1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,125 --> 00:01:28,130 Jälkeen merimatkan seitsenvuotisen tään 4 00:01:28,338 --> 00:01:32,426 Nyt on aika sille hyvästit jättää 5 00:01:33,427 --> 00:01:38,348 Kaupunki, jonne nämä vuodet minut johti 6 00:01:38,515 --> 00:01:41,310 Siintää horisontin yllä 7 00:01:41,476 --> 00:01:43,604 Kuulen kello helähtää 8 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 VONKKA 9 00:01:46,023 --> 00:01:48,150 Maata näkyvissä! 10 00:01:53,697 --> 00:01:57,117 {\an8}Mulla on riekaleinen takki, matkalaukku 11 00:01:57,284 --> 00:01:58,368 {\an8}Näkemiin, kokki. 12 00:01:58,535 --> 00:02:02,122 {\an8}Saappaat vuotavat jalassa, siitä viis 13 00:02:02,289 --> 00:02:03,332 {\an8}Anteeksi, kokki! 14 00:02:03,498 --> 00:02:05,375 {\an8}Niskasta itteeni kiinni 15 00:02:05,542 --> 00:02:07,836 {\an8}Ja ainoo saappaannyörini kiinni 16 00:02:08,002 --> 00:02:10,422 {\an8}Hiki virttyneessä hatussa 17 00:02:10,589 --> 00:02:12,925 {\an8}Täytyy hommia paiskia 18 00:02:13,091 --> 00:02:16,720 {\an8}Laitoin suklaaseeni kaikki viime pennit 19 00:02:17,679 --> 00:02:21,016 {\an8}Että saa maailma maistaa nämä mun reseptit 20 00:02:21,183 --> 00:02:22,184 {\an8}Lykkyä tykö, Villi! 21 00:02:22,351 --> 00:02:25,020 {\an8}Lantteja kaksitoista on mulla 22 00:02:25,187 --> 00:02:26,188 {\an8}Taskun pohjalla 23 00:02:26,355 --> 00:02:27,439 {\an8}Hyvästi, kokki! 24 00:02:27,606 --> 00:02:31,485 {\an8}Ja hattu täysi unelmia 25 00:02:39,409 --> 00:02:43,997 {\an8}Huiput ruokapaikat voi täältä löytää 26 00:02:44,164 --> 00:02:47,292 {\an8}On Brandino's ja on Bar Parisienne 27 00:02:47,459 --> 00:02:48,836 Ravintolaopas? - Kiitos. 28 00:02:49,002 --> 00:02:53,215 Ravintolaopas mua neuvoo Ruokapaikan löytämään 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,216 GURMEEGALLERIA 30 00:02:54,383 --> 00:02:55,968 Oli lantteja mulla tusina 31 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 {\an8}Mutta enää kymmenen 32 00:02:58,512 --> 00:03:01,932 {\an8}Tämä paras paikka on jos kiehtoo sato uusi 33 00:03:02,307 --> 00:03:03,559 {\an8}Kolme puntaa, kiitos. 34 00:03:03,725 --> 00:03:06,728 {\an8}Vaikka hinnat epäilyttäviä on 35 00:03:06,895 --> 00:03:08,146 {\an8}Rikottu kurpitsa maksaa. 36 00:03:08,313 --> 00:03:09,147 {\an8}On mulla 37 00:03:09,314 --> 00:03:10,232 {\an8}Viisi, kuusi, seitsemän... 38 00:03:12,276 --> 00:03:16,405 {\an8}Kuusi lanttia taskussa 39 00:03:16,572 --> 00:03:20,701 {\an8}Ja hattu täysi unelmia 40 00:03:20,868 --> 00:03:22,619 {\an8}Takinharjaus? - Ei, kiitos. 41 00:03:22,786 --> 00:03:24,288 {\an8}Kölninvettä? - Ei, mene pois. 42 00:03:25,706 --> 00:03:26,665 {\an8}GURMEEGALLERIA 43 00:03:26,832 --> 00:03:30,127 {\an8}Viimeinkin Gurmeegalleria 44 00:03:30,294 --> 00:03:31,587 {\an8}NULJASKAN HERKKUSUKLAA 45 00:03:31,753 --> 00:03:34,006 Tiesin, että tänne vielä pääsen 46 00:03:34,173 --> 00:03:36,049 {\an8}FILUNKISEN FIINIMPI SUKLAA 47 00:03:36,216 --> 00:03:37,676 Niin hienoa kuin sanoit, äiti. 48 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 {\an8}FILUNKINEN 49 00:03:39,011 --> 00:03:41,138 {\an8}Ja paljon enemmän 50 00:03:41,305 --> 00:03:45,225 {\an8}Minne vaan mä katson Kuulun suklaapuodin nään 51 00:03:45,392 --> 00:03:46,685 Tää on mun kohtalo 52 00:03:46,852 --> 00:03:48,854 Se pitää mun vaan avata 53 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 VONKKA 54 00:03:49,938 --> 00:03:51,648 Joko epäonnistun 55 00:03:51,815 --> 00:03:55,152 Tai huipulle kohoan 56 00:03:55,319 --> 00:03:57,487 Muuta en voi antaa 57 00:03:57,654 --> 00:03:59,656 Kuin suklaani 58 00:03:59,823 --> 00:04:06,413 Ja hattu täysi unelmia 59 00:04:06,580 --> 00:04:07,581 Jee! 60 00:04:11,585 --> 00:04:13,921 VONKKA - AVAJAISET 61 00:04:18,257 --> 00:04:19,801 Unelmointi kielletty. 62 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 UNELMOINTI KIELLETTY SAKKO 3 PUNTAA 63 00:04:27,226 --> 00:04:31,855 {\an8}Onnistua voi kuka vaan tässä paikassa 64 00:04:32,022 --> 00:04:36,235 {\an8}Jos lahjoja on ja valmis on huhkimaan 65 00:04:37,319 --> 00:04:42,199 {\an8}Stressistä ei kukaan maininnutkaan 66 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 {\an8}Kun kaksitoista lanttia pitäisi saada 67 00:04:45,827 --> 00:04:48,163 {\an8}Edes päiväks piisaamaan 68 00:04:49,957 --> 00:04:52,918 Liikenisikö sinulta punta yösijaa varten? 69 00:04:53,085 --> 00:04:54,044 Tietenkin. 70 00:04:54,586 --> 00:04:56,713 {\an8}Tässä. Ota, mitä tarvitset. 71 00:04:57,339 --> 00:04:58,507 {\an8}Kiitos. 72 00:04:59,049 --> 00:05:04,054 {\an8}On mulla taskussa enää yksi lantti 73 00:05:13,856 --> 00:05:20,112 Ja hattu täysi unelmia 74 00:05:41,508 --> 00:05:43,135 Sillä lailla. 75 00:05:43,302 --> 00:05:45,470 Nyt on yömyssyn aika. 76 00:05:57,357 --> 00:05:58,483 Selvä. 77 00:05:59,026 --> 00:06:01,570 Terve. Ei, lopeta. Hus! 78 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 Mene pois, lopeta! 79 00:06:03,322 --> 00:06:04,740 Pois! Hus! 80 00:06:04,907 --> 00:06:05,908 Ei! 81 00:06:06,074 --> 00:06:07,117 Istu. 82 00:06:08,035 --> 00:06:09,786 Pahoittelen Sintin käytöstä. 83 00:06:09,953 --> 00:06:13,081 Se on oudon kiinnostunut jaloistasi. 84 00:06:13,248 --> 00:06:14,708 Johtuu varmaan housuista. 85 00:06:14,875 --> 00:06:17,085 Sain ne postinkantajalta Minskissä. 86 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Sehän sen selittää. 87 00:06:18,545 --> 00:06:20,380 Sintti voisi päivät pitkät - 88 00:06:20,464 --> 00:06:22,883 jahdata postilaisia, jos vain saisi. 89 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Jahtaisithan, poika? 90 00:06:26,428 --> 00:06:29,097 Et kai sinä siinä aio nukkua? 91 00:06:29,264 --> 00:06:30,641 Vain tämän yön. 92 00:06:30,807 --> 00:06:33,185 Huomenna tähän aikaan olen rikastunut. 93 00:06:33,352 --> 00:06:36,647 Huomenna tähän aikaan olet umpijäässä. 94 00:06:37,314 --> 00:06:38,941 Älä nyt pelleille. 95 00:06:42,110 --> 00:06:44,071 Pakkanen haittaa leiriytymistä. 96 00:06:44,238 --> 00:06:46,782 En ikävä kyllä voi maksaa huoneesta. 97 00:06:48,116 --> 00:06:50,244 Sepä ikävää. 98 00:06:50,410 --> 00:06:52,246 Mutta onneksi - 99 00:06:52,412 --> 00:06:55,415 tunnen erään, joka voi auttaa sinua. 100 00:06:55,916 --> 00:06:57,125 Tunnetko? 101 00:06:57,793 --> 00:07:00,504 Kas niin, herra Vonkka. Oma koti kullan kallis. 102 00:07:02,631 --> 00:07:06,426 Kuratassut pois minun ovesta, kapinen rakki. 103 00:07:06,593 --> 00:07:09,179 Kliininen? Kai sinä toit giniä? 104 00:07:09,346 --> 00:07:11,890 Toin jotain giniä parempaa, rouva Putsis. 105 00:07:13,016 --> 00:07:14,643 Toin vieraan. 106 00:07:17,771 --> 00:07:19,481 Mikset heti sanonut? 107 00:07:21,024 --> 00:07:22,109 Tulkaa sisään. 108 00:07:22,276 --> 00:07:25,487 Tämä on Majatalo & Pesula Putsis & Kliininen. 109 00:07:25,654 --> 00:07:28,824 Olkaa kuin kotonanne, lämmitelkää takan äärellä. 110 00:07:28,991 --> 00:07:29,867 Giniä? 111 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 Netta! 112 00:07:31,201 --> 00:07:32,160 Niin, rouva Putsis? 113 00:07:32,327 --> 00:07:34,329 Kirja pois ja kaada vieraalle giniä. 114 00:07:34,496 --> 00:07:36,415 Miesparka on jäätynyt puolikuoliaaksi. 115 00:07:36,582 --> 00:07:37,958 Kiitos, rouva Putsis. 116 00:07:38,041 --> 00:07:39,585 Te ja miehenne olette kilttejä. 117 00:07:39,793 --> 00:07:40,669 Mieheni? 118 00:07:40,836 --> 00:07:41,712 Tuoko? 119 00:07:42,337 --> 00:07:43,255 Aviomies. 120 00:07:43,422 --> 00:07:44,590 Siitähän sinä tykkäisit. 121 00:07:44,756 --> 00:07:45,591 En. 122 00:07:45,757 --> 00:07:48,302 Odotan jotain paljon parempaa - 123 00:07:48,385 --> 00:07:49,845 kuin tuo laiska moukka. 124 00:07:50,804 --> 00:07:52,181 Kippis. 125 00:07:54,516 --> 00:07:56,768 Tämäpä on tymäkkää tavaraa. 126 00:07:56,935 --> 00:07:58,145 Tällä käy autotkin. 127 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 Miten voin auttaa? Tarvitsetteko huoneen? 128 00:08:01,106 --> 00:08:02,900 Tarvitsen, mutta... 129 00:08:03,483 --> 00:08:07,446 Herra Vonkka on tilapäisesti varaton. 130 00:08:07,613 --> 00:08:09,615 Ei kai nyt sentään. 131 00:08:09,781 --> 00:08:11,116 Ikävä kyllä, rouva Putsis. 132 00:08:11,283 --> 00:08:13,535 Pian kaikki muuttuu. 133 00:08:13,660 --> 00:08:14,494 Vai niin? 134 00:08:14,578 --> 00:08:16,330 Olen taikuri, 135 00:08:16,496 --> 00:08:18,290 keksijä ja suklaantekijä. 136 00:08:18,457 --> 00:08:20,792 Ja huomenaamulla Gurmeegalleriassa - 137 00:08:20,876 --> 00:08:23,754 aion paljastaa häkellyttävimmän luomukseni. 138 00:08:24,713 --> 00:08:27,591 Esittelen teille hämmästyttävän... 139 00:08:29,760 --> 00:08:30,636 Teepannun? 140 00:08:30,802 --> 00:08:32,261 Ei, tällä keitän teetä. 141 00:08:32,929 --> 00:08:34,264 Hetkinen vain. 142 00:08:35,849 --> 00:08:37,100 Tämä on muhennokseeni. 143 00:08:38,602 --> 00:08:39,852 On se täällä jossain. 144 00:08:40,020 --> 00:08:41,145 Ei hätää, herra Vonkka. 145 00:08:41,230 --> 00:08:42,981 Te olette kekseliäs mies. 146 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 Meiltä saatte tarvitsemanne. 147 00:08:44,942 --> 00:08:46,735 Yrittäjän paketti. 148 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 Huone on punnan yöltä. 149 00:08:48,320 --> 00:08:49,947 Maksu on iltakuudelta huomenna. 150 00:08:50,113 --> 00:08:52,074 Ehdittekö siihen mennessä tienata sen? 151 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 Vallan mainiosti, rouva Putsis. 152 00:08:54,201 --> 00:08:55,077 Kiitos. 153 00:08:55,536 --> 00:08:57,955 Autanhan minä miestä mäessä. 154 00:08:58,121 --> 00:09:00,791 Nimi tuohon, ja asia on selvä. 155 00:09:02,167 --> 00:09:03,544 Selvä. 156 00:09:05,754 --> 00:09:07,589 Lue pieni präntti. 157 00:09:07,756 --> 00:09:09,216 Mitä? 158 00:09:09,383 --> 00:09:10,884 Kiitos, Netta. Nyt riittää. 159 00:09:12,386 --> 00:09:13,220 Mitä hän sanoi? 160 00:09:13,387 --> 00:09:14,513 Kuka? - Tyttö. 161 00:09:14,680 --> 00:09:18,058 Mikä tyttö? - Tyttö. Ihan kuin: "Lue pieni präntti." 162 00:09:18,141 --> 00:09:18,976 Ja sitä... 163 00:09:19,101 --> 00:09:19,935 SOPIMUSEHDOT 164 00:09:20,060 --> 00:09:22,354 ...näyttää olevan paljon... 165 00:09:27,276 --> 00:09:28,735 Aina vain lisää. 166 00:09:28,902 --> 00:09:30,654 Älkää te Nettaa kuunnelko. 167 00:09:30,737 --> 00:09:31,655 Hänellä on vamma. 168 00:09:31,822 --> 00:09:32,656 Vamma? 169 00:09:32,823 --> 00:09:34,074 Orpo-oireyhtymä. 170 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Orpo-oireyhtymä? 171 00:09:35,409 --> 00:09:36,577 Orpo-oireyhtymä. 172 00:09:36,743 --> 00:09:38,036 Orpo-oireyhtymä. 173 00:09:38,203 --> 00:09:42,124 Hänet pudotettiin pyykkikuiluun vauvana, ja hyvää hyvyyttäni otin hänet - 174 00:09:42,291 --> 00:09:44,501 ja olen tehnyt parhaani, oikeasti, 175 00:09:44,668 --> 00:09:46,920 mutta tyttö on kovin epäluuloinen. 176 00:09:47,087 --> 00:09:49,089 Hän näkee salaliittoja joka puolella. 177 00:09:49,256 --> 00:09:50,090 Tyttöparka. 178 00:09:50,257 --> 00:09:53,927 {\an8}Tiedän. Sopimusehdot ovat tavalliset, 179 00:09:54,094 --> 00:09:56,013 {\an8}mutta lukekaa ne, jos haluatte. 180 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 Minäpä lukaisen. 181 00:10:07,357 --> 00:10:09,109 Kaikki näyttää olevan kunnossa. 182 00:10:09,276 --> 00:10:10,277 Oikeasti? 183 00:10:11,069 --> 00:10:11,945 Hei. 184 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Tervetuloa sitten Putsikseen. 185 00:10:15,490 --> 00:10:16,950 TULKAA YÖKSI, JÄÄKÄÄ IÄKSI! 186 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 Olkaa hyvä, herra Vonkka. 187 00:10:18,493 --> 00:10:19,953 Yrittäjän sviitti. 188 00:10:20,120 --> 00:10:24,124 Pylvässänky, vati ja saippua ja tyynyllä pastilli. 189 00:10:24,291 --> 00:10:25,125 Fantastista. 190 00:10:25,834 --> 00:10:27,252 Ovatpa he ystävällisiä. 191 00:10:35,677 --> 00:10:36,762 Netta! 192 00:10:38,347 --> 00:10:39,973 Netta! 193 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 Niin, rouva Putsis? 194 00:10:41,517 --> 00:10:42,601 Olen etsinyt sinua. 195 00:10:42,768 --> 00:10:43,810 Mitä asiaa? 196 00:10:43,977 --> 00:10:45,771 Saat opetuksen, kurja lukutoukka. 197 00:10:45,979 --> 00:10:48,357 Mitä minä tein? - Kyllä sinä tiedät, kakara. 198 00:10:48,524 --> 00:10:49,691 Älä vikuroi. - Mitä? Ei! 199 00:10:51,443 --> 00:10:53,737 Jos vielä sekaannut liikeasioihini, 200 00:10:53,904 --> 00:10:56,281 päädyt koppiin viikoksi. Ymmärrätkö? 201 00:10:56,448 --> 00:10:58,909 Ymmärrän, rouva Putsis. Anteeksi. 202 00:10:59,535 --> 00:11:01,537 Sitähän minäkin. 203 00:11:26,395 --> 00:11:30,566 VONKKA 204 00:11:30,732 --> 00:11:32,526 Tästä se lähtee, äiti. 205 00:11:39,575 --> 00:11:42,703 Arvoisa Gurmeegallerian yleisö, 206 00:11:42,870 --> 00:11:44,830 minä olen Villi Vonkka - 207 00:11:45,038 --> 00:11:47,499 ja esittelen teille suurenmoisen suupalan, 208 00:11:47,666 --> 00:11:49,501 huikean herkun, 209 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 lyömättömän syötävän, 210 00:11:52,546 --> 00:11:54,131 jollaista ei ole ennen nähty. 211 00:11:54,298 --> 00:11:56,508 Joten suu auki ja korvat kiinni. 212 00:11:56,675 --> 00:11:58,677 Ei, korjaan, päinvastoin. 213 00:11:59,094 --> 00:12:02,097 Saanko esitellä: Leijusuklaa. 214 00:12:07,519 --> 00:12:11,565 Viidakosta Mumbain 215 00:12:11,732 --> 00:12:13,650 Leijukärpäsiä hain 216 00:12:13,817 --> 00:12:17,696 Ne sekunnissa tuhat kertaa Räpyttää, jo vain 217 00:12:17,863 --> 00:12:19,698 Kirput pikkuruiset 218 00:12:19,865 --> 00:12:21,658 Otti suklaan, jätti lehdet 219 00:12:21,825 --> 00:12:23,827 Jos pyytää kauniisti 220 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 Munivat yhden munan tällaisiin 221 00:12:27,122 --> 00:12:29,374 Kun se sitten kuoriutuu 222 00:12:29,499 --> 00:12:31,585 {\an8}Se vallan riemastuu 223 00:12:31,752 --> 00:12:34,880 Kun suklaahotellissa asuu 224 00:12:35,422 --> 00:12:39,343 Se siipiä räpyttää, kohta senkin näät 225 00:12:39,510 --> 00:12:41,345 Kun leijuu suklaa 226 00:12:41,512 --> 00:12:44,890 Korkealle kantaa 227 00:12:47,768 --> 00:12:50,562 On suklaata 228 00:12:50,729 --> 00:12:53,148 Ja on suklaata 229 00:12:53,315 --> 00:12:56,568 Mut Vonkanpa on toista maata 230 00:12:57,819 --> 00:13:00,239 Niin hyvää, ettei sanoa saata 231 00:13:00,322 --> 00:13:02,282 Osta Vonkan suklaata 232 00:13:02,449 --> 00:13:03,534 Tulkaa nyt 233 00:13:03,700 --> 00:13:05,035 Jonoon 234 00:13:06,537 --> 00:13:09,915 Ette tällaista maistanut oo 235 00:13:10,123 --> 00:13:14,878 Ei, ette tällaista maistanut oo 236 00:13:16,129 --> 00:13:16,797 Bravo! 237 00:13:18,382 --> 00:13:19,550 Bravo! 238 00:13:20,425 --> 00:13:21,343 Kiitos. 239 00:13:21,510 --> 00:13:22,761 Neiti Naminen? 240 00:13:22,928 --> 00:13:23,929 Niin, herra Nuljaska? 241 00:13:24,137 --> 00:13:25,305 Soittakaa poliisille. 242 00:13:25,472 --> 00:13:26,974 Hetki vain. 243 00:13:28,225 --> 00:13:29,935 Kuka haluaa maistaa? - Minä! 244 00:13:30,143 --> 00:13:31,311 Minä. 245 00:13:32,938 --> 00:13:33,939 Herra Nuljaska. 246 00:13:34,147 --> 00:13:34,982 Anteeksi. 247 00:13:35,148 --> 00:13:36,275 Herra Filunkinen. 248 00:13:36,984 --> 00:13:38,193 Ja herra Kyylänen. 249 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 Mikä kunnia. 250 00:13:39,528 --> 00:13:41,488 Pikkupojasta asti... 251 00:13:41,655 --> 00:13:43,073 Aikamoinen kädenpuristus. 252 00:13:43,240 --> 00:13:45,367 Liikemiehen kädenpuristus, herra Vonkka. 253 00:13:45,534 --> 00:13:47,494 Osoittaa, että olen tosissani. 254 00:13:48,495 --> 00:13:49,329 Tulkaahan. 255 00:13:49,496 --> 00:13:54,001 Maistetaan näitä niin kutsuttuja Leijusuklaita. 256 00:14:05,095 --> 00:14:06,638 Ei silkkaa suklaata. 257 00:14:06,805 --> 00:14:10,517 Tässä on vaahtokarkkia. - Aivan. 258 00:14:10,684 --> 00:14:12,728 Perun Vaahtomarskimailta. 259 00:14:12,895 --> 00:14:14,396 Ja karamellia. 260 00:14:15,147 --> 00:14:16,064 Mutta se on... 261 00:14:16,231 --> 00:14:17,191 Suolaista. 262 00:14:17,357 --> 00:14:20,194 Venäläisen klovnin katkeria kyyneliä. 263 00:14:20,903 --> 00:14:21,945 Onko tämä... 264 00:14:22,112 --> 00:14:23,197 Ei kai sentään? 265 00:14:23,614 --> 00:14:24,698 Kirsikkaa? 266 00:14:24,865 --> 00:14:26,700 Kirsikkana kakun päällä - 267 00:14:26,867 --> 00:14:28,744 Japanin keisarinpuutarhan kirsikoita. 268 00:14:29,453 --> 00:14:31,747 No, herra Vonkka. 269 00:14:31,955 --> 00:14:33,999 Olen ollut tällä alalla hyvin kauan - 270 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 ja rohkenen sanoa, 271 00:14:35,959 --> 00:14:38,337 että kaikista suklaista, joita olen maistanut - 272 00:14:38,504 --> 00:14:40,380 tämä on epäilemättä, 273 00:14:40,547 --> 00:14:43,717 sataprosenttisen ehdottomasti pahinta. 274 00:14:44,760 --> 00:14:46,220 Siinä kuulitte, arvon väki. 275 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 Suositus suoraan herra... 276 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 Hetki. Pahinta? 277 00:14:49,681 --> 00:14:52,226 Vaikka me kolme kilpailemme kiihkeästi, 278 00:14:52,392 --> 00:14:53,727 yhdestä olemme yhtä mieltä. 279 00:14:53,894 --> 00:14:54,811 Hyvän suklaan - 280 00:14:54,978 --> 00:14:58,148 tulee olla simppeliä. Tavallista. Mutkatonta. 281 00:14:58,315 --> 00:15:01,151 Kun taas tämä kaikkine kommervenkkeineen... 282 00:15:01,318 --> 00:15:03,237 Se on vain... 283 00:15:03,403 --> 00:15:04,655 Outoa. 284 00:15:05,989 --> 00:15:07,449 Sääli. 285 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 Jos suklaa oli teistä outoa, 286 00:15:10,536 --> 00:15:12,079 tästä te vallan suututte. 287 00:15:15,082 --> 00:15:16,250 Mitä tapahtuu? 288 00:15:16,416 --> 00:15:18,502 Mitä tämä on? - Se on leijukärpänen. 289 00:15:18,669 --> 00:15:20,462 Se tuli kotelostaan. 290 00:15:20,546 --> 00:15:22,339 Räpyttää siipiään riivatusti. 291 00:15:23,590 --> 00:15:26,093 Hiukseni! Aiheuttaako kärpänen tämän? 292 00:15:26,260 --> 00:15:27,511 Kyllä. Mutta ei hätää. 293 00:15:27,678 --> 00:15:29,721 Sille ei käy kuinkaan. - Kiitos. 294 00:15:29,888 --> 00:15:31,348 Se väsyy 20 minuutissa - 295 00:15:31,431 --> 00:15:32,599 ja poistuu perän kautta. 296 00:15:32,766 --> 00:15:33,892 Siis mitä? 297 00:15:34,059 --> 00:15:36,228 Me pieremme ne pyllystämme! 298 00:15:36,395 --> 00:15:37,896 Ymmärsin kyllä. 299 00:15:38,063 --> 00:15:39,398 Olette seonnut, Vonkka! 300 00:15:39,565 --> 00:15:40,566 Kuka täyspäinen - 301 00:15:40,732 --> 00:15:42,359 haluaa suklaata, joka lennättää? 302 00:15:42,526 --> 00:15:43,735 Otetaanpa selvää. 303 00:15:43,902 --> 00:15:45,571 Maistuuko Leijusuklaa? 304 00:15:46,989 --> 00:15:47,823 Haluan yhden! 305 00:15:47,990 --> 00:15:50,158 Yksi punta. Kiitos. 306 00:15:50,325 --> 00:15:51,952 Paljon kiitoksia. 307 00:15:52,119 --> 00:15:53,036 Yksi punta. 308 00:15:53,203 --> 00:15:55,080 Kiitos, rouva. Hauskaa lentoa. 309 00:16:09,553 --> 00:16:10,721 Häivy, pentu. 310 00:16:10,888 --> 00:16:13,307 Hyvät ihmiset, ei mitään nähtävää. 311 00:16:13,473 --> 00:16:17,060 Jotkut vain uhmaavat painovoimaa. 312 00:16:17,227 --> 00:16:18,604 Jep. - Kaikki koukkuun. 313 00:16:18,770 --> 00:16:20,647 Tämä on Leijusuklaan koko juju. 314 00:16:20,814 --> 00:16:23,108 Teistä on tullut valituksia. 315 00:16:23,317 --> 00:16:24,109 Valituksia? 316 00:16:24,318 --> 00:16:26,403 Häiritsette muiden puotien kauppaa. 317 00:16:26,570 --> 00:16:28,488 Teidät on valitettavasti häädettävä - 318 00:16:28,655 --> 00:16:31,450 ja tulonne on takavarikoitava. 319 00:16:31,617 --> 00:16:32,826 Hei! Mitä sinä teet? 320 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 Ei hätää, tämä menee hyvään tarkoitukseen. 321 00:16:35,370 --> 00:16:36,788 Sairaille lapsille, kai. 322 00:16:36,955 --> 00:16:38,832 Pahoittelen. Säännöt on sääntöjä. 323 00:16:40,292 --> 00:16:42,002 Jättäisitkö minulle edes punnan? 324 00:16:43,086 --> 00:16:44,505 Täytyy maksaa huoneestani. 325 00:16:47,716 --> 00:16:48,717 Tässä. 326 00:16:51,261 --> 00:16:52,262 Kiitos. 327 00:16:56,141 --> 00:16:57,434 Iltaa, herra Vonkka. 328 00:16:58,435 --> 00:16:59,394 Miten meni? 329 00:16:59,561 --> 00:17:01,230 Ei ihan odotusteni mukaisesti. 330 00:17:01,897 --> 00:17:04,608 Sääli. Nyt on ikävä kyllä laskun aika. 331 00:17:04,775 --> 00:17:06,443 Onneksi huone on hoidettu. 332 00:17:07,402 --> 00:17:08,819 Sehän oli yksi punta. 333 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 Huoneesta, kyllä. 334 00:17:10,280 --> 00:17:13,282 Teille on tosin aiheutunut lisäkuluja - 335 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 asuessanne majatalossamme. 336 00:17:16,078 --> 00:17:17,162 Onko? 337 00:17:17,704 --> 00:17:19,164 Kyllä on. 338 00:17:20,082 --> 00:17:22,751 Se lasillinen giniä, jonka joitte tullessanne, 339 00:17:22,917 --> 00:17:24,252 ja mikäli oikein muistan, 340 00:17:24,419 --> 00:17:26,588 lämmittelitte koipianne takan äärellä. 341 00:17:26,755 --> 00:17:28,507 Niin lämmitteli, rouva Putsis. 342 00:17:29,216 --> 00:17:30,884 Lämmittely maksaa erikseen. 343 00:17:31,051 --> 00:17:33,512 Nousitte portaita huoneeseen. 344 00:17:33,679 --> 00:17:35,055 Siitä tulee porrasmaksu, 345 00:17:35,222 --> 00:17:37,933 porras portaalta, ylös ja alas. 346 00:17:38,100 --> 00:17:39,560 Sanokaahan, herra Vonkka, 347 00:17:39,726 --> 00:17:41,770 satuitteko ottamaan patukan? 348 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 Suklaapatukan? 349 00:17:43,105 --> 00:17:44,231 Saippuapatukan. 350 00:17:44,398 --> 00:17:45,315 Pesualtaalla. 351 00:17:45,482 --> 00:17:47,067 Saatoin ottaa, hetkeksi. 352 00:17:47,901 --> 00:17:48,986 Kliininenkin tietää, 353 00:17:49,194 --> 00:17:51,572 ettei patukkaan kosketa, ja hän varttui ojassa. 354 00:17:52,155 --> 00:17:55,951 Ynnätään patjavuokra, lakanaliisaus ja tyynyturva, 355 00:17:56,118 --> 00:17:57,578 ja hinnaksi tulee... 356 00:17:57,744 --> 00:17:59,496 10 000 puntaa. 357 00:17:59,663 --> 00:18:00,622 Älkäähän nyt. 358 00:18:00,789 --> 00:18:02,583 Kaikki on pienellä präntillä. 359 00:18:03,417 --> 00:18:05,419 Ei minulla ole 10 000:tä puntaa. 360 00:18:05,919 --> 00:18:07,880 Sitten meillä on ongelma. 361 00:18:08,046 --> 00:18:10,841 Maksatte laskun työllä pesulassa, eikö vain? 362 00:18:11,008 --> 00:18:12,217 Punta päivässä. 363 00:18:12,426 --> 00:18:13,510 10 000 päivää on... 364 00:18:13,677 --> 00:18:14,803 27 vuotta. 365 00:18:14,970 --> 00:18:15,888 Hei! - Neljä kuukautta. 366 00:18:16,054 --> 00:18:16,972 Ja 16 päivää. 367 00:18:25,606 --> 00:18:27,065 Olette varmaan herra Vonkka. 368 00:18:27,232 --> 00:18:28,192 Kuka te olette? 369 00:18:28,358 --> 00:18:31,320 Albert Matikka, tilintarkastaja. 370 00:18:31,486 --> 00:18:32,946 Ainakin olin. 371 00:18:33,113 --> 00:18:33,947 Nyt... 372 00:18:34,114 --> 00:18:35,115 Hän on pomo täällä. 373 00:18:35,282 --> 00:18:37,326 Tottelet häntä tai vastaat minulle. 374 00:18:37,492 --> 00:18:38,327 Pirjo Putkinen. 375 00:18:38,493 --> 00:18:39,494 Putkiasentaja. 376 00:18:39,661 --> 00:18:41,705 Tässä on Santra Sentraali. 377 00:18:41,872 --> 00:18:42,706 Hei. 378 00:18:43,248 --> 00:18:44,374 Hän ei paljon puhu. 379 00:18:44,541 --> 00:18:48,378 Ja minä olen Lauri Leukanen! 380 00:18:48,545 --> 00:18:49,463 Koomikko. 381 00:18:50,714 --> 00:18:52,216 Nappasivatko ne teidätkin? 382 00:18:52,382 --> 00:18:53,550 Ikävä kyllä. 383 00:18:53,717 --> 00:18:56,553 Me kaikki etsimme halpaa majoitusta - 384 00:18:56,720 --> 00:18:59,348 ja laiminlöimme pienen präntin lukemisen. 385 00:18:59,515 --> 00:19:03,352 Hetken typeryys johti ikuiseen katumukseen. 386 00:19:03,519 --> 00:19:05,229 Kuin kolmas avioliittoni. 387 00:19:07,147 --> 00:19:08,690 Anteeksi, teen tätä usein. 388 00:19:08,857 --> 00:19:10,108 Niin tekee. - Usein. 389 00:19:10,275 --> 00:19:11,652 Olin naimisissa kerran, 390 00:19:11,818 --> 00:19:13,362 eikä sekään toiminut. 391 00:19:13,529 --> 00:19:14,738 Pakko täältä on päästä. 392 00:19:14,905 --> 00:19:16,281 Kai me olemme yrittäneet? 393 00:19:16,448 --> 00:19:17,616 Ikkunassa on kalterit, 394 00:19:17,783 --> 00:19:18,784 ja ovella on koira. 395 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 Vaikka pois pääsisi, 396 00:19:20,118 --> 00:19:22,079 sopimus on vedenpitävä. 397 00:19:22,246 --> 00:19:24,748 Jos nimenhuuto jää väliin, Putsis kutsuu poliisin. 398 00:19:24,915 --> 00:19:25,916 He palauttavat sinut. 399 00:19:26,083 --> 00:19:28,001 Rouva veloittaa tonnin vaivasta. 400 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 No niin, takaisin töihin. Tulehan, Vonkka. 401 00:19:32,214 --> 00:19:34,675 Tulehan mukaani. 402 00:19:34,842 --> 00:19:37,344 Tämä on paikkasi. Pesuaineissa. 403 00:19:45,143 --> 00:19:47,229 Ensin nostat ylös pyykit 404 00:19:47,396 --> 00:19:48,772 Sitten tynnyriin ne tyrkit 405 00:19:48,939 --> 00:19:50,566 Puts, puts 406 00:19:53,026 --> 00:19:56,864 Viet ne mankeliin ja tartut vipstaakiin 407 00:19:57,030 --> 00:19:59,157 Puts, puts 408 00:20:01,201 --> 00:20:04,913 Sitten laita roikkumaan Ne alkaa kuivumaan 409 00:20:05,080 --> 00:20:05,914 Puts, puts 410 00:20:09,459 --> 00:20:13,005 Mutta kun me lauletaan Se saa ajan kulumaan 411 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 Puts, puts 412 00:20:15,048 --> 00:20:16,925 Kuluu se silti hitaasti. 413 00:20:23,182 --> 00:20:25,267 Pitää silittää nyt rypyt 414 00:20:25,434 --> 00:20:27,227 Poistaa tekstiileistä nypyt 415 00:20:27,394 --> 00:20:28,645 Puts, puts 416 00:20:31,315 --> 00:20:34,318 Kaikki täytyy taittaa Tai ne koppiin laittaa 417 00:20:34,484 --> 00:20:36,111 Siellä ei saa, mikä maittaa 418 00:20:39,323 --> 00:20:43,493 Pantiin papruun kuittaus Siitä tuli rangaistus 419 00:20:43,660 --> 00:20:46,705 Puts, puts 420 00:20:46,872 --> 00:20:49,917 Puts, puts 421 00:20:50,083 --> 00:20:52,169 Ja jos ette tee niin... 422 00:20:52,336 --> 00:20:53,837 Katsokaa kohta viis. 423 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 Pykälä seitsemän. 424 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Kohta kakskytkaks. 425 00:20:56,924 --> 00:20:58,133 Osa D. 426 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 Jonka mukaan... 427 00:20:59,968 --> 00:21:01,178 Puts, puts 428 00:21:04,181 --> 00:21:05,140 Puts, puts 429 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 Puts, puts 430 00:21:13,273 --> 00:21:14,733 Puts, puts 431 00:21:40,300 --> 00:21:41,635 Huonepalvelu. 432 00:21:42,678 --> 00:21:44,471 Käskinhän lukea pikkupräntin. 433 00:21:45,639 --> 00:21:47,266 Se onkin ongelma. 434 00:21:48,559 --> 00:21:50,477 Et taida osata lukea. 435 00:21:51,311 --> 00:21:54,314 Keskityin opinnoissa lähes silkkaan suklaaseen. 436 00:21:54,481 --> 00:21:55,315 Ymmärrän. 437 00:21:56,650 --> 00:21:59,486 Olen aina luottanut tuntemattomien hyvyyteen. 438 00:21:59,903 --> 00:22:01,363 Ja mihin päädyitkään? 439 00:22:01,530 --> 00:22:03,198 Henkilökunnan kortteeriin. 440 00:22:03,365 --> 00:22:04,950 Sinulla on sänky. 441 00:22:07,202 --> 00:22:08,829 Sinulla oli sänky. 442 00:22:08,996 --> 00:22:13,250 Pöytä ja pesuallas/vessa. 443 00:22:13,834 --> 00:22:18,964 Vesi tulee kahdella tavalla. Kylmänä ja kylmempänä. 444 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 Paljonko jäit velkaa? 445 00:22:22,217 --> 00:22:23,260 10 000. 446 00:22:23,802 --> 00:22:26,263 Onneksi olkoon. Olen velkaa 30 000. 447 00:22:26,430 --> 00:22:28,265 Mitä? Miksi olet velkaa heille? 448 00:22:28,432 --> 00:22:30,309 Sinuthan löydettiin pyykkikuilusta. 449 00:22:30,475 --> 00:22:33,478 Aivan. He ottivat minut hyvää hyvyyttään - 450 00:22:33,687 --> 00:22:35,606 ja laskuttivat etuoikeudesta. 451 00:22:35,772 --> 00:22:37,649 On siinä hirviöitä. 452 00:22:37,816 --> 00:22:40,777 Ahneet tallaa köyhät alleen, herra Vonkka. 453 00:22:40,944 --> 00:22:42,613 Sillä se maailma pyörii. 454 00:22:42,779 --> 00:22:43,697 Älä nyt, Netta. 455 00:22:43,822 --> 00:22:46,200 Puhut orpo-oireyhtymän suulla. 456 00:22:47,409 --> 00:22:48,285 Minkä? 457 00:22:48,452 --> 00:22:49,494 Orpo-oireyhtymäsi. 458 00:22:49,703 --> 00:22:52,247 Ja mehän emme vesivelliä syö. 459 00:22:52,915 --> 00:22:53,957 Mitä sinä teet? 460 00:22:54,750 --> 00:22:56,084 Teen suklaata, tietysti. 461 00:22:56,251 --> 00:22:59,755 Käykö tumma, vaalea, pähkinä, pähkähullu? 462 00:22:59,922 --> 00:23:01,381 En tiedä. 463 00:23:01,548 --> 00:23:03,592 En ole koskaan maistanut. 464 00:23:04,635 --> 00:23:06,678 Etkö ole ikinä maistanut suklaata? 465 00:23:06,845 --> 00:23:07,721 En. 466 00:23:07,888 --> 00:23:08,722 Mitä? 467 00:23:08,889 --> 00:23:10,224 Et ole maistanut suklaata? 468 00:23:10,933 --> 00:23:12,142 En edelleenkään. 469 00:23:13,310 --> 00:23:15,020 Uskomatonta. Törkeää. 470 00:23:15,562 --> 00:23:18,899 Onneksesi minulla on parhaita raaka-aineita - 471 00:23:19,066 --> 00:23:20,943 tässä matkatehtaassani. 472 00:23:27,157 --> 00:23:29,201 Mistä alkaisin? Siinäpä kysymys. 473 00:23:29,368 --> 00:23:30,202 Minä tiedän! 474 00:23:30,369 --> 00:23:31,912 Hopeareunus. 475 00:23:32,079 --> 00:23:34,039 Siinä on ukkospilvitiivistettä - 476 00:23:34,998 --> 00:23:36,333 ja päivänpaistenestettä. 477 00:23:38,043 --> 00:23:39,461 Sillä näkee toivonpilkkeen - 478 00:23:39,628 --> 00:23:41,380 epätoivon varjon takana. 479 00:23:41,547 --> 00:23:43,841 Juuri mitä tarvitaan, vai mitä? 480 00:23:44,258 --> 00:23:45,968 Halusitko aina tehdä suklaata? 481 00:23:46,134 --> 00:23:47,302 En. 482 00:23:47,970 --> 00:23:49,346 Sinun iässäsi - 483 00:23:49,513 --> 00:23:51,390 halusin taikuriksi. 484 00:23:51,557 --> 00:23:52,766 Äiti oli kokki. 485 00:23:53,642 --> 00:23:56,311 Me asuimme joella kaksistaan. 486 00:23:56,812 --> 00:23:59,523 Täydellisessä pienessä maailmassamme. 487 00:24:01,817 --> 00:24:06,363 Muistaakseni yritin päivät pitkät keksiä taikatemppuja, 488 00:24:06,530 --> 00:24:08,699 joilla ilahduttaa äitiäni. 489 00:24:08,782 --> 00:24:10,868 Hienoa! 490 00:24:11,034 --> 00:24:13,745 Mutta todellinen taikuus tuli häneltä. 491 00:24:16,123 --> 00:24:18,542 Raha oli vähissä, mutta joka viikko - 492 00:24:18,709 --> 00:24:20,627 äiti toi kotiin kaakaopavun. 493 00:24:20,794 --> 00:24:22,504 Ja syntymäpäivänäni - 494 00:24:22,671 --> 00:24:25,007 papuja riitti yhden suklaalevyn tekemiseen. 495 00:24:26,425 --> 00:24:30,179 Sepä ei ollutkaan mitään tavallista suklaata. 496 00:24:31,763 --> 00:24:34,600 Tämä on varmasti maailman parasta suklaata. 497 00:24:34,766 --> 00:24:35,893 Enpä tiedä. 498 00:24:36,059 --> 00:24:39,730 Paras suklaa tulee kuulemma Gurmeegalleriasta. 499 00:24:40,606 --> 00:24:43,108 Se ei voi olla parempaa kuin sinun, äiti. 500 00:24:43,275 --> 00:24:44,651 Se on mahdotonta. 501 00:24:44,818 --> 00:24:47,654 No, nythän on niin, 502 00:24:47,821 --> 00:24:49,740 että tiedän salaisuuden, 503 00:24:49,907 --> 00:24:52,784 jota edes ne hienostelijat eivät tiedä. 504 00:24:52,951 --> 00:24:54,203 Mikä se on? 505 00:24:54,369 --> 00:24:55,746 Kerron sinulle. 506 00:24:55,913 --> 00:24:58,749 Kun olet vanhempi. Nyt nukkumaan. 507 00:25:05,130 --> 00:25:06,673 Meidän pitäisi mennä, äiti. 508 00:25:06,840 --> 00:25:07,925 Jaa minne? 509 00:25:08,467 --> 00:25:10,427 Gurmeegalleriaan. - Mitä? 510 00:25:10,594 --> 00:25:11,553 Avaisimmeko puodin? 511 00:25:11,720 --> 00:25:12,554 Niin. 512 00:25:12,721 --> 00:25:14,681 Meidän nimi oven yläpuolella ja kaikkea. 513 00:25:15,224 --> 00:25:17,226 Sepä on ihana unelma, kulta. 514 00:25:18,101 --> 00:25:20,229 Eikö se ole muuta? 515 00:25:21,146 --> 00:25:22,731 Kuin pelkkää unelmaa? 516 00:25:24,233 --> 00:25:25,359 Kuulehan. 517 00:25:28,278 --> 00:25:32,074 Kaikki hyvä maailmassa alkoi unelmasta. 518 00:25:32,658 --> 00:25:34,576 Usko siis unelmaasi. 519 00:25:34,743 --> 00:25:37,204 Ja kun jaat suklaasi maailman kanssa, 520 00:25:37,996 --> 00:25:40,374 minä olen rinnallasi. 521 00:25:40,541 --> 00:25:41,708 Lupaatko? 522 00:25:41,875 --> 00:25:43,001 Vielä enemmän. 523 00:25:44,294 --> 00:25:45,462 Pikkurillilupaus. 524 00:25:47,506 --> 00:25:49,842 Ja nyt unten maille. 525 00:25:52,886 --> 00:25:55,722 Mikä se sitten oli, Villi? 526 00:25:55,889 --> 00:25:57,307 Mikä se salaisuus oli? 527 00:25:58,016 --> 00:25:59,726 En koskaan saanut tietää. 528 00:26:01,103 --> 00:26:02,437 Äiti sairastui sen jälkeen. 529 00:26:02,604 --> 00:26:04,356 VONKKA 530 00:26:04,523 --> 00:26:07,609 Sitten minulla oli vain äidin suklaalevy. 531 00:26:12,489 --> 00:26:13,907 Siksi minä olen täällä. 532 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 Haluan tuntea samoin kuin silloin, 533 00:26:17,536 --> 00:26:19,496 kun söin äidin kanssa suklaata. 534 00:26:20,747 --> 00:26:22,249 Mitä tarkoitat? 535 00:26:22,416 --> 00:26:25,294 Äiti lupasi, että kun jaan suklaani maailman kanssa, 536 00:26:25,460 --> 00:26:27,254 hän olisi rinnallani. 537 00:26:29,047 --> 00:26:30,757 Kuulostaahan se hullulta, 538 00:26:30,841 --> 00:26:32,676 mutta toivoin aina, että niin kävisi. 539 00:26:34,636 --> 00:26:36,722 Äiti voisi jopa paljastaa salaisuutensa. 540 00:26:43,020 --> 00:26:44,605 Tässä. Maista tätä. 541 00:27:03,165 --> 00:27:04,875 Kunpa et olisi tehnyt noin. 542 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 Etkö tykkää? 543 00:27:06,710 --> 00:27:07,544 Ei... 544 00:27:07,711 --> 00:27:10,506 Tykkään minä. Mutta kun... 545 00:27:11,131 --> 00:27:11,965 Mitä? 546 00:27:13,383 --> 00:27:16,678 Nyt joka päivä ilman suklaata on raskaampi. 547 00:27:17,846 --> 00:27:22,643 Entä jos saisit niin paljon suklaata kuin haluat lopun elämäsi? 548 00:27:22,809 --> 00:27:24,144 Lopun elämäni? 549 00:27:24,311 --> 00:27:25,812 Lopun elämäsi. 550 00:27:26,605 --> 00:27:27,606 Mitä pitäisi tehdä? 551 00:27:27,773 --> 00:27:29,483 Auta minua pakenemaan. 552 00:27:29,858 --> 00:27:31,360 Oletko hullu? 553 00:27:31,527 --> 00:27:33,362 Helppoa. Joku hoitaa vuoroni, 554 00:27:33,529 --> 00:27:34,905 ja pakenen pyykkikärryssä. 555 00:27:35,072 --> 00:27:36,240 Muutamaksi tunniksi. 556 00:27:36,406 --> 00:27:37,866 Poissaoloani ei huomata. 557 00:27:38,033 --> 00:27:39,535 Miksi tekisit niin? 558 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 Myisin suklaata! 559 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 Jaamme rahat ja maksamme Putsikselle. 560 00:27:42,871 --> 00:27:44,248 Tuo on kiva ajatus. 561 00:27:44,414 --> 00:27:45,332 Loistava ajatus. 562 00:27:45,499 --> 00:27:46,333 Ei se onnistu. 563 00:27:46,500 --> 00:27:48,001 Onnistuupa. Syö suklaasi. 564 00:27:48,168 --> 00:27:49,169 Et ymmärrä. 565 00:27:49,878 --> 00:27:51,171 Putsis on kuin haukka. 566 00:27:51,338 --> 00:27:55,467 Hän vaanii kaikkea tänne tuotua tai täältä vietyä, paitsi... 567 00:27:56,301 --> 00:27:57,135 Ahaa. 568 00:27:57,928 --> 00:27:58,846 Mitä? 569 00:27:59,596 --> 00:28:00,597 Ei mitään. 570 00:28:01,390 --> 00:28:02,307 Selvä. 571 00:28:02,474 --> 00:28:03,559 Ahaa. 572 00:28:03,725 --> 00:28:05,477 Tupla-ahaa! Se ei ole mitään. 573 00:28:05,644 --> 00:28:07,145 Hopeareunus antoi sinulle idean. 574 00:28:07,312 --> 00:28:08,188 Selvä. 575 00:28:08,355 --> 00:28:09,982 Hän herpaantui kerran, 576 00:28:10,065 --> 00:28:11,775 kun pesulaan tuli aatelisherra. 577 00:28:11,942 --> 00:28:13,610 Mies kysyi vain tietä, 578 00:28:13,777 --> 00:28:15,654 mutta Putsis oli iholla kuin ihottuma. 579 00:28:15,821 --> 00:28:17,239 Se oli etovaa. 580 00:28:17,406 --> 00:28:18,532 Täysosuma, Netta. 581 00:28:18,699 --> 00:28:21,827 Aatelismies peliin, niin pääsen livahtamaan. 582 00:28:21,994 --> 00:28:25,831 Niin, mutta mistä aatelismies löytyy? 583 00:28:28,917 --> 00:28:29,835 Ahaa. 584 00:28:30,043 --> 00:28:30,919 Ahaa? 585 00:28:32,004 --> 00:28:32,963 Ahaa. 586 00:28:33,130 --> 00:28:34,131 Tupla-ahaa. 587 00:28:34,298 --> 00:28:35,507 Onko paperia ja kynää? 588 00:28:35,674 --> 00:28:36,508 On. 589 00:28:36,675 --> 00:28:38,051 Sain ajatuksen. 590 00:28:57,779 --> 00:28:59,781 Tulin tunnustamaan syntini. 591 00:29:02,075 --> 00:29:04,494 Hyvältä kuulostaa, kaverit. Jatkakaa. 592 00:29:09,499 --> 00:29:11,752 Suo anteeksi, isä, sillä olen tehnyt syntiä. 593 00:29:13,754 --> 00:29:17,132 Olen syönyt 150 tällaista viime ripin jälkeen. 594 00:29:19,927 --> 00:29:22,513 Kiusausta on vaikea vastustaa. 595 00:29:27,809 --> 00:29:29,186 Lähettäkää minut alas. 596 00:29:31,563 --> 00:29:32,940 Tapaamisiin. 597 00:29:38,153 --> 00:29:39,821 Hyvää iltaa, päällikkö. 598 00:29:40,572 --> 00:29:41,698 Kaikki odottavat. 599 00:29:41,865 --> 00:29:43,450 Paljon kiitoksia. 600 00:29:45,160 --> 00:29:46,245 Hyvää iltaa, herrat. 601 00:29:46,411 --> 00:29:47,746 Toin laskuni. 602 00:29:47,913 --> 00:29:48,956 Yksi suklaantekijä - 603 00:29:49,122 --> 00:29:51,291 häädetty listahintaan. 604 00:29:53,335 --> 00:29:54,586 Tästä se lähtee. 605 00:29:54,753 --> 00:29:56,171 Kovaa kamaa tulossa. 606 00:29:56,338 --> 00:29:57,172 Päällikkö, 607 00:29:58,257 --> 00:30:00,467 haluaisitteko ansaita lisää noita? 608 00:30:00,717 --> 00:30:01,760 Kuuntelen. 609 00:30:01,927 --> 00:30:03,387 Herra Vonkka - 610 00:30:03,554 --> 00:30:07,474 vaatinee kovempia otteita kuin pelkän häädön. 611 00:30:08,016 --> 00:30:08,851 Hän on taitava. 612 00:30:09,017 --> 00:30:10,143 Liian taitava. 613 00:30:10,310 --> 00:30:13,772 Ja hän myy suklaata vain yhdellä punnalla. 614 00:30:13,939 --> 00:30:16,441 Kaikilla on varaa siihen. Jopa... 615 00:30:18,193 --> 00:30:19,528 Tiedättehän ne... 616 00:30:19,695 --> 00:30:20,779 Köyhät? 617 00:30:21,697 --> 00:30:22,823 Hyvänen aika. 618 00:30:22,990 --> 00:30:25,492 Nousi pieni oksennus suuhun. 619 00:30:25,659 --> 00:30:28,871 Älkää mainitko sitä väestönosaa kuulteni. 620 00:30:29,037 --> 00:30:30,789 Hän ei pidä sanasta "köyhä". 621 00:30:31,415 --> 00:30:32,457 Anteeksi, Veeti. 622 00:30:32,624 --> 00:30:35,294 Välittäkää Vonkalle terveisemme. 623 00:30:35,460 --> 00:30:37,713 Antakaa lisäpontta fyysisellä voimalla. 624 00:30:37,880 --> 00:30:40,174 Jos hän vielä myy suklaata kaupungissamme, 625 00:30:40,340 --> 00:30:43,594 hänelle saattaa sattua pieni onnettomuus. 626 00:30:43,760 --> 00:30:45,971 Joka vie hengen. 627 00:30:46,513 --> 00:30:47,890 Niin, ymmärsin yskän. 628 00:30:48,056 --> 00:30:49,224 Älä toista sitä. 629 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Katson, että olemme kartalla. 630 00:30:51,310 --> 00:30:52,394 Karttasi on valkoinen. 631 00:30:52,561 --> 00:30:54,229 Mitä tarkoitat? Tiedänhän minä... 632 00:30:54,396 --> 00:30:55,439 Siis mitä tarkoitat? 633 00:30:55,606 --> 00:30:56,732 Rauhoittukaahan nyt. 634 00:30:58,233 --> 00:30:59,985 Mitä sanotte, päällikkö? 635 00:31:00,152 --> 00:31:01,486 Sovitaanko näin? 636 00:31:01,653 --> 00:31:04,615 Kaverit hei, olen lainvartija. 637 00:31:04,781 --> 00:31:07,743 En voi noin vain teloa kilpailijoitanne. 638 00:31:08,827 --> 00:31:09,786 Pahoittelen. 639 00:31:10,412 --> 00:31:11,830 Kuulkaas, päällikkö. 640 00:31:14,499 --> 00:31:16,752 Näen, että olette rehti mies. 641 00:31:18,921 --> 00:31:19,922 Kiitos. 642 00:31:20,088 --> 00:31:21,798 Mutta miettikääpä tätä... 643 00:31:22,216 --> 00:31:23,675 MAKSETTU SUKLAASSA 644 00:31:23,842 --> 00:31:26,220 Makeako maistuu? 645 00:31:26,386 --> 00:31:27,846 Maistuu 646 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 Ja nälkä joka vain vaanii? 647 00:31:32,059 --> 00:31:34,561 Makeako maistuu? 648 00:31:34,728 --> 00:31:35,729 Maistuu 649 00:31:35,896 --> 00:31:39,900 Me vastataan sun unelmiin 650 00:31:40,067 --> 00:31:43,737 Omatuntopuppu loppu 651 00:31:43,904 --> 00:31:45,072 Toisiamme 652 00:31:45,239 --> 00:31:47,199 Autetaan 653 00:31:47,366 --> 00:31:51,245 Jos saat sun lempisuklaat? 654 00:31:51,370 --> 00:31:54,748 Aikaasi sä tuhlaat, ei 655 00:31:55,582 --> 00:31:57,835 Lupasin vaimolle välttää suklaata, 656 00:31:57,960 --> 00:32:01,129 koska aion hoikistua poliisitanssiaisiin, joten... 657 00:32:01,296 --> 00:32:03,799 Sua makeanhimo väijyy 658 00:32:03,966 --> 00:32:05,384 Väijyy 659 00:32:05,551 --> 00:32:09,263 Se lapsesta asti vaivannut on 660 00:32:09,388 --> 00:32:11,807 On makeanhimo häijy 661 00:32:11,974 --> 00:32:13,433 Näin on 662 00:32:13,600 --> 00:32:16,895 Se yksin tuottaa hurmion 663 00:32:17,688 --> 00:32:19,773 Älä katso mahaan 664 00:32:19,940 --> 00:32:20,858 Lainkaan! 665 00:32:21,024 --> 00:32:21,859 Älkää nyt! 666 00:32:22,025 --> 00:32:24,778 Kuka katsoo alas varpaisiin? 667 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 Siis 668 00:32:26,071 --> 00:32:28,407 Seitsemänsataa lootaa 669 00:32:29,658 --> 00:32:32,494 Ei heti lopu suklaa 670 00:32:32,661 --> 00:32:33,745 Ei! 671 00:32:36,290 --> 00:32:38,876 Hyvät herrat, markkinoidaanpa voimalla. 672 00:32:42,004 --> 00:32:44,590 Makeako maistuu? 673 00:32:44,756 --> 00:32:45,632 Kuin myös 674 00:32:45,716 --> 00:32:46,592 Kaverit... 675 00:32:46,758 --> 00:32:48,886 Saiko suklaa huumaan sut? 676 00:32:49,052 --> 00:32:50,387 Kyllä näin on, joo. 677 00:32:50,554 --> 00:32:53,098 Onko sulle suklaa 678 00:32:53,265 --> 00:32:54,975 Juhlaa? - Jo vain. 679 00:32:55,142 --> 00:32:58,520 {\an8}No meillä sitä riittää Riittää riittää vaan 680 00:32:58,687 --> 00:32:59,897 Miksi minä laulan? 681 00:33:00,063 --> 00:33:01,607 Jos vaimo sua herjaa 682 00:33:02,149 --> 00:33:03,483 Kroppaa parjaa 683 00:33:03,650 --> 00:33:06,069 On se jännää Mitä räätäli kätkeä voi 684 00:33:06,153 --> 00:33:07,362 CORSETTI-JOUSTOHOUSUT 685 00:33:08,989 --> 00:33:10,991 Pitäkää ne suklaat 686 00:33:11,158 --> 00:33:13,452 1 800 lootaa? 687 00:33:13,869 --> 00:33:15,037 Sopii 688 00:33:22,127 --> 00:33:23,462 Sentraali. - Paikalla. 689 00:33:23,629 --> 00:33:24,463 Putkinen. 690 00:33:25,464 --> 00:33:26,715 Leukanen. 691 00:33:26,882 --> 00:33:28,383 Matikka. - Paikalla. 692 00:33:28,550 --> 00:33:29,384 Vonkka. 693 00:33:29,551 --> 00:33:30,594 Kliininen! 694 00:33:30,761 --> 00:33:32,221 Vessa on taas tukossa. 695 00:33:34,139 --> 00:33:36,183 Tuoltahan se rakkaus kuulostaa. 696 00:33:37,017 --> 00:33:37,851 Siis mitä? 697 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Etkö ole muka huomannut? 698 00:33:40,270 --> 00:33:41,313 Mitä? 699 00:33:41,480 --> 00:33:42,940 Hän on hulluna sinuun. 700 00:33:43,106 --> 00:33:44,775 Rouva Putsis? 701 00:33:44,942 --> 00:33:46,068 Lääpällään. 702 00:33:46,235 --> 00:33:47,945 Miksipä ei? Katso itseäsi. 703 00:33:48,111 --> 00:33:49,947 Oikein komea mies. 704 00:33:50,113 --> 00:33:51,823 Jos vain vähän siistiytyisit. 705 00:33:51,990 --> 00:33:53,116 Ostaisit vaatteita. 706 00:33:53,283 --> 00:33:54,826 Kävisit kylvyssä. 707 00:33:54,993 --> 00:33:56,411 Kylvyssä? 708 00:33:56,578 --> 00:33:58,497 Tiedäthän sinä sen sanonnan? 709 00:33:59,790 --> 00:34:01,083 Minkä sanonnan? 710 00:34:01,250 --> 00:34:03,043 Jos hän nilkasta sais' vilkaista. 711 00:34:03,210 --> 00:34:04,044 Niin. 712 00:34:04,211 --> 00:34:05,796 Ja polvitaive haave on. - On. 713 00:34:05,963 --> 00:34:08,090 Päänsä pyörälle voit heittää... - Kerro. 714 00:34:08,465 --> 00:34:10,259 Näyttämällä reittä. 715 00:34:12,094 --> 00:34:13,011 Kliininen! 716 00:34:13,178 --> 00:34:15,013 Tämä tulvii jo. 717 00:34:15,179 --> 00:34:16,639 Menehän hommiin. - Selvä. 718 00:34:16,806 --> 00:34:18,391 Tätä on jo nilkkoihin! 719 00:34:18,559 --> 00:34:19,601 Ajanhaaskaaja. 720 00:34:20,226 --> 00:34:21,186 Kliininen! 721 00:34:21,353 --> 00:34:23,563 Kirottu laiska moukka. 722 00:34:33,072 --> 00:34:34,366 Mitä sinulla siinä on? 723 00:34:34,533 --> 00:34:35,576 Ei mitään. 724 00:34:36,659 --> 00:34:38,620 Tykkäätkö kopista, Netta? 725 00:34:39,161 --> 00:34:40,496 Selvä. 726 00:34:40,664 --> 00:34:43,166 Keräsin professori Monokkelin pyykkejä taannoin. 727 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 Niin? 728 00:34:44,501 --> 00:34:46,295 Hän tutkii Baijerin kuninkaallisia. 729 00:34:46,460 --> 00:34:47,295 Tylsää. 730 00:34:47,462 --> 00:34:49,505 Seinällä oli piirroksia aatelismiehistä. 731 00:34:49,672 --> 00:34:53,135 Ja? - Tämä näytti aika tutulta. 732 00:34:55,679 --> 00:34:56,554 {\an8}PARONI VON KLIININEN 733 00:34:56,679 --> 00:34:59,433 {\an8}Johan pomppas. Ihan kuin... - Herra Kliininen. 734 00:35:00,350 --> 00:35:03,896 Väitätkö, että Kliininen on Baijerin aatelia? 735 00:35:05,522 --> 00:35:06,773 Tuo minulle giniä. 736 00:35:09,318 --> 00:35:10,986 Ensin poimit pyykit 737 00:35:11,153 --> 00:35:12,863 Ja tynnyriin ne tyrkit 738 00:35:13,030 --> 00:35:14,198 Puts, puts 739 00:35:16,950 --> 00:35:18,660 Sitten mankelointihetki 740 00:35:18,827 --> 00:35:20,704 Varo, ettei lähde henki 741 00:35:20,871 --> 00:35:22,164 Puts, puts 742 00:35:24,958 --> 00:35:28,212 Sintti, nyt sä saat mun housuja mussuttaa 743 00:35:32,049 --> 00:35:33,967 Jotain täällä juonitaan 744 00:35:34,134 --> 00:35:35,886 Ei laulu ole ennallaan 745 00:35:36,053 --> 00:35:37,221 Puts, puts 746 00:35:38,388 --> 00:35:40,307 Laahustit sitten vihdoin tänne... 747 00:35:45,562 --> 00:35:47,189 Oletko tehnyt jotain tukalle? 748 00:35:47,940 --> 00:35:48,941 Ehkä. 749 00:35:49,191 --> 00:35:50,609 Ehkä en. 750 00:35:53,946 --> 00:35:55,864 Mistä sait nuo polvihousut? 751 00:35:56,031 --> 00:35:57,282 Löytötavaroista. 752 00:35:57,741 --> 00:35:58,700 Kuinka niin... 753 00:35:59,826 --> 00:36:01,036 Sopivatko ne minulle? 754 00:36:02,037 --> 00:36:02,955 Juu. 755 00:36:03,121 --> 00:36:04,790 Ei yhtään paha. 756 00:36:07,125 --> 00:36:08,836 Mitä sinä siellä kaukana teet? 757 00:36:09,002 --> 00:36:11,004 Lämmittelen polviani. 758 00:36:11,171 --> 00:36:13,715 Tulehan tänne juomaan lasi giniä. 759 00:36:14,383 --> 00:36:16,134 Tulehan sinä tänne, 760 00:36:16,301 --> 00:36:18,053 missä kuumottaa. 761 00:36:22,140 --> 00:36:24,101 Herranen aika. 762 00:36:25,060 --> 00:36:26,687 Arvon väki, saanko esitellä - 763 00:36:26,854 --> 00:36:28,772 upouuden keksintöluomukseni, 764 00:36:28,939 --> 00:36:30,858 oikean pesulainnovaation? 765 00:36:31,024 --> 00:36:31,859 Puts, puts 766 00:36:32,025 --> 00:36:33,068 Kertokaapa, 767 00:36:33,235 --> 00:36:34,903 mitä Sintti tekee mieluiten? 768 00:36:34,987 --> 00:36:35,904 Jahtaa postinkantajia. 769 00:36:36,071 --> 00:36:38,615 Mitä minä teen päivät pitkät, pesutoverini? 770 00:36:38,782 --> 00:36:39,825 Puts, puts 771 00:36:39,992 --> 00:36:42,828 Villi Vonkan Vaahdottava Vufomaattinen Vonkkatalutin, 772 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 en toista sitä, saa Sintin vauhtiin, 773 00:36:45,205 --> 00:36:46,123 ja minä leikin. 774 00:36:46,290 --> 00:36:47,291 Puts, puts 775 00:36:47,457 --> 00:36:49,168 Käväisen ulkona. 776 00:36:49,334 --> 00:36:51,253 Palaan ennen nimenhuutoa. 777 00:36:51,420 --> 00:36:54,047 Sillä aikaa Sintti on suostunut... 778 00:36:54,214 --> 00:36:55,340 Puts, puts 779 00:36:56,592 --> 00:36:59,428 Kerrohan minulle Baijerista. 780 00:36:59,595 --> 00:37:00,429 Mistä? 781 00:37:00,596 --> 00:37:01,471 Kotiseudustasi. 782 00:37:01,638 --> 00:37:05,058 Niin, siellä on hyvin... baijerilaista. 783 00:37:12,024 --> 00:37:13,108 Reitti selvä. 784 00:37:13,275 --> 00:37:14,234 Oikeasti? - On. 785 00:37:14,860 --> 00:37:16,778 Se onnistui! Hyvä, Netta! 786 00:37:16,945 --> 00:37:18,155 Uskomatonta. 787 00:37:18,322 --> 00:37:20,365 Odota kunnes näet eilen tekemäni suklaat. 788 00:37:20,532 --> 00:37:22,326 Myymme tämän, ja meistä tulee... 789 00:37:23,744 --> 00:37:24,578 Voi ei. 790 00:37:25,162 --> 00:37:26,413 Mitä nyt, Villi? 791 00:37:26,580 --> 00:37:27,456 Ei taas. 792 00:37:27,623 --> 00:37:28,832 Missä suklaat ovat? 793 00:37:28,999 --> 00:37:31,668 En tiedä, miten sanoisin tämän, mutta... 794 00:37:31,752 --> 00:37:32,586 Ne on varastettu. 795 00:37:33,045 --> 00:37:33,921 Varastettu? 796 00:37:34,588 --> 00:37:35,380 Kuka ne vei? 797 00:37:35,547 --> 00:37:37,925 Oranssi pikkumies. 798 00:37:38,425 --> 00:37:39,259 Mitä? 799 00:37:39,426 --> 00:37:41,595 Oranssi pikkumies. Enkö kertonut? 800 00:37:41,762 --> 00:37:43,347 Et kertonut. 801 00:37:43,514 --> 00:37:45,641 Viholliseni. Tämän kokoinen. 802 00:37:45,807 --> 00:37:46,808 Keskellä yötä - 803 00:37:46,975 --> 00:37:48,810 se vie kaikki suklaani. 804 00:37:48,977 --> 00:37:51,563 Viikkojen välein noin kolmen vuoden ajan. 805 00:37:51,730 --> 00:37:52,606 Oikeasti? 806 00:37:52,731 --> 00:37:53,774 Joskus näen sen - 807 00:37:53,941 --> 00:37:56,235 unen ja valveen välimaastossa. 808 00:37:56,401 --> 00:37:57,903 Vihreä tukka hohtaa kuunvalossa. 809 00:37:58,070 --> 00:37:59,196 Vihreä tukka? 810 00:37:59,363 --> 00:38:01,198 Nappaan sen vielä. - Villi. 811 00:38:01,365 --> 00:38:02,950 Ja sitten... - Villi! 812 00:38:03,116 --> 00:38:05,536 Pitäisikö minun oikeasti uskoa sinua? 813 00:38:05,702 --> 00:38:06,537 Tietenkin. 814 00:38:06,703 --> 00:38:08,997 Löytyykö muuta selitystä? - En tiedä. 815 00:38:09,164 --> 00:38:10,165 Menet nukkumaan, 816 00:38:10,332 --> 00:38:11,750 näet unta vihreästä... 817 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Oranssi, vihreä tukka. 818 00:38:13,085 --> 00:38:14,294 Ja unissasi - 819 00:38:14,461 --> 00:38:16,129 sinä ahmit suklaat! 820 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 Ahmin... 821 00:38:18,298 --> 00:38:19,383 Se on järkevämpää. 822 00:38:19,550 --> 00:38:20,676 Miksi uskoin tähän? 823 00:38:20,759 --> 00:38:21,760 Söinkö omat suklaani? 824 00:38:21,927 --> 00:38:23,053 Tyhmä Hopeareunus. - Tuskin. 825 00:38:23,220 --> 00:38:24,179 Hei! 826 00:38:24,346 --> 00:38:26,139 Suklaani ei ole tyhmää. 827 00:38:26,807 --> 00:38:28,475 Jos Putsis näkisi meidät, 828 00:38:28,559 --> 00:38:30,185 joutuisin koppiin. 829 00:38:30,352 --> 00:38:31,645 Olen pahoillani. 830 00:38:31,812 --> 00:38:33,063 Tehdään lisää suklaata. 831 00:38:33,564 --> 00:38:35,190 Minulla ei vain ole maitoa. 832 00:38:35,899 --> 00:38:37,693 Ei se ole ongelma. 833 00:38:39,111 --> 00:38:39,945 Maitoa. 834 00:38:40,571 --> 00:38:42,447 A, tuo on varastamista. 835 00:38:42,614 --> 00:38:43,657 Ja C, 836 00:38:43,782 --> 00:38:45,993 Villi Vonkka ei käytä lehmänmaitoa. 837 00:38:46,159 --> 00:38:47,327 Tähän luomukseen - 838 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 tarvitsen kirahvinmaitoa. 839 00:38:49,830 --> 00:38:51,456 Selvä juttu. 840 00:38:51,623 --> 00:38:53,292 Eläintarhassa on kirahvi. 841 00:38:53,458 --> 00:38:54,668 Bingala! 842 00:38:54,793 --> 00:38:56,753 Mutta A, eläintarha ei ole siellä. 843 00:38:56,920 --> 00:38:57,754 Kiva. 844 00:38:57,921 --> 00:38:59,089 Ja B, 845 00:38:59,715 --> 00:39:02,426 ei sinua päästetä sinne lypsämään. 846 00:39:03,510 --> 00:39:05,345 Siksi, Netta-kulta, on hyvä, 847 00:39:05,512 --> 00:39:08,765 ettei oranssi pikkumies löytänyt tätä. 848 00:39:13,437 --> 00:39:14,396 Mikä tämä on? 849 00:39:14,563 --> 00:39:15,898 Eläintarhan johdolta. 850 00:39:16,064 --> 00:39:18,567 Tunnustuksena palvelusvuosistanne. 851 00:39:19,359 --> 00:39:20,903 Mutta olen ollut vasta vuoden. 852 00:39:22,279 --> 00:39:25,490 Siksi siinä onkin vain yksi suklaa. 853 00:39:27,743 --> 00:39:29,119 No, paljon kiitoksia. 854 00:39:29,286 --> 00:39:30,996 Olkaa hyvä. Hyvää yötä! 855 00:39:31,622 --> 00:39:32,706 ELÄINTARHA 856 00:39:32,831 --> 00:39:33,832 Se meni hyvin. 857 00:39:33,999 --> 00:39:35,918 Mikä se oikeasti on? 858 00:39:36,084 --> 00:39:37,711 Se on Juhlasuklaa. 859 00:39:37,878 --> 00:39:40,506 Yksi suklaa vastaa iltaa kaupungilla. 860 00:39:41,006 --> 00:39:43,425 Uloin kerros, samppanjatryffeliä. 861 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Ihanaa. 862 00:39:44,760 --> 00:39:46,303 Seuraava on valkoviiniä. 863 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 Sitten punaviiniä. 864 00:39:48,722 --> 00:39:50,390 Nyt alkoi Lyyti kirjoittaa! 865 00:39:50,557 --> 00:39:52,017 Siitä lähtee laulu ja tanssi. 866 00:39:52,184 --> 00:39:55,145 Tänä iltana juhlitaan! 867 00:39:55,312 --> 00:39:57,981 Viskitoffeen kohdalla hän käy tunteelliseksi. 868 00:39:58,524 --> 00:40:00,609 Hän oli ainoa rakkauteni! 869 00:40:00,776 --> 00:40:02,569 Hän voi tehdä jotain harkitsematonta. 870 00:40:02,736 --> 00:40:05,113 Soitan hänelle. Haitanneeko se mitään? 871 00:40:06,740 --> 00:40:09,535 Haloo, Jenni? Pasi. Halusin sanoa yhden asian. 872 00:40:09,701 --> 00:40:10,911 Olen aina rakastanut sinua. 873 00:40:11,078 --> 00:40:13,080 Rakastan sinua niin. Mitä? 874 00:40:13,247 --> 00:40:15,958 Pasi Pusa. Vierustoverisi kemianluokasta. 875 00:40:16,124 --> 00:40:17,459 Ei, älä katkaise puhelua! 876 00:40:17,626 --> 00:40:20,838 Lopuksi vanhaa portviiniä kaapin takaosasta... 877 00:40:24,633 --> 00:40:25,676 Mennään. 878 00:40:26,552 --> 00:40:27,678 Netta, tule nyt. 879 00:40:30,013 --> 00:40:31,473 Mikseivät nuo lennä pois? 880 00:40:31,640 --> 00:40:32,850 En tiedä. 881 00:40:33,308 --> 00:40:34,768 Ehkei se juolahtanut mieleen. 882 00:40:34,935 --> 00:40:35,769 Pelleiletkö? 883 00:40:35,936 --> 00:40:38,564 Ei, olen tosissani. Se on flamingojen juttu. 884 00:40:38,730 --> 00:40:40,440 Ne tarvitsevat oppaan. 885 00:40:45,821 --> 00:40:46,989 Kirahvi. 886 00:40:47,823 --> 00:40:50,909 Kirahvi. Kirahvi. 887 00:40:51,076 --> 00:40:53,078 TIIKERI 888 00:40:53,245 --> 00:40:54,246 Kirahvi. 889 00:40:59,960 --> 00:41:01,795 Sinun on opittava lukemaan. 890 00:41:02,212 --> 00:41:03,046 Miksi? 891 00:41:03,213 --> 00:41:04,840 Tiikeri melkein söi sinut. 892 00:41:05,007 --> 00:41:06,300 "Melkein" on ratkaisevaa. 893 00:41:06,466 --> 00:41:07,926 Minut on melkein syöty usein, 894 00:41:08,093 --> 00:41:09,887 mutta puraisuksi se on jäänyt. 895 00:41:11,805 --> 00:41:13,015 Kirahvi. 896 00:41:13,182 --> 00:41:14,641 Selvä, opettelen lukemaan. 897 00:41:18,729 --> 00:41:21,732 ALIISA 898 00:41:34,494 --> 00:41:36,955 Hyvää iltaa, neiti... 899 00:41:38,498 --> 00:41:40,501 Aliisa. - Aliisa. 900 00:41:42,002 --> 00:41:42,878 Rauhallisesti. 901 00:41:43,045 --> 00:41:44,421 Toin akasiaminttua. 902 00:41:52,429 --> 00:41:55,349 Kirahvit ovat hulluina akasiaminttuihin. 903 00:41:55,516 --> 00:41:56,975 Niiden lempijuttu. 904 00:41:57,309 --> 00:41:59,102 Leuan alta rapsuttamisen jälkeen. 905 00:42:01,980 --> 00:42:03,106 Haluatko kokeilla? 906 00:42:03,273 --> 00:42:04,316 Minä? 907 00:42:04,942 --> 00:42:06,318 Niin. Miksei? 908 00:42:07,903 --> 00:42:09,279 Selvä. 909 00:42:16,787 --> 00:42:18,080 Se tykkää sinusta. 910 00:42:19,206 --> 00:42:20,582 Aliisa-neiti, 911 00:42:21,250 --> 00:42:23,669 jos kollegani rapsuttaa teitä kunnolla, 912 00:42:23,836 --> 00:42:26,630 antaisitteko meille tuopin tai kaksi maitoanne? 913 00:42:31,552 --> 00:42:32,386 Tuota... 914 00:42:33,095 --> 00:42:34,555 Oletko tehnyt tätä ennenkin? 915 00:42:34,721 --> 00:42:38,767 Kerran. Afrikassa. Upea eläin. 916 00:42:38,934 --> 00:42:39,935 Oliko se villi? 917 00:42:40,102 --> 00:42:40,936 Villi? 918 00:42:41,103 --> 00:42:42,604 Se oli ihan raivoissaan. 919 00:42:43,814 --> 00:42:45,524 Olet tillin tallin, Villi. 920 00:42:45,691 --> 00:42:47,901 Se on kai totetta, Netta. 921 00:42:48,068 --> 00:42:49,111 Totetta? 922 00:42:49,820 --> 00:42:51,280 Se ei ihan toimi. 923 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Netta ei oikein rimmaa. 924 00:42:53,073 --> 00:42:55,033 Mistä sinä sait nimesi? 925 00:42:55,742 --> 00:42:56,577 Samapa tuo. 926 00:42:57,411 --> 00:42:58,453 Ei, kerro. 927 00:43:01,456 --> 00:43:02,291 Tämä. 928 00:43:03,876 --> 00:43:06,461 Minulla on vain tämä oikeilta vanhemmiltani. 929 00:43:06,628 --> 00:43:10,382 "N" niin kuin Netta. Tai Noora tai Niina - 930 00:43:11,383 --> 00:43:13,218 tai Nolla. 931 00:43:13,385 --> 00:43:14,678 Etkö löydä omistajaa? 932 00:43:14,845 --> 00:43:16,221 Enkö muka ole yrittänyt? 933 00:43:17,264 --> 00:43:20,559 Lapsena toivoin aina löytäväni vanhempani. 934 00:43:20,726 --> 00:43:22,436 NETAN UNELMA 935 00:43:22,603 --> 00:43:23,437 He asuisivat - 936 00:43:23,520 --> 00:43:25,856 kauniissa vanhassa talossa täynnä kirjoja. 937 00:43:26,398 --> 00:43:30,194 Äiti odottaisi minua ovella, 938 00:43:30,360 --> 00:43:33,030 ja juoksisin äidin syliin. Hän halaisi lujaa - 939 00:43:33,197 --> 00:43:35,073 niin kuin ei koskaan päästäisi irti. 940 00:43:37,618 --> 00:43:39,995 Sitten tajusin, että se oli typerää unta. 941 00:43:42,789 --> 00:43:44,708 Ei siinä ole mitään typerää. 942 00:43:44,875 --> 00:43:45,792 Eikö? 943 00:43:46,543 --> 00:43:49,129 Sinulla ei ole ollut helppoa, Netta. 944 00:43:49,213 --> 00:43:50,380 Kaikki muuttuu paremmaksi. 945 00:43:50,547 --> 00:43:53,383 En jätä sinua pesulaan ikuisiksi ajoiksi. 946 00:43:53,550 --> 00:43:54,968 Lupaatko sen? 947 00:43:55,135 --> 00:43:56,887 Pystyn parempaan. 948 00:43:58,222 --> 00:44:02,100 Pikkurillilupaus. Se on väkevin vala. 949 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 Ala rapsuttaa. 950 00:44:06,897 --> 00:44:09,983 Pian vartija on taas unetta, Netta. 951 00:44:10,567 --> 00:44:11,443 Unetta! 952 00:44:11,610 --> 00:44:13,153 Ei niin sanota! 953 00:44:14,988 --> 00:44:16,490 Työstän sitä vielä. 954 00:44:19,535 --> 00:44:21,870 Hetken 955 00:44:22,037 --> 00:44:26,500 Elämä taas hymyilee 956 00:44:28,585 --> 00:44:31,421 Hetken 957 00:44:31,588 --> 00:44:36,134 Oli poissa alakuloisuus 958 00:44:38,220 --> 00:44:42,140 Päiviksi hän yöt muuttaa 959 00:44:43,517 --> 00:44:47,729 Mutten innostua saa 960 00:44:48,272 --> 00:44:50,524 En varovaisuutta unohtaa 961 00:44:50,691 --> 00:44:54,653 Enkä sydäntäin raottaa 962 00:44:57,030 --> 00:44:59,658 En hetkeksikään 963 00:44:59,825 --> 00:45:01,785 Keksin sen, Netta! Kuuntele. 964 00:45:02,661 --> 00:45:07,624 Netta, Netta, oi, taidetta 965 00:45:07,791 --> 00:45:09,501 Toinen nauraa 966 00:45:09,668 --> 00:45:12,171 Toista sapettaa 967 00:45:12,337 --> 00:45:17,259 Juttu tää ei ole valetta 968 00:45:17,426 --> 00:45:21,930 Laulu tää kohentaa sun tunnetta 969 00:45:22,723 --> 00:45:26,059 Netta, Netta, hellanlettas 970 00:45:26,185 --> 00:45:27,019 Villi! 971 00:45:27,186 --> 00:45:31,857 Ei tätä riemua pois annettas 972 00:45:32,441 --> 00:45:34,276 Kiitos, Aliisa! 973 00:45:34,443 --> 00:45:36,570 Vain hetken... - Netta, Netta 974 00:45:36,653 --> 00:45:39,156 Mikään ei ole ennallaan - Oi, taidetta 975 00:45:39,323 --> 00:45:42,743 Toinen nauraa, toista sapettaa 976 00:45:42,910 --> 00:45:45,996 Vain hetken - Juttu tää ei oo valetta 977 00:45:46,163 --> 00:45:48,832 Ei jalat pysy pinnalla maan 978 00:45:48,999 --> 00:45:52,628 Kohentaa laulu tää sun tunnetta 979 00:45:52,794 --> 00:45:57,674 Mitään parempaa - Netta, Netta, hellanlettas 980 00:45:57,841 --> 00:46:00,260 En ole kokenutkaan 981 00:46:00,344 --> 00:46:03,138 Nauttia voit elämästäs huoletta 982 00:46:43,220 --> 00:46:44,054 Päällikkö. 983 00:46:44,221 --> 00:46:46,431 Se kaveri, jota halusitte jututtaa. 984 00:46:53,313 --> 00:46:55,148 Vain hetken 985 00:46:56,233 --> 00:47:00,904 Elämä taas hymyilee 986 00:47:02,281 --> 00:47:04,658 Vain hetken 987 00:47:05,617 --> 00:47:10,622 Oli poissa alakuloisuus 988 00:47:14,042 --> 00:47:15,419 Herra Vonkka! 989 00:47:15,586 --> 00:47:17,045 Minulla olisi asiaa. 990 00:47:17,212 --> 00:47:19,256 Sehän sopii, konstaapeli. 991 00:47:19,423 --> 00:47:21,133 Voitte mennä, Auvoinen. - Varmasti? 992 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 Kyllä. Asiani on kahdenkeskinen. 993 00:47:24,178 --> 00:47:25,721 Sinun täytyy häipyä. - Mutta... 994 00:47:25,888 --> 00:47:28,140 Ei hätää. Olen selvinnyt pahemmastakin. 995 00:47:28,307 --> 00:47:29,349 Tavataan kärryillä. 996 00:47:30,934 --> 00:47:32,936 Konstaapeli, jos Aliisasta on... 997 00:47:33,103 --> 00:47:34,521 Kerron sinulle terveiset. 998 00:47:36,857 --> 00:47:39,943 Älä myy suklaata tässä kaupungissa! 999 00:47:41,528 --> 00:47:42,446 Onko selvä? 1000 00:47:43,739 --> 00:47:45,365 Ei ihan. 1001 00:47:45,532 --> 00:47:49,578 Oletko oikea huuliveikko, karkkimies? Sanoin: 1002 00:47:50,120 --> 00:47:52,497 Älä myy suklaata! 1003 00:47:53,832 --> 00:47:55,375 Joko nyt kuulit? 1004 00:47:55,542 --> 00:47:57,252 Minulla on vettä korvissa. 1005 00:47:59,087 --> 00:48:00,923 Aivan, sehän... 1006 00:48:01,089 --> 00:48:02,549 Sehän on selvä. 1007 00:48:03,217 --> 00:48:05,302 Kuule, olen pahoillani. 1008 00:48:05,469 --> 00:48:07,137 Olen aivan sekaisin. 1009 00:48:07,304 --> 00:48:09,848 En haluaisi edes tehdä näin. 1010 00:48:10,015 --> 00:48:11,600 En halua, että teet näin. 1011 00:48:11,767 --> 00:48:13,310 Terveiset piti silti tuoda. 1012 00:48:13,477 --> 00:48:15,521 Jos vielä myyt suklaata täällä, 1013 00:48:15,687 --> 00:48:17,689 saat muutakin kuin kuhmun päähäsi. 1014 00:48:18,232 --> 00:48:19,566 Ei minulla ole kuhmua. 1015 00:48:21,693 --> 00:48:23,570 Mikä minua vaivaa? 1016 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 Odottaisiko hetken? - Toki. 1017 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Lordi von Kliininen. 1018 00:48:30,827 --> 00:48:31,912 Rouva Putsis. 1019 00:48:32,079 --> 00:48:34,581 Silmänne ovat kuin pupunpapanat - 1020 00:48:34,665 --> 00:48:37,042 parissa vaniljavadissa. 1021 00:48:37,209 --> 00:48:38,710 Teilläpä on sana hallussa. 1022 00:48:39,878 --> 00:48:40,879 {\an8}Nähdään alakerrassa. 1023 00:48:41,046 --> 00:48:42,047 Geronimo! 1024 00:48:43,799 --> 00:48:44,633 Herra Vonkka. 1025 00:48:44,800 --> 00:48:46,426 Mukavaa, että tulitte. 1026 00:48:47,302 --> 00:48:48,929 En kai myöhästynyt? - Ette. 1027 00:48:49,096 --> 00:48:50,597 Tiukillehan se meni, mutta... 1028 00:48:50,764 --> 00:48:52,140 Hoitiko Sintti hommansa? 1029 00:48:52,307 --> 00:48:54,393 Sintti on ollut hyvä poika, 1030 00:48:54,560 --> 00:48:56,520 ja tuottavuus on noussut 30 %. 1031 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 Pidämme iltapäivän vapaata. 1032 00:48:58,272 --> 00:48:59,231 Ei osoitella sormella. 1033 00:48:59,398 --> 00:49:00,607 Osoitellaanpa. 1034 00:49:00,774 --> 00:49:02,067 Ei nyt, Lauri. - Anteeksi. 1035 00:49:02,276 --> 00:49:03,110 Kysymys kuuluu: 1036 00:49:03,402 --> 00:49:04,862 Missä olette ollut? 1037 00:49:05,028 --> 00:49:07,030 Ja miksi haiset kirahvilta? 1038 00:49:08,031 --> 00:49:09,533 Olen kai selityksen velkaa. 1039 00:49:10,284 --> 00:49:12,744 Totta puhuen, olen suklaantekijä. 1040 00:49:12,911 --> 00:49:14,288 Etkä vain suklaan. 1041 00:49:14,413 --> 00:49:16,164 Maailman parhaan. 1042 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 Netta imartelee minua, mutta on oikeassa. 1043 00:49:18,959 --> 00:49:20,127 Se on herkullista. 1044 00:49:20,294 --> 00:49:23,297 Piti myydä suklaata ja maksaa rouva Putsikselle. 1045 00:49:23,422 --> 00:49:25,883 No, se oli aikomus, kunnes... 1046 00:49:26,049 --> 00:49:26,925 Anna kun arvaan. 1047 00:49:27,009 --> 00:49:29,887 Taisitte törmätä poliisipäällikköön? 1048 00:49:30,429 --> 00:49:31,388 Mistä arvasitte? 1049 00:49:31,555 --> 00:49:34,725 Koska olin Nuljaskan kirjanpitäjä. 1050 00:49:34,892 --> 00:49:38,312 Viikon ajan, kun oikea kirjanpitäjä oli sairas. 1051 00:49:39,438 --> 00:49:42,482 Minut kutsuttiin kaukaa hänen sijaisekseen. 1052 00:49:42,649 --> 00:49:44,359 Iltaa, herra Nuljaska. 1053 00:49:44,443 --> 00:49:47,070 Tarvitsisin allekirjoituksenne... 1054 00:49:47,237 --> 00:49:49,323 Homma vaikutti helpolta. 1055 00:49:50,532 --> 00:49:52,534 Kunnes huomasin - 1056 00:49:52,701 --> 00:49:54,786 toisenkin tilikirjan. 1057 00:49:54,953 --> 00:49:56,872 Toinen oli viranomaisille - 1058 00:49:57,372 --> 00:49:59,541 ja toisesta löytyi totuus. 1059 00:50:00,375 --> 00:50:03,962 Nuljaska, Filunkinen ja Kyylänen - 1060 00:50:04,046 --> 00:50:06,089 ovat juonineet vuosia. 1061 00:50:06,256 --> 00:50:08,842 Kyseessä on eräänlainen suklaakartelli. 1062 00:50:09,009 --> 00:50:11,094 He olivat laimentaneet suklaata - 1063 00:50:11,261 --> 00:50:14,014 ja varastoineet ylijäämän salaholviin - 1064 00:50:14,097 --> 00:50:15,724 syvälle katedraalin alle. 1065 00:50:15,891 --> 00:50:18,519 Sitä vartioi kellon ympäri lahjottu pappi - 1066 00:50:18,685 --> 00:50:22,105 {\an8}ja viisisataa suklaaholistimunkkia. 1067 00:50:23,357 --> 00:50:26,235 Sinne pääsee ainoastaan salaisella hissillä - 1068 00:50:26,401 --> 00:50:29,238 ja avainten valtiattaren ohi. 1069 00:50:29,613 --> 00:50:31,073 Hän on maanalainen vartija, 1070 00:50:31,240 --> 00:50:33,534 joka ei ole nähnyt aurinkoa vuosiin. 1071 00:50:33,700 --> 00:50:34,576 Hyvää iltaa. 1072 00:50:34,743 --> 00:50:37,704 Holvissa on tuhansia litroja suklaata. 1073 00:50:37,871 --> 00:50:40,123 Sillä kartelli lahjoo... 1074 00:50:40,290 --> 00:50:41,208 MAKSETTU SUKLAASSA 1075 00:50:41,375 --> 00:50:43,460 ...kiristää ja murskaa kilpailijansa. 1076 00:50:44,086 --> 00:50:46,964 Koululaisia tai ei, he olivat tiellä. 1077 00:50:47,130 --> 00:50:48,298 Ensi kerralla kovistelet! 1078 00:50:48,465 --> 00:50:49,299 Neiti Naminen? 1079 00:50:49,466 --> 00:50:50,592 Huomenta, herra Nuljaska. 1080 00:50:50,759 --> 00:50:54,012 Tästedes säilytän tilikirjaa holvissa. 1081 00:50:54,179 --> 00:50:55,180 Asia selvä. 1082 00:50:56,807 --> 00:50:57,850 Herra Matikka? 1083 00:50:59,685 --> 00:51:00,602 Niin? 1084 00:51:00,769 --> 00:51:01,979 Saitte potkut. 1085 00:51:04,147 --> 00:51:05,148 Asia selvä. 1086 00:51:06,817 --> 00:51:08,527 Ikävä kyllä, herra Vonkka, 1087 00:51:08,694 --> 00:51:11,780 te olette heidän pihdeissään. 1088 00:51:11,947 --> 00:51:14,575 Puotia ei saa myymättä suklaata - 1089 00:51:14,741 --> 00:51:18,453 eikä suklaata voi myydä ilman puotia. 1090 00:51:21,123 --> 00:51:23,250 Hei, Netta! Netta! 1091 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 Mitä nyt, Villi? 1092 00:51:27,087 --> 00:51:27,963 Varo. 1093 00:51:34,761 --> 00:51:35,929 Mistä hyvästä tämä on? 1094 00:51:36,430 --> 00:51:39,850 Sinun palkkasi. Suklaata loppuelämäksi. 1095 00:51:40,017 --> 00:51:41,435 Ei sinun olisi tarvinnut. 1096 00:51:41,602 --> 00:51:42,436 Tietenkin oli. 1097 00:51:42,603 --> 00:51:43,937 Annoinhan sanani. 1098 00:51:45,063 --> 00:51:47,274 No, kiitos. 1099 00:51:47,441 --> 00:51:48,692 Minulla on jotain sinulle. 1100 00:51:48,859 --> 00:51:49,693 Minulle? 1101 00:51:55,741 --> 00:51:56,825 Mikä tämä on? 1102 00:51:56,992 --> 00:51:57,868 Puolitäysi lasi? 1103 00:51:58,035 --> 00:51:59,119 Toisin päin. 1104 00:51:59,953 --> 00:52:00,913 Puolityhjä lasi. 1105 00:52:01,455 --> 00:52:02,372 Se on "A". 1106 00:52:02,539 --> 00:52:03,749 Ensimmäinen kirjaimesi. 1107 00:52:03,916 --> 00:52:05,792 Opetan sinua lukemaan. 1108 00:52:05,959 --> 00:52:06,960 Voi, Netta. 1109 00:52:07,127 --> 00:52:09,379 En anna tiikerin syödä kumppaniani. 1110 00:52:09,546 --> 00:52:11,465 Tai melkein syödä. 1111 00:52:11,632 --> 00:52:12,716 Yhä kumppaneita? 1112 00:52:12,883 --> 00:52:15,802 Toki, mutten tiedä, miten myymme suklaata. 1113 00:52:15,969 --> 00:52:17,346 Kun poliisi ilmestyy, 1114 00:52:17,471 --> 00:52:18,722 sinun pitää haihtua ilmaan. 1115 00:52:19,389 --> 00:52:20,516 Kuin taikuri. 1116 00:52:21,141 --> 00:52:21,975 Aivan! 1117 00:52:22,142 --> 00:52:23,977 Lavalla on vähän eri juttu. 1118 00:52:24,144 --> 00:52:26,647 Siellä on köysiä, väkipyöriä ja salaluukkuja. 1119 00:52:26,730 --> 00:52:28,106 Niitä ei kadulla ole. 1120 00:52:28,273 --> 00:52:30,234 Itse asiassa on. 1121 00:52:30,400 --> 00:52:32,236 Salaluukkuja on kaikkialla. 1122 00:52:32,402 --> 00:52:34,071 Siis sadevesiviemäreitä. 1123 00:52:34,238 --> 00:52:35,447 Opastan mielelläni, 1124 00:52:35,531 --> 00:52:36,907 jos pääsen osille. 1125 00:52:37,074 --> 00:52:38,534 Jos värväätte, 1126 00:52:38,700 --> 00:52:41,620 haluan vapautua tekemään sovun vaimoni kanssa. 1127 00:52:41,787 --> 00:52:44,081 En osaa mitään käytännöllistä, 1128 00:52:44,164 --> 00:52:46,834 mutta osaan puhua kuin olisin veden alla. 1129 00:52:47,000 --> 00:52:49,378 Jos jonkun pitää hoitaa viestintä, 1130 00:52:49,461 --> 00:52:50,796 olen vapaaehtoinen. 1131 00:52:50,963 --> 00:52:52,089 Santra? 1132 00:52:53,131 --> 00:52:54,424 Miksi tuijotatte minua? 1133 00:52:54,591 --> 00:52:56,677 En tiennyt, että hän osaa puhua. 1134 00:52:56,844 --> 00:52:58,971 Luulin sinua miimikoksi. - Ei... 1135 00:52:59,137 --> 00:53:01,890 Minä olin töissä puhelinvaihteessa. 1136 00:53:02,057 --> 00:53:04,184 Silloin olin varsinainen lörpöttelijä. 1137 00:53:05,018 --> 00:53:06,144 Mutta täällä - 1138 00:53:07,563 --> 00:53:09,439 puheenaiheet loppuivat. 1139 00:53:09,606 --> 00:53:13,235 En halua pilata ilonpitoanne, 1140 00:53:13,402 --> 00:53:15,737 mutta jos Putsis huomaa pakoyrityksenne, 1141 00:53:15,904 --> 00:53:18,365 saatte puoli vuotta koppia. 1142 00:53:18,448 --> 00:53:19,783 Muistakaa se - 1143 00:53:19,950 --> 00:53:22,953 ennen kuin suostutte järjettömään suunnitelmaan. 1144 00:53:23,120 --> 00:53:25,289 Ei se ole järjetön, Albert. 1145 00:53:25,372 --> 00:53:27,499 Villin suklaat ovat uskomattomia. 1146 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Maistapa. 1147 00:53:29,251 --> 00:53:30,752 Hyvin ystävällistä, Netta. 1148 00:53:30,919 --> 00:53:33,255 Ihan sama, miten hyviä suklaat ovat. 1149 00:53:35,048 --> 00:53:36,216 Milloin aloitamme? 1150 00:53:47,895 --> 00:53:49,771 Yritin vain sanoa, Karla, 1151 00:53:49,938 --> 00:53:51,356 tuletko vaimokseni? 1152 00:53:52,441 --> 00:53:53,567 Enpä tiedä, Jori. 1153 00:53:53,734 --> 00:53:56,862 Olet ihana, mutta etsin miestä, joka vie jalat altani, 1154 00:53:57,029 --> 00:53:59,114 joka vie minut seikkailuihin. 1155 00:53:59,656 --> 00:54:00,949 Olisitko sellainen? 1156 00:54:01,575 --> 00:54:02,409 En. 1157 00:54:03,660 --> 00:54:06,205 En, kroonisen itseluottamuksen puutteen vuoksi. 1158 00:54:06,371 --> 00:54:07,998 Taidan tästä lähteä. 1159 00:54:08,165 --> 00:54:10,626 Mutta Jori... - Anteeksi häiriö, Karla. 1160 00:54:11,460 --> 00:54:12,503 Taksi! 1161 00:54:18,926 --> 00:54:20,135 Mitä saisi olla? 1162 00:54:20,302 --> 00:54:21,428 Tarjoilija, 1163 00:54:22,304 --> 00:54:24,223 onko särkyneen sydämen korjaussarjaa? 1164 00:54:25,140 --> 00:54:29,186 Ei taksit seisahdu, ei tytöt hullaannu 1165 00:54:29,353 --> 00:54:31,563 Sä kiehdo et, sä vanhenet 1166 00:54:31,647 --> 00:54:32,731 Olet lannistunut 1167 00:54:32,898 --> 00:54:33,732 Totta. 1168 00:54:33,899 --> 00:54:37,611 Ja kun sua katsotaan On kuin ei huomaisikaan 1169 00:54:37,778 --> 00:54:39,988 Tai kuin oisit jotain ruskeaa 1170 00:54:40,072 --> 00:54:42,074 Suoraan kengänpohjastaan 1171 00:54:42,241 --> 00:54:43,450 Oletko seurannut minua? 1172 00:54:43,617 --> 00:54:47,287 Mutta tää sua innostaa Kirahvinmaitosuklaa 1173 00:54:47,454 --> 00:54:51,291 Kun tätä maistat Pian paistaa aurinkokin taas 1174 00:54:51,458 --> 00:54:55,295 Nyt kääntyy hymyyn suu, sä alat rohkaistuu 1175 00:54:55,462 --> 00:55:00,300 Jos näitä nielet Vielä susta jätti kuoriutuu 1176 00:55:01,426 --> 00:55:05,222 On suklaata 1177 00:55:05,389 --> 00:55:06,723 Ja on suklaata 1178 00:55:07,850 --> 00:55:10,060 Mutta vain Vonkan nostaa itsetunnon maasta 1179 00:55:10,227 --> 00:55:11,520 Hän ei ole talon väkeä. 1180 00:55:11,687 --> 00:55:13,689 Niin hyvää ettei sanoa saata 1181 00:55:13,772 --> 00:55:15,315 Osta Vonkan suklaata 1182 00:55:15,482 --> 00:55:17,693 Kaipaatteko suukkoo? 1183 00:55:17,860 --> 00:55:19,194 Kyllä, joo! 1184 00:55:19,361 --> 00:55:22,739 Ette tällaista maistanut oo - Ei 1185 00:55:22,906 --> 00:55:26,910 Emme tällaista maistaneet oo 1186 00:55:34,960 --> 00:55:36,795 Joko maistanut oot? - En 1187 00:55:36,962 --> 00:55:38,714 No, se kannattaa kyllä joo 1188 00:55:38,881 --> 00:55:42,843 Kun haukkaiset Laukaiset käyntiin Broadway-shown 1189 00:55:44,052 --> 00:55:45,637 Saa henkee haukkomaan 1190 00:55:45,804 --> 00:55:47,347 Tauotta nauramaan 1191 00:55:47,514 --> 00:55:50,893 Saa kaikki tekos kuulumaan koreografiaan 1192 00:55:52,352 --> 00:55:54,104 Satuit tukan hukkaamaan 1193 00:55:54,271 --> 00:55:55,856 Nää ei kukaan nukkaakaan 1194 00:55:56,023 --> 00:55:57,649 Hukkaan toivoo älä heitä 1195 00:55:57,816 --> 00:55:59,526 Maista Tuulitukkaa vaan 1196 00:55:59,693 --> 00:56:02,905 Se puhdasta on vaniljaa Kauppapaikoilta Manilan 1197 00:56:03,071 --> 00:56:04,573 Mutta maltilla sitä nauti 1198 00:56:04,698 --> 00:56:06,158 Tai sä muistutat gorillaa 1199 00:56:08,577 --> 00:56:10,621 On suklaata 1200 00:56:10,787 --> 00:56:11,914 Ja on suklaata 1201 00:56:12,998 --> 00:56:15,542 Ainoastaan Vonkka tanssimaan voi saada 1202 00:56:18,629 --> 00:56:21,006 Niin hyvää ettei sanoa saata 1203 00:56:21,173 --> 00:56:24,718 Oi kiinni suuta, takavarikkoon 1204 00:56:25,219 --> 00:56:28,388 Ootko tällaista maistanut jo? 1205 00:56:30,516 --> 00:56:33,560 En tällaista maistanut oo 1206 00:56:33,727 --> 00:56:35,103 Alapa jo kaivaa kuvetta 1207 00:56:35,270 --> 00:56:36,772 Osta Vonkan suklaata 1208 00:56:36,855 --> 00:56:38,398 Alapa jo kaivaa kuvetta 1209 00:56:38,565 --> 00:56:40,359 Osta Vonkan suklaata 1210 00:56:40,442 --> 00:56:41,860 Alapa jo kaivaa kuvetta 1211 00:56:42,027 --> 00:56:43,987 Osta Vonkan suklaata 1212 00:56:44,071 --> 00:56:45,531 Alapa jo kaivaa kuvetta 1213 00:56:45,739 --> 00:56:47,074 Osta Vonkan suklaata 1214 00:56:47,241 --> 00:56:49,993 Toiset lukee vaan, toisille luetaan 1215 00:56:50,160 --> 00:56:50,994 KISSA 1216 00:56:51,161 --> 00:56:52,788 Tämän varmaan tunnistatkin? 1217 00:56:52,955 --> 00:56:53,872 En alkuunkaan 1218 00:56:54,998 --> 00:56:57,000 On konsonantit ja on vokaalit 1219 00:56:57,167 --> 00:56:59,044 Mitä nyt? Tämä ei mene mun kaaliin 1220 00:56:59,211 --> 00:57:02,548 Pohdin alanvaihtoo 1221 00:57:02,756 --> 00:57:06,051 Muttet suklaata myynyt näin oo 1222 00:57:07,511 --> 00:57:09,638 On suklaata - Ymmärrän sen. 1223 00:57:09,805 --> 00:57:11,557 Ja on suklaata - Totta. 1224 00:57:11,765 --> 00:57:14,434 Syy on Vonkan, meidän tuotot laahaa maata 1225 00:57:14,601 --> 00:57:15,811 Niin, yritän sanoa... 1226 00:57:15,978 --> 00:57:17,604 Jos emme loppuu tästä tee 1227 00:57:17,771 --> 00:57:18,605 Konkurssi! 1228 00:57:18,772 --> 00:57:19,606 Suklaat mätänee 1229 00:57:19,773 --> 00:57:21,900 Bisnekset hajoo 1230 00:57:22,067 --> 00:57:23,443 Mutta kaverit... 1231 00:57:23,610 --> 00:57:26,029 Ette tällaista maistaneet oo 1232 00:57:26,196 --> 00:57:30,158 Emme tällaista maistaneet oo 1233 00:57:30,325 --> 00:57:33,120 On suklaata 1234 00:57:33,287 --> 00:57:35,247 Ja on suklaata 1235 00:57:35,414 --> 00:57:38,959 Avioliiton ovet voi minun suklaa avata 1236 00:57:39,918 --> 00:57:41,461 Saavuttiin aviosatamaan 1237 00:57:41,628 --> 00:57:43,964 Kiitetään Vonkan suklaata 1238 00:57:44,131 --> 00:57:47,259 Avioliittoon 1239 00:57:47,426 --> 00:57:50,470 Ette tällaista maistaneet oo 1240 00:57:50,637 --> 00:57:52,431 Emme tällaista 1241 00:57:52,514 --> 00:57:54,224 Maistaneet oo 1242 00:57:54,391 --> 00:57:57,978 Ettekö tällaista maistaneet oo? 1243 00:57:58,145 --> 00:58:01,565 Emme tällaista maistaneet oo 1244 00:58:02,649 --> 00:58:07,487 Emme tällaista maistaneet oo 1245 00:58:15,621 --> 00:58:17,956 Missä hän on? Mihin hän meni? 1246 00:58:29,760 --> 00:58:31,887 Näinkö sinä sen teet? 1247 00:58:32,888 --> 00:58:33,722 Auvoinen... 1248 00:58:33,889 --> 00:58:37,017 Sijoittakaa mies joka myrskyviemärille. 1249 00:58:37,184 --> 00:58:38,519 Oletteko varma? 1250 00:58:38,685 --> 00:58:41,146 Eikö pitäisi tutkia kylmiä murhia? 1251 00:58:41,313 --> 00:58:43,982 Ei, ei, tämä on tärkeintä. Selvä. 1252 00:58:48,487 --> 00:58:49,446 Kuule, 1253 00:58:49,530 --> 00:58:51,365 auta minut ylös. Sillä lailla. 1254 00:58:51,532 --> 00:58:54,368 Olen lihonut ainakin 70 kiloa parissa viikossa. 1255 00:59:59,474 --> 01:00:00,475 Kiinni jäit! 1256 01:00:01,185 --> 01:00:02,144 Mitä kirottua? 1257 01:00:02,311 --> 01:00:03,562 Päästäkää minut pois. 1258 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 Vaadin vapauttamistani. 1259 01:00:05,230 --> 01:00:07,065 Uskomatonta. Se osaa puhua. 1260 01:00:07,232 --> 01:00:08,400 Tietenkin osaan puhua. 1261 01:00:08,483 --> 01:00:10,194 Päästäkää minut tai alan kiljua. 1262 01:00:10,360 --> 01:00:12,029 Vau. - Päästäkää minut ulos! 1263 01:00:12,196 --> 01:00:14,740 Ensin katson sinua kunnolla. 1264 01:00:17,492 --> 01:00:18,368 Hyvää iltaa. 1265 01:00:18,535 --> 01:00:21,246 Olet se minua seurannut hassu pikkumies. 1266 01:00:21,413 --> 01:00:23,582 "Hassu pikkumies"? Että kehtaattekin. 1267 01:00:23,749 --> 01:00:28,504 Kokoni on tuiki tavallinen Umppa-Lumpaksi. 1268 01:00:28,670 --> 01:00:29,505 Miksi lumpaksi? 1269 01:00:29,671 --> 01:00:33,217 Lumppamaassa minua pidetään korstona. 1270 01:00:33,383 --> 01:00:34,593 Sanovat Lesoksi. 1271 01:00:35,135 --> 01:00:37,221 Lakatkaa siis tuijottamasta - 1272 01:00:37,387 --> 01:00:39,515 kuin olisin klöntti nenäliinassanne. 1273 01:00:39,681 --> 01:00:43,143 Se on epämukavaa, etten sanoisi epäkohteliasta. 1274 01:00:44,853 --> 01:00:46,271 Anteeksi. - Vapauttakaa minut. 1275 01:00:46,438 --> 01:00:48,065 Teillä ei ole oikeutta - 1276 01:00:48,148 --> 01:00:50,484 pullottaa viattomia muukalaisia. 1277 01:00:50,651 --> 01:00:51,485 Viattomia? 1278 01:00:51,652 --> 01:00:54,196 Sinähän olet varastanut minulta. Vuosia. 1279 01:00:54,363 --> 01:00:55,697 Te aloititte sen. 1280 01:00:55,864 --> 01:00:56,782 Minäkö? 1281 01:00:56,949 --> 01:00:58,492 Varastitte kaakaopapumme. 1282 01:00:59,326 --> 01:01:00,661 Mitä sinä höpiset? 1283 01:01:01,995 --> 01:01:04,790 Tarkoitatteko, että ette edes muista? 1284 01:01:04,998 --> 01:01:06,208 Muista mitä? 1285 01:01:06,750 --> 01:01:08,085 Päivää, jona... 1286 01:01:09,670 --> 01:01:10,754 Tuhositte elämäni. 1287 01:01:11,588 --> 01:01:13,674 En minä kyllä sitä muista. 1288 01:01:14,091 --> 01:01:17,010 Nuori mies, virkistänpä muistianne - 1289 01:01:17,177 --> 01:01:20,013 niin tuhoisan tarttuvalla laululla, 1290 01:01:20,138 --> 01:01:22,266 ettei se ehkä ikinä jätä teitä rauhaan. 1291 01:01:23,267 --> 01:01:24,601 En taida haluta kuulla. 1292 01:01:24,768 --> 01:01:27,354 Myöhäistä. Aloin jo tanssia. 1293 01:01:27,437 --> 01:01:29,231 En voi enää lopettaa. 1294 01:01:31,066 --> 01:01:34,736 Umppa-Lumppa, duubi-duu 1295 01:01:34,903 --> 01:01:38,073 Kohta suusi mutristuu 1296 01:01:38,240 --> 01:01:41,451 Umppa-Lumppa, duubi-daa 1297 01:01:41,618 --> 01:01:44,913 Kuunnella mua kannattaa 1298 01:01:45,080 --> 01:01:48,166 On Lumppamaa tienoota vihantaa 1299 01:01:48,333 --> 01:01:51,420 Mutta papuja heikosti se vaan antaa 1300 01:01:51,587 --> 01:01:55,007 Minun piti vahtia papujamme 1301 01:01:55,174 --> 01:01:56,341 Mutta tulitte 1302 01:01:56,508 --> 01:01:58,760 Ja vohkitte ne 1303 01:01:58,927 --> 01:02:00,345 Mikset sanonut mitään? 1304 01:02:00,512 --> 01:02:01,763 No, saatoin torkahtaa. 1305 01:02:01,930 --> 01:02:05,225 Umppa-Lumppa, dumppa-di-dii 1306 01:02:05,392 --> 01:02:08,562 Kun heräsin minut pois häädettiin 1307 01:02:08,729 --> 01:02:11,773 Häätivät pois, ei säälin vertaa 1308 01:02:11,940 --> 01:02:16,361 Kunnes kaiken korvaan tuhat kertaa 1309 01:02:16,528 --> 01:02:18,780 Tuhat kertaa? Nyt sinä pelleilet! 1310 01:02:18,947 --> 01:02:20,741 Minä toistan... 1311 01:02:20,908 --> 01:02:23,285 Tuhat kertaa 1312 01:02:27,206 --> 01:02:28,040 Herra Lumppa, 1313 01:02:28,207 --> 01:02:29,791 jos sinusta rangaistus - 1314 01:02:29,958 --> 01:02:31,251 kolmesta pavusta... 1315 01:02:31,418 --> 01:02:32,586 Neljästä pavusta. 1316 01:02:32,753 --> 01:02:33,587 Neljästä. 1317 01:02:33,754 --> 01:02:35,589 Löydämme jonkin ratkaisun. 1318 01:02:35,756 --> 01:02:37,758 En voi antaa koko varastoani. 1319 01:02:38,217 --> 01:02:39,676 Minuun luotetaan. 1320 01:02:41,929 --> 01:02:42,971 Selvä. 1321 01:02:43,472 --> 01:02:44,723 Minäpä kerron. 1322 01:02:44,890 --> 01:02:47,392 Päästäkää minut pois, niin puhutaan - 1323 01:02:47,476 --> 01:02:48,393 kuin herrasmiehet. 1324 01:02:50,187 --> 01:02:51,230 Selvä. 1325 01:02:53,607 --> 01:02:55,859 Kiitos. Voisitteko ojentaa - 1326 01:02:55,943 --> 01:02:58,612 tuon pienoispaistinpannun? 1327 01:02:59,196 --> 01:03:00,113 Tämänkö? 1328 01:03:00,280 --> 01:03:02,074 Ei, sen painavamman. 1329 01:03:02,241 --> 01:03:03,200 Selvä. 1330 01:03:04,034 --> 01:03:05,577 Kiitos. Kiitos oikein... 1331 01:03:05,661 --> 01:03:07,246 Onpa aikamoinen astalo. 1332 01:03:07,412 --> 01:03:08,747 Tulkaa hiukan lähemmäs. 1333 01:03:09,122 --> 01:03:10,165 Lähemmäs, lähemmäs... 1334 01:03:10,332 --> 01:03:11,416 Ihan liki. - Selvä. 1335 01:03:11,583 --> 01:03:13,627 Sillä lailla. - Millä? 1336 01:03:18,757 --> 01:03:21,969 Umppa-Lumpat eivät neuvottele. Näkemiin. 1337 01:03:22,135 --> 01:03:23,387 Tuo on viimeinen purkki! 1338 01:03:23,554 --> 01:03:25,681 Sanoin näkemiin. 1339 01:03:28,642 --> 01:03:29,518 Palasiko hän? 1340 01:03:30,060 --> 01:03:31,937 Palasi, mutta viritin ansan. 1341 01:03:32,020 --> 01:03:33,480 Ja hän lankesi siihen. 1342 01:03:34,147 --> 01:03:35,274 Missä hän on? 1343 01:03:35,440 --> 01:03:37,526 Me tappelimme. Ja hän voitti. 1344 01:03:37,693 --> 01:03:39,027 Löi minua paistinpannulla - 1345 01:03:39,152 --> 01:03:40,320 ja karkasi ikkunasta. 1346 01:03:40,487 --> 01:03:42,489 Niinpä tietenkin. 1347 01:03:43,615 --> 01:03:44,616 Etkö usko minua? 1348 01:03:45,200 --> 01:03:46,493 Suoraan sanottuna? En. 1349 01:03:46,660 --> 01:03:47,494 En! 1350 01:03:47,661 --> 01:03:48,495 En. 1351 01:03:48,662 --> 01:03:49,496 En. 1352 01:03:49,663 --> 01:03:50,539 Ehdottomasti en. 1353 01:03:50,706 --> 01:03:55,043 Mutta meidän ei tarvitse myydä suklaata tänään. 1354 01:03:55,210 --> 01:03:56,253 Miksei? 1355 01:03:56,420 --> 01:03:57,421 Tiedätkö sen puodin? 1356 01:03:57,588 --> 01:03:59,047 Josta olet haaveillut? 1357 01:04:14,688 --> 01:04:16,732 Tiedän, mitä ajattelet. 1358 01:04:16,899 --> 01:04:19,693 Tämä voi vaatia pientä laittoa. 1359 01:04:21,111 --> 01:04:23,322 Ihan kuin hana olisi vuotanut 20 vuotta, 1360 01:04:23,488 --> 01:04:25,282 ja katto olisi romahtanut. 1361 01:04:25,449 --> 01:04:27,743 Ja katto sen yläpuolella ja sen yläpuolella. 1362 01:04:27,910 --> 01:04:30,037 Siksipä meillä on varaa tähän. 1363 01:04:30,204 --> 01:04:31,622 Ainakin viikoksi. 1364 01:04:31,788 --> 01:04:33,332 Toiminta olisi laillista. 1365 01:04:33,498 --> 01:04:36,084 Poliisi ei enää saisi häiritä meitä. 1366 01:04:37,419 --> 01:04:39,463 Mitä tykkäät, Villi? 1367 01:04:40,005 --> 01:04:41,006 Pidätkö tästä? 1368 01:04:43,217 --> 01:04:44,510 Pidänkö? 1369 01:04:47,763 --> 01:04:49,598 Tällaisesta olen aina haaveillut. 1370 01:04:49,765 --> 01:04:53,060 Ei, korjaan, tämä on parempaa kuin se. 1371 01:04:53,227 --> 01:04:54,269 Katsokaa tätä paikkaa. 1372 01:04:54,436 --> 01:04:56,688 On tämä raunio, mutta mikä potentiaali! 1373 01:04:56,855 --> 01:04:58,857 Mikä runko! Uskokaa pois, 1374 01:04:59,024 --> 01:05:01,818 tästä tulee paras suklaapuoti koko maailmassa. 1375 01:05:02,694 --> 01:05:04,780 Et puts, putsaa enää kauan, Netta. 1376 01:05:04,947 --> 01:05:05,864 Me vapaudumme. 1377 01:05:06,031 --> 01:05:07,699 Vapaiksi kuin flamingot! 1378 01:05:19,920 --> 01:05:22,965 Heitä on kuusi. Pikkutyttö mukaan lukien. 1379 01:05:23,131 --> 01:05:25,217 Hän taitaa olla operaation aivot. 1380 01:05:25,384 --> 01:05:28,679 Päämaja on Putsis & Kliininen - pesulassa. 1381 01:05:29,596 --> 01:05:30,514 Putsis? 1382 01:05:30,681 --> 01:05:31,598 Aivan. 1383 01:05:31,765 --> 01:05:32,933 Tunnetteko paikan? 1384 01:05:33,100 --> 01:05:35,185 Tunnen, itse asiassa. 1385 01:05:35,352 --> 01:05:36,436 He vuokrasivat puodin. 1386 01:05:36,520 --> 01:05:38,981 Laillisesti en voi mitään, mutta laittomasti - 1387 01:05:39,147 --> 01:05:41,483 teen mielelläni, mitä haluatte. 1388 01:05:41,650 --> 01:05:43,110 Sattuisiko kaikille tapaturma? 1389 01:05:43,277 --> 01:05:44,444 Jossa menisi henki? 1390 01:05:44,611 --> 01:05:47,531 Hoituu. Mutta se maksaa paljon enemmän suklaata. 1391 01:05:47,698 --> 01:05:48,615 Sopii, päällikkö. 1392 01:05:48,782 --> 01:05:51,368 Arvostaisin kovasti ennakkomaksua. 1393 01:05:51,535 --> 01:05:53,161 Viimeiset antamanne rasiat - 1394 01:05:53,912 --> 01:05:54,746 ovat poissa. 1395 01:05:55,289 --> 01:05:56,081 Kaikki? 1396 01:05:56,248 --> 01:05:57,499 Olen syönyt paperikääreitä - 1397 01:05:57,583 --> 01:05:59,293 jo kolme päivää. 1398 01:05:59,418 --> 01:06:01,461 Luulisi niistä saavan saman potkun. 1399 01:06:02,171 --> 01:06:03,005 Ei saa. 1400 01:06:04,882 --> 01:06:06,300 Olkaa hyvä, päällikkö. 1401 01:06:06,383 --> 01:06:08,218 Ja tavaraa riittää. 1402 01:06:08,385 --> 01:06:09,970 Nyt te vain odottelette. 1403 01:06:10,137 --> 01:06:11,930 Ilmoitamme, kun aika on kypsä. 1404 01:06:18,562 --> 01:06:19,605 Mitä nyt, Armas? 1405 01:06:19,771 --> 01:06:20,898 Tyttö. 1406 01:06:21,064 --> 01:06:23,275 Et kai usko, että se olisi hän? 1407 01:06:24,318 --> 01:06:25,444 Uskon. 1408 01:06:25,611 --> 01:06:28,697 Vakuutit meille, ettei hän olisi vaaraksi. 1409 01:06:28,864 --> 01:06:30,824 Aivan. Niin sinä vakuutit. 1410 01:06:30,991 --> 01:06:31,909 Eikä hän ole. 1411 01:06:32,576 --> 01:06:33,911 Eikä Vonkka. 1412 01:06:34,077 --> 01:06:37,247 Minä hoidan asian henkilökohtaisesti. 1413 01:06:39,791 --> 01:06:41,043 Kuka siellä? Mitä asiaa? 1414 01:06:44,505 --> 01:06:46,089 Herra Nuljaska. 1415 01:06:46,882 --> 01:06:48,550 Hetkinen vain. 1416 01:06:49,510 --> 01:06:50,844 Hyvää iltaa. 1417 01:06:51,011 --> 01:06:51,845 Hyvää iltaa. 1418 01:06:52,012 --> 01:06:53,138 Kuka se on, Puisku-hu... 1419 01:06:54,598 --> 01:06:55,474 Johan pomppasi. 1420 01:06:55,641 --> 01:06:56,850 Herra Nuljaska. 1421 01:06:57,601 --> 01:06:59,186 Mistä moinen kunnia? 1422 01:06:59,353 --> 01:07:02,064 Teillä on vieras. Eräs herra Vonkka? 1423 01:07:02,231 --> 01:07:03,815 Hän karkailee myymään suklaata - 1424 01:07:03,899 --> 01:07:05,359 palvelustyttönne avulla. 1425 01:07:05,526 --> 01:07:07,027 Se pikku kakara. 1426 01:07:07,194 --> 01:07:08,278 Aivan. 1427 01:07:08,820 --> 01:07:13,575 Voisittekohan auttaa minua lopettamaan heidän bisneksensä? 1428 01:07:23,168 --> 01:07:24,586 Tästä se lähtee, äiti. 1429 01:07:34,805 --> 01:07:37,474 Tervehdys, hyvät naiset ja herrat, 1430 01:07:37,641 --> 01:07:40,602 ja tervetuloa Vonkan Puotiin. 1431 01:07:40,769 --> 01:07:42,896 Tarjolla on ihan uutta ihanuutta, 1432 01:07:42,980 --> 01:07:45,774 sekä kirjaimellisesti että metaforisesti. 1433 01:07:45,941 --> 01:07:46,859 Mitä? 1434 01:07:47,651 --> 01:07:48,735 Tuollako? 1435 01:07:49,945 --> 01:07:50,863 Tehkää mielikseni. 1436 01:07:52,656 --> 01:07:56,076 Silmät sulje, kymmeneen laske 1437 01:07:58,328 --> 01:08:01,540 Toivo nyt 1438 01:08:02,332 --> 01:08:03,667 Silmät auki 1439 01:08:06,170 --> 01:08:10,424 Puotia tällaista ei oo toista 1440 01:08:10,591 --> 01:08:14,803 Ja jos ois, en uskois moista 1441 01:08:15,637 --> 01:08:19,558 Suklaapuskia, suklaapuita 1442 01:08:19,725 --> 01:08:23,604 Suklaakukkia ja suklaamehiläisiä 1443 01:08:24,729 --> 01:08:26,356 Suklaamuistoja 1444 01:08:27,274 --> 01:08:30,277 Joita poika vaalia vois 1445 01:08:33,197 --> 01:08:36,073 Ennen kuin ne suli pois 1446 01:08:36,241 --> 01:08:40,370 On maailma tää sun 1447 01:08:40,537 --> 01:08:43,707 Tänne pakoon pääsee 1448 01:08:45,292 --> 01:08:48,337 On maailma tää sun 1449 01:08:49,712 --> 01:08:51,673 Missä vapaa olla voit 1450 01:08:54,218 --> 01:08:57,261 Minne tiesi viekään 1451 01:08:58,596 --> 01:09:02,142 Minne elo johtaakaan 1452 01:09:03,185 --> 01:09:05,312 Tää sun koti on 1453 01:09:07,481 --> 01:09:10,067 On maailma tää sun 1454 01:09:17,658 --> 01:09:19,283 Nuoruutes täältä 1455 01:09:19,451 --> 01:09:21,995 Sä löytää saat 1456 01:09:22,162 --> 01:09:26,166 Lapsuuden ihmeet sä kanssani jaat 1457 01:09:26,332 --> 01:09:30,921 Näinhän me silloinkin tunnettiin 1458 01:09:31,087 --> 01:09:33,674 Taikuus totta oli niin 1459 01:09:33,841 --> 01:09:38,303 On maailma tää sun 1460 01:09:38,511 --> 01:09:41,807 Sä tänne tuut kun oot 1461 01:09:43,140 --> 01:09:45,560 Yksinäinen 1462 01:09:47,895 --> 01:09:51,774 Tai turvaton 1463 01:09:51,942 --> 01:09:55,028 On tuntematon 1464 01:09:56,446 --> 01:10:00,242 Vain seikkailua pelkkää 1465 01:10:02,452 --> 01:10:06,707 Mennään pilviin kulkemaan 1466 01:10:06,874 --> 01:10:10,627 Ota kouraan, maista vaan 1467 01:10:11,336 --> 01:10:15,674 Pilvet on tehty hattaroista 1468 01:10:15,841 --> 01:10:20,220 Paras sateenvarjo muistaa 1469 01:10:20,387 --> 01:10:23,557 Jo pian taivaat aukeaa 1470 01:10:24,975 --> 01:10:26,351 Minttu, karkki 1471 01:10:26,518 --> 01:10:28,687 Ja anispallot 1472 01:10:28,854 --> 01:10:31,231 Ilotulitteista 1473 01:10:31,398 --> 01:10:35,444 Rintasokerii 1474 01:10:37,863 --> 01:10:42,409 Kaikki värit sateenkaaren 1475 01:10:42,576 --> 01:10:44,953 Pari muuta myös 1476 01:10:45,120 --> 01:10:49,750 On maailma tää sun 1477 01:10:49,917 --> 01:10:54,087 Tänne pakoon pääsee 1478 01:10:54,254 --> 01:10:58,300 On maailma tää sun 1479 01:10:58,800 --> 01:11:00,427 Sä täällä vapaa oot 1480 01:11:00,594 --> 01:11:03,013 Sä täällä vapaa oot 1481 01:11:03,180 --> 01:11:05,015 Minne tiesi viekään 1482 01:11:05,182 --> 01:11:07,851 Minne tiesi viekään 1483 01:11:08,018 --> 01:11:10,354 Minne elo johtaakin 1484 01:11:10,521 --> 01:11:12,356 Minne elo johtaakin 1485 01:11:12,523 --> 01:11:16,235 On koti sun 1486 01:11:16,401 --> 01:11:19,696 On maailma tää sun 1487 01:11:24,618 --> 01:11:27,538 Siis, sieniä, päärynöitä, valikoima kukkia. 1488 01:11:27,704 --> 01:11:30,165 Se tekee 89 puntaa. 1489 01:11:30,707 --> 01:11:32,918 Tuplahintakin olisi pilkkahinta. 1490 01:11:33,085 --> 01:11:36,255 Kiitos. Miten haluatte vaihtorahat? 1491 01:11:36,421 --> 01:11:38,423 Valuuttana vai makupalana? 1492 01:11:39,091 --> 01:11:40,092 Makupalana. 1493 01:11:41,802 --> 01:11:42,886 Toivottavasti maistuu. 1494 01:11:43,720 --> 01:11:46,014 Muistakaa syödä korinne myös. 1495 01:11:46,431 --> 01:11:47,850 Ei, ei. Ei saa etuilla. 1496 01:11:48,016 --> 01:11:50,394 Albert, hän antoi juuri 100 puntaa. 1497 01:11:50,561 --> 01:11:51,854 Tiedän, Netta! 1498 01:11:52,938 --> 01:11:53,772 Seuraava? 1499 01:11:53,939 --> 01:11:54,940 Se olen minä. - Minä! 1500 01:12:00,821 --> 01:12:01,864 Herra Vonkka? 1501 01:12:02,030 --> 01:12:02,990 Niin? 1502 01:12:04,199 --> 01:12:05,659 Mitä täällä tapahtuu? 1503 01:12:05,784 --> 01:12:07,202 Hyvänen aika. 1504 01:12:07,369 --> 01:12:08,495 Tuo on mahdotonta. 1505 01:12:08,662 --> 01:12:09,830 Ellei... 1506 01:12:13,125 --> 01:12:14,501 Jetinhikeä? 1507 01:12:14,668 --> 01:12:15,794 Jetinhikeä? 1508 01:12:15,961 --> 01:12:17,838 Maailman väkevintä hiusjuomaa. 1509 01:12:18,005 --> 01:12:19,298 En laittanut sitä siihen. 1510 01:12:20,257 --> 01:12:22,759 Hyvät naiset ja herrat! Kuunnelkaa. 1511 01:12:22,926 --> 01:12:24,803 On kai tapahtunut valmistusvirhe. 1512 01:12:24,970 --> 01:12:26,555 Älkää syökö kukkia! 1513 01:12:27,931 --> 01:12:28,765 Miksei? 1514 01:12:28,932 --> 01:12:30,434 Mitä vikaa niissä on? 1515 01:12:30,601 --> 01:12:31,768 Mikä tätä sientä vaivaa? 1516 01:12:31,935 --> 01:12:34,438 Tyttäreni otti haukun, ja katsokaa häntä! 1517 01:12:34,605 --> 01:12:37,482 Ei kai kaakaossa ole mitään vikaa? 1518 01:12:37,691 --> 01:12:38,859 Olen kovin pahoillani. 1519 01:12:38,942 --> 01:12:39,902 En osaa selittää. 1520 01:12:40,944 --> 01:12:42,946 Suklaat on ehkä myrkytetty! 1521 01:12:43,113 --> 01:12:43,989 Myrkytetty? 1522 01:12:44,156 --> 01:12:44,990 Myrkytetty? 1523 01:12:45,157 --> 01:12:46,283 Hän myrkytti lapseni! 1524 01:12:46,450 --> 01:12:47,910 En minä heitä myrkyttänyt. 1525 01:12:48,076 --> 01:12:49,661 Haluan rahani takaisin. 1526 01:12:49,828 --> 01:12:50,913 Haluan korvauksen. 1527 01:12:51,079 --> 01:12:52,247 Haluan kostaa. 1528 01:13:00,255 --> 01:13:01,256 Ei, ei! Älkää! 1529 01:13:06,595 --> 01:13:09,223 Kostan sinulle tyttäreni viikset! 1530 01:13:12,476 --> 01:13:13,685 Apua! Minun on päästävä ulos. 1531 01:13:13,769 --> 01:13:14,603 Odotan sinua. 1532 01:13:16,605 --> 01:13:18,273 Ja se lienee - 1533 01:13:18,440 --> 01:13:21,276 Vonkan suklaapuodin loppu. 1534 01:13:41,046 --> 01:13:42,214 En ymmärrä. 1535 01:13:44,591 --> 01:13:45,425 Mitä... 1536 01:13:46,677 --> 01:13:47,761 Mitä tapahtui? 1537 01:13:47,928 --> 01:13:48,887 Eikö se ole selviö? 1538 01:13:49,638 --> 01:13:51,473 Suklaakartelli. 1539 01:13:54,476 --> 01:13:56,728 Ei hätää, Villi. Rakennamme uuden. 1540 01:13:57,187 --> 01:13:58,355 Aloitamme alusta. 1541 01:13:58,522 --> 01:13:59,982 Ei se kannata, Netta. 1542 01:14:01,483 --> 01:14:02,776 Se ei toiminut. 1543 01:14:03,443 --> 01:14:04,528 Mikä ei toiminut? 1544 01:14:05,028 --> 01:14:06,697 Äiti lupasi olla täällä. 1545 01:14:08,699 --> 01:14:10,200 Vaan ei ollut. 1546 01:14:10,784 --> 01:14:12,244 Et kai oikeasti luullut... 1547 01:14:12,411 --> 01:14:13,412 Luulin minä. 1548 01:14:16,290 --> 01:14:17,416 Typerä unelma. 1549 01:14:17,583 --> 01:14:19,877 Älä sano noin, Villi. Älä koskaan... 1550 01:14:20,043 --> 01:14:20,878 Älä nyt, Netta. 1551 01:14:21,837 --> 01:14:24,381 Herra Vonkka halunnee olla yksin. 1552 01:14:36,810 --> 01:14:40,856 Kaikki hyvä maailmassa alkoi unelmasta. 1553 01:14:44,484 --> 01:14:46,236 Usko siis unelmaasi. 1554 01:14:48,113 --> 01:14:50,365 Ja kun jaat suklaasi maailman kanssa, 1555 01:14:53,327 --> 01:14:55,913 minä olen rinnallasi. 1556 01:14:58,248 --> 01:15:00,542 Kylläpä täällä on käynyt ikävästi. 1557 01:15:02,920 --> 01:15:04,171 Te lienette vastuussa? 1558 01:15:04,338 --> 01:15:07,424 Mekö? Emme sentään henkilökohtaisesti. 1559 01:15:07,591 --> 01:15:10,886 Saatoimme rohkaista rouva Putsista - 1560 01:15:10,969 --> 01:15:12,596 parantamaan luomuksianne. 1561 01:15:12,763 --> 01:15:14,473 Maksoimme hänelle myrkyttämisestä. 1562 01:15:14,640 --> 01:15:15,599 Kiitos, Keijo. 1563 01:15:15,766 --> 01:15:16,808 Ole hyvä. 1564 01:15:17,518 --> 01:15:18,644 Miksi tulitte? 1565 01:15:19,269 --> 01:15:20,187 Ilkkumaan? 1566 01:15:20,938 --> 01:15:23,273 Ei, herra Vonkka. En tuhlaa aikaani moiseen. 1567 01:15:23,899 --> 01:15:26,401 Tulimme tarjoamaan sopimusta. 1568 01:15:27,277 --> 01:15:31,949 Tämän summan olette velkaa rouva Putsikselle. 1569 01:15:32,783 --> 01:15:35,077 Tämä on kirjanpitäjästä, 1570 01:15:35,994 --> 01:15:37,162 putkiasentajasta, 1571 01:15:37,329 --> 01:15:39,373 puhelunvälittäjästä, 1572 01:15:39,540 --> 01:15:42,584 niin sanotusta huuliveikosta - 1573 01:15:43,252 --> 01:15:44,878 ja tämä - 1574 01:15:46,505 --> 01:15:47,965 on tytöstä. 1575 01:15:48,131 --> 01:15:49,883 Hän sai pikkuisen bonusta. 1576 01:15:50,050 --> 01:15:53,053 Jotta hän saisi kodin, vaatteita, leluja, 1577 01:15:54,513 --> 01:15:55,806 kirjoja. 1578 01:15:57,266 --> 01:15:59,184 Niin, herra Vonkka. 1579 01:15:59,351 --> 01:16:03,564 Voitte muuttaa hänen elämänsä. Kaikkien elämän. 1580 01:16:05,566 --> 01:16:06,900 Mitä minun pitäisi tehdä? 1581 01:16:07,693 --> 01:16:09,152 Lähteä kaupungista. 1582 01:16:09,611 --> 01:16:11,113 Niin, ja... 1583 01:16:12,030 --> 01:16:14,616 Älkää enää ikinä tehkö suklaata. 1584 01:16:15,576 --> 01:16:17,911 Puoliltaöin lähtee laiva. 1585 01:16:18,078 --> 01:16:20,455 Heidän ja itsenne vuoksi, 1586 01:16:20,539 --> 01:16:22,040 toivon, että olette laivalla. 1587 01:16:26,503 --> 01:16:28,130 Olen pahoillani, Netta 1588 01:16:31,383 --> 01:16:35,345 Taisin innostua liikaa 1589 01:16:38,515 --> 01:16:40,225 Olen pahoillani, Netta 1590 01:16:43,353 --> 01:16:46,940 Kunpa joskus voit anteeksi mulle antaa 1591 01:16:47,107 --> 01:16:49,610 Kirjaudutteko ulos? - Joo. 1592 01:16:53,405 --> 01:16:56,575 Mä vain halusin 1593 01:16:57,618 --> 01:17:01,955 Tuntea niin kuin tunsin 1594 01:17:02,122 --> 01:17:04,541 Mä lapsena 1595 01:17:09,129 --> 01:17:11,089 Olen pahoillani, Netta 1596 01:17:17,721 --> 01:17:18,680 Herra Vonkka. 1597 01:17:19,264 --> 01:17:21,350 Lippunne. Menolippu. 1598 01:17:22,059 --> 01:17:23,393 Pohjoisnavalle. 1599 01:17:23,560 --> 01:17:25,729 Ykkösturistiluokassa. 1600 01:17:25,896 --> 01:17:27,356 Se on kuin turistiluokka. 1601 01:17:27,523 --> 01:17:29,107 Jalkatilaa on vähän enemmän. 1602 01:17:29,191 --> 01:17:30,609 Siihen kuuluu pähkinät. 1603 01:17:30,776 --> 01:17:32,194 Onko se lisämaksun arvoista? 1604 01:17:32,361 --> 01:17:34,488 En tiedä, mutta nämä tyypit... 1605 01:17:35,572 --> 01:17:37,157 Ei mennä yksityiskohtiin. 1606 01:17:37,324 --> 01:17:40,536 Hyvästi, herra Vonkka. 1607 01:17:57,886 --> 01:17:58,887 Kiitos. 1608 01:18:15,612 --> 01:18:17,322 YKKÖSTURISTILUOKKA 1609 01:18:33,380 --> 01:18:36,508 Umppa-Lumppa-dumppa-di-daa 1610 01:18:36,675 --> 01:18:39,636 En aio mennä ykkösturistiluokkaan 1611 01:18:39,803 --> 01:18:42,973 Ykkösluokkaan mennä kuuluu 1612 01:18:43,140 --> 01:18:45,767 Niin se Umppa-Lumpan 1613 01:18:45,934 --> 01:18:47,561 Matka sujuu 1614 01:18:49,438 --> 01:18:50,689 Hauskaa, että tulit. 1615 01:18:50,856 --> 01:18:53,400 En päästä teitä silmistäni, Villi Vonkka. 1616 01:18:53,567 --> 01:18:55,152 En ennen kuin maksatte velkanne. 1617 01:18:55,235 --> 01:18:58,280 Minulla on siihen liittyen hyviä uutisia. 1618 01:18:58,447 --> 01:18:59,281 Niin mitä? 1619 01:18:59,448 --> 01:19:01,283 Olen tässä ynnäillyt. 1620 01:19:01,450 --> 01:19:03,785 Vielä purkki, ja olemme sujut. 1621 01:19:03,952 --> 01:19:05,287 Tai, jos haluatte, 1622 01:19:05,370 --> 01:19:09,750 hyväksyn puoli purkkia hassua Leijusuklaata. 1623 01:19:09,917 --> 01:19:10,876 Huono homma. 1624 01:19:11,084 --> 01:19:12,961 En tee enää suklaata. 1625 01:19:13,128 --> 01:19:16,089 Ette kai aio noudattaa tyhmää sopimusta? 1626 01:19:16,256 --> 01:19:17,299 On pakko. 1627 01:19:17,466 --> 01:19:18,634 Netan vuoksi. 1628 01:19:19,468 --> 01:19:21,136 Lupasin hänelle paremman elämän. 1629 01:19:22,221 --> 01:19:23,430 Pikkurillilupaus. 1630 01:19:23,597 --> 01:19:24,890 Pankaa hanttiin niille. 1631 01:19:24,973 --> 01:19:26,600 Yks', kaks' köniin. 1632 01:19:26,767 --> 01:19:28,477 Niin Umppa-Lumppa tekisi. 1633 01:19:31,396 --> 01:19:34,942 Mutta jos aiotte istua siinä itsesäälin vallassa, 1634 01:19:35,108 --> 01:19:36,527 minä levytän. 1635 01:19:36,944 --> 01:19:38,028 Hyvää yötä. 1636 01:19:47,371 --> 01:19:48,413 Höh. 1637 01:19:52,501 --> 01:19:53,752 Mikä on? 1638 01:19:54,294 --> 01:19:55,212 Ei mikään. 1639 01:19:55,379 --> 01:19:58,131 Jotain se selvästikin on, koska sanoitte "höh". 1640 01:19:58,298 --> 01:20:00,425 Anteeksi. Antaa olla. 1641 01:20:01,677 --> 01:20:02,678 Selvä. 1642 01:20:08,934 --> 01:20:09,893 Höh. 1643 01:20:10,060 --> 01:20:10,936 Sanoitte sen taas. 1644 01:20:11,103 --> 01:20:13,981 Kertokaa, tai sohaisen ilkeästi cocktailtikulla. 1645 01:20:14,147 --> 01:20:16,316 Katso. Nuljaska kätteli minua. 1646 01:20:16,483 --> 01:20:18,402 Sormuksestaan jäi jälki. Näetkö? 1647 01:20:18,569 --> 01:20:20,529 Se on "A", jonka ympärillä on änniä. 1648 01:20:20,696 --> 01:20:23,156 Entä sitten? Hän on Armas Nuljaska. 1649 01:20:23,240 --> 01:20:24,616 Se on varmasti sukusormus. 1650 01:20:24,783 --> 01:20:26,285 Ja Netalla on samanlainen. 1651 01:20:26,451 --> 01:20:27,452 Netalla? 1652 01:20:27,995 --> 01:20:31,456 Miksi orpo Netta saisi Nuljaskan sukusormuksen? 1653 01:20:32,040 --> 01:20:33,500 Keksin vain yhden syyn. 1654 01:20:33,667 --> 01:20:34,918 Joka on? 1655 01:20:35,085 --> 01:20:36,795 Jos olen oikeassa, Netta on vaarassa. 1656 01:20:36,962 --> 01:20:38,881 Älkää viitsikö. Kertokaa jo. 1657 01:20:38,964 --> 01:20:40,799 Kakaiskaa ulos viisauden ysköksenne. 1658 01:20:40,966 --> 01:20:42,509 En ehdi. Minun on palattava. 1659 01:20:42,676 --> 01:20:44,303 Kapteeni! - Vonkka? 1660 01:20:44,469 --> 01:20:47,681 Tulkaa takaisin. Vonkka, vaadin selityksen! 1661 01:20:47,848 --> 01:20:48,807 Kapteeni? 1662 01:20:50,684 --> 01:20:53,854 Toisaalta, selitys saa odottaa. 1663 01:20:54,479 --> 01:20:55,522 Näkemiin. 1664 01:21:04,698 --> 01:21:07,659 Hyvät herrat, yksi kuollut suklaantekijä, 1665 01:21:07,826 --> 01:21:08,827 sopimuksen mukaan. 1666 01:21:10,662 --> 01:21:11,622 Neiti Naminen? 1667 01:21:11,788 --> 01:21:13,040 Niin, herra Nuljaska? 1668 01:21:13,540 --> 01:21:14,958 Antakaa päällikölle suklaansa. 1669 01:21:23,592 --> 01:21:24,718 Voi sentään. 1670 01:21:25,135 --> 01:21:27,930 Kylläpä täällä murjotetaan heti aamusta. 1671 01:21:28,096 --> 01:21:30,891 Ihan kuin olisitte kavalasti yrittäneet - 1672 01:21:31,058 --> 01:21:32,768 vapautua sopimuksistanne. 1673 01:21:32,935 --> 01:21:35,562 Se meni surkeasti pieleen. 1674 01:21:36,438 --> 01:21:38,357 Minulla on teille hyviä uutisia, 1675 01:21:38,440 --> 01:21:39,566 vaan ei ansaittuja. 1676 01:21:39,733 --> 01:21:43,445 Herrat Vonkka ja Nuljaska solmivat sopimuksen. 1677 01:21:43,612 --> 01:21:44,446 Mitä? 1678 01:21:44,613 --> 01:21:45,906 Hän luopui unelmastaan - 1679 01:21:46,073 --> 01:21:48,075 maksaakseen teidän velat. 1680 01:21:49,159 --> 01:21:50,661 Herra Matikka. - Paikalla. 1681 01:21:53,247 --> 01:21:54,456 MAKSETTU 1682 01:21:54,623 --> 01:21:55,749 Olette vapaa lähtemään. 1683 01:21:57,251 --> 01:21:58,335 Häivy, lukutoukka. 1684 01:21:58,502 --> 01:21:59,878 Sentraali. - Päivää. 1685 01:22:00,045 --> 01:22:00,921 Häivy. 1686 01:22:01,088 --> 01:22:02,256 Putkinen. 1687 01:22:02,714 --> 01:22:04,091 Ei tarvitse kahdesti käskeä. 1688 01:22:04,258 --> 01:22:05,259 Leukanen. 1689 01:22:05,926 --> 01:22:08,262 Olette olleet kamala yleisö. Hyvää yötä! 1690 01:22:08,428 --> 01:22:10,264 Etpä ollut kummoinen koomikkokaan. 1691 01:22:10,430 --> 01:22:12,099 Tiedetään. - Lauri. 1692 01:22:12,683 --> 01:22:14,768 Jatka. Sinussa on jotain. 1693 01:22:15,394 --> 01:22:16,645 Sinä pelotat minua. 1694 01:22:16,812 --> 01:22:19,565 Ja lopuksi, Netta. 1695 01:22:19,731 --> 01:22:21,692 Sinun kasasi on isoin. 1696 01:22:22,442 --> 01:22:24,278 Mutta tällä ei makseta velkaasi. 1697 01:22:24,987 --> 01:22:26,947 Tällä sinut pidetään täällä. 1698 01:22:27,322 --> 01:22:28,657 Miten niin? 1699 01:22:28,824 --> 01:22:30,993 Ystäväni herra Nuljaska - 1700 01:22:31,159 --> 01:22:33,078 ei halua kaltaisiasi katulapsia - 1701 01:22:33,161 --> 01:22:36,039 meidän kaduille pilaamaan naapurustoa. 1702 01:22:36,206 --> 01:22:38,208 Hän antoi rahat minulle, 1703 01:22:38,375 --> 01:22:41,670 jotta telkeäisin sinut pesulaan iäksi. 1704 01:22:41,837 --> 01:22:43,922 Ja minähän teen sen mielelläni. 1705 01:22:44,590 --> 01:22:45,549 Vihaan sinua! - Hei! 1706 01:22:47,301 --> 01:22:49,178 Katsos tyttöä, lordi von Kliininen. 1707 01:22:49,344 --> 01:22:50,679 Lordi von Kliininen? 1708 01:22:51,054 --> 01:22:52,723 Et kai yhä usko, että hän on lordi? 1709 01:22:52,890 --> 01:22:53,807 Mitä? 1710 01:22:53,974 --> 01:22:55,767 Sepitimme sen, senkin tyhmä lehmä. 1711 01:22:56,351 --> 01:22:57,769 Tyttö valehtelee. 1712 01:22:57,936 --> 01:22:58,854 Nyt riittää, 1713 01:22:59,021 --> 01:23:00,522 senkin hirveä kakara. 1714 01:23:00,689 --> 01:23:03,108 Sinähän menet koppiin, tyttö. 1715 01:23:03,317 --> 01:23:08,197 Ja sinä siinä! Polvihousut pois, senkin moukka. 1716 01:23:09,156 --> 01:23:10,616 Mutta Puisku-huiska. 1717 01:23:11,074 --> 01:23:12,409 Vakastan sinua. 1718 01:23:39,436 --> 01:23:40,479 Hei, Netta. 1719 01:23:41,813 --> 01:23:43,899 Villi. Luulin, että olit lähtenyt. 1720 01:23:44,483 --> 01:23:45,526 Lähdinkin. 1721 01:23:45,692 --> 01:23:47,236 Nuljaska lupasi sinulle parempaa, 1722 01:23:47,402 --> 01:23:49,655 mutta ei pitänyt lupaustaan. 1723 01:23:49,821 --> 01:23:51,782 Siksi palasin. Kuten me kaikki. 1724 01:23:51,949 --> 01:23:53,158 Hei, Netta. - Päivää. 1725 01:23:53,367 --> 01:23:54,743 Hei. - Yllätys! 1726 01:23:54,910 --> 01:23:56,411 Hän haluaa teljetä minut iäksi. 1727 01:23:56,578 --> 01:23:58,038 Sehän on selvä. 1728 01:23:58,205 --> 01:24:00,374 Miksi? Mitä hänellä on minua vastaan? 1729 01:24:00,541 --> 01:24:02,376 En tiedä varmasti, Netta. 1730 01:24:02,501 --> 01:24:06,380 Varmaa on, että olet turvassa, kun Nuljaska on telkien takana. 1731 01:24:07,840 --> 01:24:10,717 Ja miten se saadaan aikaan? 1732 01:24:10,884 --> 01:24:13,887 Albert. Kartelli pitää kirjaa rötöksistään. 1733 01:24:14,054 --> 01:24:15,472 Vihreässä kirjassa. 1734 01:24:15,639 --> 01:24:18,183 Se osoittaa, että he myrkyttivät suklaan. 1735 01:24:18,392 --> 01:24:19,810 Putsis ja Kliininen linnaan, 1736 01:24:19,977 --> 01:24:21,186 ja me vapaudumme. 1737 01:24:21,353 --> 01:24:25,232 Niin, mutta muistuttaisin, että tilikirja on holvissa. 1738 01:24:25,399 --> 01:24:26,817 Sitä vartioi lahjottu pappi. 1739 01:24:26,984 --> 01:24:29,194 Ja 500 suklaaholistimunkkia. 1740 01:24:30,153 --> 01:24:31,488 Totta tuokin. 1741 01:24:31,655 --> 01:24:34,199 Kävin pitkällä, kylmällä aamu-uinnilla. 1742 01:24:34,366 --> 01:24:35,742 Kylmä tekee aivoille hyvää. 1743 01:24:35,909 --> 01:24:37,578 Virkistää hermoratoja. 1744 01:24:37,661 --> 01:24:39,538 Kuuden kilometrin jälkeen välähti. 1745 01:24:39,705 --> 01:24:41,290 Miten nerokas orpo, 1746 01:24:41,456 --> 01:24:42,624 kirjanpitäjä, putkiasentaja, 1747 01:24:42,791 --> 01:24:44,543 puhelunvälittäjä - 1748 01:24:44,710 --> 01:24:46,211 ja veden alla puhuva mies - 1749 01:24:46,420 --> 01:24:47,713 voivat yhdistää kykynsä - 1750 01:24:47,796 --> 01:24:49,548 ja tehdä vuosisadan ryöstön. 1751 01:24:49,715 --> 01:24:52,342 Vaikka saisimme tilikirjan, 1752 01:24:52,509 --> 01:24:55,345 kartelli lahjoisi itsensä vapaaksi. 1753 01:24:55,429 --> 01:24:56,763 Se on heillä verissä. 1754 01:24:57,598 --> 01:24:59,141 Ahneet tallaa köyhät alleen. 1755 01:24:59,308 --> 01:25:00,893 Sillä se maailma pyörii. 1756 01:25:01,059 --> 01:25:02,186 Aivan niin, Netta. 1757 01:25:02,853 --> 01:25:04,563 Siksi on vielä yksi tehtävä. 1758 01:25:04,730 --> 01:25:05,564 Mikä? 1759 01:25:05,731 --> 01:25:07,149 Muutetaan maailmaa. 1760 01:25:12,988 --> 01:25:14,114 Mistä aloitetaan? 1761 01:25:26,835 --> 01:25:27,836 Anteeksi. 1762 01:25:28,545 --> 01:25:31,215 Liikenisikö suklaapalaa nääntyvälle orvolle? 1763 01:25:31,381 --> 01:25:34,760 Pahoittelen, lapsi, minulla ei nyt ole. 1764 01:25:38,180 --> 01:25:39,806 Ota sitten akasiaminttua. 1765 01:25:40,724 --> 01:25:41,683 Jee! 1766 01:25:44,561 --> 01:25:47,481 {\an8}"Pasi Pusalle, viikon työntekijälle." 1767 01:25:47,648 --> 01:25:49,358 Onpa hyvää... 1768 01:25:53,779 --> 01:25:54,905 {\an8}PORTTI 1769 01:26:00,577 --> 01:26:02,496 Kaikki hyvin siellä takana? 1770 01:26:02,621 --> 01:26:04,873 Kaikki hyvin. Eikö niin, Aliisa? 1771 01:26:06,959 --> 01:26:08,794 Sano sille, että pää alas. 1772 01:26:08,961 --> 01:26:10,420 Että mitä? 1773 01:26:10,587 --> 01:26:11,588 Pää alas! 1774 01:26:15,259 --> 01:26:16,301 Huomenta, veljet. 1775 01:26:16,510 --> 01:26:17,761 Huomenta, isä. 1776 01:26:17,928 --> 01:26:19,054 Kuten tiedätte, 1777 01:26:19,221 --> 01:26:22,558 paroni von Liehi-Leka haudataan tänään. 1778 01:26:22,724 --> 01:26:25,936 Hänen leskensä on - 1779 01:26:26,103 --> 01:26:28,397 jokseenkin hurskasta sorttia. 1780 01:26:28,564 --> 01:26:32,276 Siksi kukaan ei syö suklaata palveluksen aikana. 1781 01:26:32,442 --> 01:26:34,027 Kyllä, isä. 1782 01:26:34,194 --> 01:26:37,531 Meidät kaikki tuomitaan synneistämme, 1783 01:26:37,698 --> 01:26:40,701 mutta se ei tapahdu tänään. 1784 01:26:40,868 --> 01:26:42,536 Aamen. 1785 01:26:56,633 --> 01:26:57,926 No, no... 1786 01:26:58,343 --> 01:27:00,137 Kiltti kirahvi. 1787 01:27:00,304 --> 01:27:03,557 Paetkaa! Kaikki ulos! - Kirahvi 1788 01:27:03,765 --> 01:27:04,725 Paetkaa! - Peto! 1789 01:27:04,808 --> 01:27:06,268 Pelastautukaa! - Kirahvi 1790 01:27:06,351 --> 01:27:07,186 Ulos! - Se on kirahvi 1791 01:27:07,352 --> 01:27:08,979 Tuomion aika on tullut! - Kirahvi on kirahvi 1792 01:27:09,146 --> 01:27:10,230 Pakoon! Nopeasti! 1793 01:27:10,397 --> 01:27:12,983 Todella odottamattomassa muodossa. - Kirahvi 1794 01:27:13,150 --> 01:27:14,735 Paetkaa! - Se naurattaa 1795 01:27:14,902 --> 01:27:16,737 Tiedän, se on kirahvi, kirahvi 1796 01:27:16,904 --> 01:27:18,655 Mitä tein ansaitakseni tämän? 1797 01:27:19,198 --> 01:27:20,657 Tiedät, mitä teit, Julius. 1798 01:27:20,824 --> 01:27:23,243 Myit sielusi 30 suklaapalasta. 1799 01:27:26,997 --> 01:27:29,249 Keskus, minne yhdistän? 1800 01:27:29,416 --> 01:27:32,252 Eläintarhaan. Tämä on hätätapaus. 1801 01:27:32,419 --> 01:27:35,506 Yhdistän karanneiden eläinten osastolle. 1802 01:27:37,007 --> 01:27:38,050 Haloo, eläintarha. 1803 01:27:41,637 --> 01:27:43,764 Hiljaa, eläimet. 1804 01:27:43,931 --> 01:27:45,390 Sinäkin, mustekala. 1805 01:27:45,599 --> 01:27:46,642 Täällä on kirahvi. 1806 01:27:46,808 --> 01:27:49,394 Mitä? Aivan, meiltä taisi karata kirahvi. 1807 01:27:49,603 --> 01:27:50,771 Tulisitteko hakemaan sen? 1808 01:27:50,938 --> 01:27:53,482 Selvä, jestas. Lähetän väkeä sinne. 1809 01:28:05,702 --> 01:28:07,162 Anteeksi! 1810 01:28:08,205 --> 01:28:09,456 Olen syntinen! 1811 01:28:09,623 --> 01:28:13,794 Heikko ja paha suklaaholisti! 1812 01:28:23,053 --> 01:28:24,721 Huomenta kaikille. 1813 01:28:24,888 --> 01:28:27,015 Tervetuloa katedraaliimme. 1814 01:28:27,182 --> 01:28:30,269 Paronitar, otan osaa suruunne. 1815 01:28:31,395 --> 01:28:34,690 Meillä on vähän teknisiä vaikeuksia, 1816 01:28:35,649 --> 01:28:39,069 joten voitte laskea paronivainaan hetkeksi alas. 1817 01:28:40,863 --> 01:28:41,780 Ratsuväki. 1818 01:28:41,947 --> 01:28:44,700 Oletteko se pappi, joka soitti kirahvista? 1819 01:28:50,956 --> 01:28:52,124 Reitti selvä. 1820 01:29:18,984 --> 01:29:20,611 "Kiitoksia kovasta työstänne." 1821 01:29:20,777 --> 01:29:23,113 "Isä Julius ja Suklaakartelli." 1822 01:29:23,947 --> 01:29:25,407 Tämäpä on mukavaa. 1823 01:29:27,409 --> 01:29:29,828 Asia selvä, isä. Yksi kirahvi. 1824 01:29:31,205 --> 01:29:32,581 Mainiota. - Kiitos, kiitos. 1825 01:29:32,748 --> 01:29:34,249 Väistäkäähän, kiitos. 1826 01:29:34,416 --> 01:29:37,920 Makeako maistuu? Maistuu 1827 01:29:43,800 --> 01:29:45,177 Hyvät muuvit. 1828 01:29:45,344 --> 01:29:47,846 Olisin saanut onnen, mutta hylkäsin helmen. 1829 01:29:48,555 --> 01:29:50,474 Soitan hänelle. En minä voikaan. 1830 01:29:50,641 --> 01:29:52,100 Kyllä minä hänelle soitan. 1831 01:29:58,524 --> 01:29:59,358 Haloo? 1832 01:29:59,525 --> 01:30:01,235 Pasi? Jenni täällä. 1833 01:30:01,735 --> 01:30:02,569 Olit oikeassa. 1834 01:30:02,736 --> 01:30:03,737 Jopas sattui! 1835 01:30:03,904 --> 01:30:07,908 Kemiantunnit olivat elämäni onnellisinta aikaa. 1836 01:30:27,594 --> 01:30:28,720 Siistiä. 1837 01:30:36,520 --> 01:30:39,439 Pahoitteluni. Mereneläväkuorma kaatui. 1838 01:30:39,606 --> 01:30:41,733 Näitä pahuksen flamingoja on kaikkialla. 1839 01:30:41,900 --> 01:30:43,861 Pankaahan vauhtia. 1840 01:30:44,027 --> 01:30:46,154 Keskusaukio suljettiin aamulla - 1841 01:30:46,238 --> 01:30:48,991 katedraalin edustan oudon tapahtuman vuoksi. 1842 01:30:49,157 --> 01:30:52,119 Tämä viivytti kuulun hyväntekijän hautajaisia, 1843 01:30:52,286 --> 01:30:54,454 eli paroni von Liehi-Lekan. 1844 01:30:59,960 --> 01:31:00,961 Aamen. 1845 01:31:06,258 --> 01:31:08,177 Anteeksi, pakko vastata. 1846 01:31:10,220 --> 01:31:11,805 Haloo, saarnastuolissa. - Isä. 1847 01:31:11,972 --> 01:31:13,182 Onko kaikki hyvin? 1848 01:31:13,348 --> 01:31:14,641 On, herra Nuljaska. 1849 01:31:14,808 --> 01:31:16,393 Kaikki on tiptop. 1850 01:31:16,560 --> 01:31:18,145 Ainakin nyt. 1851 01:31:18,812 --> 01:31:19,938 Mitä tuo tarkoitti? 1852 01:31:20,105 --> 01:31:21,690 Täällä oli äsken kirahvi. 1853 01:31:21,857 --> 01:31:23,400 Evakuoimme 20 minuutiksi, 1854 01:31:23,567 --> 01:31:25,027 mutta nyt on kaikki hyvin. 1855 01:31:27,487 --> 01:31:28,488 Haloo? 1856 01:31:28,655 --> 01:31:30,949 Hitot flamingoista, Topias. Hanaa! 1857 01:31:31,116 --> 01:31:32,034 Selvä! 1858 01:31:35,495 --> 01:31:36,663 Ääliö! 1859 01:31:40,459 --> 01:31:42,044 Löytyykö? - Ei mitään. 1860 01:31:42,544 --> 01:31:43,420 Jatka etsimistä. 1861 01:31:43,587 --> 01:31:45,756 Ei löydy. - Albert sanoi, että löytyy. 1862 01:31:45,923 --> 01:31:47,007 Hän on pessyt pyykkiä - 1863 01:31:47,174 --> 01:31:48,800 viimeiset neljä vuotta. 1864 01:31:48,884 --> 01:31:51,053 Ehkä putsaus on sotkenut pään. 1865 01:31:51,220 --> 01:31:52,387 Ei täällä ole muuta - 1866 01:31:52,471 --> 01:31:53,805 kuin typerää suklaata. 1867 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 TILIT 1868 01:32:09,404 --> 01:32:10,572 Villi, katso! 1869 01:32:18,705 --> 01:32:19,957 Se löytyi, Netta. 1870 01:32:20,499 --> 01:32:21,625 Kiinni jäivät. 1871 01:32:24,086 --> 01:32:26,547 Tuhma, tuhma herra Vonkka. 1872 01:32:26,713 --> 01:32:29,341 Teistä on ollut kovasti harmia. 1873 01:32:29,508 --> 01:32:31,301 Teistä ja katulapsesta. 1874 01:32:31,468 --> 01:32:34,263 Hänpä ei olekaan vain katulapsi, herra Nuljaska. 1875 01:32:36,014 --> 01:32:37,349 Olette sukua. 1876 01:32:38,267 --> 01:32:39,142 Mitä? 1877 01:32:39,309 --> 01:32:41,019 Mitä sinä höpiset, Villi? 1878 01:32:42,771 --> 01:32:44,147 Muistathan sormuksen? 1879 01:32:44,815 --> 01:32:46,233 Jonka sait vanhemmiltasi? 1880 01:32:46,775 --> 01:32:48,235 Nuljaskalla on samanlainen. 1881 01:32:48,986 --> 01:32:50,529 Eikö teillä olekin? 1882 01:32:51,238 --> 01:32:53,282 Itse asiassa on. 1883 01:32:53,949 --> 01:32:58,287 Tuo kuului veljelleni Zakariakselle. 1884 01:32:58,871 --> 01:32:59,913 Oliko hän isäni? 1885 01:33:00,414 --> 01:33:02,374 Hän oli toivoton romantikko. 1886 01:33:03,083 --> 01:33:07,546 Rakastui tavalliseen kirjatoukkaan ja kuoli ennen häitä, 1887 01:33:07,671 --> 01:33:11,383 joten olin suvun omaisuuden ainoa perillinen. 1888 01:33:12,384 --> 01:33:14,261 Niin siis luulin. 1889 01:33:14,803 --> 01:33:16,638 Yhdeksän kuukauden päästä - 1890 01:33:16,805 --> 01:33:18,640 äitisi ilmestyi ovelleni - 1891 01:33:19,266 --> 01:33:22,352 pyytäen kutsumaan lääkärin sairaalle vauvalleen. 1892 01:33:23,312 --> 01:33:24,563 Sanoin auttavani. 1893 01:33:25,272 --> 01:33:26,440 Mutta et auttanut. 1894 01:33:26,607 --> 01:33:27,482 Ethän? 1895 01:33:27,649 --> 01:33:28,567 En. 1896 01:33:29,026 --> 01:33:31,153 Vaan tipautit minut pyykkikuiluun. 1897 01:33:31,320 --> 01:33:32,321 Heippa, pikkuinen. 1898 01:33:32,446 --> 01:33:34,740 Rouva Putsis löysi minut. 1899 01:33:35,365 --> 01:33:36,825 Hän näki sormuksen. 1900 01:33:36,992 --> 01:33:39,161 Luuli, että se oli "N" ja nimesi Netaksi. 1901 01:33:39,786 --> 01:33:40,746 Vaan ei ollut. 1902 01:33:40,913 --> 01:33:43,332 Se oli "Z" niin kuin Zakarias. 1903 01:33:43,498 --> 01:33:44,499 Aivan. 1904 01:33:45,000 --> 01:33:47,127 Kun äitisi palasi, sanoin sinun kuolleen. 1905 01:33:47,294 --> 01:33:48,128 Voi ei! 1906 01:33:48,295 --> 01:33:49,630 Hän murtui, tietenkin. 1907 01:33:49,713 --> 01:33:51,340 Annoin hänelle kourallisen puntia - 1908 01:33:51,507 --> 01:33:54,051 ja häädin hänet tontiltani. 1909 01:33:55,511 --> 01:33:56,929 Mikä hänen nimensä oli? 1910 01:33:57,721 --> 01:33:58,555 Kuinka? 1911 01:33:58,722 --> 01:34:01,016 Äiti. Mikä äidin nimi oli? 1912 01:34:03,810 --> 01:34:05,020 Hetkinen. 1913 01:34:06,605 --> 01:34:08,565 En taida muistaa sitä. 1914 01:34:09,399 --> 01:34:12,027 Olen pahoillani, mutta ymmärräthän, 1915 01:34:12,194 --> 01:34:13,987 että hän oli kovin köyhä. 1916 01:34:14,821 --> 01:34:15,864 Sori, Veeti. 1917 01:34:16,448 --> 01:34:17,991 Hän oli Teresa. 1918 01:34:18,659 --> 01:34:20,452 Teresa Silvo. Tässä se lukee. 1919 01:34:21,411 --> 01:34:22,704 Teresa? 1920 01:34:22,871 --> 01:34:23,914 Kappas vain. 1921 01:34:24,456 --> 01:34:26,583 Taisitkin opettaa minut lukemaan. 1922 01:34:27,709 --> 01:34:29,461 Onhan tämä koskettavaa, 1923 01:34:29,628 --> 01:34:31,129 mutta takaisin asiaan. 1924 01:34:31,296 --> 01:34:33,215 Me otamme tuon, kiitos. 1925 01:34:33,382 --> 01:34:35,092 Paljonko tehtaassanne on suklaata, 1926 01:34:35,175 --> 01:34:36,009 herra Filunkinen? 1927 01:34:36,176 --> 01:34:38,095 Noin 360 000 litraa. 1928 01:34:38,262 --> 01:34:39,096 Kyylänen? 1929 01:34:40,305 --> 01:34:41,265 340 000? 1930 01:34:41,431 --> 01:34:42,766 Ja minulla on 680 000. 1931 01:34:43,767 --> 01:34:45,060 Sen pitäisi riittää. 1932 01:34:45,519 --> 01:34:46,353 Mihin? 1933 01:34:47,271 --> 01:34:50,023 Suklaakuolemaan. 1934 01:35:08,250 --> 01:35:09,751 Antaa mennä. 1935 01:35:28,020 --> 01:35:29,229 Hyvät herrat. 1936 01:35:30,647 --> 01:35:32,107 Kun tilanne nyt on tämä, 1937 01:35:32,274 --> 01:35:34,484 tekisittekö hyvän työn puolestani? 1938 01:35:34,651 --> 01:35:35,652 Minkä? 1939 01:35:35,819 --> 01:35:36,987 "Hyvän työn." 1940 01:35:37,070 --> 01:35:39,156 Kuin turha epäitsekkyyden osoitus... 1941 01:35:39,323 --> 01:35:41,658 Luonnollisesti, herra Vonkka. 1942 01:35:41,825 --> 01:35:43,452 Mitä haluaisitte meidän tekevän? 1943 01:35:43,619 --> 01:35:45,871 Voisitte antaa tämän eräälle henkilölle. 1944 01:35:47,164 --> 01:35:48,457 Jos satutte tapaamaan. 1945 01:35:48,624 --> 01:35:49,917 Kuka se on? 1946 01:35:50,083 --> 01:35:51,376 Oranssi pikkumies. 1947 01:35:51,543 --> 01:35:52,419 Kuinka? 1948 01:35:52,586 --> 01:35:53,837 Oranssi pikkumies. 1949 01:35:54,004 --> 01:35:57,090 Noin 20-senttinen, oranssi iho, vihreät hiukset. 1950 01:35:57,257 --> 01:36:00,385 Olen hänelle velkaa purkillisen suklaata. 1951 01:36:00,552 --> 01:36:03,180 Nämä saattavat olla urani parhaat. 1952 01:36:03,347 --> 01:36:06,558 Siinä tapauksessa vien ne hänelle itse. 1953 01:36:11,480 --> 01:36:12,856 Hyvästi, herra Vonkka. 1954 01:36:14,233 --> 01:36:15,234 Katulapsi. 1955 01:36:28,455 --> 01:36:29,331 Villi... 1956 01:36:29,498 --> 01:36:31,500 {\an8}NULJASKA 1957 01:36:32,668 --> 01:36:34,294 {\an8}FILUNKINEN 1958 01:36:55,148 --> 01:36:56,859 Mitä tehdään, Villi? 1959 01:36:57,025 --> 01:36:59,820 En tiedä. Kyllä minä jotain keksin. 1960 01:37:06,827 --> 01:37:08,954 Uransa parasta suklaata? 1961 01:37:14,418 --> 01:37:15,252 Keksin sen! 1962 01:37:15,419 --> 01:37:16,920 Mitä? Keksitkö jotain? 1963 01:37:17,087 --> 01:37:20,007 Jos kerran hukutaan suklaaseen, 1964 01:37:20,174 --> 01:37:22,551 ja mehän hukutaan suklaaseen, 1965 01:37:22,718 --> 01:37:24,136 hukutaan Vonkan suklaaseen. 1966 01:37:24,303 --> 01:37:27,222 Ei hukuta. Tuolta näkyy valoa. 1967 01:37:27,389 --> 01:37:28,348 Kellutaan suklaassa, 1968 01:37:28,515 --> 01:37:30,559 ylhäällä hakataan lasia - 1969 01:37:30,726 --> 01:37:32,352 ja rukoillaan, että joku kuulee. 1970 01:37:33,145 --> 01:37:34,521 Paljon parempi idea. 1971 01:37:37,316 --> 01:37:38,317 Hyvät herrat. 1972 01:37:38,483 --> 01:37:41,278 Se aamuinen oli hilkulla, 1973 01:37:41,445 --> 01:37:44,990 ja ajattelin, voisimmeko muokata järjestelyämme tai... 1974 01:37:48,368 --> 01:37:51,455 Tai jättäisimmekö kaiken ennalleen. 1975 01:37:51,622 --> 01:37:52,456 Isä. 1976 01:37:53,999 --> 01:37:55,918 Vonkka saattaa olla seinähullu, 1977 01:37:56,001 --> 01:37:57,711 mutta suklaata hän osasi tehdä. 1978 01:37:58,378 --> 01:38:01,256 Olisiko pitänyt säästää jotain oranssille pikkumiehelle? 1979 01:38:01,340 --> 01:38:03,509 Olihan tuo vitsi? 1980 01:38:03,592 --> 01:38:06,220 Oli se. Anteeksi, miksi olisi? 1981 01:38:06,386 --> 01:38:09,890 Koska mitään oranssia pikkumiestä ei ole, senkin pöljä. 1982 01:38:13,101 --> 01:38:14,478 Apua! - Apua! 1983 01:38:14,853 --> 01:38:16,230 Apua, auttakaa! 1984 01:38:16,396 --> 01:38:17,231 Auttakaa! 1985 01:38:17,397 --> 01:38:18,357 Apua! 1986 01:38:18,524 --> 01:38:20,776 Katso, tuolta tulee joku. 1987 01:38:20,943 --> 01:38:22,528 Villi, meidät pelastetaan. 1988 01:38:35,874 --> 01:38:37,125 Olen pahoillani, Netta. 1989 01:38:37,292 --> 01:38:38,126 Älä suotta. 1990 01:38:39,086 --> 01:38:40,587 Löysit minun perheeni. 1991 01:38:41,380 --> 01:38:43,340 Äidin, joka rakasti minua. 1992 01:38:44,049 --> 01:38:45,843 Muuta en ole kaivannutkaan. 1993 01:38:48,053 --> 01:38:49,263 Hengitä syvään nyt. 1994 01:39:05,153 --> 01:39:06,488 Herkullista. 1995 01:39:07,281 --> 01:39:09,366 En saisi innostua liikaa. 1996 01:39:09,533 --> 01:39:12,703 Sehän on vain suklaata. 1997 01:39:12,870 --> 01:39:13,704 Korjaan. 1998 01:39:13,871 --> 01:39:17,040 Se oli minun suklaatani. 1999 01:39:24,339 --> 01:39:27,217 Teitte erittäin vakavan virheen, hyvät herrat. 2000 01:39:27,759 --> 01:39:29,636 Jos varastaa Umppa-Lumpalta, 2001 01:39:29,761 --> 01:39:31,889 perimme sen tuhatkertaisesti. 2002 01:39:32,055 --> 01:39:33,182 HÄTÄTYHJENNYS 2003 01:39:39,980 --> 01:39:41,273 Mitä nyt tapahtuu? 2004 01:39:42,065 --> 01:39:43,525 Tämä tyhjenee. 2005 01:39:44,318 --> 01:39:45,777 Meidät on pelastettu! 2006 01:39:46,236 --> 01:39:47,070 Kuka sen teki? 2007 01:39:47,237 --> 01:39:48,405 En tiedä. 2008 01:39:49,615 --> 01:39:51,742 Oranssi pikkumies! 2009 01:39:51,909 --> 01:39:52,784 Katso. 2010 01:39:52,951 --> 01:39:54,745 Oranssi pikkumies! 2011 01:39:55,287 --> 01:39:57,748 Kiitos, oranssi pikkumies! Kiitos! 2012 01:40:20,938 --> 01:40:23,148 Hyvät herrat. Onneksi olette kunnossa. 2013 01:40:23,232 --> 01:40:24,816 Tulin heti kun pääsin. 2014 01:40:34,451 --> 01:40:35,369 Auto kutistui. 2015 01:40:35,536 --> 01:40:36,411 Varmastikin. 2016 01:40:36,578 --> 01:40:39,414 Ei mitään hätää, päällikkö. Kaikki on kunnossa. 2017 01:40:39,581 --> 01:40:40,749 Pari murtovarasta - 2018 01:40:40,832 --> 01:40:44,086 joutui jonkinlaiseen... onnettomuuteen. 2019 01:40:44,253 --> 01:40:46,713 Joka vei hengen. 2020 01:40:48,131 --> 01:40:49,466 Aika hyvä, Keijo. 2021 01:40:49,633 --> 01:40:51,802 En olisi siitä niinkään varma. 2022 01:40:51,969 --> 01:40:53,637 Konstaapeli, katsoisitteko tätä? 2023 01:40:53,804 --> 01:40:54,638 Vonkka! 2024 01:40:54,805 --> 01:40:58,183 Kaikki laittomat maksut noiden miesten uralta. 2025 01:40:58,350 --> 01:40:59,601 Niitä on tuhansia. 2026 01:41:00,519 --> 01:41:02,229 Auvoinen, tuo tyttö valehtelee. 2027 01:41:02,396 --> 01:41:03,981 Tietenkin valehtelee. 2028 01:41:04,147 --> 01:41:05,148 Ei valehtele. 2029 01:41:05,315 --> 01:41:06,859 Hän on aivan oikeassa. 2030 01:41:07,734 --> 01:41:08,735 Tämä on uskomatonta. 2031 01:41:10,279 --> 01:41:14,408 Sittenhän poliisipäällikön pitää tutkia asiaa. 2032 01:41:14,575 --> 01:41:17,119 Antakaa se tänne, Auvoinen. Otan sen käsistänne. 2033 01:41:17,286 --> 01:41:18,453 Säästytte paperisodalta. 2034 01:41:18,620 --> 01:41:20,289 En ikävä kyllä voi antaa tätä. 2035 01:41:20,455 --> 01:41:21,874 Miksi ette? 2036 01:41:22,040 --> 01:41:23,750 Koske nimenne on täällä. 2037 01:41:23,917 --> 01:41:24,835 Kuinka? 2038 01:41:25,002 --> 01:41:25,961 Monta kertaa. 2039 01:41:26,128 --> 01:41:27,880 Herrat... - Teidät on pidätetty. 2040 01:41:28,046 --> 01:41:29,423 Pakoon. - Tuleeko käsiraudat? 2041 01:41:29,506 --> 01:41:30,549 Ei hätää. 2042 01:41:30,716 --> 01:41:32,217 Odota hetki. 2043 01:41:34,511 --> 01:41:35,762 Mitä tapahtuu? 2044 01:41:36,221 --> 01:41:37,514 Miksi olemme ilmassa? 2045 01:41:37,681 --> 01:41:38,974 Ettehän syöneet suklaita, 2046 01:41:39,057 --> 01:41:40,100 herra Nuljaska? 2047 01:41:40,267 --> 01:41:41,101 Kuinka niin? 2048 01:41:41,268 --> 01:41:42,519 Ne ovat Leijusuklaata. 2049 01:41:42,686 --> 01:41:45,314 Toimivat viiveellä, mutta voimakkaammin. 2050 01:41:45,480 --> 01:41:47,191 Oletko muka nokkela, Vonkka? 2051 01:41:47,357 --> 01:41:50,360 Allamme on suklaata miljardien arvosta. 2052 01:41:50,527 --> 01:41:51,820 Hankimme huippujuristit, 2053 01:41:51,987 --> 01:41:54,072 lahjomme tuomarin ja valamiehistön. 2054 01:41:54,239 --> 01:41:55,866 Meillä ei ole hätää. 2055 01:41:56,575 --> 01:41:58,160 Olisinpa ajatellut tuota. 2056 01:42:01,830 --> 01:42:02,664 Netta! 2057 01:42:21,266 --> 01:42:22,267 Mitä tuo on? 2058 01:42:22,434 --> 01:42:23,644 Meidän suklaamme! 2059 01:42:23,810 --> 01:42:25,562 Kaikki suklaamme! 2060 01:42:25,729 --> 01:42:26,772 Olemme tuhon omia! 2061 01:42:26,939 --> 01:42:28,190 Ei hätää, hyvät herrat. 2062 01:42:28,357 --> 01:42:30,108 Pääsette lopulta alas. 2063 01:42:30,609 --> 01:42:33,028 Ehkä. Luulisin. 2064 01:42:33,695 --> 01:42:35,072 Mutta siihen asti, 2065 01:42:35,781 --> 01:42:37,950 hyvät naiset ja herrat, 2066 01:42:38,909 --> 01:42:42,788 Villi Vonkka ja ystävät kutsuvat teidät - 2067 01:42:42,955 --> 01:42:44,790 nauttimaan suklaastamme. 2068 01:42:46,083 --> 01:42:47,918 Jee! Taika-Vonkka! 2069 01:42:51,547 --> 01:42:52,548 Jenni? 2070 01:42:53,257 --> 01:42:54,132 Pasi? 2071 01:42:56,218 --> 01:42:58,762 Sanoinhan, Albert, että hoidamme asian. 2072 01:43:16,655 --> 01:43:17,739 Kuppi sinulle. 2073 01:43:18,740 --> 01:43:19,575 Kiitos. 2074 01:43:19,741 --> 01:43:22,077 Olkaa hyvä. - Varovasti. Ei liikaa. 2075 01:43:22,244 --> 01:43:23,161 Selvä. 2076 01:43:54,818 --> 01:43:59,907 SALAISUUS ON, ETTEI SUKLAALLA OLE VÄLIÄ, 2077 01:44:03,577 --> 01:44:08,665 VAAN SILLÄ, KENEN KANSSA SEN JAKAA. ÄITI XXX 2078 01:45:02,302 --> 01:45:03,303 Kiitos. 2079 01:45:04,680 --> 01:45:05,681 Kiitos. 2080 01:45:06,640 --> 01:45:07,641 Kiitos. 2081 01:45:24,324 --> 01:45:27,578 Miltä tuntuu, Villi? 2082 01:45:28,662 --> 01:45:30,163 Onko se niin hyvää kuin muistat? 2083 01:45:31,707 --> 01:45:33,208 Juuri niin hyvää. 2084 01:45:36,837 --> 01:45:38,297 Kestäisipä tämä ikuisesti. 2085 01:45:44,678 --> 01:45:45,888 Taitaa olla aika. 2086 01:45:48,098 --> 01:45:49,224 Mikä aika? 2087 01:45:50,142 --> 01:45:52,519 Tiedätkö, montako T. Silvoa kaupungissa asuu? 2088 01:45:53,020 --> 01:45:54,688 Satakuusi. 2089 01:45:55,606 --> 01:45:57,900 Ja sinulla on ystävä puhelinkeskuksessa. 2090 01:45:58,066 --> 01:46:01,320 Hän on koko iltapäivän soitellut kaikkialle. 2091 01:46:01,486 --> 01:46:02,779 Ja arvaa mitä? 2092 01:46:04,406 --> 01:46:05,490 Löysimme hänet. 2093 01:46:06,617 --> 01:46:08,076 Löysitkö äitini? 2094 01:46:08,327 --> 01:46:09,912 Hän on töissä kirjastossa. 2095 01:46:11,455 --> 01:46:12,789 Hän asuu siellä. 2096 01:46:14,917 --> 01:46:15,959 Tule, Netta. 2097 01:46:31,266 --> 01:46:33,727 Tuu mun kaa 2098 01:46:36,772 --> 01:46:39,233 Nähdä saat 2099 01:46:41,443 --> 01:46:42,528 NETAN UNELMA 2100 01:46:42,694 --> 01:46:44,613 Maailman 2101 01:46:44,780 --> 01:46:49,076 Puhtaan mielikuvituksen 2102 01:46:49,910 --> 01:46:52,663 Koskee saat 2103 01:46:52,829 --> 01:46:55,707 Sitä mikä oli 2104 01:46:56,625 --> 01:47:01,338 Pelkkää mielikuvitusta 2105 01:47:03,257 --> 01:47:05,759 Älä ujostele 2106 01:47:05,884 --> 01:47:08,220 Kaikki hyvin on 2107 01:47:08,971 --> 01:47:15,102 Huolestua sinun turha on 2108 01:47:15,269 --> 01:47:19,439 Kaikkeen ei aina 2109 01:47:19,606 --> 01:47:24,611 Selitystä tarvii 2110 01:47:27,739 --> 01:47:32,619 Paratiisin jos haluat 2111 01:47:33,370 --> 01:47:37,457 Ympärilläsi sen nähdä saat 2112 01:47:38,792 --> 01:47:42,254 Jonkun, josta pitää kiinni 2113 01:47:42,421 --> 01:47:46,341 Muuta ei ihminen tarvii 2114 01:47:48,051 --> 01:47:52,306 Ei muulla ole väliä 2115 01:47:52,472 --> 01:47:53,473 Äiti. 2116 01:47:57,102 --> 01:48:00,355 Noin maailmas' uupunees' myös hyvyys käy. 2117 01:48:00,522 --> 01:48:02,357 Mietinkin, tapaisimmeko vielä. 2118 01:48:02,524 --> 01:48:04,568 En mene minnekään, Villi Vonkka. 2119 01:48:04,651 --> 01:48:05,819 Ennen kuin maksatte velan. 2120 01:48:05,986 --> 01:48:07,738 Teitte kyllä parhaanne. 2121 01:48:07,821 --> 01:48:09,740 Lumppalaki on tässä hyvin selkeä. 2122 01:48:10,240 --> 01:48:13,827 Kunnes suklaa on kädessäni... 2123 01:48:16,705 --> 01:48:17,706 Kiitos. 2124 01:48:17,873 --> 01:48:20,292 Kiitos henkeni pelastamisesta. 2125 01:48:21,502 --> 01:48:23,670 Asiamme lienee loppuun käsitelty. 2126 01:48:23,754 --> 01:48:26,507 Palaan nyt rakkaaseen Lumppamaahani. 2127 01:48:27,090 --> 01:48:28,842 Missä kaakaopapuja kasvaa - 2128 01:48:28,926 --> 01:48:30,928 masentavan pienissä määrin - 2129 01:48:31,094 --> 01:48:32,554 ja ystäväni väheksyvät minua. 2130 01:48:32,721 --> 01:48:33,555 Mitä? 2131 01:48:33,722 --> 01:48:35,349 Sinuahan kutsuttiin Lesoksi. 2132 01:48:35,516 --> 01:48:39,853 Olen oikeasti puoli senttiä alle keskiarvon. 2133 01:48:40,312 --> 01:48:41,939 Minua kutsutaan Vähäjalaksi. 2134 01:48:42,981 --> 01:48:45,359 Niin se on. Näkemiin. 2135 01:48:45,526 --> 01:48:46,985 Ikävää, että lähdet. 2136 01:48:47,945 --> 01:48:49,071 Sanoin näkemiin. 2137 01:48:49,238 --> 01:48:51,990 Suklaani jakamiseen maailman kanssa ei puoti riitä. 2138 01:48:52,115 --> 01:48:53,450 Se on totta. 2139 01:48:53,617 --> 01:48:54,785 Tarvitsen tehtaan. 2140 01:48:54,952 --> 01:48:56,328 Niin, onnea matkaan. 2141 01:48:56,495 --> 01:48:58,997 Ja jonkun maisteluosaston johtoon. 2142 01:48:59,164 --> 01:49:00,666 Maisteluosaston? 2143 01:49:00,832 --> 01:49:02,251 Tuu mun kaa 2144 01:49:02,417 --> 01:49:03,252 Selvä. 2145 01:49:03,418 --> 01:49:04,419 Nähdä saat 2146 01:49:04,586 --> 01:49:05,420 Minkä? 2147 01:49:05,587 --> 01:49:06,505 MYYDÄÄN UNEKSIJOILLE 2148 01:49:06,713 --> 01:49:09,424 Maailman puhtaan mielikuvituksen 2149 01:49:09,591 --> 01:49:10,676 Linnan raunio. 2150 01:49:10,759 --> 01:49:11,802 {\an8}Katso vaan 2151 01:49:11,885 --> 01:49:14,263 Nähdä saat 2152 01:49:14,429 --> 01:49:17,516 Omaan mielikuvitukseesi 2153 01:49:17,683 --> 01:49:19,017 Tuskinpa vain. 2154 01:49:19,184 --> 01:49:23,272 Lähdetään, pyöritään 2155 01:49:23,438 --> 01:49:28,026 Maailmaan, jonka olen luonut 2156 01:49:28,193 --> 01:49:30,237 Minkä näät 2157 01:49:30,404 --> 01:49:35,367 Sitä ei voi selittää 2158 01:49:35,742 --> 01:49:38,203 Tätä ei voi selittää. 2159 01:49:38,370 --> 01:49:42,207 Paratiisin jos haluat 2160 01:49:42,749 --> 01:49:45,752 Ympärilläsi sen saat nähdä 2161 01:49:47,045 --> 01:49:51,258 Mitä vain sinä haluat tehdä 2162 01:49:51,800 --> 01:49:56,555 Muuttaa maailman voit, ei kukaan estä 2163 01:49:56,722 --> 01:49:57,556 Ei hassumpaa. 2164 01:49:57,723 --> 01:50:01,935 Haastaa mikään ei voi 2165 01:50:02,102 --> 01:50:06,732 Tätä puhdasta mielikuvitusta 2166 01:50:06,899 --> 01:50:11,236 Siellä olet vapaa 2167 01:50:11,403 --> 01:50:14,364 Jos oikeasti 2168 01:50:14,531 --> 01:50:19,369 Toivot vaan 2169 01:50:19,828 --> 01:50:26,001 VONKKA 2170 01:50:36,970 --> 01:50:40,015 Umppa-Lumppa-duubi-duu 2171 01:50:40,182 --> 01:50:43,310 Turha luulla, että tämä loppuu 2172 01:50:43,477 --> 01:50:46,813 Penkkiin istu, kuuntele vaan 2173 01:50:46,980 --> 01:50:50,484 Viimeisen Umppa-Lumpan sä saat 2174 01:50:50,651 --> 01:50:53,362 Matikan Albert kotiinsa pääsi 2175 01:50:53,529 --> 01:50:55,280 Putkinen ystävien luo 2176 01:50:55,447 --> 01:50:57,282 Santra taas höpöttää 2177 01:50:57,449 --> 01:51:00,202 Huumoripiireihin Lauri taas ui 2178 01:51:00,369 --> 01:51:04,623 Ex-vaimo paikalle saapui 2179 01:51:05,624 --> 01:51:07,000 Nauroi, liitto uusiutui 2180 01:51:07,292 --> 01:51:10,337 Umppa-Lumppa-dumppa-di-den 2181 01:51:10,504 --> 01:51:12,464 Mut miten kävi Putsiksen ja Kliinisen? 2182 01:51:12,548 --> 01:51:13,841 Kysyit 2183 01:51:14,007 --> 01:51:17,344 Pieni hetki odota vaan 2184 01:51:17,511 --> 01:51:21,515 Niin Umppa-Lumppa nähdä sen saat 2185 01:51:23,308 --> 01:51:25,936 Mikä tätä vaivaa? Riivattu rakkine. 2186 01:51:26,562 --> 01:51:28,063 Sä nähdä sen saat 2187 01:51:28,230 --> 01:51:29,690 Noin on parempi. 2188 01:51:30,774 --> 01:51:35,112 Kengät, kasvojenkohotus, nenäleikkaus, Ibiza, 2189 01:51:35,279 --> 01:51:38,824 iso vanha talo maalla, alusasuja. 2190 01:51:39,032 --> 01:51:40,993 Suklaakartelli jäi kiinni. 2191 01:51:41,159 --> 01:51:42,619 Ei me olla mitään tehty. 2192 01:51:43,495 --> 01:51:45,372 Paitsi myrkytettiin suklaat. 2193 01:51:45,539 --> 01:51:46,874 Poliisi. Avatkaa. 2194 01:51:47,040 --> 01:51:48,041 Äkkiä! Juo todisteet. 2195 01:51:50,294 --> 01:51:51,753 Hetkinen, konstaapeli. 2196 01:51:51,920 --> 01:51:54,756 Poliisi. - Olen vessassa, konstaapeli. 2197 01:51:54,923 --> 01:51:55,757 Avatkaa. 2198 01:51:55,924 --> 01:51:57,092 Vielä yksi pyyhkäisy! 2199 01:51:57,718 --> 01:51:59,303 Pökälettä pukkaa, hetki. 2200 01:51:59,469 --> 01:52:00,304 Selvä. 2201 01:52:06,560 --> 01:52:07,936 Miten voimme auttaa? 2202 01:52:08,103 --> 01:52:09,271 Te tulette mukaani. 2203 01:52:09,438 --> 01:52:10,606 Ei me mitään tehty. 2204 01:52:10,772 --> 01:52:13,025 Teille iski pitkä kakku. 2205 01:52:13,192 --> 01:52:15,235 Viimeinen suudelma, lordini? 2206 01:52:15,402 --> 01:52:16,862 Puisku-huiska. 2207 01:55:58,333 --> 01:56:00,335 Tekstitys: Janne Staffans