1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:23,166 --> 00:01:28,172
7년을 바다에서 보내고

4
00:01:28,422 --> 00:01:32,467
7대양에 작별을 고할 시간

5
00:01:33,427 --> 00:01:38,390
7년간 기다렸던 도시가

6
00:01:38,557 --> 00:01:41,351
수평선 위로 보이네

7
00:01:41,518 --> 00:01:43,645
항구의 종소리 들린다

8
00:01:43,812 --> 00:01:45,898
"웡카"

9
00:01:46,064 --> 00:01:48,192
육지다!

10
00:01:53,739 --> 00:01:57,159
{\an8}누더기 외투와 낡은 짐가방

11
00:01:57,326 --> 00:01:58,452
{\an8}잘 가요, 셰프

12
00:01:58,577 --> 00:02:02,164
{\an8}구멍 난 신발 챙기고

13
00:02:02,331 --> 00:02:03,373
{\an8}요리사 양반, 미안!

14
00:02:03,540 --> 00:02:05,417
{\an8}한쪽뿐인 신발 끈을

15
00:02:05,584 --> 00:02:07,878
{\an8}조여 매자

16
00:02:08,044 --> 00:02:10,464
{\an8}냄새 나는 양말은 벗고

17
00:02:10,631 --> 00:02:12,966
{\an8}돈 벌러 가야지

18
00:02:13,133 --> 00:02:16,762
{\an8}내 모든 걸 초콜릿에 바쳤고

19
00:02:17,721 --> 00:02:21,058
{\an8}세상에 내 비법을 선보일 시간!

20
00:02:21,225 --> 00:02:22,226
{\an8}행운을 빌어, 윌리!

21
00:02:22,392 --> 00:02:24,144
{\an8}가진 거라곤

22
00:02:24,228 --> 00:02:26,230
{\an8}소버린 은화 12개와

23
00:02:26,396 --> 00:02:27,481
{\an8}잘 가요, 요리사님!

24
00:02:27,648 --> 00:02:31,527
{\an8}모자 가득한 꿈

25
00:02:39,451 --> 00:02:44,039
{\an8}거리마다 유명 식당

26
00:02:44,206 --> 00:02:47,334
{\an8}브랜디노 파리지앵 바도 보이네

27
00:02:47,501 --> 00:02:48,877
- 식당 지도 사실래요?
- 고마워요

28
00:02:49,044 --> 00:02:53,257
맛집 지도를 샀더니

29
00:02:53,924 --> 00:02:56,009
수중엔

30
00:02:56,176 --> 00:02:58,387
{\an8}10소버린뿐

31
00:02:58,554 --> 00:03:01,974
{\an8}최상의 농산물은 여기 다 있어

32
00:03:02,349 --> 00:03:03,600
{\an8}3소버린 내요

33
00:03:03,767 --> 00:03:06,770
{\an8}수상할 정도로 비싸지만

34
00:03:06,937 --> 00:03:08,188
{\an8}호박 깼음 돈 내야지

35
00:03:08,355 --> 00:03:09,189
{\an8}가진 거라곤

36
00:03:09,356 --> 00:03:10,274
{\an8}5, 6, 7...

37
00:03:12,317 --> 00:03:16,446
{\an8}6소버린과

38
00:03:16,613 --> 00:03:20,742
{\an8}모자 가득한 꿈

39
00:03:20,909 --> 00:03:22,661
{\an8}- 외투 털어드려요?
- 괜찮아

40
00:03:22,828 --> 00:03:24,329
{\an8}- 향수는?
- 따라오지 마

41
00:03:26,665 --> 00:03:27,833
{\an8}마침내 도착한

42
00:03:28,000 --> 00:03:30,169
{\an8}달콤 백화점

43
00:03:30,335 --> 00:03:31,628
{\an8}"슬러그워스"

44
00:03:31,795 --> 00:03:34,131
언젠가 보게 될 줄 알았어

45
00:03:34,214 --> 00:03:36,091
{\an8}"피켈그루버"

46
00:03:36,258 --> 00:03:38,051
말씀하신 대로네요, 엄마

47
00:03:38,510 --> 00:03:41,180
{\an8}아니, 훨씬 엄청나

48
00:03:41,346 --> 00:03:45,267
{\an8}눈길 닿는 곳마다
유명한 초콜릿 상점들

49
00:03:45,434 --> 00:03:46,727
여기야, 내 운명

50
00:03:46,894 --> 00:03:48,896
문만 열면 돼

51
00:03:48,979 --> 00:03:49,813
"웡카"

52
00:03:49,980 --> 00:03:51,690
처참히 망할까?

53
00:03:51,857 --> 00:03:55,194
아님 대성공?

54
00:03:55,402 --> 00:03:57,529
보여줄 거라곤

55
00:03:57,696 --> 00:03:59,698
내 초콜릿과

56
00:03:59,865 --> 00:04:03,952
모자 가득한

57
00:04:04,119 --> 00:04:06,455
꿈뿐

58
00:04:11,585 --> 00:04:13,962
"웡카
그랜드 오픈"

59
00:04:18,300 --> 00:04:19,510
몽상 금지

60
00:04:19,635 --> 00:04:21,345
"임대
몽상 시 벌금 3소버린"

61
00:04:27,267 --> 00:04:31,897
{\an8}이곳에선 누구나 기회가 있지

62
00:04:32,064 --> 00:04:36,276
{\an8}재능 있고 열심히 하면 그렇대

63
00:04:37,361 --> 00:04:42,241
{\an8}하지만 누구도 알려주지 않았지

64
00:04:42,407 --> 00:04:45,702
{\an8}12소버린으로는

65
00:04:45,869 --> 00:04:48,205
{\an8}하루도 못 버틴단 걸

66
00:04:49,998 --> 00:04:52,960
잘 곳 구하게
1소버린만 주실래요?

67
00:04:53,126 --> 00:04:54,086
그럼요

68
00:04:54,628 --> 00:04:56,755
{\an8}필요한 만큼 가져가요

69
00:04:57,381 --> 00:04:58,549
{\an8}고마워요

70
00:04:59,091 --> 00:05:04,096
{\an8}이제 가진 건 1소버린과

71
00:05:13,897 --> 00:05:20,153
모자 가득한 꿈뿐

72
00:05:41,550 --> 00:05:43,177
자

73
00:05:43,343 --> 00:05:45,512
취침 전 한잔!

74
00:05:57,399 --> 00:05:58,525
좋아

75
00:05:59,067 --> 00:06:01,612
안녕, 안 돼, 저리 가

76
00:06:01,778 --> 00:06:03,030
저리 가!

77
00:06:03,363 --> 00:06:04,781
가라고, 어서!

78
00:06:04,948 --> 00:06:05,949
그만!

79
00:06:06,116 --> 00:06:07,159
앉아

80
00:06:08,076 --> 00:06:09,828
티들스가 귀찮게 했군요

81
00:06:09,995 --> 00:06:13,123
그쪽 다리가
유난히 맘에 드나 봐요

82
00:06:13,290 --> 00:06:14,750
바지 때문일 거예요

83
00:06:14,917 --> 00:06:17,127
민스크의 우체부가 줬거든요

84
00:06:17,294 --> 00:06:18,420
그거네

85
00:06:18,587 --> 00:06:22,925
우체부라면 종일도 따라다니거든

86
00:06:23,091 --> 00:06:24,343
그렇지?

87
00:06:26,470 --> 00:06:29,139
거기서 잘 건 아니죠, 젊은이?

88
00:06:29,306 --> 00:06:30,682
오늘 밤만요

89
00:06:30,849 --> 00:06:33,227
내일 이 시간이면
부자가 돼 있을 거라

90
00:06:33,393 --> 00:06:36,730
내일 이 시간이면
꽁꽁 얼어 있겠지

91
00:06:37,356 --> 00:06:38,982
말도 안 돼요

92
00:06:42,152 --> 00:06:44,112
캠핑하긴 살짝 춥겠네

93
00:06:44,279 --> 00:06:46,823
근데 방 구할 형편이 못 돼요

94
00:06:48,158 --> 00:06:50,285
안 됐네

95
00:06:50,452 --> 00:06:52,287
운 좋게도 마침

96
00:06:52,454 --> 00:06:55,457
도와줄 만한 사람을 알아요

97
00:06:56,124 --> 00:06:57,334
정말요?

98
00:06:57,835 --> 00:07:00,546
다 왔어요, 웡카 씨
즐거운 우리 집

99
00:07:02,673 --> 00:07:06,468
더러운 발 치워, 이 똥개야

100
00:07:06,635 --> 00:07:09,221
블리처 당신이야? 술 갖고 왔겠지

101
00:07:09,388 --> 00:07:11,932
더 좋은 거예요, 스크러빗 부인

102
00:07:13,058 --> 00:07:14,685
손님요

103
00:07:17,813 --> 00:07:19,523
말을 하지!

104
00:07:21,066 --> 00:07:22,150
어서 오세요!

105
00:07:22,317 --> 00:07:25,529
스크러빗과 블리처
여관 겸 세탁소죠

106
00:07:25,696 --> 00:07:28,866
편히 계세요
불 옆에서 몸도 녹이고

107
00:07:29,032 --> 00:07:29,908
한잔 드릴까?

108
00:07:30,075 --> 00:07:31,076
누들!

109
00:07:31,243 --> 00:07:32,202
부르셨어요?

110
00:07:32,369 --> 00:07:34,371
책 내려놓고 손님께 술 드려

111
00:07:34,538 --> 00:07:36,456
가엾게도 꽁꽁 얼었네

112
00:07:36,623 --> 00:07:39,626
감사합니다, 부부가 다 친절하세요

113
00:07:39,793 --> 00:07:40,711
부부?

114
00:07:40,878 --> 00:07:41,795
저 남자랑?

115
00:07:42,379 --> 00:07:43,297
부부래

116
00:07:43,463 --> 00:07:44,715
당신은 바라는 바지?

117
00:07:44,798 --> 00:07:45,632
아닌데

118
00:07:45,799 --> 00:07:49,887
저 게으른 촌놈보단
훨씬 나은 사람 만날 거예요

119
00:07:50,804 --> 00:07:52,222
ê±´ë°°

120
00:07:54,558 --> 00:07:56,810
완전 세네요

121
00:07:56,977 --> 00:07:58,187
차 연료로도 쓸 수 있죠

122
00:07:58,353 --> 00:08:00,647
뭐가 필요해요? 방이죠?

123
00:08:01,148 --> 00:08:02,941
네, 그런데...

124
00:08:03,525 --> 00:08:07,487
웡카 씨는 일시적 곤란 상태예요

125
00:08:07,654 --> 00:08:09,656
말도 안 돼

126
00:08:09,823 --> 00:08:11,158
안타깝지만 사실이에요

127
00:08:11,325 --> 00:08:13,577
하지만 곧 바뀔 겁니다

128
00:08:13,744 --> 00:08:14,953
- 그래요?
- 있죠

129
00:08:15,120 --> 00:08:16,371
전 마술사이자

130
00:08:16,538 --> 00:08:18,332
발명가 겸 초콜릿 메이커라

131
00:08:18,498 --> 00:08:21,835
내일 아침 일찍 달콤 백화점에서

132
00:08:22,002 --> 00:08:23,795
제 놀라운 작품을 선보일 거예요

133
00:08:24,755 --> 00:08:27,633
놀랄 준비하세요, 바로...

134
00:08:29,843 --> 00:08:30,677
찻주전자?

135
00:08:30,844 --> 00:08:32,304
이건 차 끓이는 용도고

136
00:08:32,971 --> 00:08:34,306
잠깐만요

137
00:08:35,890 --> 00:08:37,142
이건 스튜 재료

138
00:08:38,644 --> 00:08:39,895
여기 어디 있는데

139
00:08:40,062 --> 00:08:43,023
괜찮아요, 웡카 씨
기발한 분인 건 알겠네

140
00:08:43,190 --> 00:08:44,858
그런 분께 딱 맞는 게 있죠

141
00:08:44,983 --> 00:08:46,777
사업가 패키지

142
00:08:46,944 --> 00:08:48,195
1박에 1소버린인데

143
00:08:48,362 --> 00:08:49,988
내일 6시까지만 내면 돼요

144
00:08:50,155 --> 00:08:52,115
그럼 돈 벌 시간 충분한가요?

145
00:08:52,282 --> 00:08:54,076
충분하다마다요

146
00:08:54,243 --> 00:08:55,118
감사합니다

147
00:08:55,577 --> 00:08:57,996
도움이 필요한 분께
이 정도는 해야지

148
00:08:58,163 --> 00:09:00,874
여기 서명만 하시면 돼요

149
00:09:02,209 --> 00:09:03,585
좋아요

150
00:09:05,796 --> 00:09:07,631
작은 글씨 읽어요

151
00:09:07,798 --> 00:09:09,258
뭐?

152
00:09:09,424 --> 00:09:10,926
고마워, 누들, 가봐

153
00:09:12,427 --> 00:09:13,262
뭐라고 한 거죠?

154
00:09:13,428 --> 00:09:14,555
- 누가요?
- 저 여자애요

155
00:09:14,721 --> 00:09:16,974
- 무슨 여자애?
- 쟤요, 꼭...

156
00:09:17,140 --> 00:09:18,892
{\an8}작은 글씨 읽으란 거 같았는데

157
00:09:18,976 --> 00:09:19,935
{\an8}"계약서
이용약관"

158
00:09:27,317 --> 00:09:28,777
끝이 없네요

159
00:09:28,944 --> 00:09:31,697
누들 얘긴 무시해요, 아프거든요

160
00:09:31,864 --> 00:09:32,698
아파요?

161
00:09:32,906 --> 00:09:34,116
고아 증후군

162
00:09:34,283 --> 00:09:35,284
고아 증후군?

163
00:09:35,450 --> 00:09:36,618
고아 증후군

164
00:09:36,785 --> 00:09:38,078
고아 증후군이군요

165
00:09:38,245 --> 00:09:39,580
세탁물 수거함에

166
00:09:39,746 --> 00:09:42,165
버려진 아기를 거둬

167
00:09:42,332 --> 00:09:44,543
온 마음과 정성으로 키웠지만

168
00:09:44,710 --> 00:09:46,962
의심 많은 성격은 안 바뀌고

169
00:09:47,129 --> 00:09:49,131
모든 걸 음모로 보죠

170
00:09:49,298 --> 00:09:50,132
불쌍해라

171
00:09:50,299 --> 00:09:51,633
제 말이요

172
00:09:51,800 --> 00:09:53,969
{\an8}표준 이용 약관이지만

173
00:09:54,136 --> 00:09:56,054
{\an8}원하시면 살펴보세요

174
00:09:57,431 --> 00:09:58,557
살짝만 훑어보죠

175
00:10:07,399 --> 00:10:09,151
다 괜찮아 보이네요

176
00:10:09,318 --> 00:10:10,319
정말요?

177
00:10:11,111 --> 00:10:11,987
안녕하세요

178
00:10:12,946 --> 00:10:15,365
그럼 환영합니다!

179
00:10:15,532 --> 00:10:16,950
"한밤 자러 왔다
영영 묵게 되지요!"

180
00:10:17,117 --> 00:10:18,368
여기예요, 웡카 씨

181
00:10:18,535 --> 00:10:19,995
사업가 스위트룸

182
00:10:20,162 --> 00:10:22,873
캐노피 침대, 세면대, 비누

183
00:10:23,040 --> 00:10:24,166
베개 위 민트까지

184
00:10:24,333 --> 00:10:25,167
근사하네요!

185
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
정말 친절한 사람들이네

186
00:10:35,719 --> 00:10:36,803
누들!

187
00:10:38,388 --> 00:10:40,015
누들!

188
00:10:40,182 --> 00:10:41,391
부르셨어요?

189
00:10:41,558 --> 00:10:42,643
한참 찾았잖니

190
00:10:42,809 --> 00:10:43,852
왜요?

191
00:10:44,019 --> 00:10:45,812
혼내주려고 그러지
이 궁상 책벌레야

192
00:10:45,979 --> 00:10:48,398
- 뭘 잘못했길래요!
- 알잖아!

193
00:10:48,565 --> 00:10:49,733
- 가만있어!
- 제발요

194
00:10:51,485 --> 00:10:53,779
한 번만 더 장사 방해하면

195
00:10:53,946 --> 00:10:56,323
1주일 내내 가둘 거야, 알겠어?

196
00:10:56,490 --> 00:10:58,951
네, 스크러빗 부인, 잘못했어요

197
00:10:59,576 --> 00:11:01,578
당연하지

198
00:11:26,436 --> 00:11:30,607
"웡카"

199
00:11:30,774 --> 00:11:32,568
해볼게요, 엄마

200
00:11:39,616 --> 00:11:42,744
달콤 백화점, 손님 여러분!

201
00:11:42,911 --> 00:11:44,872
전 윌리 웡카라고 합니다

202
00:11:45,038 --> 00:11:47,541
지금까지 본 적 없는

203
00:11:47,708 --> 00:11:49,543
놀라운 간식

204
00:11:49,710 --> 00:11:52,421
기적의 음식

205
00:11:52,588 --> 00:11:54,173
최고의 먹거리를 소개합니다

206
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
그러니 시끄럽게 떠들고 귀 닫아요

207
00:11:56,717 --> 00:11:58,719
취소! 반대로

208
00:11:59,136 --> 00:12:02,139
바로 '두둥실 초코'

209
00:12:07,561 --> 00:12:11,607
뭄바이 근처 정글에

210
00:12:11,773 --> 00:12:13,692
사는 등에는

211
00:12:13,859 --> 00:12:17,738
날갯짓을 1초에 천 번 한답니다

212
00:12:17,905 --> 00:12:19,740
이 작디작은 벌레들은

213
00:12:19,907 --> 00:12:21,700
잎새보다 초콜릿을 더 좋아해

214
00:12:21,867 --> 00:12:25,829
상냥하게 부탁하면
초콜릿 속에 알을 낳죠

215
00:12:27,164 --> 00:12:28,874
알에서 깨어난 등에는

216
00:12:28,957 --> 00:12:29,791
"프로드노즈"

217
00:12:29,917 --> 00:12:31,627
{\an8}행복한 비명을 지르죠

218
00:12:31,793 --> 00:12:34,922
초콜릿 호텔을 만끽하며

219
00:12:35,464 --> 00:12:39,384
기쁨의 날갯짓할 땐 기대하세요

220
00:12:39,551 --> 00:12:41,386
초콜릿이 하늘로

221
00:12:41,553 --> 00:12:44,932
우아하게 두둥실 떠오를 테니

222
00:12:47,809 --> 00:12:50,604
여기도 초콜릿

223
00:12:50,771 --> 00:12:53,190
저기도 초콜릿

224
00:12:53,357 --> 00:12:56,610
눈 튀어나오는 맛은 웡카 초콜릿뿐

225
00:12:57,861 --> 00:13:02,324
주머니를 털어 웡카 초콜릿 사세요

226
00:13:02,491 --> 00:13:03,575
바로 지금

227
00:13:03,742 --> 00:13:05,118
당장

228
00:13:06,578 --> 00:13:09,957
이런 초콜릿은 처음일걸

229
00:13:10,123 --> 00:13:14,920
한 번도 없을 거야!

230
00:13:15,963 --> 00:13:16,839
멋지다!

231
00:13:18,423 --> 00:13:19,591
브라보!

232
00:13:20,467 --> 00:13:21,385
고마워요

233
00:13:21,552 --> 00:13:22,803
봉봉 씨?

234
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
네, 슬러그워스 씨

235
00:13:24,137 --> 00:13:25,347
경찰 불러요

236
00:13:25,514 --> 00:13:27,015
알겠습니다

237
00:13:28,267 --> 00:13:29,977
- 드셔보실 분?
- 저요!

238
00:13:30,143 --> 00:13:31,353
내가 먹지!

239
00:13:32,980 --> 00:13:33,981
슬러그워스 씨

240
00:13:34,147 --> 00:13:35,023
실례합니다

241
00:13:35,190 --> 00:13:36,316
피켈그루버 씨

242
00:13:37,025 --> 00:13:38,235
프로드노즈 씨도

243
00:13:38,402 --> 00:13:39,403
영광입니다

244
00:13:39,570 --> 00:13:41,530
꼬마 때부터...

245
00:13:41,697 --> 00:13:43,156
엄청난 악수네요

246
00:13:43,282 --> 00:13:45,409
진지한 악수요, 웡카 씨

247
00:13:45,576 --> 00:13:47,536
내가 진지하단 걸 알려주는 악수

248
00:13:48,537 --> 00:13:49,371
좋아요

249
00:13:49,538 --> 00:13:54,042
그 두둥실 초코란 거
한번 먹어봅시다

250
00:14:05,137 --> 00:14:06,680
그냥 초콜릿 아니죠?

251
00:14:06,847 --> 00:14:08,182
안에

252
00:14:08,974 --> 00:14:10,559
- 마시멜로가 들었어
- 맞아요

253
00:14:10,726 --> 00:14:12,769
페루의 멜로 마시에서 딴 거예요

254
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
캐러멜도

255
00:14:15,189 --> 00:14:16,106
근데...

256
00:14:16,273 --> 00:14:17,232
짭짤하죠

257
00:14:17,399 --> 00:14:20,235
러시아 광대의
달콤쌉쌀한 눈물입니다

258
00:14:20,944 --> 00:14:21,987
이거 혹시

259
00:14:22,196 --> 00:14:23,197
설마...

260
00:14:23,655 --> 00:14:24,740
체린가?

261
00:14:24,907 --> 00:14:26,617
일본의 황실 정원 체리 농부들이

262
00:14:26,909 --> 00:14:28,785
엄선해서 딴 체리죠

263
00:14:29,494 --> 00:14:31,788
웡카 씨

264
00:14:31,997 --> 00:14:34,041
이 업계에 오래 몸담은 사람으로

265
00:14:34,208 --> 00:14:38,378
장담컨대 이건 지금까지 맛본

266
00:14:38,545 --> 00:14:40,422
초콜릿 가운데

267
00:14:40,589 --> 00:14:42,841
단연코 완전

268
00:14:42,966 --> 00:14:43,800
최악입니다

269
00:14:44,801 --> 00:14:46,261
들으셨죠, 여러분!

270
00:14:46,428 --> 00:14:48,180
전문가의 인정...

271
00:14:48,347 --> 00:14:49,556
잠깐, 최악이요?

272
00:14:49,723 --> 00:14:52,267
우리 셋은 경쟁자지만

273
00:14:52,434 --> 00:14:53,769
한 가지만은 같은 생각이요

274
00:14:53,936 --> 00:14:54,853
좋은 초콜릿은

275
00:14:55,020 --> 00:14:58,232
단순해야 한다! 복잡하면 안 돼

276
00:14:58,357 --> 00:14:59,191
근데 이건...

277
00:14:59,358 --> 00:15:01,235
맛이 너무 화려하고 다양한 게

278
00:15:01,360 --> 00:15:03,278
한마디로...

279
00:15:03,445 --> 00:15:04,696
이상해

280
00:15:06,031 --> 00:15:07,491
안타깝네요

281
00:15:08,158 --> 00:15:10,410
초콜릿이 이상했다면

282
00:15:10,577 --> 00:15:12,120
이제 일어날 일은 더 싫으실 텐데

283
00:15:15,123 --> 00:15:16,291
무슨 일이지?

284
00:15:16,458 --> 00:15:18,544
- 이게 뭐야?
- 등에요

285
00:15:18,710 --> 00:15:22,381
부화해서 힘껏 날갯짓하는 거죠

286
00:15:23,632 --> 00:15:26,134
내 머리! 이게 등에 때문이라고?

287
00:15:26,301 --> 00:15:27,553
네, 근데 걱정 마세요

288
00:15:27,719 --> 00:15:29,763
- 전혀 무해하고
- 고마워요

289
00:15:29,930 --> 00:15:32,641
20분 정도면 지쳐서
뒤로 나올 거예요

290
00:15:32,808 --> 00:15:33,934
ì–´ë””?

291
00:15:34,101 --> 00:15:36,270
방귀 뀌면 나온다고!

292
00:15:36,436 --> 00:15:37,938
나도 알아들었어

293
00:15:38,105 --> 00:15:39,439
웡카, 미쳤군!

294
00:15:39,606 --> 00:15:40,607
대체 누가

295
00:15:40,774 --> 00:15:42,401
날게 해주는 초콜릿을 먹겠어?

296
00:15:42,568 --> 00:15:43,777
어디 볼까요?

297
00:15:43,944 --> 00:15:45,612
두둥실 초코 드실 분?

298
00:15:47,030 --> 00:15:47,865
저요!

299
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
1소버린입니다, 감사합니다

300
00:15:50,367 --> 00:15:51,994
고마워요

301
00:15:52,160 --> 00:15:53,078
1소버린요

302
00:15:53,287 --> 00:15:55,122
감사합니다, 즐거운 비행 되세요

303
00:15:56,498 --> 00:15:59,001
봐, 날고 있어!

304
00:16:01,879 --> 00:16:03,046
위에서 보니까 어때?

305
00:16:04,173 --> 00:16:05,757
너무 높이는 가지 마!

306
00:16:09,595 --> 00:16:10,762
비켜, 꼬마야

307
00:16:10,929 --> 00:16:13,348
여러분, 볼 거 없어요

308
00:16:13,515 --> 00:16:17,102
몇 명이 중력 좀 거스르는 겁니다

309
00:16:17,311 --> 00:16:18,645
끌어내려

310
00:16:18,812 --> 00:16:20,689
두둥실 초코는 나는 게 핵심인데요

311
00:16:20,856 --> 00:16:23,150
그쪽에 대한 불만이 접수됐어요

312
00:16:23,317 --> 00:16:24,151
불만요?

313
00:16:24,318 --> 00:16:26,445
남의 장사에 지장을 준다고

314
00:16:26,612 --> 00:16:28,530
미안하지만 여기서 내보내고

315
00:16:28,697 --> 00:16:31,491
수입도 압수하겠소

316
00:16:31,658 --> 00:16:32,868
뭐 하는 거예요?

317
00:16:33,035 --> 00:16:35,245
걱정 마, 좋은 데 쓸 거야

318
00:16:35,412 --> 00:16:36,830
아픈 애들, 뭐 그런 데

319
00:16:36,997 --> 00:16:38,707
죄송합니다, 규칙은 규칙이라

320
00:16:38,874 --> 00:16:40,209
이리 와!

321
00:16:40,417 --> 00:16:42,044
1소버린만 주면 안 돼요?

322
00:16:43,128 --> 00:16:44,546
방값 내야 해서요

323
00:16:47,758 --> 00:16:48,759
여기요

324
00:16:51,345 --> 00:16:52,346
감사합니다

325
00:16:56,183 --> 00:16:57,476
오셨네요, 웡카 씨

326
00:16:58,477 --> 00:16:59,436
어떻게 됐나요?

327
00:16:59,603 --> 00:17:01,271
기대했던 만큼은 아녔어요

328
00:17:01,939 --> 00:17:04,650
어쩐다, 이제 정산해야 하는데

329
00:17:04,816 --> 00:17:06,484
다행히 방값은 건졌어요

330
00:17:07,444 --> 00:17:08,862
1소버린이라고 하셨죠

331
00:17:09,029 --> 00:17:10,155
방은 그렇죠

332
00:17:10,321 --> 00:17:13,367
그런데 투숙하며

333
00:17:13,492 --> 00:17:15,953
추가 지출을 하셨던데

334
00:17:16,118 --> 00:17:17,204
제가요?

335
00:17:17,746 --> 00:17:19,205
네

336
00:17:20,123 --> 00:17:22,792
도착해서 술 한 잔 드셨고

337
00:17:22,960 --> 00:17:24,294
내 기억이 맞다면

338
00:17:24,461 --> 00:17:26,630
불 옆에서 몸을 녹였죠

339
00:17:26,797 --> 00:17:28,549
맞아요, 스크러빗 부인

340
00:17:29,258 --> 00:17:30,926
몸 녹이는 건 비용 추가예요

341
00:17:31,093 --> 00:17:33,554
방에 올라갈 때 계단도 사용했지

342
00:17:33,720 --> 00:17:35,097
그럼 계단 사용료도 추가

343
00:17:35,264 --> 00:17:37,975
오르내린 계단 수로 계산해요

344
00:17:38,141 --> 00:17:39,601
그리고, 웡카 씨

345
00:17:39,768 --> 00:17:41,812
미니바 쓰셨나요?

346
00:17:41,979 --> 00:17:42,980
무슨 미니바요?

347
00:17:43,146 --> 00:17:44,273
미니 비누 바요

348
00:17:44,439 --> 00:17:45,399
세면대 옆에

349
00:17:45,524 --> 00:17:47,109
아주 살짝?

350
00:17:47,943 --> 00:17:49,027
촌뜨기 블리처도

351
00:17:49,236 --> 00:17:51,613
미니바 쓰면 안 되는 건 아는데

352
00:17:52,197 --> 00:17:55,993
매트리스 대여비, 침대보 사용료
베개 벌금을 합하면

353
00:17:56,159 --> 00:17:57,619
총액이...

354
00:17:57,786 --> 00:17:59,538
1만 소버린이네요

355
00:17:59,705 --> 00:18:00,664
농담이죠?

356
00:18:00,831 --> 00:18:02,624
작은 글씨로 다 쓰여 있었어요

357
00:18:03,417 --> 00:18:05,419
그런 돈 없어요

358
00:18:05,961 --> 00:18:07,921
그럼 문제네요, 웡카 씨

359
00:18:08,088 --> 00:18:10,883
세탁소에서 일해서
갚아야지, 안 그래?

360
00:18:11,049 --> 00:18:12,259
하루에 1소버린

361
00:18:12,426 --> 00:18:13,552
1만 일이면

362
00:18:13,719 --> 00:18:14,845
27ë…„

363
00:18:15,012 --> 00:18:15,929
- 저기요!
- 4개월

364
00:18:16,096 --> 00:18:17,014
하고도 16일이지

365
00:18:25,647 --> 00:18:27,107
웡카 씨겠군요

366
00:18:27,274 --> 00:18:28,233
누구세요?

367
00:18:28,400 --> 00:18:31,361
아바커스 크런치, 공인회계사죠

368
00:18:31,528 --> 00:18:32,988
예전엔요

369
00:18:33,155 --> 00:18:33,989
지금은...

370
00:18:34,156 --> 00:18:35,157
여기 책임자죠

371
00:18:35,324 --> 00:18:37,367
이 사람 말 안 들으면
내가 혼낼 거예요

372
00:18:37,534 --> 00:18:38,368
파이퍼 벤츠요

373
00:18:38,535 --> 00:18:39,536
직업은 배관공

374
00:18:39,703 --> 00:18:41,747
여긴 로티 벨 씨

375
00:18:41,914 --> 00:18:42,748
안녕하세요

376
00:18:43,290 --> 00:18:44,416
과묵해요

377
00:18:44,583 --> 00:18:48,420
그리고 난 래리 처클스워스!

378
00:18:48,587 --> 00:18:49,505
코미디언이요

379
00:18:50,756 --> 00:18:52,257
다 저들에게 당했군요?

380
00:18:52,466 --> 00:18:53,592
맞아요

381
00:18:53,759 --> 00:18:56,595
다들 싼 숙소가 필요했고

382
00:18:56,762 --> 00:18:59,389
작은 글씨를 안 읽었죠

383
00:18:59,556 --> 00:19:03,393
순간의 어리석음으로
영원히 후회 중이지

384
00:19:03,560 --> 00:19:05,270
내 세 번째 결혼 얘기네

385
00:19:07,189 --> 00:19:08,732
미안요, 나 이런 거 많이 해요

386
00:19:08,899 --> 00:19:10,150
- 맞아요
- 아주 많이

387
00:19:10,317 --> 00:19:11,693
결혼은 딱 한 번 했는데

388
00:19:11,860 --> 00:19:13,403
잘 안됐어

389
00:19:13,570 --> 00:19:14,780
나갈 방법이 있을 거야

390
00:19:14,947 --> 00:19:16,323
우리가 안 해봤을까요?

391
00:19:16,490 --> 00:19:17,658
창문엔 창살이 달렸고

392
00:19:17,824 --> 00:19:18,825
문 앞엔 개가 지켜요

393
00:19:18,992 --> 00:19:19,993
나간다 해도

394
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
그 계약은 빈틈없어요

395
00:19:22,287 --> 00:19:24,790
점호 때 없으면
부인이 경찰에 신고하고

396
00:19:24,957 --> 00:19:25,958
바로 잡혀 오죠

397
00:19:26,124 --> 00:19:28,043
벌금 1천 소버린도 추가되고

398
00:19:29,002 --> 00:19:31,713
다들 다시 일해, 웡카 씨는

399
00:19:32,256 --> 00:19:34,716
날 따라와요

400
00:19:34,883 --> 00:19:37,386
비눗물 담당이에요

401
00:19:45,185 --> 00:19:47,271
먼저 빨랫감을 집어 들고

402
00:19:47,437 --> 00:19:48,814
통에 넣고 저어요

403
00:19:48,981 --> 00:19:50,607
박박 문질러

404
00:19:53,068 --> 00:19:56,905
그다음 탈수기로 가져가
큰 핸들 돌려요

405
00:19:57,072 --> 00:19:59,199
박박 문질러

406
00:20:01,243 --> 00:20:04,955
그리고는 마를 때까지
높이 널어요

407
00:20:05,122 --> 00:20:05,956
박박 문질러

408
00:20:09,543 --> 00:20:13,046
이 노래와 함께하면
시간이 좀 빨리 가죠

409
00:20:13,213 --> 00:20:14,923
박박 문질러

410
00:20:15,090 --> 00:20:16,967
사실 빨리 안 가

411
00:20:23,223 --> 00:20:25,309
다림질로 주름 펴요

412
00:20:25,475 --> 00:20:27,269
드레스와 셔츠까지

413
00:20:27,436 --> 00:20:28,687
착착 펴

414
00:20:31,356 --> 00:20:34,359
갤 때도 시킨 대로
안 그랬단 혼나고

415
00:20:34,526 --> 00:20:36,153
쫄쫄 굶어요

416
00:20:39,364 --> 00:20:43,535
계약서에 서명했으니
기간을 채울밖에

417
00:20:43,702 --> 00:20:46,747
박박 문질러

418
00:20:46,914 --> 00:20:49,958
박박 문질러

419
00:20:50,125 --> 00:20:52,211
동의하지 않는다면

420
00:20:52,377 --> 00:20:53,879
5ì¡°

421
00:20:54,046 --> 00:20:55,255
7Aí•­

422
00:20:55,422 --> 00:20:56,798
22호

423
00:20:56,965 --> 00:20:58,175
D목을 봐

424
00:20:58,342 --> 00:20:59,426
거기 쓰여 있지

425
00:21:00,010 --> 00:21:01,220
박박 문질러

426
00:21:04,223 --> 00:21:05,182
박박 문질러

427
00:21:08,143 --> 00:21:10,479
문질러

428
00:21:13,315 --> 00:21:14,775
ë°•ë°•!

429
00:21:40,342 --> 00:21:41,677
룸서비스요

430
00:21:42,719 --> 00:21:44,513
작은 글씨 읽으랬잖아

431
00:21:45,681 --> 00:21:47,307
살짝 문제가 있어서

432
00:21:48,600 --> 00:21:50,519
글 못 읽는구나?

433
00:21:51,353 --> 00:21:54,356
초콜릿 공부에만 매진했거든

434
00:21:54,523 --> 00:21:55,357
그렇군

435
00:21:56,692 --> 00:21:59,528
다른 건 다
타인의 친절에 의존했지

436
00:21:59,945 --> 00:22:01,405
덕분에 여기까지 왔네

437
00:22:01,572 --> 00:22:03,240
직원 숙소

438
00:22:03,407 --> 00:22:04,992
그래도 침대는 있어

439
00:22:07,244 --> 00:22:08,871
없어졌네

440
00:22:09,037 --> 00:22:13,292
책상, 세면대 겸 변기

441
00:22:13,876 --> 00:22:14,960
물 온도는

442
00:22:15,127 --> 00:22:17,296
두 가지야, 찬물이랑

443
00:22:17,671 --> 00:22:19,006
더 찬물

444
00:22:20,549 --> 00:22:21,717
갚을 돈이 얼마야?

445
00:22:22,259 --> 00:22:23,302
1만

446
00:22:23,844 --> 00:22:26,305
나쁘지 않네, 난 3만이야

447
00:22:26,471 --> 00:22:28,307
뭐? 어쩌다 빚을 졌어?

448
00:22:28,473 --> 00:22:30,350
세탁물 수거함에서
발견한 거 아냐?

449
00:22:30,517 --> 00:22:33,520
맞아, 선의로 입양하고

450
00:22:33,687 --> 00:22:35,647
그 은혜를 돈으로 청구했어

451
00:22:35,814 --> 00:22:37,691
괴물들이네

452
00:22:37,858 --> 00:22:40,819
욕심쟁이가 항상
가난뱅이를 이겨요, 웡카 씨

453
00:22:40,986 --> 00:22:42,696
그게 세상의 이치겠지

454
00:22:42,821 --> 00:22:43,697
그러지 마, 누들

455
00:22:43,864 --> 00:22:46,241
고아 증후군 땜에 그러는 거야

456
00:22:47,451 --> 00:22:48,327
뭐?

457
00:22:48,493 --> 00:22:49,536
고아 증후군

458
00:22:49,703 --> 00:22:52,289
이런 쓰레기를 먹을 순 없지

459
00:22:52,956 --> 00:22:53,999
뭐 하는 거야?

460
00:22:54,791 --> 00:22:56,126
초콜릿 만들어야지

461
00:22:56,293 --> 00:22:59,796
뭐로 줄까? 다크, 화이트
살짝 미친 맛, 완전 미친 맛?

462
00:22:59,963 --> 00:23:01,423
몰라

463
00:23:01,590 --> 00:23:03,634
먹어본 적 없거든

464
00:23:04,676 --> 00:23:06,720
초콜릿을... 안 먹어봤어?

465
00:23:06,887 --> 00:23:07,763
응

466
00:23:07,930 --> 00:23:08,764
뭐?

467
00:23:08,931 --> 00:23:10,265
초콜릿 못 먹어봤다고?

468
00:23:10,974 --> 00:23:12,184
그렇다니까

469
00:23:13,352 --> 00:23:15,062
믿기지 않네, 말도 안 돼

470
00:23:15,604 --> 00:23:16,980
그래도 운이 좋네

471
00:23:17,147 --> 00:23:18,732
세계 최고 재료로 가득 찬

472
00:23:18,857 --> 00:23:21,235
휴대용 공장이 있거든!

473
00:23:27,199 --> 00:23:29,243
뭘 처음 맛보여 줄까? 그게 문제네

474
00:23:29,409 --> 00:23:30,244
알겠다!

475
00:23:30,410 --> 00:23:31,954
'구름 뒤 한줄기 빛'

476
00:23:32,120 --> 00:23:34,081
농축된 천둥 구름과

477
00:23:35,040 --> 00:23:36,375
햇살 용액이 들어가지

478
00:23:38,085 --> 00:23:39,503
절망의 그림자 너머

479
00:23:39,670 --> 00:23:41,421
희미한 한 줄기, 희망을 보게 해줘

480
00:23:41,588 --> 00:23:42,756
우리한테 필요한 거지

481
00:23:42,923 --> 00:23:43,882
안 그래?

482
00:23:44,299 --> 00:23:46,009
처음부터 초콜릿 만들고 싶었어?

483
00:23:46,176 --> 00:23:47,344
아니

484
00:23:48,011 --> 00:23:49,388
너만 할 땐

485
00:23:49,555 --> 00:23:51,431
마술사가 꿈이었어

486
00:23:51,598 --> 00:23:52,808
우리 엄만 요리사였고

487
00:23:53,684 --> 00:23:56,562
우린 강 위에서 살았지

488
00:23:56,770 --> 00:23:59,565
완벽한 우리만의 세상에서

489
00:24:01,859 --> 00:24:03,151
내 기억으론

490
00:24:03,318 --> 00:24:05,696
잘 때 빼곤 항상 엄마를 놀라게 할

491
00:24:05,863 --> 00:24:07,948
마술 묘기만 연구했어

492
00:24:08,824 --> 00:24:10,909
멋지다!

493
00:24:11,076 --> 00:24:13,787
하지만 진짜 마술사는 엄마였어

494
00:24:16,164 --> 00:24:18,584
우린 가난했지만 매주...

495
00:24:18,792 --> 00:24:20,669
카카오 열매를 하나씩 가져오셨고

496
00:24:20,836 --> 00:24:22,546
그걸 모아 내 생일엔

497
00:24:22,713 --> 00:24:25,048
초콜릿 한 개를 만들어 주셨지

498
00:24:26,466 --> 00:24:30,220
그냥 초콜릿이 아녔어
훨씬 대단했지

499
00:24:31,805 --> 00:24:34,641
세계 최고의 초콜릿이에요!

500
00:24:34,808 --> 00:24:35,934
글쎄다

501
00:24:36,101 --> 00:24:39,813
최고 초콜릿은
달콤 백화점에서 판대

502
00:24:40,647 --> 00:24:43,150
이거보다 맛있진 않을걸요

503
00:24:43,317 --> 00:24:44,693
불가능해요

504
00:24:44,860 --> 00:24:47,696
공교롭게도...

505
00:24:47,863 --> 00:24:49,781
그 부자들도 모르는

506
00:24:49,948 --> 00:24:52,826
비밀을 내가 알거든

507
00:24:52,993 --> 00:24:54,244
그게 뭔데요?

508
00:24:54,411 --> 00:24:55,829
알려줄게

509
00:24:55,954 --> 00:24:58,832
더 크면, 지금은 자

510
00:25:05,172 --> 00:25:06,715
꼭 가요

511
00:25:06,882 --> 00:25:07,966
어디 말이니?

512
00:25:08,509 --> 00:25:10,469
- 달콤 백화점요
- 뭐?

513
00:25:10,636 --> 00:25:11,595
가게 열게?

514
00:25:11,762 --> 00:25:12,596
네

515
00:25:12,763 --> 00:25:14,723
문 위에 우리 이름도 새기고

516
00:25:15,265 --> 00:25:17,267
근사한 꿈이구나, 아들

517
00:25:18,143 --> 00:25:20,270
그게 다예요?

518
00:25:21,188 --> 00:25:22,773
그냥 꿈?

519
00:25:24,274 --> 00:25:25,400
아들

520
00:25:28,320 --> 00:25:32,115
좋은 일은 모두 꿈에서 시작했단다

521
00:25:32,699 --> 00:25:34,618
그러니 꿈을 잃지 마

522
00:25:34,785 --> 00:25:37,246
네 초콜릿을 세상과 나눌 때

523
00:25:38,038 --> 00:25:40,415
엄마도 함께 있을게

524
00:25:40,582 --> 00:25:41,750
약속?

525
00:25:41,917 --> 00:25:43,043
더 확실하게 해야지

526
00:25:44,336 --> 00:25:45,504
새끼손가락 걸게

527
00:25:47,548 --> 00:25:48,715
이제...

528
00:25:48,882 --> 00:25:49,883
자렴

529
00:25:52,928 --> 00:25:55,764
그래서 뭐였어?

530
00:25:55,931 --> 00:25:57,349
그 비밀?

531
00:25:58,058 --> 00:25:59,768
끝내 알 수 없었어

532
00:26:01,144 --> 00:26:02,479
엄만 그 직후 아프시다

533
00:26:02,646 --> 00:26:04,398
"웡카"

534
00:26:04,565 --> 00:26:07,651
초콜릿 한 개만 남기고 떠나셨어

535
00:26:12,531 --> 00:26:13,949
그래서 여기 온 거야, 누들

536
00:26:14,575 --> 00:26:16,827
엄마랑 초콜릿을 먹던

537
00:26:17,578 --> 00:26:19,538
그때 기분을 느끼려고

538
00:26:20,789 --> 00:26:22,291
무슨 말이야?

539
00:26:22,457 --> 00:26:25,335
세상과 내 초콜릿을 나눌 때

540
00:26:25,502 --> 00:26:27,296
함께 있겠다 약속하셨어

541
00:26:29,089 --> 00:26:32,718
터무니없지만 엄마가
약속을 지켜주길 꿈꿨어

542
00:26:34,678 --> 00:26:36,763
비밀도 알려주고

543
00:26:43,061 --> 00:26:44,646
자, 먹어봐

544
00:27:03,207 --> 00:27:04,917
나한테 왜 이래?

545
00:27:05,501 --> 00:27:06,585
별로야?

546
00:27:06,752 --> 00:27:07,586
아니

547
00:27:07,753 --> 00:27:10,547
좋아, 그런데...

548
00:27:11,173 --> 00:27:12,007
뭐?

549
00:27:13,425 --> 00:27:16,803
이제 초콜릿 못 먹는
하루하루가 더 힘들 테니까

550
00:27:17,888 --> 00:27:21,225
그럼 매일 원하는 만큼
초콜릿 먹는 건 어때?

551
00:27:21,642 --> 00:27:22,684
평생

552
00:27:22,851 --> 00:27:24,186
평생 제공이라고?

553
00:27:24,353 --> 00:27:25,854
평생 제공

554
00:27:26,647 --> 00:27:27,648
난 뭘 해야 하는데?

555
00:27:27,814 --> 00:27:29,525
간단해, 여기서 나가게만 해줘

556
00:27:29,900 --> 00:27:31,401
미쳤어?

557
00:27:31,568 --> 00:27:33,403
쉬워, 내 일 해줄 사람 찾을게

558
00:27:33,570 --> 00:27:34,947
빨래 카트로 내보내 줘

559
00:27:35,113 --> 00:27:36,281
- 하지만...
- 몇 시간이면 돼

560
00:27:36,448 --> 00:27:37,908
아무도 모를 거야

561
00:27:38,075 --> 00:27:39,576
근데 왜?

562
00:27:39,743 --> 00:27:40,744
초콜릿 팔아야지!

563
00:27:40,911 --> 00:27:42,746
수익 나누면 빚도 금방 갚을 거야

564
00:27:42,913 --> 00:27:44,289
좋은 생각이야

565
00:27:44,456 --> 00:27:45,374
끝내주는 생각이지

566
00:27:45,541 --> 00:27:46,375
하지만 안 될 거야

567
00:27:46,542 --> 00:27:48,043
되고말고, 초콜릿이나 먹어

568
00:27:48,210 --> 00:27:49,211
넌 몰라

569
00:27:49,920 --> 00:27:51,213
스크러빗 부인은 매처럼 예리해

570
00:27:51,380 --> 00:27:55,509
세탁소로 오가는 건
다 지켜봐, 단지...

571
00:27:58,011 --> 00:27:58,887
뭔데?

572
00:27:59,638 --> 00:28:00,639
아무것도 아냐

573
00:28:01,431 --> 00:28:02,349
알았어

574
00:28:03,767 --> 00:28:05,519
두 번이면 뭔가 있는 거지!

575
00:28:05,686 --> 00:28:07,187
구름 뒤 한줄기 빛 덕분이야

576
00:28:07,354 --> 00:28:08,230
좋아

577
00:28:08,397 --> 00:28:11,817
귀족이 왔을 때
딱 한 번 경계를 풀었어

578
00:28:11,984 --> 00:28:13,652
길만 물었는데

579
00:28:13,819 --> 00:28:15,696
너무 들이대서

580
00:28:15,863 --> 00:28:17,281
봐줄 수가 없었지

581
00:28:17,447 --> 00:28:18,574
그거야, 누들

582
00:28:18,740 --> 00:28:21,869
귀족을 찾아
넋을 빼놓고 빠져나가자

583
00:28:22,035 --> 00:28:23,036
그런데

584
00:28:23,829 --> 00:28:25,873
귀족을 어디서 찾아?

585
00:28:33,172 --> 00:28:34,173
두 번이네!

586
00:28:34,339 --> 00:28:35,549
연필이랑 종이 있어?

587
00:28:36,717 --> 00:28:38,093
좋은 생각이 났어

588
00:28:57,821 --> 00:28:59,823
고해하러 왔습니다

589
00:29:02,117 --> 00:29:04,536
잘 부르시네, 계속해요

590
00:29:09,541 --> 00:29:11,793
용서해 주세요, 신부님
죄를 지었습니다

591
00:29:13,795 --> 00:29:17,174
지난 고해 성사 후
이걸 150개 먹었어요

592
00:29:19,968 --> 00:29:22,554
유혹을 떨치는 건 힘든 일이죠

593
00:29:27,851 --> 00:29:29,228
내려보내 주세요

594
00:29:31,605 --> 00:29:32,981
이따 뵙죠

595
00:29:38,195 --> 00:29:39,863
안녕하세요, 서장님

596
00:29:40,614 --> 00:29:41,740
기다리고 계세요

597
00:29:41,907 --> 00:29:43,492
고마워요

598
00:29:45,202 --> 00:29:46,286
안녕하십니까

599
00:29:46,453 --> 00:29:47,788
청구서 갖고 왔어요

600
00:29:47,955 --> 00:29:48,997
초콜릿 메이커

601
00:29:49,164 --> 00:29:51,333
강제 이전 1건, 통상 요금으로요

602
00:29:53,377 --> 00:29:54,628
좋았어

603
00:29:54,795 --> 00:29:56,213
좋은 거다

604
00:29:56,380 --> 00:29:57,214
서장

605
00:29:58,298 --> 00:30:00,509
좀 더 벌고 싶지 않나요?

606
00:30:00,759 --> 00:30:01,802
말씀해 보시죠

607
00:30:01,969 --> 00:30:03,428
웡카 씨는

608
00:30:03,595 --> 00:30:07,516
강제 이전으론 부족할 거 같거든

609
00:30:08,058 --> 00:30:08,892
실력이 좋아

610
00:30:09,059 --> 00:30:10,185
너무 좋지

611
00:30:10,352 --> 00:30:13,814
게다가 초콜릿 하나에
1소버린만 받아서

612
00:30:13,981 --> 00:30:16,483
아무나 살 수 있죠, 하물며...

613
00:30:18,235 --> 00:30:19,570
있잖소

614
00:30:19,736 --> 00:30:20,821
가난한 사람들요?

615
00:30:21,738 --> 00:30:22,865
이런

616
00:30:23,031 --> 00:30:25,534
입안이 메스껍네

617
00:30:25,701 --> 00:30:28,912
내 앞에선 그 표현
자제해 주시겠소?

618
00:30:29,079 --> 00:30:30,831
'가난'이란 말을 못 견뎌요

619
00:30:31,456 --> 00:30:32,499
미안해, 펠릭스

620
00:30:32,666 --> 00:30:34,209
웡카에게

621
00:30:34,376 --> 00:30:35,335
말 좀 전해 줘요

622
00:30:35,502 --> 00:30:37,754
무력을 동반해서

623
00:30:37,921 --> 00:30:40,215
이 도시에서 다시 초콜릿 팔았다간

624
00:30:40,382 --> 00:30:43,635
사고를 당할 수 있단 말

625
00:30:43,802 --> 00:30:46,013
사망에 이르는 사고

626
00:30:46,555 --> 00:30:47,931
알아들었어요

627
00:30:48,098 --> 00:30:49,266
그만 얘기해

628
00:30:49,433 --> 00:30:51,185
다 같은 생각인지 확인한 거야

629
00:30:51,351 --> 00:30:52,436
자네랑 그게 돼?

630
00:30:52,603 --> 00:30:54,271
무슨 뜻이야? 물론 알지만

631
00:30:54,438 --> 00:30:55,480
아니, 무슨 뜻이지?

632
00:30:55,647 --> 00:30:56,773
그만들 하지

633
00:30:58,275 --> 00:31:00,027
어때요, 서장?

634
00:31:00,194 --> 00:31:01,528
거래 성립인가요?

635
00:31:01,695 --> 00:31:04,656
있죠, 전 경찰입니다

636
00:31:04,823 --> 00:31:07,784
여러분 경쟁자라고
막 패줄 순 없어요

637
00:31:08,869 --> 00:31:09,828
미안합니다

638
00:31:10,454 --> 00:31:11,830
좋아요

639
00:31:14,541 --> 00:31:16,793
강직한 분이신 거 잘 알겠어요

640
00:31:18,962 --> 00:31:19,963
고맙습니다

641
00:31:20,130 --> 00:31:21,840
근데 자신에게 물어봐요

642
00:31:22,257 --> 00:31:23,717
"초콜릿으로 지급"

643
00:31:23,884 --> 00:31:26,261
단 거 좋아하나요?

644
00:31:26,428 --> 00:31:27,888
그런데요

645
00:31:28,055 --> 00:31:31,934
안 먹고는 못 살겠죠?

646
00:31:32,100 --> 00:31:34,603
단 거 좋아하나요?

647
00:31:34,770 --> 00:31:35,771
그럼요

648
00:31:35,938 --> 00:31:39,942
바로 그게 우리한테 있는데

649
00:31:40,108 --> 00:31:43,779
웃기는 양심 타령은 이제 그만

650
00:31:43,946 --> 00:31:45,113
이건 그냥

651
00:31:45,280 --> 00:31:47,241
보상이니까

652
00:31:47,407 --> 00:31:51,245
좋아하는 초콜릿 100상자 어때요

653
00:31:51,411 --> 00:31:54,790
미안하지만 안 되겠어요

654
00:31:55,624 --> 00:31:56,458
아내랑 약속했어요

655
00:31:56,625 --> 00:31:58,794
초콜릿 줄이기로, 경찰 무도회까지

656
00:31:58,961 --> 00:32:01,171
살 빼야 해서요

657
00:32:01,338 --> 00:32:03,841
하지만 단 거 좋아하잖아요?

658
00:32:04,007 --> 00:32:05,425
그렇죠

659
00:32:05,592 --> 00:32:09,263
어릴 때부터 줄곧 그랬죠

660
00:32:09,429 --> 00:32:11,849
단 거 완전 중독이잖아요

661
00:32:12,015 --> 00:32:13,475
맞아요

662
00:32:13,642 --> 00:32:16,937
당신의 유일한 즐거움

663
00:32:17,729 --> 00:32:19,815
뱃살 걱정은 그만

664
00:32:19,982 --> 00:32:20,899
괜찮기만 한데!

665
00:32:21,066 --> 00:32:21,900
말도 안 돼

666
00:32:22,067 --> 00:32:24,820
발가락 좀 안 보이면 어때요?

667
00:32:24,987 --> 00:32:25,946
자

668
00:32:26,113 --> 00:32:28,448
700상자로 하죠

669
00:32:29,700 --> 00:32:32,536
엄청난 양이네요

670
00:32:32,703 --> 00:32:33,787
안 돼!

671
00:32:36,331 --> 00:32:38,917
더 열심히 팔아보자고!

672
00:32:42,045 --> 00:32:44,631
단 거 좋아하나요?

673
00:32:44,798 --> 00:32:46,633
- 나도 그런데
- 저기요

674
00:32:46,800 --> 00:32:48,927
초코라면 미치나요?

675
00:32:49,094 --> 00:32:50,429
정말 그래요

676
00:32:50,596 --> 00:32:53,140
단 거라면

677
00:32:53,307 --> 00:32:55,017
- 사족 못 쓰고?
- 완전

678
00:32:55,184 --> 00:32:57,394
우리한테 엄청
정말 진짜

679
00:32:57,561 --> 00:32:58,562
{\an8}무진장 많아요

680
00:32:58,729 --> 00:32:59,938
난 왜 노래하지?

681
00:33:00,105 --> 00:33:01,648
아내가 몸매 갖고

682
00:33:02,191 --> 00:33:03,525
창피 주거든

683
00:33:03,692 --> 00:33:04,693
솜씨 좋은 재단사가

684
00:33:04,860 --> 00:33:06,111
가려줄 거예요!

685
00:33:06,195 --> 00:33:07,404
"그뤼델스
원조 늘어나 바지!"

686
00:33:09,031 --> 00:33:11,033
끔찍한 초콜릿 치워요!

687
00:33:11,200 --> 00:33:13,493
1,800상자면?

688
00:33:13,911 --> 00:33:15,078
좋아요!

689
00:33:22,169 --> 00:33:23,504
- 벨
- 여기요

690
00:33:23,670 --> 00:33:24,505
벤츠

691
00:33:25,506 --> 00:33:26,757
처클스워스

692
00:33:26,924 --> 00:33:28,425
- 크런치
- 네

693
00:33:28,592 --> 00:33:29,426
웡카

694
00:33:29,593 --> 00:33:30,636
블리처!

695
00:33:30,802 --> 00:33:32,262
변기 또 막혔어!

696
00:33:33,180 --> 00:33:36,225
목소리에 사랑이 넘치네

697
00:33:37,059 --> 00:33:37,893
뭐?

698
00:33:38,852 --> 00:33:40,145
모르는 건 아니죠?

699
00:33:40,312 --> 00:33:41,355
ë­˜?

700
00:33:41,522 --> 00:33:42,981
당신한테 푹 빠졌잖아요

701
00:33:43,148 --> 00:33:44,816
스크러빗 부인이?

702
00:33:44,983 --> 00:33:46,109
죽고 못 살 정도로

703
00:33:46,276 --> 00:33:47,986
당연하죠, 당신을 봐요

704
00:33:48,153 --> 00:33:49,988
근사한 남자잖아!

705
00:33:50,155 --> 00:33:51,865
조금 다듬고

706
00:33:52,032 --> 00:33:53,158
새 옷 입고

707
00:33:53,325 --> 00:33:54,868
목욕 좀 하면

708
00:33:55,035 --> 00:33:56,453
목욕?

709
00:33:56,620 --> 00:33:58,539
그 말 들어봤죠?

710
00:33:59,831 --> 00:34:01,124
무슨 말?

711
00:34:01,291 --> 00:34:03,085
발목만 보여줘도 반은 성공

712
00:34:03,252 --> 00:34:04,086
알아

713
00:34:04,253 --> 00:34:05,838
- 무릎이면 기절
- 그렇지

714
00:34:06,004 --> 00:34:07,047
하지만 확실한 한 방은...

715
00:34:07,214 --> 00:34:08,130
뭐지?

716
00:34:08,507 --> 00:34:10,300
바로 허벅지

717
00:34:12,135 --> 00:34:13,053
블리처!

718
00:34:13,219 --> 00:34:15,054
이제 넘쳐!

719
00:34:15,222 --> 00:34:16,681
- 들어가, 일해
- 그러죠

720
00:34:16,849 --> 00:34:18,433
발목까지 찼어!

721
00:34:18,600 --> 00:34:19,643
시간만 낭비했네

722
00:34:20,268 --> 00:34:21,228
블리처!

723
00:34:21,395 --> 00:34:23,605
게으른 촌놈!

724
00:34:33,114 --> 00:34:34,408
그건 뭐야?

725
00:34:34,574 --> 00:34:35,617
아무것도 아니에요

726
00:34:36,702 --> 00:34:38,661
또 가둬줘?

727
00:34:39,204 --> 00:34:40,539
알았어요

728
00:34:40,706 --> 00:34:43,208
일전에 모노클 교수님
세탁물 수거하러 갔는데

729
00:34:43,375 --> 00:34:44,418
그런데?

730
00:34:44,543 --> 00:34:46,335
바이에른 귀족에 대한
책을 쓰신다고

731
00:34:46,503 --> 00:34:47,337
지루해

732
00:34:47,504 --> 00:34:49,547
귀족 남자들 그림이
벽에 가득했어요

733
00:34:49,715 --> 00:34:51,300
- 그래서?
- 이 그림이

734
00:34:51,466 --> 00:34:53,177
좀 낯이 익어서요

735
00:34:55,721 --> 00:34:56,638
{\an8}"폰 블리치 남작"

736
00:34:56,722 --> 00:34:57,931
{\an8}말도 안 돼, 이거 완전히

737
00:34:58,098 --> 00:34:59,474
블리처 씨 같죠

738
00:35:00,434 --> 00:35:03,937
블리처가 바이에른 귀족이란 거야?

739
00:35:05,564 --> 00:35:06,815
술이나 가져와

740
00:35:09,359 --> 00:35:11,028
먼저 빨랫감을 집어 들고

741
00:35:11,195 --> 00:35:12,905
통에 넣고 저어요

742
00:35:13,071 --> 00:35:14,239
박박 문질러

743
00:35:16,992 --> 00:35:18,702
그다음 탈수기로 가져가

744
00:35:18,869 --> 00:35:20,746
목 안 조이게 조심!

745
00:35:20,913 --> 00:35:22,206
박박 문질러

746
00:35:25,000 --> 00:35:28,253
티들스, 내 우체부 바지
씹게 해줄게

747
00:35:32,090 --> 00:35:34,009
뭔가 이상해

748
00:35:34,176 --> 00:35:35,928
가사 절대 안 바꾸는데

749
00:35:36,094 --> 00:35:37,262
박박 문질러

750
00:35:38,472 --> 00:35:40,349
이제야 게으른 몸뚱이를...

751
00:35:45,604 --> 00:35:47,231
머리에 뭐 했어?

752
00:35:47,981 --> 00:35:48,982
했나

753
00:35:49,233 --> 00:35:50,651
안 했나?

754
00:35:53,987 --> 00:35:55,906
멜빵 바지는 어디서 났어?

755
00:35:56,073 --> 00:35:57,324
분실물 상자에서

756
00:35:57,783 --> 00:35:58,742
왜...

757
00:35:59,868 --> 00:36:01,078
어울려?

758
00:36:02,079 --> 00:36:02,996
응

759
00:36:03,163 --> 00:36:04,831
나쁘지 않네?

760
00:36:07,167 --> 00:36:08,877
거기서 뭐 해?

761
00:36:09,044 --> 00:36:11,046
무릎 시릴까 봐

762
00:36:11,213 --> 00:36:13,757
이리 와서 한잔하지 그래?

763
00:36:14,424 --> 00:36:16,176
당신이 오지?

764
00:36:16,343 --> 00:36:18,095
여긴 완전 후끈한데!

765
00:36:22,182 --> 00:36:24,142
이런, 남작님

766
00:36:25,102 --> 00:36:26,728
여러분께 소개합니다

767
00:36:26,895 --> 00:36:28,814
제 최신 발명품

768
00:36:28,981 --> 00:36:30,899
세탁계의 혁신!

769
00:36:31,066 --> 00:36:31,900
박박 문질러

770
00:36:32,067 --> 00:36:33,110
하나만 묻죠

771
00:36:33,277 --> 00:36:35,946
티들스는 뭘 좋아하죠?
우체부 쫓아다니기

772
00:36:36,113 --> 00:36:38,657
전 뭘 할까요
세탁인 동료 여러분?

773
00:36:38,824 --> 00:36:39,867
박박 문질러

774
00:36:40,033 --> 00:36:42,870
하지만 웡카의 엄청난
파워 워킹 세탁 웡카 덕에

775
00:36:43,036 --> 00:36:45,080
다신 말 못 해요, 티들스는 뛰고

776
00:36:45,247 --> 00:36:46,164
전 딴짓할 수 있죠

777
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
박박 문질러

778
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
잠깐 외출해요

779
00:36:49,376 --> 00:36:51,295
점호 전에 올게요

780
00:36:51,461 --> 00:36:54,089
그때까진 티들스가

781
00:36:54,256 --> 00:36:55,382
박박 문질러

782
00:36:56,633 --> 00:36:59,469
바이에른 지방 얘기해 봐

783
00:36:59,636 --> 00:37:00,470
ì–´ë””?

784
00:37:00,637 --> 00:37:01,555
당신 고향

785
00:37:01,680 --> 00:37:05,100
아주 야만적이지

786
00:37:12,065 --> 00:37:13,150
나와도 돼

787
00:37:13,317 --> 00:37:14,276
- 정말?
- 응

788
00:37:14,902 --> 00:37:16,820
해냈어! 잘했다, 누들

789
00:37:16,987 --> 00:37:18,197
이게 정말 되다니!

790
00:37:18,363 --> 00:37:20,407
어젯밤에 만든 초콜릿도 기대해

791
00:37:20,574 --> 00:37:22,367
이거 팔면...

792
00:37:23,785 --> 00:37:24,620
안 돼

793
00:37:25,204 --> 00:37:26,455
무슨 일이야, 윌리?

794
00:37:26,622 --> 00:37:27,497
또야

795
00:37:27,664 --> 00:37:28,874
초콜릿 어딨어?

796
00:37:29,041 --> 00:37:32,628
설명하기 어려운데... 도둑맞았어

797
00:37:33,086 --> 00:37:33,962
도둑맞아?

798
00:37:34,588 --> 00:37:35,422
누구한테?

799
00:37:35,589 --> 00:37:37,966
주황색 소인

800
00:37:38,467 --> 00:37:39,301
뭐?

801
00:37:39,468 --> 00:37:41,637
주황색 소인, 내가 얘기 안 했나?

802
00:37:41,803 --> 00:37:43,388
안 했어

803
00:37:43,597 --> 00:37:45,682
내 천적이야, 요만한데

804
00:37:45,849 --> 00:37:46,850
한밤중에 나타나

805
00:37:47,017 --> 00:37:48,852
내 초콜릿을 몽땅 훔쳐 가

806
00:37:49,019 --> 00:37:51,605
3, 4년째 몇 주에 한 번씩

807
00:37:51,772 --> 00:37:52,606
정말?

808
00:37:52,773 --> 00:37:53,815
하루는 비몽사몽

809
00:37:53,982 --> 00:37:56,276
잠이 덜 깬 상태로 훔쳐봤는데

810
00:37:56,443 --> 00:37:57,945
초록색 머리가 달빛에 빛나더라

811
00:37:58,111 --> 00:37:59,238
초록색 머리라고?

812
00:37:59,404 --> 00:38:01,240
- 꼭 잡을 거야
- 윌리

813
00:38:01,406 --> 00:38:02,991
- 잡으면...
- 윌리!

814
00:38:03,158 --> 00:38:05,619
진짜 믿으라는 건 아니지?

815
00:38:05,744 --> 00:38:06,578
왜 아냐?

816
00:38:06,745 --> 00:38:08,038
그럼 초콜릿이 왜 없어졌겠어?

817
00:38:08,205 --> 00:38:09,039
글쎄

818
00:38:09,206 --> 00:38:10,207
자다가

819
00:38:10,374 --> 00:38:11,792
초록색 소인 꿈 꿨고

820
00:38:11,959 --> 00:38:12,960
주황색이야, 머리가 초록색

821
00:38:13,126 --> 00:38:14,336
꿈꾸면서

822
00:38:14,503 --> 00:38:16,171
초콜릿을 먹어 치운 거지

823
00:38:16,338 --> 00:38:17,422
먹어 치...

824
00:38:18,340 --> 00:38:19,424
그게 더 말 되네

825
00:38:19,633 --> 00:38:21,802
- 이 계획 믿은 내가 바보지
- 내가 먹었다고?

826
00:38:21,969 --> 00:38:23,095
멍청한 구름 뒤 한줄기 빛

827
00:38:23,262 --> 00:38:24,221
이봐!

828
00:38:24,388 --> 00:38:26,181
내 초콜릿은 멍청하지 않아

829
00:38:26,849 --> 00:38:30,227
스크러빗 부인한테 들키면
난 바로 갇힌다고!

830
00:38:30,394 --> 00:38:31,687
미안해

831
00:38:31,854 --> 00:38:33,105
초콜릿은 또 만들면 돼

832
00:38:33,605 --> 00:38:35,232
우유가 떨어진 게 문제지만

833
00:38:35,941 --> 00:38:37,734
그건 문제도 아니지

834
00:38:39,152 --> 00:38:39,987
여기 우유

835
00:38:40,612 --> 00:38:42,489
첫째, 도둑질이야

836
00:38:42,656 --> 00:38:43,657
셋째...

837
00:38:43,824 --> 00:38:46,034
윌리 웡카는 일반 우유 안 써

838
00:38:46,201 --> 00:38:47,369
이 특별한 초콜릿에는

839
00:38:47,536 --> 00:38:49,371
기린 우유가 필요해

840
00:38:49,872 --> 00:38:51,498
그래... 좋아

841
00:38:51,665 --> 00:38:53,333
동물원에 한 마리 있어

842
00:38:53,500 --> 00:38:54,668
쪼아써!

843
00:38:54,835 --> 00:38:56,795
첫째, 동물원은 그쪽 아니고

844
00:38:56,962 --> 00:38:57,796
그렇군

845
00:38:57,963 --> 00:38:59,131
둘째

846
00:38:59,756 --> 00:39:02,467
간다고 기린 젖을 짜게 해주겠어?

847
00:39:03,552 --> 00:39:05,387
그건 걱정 마

848
00:39:05,554 --> 00:39:08,807
주황색 소인이 이건 못 찾았거든!

849
00:39:13,478 --> 00:39:14,438
이게 뭐지?

850
00:39:14,605 --> 00:39:15,939
관리팀에서 보낸 거예요

851
00:39:16,106 --> 00:39:18,609
장기근속을 치하한다고

852
00:39:19,401 --> 00:39:20,944
일한 지 1년밖에 안 됐는데

853
00:39:22,321 --> 00:39:25,532
그래서 초콜릿이 하나죠

854
00:39:27,784 --> 00:39:29,161
어쨌든 고맙다

855
00:39:29,328 --> 00:39:31,038
천만에요, 안녕히 계세요!

856
00:39:31,663 --> 00:39:32,706
"동물원"

857
00:39:32,873 --> 00:39:33,874
잘했어, 누들

858
00:39:34,041 --> 00:39:35,959
근데 저게 뭔데?

859
00:39:36,126 --> 00:39:37,753
'화려한 밤 외출'

860
00:39:37,920 --> 00:39:40,547
도시의 밤을
완벽히 재현한 초콜릿이지

861
00:39:41,048 --> 00:39:43,467
제일 바깥은 샴페인 트러플

862
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
맛있다

863
00:39:44,801 --> 00:39:46,345
그 아래는 화이트 와인

864
00:39:47,513 --> 00:39:48,597
다음은 레드 와인인데

865
00:39:48,764 --> 00:39:50,432
이 맛이야!

866
00:39:50,599 --> 00:39:52,059
이때 춤과 노래가 시작돼

867
00:39:52,226 --> 00:39:55,187
오늘 밤은 파티다!

868
00:39:55,354 --> 00:39:58,023
위스키 퍼지까지 먹으면
감정이 북받쳐

869
00:39:58,565 --> 00:40:00,651
내가 사랑한 단 한 사람!

870
00:40:00,817 --> 00:40:02,611
무모한 짓을 할 수도 있지

871
00:40:02,778 --> 00:40:05,155
전화할래, 손해 볼 거 없잖아?

872
00:40:06,740 --> 00:40:09,576
여보세요, 그웨니?
바질이야, 있지...

873
00:40:09,743 --> 00:40:10,953
항상 널 사랑했어

874
00:40:11,119 --> 00:40:13,121
정말 사랑해, 뭐?

875
00:40:13,288 --> 00:40:15,999
바질 본드, 화학 시간 때 네 짝

876
00:40:16,166 --> 00:40:17,501
아니, 끊지 마!

877
00:40:17,668 --> 00:40:20,879
끝으로 감춰둔
포트 와인까지 등장하면...

878
00:40:24,675 --> 00:40:25,717
가자

879
00:40:26,593 --> 00:40:27,719
누들, 가자고

880
00:40:30,055 --> 00:40:31,515
왜 안 날아갈까?

881
00:40:31,682 --> 00:40:32,891
글쎄

882
00:40:33,350 --> 00:40:34,810
생각 못 해본 거 아닐까

883
00:40:34,977 --> 00:40:35,811
농담이지?

884
00:40:35,978 --> 00:40:38,605
진짜로 플라밍고들이 그래

885
00:40:38,772 --> 00:40:40,482
이끌어 줄 사람이 필요하지

886
00:40:45,863 --> 00:40:47,030
기린

887
00:40:47,865 --> 00:40:50,951
기린

888
00:40:51,118 --> 00:40:53,120
"호랑이"

889
00:40:53,287 --> 00:40:54,288
기린이다!

890
00:41:00,002 --> 00:41:01,795
글 빨리 배워

891
00:41:02,254 --> 00:41:03,088
왜?

892
00:41:03,255 --> 00:41:04,882
호랑이한테 먹힐 뻔했잖아

893
00:41:05,048 --> 00:41:06,341
뻔했던 게 중요해

894
00:41:06,508 --> 00:41:07,968
많은 것에 먹힐 뻔했지만

895
00:41:08,135 --> 00:41:09,928
물리기만 했거든!

896
00:41:11,805 --> 00:41:13,056
기린

897
00:41:13,223 --> 00:41:14,850
알았어, 글 배울게

898
00:41:18,770 --> 00:41:21,773
"아비게일"

899
00:41:34,536 --> 00:41:36,997
안녕, 이름이...

900
00:41:38,540 --> 00:41:39,374
아비게일

901
00:41:39,541 --> 00:41:40,542
아비게일

902
00:41:42,044 --> 00:41:42,920
진정해

903
00:41:43,086 --> 00:41:44,463
'아카시아 민트' 가져왔어

904
00:41:52,471 --> 00:41:55,390
기린들은 이거에 미쳐

905
00:41:55,557 --> 00:41:57,017
제일 좋아하지

906
00:41:57,351 --> 00:41:59,144
턱밑 긁어주는 거 다음으로

907
00:42:02,022 --> 00:42:03,148
너도 해볼래, 누들?

908
00:42:03,315 --> 00:42:04,358
ë‚´ê°€?

909
00:42:04,983 --> 00:42:06,360
응, 해봐

910
00:42:07,945 --> 00:42:09,321
그래

911
00:42:16,828 --> 00:42:18,121
널 좋아하네

912
00:42:19,248 --> 00:42:20,624
아비게일 씨

913
00:42:21,291 --> 00:42:23,710
내 동료가 시원하게 긁어드릴 테니

914
00:42:23,877 --> 00:42:26,672
우유 조금만 주실래요?

915
00:42:31,593 --> 00:42:32,427
그래서...

916
00:42:33,136 --> 00:42:34,596
전에도 해봤어?

917
00:42:34,763 --> 00:42:38,809
한 번, 아프리카에서, 정말 컸지

918
00:42:38,976 --> 00:42:39,977
사나웠어?

919
00:42:40,143 --> 00:42:40,978
사나워?

920
00:42:41,144 --> 00:42:42,646
포악 그 자체였어

921
00:42:43,856 --> 00:42:45,566
너 좀 웃긴 거 같아, 윌리

922
00:42:45,732 --> 00:42:47,943
맞는들, 누들

923
00:42:48,110 --> 00:42:49,152
맞는들?

924
00:42:49,903 --> 00:42:51,321
이상하지?

925
00:42:51,488 --> 00:42:52,948
누들은 라임 맞추기 어렵네

926
00:42:53,115 --> 00:42:55,075
누가 지어준 이름이야?

927
00:42:55,784 --> 00:42:56,618
무슨 상관이야

928
00:42:57,452 --> 00:42:58,495
왜, 말해봐

929
00:43:01,498 --> 00:43:02,332
이거

930
00:43:03,917 --> 00:43:06,503
친부모님이 남긴 유일한 물건이야

931
00:43:06,670 --> 00:43:10,424
'N'이라 누들이나 노라, 니나

932
00:43:11,425 --> 00:43:13,260
다 아닐 수도 있고

933
00:43:13,427 --> 00:43:14,720
누구 건지 못 찾아?

934
00:43:14,887 --> 00:43:16,263
안 찾아봤겠어?

935
00:43:17,306 --> 00:43:20,601
어릴 땐 부모님 만나는 걸 꿈꿨어

936
00:43:20,767 --> 00:43:22,477
"누들의 꿈"

937
00:43:22,644 --> 00:43:25,898
부모님은 책이 가득한
예쁜 집에 살고

938
00:43:26,440 --> 00:43:30,235
엄마가 문 앞에서 날 기다리다

939
00:43:30,402 --> 00:43:33,071
내가 달려가 안기면

940
00:43:33,238 --> 00:43:35,115
꼭 안아줄 거라고

941
00:43:37,659 --> 00:43:40,037
그러다 멍청한 꿈이란 걸 깨달았어

942
00:43:42,831 --> 00:43:44,750
하나도 안 멍청해

943
00:43:44,958 --> 00:43:45,834
정말?

944
00:43:46,585 --> 00:43:50,422
그간 힘들었겠지만 나아질 거야

945
00:43:50,589 --> 00:43:53,425
그 세탁소에서 평생
썩게 두진 않을게

946
00:43:53,592 --> 00:43:55,010
약속해?

947
00:43:55,177 --> 00:43:56,970
더 확실하게 해야지

948
00:43:58,263 --> 00:44:02,142
새끼손가락 걸게
가장 엄숙한 맹세지

949
00:44:04,770 --> 00:44:06,021
이제 계속 긁어

950
00:44:06,939 --> 00:44:10,025
수위가 곧 깨어날거거들, 누들

951
00:44:10,609 --> 00:44:11,485
거거들!

952
00:44:11,652 --> 00:44:13,195
없는 말이잖아!

953
00:44:14,988 --> 00:44:16,532
계속 고민해 볼게

954
00:44:19,576 --> 00:44:21,912
잠시나마

955
00:44:22,079 --> 00:44:26,542
사는 게 괜찮아 보여

956
00:44:28,627 --> 00:44:31,463
잠시나마

957
00:44:31,630 --> 00:44:36,176
슬픔을 잊었네

958
00:44:38,262 --> 00:44:42,182
그는 어둠을 빛으로 바꿔주지

959
00:44:43,559 --> 00:44:47,771
하지만 들떠선 안 돼

960
00:44:48,313 --> 00:44:50,566
방심도 금물

961
00:44:50,732 --> 00:44:54,695
함부로 그런 감정
마음에 들이지 마

962
00:44:57,030 --> 00:44:59,700
잠시라도

963
00:44:59,867 --> 00:45:01,827
생각났다, 누들! 들어봐

964
00:45:02,703 --> 00:45:07,666
누들, 누들, 애플 스트루들

965
00:45:07,833 --> 00:45:09,543
누군가는 안 하고

966
00:45:09,710 --> 00:45:12,212
누군가는 한다들

967
00:45:12,379 --> 00:45:17,301
뱀, 플라밍고, 곰과 푸들

968
00:45:17,467 --> 00:45:21,972
이 노랠 부르면 기분이 좋아져들

969
00:45:22,764 --> 00:45:26,059
누들디디, 누들디덤

970
00:45:26,226 --> 00:45:27,060
윌리!

971
00:45:27,227 --> 00:45:31,899
지금 너무들 즐거워

972
00:45:32,482 --> 00:45:34,318
고마워, 아비게일!

973
00:45:34,484 --> 00:45:39,198
- 잠시나마, 내 삶이 바뀌었네
- 누들, 누들, 애플 스트루들

974
00:45:39,364 --> 00:45:42,784
누군가는 안 하고 누군가는 한다들

975
00:45:42,951 --> 00:45:46,079
- 잠시나마
- 뱀, 플라밍고

976
00:45:46,205 --> 00:45:48,874
- 둥둥 떠가는 기분
- 곰과 푸들

977
00:45:49,041 --> 00:45:52,669
이 노랠 부르면 기분 좋아질거야들

978
00:45:52,836 --> 00:45:57,716
- 그는 내 인생
- 누들디디, 누들디덤

979
00:45:57,883 --> 00:46:03,180
- 유일한 행운
- 지금 너무들 즐거워

980
00:46:43,262 --> 00:46:44,137
서장님

981
00:46:44,263 --> 00:46:46,473
만나고 싶으시다던 그 친구 있죠?

982
00:46:53,355 --> 00:46:55,148
잠시나마

983
00:46:56,275 --> 00:47:00,946
사는 게 괜찮아 보여

984
00:47:02,322 --> 00:47:04,700
잠시나마

985
00:47:05,659 --> 00:47:10,664
슬픔을 잊었네

986
00:47:14,084 --> 00:47:15,460
웡카 씨

987
00:47:15,627 --> 00:47:17,087
조용히 얘기 좀 할까?

988
00:47:17,254 --> 00:47:19,298
그러죠

989
00:47:19,464 --> 00:47:21,175
- 가보게, 순경
- 괜찮으시겠어요?

990
00:47:21,341 --> 00:47:24,011
그래, 웡카 씨랑 둘만의 문제야

991
00:47:24,178 --> 00:47:25,762
- 빨리 가, 누들
- 하지만 윌리...

992
00:47:25,929 --> 00:47:28,182
걱정 마, 더한 일도
말로 잘 빠져나갔어

993
00:47:28,348 --> 00:47:29,391
카트에서 만나

994
00:47:30,976 --> 00:47:31,810
서장님

995
00:47:31,977 --> 00:47:32,978
아비게일 때문이면...

996
00:47:33,187 --> 00:47:34,563
전할 말이 있어, 친구

997
00:47:36,899 --> 00:47:39,985
이 도시에서 초콜릿 팔지 마!

998
00:47:41,570 --> 00:47:42,487
알아들었나?

999
00:47:43,780 --> 00:47:45,407
못 알아들었는데

1000
00:47:45,574 --> 00:47:49,620
입은 살았네, 사탕 장수?

1001
00:47:50,162 --> 00:47:52,539
초콜릿 팔지 말라고!

1002
00:47:53,874 --> 00:47:55,417
이번엔 알아들었어?

1003
00:47:55,584 --> 00:47:57,294
귀에 물이 들어가서

1004
00:47:59,129 --> 00:48:00,964
그건...

1005
00:48:01,131 --> 00:48:02,591
말 되네

1006
00:48:03,258 --> 00:48:05,344
있지, 미안해

1007
00:48:05,511 --> 00:48:07,221
내가 상태가 안 좋아

1008
00:48:07,346 --> 00:48:09,890
사실 이러기도 싫어

1009
00:48:10,057 --> 00:48:11,642
이러시는 거 나도 싫어요

1010
00:48:11,808 --> 00:48:13,352
하지만 이 말은 전해야 해

1011
00:48:13,519 --> 00:48:15,562
이 도시에서 다시 초콜릿 팔면

1012
00:48:15,729 --> 00:48:17,731
그땐 머리 혹으로 안 끝나

1013
00:48:18,273 --> 00:48:19,608
혹 없는데

1014
00:48:21,735 --> 00:48:23,612
나 오늘 왜 이러지?

1015
00:48:24,112 --> 00:48:25,697
- 잠깐 기다리겠나?
- 그러죠

1016
00:48:28,784 --> 00:48:30,702
폰 블리치 경

1017
00:48:30,869 --> 00:48:31,954
스크러빗 부인

1018
00:48:32,120 --> 00:48:37,084
당신 눈은 크림 위에 떨어진
두 알의 토끼 똥 같아

1019
00:48:37,251 --> 00:48:38,919
언어의 마술사네

1020
00:48:39,920 --> 00:48:40,921
{\an8}밑에서 만나

1021
00:48:41,088 --> 00:48:42,089
내려간다!

1022
00:48:43,841 --> 00:48:44,675
웡카 씨

1023
00:48:44,842 --> 00:48:46,468
돌아왔군요

1024
00:48:47,344 --> 00:48:48,971
- 안 늦었죠?
- 네

1025
00:48:49,137 --> 00:48:50,639
아슬아슬했지만

1026
00:48:50,806 --> 00:48:52,182
티들스는 잘했나요?

1027
00:48:52,349 --> 00:48:54,434
사실, 너무 열심히 해서

1028
00:48:54,601 --> 00:48:56,562
생산성이 30% 향상됐어요

1029
00:48:56,728 --> 00:48:58,105
오후에 모두 쉬었지

1030
00:48:58,272 --> 00:48:59,273
요점은 그게 아니고

1031
00:48:59,439 --> 00:49:00,649
그럼 저 점인가?

1032
00:49:00,816 --> 00:49:02,109
- 지금은 참아, 래리
- 미안

1033
00:49:02,276 --> 00:49:03,151
아무튼 요점은...

1034
00:49:03,443 --> 00:49:04,903
어디 갔다 왔죠?

1035
00:49:05,070 --> 00:49:07,072
그리고 왜 기린 냄새가 나?

1036
00:49:08,073 --> 00:49:09,575
설명이 필요하겠네요

1037
00:49:10,325 --> 00:49:11,326
사실...

1038
00:49:11,493 --> 00:49:12,786
전 초콜릿 메이커예요

1039
00:49:12,953 --> 00:49:14,288
그냥 초콜릿이 아니라

1040
00:49:14,454 --> 00:49:16,206
세계 최고죠

1041
00:49:16,373 --> 00:49:18,834
칭찬이 과하지만 사실이에요

1042
00:49:19,001 --> 00:49:20,169
황홀하죠

1043
00:49:20,335 --> 00:49:23,297
초콜릿 팔아
빚 갚는 게 계획이에요

1044
00:49:23,463 --> 00:49:25,924
원래는 그랬는데...

1045
00:49:26,091 --> 00:49:29,928
맞혀보죠, 경찰서장과 만났군요?

1046
00:49:30,470 --> 00:49:31,430
어떻게 아시죠?

1047
00:49:31,597 --> 00:49:34,766
슬러그워스의 회계사였으니까요

1048
00:49:34,933 --> 00:49:38,312
일주일 정도였지만
원래 담당자가 아파서

1049
00:49:38,478 --> 00:49:39,313
역으로 가주세요

1050
00:49:39,479 --> 00:49:42,524
먼 곳에 사는 제가 호출당했죠

1051
00:49:42,691 --> 00:49:47,112
안녕하세요, 슬러그워스 씨
서명 좀...

1052
00:49:47,321 --> 00:49:49,323
간단해 보였어요

1053
00:49:50,574 --> 00:49:54,536
장부가 두 개란 걸 알기 전까진

1054
00:49:54,995 --> 00:49:56,914
세무서 제출용과

1055
00:49:57,414 --> 00:49:59,583
진짜 장부

1056
00:50:00,417 --> 00:50:06,131
슬러그워스, 피켈그루버
프로드노즈는 오랜 세월

1057
00:50:06,298 --> 00:50:08,884
초콜릿 연합으로
범법을 저질러왔어요

1058
00:50:09,051 --> 00:50:11,136
초콜릿을 희석해 사용하고

1059
00:50:11,303 --> 00:50:15,766
여분을 성당 지하
비밀 금고에 보관하며

1060
00:50:15,933 --> 00:50:18,560
부패한 성직자와 초콜릿에 중독된

1061
00:50:18,727 --> 00:50:22,147
{\an8}5백 명의 수도사들이
항시 지키게 하죠

1062
00:50:23,357 --> 00:50:26,276
거기 가려면 비밀 엘리베이터 타고

1063
00:50:26,443 --> 00:50:29,279
수년간 햇빛도 못 보고

1064
00:50:29,655 --> 00:50:33,575
열쇠를 지켜온
지하 문지기를 지나야 해요

1065
00:50:33,742 --> 00:50:34,618
안녕

1066
00:50:34,785 --> 00:50:37,746
거기 있는 엄청난 양의 초콜릿을

1067
00:50:37,913 --> 00:50:40,165
연합은 매수, 협박

1068
00:50:40,332 --> 00:50:41,250
"초콜릿으로 지급"

1069
00:50:41,416 --> 00:50:43,502
경쟁자 퇴치에 이용해 왔어요

1070
00:50:44,127 --> 00:50:47,005
애들이면 어때
길을 막았잖아, 다음엔...

1071
00:50:47,172 --> 00:50:48,340
그냥 밟아

1072
00:50:48,507 --> 00:50:49,341
봉봉 씨?

1073
00:50:49,508 --> 00:50:50,634
안녕하세요, 슬러그워스 씨

1074
00:50:50,801 --> 00:50:54,054
이제부터 장부는 금고에 보관해요

1075
00:50:54,221 --> 00:50:55,222
알겠습니다

1076
00:50:56,849 --> 00:50:57,891
그리고 크런치 씨?

1077
00:50:59,726 --> 00:51:00,644
네?

1078
00:51:00,811 --> 00:51:02,020
당신은 해고야

1079
00:51:04,189 --> 00:51:05,190
알겠습니다

1080
00:51:06,859 --> 00:51:08,569
웡카 씨, 안 됐지만

1081
00:51:08,735 --> 00:51:11,822
그자들 뜻대로 된 거 같네요

1082
00:51:11,989 --> 00:51:14,616
초콜릿을 못 팔면 가게를 못 내고

1083
00:51:14,783 --> 00:51:18,495
가게가 없으면
초콜릿을 못 팔거든요

1084
00:51:21,164 --> 00:51:23,292
누들!

1085
00:51:25,961 --> 00:51:26,962
왜 그래, 윌리?

1086
00:51:27,129 --> 00:51:28,005
조심해

1087
00:51:34,803 --> 00:51:35,971
이게 뭐야?

1088
00:51:36,471 --> 00:51:39,892
네 임금 평생 제공, 잊었어?

1089
00:51:40,058 --> 00:51:41,476
안 그래도 되는데

1090
00:51:41,643 --> 00:51:42,477
당연히 줘야지

1091
00:51:42,644 --> 00:51:43,979
약속한 건데

1092
00:51:45,105 --> 00:51:47,316
고마워

1093
00:51:47,482 --> 00:51:48,734
나도 줄 거 있어

1094
00:51:48,901 --> 00:51:49,735
나한테?

1095
00:51:55,782 --> 00:51:56,867
이게 뭔데?

1096
00:51:57,034 --> 00:51:57,910
반쯤 찬 컵?

1097
00:51:58,076 --> 00:51:59,161
뒤집어 봐

1098
00:51:59,995 --> 00:52:00,954
반쯤 빈 컵!

1099
00:52:01,496 --> 00:52:02,414
'A'야

1100
00:52:02,581 --> 00:52:03,790
네가 배울 첫 글자

1101
00:52:03,957 --> 00:52:05,834
읽는 법 알려줄게

1102
00:52:06,001 --> 00:52:07,002
누들

1103
00:52:07,169 --> 00:52:09,421
동업자가 호랑이한테
먹히게 둘 순 없지

1104
00:52:09,588 --> 00:52:11,507
먹힐 뻔도 안 돼

1105
00:52:11,673 --> 00:52:12,758
우리 아직 동업자야?

1106
00:52:12,925 --> 00:52:15,844
응, 근데 초콜릿을 어떻게 팔지?

1107
00:52:16,011 --> 00:52:18,764
경찰이 올 때마다
연기처럼 사라져야 하는데

1108
00:52:19,473 --> 00:52:20,557
마술사처럼

1109
00:52:21,183 --> 00:52:22,017
맞아!

1110
00:52:22,184 --> 00:52:24,019
무대 위에서나 가능하지

1111
00:52:24,186 --> 00:52:28,148
밧줄, 도르래, 낙하 문이
거리엔 없잖아

1112
00:52:28,315 --> 00:52:30,275
사실, 있어

1113
00:52:30,484 --> 00:52:32,277
도시 전체에 다 있지

1114
00:52:32,486 --> 00:52:34,112
바로 빗물 배수구

1115
00:52:34,279 --> 00:52:36,949
끼워주면 위치 알려줄게

1116
00:52:37,115 --> 00:52:38,575
구인 중이면

1117
00:52:38,742 --> 00:52:41,662
아내만 볼 수 있다면 뭐든 할게

1118
00:52:41,828 --> 00:52:46,875
실용적인 기술은 없지만
물속인 것처럼 말할 수 있지

1119
00:52:47,042 --> 00:52:50,838
연락 담당 필요하면 나한테 맡겨

1120
00:52:51,004 --> 00:52:52,130
로티?

1121
00:52:53,173 --> 00:52:54,466
왜들 그렇게 봐?

1122
00:52:54,633 --> 00:52:56,718
말할 줄 아네

1123
00:52:56,885 --> 00:52:59,012
- 마임 배우인 줄 알았지
- 아냐

1124
00:52:59,179 --> 00:53:01,932
원래 전화 교환원이었고

1125
00:53:02,099 --> 00:53:04,226
꽤 수다쟁이였지

1126
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
근데 여기 온 후로

1127
00:53:07,604 --> 00:53:09,481
말할 거리가 별로 없어

1128
00:53:09,648 --> 00:53:13,277
찬물 끼얹어 미안한데

1129
00:53:13,443 --> 00:53:15,779
탈출하다
스크러빗 부인한테 들키면

1130
00:53:15,946 --> 00:53:19,825
6개월 감금이니
이 무모한 계획에

1131
00:53:19,992 --> 00:53:22,995
발 들이기 전에 잘들 생각해

1132
00:53:23,161 --> 00:53:27,541
무모하지 않아요
윌리 초콜릿 끝내주거든요

1133
00:53:27,708 --> 00:53:28,792
먹어봐요

1134
00:53:29,293 --> 00:53:30,794
고맙지만

1135
00:53:30,961 --> 00:53:33,297
초콜릿 맛은 관심 없어

1136
00:53:35,090 --> 00:53:36,425
언제 시작할까?

1137
00:53:47,936 --> 00:53:49,813
내가 하고 싶은 말은...

1138
00:53:49,980 --> 00:53:51,398
나랑 결혼해 줄래?

1139
00:53:52,482 --> 00:53:53,609
글쎄, 콜린

1140
00:53:53,775 --> 00:53:55,319
당신은 좋은 사람이야, 근데 난...

1141
00:53:55,485 --> 00:53:56,904
날 사로잡을 사람을 원해

1142
00:53:57,070 --> 00:53:59,156
모험 같은 삶으로 이끌 사람

1143
00:53:59,698 --> 00:54:00,991
그렇게 해줄 수 있어?

1144
00:54:01,617 --> 00:54:02,451
아니

1145
00:54:03,702 --> 00:54:06,246
내 고질적
자신감 부족으론 안 되지

1146
00:54:06,413 --> 00:54:08,040
가볼게

1147
00:54:08,207 --> 00:54:10,667
- 콜린
- 시간 뺏어 미안

1148
00:54:11,502 --> 00:54:12,544
택시!

1149
00:54:18,967 --> 00:54:20,177
주문하시겠어요?

1150
00:54:20,344 --> 00:54:21,470
웨이터

1151
00:54:22,346 --> 00:54:24,264
실연의 상처를 달랠 음식 있나요?

1152
00:54:25,182 --> 00:54:29,228
택시는 서지 않고 여자들은 무시해

1153
00:54:29,394 --> 00:54:32,773
옷도 젖어 추운데 나이는 먹고
자신감은 바닥

1154
00:54:32,940 --> 00:54:33,774
맞는 말이야

1155
00:54:33,941 --> 00:54:37,653
다들 당신을 투명 인간이나

1156
00:54:37,819 --> 00:54:42,115
신발 밑창에 붙은 껌 취급

1157
00:54:42,282 --> 00:54:43,492
혹시 나 따라다녀?

1158
00:54:43,659 --> 00:54:47,329
그 우울함 날려줄
'기린 우유 마카롱'

1159
00:54:47,496 --> 00:54:51,333
한 번만 먹어봐요
완전 다른 사람 될걸

1160
00:54:51,500 --> 00:54:55,337
소심함과 두려움이여, 안녕

1161
00:54:55,504 --> 00:55:00,342
몇 개만 먹어도 자신감이 솟구치네

1162
00:55:01,468 --> 00:55:05,264
여기도 초콜릿

1163
00:55:05,430 --> 00:55:06,765
저기도 초콜릿

1164
00:55:07,891 --> 00:55:10,102
자신감 폭발시켜 주는 건
웡카 초콜릿뿐

1165
00:55:10,269 --> 00:55:11,562
여기 직원도 아니라고!

1166
00:55:11,728 --> 00:55:15,357
주머니를 털어 웡카 초콜릿 사세요

1167
00:55:15,524 --> 00:55:17,734
키스 한 번 하시죠

1168
00:55:17,901 --> 00:55:19,236
좋아요!

1169
00:55:19,403 --> 00:55:22,781
- 이런 초콜릿은 처음일걸
- 완전

1170
00:55:22,948 --> 00:55:26,952
이런 초콜릿은 처음이야

1171
00:55:35,002 --> 00:55:36,837
- 웡카 신제품 먹어봤어?
- 아니

1172
00:55:37,004 --> 00:55:38,755
꼭 먹어봐

1173
00:55:38,922 --> 00:55:42,885
한입 깨물면 세상이 온통
뮤지컬이 되죠

1174
00:55:44,094 --> 00:55:45,679
숨 막히는 뉴스

1175
00:55:45,846 --> 00:55:47,389
웃기는 농담

1176
00:55:47,556 --> 00:55:50,934
당신의 말과 행동
노래와 춤이 되죠

1177
00:55:52,394 --> 00:55:54,146
머리카락이 사라진 거 같나요?

1178
00:55:54,313 --> 00:55:55,898
위쪽이 많이 빈 기분

1179
00:55:56,064 --> 00:55:57,691
걱정 마요, 준비했죠

1180
00:55:57,858 --> 00:55:59,568
'수북 머리 에클레르'

1181
00:55:59,735 --> 00:56:02,946
마닐라 시장
통 바닐라로 만들었죠

1182
00:56:03,113 --> 00:56:06,200
세 개 이상 먹으면
유인원 되니 조심

1183
00:56:08,619 --> 00:56:10,662
여기도 초콜릿

1184
00:56:10,829 --> 00:56:11,955
저기도 초콜릿

1185
00:56:13,040 --> 00:56:15,584
밤새 춤추게 하는 건
웡카 초콜릿뿐

1186
00:56:18,712 --> 00:56:21,048
주머니를 털어 사세요

1187
00:56:21,215 --> 00:56:24,718
다들 조용! 샅샅이 수색해

1188
00:56:25,260 --> 00:56:28,430
이런 초콜릿 먹어봤나?

1189
00:56:30,557 --> 00:56:33,602
이런 초콜릿은 처음이야

1190
00:56:33,769 --> 00:56:35,145
주머니를 털어

1191
00:56:35,312 --> 00:56:38,440
웡카 초콜릿 사세요, 탈탈 털어요

1192
00:56:38,607 --> 00:56:41,902
주머니를 털어 웡카 초콜릿 사세요

1193
00:56:42,069 --> 00:56:45,572
주머니를 털어 웡카 초콜릿 사세요

1194
00:56:45,739 --> 00:56:47,115
어서 빨리!

1195
00:56:47,282 --> 00:56:50,035
세상엔 까막눈과 반짝눈이 있지

1196
00:56:50,202 --> 00:56:51,036
"고양이"

1197
00:56:51,203 --> 00:56:52,829
뭐라고 읽는지 알겠어?

1198
00:56:52,996 --> 00:56:53,914
전혀 모르겠네

1199
00:56:55,040 --> 00:56:57,042
이건 모음, 이건 자음

1200
00:56:57,209 --> 00:56:59,086
점점 알 수 없는 말만 하네

1201
00:56:59,253 --> 00:57:02,589
다 관둘까

1202
00:57:02,756 --> 00:57:06,093
이렇게 잘 팔린 초콜릿 처음일걸

1203
00:57:07,553 --> 00:57:09,680
- 여기도 초콜릿
- 압니다

1204
00:57:09,847 --> 00:57:11,598
- 저기도 초콜릿
- 지당하시죠

1205
00:57:11,765 --> 00:57:14,476
우리 매출에 구멍 내는 건
웡카 초콜릿뿐

1206
00:57:14,643 --> 00:57:15,853
제 얘기는 그러니까...

1207
00:57:16,019 --> 00:57:17,646
무슨 수를 쓰지 않으면

1208
00:57:17,813 --> 00:57:18,647
우린 망해!

1209
00:57:18,814 --> 00:57:19,648
'초코 대재앙'이라고!

1210
00:57:19,815 --> 00:57:21,942
우리의 종말

1211
00:57:22,109 --> 00:57:23,485
근데 여러분!

1212
00:57:23,652 --> 00:57:26,071
이런 초콜릿은 처음일걸요

1213
00:57:26,238 --> 00:57:30,200
이런 초콜릿 처음이야!

1214
00:57:30,367 --> 00:57:33,161
- 여기도
- 초콜릿

1215
00:57:33,328 --> 00:57:35,289
- 저기도
- 초콜릿

1216
00:57:35,455 --> 00:57:39,001
결혼에 골인시키는 건
내 초콜릿뿐

1217
00:57:39,960 --> 00:57:41,503
우리 결혼했어요

1218
00:57:41,670 --> 00:57:44,006
다 웡카 초콜릿 덕이죠

1219
00:57:44,173 --> 00:57:47,301
행복한 인생으로 출발!

1220
00:57:47,467 --> 00:57:50,512
이런 초콜릿은 처음일걸

1221
00:57:50,679 --> 00:57:54,266
이런 초콜릿은 처음이야

1222
00:57:54,433 --> 00:57:58,020
이런 초콜릿 먹어본 적 있나요?

1223
00:57:58,187 --> 00:58:01,607
이런 초콜릿은 난생처음

1224
00:58:02,691 --> 00:58:07,529
이런 초콜릿은 처음이야!

1225
00:58:15,662 --> 00:58:17,998
좋아, 어딨지?
어디 갔어?

1226
00:58:29,843 --> 00:58:31,929
이렇게 했던 거네

1227
00:58:32,930 --> 00:58:33,764
순경

1228
00:58:33,931 --> 00:58:37,059
빗물 배수구마다 인력 배치해

1229
00:58:37,226 --> 00:58:38,560
정말요?

1230
00:58:38,727 --> 00:58:41,188
미해결 살인 사건에
집중해야지 않을까요?

1231
00:58:41,355 --> 00:58:44,024
아니, 이게 최우선이야

1232
00:58:48,529 --> 00:58:51,406
좀 일으켜 주게

1233
00:58:51,573 --> 00:58:54,409
지난 2주간 70kg은 찐 거 같아

1234
00:59:59,516 --> 01:00:00,517
잡았다!

1235
01:00:01,226 --> 01:00:02,186
이게 뭐야?

1236
01:00:02,352 --> 01:00:03,604
내보내 줘!

1237
01:00:03,770 --> 01:00:05,105
석방을 요구한다

1238
01:00:05,272 --> 01:00:07,107
굉장해, 말을 하네

1239
01:00:07,274 --> 01:00:10,235
당연하지, 안 놔주면 소리칠 거야

1240
01:00:10,402 --> 01:00:12,070
내보내 줘!

1241
01:00:12,237 --> 01:00:14,781
자세히 좀 보고

1242
01:00:17,534 --> 01:00:18,410
안녕하신가

1243
01:00:18,577 --> 01:00:21,288
날 계속 따라다닌
웃긴 소인이 너구나

1244
01:00:21,455 --> 01:00:23,624
'웃긴 소인'?
어디서 감히!

1245
01:00:23,790 --> 01:00:26,793
명심해, 난 완벽한 표준 체형

1246
01:00:26,960 --> 01:00:28,545
움파룸파라고

1247
01:00:28,712 --> 01:00:29,546
움파 뭐?

1248
01:00:29,713 --> 01:00:30,964
룸파랜드에선

1249
01:00:31,089 --> 01:00:33,258
나 정도면 큰 편이라

1250
01:00:33,425 --> 01:00:34,635
별명도 우뚝이야

1251
01:00:35,177 --> 01:00:37,262
그러니 손수건에 묻은

1252
01:00:37,429 --> 01:00:39,556
이물질 보듯
빤히 쳐다보지 말아줘

1253
01:00:39,723 --> 01:00:43,185
불편하고 솔직히 무례해

1254
01:00:44,895 --> 01:00:46,313
- 미안
- 이제 꺼내줘

1255
01:00:46,480 --> 01:00:50,526
무고한 사람을
병에 가두면 안 되지

1256
01:00:50,692 --> 01:00:51,527
무고해?

1257
01:00:51,693 --> 01:00:54,238
내 초콜릿 훔쳤잖아, 오랫동안!

1258
01:00:54,404 --> 01:00:55,739
먼저 시작한 건 너야

1259
01:00:55,906 --> 01:00:56,823
ë‚´ê°€?

1260
01:00:56,990 --> 01:00:58,534
우리 카카오 열매 훔쳤잖아

1261
01:00:59,368 --> 01:01:00,702
무슨 소리야?

1262
01:01:02,037 --> 01:01:04,831
기억도 못 한다는 건가?

1263
01:01:04,998 --> 01:01:06,250
뭘 기억해?

1264
01:01:06,792 --> 01:01:08,126
네가...

1265
01:01:09,711 --> 01:01:10,796
내 인생을 망친 날

1266
01:01:11,630 --> 01:01:13,715
그런 기억 없거든

1267
01:01:14,132 --> 01:01:17,052
좋아, 젊은이, 기억을 되살려주지

1268
01:01:17,219 --> 01:01:20,013
감당 못 하게 중독적이라

1269
01:01:20,180 --> 01:01:22,307
절대 잊지 못할 노래로

1270
01:01:23,308 --> 01:01:24,643
듣기 싫은데

1271
01:01:24,810 --> 01:01:29,273
늦었어, 춤추기 시작하면
멈출 수 없거든

1272
01:01:31,108 --> 01:01:34,778
움파룸파 둠피티두

1273
01:01:34,945 --> 01:01:38,115
슬픈 얘기를 들려줄게

1274
01:01:38,282 --> 01:01:41,493
움파룸파 둠피티디

1275
01:01:41,660 --> 01:01:44,955
현명하다면 귀 기울여

1276
01:01:45,122 --> 01:01:48,208
수목이 우거진 비옥한 땅
룸파랜드

1277
01:01:48,375 --> 01:01:51,461
하지만 카카오 재배엔 맞지 않지

1278
01:01:51,628 --> 01:01:55,048
귀한 열매 지키는 게 내 임무

1279
01:01:55,215 --> 01:01:56,383
그러다 네가 나타나

1280
01:01:56,550 --> 01:01:58,802
훔쳐 갔지, 전부 다!

1281
01:01:58,969 --> 01:02:00,387
말하지 그랬어!

1282
01:02:00,554 --> 01:02:01,805
잠들었나 보지

1283
01:02:01,972 --> 01:02:05,267
움파룸파 둠피티데이

1284
01:02:05,434 --> 01:02:08,604
눈 뜨자 난 쫓겨났어

1285
01:02:08,770 --> 01:02:11,815
돌아갈 수도 없다네

1286
01:02:11,982 --> 01:02:16,403
천 배로 갚기 전까진

1287
01:02:16,570 --> 01:02:18,822
천 배? 장난이지?

1288
01:02:18,989 --> 01:02:20,782
다시 말해주지

1289
01:02:20,949 --> 01:02:23,327
천 배로!

1290
01:02:27,247 --> 01:02:28,081
룸파 씨

1291
01:02:28,248 --> 01:02:29,833
카카오 열매 세 개 훔친 벌금으로

1292
01:02:30,000 --> 01:02:31,293
초콜릿을 원한다면

1293
01:02:31,460 --> 01:02:32,628
네 개야

1294
01:02:32,794 --> 01:02:33,629
좋아, 네 개

1295
01:02:33,795 --> 01:02:35,631
합의점을 찾아볼 수 있지만

1296
01:02:35,797 --> 01:02:37,799
내 초콜릿을 다 줄 순 없어

1297
01:02:38,258 --> 01:02:39,718
날 믿고 의지하는 사람들이 있어

1298
01:02:41,970 --> 01:02:43,013
좋아

1299
01:02:43,514 --> 01:02:44,765
이렇게 하지

1300
01:02:44,932 --> 01:02:48,435
여기서 꺼내주고
신사답게 논의하자

1301
01:02:50,229 --> 01:02:51,271
좋아

1302
01:02:53,649 --> 01:02:58,654
고마워
저 소형 프라이팬 좀 주겠어?

1303
01:02:59,238 --> 01:03:00,155
이거?

1304
01:03:00,322 --> 01:03:02,115
아니, 더 무거운 거

1305
01:03:02,282 --> 01:03:03,242
알았어

1306
01:03:04,076 --> 01:03:07,287
고마워, 꽤 묵직하네?

1307
01:03:07,454 --> 01:03:08,789
좀 더 가까이 와

1308
01:03:09,122 --> 01:03:10,207
그래, 조금만 더

1309
01:03:10,374 --> 01:03:11,458
- 더 붙어
- 알겠어

1310
01:03:11,625 --> 01:03:13,669
- 됐다
- 뭐가?

1311
01:03:18,799 --> 01:03:22,010
움파룸파는 타협 안 해, 잘 있게

1312
01:03:22,177 --> 01:03:23,428
마지막 초콜릿이야!

1313
01:03:23,595 --> 01:03:25,722
잘 있으라니까

1314
01:03:28,684 --> 01:03:29,560
또 왔다고?

1315
01:03:30,143 --> 01:03:33,522
이번엔 내 덫에 제대로 걸렸지

1316
01:03:34,189 --> 01:03:35,315
그래서, 어디 있어?

1317
01:03:35,482 --> 01:03:37,568
좀 싸웠는데 그가 이겼어

1318
01:03:37,734 --> 01:03:40,362
프라이팬으로 내 머릴 치고
창문으로 달아났어

1319
01:03:40,529 --> 01:03:42,531
어련하시겠어

1320
01:03:43,657 --> 01:03:44,658
안 믿는구나?

1321
01:03:45,242 --> 01:03:46,535
솔직히? 안 믿어

1322
01:03:46,702 --> 01:03:47,536
나도!

1323
01:03:47,703 --> 01:03:48,537
못 믿어

1324
01:03:48,704 --> 01:03:49,538
안 믿겨

1325
01:03:49,705 --> 01:03:50,581
절대 못 믿지

1326
01:03:50,747 --> 01:03:51,582
근데...

1327
01:03:51,748 --> 01:03:55,085
마침 오늘은 초콜릿 안 팔아도 돼

1328
01:03:55,252 --> 01:03:56,295
왜지?

1329
01:03:56,461 --> 01:03:57,462
그 가게 있잖아

1330
01:03:57,629 --> 01:03:59,089
네가 항상 꿈꾸던?

1331
01:04:14,730 --> 01:04:19,735
무슨 생각인지 알아
손을 좀 봐야겠지

1332
01:04:21,195 --> 01:04:23,363
20년 동안 물이 샌 거 같고

1333
01:04:23,530 --> 01:04:25,324
천장은 하다 말았네

1334
01:04:25,490 --> 01:04:27,784
위층이랑 그 위층 천장도

1335
01:04:27,951 --> 01:04:30,078
덕분에 우리가 빌릴 수 있지!

1336
01:04:30,245 --> 01:04:31,663
1주일뿐이지만

1337
01:04:31,830 --> 01:04:33,373
가게가 있으면

1338
01:04:33,540 --> 01:04:36,126
경찰이 우릴 건드릴 구실도 없지

1339
01:04:37,461 --> 01:04:39,505
어때, 윌리?

1340
01:04:40,047 --> 01:04:41,048
마음에 들어?

1341
01:04:43,258 --> 01:04:44,551
마음에 드냐고?

1342
01:04:47,804 --> 01:04:49,640
누들, 상상했던 그대로야

1343
01:04:49,806 --> 01:04:53,101
취소! 상상보다 더 좋아

1344
01:04:53,268 --> 01:04:54,311
좀 봐

1345
01:04:54,478 --> 01:04:56,730
다 무너져 가지만 잠재력 있어!

1346
01:04:56,897 --> 01:04:58,899
뼈대가 훌륭해, 잘 기억해

1347
01:04:59,066 --> 01:05:01,860
여긴 세계 최고의
초콜릿 가게가 될 거야

1348
01:05:02,736 --> 01:05:04,821
박박 문지르기는 이젠 안녕이야

1349
01:05:04,988 --> 01:05:05,906
우리 다 자유야

1350
01:05:06,073 --> 01:05:07,741
플라밍고처럼 자유롭게!

1351
01:05:19,962 --> 01:05:23,006
총 여섯입니다
여자애까지 포함해서요

1352
01:05:23,173 --> 01:05:25,259
걔가 작전을 주도하는 거 같아요

1353
01:05:25,425 --> 01:05:28,720
스크러빗과 블리처 세탁소가
본부고

1354
01:05:29,638 --> 01:05:30,556
스크러빗?

1355
01:05:30,722 --> 01:05:31,640
네

1356
01:05:31,807 --> 01:05:32,975
왜요? 아세요?

1357
01:05:33,141 --> 01:05:35,269
알다마다요

1358
01:05:35,394 --> 01:05:39,022
가게를 임대했으니
합법적으로는 안 되고

1359
01:05:39,189 --> 01:05:41,525
불법적으로 시키는 대로 다 하죠

1360
01:05:41,692 --> 01:05:43,151
다들 사고 당하게 할까요?

1361
01:05:43,318 --> 01:05:44,486
사망에 이르는 사고?

1362
01:05:44,653 --> 01:05:47,573
가능하죠, 근데
초콜릿 많이 주셔야 해요

1363
01:05:47,739 --> 01:05:48,657
걱정 마요, 서장

1364
01:05:48,824 --> 01:05:51,410
선불로 주시면 좋겠어요

1365
01:05:51,577 --> 01:05:53,203
지난번 받은 건

1366
01:05:53,954 --> 01:05:54,788
다 먹었거든요

1367
01:05:55,289 --> 01:05:56,123
전부?

1368
01:05:56,290 --> 01:05:59,293
지난 사흘간 빈 상자만 핥았어요

1369
01:05:59,459 --> 01:06:01,503
그러면 초콜릿 먹는
기분 날 거 같죠?

1370
01:06:02,212 --> 01:06:03,046
아니더라고요!

1371
01:06:04,923 --> 01:06:08,302
자요, 서장, 지하 금고에 넘쳐나니

1372
01:06:08,427 --> 01:06:10,012
일단 대기해요

1373
01:06:10,179 --> 01:06:11,972
때가 되면 연락하죠

1374
01:06:18,604 --> 01:06:19,646
왜 그래, 아서?

1375
01:06:19,813 --> 01:06:20,939
ì € ì• 

1376
01:06:21,106 --> 01:06:23,317
걔라고 생각하는 건 아니지?

1377
01:06:24,359 --> 01:06:25,485
맞아

1378
01:06:25,652 --> 01:06:28,739
걘 문제 안 될 거라며

1379
01:06:28,906 --> 01:06:30,866
맞아, 그렇게 말했지

1380
01:06:31,033 --> 01:06:31,950
문제 안 돼

1381
01:06:32,618 --> 01:06:33,952
웡카도 그렇고

1382
01:06:34,119 --> 01:06:37,331
내가 직접 해결하지

1383
01:06:39,833 --> 01:06:41,084
누구지? 용건은?

1384
01:06:44,546 --> 01:06:46,131
슬러그워스 씨

1385
01:06:46,924 --> 01:06:48,592
잠시만요

1386
01:06:49,551 --> 01:06:50,886
안녕하세요

1387
01:06:51,053 --> 01:06:51,887
안녕하신가

1388
01:06:52,054 --> 01:06:53,180
누구야, 통통...

1389
01:06:54,640 --> 01:06:55,516
말도 안 돼

1390
01:06:55,682 --> 01:06:56,892
슬러그워스 씨잖아

1391
01:06:57,643 --> 01:06:59,228
누추한 곳에 무슨 일로?

1392
01:06:59,394 --> 01:07:02,105
손님이 있지, 웡카 씨라고?

1393
01:07:02,272 --> 01:07:05,400
심부름꾼 도움으로
몰래 나가 초콜릿 팔아

1394
01:07:05,567 --> 01:07:07,069
당돌한 것

1395
01:07:07,236 --> 01:07:08,362
맞아

1396
01:07:08,862 --> 01:07:12,074
혹시 끝내게 도와주겠나?

1397
01:07:12,407 --> 01:07:13,617
둘의 사업을?

1398
01:07:23,210 --> 01:07:24,628
해볼게요, 엄마

1399
01:07:34,847 --> 01:07:37,516
안녕하십니까, 여러분

1400
01:07:37,683 --> 01:07:40,644
'웡카'를 소개합니다

1401
01:07:40,811 --> 01:07:45,816
여러모로 놀라움이 가득하죠

1402
01:07:45,983 --> 01:07:46,900
뭐?

1403
01:07:47,693 --> 01:07:48,777
저기가 말이요?

1404
01:07:49,987 --> 01:07:50,904
들어보세요

1405
01:07:52,698 --> 01:07:56,118
눈 감고 열을 세요

1406
01:07:58,370 --> 01:08:01,582
소원 빌고, 이제

1407
01:08:02,416 --> 01:08:03,709
눈 떠요

1408
01:08:06,086 --> 01:08:07,087
"웡카"

1409
01:08:07,254 --> 01:08:10,465
여긴 세상에 둘도 없는 가게

1410
01:08:10,632 --> 01:08:14,845
더 있대도 상관없죠

1411
01:08:15,679 --> 01:08:19,600
초콜릿 덤불, 초콜릿 나무

1412
01:08:19,765 --> 01:08:23,645
초콜릿 꽃과 벌까지

1413
01:08:24,770 --> 01:08:26,439
초콜릿으로 된 추억들이죠

1414
01:08:27,316 --> 01:08:30,319
한 소년이

1415
01:08:33,238 --> 01:08:36,116
녹기 전 고이 간직한

1416
01:08:36,283 --> 01:08:40,453
당신만의 세상

1417
01:08:40,578 --> 01:08:43,749
일상을 벗어나

1418
01:08:45,334 --> 01:08:48,377
당신만의 세상

1419
01:08:49,755 --> 01:08:51,715
자유로울 수 있는 곳

1420
01:08:54,259 --> 01:08:57,304
어디로 가든

1421
01:08:58,639 --> 01:09:02,184
어떤 인생을 살든

1422
01:09:03,227 --> 01:09:05,354
이곳이 당신 집

1423
01:09:07,481 --> 01:09:10,108
당신만의 세상이죠

1424
01:09:17,698 --> 01:09:19,326
잊고 지냈던

1425
01:09:19,493 --> 01:09:22,037
어린 시절이 여기 있죠

1426
01:09:22,203 --> 01:09:26,207
호기심 많던 아이와

1427
01:09:26,375 --> 01:09:30,962
어릴 적 놀라움이 살아 있어요

1428
01:09:31,129 --> 01:09:33,715
마술을 믿었던 그때

1429
01:09:33,881 --> 01:09:38,345
당신만의 세상

1430
01:09:38,511 --> 01:09:41,849
이럴 때면 찾아와요

1431
01:09:43,183 --> 01:09:45,602
외롭거나

1432
01:09:47,938 --> 01:09:51,817
불안하다 느낄 때

1433
01:09:51,984 --> 01:09:55,070
미지의 세계를 받아들이고

1434
01:09:56,530 --> 01:10:00,284
모험을 즐겨요

1435
01:10:02,494 --> 01:10:06,748
구름 사이를 산책할까요?

1436
01:10:06,915 --> 01:10:10,669
괜찮으니 한 움큼 먹어봐요

1437
01:10:11,378 --> 01:10:15,716
솜사탕 구름이니까

1438
01:10:15,883 --> 01:10:20,137
우산만 준비해요

1439
01:10:20,262 --> 01:10:23,557
엄청 쏟아질 테니

1440
01:10:25,017 --> 01:10:26,393
박하사탕, 젤리 과자

1441
01:10:26,560 --> 01:10:28,729
감초 사탕 비

1442
01:10:28,896 --> 01:10:31,273
팡팡 터지는 폭죽은

1443
01:10:31,440 --> 01:10:36,111
쫄깃한 얼음 사탕

1444
01:10:37,905 --> 01:10:42,451
다양한 무지개색과

1445
01:10:42,618 --> 01:10:44,995
다른 색도 있답니다

1446
01:10:45,162 --> 01:10:49,791
우리만의 세상

1447
01:10:49,958 --> 01:10:54,129
일상을 벗어나

1448
01:10:54,296 --> 01:10:58,342
우리만의 세상

1449
01:10:58,842 --> 01:11:02,012
자유로울 수 있는 곳

1450
01:11:03,222 --> 01:11:07,601
어딜 가든

1451
01:11:08,060 --> 01:11:10,395
어떤 인생을 살든

1452
01:11:12,606 --> 01:11:16,276
이곳이 우리 집

1453
01:11:16,443 --> 01:11:19,738
우리만의 세상이죠

1454
01:11:24,660 --> 01:11:27,579
버섯, 배, 각종 꽃 초콜릿

1455
01:11:27,746 --> 01:11:30,207
다 해서 89소버린입니다

1456
01:11:30,749 --> 01:11:32,960
너무 싸네, 두 배라도 살 텐데

1457
01:11:33,126 --> 01:11:36,296
감사합니다
거스름돈은 어떻게 드릴까요?

1458
01:11:36,463 --> 01:11:38,465
현금과 먹는 것 중에 선택하세요

1459
01:11:39,132 --> 01:11:40,133
먹는 거로 줘요

1460
01:11:41,844 --> 01:11:42,928
맛있게 드세요

1461
01:11:43,762 --> 01:11:46,056
바구니도 꼭 드세요

1462
01:11:48,058 --> 01:11:50,435
저분 혼자 100소버린 썼어요!

1463
01:11:50,602 --> 01:11:51,895
그러니까, 누들

1464
01:11:52,980 --> 01:11:53,814
다음 분?

1465
01:11:53,981 --> 01:11:54,982
- 저요
- 난데!

1466
01:12:00,863 --> 01:12:01,905
웡카 씨?

1467
01:12:02,072 --> 01:12:03,031
네?

1468
01:12:04,241 --> 01:12:05,659
이거 뭐죠?

1469
01:12:05,826 --> 01:12:07,244
세상에

1470
01:12:07,411 --> 01:12:08,537
말도 안 돼

1471
01:12:08,704 --> 01:12:09,872
혹시...

1472
01:12:13,166 --> 01:12:14,543
'설인의 땀'?

1473
01:12:14,710 --> 01:12:15,836
설인의 땀?

1474
01:12:16,003 --> 01:12:17,880
최고 강력한 발모제요

1475
01:12:18,046 --> 01:12:19,339
안 넣었는데

1476
01:12:20,299 --> 01:12:22,801
여러분, 잠시만요!

1477
01:12:22,968 --> 01:12:24,845
제조 과정에서 실수가 있었나 봐요

1478
01:12:25,012 --> 01:12:26,597
꽃은 먹지 마세요!

1479
01:12:27,973 --> 01:12:28,807
왜죠?

1480
01:12:28,974 --> 01:12:30,475
뭐가 문젠데요?

1481
01:12:30,642 --> 01:12:31,810
이 독버섯 왜 이래요?

1482
01:12:31,977 --> 01:12:34,479
한 입 먹었는데 우리 애 좀 봐!

1483
01:12:34,646 --> 01:12:37,524
초코 우유는 괜찮죠?

1484
01:12:37,691 --> 01:12:39,943
정말 죄송합니다
설명하긴 어렵지만

1485
01:12:40,986 --> 01:12:42,988
초콜릿에 독이 든 거 같습니다

1486
01:12:43,155 --> 01:12:44,031
독?

1487
01:12:44,198 --> 01:12:45,032
독이 들어?

1488
01:12:45,199 --> 01:12:46,325
우리 애한테 독을 먹였어!

1489
01:12:46,491 --> 01:12:47,951
제가 한 게 아니에요

1490
01:12:48,118 --> 01:12:49,703
돈 돌려줘

1491
01:12:49,870 --> 01:12:50,954
손해배상도

1492
01:12:51,121 --> 01:12:52,289
복수까지!

1493
01:13:00,297 --> 01:13:01,298
하지 마세요, 제발!

1494
01:13:06,637 --> 01:13:09,264
내 딸 수염 나게 한 대가야

1495
01:13:12,518 --> 01:13:14,811
살려줘! 나갈래

1496
01:13:16,647 --> 01:13:18,315
이거로

1497
01:13:18,482 --> 01:13:21,318
웡카 초콜릿 가게는 끝이네

1498
01:13:41,088 --> 01:13:42,256
이해가 안 돼

1499
01:13:44,633 --> 01:13:45,467
대체

1500
01:13:46,718 --> 01:13:47,803
어떻게 된 거야?

1501
01:13:47,970 --> 01:13:48,929
뻔하지 않나?

1502
01:13:49,680 --> 01:13:51,515
초콜릿 연합 짓이지

1503
01:13:54,518 --> 01:13:56,770
괜찮아, 윌리, 다시 하면 돼

1504
01:13:57,229 --> 01:13:58,397
새로 시작할 수 있어

1505
01:13:58,564 --> 01:14:00,023
소용없어, 누들

1506
01:14:01,525 --> 01:14:02,776
안 됐어

1507
01:14:03,485 --> 01:14:04,570
무슨 뜻이야?

1508
01:14:05,070 --> 01:14:06,780
같이 있겠다 약속해 놓고

1509
01:14:08,740 --> 01:14:10,242
엄만 안 왔어

1510
01:14:10,784 --> 01:14:12,286
진짜 믿었던 건...

1511
01:14:12,452 --> 01:14:13,453
믿었어

1512
01:14:16,331 --> 01:14:17,457
멍청한 꿈

1513
01:14:17,624 --> 01:14:19,918
그런 말 하지 마, 윌리, 절대

1514
01:14:20,085 --> 01:14:20,919
누들

1515
01:14:21,879 --> 01:14:24,423
웡카 씨는 혼자 있는 게 좋겠다

1516
01:14:36,852 --> 01:14:40,898
좋은 일은 모두 꿈에서 시작했단다

1517
01:14:44,526 --> 01:14:46,278
그러니 꿈을 잃지 마

1518
01:14:48,155 --> 01:14:50,407
네 초콜릿을 세상과 나눌 때

1519
01:14:53,368 --> 01:14:55,954
엄마도 함께 있을게

1520
01:14:58,290 --> 01:15:00,584
끔찍한 일이 있었군

1521
01:15:02,961 --> 01:15:04,213
당신들 짓이겠지?

1522
01:15:04,379 --> 01:15:07,466
우리? 천만에, 직접은 아냐

1523
01:15:07,633 --> 01:15:12,638
스크러빗 부인에게
네 초콜릿 수준 높여주라 권했지

1524
01:15:12,804 --> 01:15:14,515
독 타라고 돈 줬어

1525
01:15:14,681 --> 01:15:15,641
잘했어, 제랄드

1526
01:15:15,807 --> 01:15:16,850
천만에

1527
01:15:17,559 --> 01:15:18,685
왜 왔어?

1528
01:15:19,311 --> 01:15:20,229
비웃으러?

1529
01:15:20,979 --> 01:15:23,315
그런 거에 시간 낭비 안 해
웡카 씨

1530
01:15:23,941 --> 01:15:26,443
거래를 제안하러 왔네

1531
01:15:27,319 --> 01:15:31,990
스크러빗 부인에게
자네가 빚진 금액이야

1532
01:15:32,866 --> 01:15:35,118
이건 회계사 빚

1533
01:15:36,036 --> 01:15:37,204
배관공

1534
01:15:37,371 --> 01:15:39,414
전화 교환원

1535
01:15:39,581 --> 01:15:42,626
자칭 코미디언

1536
01:15:43,293 --> 01:15:44,878
그리고 이건...

1537
01:15:46,547 --> 01:15:48,006
그 여자애 빚

1538
01:15:48,173 --> 01:15:49,925
걔 건 넉넉히 넣었어

1539
01:15:50,092 --> 01:15:53,095
집, 옷, 장난감이랑

1540
01:15:54,555 --> 01:15:55,848
책도 사라고

1541
01:15:57,307 --> 01:15:59,226
그래, 웡카 씨

1542
01:15:59,393 --> 01:16:03,605
그 애와 모두의 인생을
당신이 바꿀 수 있어

1543
01:16:05,607 --> 01:16:06,900
뭘 하면 되는데?

1544
01:16:07,734 --> 01:16:08,777
여길 떠나

1545
01:16:09,653 --> 01:16:10,612
그리고...

1546
01:16:12,072 --> 01:16:14,658
다신 초콜릿 만들지 마

1547
01:16:15,617 --> 01:16:17,953
자정에 떠나는 배가 있어

1548
01:16:18,120 --> 01:16:22,082
자네와 친구들을 위해
타는 게 좋을 거야

1549
01:16:26,545 --> 01:16:28,172
미안, 누들

1550
01:16:31,425 --> 01:16:35,387
너무 들떴나 봐

1551
01:16:38,557 --> 01:16:40,267
미안, 누들

1552
01:16:43,395 --> 01:16:46,982
언젠간 날 용서해 줘

1553
01:16:47,149 --> 01:16:48,650
체크아웃인가?

1554
01:16:48,817 --> 01:16:49,651
그래요

1555
01:16:53,447 --> 01:16:56,617
그저 어릴 적

1556
01:16:57,659 --> 01:17:01,997
그 기분으로

1557
01:17:02,164 --> 01:17:04,583
돌아가고 싶었는데

1558
01:17:09,171 --> 01:17:11,131
미안, 누들

1559
01:17:17,763 --> 01:17:18,722
웡카 씨

1560
01:17:19,306 --> 01:17:21,391
여기 편도 티켓

1561
01:17:22,100 --> 01:17:23,435
북극행이야

1562
01:17:23,602 --> 01:17:25,771
프리미엄 이코노미석이야

1563
01:17:25,938 --> 01:17:27,397
일반석이나 마찬가진데

1564
01:17:27,564 --> 01:17:30,651
쥐꼬리만큼 넓고 땅콩 줘

1565
01:17:30,817 --> 01:17:32,236
돈 더 내고 탈 만하냐고?

1566
01:17:32,402 --> 01:17:34,530
글쎄, 근데 이 사람들이...

1567
01:17:35,614 --> 01:17:37,199
자세한 건 생략하지

1568
01:17:37,366 --> 01:17:38,492
잘 가게

1569
01:17:39,451 --> 01:17:40,577
웡카 씨

1570
01:17:58,428 --> 01:17:59,429
고마워요

1571
01:18:15,654 --> 01:18:17,364
"프리미엄 이코노미"

1572
01:18:33,422 --> 01:18:36,550
움파룸파 둠피티디

1573
01:18:36,717 --> 01:18:39,678
프리미엄 이코노미는 안 타

1574
01:18:39,845 --> 01:18:43,056
나라면 일등석 탈걸

1575
01:18:43,182 --> 01:18:45,809
움파룸파라면

1576
01:18:45,976 --> 01:18:47,603
당연하지!

1577
01:18:49,479 --> 01:18:50,731
반갑네

1578
01:18:50,898 --> 01:18:53,442
널 놓치지 않아

1579
01:18:53,609 --> 01:18:58,322
빚 받아내야지
그래도 좋은 소식이 있어

1580
01:18:58,488 --> 01:18:59,323
뭔데?

1581
01:18:59,489 --> 01:19:01,325
계산해 봤는데

1582
01:19:01,491 --> 01:19:03,827
한 병이면 채무 청산이더군

1583
01:19:03,994 --> 01:19:09,791
두둥실 초코면 반병도 되고

1584
01:19:09,958 --> 01:19:10,918
안 됐네

1585
01:19:11,084 --> 01:19:13,003
이젠 초콜릿 안 만들거든

1586
01:19:13,170 --> 01:19:16,131
그 바보 같은 계약을 지키겠다고?

1587
01:19:16,298 --> 01:19:17,341
지켜야 해

1588
01:19:17,508 --> 01:19:18,675
누들을 위해서

1589
01:19:19,510 --> 01:19:21,178
더 나은 삶을 약속했거든

1590
01:19:22,262 --> 01:19:23,472
새끼손가락 걸었어

1591
01:19:23,639 --> 01:19:26,642
놈들에게 맞서
원투 펀치를 날려야지

1592
01:19:26,808 --> 01:19:28,519
움파룸파라면 그럴 거야

1593
01:19:31,438 --> 01:19:34,983
자기 연민에 빠져 있겠다면

1594
01:19:35,150 --> 01:19:36,568
난 누울래

1595
01:19:36,985 --> 01:19:38,111
잘 자

1596
01:19:52,543 --> 01:19:53,794
뭔데?

1597
01:19:54,336 --> 01:19:55,254
아무것도 아냐

1598
01:19:55,420 --> 01:19:58,173
아무것도 아니긴 그 소릴 냈잖아

1599
01:19:58,340 --> 01:20:00,467
미안, 무시해

1600
01:20:01,718 --> 01:20:02,719
그러지

1601
01:20:10,102 --> 01:20:10,978
또 그런다

1602
01:20:11,144 --> 01:20:14,022
말해, 이쑤시개로
잔인하게 쑤시기 전에

1603
01:20:14,189 --> 01:20:16,358
봐, 슬러그워스와 악수하고

1604
01:20:16,525 --> 01:20:18,443
반지 자국이 남았어, 보여?

1605
01:20:18,610 --> 01:20:20,571
'S'로 둘러싸인 'A'야

1606
01:20:20,737 --> 01:20:24,658
아서 슬러그워스잖아
가족 반지겠지

1607
01:20:24,825 --> 01:20:26,326
근데 누들도 똑같은 게 있어

1608
01:20:26,493 --> 01:20:27,494
누들이?

1609
01:20:28,036 --> 01:20:31,498
왜 고아가
슬러그워스 가족 반지를?

1610
01:20:32,082 --> 01:20:33,542
추리 가능한 이유는 딱 하나야

1611
01:20:33,709 --> 01:20:34,960
뭔데?

1612
01:20:35,169 --> 01:20:36,837
내가 맞다면 누들이 엄청 위험해

1613
01:20:37,004 --> 01:20:40,841
웡카, 말해
어쭙잖은 추리 말하라고

1614
01:20:41,008 --> 01:20:42,551
시간이 없어, 돌아가야 해

1615
01:20:42,718 --> 01:20:44,344
- 선장!
- 웡카?

1616
01:20:44,511 --> 01:20:47,723
돌아와! 설명을 요구한다

1617
01:20:47,890 --> 01:20:48,849
선장?

1618
01:20:50,726 --> 01:20:53,896
다시 생각해 보니 설명 안 급해

1619
01:20:54,521 --> 01:20:55,564
잘 있어

1620
01:21:04,740 --> 01:21:08,869
요청하신 초콜릿 메이커
사망 1건이요

1621
01:21:10,704 --> 01:21:11,663
봉봉 씨?

1622
01:21:11,830 --> 01:21:13,081
네, 슬러그워스 씨?

1623
01:21:13,582 --> 01:21:15,000
서장님께 초콜릿 드려요

1624
01:21:23,634 --> 01:21:24,760
이런

1625
01:21:25,219 --> 01:21:27,971
아침부터 왜 죽상이야?

1626
01:21:28,138 --> 01:21:30,933
계약 어기고

1627
01:21:31,099 --> 01:21:32,809
도망칠 계획 꾸미다

1628
01:21:32,976 --> 01:21:35,604
처참하게 실패라도 한 것처럼

1629
01:21:36,480 --> 01:21:39,608
배은망덕한 너희에게
좋은 소식이 있어

1630
01:21:39,775 --> 01:21:43,487
너희 친구 웡카 씨가
슬러그워스 씨와 거래를 했어

1631
01:21:43,654 --> 01:21:44,488
네?

1632
01:21:44,655 --> 01:21:45,948
꿈을 포기하는 대가로

1633
01:21:46,114 --> 01:21:48,116
너희 빚 갚았다고

1634
01:21:49,201 --> 01:21:50,702
- 크런치 씨
- 네

1635
01:21:53,288 --> 01:21:54,498
"아바커스 크런치
상환"

1636
01:21:54,665 --> 01:21:55,791
가도 돼

1637
01:21:57,251 --> 01:21:58,377
꺼져, 책벌레

1638
01:21:58,544 --> 01:21:59,920
- 벨
- 네

1639
01:22:00,087 --> 01:22:00,963
가버려

1640
01:22:01,129 --> 01:22:02,297
벤츠

1641
01:22:02,756 --> 01:22:04,132
말 안 해도 돼

1642
01:22:04,299 --> 01:22:05,259
처클스워스

1643
01:22:05,968 --> 01:22:08,303
그동안 안 고마웠어

1644
01:22:08,470 --> 01:22:10,305
당신도 안 웃겼어

1645
01:22:10,472 --> 01:22:12,140
- 나도 알아
- 이봐, 래리

1646
01:22:12,724 --> 01:22:14,810
포기하지 마, 재능 있어

1647
01:22:15,435 --> 01:22:16,687
무섭게 왜 이래

1648
01:22:16,854 --> 01:22:19,606
마지막으로 누들

1649
01:22:19,773 --> 01:22:21,733
제일 큰 금액인데

1650
01:22:22,484 --> 01:22:24,319
빚 탕감이 아니라

1651
01:22:25,028 --> 01:22:26,989
널 여기 묶어둘 돈이야

1652
01:22:27,364 --> 01:22:28,699
무슨 말이에요?

1653
01:22:28,866 --> 01:22:31,034
내 친구 슬러그워스 씨는

1654
01:22:31,201 --> 01:22:34,371
너같이 못된 부랑아가
돌아다니며 동네 물 흐리면

1655
01:22:34,538 --> 01:22:36,081
안 된다 생각해

1656
01:22:36,290 --> 01:22:38,250
그래서 이 돈 주면서

1657
01:22:38,417 --> 01:22:41,712
널 영원히 세탁소에
잡아 놓으라 부탁했고

1658
01:22:41,879 --> 01:22:43,964
난 기꺼이 그렇게 하려고

1659
01:22:44,631 --> 01:22:45,591
당신 미워!

1660
01:22:45,757 --> 01:22:46,842
진정해!

1661
01:22:47,342 --> 01:22:49,219
쟤 좀 봐, 폰 블리치 경

1662
01:22:49,386 --> 01:22:50,721
폰 블리치 경 좋아하시네

1663
01:22:51,096 --> 01:22:52,764
아직도 이 사람이
귀족인 줄 아는 거야?

1664
01:22:52,931 --> 01:22:53,849
뭐?

1665
01:22:54,016 --> 01:22:55,809
우리가 지어낸 거야
멍청한 할망구야

1666
01:22:56,435 --> 01:22:57,811
거짓말이야

1667
01:22:57,978 --> 01:22:58,896
더는 안 봐줘

1668
01:22:59,062 --> 01:23:00,564
요 버릇 없는 꼬마!

1669
01:23:00,731 --> 01:23:03,150
당장 가둬주지

1670
01:23:03,317 --> 01:23:08,238
넌 멜빵 바지 벗어! 이 촌놈아

1671
01:23:09,198 --> 01:23:10,657
통통 강아지

1672
01:23:11,116 --> 01:23:12,451
사탕해

1673
01:23:39,478 --> 01:23:40,521
안녕, 누들

1674
01:23:41,855 --> 01:23:43,941
윌리, 떠난 거 아녔어?

1675
01:23:44,525 --> 01:23:45,567
떠났었지

1676
01:23:45,734 --> 01:23:47,277
네게 더 나은 삶을 준대 놓고

1677
01:23:47,444 --> 01:23:49,696
슬러그워스가 약속을 안 지키길래

1678
01:23:49,863 --> 01:23:51,823
돌아왔어, 우리 모두

1679
01:23:51,990 --> 01:23:53,200
- 안녕, 누들
- 안녕

1680
01:23:53,367 --> 01:23:54,785
- 안녕
- 놀랐지!

1681
01:23:54,952 --> 01:23:56,453
날 평생 가둬두랬대

1682
01:23:56,620 --> 01:23:58,080
그러겠지

1683
01:23:58,247 --> 01:24:00,415
왜? 뭐 땜에 날 미워해?

1684
01:24:00,582 --> 01:24:02,376
글쎄, 나도 짐작만 가

1685
01:24:02,543 --> 01:24:04,837
확실한 건
슬러그워스가 감옥에 가야

1686
01:24:05,003 --> 01:24:06,380
네가 안전하단 거야

1687
01:24:07,881 --> 01:24:10,759
그게 어떻게 가능하죠?

1688
01:24:10,926 --> 01:24:13,929
연합의 범법 행위를
기록한 장부가 있댔죠?

1689
01:24:14,096 --> 01:24:15,514
네, 초록색 장부요

1690
01:24:15,681 --> 01:24:18,225
그게 있으면 우리 초콜릿에
독 탄 걸 증명하고

1691
01:24:18,392 --> 01:24:19,852
스크러빗과 블리처가 감옥 갈 테니

1692
01:24:20,018 --> 01:24:21,228
우린 모두 자유죠

1693
01:24:21,395 --> 01:24:22,229
그렇겠죠

1694
01:24:22,396 --> 01:24:25,274
하지만 그 장부는 금고에 있고

1695
01:24:25,440 --> 01:24:26,859
부패한 성직자와

1696
01:24:27,025 --> 01:24:29,236
초콜릿 중독 수도사들이
지키고 있지

1697
01:24:30,195 --> 01:24:31,530
모두 맞아요

1698
01:24:31,697 --> 01:24:34,241
오늘 아침
찬물 수영을 길게 했는데

1699
01:24:34,408 --> 01:24:35,784
찬물이 뇌에 좋아

1700
01:24:35,951 --> 01:24:39,580
신경 통로를 자극하지
6km쯤 가다 떠올랐어

1701
01:24:39,746 --> 01:24:41,331
천재적인 고아

1702
01:24:41,498 --> 01:24:42,666
회계사, 배관공

1703
01:24:42,833 --> 01:24:44,585
전화 교환원과

1704
01:24:44,751 --> 01:24:46,253
물속에 있는 듯한
소릴 내는 남자가

1705
01:24:46,420 --> 01:24:49,590
힘을 합쳐 선보일
세기의 절도 계획!

1706
01:24:49,756 --> 01:24:52,384
장부를 손에 넣는다 해도

1707
01:24:52,551 --> 01:24:56,805
연합은 늘 그렇듯
뇌물로 빠져나갈 거예요

1708
01:24:57,639 --> 01:24:59,183
욕심쟁이가 가난뱅이를 이겨, 윌리

1709
01:24:59,349 --> 01:25:00,934
그게 세상의 이치야

1710
01:25:01,101 --> 01:25:02,227
맞아, 누들

1711
01:25:02,895 --> 01:25:04,605
그래서 할 일이 하나 더 있지

1712
01:25:04,771 --> 01:25:05,606
뭔데?

1713
01:25:05,772 --> 01:25:07,191
세상을 바꾸는 거

1714
01:25:13,030 --> 01:25:14,156
뭐부터 하면 돼?

1715
01:25:26,877 --> 01:25:27,878
죄송하지만

1716
01:25:28,587 --> 01:25:31,256
굶주린 고아에게
초콜릿 한 조각만 주세요

1717
01:25:31,465 --> 01:25:34,801
미안하구나, 하나도 없어

1718
01:25:38,222 --> 01:25:39,848
그럼 아카시아 민트나 드세요

1719
01:25:40,766 --> 01:25:41,725
좋았어!

1720
01:25:44,603 --> 01:25:47,523
{\an8}'금주의 사원 바질 본드에게'

1721
01:25:47,689 --> 01:25:49,399
멋지네

1722
01:26:00,619 --> 01:26:02,496
뒤에 괜찮아요?

1723
01:26:02,663 --> 01:26:04,915
좋아요
그렇지, 아비게일?

1724
01:26:07,000 --> 01:26:08,836
고개 숙이라고 해요

1725
01:26:09,002 --> 01:26:10,504
뭐라고 하라고요?

1726
01:26:10,629 --> 01:26:11,630
숙이라고!

1727
01:26:15,300 --> 01:26:16,343
안녕하세요, 형제들

1728
01:26:16,510 --> 01:26:17,803
안녕하세요, 신부님

1729
01:26:17,970 --> 01:26:19,096
다들 알겠지만 오늘은...

1730
01:26:19,263 --> 01:26:22,599
폰 슈마이클해머 남작의
장례식입니다

1731
01:26:22,766 --> 01:26:25,978
미망인이

1732
01:26:26,144 --> 01:26:28,438
좀 독실하시죠

1733
01:26:28,605 --> 01:26:32,317
그러니 장례식 중에 절대
초콜릿 먹지 마요

1734
01:26:32,526 --> 01:26:34,069
네, 신부님

1735
01:26:34,236 --> 01:26:37,573
언젠가 우리 죄로 심판받겠지만

1736
01:26:37,739 --> 01:26:40,742
오늘은 아닐 겁니다

1737
01:26:40,909 --> 01:26:42,536
아멘

1738
01:26:56,675 --> 01:26:57,968
진정해

1739
01:26:58,385 --> 01:27:00,179
기린아, 착하지

1740
01:27:00,345 --> 01:27:03,557
- 도망쳐! 다 나가!
- 기린이다

1741
01:27:03,807 --> 01:27:04,766
ë›°ì–´!

1742
01:27:04,850 --> 01:27:06,226
- 다들 피해!
- 기린

1743
01:27:06,393 --> 01:27:07,227
기린이야

1744
01:27:07,394 --> 01:27:09,021
- 심판이다!
- 기린은 기린

1745
01:27:09,188 --> 01:27:10,272
도망쳐! 빨리!

1746
01:27:10,439 --> 01:27:13,025
- 이런 모습일 줄 몰랐네!
- 기린이 나타났다

1747
01:27:13,192 --> 01:27:14,776
- 도망가!
- 그린 듯한 기린

1748
01:27:14,943 --> 01:27:16,778
딱 봐도 기린

1749
01:27:16,945 --> 01:27:18,697
뭘 잘못했길래 이런 일을 당해?

1750
01:27:19,239 --> 01:27:20,699
알잖아, 줄리어스

1751
01:27:20,866 --> 01:27:23,285
초콜릿 30개에 영혼을 팔았지

1752
01:27:27,039 --> 01:27:29,291
교환입니다, 어디로 연결할까요?

1753
01:27:29,458 --> 01:27:32,294
동물원이요, 급해요

1754
01:27:32,461 --> 01:27:35,589
탈출 동물 관리부로 연결합니다

1755
01:27:37,049 --> 01:27:38,091
동물원입니다

1756
01:27:41,678 --> 01:27:43,805
조용히 해, 이 짐승들

1757
01:27:43,972 --> 01:27:45,432
문어 너도

1758
01:27:45,599 --> 01:27:46,683
기린이 나타났어요

1759
01:27:46,850 --> 01:27:49,436
네? 맞아요
기린 한 마리 없어졌는데

1760
01:27:49,603 --> 01:27:50,812
와서 좀 잡아주세요

1761
01:27:50,979 --> 01:27:53,524
맙소사, 사람 보내죠

1762
01:28:05,744 --> 01:28:07,204
용서하소서!

1763
01:28:08,247 --> 01:28:09,498
저는 죄인입니다!

1764
01:28:09,665 --> 01:28:13,836
약하고 악한 초콜릿 중독자!

1765
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
안녕하세요, 여러분

1766
01:28:24,930 --> 01:28:27,057
성 베네딕트 성당에 어서 오세요

1767
01:28:27,224 --> 01:28:30,310
남작 부인, 얼마나 비통하십니까

1768
01:28:31,436 --> 01:28:34,731
사소한 기술적 문제를 해결 중이니

1769
01:28:35,691 --> 01:28:39,111
남작님을 잠시만 내려놓으시죠

1770
01:28:40,904 --> 01:28:41,822
지원군이 왔네

1771
01:28:41,989 --> 01:28:44,741
기린 때문에 전화하신
신부님이세요?

1772
01:28:50,998 --> 01:28:52,165
나와도 돼

1773
01:29:19,026 --> 01:29:20,652
'노고에 감사합니다'

1774
01:29:20,819 --> 01:29:23,155
'줄리어스 신부와
초콜릿 연합 드림'

1775
01:29:23,989 --> 01:29:25,449
고마워라

1776
01:29:27,451 --> 01:29:29,870
됐습니다, 신부님
기린 한 마리 잡았어요

1777
01:29:31,246 --> 01:29:32,623
- 잘됐네요
- 감사합니다

1778
01:29:32,789 --> 01:29:34,291
다들 물러서요

1779
01:29:34,458 --> 01:29:37,961
나 단 거 좋아하나? 완전

1780
01:29:42,925 --> 01:29:44,009
단 거 좋아해?

1781
01:29:44,176 --> 01:29:45,219
좀 추는데

1782
01:29:45,385 --> 01:29:47,888
행복해질 기회를
바보처럼 놓쳐버렸어

1783
01:29:48,597 --> 01:29:50,516
전화할래, 안 돼

1784
01:29:50,724 --> 01:29:52,142
전화할 거야

1785
01:29:58,565 --> 01:29:59,399
여보세요?

1786
01:29:59,566 --> 01:30:01,276
바질? 그웨니야

1787
01:30:01,777 --> 01:30:02,611
당신 말이 맞아

1788
01:30:02,778 --> 01:30:03,779
이게 가능해?

1789
01:30:03,946 --> 01:30:07,950
화학 시간 때 정말 행복했어

1790
01:30:27,636 --> 01:30:28,720
멋지네

1791
01:30:36,562 --> 01:30:39,481
죄송합니다
트럭에서 생선이 쏟아져서

1792
01:30:39,648 --> 01:30:41,775
요즘 플라밍고가 너무 많네요

1793
01:30:41,942 --> 01:30:43,902
서둘러 주겠나?

1794
01:30:44,069 --> 01:30:49,032
성당의 기이한 사건으로
광장이 폐쇄돼

1795
01:30:49,199 --> 01:30:52,160
저명한 독지가
폰 슈마이클해머 남작의

1796
01:30:52,327 --> 01:30:54,496
장례식이 지연됐습니다

1797
01:31:00,002 --> 01:31:01,003
아멘

1798
01:31:06,300 --> 01:31:08,218
죄송합니다, 중요한 전화라

1799
01:31:10,262 --> 01:31:11,847
- 여보세요, 미사 중입니다
- 신부님

1800
01:31:12,014 --> 01:31:13,223
별문제 없나요?

1801
01:31:13,390 --> 01:31:14,683
그럼요, 슬러그워스 씨

1802
01:31:14,850 --> 01:31:16,435
아주 좋아요

1803
01:31:16,602 --> 01:31:18,187
적어도 지금은요

1804
01:31:18,854 --> 01:31:19,980
무슨 뜻이죠?

1805
01:31:20,147 --> 01:31:21,732
아까 기린이 난입해

1806
01:31:21,899 --> 01:31:23,442
성당을 20분 정도 비웠지만

1807
01:31:23,609 --> 01:31:25,068
이젠 다 괜찮습니다

1808
01:31:27,529 --> 01:31:28,530
여보세요?

1809
01:31:28,697 --> 01:31:30,991
플라밍고고 뭐고 밟아, 도너번!

1810
01:31:31,158 --> 01:31:32,075
네

1811
01:31:35,495 --> 01:31:36,705
머저리!

1812
01:31:40,501 --> 01:31:42,085
- 찾았어?
- 없어

1813
01:31:42,586 --> 01:31:43,462
계속 찾아봐

1814
01:31:43,629 --> 01:31:44,630
여기 없어, 윌리

1815
01:31:44,796 --> 01:31:45,839
아바커스가 여기 있댔어

1816
01:31:45,964 --> 01:31:47,049
아바커스는 4년을

1817
01:31:47,216 --> 01:31:51,094
세탁소에만 있었어
기억도 박박 씻겼겠지

1818
01:31:51,261 --> 01:31:53,847
멍청한 초콜릿밖에 없다고!

1819
01:32:02,940 --> 01:32:05,609
"회계 장부"

1820
01:32:09,446 --> 01:32:10,614
윌리, 봐!

1821
01:32:18,747 --> 01:32:19,998
우리가 해냈어, 누들

1822
01:32:20,541 --> 01:32:21,667
놈들을 잡았어

1823
01:32:24,127 --> 01:32:26,588
웡카 씨, 진짜 말 안 듣네

1824
01:32:26,755 --> 01:32:29,383
우리 너무 힘들어

1825
01:32:29,550 --> 01:32:31,343
당신이랑 부랑아 때문에

1826
01:32:31,510 --> 01:32:34,263
그냥 부랑아가 아니잖아
슬러그워스 씨?

1827
01:32:36,056 --> 01:32:37,391
당신 가족이지

1828
01:32:38,308 --> 01:32:39,184
뭐?

1829
01:32:39,351 --> 01:32:41,061
무슨 소리야, 윌리?

1830
01:32:42,813 --> 01:32:44,189
그 반지 있잖아, 누들

1831
01:32:44,898 --> 01:32:46,275
부모님이 남기신 거

1832
01:32:46,817 --> 01:32:48,277
슬러그워스 씨도 똑같은 게 있어

1833
01:32:49,027 --> 01:32:50,571
안 그런가, 슬러그워스 씨?

1834
01:32:51,280 --> 01:32:53,323
사실, 맞아

1835
01:32:53,991 --> 01:32:58,328
그건 내 동생 지베디 반지야

1836
01:32:58,912 --> 01:32:59,955
그분이 우리 아빠야?

1837
01:33:00,455 --> 01:33:02,416
대책 없는 낭만주의자라

1838
01:33:03,125 --> 01:33:05,919
수준 낮은 책벌레랑 사랑에 빠졌다

1839
01:33:06,086 --> 01:33:08,338
결혼 전에 죽었지, 덕분에 내가

1840
01:33:08,505 --> 01:33:11,425
집안 재산을 다 물려받게 됐고

1841
01:33:12,426 --> 01:33:14,303
그런 줄 알았는데

1842
01:33:14,845 --> 01:33:16,680
9개월 후에

1843
01:33:16,847 --> 01:33:18,682
네 어미가 문 앞에 나타나

1844
01:33:19,308 --> 01:33:22,394
아기가 아프다며 도와달라더군

1845
01:33:23,353 --> 01:33:24,605
난 그러겠다고 했지

1846
01:33:25,314 --> 01:33:26,481
하지만 안 도왔어

1847
01:33:26,648 --> 01:33:27,524
그렇지?

1848
01:33:27,691 --> 01:33:28,609
당연하지

1849
01:33:29,067 --> 01:33:31,153
대신 세탁물 수거함에 버렸어

1850
01:33:31,320 --> 01:33:32,321
잘 가렴, 아가

1851
01:33:32,487 --> 01:33:34,781
스크러빗 부인이 날 발견해

1852
01:33:35,407 --> 01:33:36,867
반지를 보고

1853
01:33:37,034 --> 01:33:39,203
'N'인 줄 알고
누들이라고 이름 붙였지만

1854
01:33:39,828 --> 01:33:40,787
아니었어

1855
01:33:40,954 --> 01:33:43,373
'Z'였어, 지베디의 이니셜

1856
01:33:43,540 --> 01:33:44,541
맞아

1857
01:33:45,042 --> 01:33:47,169
네 엄마가 돌아왔을 때
네가 죽었다고 했어

1858
01:33:47,336 --> 01:33:48,170
안 돼!

1859
01:33:48,337 --> 01:33:51,381
당연히 너무 슬퍼했지만
몇 푼 던져주고

1860
01:33:51,548 --> 01:33:54,051
쫓아냈지

1861
01:33:55,552 --> 01:33:56,970
이름은?

1862
01:33:57,763 --> 01:33:58,597
뭐?

1863
01:33:58,764 --> 01:34:01,058
우리 엄마 이름이 뭐였어?

1864
01:34:03,852 --> 01:34:05,062
어디 보자

1865
01:34:06,647 --> 01:34:08,607
몰라, 기억 안 나

1866
01:34:09,441 --> 01:34:12,069
미안하지만 네가 이해해

1867
01:34:12,236 --> 01:34:13,987
네 엄마는 몹시 가난했거든

1868
01:34:14,863 --> 01:34:15,906
미안해, 펠릭스

1869
01:34:16,490 --> 01:34:17,991
도로시야

1870
01:34:18,700 --> 01:34:20,494
도로시 스미스, 여기 적혀 있어

1871
01:34:21,453 --> 01:34:22,746
도로시?

1872
01:34:22,913 --> 01:34:23,956
이럴 수가!

1873
01:34:24,498 --> 01:34:26,625
정말 나한테 읽는 법을 가르쳤어

1874
01:34:27,751 --> 01:34:29,503
아주 감동적이긴 한데

1875
01:34:29,670 --> 01:34:31,171
진지한 얘기로 돌아가지

1876
01:34:31,338 --> 01:34:33,257
그건 이리 내, 고마워

1877
01:34:33,423 --> 01:34:36,051
피켈그루버 씨, 공장에
초콜릿 얼마나 있지?

1878
01:34:36,218 --> 01:34:38,136
36만 리터쯤

1879
01:34:38,303 --> 01:34:39,137
프로드노즈 자네는?

1880
01:34:40,347 --> 01:34:41,306
34만 리터?

1881
01:34:41,473 --> 01:34:42,808
난 68만 있으니

1882
01:34:43,809 --> 01:34:45,102
충분하겠군

1883
01:34:45,561 --> 01:34:46,395
뭐 하기에?

1884
01:34:47,312 --> 01:34:50,023
초콜릿에 빠져 죽기

1885
01:35:08,292 --> 01:35:09,793
들어가

1886
01:35:28,061 --> 01:35:29,271
잠깐

1887
01:35:30,689 --> 01:35:32,149
이렇게 됐으니

1888
01:35:32,316 --> 01:35:34,526
나 대신 선행 하나만
해줄 수 있을까?

1889
01:35:34,693 --> 01:35:35,694
뭐?

1890
01:35:35,861 --> 01:35:39,198
목적 없는 이타적인 행위

1891
01:35:39,364 --> 01:35:41,700
당연하지, 웡카 씨

1892
01:35:41,867 --> 01:35:43,493
뭘 해드릴까?

1893
01:35:43,660 --> 01:35:45,913
이걸 좀 전해줘

1894
01:35:47,206 --> 01:35:48,498
그 사람 만나면

1895
01:35:48,665 --> 01:35:49,958
그게 누군데?

1896
01:35:50,125 --> 01:35:51,418
주황색 소인

1897
01:35:51,585 --> 01:35:52,461
뭐?

1898
01:35:52,628 --> 01:35:53,879
주황색 소인

1899
01:35:54,046 --> 01:35:57,132
키는 20cm 정도고
주황색 피부에 녹색 머리

1900
01:35:57,299 --> 01:36:00,427
내가 초콜릿 한 병을 빚졌거든

1901
01:36:00,594 --> 01:36:03,222
그간 만든 것 중 최고 같아

1902
01:36:03,388 --> 01:36:06,600
그렇다면 꼭 직접 전해주지

1903
01:36:11,522 --> 01:36:12,898
잘 가게, 웡카 씨

1904
01:36:14,274 --> 01:36:15,275
부랑아 너도

1905
01:36:28,497 --> 01:36:29,373
윌리

1906
01:36:29,540 --> 01:36:31,542
{\an8}"슬러그워스"

1907
01:36:32,709 --> 01:36:34,336
{\an8}"피켈그루버"

1908
01:36:55,148 --> 01:36:56,900
이제 어떡해, 윌리?

1909
01:36:57,067 --> 01:36:59,862
모르겠어, 누들, 생각해 볼게

1910
01:37:06,869 --> 01:37:08,996
그간 만든 초콜릿 중 최고라고?

1911
01:37:14,459 --> 01:37:15,294
알겠다!

1912
01:37:15,460 --> 01:37:16,962
뭔데? 뭔가 생각났어?

1913
01:37:17,171 --> 01:37:20,048
응, 초콜릿에 익사할 거라면...

1914
01:37:20,215 --> 01:37:22,593
인정하자, 그렇게 될 거니까

1915
01:37:22,759 --> 01:37:24,178
웡카 초콜릿에 죽자

1916
01:37:24,344 --> 01:37:27,264
익사 안 해, 윌리
저기 빛이 들어오잖아

1917
01:37:27,431 --> 01:37:28,390
초콜릿이 차올라

1918
01:37:28,557 --> 01:37:30,601
몸이 뜨면 유리를 두들기며

1919
01:37:30,767 --> 01:37:32,394
누가 듣길 기도해야지

1920
01:37:33,187 --> 01:37:34,563
훨씬 좋은 생각이네

1921
01:37:37,357 --> 01:37:38,358
여러분

1922
01:37:38,525 --> 01:37:41,320
아침엔 정말 아슬아슬했어요

1923
01:37:41,486 --> 01:37:45,032
그래서 우리 일을
재고하면 어떨까...

1924
01:37:48,410 --> 01:37:51,496
아님 이대로도 좋고

1925
01:37:51,663 --> 01:37:52,497
신부님

1926
01:37:54,041 --> 01:37:57,753
웡카가 제정신은 아니지만
초콜릿 하난 잘 만들어

1927
01:37:58,420 --> 01:38:01,215
주황색 소인 몫
안 남긴 거 괜찮을까?

1928
01:38:01,340 --> 01:38:02,841
농담이지?

1929
01:38:03,634 --> 01:38:06,220
당연하지
미안, 왜 농담인데?

1930
01:38:06,428 --> 01:38:09,932
주황색 소인 같은 건 없으니까!

1931
01:38:13,143 --> 01:38:14,520
- 도와줘요!
- 살려주세요!

1932
01:38:14,895 --> 01:38:16,271
아무도 없어요? 살려줘요!

1933
01:38:16,438 --> 01:38:17,272
제발요!

1934
01:38:17,439 --> 01:38:18,398
살려줘요!

1935
01:38:18,565 --> 01:38:20,817
봐, 누가 와

1936
01:38:20,984 --> 01:38:22,569
윌리, 우린 살았어!

1937
01:38:35,916 --> 01:38:37,167
미안해, 누들

1938
01:38:37,334 --> 01:38:38,168
미안해하지 마

1939
01:38:39,127 --> 01:38:40,629
내 가족을 찾아줬잖아

1940
01:38:41,421 --> 01:38:43,382
날 사랑했던 엄마를

1941
01:38:44,091 --> 01:38:45,884
그거면 됐어

1942
01:38:48,095 --> 01:38:49,304
심호흡해

1943
01:39:05,195 --> 01:39:06,530
황홀한 맛이네

1944
01:39:07,322 --> 01:39:09,408
요란 떨지 말자

1945
01:39:09,575 --> 01:39:12,744
그래봤자 초콜릿인데

1946
01:39:12,911 --> 01:39:13,745
정정하지

1947
01:39:13,912 --> 01:39:17,082
정확히는 내 초콜릿이었거든!

1948
01:39:24,381 --> 01:39:27,301
아주 중대한 실수를 저지른 거야

1949
01:39:27,801 --> 01:39:30,721
움파룸파 걸 훔치면 우린...

1950
01:39:30,888 --> 01:39:31,930
천 배로 돌려받거든

1951
01:39:32,097 --> 01:39:33,223
"비상 배수구"

1952
01:39:40,022 --> 01:39:41,315
어떻게 된 거지, 윌리?

1953
01:39:42,107 --> 01:39:43,567
초콜릿이 빠지고 있어, 누들

1954
01:39:44,359 --> 01:39:45,819
우린 살았어!

1955
01:39:46,278 --> 01:39:47,112
누가 구해줬지?

1956
01:39:47,279 --> 01:39:48,447
모르겠어

1957
01:39:49,656 --> 01:39:51,783
주황색 소인!

1958
01:39:51,950 --> 01:39:52,826
봐

1959
01:39:52,993 --> 01:39:54,786
주황색 소인!

1960
01:39:55,329 --> 01:39:57,789
고마워요, 주황색 소인님!

1961
01:40:20,979 --> 01:40:24,858
무사하군요! 최대한 빨리 왔어요

1962
01:40:34,493 --> 01:40:35,410
차가 주저앉는 바람에

1963
01:40:35,577 --> 01:40:36,453
그랬겠죠

1964
01:40:36,620 --> 01:40:39,456
걱정 마세요, 서장
다 해결됐으니까

1965
01:40:39,623 --> 01:40:44,127
도둑 둘이 들었는데 사고를 당했죠

1966
01:40:44,294 --> 01:40:46,755
사망에 이르는 사고

1967
01:40:48,173 --> 01:40:49,508
이건 좀 웃겼어, 제랄드

1968
01:40:49,675 --> 01:40:51,844
단정하긴 이른 거 같은데

1969
01:40:52,010 --> 01:40:53,679
경관님, 이거 좀 봐주시겠어요?

1970
01:40:53,846 --> 01:40:54,680
웡카!

1971
01:40:54,847 --> 01:40:56,390
저 사람들의

1972
01:40:56,515 --> 01:40:58,225
뇌물 기록이에요

1973
01:40:58,392 --> 01:40:59,643
수천 건이죠

1974
01:41:00,561 --> 01:41:02,271
순경, 무시해, 거짓말이야

1975
01:41:02,437 --> 01:41:04,022
당연하죠

1976
01:41:04,189 --> 01:41:05,190
아닌데요

1977
01:41:05,399 --> 01:41:06,900
정확한 사실입니다

1978
01:41:07,776 --> 01:41:08,777
엄청나요

1979
01:41:10,320 --> 01:41:14,449
그럼 서장인 내가 나서야겠군

1980
01:41:14,616 --> 01:41:17,160
이리 주게, 자네 일을 덜어주지

1981
01:41:17,327 --> 01:41:18,495
서류 작업 힘들잖아

1982
01:41:18,662 --> 01:41:20,330
그렇겐 안 되겠는데요

1983
01:41:20,497 --> 01:41:21,915
왜지?

1984
01:41:22,082 --> 01:41:23,792
서장님 성함도 적혀있어서요

1985
01:41:23,959 --> 01:41:24,877
뭐?

1986
01:41:25,043 --> 01:41:26,003
아주 많이

1987
01:41:26,170 --> 01:41:27,921
- 친구들
- 체포합니다

1988
01:41:28,088 --> 01:41:28,922
- 도망쳐
- 수갑까지?

1989
01:41:29,548 --> 01:41:30,591
괜찮아, 누들

1990
01:41:30,757 --> 01:41:32,259
잠깐만 있어 봐

1991
01:41:34,553 --> 01:41:35,804
어떻게 된 거지?

1992
01:41:36,263 --> 01:41:37,556
왜 몸이 떴어?

1993
01:41:37,723 --> 01:41:40,142
그 초콜릿 드신 건
아니겠지, 슬러그워스 씨?

1994
01:41:40,309 --> 01:41:41,143
왜?

1995
01:41:41,310 --> 01:41:42,561
두둥실 초코였거든

1996
01:41:42,728 --> 01:41:45,355
효과는 늦지만 훨씬 강력해

1997
01:41:45,522 --> 01:41:47,232
네가 똑똑한 줄 알지, 웡카?

1998
01:41:47,399 --> 01:41:50,444
지하에 있는 초콜릿 가치만
10억 소버린이야

1999
01:41:50,569 --> 01:41:51,862
최고의 변호사 구하고

2000
01:41:52,029 --> 01:41:54,114
판사 매수하고
배심원단도 작업할 거야

2001
01:41:54,281 --> 01:41:55,908
우린 무사할 거라고

2002
01:41:56,617 --> 01:41:58,202
그 생각을 해야 했는데

2003
01:42:01,872 --> 01:42:02,706
누들!

2004
01:42:21,308 --> 01:42:22,309
이게 뭐야?

2005
01:42:22,476 --> 01:42:23,685
우리 초콜릿이잖아!

2006
01:42:23,852 --> 01:42:25,604
초콜릿 전부!

2007
01:42:25,771 --> 01:42:26,813
우린 망했어!

2008
01:42:26,980 --> 01:42:28,232
걱정 말아요

2009
01:42:28,398 --> 01:42:30,150
언젠간 내려올 테니

2010
01:42:30,651 --> 01:42:33,070
아마도

2011
01:42:33,737 --> 01:42:35,113
하지만 그때까진

2012
01:42:35,822 --> 01:42:37,991
여러분

2013
01:42:38,951 --> 01:42:42,829
윌리 웡카와 친구들의 선물입니다

2014
01:42:42,996 --> 01:42:44,831
초콜릿을 맘껏 즐기세요!

2015
01:42:46,124 --> 01:42:47,960
웡카 만세!

2016
01:42:51,588 --> 01:42:52,589
그웨니?

2017
01:42:53,298 --> 01:42:54,174
바질?

2018
01:42:56,260 --> 01:42:58,804
내가 그랬죠, 아바커스
다 잘될 거라고

2019
01:43:16,697 --> 01:43:17,781
컵 줘

2020
01:43:18,782 --> 01:43:19,616
고마워

2021
01:43:19,783 --> 01:43:22,119
여기요

2022
01:43:54,860 --> 01:43:59,948
"비밀은 이거야
중요한 건 초콜릿이 아니라"

2023
01:44:03,619 --> 01:44:08,707
"함께 나누는 사람들이란다
사랑하는 엄마가"

2024
01:45:02,344 --> 01:45:03,345
고마워요

2025
01:45:04,721 --> 01:45:05,722
고마워

2026
01:45:06,682 --> 01:45:07,683
고마워

2027
01:45:24,366 --> 01:45:27,661
어때, 윌리?

2028
01:45:28,662 --> 01:45:30,205
기억하던 만큼 좋아?

2029
01:45:31,748 --> 01:45:33,250
완전

2030
01:45:36,879 --> 01:45:38,338
이 기분이 영원했으면 좋겠어

2031
01:45:44,720 --> 01:45:45,929
시간이 됐네

2032
01:45:48,140 --> 01:45:49,266
무슨?

2033
01:45:50,184 --> 01:45:52,561
이 도시에 'D'가 이니셜인
스미스가 몇 명이게?

2034
01:45:53,061 --> 01:45:54,688
106명이야

2035
01:45:55,689 --> 01:45:57,941
운 좋게 너한텐
전화 교환원 친구가 있어서

2036
01:45:58,108 --> 01:45:59,985
오후 내내

2037
01:46:00,152 --> 01:46:01,361
전화를 돌렸어

2038
01:46:01,528 --> 01:46:02,821
어떻게 됐게?

2039
01:46:04,448 --> 01:46:05,532
찾았어

2040
01:46:06,658 --> 01:46:08,118
우리 엄마를?

2041
01:46:08,285 --> 01:46:09,953
도서관에서 일해

2042
01:46:11,496 --> 01:46:12,831
거기 살고

2043
01:46:14,958 --> 01:46:16,001
가자, 누들

2044
01:46:31,308 --> 01:46:33,769
나와 함께 가

2045
01:46:36,813 --> 01:46:39,274
그럼 닿게 될 거야

2046
01:46:41,485 --> 01:46:42,569
"누들의 꿈"

2047
01:46:42,736 --> 01:46:44,655
완벽한

2048
01:46:44,821 --> 01:46:49,117
상상의 세상

2049
01:46:49,952 --> 01:46:52,746
손을 뻗어 만져봐

2050
01:46:52,871 --> 01:46:55,749
상상으로만

2051
01:46:56,667 --> 01:47:01,380
그려보던 걸

2052
01:47:03,298 --> 01:47:05,759
수줍어 마

2053
01:47:05,926 --> 01:47:08,262
살짝 두려워도

2054
01:47:09,012 --> 01:47:15,143
괜찮아

2055
01:47:15,310 --> 01:47:19,481
때로는 설명이

2056
01:47:19,648 --> 01:47:24,653
필요 없는 일도 있지

2057
01:47:27,781 --> 01:47:32,661
낙원을 보고 싶다면

2058
01:47:33,412 --> 01:47:37,499
바로 저 모습이지

2059
01:47:38,792 --> 01:47:42,296
의지할 수 있는 누군가

2060
01:47:42,462 --> 01:47:46,383
그거면 충분해

2061
01:47:48,093 --> 01:47:52,347
다른 건 필요 없지

2062
01:47:52,514 --> 01:47:53,515
엄마

2063
01:47:57,144 --> 01:47:58,729
험악한 세상 속

2064
01:47:58,896 --> 01:48:00,397
착한 행동도 필요하지

2065
01:48:00,564 --> 01:48:02,399
다시 볼 수 있을까 궁금했는데

2066
01:48:02,566 --> 01:48:05,861
아무 데도 안 가
빚 다 받아내기 전까진

2067
01:48:06,028 --> 01:48:09,823
노력한 건 알아
근데 룸파 법은 명확해

2068
01:48:10,282 --> 01:48:11,366
실제로

2069
01:48:11,533 --> 01:48:13,869
초콜릿이 내 손에 들어와야...

2070
01:48:16,747 --> 01:48:17,748
고맙군

2071
01:48:17,915 --> 01:48:20,334
생명의 은인인데 내가 고맙지

2072
01:48:21,543 --> 01:48:26,548
이제 우리 볼일도 끝이군
룸파랜드로 돌아가야지

2073
01:48:27,132 --> 01:48:30,969
실망스럽게 적은 양의
카카오 열매가 자라고

2074
01:48:31,136 --> 01:48:32,596
친구들이 날 내려다보는 그곳

2075
01:48:32,763 --> 01:48:33,597
뭐?

2076
01:48:33,764 --> 01:48:35,390
별명이 우뚝이라며

2077
01:48:35,557 --> 01:48:39,853
실은 표준보다 6mm 작아

2078
01:48:40,354 --> 01:48:41,980
별명이 반바지야

2079
01:48:43,023 --> 01:48:45,400
그게 현실이지, 잘 있게

2080
01:48:45,567 --> 01:48:47,027
가야 한다니 아쉽네

2081
01:48:47,986 --> 01:48:49,112
잘 있으라니까

2082
01:48:49,279 --> 01:48:52,324
내 초콜릿을 세상과 나누려면
가게만으론 안 돼

2083
01:48:52,491 --> 01:48:53,492
그렇겠지

2084
01:48:53,659 --> 01:48:54,868
공장도 필요하고

2085
01:48:54,993 --> 01:48:56,370
그래, 잘해봐

2086
01:48:56,537 --> 01:48:59,039
시식 부서를 맡아줄 사람도 필요해

2087
01:48:59,206 --> 01:49:00,707
시식 부서?

2088
01:49:00,874 --> 01:49:02,292
나와 함께 가

2089
01:49:02,459 --> 01:49:03,293
좋아

2090
01:49:03,460 --> 01:49:04,461
그럼 닿게 될 거야

2091
01:49:04,628 --> 01:49:05,462
ì–´ë””?

2092
01:49:05,629 --> 01:49:06,547
"매매
몽상가 환영"

2093
01:49:06,755 --> 01:49:09,466
완벽한 상상의 세상

2094
01:49:09,633 --> 01:49:10,717
버려진 성이잖아

2095
01:49:10,884 --> 01:49:11,885
{\an8}잘 봐

2096
01:49:12,010 --> 01:49:14,304
네 상상이

2097
01:49:14,471 --> 01:49:17,558
펼쳐질 거야

2098
01:49:17,724 --> 01:49:19,059
과연?

2099
01:49:19,226 --> 01:49:23,313
한 바퀴 돌며

2100
01:49:23,480 --> 01:49:28,068
내가 만든 세상을 둘러봐

2101
01:49:28,235 --> 01:49:30,279
설명 불가능한

2102
01:49:30,445 --> 01:49:35,409
놀라운 세상이지!

2103
01:49:35,784 --> 01:49:38,245
설명이 불가능하긴 하네

2104
01:49:38,412 --> 01:49:42,249
낙원을 보고 싶다면

2105
01:49:42,791 --> 01:49:45,794
바로 이곳이지

2106
01:49:47,087 --> 01:49:51,300
하고 싶은 건 뭐든 해

2107
01:49:51,842 --> 01:49:56,597
세상을 바꾸고 싶어? 너무 쉽지

2108
01:49:56,763 --> 01:49:57,598
나쁘지 않네

2109
01:49:57,764 --> 01:50:01,977
완벽한 상상에 비할

2110
01:50:02,144 --> 01:50:06,773
삶이란 없지

2111
01:50:06,940 --> 01:50:11,278
거기선 자유로울 거야

2112
01:50:11,445 --> 01:50:14,406
진정으로

2113
01:50:14,573 --> 01:50:19,411
소망한다면

2114
01:50:19,870 --> 01:50:24,374
"웡카"

2115
01:50:36,970 --> 01:50:40,057
움파룸파 둠피티두

2116
01:50:40,224 --> 01:50:43,352
깜짝 이벤트를 준비했지

2117
01:50:43,519 --> 01:50:46,855
자리에 좀 더 앉아

2118
01:50:47,022 --> 01:50:50,526
움파룸파의 마지막 선물을 즐겨

2119
01:50:50,692 --> 01:50:53,403
아바커스 크런치는 가족 품으로

2120
01:50:53,570 --> 01:50:55,322
벤츠는 친구들에게

2121
01:50:55,489 --> 01:50:57,324
로티 벨은 전화국으로 돌아갔지

2122
01:50:57,491 --> 01:51:00,244
용감한 래리는 재기에 성공했어

2123
01:51:00,410 --> 01:51:04,248
전처도 와서 공연을 봤지

2124
01:51:05,666 --> 01:51:07,251
엄청 웃더니 그를 다시 받아줬어

2125
01:51:07,334 --> 01:51:10,379
움파룸파 둠피티데이

2126
01:51:10,546 --> 01:51:13,882
스크러빗과 블리처가 궁금하다고?

2127
01:51:14,049 --> 01:51:17,386
잠깐만 기다리면

2128
01:51:17,553 --> 01:51:21,557
움파룸파가 바로 보여줄게

2129
01:51:23,350 --> 01:51:26,019
왜 이래? 망할 놈의 기계

2130
01:51:26,603 --> 01:51:28,105
보여줄게

2131
01:51:28,272 --> 01:51:29,731
훨씬 낫네

2132
01:51:30,816 --> 01:51:35,153
구두, 주름 제거, 코 수술
이비사섬...

2133
01:51:35,320 --> 01:51:38,866
시골 저택, 고급 속옷

2134
01:51:39,032 --> 01:51:41,034
초콜릿 연합이 체포됐어

2135
01:51:41,201 --> 01:51:42,661
우린 잘못한 거 없잖아!

2136
01:51:43,537 --> 01:51:45,414
초콜릿에 독 탄 거 빼고!

2137
01:51:45,581 --> 01:51:46,915
경찰이다, 문 열어

2138
01:51:47,082 --> 01:51:48,083
빨리, 증거 마셔 없애

2139
01:51:50,335 --> 01:51:51,795
잠시만요, 경관님

2140
01:51:51,962 --> 01:51:54,798
- 경찰이다
- 볼일 보는 중이에요!

2141
01:51:54,965 --> 01:51:55,799
빨리 열어

2142
01:51:55,966 --> 01:51:57,134
금방 닦고 나가요

2143
01:51:57,759 --> 01:51:59,344
또 나오네, 잠시만요

2144
01:51:59,511 --> 01:52:00,345
좋아

2145
01:52:04,016 --> 01:52:04,850
이런

2146
01:52:06,602 --> 01:52:07,978
무슨 일이죠, 경관님?

2147
01:52:08,145 --> 01:52:09,313
같이 가줘야겠어

2148
01:52:09,479 --> 01:52:10,647
우린 아무 짓도 안 했어요

2149
01:52:10,814 --> 01:52:13,066
아주 오래 못 돌아올 거야

2150
01:52:13,233 --> 01:52:15,277
마지막으로 키스할까요, 남작님?

2151
01:52:15,444 --> 01:52:16,904
통통 강아지

2152
01:52:25,829 --> 01:52:29,458
눈 감고 열을 세요

2153
01:52:31,335 --> 01:52:34,254
소원 빌고, 이제

2154
01:52:35,214 --> 01:52:36,507
눈 떠요

2155
01:52:39,092 --> 01:52:43,722
여긴 세상에 둘도 없는 가게

2156
01:52:43,847 --> 01:52:48,101
더 있대도 상관없죠

2157
01:52:48,602 --> 01:52:52,481
초콜릿 덤불, 초콜릿 나무

2158
01:52:52,648 --> 01:52:56,860
초콜릿 꽃과 벌까지

2159
01:52:57,653 --> 01:52:59,279
초콜릿으로 된 추억들이죠

2160
01:53:00,239 --> 01:53:03,242
한 소년이

2161
01:53:06,119 --> 01:53:08,997
녹기 전 고이 간직한

2162
01:53:09,164 --> 01:53:13,544
당신만의 세상

2163
01:53:13,752 --> 01:53:16,880
일상을 벗어나

2164
01:53:18,257 --> 01:53:21,301
당신만의 세상

2165
01:53:22,678 --> 01:53:25,013
자유로울 수 있는 곳

2166
01:53:27,182 --> 01:53:30,269
어디로 가든

2167
01:53:31,562 --> 01:53:35,148
어떤 인생을 살든

2168
01:53:36,149 --> 01:53:38,277
이곳이 당신 집

2169
01:53:40,404 --> 01:53:43,031
당신만의 세상이죠

2170
01:53:50,664 --> 01:53:52,291
잊고 지냈던

2171
01:53:52,416 --> 01:53:54,960
어린 시절이 여기 있죠

2172
01:53:55,169 --> 01:53:59,173
호기심 많던 아이와

2173
01:53:59,298 --> 01:54:03,927
어릴 적 놀라움이 살아 있어요

2174
01:54:04,052 --> 01:54:06,680
마술을 믿었던 그때

2175
01:54:06,805 --> 01:54:11,310
당신만의 세상

2176
01:54:11,435 --> 01:54:15,939
이럴 때면 찾아와요

2177
01:54:16,106 --> 01:54:19,359
외롭거나

2178
01:54:20,694 --> 01:54:24,573
불안하다 느낄 때

2179
01:54:24,740 --> 01:54:29,077
미지의 세계를 받아들이고

2180
01:54:29,244 --> 01:54:33,081
모험을 즐겨요

2181
01:54:35,125 --> 01:54:39,379
구름 사이를 산책할까요?

2182
01:54:39,588 --> 01:54:43,342
괜찮으니 한 움큼 먹어봐요

2183
01:54:44,009 --> 01:54:48,347
솜사탕 구름이니까

2184
01:54:48,514 --> 01:54:52,893
우산만 준비해요

2185
01:54:53,101 --> 01:54:57,105
엄청 쏟아질 테니

2186
01:54:57,731 --> 01:54:59,107
박하사탕, 젤리 과자

2187
01:54:59,274 --> 01:55:01,485
감초 사탕 비

2188
01:55:02,236 --> 01:55:04,238
팡팡 터지는 폭죽은

2189
01:55:04,404 --> 01:55:08,659
쫄깃한 얼음 사탕

2190
01:55:11,119 --> 01:55:15,499
다양한 무지개색과

2191
01:55:15,624 --> 01:55:18,126
다른 색도 있답니다

2192
01:55:18,252 --> 01:55:22,756
우리만의 세상

2193
01:55:22,881 --> 01:55:27,052
일상을 벗어나

2194
01:55:27,261 --> 01:55:31,390
우리만의 세상

2195
01:55:31,557 --> 01:55:34,434
자유로울 수 있는 곳

2196
01:55:36,144 --> 01:55:40,065
어딜 가든

2197
01:55:40,774 --> 01:55:44,361
어떤 인생을 살든

2198
01:55:45,529 --> 01:55:49,199
이곳이 우리 집

2199
01:55:49,408 --> 01:55:51,285
우리만의 세상이죠

2200
01:55:51,410 --> 01:55:57,708
"웡카"