1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,125 --> 00:01:27,671
Dopo sette anni
In nave tra le onde
4
00:01:28,338 --> 00:01:32,426
Ora ai sette mari dico addio da qua
5
00:01:33,427 --> 00:01:38,515
La città su cui ho speranze
Assai profonde
6
00:01:38,599 --> 00:01:41,393
Vedo oltre l'orizzonte
7
00:01:41,476 --> 00:01:45,564
- Le campane sento già
-
8
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
Terra in vista!
9
00:01:53,697 --> 00:01:57,201
{\an8}Vado in giro
Con addosso un po' di stracci
10
00:01:57,284 --> 00:01:58,452
{\an8}Au revoir, Chef.
11
00:01:58,535 --> 00:02:02,080
{\an8}E stivali che anche l'acqua fanno entrar
12
00:02:02,164 --> 00:02:03,415
{\an8}Scusi, cuoco!
13
00:02:03,498 --> 00:02:05,459
{\an8}Devo rimettermi in sesto
14
00:02:05,542 --> 00:02:07,920
{\an8}Tirando l'unica cinghia che ho
15
00:02:08,002 --> 00:02:10,506
{\an8}Devo rimboccarmi le maniche fruste
16
00:02:10,589 --> 00:02:12,883
{\an8}Se voglio sbarcare il lunario
17
00:02:12,966 --> 00:02:16,720
{\an8}Ho investito tutto nel mio cioccolato
18
00:02:17,679 --> 00:02:20,974
{\an8}È ora di presentare al mondo
Le mie ricette
19
00:02:21,058 --> 00:02:22,142
{\an8}Buona fortuna, Willy!
20
00:02:22,226 --> 00:02:25,020
{\an8}12 sovrane in tasca e nel cilindro
21
00:02:25,103 --> 00:02:26,313
{\an8}In tasca
22
00:02:26,396 --> 00:02:27,397
{\an8}Addio, cuoco!
23
00:02:27,481 --> 00:02:31,485
{\an8}Tanti sogni e magie
24
00:02:39,409 --> 00:02:44,081
{\an8}C'è un ristorante famoso
In ogni strada
25
00:02:44,164 --> 00:02:47,376
{\an8}Ci sono Brandino e il bar Parisienne
26
00:02:47,459 --> 00:02:48,919
- Cartina dei ristoranti?
- Grazie.
27
00:02:49,002 --> 00:02:53,340
Ho una mappa per mangiar
Dove mi aggrada
28
00:02:53,757 --> 00:02:55,926
Mi spariscono sovrane
29
00:02:56,009 --> 00:02:58,303
{\an8}E non so bene perché
30
00:02:58,387 --> 00:03:00,389
{\an8}Qui si trova tutto il meglio della terra
31
00:03:02,307 --> 00:03:03,559
{\an8}Tre sovrane, bello.
32
00:03:03,642 --> 00:03:06,728
{\an8}Però i prezzi sono sospettosamente alti
33
00:03:06,812 --> 00:03:08,105
{\an8}Chi rompe paga.
34
00:03:08,188 --> 00:03:09,189
{\an8}Ho...
35
00:03:09,273 --> 00:03:10,774
{\an8}- Cinque, sei, sette...
36
00:03:12,276 --> 00:03:16,488
{\an8}Sei sovrane in tasca e nel cilindro
37
00:03:16,572 --> 00:03:20,701
{\an8}Tanti sogni e magie
38
00:03:20,784 --> 00:03:22,619
{\an8}- Una pulita al paltò?
- No, grazie.
39
00:03:22,703 --> 00:03:24,288
{\an8}- Acqua di colonia?
- Lasciami in pace.
40
00:03:26,456 --> 00:03:27,791
{\an8}Finalmente
41
00:03:27,875 --> 00:03:30,169
{\an8}La Galleria Gourmet
42
00:03:31,211 --> 00:03:34,923
{\an8}Sapevo che un giorno l'avremmo vista
43
00:03:36,091 --> 00:03:37,801
È come dicevi tu, mamma.
44
00:03:38,468 --> 00:03:41,221
{\an8}E molto di più
45
00:03:41,305 --> 00:03:45,309
{\an8}Dovunque ti giri
C'è un famoso negozio di cioccolato
46
00:03:45,392 --> 00:03:46,768
Ecco il mio destino
47
00:03:46,852 --> 00:03:49,730
Mi basta liberarlo
48
00:03:49,813 --> 00:03:51,732
Mi schianterò con un botto
49
00:03:51,815 --> 00:03:54,693
O volerò alto come un razzo?
50
00:03:54,776 --> 00:03:57,571
Non ho niente da offrire
51
00:03:57,654 --> 00:03:59,740
- Se non il mio cioccolato
-
52
00:03:59,823 --> 00:04:03,994
E un cilindro
53
00:04:04,077 --> 00:04:06,496
Pieno di sogni
54
00:04:06,580 --> 00:04:07,581
Sì!
55
00:04:11,585 --> 00:04:13,921
GRANDE INAUGURAZIONE DI WONKA
56
00:04:18,257 --> 00:04:19,718
Vietato fantasticare.
57
00:04:19,885 --> 00:04:21,303
AFFITTASI
VIETATO FANTASTICARE MULTA S3
58
00:04:27,226 --> 00:04:31,688
{\an8}In città il successo è assicurato
59
00:04:32,397 --> 00:04:36,235
{\an8}Basta avere talento e lavorare sodo
60
00:04:37,486 --> 00:04:41,865
{\an8}Ma non mi hanno detto che era complicato
61
00:04:42,699 --> 00:04:45,786
{\an8}Far durare una dozzina di sovrane
62
00:04:45,869 --> 00:04:48,121
{\an8}Una giornata o poco più
63
00:04:49,957 --> 00:04:52,960
Ha una sovrana da darmi
per un letto caldo, caro?
64
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Certo.
65
00:04:54,586 --> 00:04:56,713
{\an8}Tenga. Prenda quello che le serve.
66
00:04:57,339 --> 00:04:58,507
{\an8}Grazie.
67
00:04:59,049 --> 00:05:04,054
{\an8}Resta solo una sovrana e nel cilindro
68
00:05:13,856 --> 00:05:18,861
Tanti sogni e magie
69
00:05:18,944 --> 00:05:21,405
{\an8}
70
00:05:39,214 --> 00:05:40,299
Mhmm.
71
00:05:41,508 --> 00:05:43,218
Eccoci qui.
72
00:05:43,302 --> 00:05:45,470
Un bicchierino prima di dormire.
73
00:05:51,935 --> 00:05:52,978
Mhmm.
74
00:05:57,357 --> 00:05:58,483
Ok.
75
00:05:59,026 --> 00:06:01,653
Ciao. No, fermo. Sciò.
76
00:06:01,737 --> 00:06:03,322
- Va' via, basta!
77
00:06:03,405 --> 00:06:04,823
Va' via, sciò!
78
00:06:04,907 --> 00:06:05,991
- Resta!
79
00:06:06,074 --> 00:06:07,117
- Seduto.
80
00:06:08,035 --> 00:06:09,870
Chiedo scusa per Tino.
81
00:06:09,953 --> 00:06:11,830
Mostra un insolito interesse
82
00:06:11,914 --> 00:06:13,457
per le sue gambe.
83
00:06:13,540 --> 00:06:14,791
Saranno i pantaloni.
84
00:06:14,875 --> 00:06:17,044
Erano di un postino di Minsk.
85
00:06:17,127 --> 00:06:18,337
Ecco perché.
86
00:06:18,420 --> 00:06:20,464
Se potesse,
Tino passerebbe tutto il giorno
87
00:06:20,547 --> 00:06:22,883
a rincorrere postini.
88
00:06:22,966 --> 00:06:24,301
- Non è vero, piccolo?
89
00:06:26,428 --> 00:06:29,056
Non intenderà mica dormire lì, figliolo?
90
00:06:29,139 --> 00:06:30,724
Solo per stanotte.
91
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
Domani a quest'ora
92
00:06:31,892 --> 00:06:33,143
avrò già fatto fortuna.
93
00:06:33,227 --> 00:06:36,605
Domani a quest'ora
sarà un blocco di ghiaccio.
94
00:06:36,730 --> 00:06:38,815
Non sia ridicolo.
95
00:06:39,274 --> 00:06:40,108
Oh.
96
00:06:42,027 --> 00:06:44,029
Forse fa freschino per bivaccare.
97
00:06:44,112 --> 00:06:45,572
Ma purtroppo
98
00:06:45,656 --> 00:06:46,782
non posso pagare una stanza.
99
00:06:47,491 --> 00:06:50,327
Come mi dispiace.
100
00:06:50,410 --> 00:06:52,287
Neanche a farlo apposta,
101
00:06:52,371 --> 00:06:55,415
conosco qualcuno
che forse può darle una mano.
102
00:06:56,124 --> 00:06:57,125
Davvero?
103
00:06:57,543 --> 00:06:59,253
- Eccoci arrivati, signor Wonka.
104
00:06:59,336 --> 00:07:00,462
Casa dolce casa.
105
00:07:02,756 --> 00:07:04,842
Togli quelle luride zampe
dalla mia porta,
106
00:07:04,925 --> 00:07:06,426
- bastardo rognoso.
107
00:07:06,510 --> 00:07:07,803
- Se sei tu, Bleacher,
108
00:07:07,886 --> 00:07:09,263
ti conviene avere il gin.
109
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
Ho di meglio, signora Scrubitt.
110
00:07:13,016 --> 00:07:14,643
Un ospite.
111
00:07:15,477 --> 00:07:16,478
Mhmm.
112
00:07:16,562 --> 00:07:17,688
Oh!
113
00:07:17,771 --> 00:07:19,481
Perché non l'hai detto prima?
114
00:07:20,148 --> 00:07:22,484
- Avanti, signore.
115
00:07:22,568 --> 00:07:24,361
Benvenuto alla Scrubitt & Bleacher
116
00:07:24,444 --> 00:07:25,612
Guest House e Lavanderia.
117
00:07:25,696 --> 00:07:28,866
Si accomodi,
il fuoco le riscalderà le ossa.
118
00:07:28,949 --> 00:07:29,950
- Gin?
- Oh.
119
00:07:30,033 --> 00:07:31,076
Noodle!
120
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Sì, signora Scrubitt?
121
00:07:32,452 --> 00:07:34,329
Metti via il libro e porta del gin.
122
00:07:34,872 --> 00:07:36,498
Il poverino è mezzo congelato.
123
00:07:36,582 --> 00:07:37,958
Grazie, signora Scrubitt.
124
00:07:38,041 --> 00:07:39,668
Lei e suo marito siete molto gentili.
125
00:07:39,793 --> 00:07:40,878
Marito?
126
00:07:40,961 --> 00:07:42,254
Lui?
127
00:07:42,337 --> 00:07:43,338
Marito.
128
00:07:43,422 --> 00:07:44,506
Ti piacerebbe, eh?
129
00:07:44,840 --> 00:07:45,841
No.
130
00:07:45,924 --> 00:07:47,342
Aspiro a qualcuno
131
00:07:47,426 --> 00:07:49,803
di ben superiore
a quel bifolco pelandrone.
132
00:07:49,887 --> 00:07:51,597
- Cin-cin.
133
00:07:53,807 --> 00:07:56,852
È roba estremamente forte.
134
00:07:56,935 --> 00:07:58,228
Va bene come benzina.
135
00:07:58,312 --> 00:08:00,606
Allora, che le serve? Una stanza?
136
00:08:01,106 --> 00:08:02,900
Ecco, sì, però...
137
00:08:03,358 --> 00:08:07,404
Il signor Wonka si trova
momentaneamente in difficoltà.
138
00:08:07,487 --> 00:08:09,573
Ma non mi dica.
139
00:08:09,656 --> 00:08:11,074
Purtroppo è vero.
140
00:08:11,158 --> 00:08:12,409
Ma...
141
00:08:12,492 --> 00:08:14,494
- Le cose stanno per cambiare.
- Ah, sì?
142
00:08:14,578 --> 00:08:16,288
Vede, io sono un mago,
143
00:08:16,371 --> 00:08:18,373
inventore e cioccolatiere.
144
00:08:18,457 --> 00:08:20,792
E domattina, alla Galleria Gourmet,
145
00:08:20,876 --> 00:08:21,877
intendo svelare
146
00:08:21,960 --> 00:08:23,712
una mia stupefacente creazione.
147
00:08:23,795 --> 00:08:26,215
Si prepari a rimanere di stucco
148
00:08:26,298 --> 00:08:27,591
davanti a...
149
00:08:29,510 --> 00:08:30,511
Una teiera?
150
00:08:30,594 --> 00:08:32,221
No, questa è per il tè.
151
00:08:32,304 --> 00:08:34,056
- Un attimo.
152
00:08:35,933 --> 00:08:37,601
- Queste per lo stufato.
153
00:08:38,477 --> 00:08:39,811
È qui da qualche parte.
154
00:08:39,895 --> 00:08:40,979
Tranquillo, signor Wonka.
155
00:08:41,063 --> 00:08:42,940
si vede che è un uomo di grande ingegno.
156
00:08:43,023 --> 00:08:44,733
E abbiamo quel che fa per lei.
157
00:08:44,858 --> 00:08:46,568
Il pacchetto imprenditoriale.
158
00:08:46,652 --> 00:08:47,986
Stanza a una sovrana,
159
00:08:48,070 --> 00:08:49,988
da pagare entro le 18:00 di domani.
160
00:08:50,072 --> 00:08:51,907
Farà in tempo a guadagnarla?
161
00:08:51,990 --> 00:08:53,992
Eccome, signora.
162
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
Grazie.
163
00:08:55,410 --> 00:08:57,913
È il minimo
per un forestiero nel bisogno.
164
00:08:57,996 --> 00:09:00,415
Adesso firmi qui e siamo a posto.
165
00:09:01,083 --> 00:09:03,377
- Benone.
166
00:09:05,754 --> 00:09:07,548
Legga le scritte piccole.
167
00:09:07,631 --> 00:09:09,299
Cosa?
168
00:09:09,383 --> 00:09:10,384
- Grazie, Noodle.
169
00:09:10,467 --> 00:09:11,677
Vai pure.
170
00:09:11,760 --> 00:09:13,303
Cos'ha detto?
171
00:09:13,387 --> 00:09:14,596
- Chi?
- La ragazza.
172
00:09:14,680 --> 00:09:17,015
- Quale?
- Quella. Qualcosa come...
173
00:09:17,099 --> 00:09:18,100
{\an8}"Legga le scritte piccole".
174
00:09:18,183 --> 00:09:20,811
{\an8}E quante ce ne sono.
175
00:09:20,894 --> 00:09:23,522
Oh.
176
00:09:23,605 --> 00:09:26,316
- Oh.
177
00:09:26,400 --> 00:09:28,819
Oh. Non finisce più.
178
00:09:28,902 --> 00:09:30,863
Non dia retta a Noodle.
179
00:09:30,946 --> 00:09:32,739
- È tarata.
- Tarata?
180
00:09:32,823 --> 00:09:34,157
Sindrome dell'abbandono.
181
00:09:34,241 --> 00:09:35,325
Sindrome dell'abbandono?
182
00:09:35,409 --> 00:09:36,660
Sindrome dell'abbandono.
183
00:09:36,743 --> 00:09:38,120
Sindrome dell'abbandono.
184
00:09:38,203 --> 00:09:40,372
L'hanno lasciata tra i panni sporchi
da neonata,
185
00:09:40,455 --> 00:09:42,416
io l'ho generosamente accolta
186
00:09:42,499 --> 00:09:44,710
e ho fatto di tutto, sul serio,
187
00:09:44,793 --> 00:09:47,004
ma le è rimasta un'indole sospettosa.
188
00:09:47,087 --> 00:09:49,506
Vede cospirazioni dappertutto.
189
00:09:49,590 --> 00:09:51,675
- Poverina.
- Infatti.
190
00:09:51,758 --> 00:09:53,927
{\an8}Queste sono le condizioni standard,
191
00:09:54,011 --> 00:09:55,804
{\an8}ma controlli pure, se vuole.
192
00:09:57,389 --> 00:09:58,640
Do una scorsa.
193
00:10:07,441 --> 00:10:09,193
Ebbene, sembra tutto a posto.
194
00:10:09,276 --> 00:10:11,153
- Davvero?
195
00:10:11,236 --> 00:10:12,905
- Salve.
- Ah!
196
00:10:12,988 --> 00:10:14,156
Allora benvenuto da Scrubitt.
197
00:10:15,365 --> 00:10:16,992
DORMI UNA NOTTE, RESTA PER SEMPRE!
198
00:10:17,075 --> 00:10:20,037
Ecco qui, signor Wonka.
La suite imprenditoriale.
199
00:10:20,120 --> 00:10:22,915
Letto a baldacchino,
lavabo con saponetta
200
00:10:22,998 --> 00:10:24,208
e mentina sul cuscino.
201
00:10:24,291 --> 00:10:25,292
Fantastico.
202
00:10:25,834 --> 00:10:27,252
Che persone gentili!
203
00:10:35,677 --> 00:10:36,803
Noodle!
204
00:10:38,347 --> 00:10:40,057
Oh, Noodle!
205
00:10:40,140 --> 00:10:41,391
Sì, signora?
206
00:10:41,475 --> 00:10:42,768
Ti stavo cercando.
207
00:10:42,851 --> 00:10:43,894
Cosa vuole?
208
00:10:43,977 --> 00:10:45,854
Darti una lezione, sapientona.
209
00:10:45,979 --> 00:10:46,939
Cos'ho fatto?
210
00:10:47,022 --> 00:10:48,440
Lo sai, mocciosa.
211
00:10:48,524 --> 00:10:49,691
- Non divincolarti!
- Cosa? No, per favore!
212
00:10:51,443 --> 00:10:53,695
Impicciati ancora nei miei affari
213
00:10:53,779 --> 00:10:55,030
e starai nella stia una settimana.
214
00:10:55,113 --> 00:10:56,240
Capito?
215
00:10:56,323 --> 00:10:58,909
Sì, signora. Le chiedo scusa, signora.
216
00:10:59,451 --> 00:11:02,204
- Vorrei ben dire.
217
00:11:30,649 --> 00:11:32,526
Ci siamo, mamma.
218
00:11:39,575 --> 00:11:42,661
Signore e signori
della Galleria Gourmet,
219
00:11:42,744 --> 00:11:44,913
mi chiamo Willy Wonka
220
00:11:45,038 --> 00:11:47,583
e vi mostrerò
una pregevole prelibatezza,
221
00:11:47,666 --> 00:11:49,585
un alimento che è un portento.
222
00:11:49,668 --> 00:11:52,379
Una golosità
di insuperabile bontà,
223
00:11:52,462 --> 00:11:54,089
senza uguali al mondo.
224
00:11:54,173 --> 00:11:56,508
Drizzate la voce
e abbassate le orecchie.
225
00:11:56,967 --> 00:11:58,677
Marcia indietro, è il contrario.
226
00:11:59,094 --> 00:12:00,137
Vi presento
227
00:12:00,804 --> 00:12:01,930
il Volacioc.
228
00:12:07,519 --> 00:12:10,063
In una
229
00:12:10,147 --> 00:12:11,648
- Giungla vicino a Mumbai
230
00:12:11,732 --> 00:12:13,734
- C'è un insettino volante
231
00:12:13,817 --> 00:12:16,236
Che sbatte le ali mille volte al secondo
232
00:12:16,320 --> 00:12:17,654
E non è una bugia
233
00:12:17,738 --> 00:12:19,781
Questo animaletto microscopico
234
00:12:19,865 --> 00:12:21,742
Preferisce il cioccolato alle foglie
235
00:12:21,825 --> 00:12:23,952
E a chiederglielo gentilmente
236
00:12:24,036 --> 00:12:25,746
Depone un ovetto in ciascuno di questi
237
00:12:26,997 --> 00:12:29,666
Quando l'uovo si schiude
238
00:12:29,750 --> 00:12:31,543
{\an8}L'insetto esulta felice
Whoo-hoo!
239
00:12:31,627 --> 00:12:35,464
Che emozione
Vivere in un albergo di cioccolato
240
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
Sbatte le ali con gioia
E poi, come vedrete
241
00:12:39,510 --> 00:12:41,303
Il cioccolatino levita
242
00:12:41,386 --> 00:12:44,890
- E svolazza con grazia
-
243
00:12:46,808 --> 00:12:50,020
- Cioccolato sai
244
00:12:50,604 --> 00:12:52,814
Ce n'è tanto ormai
245
00:12:52,898 --> 00:12:55,025
Ma solo Wonka fa volare se lo mangerai
246
00:12:55,108 --> 00:12:56,568
Mettete mano al portafogli
247
00:12:57,819 --> 00:13:00,239
Mettete mano al portafogli
248
00:13:00,322 --> 00:13:02,241
Prendete un cioccolatino Wonka
249
00:13:02,324 --> 00:13:03,617
Su, forza
250
00:13:03,700 --> 00:13:05,160
Insisto
251
00:13:06,537 --> 00:13:09,998
Non avete mai mangiato cioccolato così
252
00:13:10,123 --> 00:13:14,461
No, non avete mai mangiato
Cioccolato così
253
00:13:15,629 --> 00:13:16,797
- Bravo!
254
00:13:17,214 --> 00:13:19,007
- Bravo!
255
00:13:20,425 --> 00:13:21,760
Grazie.
256
00:13:21,844 --> 00:13:24,012
- Signorina Bon-Bon?
- Sì, signor Slugworth.
257
00:13:24,137 --> 00:13:25,264
Chiami la polizia.
258
00:13:25,347 --> 00:13:26,932
Molto bene, signore.
259
00:13:28,225 --> 00:13:29,393
Chi ne assaggia uno?
260
00:13:29,476 --> 00:13:31,270
- Io!
- Lo assaggio io.
261
00:13:32,938 --> 00:13:34,940
- Signor Slugworth, signore.
- Permesso.
262
00:13:35,023 --> 00:13:36,233
Signor Fickelgruber.
263
00:13:36,316 --> 00:13:38,277
- E signor Prodnose.
264
00:13:38,360 --> 00:13:39,361
Quale onore.
265
00:13:39,444 --> 00:13:40,946
Fin da piccolo...
266
00:13:41,029 --> 00:13:43,156
- Caspita, che stretta!
267
00:13:43,240 --> 00:13:45,450
È la stretta per gli affari seri,
signor Wonka.
268
00:13:45,534 --> 00:13:47,494
Fa capire che faccio sul serio.
269
00:13:48,245 --> 00:13:49,329
Procediamo.
270
00:13:49,705 --> 00:13:53,542
Assaggiamo uno
di questi cosiddetti Volacioc.
271
00:14:03,093 --> 00:14:04,094
Oh.
272
00:14:05,179 --> 00:14:06,722
Non è solo cioccolato.
273
00:14:06,805 --> 00:14:07,890
Ci sono
274
00:14:08,932 --> 00:14:10,601
- le toffolette.
- Esatto.
275
00:14:10,684 --> 00:14:12,811
Le produce lo sciamano Toffo del Perù.
276
00:14:12,895 --> 00:14:14,396
E il caramello.
277
00:14:15,147 --> 00:14:16,148
Però è...
278
00:14:16,231 --> 00:14:17,274
Salato.
279
00:14:17,357 --> 00:14:20,152
Sono le lacrime agrodolci
di un clown russo.
280
00:14:20,235 --> 00:14:22,029
- C'è anche...
281
00:14:22,112 --> 00:14:23,197
Non è possibile.
282
00:14:23,697 --> 00:14:24,948
La ciliegia?
283
00:14:25,032 --> 00:14:26,783
Ciliegie scelte
da raccoglitori scelti
284
00:14:26,867 --> 00:14:28,702
dei Giardini Imperiali giapponesi.
285
00:14:28,785 --> 00:14:31,747
- Ebbene, signor Wonka.
286
00:14:31,830 --> 00:14:33,957
Faccio questo mestiere da tanto tempo
287
00:14:34,041 --> 00:14:35,751
e posso senz'altro dire che,
288
00:14:35,834 --> 00:14:38,295
di tutto il cioccolato
che ho assaggiato,
289
00:14:38,378 --> 00:14:40,339
questo è indubbiamente,
290
00:14:40,422 --> 00:14:43,675
sommamente, al 100%, il peggiore.
291
00:14:43,759 --> 00:14:44,843
- Whoo!
292
00:14:44,927 --> 00:14:46,178
Sentito, signore e signori?
293
00:14:46,261 --> 00:14:48,096
Approva anche il signor...
294
00:14:48,180 --> 00:14:49,473
Il peggiore?
295
00:14:49,556 --> 00:14:52,226
Noi tre siamo acerrimi rivali,
296
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
ma concordiamo su una cosa:
297
00:14:54,102 --> 00:14:56,104
il buon cioccolato dev'essere semplice.
298
00:14:56,230 --> 00:14:58,232
Liscio. Essenziale.
299
00:14:58,315 --> 00:15:01,360
Questo, invece,
con i suoi orpelli e fronzoli...
300
00:15:01,443 --> 00:15:03,237
Beh, è...
301
00:15:03,320 --> 00:15:04,613
Bislacco.
302
00:15:05,697 --> 00:15:07,366
Che peccato.
303
00:15:08,534 --> 00:15:10,452
Se il cioccolato era bislacco,
304
00:15:10,536 --> 00:15:12,079
odierete quel che succederà.
305
00:15:15,082 --> 00:15:17,084
Che succede? Che storia è?
306
00:15:17,167 --> 00:15:18,752
- È l'insettino volante.
307
00:15:18,836 --> 00:15:20,212
È uscito dal bozzolo.
308
00:15:20,295 --> 00:15:22,297
Sbatte le ali all'impazzata.
309
00:15:23,590 --> 00:15:26,176
I miei capelli!
È opera di un insetto?
310
00:15:26,260 --> 00:15:27,469
Sì. Ma tranquilli.
311
00:15:27,553 --> 00:15:29,680
- Resterà illeso.
- Grazie.
312
00:15:29,763 --> 00:15:31,390
Tra una ventina di minuti, stanco,
313
00:15:31,473 --> 00:15:32,599
vi uscirà dal didietro.
314
00:15:33,058 --> 00:15:34,059
Che cosa?
315
00:15:34,142 --> 00:15:36,186
Lo espelleremo con una puzzetta!
316
00:15:36,270 --> 00:15:37,980
Sì, l'avevo capito.
317
00:15:38,063 --> 00:15:39,356
Lei è fuori di testa!
318
00:15:39,439 --> 00:15:40,524
Chi vorrebbe mangiare
319
00:15:40,607 --> 00:15:42,359
un cioccolatino che fa volare?
320
00:15:42,442 --> 00:15:43,694
Scopriamolo.
321
00:15:43,777 --> 00:15:45,571
Chi vuole un Volacioc?
322
00:15:45,654 --> 00:15:47,865
- Io!
323
00:15:47,948 --> 00:15:50,117
Una sovrana, prego. Grazie.
324
00:15:50,200 --> 00:15:52,035
- Grazie infinite.
325
00:15:52,119 --> 00:15:53,954
Una sovrana. Grazie, signora.
326
00:15:54,037 --> 00:15:55,038
- Buon volo.
327
00:15:56,456 --> 00:15:58,750
Guardate, volo! Volo!
328
00:16:01,837 --> 00:16:03,005
Com'è la vista da lassù?
329
00:16:04,131 --> 00:16:05,716
Non salire troppo, cara!
330
00:16:09,553 --> 00:16:10,888
Smamma, ragazzina.
331
00:16:10,971 --> 00:16:13,390
Andiamo, gente.
Non c'è niente da vedere.
332
00:16:13,473 --> 00:16:17,060
Solo un gruppetto di persone
che sfidano la forza di gravità.
333
00:16:17,144 --> 00:16:18,562
- Sì.
- Prendeteli.
334
00:16:18,645 --> 00:16:20,647
È l'effetto voluto del Volacioc.
335
00:16:20,731 --> 00:16:21,732
Abbiamo ricevuto
336
00:16:21,815 --> 00:16:22,983
reclami su di lei, signore.
337
00:16:23,066 --> 00:16:24,067
Reclami?
338
00:16:24,151 --> 00:16:26,361
Disturba gli altri commercianti.
339
00:16:26,445 --> 00:16:28,572
Sono obbligato ad allontanarla
340
00:16:28,655 --> 00:16:30,199
e a confiscare
341
00:16:30,282 --> 00:16:31,533
- i suoi guadagni.
342
00:16:31,617 --> 00:16:32,993
- Cosa fa?
- No!
343
00:16:33,076 --> 00:16:34,703
Andranno a una buona causa.
344
00:16:34,786 --> 00:16:36,747
- Via.
- Bambini malati o che so io.
345
00:16:36,830 --> 00:16:38,749
Spiacente. Sono le regole.
346
00:16:38,832 --> 00:16:40,292
Sfacciato! Vieni qui!
347
00:16:40,375 --> 00:16:42,002
Mi lascia almeno una sovrana?
348
00:16:43,086 --> 00:16:44,505
Devo pagare la stanza.
349
00:16:47,716 --> 00:16:50,010
- Tenga.
350
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
Grazie.
351
00:16:56,141 --> 00:16:57,434
Buonasera, signor Wonka.
352
00:16:58,393 --> 00:16:59,394
Com'è andata?
353
00:16:59,770 --> 00:17:01,230
Non bene come speravo.
354
00:17:01,355 --> 00:17:04,566
Mi dispiace.
Temo però che sia ora di saldare.
355
00:17:04,650 --> 00:17:06,443
Per fortuna ho quanto basta.
356
00:17:07,402 --> 00:17:08,904
Una sovrana, giusto?
357
00:17:08,987 --> 00:17:10,196
Per la stanza, sì.
358
00:17:10,280 --> 00:17:13,367
Ma si è avvalso di alcuni servizi extra
359
00:17:13,450 --> 00:17:15,911
durante la sua permanenza presso di noi.
360
00:17:16,537 --> 00:17:19,164
- Davvero?
- Sì, davvero.
361
00:17:20,082 --> 00:17:22,709
C'è il gin che ha bevuto al suo arrivo
362
00:17:22,792 --> 00:17:24,211
e, se ricordo bene,
363
00:17:24,294 --> 00:17:26,672
si è scaldato al tepore del focolare.
364
00:17:26,755 --> 00:17:28,464
Sì, eccome.
365
00:17:28,549 --> 00:17:30,843
- Il focolare è un extra.
366
00:17:30,926 --> 00:17:33,470
Ha usato le scale per salire in stanza.
367
00:17:33,554 --> 00:17:35,138
Aggiungiamo le scale,
368
00:17:35,222 --> 00:17:37,891
e la tariffa è a gradino.
In salita e in discesa.
369
00:17:37,975 --> 00:17:39,518
E mi dica, signor Wonka,
370
00:17:39,601 --> 00:17:41,854
ha provato le bollicine?
371
00:17:41,937 --> 00:17:43,021
C'era lo spumante?
372
00:17:43,105 --> 00:17:44,189
Quelle del sapone.
373
00:17:44,273 --> 00:17:45,274
Sul lavabo.
374
00:17:45,399 --> 00:17:47,860
- Può darsi, velocemente.
- Oh-ho!
375
00:17:47,943 --> 00:17:50,070
Anche lui lo sa: niente bollicine.
376
00:17:50,153 --> 00:17:51,572
Ed è cresciuto in un fosso.
377
00:17:52,114 --> 00:17:53,907
Aggiungiamo il noleggio di materasso,
378
00:17:53,991 --> 00:17:56,034
lenzuola e cuscino
379
00:17:56,118 --> 00:17:57,661
- e arriviamo a...
380
00:17:57,744 --> 00:17:59,454
Diecimila sovrane.
381
00:17:59,538 --> 00:18:00,581
Scherza?
382
00:18:00,664 --> 00:18:02,583
È tutto nelle scritte piccole, tesoro.
383
00:18:03,417 --> 00:18:04,751
Non le ho, diecimila sovrane.
384
00:18:05,919 --> 00:18:07,838
Allora abbiamo un problema.
385
00:18:07,921 --> 00:18:08,922
Dovrà ripagarci
386
00:18:09,006 --> 00:18:10,924
- lavorando nella lavanderia.
387
00:18:11,008 --> 00:18:12,301
Per una sovrana al giorno.
388
00:18:12,426 --> 00:18:13,594
Diecimila giorni sono...
389
00:18:13,677 --> 00:18:14,761
Ventisette anni.
390
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
- Ehi!
- Quattro mesi.
391
00:18:15,929 --> 00:18:16,972
E sedici giorni.
392
00:18:23,145 --> 00:18:24,897
- Ah.
393
00:18:25,606 --> 00:18:28,150
- Lei dev'essere Wonka.
- Lei chi è?
394
00:18:28,233 --> 00:18:31,403
Abacus Crunch, contabile certificato.
395
00:18:31,486 --> 00:18:33,030
Un tempo, almeno.
396
00:18:33,113 --> 00:18:35,199
- Adesso...
- Gestisce questo posto.
397
00:18:35,282 --> 00:18:37,367
Fai come dice o te la vedrai con me.
398
00:18:37,451 --> 00:18:39,578
Piper Benz. Idraulica.
399
00:18:39,661 --> 00:18:41,622
Lei è la signorina Lottie Bell.
400
00:18:41,705 --> 00:18:42,706
Salve.
401
00:18:43,248 --> 00:18:44,333
Non parla tanto.
402
00:18:44,416 --> 00:18:48,337
E io sono Larry Chucklesworth!
403
00:18:48,420 --> 00:18:49,421
Comico.
404
00:18:49,505 --> 00:18:50,631
Mhmm.
405
00:18:50,714 --> 00:18:52,299
Hanno incastrato anche voi?
406
00:18:52,382 --> 00:18:53,634
Purtroppo sì.
407
00:18:53,717 --> 00:18:55,010
Avevamo bisogno
408
00:18:55,093 --> 00:18:56,512
di una stanza a basso prezzo
409
00:18:56,595 --> 00:18:59,306
e abbiamo tralasciato
di leggere le scritte piccole.
410
00:18:59,389 --> 00:19:03,310
Un momento di stupidità
seguito da un rimpianto senza fine.
411
00:19:03,393 --> 00:19:06,063
Come il mio terzo matrimonio.
412
00:19:07,147 --> 00:19:08,649
Scusate, lo faccio spesso.
413
00:19:08,732 --> 00:19:10,192
- Sì.
- Spesso.
414
00:19:10,275 --> 00:19:11,735
Mi sono sposato una volta
415
00:19:11,818 --> 00:19:13,403
e non ha funzionato.
416
00:19:13,487 --> 00:19:14,821
Dev'esserci una via d'uscita.
417
00:19:14,905 --> 00:19:16,365
Abbiamo provato.
418
00:19:16,448 --> 00:19:18,700
Ci sono sbarre alle finestre
e un cane alla porta.
419
00:19:18,784 --> 00:19:20,035
Anche se uscissimo,
420
00:19:20,118 --> 00:19:22,037
il contratto è inoppugnabile.
421
00:19:22,120 --> 00:19:23,455
Se sparisci,
422
00:19:23,539 --> 00:19:24,706
la signora chiama la polizia,
423
00:19:24,790 --> 00:19:25,791
ti fa riportare qui,
424
00:19:25,874 --> 00:19:26,875
e ti addebita mille sovrane
425
00:19:26,959 --> 00:19:27,960
per il disturbo.
426
00:19:29,169 --> 00:19:30,254
Forza, gente. Al lavoro.
427
00:19:30,337 --> 00:19:31,630
- Andiamo, signor Wonka.
428
00:19:31,713 --> 00:19:34,049
- Venga con me.
429
00:19:34,842 --> 00:19:37,302
Lei lavorerà qui. All'ammollo.
430
00:19:43,559 --> 00:19:44,560
Wow.
431
00:19:45,143 --> 00:19:47,312
Prima prendi gli indumenti
432
00:19:47,396 --> 00:19:48,856
E li ficchi in una tinozza
433
00:19:48,939 --> 00:19:50,232
Lava, lava
434
00:19:53,026 --> 00:19:56,947
Poi li porti allo strizzatoio
E giri un'enorme manovella
435
00:19:57,030 --> 00:19:58,407
Lava, lava
436
00:20:01,201 --> 00:20:04,830
Quindi si appendono bene in alto
Finché son quasi asciutti
437
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
Lava, lava
438
00:20:09,459 --> 00:20:13,088
Ma cantando questa canzone
La giornata non sembra tanto lunga
439
00:20:13,172 --> 00:20:14,965
Lava, lava
440
00:20:15,048 --> 00:20:16,925
È comunque lunga.
441
00:20:23,807 --> 00:20:25,350
Vanno stirate tutte le pieghe
442
00:20:25,434 --> 00:20:27,186
Di abitini e sottovesti
443
00:20:27,269 --> 00:20:28,645
Pigia, pigia
444
00:20:31,315 --> 00:20:33,192
Vanno piegati come dicono
445
00:20:33,275 --> 00:20:34,276
Altrimenti ci sgridano
446
00:20:34,359 --> 00:20:36,111
E non ci danno da mangiare
447
00:20:39,323 --> 00:20:43,577
Abbiamo firmato sulla linea tratteggiata
Dobbiamo scontare la pena
448
00:20:43,660 --> 00:20:46,788
- Lava, lava
-
449
00:20:46,872 --> 00:20:50,000
Lava, lava
450
00:20:50,083 --> 00:20:52,252
E, se non sei d'accordo...
451
00:20:52,336 --> 00:20:53,921
Leggi la clausola 5.
452
00:20:54,004 --> 00:20:55,297
Sezione 7A.
453
00:20:55,380 --> 00:20:56,840
Paragrafo 22.
454
00:20:56,924 --> 00:20:58,217
Parte D.
455
00:20:58,300 --> 00:20:59,384
Che recita...
456
00:20:59,968 --> 00:21:01,136
Lava, lava
457
00:21:04,181 --> 00:21:05,182
Lava, lava
458
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
Lava, lava
459
00:21:13,273 --> 00:21:14,733
- Lava, lava
460
00:21:39,675 --> 00:21:41,635
- Servizio in camera.
461
00:21:42,678 --> 00:21:44,346
L'avevo detto
di leggere le scritte piccole.
462
00:21:45,722 --> 00:21:47,266
C'era un problemino.
463
00:21:48,559 --> 00:21:50,477
Non sa leggere, vero?
464
00:21:51,311 --> 00:21:52,396
Ho concentrato i miei studi
465
00:21:52,479 --> 00:21:54,231
quasi solo sul cioccolato.
466
00:21:54,314 --> 00:21:55,315
Capisco.
467
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
Per il resto
468
00:21:57,734 --> 00:21:59,444
confido nella bontà altrui.
469
00:21:59,528 --> 00:22:01,446
Guardi dove l'ha portata.
470
00:22:01,530 --> 00:22:03,282
Negli alloggi del personale.
471
00:22:03,365 --> 00:22:04,950
Ha un letto.
472
00:22:07,202 --> 00:22:08,829
Ce l'aveva.
473
00:22:09,454 --> 00:22:13,208
Un tavolo e un lavabo-gabinetto.
474
00:22:13,292 --> 00:22:14,877
L'acqua scende
475
00:22:14,960 --> 00:22:17,671
- a due temperature. Fredda...
476
00:22:17,754 --> 00:22:18,964
E più fredda.
477
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
Quanto deve?
478
00:22:22,217 --> 00:22:23,260
Diecimila.
479
00:22:23,802 --> 00:22:26,221
Si ritenga fortunato. Io trentamila.
480
00:22:26,305 --> 00:22:28,348
Cosa? Come mai?
481
00:22:28,432 --> 00:22:30,392
Non ti hanno trovata
fra i panni sporchi?
482
00:22:30,475 --> 00:22:31,476
Infatti.
483
00:22:31,560 --> 00:22:33,562
Mi hanno generosamente accolta
484
00:22:33,687 --> 00:22:35,564
e mi hanno addebitato il privilegio.
485
00:22:35,647 --> 00:22:37,608
Che coppia di mostri.
486
00:22:37,691 --> 00:22:40,861
L'avido vince sempre sul bisognoso.
487
00:22:40,944 --> 00:22:42,571
Così va il mondo.
488
00:22:42,696 --> 00:22:43,697
E dai, Noodle.
489
00:22:44,156 --> 00:22:46,200
È la sindrome dell'abbandono a parlare.
490
00:22:47,451 --> 00:22:49,578
- La che?
- Sindrome dell'abbandono.
491
00:22:49,703 --> 00:22:52,247
E non mangeremo questa sbobba.
492
00:22:52,915 --> 00:22:53,957
Che fa?
493
00:22:54,750 --> 00:22:56,168
Un po' di cioccolato.
494
00:22:56,251 --> 00:22:57,461
Come ti piace? Fondente?
495
00:22:57,544 --> 00:22:59,755
Bianco? Nocciolato? Sciroccato?
496
00:23:00,172 --> 00:23:01,465
Non saprei.
497
00:23:01,548 --> 00:23:03,592
Non l'ho mai mangiato.
498
00:23:04,635 --> 00:23:06,803
Non hai mai
mangiato cioccolato?
499
00:23:07,262 --> 00:23:08,764
- No.
- Cosa?
500
00:23:08,847 --> 00:23:10,224
Non hai mai mangiato cioccolato?
501
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
Sempre no.
502
00:23:12,935 --> 00:23:14,937
È incredibile. Scandaloso.
503
00:23:15,562 --> 00:23:17,189
Per tua fortuna,
Noodle, ho una selezione
504
00:23:17,272 --> 00:23:19,024
dei migliori ingredienti
505
00:23:19,107 --> 00:23:20,817
nella mia fabbrica da viaggio.
506
00:23:26,073 --> 00:23:27,074
Wow.
507
00:23:27,157 --> 00:23:29,117
Da dove iniziare? Questo è il punto.
508
00:23:29,201 --> 00:23:30,202
Ci sono!
509
00:23:30,744 --> 00:23:31,870
Il CioccoLato Positivo.
510
00:23:31,954 --> 00:23:34,039
Fatto di nuvoloni condensati
511
00:23:34,998 --> 00:23:36,333
e sole liquido.
512
00:23:37,543 --> 00:23:39,545
Fa scorgere
un raggio di speranza
513
00:23:39,628 --> 00:23:41,463
oltre la buia disperazione.
514
00:23:41,547 --> 00:23:42,798
È quel che ci serve,
515
00:23:42,881 --> 00:23:44,299
- non ti pare?
516
00:23:44,383 --> 00:23:45,926
Ha sempre voluto fare cioccolato?
517
00:23:46,009 --> 00:23:47,886
No.
518
00:23:47,970 --> 00:23:49,429
Alla tua età,
519
00:23:49,513 --> 00:23:51,348
volevo fare il mago.
520
00:23:51,431 --> 00:23:52,766
Mia madre faceva la cuoca.
521
00:23:53,642 --> 00:23:56,353
Vivevamo sul fiume, noi due soli.
522
00:23:56,770 --> 00:23:59,523
In un piccolo mondo perfetto,
tutto nostro.
523
00:24:01,817 --> 00:24:03,902
A quel che ricordo,
524
00:24:03,986 --> 00:24:05,571
passavo tutto il tempo a inventare
525
00:24:05,654 --> 00:24:07,906
nuovi trucchi per stupire mia madre.
526
00:24:08,782 --> 00:24:10,367
Bravo!
527
00:24:11,368 --> 00:24:13,745
Ma la vera magia la faceva lei.
528
00:24:16,123 --> 00:24:18,625
Non avevamo molti soldi,
ma ogni settimana
529
00:24:18,709 --> 00:24:20,711
portava a casa un seme di cacao.
530
00:24:20,794 --> 00:24:22,588
E al mio compleanno
531
00:24:22,671 --> 00:24:25,007
erano abbastanza
per una tavoletta di cioccolato.
532
00:24:26,425 --> 00:24:28,302
Ma non era cioccolato qualunque.
533
00:24:29,094 --> 00:24:30,179
Neanche per sogno.
534
00:24:31,763 --> 00:24:33,348
È sicuramente il cioccolato
535
00:24:33,432 --> 00:24:34,433
più buono del mondo.
536
00:24:34,516 --> 00:24:35,976
Non saprei.
537
00:24:36,059 --> 00:24:38,353
Dicono che il più buono si trovi
538
00:24:38,437 --> 00:24:39,730
in una certa Galleria Gourmet.
539
00:24:40,606 --> 00:24:43,192
Non può essere meglio del tuo, mamma.
540
00:24:43,275 --> 00:24:44,735
È impossibile.
541
00:24:44,818 --> 00:24:47,613
Ecco, in effetti,
542
00:24:47,696 --> 00:24:49,823
conosco un piccolo segreto
543
00:24:49,907 --> 00:24:52,242
che anche quei bellimbusti ignorano.
544
00:24:53,285 --> 00:24:54,286
Quale?
545
00:24:54,369 --> 00:24:55,704
Te lo dirò.
546
00:24:55,829 --> 00:24:58,749
Quando sarai più grande.
Adesso a nanna.
547
00:25:05,130 --> 00:25:06,757
Andiamoci, mamma.
548
00:25:06,840 --> 00:25:07,925
Dove?
549
00:25:08,467 --> 00:25:10,511
- Alla Galleria Gourmet.
- Cosa?
550
00:25:10,594 --> 00:25:12,513
- Per aprire un negozio?
- Sì.
551
00:25:12,596 --> 00:25:14,681
Con il nostro nome sulla porta.
552
00:25:15,224 --> 00:25:17,267
È un sogno meraviglioso, tesoro.
553
00:25:18,101 --> 00:25:20,229
È solo questo?
554
00:25:21,146 --> 00:25:22,731
Un sogno?
555
00:25:24,233 --> 00:25:25,359
Ehi.
556
00:25:28,278 --> 00:25:32,074
Tutte le cose belle di questo mondo
sono nate da un sogno.
557
00:25:32,658 --> 00:25:34,660
Quindi tieniti stretto il tuo.
558
00:25:34,743 --> 00:25:37,204
E quando dividerai
il cioccolato con gli altri,
559
00:25:37,287 --> 00:25:40,332
io sarò lì accanto a te.
560
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Promesso?
561
00:25:41,792 --> 00:25:42,960
Ancora meglio.
562
00:25:43,043 --> 00:25:45,420
Giurin giurello.
563
00:25:47,464 --> 00:25:48,715
E adesso,
564
00:25:48,799 --> 00:25:49,967
dormi.
565
00:25:52,886 --> 00:25:55,264
Allora, Willy, qual era?
566
00:25:55,889 --> 00:25:57,307
Il segreto.
567
00:25:58,016 --> 00:25:59,726
Non l'ho mai scoperto.
568
00:26:01,103 --> 00:26:02,437
Poco dopo lei si ammalò.
569
00:26:04,439 --> 00:26:05,440
E in un batter d'occhi,
570
00:26:05,524 --> 00:26:07,609
a me rimase
solo la sua tavoletta di cioccolato.
571
00:26:12,447 --> 00:26:13,907
Per questo sono qui, Noodle.
572
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
Per sentirmi come allora,
573
00:26:17,744 --> 00:26:19,496
quando mangiavo cioccolato con lei.
574
00:26:20,747 --> 00:26:22,207
Che vuoi dire?
575
00:26:22,291 --> 00:26:23,584
Mia madre promise che,
576
00:26:23,667 --> 00:26:25,377
quando l'avessi condiviso con gli altri,
577
00:26:25,460 --> 00:26:27,254
lei mi sarebbe stata accanto.
578
00:26:29,047 --> 00:26:31,300
So che sembra folle,
ma ho sempre sperato
579
00:26:31,383 --> 00:26:32,676
che mantenesse la promessa.
580
00:26:34,636 --> 00:26:36,722
Magari mi dirà anche il suo segreto.
581
00:26:43,020 --> 00:26:44,563
Tieni. Assaggia.
582
00:27:03,165 --> 00:27:04,875
Vorrei che non l'avessi fatto.
583
00:27:05,459 --> 00:27:06,460
Non ti piace?
584
00:27:06,543 --> 00:27:07,544
No,
585
00:27:08,045 --> 00:27:10,506
mi piace. Solo che...
586
00:27:11,131 --> 00:27:12,257
Cosa?
587
00:27:13,383 --> 00:27:14,801
Ora ogni giorno senza cioccolato
588
00:27:14,885 --> 00:27:16,678
sarà più difficile.
589
00:27:17,846 --> 00:27:20,015
Lo vorresti tutto il cioccolato
590
00:27:20,098 --> 00:27:21,517
che ti va, tutti i giorni,
591
00:27:21,600 --> 00:27:22,643
per tutta la vita?
592
00:27:23,018 --> 00:27:24,102
Una fornitura a vita?
593
00:27:24,186 --> 00:27:25,812
Una fornitura a vita.
594
00:27:26,605 --> 00:27:27,689
Che dovrei fare?
595
00:27:27,773 --> 00:27:29,441
Niente di che. Farmi uscire.
596
00:27:29,525 --> 00:27:31,443
- È impazzito?
597
00:27:31,527 --> 00:27:33,445
Qualcuno coprirà il mio turno
598
00:27:33,529 --> 00:27:34,988
e mi farai uscire col bucato.
599
00:27:35,072 --> 00:27:36,323
- Ma...
- Per poche ore.
600
00:27:36,406 --> 00:27:37,950
Nessuno se ne accorgerà.
601
00:27:38,033 --> 00:27:39,743
A che scopo?
602
00:27:39,826 --> 00:27:41,578
Vendere cioccolato! Faremo a metà
603
00:27:41,662 --> 00:27:42,788
e ci sdebiteremo.
604
00:27:42,871 --> 00:27:44,331
È un'idea carina.
605
00:27:44,414 --> 00:27:46,333
- È grandiosa.
- Ma non funzionerà.
606
00:27:46,416 --> 00:27:48,001
Certo che sì. Mangia.
607
00:27:48,085 --> 00:27:49,169
Non capisci.
608
00:27:49,878 --> 00:27:51,255
La signora Scrubitt è un falco.
609
00:27:51,338 --> 00:27:52,714
Tiene quegli occhiacci
610
00:27:52,798 --> 00:27:55,092
su tutto ciò che entra e esce, tranne...
611
00:27:55,175 --> 00:27:57,135
- Eh?
612
00:27:57,845 --> 00:27:58,846
Che c'è?
613
00:27:59,596 --> 00:28:00,597
Niente.
614
00:28:01,014 --> 00:28:02,266
Ah, ok.
615
00:28:02,349 --> 00:28:03,642
Ah.
616
00:28:03,725 --> 00:28:05,561
Doppio "ah"!
Non è vero che non c'è niente.
617
00:28:05,644 --> 00:28:07,229
Il CioccoLato Positivo
ti ha dato un'idea.
618
00:28:07,312 --> 00:28:08,313
Ok.
619
00:28:08,397 --> 00:28:09,815
Una volta si è distratta
620
00:28:09,898 --> 00:28:11,733
quando è venuto un aristocratico.
621
00:28:11,817 --> 00:28:13,694
Voleva solo un'informazione,
622
00:28:13,777 --> 00:28:15,737
ma lei gli si è appiccicata addosso.
623
00:28:15,821 --> 00:28:17,197
Che schifo.
624
00:28:17,281 --> 00:28:18,615
Perfetto, Noodle.
625
00:28:18,699 --> 00:28:20,075
Troviamo un aristocratico
626
00:28:20,158 --> 00:28:21,910
e sgusciamo fuori
mentre lei è distratta.
627
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
Sì, ma...
628
00:28:23,787 --> 00:28:25,831
Dove lo troviamo un aristocratico?
629
00:28:28,917 --> 00:28:29,918
Ah.
630
00:28:30,043 --> 00:28:31,044
Ah?
631
00:28:32,004 --> 00:28:33,046
Ah.
632
00:28:33,130 --> 00:28:34,214
Doppio "ah".
633
00:28:34,298 --> 00:28:35,591
Hai carta e matita?
634
00:28:35,674 --> 00:28:38,051
- Ho un'idea.
635
00:28:57,779 --> 00:28:59,740
Sono qui per confessarmi.
636
00:29:02,075 --> 00:29:04,494
Bravissimi, ragazzi. Continuate così.
637
00:29:09,499 --> 00:29:11,752
Mi perdoni, Padre, perché ho peccato.
638
00:29:13,754 --> 00:29:17,132
Ho mangiato 150 di questi
dall'ultima confessione.
639
00:29:19,927 --> 00:29:22,513
Alla tentazione
è molto difficile resistere.
640
00:29:25,933 --> 00:29:27,267
Mhmm.
641
00:29:27,809 --> 00:29:29,186
Mi mandi giù.
642
00:29:30,521 --> 00:29:32,940
- A dopo.
643
00:29:38,153 --> 00:29:39,821
Buonasera, Capo.
644
00:29:40,572 --> 00:29:41,782
La aspettano.
645
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
Molte grazie.
646
00:29:45,160 --> 00:29:46,411
Buonasera, signori.
647
00:29:46,495 --> 00:29:47,913
Ecco la mia fattura.
648
00:29:47,996 --> 00:29:51,291
Un cioccolatiere allontanato
per la consueta tariffa.
649
00:29:51,875 --> 00:29:53,252
Oh.
650
00:29:53,335 --> 00:29:54,670
Ci siamo.
651
00:29:54,753 --> 00:29:56,296
Arriva la roba buona.
652
00:29:56,380 --> 00:29:58,257
- Dica, Capo...
- Mhmm?
653
00:29:58,340 --> 00:30:00,217
Le andrebbe di guadagnarne altri?
654
00:30:00,300 --> 00:30:01,718
La ascolto.
655
00:30:01,802 --> 00:30:03,470
Per il signor Wonka
656
00:30:03,554 --> 00:30:07,432
potrebbe servire qualcosa di più
di un semplice allontanamento.
657
00:30:07,516 --> 00:30:08,934
- Oh.
- È bravo.
658
00:30:09,017 --> 00:30:10,143
Troppo bravo.
659
00:30:10,227 --> 00:30:11,478
Per di più,
660
00:30:11,562 --> 00:30:13,772
chiede solo una sovrana a cioccolatino.
661
00:30:13,856 --> 00:30:16,358
Così tutti possono permetterseli,
anche i...
662
00:30:18,110 --> 00:30:19,528
Lo sa, i...
663
00:30:20,237 --> 00:30:22,781
- Poveri?
- Oh, cielo.
664
00:30:22,865 --> 00:30:25,576
Ho avuto un piccolo rigurgito.
665
00:30:25,659 --> 00:30:27,202
Può astenersi dal nominare
666
00:30:27,286 --> 00:30:28,954
la categoria in mia presenza?
667
00:30:29,037 --> 00:30:30,664
Non gli va che si dica "poveri".
668
00:30:30,747 --> 00:30:32,499
- Scusa, Felix.
669
00:30:32,583 --> 00:30:35,377
Deve riferire a Wonka un messaggio.
670
00:30:35,460 --> 00:30:37,671
Suffragato dalla forza fisica.
671
00:30:37,754 --> 00:30:40,257
Se riprova
a vendere cioccolato in città,
672
00:30:40,340 --> 00:30:43,677
rischia di incorrere
in un piccolo incidente.
673
00:30:43,760 --> 00:30:45,971
Nel quale morirà.
674
00:30:46,513 --> 00:30:47,973
L'avevo capito.
675
00:30:48,056 --> 00:30:49,183
Non serve dirlo.
676
00:30:49,266 --> 00:30:51,226
Volevo assicurarmi
che fossimo in sintonia.
677
00:30:51,310 --> 00:30:52,352
Con te, mai.
678
00:30:52,436 --> 00:30:54,271
Che vuol dire? Cioè, lo so...
679
00:30:54,354 --> 00:30:55,397
Anzi, che vuol dire?
680
00:30:55,480 --> 00:30:56,732
Signori, per favore.
681
00:30:58,233 --> 00:31:00,068
Allora, Capo, che ne dice?
682
00:31:00,152 --> 00:31:01,570
Siamo d'accordo?
683
00:31:01,653 --> 00:31:04,573
Ragazzi, io sono
un rappresentante della legge.
684
00:31:04,656 --> 00:31:07,743
Non posso malmenare
i vostri concorrenti.
685
00:31:08,827 --> 00:31:09,828
Spiacente.
686
00:31:10,871 --> 00:31:11,788
Ebbene, Capo.
687
00:31:14,499 --> 00:31:16,710
Vedo che lei è un uomo integro.
688
00:31:18,879 --> 00:31:19,880
Grazie.
689
00:31:19,963 --> 00:31:21,798
Ma si ponga questa domanda...
690
00:31:22,216 --> 00:31:23,675
PAGATO IN
CIOCCOLATO
691
00:31:24,134 --> 00:31:26,303
Lei è goloso di dolci?
692
00:31:26,386 --> 00:31:27,930
Sì
693
00:31:28,013 --> 00:31:31,975
Ha una voglia che va soddisfatta?
694
00:31:32,059 --> 00:31:34,603
Lei è goloso di dolci?
695
00:31:34,686 --> 00:31:35,687
Sì
696
00:31:35,771 --> 00:31:38,899
Noi abbiamo tutto quel che le serve
697
00:31:38,982 --> 00:31:39,983
Mhmm.
698
00:31:40,067 --> 00:31:43,695
Niente assurdi scrupoli di coscienza
699
00:31:43,779 --> 00:31:45,030
È semplicemente
700
00:31:45,113 --> 00:31:47,157
Uno scambio di favori
701
00:31:47,241 --> 00:31:51,161
Allora, cento scatole dei suoi preferiti
702
00:31:51,245 --> 00:31:54,748
Spiacente, purtroppo è un no
703
00:31:55,749 --> 00:31:58,001
Ho promesso a mia moglie di limitarmi.
704
00:31:58,085 --> 00:31:59,378
Mi tengo in forma
705
00:31:59,461 --> 00:32:01,129
per il ballo della polizia.
706
00:32:01,547 --> 00:32:03,757
Ma pensi a quanto è goloso
707
00:32:03,841 --> 00:32:05,342
Ci penso
708
00:32:05,425 --> 00:32:09,221
Sono goloso fin da quando ero piccolo
709
00:32:09,304 --> 00:32:11,890
I suoi peccatucci di gola
710
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
È vero
711
00:32:13,475 --> 00:32:16,895
Sono l'unica cosa che le dà gioia
712
00:32:17,688 --> 00:32:19,857
Non stia a guardare la linea
713
00:32:19,940 --> 00:32:21,817
- Va benissimo!
- Su!
714
00:32:21,900 --> 00:32:24,736
Che bisogno c'è di vedersi i piedi?
715
00:32:24,820 --> 00:32:25,863
Allora
716
00:32:25,946 --> 00:32:28,365
Settecento scatole
717
00:32:29,658 --> 00:32:32,578
- Sono tanti cioccolatini...
- (Slugworth) Mm-mhmm.
718
00:32:32,661 --> 00:32:33,704
No!
719
00:32:36,290 --> 00:32:38,125
Signori, passiamo
all'artiglieria pesante.
720
00:32:42,004 --> 00:32:44,673
Lei è goloso di dolci?
721
00:32:44,756 --> 00:32:46,550
- Anch'io
- Ragazzi...
722
00:32:46,633 --> 00:32:48,844
Va matto per il cioccolato?
723
00:32:48,927 --> 00:32:50,387
Eccome, sì.
724
00:32:50,804 --> 00:32:53,182
Trova che i dolciumi siano
725
00:32:53,265 --> 00:32:55,058
- Deliziosi?
- Oh, sì.
726
00:32:55,142 --> 00:32:57,686
{\an8}Noi ne abbiamo tanti, tanti, tanti
727
00:32:57,769 --> 00:32:59,563
- Tanti, tanti
- Perché canto?
728
00:32:59,646 --> 00:33:01,607
Se la moglie si lamenta
729
00:33:02,149 --> 00:33:03,567
La deride per il fisico
730
00:33:03,650 --> 00:33:07,362
È sorprendente
Cosa può nascondere un sarto
731
00:33:08,989 --> 00:33:10,991
Tenetevi i miserabili cioccolatini
732
00:33:11,450 --> 00:33:13,535
Ottocento scatole?
733
00:33:13,869 --> 00:33:15,037
- D'accordo
-
734
00:33:22,127 --> 00:33:23,337
- Bell.
735
00:33:23,420 --> 00:33:24,421
- Eccomi.
- Benz.
736
00:33:24,505 --> 00:33:25,506
- Mhmm.
737
00:33:25,589 --> 00:33:26,590
- Chucklesworth.
738
00:33:26,673 --> 00:33:27,841
- Crunch.
739
00:33:27,925 --> 00:33:29,218
- Eccomi.
- Wonka.
740
00:33:29,343 --> 00:33:30,677
- Bleacher!
741
00:33:30,761 --> 00:33:33,055
- Si è di nuovo intasato il water.
742
00:33:33,138 --> 00:33:34,181
Oh, wow.
743
00:33:34,264 --> 00:33:36,183
L'inconfondibile suono dell'amore.
744
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
Cosa?
745
00:33:38,810 --> 00:33:40,187
Non l'hai notato?
746
00:33:40,270 --> 00:33:41,396
Cosa?
747
00:33:41,480 --> 00:33:43,023
È pazza di te.
748
00:33:43,106 --> 00:33:44,858
La signora Scrubitt?
749
00:33:44,942 --> 00:33:46,151
Cotta.
750
00:33:46,235 --> 00:33:47,903
E perché no? Guardati.
751
00:33:47,986 --> 00:33:50,030
Che bel pezzo d'uomo!
752
00:33:50,113 --> 00:33:51,907
Ti basta una sistematina.
753
00:33:51,990 --> 00:33:53,116
Vestiti nuovi.
754
00:33:53,659 --> 00:33:54,826
Un bagno.
755
00:33:55,244 --> 00:33:56,495
Un bagno?
756
00:33:56,578 --> 00:33:58,497
Sai come si dice, vero?
757
00:33:59,790 --> 00:34:01,166
Come si dice?
758
00:34:01,250 --> 00:34:03,001
Stravede per il piede.
759
00:34:03,085 --> 00:34:04,086
Sì.
760
00:34:04,169 --> 00:34:05,295
E le casca l'occhio per il ginocchio.
761
00:34:05,379 --> 00:34:06,380
- Già.
- Ma se vuoi
762
00:34:06,463 --> 00:34:08,090
- farla sospirare...
- Dimmi.
763
00:34:08,465 --> 00:34:10,259
La coscia devi mostrare.
764
00:34:12,094 --> 00:34:13,094
Bleacher!
765
00:34:13,178 --> 00:34:14,972
- Sta straripando.
766
00:34:15,054 --> 00:34:16,723
- Dentro. Al lavoro.
- Va bene.
767
00:34:16,806 --> 00:34:18,058
Mi arriva alle caviglie!
768
00:34:18,141 --> 00:34:19,601
- Perditempo.
769
00:34:19,976 --> 00:34:21,270
- Bleacher!
770
00:34:21,353 --> 00:34:23,563
Maledetto bifolco pelandrone.
771
00:34:33,072 --> 00:34:34,324
- Che hai lì?
772
00:34:34,408 --> 00:34:35,576
Niente.
773
00:34:36,659 --> 00:34:38,620
Ti piace la stia, Noodle?
774
00:34:39,161 --> 00:34:40,163
E va bene.
775
00:34:40,706 --> 00:34:41,706
L'altro giorno ho ritirato i panni
776
00:34:41,790 --> 00:34:43,125
dal professor Monocle.
777
00:34:43,208 --> 00:34:44,418
Sì.
778
00:34:44,501 --> 00:34:46,378
Scrive un libro sui reali bavaresi.
779
00:34:46,460 --> 00:34:47,462
Che noia.
780
00:34:47,545 --> 00:34:49,630
Ha una parete piena di ritratti.
781
00:34:49,715 --> 00:34:50,757
E allora?
782
00:34:50,841 --> 00:34:52,634
Questo mi è parso familiare.
783
00:34:54,636 --> 00:34:55,637
Oh.
784
00:34:56,054 --> 00:34:57,848
{\an8}Ma dai. È identico...
785
00:34:57,931 --> 00:34:59,433
Al signor Bleacher.
786
00:35:00,267 --> 00:35:03,103
Vuoi dire che Bleacher
è un aristocratico bavarese?
787
00:35:05,522 --> 00:35:06,732
Va' a prendermi il gin.
788
00:35:09,318 --> 00:35:10,944
Prima prendi gli indumenti
789
00:35:11,028 --> 00:35:12,946
E li ficchi in una tinozza
790
00:35:13,030 --> 00:35:14,114
Lava, lava
791
00:35:16,950 --> 00:35:18,744
Quindi li passi nello strizzatoio
792
00:35:18,827 --> 00:35:20,787
Evitando di strozzarti
793
00:35:20,871 --> 00:35:22,581
- Lava, lava
-
794
00:35:23,498 --> 00:35:24,499
Wow!
795
00:35:24,917 --> 00:35:26,210
Tino, è la tua occasione
796
00:35:26,293 --> 00:35:28,295
- Di mordermi i pantaloni da postino!
797
00:35:32,049 --> 00:35:34,051
Sta succedendo qualcosa
798
00:35:34,134 --> 00:35:35,844
Perché non cambiamo mai la canzone
799
00:35:35,928 --> 00:35:37,221
Lava, lava
800
00:35:38,388 --> 00:35:40,349
Ce l'hai fatta ad alzare le...
801
00:35:45,562 --> 00:35:47,189
Hai cambiato pettinatura?
802
00:35:47,940 --> 00:35:49,107
Forse.
803
00:35:49,191 --> 00:35:50,567
O forse no.
804
00:35:53,946 --> 00:35:55,531
Dove hai preso la salopette?
805
00:35:55,614 --> 00:35:57,282
- Oggetti smarriti.
806
00:35:57,741 --> 00:35:58,742
Perché,
807
00:35:59,826 --> 00:36:00,994
mi dona?
808
00:36:01,078 --> 00:36:02,913
- Sì.
809
00:36:02,996 --> 00:36:04,790
Non è male, direi.
810
00:36:07,125 --> 00:36:08,794
Che fai lì in fondo?
811
00:36:08,877 --> 00:36:10,963
- Tengo calde le ginocchia.
812
00:36:11,046 --> 00:36:12,297
Perché non vieni qui
813
00:36:12,381 --> 00:36:13,715
a bere un po' di gin?
814
00:36:14,383 --> 00:36:16,218
Perché non vieni tu qui,
815
00:36:16,301 --> 00:36:18,011
dove l'aria è bollente?
816
00:36:22,140 --> 00:36:24,059
- Oh, Signore.
817
00:36:25,394 --> 00:36:26,645
Signore e signori, vi presento
818
00:36:26,728 --> 00:36:28,856
il mio ultimo marchingegno,
819
00:36:28,939 --> 00:36:30,941
un'innovazione nella saponazione.
820
00:36:31,024 --> 00:36:32,025
Lava, lava
821
00:36:32,109 --> 00:36:33,151
Per curiosità,
822
00:36:33,235 --> 00:36:34,820
cosa vorrebbe fare Tino tutto il giorno?
823
00:36:34,903 --> 00:36:36,113
- Rincorrere postini.
824
00:36:36,196 --> 00:36:37,489
E io cosa devo fare tutto il giorno,
825
00:36:37,573 --> 00:36:38,699
colleghi lavandai?
826
00:36:38,782 --> 00:36:39,908
Lava, lava
827
00:36:39,992 --> 00:36:41,702
Ora, con la Lavanderia Canina Espressa
828
00:36:41,785 --> 00:36:42,911
di Willy Wonka,
829
00:36:42,995 --> 00:36:44,288
non fatemelo ripetere,
830
00:36:44,371 --> 00:36:46,081
Tino può correre e io divertirmi.
831
00:36:46,164 --> 00:36:47,374
Lava, lava
832
00:36:47,457 --> 00:36:49,251
Faccio un salto fuori.
833
00:36:49,334 --> 00:36:51,336
Torno prima dell'appello.
834
00:36:51,420 --> 00:36:54,131
Intanto, ci sarà Tino che...
835
00:36:54,214 --> 00:36:56,508
- Lava, lava
-
836
00:36:56,592 --> 00:36:59,678
Allora, raccontami della Baviera.
837
00:36:59,761 --> 00:37:01,513
- La che?
- Il posto da dove vieni.
838
00:37:01,597 --> 00:37:03,932
- Ah, sì. È molto...
839
00:37:04,016 --> 00:37:06,185
{\an8}- Bavarese.
- Oh, whoo.
840
00:37:12,024 --> 00:37:13,150
Via libera.
841
00:37:13,233 --> 00:37:14,234
- Davvero?
- Sì.
842
00:37:14,860 --> 00:37:16,862
Ce l'abbiamo fatta! Brava, Noodle.
843
00:37:16,945 --> 00:37:18,238
Non ci credo.
844
00:37:18,322 --> 00:37:20,449
Vedrai quanti cioccolatini
ho fatto ieri sera.
845
00:37:20,532 --> 00:37:22,326
Li vendiamo e...
846
00:37:23,577 --> 00:37:24,578
Oh, no.
847
00:37:25,162 --> 00:37:26,371
Che succede?
848
00:37:26,455 --> 00:37:27,539
Un'altra volta.
849
00:37:27,623 --> 00:37:28,916
Dove sono?
850
00:37:28,999 --> 00:37:31,460
Non so come dirtelo,
851
00:37:31,543 --> 00:37:32,586
ma li hanno rubati.
852
00:37:33,045 --> 00:37:34,296
- Rubati?
853
00:37:34,379 --> 00:37:35,380
Chi?
854
00:37:36,089 --> 00:37:37,925
L'Ometto Arancione.
855
00:37:38,342 --> 00:37:39,343
Cosa?
856
00:37:39,426 --> 00:37:41,553
L'Ometto Arancione.
Non te ne ho parlato?
857
00:37:41,637 --> 00:37:43,430
No, non me ne hai parlato.
858
00:37:43,514 --> 00:37:45,641
È il mio arcinemico. Alto così.
859
00:37:45,724 --> 00:37:46,767
Arriva di notte
860
00:37:46,850 --> 00:37:48,810
e mi ruba tutti i cioccolatini.
861
00:37:48,894 --> 00:37:50,020
Succede ogni paio di settimane
862
00:37:50,103 --> 00:37:51,522
da tre, quattro anni.
863
00:37:51,605 --> 00:37:52,648
Sul serio?
864
00:37:52,731 --> 00:37:53,857
Certe volte lo spio
865
00:37:53,941 --> 00:37:56,318
nello strano stato tra sonno e veglia,
866
00:37:56,401 --> 00:37:57,861
con i suoi capelli verdi.
867
00:37:57,945 --> 00:37:59,279
Capelli verdi?
868
00:37:59,363 --> 00:38:00,697
Un giorno lo prenderò, Noodle.
869
00:38:00,781 --> 00:38:01,782
- Willy.
- E allora...
870
00:38:01,865 --> 00:38:02,908
- Willy!
- Eh?
871
00:38:02,991 --> 00:38:05,661
Non ti aspetterai che ci creda, vero?
872
00:38:05,744 --> 00:38:07,871
Certo che sì. Come altro si spiega?
873
00:38:07,955 --> 00:38:08,956
Non so...
874
00:38:09,039 --> 00:38:10,624
- Ti addormenti...
875
00:38:10,707 --> 00:38:11,875
...sogni un ometto verde...
876
00:38:11,959 --> 00:38:13,043
Arancione, capelli verdi.
877
00:38:13,126 --> 00:38:14,253
E sognando
878
00:38:14,336 --> 00:38:16,088
ti ingozzi di cioccolatini!
879
00:38:16,171 --> 00:38:17,381
Mi ingozzo...
880
00:38:18,298 --> 00:38:19,466
È più logico.
881
00:38:19,550 --> 00:38:20,592
Perché mi sono illusa?
882
00:38:20,676 --> 00:38:21,844
Li mangio io?
883
00:38:21,927 --> 00:38:23,262
- Stupido CioccoLato Positivo.
- Non credo.
884
00:38:23,345 --> 00:38:24,346
Ehi!
885
00:38:24,429 --> 00:38:26,098
Il mio cioccolato non è stupido.
886
00:38:26,181 --> 00:38:28,517
Se la signora ci avesse visto,
887
00:38:28,642 --> 00:38:30,185
io ora sarei nella stia.
888
00:38:30,269 --> 00:38:31,603
Mi dispiace.
889
00:38:31,687 --> 00:38:33,480
Faremo altro cioccolato.
890
00:38:33,564 --> 00:38:35,190
Però ho finito il latte.
891
00:38:35,899 --> 00:38:37,693
Non è un problema.
892
00:38:38,485 --> 00:38:39,945
Latte.
893
00:38:40,571 --> 00:38:42,531
A, questo si chiama rubare.
894
00:38:42,614 --> 00:38:43,699
E C...
895
00:38:43,782 --> 00:38:46,076
Willy Wonka
non usa comune latte di mucca.
896
00:38:46,159 --> 00:38:47,286
Per questa creazione
897
00:38:47,369 --> 00:38:49,329
serve latte di giraffa.
898
00:38:49,830 --> 00:38:51,540
Va bene.
899
00:38:51,623 --> 00:38:53,250
Ce n'è una allo zoo.
900
00:38:53,333 --> 00:38:54,585
Bingo!
901
00:38:54,668 --> 00:38:56,753
Ma A, lo zoo è dall'altra parte.
902
00:38:56,837 --> 00:38:57,838
Ottimo.
903
00:38:57,921 --> 00:38:59,089
E B,
904
00:38:59,715 --> 00:39:02,384
non ti lasceranno entrare a mungerla.
905
00:39:02,467 --> 00:39:06,096
Ecco perché, cara Noodle, è una fortuna
906
00:39:06,180 --> 00:39:08,765
che l'Ometto non abbia trovato questo.
907
00:39:12,352 --> 00:39:13,353
SICUREZZA
908
00:39:13,437 --> 00:39:14,479
Cos'è?
909
00:39:14,563 --> 00:39:15,856
Lo manda la direzione.
910
00:39:15,939 --> 00:39:18,567
Un premio per i suoi anni di servizio.
911
00:39:19,359 --> 00:39:20,903
Ma sono qui solo da un anno.
912
00:39:22,279 --> 00:39:25,490
Ecco perché il cioccolatino è uno solo.
913
00:39:26,491 --> 00:39:27,659
Ah.
914
00:39:27,743 --> 00:39:29,203
Beh, grazie mille.
915
00:39:29,286 --> 00:39:30,996
Prego. Buonanotte!
916
00:39:32,748 --> 00:39:33,916
Brava, Noodle.
917
00:39:33,999 --> 00:39:36,001
In realtà di che si tratta?
918
00:39:36,084 --> 00:39:37,794
Si chiama Seratona.
919
00:39:37,878 --> 00:39:39,421
Una serata fuori
920
00:39:39,505 --> 00:39:41,006
- riprodotta in un cioccolatino.
- Mhmm.
921
00:39:41,089 --> 00:39:43,509
Lo strato esterno
è tartufo allo champagne.
922
00:39:43,592 --> 00:39:44,676
Buonissimo.
923
00:39:44,760 --> 00:39:46,303
Quello dopo è al vino bianco.
924
00:39:46,386 --> 00:39:47,387
Mhmm.
925
00:39:47,471 --> 00:39:48,555
Quindi rosso.
926
00:39:48,639 --> 00:39:50,390
Ora sì che si ragiona!
927
00:39:50,474 --> 00:39:52,017
E qui si inizia
a cantare e ballare.
928
00:39:52,100 --> 00:39:55,103
Facciamo festa stasera!
929
00:39:55,187 --> 00:39:56,647
Con lo strato al whisky
930
00:39:56,730 --> 00:39:57,940
si emozionerà.
931
00:39:58,023 --> 00:40:00,567
Era l'unica donna che abbia amato!
932
00:40:00,651 --> 00:40:02,653
Potrebbe anche fare una follia.
933
00:40:02,736 --> 00:40:03,987
La chiamo.
934
00:40:04,071 --> 00:40:06,156
Che male può fare?
935
00:40:06,615 --> 00:40:08,700
Pronto, Gwennie? Sono Basil.
936
00:40:08,784 --> 00:40:11,036
Volevo dirti che ti ho sempre amata.
937
00:40:11,119 --> 00:40:13,163
Ti amo tanto. Cosa?
938
00:40:13,247 --> 00:40:14,248
Basil Bond.
939
00:40:14,331 --> 00:40:16,083
Il tuo compagno di banco a chimica.
940
00:40:16,166 --> 00:40:17,209
Non riattaccare!
941
00:40:17,292 --> 00:40:18,544
Infine, un po' di porto
942
00:40:18,627 --> 00:40:20,796
delle grandi occasioni e...
943
00:40:23,382 --> 00:40:24,383
Mhmm.
944
00:40:24,466 --> 00:40:26,009
Andiamo.
945
00:40:26,552 --> 00:40:27,678
Noodle, andiamo.
946
00:40:30,013 --> 00:40:31,390
Perché non volano via?
947
00:40:31,473 --> 00:40:32,683
Non lo so.
948
00:40:33,141 --> 00:40:34,601
Non ci avranno pensato.
949
00:40:34,685 --> 00:40:35,686
Scherzi?
950
00:40:35,769 --> 00:40:36,979
No, sul serio.
951
00:40:37,062 --> 00:40:38,564
I fenicotteri sono fatti così.
952
00:40:38,647 --> 00:40:40,274
Devono avere un esempio da seguire.
953
00:40:40,357 --> 00:40:41,358
Ah.
954
00:40:45,821 --> 00:40:46,989
Giraffa.
955
00:40:47,656 --> 00:40:50,826
Giraffa. Giraffa.
956
00:40:50,909 --> 00:40:52,578
TIGRE
957
00:40:52,661 --> 00:40:54,079
Ah! Giraffa.
958
00:40:59,960 --> 00:41:01,795
Devi imparare a leggere.
959
00:41:02,045 --> 00:41:03,046
Perché?
960
00:41:03,463 --> 00:41:04,923
Una tigre ti ha quasi sbranato.
961
00:41:05,007 --> 00:41:06,383
È il "quasi" che conta, Noodle.
962
00:41:06,466 --> 00:41:08,010
Tante cose mi hanno quasi sbranato
963
00:41:08,093 --> 00:41:09,887
senza mai darmi più di un morsetto.
964
00:41:11,805 --> 00:41:13,098
Giraffa.
965
00:41:13,182 --> 00:41:14,641
Ok, imparerò a leggere.
966
00:41:34,745 --> 00:41:37,956
Buonasera, signorina...
967
00:41:38,582 --> 00:41:40,125
- Abigail.
968
00:41:41,293 --> 00:41:42,836
Calma.
969
00:41:42,920 --> 00:41:44,296
Ho le mentine all'acacia.
970
00:41:51,011 --> 00:41:52,012
Oh.
971
00:41:52,554 --> 00:41:55,390
Le giraffe adorano
le mie mentine all'acacia.
972
00:41:55,474 --> 00:41:56,767
Più di ogni altra cosa.
973
00:41:57,309 --> 00:41:58,977
Tranne le grattatine sotto il mento.
974
00:42:01,980 --> 00:42:03,106
Vuoi provare, Noodle?
975
00:42:03,398 --> 00:42:04,399
Io?
976
00:42:04,942 --> 00:42:06,318
Sì. Perché no?
977
00:42:07,903 --> 00:42:09,279
Ok.
978
00:42:14,326 --> 00:42:15,327
- Agh!
- Oh!
979
00:42:15,410 --> 00:42:17,704
Mi sa che le piaci.
980
00:42:19,331 --> 00:42:20,582
Signorina Abigail,
981
00:42:21,250 --> 00:42:23,627
se la mia collega le dà una grattatina,
982
00:42:23,710 --> 00:42:25,295
lei ce lo darebbe
983
00:42:25,379 --> 00:42:26,630
un litro di latte?
984
00:42:31,635 --> 00:42:34,638
Dimmi, l'hai già fatto prima?
985
00:42:34,721 --> 00:42:36,849
- Una volta. In Africa.
986
00:42:36,932 --> 00:42:38,851
Un animale magnifico.
987
00:42:38,934 --> 00:42:40,936
- Era selvaggia?
- Selvaggia?
988
00:42:41,353 --> 00:42:42,938
Una belva feroce.
989
00:42:43,814 --> 00:42:45,607
A volte sei proprio sciocco.
990
00:42:45,691 --> 00:42:47,860
Se lo dici tu-dle, Noodle.
991
00:42:47,943 --> 00:42:49,111
Tu-dle?
992
00:42:49,820 --> 00:42:51,238
Non funziona, eh?
993
00:42:51,321 --> 00:42:52,990
Niente fa rima con Noodle.
994
00:42:53,073 --> 00:42:55,033
Ma da dove viene il tuo nome?
995
00:42:55,576 --> 00:42:56,577
Non importa.
996
00:42:57,411 --> 00:42:58,453
Dai, racconta.
997
00:43:01,290 --> 00:43:02,291
Da qui.
998
00:43:03,876 --> 00:43:06,420
È l'unica cosa che ho dei miei genitori.
999
00:43:06,503 --> 00:43:10,382
"N" come Noodle. O Nora, o Nina,
1000
00:43:11,383 --> 00:43:13,302
o niente di niente.
1001
00:43:13,385 --> 00:43:14,761
Non puoi risalire al proprietario?
1002
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
Secondo te non ho tentato?
1003
00:43:17,264 --> 00:43:18,557
Da piccola,
1004
00:43:19,266 --> 00:43:21,018
speravo tanto
di trovare i miei genitori.
1005
00:43:21,101 --> 00:43:22,436
IL SOGNO DI NOODLE
1006
00:43:22,519 --> 00:43:24,605
Li immaginavo in una bella casetta
1007
00:43:24,688 --> 00:43:25,856
piena di libri.
1008
00:43:26,398 --> 00:43:30,277
La mia mamma mi aspettava sulla soglia
1009
00:43:30,360 --> 00:43:31,695
e io correvo da lei.
1010
00:43:31,778 --> 00:43:35,073
Mi abbracciava forte,
come se non volesse più lasciarmi.
1011
00:43:37,701 --> 00:43:39,995
Poi ho capito
che era solo uno stupido sogno.
1012
00:43:42,789 --> 00:43:44,791
Non aveva niente di stupido.
1013
00:43:44,875 --> 00:43:45,876
Davvero?
1014
00:43:46,543 --> 00:43:49,046
So che non hai avuto una vita facile.
1015
00:43:49,129 --> 00:43:50,339
Ma andrà meglio.
1016
00:43:50,422 --> 00:43:53,383
Non ti lascerò marcire per sempre
nella lavanderia.
1017
00:43:53,884 --> 00:43:55,052
Promesso?
1018
00:43:55,135 --> 00:43:56,887
Ancora meglio.
1019
00:43:58,222 --> 00:43:59,681
Giurin giurello.
1020
00:43:59,765 --> 00:44:02,100
È la promessa più solenne che esista.
1021
00:44:04,728 --> 00:44:05,979
Dai, gratta.
1022
00:44:06,897 --> 00:44:07,898
Tra poco
1023
00:44:07,981 --> 00:44:09,983
la guardia si sveglia
e si tira su-dle, Noodle.
1024
00:44:10,567 --> 00:44:13,153
- Su-dle!
- Neanche esiste come parola!
1025
00:44:13,737 --> 00:44:14,863
Oh.
1026
00:44:14,988 --> 00:44:16,490
Continuerò a pensarci.
1027
00:44:19,535 --> 00:44:22,079
- (canta) Per un attimo
-
1028
00:44:22,162 --> 00:44:26,500
La vita non sembra poi tanto male
1029
00:44:28,585 --> 00:44:30,754
Per un attimo
1030
00:44:31,463 --> 00:44:36,134
Ho quasi scordato di essere triste
1031
00:44:38,220 --> 00:44:42,140
Lui trasforma la notte in giorno
1032
00:44:43,517 --> 00:44:47,729
Ma non farti trascinare
1033
00:44:48,272 --> 00:44:50,607
Mai abbassare la guardia
1034
00:44:50,691 --> 00:44:54,653
Non aprire il tuo cuore
Per un attimo
1035
00:44:57,030 --> 00:44:59,741
Neanche per un attimo
1036
00:44:59,825 --> 00:45:01,785
Ci sono, Noodle! Ascolta.
1037
00:45:02,661 --> 00:45:07,708
Noodle, Noodle, fai lo strudel
1038
00:45:07,791 --> 00:45:09,585
E lo prepari
1039
00:45:09,668 --> 00:45:12,129
A mani nu-del
1040
00:45:12,212 --> 00:45:17,217
Bella è la tua gioventu-del
1041
00:45:17,301 --> 00:45:21,889
Canta con me per tirarti su-del
1042
00:45:21,972 --> 00:45:24,683
- Noodle-di-di
1043
00:45:24,766 --> 00:45:25,934
Noodle-di-da
1044
00:45:26,059 --> 00:45:27,144
Willy!
1045
00:45:27,227 --> 00:45:29,104
- Cercare rime
-
1046
00:45:29,188 --> 00:45:31,857
Che ridere fan
1047
00:45:32,441 --> 00:45:33,775
Grazie, Abigail!
1048
00:45:33,859 --> 00:45:36,737
- Per un attimo
- Noodle, Noodle
1049
00:45:36,820 --> 00:45:39,156
- Fai lo strudel
- La mia vita è sottosopra
1050
00:45:39,239 --> 00:45:42,701
E lo prepari a mani nu-del
1051
00:45:42,784 --> 00:45:46,079
- Per un attimo
- Bella è
1052
00:45:46,163 --> 00:45:47,748
- La tua gioventu-del
- Non tengo i piedi
1053
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
Per terra
1054
00:45:48,999 --> 00:45:52,711
Canta con me per tirarti su-del
1055
00:45:52,794 --> 00:45:55,964
- Lui è l'unica cosa bella
- Noodle-di-di
1056
00:45:56,048 --> 00:45:57,758
Noodle-di-da
1057
00:45:57,841 --> 00:46:00,636
- Che mi sia mai capitata
- Cercare rime
1058
00:46:00,719 --> 00:46:03,138
Che ridere fan
1059
00:46:43,053 --> 00:46:44,054
Capo...
1060
00:46:44,680 --> 00:46:46,431
Sa il tipo con cui voleva parlare?
1061
00:46:53,313 --> 00:46:55,148
Per un attimo
1062
00:46:56,233 --> 00:47:00,320
La vita non sembra poi tanto male
1063
00:47:02,281 --> 00:47:04,658
E per un attimo
1064
00:47:05,617 --> 00:47:10,622
- Ho quasi scordato di essere triste
-
1065
00:47:14,042 --> 00:47:15,502
Signor Wonka!
1066
00:47:15,586 --> 00:47:17,129
Possiamo parlare?
1067
00:47:17,212 --> 00:47:19,256
Certo, agente.
1068
00:47:19,339 --> 00:47:21,258
- Fatti un giro, Affable.
- Sicuro?
1069
00:47:21,341 --> 00:47:23,927
Sì. È una cosa tra me e il signor Wonka.
1070
00:47:24,011 --> 00:47:25,012
Ti conviene andare via, Noodle.
1071
00:47:25,095 --> 00:47:26,638
- Ma Willy...
- Tranquilla,
1072
00:47:26,722 --> 00:47:28,265
so essere convincente.
1073
00:47:28,348 --> 00:47:29,349
Ti raggiungo al carretto.
1074
00:47:30,934 --> 00:47:32,895
Agente, se è per Abigail...
1075
00:47:32,978 --> 00:47:34,479
Ho un messaggio da darti.
1076
00:47:34,563 --> 00:47:35,564
Ehi! No.
1077
00:47:36,857 --> 00:47:39,818
Non vendere cioccolato in questa città!
1078
00:47:40,652 --> 00:47:42,446
- Capito?
1079
00:47:43,739 --> 00:47:45,324
Temo di no.
1080
00:47:45,407 --> 00:47:48,160
Sei sfrontato, eh, cioccolataio?
1081
00:47:48,243 --> 00:47:49,536
Ho detto...
1082
00:47:49,620 --> 00:47:52,456
- Non vendere cioccolato!
1083
00:47:53,832 --> 00:47:55,459
Stavolta mi hai sentito?
1084
00:47:55,542 --> 00:47:57,252
Ho l'acqua nelle orecchie.
1085
00:47:58,003 --> 00:47:59,004
Oh.
1086
00:47:59,087 --> 00:48:01,006
Sì... Hai...
1087
00:48:01,089 --> 00:48:02,549
È logico. Sì.
1088
00:48:03,217 --> 00:48:05,260
Senti, mi dispiace.
1089
00:48:05,344 --> 00:48:07,095
Sono tutto scombussolato.
1090
00:48:07,221 --> 00:48:09,932
La verità è che non vorrei farti questo.
1091
00:48:10,015 --> 00:48:11,683
Neanch'io lo vorrei.
1092
00:48:11,767 --> 00:48:13,393
Però devo darti un messaggio.
1093
00:48:13,477 --> 00:48:15,604
Se vendi ancora cioccolato in città,
1094
00:48:15,687 --> 00:48:17,689
non te la caverai con un bernoccolo.
1095
00:48:18,232 --> 00:48:19,608
Non ho bernoccoli.
1096
00:48:21,693 --> 00:48:23,570
Che mi prende oggi?
1097
00:48:24,071 --> 00:48:25,155
Mi dai un momento?
1098
00:48:25,239 --> 00:48:26,240
Certo.
1099
00:48:29,117 --> 00:48:30,744
Lord Bleachowitz.
1100
00:48:30,827 --> 00:48:31,995
Signora Scrubitt.
1101
00:48:32,079 --> 00:48:34,748
I tuoi occhi
sono come due cacchine di coniglio
1102
00:48:34,831 --> 00:48:35,916
in un paio di tazze
1103
00:48:35,999 --> 00:48:37,125
- di crema.
- Oh!
1104
00:48:37,209 --> 00:48:38,794
Ci sai fare con le parole.
1105
00:48:38,877 --> 00:48:40,587
{\an8} Ci vediamo giù.
1106
00:48:40,671 --> 00:48:42,673
{\an8}Geronimo!
1107
00:48:43,215 --> 00:48:44,633
Signor Wonka.
1108
00:48:45,050 --> 00:48:46,426
- Gentile a raggiungerci.
1109
00:48:46,885 --> 00:48:49,012
- Non è tardi, vero?
- No.
1110
00:48:49,096 --> 00:48:50,681
Ci è mancato un pelo, ma...
1111
00:48:50,764 --> 00:48:52,140
Tino ha fatto il suo dovere?
1112
00:48:52,224 --> 00:48:53,225
- Devo dire
1113
00:48:53,308 --> 00:48:54,476
che è stato bravissimo
1114
00:48:54,560 --> 00:48:56,603
- e la produttività è aumentata del 30%.
1115
00:48:56,687 --> 00:48:58,146
Noi abbiamo riposato.
1116
00:48:58,272 --> 00:48:59,314
Il punto è un altro.
1117
00:48:59,398 --> 00:49:00,691
Giustappunto.
1118
00:49:00,774 --> 00:49:02,025
- Non ora.
- Scusa.
1119
00:49:02,109 --> 00:49:03,110
Il punto è...
1120
00:49:03,819 --> 00:49:04,820
Lei dov'è stato?
1121
00:49:04,903 --> 00:49:07,030
E perché puzzi di giraffa?
1122
00:49:08,031 --> 00:49:09,491
Vi devo una spiegazione.
1123
00:49:09,575 --> 00:49:11,368
- Mhmm.
- La verità è
1124
00:49:11,451 --> 00:49:12,703
che io faccio cioccolatini.
1125
00:49:12,786 --> 00:49:14,204
Non cioccolatini qualsiasi.
1126
00:49:14,288 --> 00:49:16,248
I più buoni del mondo.
1127
00:49:16,331 --> 00:49:17,708
Noodle mi lusinga,
1128
00:49:17,791 --> 00:49:18,876
ma ha ragione.
1129
00:49:18,959 --> 00:49:20,210
Sono squisiti.
1130
00:49:20,294 --> 00:49:23,338
Intendiamo venderli
per saldare il debito.
1131
00:49:23,422 --> 00:49:25,632
Cioè, intendevamo, finché...
1132
00:49:26,800 --> 00:49:29,887
avete avuto un incontro
con il capo della polizia?
1133
00:49:30,429 --> 00:49:31,471
Come lo sa?
1134
00:49:31,555 --> 00:49:34,808
Ho fatto il contabile per Slugworth.
1135
00:49:34,892 --> 00:49:36,143
Per una settimana.
1136
00:49:36,602 --> 00:49:38,270
Il suo contabile si era ammalato.
1137
00:49:38,353 --> 00:49:40,314
- Alla stazione.
- (Abacus) Mi chiamarono
1138
00:49:40,397 --> 00:49:42,566
dall'altro capo del paese
per sostituirlo.
1139
00:49:42,649 --> 00:49:44,484
Buonasera, signor Slugworth.
1140
00:49:44,568 --> 00:49:47,154
Mi servirebbe la sua firma su...
1141
00:49:47,237 --> 00:49:49,281
Sembrava un lavoro regolare.
1142
00:49:49,364 --> 00:49:50,449
Oh.
1143
00:49:50,532 --> 00:49:52,618
Finché mi accorsi...
1144
00:49:52,701 --> 00:49:54,786
che c'erano due libri contabili.
1145
00:49:55,204 --> 00:49:56,872
Uno per le autorità
1146
00:49:57,372 --> 00:49:59,541
e uno che conteneva la verità.
1147
00:50:00,375 --> 00:50:04,129
Slugworth, Fickelgruber e Prodnose
1148
00:50:04,213 --> 00:50:06,173
sono in combutta da anni.
1149
00:50:06,256 --> 00:50:08,926
Un Cartello del Cioccolato,
per così dire.
1150
00:50:09,009 --> 00:50:11,136
Annacquano il loro cioccolato
1151
00:50:11,220 --> 00:50:13,847
e conservano l'eccedenza
in un caveau segreto
1152
00:50:13,931 --> 00:50:15,807
sotto la cattedrale,
1153
00:50:15,891 --> 00:50:18,602
sorvegliato giorno e notte
da un prete corrotto
1154
00:50:18,685 --> 00:50:21,647
{\an8}e 500 monaci cioccolato-dipendenti.
1155
00:50:22,981 --> 00:50:26,860
Vi si accede con un ascensore segreto
e passando davanti
1156
00:50:26,944 --> 00:50:29,238
- alla Signora delle Chiavi.
-
1157
00:50:29,363 --> 00:50:31,281
- Una sentinella sotterranea...
-
1158
00:50:31,365 --> 00:50:33,450
...che non vede
la luce del sole da anni.
1159
00:50:33,534 --> 00:50:34,576
Buonasera.
1160
00:50:34,660 --> 00:50:36,662
Ci sono
migliaia di litri di cioccolato
1161
00:50:36,745 --> 00:50:40,374
là sotto,
e il Cartello li usa per corrompere,
1162
00:50:40,457 --> 00:50:43,460
ricattare e far fuori la concorrenza.
1163
00:50:43,836 --> 00:50:45,587
Lo so che erano scolari,
1164
00:50:45,671 --> 00:50:46,922
- ma ci intralciavano.
1165
00:50:47,005 --> 00:50:48,215
Un'altra volta, pigi sull'acceleratore.
1166
00:50:48,298 --> 00:50:49,299
Signorina Bon-Bon?
1167
00:50:49,383 --> 00:50:50,551
Buongiorno, signor Slugworth.
1168
00:50:50,634 --> 00:50:53,971
D'ora in poi,
terrò il Libro Mastro nel caveau.
1169
00:50:54,054 --> 00:50:55,180
Molto bene.
1170
00:50:56,807 --> 00:50:57,850
Signor Crunch?
1171
00:50:59,560 --> 00:51:00,561
Sì?
1172
00:51:00,644 --> 00:51:01,979
È licenziato.
1173
00:51:04,147 --> 00:51:05,148
Molto bene.
1174
00:51:06,817 --> 00:51:08,235
Mi dispiace, signor Wonka,
1175
00:51:08,944 --> 00:51:11,864
ma l'hanno proprio messa all'angolo.
1176
00:51:11,947 --> 00:51:14,658
Non può aprire un negozio
se non vende cioccolato
1177
00:51:14,741 --> 00:51:18,453
e non può vendere cioccolato
senza un negozio.
1178
00:51:21,123 --> 00:51:22,583
Ehi, Noodle!
1179
00:51:22,666 --> 00:51:24,168
Noodle! Psst!
1180
00:51:25,878 --> 00:51:26,879
Che c'è?
1181
00:51:26,962 --> 00:51:27,963
Attenta.
1182
00:51:28,297 --> 00:51:29,339
Ehi!
1183
00:51:34,761 --> 00:51:35,929
Per che cos'è?
1184
00:51:36,430 --> 00:51:39,933
È la tua paga.
Fornitura a vita, ricordi?
1185
00:51:40,017 --> 00:51:41,351
Non eri tenuto.
1186
00:51:41,435 --> 00:51:42,436
Sì, invece.
1187
00:51:42,811 --> 00:51:44,188
Ti ho dato la mia parola.
1188
00:51:45,063 --> 00:51:47,232
Beh, grazie.
1189
00:51:47,316 --> 00:51:48,984
Anch'io ho una cosa per te.
1190
00:51:49,067 --> 00:51:50,235
Per me?
1191
00:51:55,741 --> 00:51:56,783
Cos'è?
1192
00:51:56,867 --> 00:51:59,119
- Un bicchiere mezzo pieno?
- Giralo.
1193
00:51:59,912 --> 00:52:00,913
Mezzo vuoto.
1194
00:52:01,330 --> 00:52:02,331
È una "A".
1195
00:52:02,414 --> 00:52:03,832
La tua prima lettera.
1196
00:52:03,916 --> 00:52:05,876
Ti insegno a leggere.
1197
00:52:05,959 --> 00:52:07,044
Oh, Noodle.
1198
00:52:07,127 --> 00:52:08,295
Il mio socio non può
1199
00:52:08,378 --> 00:52:09,379
farsi sbranare da una tigre.
1200
00:52:09,796 --> 00:52:11,548
O quasi sbranare.
1201
00:52:11,632 --> 00:52:12,799
Siamo ancora soci?
1202
00:52:12,883 --> 00:52:14,301
Certo, ma non so
1203
00:52:14,384 --> 00:52:15,761
come faremo a vendere i cioccolatini.
1204
00:52:15,844 --> 00:52:17,429
All'arrivo della polizia
1205
00:52:17,513 --> 00:52:18,722
dovresti volatilizzarti.
1206
00:52:19,389 --> 00:52:20,474
Come un mago.
1207
00:52:20,557 --> 00:52:21,975
Giusto!
1208
00:52:22,059 --> 00:52:24,061
Però sul palco è un'altra cosa.
1209
00:52:24,144 --> 00:52:26,730
Ci sono corde, carrucole e botole.
1210
00:52:26,813 --> 00:52:28,190
Per strada no.
1211
00:52:28,273 --> 00:52:30,192
Veramente, sì.
1212
00:52:30,275 --> 00:52:32,319
La città è piena di botole.
1213
00:52:32,402 --> 00:52:34,154
Si chiamano tombini.
1214
00:52:34,238 --> 00:52:35,447
Ve li mostro volentieri,
1215
00:52:35,531 --> 00:52:36,865
se mi fate partecipare.
1216
00:52:36,949 --> 00:52:38,534
- Se reclutate,
1217
00:52:38,617 --> 00:52:40,160
io farei di tutto per uscire
1218
00:52:40,244 --> 00:52:41,578
e tornare con mia moglie.
1219
00:52:41,662 --> 00:52:44,289
Non ho abilità pratiche.
1220
00:52:44,373 --> 00:52:46,917
Ma so parlare
come se fossi sott'acqua.
1221
00:52:47,000 --> 00:52:48,502
E se serve qualcuno
1222
00:52:48,585 --> 00:52:50,879
che gestisca le comunicazioni,
io faccio al caso vostro.
1223
00:52:50,963 --> 00:52:52,089
Lottie?
1224
00:52:53,131 --> 00:52:54,383
Perché mi fissate?
1225
00:52:54,466 --> 00:52:56,760
Non sapevo parlasse.
1226
00:52:56,844 --> 00:52:59,054
- Io ti credevo un mimo.
- No.
1227
00:52:59,137 --> 00:53:01,807
Facevo la centralinista.
1228
00:53:01,890 --> 00:53:02,891
Ma all'epoca
1229
00:53:02,975 --> 00:53:04,184
ero una gran chiacchierona.
1230
00:53:05,018 --> 00:53:06,270
Ma qui
1231
00:53:07,563 --> 00:53:09,398
non ho molto di cui chiacchierare.
1232
00:53:09,481 --> 00:53:11,066
- Lungi da me
1233
00:53:11,149 --> 00:53:13,193
l'idea di raffreddare
il vostro entusiasmo
1234
00:53:13,277 --> 00:53:15,696
ma se la signora Scrubitt vi scopre,
1235
00:53:15,779 --> 00:53:18,448
passerete tutti sei mesi nella stia.
1236
00:53:18,532 --> 00:53:19,867
Pensateci bene,
1237
00:53:19,950 --> 00:53:23,036
prima di imbarcarvi
in un piano strampalato.
1238
00:53:23,120 --> 00:53:25,414
Non è strampalato, Abacus.
1239
00:53:25,497 --> 00:53:27,583
I cioccolatini di Willy
sono incredibili.
1240
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Assaggia.
1241
00:53:29,251 --> 00:53:30,711
Sei molto gentile.
1242
00:53:30,794 --> 00:53:33,255
Ma non importa quanto siano buoni.
1243
00:53:35,048 --> 00:53:36,216
Quando cominciamo?
1244
00:53:47,895 --> 00:53:49,855
Barbara, volevo dire...
1245
00:53:49,938 --> 00:53:52,357
- Vuoi sposarmi?
- Oh.
1246
00:53:52,441 --> 00:53:53,650
Non lo so, Colin.
1247
00:53:53,734 --> 00:53:55,277
Sei un uomo gentile,
ma io cerco una persona
1248
00:53:55,360 --> 00:53:56,820
che mi faccia girare la testa,
1249
00:53:56,904 --> 00:53:59,114
che mi offra una vita avventurosa.
1250
00:53:59,656 --> 00:54:00,949
Puoi farlo?
1251
00:54:01,950 --> 00:54:03,577
- No.
- Oh.
1252
00:54:03,660 --> 00:54:06,163
Non con la mia insicurezza cronica.
1253
00:54:06,246 --> 00:54:08,832
- È meglio che vada.
- Ma Colin...
1254
00:54:08,916 --> 00:54:10,626
Scusa se ti ho fatto perdere tempo.
1255
00:54:11,168 --> 00:54:12,503
Taxi!
1256
00:54:18,926 --> 00:54:20,219
Monsieur, desidera?
1257
00:54:20,302 --> 00:54:21,428
Oh, cameriere.
1258
00:54:22,304 --> 00:54:24,223
Ha un rimedio per il cuore spezzato?
1259
00:54:25,140 --> 00:54:27,434
I taxi non si fermano mai
1260
00:54:27,518 --> 00:54:29,269
Con le ragazze fa sempre fiasco
1261
00:54:29,353 --> 00:54:31,355
È bagnato, infreddolito
Sta invecchiando
1262
00:54:31,438 --> 00:54:32,731
È sfiduciato
1263
00:54:32,814 --> 00:54:33,815
È vero.
1264
00:54:33,899 --> 00:54:35,776
Quando gli altri la guardano
1265
00:54:35,859 --> 00:54:37,694
Sembrano non vederla
1266
00:54:37,778 --> 00:54:39,821
O scambiarla per qualcosa di marrone
1267
00:54:39,905 --> 00:54:42,157
Scoperto sotto la scarpa
1268
00:54:42,241 --> 00:54:43,534
Mi ha seguito?
1269
00:54:43,617 --> 00:54:47,371
Ma questi la tireranno su
I miei Giraffon al latte
1270
00:54:47,454 --> 00:54:49,706
Faccia una prova
E vedrà
1271
00:54:49,790 --> 00:54:51,375
Che sarà tutta un'altra musica
1272
00:54:51,458 --> 00:54:55,379
Basta sentirsi piccolo
E avere paura di tutto
1273
00:54:55,462 --> 00:54:56,964
Mangi qualcuno di questi
1274
00:54:57,047 --> 00:55:00,259
E si sentirà alto tre metri
1275
00:55:01,426 --> 00:55:03,887
Ora sai
1276
00:55:03,971 --> 00:55:05,389
- Che di cioccolato
-
1277
00:55:05,472 --> 00:55:06,723
Ce n'è tanto ormai
1278
00:55:07,391 --> 00:55:10,143
Ma solo Wonka fa volare la fiducia
1279
00:55:10,227 --> 00:55:11,436
Neanche lavora qui.
1280
00:55:11,520 --> 00:55:12,521
Mettete mano
1281
00:55:12,604 --> 00:55:13,772
- Al portafogli
-
1282
00:55:13,856 --> 00:55:15,399
Prendete un cioccolatino Wonka
1283
00:55:15,482 --> 00:55:17,776
Signora, solo un bacio
1284
00:55:17,860 --> 00:55:19,278
Sì, grazie!
1285
00:55:19,361 --> 00:55:20,863
- Non avete mai mangiato
-
1286
00:55:20,946 --> 00:55:22,489
- Cioccolato così
1287
00:55:22,573 --> 00:55:26,910
Non abbiamo mai mangiato
Cioccolato così
1288
00:55:34,960 --> 00:55:36,879
- Hai provato quello nuovo?
- No.
1289
00:55:36,962 --> 00:55:38,797
Devi assaggiarlo
1290
00:55:38,881 --> 00:55:42,843
Mandate giù e tutto
Diventerà uno show di Broadway
1291
00:55:44,052 --> 00:55:45,721
Le notizie mozzafiato
1292
00:55:45,804 --> 00:55:47,431
Le battute spassose
1293
00:55:47,514 --> 00:55:49,349
Tutto quello che farai e dirai
1294
00:55:49,433 --> 00:55:50,893
Avrà una coreografia
1295
00:55:52,352 --> 00:55:54,188
Sono spariti i capelli
Chissà dove
1296
00:55:54,271 --> 00:55:55,939
Mi sento un po' nudo lassù
1297
00:55:56,023 --> 00:55:57,733
Non disperi, sono preparato
1298
00:55:57,816 --> 00:55:59,610
Ecco il mio Coiffeur Éclair
1299
00:55:59,693 --> 00:56:02,988
È fatto di vaniglia in polvere
Dei mercati di Manila
1300
00:56:03,071 --> 00:56:04,531
Attenti, mangiatene più di tre
1301
00:56:04,615 --> 00:56:06,742
E finirete come gorilla
1302
00:56:08,577 --> 00:56:10,579
Di cioccolato sai
1303
00:56:10,662 --> 00:56:11,872
Ce n'è tanto ormai
1304
00:56:13,040 --> 00:56:15,292
Ma solo Wonka fa ballare a più non posso
1305
00:56:18,629 --> 00:56:20,380
Mettete mano al portafogli
1306
00:56:20,464 --> 00:56:22,174
- Prendete
- Chiudete il becco!
1307
00:56:22,257 --> 00:56:25,344
- Perquisisci tutti quanti
-
1308
00:56:25,427 --> 00:56:28,388
Hai mai mangiato cioccolato così?
1309
00:56:30,516 --> 00:56:33,227
Non ho mai mangiato cioccolato così
1310
00:56:33,310 --> 00:56:34,978
Mettete mano al portafogli
1311
00:56:35,062 --> 00:56:36,688
Prendete un cioccolatino Wonka
1312
00:56:36,772 --> 00:56:38,607
Mettete mano al portafogli
1313
00:56:38,732 --> 00:56:40,359
Prendete un cioccolatino Wonka
1314
00:56:40,442 --> 00:56:42,152
Mettete mano al portafogli
1315
00:56:42,236 --> 00:56:43,987
Prendete un cioccolatino Wonka
1316
00:56:44,071 --> 00:56:45,822
Mettete mano al portafogli
1317
00:56:45,906 --> 00:56:47,199
Prendete un ciocc...
1318
00:56:47,282 --> 00:56:48,909
- C'è chi sa leggere
-
1319
00:56:48,992 --> 00:56:50,327
E chi non sa leggere
1320
00:56:51,161 --> 00:56:52,746
Mi sai dire che parola è?
1321
00:56:52,829 --> 00:56:53,830
Proprio no
1322
00:56:55,040 --> 00:56:57,084
C'è la vocale e la consonante
1323
00:56:57,167 --> 00:56:59,127
Come? È una cosa stravagante
1324
00:56:59,211 --> 00:57:02,631
Mi conviene arrendermi
1325
00:57:02,756 --> 00:57:05,801
Ma non ha mai venduto cioccolato così
1326
00:57:07,511 --> 00:57:09,596
- Cioccolato sai
- Lo capisco, sì.
1327
00:57:09,680 --> 00:57:11,515
- Ce n'è tanto ormai
- Verissimo.
1328
00:57:11,598 --> 00:57:14,518
Ma solo Wonka scava una voragine
Nei nostri profitti
1329
00:57:14,601 --> 00:57:15,936
Sì, ma volevo dire...
1330
00:57:16,019 --> 00:57:17,688
Se non arginiamo la cosa
1331
00:57:17,771 --> 00:57:19,648
- Sarà la fine
- La ciocco-apocalisse!
1332
00:57:19,731 --> 00:57:21,859
Smetteremo di esistere
1333
00:57:21,942 --> 00:57:22,985
Ma ragazzi...
1334
00:57:23,068 --> 00:57:26,113
Non avete mai mangiato cioccolato così
1335
00:57:26,196 --> 00:57:30,242
No, non abbiamo mai mangiato
Cioccolato così
1336
00:57:30,325 --> 00:57:33,203
- Cioccolato sai
- Cioccolato sai
1337
00:57:33,287 --> 00:57:35,330
- Ce n'è tanto ormai
- Ce n'è tanto ormai
1338
00:57:35,414 --> 00:57:38,709
Ma solo il mio
Vi farà comprare l'abito da sposo
1339
00:57:39,960 --> 00:57:41,545
Siamo convolati a nozze
1340
00:57:41,628 --> 00:57:43,922
E tutto grazie al cioccolato Wonka
1341
00:57:44,006 --> 00:57:47,301
Via, verso una vita di felicità
1342
00:57:47,384 --> 00:57:50,554
Non avete mai mangiato cioccolato così
1343
00:57:50,637 --> 00:57:52,389
No, non abbiamo mai mangiato
1344
00:57:52,472 --> 00:57:54,308
Cioccolato così
1345
00:57:54,391 --> 00:57:58,061
Avete mai mangiato cioccolato così?
1346
00:57:58,145 --> 00:58:01,940
No, non abbiamo mai mangiato cioccolato
1347
00:58:02,024 --> 00:58:05,903
No, non abbiamo mai mangiato
Cioccolato così
1348
00:58:15,579 --> 00:58:16,705
Allora, dov'è?
1349
00:58:16,830 --> 00:58:18,874
- Dov'è andato?
1350
00:58:29,760 --> 00:58:31,887
Dunque è così che fai.
1351
00:58:32,679 --> 00:58:33,680
Affable,
1352
00:58:33,764 --> 00:58:37,100
voglio un agente
a ogni tombino della città.
1353
00:58:37,184 --> 00:58:38,477
È sicuro?
1354
00:58:38,560 --> 00:58:40,812
Non dovremmo pensare
ai delitti irrisolti?
1355
00:58:40,896 --> 00:58:42,814
No. Questo ha la priorità.
1356
00:58:42,898 --> 00:58:43,982
Ok.
1357
00:58:48,487 --> 00:58:50,280
Sai cosa? Mi serve aiuto.
1358
00:58:50,364 --> 00:58:51,532
Ecco, così.
1359
00:58:51,615 --> 00:58:53,283
Avrò preso 70 chili
1360
00:58:53,367 --> 00:58:54,451
nelle ultime due settimane.
1361
00:59:27,568 --> 00:59:28,569
Ooh!
1362
00:59:59,474 --> 01:00:00,475
Beccato!
1363
01:00:01,185 --> 01:00:02,227
Diavolo!
1364
01:00:02,311 --> 01:00:03,645
Mi faccia uscire di qui.
1365
01:00:03,729 --> 01:00:05,147
Esigo di essere liberato.
1366
01:00:05,230 --> 01:00:07,149
Incredibile. Parla.
1367
01:00:07,232 --> 01:00:08,483
Certo che parlo.
1368
01:00:08,567 --> 01:00:10,277
Mi faccia uscire di qui o strillo.
1369
01:00:10,360 --> 01:00:12,112
- Wow.
- Mi faccia uscire!
1370
01:00:12,196 --> 01:00:14,489
Prima voglio guardarti bene.
1371
01:00:16,200 --> 01:00:17,367
- Wow.
1372
01:00:17,451 --> 01:00:18,452
Buonasera.
1373
01:00:18,535 --> 01:00:21,330
E così sei tu
l'ometto buffo che mi segue.
1374
01:00:21,413 --> 01:00:23,540
"Ometto buffo"? Come si permette?
1375
01:00:23,624 --> 01:00:24,791
La informo
1376
01:00:24,875 --> 01:00:26,835
che ho una statura
del tutto rispettabile
1377
01:00:26,960 --> 01:00:28,587
- per un Umpa Lumpa.
1378
01:00:28,670 --> 01:00:29,671
Umpa che?
1379
01:00:29,755 --> 01:00:30,839
Anzi, a Lumpalandia
1380
01:00:30,964 --> 01:00:33,300
sono considerato un colosso.
1381
01:00:33,383 --> 01:00:35,093
- Mi chiamano Spilungo.
1382
01:00:35,177 --> 01:00:37,095
Quindi smetta di fissarmi
1383
01:00:37,179 --> 01:00:38,347
come se fossi un ripugnante residuo
1384
01:00:38,430 --> 01:00:39,473
che ha trovato nel fazzoletto.
1385
01:00:39,556 --> 01:00:42,809
Lo trovo sgradevole
e, francamente, scortese.
1386
01:00:44,853 --> 01:00:46,230
- Scusa.
- Adesso mi liberi.
1387
01:00:46,313 --> 01:00:48,065
Non ha alcun diritto
1388
01:00:48,148 --> 01:00:50,359
di imbottigliare forestieri innocenti.
1389
01:00:50,442 --> 01:00:51,443
Innocenti?
1390
01:00:51,527 --> 01:00:54,154
Tu mi rubi i cioccolatini. Da anni.
1391
01:00:54,238 --> 01:00:55,781
Ha cominciato lei.
1392
01:00:55,864 --> 01:00:56,865
Io?
1393
01:00:56,949 --> 01:00:58,492
Ci ha rubato i semi di cacao.
1394
01:00:59,326 --> 01:01:00,661
Di cosa parli?
1395
01:01:01,995 --> 01:01:04,873
Vuole dire che neanche se lo ricorda?
1396
01:01:04,998 --> 01:01:06,208
Che cosa?
1397
01:01:06,750 --> 01:01:08,544
Il giorno in cui...
1398
01:01:09,670 --> 01:01:11,547
...mi ha distrutto la vita.
1399
01:01:11,630 --> 01:01:13,632
Non me lo ricordo.
1400
01:01:14,091 --> 01:01:15,133
Allora, giovanotto,
1401
01:01:15,217 --> 01:01:16,969
se permette le rinfresco la memoria
1402
01:01:17,052 --> 01:01:20,055
con una canzone
così rovinosamente orecchiabile
1403
01:01:20,138 --> 01:01:22,099
che non vorrà più uscirle di mente.
1404
01:01:23,267 --> 01:01:24,685
Non credo di volerla sentire.
1405
01:01:24,768 --> 01:01:25,894
- Troppo tardi.
1406
01:01:25,978 --> 01:01:27,312
Sto già ballando.
1407
01:01:27,396 --> 01:01:29,231
Una volta iniziato,
non possiamo fermarci.
1408
01:01:31,066 --> 01:01:34,820
Umpa Lumpa dumpati du
1409
01:01:34,903 --> 01:01:38,156
È una tragedia del tempo che fu
1410
01:01:38,240 --> 01:01:41,535
Umpa Lumpa dumpati di
1411
01:01:41,618 --> 01:01:44,663
Ora saprai cosa accadde quel dì
1412
01:01:45,831 --> 01:01:48,250
La cara Lumpalandia
È verde e lussureggiante
1413
01:01:48,333 --> 01:01:51,378
Ma non adatta a coltivare cacao
1414
01:01:51,461 --> 01:01:55,090
Ero il guardiano del poco che c'era
1415
01:01:55,174 --> 01:01:56,425
Tu ci hai fregato
1416
01:01:56,508 --> 01:01:58,719
La scorta intera
1417
01:01:58,802 --> 01:02:00,345
Perché non dicesti niente?
1418
01:02:00,429 --> 01:02:01,763
Forse mi ero appisolato.
1419
01:02:02,931 --> 01:02:05,309
Umpa Lumpa dumpati dia
1420
01:02:05,392 --> 01:02:08,645
Al mio risveglio mi mandarono via
1421
01:02:08,729 --> 01:02:11,732
Sono in disgrazia, bandito
1422
01:02:11,815 --> 01:02:16,445
Finché non restituisco ai miei amici
Mille volte tanto
1423
01:02:16,528 --> 01:02:18,864
Mille volte tanto?
Vorrai scherzare!
1424
01:02:18,947 --> 01:02:20,115
Ripeto...
1425
01:02:20,908 --> 01:02:22,993
- Mille volte tanto
-
1426
01:02:24,369 --> 01:02:25,871
Ah. Wow.
1427
01:02:25,954 --> 01:02:28,123
Signor Lumpa,
1428
01:02:28,207 --> 01:02:29,875
se la ritieni una multa ragionevole
1429
01:02:29,958 --> 01:02:31,335
per tre semi...
1430
01:02:31,418 --> 01:02:32,586
Quattro semi.
1431
01:02:32,669 --> 01:02:33,670
Quattro...
1432
01:02:33,754 --> 01:02:35,672
Allora possiamo trovare un accordo.
1433
01:02:35,756 --> 01:02:37,758
Ma non posso darti tutta la mia riserva.
1434
01:02:38,217 --> 01:02:39,676
C'è chi conta su di me.
1435
01:02:40,177 --> 01:02:42,095
Mhmm.
1436
01:02:42,179 --> 01:02:43,388
Bene.
1437
01:02:43,472 --> 01:02:44,806
Facciamo così.
1438
01:02:44,890 --> 01:02:45,891
Se mi libera
1439
01:02:45,974 --> 01:02:49,102
ne possiamo discutere da gentiluomini.
1440
01:02:50,187 --> 01:02:51,230
D'accordo.
1441
01:02:52,940 --> 01:02:54,399
Grazie.
1442
01:02:54,483 --> 01:02:55,859
Adesso sarebbe così gentile
1443
01:02:55,943 --> 01:02:58,612
da passarmi quella minuscola padella?
1444
01:02:58,695 --> 01:03:00,030
Questa?
1445
01:03:00,113 --> 01:03:02,157
No. Quella più pesante, grazie.
1446
01:03:02,241 --> 01:03:03,242
Va bene.
1447
01:03:04,034 --> 01:03:05,244
Grazie.
1448
01:03:05,327 --> 01:03:07,329
Caspita, è un macigno, eh?
1449
01:03:07,412 --> 01:03:08,997
Ora si avvicini.
1450
01:03:09,122 --> 01:03:10,249
Così. Ancora, più vicino.
1451
01:03:10,332 --> 01:03:11,500
- Ancora, si avvicini.
- Ok.
1452
01:03:11,583 --> 01:03:13,627
- Bravissimo.
- Che c'è?
1453
01:03:13,710 --> 01:03:14,920
- Ahi!
1454
01:03:17,631 --> 01:03:18,674
Ahi!
1455
01:03:18,757 --> 01:03:20,884
Gli Umpa Lumpa non negoziano.
1456
01:03:20,968 --> 01:03:22,052
- Buona giornata.
1457
01:03:22,135 --> 01:03:23,470
È il mio ultimo barattolo!
1458
01:03:23,554 --> 01:03:25,681
Buona giornata, ho detto.
1459
01:03:28,058 --> 01:03:29,518
- (Noodle) È tornato?
1460
01:03:30,060 --> 01:03:32,020
Sì, ma stavolta
gli ho teso una trappola.
1461
01:03:32,145 --> 01:03:33,480
E ci è cascato.
1462
01:03:34,147 --> 01:03:35,274
Dov'è?
1463
01:03:35,357 --> 01:03:37,609
Ci siamo affrontati.
Ha vinto lui.
1464
01:03:37,693 --> 01:03:38,986
Mi ha dato la padella in testa
1465
01:03:39,069 --> 01:03:40,404
ed è saltato dalla finestra.
1466
01:03:40,487 --> 01:03:42,489
Ma certo.
1467
01:03:43,615 --> 01:03:44,616
Non mi credi?
1468
01:03:45,200 --> 01:03:46,451
Sinceramente? No.
1469
01:03:46,535 --> 01:03:47,578
No!
1470
01:03:47,661 --> 01:03:48,662
No.
1471
01:03:48,745 --> 01:03:50,414
- No.
- Proprio no.
1472
01:03:50,497 --> 01:03:51,498
Però...
1473
01:03:51,582 --> 01:03:53,333
oggi, pensa un po',
1474
01:03:53,417 --> 01:03:55,002
non serve vendere cioccolatini.
1475
01:03:55,085 --> 01:03:56,211
Perché?
1476
01:03:56,295 --> 01:03:57,379
Hai presente il negozio?
1477
01:03:57,462 --> 01:03:59,047
Quello che sognavi?
1478
01:04:14,688 --> 01:04:16,899
So cosa pensate.
1479
01:04:16,982 --> 01:04:19,693
Forse servirà qualche lavoretto.
1480
01:04:21,195 --> 01:04:22,779
A quanto pare,
non hanno chiuso l'acqua
1481
01:04:22,863 --> 01:04:25,240
vent'anni fa ed è crollato il soffitto.
1482
01:04:25,324 --> 01:04:27,826
Anche quello sopra
e quello sopra ancora.
1483
01:04:27,910 --> 01:04:29,995
Però possiamo permettercelo.
1484
01:04:30,078 --> 01:04:31,705
Almeno per una settimana.
1485
01:04:31,788 --> 01:04:33,415
Avremmo un'attività legale.
1486
01:04:33,498 --> 01:04:35,000
La polizia non avrebbe pretesti
1487
01:04:35,083 --> 01:04:36,210
per importunarci.
1488
01:04:37,419 --> 01:04:39,463
Allora, che ne dici, Willy?
1489
01:04:40,005 --> 01:04:41,006
Ti piace?
1490
01:04:43,217 --> 01:04:44,510
Se mi piace?
1491
01:04:47,763 --> 01:04:49,681
È come l'avevo immaginato.
1492
01:04:49,765 --> 01:04:53,018
Marcia indietro,
è meglio di come l'avevo immaginato.
1493
01:04:53,101 --> 01:04:54,353
Guardate.
1494
01:04:54,436 --> 01:04:56,772
Cade a pezzi, ma... Che potenzialità!
1495
01:04:56,855 --> 01:04:57,856
- Che ossatura!
1496
01:04:57,940 --> 01:04:58,941
Segnatevi le mie parole:
1497
01:04:59,024 --> 01:05:00,651
questo diventerà
il miglior negozio di cioccolato
1498
01:05:00,734 --> 01:05:02,611
- al mondo.
- Evviva!
1499
01:05:02,694 --> 01:05:04,363
Tra poco non farai più la lavandaia.
1500
01:05:04,446 --> 01:05:05,948
- Saremo liberi.
1501
01:05:06,031 --> 01:05:07,658
Liberi come fenicotteri!
1502
01:05:19,920 --> 01:05:21,547
Sono sei in tutto.
1503
01:05:21,630 --> 01:05:23,048
Compresa la ragazzina.
1504
01:05:23,131 --> 01:05:25,384
Pare sia lei la mente.
1505
01:05:25,467 --> 01:05:28,512
La loro base è una lavanderia,
Scrubitt & Bleacher.
1506
01:05:28,595 --> 01:05:30,472
Scrubitt?
1507
01:05:30,556 --> 01:05:31,557
Esatto.
1508
01:05:31,640 --> 01:05:32,891
Perché, la conosce?
1509
01:05:32,975 --> 01:05:35,269
Sì, in effetti la conosco.
1510
01:05:35,352 --> 01:05:36,520
Hanno un negozio.
1511
01:05:36,603 --> 01:05:38,939
Legalmente non si toccano.
Ma illegalmente
1512
01:05:39,022 --> 01:05:41,567
farò qualsiasi cosa vogliate.
1513
01:05:41,650 --> 01:05:43,068
Un incidente per tutti?
1514
01:05:43,151 --> 01:05:44,403
Nel quale moriranno?
1515
01:05:44,486 --> 01:05:45,737
Nessun problema.
1516
01:05:45,821 --> 01:05:47,614
Ma costerà molto più cioccolato.
1517
01:05:47,698 --> 01:05:48,699
Va bene, Capo.
1518
01:05:48,782 --> 01:05:51,451
E vi sarei grato di un anticipo.
1519
01:05:51,535 --> 01:05:53,662
Le ultime scatole...
1520
01:05:53,745 --> 01:05:54,746
...sono finite.
1521
01:05:55,163 --> 01:05:56,164
Tutte?
1522
01:05:56,248 --> 01:05:57,749
Sono tre giorni
1523
01:05:57,833 --> 01:05:59,334
che mangio pirottini.
1524
01:05:59,418 --> 01:06:01,461
Uno spera che l'effetto sia lo stesso.
1525
01:06:01,545 --> 01:06:03,005
Invece no.
1526
01:06:03,797 --> 01:06:04,798
Oh.
1527
01:06:04,882 --> 01:06:06,425
Ecco qui, Capo.
1528
01:06:06,508 --> 01:06:08,302
E ce ne sono tante altre.
1529
01:06:08,385 --> 01:06:10,053
Per ora resti in attesa.
1530
01:06:10,137 --> 01:06:11,889
La chiameremo noi.
1531
01:06:18,562 --> 01:06:19,688
Che c'è, Arthur?
1532
01:06:19,771 --> 01:06:20,856
La ragazzina.
1533
01:06:20,939 --> 01:06:22,065
Non penserai davvero
1534
01:06:22,149 --> 01:06:23,692
che sia opera sua?
1535
01:06:24,318 --> 01:06:25,527
Sì.
1536
01:06:25,611 --> 01:06:28,780
Ci avevi assicurato
che non sarebbe stata un problema.
1537
01:06:28,864 --> 01:06:30,824
Ha ragione. Ce l'avevi assicurato.
1538
01:06:30,908 --> 01:06:31,909
Non lo sarà.
1539
01:06:32,576 --> 01:06:33,994
Né lei né Wonka.
1540
01:06:34,077 --> 01:06:36,705
Me ne sincererò personalmente.
1541
01:06:39,791 --> 01:06:41,001
Chi è? Cosa vuole?
1542
01:06:44,505 --> 01:06:46,798
Signor Slugworth.
1543
01:06:46,882 --> 01:06:48,175
Un momento, signore.
1544
01:06:49,510 --> 01:06:51,136
Buonasera.
1545
01:06:51,220 --> 01:06:53,138
- Buonasera.
- Chi è, Batuffoli...
1546
01:06:54,223 --> 01:06:55,432
- Perdinci.
1547
01:06:55,516 --> 01:06:56,808
Il signor Slugworth.
1548
01:06:56,892 --> 01:06:59,269
A cosa dobbiamo l'onore?
1549
01:06:59,353 --> 01:07:02,022
Avete come ospite un certo signor Wonka?
1550
01:07:02,105 --> 01:07:03,815
Esce a vendere cioccolato
1551
01:07:03,899 --> 01:07:05,317
con l'aiuto della vostra domestica.
1552
01:07:05,400 --> 01:07:07,110
Piccola mocciosa.
1553
01:07:07,194 --> 01:07:08,278
Sì, infatti.
1554
01:07:08,820 --> 01:07:11,657
Mi chiedevo se poteste aiutarmi
a porre fine alla loro
1555
01:07:12,366 --> 01:07:13,742
attività.
1556
01:07:23,168 --> 01:07:24,586
Ci siamo, mamma.
1557
01:07:34,805 --> 01:07:36,056
Signore e signori,
1558
01:07:36,139 --> 01:07:37,558
vi saluto
1559
01:07:37,641 --> 01:07:40,143
e vi do il benvenuto da Wonka.
1560
01:07:40,811 --> 01:07:42,896
Abbiamo meraviglie da vendere,
1561
01:07:42,980 --> 01:07:45,858
letteralmente e metaforicamente.
1562
01:07:45,941 --> 01:07:46,942
Come?
1563
01:07:47,651 --> 01:07:48,735
Lì dentro?
1564
01:07:49,862 --> 01:07:50,863
Mi assecondi.
1565
01:07:52,656 --> 01:07:56,076
Chiuda gli occhi
E conti fino a dieci
1566
01:07:58,328 --> 01:08:00,205
Esprima un desiderio
1567
01:08:00,289 --> 01:08:01,540
Ora
1568
01:08:02,332 --> 01:08:03,792
Li apra
1569
01:08:06,044 --> 01:08:10,507
Ecco un negozio che non ha uguali
1570
01:08:10,591 --> 01:08:14,803
Altrimenti, non ne varrebbe la pena
1571
01:08:15,262 --> 01:08:17,764
- Arbusti di cioccolato
1572
01:08:17,848 --> 01:08:19,640
Alberi di cioccolato
1573
01:08:19,725 --> 01:08:23,562
Fiori di cioccolato
E api di cioccolato
1574
01:08:23,645 --> 01:08:26,356
- Ricordi di cioccolato
1575
01:08:27,274 --> 01:08:30,277
Messi da parte da un ragazzo, una volta
1576
01:08:33,197 --> 01:08:36,158
Prima che si sciogliessero
1577
01:08:36,241 --> 01:08:39,786
Un mondo tutto tuo
1578
01:08:40,787 --> 01:08:43,707
Un luogo in cui rifugiarti
1579
01:08:45,292 --> 01:08:48,337
Un mondo tutto tuo
1580
01:08:49,712 --> 01:08:51,673
Dove puoi essere libero
1581
01:08:54,218 --> 01:08:56,886
Dovunque tu vada
1582
01:08:58,596 --> 01:09:02,142
Dovunque ti porti la vita
1583
01:09:03,185 --> 01:09:06,020
Questa è casa tua
1584
01:09:07,481 --> 01:09:10,024
Un mondo tutto tuo
1585
01:09:17,658 --> 01:09:19,368
Ecco il bambino
1586
01:09:19,451 --> 01:09:22,078
Che hai dovuto lasciare
1587
01:09:22,162 --> 01:09:23,830
Ecco il ragazzo
1588
01:09:23,913 --> 01:09:26,166
Dalla mente curiosa
1589
01:09:26,667 --> 01:09:31,004
Ecco la meraviglia
Che provavamo
1590
01:09:31,087 --> 01:09:33,756
Quando ancora la magia era reale
1591
01:09:33,841 --> 01:09:37,719
Un mondo tutto tuo
1592
01:09:38,511 --> 01:09:41,807
Un luogo dove andare quando
1593
01:09:43,140 --> 01:09:45,560
Ti senti solo
1594
01:09:47,895 --> 01:09:50,774
Ti senti insicuro
1595
01:09:50,858 --> 01:09:51,859
Mhmm!
1596
01:09:51,942 --> 01:09:56,363
Abbraccia l'ignoto
1597
01:09:56,446 --> 01:10:00,242
Goditi l'avventura
1598
01:10:02,411 --> 01:10:06,665
Passeggiamo tra le nuvole
1599
01:10:06,748 --> 01:10:09,001
Prendine una manciata
1600
01:10:09,084 --> 01:10:10,627
Si può
1601
01:10:11,336 --> 01:10:15,757
Le nuvole sono di zucchero filato
1602
01:10:15,841 --> 01:10:20,137
Tieni a portata di mano l'ombrello
1603
01:10:20,220 --> 01:10:23,557
Tra poco cadrà
Un dolce scroscio di pioggia
1604
01:10:24,975 --> 01:10:26,310
Caramelle alla menta, gommose
1605
01:10:26,393 --> 01:10:28,770
E all'anice
1606
01:10:28,854 --> 01:10:31,190
- I fuochi d'artificio sono
1607
01:10:31,273 --> 01:10:36,236
Stelle filanti di zucchero da masticare
1608
01:10:37,863 --> 01:10:42,492
In tutti i colori dell'arcobaleno
1609
01:10:42,576 --> 01:10:44,912
E anche di più
1610
01:10:44,995 --> 01:10:47,706
Un mondo tutto nostro
1611
01:10:47,789 --> 01:10:49,750
Un mondo tutto nostro
1612
01:10:49,833 --> 01:10:54,046
- Un luogo in cui rifugiarci
- Un luogo in cui rifugiarci
1613
01:10:54,129 --> 01:10:58,300
- Un mondo tutto nostro
- Un mondo tutto nostro
1614
01:10:58,800 --> 01:11:00,511
Dove poter essere liberi
1615
01:11:00,594 --> 01:11:03,096
Lì possiamo essere liberi
1616
01:11:03,180 --> 01:11:04,973
Dovunque tu vada
1617
01:11:05,057 --> 01:11:07,267
Dovunque tu vada
1618
01:11:07,351 --> 01:11:10,437
Dovunque ti porti la vita
1619
01:11:10,521 --> 01:11:12,356
Dovunque ti porti la vita
1620
01:11:12,439 --> 01:11:16,318
Questa è casa nostra
1621
01:11:16,401 --> 01:11:19,488
Un mondo tutto nostro
1622
01:11:24,618 --> 01:11:27,621
funghi, pere, fiori assortiti.
1623
01:11:27,704 --> 01:11:30,165
Fanno 89 sovrane.
1624
01:11:30,707 --> 01:11:32,876
Un vero affare.
1625
01:11:32,960 --> 01:11:34,086
Grazie, signore.
1626
01:11:34,169 --> 01:11:36,338
Come lo desidera il resto?
1627
01:11:36,421 --> 01:11:38,382
Spendibile o commestibile?
1628
01:11:38,465 --> 01:11:40,133
Commestibile.
1629
01:11:41,802 --> 01:11:43,637
- Se li gusti.
1630
01:11:43,720 --> 01:11:45,681
E non scordi di mangiare il cestino.
1631
01:11:45,764 --> 01:11:46,849
- Oh.
- No.
1632
01:11:46,932 --> 01:11:47,933
Non salti la fila.
1633
01:11:48,016 --> 01:11:50,394
Ci ha appena dato 100 sovrane.
1634
01:11:50,477 --> 01:11:52,312
- Lo so!
1635
01:11:52,855 --> 01:11:53,856
A chi tocca?
1636
01:11:53,939 --> 01:11:54,940
- A me.
- A me!
1637
01:11:59,736 --> 01:12:00,737
Oh...
1638
01:12:00,821 --> 01:12:01,822
Signor Wonka?
1639
01:12:01,905 --> 01:12:03,031
Sì?
1640
01:12:04,199 --> 01:12:05,701
Che sta succedendo?
1641
01:12:05,784 --> 01:12:07,160
Santi numi.
1642
01:12:07,244 --> 01:12:08,453
È impossibile.
1643
01:12:08,537 --> 01:12:09,705
A meno che...
1644
01:12:13,125 --> 01:12:14,585
Sudore di Yeti?
1645
01:12:14,668 --> 01:12:15,878
Sudore di Yeti?
1646
01:12:15,961 --> 01:12:17,921
Una potente pozione per capelli.
1647
01:12:18,005 --> 01:12:19,298
Non ce l'ho messa io.
1648
01:12:20,299 --> 01:12:22,843
Signore e signori! Attenzione, prego!
1649
01:12:22,926 --> 01:12:24,761
Pare ci sia stato
un errore di produzione.
1650
01:12:24,845 --> 01:12:26,513
Nessuno mangi i fiori!
1651
01:12:26,597 --> 01:12:28,724
Perché no?
1652
01:12:28,807 --> 01:12:30,142
Cos'hanno che non va?
1653
01:12:30,225 --> 01:12:31,852
E il fungo velenoso?
1654
01:12:31,935 --> 01:12:34,396
Mia figlia lo ha assaggiato, la guardi!
1655
01:12:34,479 --> 01:12:36,481
Il cioccolato al latte è a posto,
1656
01:12:36,565 --> 01:12:37,566
vero?
1657
01:12:37,691 --> 01:12:38,817
Sono desolato,
1658
01:12:38,901 --> 01:12:40,319
non so come spiegarlo, ma...
1659
01:12:41,028 --> 01:12:43,030
Il cioccolato è stato avvelenato.
1660
01:12:43,113 --> 01:12:44,364
- Avvelenato?
1661
01:12:44,448 --> 01:12:46,241
- Avvelenato?
- Ha avvelenato mia figlia!
1662
01:12:46,325 --> 01:12:47,868
Non sono stato io.
1663
01:12:47,951 --> 01:12:49,620
- Rivoglio i miei soldi.
1664
01:12:49,703 --> 01:12:50,871
Io un risarcimento.
1665
01:12:50,954 --> 01:12:52,247
Io vendetta.
1666
01:12:53,582 --> 01:12:54,791
Ehi!
1667
01:13:00,255 --> 01:13:01,256
No, vi prego!
1668
01:13:06,595 --> 01:13:09,223
Questo perché ora ho una figlia baffuta!
1669
01:13:12,476 --> 01:13:13,477
Ti aspetto fuori.
1670
01:13:13,560 --> 01:13:14,603
Aiuto! Fatemi uscire.
1671
01:13:16,605 --> 01:13:18,357
E questa, direi,
1672
01:13:18,440 --> 01:13:21,276
è la fine
del negozio di cioccolato Wonka.
1673
01:13:41,046 --> 01:13:42,214
Non capisco. Che...
1674
01:13:44,424 --> 01:13:45,425
Che...
1675
01:13:46,677 --> 01:13:47,803
Che è successo?
1676
01:13:47,886 --> 01:13:48,887
Non è ovvio?
1677
01:13:49,638 --> 01:13:51,473
Il Cartello del Cioccolato.
1678
01:13:54,476 --> 01:13:56,728
Non importa, Willy. Lo ricostruiremo.
1679
01:13:57,187 --> 01:13:58,438
Ricominceremo da capo.
1680
01:13:58,522 --> 01:13:59,982
Non servirà a niente.
1681
01:14:01,483 --> 01:14:02,776
Non ha funzionato.
1682
01:14:03,443 --> 01:14:04,653
Che vuoi dire?
1683
01:14:05,070 --> 01:14:06,697
Lei promise che ci sarebbe stata.
1684
01:14:08,699 --> 01:14:10,200
Non c'era.
1685
01:14:10,784 --> 01:14:12,327
Pensavi davvero che...
1686
01:14:12,411 --> 01:14:13,412
Sì.
1687
01:14:16,290 --> 01:14:17,499
Che sogno stupido.
1688
01:14:17,583 --> 01:14:19,793
Non dire così.
Per favore, non...
1689
01:14:19,877 --> 01:14:20,878
Andiamo, Noodle.
1690
01:14:21,837 --> 01:14:24,381
Il signor Wonka
ha bisogno di stare da solo.
1691
01:14:36,810 --> 01:14:39,021
Tutte le cose belle
di questo mondo
1692
01:14:39,104 --> 01:14:40,856
sono nate da un sogno.
1693
01:14:44,484 --> 01:14:46,236
Quindi tieniti stretto il tuo.
1694
01:14:48,113 --> 01:14:49,448
E quando condividerai il cioccolato
1695
01:14:49,531 --> 01:14:51,658
con gli altri
1696
01:14:53,327 --> 01:14:55,913
io sarò lì accanto a te.
1697
01:14:58,248 --> 01:15:00,542
Un vero peccato,
quel che è successo.
1698
01:15:02,920 --> 01:15:04,254
Siete voi i responsabili, presumo.
1699
01:15:04,338 --> 01:15:07,382
Noi? No.
Beh, non personalmente.
1700
01:15:07,466 --> 01:15:10,761
Potremmo aver spinto la signora Scrubitt
1701
01:15:10,844 --> 01:15:12,679
ad arricchire le sue creazioni.
1702
01:15:12,763 --> 01:15:14,556
L'abbiamo pagata per avvelenarle.
1703
01:15:14,640 --> 01:15:15,682
Sì, grazie.
1704
01:15:15,766 --> 01:15:16,808
Di niente.
1705
01:15:17,518 --> 01:15:18,644
Perché siete qui?
1706
01:15:19,645 --> 01:15:21,688
- Per gongolare?
- Oh, no, signor Wonka,
1707
01:15:21,772 --> 01:15:23,273
io non perdo tempo con certe cose.
1708
01:15:23,899 --> 01:15:26,401
Siamo qui per offrirle un accordo.
1709
01:15:27,277 --> 01:15:31,949
Questa è la somma esatta
che lei deve alla signora Scrubitt.
1710
01:15:32,783 --> 01:15:35,077
Questi sono per il macina-numeri,
1711
01:15:35,994 --> 01:15:37,246
l'idraulica...
1712
01:15:37,329 --> 01:15:39,456
la telefonista,
1713
01:15:39,540 --> 01:15:42,584
il cosiddetto umorista,
1714
01:15:43,252 --> 01:15:44,878
e questi
1715
01:15:46,505 --> 01:15:48,048
sono per la ragazzina.
1716
01:15:48,131 --> 01:15:49,967
Per lei c'è un piccolo extra.
1717
01:15:50,050 --> 01:15:51,969
Così avrà un posto dove stare,
1718
01:15:52,052 --> 01:15:53,178
vestiti, giochi,
1719
01:15:54,513 --> 01:15:55,764
libri.
1720
01:15:57,266 --> 01:15:59,268
Sì, signor Wonka.
1721
01:15:59,351 --> 01:16:03,564
Lei può cambiarle la vita.
A lei e a tutti gli altri.
1722
01:16:05,566 --> 01:16:06,900
E cosa dovrei fare?
1723
01:16:07,693 --> 01:16:08,735
Lasciare la città.
1724
01:16:09,611 --> 01:16:11,196
E anche
1725
01:16:12,030 --> 01:16:14,616
non produrre più cioccolato.
1726
01:16:15,576 --> 01:16:17,995
C'è una nave che salpa a mezzanotte.
1727
01:16:18,078 --> 01:16:19,788
Per il loro bene, come per il suo,
1728
01:16:19,872 --> 01:16:22,040
mi auguro che salirà a bordo.
1729
01:16:26,378 --> 01:16:28,130
- (canta) Scusa, Noodle
1730
01:16:31,383 --> 01:16:35,345
Mi sa che mi sono fatto trascinare
1731
01:16:38,515 --> 01:16:40,225
Scusa, Noodle
1732
01:16:43,353 --> 01:16:47,024
Spero che un giorno mi perdonerai
1733
01:16:47,107 --> 01:16:49,610
- In partenza, eh?
- Sì.
1734
01:16:53,405 --> 01:16:56,867
Io volevo soltanto
1735
01:16:57,618 --> 01:17:02,039
Che fosse tutto come un tempo
1736
01:17:02,122 --> 01:17:04,541
Quando ero bambino
1737
01:17:09,129 --> 01:17:11,089
Scusa, Noodle
1738
01:17:17,137 --> 01:17:18,680
Signor Wonka.
1739
01:17:19,264 --> 01:17:21,350
Il suo biglietto. Sola andata.
1740
01:17:22,059 --> 01:17:23,352
Per il Polo Nord.
1741
01:17:23,435 --> 01:17:25,687
Classe premium economy.
1742
01:17:25,771 --> 01:17:27,439
In pratica economy.
1743
01:17:27,523 --> 01:17:29,149
C'è più spazio per le gambe.
1744
01:17:29,233 --> 01:17:30,692
E le noccioline omaggio.
1745
01:17:30,776 --> 01:17:32,277
Valgono la maggiorazione?
1746
01:17:32,361 --> 01:17:35,489
Non lo so. Ma questi qui...
1747
01:17:35,572 --> 01:17:37,241
Non serve approfondire.
1748
01:17:37,324 --> 01:17:38,450
Addio,
1749
01:17:39,409 --> 01:17:40,536
signor Wonka.
1750
01:17:58,387 --> 01:17:59,388
Grazie.
1751
01:18:33,380 --> 01:18:36,592
Umpa Lumpa dumpati di
1752
01:18:36,675 --> 01:18:39,595
Io non sono in premium economy
1753
01:18:39,678 --> 01:18:42,973
Viaggerei in prima classe
Se fossi in lei
1754
01:18:43,473 --> 01:18:45,851
Così fanno gli Umpa Lumpa
1755
01:18:45,934 --> 01:18:47,561
Dumpati dei!
1756
01:18:49,438 --> 01:18:50,772
Che gioia vederti.
1757
01:18:50,856 --> 01:18:53,483
Non intendo perderla di vista.
1758
01:18:53,567 --> 01:18:55,110
Non finché non avrà saldato il debito.
1759
01:18:55,194 --> 01:18:58,363
Ma porto buone nuove in proposito.
1760
01:18:58,447 --> 01:18:59,448
E sarebbero?
1761
01:18:59,531 --> 01:19:01,366
Ho fatto i calcoli.
1762
01:19:01,450 --> 01:19:03,785
Ancora un barattolo e saremo pari.
1763
01:19:03,869 --> 01:19:07,206
O, se preferisce,
accetto mezzo barattolo
1764
01:19:07,289 --> 01:19:09,208
di quei divertenti Volacioc.
1765
01:19:09,291 --> 01:19:10,876
- Ti dice male.
1766
01:19:11,293 --> 01:19:13,045
Non faccio più cioccolato.
1767
01:19:13,128 --> 01:19:14,129
Per favore, non mi dica
1768
01:19:14,213 --> 01:19:16,173
che intende onorare
quell'accordo ridicolo.
1769
01:19:16,256 --> 01:19:17,257
Per forza.
1770
01:19:17,341 --> 01:19:18,634
Per Noodle.
1771
01:19:19,468 --> 01:19:21,136
Le ho promesso una vita migliore.
1772
01:19:22,221 --> 01:19:23,514
Ho fatto giurin giurello.
1773
01:19:23,597 --> 01:19:25,182
Li affronti, quei prepotenti.
1774
01:19:25,265 --> 01:19:26,683
Li metta al tappeto.
1775
01:19:26,767 --> 01:19:28,477
Un Umpa Lumpa farebbe così.
1776
01:19:31,396 --> 01:19:32,689
Ma se è deciso
1777
01:19:32,773 --> 01:19:35,025
a stare lì a piangersi addosso,
1778
01:19:35,108 --> 01:19:36,527
io vado orizzontale.
1779
01:19:36,944 --> 01:19:38,028
Buonanotte.
1780
01:19:47,371 --> 01:19:48,372
Ah.
1781
01:19:51,625 --> 01:19:53,752
Che cosa c'è?
1782
01:19:54,294 --> 01:19:55,295
Niente.
1783
01:19:55,379 --> 01:19:58,215
È ovvio che c'è qualcosa, ha detto "ah".
1784
01:19:58,298 --> 01:20:00,425
Scusa. Lascia stare.
1785
01:20:01,885 --> 01:20:04,429
- Va bene.
1786
01:20:08,934 --> 01:20:09,977
Ah.
1787
01:20:10,060 --> 01:20:11,186
- Ancora.
1788
01:20:11,270 --> 01:20:12,521
Mi dica cosa c'è
1789
01:20:12,604 --> 01:20:14,064
o la punzecchio con uno stecchino.
1790
01:20:14,147 --> 01:20:16,400
Slugworth mi ha stretto la mano, qui.
1791
01:20:16,483 --> 01:20:18,485
C'è il segno dell'anello. Vedi?
1792
01:20:18,569 --> 01:20:20,487
È una "A", circondata da "S".
1793
01:20:20,571 --> 01:20:22,948
E allora? Si chiama Arthur Slugworth.
1794
01:20:23,031 --> 01:20:24,700
Sarà un anello di famiglia.
1795
01:20:24,783 --> 01:20:26,368
Noodle ne ha uno uguale.
1796
01:20:26,451 --> 01:20:27,452
- Noodle?
1797
01:20:27,995 --> 01:20:31,456
Perché Noodle l'orfana
avrebbe un anello degli Slugworth?
1798
01:20:32,040 --> 01:20:33,500
C'è solo una spiegazione.
1799
01:20:33,834 --> 01:20:35,002
E sarebbe?
1800
01:20:35,085 --> 01:20:36,879
Se ho ragione, è in pericolo.
1801
01:20:36,962 --> 01:20:39,006
Forza, Wonka. Sputi il rospo.
1802
01:20:39,089 --> 01:20:40,883
Dispensi la sua caccola di saggezza.
1803
01:20:40,966 --> 01:20:42,467
Non c'è tempo. Devo tornare.
1804
01:20:42,551 --> 01:20:44,386
- Capitano!
- Wonka?
1805
01:20:44,469 --> 01:20:45,512
Torni qui.
1806
01:20:45,596 --> 01:20:47,723
Wonka! Esigo una spiegazione.
1807
01:20:47,806 --> 01:20:48,807
Capitano?
1808
01:20:50,684 --> 01:20:53,854
Ripensandoci,
la spiegazione può aspettare.
1809
01:20:54,479 --> 01:20:55,522
Buona giornata.
1810
01:21:04,698 --> 01:21:05,824
Ebbene, signori,
1811
01:21:05,908 --> 01:21:08,827
un cioccolatiere defunto,
come richiesto.
1812
01:21:10,662 --> 01:21:11,705
Signorina Bon-Bon?
1813
01:21:11,788 --> 01:21:13,040
Sì, signor Slugworth?
1814
01:21:13,540 --> 01:21:14,958
Dia al capo il suo cioccolato.
1815
01:21:23,592 --> 01:21:24,718
Accipicchia.
1816
01:21:25,385 --> 01:21:28,013
Quanti musi lunghi stamattina.
1817
01:21:28,096 --> 01:21:30,891
Sembra quasi che aveste un subdolo piano
1818
01:21:30,974 --> 01:21:32,726
per sfuggire ai contratti.
1819
01:21:32,809 --> 01:21:36,355
- Spettacolarmente andato in fumo.
1820
01:21:36,438 --> 01:21:38,273
Ma ho buone notizie per voi,
1821
01:21:38,357 --> 01:21:39,691
anche se non le meritate.
1822
01:21:39,775 --> 01:21:41,777
Il signor Wonka
1823
01:21:41,860 --> 01:21:43,403
ha stretto un patto
con il signor Slugworth.
1824
01:21:43,487 --> 01:21:44,530
Cosa?
1825
01:21:44,613 --> 01:21:48,075
Ha rinunciato ai sogni
per saldare i vostri debiti.
1826
01:21:49,159 --> 01:21:50,661
- Signor Crunch.
- Presente.
1827
01:21:53,247 --> 01:21:54,540
PAGATO
1828
01:21:54,623 --> 01:21:55,749
È libero di andare.
1829
01:21:57,251 --> 01:21:58,293
Sloggia, sapientone.
1830
01:21:58,377 --> 01:21:59,962
- Bell.
- Salve.
1831
01:22:00,045 --> 01:22:01,171
Leva le tende.
1832
01:22:01,255 --> 01:22:02,256
Benz.
1833
01:22:02,714 --> 01:22:04,424
Non me lo faccio ripetere.
1834
01:22:04,508 --> 01:22:05,843
Chucklesworth.
1835
01:22:05,926 --> 01:22:07,261
Siete un pubblico terribile.
1836
01:22:07,344 --> 01:22:08,345
Buonanotte!
1837
01:22:08,428 --> 01:22:10,222
Tu non sei un granché come comico.
1838
01:22:10,305 --> 01:22:12,099
- Lo so.
- Ehi, Larry.
1839
01:22:12,683 --> 01:22:14,768
Non mollare. Hai talento.
1840
01:22:15,394 --> 01:22:16,645
Mi fai paura.
1841
01:22:16,728 --> 01:22:19,690
Infine, Noodle.
1842
01:22:19,773 --> 01:22:21,692
Il mucchio più grande di tutti.
1843
01:22:22,442 --> 01:22:24,278
Ma non è per saldare il tuo conto.
1844
01:22:24,987 --> 01:22:26,947
È per tenerti qui.
1845
01:22:27,322 --> 01:22:28,323
- Che intende dire?
1846
01:22:29,491 --> 01:22:31,076
Il mio amico,
il signor Slugworth,
1847
01:22:31,159 --> 01:22:33,120
pensa che le piccole canaglie
1848
01:22:33,203 --> 01:22:34,413
non debbano andarsene in giro
1849
01:22:34,496 --> 01:22:35,998
ad abbassare il livello
di rispettabilità.
1850
01:22:36,081 --> 01:22:38,166
Perciò mi ha dato questi soldi
1851
01:22:38,250 --> 01:22:41,753
per tenerti giù nella lavanderia
per sempre.
1852
01:22:41,837 --> 01:22:43,922
E sono felice di accontentarlo.
1853
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
- Ti odio!
- Ehi!
1854
01:22:45,716 --> 01:22:47,217
- Ehi.
1855
01:22:47,301 --> 01:22:49,136
Guardala, Lord Bleachowitz.
1856
01:22:49,219 --> 01:22:50,971
- Lord Bleachowitz?
1857
01:22:51,054 --> 01:22:52,723
Lo credi ancora un lord?
1858
01:22:52,806 --> 01:22:53,807
Cosa?
1859
01:22:53,891 --> 01:22:55,767
È una balla, stupida befana.
1860
01:22:56,393 --> 01:22:58,020
Mente.
1861
01:22:58,103 --> 01:23:00,480
Basta così, orribile mocciosa.
1862
01:23:00,564 --> 01:23:03,192
Adesso finisci nella stia, cara mia.
1863
01:23:03,317 --> 01:23:05,986
E tu! Togliti quella salopette.
1864
01:23:06,069 --> 01:23:09,072
bifolco.
1865
01:23:09,156 --> 01:23:10,616
Ma Batuffolino.
1866
01:23:11,074 --> 01:23:12,409
Io ti amo tanto.
1867
01:23:39,436 --> 01:23:40,479
Ciao, Noodle.
1868
01:23:41,021 --> 01:23:43,899
Willy. Credevo fossi partito.
1869
01:23:44,483 --> 01:23:45,609
Infatti.
1870
01:23:45,692 --> 01:23:47,319
Slugworth doveva garantirti
una vita migliore,
1871
01:23:47,402 --> 01:23:49,655
ma non è stato di parola.
1872
01:23:49,988 --> 01:23:51,740
Quindi sono tornato. Con gli altri.
1873
01:23:51,823 --> 01:23:53,200
- Ciao, Noodle.
- Come va?
1874
01:23:53,283 --> 01:23:54,826
- Ciao.
- Sorpresa!
1875
01:23:54,910 --> 01:23:56,495
Mi vuole rinchiusa per sempre.
1876
01:23:56,578 --> 01:23:58,121
Sì, è comprensibile.
1877
01:23:58,205 --> 01:24:00,457
Perché? Cos'ha contro di me?
1878
01:24:00,541 --> 01:24:02,292
Non lo so. Non per certo.
1879
01:24:02,376 --> 01:24:03,418
Ma so
1880
01:24:03,502 --> 01:24:04,753
che non sarai al sicuro finché Slugworth
1881
01:24:04,837 --> 01:24:07,256
- non finirà in prigione.
1882
01:24:07,840 --> 01:24:10,676
E come dovrebbe succedere, di preciso?
1883
01:24:10,759 --> 01:24:12,594
Abacus. Il Cartello annota
1884
01:24:12,678 --> 01:24:13,971
le attività illecite, no?
1885
01:24:14,054 --> 01:24:15,597
Nel Libro Mastro Verde.
1886
01:24:15,681 --> 01:24:16,682
Se lo prendessimo,
1887
01:24:16,765 --> 01:24:18,267
avremmo la prova dell'avvelenamento.
1888
01:24:18,392 --> 01:24:19,893
Con Scrubitt e Bleacher in prigione
1889
01:24:19,977 --> 01:24:21,061
noi saremmo liberi.
1890
01:24:21,144 --> 01:24:23,230
Sì, ma le ricordo
1891
01:24:23,313 --> 01:24:25,190
che tengono il Libro in un caveau.
1892
01:24:25,274 --> 01:24:26,775
Sorvegliato da un prete corrotto.
1893
01:24:26,859 --> 01:24:29,194
E 500 monaci cioccolato-dipendenti.
1894
01:24:29,278 --> 01:24:31,572
- È tutto vero.
1895
01:24:31,655 --> 01:24:34,157
Ma stamattina
ho fatto una lunga nuotata.
1896
01:24:34,241 --> 01:24:35,701
L'acqua fredda
1897
01:24:35,784 --> 01:24:37,536
stimola i circuiti neuronali.
1898
01:24:37,619 --> 01:24:39,621
Dopo solo sei chilometri, ho capito.
1899
01:24:39,705 --> 01:24:41,373
Come un'orfana ingegnosa,
1900
01:24:41,456 --> 01:24:42,583
un contabile, un'idraulica,
1901
01:24:42,666 --> 01:24:44,626
una centralinista
1902
01:24:44,710 --> 01:24:46,295
e un uomo che parla sott'acqua
1903
01:24:46,420 --> 01:24:47,713
possono unire i loro talenti
1904
01:24:47,796 --> 01:24:49,548
per il colpo del secolo.
1905
01:24:49,631 --> 01:24:52,426
Anche se riuscissimo
a impadronirci del Libro,
1906
01:24:52,509 --> 01:24:55,262
il Cartello si caverebbe d'impiccio
con una mazzetta.
1907
01:24:55,345 --> 01:24:57,514
- È così che fa.
1908
01:24:57,598 --> 01:24:59,224
L'avido vince sempre.
1909
01:24:59,308 --> 01:25:01,185
Così va il mondo.
1910
01:25:01,268 --> 01:25:02,769
Hai ragione.
1911
01:25:02,853 --> 01:25:04,646
Dunque c'è un'altra cosa da fare.
1912
01:25:04,730 --> 01:25:07,149
- Cioè?
- Cambiare il mondo.
1913
01:25:10,485 --> 01:25:11,486
Ehi!
1914
01:25:12,988 --> 01:25:14,072
Da dove cominciamo?
1915
01:25:26,835 --> 01:25:27,836
Mi scusi.
1916
01:25:28,545 --> 01:25:29,838
Avrebbe un cioccolatino
1917
01:25:29,922 --> 01:25:31,298
per un'orfana affamata?
1918
01:25:31,381 --> 01:25:34,760
Mi dispiace, piccola mia.
Non ne ho con me.
1919
01:25:34,843 --> 01:25:36,303
Oh.
1920
01:25:38,180 --> 01:25:39,806
Tieni le mentine all'acacia.
1921
01:25:40,724 --> 01:25:41,725
Sì!
1922
01:25:44,561 --> 01:25:47,356
{\an8} "Per Basil Bond,
impiegato della settimana."
1923
01:25:47,439 --> 01:25:48,565
Che meraviglia...
1924
01:25:53,779 --> 01:25:54,905
{\an8}CANCELLO
1925
01:26:00,577 --> 01:26:02,538
Tutto bene, là dietro?
1926
01:26:02,621 --> 01:26:04,873
Tutto benone. Vero, Abigail?
1927
01:26:06,959 --> 01:26:08,752
Dille che le conviene stare giù.
1928
01:26:08,836 --> 01:26:10,504
Dirle cosa?
1929
01:26:10,587 --> 01:26:11,588
Giù!
1930
01:26:15,259 --> 01:26:16,385
Buongiorno, fratelli.
1931
01:26:16,510 --> 01:26:17,845
Buongiorno, Padre.
1932
01:26:17,928 --> 01:26:19,137
Come sapete,
1933
01:26:19,221 --> 01:26:21,306
oggi celebriamo i funerali
1934
01:26:21,390 --> 01:26:22,516
del barone von Schmeichelhammer.
1935
01:26:22,599 --> 01:26:26,019
E la vedova è
1936
01:26:26,103 --> 01:26:28,856
- un tipo piuttosto devoto.
- Agh!
1937
01:26:28,939 --> 01:26:30,399
Non voglio vedere nessuno
1938
01:26:30,482 --> 01:26:32,276
mangiare cioccolato durante la funzione.
1939
01:26:32,359 --> 01:26:34,111
Sì, padre.
1940
01:26:34,194 --> 01:26:35,612
Un giorno
1941
01:26:35,696 --> 01:26:37,614
saremo tutti giudicati
per i nostri peccati,
1942
01:26:37,698 --> 01:26:40,701
ma non accadrà oggi.
1943
01:26:40,784 --> 01:26:42,536
Amen.
1944
01:26:56,633 --> 01:26:57,926
Calma, calma.
1945
01:26:58,343 --> 01:27:00,137
Bella giraffina.
1946
01:27:00,596 --> 01:27:03,390
- Scappate! Tutti fuori!
- (monaci cantano) Giraffa
1947
01:27:03,473 --> 01:27:04,474
- Via!
- La Bestia!
1948
01:27:04,558 --> 01:27:06,059
- Si salvi chi può!
- (monaci) Giraffa
1949
01:27:06,143 --> 01:27:07,144
- Fuori!
- (monaci) È una giraffa
1950
01:27:07,227 --> 01:27:09,229
- È il giorno del giudizio!
- (monaci) È una giraffa
1951
01:27:09,313 --> 01:27:10,314
Via! Svelti!
1952
01:27:10,397 --> 01:27:12,316
- In una forma del tutto inaspettata.
- (monaci) C'è una giraffa
1953
01:27:12,399 --> 01:27:14,526
- Che ridere
- Scappate!
1954
01:27:14,610 --> 01:27:16,737
So che è una giraffa, giraffa, giraffa
1955
01:27:16,820 --> 01:27:18,655
Che ho fatto per meritarlo?
1956
01:27:19,198 --> 01:27:20,741
Lo sai, Julius.
1957
01:27:20,824 --> 01:27:23,202
Hai venduto l'anima per 30 cioccolatini.
1958
01:27:26,997 --> 01:27:29,333
Centralino. Con chi desidera parlare?
1959
01:27:29,416 --> 01:27:32,252
Lo zoo. È un'emergenza.
1960
01:27:32,336 --> 01:27:33,337
Le passo subito
1961
01:27:33,420 --> 01:27:35,464
il Reparto animali scappati.
1962
01:27:37,007 --> 01:27:38,050
Pronto, zoo.
1963
01:27:41,637 --> 01:27:43,847
State buoni, animali.
1964
01:27:43,931 --> 01:27:45,265
Anche tu, polpo.
1965
01:27:45,349 --> 01:27:46,350
C'è una giraffa.
1966
01:27:46,433 --> 01:27:47,851
Cosa? Ah, sì, mi sa
1967
01:27:47,935 --> 01:27:49,478
- che abbiamo perso una giraffa.
1968
01:27:49,603 --> 01:27:50,854
Venite a prenderla.
1969
01:27:50,938 --> 01:27:53,482
E va bene, caspita. Mando i ragazzi.
1970
01:28:05,619 --> 01:28:06,995
Perdono!
1971
01:28:08,205 --> 01:28:09,540
Sono un peccatore!
1972
01:28:09,623 --> 01:28:13,752
Un debole e malvagio
cioccolato-dipendente!
1973
01:28:23,053 --> 01:28:24,805
Buongiorno a tutti.
1974
01:28:24,888 --> 01:28:27,015
- Benvenuti alla St. Benedict.
1975
01:28:27,599 --> 01:28:30,269
Baronessa, le mie sentite condoglianze.
1976
01:28:31,395 --> 01:28:35,566
Purtroppo abbiamo
alcune difficoltà tecniche,
1977
01:28:35,649 --> 01:28:37,109
forse vi conviene
1978
01:28:37,192 --> 01:28:39,069
mettere giù un momento il defunto.
1979
01:28:40,737 --> 01:28:41,864
La cavalleria.
1980
01:28:41,947 --> 01:28:44,658
È lei che ha chiamato per la giraffa?
1981
01:28:50,956 --> 01:28:52,124
Via libera.
1982
01:29:18,400 --> 01:29:20,694
"Grazie del duro lavoro.
1983
01:29:20,777 --> 01:29:23,113
Padre Julius
e il Cartello del Cioccolato."
1984
01:29:23,947 --> 01:29:25,407
Che bellezza.
1985
01:29:26,325 --> 01:29:27,326
Mhmm.
1986
01:29:27,409 --> 01:29:28,911
- Eccoci, padre.
1987
01:29:28,994 --> 01:29:31,288
- Una giraffa.
1988
01:29:31,371 --> 01:29:32,915
- Meraviglioso.
- Grazie.
1989
01:29:32,998 --> 01:29:34,499
State indietro. Indietro.
1990
01:29:34,583 --> 01:29:38,086
Sono golosa di dolci? Sì
1991
01:29:41,882 --> 01:29:42,883
Wow.
1992
01:29:42,966 --> 01:29:43,967
Sono golosa...
1993
01:29:44,051 --> 01:29:45,260
Si muove bene.
1994
01:29:45,344 --> 01:29:47,846
Ho sprecato l'occasione
di essere felice.
1995
01:29:48,555 --> 01:29:50,557
Lo chiamo. No, non posso.
1996
01:29:50,641 --> 01:29:52,100
Anzi, lo chiamo.
1997
01:29:58,315 --> 01:29:59,316
Pronto?
1998
01:29:59,399 --> 01:30:01,235
Basil? Sono Gwennie.
1999
01:30:01,652 --> 01:30:02,653
Avevi ragione.
2000
01:30:02,736 --> 01:30:03,820
Che coincidenza!
2001
01:30:03,904 --> 01:30:07,866
I giorni a lezione di chimica
sono stati i più felici della mia vita.
2002
01:30:27,594 --> 01:30:28,679
Forte.
2003
01:30:36,520 --> 01:30:37,729
Spiacente.
2004
01:30:37,813 --> 01:30:39,523
Il camion del pesce ha perso il carico.
2005
01:30:39,606 --> 01:30:41,775
Quanti fenicotteri del cavolo!
2006
01:30:41,859 --> 01:30:43,944
Cerchiamo di fare in fretta.
2007
01:30:44,027 --> 01:30:46,071
Stamattina,
la piazza è stata chiusa
2008
01:30:46,154 --> 01:30:49,074
per un curioso incidente
nella cattedrale.
2009
01:30:49,157 --> 01:30:52,202
Sono stati ritardati
i funerali del noto filantropo,
2010
01:30:52,286 --> 01:30:54,413
il barone von Schmeichelhammer.
2011
01:30:54,496 --> 01:30:56,248
In nomine Patris,
2012
01:30:56,331 --> 01:30:59,293
et Filii, et Spiritus Sancti.
2013
01:30:59,960 --> 01:31:00,961
Amen.
2014
01:31:06,258 --> 01:31:08,177
Scusate, devo rispondere.
2015
01:31:10,220 --> 01:31:11,763
- Pronto, pulpito?
- (Slugworth) Padre.
2016
01:31:11,847 --> 01:31:13,265
Tutto bene lì?
2017
01:31:13,348 --> 01:31:14,600
Sì, signor Slugworth.
2018
01:31:14,683 --> 01:31:16,476
Tutto a meraviglia.
2019
01:31:16,560 --> 01:31:18,103
Adesso, almeno.
2020
01:31:18,187 --> 01:31:19,897
- Che intende dire?
2021
01:31:19,980 --> 01:31:21,732
Prima c'era una giraffa.
2022
01:31:21,815 --> 01:31:23,358
Abbiamo sgombrato la chiesa,
2023
01:31:23,442 --> 01:31:25,027
ma ora è tutto a posto.
2024
01:31:27,446 --> 01:31:28,447
Pronto?
2025
01:31:28,530 --> 01:31:30,949
Al diavolo i fenicotteri! A tutto gas!
2026
01:31:31,033 --> 01:31:32,034
Sì, signore!
2027
01:31:35,454 --> 01:31:36,663
Idiota!
2028
01:31:40,459 --> 01:31:42,044
- Niente?
- No.
2029
01:31:42,503 --> 01:31:43,504
Continua a cercare.
2030
01:31:43,587 --> 01:31:44,630
Qui non c'è.
2031
01:31:44,755 --> 01:31:45,839
Abacus ha detto di sì.
2032
01:31:45,923 --> 01:31:46,965
Abacus è stato rinchiuso
2033
01:31:47,049 --> 01:31:48,967
per quattro anni.
2034
01:31:49,051 --> 01:31:51,136
A furia di lavare
gli si sarà appannata la mente.
2035
01:31:51,220 --> 01:31:52,221
Qua sotto
2036
01:31:52,304 --> 01:31:53,805
ci sono solo stupidi cioccolatini.
2037
01:32:04,149 --> 01:32:05,567
RENDICONTI
2038
01:32:09,404 --> 01:32:10,572
Willy, guarda!
2039
01:32:18,705 --> 01:32:19,957
Ce l'abbiamo fatta.
2040
01:32:20,499 --> 01:32:21,875
- Li abbiamo in pugno.
2041
01:32:24,086 --> 01:32:26,505
Che cattivello, signor Wonka.
2042
01:32:26,588 --> 01:32:29,424
Ci ha causato un bel po' di guai.
2043
01:32:29,508 --> 01:32:31,385
Lei con la piccola canaglia.
2044
01:32:31,468 --> 01:32:33,095
Solo che non è
una canaglia qualsiasi, vero?
2045
01:32:33,178 --> 01:32:34,179
Vero, signor Slugworth?
2046
01:32:36,014 --> 01:32:37,349
Siete parenti.
2047
01:32:38,100 --> 01:32:39,101
Cosa?
2048
01:32:39,184 --> 01:32:41,019
Di che parli?
2049
01:32:42,771 --> 01:32:44,147
Hai presente l'anello?
2050
01:32:44,815 --> 01:32:46,233
Quello dei tuoi genitori?
2051
01:32:46,775 --> 01:32:48,235
Lui ne ha uno uguale.
2052
01:32:48,986 --> 01:32:50,529
Non è così?
2053
01:32:51,238 --> 01:32:53,282
In effetti, sì.
2054
01:32:53,949 --> 01:32:58,287
Quello apparteneva
a mio fratello. Zebedeo.
2055
01:32:58,912 --> 01:32:59,913
Mio padre?
2056
01:33:00,414 --> 01:33:02,374
Un inguaribile romantico, ecco cos'era.
2057
01:33:03,083 --> 01:33:05,460
Si innamorò di una sapientona qualunque,
2058
01:33:05,544 --> 01:33:07,713
morì prima di sposarsi.
2059
01:33:07,796 --> 01:33:11,383
E io divenni l'unico erede
del patrimonio di famiglia.
2060
01:33:12,384 --> 01:33:14,261
Così almeno credevo.
2061
01:33:14,803 --> 01:33:16,722
Nove mesi dopo,
2062
01:33:16,805 --> 01:33:18,640
tua madre bussò alla mia porta,
2063
01:33:19,266 --> 01:33:22,352
implorandomi di far curare
la figlioletta malata.
2064
01:33:23,395 --> 01:33:24,646
Accettai di aiutarla.
2065
01:33:25,189 --> 01:33:27,357
Ma poi non lo fece. Vero?
2066
01:33:27,441 --> 01:33:28,567
Oh, no.
2067
01:33:29,026 --> 01:33:31,195
Mi lasciò tra i panni sporchi.
2068
01:33:31,278 --> 01:33:32,404
Addio, piccola.
2069
01:33:33,197 --> 01:33:34,740
La signora Scrubitt mi trovò.
2070
01:33:35,282 --> 01:33:36,783
Vide l'anello.
2071
01:33:36,867 --> 01:33:39,161
Pensò a una "N" e mi chiamò Noodle.
2072
01:33:39,828 --> 01:33:40,996
Ma non era una "N".
2073
01:33:41,079 --> 01:33:43,415
Era la "Z" di Zebedeo.
2074
01:33:43,498 --> 01:33:44,499
Sì, giusto.
2075
01:33:45,000 --> 01:33:47,127
A tua madre dissi che eri morta.
2076
01:33:47,211 --> 01:33:48,295
Oh, no!
2077
01:33:48,378 --> 01:33:49,588
Le si spezzò il cuore, sì.
2078
01:33:49,671 --> 01:33:51,298
Ma le diedi un pugno di sovrane
2079
01:33:51,381 --> 01:33:53,425
e la feci allontanare
dalla mia proprietà.
2080
01:33:55,511 --> 01:33:56,929
Come si chiamava?
2081
01:33:57,554 --> 01:33:58,555
Eh?
2082
01:33:58,972 --> 01:34:01,016
La mia mamma. Come si chiamava?
2083
01:34:02,226 --> 01:34:03,227
Oh.
2084
01:34:03,810 --> 01:34:05,020
Vediamo.
2085
01:34:06,605 --> 01:34:08,565
Non credo di ricordarlo.
2086
01:34:09,399 --> 01:34:11,985
Scusa. Ma devi capire...
2087
01:34:12,069 --> 01:34:14,154
Era molto povera.
2088
01:34:14,238 --> 01:34:15,864
- Scusa, Felix.
2089
01:34:16,490 --> 01:34:17,991
Si chiamava Dorothy.
2090
01:34:18,659 --> 01:34:20,452
Dorothy Smith. È scritto qui.
2091
01:34:21,411 --> 01:34:22,704
Dorothy?
2092
01:34:22,788 --> 01:34:23,914
Ma guarda!
2093
01:34:24,456 --> 01:34:26,542
Mi hai davvero insegnato a leggere.
2094
01:34:27,751 --> 01:34:29,419
È tutto molto commovente,
2095
01:34:29,503 --> 01:34:31,088
ma torniamo a noi.
2096
01:34:31,171 --> 01:34:33,173
Quello lo prendiamo noi, grazie.
2097
01:34:33,257 --> 01:34:34,925
Quanto cioccolato hai in fabbrica,
2098
01:34:35,008 --> 01:34:36,009
Fickelgruber?
2099
01:34:36,093 --> 01:34:38,178
Circa 360.000 litri.
2100
01:34:38,262 --> 01:34:40,222
- Prodnose?
2101
01:34:40,305 --> 01:34:41,348
Io 340.000?
2102
01:34:41,431 --> 01:34:42,766
Io ne ho 680.000.
2103
01:34:43,767 --> 01:34:45,060
Dovrebbero bastare.
2104
01:34:45,352 --> 01:34:46,353
Per cosa?
2105
01:34:47,271 --> 01:34:50,023
Affogato al cioccolato.
2106
01:35:08,292 --> 01:35:09,793
Avanti.
2107
01:35:28,061 --> 01:35:29,271
Signori.
2108
01:35:30,689 --> 01:35:32,107
Date le circostanze,
2109
01:35:32,191 --> 01:35:34,610
fareste una buona azione per conto mio?
2110
01:35:34,693 --> 01:35:35,777
Una cosa?
2111
01:35:35,861 --> 01:35:37,112
"Una buona azione."
2112
01:35:37,196 --> 01:35:39,281
Un insensato atto di altruismo...
2113
01:35:39,364 --> 01:35:41,783
Naturalmente, signor Wonka.
2114
01:35:41,867 --> 01:35:43,452
Cosa dobbiamo fare?
2115
01:35:43,535 --> 01:35:45,913
Dare questo a una persona.
2116
01:35:47,206 --> 01:35:48,498
Se per caso la vedete.
2117
01:35:48,916 --> 01:35:49,917
Chi sarebbe?
2118
01:35:50,000 --> 01:35:52,419
- Un ometto arancione.
- Eh?
2119
01:35:52,503 --> 01:35:53,962
Un ometto arancione.
2120
01:35:54,046 --> 01:35:55,255
Alto venti centimetri,
2121
01:35:55,339 --> 01:35:57,216
arancione, con i capelli verdi.
2122
01:35:57,299 --> 01:36:00,511
Gli devo un barattolo di cioccolatini.
2123
01:36:00,594 --> 01:36:03,180
E questi sono forse
i migliori che abbia mai fatto.
2124
01:36:03,263 --> 01:36:04,473
In questo caso,
2125
01:36:04,556 --> 01:36:06,600
glieli farò avere personalmente.
2126
01:36:11,522 --> 01:36:12,898
Addio, signor Wonka.
2127
01:36:14,274 --> 01:36:15,275
Canaglia.
2128
01:36:27,746 --> 01:36:29,498
- Willy...
2129
01:36:55,148 --> 01:36:56,984
Che facciamo, Willy?
2130
01:36:57,067 --> 01:36:59,862
Non lo so. Mi verrà un'idea.
2131
01:37:06,869 --> 01:37:08,996
I migliori che abbia mai fatto?
2132
01:37:11,290 --> 01:37:13,041
- Whoo-hoo.
- Oh!
2133
01:37:14,459 --> 01:37:15,460
Ci sono!
2134
01:37:15,544 --> 01:37:17,045
Ti è venuta un'idea?
2135
01:37:17,171 --> 01:37:18,422
Sì.
2136
01:37:18,505 --> 01:37:20,132
Se dobbiamo affogare nel cioccolato
2137
01:37:20,215 --> 01:37:22,676
e ammettiamolo, andrà così,
2138
01:37:22,759 --> 01:37:24,261
che sia cioccolato Wonka.
2139
01:37:24,344 --> 01:37:27,347
Non affogheremo. Guarda, c'è una luce.
2140
01:37:27,431 --> 01:37:29,266
Il cioccolato ci porterà in alto,
2141
01:37:29,349 --> 01:37:30,684
picchieremo sul vetro
2142
01:37:30,767 --> 01:37:32,394
e pregheremo che ci sentano.
2143
01:37:33,061 --> 01:37:34,438
Molto meglio, come idea.
2144
01:37:37,357 --> 01:37:38,358
Signori.
2145
01:37:38,442 --> 01:37:40,736
Ci è mancato un pelo, oggi,
2146
01:37:40,819 --> 01:37:42,404
e mi chiedevo
2147
01:37:42,487 --> 01:37:45,574
se potessimo ripensare
al nostro accordo.
2148
01:37:47,743 --> 01:37:51,413
Oppure... Lasciare le cose come stanno.
2149
01:37:51,496 --> 01:37:52,497
Padre.
2150
01:37:54,041 --> 01:37:55,918
Wonka sarà anche stato svalvolato,
2151
01:37:56,001 --> 01:37:57,753
ma sapeva fare il cioccolato.
2152
01:37:57,836 --> 01:37:59,046
- Mhmm.
- Pensate
2153
01:37:59,129 --> 01:38:01,256
che avremmo dovuto lasciarne un po'
per l'Ometto Arancione?
2154
01:38:01,340 --> 01:38:02,841
Dimmi che scherzi.
2155
01:38:02,925 --> 01:38:06,220
Sì. Infatti. Scusa, perché?
2156
01:38:06,303 --> 01:38:07,471
Perché non esistono
2157
01:38:07,554 --> 01:38:09,890
gli ometti arancioni, scimunito.
2158
01:38:13,143 --> 01:38:14,811
- Aiuto!
- Aiuto!
2159
01:38:14,895 --> 01:38:16,271
Qualcuno ci aiuti!
2160
01:38:16,355 --> 01:38:18,482
- Aiuto!
- Aiuto!
2161
01:38:18,565 --> 01:38:20,901
Guarda. Arriva qualcuno. Guarda.
2162
01:38:20,984 --> 01:38:22,569
Willy, siamo salvi!
2163
01:38:35,916 --> 01:38:38,168
- Scusa, Noodle.
- Non scusarti.
2164
01:38:39,127 --> 01:38:40,629
Hai trovato la mia famiglia.
2165
01:38:41,421 --> 01:38:43,382
Una mamma che mi voleva bene.
2166
01:38:44,091 --> 01:38:45,884
Non ho mai desiderato altro.
2167
01:38:48,095 --> 01:38:49,304
Un bel respiro.
2168
01:39:03,735 --> 01:39:06,530
Squisito.
2169
01:39:07,322 --> 01:39:09,491
Non devi esaltarti così.
2170
01:39:09,575 --> 01:39:12,286
È solo un cioccolatino.
2171
01:39:12,369 --> 01:39:13,829
- Rettifica.
2172
01:39:13,912 --> 01:39:17,082
Veramente, era il mio cioccolatino.
2173
01:39:24,381 --> 01:39:27,301
Avete commesso
un gravissimo errore, signori.
2174
01:39:27,801 --> 01:39:29,553
Chi ruba a un Umpa Lumpa
2175
01:39:29,636 --> 01:39:30,679
deve ridarci
2176
01:39:30,762 --> 01:39:32,306
mille volte tanto.
2177
01:39:40,022 --> 01:39:41,315
Che succede?
2178
01:39:42,107 --> 01:39:43,567
Si sta svuotando.
2179
01:39:44,359 --> 01:39:45,819
Ci hanno salvato!
2180
01:39:46,361 --> 01:39:48,447
- Chi?
- Non lo so.
2181
01:39:49,656 --> 01:39:51,825
L'Ometto Arancione!
2182
01:39:51,909 --> 01:39:52,910
- Guarda.
- Ma...
2183
01:39:52,993 --> 01:39:54,786
L'Ometto Arancione!
2184
01:39:55,329 --> 01:39:57,748
Grazie, Ometto Arancione!
2185
01:40:20,979 --> 01:40:23,357
Signori. Per fortuna state bene.
2186
01:40:23,440 --> 01:40:24,858
Sono arrivato appena possibile.
2187
01:40:33,700 --> 01:40:35,452
L'auto si è ristretta.
2188
01:40:35,536 --> 01:40:36,537
Certo.
2189
01:40:36,620 --> 01:40:38,372
Non si preoccupi, Capo.
2190
01:40:38,455 --> 01:40:39,540
È tutto sotto controllo.
2191
01:40:39,623 --> 01:40:41,124
Sono entrati due ladri,
ma sono incappati
2192
01:40:41,208 --> 01:40:44,211
in un piccolo... incidente.
2193
01:40:44,294 --> 01:40:46,755
Nel quale sono morti.
2194
01:40:48,257 --> 01:40:49,591
Bellissima, Gerald.
2195
01:40:49,675 --> 01:40:51,927
Non ne sarei tanto sicuro.
2196
01:40:52,010 --> 01:40:53,762
Agente, dia un'occhiata.
2197
01:40:53,846 --> 01:40:54,847
Wonka!
2198
01:40:54,930 --> 01:40:56,306
Ci sono tutti i pagamenti illegali
2199
01:40:56,390 --> 01:40:58,183
fatti da questi uomini.
2200
01:40:58,267 --> 01:40:59,601
Sono migliaia.
2201
01:40:59,685 --> 01:41:02,354
Affable,
non darle retta. Mente.
2202
01:41:02,437 --> 01:41:04,064
È ovvio.
2203
01:41:04,147 --> 01:41:05,148
No, signore.
2204
01:41:05,232 --> 01:41:06,984
È tutto vero.
2205
01:41:07,776 --> 01:41:08,777
È incredibile.
2206
01:41:09,736 --> 01:41:10,988
Beh,
2207
01:41:11,071 --> 01:41:12,948
sembra essere un caso
2208
01:41:13,031 --> 01:41:14,616
per il capo della polizia.
2209
01:41:14,700 --> 01:41:16,076
Dammelo, Affable,
2210
01:41:16,159 --> 01:41:17,244
ci penso io.
2211
01:41:17,327 --> 01:41:18,579
Ti risparmio le scartoffie.
2212
01:41:18,662 --> 01:41:20,414
Non posso, mi dispiace.
2213
01:41:20,497 --> 01:41:21,874
E perché?
2214
01:41:21,957 --> 01:41:23,750
Compare anche il suo nome.
2215
01:41:23,834 --> 01:41:24,835
Eh?
2216
01:41:24,918 --> 01:41:26,795
- Spesso.
- Signori...
2217
01:41:26,879 --> 01:41:28,297
- È in arresto.
- Scappiamo.
2218
01:41:28,380 --> 01:41:29,464
Le manette?
2219
01:41:29,548 --> 01:41:30,549
- Tranquilla.
2220
01:41:30,632 --> 01:41:32,259
Solo un secondo.
2221
01:41:34,553 --> 01:41:35,804
Che succede?
2222
01:41:36,221 --> 01:41:37,639
Perché siamo per aria?
2223
01:41:37,723 --> 01:41:39,099
Non avrete mangiato i cioccolatini,
2224
01:41:39,183 --> 01:41:41,185
- signor Slugworth?
- Perché?
2225
01:41:41,268 --> 01:41:42,519
Erano Volacioc.
2226
01:41:42,603 --> 01:41:45,397
Effetto ritardato, ma extra forte.
2227
01:41:45,480 --> 01:41:47,191
Ti credi molto sveglio, eh?
2228
01:41:47,274 --> 01:41:49,276
C'è cioccolato
per un miliardo di sovrane
2229
01:41:49,359 --> 01:41:50,485
qui sotto.
2230
01:41:50,569 --> 01:41:51,820
Avremo ottimi avvocati,
2231
01:41:51,904 --> 01:41:54,198
compreremo giudice e giuria, se serve.
2232
01:41:54,281 --> 01:41:55,908
Ce la caveremo.
2233
01:41:56,617 --> 01:41:58,202
Vorrei averci pensato.
2234
01:42:02,039 --> 01:42:03,373
Ehi, Noodle!
2235
01:42:21,308 --> 01:42:22,392
Cos'è?
2236
01:42:22,476 --> 01:42:23,769
Il nostro cioccolato!
2237
01:42:23,852 --> 01:42:25,604
Tutto il nostro cioccolato!
2238
01:42:25,687 --> 01:42:26,897
Siamo rovinati!
2239
01:42:26,980 --> 01:42:28,190
Non vi preoccupate.
2240
01:42:28,273 --> 01:42:30,150
L'effetto svanirà.
2241
01:42:30,651 --> 01:42:33,070
Probabilmente. Credo.
2242
01:42:33,737 --> 01:42:35,113
Nel frattempo...
2243
01:42:35,822 --> 01:42:37,991
Signore e signori,
2244
01:42:38,951 --> 01:42:42,454
- Willy Wonka e i suoi amici...
2245
01:42:42,538 --> 01:42:44,831
...vi invitano a gustare
il nostro cioccolato.
2246
01:42:46,124 --> 01:42:48,210
- Magico Wonka!
2247
01:42:51,588 --> 01:42:52,589
Gwennie?
2248
01:42:53,298 --> 01:42:54,883
Basil!
2249
01:42:56,176 --> 01:42:57,261
Abacus,
2250
01:42:57,344 --> 01:42:58,804
l'avevo detto che si sistemava tutto.
2251
01:43:16,697 --> 01:43:17,781
A te.
2252
01:43:18,699 --> 01:43:19,700
Grazie.
2253
01:43:19,783 --> 01:43:21,034
- Ecco.
- Ecco.
2254
01:43:21,118 --> 01:43:22,119
- Senza esagerare.
2255
01:43:22,202 --> 01:43:23,203
Ok.
2256
01:43:54,860 --> 01:43:59,948
Il segreto è:
2257
01:44:03,619 --> 01:44:08,707
l'importante non è il cioccolato...
Sono le persone con cui lo condividi
2258
01:45:01,718 --> 01:45:04,638
- Mhmm.
- Grazie.
2259
01:45:04,721 --> 01:45:06,390
Grazie.
2260
01:45:06,473 --> 01:45:07,683
- Mhmm.
- Grazie.
2261
01:45:08,725 --> 01:45:10,352
- Mhmm.
- Oh.
2262
01:45:19,486 --> 01:45:20,529
Oh.
2263
01:45:24,366 --> 01:45:27,661
Allora... Com'è, Willy?
2264
01:45:28,662 --> 01:45:30,205
Buono come lo ricordavi?
2265
01:45:31,748 --> 01:45:33,208
In tutto e per tutto.
2266
01:45:36,879 --> 01:45:38,338
Vorrei che durasse per sempre.
2267
01:45:44,720 --> 01:45:45,929
Mi sa che è ora.
2268
01:45:48,140 --> 01:45:49,266
Per cosa?
2269
01:45:50,184 --> 01:45:52,352
Sai quanti D. Smith ci sono in città?
2270
01:45:53,061 --> 01:45:54,688
Centosei.
2271
01:45:55,564 --> 01:45:56,648
Per fortuna, hai un'amica
2272
01:45:56,732 --> 01:45:57,900
che lavora al centralino.
2273
01:45:57,983 --> 01:45:59,943
Ha passato tutto il pomeriggio
2274
01:46:00,027 --> 01:46:01,445
a fare telefonate.
2275
01:46:01,528 --> 01:46:02,821
E indovina un po'.
2276
01:46:04,448 --> 01:46:05,532
L'abbiamo trovata.
2277
01:46:06,658 --> 01:46:08,285
La mia mamma?
2278
01:46:08,368 --> 01:46:09,953
Lavora in biblioteca.
2279
01:46:11,496 --> 01:46:12,831
Vive lì.
2280
01:46:14,958 --> 01:46:16,001
Forza, Noodle.
2281
01:46:31,308 --> 01:46:33,769
Vieni con me
2282
01:46:36,813 --> 01:46:39,274
E ti ritroverai
2283
01:46:41,818 --> 01:46:44,738
In un mondo
2284
01:46:44,821 --> 01:46:49,117
Di pura immaginazione
2285
01:46:49,952 --> 01:46:52,746
Allunga la mano, tocca
2286
01:46:53,330 --> 01:46:55,874
Ciò che prima esisteva
2287
01:46:56,667 --> 01:47:01,380
Solo nella tua immaginazione
2288
01:47:03,298 --> 01:47:05,717
Non essere timida
2289
01:47:05,801 --> 01:47:08,262
È normale
2290
01:47:09,012 --> 01:47:15,227
Se senti un po' di trepidazione
2291
01:47:15,310 --> 01:47:19,439
Certe volte per queste cose
2292
01:47:19,523 --> 01:47:25,487
Non servono spiegazioni
2293
01:47:27,781 --> 01:47:32,661
Se vuoi ammirare il paradiso
2294
01:47:33,412 --> 01:47:37,499
Basta che guardi loro e lo ammiri
2295
01:47:38,792 --> 01:47:42,379
Qualcuno da avere vicino
2296
01:47:42,462 --> 01:47:46,341
È l'unica cosa
Di cui abbiamo davvero bisogno
2297
01:47:48,093 --> 01:47:52,431
È tutto qui
2298
01:47:52,514 --> 01:47:54,683
- Mamma.
2299
01:47:57,144 --> 01:47:58,687
Così fa una buona azione
2300
01:47:58,770 --> 01:48:00,480
in un mondo logoro.
2301
01:48:00,564 --> 01:48:02,357
Mi domandavo se ti avrei rivisto.
2302
01:48:02,441 --> 01:48:04,443
Io non me ne vado.
2303
01:48:04,526 --> 01:48:05,944
Prima deve saldare il debito.
2304
01:48:06,028 --> 01:48:07,779
So che ci ha provato.
2305
01:48:07,863 --> 01:48:10,240
La legge Lumpa
è molto chiara in proposito.
2306
01:48:10,324 --> 01:48:11,450
Fintanto che
2307
01:48:11,533 --> 01:48:13,869
non avrò i cioccolatini in mano...
2308
01:48:16,038 --> 01:48:17,706
Grazie.
2309
01:48:17,831 --> 01:48:20,292
Grazie a te. Di avermi salvato la vita.
2310
01:48:21,543 --> 01:48:23,879
Immagino che il nostro rapporto d'affari
sia concluso.
2311
01:48:23,962 --> 01:48:26,548
Ritornerò a Lumpalandia.
2312
01:48:27,132 --> 01:48:30,969
Dove i semi di cacao crescono
in quantità sconsolatamente infime
2313
01:48:31,053 --> 01:48:32,971
e gli amici mi guardano dall'alto.
2314
01:48:33,055 --> 01:48:35,349
Cosa? Non ti chiamano Spilungo?
2315
01:48:35,432 --> 01:48:37,976
La verità è che sono mezzo centimetro
2316
01:48:38,060 --> 01:48:39,853
sotto la media.
2317
01:48:40,354 --> 01:48:41,939
Mi chiamano Tappetto.
2318
01:48:42,022 --> 01:48:44,024
- Così è.
2319
01:48:44,107 --> 01:48:45,484
Buona giornata.
2320
01:48:45,567 --> 01:48:47,027
Peccato che tu vada.
2321
01:48:47,986 --> 01:48:49,196
Buona giornata, ho detto.
2322
01:48:49,279 --> 01:48:51,156
Per condividere il mio cioccolato,
2323
01:48:51,240 --> 01:48:52,449
un negozio non basterà.
2324
01:48:52,533 --> 01:48:53,575
Di sicuro.
2325
01:48:53,659 --> 01:48:54,826
Servirà una fabbrica.
2326
01:48:54,910 --> 01:48:56,453
Buona fortuna.
2327
01:48:56,537 --> 01:48:59,122
E qualcuno a capo
del reparto degustazione.
2328
01:48:59,206 --> 01:49:00,707
Il reparto degustazione?
2329
01:49:00,791 --> 01:49:02,292
- (canta) Vieni con me
2330
01:49:02,376 --> 01:49:03,377
Va bene.
2331
01:49:03,460 --> 01:49:04,461
E ti ritroverai
2332
01:49:04,545 --> 01:49:05,546
Dove?
2333
01:49:05,629 --> 01:49:09,633
In un mondo
Di pura immaginazione
2334
01:49:09,716 --> 01:49:10,717
È un castello diroccato.
2335
01:49:10,801 --> 01:49:11,802
{\an8} Guarda
2336
01:49:11,885 --> 01:49:14,388
E vedrai
2337
01:49:14,471 --> 01:49:17,641
Dentro la tua immaginazione
2338
01:49:17,724 --> 01:49:19,017
Francamente, ne dubito.
2339
01:49:19,101 --> 01:49:23,397
Cominceremo facendo un giro
2340
01:49:23,480 --> 01:49:28,068
In questo mondo di mia creazione
2341
01:49:28,151 --> 01:49:30,362
Quello che vedremo
2342
01:49:30,445 --> 01:49:35,701
Sfuggirà a qualsiasi spiegazione
2343
01:49:35,784 --> 01:49:38,203
Sfugge proprio a qualsiasi spiegazione.
2344
01:49:38,287 --> 01:49:42,249
Se vuoi ammirare il paradiso
2345
01:49:42,791 --> 01:49:46,420
Guardati intorno e ammiralo
2346
01:49:47,421 --> 01:49:51,300
Pensa a cosa vuoi fare, qualsiasi cosa
2347
01:49:51,842 --> 01:49:56,597
Vuoi cambiare il mondo?
Nessun problema
2348
01:49:56,680 --> 01:49:57,681
Niente male.
2349
01:49:57,764 --> 01:50:01,935
Non esiste vita che io conosca
2350
01:50:02,019 --> 01:50:06,857
Paragonabile alla pura immaginazione
2351
01:50:06,940 --> 01:50:11,278
Vivendo lì sarai libero
2352
01:50:11,361 --> 01:50:14,364
Se veramente
2353
01:50:14,448 --> 01:50:21,413
Lo desideri
2354
01:50:36,970 --> 01:50:40,057
Umpa Lumpa dumbiti de
2355
01:50:40,140 --> 01:50:43,352
Ho un piccolo extra per te
2356
01:50:43,435 --> 01:50:46,939
Rilassati e resta seduto
2357
01:50:47,022 --> 01:50:50,609
Per un'ultima sorpresina alla Umpa Lumpa
2358
01:50:50,692 --> 01:50:53,362
Abacus Crunch tornò a casa sua
2359
01:50:53,445 --> 01:50:55,405
Benz dagli amici
2360
01:50:55,489 --> 01:50:57,407
Lottie Bell ai suoi telefoni
2361
01:50:57,491 --> 01:51:00,327
Larry, impavido,
Fece un ritorno trionfale
2362
01:51:00,410 --> 01:51:02,120
Un giorno l'ex moglie
2363
01:51:02,204 --> 01:51:04,665
Vide il suo numero
2364
01:51:05,666 --> 01:51:07,334
Rise e se lo riprese
2365
01:51:07,417 --> 01:51:10,462
Umpa Lumpa dumbiti dit
2366
01:51:10,546 --> 01:51:13,966
Ma che fine hanno fatto
Bleacher e la signora Scrubitt?
2367
01:51:14,049 --> 01:51:17,469
Datemi solo un attimo o due
2368
01:51:17,553 --> 01:51:21,557
E ve lo farò vedere
2369
01:51:22,474 --> 01:51:24,434
Cos'ha che non va?
2370
01:51:24,518 --> 01:51:26,520
Macchina infernale.
2371
01:51:26,603 --> 01:51:28,188
Ve lo farò vedere
2372
01:51:28,272 --> 01:51:29,731
- Ecco. Molto meglio.
2373
01:51:30,816 --> 01:51:35,237
Scarpe,
lifting, plastica al naso, Ibiza,
2374
01:51:35,320 --> 01:51:38,949
grande villa in campagna, lingerie.
2375
01:51:39,032 --> 01:51:40,993
Il Cartello. Li hanno presi.
2376
01:51:41,076 --> 01:51:43,328
- Noi non abbiamo fatto niente.
2377
01:51:43,412 --> 01:51:45,372
Tranne avvelenare il cioccolato.
2378
01:51:45,455 --> 01:51:46,999
- Polizia. Aprite.
2379
01:51:47,082 --> 01:51:48,083
Beviamo le prove.
2380
01:51:50,169 --> 01:51:51,378
Un attimo, agente.
2381
01:51:51,461 --> 01:51:52,629
- Polizia.
2382
01:51:52,713 --> 01:51:54,673
Sono sul water, agente.
2383
01:51:54,756 --> 01:51:55,757
Aprite.
2384
01:51:55,841 --> 01:51:57,676
- Una pulita e ho fatto.
2385
01:51:57,759 --> 01:51:59,303
Ce n'è ancora, un momento.
2386
01:51:59,386 --> 01:52:00,387
Ok.
2387
01:52:03,849 --> 01:52:04,850
Wow.
2388
01:52:06,185 --> 01:52:07,978
In che cosa
possiamo servirvi?
2389
01:52:08,187 --> 01:52:09,271
Venite con me.
2390
01:52:09,354 --> 01:52:10,606
Non abbiamo fatto niente.
2391
01:52:10,689 --> 01:52:12,983
Finirete dentro per molto tempo.
2392
01:52:13,066 --> 01:52:15,235
Un ultimo bacio,
mio signore?
2393
01:52:15,319 --> 01:52:17,571
- Batuffolino.
2394
01:52:26,121 --> 01:52:27,247
Chiudi gli occhi
2395
01:52:27,331 --> 01:52:29,541
E conta fino a dieci
2396
01:52:31,084 --> 01:52:32,961
Esprimi un desiderio
2397
01:52:33,086 --> 01:52:35,047
- Ora
-
2398
01:52:35,130 --> 01:52:36,673
Aprili
2399
01:52:38,926 --> 01:52:43,639
Ecco un negozio che non ha uguali
2400
01:52:43,722 --> 01:52:47,935
Altrimenti, non ne varrebbe la pena
2401
01:52:48,018 --> 01:52:50,354
- Arbusti di cioccolato
2402
01:52:50,437 --> 01:52:52,481
Alberi di cioccolato
2403
01:52:52,564 --> 01:52:57,277
Fiori di cioccolato e api di cioccolato
2404
01:52:57,361 --> 01:52:59,905
Ricordi di cioccolato
2405
01:52:59,988 --> 01:53:02,866
Messi da parte da un ragazzo, una volta
2406
01:53:06,328 --> 01:53:08,914
Prima che si sciogliessero
2407
01:53:08,997 --> 01:53:12,292
Un mondo tutto tuo
2408
01:53:13,585 --> 01:53:16,630
Un luogo in cui rifugiarti
2409
01:53:18,131 --> 01:53:20,717
Un mondo tutto tuo
2410
01:53:22,553 --> 01:53:25,055
Dove puoi essere libero
2411
01:53:26,974 --> 01:53:29,643
Dovunque tu vada
2412
01:53:31,395 --> 01:53:34,773
Dovunque ti porti la vita
2413
01:53:36,024 --> 01:53:39,069
Questa è casa tua
2414
01:53:40,279 --> 01:53:42,906
Un mondo tutto tuo
2415
01:53:50,539 --> 01:53:54,751
Ecco il bambino
Che hai dovuto lasciare
2416
01:53:54,835 --> 01:53:59,298
Ecco il ragazzo dalla mente curiosa
2417
01:53:59,381 --> 01:54:03,719
Ecco la meraviglia che provavamo
2418
01:54:03,802 --> 01:54:06,930
Quando ancora la magia era reale
2419
01:54:07,014 --> 01:54:10,684
Un mondo tutto tuo
2420
01:54:11,435 --> 01:54:15,314
Un luogo dove andare quando
2421
01:54:16,064 --> 01:54:19,484
Ti senti solo
2422
01:54:20,611 --> 01:54:24,198
Ti senti insicuro
2423
01:54:24,740 --> 01:54:29,203
Abbraccia l'ignoto
2424
01:54:29,286 --> 01:54:33,916
Goditi l'avventura
2425
01:54:35,334 --> 01:54:39,546
Passeggiamo tra le nuvole
2426
01:54:39,630 --> 01:54:43,926
Prendine una manciata, si può
2427
01:54:44,009 --> 01:54:48,555
Le nuvole sono di zucchero filato
2428
01:54:48,639 --> 01:54:53,060
Tieni a portata di mano l'ombrello
2429
01:54:53,143 --> 01:54:57,397
Tra poco cadrà
Un dolce scroscio di pioggia
2430
01:54:57,481 --> 01:55:01,985
Caramelle alla menta, gommose
E all'anice
2431
01:55:02,069 --> 01:55:04,071
I fuochi d'artificio sono
2432
01:55:04,154 --> 01:55:09,618
Stelle filanti di zucchero da masticare
2433
01:55:10,827 --> 01:55:15,249
In tutti i colori dell'arcobaleno
2434
01:55:15,332 --> 01:55:17,918
E anche di più
2435
01:55:18,001 --> 01:55:22,548
- Un mondo tutto nostro
- Un mondo tutto nostro
2436
01:55:22,631 --> 01:55:27,010
- Un luogo in cui rifugiarci
- Un luogo in cui rifugiarci
2437
01:55:27,094 --> 01:55:31,473
- Un mondo tutto nostro
- Un mondo tutto nostro
2438
01:55:31,557 --> 01:55:35,936
- Dove poter essere liberi
- Lì possiamo essere liberi
2439
01:55:36,019 --> 01:55:40,274
- Dovunque tu vada
- Dovunque tu vada
2440
01:55:40,357 --> 01:55:45,028
- Dovunque ti porti la vita
- Dovunque ti porti la vita
2441
01:55:45,112 --> 01:55:47,948
Questa è casa nostra
2442
01:55:49,283 --> 01:55:52,077
Un mondo tutto nostro
2443
01:55:58,292 --> 01:56:00,294
Maria Luisa Cantarelli