1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,125 --> 00:01:27,462
Po sedmih letih na oceanu
4
00:01:28,338 --> 00:01:32,426
Se od sedmih morij poslavljam
5
00:01:33,427 --> 00:01:38,348
Mesto, ki sem mu sedem let upanja dal
6
00:01:38,515 --> 00:01:41,310
Na obzorju pozdravljam
7
00:01:41,476 --> 00:01:44,354
Pristaniški zvonec slišim
8
00:01:45,522 --> 00:01:48,150
Kopno!
9
00:01:53,697 --> 00:01:57,451
{\an8}Površnik razcapan imam,
kovček ves scefran
10
00:01:58,535 --> 00:02:02,372
{\an8}Na nogah škornje pošvedrane
11
00:02:02,456 --> 00:02:03,332
{\an8}Oprosti, kuhar!
12
00:02:03,498 --> 00:02:07,836
{\an8}Povzpeti se moram iz nič
13
00:02:08,002 --> 00:02:10,422
{\an8}In garati kot hudič
14
00:02:10,589 --> 00:02:12,925
{\an8}Da bi se prebil
15
00:02:13,091 --> 00:02:16,720
{\an8}Vse, kar sem imel,
sem dal v čokolado
16
00:02:17,679 --> 00:02:21,225
{\an8}Čas je, da moje recepte okusi svet
17
00:02:21,308 --> 00:02:22,184
{\an8}Srečno, Willy!
18
00:02:22,351 --> 00:02:26,355
{\an8}Imam 12 srebrnikov v žepu
19
00:02:26,480 --> 00:02:27,439
{\an8}Zbogom, kuhar!
20
00:02:27,606 --> 00:02:31,485
{\an8}In polno kapo sanj
21
00:02:39,409 --> 00:02:43,997
{\an8}V vsaki od teh ulic
restavracije so slavne
22
00:02:44,164 --> 00:02:47,292
{\an8}Tam sta Brandino in bar Parisienne
23
00:02:47,459 --> 00:02:48,836
Zemljevid restavracij?
- Hvala.
24
00:02:49,002 --> 00:02:53,298
Na zemljevidu piše,
kje se dobro je
25
00:02:53,757 --> 00:02:58,345
{\an8}Imel sem 12 srebrnikov,
zdaj jih je samo še deset
26
00:02:58,512 --> 00:03:01,932
{\an8}Želite najboljše izdelke?
Tu jih imajo na zalogi
27
00:03:02,307 --> 00:03:03,642
{\an8}Tri srebrnike.
28
00:03:03,725 --> 00:03:06,728
{\an8}Vendar so cene
sumljivo zasoljene
29
00:03:06,895 --> 00:03:08,230
{\an8}Če mi razbiješ bučo, plačaš.
30
00:03:08,313 --> 00:03:09,147
{\an8}Imam ...
31
00:03:09,231 --> 00:03:10,232
{\an8}Pet, šest, sedem ...
32
00:03:12,276 --> 00:03:16,405
{\an8}Šest srebrnikov v žepu
33
00:03:16,572 --> 00:03:20,701
{\an8}In polno kapo sanj
34
00:03:20,868 --> 00:03:22,703
{\an8}Vam skrtačim plašč?
- Ne, hvala.
35
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
{\an8}Kolonjsko?
- Ne. Daj mi mir.
36
00:03:26,540 --> 00:03:30,127
{\an8}In končno
Sladkosnedne galerije
37
00:03:30,294 --> 00:03:31,628
{\an8}LAZAR
POSEBNA ČOKOLADA
38
00:03:31,753 --> 00:03:34,006
Vedel sem, da nekoč jih bom videl
39
00:03:34,173 --> 00:03:36,049
{\an8}FINA ČOKOLADA
VRTIŽER
40
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
Vse je, kot si rekla, mama.
41
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
{\an8}In še veliko več
42
00:03:41,305 --> 00:03:45,225
{\an8}Kamorkoli se obrneš,
pred čokoladnico se znajdeš
43
00:03:45,392 --> 00:03:49,771
Tu moja je usoda,
le odkleniti jo moram
44
00:03:49,938 --> 00:03:51,648
Bom padel, pogorel
45
00:03:51,815 --> 00:03:55,152
Ali kot raketa poletel?
46
00:03:55,360 --> 00:03:59,323
Nič drugega nimam,
le čokolado lahko dam
47
00:03:59,823 --> 00:04:03,911
In kapo
48
00:04:04,077 --> 00:04:06,413
Polno sanj
49
00:04:06,580 --> 00:04:07,915
Ja!
50
00:04:11,585 --> 00:04:13,921
WONKOVA
SLAVNOSTNA OTVORITEV
51
00:04:18,257 --> 00:04:19,718
Sanjarjenje prepovedano.
52
00:04:19,885 --> 00:04:21,303
ODDAJA SE
SANJARJENJE PREPOVEDANO
53
00:04:27,226 --> 00:04:31,855
{\an8}V tem mestu vsak uspešen je lahko
54
00:04:32,022 --> 00:04:36,235
{\an8}Če je priden in nadarjen,
vsaj pravijo tako
55
00:04:37,319 --> 00:04:42,199
{\an8}A niso omenili,
da je lahko stresno
56
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
{\an8}Z ducat srebrniki
57
00:04:45,827 --> 00:04:48,163
{\an8}Preživeti dlje kot dan
58
00:04:49,957 --> 00:04:54,044
Mi daš srebrnik za prenočišče, ljubček?
- Seveda.
59
00:04:54,586 --> 00:04:58,507
{\an8}Izvolite. Vzemite, kolikor potrebujete.
- Hvala.
60
00:04:59,049 --> 00:05:04,054
{\an8}En srebrnik v žepu imam
61
00:05:13,856 --> 00:05:20,112
In kapo polno sanj
62
00:05:41,508 --> 00:05:43,135
Tako.
63
00:05:43,302 --> 00:05:45,470
Čas je za pijačo pred spanjem.
64
00:05:59,026 --> 00:06:01,570
Zdravo. Ne. Hej, beži.
65
00:06:01,737 --> 00:06:04,740
Stran. Nehaj.
Pojdi stran.
66
00:06:04,907 --> 00:06:07,117
Nehaj! Sedi!
67
00:06:08,035 --> 00:06:09,786
Opravičujem se za Malčka.
68
00:06:09,953 --> 00:06:14,708
Nenavadno ga zanimajo tvoje noge.
- Najbrž zaradi hlač.
69
00:06:14,875 --> 00:06:18,378
Dobil sem jih od poštarja v Minsku.
- To bo.
70
00:06:18,545 --> 00:06:24,301
Malček bi ves dan preganjal
poštarje, če bi lahko. Kajne, kuža?
71
00:06:26,428 --> 00:06:30,641
Ne nameravaš spati tukaj, sinko?
- Samo eno noč.
72
00:06:30,807 --> 00:06:33,185
Jutri ob tem času
nameravam obogateti.
73
00:06:33,352 --> 00:06:38,941
Jutri ob tem času boš mrzel.
- Ne bodite smešni.
74
00:06:42,110 --> 00:06:46,782
Mogoče je res premrzlo za taborjenje.
Žal ne morem plačati sobe, gospod.
75
00:06:48,116 --> 00:06:50,244
Žal mi je.
76
00:06:50,410 --> 00:06:55,415
Na vso srečo poznam nekoga,
ki bi ti lahko pomagal.
77
00:06:56,083 --> 00:06:57,417
Res?
78
00:06:57,793 --> 00:07:00,504
Tukaj sva, g. Wonka.
Ljubi domek.
79
00:07:02,631 --> 00:07:06,426
Umakni umazane tace z mojih vrat,
garjavo ščene.
80
00:07:06,593 --> 00:07:09,179
Če si to ti, Belič,
upam, da imaš brinjevec.
81
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
Nekaj boljšega imam,
ga. Zdrgar.
82
00:07:13,016 --> 00:07:14,643
Gosta.
83
00:07:17,771 --> 00:07:19,481
O, zakaj pa ne poveš?
84
00:07:21,024 --> 00:07:25,487
Izvolite, gospod. Dobrodošli
v gostišču in pralnici Zdrgar in Belič.
85
00:07:25,654 --> 00:07:28,824
Kar po domače.
Pogrejte se ob ognju.
86
00:07:28,991 --> 00:07:32,160
Brinjevec? Nuška!
- Ja, ga. Zdrgar?
87
00:07:32,327 --> 00:07:36,373
Odloži knjigo in prinesi gostu brinjevec.
Ubogi revež je napol zmrznjen.
88
00:07:36,582 --> 00:07:39,585
Hvala, ga. Zdrgar.
Vi in vaš mož sta zelo prijazna.
89
00:07:39,793 --> 00:07:41,712
Mož? On?
90
00:07:42,337 --> 00:07:45,591
Mož. To bi rad videl, kaj?
- Ne.
91
00:07:45,757 --> 00:07:49,845
Čakam na mnogo boljšega
od tega brezdelnega kmeta.
92
00:07:50,804 --> 00:07:52,181
Čin čin.
93
00:07:54,516 --> 00:07:58,145
Izjemno močna pijača.
- Ja, lahko poganja avte.
94
00:07:58,312 --> 00:08:00,814
Kaj vam lahko ponudim? Sobo?
95
00:08:01,106 --> 00:08:02,900
Ja, toda ...
96
00:08:03,483 --> 00:08:07,446
G. Wonka je začasno v stiski.
97
00:08:07,613 --> 00:08:11,116
O, ne. Kaj takega!
- Bojim se, da je res, ga. Zdrgar.
98
00:08:11,283 --> 00:08:13,619
A to se bo kmalu spremenilo.
99
00:08:13,702 --> 00:08:16,163
Ja?
- Veste, jaz sem nekakšen čarodej,
100
00:08:16,580 --> 00:08:18,290
izumitelj in izdelovalec čokolade.
101
00:08:18,457 --> 00:08:21,793
Zgodaj zjutraj bom
v Sladkosnednih galerijah razkril
102
00:08:21,960 --> 00:08:24,296
svojo najosupljivejšo
stvaritev do zdaj.
103
00:08:24,713 --> 00:08:27,758
Pripravite se na presenečenje,
ko vam predstavim ...
104
00:08:29,760 --> 00:08:32,261
Čajnik?
- Ne, to je le za pripravo čaja.
105
00:08:32,929 --> 00:08:34,472
Trenutek.
106
00:08:35,849 --> 00:08:37,351
To je za moj golaž.
107
00:08:38,602 --> 00:08:39,770
Tu nekje je.
108
00:08:39,937 --> 00:08:42,981
Brez skrbi, g. Wonka.
Vidim, da ste zelo iznajdljivi.
109
00:08:43,148 --> 00:08:46,735
In imava pravo stvar za vas.
Podjetniški paket.
110
00:08:46,902 --> 00:08:49,947
Nočitev stane en srebrnik,
a vam ni treba plačati do 18.00.
111
00:08:50,113 --> 00:08:52,074
Bo to dovolj časa,
da nekaj zaslužite?
112
00:08:52,241 --> 00:08:55,077
Več kot dovolj, ga. Zdrgar.
Hvala.
113
00:08:55,536 --> 00:08:57,955
To je najmanj, kar lahko storim
za tujca v stiski.
114
00:08:58,121 --> 00:09:00,791
Podpišite tukaj, pa sva zaključila.
115
00:09:02,167 --> 00:09:03,669
Dobro.
116
00:09:05,754 --> 00:09:09,216
Preberite drobni tisk.
- Kaj?
117
00:09:09,383 --> 00:09:11,009
Hvala, Nuška. Lahko greš.
118
00:09:12,386 --> 00:09:14,513
Kaj je rekla?
- Kdo? -Deklica.
119
00:09:14,680 --> 00:09:16,932
Katera deklica?
- Tista. Zvenelo je kot
120
00:09:17,057 --> 00:09:18,851
{\an8}"Preberi drobni tisk."
In tu je res veliko ...
121
00:09:18,934 --> 00:09:20,269
{\an8}DOLOČILA IN POGOJI POGODBE
122
00:09:27,276 --> 00:09:28,735
Kar ne konča se.
123
00:09:28,902 --> 00:09:31,655
Raje ne poslušajte Nuške.
Prizadeta je.
124
00:09:31,822 --> 00:09:34,074
Prizadeta?
- Sindrom sirote.
125
00:09:34,241 --> 00:09:38,036
Sindrom sirote?
- Sindrom sirote. -Sindrom sirote.
126
00:09:38,203 --> 00:09:42,207
Kot dojenčka so jo vrgli po žlebu
za perilo. Vzela sem jo iz dobrote
127
00:09:42,291 --> 00:09:44,501
in se potrudila po najboljših močeh.
128
00:09:44,668 --> 00:09:49,089
Ampak ostala je sumničava.
Povsod vidi zaroto.
129
00:09:49,256 --> 00:09:51,592
Uboga punca.
- Res je.
130
00:09:51,758 --> 00:09:56,013
{\an8}To so standardni pogoji in določila,
a lahko preberete, če želite.
131
00:09:57,389 --> 00:09:59,057
Na hitro jih bom preletel.
132
00:10:07,357 --> 00:10:10,277
Zdi se, da je vse v redu.
- Res?
133
00:10:11,069 --> 00:10:12,404
Zdravo.
134
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Pa dobrodošli pri Zdrgarjevih.
135
00:10:15,490 --> 00:10:16,950
ZA ENO NOČ PRIDEŠ, NIKOLI VEČ NE ODIDEŠ!
136
00:10:17,075 --> 00:10:19,953
Izvolite, g. Wonka.
Podjetniški apartma.
137
00:10:20,120 --> 00:10:24,124
Postelja z baldahinom, umivalnik,
milo in šopek mete na vzglavniku.
138
00:10:24,291 --> 00:10:25,626
Fantastično!
139
00:10:25,834 --> 00:10:27,419
Kako prijazni ljudje.
140
00:10:35,677 --> 00:10:37,095
Nuška!
141
00:10:38,347 --> 00:10:41,350
Oj, Nuška!
- Ja, ga. Zdrgar?
142
00:10:41,517 --> 00:10:45,771
Iščem te. -Kaj želite?
- Želim ti dati lekcijo, ti knjižni molj!
143
00:10:45,979 --> 00:10:48,357
Kaj sem naredila narobe?
- Dobro veš, smrklja!
144
00:10:48,524 --> 00:10:50,817
Ne izvijaj se!
- Kaj? Ne, prosim!
145
00:10:51,443 --> 00:10:53,737
Če se še kdaj vmešaš v moje posle,
146
00:10:53,904 --> 00:10:56,281
boš ves teden v tej izbi. Jasno?
147
00:10:56,448 --> 00:10:58,909
Ja, ga. Zdrgar. Žal mi je, ga. Zdrgar.
148
00:10:59,535 --> 00:11:01,537
Ja, bi rekla.
149
00:11:30,732 --> 00:11:32,526
Začenja se, mama.
150
00:11:39,575 --> 00:11:42,703
Gospe in gospodje
iz Sladkosnednih galerij!
151
00:11:42,870 --> 00:11:44,830
Ime mi je Willy Wonka.
152
00:11:45,038 --> 00:11:47,499
Prišel sem vam pokazat
čudovit grižljajček.
153
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
Nenasitno užitno,
154
00:11:49,668 --> 00:11:52,379
pošastno slastno,
155
00:11:52,546 --> 00:11:54,131
nekaj, česar svet še ni videl.
156
00:11:54,298 --> 00:11:56,508
Zato potihnite in uslušajte.
157
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
Ne, to črtajte. Obratno.
158
00:11:59,052 --> 00:12:02,097
Predstavljam vam Čokolet.
159
00:12:07,519 --> 00:12:11,565
V Indiji, to vedo vsi
160
00:12:11,732 --> 00:12:13,650
Muha trepetavka živi
161
00:12:13,817 --> 00:12:17,696
Tisočkrat v sekundi s krili zaprhuta
162
00:12:17,863 --> 00:12:19,698
Ta mušica drobcena
163
00:12:19,865 --> 00:12:21,658
Čokolado raje od listja ima
164
00:12:21,825 --> 00:12:25,787
In ko lepo jo zaprosiš,
v vsako jajce odloži
165
00:12:27,122 --> 00:12:30,292
In ko iz jajca se izvali
166
00:12:30,375 --> 00:12:35,339
{\an8}Od veselja zakriči
Kakšna naslada je hotel-čokolada
167
00:12:35,422 --> 00:12:39,343
Srečno zaprhutajo,
videli boste, kaj znajo
168
00:12:39,510 --> 00:12:41,345
Čokolada vzlebdi
169
00:12:41,512 --> 00:12:44,890
Graciozno poleti
170
00:12:47,768 --> 00:12:50,562
Čokoladke vse so sladke
171
00:12:50,729 --> 00:12:53,148
Čokoladke vse so sladke
172
00:12:53,315 --> 00:12:56,568
A Wonkova trga gatke
173
00:12:57,819 --> 00:13:02,282
Z roko v žep sezi,
z Wonkovo čokolado si postrezi
174
00:13:02,449 --> 00:13:05,035
Pridite, da boste pokusili
175
00:13:06,537 --> 00:13:09,915
Take čokolade še niste okusili
176
00:13:10,123 --> 00:13:14,878
Take čokolade še niste okusili
177
00:13:16,129 --> 00:13:17,464
Bravo!
178
00:13:18,382 --> 00:13:19,716
Bravo!
179
00:13:20,425 --> 00:13:22,761
Hvala.
- Gdč. Bon Bon?
180
00:13:22,928 --> 00:13:25,305
Ja, g. Lazar.
- Pokličite policijo.
181
00:13:25,472 --> 00:13:26,974
Dobro, gospod.
182
00:13:28,225 --> 00:13:31,436
Kdo želi pokusiti?
- Jaz, prosim! -Jaz.
183
00:13:32,938 --> 00:13:34,982
G. Lazar.
- Oprostite.
184
00:13:35,148 --> 00:13:36,483
G. Vrtižer.
185
00:13:36,984 --> 00:13:39,361
In g. Suninos.
Kakšna čast.
186
00:13:39,528 --> 00:13:41,488
Že od majhnega ...
187
00:13:41,655 --> 00:13:45,367
Kakšen stisk.
- To je poslovni stisk, g. Wonka.
188
00:13:45,534 --> 00:13:47,703
Naj ljudje vedo, da mislim resno.
189
00:13:48,495 --> 00:13:54,001
Pridite. Pokusimo ta
tako imenovani Čokolet.
190
00:14:05,095 --> 00:14:08,098
To ni samo čokolada, ne?
Vsebuje
191
00:14:08,932 --> 00:14:10,517
slezove penice.
- Tako je.
192
00:14:10,684 --> 00:14:12,895
Pobrane na penastih slezovih
poljih Peruja.
193
00:14:13,061 --> 00:14:14,563
In karamelo.
194
00:14:15,147 --> 00:14:17,191
Vendar je ...
- Soljena.
195
00:14:17,357 --> 00:14:20,194
Z grenkosladkimi solzami
ruskega klovna.
196
00:14:20,903 --> 00:14:24,698
Je to ... Menda ne?
Češnja?
197
00:14:24,865 --> 00:14:28,744
Izbrane po izboru obiralcev češenj
iz japonskih cesarskih vrtov.
198
00:14:29,453 --> 00:14:31,788
No, g. Wonka.
199
00:14:31,955 --> 00:14:33,999
Že dolgo sem v tem poslu
200
00:14:34,166 --> 00:14:38,337
in lahko trdim, da je med vsemi
čokoladami, ki sem jih pokusil,
201
00:14:38,504 --> 00:14:40,380
ta nedvomno,
202
00:14:40,547 --> 00:14:43,717
absolutno in stoodstotno
najslabša.
203
00:14:44,760 --> 00:14:49,515
Pa imamo, spoštovani.
Potrditev gospoda ... Najslabša?
204
00:14:49,681 --> 00:14:53,727
Mi trije smo najostrejši tekmeci,
vendar se o eni stvari strinjamo.
205
00:14:53,894 --> 00:14:58,148
Dobra čokolada mora biti preprosta.
Nezapletena.
206
00:14:58,315 --> 00:15:01,151
Ta pa je,
z vsemi dodatki in okusi
207
00:15:01,318 --> 00:15:04,655
preprosto ...
- Čudna.
208
00:15:05,989 --> 00:15:07,574
Res škoda.
209
00:15:08,116 --> 00:15:12,079
Če mislite, da je ta čokolada čudna,
vam tole ne bo ugajalo.
210
00:15:15,082 --> 00:15:18,502
Kaj se dogaja? Kaj je to?
- To je trepetavka.
211
00:15:18,669 --> 00:15:22,339
Ušla je iz zapredka.
Maha s krili kot nora.
212
00:15:23,590 --> 00:15:26,093
Moji lasje!
Pravite, da to dela muha?
213
00:15:26,260 --> 00:15:29,721
Ja, toda ne skrbite. Neškodljivo bo.
- Hvala.
214
00:15:29,888 --> 00:15:32,599
Čez 20 minut se bo utrudila
in izstopila skozi vašo ta zadnjo.
215
00:15:32,766 --> 00:15:36,228
Kaj?
- Reči hoče, da jo bomo izprdeli iz riti.
216
00:15:36,395 --> 00:15:39,398
Vem, kaj je hotel reči.
- Snelo se vam je, Wonka!
217
00:15:39,565 --> 00:15:42,359
Kdo pri zdravi pameti
želi čokolado, od katere poleti?
218
00:15:42,526 --> 00:15:45,571
Ugotovimo.
Kdo je za Čokolet?
219
00:15:46,989 --> 00:15:50,158
Jaz bi enega!
- En srebrnik, prosim. Hvala.
220
00:15:50,325 --> 00:15:51,952
Hvala lepa.
221
00:15:52,119 --> 00:15:55,080
En srebrnik.
Hvala, gospa. Prijeten let želim.
222
00:15:56,456 --> 00:15:58,959
Poglejte, letim! Letim!
223
00:16:01,837 --> 00:16:03,172
Kakšen je razgled od zgoraj?
224
00:16:04,131 --> 00:16:05,716
Ne previsoko, draga!
225
00:16:09,553 --> 00:16:13,307
Poberi se, mala.
Gremo, ljudje. Tu ni kaj videti.
226
00:16:13,473 --> 00:16:17,060
Samo skupinica ljudi
kljubuje zakonom težnosti.
227
00:16:17,227 --> 00:16:18,645
Polovite jih, fantje.
228
00:16:18,770 --> 00:16:20,647
To je Čokolet.
V tem je poanta.
229
00:16:20,814 --> 00:16:24,109
Prejeli smo nekaj pritožb v zvezi z vami.
- Pritožb?
230
00:16:24,318 --> 00:16:26,403
Da motite trgovanje
drugih podjetij.
231
00:16:26,570 --> 00:16:31,450
Žal vas moram odstraniti
in vam zapleniti zaslužek.
232
00:16:31,617 --> 00:16:35,204
Hej! Kaj počnete?
- Brez skrbi, šlo bo v dobre namene.
233
00:16:35,370 --> 00:16:38,665
Za bolne otroke ali podobno.
- Žal mi je. Pravila so pravila.
234
00:16:40,375 --> 00:16:42,503
Mi lahko pustite vsaj en srebrnik?
235
00:16:43,086 --> 00:16:44,630
Moram plačati sobo.
236
00:16:47,716 --> 00:16:52,262
Izvolite.
- Hvala.
237
00:16:56,141 --> 00:16:57,684
Večer, g. Wonka.
238
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Kako je šlo?
- Ne tako dobro, kot sem upal.
239
00:17:01,897 --> 00:17:04,608
Škoda. No, zdaj morava
poravnati račun.
240
00:17:04,775 --> 00:17:06,609
K sreči imam vsaj za sobo.
241
00:17:07,402 --> 00:17:10,113
Mislim, da sva rekla srebrnik.
- Za sobo, ja.
242
00:17:10,280 --> 00:17:15,911
A imeli ste nekaj dodatnih stroškov
med bivanjem pri nas.
243
00:17:16,078 --> 00:17:19,164
Res?
- Ja.
244
00:17:20,082 --> 00:17:22,751
Kozarec brinjevca ob prihodu.
245
00:17:22,917 --> 00:17:26,588
In če se prav spomnim,
ste se pogreli ob ognju.
246
00:17:26,755 --> 00:17:30,884
Res se je, ga. Zdrgar.
- To dodatno zaračunamo, veste.
247
00:17:31,051 --> 00:17:35,055
Kot tudi uporabo stopnic do sobe.
- Potem pa stopniščna tarifa.
248
00:17:35,222 --> 00:17:37,933
Računamo na stopnico.
Gor in dol.
249
00:17:38,100 --> 00:17:41,770
Povejte, g. Wonka,
ste mogoče uporabili minibar?
250
00:17:41,937 --> 00:17:44,231
Imate minibar?
- Minibar z milom.
251
00:17:44,398 --> 00:17:48,986
Ob umivalniku. -Mogoče.
- Vidite? Celo Belič ve,
252
00:17:49,194 --> 00:17:51,989
da ne smete vzeti ničesar,
čeprav je odraščal v luknji.
253
00:17:52,155 --> 00:17:55,951
Prištejmo še najem vzmetnice
izposojo posteljnine, globo za blazino,
254
00:17:56,118 --> 00:17:57,578
pa imamo ...
255
00:17:57,744 --> 00:17:59,496
Deset tisoč srebrnikov.
256
00:17:59,663 --> 00:18:02,583
Me zafrkavate?
- Vse piše v drobnem tisku, dragec.
257
00:18:03,417 --> 00:18:05,419
Nimam 10.000 srebrnikov.
258
00:18:05,919 --> 00:18:07,880
Potem imamo problem, g. Wonka.
259
00:18:08,046 --> 00:18:12,217
Morali jih boste oddelati v pralnici.
Srebrnik na dan.
260
00:18:12,426 --> 00:18:14,803
10.000 dni je ...
- 27 let.
261
00:18:14,970 --> 00:18:16,972
Hej! -Štiri mesece.
- In 16 dni.
262
00:18:25,606 --> 00:18:28,192
Vi ste najbrž g. Wonka.
- Kdo pa ste vi?
263
00:18:28,358 --> 00:18:31,320
Matko Števančič,
pooblaščeni računovodja.
264
00:18:31,486 --> 00:18:35,115
Vsaj bil sem. Zdaj ...
- Vodi to mesto.
265
00:18:35,282 --> 00:18:37,367
Ubogaj ga,
sicer boš odgovarjal meni.
266
00:18:37,492 --> 00:18:39,494
Cevka Vodnik.
Po poklicu vodovodarka.
267
00:18:39,661 --> 00:18:42,706
To je gdč. Zvonka Cingelj.
- Živjo.
268
00:18:43,248 --> 00:18:48,378
Ne govori veliko.
- In jaz sem Lovro Veselič!
269
00:18:48,545 --> 00:18:50,047
Komik.
270
00:18:50,714 --> 00:18:53,550
Tudi vas sta dobila, kaj?
- Na žalost.
271
00:18:53,717 --> 00:18:56,553
Vsak od nas je potreboval
poceni prenočišče
272
00:18:56,720 --> 00:18:59,348
in spregledal drobni tisk.
273
00:18:59,515 --> 00:19:03,352
Trenutek neumnosti,
ki mu je sledilo neskončno kesanje.
274
00:19:03,519 --> 00:19:05,812
Podobno kot moj tretji zakon.
275
00:19:07,147 --> 00:19:10,108
Oprostite, pogosto se poročam.
- Res je. -Pogosto.
276
00:19:10,275 --> 00:19:13,362
Bil sem poročen samo enkrat
in se ni izšlo.
277
00:19:13,529 --> 00:19:16,281
Mora obstajati izhod od tod.
- Misliš, da nismo poskusili?
278
00:19:16,448 --> 00:19:18,784
Na oknih so rešetke,
pred vrati pa pes.
279
00:19:18,951 --> 00:19:22,079
Tudi če bi lahko ušli,
je ta pogodba neizpodbitna.
280
00:19:22,246 --> 00:19:25,916
Če manjkaš, ga. Zdrgar
pokliče policijo, ki te pripelje nazaj,
281
00:19:26,083 --> 00:19:28,627
ona pa ti zaračuna tisočaka
za nevšečnosti.
282
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Dobro, vsi nazaj na delo.
Pridite, g. Wonka.
283
00:19:32,214 --> 00:19:34,675
Kar z mano.
284
00:19:34,842 --> 00:19:37,511
Delali boste z milnico.
285
00:19:45,143 --> 00:19:48,772
Vzel boš kupe oblačil,
ki v škaf jih boš stlačil
286
00:19:48,939 --> 00:19:50,566
Zdrg, zdrg
287
00:19:53,026 --> 00:19:56,864
V ožemalnik vse to daj,
vrti veliki ročaj
288
00:19:57,030 --> 00:19:59,157
Zdrg, zdrg
289
00:20:01,201 --> 00:20:04,913
Nato na vrvi naj visi,
dokler se vse ne posuši
290
00:20:05,080 --> 00:20:06,540
Zdrg, zdrg
291
00:20:09,459 --> 00:20:13,005
Dokler pesmica doni,
se dan predolg ne zdi
292
00:20:13,172 --> 00:20:14,882
Zdrg, zdrg
293
00:20:15,048 --> 00:20:16,925
Vseeno je dolg.
294
00:20:23,182 --> 00:20:25,267
Vse gube skrbno zlikaj
295
00:20:25,434 --> 00:20:27,227
In srajce vse polikaj
296
00:20:27,394 --> 00:20:28,729
Drg, drg
297
00:20:31,315 --> 00:20:34,318
Zvij, kot so ukazali,
da ne bi nas grajali
298
00:20:34,484 --> 00:20:36,278
Da hrano bodo dali
Njam, njam
299
00:20:39,323 --> 00:20:43,493
Vsi smo podpisali,
zato bomo garali
300
00:20:43,660 --> 00:20:46,705
Zdrg, zdrg
301
00:20:46,872 --> 00:20:49,917
Zdrg, zdrg
302
00:20:50,083 --> 00:20:52,169
In če se kdo ne strinja ...
303
00:20:52,336 --> 00:20:53,837
Naj pogleda 5. člen.
304
00:20:54,004 --> 00:20:56,757
Rubriko 7 A.
- Odstavek 22.
305
00:20:56,924 --> 00:20:59,384
Del D.
- Kjer piše ...
306
00:20:59,968 --> 00:21:01,428
Zdrg, zdrg
307
00:21:04,181 --> 00:21:05,682
Zdrg, zdrg
308
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
Zdrg, zdrg
309
00:21:13,273 --> 00:21:14,733
Zdrg, zdrg
310
00:21:40,300 --> 00:21:41,802
Sobna postrežba.
311
00:21:42,678 --> 00:21:44,930
Rekla sem ti, da preberi drobni tisk.
312
00:21:45,639 --> 00:21:47,683
S tem imam težavico.
313
00:21:48,559 --> 00:21:50,602
Ne znaš brati?
314
00:21:51,311 --> 00:21:54,314
Svoje študije sem posvetil
izključno čokoladi.
315
00:21:54,481 --> 00:21:55,941
A, tako.
316
00:21:56,650 --> 00:21:59,695
Za vse drugo sem se zanašal
na prijaznost neznancev.
317
00:21:59,903 --> 00:22:03,240
Pa poglej, kam te je to pripeljalo.
V prostore za osebje.
318
00:22:03,365 --> 00:22:05,075
Imaš posteljo.
319
00:22:07,202 --> 00:22:08,829
Imel si posteljo.
320
00:22:08,996 --> 00:22:13,250
Mizo in umivalnik/WC.
321
00:22:13,834 --> 00:22:18,964
Dve temperaturi vode sta.
Mrzla in ledeno mrzla.
322
00:22:20,507 --> 00:22:23,260
Koliko jima dolguješ?
- Deset tisoč.
323
00:22:23,802 --> 00:22:26,263
Vesel bodi.
Jaz dolgujem 30.
324
00:22:26,430 --> 00:22:30,309
Kaj? Kako jima dolguješ denar?
Te nista našla v žlebu za perilo?
325
00:22:30,475 --> 00:22:35,606
Sta. Vzela sta me iz dobrote
in mi zaračunala za ta privilegij.
326
00:22:35,772 --> 00:22:37,649
Kakšni pošasti!
327
00:22:37,816 --> 00:22:40,777
Pohlepni vedno premagajo uboge.
328
00:22:40,944 --> 00:22:42,613
Najbrž je tako na svetu.
329
00:22:42,779 --> 00:22:46,200
Daj, no, Nuška.
Iz tebe govori sindrom sirote.
330
00:22:47,409 --> 00:22:49,494
Kaj?
- Sindrom sirote.
331
00:22:49,703 --> 00:22:52,247
Nobenih pomij ne bova jedla.
332
00:22:52,915 --> 00:22:56,084
Kaj delaš?
- Čokolado, seveda.
333
00:22:56,251 --> 00:22:59,755
Kakšno imaš rada? Temno? Belo?
Z oreščki? Popolnoma noro?
334
00:22:59,922 --> 00:23:03,592
Ne vem.
Še nikoli je nisem jedla.
335
00:23:04,635 --> 00:23:07,721
Še nikoli nisi jedla čokolade?
- Ne.
336
00:23:07,888 --> 00:23:10,224
Kaj?
Nikoli nisi jedla čokolade?
337
00:23:10,933 --> 00:23:12,518
Še vedno ne.
338
00:23:13,310 --> 00:23:15,020
Neverjetno. Nezaslišano.
339
00:23:15,562 --> 00:23:18,899
Na tvojo srečo
imam izbor najboljših sestavin
340
00:23:19,066 --> 00:23:21,109
v svoji potovalni tovarni.
341
00:23:27,157 --> 00:23:29,201
Kje začeti? To je vprašanje.
342
00:23:29,368 --> 00:23:31,912
Že vem!
Žarek upanja.
343
00:23:32,079 --> 00:23:36,750
Iz kondenziranih nevihtnih oblakov
in tekočih sončnih žarkov.
344
00:23:38,043 --> 00:23:41,380
Pomaga uzreti tisti slabotni
žarek upanja onkraj sence obupa.
345
00:23:41,547 --> 00:23:43,841
Ravno tisto, kar potrebujeva.
Se strinjaš?
346
00:23:44,258 --> 00:23:47,302
Si si vedno želel izdelovati čokolado?
- Ne.
347
00:23:47,970 --> 00:23:51,390
Ko sem bil tvojih let,
sem želel postati čarodej.
348
00:23:51,557 --> 00:23:53,016
Mama je bila kuharica.
349
00:23:53,642 --> 00:23:56,520
Živela sva ob reki, samo midva.
350
00:23:56,687 --> 00:23:59,523
V svojem popolnem malem svetu.
351
00:24:01,817 --> 00:24:05,654
Spominjam se,
da sem si nenehno izmišljeval
352
00:24:05,821 --> 00:24:07,906
nove trike, da bi navdušil mamo.
353
00:24:08,782 --> 00:24:10,868
Bravo!
354
00:24:11,034 --> 00:24:13,745
A pravo čarovnijo je delala ona.
355
00:24:16,123 --> 00:24:18,542
Nisva imela denarja,
vendar je vsak teden
356
00:24:18,709 --> 00:24:22,588
prinesla domov eno kakavovo zrno.
In ko je prišel moj rojstni dan,
357
00:24:22,671 --> 00:24:25,299
jih je bilo dovolj
za eno ploščico čokolade.
358
00:24:26,425 --> 00:24:30,179
In to ne navadne čokolade.
Še zdaleč ne.
359
00:24:31,763 --> 00:24:34,224
To je bila gotovo najboljša čokolada
na svetu.
360
00:24:34,433 --> 00:24:35,642
Ne vem.
361
00:24:36,059 --> 00:24:39,730
Pravijo, da najboljše izdelujejo
v Sladkosnednih galerijah.
362
00:24:40,606 --> 00:24:44,651
Njihove ne morejo biti boljše
od tvoje, mama. To je nemogoče.
363
00:24:44,818 --> 00:24:49,740
No, slučajno
poznam majhno skrivnost,
364
00:24:49,907 --> 00:24:52,784
ki je niti tisti imenitneži ne poznajo.
365
00:24:52,951 --> 00:24:55,746
Katero?
- Povedala ti bom.
366
00:24:55,913 --> 00:24:58,749
Ko boš starejši. Zdaj pa zaspi.
367
00:25:05,130 --> 00:25:07,925
Lahko bi šla, mami.
- Kam pa?
368
00:25:08,467 --> 00:25:10,427
V Sladkosnedne galerije.
- Kaj?
369
00:25:10,594 --> 00:25:12,554
In odprla trgovino?
- Ja.
370
00:25:12,721 --> 00:25:14,765
S tvojim imenom nad vrati
in vsem.
371
00:25:15,224 --> 00:25:17,226
To so čudovite sanje, ljubček.
372
00:25:18,101 --> 00:25:20,229
Samo to?
373
00:25:21,146 --> 00:25:22,898
Samo sanje?
374
00:25:24,233 --> 00:25:25,567
Hej.
375
00:25:28,278 --> 00:25:32,074
Vse dobre stvari na svetu
so se začele s sanjami.
376
00:25:32,658 --> 00:25:34,576
Zato se okleni svojih.
377
00:25:34,743 --> 00:25:37,204
In ko boš s svetom delil čokolado,
378
00:25:37,996 --> 00:25:40,374
bom ob tebi.
379
00:25:40,541 --> 00:25:43,001
Je to obljuba?
- Nekaj še boljšega je.
380
00:25:44,294 --> 00:25:46,088
Obljuba z mezinčkom.
381
00:25:47,506 --> 00:25:49,842
Zdaj zaspi.
382
00:25:52,886 --> 00:25:55,722
Kaj je bilo, Willy?
383
00:25:55,889 --> 00:25:57,307
Kaj je bila skrivnost?
384
00:25:58,016 --> 00:25:59,726
Nikoli nisem izvedel.
385
00:26:01,103 --> 00:26:02,771
Kmalu potem je zbolela.
386
00:26:04,523 --> 00:26:07,609
In nenadoma mi je ostala
samo njena čokoladica.
387
00:26:12,489 --> 00:26:13,907
Zato sem tukaj, Nuška.
388
00:26:14,533 --> 00:26:19,496
Da bi se počutil kot takrat,
ko sem jedel čokolado z njo.
389
00:26:20,747 --> 00:26:22,249
Kako to misliš?
390
00:26:22,416 --> 00:26:25,294
Mama mi je nekoč obljubila,
da bo ob meni,
391
00:26:25,460 --> 00:26:27,754
ko bom delil čokolado s svetom.
392
00:26:29,047 --> 00:26:32,676
Vem, da je noro, a vedno sem upal,
da bo to obljubo izpolnila.
393
00:26:34,636 --> 00:26:36,847
Morda mi bo celo povedala skrivnost.
394
00:26:43,020 --> 00:26:44,605
Izvoli. Pokusi.
395
00:27:03,165 --> 00:27:04,875
Ko vsaj ne bi naredil tega.
396
00:27:05,459 --> 00:27:07,544
Ti ni všeč?
- Ni to.
397
00:27:07,711 --> 00:27:10,506
Všeč mi je, samo ...
398
00:27:11,131 --> 00:27:12,466
Kaj?
399
00:27:13,383 --> 00:27:16,845
Zdaj bo vsak dan brez čokolade
še malo težji.
400
00:27:17,846 --> 00:27:22,643
Bi rada imela do konca življenja
toliko čokolade, kolikor je lahko poješ?
401
00:27:22,809 --> 00:27:25,812
Doživljenjsko zalogo?
- Doživljenjsko zalogo.
402
00:27:26,605 --> 00:27:29,483
Kaj bi morala narediti?
- Ne veliko. Samo spravi me od tod.
403
00:27:29,858 --> 00:27:31,443
Si nor?
404
00:27:31,693 --> 00:27:33,445
Lahko je.
Nekdo me bo nadomeščal,
405
00:27:33,529 --> 00:27:36,240
ti pa me pretihotapi ven v vozičku
s perilom. Samo za nekaj ur.
406
00:27:36,406 --> 00:27:37,866
Nihče ne bo vedel, da me ni.
407
00:27:38,033 --> 00:27:40,702
Čemu to?
- Da bi prodal čokolado, seveda.
408
00:27:40,869 --> 00:27:42,704
Dobiček bova delila
in kmalu odplačala dolg.
409
00:27:42,871 --> 00:27:45,332
Lepa ideja, Willy.
- Odlična ideja.
410
00:27:45,499 --> 00:27:48,001
A nikoli ne bo uspelo.
- Bo. Pojej čokolado.
411
00:27:48,168 --> 00:27:51,171
Ne razumeš.
Ga. Zdrgar je kot jastreb.
412
00:27:51,338 --> 00:27:55,467
Z drobnimi očmi opazuje vse,
kar pride v pralnico in iz nje razen ...
413
00:27:56,301 --> 00:27:57,636
Ha!
414
00:27:57,928 --> 00:28:00,597
Kaj je?
- Ne, nič.
415
00:28:01,390 --> 00:28:03,559
Prav.
- Ha!
416
00:28:03,725 --> 00:28:05,477
Dvojni ha! To pa ni nič.
417
00:28:05,644 --> 00:28:07,145
To je Žarek upanja.
Dal ti je idejo.
418
00:28:07,437 --> 00:28:08,272
Dobro.
419
00:28:08,355 --> 00:28:11,775
Nepozorna je bila le enkrat,
ko je v pralnico prišel plemič.
420
00:28:11,942 --> 00:28:15,654
Samo za smer je vprašal,
vendar se je prilepila nanj kot klop.
421
00:28:15,821 --> 00:28:18,532
Prav odvratno.
- To je to, Nuška.
422
00:28:18,699 --> 00:28:21,827
Morava najti plemiča
in se izmuzniti, ko bo nepozorna.
423
00:28:21,994 --> 00:28:23,495
Že, toda,
424
00:28:23,787 --> 00:28:25,831
kje bova našla plemiča?
425
00:28:28,917 --> 00:28:30,919
Ha!
- Ha?
426
00:28:32,004 --> 00:28:34,131
Ha.
- Dvojni ha.
427
00:28:34,298 --> 00:28:36,508
Imaš pisalo in papir?
- Aha.
428
00:28:36,675 --> 00:28:38,260
Imam idejo.
429
00:28:57,779 --> 00:28:59,948
Prišel sem se spovedat.
430
00:29:02,075 --> 00:29:04,494
Čudovito pojete. Nadaljujte.
431
00:29:09,499 --> 00:29:11,752
Odpusti mi, oče, ker sem grešil.
432
00:29:13,754 --> 00:29:17,132
Zaužil sem 150 teh
od zadnje spovedi.
433
00:29:19,927 --> 00:29:22,513
Težko se je upreti skušnjavi.
434
00:29:27,809 --> 00:29:29,353
Pošljite me dol.
435
00:29:31,563 --> 00:29:33,023
Vidiva se kasneje.
436
00:29:38,153 --> 00:29:39,821
Dober večer, načelnik.
437
00:29:40,572 --> 00:29:43,450
Vsi čakajo.
- Najlepša hvala.
438
00:29:45,160 --> 00:29:47,746
Dober večer, gospodje.
Prinesel sem račun.
439
00:29:47,913 --> 00:29:51,291
Neki čokoladar
bo odstranjen za običajno plačilo.
440
00:29:53,335 --> 00:29:56,171
Pa dajmo, ljubčki!
Dobra roba. Ja.
441
00:29:56,338 --> 00:29:57,673
Povejte, načelnik ...
442
00:29:58,257 --> 00:30:01,760
Bi radi zaslužili še nekaj teh?
- Sama ušesa so me.
443
00:30:01,927 --> 00:30:07,474
Menimo, da bo za g. Wonko
potrebno nekaj več od tega.
444
00:30:08,016 --> 00:30:10,143
Dober je.
- Predober.
445
00:30:10,310 --> 00:30:13,772
In povrhu računa le srebrnik
za čokolado.
446
00:30:13,939 --> 00:30:16,441
Vsak si jo lahko privošči, celo ...
447
00:30:18,193 --> 00:30:20,779
Saj veste ...
- Revni?
448
00:30:21,697 --> 00:30:25,492
Ojoj.
Malce sem bruhnil v usta.
449
00:30:25,659 --> 00:30:28,871
Prosim, ne omenjajte
te demografske skupine pred mano.
450
00:30:29,037 --> 00:30:32,457
Ne mara besede "revni".
Oprosti, Srečko.
451
00:30:32,624 --> 00:30:35,294
Želimo, da Wonki pošljete sporočilo.
452
00:30:35,460 --> 00:30:37,713
Podkrepljeno s fizično silo.
453
00:30:37,880 --> 00:30:40,174
Če bo spet poskusil prodajati
čokolado v tem mestu,
454
00:30:40,340 --> 00:30:43,594
se mu lahko zgodi nesrečica.
455
00:30:43,760 --> 00:30:45,971
V kateri bo umrl.
456
00:30:46,513 --> 00:30:49,224
Ja, to sem že razumel.
- Ni treba ponavljati.
457
00:30:49,391 --> 00:30:52,394
Prepričati se hočem, da mislimo enako.
- Nihče ne misli kot ti.
458
00:30:52,561 --> 00:30:55,439
Kaj pa to pomeni? No, vem, kaj ...
Kaj pravzaprav pomeni?
459
00:30:55,606 --> 00:30:57,024
Gospoda, prosim.
460
00:30:58,233 --> 00:31:01,486
Kaj pravite, načelnik?
Smo se dogovorili?
461
00:31:01,653 --> 00:31:04,615
Poslušajte, fantje.
Predstavnik zakona sem.
462
00:31:04,781 --> 00:31:07,993
Ne morem hoditi naokrog
in zastraševati vaših tekmecev.
463
00:31:08,827 --> 00:31:10,204
Žal mi je.
464
00:31:10,412 --> 00:31:11,997
No, no, načelnik.
465
00:31:14,499 --> 00:31:16,752
Vidim, da ste poštenjak.
466
00:31:18,921 --> 00:31:21,798
Hvala.
- Toda vprašajte se:
467
00:31:22,216 --> 00:31:23,675
PLAČANO S ČOKOLADO
468
00:31:23,842 --> 00:31:26,220
A ste sladkosnedni?
469
00:31:26,386 --> 00:31:27,846
Sem
470
00:31:28,013 --> 00:31:31,892
Hranite lačna usta?
471
00:31:32,059 --> 00:31:35,729
A ste sladkosned?
- Sem
472
00:31:35,896 --> 00:31:39,900
Vse to ponujamo vam mi
473
00:31:40,067 --> 00:31:43,737
Nehajte o vesti blesti
474
00:31:43,904 --> 00:31:47,199
Preprosto je
Mi vam, vi nam
475
00:31:47,366 --> 00:31:51,245
Torej vaših najljubših sto
476
00:31:51,370 --> 00:31:54,748
Žal mi je, ne bo šlo
477
00:31:55,582 --> 00:32:01,129
Ženi sem obljubil, da bom opustil
čokolado in shujšal za policijski bal.
478
00:32:01,296 --> 00:32:03,799
Ampak vi ste sladkosned
479
00:32:03,966 --> 00:32:05,384
Saj vem
480
00:32:05,551 --> 00:32:09,263
Tak sem že od malih nog
481
00:32:09,388 --> 00:32:11,807
Porednež sladkosnednež
482
00:32:11,974 --> 00:32:13,433
Drži
483
00:32:13,600 --> 00:32:16,895
Edino, kar vas veseli
484
00:32:17,688 --> 00:32:19,731
Ne skrbi naj vas postava
485
00:32:19,940 --> 00:32:20,941
Saj je prava!
486
00:32:21,024 --> 00:32:21,859
Dajte, no.
487
00:32:22,025 --> 00:32:24,778
Zakaj bi videli stopala?
488
00:32:24,945 --> 00:32:28,407
Torej sedemsto zabojev?
489
00:32:29,658 --> 00:32:32,494
Veliko čokolade
490
00:32:32,661 --> 00:32:33,996
Ne!
491
00:32:36,290 --> 00:32:38,876
Gospodje, potrudimo se.
492
00:32:42,004 --> 00:32:44,590
A ste sladkosnedni?
493
00:32:44,756 --> 00:32:45,632
Jaz tudi
494
00:32:45,716 --> 00:32:46,592
Fantje ...
495
00:32:46,758 --> 00:32:48,886
Ste velik čokoladoljub?
496
00:32:49,052 --> 00:32:50,387
Sem, ja.
497
00:32:50,554 --> 00:32:53,098
So sladkarije vaše fantazije?
498
00:32:53,265 --> 00:32:54,975
O, ja.
499
00:32:55,142 --> 00:32:57,352
{\an8}Mi jih imamo na kupe,
na kupe in kupe
500
00:32:57,519 --> 00:32:58,645
{\an8}In kupe in kupe
501
00:32:58,729 --> 00:32:59,897
Zakaj pojem?
502
00:33:00,063 --> 00:33:03,483
Če ženička vas sekira
in postavo kritizira
503
00:33:03,650 --> 00:33:06,069
Krojač lahko čudež naredi
504
00:33:06,153 --> 00:33:07,487
GÜRDELS
DOM ELASTAČ!
505
00:33:08,989 --> 00:33:10,991
Nočem vaše čokolade
506
00:33:11,158 --> 00:33:15,037
Tisoč osemsto zabojev?
- Velja
507
00:33:22,127 --> 00:33:23,462
Cingelj.
- Tukaj.
508
00:33:23,629 --> 00:33:24,963
Vodnik!
509
00:33:25,464 --> 00:33:28,383
Veselič. Števančič.
- Tukaj.
510
00:33:28,550 --> 00:33:30,594
Wonka.
- Belič!
511
00:33:30,761 --> 00:33:32,387
Stranišče je spet zamašeno.
512
00:33:33,138 --> 00:33:36,183
Nezgrešljiv zvok ljubezni.
513
00:33:37,017 --> 00:33:38,352
Kaj?
514
00:33:38,810 --> 00:33:41,313
Ne recite, da niste opazili.
- Česa?
515
00:33:41,480 --> 00:33:44,775
Noro je zaljubljena v vas.
- Ga. Zdrgar?
516
00:33:44,942 --> 00:33:47,945
Noro.
In zakaj ne? Poglejte se.
517
00:33:48,111 --> 00:33:49,947
Pravi kerlc.
518
00:33:50,113 --> 00:33:53,116
Le malce očediti se morate.
Kupite nova oblačila.
519
00:33:53,283 --> 00:33:56,411
Okopajte se.
- Kopel?
520
00:33:56,578 --> 00:33:58,580
Saj veste, kaj pravijo?
521
00:33:58,914 --> 00:34:03,085
Kaj pravijo?
- Pogled bežen na gleženj.
522
00:34:03,252 --> 00:34:04,127
Ja.
523
00:34:04,211 --> 00:34:05,796
Koleno je še bolj zaželeno.
- Ja.
524
00:34:05,963 --> 00:34:08,090
Ampak stegno belo ...
- Povej.
525
00:34:08,465 --> 00:34:10,259
Bo sapo ji vzelo.
526
00:34:12,094 --> 00:34:15,013
Belič!
Zdaj je že poplava.
527
00:34:15,179 --> 00:34:16,639
Pojdi tja delat.
- Prav.
528
00:34:16,806 --> 00:34:19,601
Do gležnjev mi seže!
- Zabušant.
529
00:34:20,226 --> 00:34:23,563
Belič!
Prekleti leni kmetavz.
530
00:34:33,072 --> 00:34:35,576
Kaj imaš?
- Nič.
531
00:34:36,659 --> 00:34:38,745
Ti je všeč v tistem kurniku, Nuška?
532
00:34:39,161 --> 00:34:40,496
Dobro.
533
00:34:40,664 --> 00:34:43,083
Pred kratkim sem pobrala perilo
pri profesorju Monoklu.
534
00:34:43,333 --> 00:34:44,168
Ja.
535
00:34:44,501 --> 00:34:47,295
Pisal je knjigo o bavarski
kraljevski družini. -Dolgčas.
536
00:34:47,462 --> 00:34:49,505
Na steni ima risbe plemičev.
537
00:34:49,672 --> 00:34:53,135
In?
- Tale se mi je zdel zelo znan.
538
00:34:55,971 --> 00:34:59,433
{\an8}Glej ga, no. Tak je kot ...
- G. Belič.
539
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
Hočeš reči, da je Belič
bavarski plemič?
540
00:35:05,522 --> 00:35:07,024
Prinesi mi brinjevec.
541
00:35:09,318 --> 00:35:12,863
Vzel boš kup oblačil
in v vedro jih stlačil
542
00:35:13,030 --> 00:35:14,364
Zdrg, zdrg
543
00:35:16,950 --> 00:35:18,660
Nato jih odcediš
544
00:35:18,827 --> 00:35:20,704
Pazi, da ne obvisiš
545
00:35:20,871 --> 00:35:22,206
Zdrg, zdrg
546
00:35:24,958 --> 00:35:28,462
Malček, zdaj priložnost imaš,
da poštarjeve hlače razcefraš
547
00:35:32,049 --> 00:35:35,886
Tukaj nekaj dobro ni,
ker se nič ne spremeni
548
00:35:36,053 --> 00:35:37,387
Zdrg, zdrg
549
00:35:38,388 --> 00:35:40,474
Končno si privlekel svojo leno ...
550
00:35:45,562 --> 00:35:47,189
Si kaj naredil z lasmi?
551
00:35:47,940 --> 00:35:50,609
Mogoče.
Ali pa ne.
552
00:35:53,946 --> 00:35:55,864
Kje si dobil te hlače?
553
00:35:56,031 --> 00:35:58,700
Med izgubljenimi predmeti.
Zakaj?
554
00:35:59,826 --> 00:36:01,370
Se mi podajo?
555
00:36:02,037 --> 00:36:04,790
Ja. Niso slabe.
556
00:36:07,125 --> 00:36:08,836
Kaj počneš tam?
557
00:36:09,002 --> 00:36:11,004
Grejem kolena.
558
00:36:11,171 --> 00:36:13,966
Ne bi raje prišel sem
in spil kozarec brinjevca?
559
00:36:14,383 --> 00:36:18,053
Zakaj ti ne prideš sem,
kjer je vroče?
560
00:36:22,140 --> 00:36:24,101
Ljubi bog!
561
00:36:25,060 --> 00:36:28,772
Gospe in gospodje, predstavljam vam
svojo povsem novo napravo,
562
00:36:28,939 --> 00:36:30,858
inovacijo v pralništvu.
563
00:36:31,024 --> 00:36:31,984
Zdrg, zdrg
564
00:36:32,067 --> 00:36:33,068
Naj vas vprašam.
565
00:36:33,235 --> 00:36:35,988
Kaj si želi početi Malček?
Preganjati poštarje.
566
00:36:36,071 --> 00:36:38,740
In kaj moram jaz delati ves dan,
kolegi pralci?
567
00:36:38,824 --> 00:36:39,825
Zdrg, zdrg
568
00:36:39,992 --> 00:36:42,828
Z Willyjevim čudovitim
čaromatičnim čuvajem ...
569
00:36:42,995 --> 00:36:46,123
Prosim, ne silite me, da ponovim.
Malček lahko teče, jaz pa uživam.
570
00:36:46,290 --> 00:36:47,416
Zdrg, zdrg
571
00:36:47,541 --> 00:36:49,168
Na kratko bom skočil ven.
572
00:36:49,334 --> 00:36:51,253
Vrnem se pred preverjanjem.
573
00:36:51,420 --> 00:36:54,047
Do takrat je Malček privolil ...
574
00:36:54,214 --> 00:36:55,549
Zdrg, zdrg
575
00:36:56,592 --> 00:36:59,428
Pripoveduj mi o Bavarski.
576
00:36:59,595 --> 00:37:01,471
Kje?
- Tam, od koder si.
577
00:37:01,638 --> 00:37:05,058
O, ja. Zelo bavarska je.
578
00:37:12,024 --> 00:37:14,234
Pot je prosta.
- Res? -Ja.
579
00:37:14,860 --> 00:37:18,155
Uspelo nama je. Bravo, Nuška!
- Ne morem verjeti.
580
00:37:18,322 --> 00:37:22,451
Videla boš, koliko čokolade sem
izdelal sinoči. Prodala jo bova in ...
581
00:37:23,744 --> 00:37:26,413
O, ne.
- Kaj se dogaja, Willy?
582
00:37:26,580 --> 00:37:28,832
Pa ne spet.
- Kje je čokolada?
583
00:37:28,999 --> 00:37:32,586
Ne vem, kako naj ti povem,
ampak ukradena je.
584
00:37:33,045 --> 00:37:35,380
Kdo jo je ukradel?
585
00:37:35,547 --> 00:37:39,259
Oranžni možic.
- Kaj?
586
00:37:39,426 --> 00:37:43,347
Oranžni možic. Ti ga nisem omenil?
- Nisi.
587
00:37:43,514 --> 00:37:45,682
Moj sovražnik je.
Približno tvoje višine.
588
00:37:45,807 --> 00:37:48,810
Pride sredi noči
in krade mojo čokolado.
589
00:37:48,977 --> 00:37:51,647
Vsakih nekaj tednov
zadnja tri ali štiri leta.
590
00:37:51,730 --> 00:37:53,774
Res?
- Včasih ga zagledam
591
00:37:53,941 --> 00:37:56,235
v tistem čudnem svetu
med spanjem in budnostjo.
592
00:37:56,401 --> 00:37:59,196
Zeleni lasje se lesketajo
na mesečini. -Zeleni lasje?
593
00:37:59,363 --> 00:38:01,198
Nekega dne ga bom ujel.
- Willy.
594
00:38:01,365 --> 00:38:02,950
In ko ga bom ...
- Willy!
595
00:38:03,116 --> 00:38:06,537
Menda ne pričakuješ, da ti verjamem?
- Seveda pričakujem.
596
00:38:06,703 --> 00:38:08,997
Ni druge razlage.
- Ne vem.
597
00:38:09,164 --> 00:38:12,918
Zaspiš, sanjaš o zelenem možicu ...
- Oranžni možic zelenih las.
598
00:38:13,085 --> 00:38:16,129
In medtem ko sanjaš,
se bašeš s čokolado.
599
00:38:16,296 --> 00:38:19,383
Bašem se ...
To je bolj logično.
600
00:38:19,550 --> 00:38:21,760
Le zakaj sem mislila, da bo uspelo?
- Jem lastno čokolado?
601
00:38:21,927 --> 00:38:24,179
Neumni Žarek upanja.
- Ne bi rekel. Hej!
602
00:38:24,346 --> 00:38:26,431
Ničesar neumnega ni
v moji čokoladi.
603
00:38:26,807 --> 00:38:30,185
Če bi naju ga. Zdrgar opazila,
bi bila zdaj v kurniku!
604
00:38:30,352 --> 00:38:33,146
Oprosti, žal mi je.
Lahko izdelava več čokolade.
605
00:38:33,564 --> 00:38:37,693
Težava je le, da mi je zmanjkalo mleka.
- To ni težava.
606
00:38:39,111 --> 00:38:40,445
Mleko.
607
00:38:40,571 --> 00:38:43,657
A, to je kraja!
In C ...
608
00:38:43,782 --> 00:38:45,993
Willy Wonka ne uporablja
navadnega kravjega mleka.
609
00:38:46,159 --> 00:38:49,329
Za ta izdelek
potrebujem žirafino mleko.
610
00:38:49,830 --> 00:38:51,456
V redu, prav.
611
00:38:51,623 --> 00:38:54,668
Eno imajo v živalskem vrtu.
- Zadetček!
612
00:38:54,793 --> 00:38:57,754
Ampak A, živalski vrt ni tam.
- Super.
613
00:38:57,921 --> 00:38:59,256
In B,
614
00:38:59,715 --> 00:39:02,426
ne bodo ti dovolili,
da jo kar pomolzeš.
615
00:39:03,510 --> 00:39:05,345
Zato, draga Nuška,
616
00:39:05,512 --> 00:39:08,765
imava srečo, da Oranžni možic
ni našel tega.
617
00:39:13,437 --> 00:39:15,898
Kaj je to?
- Od uprave živalskega vrta.
618
00:39:16,064 --> 00:39:18,567
Priznanje za vašo dolgoletno službo.
619
00:39:19,359 --> 00:39:21,236
Ampak tu sem šele leto dni.
620
00:39:22,279 --> 00:39:25,490
Zato ste dobili samo eno čokolado.
621
00:39:27,743 --> 00:39:30,996
Najlepša hvala.
- Prosim. Lahko noč.
622
00:39:32,831 --> 00:39:35,918
Bravo, Nuška.
- Kaj je to v resnici?
623
00:39:36,084 --> 00:39:37,711
Imenuje se Nora noč.
624
00:39:37,878 --> 00:39:40,506
Čokolada, ki krasno posnema
noč v mestu.
625
00:39:41,006 --> 00:39:44,593
Zunanja plast je čokoladna kroglica
s šampanjcem. -Krasno.
626
00:39:44,760 --> 00:39:46,303
Naslednja je belo vino.
627
00:39:47,471 --> 00:39:50,390
Nato rdeče.
- To je to!
628
00:39:50,557 --> 00:39:52,017
Takrat se začneta petje in ples.
629
00:39:52,184 --> 00:39:55,145
Nocoj bo žur!
630
00:39:55,312 --> 00:39:57,981
Ko pide do karamelne plasti
z viskijem, bo postal čustven.
631
00:39:58,524 --> 00:40:00,609
Ljubil sem samo njo!
632
00:40:00,776 --> 00:40:05,113
Morda naredi nekaj nepremišljenega.
- Poklical jo bom. Ne more škoditi.
633
00:40:06,740 --> 00:40:09,535
Halo, Gven? Tukaj Vasko.
Hotel sem ti povedati,
634
00:40:09,701 --> 00:40:13,080
da sem te vedno ljubil.
Obožujem te. Kaj?
635
00:40:13,247 --> 00:40:15,958
Vasko Veznik.
V šoli sva skupaj sedela pri kemiji.
636
00:40:16,124 --> 00:40:17,459
Ne, ne odloži!
637
00:40:17,626 --> 00:40:20,838
In na koncu stari portovec
z dna omarice ...
638
00:40:24,633 --> 00:40:25,968
Pojdiva.
639
00:40:26,552 --> 00:40:27,886
Nuška, greva.
640
00:40:30,013 --> 00:40:32,850
Zakaj ne odletijo?
- Ne vem.
641
00:40:33,308 --> 00:40:35,769
Mogoče niso pomislili na to.
- Se šališ?
642
00:40:35,936 --> 00:40:38,564
Ne, resen sem. Plamenci so taki.
643
00:40:38,730 --> 00:40:40,732
Nekdo jim mora pokazati pot.
644
00:40:45,821 --> 00:40:47,155
Žirafa.
645
00:40:47,823 --> 00:40:50,909
Žirafa. Žirafa.
646
00:40:53,245 --> 00:40:54,580
Žirafa.
647
00:40:59,960 --> 00:41:01,795
Moraš se naučiti brati.
648
00:41:02,212 --> 00:41:06,300
Zakaj? -Skoraj te je požrl tiger.
- Ključna beseda je "skoraj".
649
00:41:06,466 --> 00:41:09,887
Marsikaj me je skoraj požrlo,
a nič ni dobilo več kot grižljajček.
650
00:41:11,805 --> 00:41:14,516
Žirafa.
- Prav, naučil se bom brati.
651
00:41:34,494 --> 00:41:36,955
Dober večer, gospodična ...
652
00:41:38,498 --> 00:41:40,501
Abigail.
- Abigail.
653
00:41:42,002 --> 00:41:44,421
Kar mirno.
Prinesel sem ti akacijeve mentolčke.
654
00:41:52,429 --> 00:41:55,349
Žirafe so nore na moje
akacijeve mentolčke.
655
00:41:55,516 --> 00:41:59,478
Imajo jih raje kot karkoli drugega.
Razen čohanja pod brado. Vidiš?
656
00:42:01,980 --> 00:42:04,316
Bi poskusila, Nuška?
- Jaz?
657
00:42:04,942 --> 00:42:06,443
Ja. Zakaj pa ne?
658
00:42:07,903 --> 00:42:09,488
Prav.
659
00:42:16,787 --> 00:42:18,247
Mislim, da si ji všeč.
660
00:42:19,206 --> 00:42:23,669
Gospodična Abigail,
če te moja kolegica lepo počoha,
661
00:42:23,836 --> 00:42:26,880
bi nama lahko prihranila
vrč ali dva svojega mleka?
662
00:42:31,552 --> 00:42:34,555
Si to že počel?
663
00:42:34,721 --> 00:42:38,767
Enkrat, v Afriki.
Veličastna žival.
664
00:42:38,934 --> 00:42:40,936
Je bila divja?
- Divja?
665
00:42:41,103 --> 00:42:43,146
Bila je popolnoma razkačena.
666
00:42:43,814 --> 00:42:47,901
Tebi se res odpili, Willy.
- Kot puška, Nuška.
667
00:42:48,068 --> 00:42:49,528
Puška?
668
00:42:49,820 --> 00:42:52,906
To ni dobro, kajne?
Nič se ne rima z Nuška.
669
00:42:53,073 --> 00:42:55,117
Kako si sploh dobila to ime?
670
00:42:55,742 --> 00:42:58,453
Ni važno.
- Ne, povej.
671
00:43:01,456 --> 00:43:02,916
Tole.
672
00:43:03,876 --> 00:43:06,461
Samo to imam
od pravih staršev. Vidiš?
673
00:43:06,628 --> 00:43:10,382
"N" kot Nuška. Ali Nora, Nina
674
00:43:11,383 --> 00:43:13,218
ali pa sploh nič.
675
00:43:13,385 --> 00:43:16,722
Ne moreš izslediti lastnika?
- Misliš, da nisem poskusila?
676
00:43:17,264 --> 00:43:20,559
Ko sem bila majhna,
sem upala, da bom našla starša.
677
00:43:20,726 --> 00:43:22,436
NUŠKINE SANJE
678
00:43:22,603 --> 00:43:25,856
In da živita v lepi stari hiši,
polni knjig.
679
00:43:26,398 --> 00:43:30,194
Mama me čaka pri vratih,
680
00:43:30,360 --> 00:43:33,030
jaz pa ji stečem v naročje.
Močno me objame,
681
00:43:33,197 --> 00:43:35,073
kot da me ne bo več izpustila.
682
00:43:37,618 --> 00:43:40,787
Potem sem spoznala,
da so bile to samo neumne sanje.
683
00:43:42,789 --> 00:43:45,792
V tem ni ničesar neumnega.
- Ne?
684
00:43:46,543 --> 00:43:50,380
Vem, da ti ni lahko, Nuška,
vendar bo bolje.
685
00:43:50,547 --> 00:43:53,383
Ne bom te pustil večno gniti
v tisti pralnici.
686
00:43:53,550 --> 00:43:54,968
Obljubiš?
687
00:43:55,135 --> 00:43:56,887
Še bolje.
688
00:43:58,222 --> 00:44:02,100
Obljubim z mezinčkom.
To je najslovesnejša obljuba.
689
00:44:04,728 --> 00:44:06,063
Počohaj jo.
690
00:44:06,897 --> 00:44:09,983
Tisti čuvaj bo kmalu prišel k sebi,
prmejduš, Nuš.
691
00:44:10,567 --> 00:44:13,153
Prmejduš!
- To sploh ni beseda!
692
00:44:14,988 --> 00:44:16,990
Še naprej bom delal na tem.
693
00:44:19,535 --> 00:44:21,870
Za kratko
694
00:44:22,037 --> 00:44:26,500
Življenje se slabo ne zdi
695
00:44:28,585 --> 00:44:31,421
Za kratko
696
00:44:31,588 --> 00:44:36,134
Pozabim, kaj me žalosti
697
00:44:38,220 --> 00:44:42,140
On noč v dan spremeni
698
00:44:43,517 --> 00:44:47,729
A to naj te ne zaslepi
699
00:44:48,272 --> 00:44:50,524
Pozabiti ne smeš
700
00:44:50,691 --> 00:44:54,653
Komu srce odpreš, za hip
701
00:44:57,030 --> 00:44:59,658
Niti za hip
702
00:44:59,825 --> 00:45:01,785
Že vem, Nuška. Poslušaj.
703
00:45:02,661 --> 00:45:07,624
Nuška, Nuška, sladka hruška
704
00:45:07,791 --> 00:45:09,501
Nekateri znajo
705
00:45:09,668 --> 00:45:12,171
Drugi mencajo
706
00:45:12,337 --> 00:45:17,259
Kače, flamingi, medvedi in pudlji
707
00:45:17,426 --> 00:45:21,930
Ta pesmica te poživi
708
00:45:22,723 --> 00:45:26,059
Tralala hej, tralala ho!
709
00:45:27,186 --> 00:45:31,857
Neskončno brezkončno uživamo
710
00:45:32,441 --> 00:45:34,276
Hvala, Abigail!
711
00:45:34,443 --> 00:45:39,156
Za trenutek se moje življenje obrača
- Nuška, Nuška, sladka hruška
712
00:45:39,323 --> 00:45:42,743
Nekateri znajo, drugi mencajo
713
00:45:42,910 --> 00:45:45,996
Za hip
- Kače, flamingi
714
00:45:46,163 --> 00:45:48,832
Kar poletela bi
- Medvedi in pudlji
715
00:45:48,999 --> 00:45:52,628
Ta pesmica te poživi
716
00:45:52,794 --> 00:45:57,674
On je edina dobra stvar
- Tralala hej, tralala ho!
717
00:45:57,841 --> 00:46:03,138
Ki se mi je zgodila kdaj
- Neskončno brezkončno uživamo
718
00:46:43,220 --> 00:46:46,765
Načelnik. Tisti fant, s katerim
ste se hoteli pogovoriti ...
719
00:46:53,313 --> 00:46:55,148
Za kratko
720
00:46:56,233 --> 00:47:00,904
Življenje se slabo ne zdi
721
00:47:02,281 --> 00:47:04,658
In za kratko
722
00:47:05,617 --> 00:47:10,622
Pozabim, kaj me žalosti
723
00:47:14,042 --> 00:47:15,419
G. Wonka!
724
00:47:15,586 --> 00:47:19,256
Pogovoriva se na samem, če lahko.
- Vsekakor, policist.
725
00:47:19,423 --> 00:47:23,969
Odidi, Ljudomil. -Ste prepričani?
- Ja. To je med nama z g. Wonko.
726
00:47:24,178 --> 00:47:25,721
Raje odidi, Nuška.
- Ampak, Willy ...
727
00:47:25,888 --> 00:47:29,766
Ne skrbi zame. Izgovoril sem se že
iz večjih težav. Dobiva se pri vozičku.
728
00:47:30,934 --> 00:47:32,936
Policist,
če je to zaradi Abigail ...
729
00:47:33,103 --> 00:47:34,688
Sporočilo imam zate.
730
00:47:36,857 --> 00:47:39,943
Ne prodajaj čokolade v tem mestu!
731
00:47:41,528 --> 00:47:42,863
Si razumel?
732
00:47:43,739 --> 00:47:45,365
Žal ne povsem.
733
00:47:45,532 --> 00:47:49,578
Otresaš z gobcem, slaščičar?
Rekel sem:
734
00:47:50,120 --> 00:47:52,497
Ne prodajaj čokolade!
735
00:47:53,832 --> 00:47:57,252
Me tokrat slišiš?
- Vodo imam v ušesih.
736
00:47:59,087 --> 00:48:02,549
Ja, to ...
V redu, to je logično.
737
00:48:03,217 --> 00:48:05,302
Poslušaj, žal mi je.
738
00:48:05,469 --> 00:48:07,137
Čisto iz forme sem.
739
00:48:07,304 --> 00:48:11,600
Resnica je, da tega ne želim početi.
- Tudi jaz ne.
740
00:48:11,767 --> 00:48:15,521
Vseeno ti moram prenesti sporočilo.
Če boš še kdaj tu prodajal čokolado,
741
00:48:15,687 --> 00:48:19,566
boš dobil kaj več kot buško na glavi.
- Nimam buške na glavi.
742
00:48:21,693 --> 00:48:23,570
Kaj mi je danes?
743
00:48:24,071 --> 00:48:25,656
Mi daš samo sekundo?
- Ja.
744
00:48:28,742 --> 00:48:31,912
Von Belič plemeniti.
- Ga. Zdrgar.
745
00:48:32,079 --> 00:48:37,042
Tvoje oči so kot zajčja kakca
v dveh skledah jajčne kreme.
746
00:48:37,209 --> 00:48:38,710
Ti pa znaš z besedami.
747
00:48:39,878 --> 00:48:42,047
{\an8}Vidiva se spodaj.
Prihajam!
748
00:48:43,799 --> 00:48:46,426
G. Wonka.
Lepo, da ste se nam pridružili.
749
00:48:47,302 --> 00:48:50,597
Nisem zamudil?
- Ne. Sicer je tik pred zdajci ...
750
00:48:50,764 --> 00:48:54,393
Ali Malček prispeva svoje?
- Pravzaprav je zelo priden.
751
00:48:54,560 --> 00:48:56,520
Produktivnost je zrasla za 30 %.
752
00:48:56,687 --> 00:48:58,063
Vzeli smo si prosto popoldne.
753
00:48:58,272 --> 00:49:00,607
A to ni bistveno.
- Bistveno je tole.
754
00:49:00,774 --> 00:49:02,150
Ne zdaj, Lovro.
- Oprosti.
755
00:49:02,276 --> 00:49:04,862
Bistveno je, kje si bil.
756
00:49:05,028 --> 00:49:07,030
In zakaj smrdiš po žirafi?
757
00:49:08,031 --> 00:49:09,533
Dolgujem vam pojasnilo.
758
00:49:10,284 --> 00:49:12,744
Resnica je,
da sem izdelovalec čokolade.
759
00:49:12,911 --> 00:49:16,164
Pa ne kakršnekoli.
Najboljše na svetu.
760
00:49:16,331 --> 00:49:20,127
Nuška mi laska, vendar ima prav.
Čokolade so izvrstne.
761
00:49:20,294 --> 00:49:23,338
Nameravava jih prodati
in odplačati dolg ge. Zdrgar.
762
00:49:23,422 --> 00:49:25,883
Vsaj takšen je bil načrt, preden ...
763
00:49:26,049 --> 00:49:29,887
Naj uganem.
Naletel si na načelnika policije?
764
00:49:30,429 --> 00:49:31,346
Kako veš?
765
00:49:31,430 --> 00:49:34,308
Ker sem bil
računovodja Zlatka Lazarja.
766
00:49:34,892 --> 00:49:38,312
Teden dni. Njegov stalni
knjigovodja je bil na bolniški.
767
00:49:39,438 --> 00:49:42,482
Poklicali so me na drug konec države,
da bi ga nadomeščal.
768
00:49:42,649 --> 00:49:47,070
Dober večer, g. Lazar.
Potrebujem vaš podpis ...
769
00:49:47,237 --> 00:49:49,323
Delo se je zdelo preprosto.
770
00:49:50,532 --> 00:49:52,534
Dokler nisem dojel,
771
00:49:52,701 --> 00:49:54,786
da obstajata dve knjigi.
772
00:49:54,953 --> 00:49:59,541
Ena za oblasti,
in druga, ki vsebuje resnico.
773
00:50:00,375 --> 00:50:06,089
Lazar, Vrtižer in Suninos
so že leta v dogovoru.
774
00:50:06,256 --> 00:50:08,842
Neke vrste čokokartel,
če hočete.
775
00:50:09,009 --> 00:50:11,094
Svojo čokolado redčijo,
776
00:50:11,261 --> 00:50:15,724
presežek pa shranjujejo
v tajnem trezorju pod katedralo,
777
00:50:15,891 --> 00:50:18,519
ki ga dan in noč stražijo
pokvarjeni duhovnik
778
00:50:18,685 --> 00:50:22,105
{\an8}in 500 menihov čokoholikov.
779
00:50:23,357 --> 00:50:26,235
Vanj se pride le s tajnim dvigalom
780
00:50:26,401 --> 00:50:29,238
in mimo Gospodarice ključev,
781
00:50:29,613 --> 00:50:33,534
podzemne čuvajke,
ki že leta ni videla sonca.
782
00:50:34,743 --> 00:50:37,704
Spodaj je na tisoče litrov čokolade,
783
00:50:37,871 --> 00:50:40,165
s katero kartel podkupuje,
784
00:50:40,332 --> 00:50:43,460
izsiljuje in nadleguje konkurenco.
785
00:50:44,086 --> 00:50:48,298
Briga me, da so bili šolarčki! Prekrižali
so nam pot. Naslednjič stopi na plin!
786
00:50:48,465 --> 00:50:50,592
Gdč. Bon Bon?
- Dobro jutro, g. Lazar.
787
00:50:50,759 --> 00:50:53,846
Od zdaj naprej bom knjigo
hranil v trezorju.
788
00:50:53,929 --> 00:50:54,847
Dobro, gospod.
789
00:50:56,807 --> 00:50:58,141
G. Števančič?
790
00:50:59,685 --> 00:51:01,979
Ja?
- Odpuščeni ste.
791
00:51:04,147 --> 00:51:05,691
Zelo dobro, gospod.
792
00:51:06,817 --> 00:51:08,527
Žal mi je, g. Wonka,
793
00:51:08,694 --> 00:51:11,780
a imajo vas v pesti.
794
00:51:11,947 --> 00:51:14,575
Brez prodaje čokolade
ne dobite trgovine,
795
00:51:14,741 --> 00:51:18,453
brez trgovine pa ne morete
prodajati čokolade.
796
00:51:21,123 --> 00:51:23,250
Hej, Nuška! Nuška!
797
00:51:25,919 --> 00:51:27,963
Kaj je, Willy?
- Pazi.
798
00:51:34,761 --> 00:51:37,431
Zakaj to?
- Tvoje plačilo.
799
00:51:37,764 --> 00:51:39,516
Doživljenjska zaloga. Si pozabila?
800
00:51:40,017 --> 00:51:42,436
Ni bilo treba.
- Seveda je.
801
00:51:42,603 --> 00:51:44,271
Besedo sem ti dal.
802
00:51:45,063 --> 00:51:47,274
Hvala.
803
00:51:47,441 --> 00:51:49,693
Tudi jaz imam nekaj zate.
- Zame?
804
00:51:55,741 --> 00:51:57,868
Kaj je to?
Napol poln kozarec?
805
00:51:58,035 --> 00:52:00,913
Obrni.
- Napol prazen kozarec?
806
00:52:01,455 --> 00:52:03,749
To je A.
Tvoja prva črka.
807
00:52:03,916 --> 00:52:06,960
Naučila te bom brati.
- O, Nuška.
808
00:52:07,127 --> 00:52:11,465
Nočem, da bi mojega poslovnega
partnerja požrl tiger. Ali skoraj požrl.
809
00:52:11,632 --> 00:52:15,802
Sva še vedno partnerja? -Seveda,
a ne vem, kako bova prodala čokolado.
810
00:52:15,969 --> 00:52:18,931
Vsakič ko se prikaže policija,
boš moral izginiti.
811
00:52:19,389 --> 00:52:23,977
Kot čarodej. -Točno!
- Že, a na odru je drugače.
812
00:52:24,144 --> 00:52:28,106
Imaš vrvi, dvigalke, lopute.
Na ulici tega ni.
813
00:52:28,273 --> 00:52:30,234
Pravzaprav je.
814
00:52:30,400 --> 00:52:34,071
Lopute so po vsem mestu.
Imenujejo se odtočni kanali.
815
00:52:34,238 --> 00:52:36,907
Z veseljem ti jih razkažem,
če me vključiš v akcijo.
816
00:52:37,074 --> 00:52:38,534
Če iščeš pomočnike,
817
00:52:38,700 --> 00:52:41,620
bom naredil vse, da se rešim
od tod in se pobotam z ženo.
818
00:52:41,787 --> 00:52:46,834
Nimam praktičnih veščin,
znam pa govoriti kot pod vodo.
819
00:52:47,000 --> 00:52:50,796
Če potrebuješ nekoga za komunikacije,
sem prava ženska zate.
820
00:52:50,963 --> 00:52:52,297
Zvonka?
821
00:52:53,131 --> 00:52:56,677
Kaj? Zakaj vsi strmite vame?
- Nisem vedela, da govori.
822
00:52:56,844 --> 00:52:58,971
Mislil sem, da si mimičarka.
- Ne.
823
00:52:59,137 --> 00:53:01,890
Nekoč sem delala
na telefonski centrali.
824
00:53:02,057 --> 00:53:04,184
Takrat sem bila prava klepetulja.
825
00:53:05,018 --> 00:53:06,436
Odkar sem prišla sem,
826
00:53:07,563 --> 00:53:09,439
nimam o čem klepetati.
827
00:53:09,606 --> 00:53:13,235
Daleč od tega,
da bi vam hotel kvariti zabavo,
828
00:53:13,402 --> 00:53:15,737
a če vas ga. Zdrgar zasači
pri poskusu bega,
829
00:53:15,904 --> 00:53:19,783
vas čaka pol leta v kurniku.
Premislite o tem,
830
00:53:19,950 --> 00:53:22,953
preden se zapletete
v ta nespametni načrt.
831
00:53:23,120 --> 00:53:27,499
Ni nespameten, Matko.
Willyjeve čokolade so neverjetne.
832
00:53:27,666 --> 00:53:30,752
Pokusi eno.
- Prijazna si, Nuška.
833
00:53:30,919 --> 00:53:33,255
Vseeno mi je,
kako dobre so njegove čokolade.
834
00:53:35,048 --> 00:53:37,134
Kdaj začnemo?
835
00:53:47,895 --> 00:53:49,771
Poskušam reči, Barbara ...
836
00:53:49,938 --> 00:53:53,567
Se boš poročila z mano?
- Ne vem, Kolja.
837
00:53:53,734 --> 00:53:56,862
Krasen moški si, a iščem nekoga,
ki bi me očaral.
838
00:53:57,029 --> 00:53:59,114
Mi nudil pustolovsko življenje.
839
00:53:59,656 --> 00:54:02,409
Bi me lahko ti?
- Ne.
840
00:54:03,660 --> 00:54:06,205
Ne z mojim kroničnim
pomanjkanjem samozavesti.
841
00:54:06,371 --> 00:54:10,626
Bolje, da grem. -Ampak, Kolja ...
- Oprosti, da sem tratil tvoj čas.
842
00:54:11,460 --> 00:54:12,794
Taksi!
843
00:54:18,926 --> 00:54:21,428
Monsieur, lahko pomagam?
- O, natakar.
844
00:54:22,304 --> 00:54:24,223
Imate kaj za strto srce?
845
00:54:25,140 --> 00:54:29,186
Taksi ti ne ustavi,
dekleta mislijo, da nisi pravi
846
00:54:29,353 --> 00:54:32,731
Zebe te in staraš se,
samozavest zapušča te
847
00:54:33,899 --> 00:54:37,611
Ko te ljudje gledajo,
kot da te spregledajo
848
00:54:37,778 --> 00:54:42,074
Kot da si madež nelepi,
ki se na čevelj zalepi
849
00:54:42,241 --> 00:54:43,575
Me zasleduješ?
850
00:54:43,700 --> 00:54:47,287
A to bo dalo novi ton,
Žirafin mlečni makron
851
00:54:47,454 --> 00:54:51,291
Pokusi grižljaj in spoznaj
povsem novi raj
852
00:54:51,458 --> 00:54:55,295
Zbogom sramežljivost,
strah, preobčutljivost
853
00:54:55,462 --> 00:55:00,300
Kar pojej jih par
in počutil se boš kot car
854
00:55:01,426 --> 00:55:05,222
Čokoladke
855
00:55:05,389 --> 00:55:06,723
Vse so sladke
856
00:55:07,850 --> 00:55:10,060
A Wonkova trga gatke
857
00:55:10,227 --> 00:55:11,603
Ta sploh ne dela tukaj.
858
00:55:11,687 --> 00:55:15,315
Z roko v žep sezi,
z Wonkovo čokolado si postrezi
859
00:55:15,482 --> 00:55:17,693
Gospa, poljubček si želim
860
00:55:17,860 --> 00:55:19,194
Ja, se ga veselim!
861
00:55:19,361 --> 00:55:22,739
Še nikoli niste jedli take čokolade
- Ne
862
00:55:22,906 --> 00:55:26,910
Še nikoli nismo jedli take čokolade
863
00:55:34,960 --> 00:55:36,795
Ste pokusili njegovo novo?
- Ne
864
00:55:36,962 --> 00:55:38,714
O, ta je res prava
865
00:55:38,881 --> 00:55:42,843
Po enem koščku vse je
kot broadwayska predstava
866
00:55:44,052 --> 00:55:47,347
Novice osupljive
in šale zbadljive
867
00:55:47,514 --> 00:55:50,893
Vsaka beseda in vsak gib
v ples se spremeni
868
00:55:52,352 --> 00:55:54,104
Izgubili ste lase, ne vem, kje
869
00:55:54,271 --> 00:55:57,649
Malce gola je ta glava,
a naj ne obupava
870
00:55:57,816 --> 00:55:59,526
Moja Balzam Bombica je rešitev prava
871
00:55:59,693 --> 00:56:02,905
Skrivnost je v vanilji
s tržnic v Manili
872
00:56:03,071 --> 00:56:06,158
Zaužijte več kot tri,
lasje bodo zrasli kot pri gorili
873
00:56:08,577 --> 00:56:12,122
Čokoladke vse so sladke
874
00:56:12,998 --> 00:56:15,542
A Wonkova trga gatke
875
00:56:18,629 --> 00:56:21,006
Z roko v žep sezi,
z Wonkovo čokolado si postrezi
876
00:56:21,173 --> 00:56:24,718
Utihnite že!
Kar vse pretipajte
877
00:56:25,219 --> 00:56:28,388
Ste kdaj jedli tako čokolado?
878
00:56:30,516 --> 00:56:33,560
Še nikoli nisem jedel take čokolade
879
00:56:33,727 --> 00:56:35,187
Z roko v žep sezi
880
00:56:35,270 --> 00:56:38,398
Z Wonkovo čokolado si postrezi
Z roko v žep sezi
881
00:56:38,565 --> 00:56:41,860
Z Wonkovo čokolado si postrezi
Z roko v žep sezi
882
00:56:42,027 --> 00:56:45,531
Z Wonkovo čokolado si postrezi
Z roko v žep sezi
883
00:56:45,739 --> 00:56:47,157
In si čokolado kupi
884
00:56:47,241 --> 00:56:50,327
Eni so pismeni,
drugi nepismeni
885
00:56:51,161 --> 00:56:53,872
Veš, katera beseda je
- Še sanja se mi ne
886
00:56:54,998 --> 00:56:57,000
To je samoglasnik,
tole pa soglasnik
887
00:56:57,167 --> 00:56:59,044
Kaj je to? Nesmiselno
888
00:56:59,211 --> 00:57:02,548
Najraje bi odnehala
889
00:57:02,756 --> 00:57:06,051
Toda take čokolade nisi prodajala
890
00:57:07,511 --> 00:57:08,679
Čokoladke ...
891
00:57:08,762 --> 00:57:09,638
To razumem, ja.
892
00:57:09,805 --> 00:57:10,639
Vse so sladke
893
00:57:10,722 --> 00:57:11,557
Drži kot pribito.
894
00:57:11,765 --> 00:57:14,226
A samo Wonka dobiček odžira
895
00:57:14,309 --> 00:57:15,811
Že, a poskušam vam povedati ...
896
00:57:15,978 --> 00:57:17,604
Če se ga ne znebimo
897
00:57:17,771 --> 00:57:19,606
Vsi skupaj zdrvimo
v čokoapokalipso!
898
00:57:19,773 --> 00:57:21,900
Konec bo z nami
899
00:57:22,067 --> 00:57:23,443
Ampak fantje ...
900
00:57:23,610 --> 00:57:26,029
Take čokolade še niste jedli
901
00:57:26,196 --> 00:57:30,158
Ne, take čokolade pa še ne
902
00:57:30,325 --> 00:57:33,120
Čokoladke
903
00:57:33,287 --> 00:57:35,247
Vse so sladke
904
00:57:35,414 --> 00:57:38,959
A samo moja k poroki pelje
905
00:57:39,918 --> 00:57:41,461
Pravkar sva se poročila
906
00:57:41,628 --> 00:57:43,964
Zahvaljujoč Wonkovi čokoladi
907
00:57:44,131 --> 00:57:47,259
Lepo življenje je pred nama
908
00:57:47,426 --> 00:57:50,470
Nikoli niste jedli take čokolade
909
00:57:50,637 --> 00:57:54,224
Ne, nikoli nismo jedli take čokolade
910
00:57:54,391 --> 00:57:57,978
Ste kdaj jedli tako čokolado?
911
00:57:58,145 --> 00:58:01,565
Ne, take čokolade pa še ne
912
00:58:01,690 --> 00:58:07,487
Ne, take čokolade pa še ne
913
00:58:15,621 --> 00:58:17,956
Kje je? Kam je šel?
914
00:58:29,760 --> 00:58:31,887
A, tako to počneš.
915
00:58:32,888 --> 00:58:37,017
Ljudomil, hočem policista
pri vsakem odtočnem jašku.
916
00:58:37,184 --> 00:58:41,146
Res, gospod? Se ne bi posvetili
nerešenim umorom?
917
00:58:41,313 --> 00:58:43,982
Ne, ne. To je prioriteta.
918
00:58:48,487 --> 00:58:51,365
Veš, kaj? Pomagaj mi vstati.
Ja, tako.
919
00:58:51,532 --> 00:58:54,368
V zadnjih dveh tednih
sem pridobil kakšnih 70 kg.
920
00:59:59,474 --> 01:00:00,934
Imam te!
921
01:00:01,185 --> 01:00:03,562
Kaj, za vraga?
Izpusti me iz steklenke!
922
01:00:03,729 --> 01:00:07,065
Zahtevam izpustitev!
- Neverjetno. Govori.
923
01:00:07,232 --> 01:00:10,194
Seveda govorim.
Zdaj me spusti, sicer zakričim!
924
01:00:10,360 --> 01:00:14,740
Izpusti me!
- Ne, preden si te dobro ogledam.
925
01:00:17,492 --> 01:00:21,246
Dober večer. -Ti si torej
čudni možic, ki me zasleduje.
926
01:00:21,413 --> 01:00:23,582
Čudni možic? Kako si drzneš!
927
01:00:23,749 --> 01:00:28,504
Samo da veš, sem zelo
sprejemljive velikosti za Jodlarja.
928
01:00:28,670 --> 01:00:33,217
Jodla kaj? -V Jodlandiji veljam
za nekakšnega orjaka.
929
01:00:33,383 --> 01:00:37,221
Kličejo me Lojze. Hvaležen ti bom,
če boš nehal bolščati vame,
930
01:00:37,387 --> 01:00:39,515
kot da sem nekaj zoprnega
v tvojem robčku.
931
01:00:39,681 --> 01:00:43,143
Neprijetno je in,
odkrito povedano, neolikano.
932
01:00:44,853 --> 01:00:46,271
Oprosti.
- Zdaj me pa izpusti.
933
01:00:46,438 --> 01:00:50,484
Nobene pravice nimaš
stekleničiti nedolžnih tujcev.
934
01:00:50,651 --> 01:00:54,196
Nedolžnih?
Že leta mi kradeš.
935
01:00:54,363 --> 01:00:56,782
Prvi si začel.
- Jaz?
936
01:00:56,949 --> 01:01:00,661
Ukradel si naša kakavova zrna.
- O čem govoriš?
937
01:01:01,995 --> 01:01:06,208
Hočeš reči, da se sploh ne spomniš?
- Česa?
938
01:01:06,750 --> 01:01:08,752
Dneva, ko si mi
939
01:01:09,670 --> 01:01:11,296
uničil življenje.
940
01:01:11,588 --> 01:01:13,757
Ne, tega se ne spomnim.
941
01:01:13,924 --> 01:01:17,010
Dobro, mladi mož.
Naj ti osvežim spomin
942
01:01:17,177 --> 01:01:20,013
v obliki pesmi,
ki je tako pogubno nalezljiva,
943
01:01:20,138 --> 01:01:22,766
da ti ne bo nikdar ušla iz glave.
944
01:01:23,267 --> 01:01:24,601
Ne želim je slišati.
945
01:01:24,768 --> 01:01:29,231
Prepozno. Začel sem plesati.
Ko enkrat začnemo, ne moremo nehati.
946
01:01:31,066 --> 01:01:34,736
Jodlarija, tralalala
947
01:01:34,903 --> 01:01:38,073
Ta zgodba je žalostna
948
01:01:38,240 --> 01:01:41,451
Jodlarija, jodldidi
949
01:01:41,618 --> 01:01:44,913
Če si pameten, prisluhni mi
950
01:01:45,080 --> 01:01:48,166
Ljuba Jodlandija
je bujna in zelena
951
01:01:48,333 --> 01:01:51,420
Ni pa ugodna
za kakavova semena
952
01:01:51,587 --> 01:01:55,007
Stražil sem peščico,
kar bilo jih je
953
01:01:55,174 --> 01:01:58,760
Pa si prišel ti in ukradel vse
954
01:01:58,927 --> 01:02:01,763
Zakaj nisi nič rekel?
- Mogoče sem zadremal
955
01:02:01,930 --> 01:02:05,225
Jodlarija, jodljodldi
956
01:02:05,392 --> 01:02:08,562
Ko sem se zdramil,
so me odpravili
957
01:02:08,729 --> 01:02:11,773
Osramočen sem in izgnan
958
01:02:11,940 --> 01:02:16,361
Dokler prijateljem
tisočkrat ne poplačam
959
01:02:16,528 --> 01:02:18,780
Tisočkrat? Šališ se!
960
01:02:18,947 --> 01:02:20,741
Ponavljam ...
961
01:02:20,908 --> 01:02:23,452
Tisočkrat!
962
01:02:24,953 --> 01:02:26,288
Hudo.
963
01:02:27,206 --> 01:02:31,251
G. Jodlar, če se ti zdi to
razumna kazen za tri zrna ...
964
01:02:31,418 --> 01:02:35,589
Štiri. -Za štiri zrna,
potem se gotovo lahko dogovoriva.
965
01:02:35,756 --> 01:02:39,676
Ampak vse zaloge ti ne morem dati.
Ljudje računajo name.
966
01:02:41,929 --> 01:02:44,723
Dobro.
Takole bova.
967
01:02:44,890 --> 01:02:48,393
Spusti me ven
in se pogovoriva kot gospoda.
968
01:02:50,187 --> 01:02:51,522
Velja.
969
01:02:53,607 --> 01:02:58,612
Hvala. Bi bil prijazen in mi podal
tisto miniaturno ponev?
970
01:02:59,196 --> 01:03:02,074
Tole?
- Ne. Tisto težjo, prosim.
971
01:03:02,241 --> 01:03:03,575
V redu.
972
01:03:04,034 --> 01:03:07,246
Hvala. Najlepša hvala ...
Prava zver je, ne?
973
01:03:07,412 --> 01:03:10,165
Zdaj se malce približaj.
Tako, še bliže, bliže ...
974
01:03:10,332 --> 01:03:13,627
Še malo. Tako.
- Kaj?
975
01:03:18,757 --> 01:03:21,969
Jodlarji se ne pogajamo.
Poslavljam se, gospod.
976
01:03:22,135 --> 01:03:25,681
Ampak to je moja zadnja steklenka!
- Poslavljam se, sem rekel.
977
01:03:28,642 --> 01:03:29,977
Vrnil se je?
978
01:03:30,060 --> 01:03:33,689
Ja, Nuška. Tokrat sem nastavil past.
Padel je naravnost vanjo.
979
01:03:34,147 --> 01:03:37,526
Kje pa je?
- Stepla sva se. On je zmagal.
980
01:03:37,693 --> 01:03:42,489
Udaril me je s ponvijo po glavi
in skočil skozi okno. -Pa kaj še.
981
01:03:43,615 --> 01:03:46,493
Ne verjameš mi?
- Iskreno? Ne.
982
01:03:46,660 --> 01:03:48,495
Ne!
- Ne.
983
01:03:48,662 --> 01:03:50,539
Ne.
- Nikakor ne.
984
01:03:50,706 --> 01:03:55,043
Toda slučajno nam danes
ni treba prodajati čokolade.
985
01:03:55,210 --> 01:03:59,047
Zakaj ne? -Veš, tista trgovina,
o kateri sanjaš ...
986
01:04:14,688 --> 01:04:19,693
Vem, kaj misliš.
Morda bo potrebno nekaj dela.
987
01:04:21,111 --> 01:04:25,282
Videti je, kot da je nekdo pred 20 leti
pustil odprto pipo in se je strop udrl.
988
01:04:25,449 --> 01:04:27,743
In strop nad njim,
pa še en nad tistim.
989
01:04:27,910 --> 01:04:31,622
Zato si jo lahko privoščimo.
Vsaj za teden dni.
990
01:04:31,788 --> 01:04:33,332
Končno bomo delali zakonito.
991
01:04:33,498 --> 01:04:36,293
Policija ne bo imela izgovora,
da nas nadleguje.
992
01:04:37,419 --> 01:04:39,630
Kaj misliš, Willy?
993
01:04:40,005 --> 01:04:41,840
Ti je všeč?
994
01:04:43,217 --> 01:04:45,302
Ali mi je všeč?
995
01:04:47,763 --> 01:04:53,060
Točno taka je, kot sem si zamišljal.
Ne, črtaj to. Še boljša je.
996
01:04:53,227 --> 01:04:56,688
Poglejte ta prostor.
Ja, res razpada, ampak potencial!
997
01:04:56,855 --> 01:04:58,857
Konstrukcija!
Zapomnite si:
998
01:04:59,024 --> 01:05:02,027
to bo najboljša čokoladnica,
kar jih je svet videl.
999
01:05:02,694 --> 01:05:05,864
Ne boš več dolgo prala
in drgnila, Nuška. Vsi bomo svobodni.
1000
01:05:06,031 --> 01:05:08,116
Svobodni kot plamenci!
1001
01:05:19,920 --> 01:05:22,965
Skupaj jih je šest,
vključno z deklico.
1002
01:05:23,131 --> 01:05:25,217
Zdi se, da je ona idejna vodja.
1003
01:05:25,384 --> 01:05:28,679
Bazo imajo v pralnici
Zdrgar in Belič.
1004
01:05:29,596 --> 01:05:32,933
Pri Zdrgarjevi?
- Tako je. Zakaj? Jo poznate?
1005
01:05:33,100 --> 01:05:35,185
Pravzaprav jo.
1006
01:05:35,352 --> 01:05:38,981
Najeli so lokal. Po zakonu jim
ne morem nič. Toda nezakonito
1007
01:05:39,147 --> 01:05:41,483
bom z veseljem naredil, karkoli želite.
1008
01:05:41,650 --> 01:05:44,444
Hočete, da bi vsi doživeli nesrečo?
- V kateri umrejo?
1009
01:05:44,611 --> 01:05:47,614
Ni problema. A to vas bo stalo
veliko več čokolade.
1010
01:05:47,698 --> 01:05:51,368
V redu, načelnik.
- Pa tudi hvaležen bi bil za predujem.
1011
01:05:51,535 --> 01:05:56,081
Zadnji zaboji, ki ste mi jih dali,
so že pošli. -Vsi?
1012
01:05:56,248 --> 01:05:59,293
Zadnje tri dni jem
papirnate modelčke.
1013
01:05:59,418 --> 01:06:01,545
Misliš, da te bodo enako zadeli.
1014
01:06:02,171 --> 01:06:03,755
Pa te ne.
1015
01:06:04,882 --> 01:06:08,218
Izvolite, načelnik.
Še veliko več jih je.
1016
01:06:08,385 --> 01:06:09,970
Za zdaj ne ukrepajte.
1017
01:06:10,137 --> 01:06:12,723
Poklicali vas bomo
v pravem trenutku.
1018
01:06:18,562 --> 01:06:20,898
Kaj je, Zlatko?
- Deklica.
1019
01:06:21,064 --> 01:06:23,692
Menda ne misliš,
da je to ona?
1020
01:06:24,318 --> 01:06:28,697
Mislim. -Vedno si nama zagotavljal,
da ona ne bo problem.
1021
01:06:28,864 --> 01:06:31,909
Prav ima. Prepričeval si naju.
- Saj ne bo.
1022
01:06:32,576 --> 01:06:37,247
In tudi Wonka ne.
Osebno bom poskrbel za to.
1023
01:06:39,791 --> 01:06:41,210
Kdo je? Kaj hočete?
1024
01:06:44,505 --> 01:06:46,089
G. Lazar.
1025
01:06:46,882 --> 01:06:48,675
Samo trenutek, gospod.
1026
01:06:49,510 --> 01:06:50,844
Dober večer.
1027
01:06:51,011 --> 01:06:53,138
Dober večer.
- Kdo je, Piha-čiha?
1028
01:06:54,598 --> 01:06:56,850
Ti bogca! G. Lazar.
1029
01:06:57,601 --> 01:07:02,064
Čemu dolgujeva čast?
- Gosta imate. G. Wonko?
1030
01:07:02,231 --> 01:07:05,359
Tihotapi se ven in prodaja čokolado
ob pomoči vaše služkinje.
1031
01:07:05,526 --> 01:07:08,278
Ta smrklja!
- No, ja.
1032
01:07:08,820 --> 01:07:13,575
Mogoče bi mi lahko pomagali
ustaviti njun posel.
1033
01:07:23,168 --> 01:07:24,711
Začenja se, mama.
1034
01:07:34,805 --> 01:07:37,474
Gospe in gospodje, pozdravljeni
1035
01:07:37,641 --> 01:07:40,602
in dobrodošli pri Wonki!
1036
01:07:40,769 --> 01:07:45,774
Čakajo vas čudovite poslastice,
dobesedno in metaforično.
1037
01:07:45,941 --> 01:07:48,735
Kaj?
Tam notri?
1038
01:07:49,945 --> 01:07:51,405
Ustrezite mi.
1039
01:07:52,447 --> 01:07:56,076
Zapri oči, do deset štej
1040
01:07:58,328 --> 01:08:01,540
Zaželi si nekaj
1041
01:08:02,332 --> 01:08:03,876
In zdaj poglej
1042
01:08:06,128 --> 01:08:10,424
Trgovina je ta kot sladki raj
1043
01:08:10,591 --> 01:08:14,803
Kar pojdi tja, sam se prepričaj
1044
01:08:15,637 --> 01:08:19,558
Čokoladna drevesa in grmički
1045
01:08:19,725 --> 01:08:23,604
Čebelice, cvetlice in ptički
1046
01:08:24,729 --> 01:08:26,356
Čokoladni spomini
1047
01:08:27,274 --> 01:08:30,277
Ki fanta so rešili
1048
01:08:33,197 --> 01:08:36,073
Preden so se stopili
1049
01:08:36,241 --> 01:08:40,370
Samo tvoj svet
1050
01:08:40,537 --> 01:08:43,707
Tvoj varni kraj
1051
01:08:45,292 --> 01:08:48,337
Samo tvoj svet
1052
01:08:49,712 --> 01:08:51,673
Tvoj sladki raj
1053
01:08:54,218 --> 01:08:57,261
Kamorkoli pojdeš
1054
01:08:58,596 --> 01:09:02,142
In življenje te zanese
1055
01:09:03,185 --> 01:09:05,312
To je tvoj dom
1056
01:09:07,481 --> 01:09:10,067
Samo tvoj svet
1057
01:09:17,658 --> 01:09:19,283
Tu je otrok
1058
01:09:19,451 --> 01:09:21,995
Ki si ga pustil za sabo
1059
01:09:22,162 --> 01:09:26,166
Tu je otrok radovednega uma
1060
01:09:26,332 --> 01:09:30,921
Tukaj je čudež, ki smo ga čutili
1061
01:09:31,087 --> 01:09:33,674
Nekoč, ko čarovnija resnična je bila
1062
01:09:33,841 --> 01:09:38,303
Samo tvoj svet
1063
01:09:38,511 --> 01:09:41,807
Kamor se zatečeš
1064
01:09:43,140 --> 01:09:45,560
Ko si osamljen
1065
01:09:47,895 --> 01:09:51,774
In negotov
1066
01:09:51,942 --> 01:09:55,028
Objemi neznano
1067
01:09:56,446 --> 01:10:00,242
Pustolovščini se prepusti
1068
01:10:02,452 --> 01:10:06,707
Sprehodimo se med oblaki
1069
01:10:06,874 --> 01:10:10,627
Zgrabi prgišče, saj niso pravi
1070
01:10:11,336 --> 01:10:15,674
Oblaki so iz sladkorne pene
1071
01:10:15,841 --> 01:10:19,678
Le dežnik pripravi
1072
01:10:20,387 --> 01:10:23,557
Vsak hip ulil se bo dež
1073
01:10:24,975 --> 01:10:26,351
Bomboni, karamele
1074
01:10:26,518 --> 01:10:28,687
Janeževe kroglice
1075
01:10:28,854 --> 01:10:31,231
Ognjemet prinaša
1076
01:10:31,398 --> 01:10:35,444
Sladkorne vrvice
1077
01:10:37,863 --> 01:10:42,409
V vseh barvah mavrice
1078
01:10:42,576 --> 01:10:44,953
In še kakšno več
1079
01:10:45,120 --> 01:10:49,750
Samo naš svet
1080
01:10:49,917 --> 01:10:54,087
Naš varni kraj
1081
01:10:54,254 --> 01:10:58,300
Samo naš svet
1082
01:10:58,800 --> 01:11:00,427
Naš sladki raj
1083
01:11:00,594 --> 01:11:03,013
Tu smo svobodni
1084
01:11:03,180 --> 01:11:05,015
Kamorkoli gremo
1085
01:11:05,182 --> 01:11:07,851
Kamorkoli gremo
1086
01:11:08,018 --> 01:11:10,354
Kamorkoli življenje te nese
1087
01:11:10,521 --> 01:11:12,356
Kamorkoli življenje te nese
1088
01:11:12,523 --> 01:11:16,235
To je naš dom
1089
01:11:16,401 --> 01:11:19,696
Samo naš svet
1090
01:11:24,618 --> 01:11:27,538
Gobe in hruške, izbrane rože.
1091
01:11:27,704 --> 01:11:30,165
To je 89 srebrnikov.
1092
01:11:30,707 --> 01:11:32,918
Kakovost za ugodno ceno.
1093
01:11:33,085 --> 01:11:36,255
Hvala, gospod.
Kako želite ostanek?
1094
01:11:36,421 --> 01:11:40,425
V denarju ali čokoladi?
- V čokoladi, prosim.
1095
01:11:41,802 --> 01:11:43,136
Uživajte.
1096
01:11:43,720 --> 01:11:46,014
Ne pozabite pojesti košare.
1097
01:11:48,016 --> 01:11:51,854
Matko, ta človek nam je dal
100 srebrnikov. -Vem, Nuška!
1098
01:11:52,938 --> 01:11:54,940
Kdo je na vrsti?
- Jaz. -Jaz.
1099
01:12:00,821 --> 01:12:02,990
G. Wonka?
- Ja?
1100
01:12:04,199 --> 01:12:07,202
Kaj se tu dogaja?
- Mojbog.
1101
01:12:07,369 --> 01:12:09,830
To ni mogoče.
Razen ...
1102
01:12:13,125 --> 01:12:15,794
Jeti znoj?
- Jeti znoj?
1103
01:12:15,961 --> 01:12:19,923
Najmočnejši napitek za lase na svetu.
Ampak jaz ga nisem primešal.
1104
01:12:20,257 --> 01:12:22,759
Gospe in gospodje!
Malo pozornosti, prosim.
1105
01:12:22,926 --> 01:12:26,555
Prišlo je do napake v proizvodnji.
Ne jejte rož!
1106
01:12:27,931 --> 01:12:30,434
Zakaj ne?
- Kaj je narobe z njimi?
1107
01:12:30,601 --> 01:12:34,438
Kaj je s to mušnico? Hči je pojedla
grižljaj pa poglejte, kakšna je!
1108
01:12:34,605 --> 01:12:37,482
Menda ni nič narobe
s čokoladnim mlekom?
1109
01:12:37,691 --> 01:12:40,485
Strašno mi je žal.
Ne vem, kako naj pojasnim,
1110
01:12:40,944 --> 01:12:42,946
a zdi se,
da so čokolade zastrupljene!
1111
01:12:43,113 --> 01:12:46,283
Zastrupljene? -Zastrupljene?
- Otroka mi je zastrupil!
1112
01:12:46,450 --> 01:12:49,661
Nisem jih zastrupil jaz.
- Vrnite mi denar.
1113
01:12:49,828 --> 01:12:52,247
Zahtevam odškodnino.
- Jaz pa maščevanje.
1114
01:13:00,255 --> 01:13:01,673
Ne, ne! Prosim!
1115
01:13:06,595 --> 01:13:09,598
To dobiš, če obrkatiš mojo hčer!
1116
01:13:12,476 --> 01:13:14,770
Na pomoč, stran moram.
1117
01:13:16,605 --> 01:13:21,276
Verjamem, da je to
konec Wonkove čokoladnice.
1118
01:13:41,046 --> 01:13:42,589
Ne razumem.
1119
01:13:44,591 --> 01:13:45,926
Kaj ...
1120
01:13:46,677 --> 01:13:48,887
Kaj se je zgodilo?
- Ni očitno?
1121
01:13:49,638 --> 01:13:51,640
Čokokartel.
1122
01:13:54,476 --> 01:13:56,728
V redu je, Willy. Lahko jo prenovimo.
1123
01:13:57,187 --> 01:13:59,982
In začnemo znova.
- Nima smisla, Nuška.
1124
01:14:01,483 --> 01:14:04,528
Ni uspelo.
- Kako to misliš?
1125
01:14:05,028 --> 01:14:07,030
Obljubila je, da bo tam.
1126
01:14:08,699 --> 01:14:10,325
Ni je bilo.
1127
01:14:10,784 --> 01:14:13,412
Menda nisi mislil ...
- Sem.
1128
01:14:16,290 --> 01:14:19,877
Neumne sanje. -Ne govori tega, Willy.
Prosim, nikoli ne ...
1129
01:14:20,043 --> 01:14:21,378
Pridi, Nuška.
1130
01:14:21,837 --> 01:14:24,381
G. Wonka želi biti sam.
1131
01:14:36,810 --> 01:14:40,856
Vse dobre stvari na svetu
so se začele s sanjami.
1132
01:14:44,484 --> 01:14:46,236
Zato se okleni svojih.
1133
01:14:48,113 --> 01:14:50,574
In ko boš s svetom delil čokolado,
1134
01:14:53,327 --> 01:14:55,913
bom tam ob tebi.
1135
01:14:58,248 --> 01:15:00,542
Kar se je zgodilo, je prava škoda.
1136
01:15:02,920 --> 01:15:07,424
Najbrž ste vi krivi.
- Mi? Ne. Ne osebno.
1137
01:15:07,591 --> 01:15:12,596
Mogoče smo spodbudili go. Zdrgar,
da je izboljšala vaše izdelke.
1138
01:15:12,763 --> 01:15:16,808
Plačali smo ji, da jih je zastrupila.
- Ja. Hvala, Gustl. -Prosim.
1139
01:15:17,518 --> 01:15:20,187
Zakaj ste prišli?
Da bi se naslajali?
1140
01:15:20,938 --> 01:15:23,774
Ne, g. Wonka.
Ne zapravljam časa za take stvari.
1141
01:15:23,899 --> 01:15:26,401
Prišli smo vam ponudit dogovor.
1142
01:15:27,277 --> 01:15:31,949
To je natančna vsota,
ki jo dolgujete ge. Zdrgar.
1143
01:15:32,783 --> 01:15:35,160
Tole je za računovodjo,
1144
01:15:35,994 --> 01:15:39,373
za vodovodarko,
za telefonistko,
1145
01:15:39,540 --> 01:15:42,584
tako imenovanega smešnega moža ...
1146
01:15:43,252 --> 01:15:44,878
In tole je
1147
01:15:46,505 --> 01:15:48,006
za deklico.
1148
01:15:48,131 --> 01:15:49,883
Zanjo bomo dali malo več.
1149
01:15:50,050 --> 01:15:53,428
Da si lahko kupi hišo,
obleke, igrače.
1150
01:15:54,513 --> 01:15:56,139
Knjige.
1151
01:15:57,266 --> 01:15:59,184
Ja, g. Wonka.
1152
01:15:59,351 --> 01:16:03,564
Lahko bi spremenili njeno življenje.
Življenje vseh njih.
1153
01:16:05,566 --> 01:16:08,735
Kaj bi moral narediti?
- Zapustiti mesto.
1154
01:16:09,611 --> 01:16:10,946
In
1155
01:16:12,030 --> 01:16:14,616
nikoli več ne izdelujte čokolade.
1156
01:16:15,576 --> 01:16:17,911
Ladja odpluje ob polnoči.
1157
01:16:18,078 --> 01:16:22,040
Zaradi njih in sebe,
bodite na njej.
1158
01:16:26,503 --> 01:16:28,505
Oprosti, Nuška
1159
01:16:31,383 --> 01:16:35,345
Najbrž me je malo zaneslo
1160
01:16:38,515 --> 01:16:40,225
Oprosti, Nuška
1161
01:16:43,353 --> 01:16:46,940
Upam, da mi nekoč odpustiš
1162
01:16:47,107 --> 01:16:49,610
Odjavljamo se, kaj?
- Ja.
1163
01:16:53,405 --> 01:16:56,575
Želel sem le
1164
01:16:57,618 --> 01:17:01,955
Da bi bilo kot nekoč
1165
01:17:02,122 --> 01:17:04,541
Ko sem bil otrok
1166
01:17:09,129 --> 01:17:11,089
Oprosti, Nuška
1167
01:17:17,721 --> 01:17:19,056
G. Wonka.
1168
01:17:19,264 --> 01:17:21,350
Vaša vozovnica. Enosmerna.
1169
01:17:22,059 --> 01:17:23,393
Do Severnega pola.
1170
01:17:23,560 --> 01:17:25,729
Premium ekonomski razred.
1171
01:17:25,896 --> 01:17:27,356
Ja, v bistvu ekonomski.
1172
01:17:27,523 --> 01:17:30,609
Z majčkeno več prostora za noge
in brezplačno vrečko arašidov.
1173
01:17:30,776 --> 01:17:34,488
Je vredno doplačila?
Ne vem. Ampak ti fantje ...
1174
01:17:35,572 --> 01:17:37,157
Ne spuščajva se v podrobnosti.
1175
01:17:37,324 --> 01:17:40,536
Zbogom, g. Wonka.
1176
01:17:58,387 --> 01:17:59,721
Hvala.
1177
01:18:15,612 --> 01:18:17,322
PREMIUM EKONOMSKI
1178
01:18:33,380 --> 01:18:36,508
Jodlarija, tralalala
1179
01:18:36,675 --> 01:18:39,636
V ekonomski klasi ne bom spal
1180
01:18:39,803 --> 01:18:42,973
Prvo klaso svetujem ti
1181
01:18:43,140 --> 01:18:47,561
Kot potujemo mi Jodlarji
1182
01:18:49,438 --> 01:18:53,400
Vesel sem, da si ti tukaj.
- Ne izpustim te izpred oči, Willy Wonka.
1183
01:18:53,567 --> 01:18:58,280
Ne, dokler ne odplačaš dolga.
Imam dobre novice v zvezi s tem.
1184
01:18:58,447 --> 01:19:01,283
Kakšne?
- Malce sem računal.
1185
01:19:01,450 --> 01:19:03,785
Še ena steklenka in sva si bot.
1186
01:19:03,952 --> 01:19:09,750
Če ti je ljubše, bom sprejel pol steklenke
tistih zabavnih Čokoletov.
1187
01:19:09,917 --> 01:19:12,961
Nimaš sreče.
Čokolade ne izdelujem več.
1188
01:19:13,128 --> 01:19:16,089
Ne reci mi,
da se boš držal trapastega dogovora.
1189
01:19:16,256 --> 01:19:18,634
Moram se.
Zaradi Nuške.
1190
01:19:19,468 --> 01:19:23,430
Obljubil sem ji boljše življenje.
Z mezinčkom sem obljubil.
1191
01:19:23,597 --> 01:19:26,600
Upri se tem surovežem.
Daj jim dve okoli kepe.
1192
01:19:26,767 --> 01:19:28,769
Tako bi ravnal Jodlar.
1193
01:19:31,396 --> 01:19:34,942
A če si odločen, da boš kar sedel
in se smilil samemu sebi,
1194
01:19:35,108 --> 01:19:38,028
se bom zleknil.
Lahko noč, gospod.
1195
01:19:47,371 --> 01:19:48,705
Ha.
1196
01:19:52,501 --> 01:19:55,212
Kaj je?
- Nič.
1197
01:19:55,379 --> 01:19:58,131
Nekaj mora biti, ker si rekel: "Ha".
1198
01:19:58,298 --> 01:20:00,425
Oprosti. Pozabi.
1199
01:20:01,677 --> 01:20:03,011
Dobro.
1200
01:20:08,934 --> 01:20:10,936
Ha.
- Spet.
1201
01:20:11,103 --> 01:20:13,981
Povej, kaj je, sicer te bom
močno dregnil s koktajl palčko.
1202
01:20:14,147 --> 01:20:18,402
Poglej, Lazar mi je stisnil roko.
Njegov prstan je pustil sled. Vidiš?
1203
01:20:18,569 --> 01:20:20,529
To je Z, okoli njega pa L.
1204
01:20:20,696 --> 01:20:24,616
In? Ime mu je Zlatko Lazar.
Verjetno nosi družinski prstan.
1205
01:20:24,783 --> 01:20:27,452
Že, toda Nuška ima enakega.
- Nuška?
1206
01:20:27,995 --> 01:20:31,456
Zakaj bi imela sirota Nuška
Lazarjev družinski prstan?
1207
01:20:32,040 --> 01:20:34,918
Le en razlog mi pride na misel.
- Ta pa je?
1208
01:20:35,085 --> 01:20:36,795
In če imam prav,
je Nuška v smrtni nevarnosti.
1209
01:20:36,962 --> 01:20:40,799
Daj, Wonka. Izpljuni že
kepico sovje modrosti.
1210
01:20:40,966 --> 01:20:42,509
Ni časa, nazaj moram.
1211
01:20:42,676 --> 01:20:44,303
Kapitan!
- Wonka?
1212
01:20:44,469 --> 01:20:47,681
Vrni se. Wonka!
Zahtevam pojasnilo!
1213
01:20:47,848 --> 01:20:49,349
Kapitan?
1214
01:20:50,684 --> 01:20:53,854
Sicer pa razlaga lahko počaka.
1215
01:20:54,479 --> 01:20:55,981
Poslavljam se.
1216
01:21:04,698 --> 01:21:08,827
Gospodje, en mrtev čokoladar,
kot ste naročili.
1217
01:21:10,662 --> 01:21:13,040
Gdč. Bon Bon?
- Ja, g. Lazar?
1218
01:21:13,540 --> 01:21:15,292
Dajte načelniku čokolade.
1219
01:21:23,592 --> 01:21:27,930
Glej, glej.
Kakšni kisli obrazi danes.
1220
01:21:28,096 --> 01:21:32,768
Kot da bi imeli zahrbtni načrt,
da bi se rešili pogodbe,
1221
01:21:32,935 --> 01:21:35,562
ki je spektakularno spodletel!
1222
01:21:36,438 --> 01:21:39,566
Imam pa dobro novico za vas,
čeprav je ne zaslužite.
1223
01:21:39,733 --> 01:21:43,445
Vaš prijatelj Wonka
je sklenil dogovor z g. Lazarjem.
1224
01:21:43,612 --> 01:21:45,906
Kaj?
- Odpovedal se je svojim sanjam,
1225
01:21:46,073 --> 01:21:48,325
da bi poravnal vaše račune.
1226
01:21:49,159 --> 01:21:50,661
G. Števančič.
- Prisoten.
1227
01:21:53,247 --> 01:21:54,581
MATKO ŠTEVANČIČ
PLAČANO
1228
01:21:54,706 --> 01:21:56,124
Prosti ste.
1229
01:21:57,251 --> 01:21:59,878
Poberi se, knjižni molj.
- Cingelj. -Zdravo.
1230
01:22:00,045 --> 01:22:02,256
Izgini. Vodnik!
1231
01:22:02,714 --> 01:22:05,259
Ni mi treba dvakrat reči.
- Veselič.
1232
01:22:05,926 --> 01:22:08,262
Bili ste grozno občinstvo.
Lahko noč!
1233
01:22:08,428 --> 01:22:12,099
Ti pa nisi kaj prida komik.
- Vem. -Hej, Lovro.
1234
01:22:12,683 --> 01:22:16,645
Kar nadaljuj. Imaš nekaj v sebi.
- Strašiš me.
1235
01:22:16,812 --> 01:22:19,565
In na koncu Nuška.
1236
01:22:19,731 --> 01:22:21,775
Največ od vseh.
1237
01:22:22,442 --> 01:22:26,947
A to ni za poplačilo dolga,
temveč da ostaneš tukaj.
1238
01:22:27,322 --> 01:22:30,993
Kako to mislite?
- Moj prijatelj g. Lazar meni,
1239
01:22:31,159 --> 01:22:36,039
da poredni paglavčki ne smejo biti
na ulicah in slabšati stanja.
1240
01:22:36,206 --> 01:22:38,208
Dal mi je denar,
1241
01:22:38,375 --> 01:22:41,670
da bi te za vedno obdržala v pralnici.
1242
01:22:41,837 --> 01:22:43,922
Z veseljem mu bom ustregla.
1243
01:22:44,590 --> 01:22:46,800
Sovražim vas!
- Hej! Hej, hej!
1244
01:22:47,301 --> 01:22:50,679
Poglej jo, von Belič plemeniti.
- Von Belič plemeniti?
1245
01:22:51,054 --> 01:22:53,807
Še vedno verjamete, da je plemič?
- Kaj?
1246
01:22:53,974 --> 01:22:57,769
To sva si izmislila, coprnica neumna!
- Laže.
1247
01:22:57,936 --> 01:23:00,522
Zdaj pa dovolj,
grozna smrkolinka!
1248
01:23:00,689 --> 01:23:03,108
V kurnik greš, punca.
1249
01:23:03,317 --> 01:23:08,197
Ti! Sleci te hlače, kmetavz!
1250
01:23:09,156 --> 01:23:10,616
Ampak Piha-čiha!
1251
01:23:11,074 --> 01:23:12,743
Lubim te.
1252
01:23:39,436 --> 01:23:41,063
Zdravo, Nuška.
1253
01:23:41,813 --> 01:23:45,526
Willy! Mislila sem, da si odšel.
- Odšel sem.
1254
01:23:45,692 --> 01:23:49,655
Lazar je obljubil boljše življenje zate,
a se ni držal svojega dela pogodbe.
1255
01:23:49,821 --> 01:23:51,782
Pa sem se vrnil. Vsi smo se.
1256
01:23:51,949 --> 01:23:54,743
Živjo, Nuška. -Kako si?
- Hej. -Presenečenje!
1257
01:23:54,910 --> 01:23:58,038
Zapreti me hoče za vedno.
- Ja, logično.
1258
01:23:58,205 --> 01:24:02,376
Zakaj? Kaj ima proti meni?
- Ne vem, Nuška. Nisem prepričan.
1259
01:24:02,501 --> 01:24:06,380
Vem pa, da ne boš varna,
dokler ne bo Lazar za rešetkami.
1260
01:24:07,840 --> 01:24:10,717
Kako naj bi se to zgodilo?
1261
01:24:10,884 --> 01:24:15,472
Matko, rekel si, da kartel beleži
vse umazane posle. -V zeleno knjigo.
1262
01:24:15,639 --> 01:24:18,183
Če bi jo dobili, bi lahko dokazali,
da so oni zastrupili čokolado.
1263
01:24:18,392 --> 01:24:21,186
Zdrgarjeva in Belič bi šla v zapor,
mi bi bili svobodni.
1264
01:24:21,353 --> 01:24:25,232
Ja, a naj te spomnim,
da knjigo hranijo v trezorju.
1265
01:24:25,399 --> 01:24:29,194
Straži ga pokvarjeni duhovnik.
- In 500 menihov čokoholikov.
1266
01:24:30,153 --> 01:24:34,199
Vse to drži,
a davi sem dolgo plaval v mrzli vodi.
1267
01:24:34,366 --> 01:24:35,742
Dobra je za možgane.
1268
01:24:35,909 --> 01:24:39,538
Spodbuja nevronske povezave.
Po štirih miljah me je preblisnilo.
1269
01:24:39,705 --> 01:24:42,624
Kako lahko iznajdljiva sirota,
računovodja, vodovodarka,
1270
01:24:42,791 --> 01:24:46,211
telefonistka
in mož, ki govori kot pod vodo,
1271
01:24:46,420 --> 01:24:49,548
združijo talente
in izpeljejo rop stoletja.
1272
01:24:49,715 --> 01:24:52,342
Tudi če se dokopljemo do knjige,
1273
01:24:52,509 --> 01:24:56,763
se bo kartel izmazal s podkupninami.
Tako pač delujejo.
1274
01:24:57,598 --> 01:25:00,893
Pohlepni premagajo uboge, Willy.
Tako deluje svet.
1275
01:25:01,059 --> 01:25:04,563
Prav imaš, Nuška.
Zato je treba narediti še nekaj.
1276
01:25:04,730 --> 01:25:07,149
Kaj?
- Spremeniti svet.
1277
01:25:12,988 --> 01:25:14,573
Kje bomo začeli?
1278
01:25:26,835 --> 01:25:31,215
Oprostite, gospod.
Imate košček čokolade za siroto?
1279
01:25:31,381 --> 01:25:34,760
Žal mi je, otrok. Nič nimam pri sebi.
1280
01:25:38,180 --> 01:25:40,390
Pa si privoščite akacijeve mentolčke.
1281
01:25:40,724 --> 01:25:42,059
Ja!
1282
01:25:44,561 --> 01:25:47,481
{\an8}"Za Vaska Veznika, uslužbenca tedna."
1283
01:25:47,648 --> 01:25:49,358
Kako lepo ...
1284
01:26:00,577 --> 01:26:02,496
Je vse v redu tam?
1285
01:26:02,621 --> 01:26:04,873
Vse v redu. Kajne, Abigail?
1286
01:26:06,959 --> 01:26:08,794
Povej ji, da bo morala počepniti.
1287
01:26:08,961 --> 01:26:11,588
Kaj bo morala?
- Počepni!
1288
01:26:15,259 --> 01:26:17,761
Dobro jutro, bratje.
- Dobro jutro, oče.
1289
01:26:17,928 --> 01:26:22,558
Kot veste, je danes pogreb
barona von Macolmajzla.
1290
01:26:22,724 --> 01:26:25,936
Njegova vdova
1291
01:26:26,103 --> 01:26:28,397
je pobožne sorte.
1292
01:26:28,564 --> 01:26:32,276
Da ne boste jedli čokolade
med mašo!
1293
01:26:32,442 --> 01:26:34,027
Ja, oče.
1294
01:26:34,194 --> 01:26:37,531
Vemo, da nam bo nekoč sojeno
zaradi naših grehov,
1295
01:26:37,698 --> 01:26:40,701
toda to ne bo danes.
1296
01:26:40,868 --> 01:26:42,536
Amen.
1297
01:26:56,633 --> 01:27:00,137
No, no.
Pridna žirafa.
1298
01:27:00,304 --> 01:27:03,557
Bežite! Vsi ven!
1299
01:27:03,682 --> 01:27:06,185
Tecimo!
- Zver! -Rešite se!
1300
01:27:06,351 --> 01:27:10,230
Prišel je sodni dan!
- Bežite, hitro!
1301
01:27:10,397 --> 01:27:12,983
V najbolj nepričakovani obliki.
1302
01:27:13,150 --> 01:27:14,735
Bežimo!
1303
01:27:14,902 --> 01:27:16,737
Vem, da je žirafa, žirafa, žirafa!
1304
01:27:16,904 --> 01:27:20,657
S čim sem si to zaslužil?
Saj veš, kaj si storil, Julijan.
1305
01:27:20,824 --> 01:27:23,243
Prodal si dušo za 30 čokoladic.
1306
01:27:26,997 --> 01:27:29,249
Centrala. Kam naj vežem klic?
1307
01:27:29,416 --> 01:27:32,252
Živalski vrt. Nujno je.
1308
01:27:32,419 --> 01:27:35,506
Vežem z oddelkom za pobegle živali.
1309
01:27:37,007 --> 01:27:38,592
Halo? Živalski vrt.
1310
01:27:41,637 --> 01:27:43,764
Tiho, živali!
1311
01:27:43,931 --> 01:27:45,390
Ti tudi, hobotnica.
1312
01:27:45,599 --> 01:27:49,394
Tu je žirafa. -Kaj? Ja, mislim,
da smo res izgubili žirafo.
1313
01:27:49,603 --> 01:27:53,482
Lahko pridete ponjo?
- Prav. Poslal bom fante.
1314
01:28:05,702 --> 01:28:07,162
Odpusti mi!
1315
01:28:08,205 --> 01:28:13,794
Grešnik sem!
Šibek in hudoben čokoholik!
1316
01:28:23,053 --> 01:28:24,721
Dobro jutro.
1317
01:28:24,888 --> 01:28:27,015
Dobrodošli v sv. Benediktu.
1318
01:28:27,182 --> 01:28:30,269
Baronica, moje sožalje.
1319
01:28:31,395 --> 01:28:34,690
Imamo nekaj tehničnih težav,
1320
01:28:35,649 --> 01:28:39,069
zato za hipec spustite
pokojnega barona.
1321
01:28:40,863 --> 01:28:44,700
Konjenica. -Ste vi duhovnik,
ki je klical zaradi žirafe?
1322
01:28:50,956 --> 01:28:52,291
Pot je prosta.
1323
01:29:18,984 --> 01:29:23,113
"Hvala za trdo delo.
Oče Julijan in Čokokartel."
1324
01:29:23,947 --> 01:29:25,407
To pa je lepo.
1325
01:29:27,409 --> 01:29:29,828
Tukaj je, oče. Ena žirafa.
1326
01:29:31,205 --> 01:29:32,581
Čudovito.
- Hvala, hvala.
1327
01:29:32,748 --> 01:29:34,249
Umaknite se, prosim.
1328
01:29:34,416 --> 01:29:37,920
Ali sem sladkosnedna?
Ja!
1329
01:29:42,883 --> 01:29:43,967
Sem sladkosnedna ...
1330
01:29:44,051 --> 01:29:45,177
Ta zna plesati.
1331
01:29:45,344 --> 01:29:47,930
Lahko bi bila srečna,
a sem zavrgla dragulj.
1332
01:29:48,555 --> 01:29:52,100
Poklicala ga bom. Ne, ne smem.
Pa ga bom.
1333
01:29:58,524 --> 01:30:01,235
Halo?
- Vasko? Gvenda je.
1334
01:30:01,735 --> 01:30:03,737
Prav si imel.
- Kakšne so možnosti?
1335
01:30:03,904 --> 01:30:07,908
Dnevi pri pouku kemije so bili
najsrečnejši v mojem življenju.
1336
01:30:27,594 --> 01:30:28,929
Kul.
1337
01:30:36,520 --> 01:30:39,439
Oprostite.
Tovor morski sadežev se je razsul.
1338
01:30:39,606 --> 01:30:43,861
Te dni je tu veliko presnetih plamencev.
- Pohiti, prosim.
1339
01:30:44,027 --> 01:30:48,991
Po nenavadnem pripetljaju v stolnici
so davi zaprli mestni trg.
1340
01:30:49,157 --> 01:30:54,454
Pogreb znanega človekoljuba
barona von Macolmajzla je prestavljen.
1341
01:30:59,960 --> 01:31:01,295
Amen.
1342
01:31:06,258 --> 01:31:08,302
Oprostite, moram se oglasiti.
1343
01:31:10,220 --> 01:31:11,805
Prižnica, izvolite.
- Oče.
1344
01:31:11,972 --> 01:31:14,641
Je tam vse v redu?
- Ja, g. Lazar.
1345
01:31:14,808 --> 01:31:18,145
Vse je tiptop.
Vsaj zdaj.
1346
01:31:18,812 --> 01:31:21,690
Kaj to pomeni?
- Prej smo imeli tu žirafo.
1347
01:31:21,857 --> 01:31:25,819
Za 20 minut so morali izprazniti vse,
a zdaj je spet vse v redu.
1348
01:31:27,487 --> 01:31:30,949
Halo?
- K vragu s plamenci! Pohodi plin!
1349
01:31:31,116 --> 01:31:32,451
Ja, gospod.
1350
01:31:35,454 --> 01:31:36,830
Bedak!
1351
01:31:40,459 --> 01:31:42,044
Je kaj?
- Nič.
1352
01:31:42,544 --> 01:31:44,588
Išči naprej.
- Ni je, Willy.
1353
01:31:44,755 --> 01:31:47,007
Matko je rekel, da je bila tu.
- Matko je bil štiri leta v pralnici.
1354
01:31:47,174 --> 01:31:51,053
Mogoče mu je pranje opralo možgane.
1355
01:31:51,220 --> 01:31:53,805
Tu je samo kup stare čokolade.
1356
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
RAČUNI
1357
01:32:09,404 --> 01:32:10,906
Willy, poglej!
1358
01:32:18,705 --> 01:32:21,625
Uspelo je, Nuška.
Imamo jih.
1359
01:32:24,086 --> 01:32:26,547
Poredni, poredni g. Wonka.
1360
01:32:26,713 --> 01:32:31,301
Povzročili ste nam kup težav.
Vi in vaša brezdomka.
1361
01:32:31,468 --> 01:32:34,221
Že, ampak ni brezdomka.
Kajne, g. Lazar?
1362
01:32:36,014 --> 01:32:37,641
Sorodnika sta.
1363
01:32:38,267 --> 01:32:41,019
Kaj? Kaj govoriš, Willy?
1364
01:32:42,771 --> 01:32:46,233
Tisti prstan,
ki sta ti ga dala starša?
1365
01:32:46,775 --> 01:32:48,443
G. Lazar ima enakega.
1366
01:32:48,986 --> 01:32:50,571
Kajne, g. Lazar?
1367
01:32:51,238 --> 01:32:53,282
Pravzaprav ga imam.
1368
01:32:53,949 --> 01:32:58,287
Pripadal je mojemu bratu Zdenku.
1369
01:32:58,871 --> 01:33:02,374
Je bil on moj oče?
- Bil je brezupen romantik.
1370
01:33:03,083 --> 01:33:05,919
Zaljubil se je
v navadno malo piflarko
1371
01:33:06,044 --> 01:33:08,297
in umrl, preden sta se poročila.
Postal sem
1372
01:33:08,463 --> 01:33:11,383
edini dedič družinskega bogastva.
1373
01:33:12,384 --> 01:33:14,386
Vsaj mislil sem tako.
1374
01:33:14,803 --> 01:33:18,640
Devet mesecev kasneje
se je pred vrati prikazala tvoja mati
1375
01:33:19,266 --> 01:33:22,811
in me rotila, naj poiščem zdravnika
za njeno bolno dojenčico.
1376
01:33:23,312 --> 01:33:26,440
Obljubil sem, da bom pomagal.
- Vendar niste.
1377
01:33:26,607 --> 01:33:28,567
Kajne?
- Ne.
1378
01:33:29,026 --> 01:33:32,279
Raje ste me odložili v žleb za perilo.
- Papa, dojenček!
1379
01:33:32,446 --> 01:33:34,740
Ga. Zdrgar me je našla.
1380
01:33:35,365 --> 01:33:36,825
Videla je prstan.
1381
01:33:36,992 --> 01:33:39,161
Mislila je, da piše N
in me je poimenovala Nuška.
1382
01:33:39,953 --> 01:33:43,498
Pa ni bil N.
Bil je Z, za Zdenko.
1383
01:33:43,665 --> 01:33:45,000
Točno.
1384
01:33:45,167 --> 01:33:48,295
Tvoji mami sem rekel, da si umrla.
- O, ne!
1385
01:33:48,462 --> 01:33:51,507
Bila je strta, seveda.
Dal sem ji prgišče srebrnikov
1386
01:33:51,673 --> 01:33:54,176
in jo odpravil s posesti.
1387
01:33:55,511 --> 01:33:56,929
Kako ji je bilo ime?
1388
01:33:57,721 --> 01:34:01,016
Kaj?
- Kako je bilo ime moji mami?
1389
01:34:03,810 --> 01:34:05,270
Poglejmo ...
1390
01:34:06,605 --> 01:34:08,649
Ne, tega se ne spomnim.
1391
01:34:09,399 --> 01:34:13,987
Žal mi je. Razumeti moraš,
da je bila zelo revna.
1392
01:34:14,821 --> 01:34:16,240
Oprosti, Srečko.
1393
01:34:16,448 --> 01:34:17,991
Ime ji je bilo Doroteja.
1394
01:34:18,659 --> 01:34:20,702
Doroteja Kovač.
Tako piše tukaj.
1395
01:34:21,411 --> 01:34:23,914
Doroteja?
- Kdo bi si mislil?
1396
01:34:24,456 --> 01:34:27,000
Navsezadnje si me naučila brati.
1397
01:34:27,709 --> 01:34:31,129
Vse to je zelo ganljivo,
a vrnimo se k poslu.
1398
01:34:31,296 --> 01:34:33,215
Mi bomo to vzeli, hvala.
1399
01:34:33,382 --> 01:34:36,009
Koliko čokolade imate
v tovarni, g. Vrtižer?
1400
01:34:36,176 --> 01:34:39,096
Kakšnih 363.690 litrov.
- Suninos?
1401
01:34:40,305 --> 01:34:42,766
340.960?
- Jaz pa jih imam 681.913.
1402
01:34:43,767 --> 01:34:46,353
To bi moralo zadostovati.
- Za kaj?
1403
01:34:47,271 --> 01:34:50,023
Za čokoladno smrt.
1404
01:35:08,250 --> 01:35:09,751
Kar naprej.
1405
01:35:28,020 --> 01:35:29,521
Gospodje.
1406
01:35:30,647 --> 01:35:32,107
Glede na situacijo,
1407
01:35:32,274 --> 01:35:35,652
bi naredili dobro delo
v mojem imenu? -Kaj?
1408
01:35:35,819 --> 01:35:39,156
Dobro delo je nekakšno
nesmiselno nesebično dejanje ...
1409
01:35:39,323 --> 01:35:41,658
Ja, seveda, g. Wonka.
1410
01:35:41,825 --> 01:35:45,871
Kaj želite, da naredimo?
- Bi lahko nekomu izročili tole?
1411
01:35:47,164 --> 01:35:49,917
Le če ga boste slučajno videli.
- Komu pa?
1412
01:35:50,083 --> 01:35:53,837
Oranžnemu možicu.
- Kaj? -Oranžnemu možicu.
1413
01:35:54,004 --> 01:35:57,090
Visok je kakšnih 8 palcev,
ima oranžno polt in zelene lase.
1414
01:35:57,257 --> 01:36:00,385
Dolgujem mu steklenko čokoladic.
1415
01:36:00,552 --> 01:36:03,180
Te so morda najboljše,
kar sem jih kdaj izdelal.
1416
01:36:03,347 --> 01:36:06,558
Če je tako,
mu jih bom osebno izročil.
1417
01:36:11,480 --> 01:36:12,898
Zbogom, g. Wonka.
1418
01:36:14,233 --> 01:36:15,651
Smrkolinka.
1419
01:36:28,455 --> 01:36:29,831
{\an8}Willy ...
1420
01:36:55,148 --> 01:36:56,859
Kaj bova, Willy?
1421
01:36:57,025 --> 01:36:59,820
Ne vem, Nuška.
Se bom že česa domislil.
1422
01:37:06,827 --> 01:37:08,954
Najboljša čokolada vseh časov?
1423
01:37:14,418 --> 01:37:16,920
Že vem!
- Kaj? Si se česa domislil?
1424
01:37:17,087 --> 01:37:20,007
Ja. Če se bova že utopila v čokoladi,
1425
01:37:20,174 --> 01:37:24,136
in očitno se bova,
bo to Wonkova čokolada.
1426
01:37:24,303 --> 01:37:27,222
Ne bova se utopila.
Poglej, tam je luč.
1427
01:37:27,389 --> 01:37:30,559
Pustila bova, da naju čokolada dvigne,
razbijala po steklu in molila,
1428
01:37:30,726 --> 01:37:32,728
da naju bo nekdo slišal.
1429
01:37:33,145 --> 01:37:34,855
To je veliko boljša ideja.
1430
01:37:37,316 --> 01:37:41,278
Gospodje.
Davi je šlo za las
1431
01:37:41,445 --> 01:37:44,990
in sprašujem se, ali bi lahko
spremenili naš dogovor.
1432
01:37:48,368 --> 01:37:52,456
Ali pa pustimo vse tako, kot je.
- Oče.
1433
01:37:53,999 --> 01:37:57,711
Wonka je morda trčen,
a čokolado je znal delati.
1434
01:37:58,378 --> 01:38:01,131
Bi morali prihraniti malo
za Oranžnega možica?
1435
01:38:01,298 --> 01:38:03,050
Reci, da se šališ.
1436
01:38:03,592 --> 01:38:06,220
Ja, se. Oprosti, zakaj?
1437
01:38:06,386 --> 01:38:09,890
Ker oranžni možici ne obstajajo, butec!
1438
01:38:13,101 --> 01:38:14,478
Na pomoč!
1439
01:38:14,853 --> 01:38:16,230
Pomagajte!
1440
01:38:16,396 --> 01:38:18,357
Prosim, pomagajte!
- Na pomoč!
1441
01:38:18,524 --> 01:38:20,776
Poglej, nekdo prihaja.
1442
01:38:20,943 --> 01:38:22,653
Willy, rešena sva!
1443
01:38:35,874 --> 01:38:38,126
Žal mi je, Nuška.
- Naj ti ne bo.
1444
01:38:39,086 --> 01:38:41,088
Našel si mojo družino.
1445
01:38:41,380 --> 01:38:43,382
Mamo, ki me je imela rada.
1446
01:38:44,049 --> 01:38:46,093
Samo to sem si vedno želela.
1447
01:38:48,053 --> 01:38:49,513
Zdaj globoko vdihni.
1448
01:39:05,153 --> 01:39:06,613
Izvrstno.
1449
01:39:07,281 --> 01:39:09,366
Ne smete se tako razburjati.
1450
01:39:09,533 --> 01:39:13,704
Saj je samo košček čokolade.
- Popravek.
1451
01:39:13,871 --> 01:39:17,040
To je bila moja čokolada.
1452
01:39:24,339 --> 01:39:27,217
Naredili ste hudo napako, gospodje.
1453
01:39:27,759 --> 01:39:31,889
Če okradete Jodlarje,
vam povrnemo tisočkrat.
1454
01:39:32,055 --> 01:39:33,390
ZASILNI ODTOK
1455
01:39:39,980 --> 01:39:41,523
Kaj se dogaja, Willy?
1456
01:39:42,065 --> 01:39:43,525
Odteka, Nuška.
1457
01:39:44,318 --> 01:39:45,777
Rešena sva!
1458
01:39:46,236 --> 01:39:48,405
Kdo naju je rešil?
- Ne vem.
1459
01:39:49,615 --> 01:39:51,742
Oranžni možic!
1460
01:39:51,909 --> 01:39:54,745
Poglej.
Oranžni možic!
1461
01:39:55,287 --> 01:39:57,748
Hvala, Oranžni možic! Hvala ti!
1462
01:40:20,938 --> 01:40:24,942
Gospodje. Hvala bogu, da ste dobro.
Prišel sem hitro, kar se je dalo.
1463
01:40:34,451 --> 01:40:36,411
Avto se je skrčil.
- Prav gotovo.
1464
01:40:36,578 --> 01:40:39,414
Nič ne skrbite, načelnik.
Vse je pod nadzorom.
1465
01:40:39,581 --> 01:40:44,086
Par tatov je vlomil,
a žal sta doživela nesrečo.
1466
01:40:44,253 --> 01:40:46,713
V kateri sta umrla.
1467
01:40:48,131 --> 01:40:51,802
To je pravzaprav dobro, Gustl.
- Ne bi bil tako prepričan.
1468
01:40:51,969 --> 01:40:54,638
Policist, bi si ogledali tole?
- Wonka!
1469
01:40:54,805 --> 01:40:58,183
Podrobno so zabeležena
vsa nezakonita plačila teh ljudi.
1470
01:40:58,350 --> 01:40:59,852
Na tisoče plačil.
1471
01:41:00,519 --> 01:41:03,981
Ljudomil, ne poslušaj je. Laže.
- Seveda laže.
1472
01:41:04,147 --> 01:41:07,025
Ne laže, gospod.
Popolnoma prav ima.
1473
01:41:07,734 --> 01:41:09,152
Neverjetno.
1474
01:41:10,279 --> 01:41:14,408
Potem je to primer
za načelnika policije.
1475
01:41:14,575 --> 01:41:18,453
Daj mi knjigo. Jaz bom prevzel
in te rešil papirologije.
1476
01:41:18,620 --> 01:41:20,289
Žal ne morem, gospod.
1477
01:41:20,455 --> 01:41:23,750
Zakaj ne?
- Ker je tu napisano vaše ime.
1478
01:41:23,917 --> 01:41:25,961
Kaj?
- Velikokrat.
1479
01:41:26,128 --> 01:41:27,880
Gospodje ...
- Aretirani ste.
1480
01:41:28,046 --> 01:41:29,381
Bežimo.
- Vklepanje?
1481
01:41:29,506 --> 01:41:32,217
V redu je, Nuška,
Počakajva sekundo.
1482
01:41:34,511 --> 01:41:37,514
Kaj se dogaja?
- Zakaj smo v zraku?
1483
01:41:37,681 --> 01:41:41,101
Saj niste jedli tistih čokoladic,
g. Lazar? -Zakaj?
1484
01:41:41,268 --> 01:41:45,314
Ker so Čokoleti. Z zapoznelim
delovanjem, ampak ekstra močne.
1485
01:41:45,480 --> 01:41:47,191
Misliš, da si strašno pameten, Wonka?
1486
01:41:47,357 --> 01:41:50,360
Pod našimi nogami je milijarde
srebrnikov vredna čokolada.
1487
01:41:50,527 --> 01:41:54,072
Najeli bomo najboljše odvetnike,
podkupili sodnika, poroto, če bo treba.
1488
01:41:54,239 --> 01:41:55,866
Nič nam ne bo.
1489
01:41:56,575 --> 01:41:58,202
Zakaj nisem pomislil na to?
1490
01:42:01,830 --> 01:42:03,165
Nuška!
1491
01:42:21,266 --> 01:42:23,644
Kaj je to?
- Naša čokolada!
1492
01:42:23,810 --> 01:42:25,562
Vsa naša čokolada!
1493
01:42:25,729 --> 01:42:28,190
Uničeni smo!
- Ne skrbite, gospodje.
1494
01:42:28,357 --> 01:42:30,108
Sčasoma boste padli.
1495
01:42:30,609 --> 01:42:33,028
Verjetno. Mislim.
1496
01:42:33,695 --> 01:42:35,197
A do takrat,
1497
01:42:35,781 --> 01:42:37,950
gospe in gospodje,
1498
01:42:38,909 --> 01:42:42,788
vas Willy Wonka in prijatelji vabijo,
1499
01:42:42,955 --> 01:42:45,040
da uživate v naši čokoladi.
1500
01:42:46,083 --> 01:42:47,918
To! Čarobni Wonka!
1501
01:42:51,547 --> 01:42:52,965
Gvenda?
1502
01:42:53,257 --> 01:42:54,591
Vasko!
1503
01:42:56,218 --> 01:42:58,762
Kaj sem rekel, Matko?
Vse lahko popravimo.
1504
01:43:16,655 --> 01:43:19,575
Vaš kozarec.
- Hvala.
1505
01:43:19,741 --> 01:43:22,077
Izvolite.
- Previdno, ne preveč.
1506
01:43:22,244 --> 01:43:23,579
Dobro.
1507
01:43:54,318 --> 01:43:59,907
Skrivnost je,
da ni pomembna čokolada,
1508
01:44:03,577 --> 01:44:08,665
temveč ljudje, s katerimi jo deliš.
Mama
1509
01:45:02,302 --> 01:45:03,637
Hvala.
1510
01:45:04,680 --> 01:45:06,014
Hvala.
1511
01:45:06,640 --> 01:45:07,975
Hvala.
1512
01:45:24,324 --> 01:45:27,578
Kakšen je občutek, Willy?
1513
01:45:28,662 --> 01:45:30,622
Je dober, kot se ga spominjaš?
1514
01:45:31,707 --> 01:45:33,417
Točno takšen.
1515
01:45:36,837 --> 01:45:38,547
Želim si, da bi trajal večno.
1516
01:45:44,678 --> 01:45:46,346
Mislim, da je čas.
1517
01:45:48,098 --> 01:45:49,433
Za kaj?
1518
01:45:50,142 --> 01:45:52,811
Veš, koliko ljudi v mestu
se imenuje D. Kovač?
1519
01:45:53,020 --> 01:45:54,688
106.
1520
01:45:55,606 --> 01:45:59,943
K sreči imaš prijateljico, ki je delala
na telefonski centrali in vse popoldne
1521
01:46:00,110 --> 01:46:02,779
klicala naokoli.
In veš, kaj?
1522
01:46:04,406 --> 01:46:05,949
Našli smo jo.
1523
01:46:06,617 --> 01:46:08,076
Našli ste mojo mamo?
1524
01:46:08,243 --> 01:46:09,912
V knjižnici dela.
1525
01:46:11,455 --> 01:46:13,123
Tam tudi živi.
1526
01:46:14,917 --> 01:46:16,335
Pridi, Nuška.
1527
01:46:31,266 --> 01:46:33,727
Pojdi z mano
1528
01:46:36,772 --> 01:46:39,233
In boš šla
1529
01:46:41,735 --> 01:46:44,613
V svet
1530
01:46:44,780 --> 01:46:49,076
Čiste domišljije
1531
01:46:49,910 --> 01:46:52,663
Dotakni se
1532
01:46:52,829 --> 01:46:55,707
Tistega
1533
01:46:56,625 --> 01:47:01,338
Kar si si zgolj zamišljala
1534
01:47:03,257 --> 01:47:05,759
Kar naprej
1535
01:47:05,884 --> 01:47:08,220
V redu je
1536
01:47:08,971 --> 01:47:15,102
Če malce te je strah
1537
01:47:15,269 --> 01:47:19,439
Včasih se zgodi, da stvari
1538
01:47:19,606 --> 01:47:24,611
Ne potrebujejo razlage
1539
01:47:27,739 --> 01:47:32,619
Če želiš uzreti raj
1540
01:47:33,370 --> 01:47:37,457
Ozri se in poglej
1541
01:47:38,792 --> 01:47:42,254
Zadostuje le
1542
01:47:42,421 --> 01:47:46,341
Da objamemo nekoga
1543
01:47:48,051 --> 01:47:52,306
In nič drugega
1544
01:47:52,472 --> 01:47:53,807
Mama.
1545
01:47:57,102 --> 01:48:00,355
Tako deluje dobro delo
v utrujenem svetu.
1546
01:48:00,522 --> 01:48:02,357
Spraševal sem sem,
ali te bom spet videl.
1547
01:48:02,524 --> 01:48:05,819
Nikamor ne grem, Willy Wonka,
dokler ne odplačaš dolga.
1548
01:48:05,986 --> 01:48:09,740
Vem, da si poskusil.
Jodlarski zakon je jasen.
1549
01:48:10,240 --> 01:48:13,827
Do trenutka, ko bo čokolada
fizično v mojih rokah ...
1550
01:48:16,705 --> 01:48:20,292
Hvala.
- Hvala tebi, da si mi rešil življenje.
1551
01:48:21,502 --> 01:48:26,507
Najin posel je s tem zaključen.
Zdaj se bom vrnil v ljubo Jodlandijo.
1552
01:48:27,090 --> 01:48:30,928
Kjer kakavova zrna uspevajo
v žalostno malih količinah
1553
01:48:31,094 --> 01:48:32,554
in me prijatelji gledajo zviška.
1554
01:48:32,721 --> 01:48:35,349
Kaj?
Mislil sem, da veljaš za orjaka.
1555
01:48:35,516 --> 01:48:39,853
V resnici merim četrt palca
pod povprečjem.
1556
01:48:40,312 --> 01:48:41,939
Kličejo me Štofeljc.
1557
01:48:42,981 --> 01:48:45,359
A kaj hočemo?
Poslavljam se, gospod.
1558
01:48:45,526 --> 01:48:49,071
Škoda, da moraš iti.
- Poslavljam se, sem rekel.
1559
01:48:49,238 --> 01:48:52,282
Če bom čokolado delil s svetom,
bom potreboval več kot trgovino.
1560
01:48:52,449 --> 01:48:54,785
Prepričan sem, da boš.
- Potreboval bom tovarno.
1561
01:48:54,952 --> 01:48:58,997
No, vso srečo pri tem.
- In šefa oddelka za degustacijo.
1562
01:48:59,164 --> 01:49:00,666
Oddelek za degustacijo?
1563
01:49:00,832 --> 01:49:02,334
Pojdi z mano
1564
01:49:02,417 --> 01:49:03,252
Prav.
1565
01:49:03,418 --> 01:49:04,503
Vstopil boš ...
1566
01:49:04,586 --> 01:49:05,420
Kam?
1567
01:49:05,587 --> 01:49:09,424
V svet čiste domišljije
1568
01:49:09,591 --> 01:49:10,676
To je porušen grad.
1569
01:49:10,759 --> 01:49:11,802
{\an8}Kar poglej.
1570
01:49:11,969 --> 01:49:14,263
In videl boš
1571
01:49:14,429 --> 01:49:17,516
V svoji domišljiji
1572
01:49:17,683 --> 01:49:19,017
Iskreno, dvomim.
1573
01:49:19,184 --> 01:49:23,272
Zavrtiva se
1574
01:49:23,438 --> 01:49:28,026
V svet, ki sem ga ustvaril
1575
01:49:28,193 --> 01:49:30,237
Ta prizor
1576
01:49:30,404 --> 01:49:35,367
Se pojasniti ne da
1577
01:49:35,742 --> 01:49:38,203
To kljubuje razlagi.
1578
01:49:38,370 --> 01:49:42,207
Če hočeš uzreti raj
1579
01:49:42,749 --> 01:49:45,752
Ozri se in poglej
1580
01:49:47,045 --> 01:49:51,258
Bi rad kaj naredil?
1581
01:49:51,800 --> 01:49:56,555
Bi rad spremenil svet?
1582
01:49:56,722 --> 01:49:57,723
Ni slabo.
1583
01:49:57,848 --> 01:50:01,935
Ničesar ne poznam
1584
01:50:02,102 --> 01:50:06,732
Kar z domišljijo se primerja
1585
01:50:06,899 --> 01:50:11,236
Tam boš svoboden
1586
01:50:11,403 --> 01:50:14,364
Če resnično
1587
01:50:14,531 --> 01:50:19,494
To želiš
1588
01:50:36,970 --> 01:50:40,015
Jodlarija, tralalala
1589
01:50:40,182 --> 01:50:43,310
Mali dodatek imam za vas
1590
01:50:43,477 --> 01:50:46,813
Sedite in ne vstajajte še
1591
01:50:46,980 --> 01:50:50,484
Do zadnje jodlarske poslastice
1592
01:50:50,651 --> 01:50:53,362
Matko Števančič se je vrnil domov
1593
01:50:53,529 --> 01:50:55,280
Vodnik k prijateljem
1594
01:50:55,447 --> 01:50:57,282
Zvonka Cingelj na telefon
1595
01:50:57,449 --> 01:51:00,202
Veseli Lovro se je zmagoslavno vrnil
1596
01:51:00,369 --> 01:51:02,120
K svoji bivši ženički
1597
01:51:02,287 --> 01:51:07,000
Videla je nastop,
se nasmejala in ga sprejela
1598
01:51:07,292 --> 01:51:10,337
Jodlarija, tralalala
1599
01:51:10,504 --> 01:51:13,841
Kako sta Zdrgar in Belič končala?
1600
01:51:14,007 --> 01:51:17,344
Potrpite še sekundico
1601
01:51:17,511 --> 01:51:21,515
In Jodlar vam pokazal bo
1602
01:51:23,308 --> 01:51:25,936
Kaj je narobe s to rečjo?
Peklenski stroj.
1603
01:51:26,562 --> 01:51:28,063
Pokazal ti bom
1604
01:51:28,230 --> 01:51:29,690
Tako. Mnogo bolje.
1605
01:51:30,774 --> 01:51:35,112
Čevlji, lifting obraza,
korekcija nosu, Ibiza
1606
01:51:35,279 --> 01:51:38,824
velika stara hiša na podeželju, perilo.
1607
01:51:39,032 --> 01:51:40,993
To je kartel. Padli so.
1608
01:51:41,159 --> 01:51:45,372
Nič nisva naredila!
Razen, da sva zastrupila čokolado.
1609
01:51:45,539 --> 01:51:48,041
Policija. Odprite.
- Hitro! Pijača je dokaz.
1610
01:51:50,294 --> 01:51:51,753
Samo trenutek, policist.
1611
01:51:51,920 --> 01:51:54,756
Policija.
- Na stranišču sem.
1612
01:51:54,923 --> 01:51:57,092
Odprite.
- Samo obrišem se.
1613
01:51:57,718 --> 01:51:59,303
Še več prihaja, počakajte.
1614
01:51:59,469 --> 01:52:00,804
Dajmo.
1615
01:52:03,974 --> 01:52:05,309
Ooo!
1616
01:52:06,560 --> 01:52:07,936
Izvolite, policist?
1617
01:52:08,103 --> 01:52:10,606
Vidva gresta z mano.
- Ampak nič nisva naredila.
1618
01:52:10,772 --> 01:52:13,025
Odhajata za dolgo.
1619
01:52:13,192 --> 01:52:16,862
Zadnji poljub, moj baron?
- Piha-čiha.
1620
01:55:58,333 --> 01:56:00,335
Prevedel: Nives Košir