1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,166 --> 00:01:28,172 在海上漂泊七年 4 00:01:28,422 --> 00:01:32,467 是時候與七大洋告別 5 00:01:33,427 --> 00:01:38,390 我期待了七年的城市 6 00:01:38,557 --> 00:01:41,351 就在那地平線前 7 00:01:41,518 --> 00:01:43,645 港口鐘聲彷彿已聽見 8 00:01:45,689 --> 00:01:47,566 有陸地了! 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,985 《旺卡》 10 00:01:53,739 --> 00:01:57,159 {\an8}穿上破舊大衣、拿著殘舊皮箱 11 00:01:57,326 --> 00:01:58,452 {\an8}再見,大廚 12 00:01:58,577 --> 00:02:02,164 {\an8}腳上穿上滲水皮靴 13 00:02:02,331 --> 00:02:03,373 {\an8}對不起,大廚! 14 00:02:03,540 --> 00:02:05,417 {\an8}拖著疲憊身軀 15 00:02:05,584 --> 00:02:07,878 {\an8}拽著鞋帶往前去 16 00:02:08,044 --> 00:02:10,464 {\an8}我得拼命工作 17 00:02:10,631 --> 00:02:12,966 {\an8}才能維持生計 18 00:02:13,133 --> 00:02:16,762 {\an8}我為朱古力傾注所有心血 19 00:02:17,721 --> 00:02:21,058 {\an8}是時候將食譜向全世界展示 20 00:02:21,225 --> 00:02:22,226 {\an8}祝你好運,威利! 21 00:02:22,392 --> 00:02:25,062 {\an8}我有十二個索維林銀幣 22 00:02:25,229 --> 00:02:26,230 {\an8}在口袋裡 23 00:02:26,396 --> 00:02:27,481 {\an8}再見,大廚! 24 00:02:27,648 --> 00:02:31,527 {\an8}還有一帽子的夢想 25 00:02:39,451 --> 00:02:44,039 {\an8}這裡每條街都有著名餐廳 26 00:02:44,206 --> 00:02:47,334 {\an8}布迪諾餐館和巴黎酒吧在眼前 27 00:02:47,501 --> 00:02:48,877 - 餐廳指南? - 謝謝 28 00:02:49,044 --> 00:02:53,257 買張小地圖介紹用餐好去處 29 00:02:53,423 --> 00:02:54,258 (美食薈) 30 00:02:54,424 --> 00:02:56,009 銀幣本有十二個 31 00:02:56,176 --> 00:02:58,387 {\an8}現在卻只剩十個 32 00:02:58,554 --> 00:03:01,974 {\an8}想要最好的農產品? 這裡有齊心水農作物 33 00:03:02,349 --> 00:03:03,600 {\an8}三個銀幣,先生 34 00:03:03,767 --> 00:03:06,770 {\an8}可是價格卻高得可疑 35 00:03:06,937 --> 00:03:08,188 {\an8}跌爛我的南瓜當然要賠 36 00:03:08,355 --> 00:03:09,189 {\an8}我有... 37 00:03:09,356 --> 00:03:10,274 {\an8}五、六、七... 38 00:03:12,317 --> 00:03:16,446 {\an8}六個銀幣在口袋 39 00:03:16,613 --> 00:03:20,742 {\an8}還有一帽子的夢想 40 00:03:20,909 --> 00:03:22,661 {\an8}- 幫你刷刷外套? - 不用,謝謝 41 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 {\an8}- 古龍水? - 不要,別煩我 42 00:03:25,747 --> 00:03:26,707 {\an8}(美食薈) 43 00:03:26,874 --> 00:03:27,833 {\an8}終於... 44 00:03:28,000 --> 00:03:30,169 {\an8}來到美食薈 45 00:03:30,335 --> 00:03:31,628 {\an8}(屎撈涕特製朱古力) 46 00:03:31,795 --> 00:03:34,047 我早知有一天會親眼看到 47 00:03:34,214 --> 00:03:36,091 {\an8}(頂級朱古力 肥膏吉巴) 48 00:03:36,258 --> 00:03:37,718 一切如你所說,媽媽 49 00:03:37,885 --> 00:03:38,886 {\an8}(肥膏吉巴) 50 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 {\an8}而且精彩得多 51 00:03:41,346 --> 00:03:45,267 {\an8}每轉個彎,就有一間朱古力名店 52 00:03:45,434 --> 00:03:46,727 我的命運在此 53 00:03:46,894 --> 00:03:48,896 就待計劃開展 54 00:03:48,979 --> 00:03:49,813 (旺卡) 55 00:03:49,980 --> 00:03:51,690 我會一敗塗地? 56 00:03:51,857 --> 00:03:55,194 還是像火箭起飛? 57 00:03:55,360 --> 00:03:56,195 (旺卡) 58 00:03:56,278 --> 00:03:57,529 我身無長物 59 00:03:57,696 --> 00:03:59,698 只剩下朱古力幾粒 60 00:03:59,865 --> 00:04:03,952 還有一帽子的... 61 00:04:04,119 --> 00:04:06,455 夢想 62 00:04:06,622 --> 00:04:07,623 好極! 63 00:04:11,585 --> 00:04:13,962 (旺卡盛大開張) 64 00:04:18,300 --> 00:04:19,801 不准發白日夢 65 00:04:19,927 --> 00:04:21,345 (出租 發白日夢罰三銀幣) 66 00:04:27,267 --> 00:04:31,897 {\an8}在這個任何人都能成功的城市 67 00:04:32,064 --> 00:04:36,276 {\an8}別人說只要有才華、肯努力 就能做一番大事 68 00:04:37,361 --> 00:04:42,241 {\an8}但他們沒提過生活如此迫人 69 00:04:42,407 --> 00:04:45,702 {\an8}辛苦賺了十二個銀幣 70 00:04:45,869 --> 00:04:48,205 {\an8}僅夠支撐一日 71 00:04:49,998 --> 00:04:52,960 好心施捨一個銀幣讓我安頓一晚? 72 00:04:53,126 --> 00:04:54,086 沒問題 73 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 {\an8}給你,要多少自己拿 74 00:04:57,381 --> 00:04:58,549 {\an8}謝謝 75 00:04:59,091 --> 00:05:04,096 {\an8}我有一個銀幣在口袋 76 00:05:13,897 --> 00:05:20,153 還有一帽子的夢想 77 00:05:41,550 --> 00:05:43,177 好了 78 00:05:43,343 --> 00:05:45,512 是時候睡前喝一杯 79 00:05:57,399 --> 00:05:58,525 好了 80 00:05:59,067 --> 00:06:01,612 你好...停啊!走開! 81 00:06:01,778 --> 00:06:03,030 走開!停啊! 82 00:06:03,363 --> 00:06:04,781 走啊!走!走! 83 00:06:04,948 --> 00:06:05,949 停! 84 00:06:06,116 --> 00:06:07,159 坐! 85 00:06:08,076 --> 00:06:09,828 抱歉奀豬嚇到你 86 00:06:09,995 --> 00:06:13,123 牠似乎對你對腳有不尋常的興趣 87 00:06:13,290 --> 00:06:14,750 定是因為這條褲 88 00:06:14,917 --> 00:06:17,127 我在明斯克跟一個郵差買的 89 00:06:17,294 --> 00:06:18,420 那一定是了 90 00:06:18,587 --> 00:06:22,925 奀豬會花一整天追著郵差 91 00:06:23,091 --> 00:06:24,343 是嗎,乖仔? 92 00:06:26,470 --> 00:06:29,139 你不是打算在這睡吧,後生仔? 93 00:06:29,306 --> 00:06:30,682 只睡一晚罷了 94 00:06:30,849 --> 00:06:33,227 到明天這時候,我應該已賺大錢 95 00:06:33,393 --> 00:06:36,730 到明天這時候,你早就凍僵了 96 00:06:37,356 --> 00:06:38,982 別開玩笑了 97 00:06:42,152 --> 00:06:44,112 今晚露營或的確太凍 98 00:06:44,279 --> 00:06:46,823 可惜我不夠錢租房,先生 99 00:06:48,158 --> 00:06:50,285 那我真遺憾 100 00:06:50,452 --> 00:06:52,287 但幸運的是... 101 00:06:52,454 --> 00:06:55,457 我認識一個人或可幫到你 102 00:06:56,124 --> 00:06:57,167 真的? 103 00:06:57,835 --> 00:07:00,546 到了,旺卡先生...溫馨的家 104 00:07:02,673 --> 00:07:06,468 你的髒爪子別碰我前門,癩皮狗 105 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 如果是你,阿白 你最好幫我買了氈酒 106 00:07:09,388 --> 00:07:11,932 我有比氈酒更好的東西,潔太太 107 00:07:13,058 --> 00:07:14,685 一位客人 108 00:07:17,813 --> 00:07:19,523 你為何不早說? 109 00:07:21,066 --> 00:07:22,150 進來吧,先生 110 00:07:22,317 --> 00:07:25,529 歡迎光臨潔白賓館及洗衣店 111 00:07:25,696 --> 00:07:28,866 就當是自己的家,在爐火前暖暖身 112 00:07:29,032 --> 00:07:29,908 要氈酒嗎? 113 00:07:30,075 --> 00:07:31,076 露德! 114 00:07:31,243 --> 00:07:32,202 是,潔太太? 115 00:07:32,369 --> 00:07:34,371 放下書,為客人倒杯氈酒 116 00:07:34,538 --> 00:07:36,456 這可憐人快凍死了 117 00:07:36,623 --> 00:07:39,626 謝謝,潔太太 你和你丈夫對我真客氣 118 00:07:39,793 --> 00:07:40,711 丈夫? 119 00:07:40,878 --> 00:07:41,795 他? 120 00:07:42,379 --> 00:07:43,297 丈夫 121 00:07:43,463 --> 00:07:44,631 你就想,對吧? 122 00:07:44,798 --> 00:07:45,632 不 123 00:07:45,799 --> 00:07:49,887 我在等一個 比那懶鬼老粗更優秀的人 124 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 乾杯 125 00:07:54,558 --> 00:07:56,810 這酒非常烈 126 00:07:56,977 --> 00:07:58,187 對,當汽油也行 127 00:07:58,353 --> 00:08:00,647 你需要甚麼?一間房? 128 00:08:01,148 --> 00:08:02,941 是的,不過... 129 00:08:03,525 --> 00:08:07,487 旺卡先生暫時...有點拮据 130 00:08:07,654 --> 00:08:09,656 真慘,不是吧 131 00:08:09,823 --> 00:08:11,158 恐怕是真的,潔太太 132 00:08:11,325 --> 00:08:13,577 不過...一切很快會改變 133 00:08:13,744 --> 00:08:14,953 - 是嗎? - 聽著 134 00:08:15,120 --> 00:08:16,371 我算是個魔術師 135 00:08:16,538 --> 00:08:18,332 發明家和朱古力匠 136 00:08:18,498 --> 00:08:21,835 明天一早,我打算去美食薈推出 137 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 我迄今為止最令人驚嘆的作品 138 00:08:24,755 --> 00:08:27,633 準備大吃一驚吧,我來介紹... 139 00:08:29,843 --> 00:08:30,677 一個茶壺? 140 00:08:30,844 --> 00:08:32,304 不,那只是用來沖茶 141 00:08:32,971 --> 00:08:34,306 等等 142 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 我燉菜用的 143 00:08:38,644 --> 00:08:39,895 定是在裡面某處 144 00:08:40,062 --> 00:08:43,023 放心,旺卡先生 我看得出你很有才華 145 00:08:43,190 --> 00:08:44,858 我們正好有你所需 146 00:08:44,983 --> 00:08:46,777 創業套餐 147 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 房租每晚一銀幣 148 00:08:48,362 --> 00:08:49,988 但明晚六點才付 149 00:08:50,155 --> 00:08:52,115 這夠時間讓你賺錢嗎? 150 00:08:52,282 --> 00:08:54,076 非常足夠了,潔太太 151 00:08:54,243 --> 00:08:55,118 感謝你 152 00:08:55,577 --> 00:08:57,996 我只是幫忙有需要的陌生人罷了 153 00:08:58,163 --> 00:09:00,874 在這裡簽個名就行 154 00:09:02,209 --> 00:09:03,585 好吧 155 00:09:05,796 --> 00:09:07,631 看細則 156 00:09:07,798 --> 00:09:09,258 甚麼? 157 00:09:09,424 --> 00:09:10,926 謝謝你,露德,回去! 158 00:09:12,427 --> 00:09:13,262 她剛才說甚麼? 159 00:09:13,428 --> 00:09:14,555 - 誰? - 那女孩 160 00:09:14,721 --> 00:09:16,974 - 甚麼女孩? - 那女孩,聽來像... 161 00:09:17,140 --> 00:09:18,892 {\an8}「看細則」,而且似乎... 162 00:09:18,976 --> 00:09:19,935 {\an8}(條款及細則) 163 00:09:27,317 --> 00:09:28,777 拉極都有 164 00:09:28,944 --> 00:09:31,697 別聽露德說,她有點問題 165 00:09:31,864 --> 00:09:32,698 有問題? 166 00:09:32,906 --> 00:09:34,116 孤兒綜合症 167 00:09:34,283 --> 00:09:35,284 孤兒綜合症? 168 00:09:35,450 --> 00:09:36,618 孤兒綜合症 169 00:09:36,785 --> 00:09:38,078 孤兒綜合症 170 00:09:38,245 --> 00:09:39,580 她被丟進洗衣槽 171 00:09:39,746 --> 00:09:42,165 她那時還是嬰孩,我好心收留了她 172 00:09:42,332 --> 00:09:44,543 我已盡我所能,旺卡先生,真的 173 00:09:44,710 --> 00:09:46,962 但她生性多疑 174 00:09:47,129 --> 00:09:49,131 看任何事都說有陰謀 175 00:09:49,298 --> 00:09:50,132 可憐的女孩 176 00:09:50,299 --> 00:09:51,633 就是嘛 177 00:09:51,800 --> 00:09:53,969 {\an8}這些只是標準條款 178 00:09:54,136 --> 00:09:56,054 {\an8}但你想看的話隨便 179 00:09:57,431 --> 00:09:58,557 我就快看一眼 180 00:10:07,399 --> 00:10:09,151 看來一切很合理 181 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 真的? 182 00:10:11,111 --> 00:10:11,987 你好 183 00:10:12,946 --> 00:10:15,365 那歡迎入住潔白賓館 184 00:10:15,532 --> 00:10:16,950 (來過夜吧,永遠留下!) 185 00:10:17,117 --> 00:10:18,368 你的房間,旺卡先生 186 00:10:18,535 --> 00:10:19,995 創業套房 187 00:10:20,162 --> 00:10:22,873 你的四柱床、水槽、肥皂 188 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 枕頭上有薄荷糖 189 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 真棒 190 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 真好人 191 00:10:35,719 --> 00:10:36,803 露德! 192 00:10:38,388 --> 00:10:40,015 露德啊! 193 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 是,潔太太? 194 00:10:41,558 --> 00:10:42,643 我四處找你 195 00:10:42,809 --> 00:10:43,852 你想要甚麼? 196 00:10:44,019 --> 00:10:45,812 我要教訓你,可悲的小書蟲 197 00:10:45,979 --> 00:10:48,398 - 我做錯甚麼? - 你心知肚明,死妹釘 198 00:10:48,565 --> 00:10:49,733 - 別掙扎了! - 甚麼?不,求求你 199 00:10:51,485 --> 00:10:53,779 你再搞砸我的生意 200 00:10:53,946 --> 00:10:56,323 就把你關在這一星期,明白? 201 00:10:56,490 --> 00:10:58,951 知道,潔太太 對不起,潔太太 202 00:10:59,576 --> 00:11:01,578 你知驚就好 203 00:11:26,436 --> 00:11:30,607 (旺卡) 204 00:11:30,774 --> 00:11:32,568 開始吧,媽媽 205 00:11:39,616 --> 00:11:42,744 美食薈的各位先生女士 206 00:11:42,911 --> 00:11:44,872 我叫威利旺卡 207 00:11:45,038 --> 00:11:47,541 我來為大家介紹一款奇妙美食 208 00:11:47,708 --> 00:11:49,543 非凡的甜點 209 00:11:49,710 --> 00:11:52,421 無與倫比的美味 210 00:11:52,588 --> 00:11:54,173 世上前所未見 211 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 所以安靜細心聽 212 00:11:56,717 --> 00:11:58,719 不...刪走,倒帶 213 00:11:59,136 --> 00:12:02,139 我來介紹...飄浮朱古力 214 00:12:07,561 --> 00:12:11,607 在孟買附近的叢林 215 00:12:11,773 --> 00:12:13,692 有隻小小食蚜蠅 216 00:12:13,859 --> 00:12:17,738 絕無花假,牠以每秒一千次拍翼 217 00:12:17,905 --> 00:12:19,740 這些微小蟲子 218 00:12:19,907 --> 00:12:21,700 喜歡朱古力更勝葉片 219 00:12:21,867 --> 00:12:25,829 經我客氣請求 同意產卵在每粒朱古力裡面 220 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 當牠破繭而飛 221 00:12:28,874 --> 00:12:29,750 (大鼻 精品朱古力) 222 00:12:29,875 --> 00:12:30,709 {\an8}(肥膏吉巴 頂級朱古力) 223 00:12:30,834 --> 00:12:31,668 {\an8}歡快叫聲響起 224 00:12:31,793 --> 00:12:34,922 誕生在朱古力酒店太高興 225 00:12:35,464 --> 00:12:39,384 牠快樂拍著翅膀,各位街坊請看 226 00:12:39,551 --> 00:12:41,386 朱古力會升起 227 00:12:41,553 --> 00:12:44,932 優雅地飄浮 228 00:12:47,809 --> 00:12:50,604 朱古力很普遍 229 00:12:50,771 --> 00:12:53,190 朱古力很常見 230 00:12:53,357 --> 00:12:56,610 但只有旺卡朱古力令各位嘆為觀止 231 00:12:57,861 --> 00:13:02,324 快拿出錢包 買幾粒旺卡朱古力試試 232 00:13:02,491 --> 00:13:03,575 快來吧 233 00:13:03,742 --> 00:13:05,118 我堅持 234 00:13:06,578 --> 00:13:09,957 這種朱古力你前所未見 235 00:13:10,123 --> 00:13:14,920 真的,這種朱古力你前所未見 236 00:13:15,963 --> 00:13:16,839 厲害! 237 00:13:18,423 --> 00:13:19,591 厲害! 238 00:13:20,467 --> 00:13:21,385 多謝各位 239 00:13:21,552 --> 00:13:22,803 邦邦小姐? 240 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 是,屎撈涕先生 241 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 報警 242 00:13:25,514 --> 00:13:27,015 好的,先生 243 00:13:28,267 --> 00:13:29,977 - 誰想試一粒? - 我,求求你! 244 00:13:30,143 --> 00:13:31,353 我試 245 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 屎撈涕先生 246 00:13:34,147 --> 00:13:35,023 不好意思 247 00:13:35,190 --> 00:13:36,316 肥膏吉巴先生 248 00:13:37,025 --> 00:13:38,235 大鼻先生 249 00:13:38,402 --> 00:13:39,403 我很榮幸 250 00:13:39,570 --> 00:13:41,530 自我小時候... 251 00:13:41,697 --> 00:13:43,156 你握手真用力 252 00:13:43,282 --> 00:13:45,409 這是商務握手,旺卡先生 253 00:13:45,576 --> 00:13:47,536 表示我為人認真 254 00:13:48,537 --> 00:13:49,371 來吧 255 00:13:49,538 --> 00:13:54,042 讓我試一粒所謂的飄浮朱古力 256 00:14:05,137 --> 00:14:06,680 不只是朱古力,對吧? 257 00:14:06,847 --> 00:14:08,182 有... 258 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 - 棉花糖 - 沒錯 259 00:14:10,726 --> 00:14:12,769 材料來自秘魯錦葵沼澤 260 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 還有焦糖 261 00:14:15,189 --> 00:14:16,106 但有點... 262 00:14:16,273 --> 00:14:17,232 鹹 263 00:14:17,399 --> 00:14:20,235 來自俄羅斯小丑苦中帶甜的淚水 264 00:14:20,944 --> 00:14:21,987 而且還有... 265 00:14:22,196 --> 00:14:23,197 不可能吧? 266 00:14:23,655 --> 00:14:24,740 車厘子? 267 00:14:24,907 --> 00:14:26,617 由車厘子採摘工精選 268 00:14:26,909 --> 00:14:28,785 來自日本的皇家花園 269 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 很好,旺卡先生 270 00:14:31,997 --> 00:14:34,041 我在這一行很久了 271 00:14:34,208 --> 00:14:38,378 我敢說我吃過那麼多朱古力 272 00:14:38,545 --> 00:14:40,422 這一款毫無疑問是... 273 00:14:40,589 --> 00:14:43,759 百分百最難吃的 274 00:14:44,801 --> 00:14:46,261 聽到了吧,各位 275 00:14:46,428 --> 00:14:48,180 他讚賞我的... 276 00:14:48,347 --> 00:14:49,556 等等,最難吃? 277 00:14:49,723 --> 00:14:52,267 我們三個是競爭激烈的對手 278 00:14:52,434 --> 00:14:53,769 而我們都同意一件事 279 00:14:53,936 --> 00:14:54,853 一粒好的朱古力 280 00:14:55,020 --> 00:14:58,232 應該簡單、平實、不複雜 281 00:14:58,357 --> 00:14:59,191 而這一款 282 00:14:59,358 --> 00:15:01,235 過於花巧 283 00:15:01,360 --> 00:15:03,278 真的很... 284 00:15:03,445 --> 00:15:04,696 奇怪 285 00:15:06,073 --> 00:15:07,533 真可惜 286 00:15:08,158 --> 00:15:10,410 若你們覺得這朱古力很奇怪 287 00:15:10,577 --> 00:15:12,120 定會討厭接著發生的事 288 00:15:15,123 --> 00:15:16,291 怎麼回事? 289 00:15:16,458 --> 00:15:18,544 - 怎麼了? - 是因為食蚜蠅 290 00:15:18,710 --> 00:15:22,381 牠破繭而出,在瘋狂拍翼 291 00:15:23,632 --> 00:15:26,134 我的頭髮!你指是一隻蒼蠅做的? 292 00:15:26,343 --> 00:15:27,594 是,但放心 293 00:15:27,761 --> 00:15:29,805 - 牠完全無害 - 謝謝 294 00:15:29,972 --> 00:15:32,683 二十分鐘後 牠就會疲倦,從你屁股飛出來 295 00:15:32,850 --> 00:15:33,976 甚麼? 296 00:15:34,142 --> 00:15:36,311 他指我們會放屁噴牠出來! 297 00:15:36,478 --> 00:15:37,980 我明他的意思! 298 00:15:38,146 --> 00:15:39,481 你簡直是瘋子,旺卡! 299 00:15:39,648 --> 00:15:40,649 哪有正常人... 300 00:15:40,816 --> 00:15:42,442 想要吃了會飛的朱古力? 301 00:15:42,609 --> 00:15:43,819 我們問問看? 302 00:15:43,986 --> 00:15:45,654 誰要飄浮朱古力? 303 00:15:47,030 --> 00:15:47,865 我想要一粒! 304 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 承惠一個銀幣,謝謝 305 00:15:50,409 --> 00:15:52,035 多謝 306 00:15:52,202 --> 00:15:53,120 一個銀幣 307 00:15:53,287 --> 00:15:55,163 謝謝,太太...享受你的飛行 308 00:16:09,636 --> 00:16:10,804 走開,細路 309 00:16:10,971 --> 00:16:13,390 好了,各位,這裡沒甚麼好看 310 00:16:13,557 --> 00:16:17,144 只不過是一小群人 違反萬有引力定律 311 00:16:17,311 --> 00:16:18,687 - 是啊 - 鉤他們下來 312 00:16:18,854 --> 00:16:20,731 飄浮朱古力就是要飄浮 313 00:16:20,898 --> 00:16:23,192 可惜有人投訴你,先生 314 00:16:23,358 --> 00:16:24,193 投訴? 315 00:16:24,359 --> 00:16:26,486 投訴你擾亂其他商戶做生意 316 00:16:26,653 --> 00:16:28,572 我很遺憾要驅趕你 317 00:16:28,739 --> 00:16:31,533 並沒收你的收入 318 00:16:31,700 --> 00:16:32,910 嘿!你做甚麼? 319 00:16:33,076 --> 00:16:35,287 - 放心,會用來做善事 - 不!放開! 320 00:16:35,454 --> 00:16:36,872 捐給病童之類 321 00:16:37,039 --> 00:16:38,749 對不起,先生,規矩就是規矩 322 00:16:38,916 --> 00:16:40,250 你這百厭星,過來! 323 00:16:40,459 --> 00:16:42,085 至少留一個銀幣給我? 324 00:16:43,170 --> 00:16:44,588 我要付房租 325 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 給你 326 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 謝謝 327 00:16:56,225 --> 00:16:57,518 晚上好,旺卡先生 328 00:16:58,519 --> 00:16:59,478 生意如何? 329 00:16:59,645 --> 00:17:01,355 沒想像中順利 330 00:17:01,980 --> 00:17:04,691 真可惜,但恐怕你要付房租了 331 00:17:04,816 --> 00:17:06,484 幸好夠錢付 332 00:17:07,486 --> 00:17:08,904 說好一個銀幣 333 00:17:09,070 --> 00:17:10,196 房租是的 334 00:17:10,364 --> 00:17:13,367 但你享用了額外服務 335 00:17:13,534 --> 00:17:15,993 就在你留宿時 336 00:17:16,161 --> 00:17:17,246 我有嗎? 337 00:17:17,788 --> 00:17:19,248 有,你有 338 00:17:20,165 --> 00:17:22,835 你剛到達時那杯氈酒 339 00:17:23,001 --> 00:17:24,377 若我沒記錯 340 00:17:24,502 --> 00:17:26,672 你還用了爐火取暖 341 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 他有,潔太太 342 00:17:29,299 --> 00:17:30,968 取暖要收費 343 00:17:31,134 --> 00:17:33,595 還用了樓梯上房 344 00:17:33,762 --> 00:17:35,138 那要付樓梯費 345 00:17:35,305 --> 00:17:38,016 每級計算,上落分開收費 346 00:17:38,183 --> 00:17:39,643 告訴我,旺卡先生 347 00:17:39,810 --> 00:17:41,854 你有用過迷你皂? 348 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 迷你間? 349 00:17:43,188 --> 00:17:44,314 迷你肥皂 350 00:17:44,481 --> 00:17:45,399 水槽旁邊 351 00:17:45,566 --> 00:17:47,150 好像有,就幾下 352 00:17:47,985 --> 00:17:49,069 看?連阿白都知道 353 00:17:49,278 --> 00:17:51,655 絕不要碰迷你肥皂,他還是粗人呢 354 00:17:52,239 --> 00:17:56,034 加上你租用床褥 借用床單、枕頭罰款 355 00:17:56,201 --> 00:17:57,661 你要付... 356 00:17:57,828 --> 00:17:59,580 一萬個銀幣 357 00:17:59,746 --> 00:18:00,706 你講笑吧? 358 00:18:00,873 --> 00:18:02,666 細則全都有寫,親愛的 359 00:18:03,458 --> 00:18:05,460 我沒一萬個銀幣 360 00:18:06,003 --> 00:18:07,963 那就麻煩大了,旺卡先生 361 00:18:08,130 --> 00:18:10,924 你要在洗衣場做工抵債 362 00:18:11,091 --> 00:18:12,301 一個銀幣一天 363 00:18:12,467 --> 00:18:13,594 一萬天即是... 364 00:18:13,760 --> 00:18:14,887 二十七年 365 00:18:15,053 --> 00:18:15,971 - 嘿! - 零四個月 366 00:18:16,138 --> 00:18:17,055 再加十六日 367 00:18:25,689 --> 00:18:27,149 你一定是旺卡先生 368 00:18:27,316 --> 00:18:28,275 你是誰? 369 00:18:28,442 --> 00:18:31,445 阿伯克斯昆茲,註冊會計師 370 00:18:31,570 --> 00:18:33,030 曾經是 371 00:18:33,197 --> 00:18:34,031 現在... 372 00:18:34,198 --> 00:18:35,199 他管理這地方 373 00:18:35,365 --> 00:18:37,409 你最好照他說話做,否則我教訓你 374 00:18:37,576 --> 00:18:38,410 派帕賓斯 375 00:18:38,577 --> 00:18:39,578 現職水管工 376 00:18:39,745 --> 00:18:41,788 這是樂迪貝爾小姐 377 00:18:41,955 --> 00:18:42,789 嗨 378 00:18:43,332 --> 00:18:44,458 她不太說話 379 00:18:44,625 --> 00:18:48,462 而我是拉里卓高樂! 380 00:18:48,629 --> 00:18:49,546 喜劇演員 381 00:18:50,797 --> 00:18:52,299 你們也被騙了? 382 00:18:52,466 --> 00:18:53,634 恐怕是了 383 00:18:53,800 --> 00:18:56,637 我們都需要找便宜住宿 384 00:18:56,803 --> 00:18:59,473 並忽略了附屬細則 385 00:18:59,598 --> 00:19:03,435 一刻的愚蠢,換來無盡的後悔 386 00:19:03,602 --> 00:19:05,312 聽似我的第三段婚姻 387 00:19:07,231 --> 00:19:08,774 對不起,我經常開玩笑 388 00:19:08,941 --> 00:19:10,192 - 的確是 - 經常 389 00:19:10,359 --> 00:19:11,735 我只結過一次婚 390 00:19:11,902 --> 00:19:13,445 可惜無法維持 391 00:19:13,612 --> 00:19:14,821 一定有辦法出去的 392 00:19:14,988 --> 00:19:16,365 你以為我們沒試過? 393 00:19:16,532 --> 00:19:17,699 窗戶有鐵柵 394 00:19:17,866 --> 00:19:18,867 門口有惡狗 395 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 就算你出到去 396 00:19:20,202 --> 00:19:22,162 那合約條款滴水不漏 397 00:19:22,329 --> 00:19:24,831 若點名時你不在,潔太太會報警 398 00:19:24,998 --> 00:19:25,999 警察會捉你回來 399 00:19:26,166 --> 00:19:28,085 她再加收你一千元不便費 400 00:19:29,044 --> 00:19:31,755 好了,大家回去開工 跟我來,旺卡先生 401 00:19:32,297 --> 00:19:34,758 你跟我來 402 00:19:34,925 --> 00:19:37,386 你負責這裡,洗滌區 403 00:19:45,227 --> 00:19:47,312 首先拿起衣服 404 00:19:47,521 --> 00:19:48,856 把它丟進水桶 405 00:19:49,022 --> 00:19:50,649 刷、刷 406 00:19:53,110 --> 00:19:56,947 然後拿到擰乾機、轉動巨型手柄 407 00:19:57,114 --> 00:19:59,241 刷、刷 408 00:20:01,285 --> 00:20:04,997 再把它掛高高、直至快要晾曬好 409 00:20:05,163 --> 00:20:05,998 刷、刷 410 00:20:09,543 --> 00:20:13,088 但當我們歌唱 便不覺一天太漫長 411 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 刷、刷 412 00:20:15,132 --> 00:20:17,009 雖然仍是很漫長 413 00:20:23,265 --> 00:20:25,350 要燙平所有摺痕 414 00:20:25,559 --> 00:20:27,311 不論襯衣或長裙 415 00:20:27,477 --> 00:20:28,729 擦、擦 416 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 要依他們的摺法,否則會被苛責 417 00:20:34,568 --> 00:20:36,195 更要捱餓一晚 418 00:20:39,406 --> 00:20:43,577 我們都在虛線簽了名 必須抵債只好認命 419 00:20:43,744 --> 00:20:46,788 刷、刷 420 00:20:46,955 --> 00:20:50,000 刷、刷 421 00:20:50,167 --> 00:20:52,252 若你們不同意 422 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 請看第五條 423 00:20:54,087 --> 00:20:55,297 第7A節 424 00:20:55,464 --> 00:20:56,840 第22段 425 00:20:57,007 --> 00:20:58,217 D部分 426 00:20:58,383 --> 00:20:59,468 那裡寫著... 427 00:21:00,052 --> 00:21:01,261 刷、刷 428 00:21:04,264 --> 00:21:05,224 刷、刷 429 00:21:08,185 --> 00:21:10,521 刷、刷 430 00:21:13,357 --> 00:21:14,816 刷、刷 431 00:21:40,384 --> 00:21:41,718 送餐服務 432 00:21:42,761 --> 00:21:44,555 早叫過你要看細則 433 00:21:45,722 --> 00:21:47,349 對我來說有點難 434 00:21:48,642 --> 00:21:50,561 你不識字,對吧? 435 00:21:51,395 --> 00:21:54,398 我的學習重心幾乎都在朱古力上 436 00:21:54,565 --> 00:21:55,399 原來如此 437 00:21:56,733 --> 00:21:59,570 而其他事,我都靠好心的陌生人幫忙 438 00:21:59,987 --> 00:22:01,446 所以看你的下場 439 00:22:01,655 --> 00:22:03,282 員工宿舍 440 00:22:03,448 --> 00:22:05,033 至少你有張床 441 00:22:07,286 --> 00:22:08,912 你曾經有張床 442 00:22:09,079 --> 00:22:13,333 有書桌、鋅盆兼廁所 443 00:22:13,917 --> 00:22:15,002 自來水有... 444 00:22:15,169 --> 00:22:17,337 兩種溫度,凍... 445 00:22:17,713 --> 00:22:19,047 和更凍 446 00:22:20,591 --> 00:22:21,758 你欠他們多少錢? 447 00:22:22,301 --> 00:22:23,343 一萬 448 00:22:23,886 --> 00:22:26,346 你已很幸運,我欠三萬 449 00:22:26,513 --> 00:22:28,348 甚麼?你怎會欠他們錢? 450 00:22:28,515 --> 00:22:30,392 他們不是在洗衣槽找到你嗎? 451 00:22:30,559 --> 00:22:33,562 是,出於好心收留了我 452 00:22:33,729 --> 00:22:35,689 然後收我服務費 453 00:22:35,856 --> 00:22:37,733 那對惡魔 454 00:22:37,900 --> 00:22:40,861 貪婪的人總是打敗窮人,旺卡先生 455 00:22:41,028 --> 00:22:42,696 這世界就是這樣的 456 00:22:42,863 --> 00:22:43,739 別這樣,露德 457 00:22:43,906 --> 00:22:46,283 你是孤兒綜合症發作才這樣說 458 00:22:47,492 --> 00:22:48,368 我的甚麼? 459 00:22:48,535 --> 00:22:49,578 你的孤兒綜合症 460 00:22:49,745 --> 00:22:52,331 我們亦不會吃這豬餿 461 00:22:52,998 --> 00:22:54,041 你在做甚麼? 462 00:22:54,833 --> 00:22:56,168 當然是做朱古力 463 00:22:56,335 --> 00:22:59,838 你喜歡甚麼? 黑的?白的?有果仁的?完全瘋狂的? 464 00:23:00,005 --> 00:23:01,465 我不知道 465 00:23:01,632 --> 00:23:03,717 我從沒吃過 466 00:23:04,718 --> 00:23:06,762 你從沒...你從沒吃過朱古力? 467 00:23:06,929 --> 00:23:07,804 沒吃過 468 00:23:07,971 --> 00:23:08,805 甚麼? 469 00:23:08,972 --> 00:23:10,307 你沒吃過朱古力? 470 00:23:11,016 --> 00:23:12,226 還是沒吃過 471 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 難以置信,簡直太離譜 472 00:23:15,604 --> 00:23:16,980 你很幸運,露德 473 00:23:17,147 --> 00:23:18,732 我有一系列世上最佳食材 474 00:23:18,899 --> 00:23:21,276 盡在我的手提式工廠裡 475 00:23:27,241 --> 00:23:29,284 先做哪款?要好好想 476 00:23:29,451 --> 00:23:30,285 我知道了! 477 00:23:30,452 --> 00:23:31,995 靈光一閃 478 00:23:32,162 --> 00:23:34,122 材料有凝結的雷雲 479 00:23:35,082 --> 00:23:36,416 和液態陽光 480 00:23:38,126 --> 00:23:39,545 讓你在絕望黑暗中 481 00:23:39,753 --> 00:23:41,463 看到微弱的希望 482 00:23:41,630 --> 00:23:42,798 我們正需要 483 00:23:42,965 --> 00:23:43,924 不是嗎? 484 00:23:44,341 --> 00:23:46,051 你一直都想做朱古力匠? 485 00:23:46,218 --> 00:23:47,386 不是 486 00:23:48,053 --> 00:23:49,429 我在你這年紀時 487 00:23:49,596 --> 00:23:51,473 想當魔術師的 488 00:23:51,640 --> 00:23:52,850 我媽是個廚師 489 00:23:53,725 --> 00:23:56,353 我們住在河上,只有我們兩個 490 00:23:56,812 --> 00:23:59,606 在我們的完美小世界裡 491 00:24:01,900 --> 00:24:03,193 以我記得 492 00:24:03,360 --> 00:24:05,737 我無時無刻都想創作 493 00:24:05,904 --> 00:24:07,990 新魔術逗媽媽開心 494 00:24:08,866 --> 00:24:10,951 厲害! 495 00:24:11,118 --> 00:24:13,829 但真正的魔法來自於她 496 00:24:16,206 --> 00:24:18,625 我們沒有很多錢,但每星期 497 00:24:18,792 --> 00:24:20,711 她都帶一粒可可豆回家 498 00:24:20,878 --> 00:24:22,588 臨近我生日時 499 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 就夠材料做一排朱古力 500 00:24:26,508 --> 00:24:30,262 那不是普通朱古力,遠遠不只 501 00:24:31,847 --> 00:24:34,683 這一定是世上最好的朱古力 502 00:24:34,850 --> 00:24:35,976 我可不知道 503 00:24:36,143 --> 00:24:39,813 人們說最好的朱古力 來自一個叫美食薈的地方 504 00:24:40,689 --> 00:24:43,192 他們的不可能比你的好,媽媽 505 00:24:43,358 --> 00:24:44,735 不可能 506 00:24:44,902 --> 00:24:47,738 若真是這樣的話 507 00:24:47,905 --> 00:24:49,823 我倒是知道一個小秘密 508 00:24:49,990 --> 00:24:52,868 那些有錢人都不知道 509 00:24:53,035 --> 00:24:54,286 是甚麼? 510 00:24:54,453 --> 00:24:55,829 我會告訴你的 511 00:24:55,996 --> 00:24:58,832 當你長大些時...現在快去睡 512 00:25:05,214 --> 00:25:06,757 我們該去,媽媽 513 00:25:06,924 --> 00:25:08,008 去哪? 514 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 - 去美食薈 - 甚麼? 515 00:25:10,677 --> 00:25:11,637 去開店? 516 00:25:11,803 --> 00:25:12,638 是啊 517 00:25:12,804 --> 00:25:14,765 大門上掛著我們的姓氏 518 00:25:15,307 --> 00:25:17,309 那真是個美妙的夢,寶貝 519 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 僅是那樣嗎? 520 00:25:21,230 --> 00:25:22,814 只是一個夢? 521 00:25:24,316 --> 00:25:25,442 別這樣 522 00:25:28,362 --> 00:25:32,157 世上所有美好的事,都始於夢想 523 00:25:32,741 --> 00:25:34,660 所以你要堅持夢想 524 00:25:34,868 --> 00:25:37,287 當你向全世界分享你的朱古力時 525 00:25:38,038 --> 00:25:40,415 我會在你身邊 526 00:25:40,582 --> 00:25:41,750 你保證? 527 00:25:41,917 --> 00:25:43,043 不只 528 00:25:44,336 --> 00:25:45,504 還跟你勾手指尾 529 00:25:47,548 --> 00:25:48,715 好了 530 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 睡吧 531 00:25:52,970 --> 00:25:55,806 所以是甚麼,威利? 532 00:25:55,973 --> 00:25:57,391 秘密是甚麼? 533 00:25:58,100 --> 00:25:59,810 我沒機會知道 534 00:26:01,186 --> 00:26:02,521 不久之後,她生病了 535 00:26:02,688 --> 00:26:04,439 (旺卡) 536 00:26:04,606 --> 00:26:07,693 突然間,我就只剩下她那排朱古力 537 00:26:12,573 --> 00:26:13,991 所以我來這裡,露德 538 00:26:14,616 --> 00:26:16,869 來感受當年 539 00:26:17,619 --> 00:26:19,580 跟她一起吃朱古力的感覺 540 00:26:20,831 --> 00:26:22,332 甚麼意思? 541 00:26:22,499 --> 00:26:25,377 我媽曾答應過 當我與全世界分享朱古力時 542 00:26:25,544 --> 00:26:27,337 她會在我身邊 543 00:26:29,131 --> 00:26:32,759 我知聽起來很瘋狂 但我一直希望她以某種方式實現承諾 544 00:26:34,720 --> 00:26:36,805 她或甚至會告訴我那秘密 545 00:26:43,103 --> 00:26:44,688 來吧,吃一粒 546 00:27:03,248 --> 00:27:04,958 真希望你沒請過我吃 547 00:27:05,542 --> 00:27:06,627 你不喜歡? 548 00:27:06,793 --> 00:27:07,628 不是 549 00:27:07,794 --> 00:27:10,589 我喜歡,只是... 550 00:27:11,215 --> 00:27:12,049 怎麼了? 551 00:27:13,467 --> 00:27:16,762 以後我不能每天吃朱古力就會難過 552 00:27:17,888 --> 00:27:21,225 那你想每天任吃朱古力嗎? 553 00:27:21,683 --> 00:27:22,726 一輩子都有 554 00:27:22,893 --> 00:27:24,228 請我食一世? 555 00:27:24,394 --> 00:27:25,896 請你食一世 556 00:27:26,688 --> 00:27:27,689 我要做甚麼? 557 00:27:27,856 --> 00:27:29,566 小事,幫我離開這裡 558 00:27:29,983 --> 00:27:31,443 你瘋了嗎? 559 00:27:31,610 --> 00:27:33,445 很簡單的,我找人代我工作 560 00:27:33,612 --> 00:27:34,988 你用洗衣車偷偷帶我出去 561 00:27:35,155 --> 00:27:36,323 - 但我... - 就幾小時 562 00:27:36,490 --> 00:27:37,950 沒人會知我不在 563 00:27:38,116 --> 00:27:39,618 出去做甚麼? 564 00:27:39,785 --> 00:27:40,786 當然是去賣朱古力! 565 00:27:40,994 --> 00:27:42,788 你我分錢,很快還清債 566 00:27:42,955 --> 00:27:44,331 主意很好,威利 567 00:27:44,498 --> 00:27:45,415 非常好 568 00:27:45,582 --> 00:27:46,416 但絕不會成功 569 00:27:46,583 --> 00:27:48,085 當然會,吃你的朱古力 570 00:27:48,252 --> 00:27:49,253 你不明白 571 00:27:50,003 --> 00:27:51,255 潔太太像隻鷹 572 00:27:51,421 --> 00:27:55,551 緊緊盯著進出洗衣場的一切,除了... 573 00:27:56,385 --> 00:27:57,219 啊 574 00:27:58,011 --> 00:27:58,929 怎麼了? 575 00:27:59,680 --> 00:28:00,681 不,沒事 576 00:28:01,473 --> 00:28:02,391 好吧 577 00:28:02,558 --> 00:28:03,642 啊 578 00:28:03,809 --> 00:28:05,561 兩個「啊」,絕不是沒事 579 00:28:05,727 --> 00:28:07,229 是靈光一閃,它給你靈感 580 00:28:07,396 --> 00:28:08,272 好吧 581 00:28:08,438 --> 00:28:11,859 她唯一一次鬆懈 是因為有貴族來洗衣店 582 00:28:12,025 --> 00:28:13,694 他只是來問路 583 00:28:13,861 --> 00:28:15,737 但她死皮賴臉纏著他 584 00:28:15,904 --> 00:28:17,322 好核突 585 00:28:17,489 --> 00:28:18,615 就這樣,露德 586 00:28:18,782 --> 00:28:21,910 我們只需找個貴族,趁她分心溜出去 587 00:28:22,077 --> 00:28:23,078 是,不過... 588 00:28:23,871 --> 00:28:25,914 我們去哪找貴族? 589 00:28:29,042 --> 00:28:29,918 啊 590 00:28:30,085 --> 00:28:31,044 啊? 591 00:28:32,087 --> 00:28:33,046 啊! 592 00:28:33,213 --> 00:28:34,214 兩個「啊」 593 00:28:34,381 --> 00:28:35,591 你有紙筆嗎? 594 00:28:35,757 --> 00:28:36,592 嗯嗯 595 00:28:36,758 --> 00:28:38,135 我有辦法 596 00:28:57,863 --> 00:28:59,865 我來告解的 597 00:29:02,159 --> 00:29:04,578 各位做得很棒,繼續 598 00:29:09,583 --> 00:29:11,835 寬恕我,神父,我有罪 599 00:29:13,795 --> 00:29:17,174 自我上次告解後 我吃了150粒朱古力 600 00:29:20,010 --> 00:29:22,596 誘惑是很難抗拒的 601 00:29:27,893 --> 00:29:29,269 送我下去 602 00:29:31,647 --> 00:29:33,023 待會見 603 00:29:38,237 --> 00:29:39,905 晚上好,局長 604 00:29:40,656 --> 00:29:41,782 他們都在等你 605 00:29:41,949 --> 00:29:43,534 非常感謝 606 00:29:45,244 --> 00:29:46,328 晚上好,先生們 607 00:29:46,495 --> 00:29:47,829 我帶了發票來 608 00:29:47,996 --> 00:29:49,039 一位朱古力匠 609 00:29:49,206 --> 00:29:51,375 被趕走了,費用照舊 610 00:29:53,418 --> 00:29:54,670 來了,寶貝 611 00:29:54,837 --> 00:29:56,255 又有好貨色 612 00:29:56,421 --> 00:29:57,256 告訴我,局長 613 00:29:58,340 --> 00:30:00,551 你想多賺幾粒嗎? 614 00:30:00,801 --> 00:30:01,844 說來聽聽 615 00:30:02,010 --> 00:30:03,470 我們認為旺卡先生 616 00:30:03,637 --> 00:30:07,558 只被趕走還不夠 617 00:30:08,100 --> 00:30:08,934 他很出色 618 00:30:09,101 --> 00:30:10,227 太出色 619 00:30:10,394 --> 00:30:13,856 更重要是,他一粒朱古力才賣一個銀幣 620 00:30:14,022 --> 00:30:16,525 任何人都買得起,甚至那些... 621 00:30:18,277 --> 00:30:19,695 你知道的,那些... 622 00:30:19,778 --> 00:30:20,863 窮人? 623 00:30:21,780 --> 00:30:22,906 老天 624 00:30:23,073 --> 00:30:25,576 我聽到都反胃 625 00:30:25,742 --> 00:30:28,954 我在場時,你別提那族群好嗎? 626 00:30:29,121 --> 00:30:30,873 他不喜歡別人提起「窮人」 627 00:30:31,498 --> 00:30:32,541 對不起,菲力 628 00:30:32,708 --> 00:30:34,251 我們想你給旺卡傳達 629 00:30:34,418 --> 00:30:35,377 一個訊息 630 00:30:35,544 --> 00:30:37,796 並以武力強調 631 00:30:37,963 --> 00:30:40,257 若他再在這鎮賣朱古力 632 00:30:40,424 --> 00:30:43,677 他或會遇上小意外 633 00:30:43,844 --> 00:30:46,054 而他會死於其中 634 00:30:46,597 --> 00:30:47,973 行了,我聽得明 635 00:30:48,140 --> 00:30:49,349 你不用一直講到明 636 00:30:49,474 --> 00:30:51,185 我只想確保大家有共識 637 00:30:51,393 --> 00:30:52,477 憑你的腦筋有點難 638 00:30:52,644 --> 00:30:54,313 甚麼意思?我知道... 639 00:30:54,479 --> 00:30:55,522 不,到底甚麼意思? 640 00:30:55,689 --> 00:30:56,815 各位,別吵了 641 00:30:58,317 --> 00:31:00,068 你認為如何,局長? 642 00:31:00,235 --> 00:31:01,570 我們做個交易? 643 00:31:01,737 --> 00:31:04,698 聽著,各位 我是執法者 644 00:31:04,865 --> 00:31:07,826 我不能隨便向你們的競爭對手動粗 645 00:31:08,911 --> 00:31:09,870 對不起 646 00:31:10,495 --> 00:31:11,872 好吧,局長 647 00:31:14,583 --> 00:31:16,835 我看得出你是正直的人 648 00:31:19,004 --> 00:31:20,005 過獎 649 00:31:20,214 --> 00:31:21,882 但問問自己... 650 00:31:22,299 --> 00:31:23,759 (以朱古力支付) 651 00:31:23,926 --> 00:31:26,303 你喜歡吃甜? 652 00:31:26,470 --> 00:31:27,930 我喜歡 653 00:31:28,096 --> 00:31:31,975 有種渴求必須填滿? 654 00:31:32,142 --> 00:31:34,645 你喜歡吃甜? 655 00:31:34,811 --> 00:31:35,812 我喜歡 656 00:31:35,979 --> 00:31:39,983 我們正可讓你盡歡 657 00:31:40,150 --> 00:31:43,820 別跟我說良心那些廢話 658 00:31:43,987 --> 00:31:45,155 這只不過是 659 00:31:45,322 --> 00:31:47,282 以物換物 660 00:31:47,449 --> 00:31:51,286 就給你一百盒心頭好 661 00:31:51,453 --> 00:31:54,831 抱歉,我還是做不到 662 00:31:55,666 --> 00:31:56,500 我答應了太太 663 00:31:56,667 --> 00:31:58,836 要少吃朱古力保持身形 664 00:31:59,002 --> 00:32:01,255 出席警隊舞會,所以... 665 00:32:01,380 --> 00:32:03,882 但想想你愛吃甜的喜好 666 00:32:04,049 --> 00:32:05,467 我的確喜歡 667 00:32:05,634 --> 00:32:09,304 我小時候就喜歡 668 00:32:09,471 --> 00:32:11,890 你嗜甜難耐 669 00:32:12,057 --> 00:32:13,517 沒錯 670 00:32:13,684 --> 00:32:16,979 唯有它能給你快樂 671 00:32:17,771 --> 00:32:19,857 別在意你的腰圍 672 00:32:20,023 --> 00:32:20,941 無所謂! 673 00:32:21,108 --> 00:32:21,942 來吧! 674 00:32:22,109 --> 00:32:24,862 誰需要望到自己的腳趾? 675 00:32:25,028 --> 00:32:25,988 那麼 676 00:32:26,154 --> 00:32:28,490 給你七百盒 677 00:32:29,741 --> 00:32:32,578 這麼多實在吸引... 678 00:32:32,744 --> 00:32:33,829 不行! 679 00:32:36,373 --> 00:32:38,959 各位,我們要更賣力 680 00:32:42,087 --> 00:32:44,673 你喜歡吃甜? 681 00:32:44,840 --> 00:32:45,716 我也喜歡 682 00:32:45,799 --> 00:32:46,675 各位... 683 00:32:46,842 --> 00:32:48,969 你對朱古力難以自禁? 684 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 是,的確是 685 00:32:50,637 --> 00:32:53,056 你喜歡吃糖? 686 00:32:53,265 --> 00:32:54,141 難以抵抗? 687 00:32:54,224 --> 00:32:55,058 沒錯 688 00:32:55,225 --> 00:32:57,436 {\an8}我們有很多、很多 689 00:32:57,603 --> 00:32:58,604 {\an8}很多、很多 690 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 我怎會在唱歌? 691 00:33:00,147 --> 00:33:01,690 若你太太抱怨 692 00:33:02,232 --> 00:33:03,567 笑你肚大腰圓 693 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 去裁縫店 694 00:33:04,902 --> 00:33:06,153 改改衫就掂 695 00:33:06,236 --> 00:33:07,446 (古記 彈力褲專家) 696 00:33:09,072 --> 00:33:11,074 我不要你們的臭朱古力 697 00:33:11,241 --> 00:33:13,535 1800盒呢? 698 00:33:13,952 --> 00:33:14,786 成交 699 00:33:22,211 --> 00:33:23,545 - 貝爾 - 在 700 00:33:23,712 --> 00:33:24,546 賓斯 701 00:33:25,547 --> 00:33:26,798 卓高樂 702 00:33:26,965 --> 00:33:28,467 - 昆茲 - 在 703 00:33:28,634 --> 00:33:29,468 旺卡 704 00:33:29,635 --> 00:33:30,677 阿白! 705 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 又塞廁所了! 706 00:33:33,222 --> 00:33:36,266 哇,這絕對是愛的呼喚 707 00:33:37,100 --> 00:33:37,935 甚麼? 708 00:33:38,894 --> 00:33:40,187 你不是沒發現吧? 709 00:33:40,354 --> 00:33:41,396 甚麼? 710 00:33:41,563 --> 00:33:43,023 她瘋狂地愛上你 711 00:33:43,190 --> 00:33:44,858 潔太太? 712 00:33:45,025 --> 00:33:46,151 簡直痴迷 713 00:33:46,360 --> 00:33:48,028 怎麼不會?看看你 714 00:33:48,195 --> 00:33:50,030 高大健碩 715 00:33:50,197 --> 00:33:51,907 你只需略為整理儀容 716 00:33:52,074 --> 00:33:53,200 買幾套新衫 717 00:33:53,367 --> 00:33:54,910 洗個澡 718 00:33:55,077 --> 00:33:56,495 洗澡? 719 00:33:56,662 --> 00:33:58,580 你知大家怎說吧? 720 00:33:59,873 --> 00:34:01,166 大家怎說? 721 00:34:01,333 --> 00:34:03,126 向她露一露腳踝 722 00:34:03,293 --> 00:34:04,127 好 723 00:34:04,294 --> 00:34:05,879 - 露出膝頭更養眼 - 沒錯 724 00:34:06,046 --> 00:34:07,047 但若想讓她驚嘆... 725 00:34:07,256 --> 00:34:08,257 告訴我 726 00:34:08,549 --> 00:34:10,342 直接露大腿吧 727 00:34:12,177 --> 00:34:13,094 阿白! 728 00:34:13,262 --> 00:34:15,097 滿瀉了! 729 00:34:15,264 --> 00:34:16,723 - 進去開工 - 知道 730 00:34:16,889 --> 00:34:18,475 浸到我腳踝了! 731 00:34:18,641 --> 00:34:19,685 浪費時間 732 00:34:20,310 --> 00:34:21,270 阿白! 733 00:34:21,436 --> 00:34:23,647 該死的懶鬼老粗 734 00:34:33,156 --> 00:34:34,449 你在搞甚麼? 735 00:34:34,616 --> 00:34:35,659 沒甚麼 736 00:34:36,743 --> 00:34:38,704 你喜歡那小黑房嗎,露德? 737 00:34:39,246 --> 00:34:40,581 知道了 738 00:34:40,746 --> 00:34:43,250 我前幾天去蒙克教授那裡收衣物 739 00:34:43,417 --> 00:34:44,418 是啊 740 00:34:44,585 --> 00:34:46,420 他在寫巴伐利亞王室的書 741 00:34:46,545 --> 00:34:47,420 悶爆 742 00:34:47,545 --> 00:34:49,590 他整面牆貼滿貴族的素描 743 00:34:49,755 --> 00:34:51,341 - 所以呢? - 這一位... 744 00:34:51,507 --> 00:34:53,217 看來很眼熟 745 00:34:55,762 --> 00:34:56,679 {\an8}(白胡茲男爵) 746 00:34:56,763 --> 00:34:57,973 {\an8}天啊,他就像... 747 00:34:58,140 --> 00:34:59,516 白先生 748 00:35:00,434 --> 00:35:03,979 你是說阿白是巴伐利亞貴族? 749 00:35:05,606 --> 00:35:06,857 去拿我的氈酒來 750 00:35:09,443 --> 00:35:11,069 首先拿起衣服 751 00:35:11,236 --> 00:35:12,946 把它丟進水桶 752 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 刷、刷 753 00:35:17,034 --> 00:35:18,744 然後塞進擰乾機 754 00:35:18,911 --> 00:35:20,787 切勿把自己也絞死 755 00:35:20,954 --> 00:35:22,247 刷、刷 756 00:35:25,042 --> 00:35:28,295 奀豬,這是大好機會 快來咬我的郵差褲! 757 00:35:32,132 --> 00:35:34,051 一定有陰謀展開 758 00:35:34,218 --> 00:35:35,969 因為歌詞從不改 759 00:35:36,136 --> 00:35:37,304 刷、刷 760 00:35:38,472 --> 00:35:40,390 你這懶鬼終於... 761 00:35:45,646 --> 00:35:47,272 你弄過頭髮? 762 00:35:48,023 --> 00:35:49,024 可能吧 763 00:35:49,274 --> 00:35:50,692 可能沒有 764 00:35:54,029 --> 00:35:55,948 哪裡來的吊帶褲? 765 00:35:56,114 --> 00:35:57,366 失物待領處 766 00:35:57,824 --> 00:35:58,784 怎麼了? 767 00:35:59,910 --> 00:36:01,119 適合我嗎? 768 00:36:02,120 --> 00:36:03,038 適合 769 00:36:03,205 --> 00:36:04,873 不太差 770 00:36:07,209 --> 00:36:08,919 你為何去那麼遠? 771 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 為膝頭取暖 772 00:36:11,255 --> 00:36:13,799 不如過來喝杯氈酒? 773 00:36:14,508 --> 00:36:16,218 不如你過來... 774 00:36:16,385 --> 00:36:18,136 感受這火熱? 775 00:36:22,224 --> 00:36:24,184 我的天啊 776 00:36:25,143 --> 00:36:26,770 各位,我來介紹 777 00:36:26,937 --> 00:36:28,856 我全新研發的裝置 778 00:36:29,022 --> 00:36:30,941 革命性洗衣機器 779 00:36:31,108 --> 00:36:31,942 刷、刷 780 00:36:32,109 --> 00:36:33,151 我問問各位 781 00:36:33,318 --> 00:36:35,988 奀豬整天想做甚麼?追咬郵差 782 00:36:36,154 --> 00:36:38,699 而我整天要做甚麼?各位洗衣同事? 783 00:36:38,866 --> 00:36:39,908 刷、刷 784 00:36:40,075 --> 00:36:42,911 但現在有這 「威利旺卡神奇無限放狗洗衣機」 785 00:36:43,078 --> 00:36:45,122 別要我重複,奀豬有東西可追 786 00:36:45,289 --> 00:36:46,206 我就可以去玩 787 00:36:46,373 --> 00:36:47,374 刷、刷 788 00:36:47,541 --> 00:36:49,251 我出去一下 789 00:36:49,418 --> 00:36:51,336 點名前會回來 790 00:36:51,545 --> 00:36:54,131 在這之前,奀豬已同意... 791 00:36:54,298 --> 00:36:55,424 刷、刷 792 00:36:56,675 --> 00:36:59,511 跟我說說巴伐利亞的事 793 00:36:59,678 --> 00:37:00,554 哪裡? 794 00:37:00,679 --> 00:37:01,555 你的家鄉 795 00:37:01,722 --> 00:37:05,142 噢,對!就是很...巴伐利亞風格 796 00:37:12,107 --> 00:37:13,192 安全 797 00:37:13,358 --> 00:37:14,318 - 真的? - 真的 798 00:37:14,943 --> 00:37:16,862 成功了!做得好,露德 799 00:37:17,029 --> 00:37:18,238 竟然行得通 800 00:37:18,405 --> 00:37:20,449 待你看到我昨晚做了多少朱古力再說 801 00:37:20,616 --> 00:37:22,409 一賣出去,我們就會... 802 00:37:23,827 --> 00:37:24,661 弊 803 00:37:25,245 --> 00:37:26,496 怎麼了,威利? 804 00:37:26,663 --> 00:37:27,581 又是這樣 805 00:37:27,706 --> 00:37:28,916 朱古力呢? 806 00:37:29,082 --> 00:37:32,669 我不知怎麼說,露德 但...全被偷光了 807 00:37:33,128 --> 00:37:34,004 被偷了? 808 00:37:34,630 --> 00:37:35,464 誰偷的? 809 00:37:35,631 --> 00:37:38,008 橙色小矮人 810 00:37:38,509 --> 00:37:39,343 甚麼? 811 00:37:39,510 --> 00:37:41,678 橙色小矮人,我沒跟你提過? 812 00:37:41,845 --> 00:37:43,430 不,沒提過 813 00:37:43,597 --> 00:37:45,724 他是我的死敵,就這麼高 814 00:37:45,891 --> 00:37:46,892 他半夜進來 815 00:37:47,059 --> 00:37:48,894 偷走我所有朱古力 816 00:37:49,061 --> 00:37:51,647 隔幾星期就偷一次,持續了三、四年 817 00:37:51,813 --> 00:37:52,648 真的? 818 00:37:52,814 --> 00:37:53,857 有時我會監視他 819 00:37:54,024 --> 00:37:56,318 在迷幻的半夢半醒之間 820 00:37:56,485 --> 00:37:57,986 他的綠髮在月下發光 821 00:37:58,153 --> 00:37:59,279 綠髮? 822 00:37:59,446 --> 00:38:01,281 - 總有天我會捉到他 - 威利 823 00:38:01,448 --> 00:38:03,033 - 當我捉到... - 威利! 824 00:38:03,200 --> 00:38:05,619 你不是真的以為我會信吧? 825 00:38:05,786 --> 00:38:06,620 當然要信 826 00:38:06,787 --> 00:38:08,080 哪有其他解釋? 827 00:38:08,247 --> 00:38:09,081 我不知道 828 00:38:09,248 --> 00:38:10,249 或許你睡著了 829 00:38:10,415 --> 00:38:11,834 夢見綠色小矮人 830 00:38:12,000 --> 00:38:13,001 橙色小人、綠髮 831 00:38:13,168 --> 00:38:14,378 當你發夢時 832 00:38:14,545 --> 00:38:16,213 吃光所有朱古力! 833 00:38:16,380 --> 00:38:17,464 吃光... 834 00:38:18,382 --> 00:38:19,466 那合理得多 835 00:38:19,633 --> 00:38:21,844 - 我竟相信行得通 - 一直是我自己吃光? 836 00:38:22,010 --> 00:38:23,136 - 靈光一閃根本無鬼用 - 我認為不是 837 00:38:23,303 --> 00:38:24,263 嘿! 838 00:38:24,429 --> 00:38:26,223 我的朱古力不是無鬼用 839 00:38:26,890 --> 00:38:30,269 若被潔太太發現 我就要被關進小黑房 840 00:38:30,435 --> 00:38:31,728 我很抱歉,好嗎? 841 00:38:31,895 --> 00:38:33,146 做更多朱古力就行 842 00:38:33,647 --> 00:38:35,274 問題是奶用光了 843 00:38:35,983 --> 00:38:37,776 那不是問題 844 00:38:39,194 --> 00:38:40,028 奶 845 00:38:40,654 --> 00:38:42,531 第一,那算偷竊 846 00:38:42,698 --> 00:38:43,699 第三 847 00:38:43,866 --> 00:38:46,076 威利旺卡不會用普通牛奶 848 00:38:46,243 --> 00:38:47,411 這款特製朱古力 849 00:38:47,578 --> 00:38:49,413 要用長頸鹿奶 850 00:38:49,913 --> 00:38:51,540 好吧,沒問題 851 00:38:51,707 --> 00:38:53,375 事實上,動物園就有一隻 852 00:38:53,542 --> 00:38:54,710 掂晒! 853 00:38:54,877 --> 00:38:56,837 但第一,動物園不在那邊 854 00:38:57,004 --> 00:38:57,838 好極 855 00:38:58,005 --> 00:38:59,173 第二 856 00:38:59,798 --> 00:39:02,509 他們不會隨便讓你進去擠奶 857 00:39:03,594 --> 00:39:05,429 露德,所以... 858 00:39:05,596 --> 00:39:08,849 我們很慶幸橙色小矮人,找不到這粒 859 00:39:12,769 --> 00:39:13,604 (保安) 860 00:39:13,687 --> 00:39:14,563 這是甚麼? 861 00:39:14,688 --> 00:39:15,981 動物園管理層送的 862 00:39:16,148 --> 00:39:18,650 為表彰你多年的貢獻 863 00:39:19,443 --> 00:39:20,986 但我只做了一年 864 00:39:22,362 --> 00:39:25,574 所以只得一粒朱古力 865 00:39:27,826 --> 00:39:29,203 非常感謝你 866 00:39:29,369 --> 00:39:31,079 不客氣,晚安! 867 00:39:31,705 --> 00:39:32,748 (動物園) 868 00:39:32,915 --> 00:39:33,916 做得好,露德 869 00:39:34,082 --> 00:39:36,001 那粒到底是甚麼? 870 00:39:36,168 --> 00:39:37,794 它叫狂歡夜 871 00:39:37,961 --> 00:39:40,589 這粒朱古力完美模擬鎮上的狂歡夜 872 00:39:41,089 --> 00:39:43,509 外層是香檳松露 873 00:39:43,717 --> 00:39:44,676 好味 874 00:39:44,843 --> 00:39:46,386 之後是白酒 875 00:39:47,554 --> 00:39:48,639 之後到紅酒 876 00:39:48,764 --> 00:39:50,432 真好味! 877 00:39:50,641 --> 00:39:52,059 然後就開始唱歌跳舞 878 00:39:52,267 --> 00:39:55,187 我們今晚開派對! 879 00:39:55,395 --> 00:39:58,023 一吃到威士忌糖心,他就變得感性 880 00:39:58,607 --> 00:40:00,692 她是我唯一愛過的女人! 881 00:40:00,859 --> 00:40:02,653 他或會做魯莽事 882 00:40:02,819 --> 00:40:05,197 我要打給她,這沒大不了吧? 883 00:40:06,782 --> 00:40:09,618 昆妮?我是巴素,我想說 884 00:40:09,785 --> 00:40:10,994 我一直愛著你 885 00:40:11,161 --> 00:40:12,996 我很愛你...甚麼? 886 00:40:13,330 --> 00:40:16,041 巴素邦,化學堂時一起坐的 887 00:40:16,208 --> 00:40:17,543 不,別收線! 888 00:40:17,751 --> 00:40:20,921 最後還有珍藏砵酒,之後就... 889 00:40:24,758 --> 00:40:25,759 走吧 890 00:40:26,635 --> 00:40:28,387 露德,走吧 891 00:40:30,097 --> 00:40:31,557 牠們為何不飛走? 892 00:40:31,723 --> 00:40:32,933 我不知道 893 00:40:33,392 --> 00:40:34,852 或許牠們沒想到吧 894 00:40:35,018 --> 00:40:35,853 你講笑吧? 895 00:40:36,019 --> 00:40:38,647 不,我認真的,紅鶴都是這樣 896 00:40:38,814 --> 00:40:40,524 牠們需要有人指路 897 00:40:45,904 --> 00:40:47,072 長頸鹿 898 00:40:47,906 --> 00:40:50,993 長頸鹿 899 00:40:51,159 --> 00:40:53,161 (老虎) 900 00:40:53,328 --> 00:40:54,329 長頸鹿 901 00:41:00,043 --> 00:41:01,837 你一定要學認字 902 00:41:02,296 --> 00:41:03,130 為甚麼? 903 00:41:03,297 --> 00:41:04,923 你幾乎被老虎吃掉 904 00:41:05,090 --> 00:41:06,383 「幾乎」正是重點 905 00:41:06,550 --> 00:41:08,010 我幾乎被很多東西吃掉過 906 00:41:08,177 --> 00:41:09,970 但最多只是被咬一小口 907 00:41:11,847 --> 00:41:13,098 長頸鹿 908 00:41:13,265 --> 00:41:14,683 好吧,我會學認字 909 00:41:18,812 --> 00:41:21,815 (艾比嬌) 910 00:41:34,620 --> 00:41:37,080 晚上好,小姐 911 00:41:38,624 --> 00:41:39,458 艾比嬌小姐 912 00:41:39,625 --> 00:41:40,626 艾比嬌 913 00:41:42,127 --> 00:41:43,003 冷靜 914 00:41:43,170 --> 00:41:44,546 我帶了金合歡薄荷糖 915 00:41:52,554 --> 00:41:55,474 長頸鹿都很喜歡我的金合歡薄荷糖 916 00:41:55,641 --> 00:41:57,100 比任何東西都喜歡 917 00:41:57,434 --> 00:41:59,228 除了撓下巴,看吧? 918 00:42:02,105 --> 00:42:03,232 要試試嗎,露德? 919 00:42:03,398 --> 00:42:04,441 我? 920 00:42:05,067 --> 00:42:06,443 是啊,有何不可? 921 00:42:08,028 --> 00:42:09,404 好吧 922 00:42:16,912 --> 00:42:18,747 她應該喜歡你 923 00:42:19,331 --> 00:42:20,707 艾比嬌小姐 924 00:42:21,375 --> 00:42:23,794 如果我拍檔為你撓一撓 925 00:42:23,961 --> 00:42:26,755 你可否給我們一點奶? 926 00:42:31,677 --> 00:42:32,511 那麼... 927 00:42:33,220 --> 00:42:34,680 你以前擠過嗎? 928 00:42:34,847 --> 00:42:38,892 一次,在非洲,很美麗的巨獸 929 00:42:39,059 --> 00:42:40,060 牠狂野嗎? 930 00:42:40,227 --> 00:42:41,061 狂野? 931 00:42:41,228 --> 00:42:42,729 牠狂怒 932 00:42:43,939 --> 00:42:45,649 你總是說傻話,威利 933 00:42:45,816 --> 00:42:48,026 我想是的,露德嘟嘟 934 00:42:48,193 --> 00:42:49,236 「露德嘟嘟」? 935 00:42:49,945 --> 00:42:51,405 不押韻,對吧? 936 00:42:51,572 --> 00:42:53,031 沒甚麼字跟露德押韻 937 00:42:53,198 --> 00:42:55,158 你怎會有這名字的? 938 00:42:55,909 --> 00:42:56,702 那不重要 939 00:42:57,536 --> 00:42:58,579 不,說吧 940 00:43:01,582 --> 00:43:02,416 這個 941 00:43:04,001 --> 00:43:06,587 親生父母唯一留給我的東西,看吧? 942 00:43:06,753 --> 00:43:10,507 「N」代表露德,或露娜、蓮娜... 943 00:43:11,508 --> 00:43:13,343 或毫無意思 944 00:43:13,510 --> 00:43:14,803 你不去查物主是誰? 945 00:43:14,970 --> 00:43:16,346 你以為我沒試過? 946 00:43:17,389 --> 00:43:20,684 我小時候,一直希望能找到父母 947 00:43:20,851 --> 00:43:22,561 (《露德的夢想》) 948 00:43:22,728 --> 00:43:25,981 他們會住在堆滿書的美麗老宅裡 949 00:43:26,523 --> 00:43:30,319 我媽媽,她會在門口等著我 950 00:43:30,485 --> 00:43:33,155 我會跑向她的懷抱,她會用力擁抱我 951 00:43:33,322 --> 00:43:35,199 像永遠不會放開 952 00:43:37,743 --> 00:43:40,120 但後來我意識到,那只是個愚蠢的夢 953 00:43:42,956 --> 00:43:44,833 那並不愚蠢 954 00:43:45,000 --> 00:43:45,959 是嗎? 955 00:43:46,668 --> 00:43:50,506 我知你一直很坎坷,露德 但日子會變好的 956 00:43:50,672 --> 00:43:53,509 我不會讓你永遠待在那洗衣場 957 00:43:53,675 --> 00:43:55,093 你保證? 958 00:43:55,260 --> 00:43:57,012 不只 959 00:43:58,347 --> 00:44:02,226 還跟你勾手指尾,這是最莊嚴的誓言 960 00:44:04,853 --> 00:44:06,104 開始撓吧 961 00:44:07,022 --> 00:44:10,108 那守衛很快就醒,露德嚕嚕 962 00:44:10,692 --> 00:44:11,568 「露德嚕嚕」! 963 00:44:11,735 --> 00:44:13,278 根本沒這個詞! 964 00:44:15,072 --> 00:44:16,532 我繼續想吧 965 00:44:19,660 --> 00:44:21,995 有一瞬間 966 00:44:22,162 --> 00:44:26,625 生活似乎沒那麼坎坷 967 00:44:28,710 --> 00:44:31,547 有一瞬間 968 00:44:31,713 --> 00:44:36,260 我好像忘了難過 969 00:44:38,345 --> 00:44:42,266 他把黑夜變成白晝 970 00:44:43,642 --> 00:44:47,855 但別高興得太早 971 00:44:48,397 --> 00:44:50,649 永遠別放下戒心 972 00:44:50,816 --> 00:44:54,778 一刻也別讓他們走進你的心 973 00:44:57,114 --> 00:44:59,783 一刻也不能 974 00:44:59,950 --> 00:45:01,910 我想到了,露德!你聽著 975 00:45:02,786 --> 00:45:07,749 露德,露德,像蘋果卷可人 976 00:45:07,916 --> 00:45:09,626 有人不喜歡 977 00:45:09,793 --> 00:45:12,296 有人喜歡得很 978 00:45:12,462 --> 00:45:17,384 大蛇、紅鸛、大熊和名種貴婦狗 979 00:45:17,551 --> 00:45:22,055 唱這首歌會令你盡歡 980 00:45:22,848 --> 00:45:26,143 露德啲啲 露德啲嗒 981 00:45:26,310 --> 00:45:27,144 威利! 982 00:45:27,311 --> 00:45:31,982 我們玩得正開心 983 00:45:32,566 --> 00:45:34,401 謝謝,艾比嬌! 984 00:45:34,568 --> 00:45:36,862 - 有一瞬間 - 露德,露德 985 00:45:36,945 --> 00:45:39,281 - 我的生活天翻地覆 - 像蘋果卷可人 986 00:45:39,448 --> 00:45:42,868 有人不喜歡,有人喜歡得很 987 00:45:43,035 --> 00:45:46,121 - 有一瞬間 - 大蛇、紅鸛 988 00:45:46,288 --> 00:45:48,957 - 我快活得像在空中起舞 - 大熊和名種貴婦狗 989 00:45:49,124 --> 00:45:52,753 唱這首歌會令你盡歡 990 00:45:52,920 --> 00:45:57,799 - 他是我生活中 - 露德啲啲 露德啲嗒 991 00:45:57,966 --> 00:46:03,263 - 唯一美好的事 - 我們玩得正開心 992 00:46:43,345 --> 00:46:44,179 局長 993 00:46:44,346 --> 00:46:46,557 記得那個你要找他談的人嗎? 994 00:46:53,438 --> 00:46:55,232 有一瞬間 995 00:46:56,358 --> 00:47:01,029 生活似乎沒那麼坎坷 996 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 有一瞬間 997 00:47:05,742 --> 00:47:10,747 我好像忘了難過 998 00:47:14,168 --> 00:47:15,544 旺卡先生! 999 00:47:15,711 --> 00:47:17,171 請和我私下談談 1000 00:47:17,337 --> 00:47:19,381 無問題,警官 1001 00:47:19,548 --> 00:47:21,258 - 你走吧,藹警員 - 你確定? 1002 00:47:21,425 --> 00:47:23,844 是的,這是我和旺卡先生的事 1003 00:47:24,261 --> 00:47:25,846 - 你快走,露德 - 但威利... 1004 00:47:26,013 --> 00:47:28,182 別擔心我,更麻煩的事我都擺脫過 1005 00:47:28,432 --> 00:47:29,433 在手推車會合 1006 00:47:31,059 --> 00:47:31,894 警官 1007 00:47:32,060 --> 00:47:33,061 若是關於艾比嬌... 1008 00:47:33,228 --> 00:47:34,771 我有口訊給你,老友 1009 00:47:36,982 --> 00:47:40,068 不要在這個鎮賣朱古力! 1010 00:47:41,653 --> 00:47:42,571 聽到未? 1011 00:47:43,864 --> 00:47:45,490 恐怕聽不清楚 1012 00:47:45,657 --> 00:47:49,703 你還會頂嘴啊,糖果仔,我說... 1013 00:47:50,245 --> 00:47:52,623 不准賣朱古力! 1014 00:47:53,957 --> 00:47:55,501 這次聽到了? 1015 00:47:55,667 --> 00:47:57,377 有水塞住我耳仔 1016 00:47:59,213 --> 00:48:01,048 對,你... 1017 00:48:01,215 --> 00:48:02,674 好吧,怪不得 1018 00:48:03,342 --> 00:48:05,427 聽著,我很抱歉 1019 00:48:05,594 --> 00:48:07,262 我太慌亂 1020 00:48:07,429 --> 00:48:09,973 事實是,我不想這樣做的 1021 00:48:10,140 --> 00:48:11,725 我也不想你這樣做 1022 00:48:11,892 --> 00:48:13,435 但我仍要給你口訊 1023 00:48:13,602 --> 00:48:15,646 你再在這個鎮賣朱古力 1024 00:48:15,812 --> 00:48:17,814 就不只是被打頭那麼簡單 1025 00:48:18,357 --> 00:48:19,691 我沒被打頭啊 1026 00:48:21,818 --> 00:48:23,695 我今天怎麼了?我... 1027 00:48:24,238 --> 00:48:25,697 - 你給我一秒? - 好 1028 00:48:28,867 --> 00:48:30,786 白胡茲大人 1029 00:48:30,953 --> 00:48:32,037 潔太太 1030 00:48:32,204 --> 00:48:37,167 你雙眼就像奶凍裡的兩粒兔仔屎 1031 00:48:37,334 --> 00:48:38,710 你真口甜舌滑 1032 00:48:39,002 --> 00:48:39,837 {\an8}(袋洗) 1033 00:48:40,003 --> 00:48:41,004 {\an8}樓下見 1034 00:48:41,171 --> 00:48:42,297 衝啊! 1035 00:48:43,924 --> 00:48:44,758 旺卡先生 1036 00:48:44,925 --> 00:48:46,552 很高興你回來 1037 00:48:47,427 --> 00:48:49,054 - 我沒遲到吧? - 沒有 1038 00:48:49,263 --> 00:48:50,722 差點來不及,不過... 1039 00:48:50,889 --> 00:48:52,266 奀豬有努力工作嗎? 1040 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 事實上,奀豬一整天都很乖 1041 00:48:54,685 --> 00:48:56,645 生產力提高了30% 1042 00:48:56,812 --> 00:48:58,188 我們下午還可休息 1043 00:48:58,355 --> 00:48:59,356 但那不是重點 1044 00:48:59,523 --> 00:49:00,732 這正是重點 1045 00:49:00,899 --> 00:49:02,192 - 別現在搞笑,拉里 - 對不起 1046 00:49:02,359 --> 00:49:03,277 重點是... 1047 00:49:03,527 --> 00:49:04,987 你去了哪? 1048 00:49:05,153 --> 00:49:07,155 你為何全身長頸鹿味? 1049 00:49:08,156 --> 00:49:09,658 看來我欠你們一個解釋 1050 00:49:10,409 --> 00:49:11,410 實情是... 1051 00:49:11,577 --> 00:49:12,870 我是朱古力匠 1052 00:49:13,036 --> 00:49:14,371 不是普通的朱古力 1053 00:49:14,538 --> 00:49:16,290 是世上最好的 1054 00:49:16,456 --> 00:49:18,917 露德太過獎了,但她說得對 1055 00:49:19,084 --> 00:49:20,294 簡直無得彈 1056 00:49:20,419 --> 00:49:23,380 我們打算賣朱古力,還清欠潔太太的債 1057 00:49:23,547 --> 00:49:25,841 至少原本有這計劃,直至... 1058 00:49:26,175 --> 00:49:30,179 我猜猜,你與警察局長有點小衝突? 1059 00:49:30,554 --> 00:49:31,513 你怎知道的? 1060 00:49:31,680 --> 00:49:34,850 因為我曾是屎撈涕的會計師 1061 00:49:35,017 --> 00:49:38,395 至少當了一個星期 他原本的簿記員病了 1062 00:49:38,562 --> 00:49:39,396 麻煩去車站 1063 00:49:39,563 --> 00:49:42,608 我跨越了大半個國家來替工 1064 00:49:42,774 --> 00:49:47,196 晚上好,屎撈涕先生 這裡需要你簽名... 1065 00:49:47,362 --> 00:49:49,406 工作看似很簡單 1066 00:49:50,657 --> 00:49:52,659 直至我發現 1067 00:49:52,826 --> 00:49:54,912 有兩本帳簿 1068 00:49:55,078 --> 00:49:56,997 一本呈上政府部門 1069 00:49:57,497 --> 00:49:59,666 另一本說出了真相 1070 00:50:00,501 --> 00:50:06,215 屎撈涕、肥膏吉巴和大鼻 多年來都在做壞事 1071 00:50:06,381 --> 00:50:08,967 就像個朱古力聯盟 1072 00:50:09,134 --> 00:50:11,220 他們用水溝淡朱古力 1073 00:50:11,386 --> 00:50:15,849 把省下的朱古力儲存到 大教堂地底深處的秘密保險庫 1074 00:50:16,016 --> 00:50:18,644 全天候由腐敗的教士 1075 00:50:18,810 --> 00:50:22,231 {\an8}和五百名朱古力修士看守 1076 00:50:23,440 --> 00:50:26,360 進去的唯一途徑,就是乘坐秘密電梯 1077 00:50:26,527 --> 00:50:29,363 越過揸匙小姐 1078 00:50:29,738 --> 00:50:33,659 她是多年來不見陽光的地下哨兵 1079 00:50:33,825 --> 00:50:34,701 晚上好 1080 00:50:34,868 --> 00:50:37,829 地底有幾千加侖的朱古力 1081 00:50:37,996 --> 00:50:40,249 他們用來賄賂... 1082 00:50:40,415 --> 00:50:41,375 (以朱古力支付) 1083 00:50:41,500 --> 00:50:43,585 勒索、並打擊競爭對手 1084 00:50:44,211 --> 00:50:47,089 我不管擋路的是否學童,下次... 1085 00:50:47,256 --> 00:50:48,423 踩油撞過去 1086 00:50:48,590 --> 00:50:49,424 邦邦小姐? 1087 00:50:49,591 --> 00:50:50,717 早晨,屎撈涕先生 1088 00:50:50,884 --> 00:50:54,137 由現在起,我會把帳簿存放在保險庫裡 1089 00:50:54,304 --> 00:50:55,305 好的,先生 1090 00:50:56,932 --> 00:50:57,975 噢,昆茲先生? 1091 00:50:59,810 --> 00:51:00,727 是? 1092 00:51:00,894 --> 00:51:02,104 我炒你 1093 00:51:04,273 --> 00:51:05,274 好的,先生 1094 00:51:06,942 --> 00:51:08,652 對不起,旺卡先生 1095 00:51:08,819 --> 00:51:11,905 但你逃不出他們的打壓 1096 00:51:12,072 --> 00:51:14,700 你不賣朱古力,就沒錢開店 1097 00:51:14,867 --> 00:51:18,579 你不開店,就無法賣朱古力 1098 00:51:21,248 --> 00:51:23,417 嘿,露德!露德! 1099 00:51:26,044 --> 00:51:27,045 怎麼了,威利? 1100 00:51:27,212 --> 00:51:28,088 小心 1101 00:51:34,887 --> 00:51:36,054 給我做甚麼? 1102 00:51:36,555 --> 00:51:39,975 你的工資,請你食一世,記得嗎? 1103 00:51:40,142 --> 00:51:41,560 你不用這樣做 1104 00:51:41,727 --> 00:51:42,561 當然要 1105 00:51:42,728 --> 00:51:44,062 我答應過你的 1106 00:51:45,189 --> 00:51:47,399 好吧,謝謝 1107 00:51:47,566 --> 00:51:48,817 我也有東西給你 1108 00:51:48,984 --> 00:51:49,818 給我? 1109 00:51:55,866 --> 00:51:56,950 這是甚麼? 1110 00:51:57,117 --> 00:51:57,993 半滿的杯? 1111 00:51:58,160 --> 00:51:59,244 倒轉它 1112 00:52:00,078 --> 00:52:01,038 半空的杯 1113 00:52:01,580 --> 00:52:02,497 是「A」字 1114 00:52:02,664 --> 00:52:03,874 你的第一個字母 1115 00:52:04,041 --> 00:52:05,918 我在教你認字 1116 00:52:06,084 --> 00:52:07,085 噢,露德 1117 00:52:07,252 --> 00:52:09,505 我不能讓我的生意拍檔被老虎吃掉 1118 00:52:09,671 --> 00:52:11,590 或幾乎被吃掉 1119 00:52:11,757 --> 00:52:12,841 所以我們仍是拍檔? 1120 00:52:13,008 --> 00:52:15,928 當然,但我想不出能怎麼賣 1121 00:52:16,094 --> 00:52:18,847 每次警察出現,你就要憑空消失 1122 00:52:19,515 --> 00:52:20,641 像魔術師一樣 1123 00:52:21,266 --> 00:52:22,100 就是! 1124 00:52:22,267 --> 00:52:24,102 但這跟舞台表演不一樣 1125 00:52:24,269 --> 00:52:28,232 舞台有繩、滑輪和暗門,街上都沒有 1126 00:52:28,398 --> 00:52:30,359 事實上,有 1127 00:52:30,526 --> 00:52:32,361 整個城市都有暗門 1128 00:52:32,528 --> 00:52:34,196 它們叫排水渠口 1129 00:52:34,363 --> 00:52:37,032 若你分錢給我,我樂意帶你看看 1130 00:52:37,199 --> 00:52:38,659 若你要請人 1131 00:52:38,825 --> 00:52:41,745 我甚麼都肯做 只為逃出這裡與太太復合 1132 00:52:41,912 --> 00:52:46,959 我沒任何實際技能 但我可扮在水底說話 1133 00:52:47,125 --> 00:52:50,921 若你需要人負責通訊,我是最佳人選 1134 00:52:51,088 --> 00:52:52,214 樂迪? 1135 00:52:53,257 --> 00:52:54,550 為何全都盯著我? 1136 00:52:54,716 --> 00:52:56,802 我不知道她會說話 1137 00:52:56,969 --> 00:52:59,096 - 我以為你演默劇的 - 不 1138 00:52:59,263 --> 00:53:02,015 我以前其實在接線中心工作 1139 00:53:02,182 --> 00:53:04,309 那時候我很愛聊天的 1140 00:53:05,143 --> 00:53:06,270 但我來這裡後 1141 00:53:07,688 --> 00:53:09,565 我沒甚麼事可聊 1142 00:53:09,731 --> 00:53:13,360 請恕我掃興潑冷水 1143 00:53:13,527 --> 00:53:15,863 但若潔太太發現你們想逃跑 1144 00:53:16,029 --> 00:53:19,908 全會被困小黑房六個月,所以要三思 1145 00:53:20,075 --> 00:53:23,078 才好參與這愚蠢的計劃 1146 00:53:23,245 --> 00:53:27,624 這計劃不愚蠢,阿伯克斯 威利的朱古力真的很好吃 1147 00:53:27,791 --> 00:53:28,876 試一粒 1148 00:53:29,376 --> 00:53:30,878 你真客氣,露德 1149 00:53:31,044 --> 00:53:33,380 但我不在乎他的朱古力多好吃 1150 00:53:35,174 --> 00:53:36,258 我們幾時開始? 1151 00:53:48,020 --> 00:53:49,897 我想問的是,芭芭拉 1152 00:53:50,063 --> 00:53:51,481 你願意嫁給我嗎? 1153 00:53:52,566 --> 00:53:53,692 我不知道,哥連 1154 00:53:53,859 --> 00:53:55,402 你是個好男人,但我想找 1155 00:53:55,569 --> 00:53:56,987 浪漫大情聖 1156 00:53:57,154 --> 00:53:59,239 帶我四處遊歷 1157 00:53:59,781 --> 00:54:01,074 那人會是你嗎? 1158 00:54:01,700 --> 00:54:02,576 不會 1159 00:54:03,785 --> 00:54:06,330 我一直欠缺自信,所以做不到 1160 00:54:06,496 --> 00:54:08,123 我還是走了 1161 00:54:08,290 --> 00:54:10,751 - 但哥連... - 抱歉浪費你的時間,芭芭拉 1162 00:54:11,585 --> 00:54:12,628 的士! 1163 00:54:19,051 --> 00:54:20,260 先生,要點甚麼? 1164 00:54:20,427 --> 00:54:21,553 侍應啊 1165 00:54:22,429 --> 00:54:24,348 有甚麼適合心碎的人? 1166 00:54:25,265 --> 00:54:29,311 的士從不停下,女士們認為你無膽 1167 00:54:29,478 --> 00:54:32,856 你又濕又凍、年紀漸老 自信心又被擊倒 1168 00:54:33,023 --> 00:54:33,857 的確是 1169 00:54:34,024 --> 00:54:37,736 當人們看著你,對你置諸不理 1170 00:54:37,903 --> 00:54:42,199 或當你是他們腳下的地底泥 1171 00:54:42,366 --> 00:54:43,575 你一直跟蹤我嗎? 1172 00:54:43,742 --> 00:54:47,412 但這可解你苦惱 我的長頸鹿奶馬卡龍 1173 00:54:47,579 --> 00:54:51,416 即管試試,你就會改頭換面 1174 00:54:51,625 --> 00:54:55,420 不再自覺卑微,不再畏首畏尾 1175 00:54:55,629 --> 00:55:00,425 只要多吃幾顆 就會自覺是三米硬漢 1176 00:55:01,552 --> 00:55:05,347 朱古力很普遍 1177 00:55:05,514 --> 00:55:06,849 朱古力很常見 1178 00:55:07,975 --> 00:55:10,185 只有旺卡朱古力令你自信倍添 1179 00:55:10,352 --> 00:55:11,645 他不是這裡的侍應 1180 00:55:11,812 --> 00:55:15,440 快拿出錢包 買幾粒旺卡朱古力試試 1181 00:55:15,649 --> 00:55:17,818 小姐,吻一下 1182 00:55:17,985 --> 00:55:19,319 樂意之至! 1183 00:55:19,486 --> 00:55:22,865 - 這種朱古力你前所未見 - 真的 1184 00:55:23,031 --> 00:55:27,035 這種朱古力我們前所未見 1185 00:55:35,085 --> 00:55:36,920 - 新口味嚐過沒? - 還沒 1186 00:55:37,087 --> 00:55:38,839 噢,你一定要試試 1187 00:55:39,006 --> 00:55:42,968 只需吃一粒,一切像百老匯歌舞 1188 00:55:44,178 --> 00:55:45,762 令你震驚的新聞 1189 00:55:45,929 --> 00:55:47,472 令你捧腹的笑話 1190 00:55:47,681 --> 00:55:51,018 整天所說所做如像編舞 1191 00:55:52,477 --> 00:55:54,229 頭髮失蹤,百思不通 1192 00:55:54,396 --> 00:55:55,981 頭頂感覺光禿禿 1193 00:55:56,148 --> 00:55:57,774 不必鬱悶,我有絕活 1194 00:55:57,941 --> 00:55:59,651 生髮閃電泡芙 1195 00:55:59,818 --> 00:56:03,030 材料有雲呢拿碎,購自馬尼拉農墟 1196 00:56:03,197 --> 00:56:06,283 但吃三粒就要停 否則毛髮多如大猩猩 1197 00:56:08,702 --> 00:56:10,746 朱古力很普遍 1198 00:56:10,913 --> 00:56:12,039 朱古力很常見 1199 00:56:13,123 --> 00:56:15,709 只有旺卡朱古力令你唱跳不止 1200 00:56:18,754 --> 00:56:21,131 快拿出錢包買幾粒 1201 00:56:21,298 --> 00:56:24,801 全部安靜!所有人要搜清 1202 00:56:25,344 --> 00:56:28,514 你可曾見過這種朱古力? 1203 00:56:30,641 --> 00:56:33,727 這種朱古力我前所未見 1204 00:56:33,852 --> 00:56:35,145 快拿出錢包 1205 00:56:35,312 --> 00:56:38,440 買幾粒旺卡朱古力試試 快拿出錢包 1206 00:56:38,732 --> 00:56:41,985 買幾粒旺卡朱古力試試 快拿出錢包 1207 00:56:42,152 --> 00:56:45,656 買幾粒旺卡朱古力試試 快拿出錢包 1208 00:56:45,822 --> 00:56:46,990 買幾粒朱古力試試 1209 00:56:47,366 --> 00:56:50,118 有些人識字,有些一字不知 1210 00:56:50,285 --> 00:56:51,119 (貓) 1211 00:56:51,286 --> 00:56:52,913 你能否說出這個字? 1212 00:56:53,080 --> 00:56:53,997 一無所知 1213 00:56:55,123 --> 00:56:57,125 那是元音,那是輔音 1214 00:56:57,292 --> 00:56:59,169 講多次?你似語無論次 1215 00:56:59,336 --> 00:57:02,673 我或該放棄不再理 1216 00:57:02,840 --> 00:57:06,176 但你不曾這樣賣出朱古力 1217 00:57:07,636 --> 00:57:08,679 朱古力很普遍 1218 00:57:08,762 --> 00:57:09,763 我明白 1219 00:57:09,888 --> 00:57:10,722 朱古力很常見 1220 00:57:10,806 --> 00:57:11,765 絕對是 1221 00:57:11,890 --> 00:57:14,560 但旺卡令我們利潤跌破底線 1222 00:57:14,768 --> 00:57:15,936 是,但我想說... 1223 00:57:16,103 --> 00:57:17,729 若再不制止 1224 00:57:17,896 --> 00:57:18,772 我們就會 1225 00:57:18,897 --> 00:57:19,731 蝕大錢! 1226 00:57:19,898 --> 00:57:22,025 我們將消失不見 1227 00:57:22,192 --> 00:57:23,569 但各位... 1228 00:57:23,777 --> 00:57:26,154 這種朱古力你們前所未見 1229 00:57:26,321 --> 00:57:30,284 真的,這種朱古力我們前所未見 1230 00:57:30,450 --> 00:57:33,245 - 朱古力很普遍 - 朱古力很普遍 1231 00:57:33,412 --> 00:57:35,372 - 朱古力很常見 - 朱古力很常見 1232 00:57:35,539 --> 00:57:39,084 只有我的能讓你當上新娘子 1233 00:57:40,043 --> 00:57:41,587 我們剛剛結婚 1234 00:57:41,753 --> 00:57:44,089 旺卡朱古力是大功臣 1235 00:57:44,256 --> 00:57:47,384 我們從此幸福爆燈 1236 00:57:47,551 --> 00:57:50,596 這種朱古力你前所未見 1237 00:57:50,762 --> 00:57:54,349 真的,這種朱古力我們前所未見 1238 00:57:54,516 --> 00:57:58,103 你可曾見過這種朱古力? 1239 00:57:58,270 --> 00:58:01,690 沒有,這種朱古力 1240 00:58:02,774 --> 00:58:07,613 沒有,這種朱古力我們前所未見 1241 00:58:16,288 --> 00:58:18,081 好了,他在哪?去了哪? 1242 00:58:29,885 --> 00:58:32,012 原來你是這樣逃跑 1243 00:58:33,013 --> 00:58:33,847 藹警員 1244 00:58:34,014 --> 00:58:37,142 派人看守全城所有排水渠口 1245 00:58:37,309 --> 00:58:38,644 你確定嗎,局長? 1246 00:58:38,852 --> 00:58:41,271 我們不是該專注查未破的兇案? 1247 00:58:41,438 --> 00:58:44,107 不,這是首要事 1248 00:58:48,612 --> 00:58:51,490 好了,我要你扶我起來 1249 00:58:51,657 --> 00:58:54,493 我這兩星期重了68公斤 1250 00:59:59,600 --> 01:00:00,601 捉到你! 1251 01:00:01,310 --> 01:00:02,269 乜東東? 1252 01:00:02,436 --> 01:00:03,687 放我出去 1253 01:00:03,854 --> 01:00:05,189 我命令你釋放我 1254 01:00:05,355 --> 01:00:07,191 厲害,它還會說話 1255 01:00:07,357 --> 01:00:10,319 我當然會說話 再不放我,我就尖叫 1256 01:00:10,485 --> 01:00:12,154 - 哇 - 放我出去! 1257 01:00:12,321 --> 01:00:14,865 先讓我仔細看看你 1258 01:00:16,617 --> 01:00:17,451 哇 1259 01:00:17,618 --> 01:00:18,493 晚上好 1260 01:00:18,660 --> 01:00:21,371 你就是一直跟著我的趣怪小人 1261 01:00:21,538 --> 01:00:23,707 「趣怪小人」?你真斗膽 1262 01:00:23,874 --> 01:00:26,877 講你知,我這身形算得上高大 1263 01:00:27,044 --> 01:00:28,629 對隆巴小矮人來說 1264 01:00:28,795 --> 01:00:29,630 隆甚麼? 1265 01:00:29,796 --> 01:00:31,006 事實上,在隆巴小人國 1266 01:00:31,173 --> 01:00:33,342 我算得上是巨人 1267 01:00:33,509 --> 01:00:34,718 他們叫我高佬 1268 01:00:35,260 --> 01:00:37,346 所以麻煩你別再盯著我 1269 01:00:37,513 --> 01:00:39,640 好像我是你手帕上的小污點一樣 1270 01:00:39,806 --> 01:00:43,268 我覺得很不舒服,老實說還很無禮 1271 01:00:44,978 --> 01:00:46,396 - 對不起 - 現在放我出去 1272 01:00:46,563 --> 01:00:50,609 你絕對無權用樽困住無辜的陌生人 1273 01:00:50,776 --> 01:00:51,610 無辜? 1274 01:00:51,777 --> 01:00:54,321 等等,你多年來一直偷我的東西 1275 01:00:54,488 --> 01:00:55,822 你先挑起的 1276 01:00:55,989 --> 01:00:56,907 我? 1277 01:00:57,074 --> 01:00:58,617 你偷了我們的可可豆 1278 01:00:59,451 --> 01:01:00,786 你說甚麼? 1279 01:01:02,120 --> 01:01:04,915 你意思是你完全不記得? 1280 01:01:05,082 --> 01:01:06,333 記得甚麼? 1281 01:01:06,875 --> 01:01:08,210 那天你... 1282 01:01:09,795 --> 01:01:10,879 毀了我一生 1283 01:01:11,713 --> 01:01:13,715 不,我不記得 1284 01:01:14,132 --> 01:01:17,219 好吧,後生仔,我幫你重溫記憶 1285 01:01:17,302 --> 01:01:20,097 我要用一首洗腦神曲 1286 01:01:20,264 --> 01:01:22,391 讓你再也忘不了 1287 01:01:23,392 --> 01:01:24,726 我覺得我不想聽 1288 01:01:24,893 --> 01:01:29,356 太遲了,我已開始跳舞 我們一開始跳就停不了,看吧 1289 01:01:31,191 --> 01:01:34,862 小矮人唱精靈歌 1290 01:01:35,028 --> 01:01:38,198 我有個悲慘故事對你講 1291 01:01:38,365 --> 01:01:41,577 小矮人唱精靈歌 1292 01:01:41,743 --> 01:01:45,038 你聰明的話就要聽我講 1293 01:01:45,205 --> 01:01:48,292 隆巴小人國美麗又翠綠 1294 01:01:48,458 --> 01:01:51,545 但可可豆稀少又難種 1295 01:01:51,712 --> 01:01:55,132 我負責守衛僅有的一點點 1296 01:01:55,299 --> 01:01:56,466 你一上岸 1297 01:01:56,633 --> 01:01:58,886 就把全部偷光 1298 01:01:59,052 --> 01:02:00,470 那你為何不阻止? 1299 01:02:00,637 --> 01:02:01,889 我可能睡著了 1300 01:02:02,055 --> 01:02:05,350 小矮人今次大禍臨頭 1301 01:02:05,517 --> 01:02:08,687 當我醒來便被他們趕走 1302 01:02:08,854 --> 01:02:11,899 我顏面掃地,在寒風中被驅離 1303 01:02:12,065 --> 01:02:16,486 賠夠一千倍才可重返故地 1304 01:02:16,653 --> 01:02:18,906 一千倍?你講笑吧! 1305 01:02:19,072 --> 01:02:20,866 我再講一次... 1306 01:02:21,033 --> 01:02:23,327 一千倍 1307 01:02:25,078 --> 01:02:25,996 哇 1308 01:02:27,331 --> 01:02:28,165 隆巴先生 1309 01:02:28,332 --> 01:02:29,917 若你認同這懲罰合理 1310 01:02:30,083 --> 01:02:31,376 就因為偷了三粒豆 1311 01:02:31,543 --> 01:02:32,711 四粒 1312 01:02:32,878 --> 01:02:33,712 四粒豆 1313 01:02:33,879 --> 01:02:35,714 我們可商量其他辦法 1314 01:02:35,881 --> 01:02:37,883 但我不能把所有成品都給你 1315 01:02:38,342 --> 01:02:39,801 還有其他人指望我的 1316 01:02:42,054 --> 01:02:43,096 那好吧 1317 01:02:43,597 --> 01:02:44,848 我告訴你 1318 01:02:45,015 --> 01:02:48,519 你放我出去,我們像紳士一樣好好商量 1319 01:02:50,312 --> 01:02:51,355 好吧 1320 01:02:53,732 --> 01:02:58,737 謝謝,麻煩幫幫忙 把那微型煎鍋遞給我? 1321 01:02:59,321 --> 01:03:00,239 這個? 1322 01:03:00,405 --> 01:03:02,199 不,更重那個 1323 01:03:02,366 --> 01:03:03,325 好吧 1324 01:03:04,159 --> 01:03:07,371 謝謝,的確很重,對吧? 1325 01:03:07,538 --> 01:03:08,872 現在靠近些 1326 01:03:09,206 --> 01:03:10,290 好了,再近些 1327 01:03:10,457 --> 01:03:11,542 - 來吧,再近些 - 好吧 1328 01:03:11,708 --> 01:03:13,752 - 好了 - 甚麼? 1329 01:03:18,882 --> 01:03:22,094 隆巴小矮人不談判的,再見,先生 1330 01:03:22,261 --> 01:03:23,512 那是我最後一樽! 1331 01:03:23,679 --> 01:03:25,806 我說了再見 1332 01:03:28,767 --> 01:03:29,643 他又來了? 1333 01:03:30,185 --> 01:03:33,605 對,露德,但這次我設了陷阱 他直接中計了 1334 01:03:34,273 --> 01:03:35,399 那他在哪? 1335 01:03:35,566 --> 01:03:37,651 我們吵了一架,他贏了 1336 01:03:37,818 --> 01:03:40,445 用煎鍋打我的頭,然後跳出窗外 1337 01:03:40,612 --> 01:03:42,614 當然了 1338 01:03:43,740 --> 01:03:44,741 你不信我,對吧? 1339 01:03:45,325 --> 01:03:46,618 老實說?不信 1340 01:03:46,785 --> 01:03:47,619 不信! 1341 01:03:47,786 --> 01:03:48,620 不信 1342 01:03:48,787 --> 01:03:49,621 不信 1343 01:03:49,788 --> 01:03:50,664 絕對不信 1344 01:03:50,831 --> 01:03:51,665 不過... 1345 01:03:51,832 --> 01:03:55,127 恰巧我們今天不用賣朱古力 1346 01:03:55,335 --> 01:03:56,378 為甚麼? 1347 01:03:56,545 --> 01:03:57,588 那間店? 1348 01:03:57,713 --> 01:03:59,173 你日思夜想那間? 1349 01:04:14,813 --> 01:04:19,818 我知道你在想甚麼,或許要修葺一下 1350 01:04:21,236 --> 01:04:23,447 看來廿年前,有人忘了關水喉就走 1351 01:04:23,614 --> 01:04:25,407 天花板都掉了 1352 01:04:25,574 --> 01:04:27,868 上一層,和再上一層的天花板也是 1353 01:04:28,035 --> 01:04:30,204 但這代表我們租得起 1354 01:04:30,329 --> 01:04:31,747 租得起一星期 1355 01:04:31,914 --> 01:04:33,457 我們終於可正當地賣 1356 01:04:33,624 --> 01:04:36,210 警察沒任何藉口阻止我們 1357 01:04:37,544 --> 01:04:39,588 你覺得怎樣,威利? 1358 01:04:40,130 --> 01:04:41,131 你喜歡嗎? 1359 01:04:43,342 --> 01:04:44,635 我喜不喜歡? 1360 01:04:47,888 --> 01:04:49,723 露德,這正如我夢想一樣 1361 01:04:49,890 --> 01:04:53,185 不,刪掉...比我夢想中更好 1362 01:04:53,352 --> 01:04:54,394 看看這地方 1363 01:04:54,561 --> 01:04:56,813 的確很殘破,但潛力無限! 1364 01:04:56,980 --> 01:04:58,982 結構很好!記低我的話 1365 01:04:59,149 --> 01:05:01,944 這將是世上最好的朱古力店 1366 01:05:02,819 --> 01:05:04,905 你很快就不用再洗衫,露德 1367 01:05:05,072 --> 01:05:05,989 我們都會自由 1368 01:05:06,156 --> 01:05:07,824 像紅鶴一樣自由! 1369 01:05:20,045 --> 01:05:23,090 總共六人,包括那小女孩 1370 01:05:23,257 --> 01:05:25,342 她似乎是整個行動的軍師 1371 01:05:25,509 --> 01:05:28,804 他們的基地叫潔白洗衣店 1372 01:05:29,721 --> 01:05:30,639 潔? 1373 01:05:30,806 --> 01:05:31,723 沒錯 1374 01:05:31,890 --> 01:05:33,058 怎麼了?你知道? 1375 01:05:33,225 --> 01:05:35,310 對,我的確知道 1376 01:05:35,477 --> 01:05:39,106 他們剛租了店面 法律上我不能對付他們,但非法的話 1377 01:05:39,273 --> 01:05:41,608 我樂意聽你們任何吩咐 1378 01:05:41,775 --> 01:05:43,277 想他們全都出點意外? 1379 01:05:43,402 --> 01:05:44,570 他們會死於其中? 1380 01:05:44,736 --> 01:05:47,656 無問題,但你們要付更多朱古力 1381 01:05:47,823 --> 01:05:48,740 無問題,局長 1382 01:05:48,907 --> 01:05:51,493 而且,我想先收訂金 1383 01:05:51,660 --> 01:05:53,287 因為你們上次給的那批... 1384 01:05:54,037 --> 01:05:54,872 吃光了 1385 01:05:55,372 --> 01:05:56,206 全部? 1386 01:05:56,373 --> 01:05:59,376 我過去三日都在吃這些紙皮盒 1387 01:05:59,543 --> 01:06:01,587 還以為會一樣解癮 1388 01:06:02,296 --> 01:06:03,130 原來不能 1389 01:06:05,007 --> 01:06:08,343 給你,局長,我們還有很多 1390 01:06:08,510 --> 01:06:10,095 你先暫時收手 1391 01:06:10,304 --> 01:06:12,055 時機一到,我們會打給你 1392 01:06:18,687 --> 01:06:19,730 怎麼了,亞瑟? 1393 01:06:19,897 --> 01:06:21,023 那女孩 1394 01:06:21,190 --> 01:06:23,400 你不會真的認為是她吧? 1395 01:06:24,443 --> 01:06:25,569 我認為是 1396 01:06:25,736 --> 01:06:28,822 你一直向我們保證,她不會成問題 1397 01:06:28,989 --> 01:06:30,949 沒錯,你保證過 1398 01:06:31,116 --> 01:06:32,034 她不會成問題 1399 01:06:32,701 --> 01:06:34,036 旺卡也不會 1400 01:06:34,203 --> 01:06:37,372 我會處理,親自出馬 1401 01:06:39,917 --> 01:06:41,168 誰?你想怎樣? 1402 01:06:44,630 --> 01:06:46,215 屎撈涕先生 1403 01:06:47,007 --> 01:06:48,675 等等,先生 1404 01:06:49,635 --> 01:06:50,969 晚上好 1405 01:06:51,136 --> 01:06:51,970 晚上好 1406 01:06:52,137 --> 01:06:53,263 誰啊?寶... 1407 01:06:54,723 --> 01:06:55,599 不是吧 1408 01:06:55,766 --> 01:06:56,975 是屎撈涕先生 1409 01:06:57,726 --> 01:06:59,353 你為何大駕光臨? 1410 01:06:59,478 --> 01:07:02,189 你有位客人叫旺卡先生? 1411 01:07:02,356 --> 01:07:05,484 他一直偷溜出去賣朱古力 你那小女僕在幫他 1412 01:07:05,651 --> 01:07:07,152 那死妹釘 1413 01:07:07,319 --> 01:07:08,403 就是 1414 01:07:08,946 --> 01:07:12,157 我想請你幫我,了結他們的... 1415 01:07:12,491 --> 01:07:13,700 生意 1416 01:07:23,293 --> 01:07:24,711 開始吧,媽媽 1417 01:07:34,930 --> 01:07:37,599 各位先生女士,大家好 1418 01:07:37,766 --> 01:07:40,727 歡迎光臨旺卡朱古力 1419 01:07:40,894 --> 01:07:45,899 天大的事即將發生 無論是字面上,或比喻上也是 1420 01:07:46,066 --> 01:07:46,984 甚麼? 1421 01:07:47,776 --> 01:07:48,861 在裡面? 1422 01:07:50,070 --> 01:07:50,988 姑且聽我說 1423 01:07:52,698 --> 01:07:56,201 閉上雙眼數十下 1424 01:07:58,453 --> 01:08:01,665 現在許個願 1425 01:08:02,457 --> 01:08:03,792 張開眼 1426 01:08:06,170 --> 01:08:07,171 (旺卡) 1427 01:08:07,337 --> 01:08:10,549 這間店獨一無二 1428 01:08:10,716 --> 01:08:14,928 若平平無奇,我絕不糾纏 1429 01:08:15,762 --> 01:08:19,683 朱古力叢、朱古力樹 1430 01:08:19,850 --> 01:08:23,729 朱古力蜂圍著朱古力花轉 1431 01:08:24,854 --> 01:08:26,481 段段朱古力回憶 1432 01:08:27,441 --> 01:08:30,402 在男孩心中記 1433 01:08:33,322 --> 01:08:36,200 趁一切未忘記 1434 01:08:36,366 --> 01:08:40,495 屬於你的世界 1435 01:08:40,662 --> 01:08:43,832 讓你忘憂的樂園 1436 01:08:45,459 --> 01:08:48,462 屬於你的世界 1437 01:08:49,837 --> 01:08:51,798 你可無拘無束 1438 01:08:54,343 --> 01:08:57,386 不論你到哪方 1439 01:08:58,721 --> 01:09:02,267 不論你際遇如何 1440 01:09:03,310 --> 01:09:05,437 這裡就是你家 1441 01:09:07,564 --> 01:09:10,192 屬於你的世界 1442 01:09:17,783 --> 01:09:19,408 尋回童心 1443 01:09:19,576 --> 01:09:22,120 被你遺忘的童真 1444 01:09:22,287 --> 01:09:26,291 尋回孩子般的好奇心 1445 01:09:26,500 --> 01:09:31,046 重溫以前感受過的奇妙 1446 01:09:31,212 --> 01:09:33,799 回到相信魔法是真實那時 1447 01:09:33,966 --> 01:09:38,428 屬於你的世界 1448 01:09:38,595 --> 01:09:41,932 讓你忘憂的樂園 1449 01:09:43,267 --> 01:09:45,685 即使孤獨 1450 01:09:48,020 --> 01:09:51,899 即使你不安時 1451 01:09:52,067 --> 01:09:55,153 擁抱未知 1452 01:09:56,572 --> 01:10:00,367 好好冒險一次 1453 01:10:02,578 --> 01:10:06,832 讓我們在雲端漫步 1454 01:10:06,999 --> 01:10:10,752 可以的話抓一把 1455 01:10:11,461 --> 01:10:15,799 雲朵都是棉花糖 1456 01:10:15,966 --> 01:10:18,886 請先把雨傘備妥 1457 01:10:19,052 --> 01:10:20,345 (旺卡) 1458 01:10:20,512 --> 01:10:23,640 因為將有暴雨降 1459 01:10:25,100 --> 01:10:26,476 硬糖、橡皮糖 1460 01:10:26,643 --> 01:10:28,812 還有茴香糖 1461 01:10:28,979 --> 01:10:31,356 煙花帶來 1462 01:10:31,565 --> 01:10:35,569 糖條嚼一嚼 1463 01:10:37,988 --> 01:10:42,576 彩虹七色尚不夠看 1464 01:10:42,701 --> 01:10:45,078 數不清的色彩更多 1465 01:10:45,245 --> 01:10:49,875 - 屬於我們的世界 - 屬於我們的世界 1466 01:10:50,042 --> 01:10:54,213 - 我們忘憂的樂園 - 我們忘憂的樂園 1467 01:10:54,379 --> 01:10:58,425 - 屬於我們的世界 - 屬於我們的世界 1468 01:10:58,926 --> 01:11:00,552 我們可無拘無束 1469 01:11:00,719 --> 01:11:03,138 我們可在這無拘無束 1470 01:11:03,305 --> 01:11:05,140 不論你到哪方 1471 01:11:05,307 --> 01:11:07,976 不論你到哪方 1472 01:11:08,143 --> 01:11:10,479 不論你際遇如何 1473 01:11:10,646 --> 01:11:12,481 不論你際遇如何 1474 01:11:12,648 --> 01:11:16,360 這裡是我們的家 1475 01:11:16,527 --> 01:11:19,821 屬於我們的世界 1476 01:11:24,743 --> 01:11:27,663 蘑菇、梨,和雜錦花 1477 01:11:27,829 --> 01:11:30,207 一共89個銀幣 1478 01:11:30,832 --> 01:11:33,043 就算再貴兩倍也超值 1479 01:11:33,210 --> 01:11:36,380 多謝,先生,要怎樣找錢? 1480 01:11:36,547 --> 01:11:38,549 可花用的,還是可食用的? 1481 01:11:39,216 --> 01:11:40,217 可食用的 1482 01:11:41,927 --> 01:11:43,011 慢用 1483 01:11:43,846 --> 01:11:46,139 別忘了吃你的籃子 1484 01:11:46,557 --> 01:11:47,975 不,你先去排隊 1485 01:11:48,141 --> 01:11:50,519 阿伯克斯,那人剛付了一百個銀幣 1486 01:11:50,686 --> 01:11:51,979 我知啊,露德 1487 01:11:53,063 --> 01:11:53,897 下一位是誰? 1488 01:11:54,064 --> 01:11:55,232 - 到我 - 我! 1489 01:12:00,946 --> 01:12:01,989 旺卡先生? 1490 01:12:02,155 --> 01:12:03,115 是? 1491 01:12:04,324 --> 01:12:05,742 怎麼回事? 1492 01:12:05,909 --> 01:12:07,327 天啊 1493 01:12:07,494 --> 01:12:08,620 不可能的 1494 01:12:08,787 --> 01:12:09,955 除非... 1495 01:12:13,250 --> 01:12:14,668 雪怪汗? 1496 01:12:14,793 --> 01:12:15,919 雪怪汗? 1497 01:12:16,086 --> 01:12:17,963 世上最強的生髮藥水 1498 01:12:18,130 --> 01:12:19,423 我沒加進去啊 1499 01:12:20,382 --> 01:12:22,885 各位注意!請注意! 1500 01:12:23,051 --> 01:12:24,928 似乎出現了製作錯誤 1501 01:12:25,095 --> 01:12:26,680 不要吃朱古力花! 1502 01:12:28,056 --> 01:12:28,891 為甚麼? 1503 01:12:29,057 --> 01:12:30,559 有甚麼問題? 1504 01:12:30,726 --> 01:12:31,894 這朱古力有何問題? 1505 01:12:32,060 --> 01:12:34,563 我女兒只吃了一口,看看她! 1506 01:12:34,730 --> 01:12:37,608 朱古力奶沒問題...對吧? 1507 01:12:37,774 --> 01:12:40,027 非常抱歉,各位,我不知怎解釋 1508 01:12:41,069 --> 01:12:43,071 但似乎朱古力被下了毒! 1509 01:12:43,238 --> 01:12:44,114 下毒? 1510 01:12:44,281 --> 01:12:45,115 下毒? 1511 01:12:45,282 --> 01:12:46,408 他毒害我的孩子 1512 01:12:46,575 --> 01:12:48,035 我沒毒害他們 1513 01:12:48,202 --> 01:12:49,786 我要退錢 1514 01:12:49,953 --> 01:12:51,038 我要賠償 1515 01:12:51,205 --> 01:12:52,372 我要報仇 1516 01:13:00,380 --> 01:13:01,381 不要!求求你們! 1517 01:13:06,720 --> 01:13:09,348 這是你令我女兒生鬚的報復! 1518 01:13:12,518 --> 01:13:14,645 - 救我!我要離開這裡 - 我會等你 1519 01:13:16,730 --> 01:13:18,398 我相信那就是... 1520 01:13:18,565 --> 01:13:21,401 旺卡朱古力店的終結 1521 01:13:41,171 --> 01:13:42,339 我不明白,怎會... 1522 01:13:44,758 --> 01:13:45,551 怎麼... 1523 01:13:46,802 --> 01:13:47,886 怎麼回事? 1524 01:13:48,053 --> 01:13:49,012 還不夠明顯? 1525 01:13:49,763 --> 01:13:51,598 朱古力聯盟 1526 01:13:54,601 --> 01:13:56,854 不要緊,威利,我們可以重建 1527 01:13:57,312 --> 01:13:58,480 可重新開始 1528 01:13:58,647 --> 01:14:00,107 沒意義的,露德 1529 01:14:01,608 --> 01:14:02,860 沒有用 1530 01:14:03,569 --> 01:14:04,653 甚麼意思? 1531 01:14:05,153 --> 01:14:06,822 她答應過會在 1532 01:14:08,824 --> 01:14:10,325 但沒出現 1533 01:14:10,868 --> 01:14:12,369 你不是真的認為... 1534 01:14:12,536 --> 01:14:13,537 是,我真的信 1535 01:14:16,415 --> 01:14:17,541 愚蠢的夢想 1536 01:14:17,708 --> 01:14:20,002 別那麼說,威利,絕不要... 1537 01:14:20,169 --> 01:14:21,003 來吧,露德 1538 01:14:21,962 --> 01:14:24,506 我認為旺卡先生需要自己靜一靜 1539 01:14:36,935 --> 01:14:40,981 世上所有美好的事,都始於夢想 1540 01:14:44,610 --> 01:14:46,361 所以你要堅持夢想 1541 01:14:48,238 --> 01:14:50,490 當你向全世界分享你的朱古力時 1542 01:14:53,452 --> 01:14:56,038 我會在你身邊 1543 01:14:58,373 --> 01:15:00,667 這裡發生的事真可惜 1544 01:15:03,045 --> 01:15:04,296 是你們動手的吧? 1545 01:15:04,463 --> 01:15:07,549 我們?不,沒親自動手 1546 01:15:07,716 --> 01:15:12,721 我們或有慫恿潔太太 幫你的創作加料 1547 01:15:12,888 --> 01:15:14,598 我們付錢給她下毒 1548 01:15:14,765 --> 01:15:15,724 對,謝謝,謝勒 1549 01:15:15,891 --> 01:15:16,934 不客氣 1550 01:15:17,643 --> 01:15:18,769 那你們來做甚麼? 1551 01:15:19,394 --> 01:15:20,312 幸災樂禍? 1552 01:15:21,063 --> 01:15:23,398 不,旺卡先生,我不會為此浪費時間 1553 01:15:24,024 --> 01:15:26,527 我們來跟你做交易 1554 01:15:27,402 --> 01:15:32,074 這一疊正好夠你還清欠潔太太的債 1555 01:15:32,908 --> 01:15:35,202 這一疊給那會計 1556 01:15:36,119 --> 01:15:37,287 水管工 1557 01:15:37,454 --> 01:15:39,498 接線生 1558 01:15:39,665 --> 01:15:42,709 那所謂的笑匠 1559 01:15:43,377 --> 01:15:44,962 而這一疊... 1560 01:15:46,630 --> 01:15:48,090 是給那女孩的 1561 01:15:48,257 --> 01:15:50,008 我們還額外加了點錢 1562 01:15:50,175 --> 01:15:53,178 那她就可租屋住、買衫、買玩具... 1563 01:15:54,638 --> 01:15:55,931 還有書 1564 01:15:57,391 --> 01:15:59,309 沒錯,旺卡先生 1565 01:15:59,476 --> 01:16:03,689 你可改變她的一生 改變他們所有人的一生 1566 01:16:05,691 --> 01:16:06,984 那我要做甚麼? 1567 01:16:07,818 --> 01:16:08,861 離開這個鎮 1568 01:16:09,736 --> 01:16:10,696 噢,還有... 1569 01:16:12,155 --> 01:16:14,741 以後不再做朱古力 1570 01:16:15,701 --> 01:16:18,036 今晚午夜有艘船開出 1571 01:16:18,203 --> 01:16:22,708 為了他們,還有你自己 我希望你上船 1572 01:16:26,628 --> 01:16:28,255 對不起,露德 1573 01:16:31,508 --> 01:16:35,470 看來我高興得太早 1574 01:16:38,640 --> 01:16:40,350 對不起,露德 1575 01:16:43,478 --> 01:16:47,065 希望有一天能得你原諒 1576 01:16:47,232 --> 01:16:48,734 要退房? 1577 01:16:48,942 --> 01:16:49,735 是啊 1578 01:16:53,530 --> 01:16:56,700 我只希望可以 1579 01:16:57,743 --> 01:17:02,080 再感受一次 1580 01:17:02,247 --> 01:17:04,666 小時候的日子 1581 01:17:09,254 --> 01:17:11,215 對不起,露德 1582 01:17:17,846 --> 01:17:18,805 旺卡先生 1583 01:17:19,389 --> 01:17:21,475 你的單程票 1584 01:17:22,184 --> 01:17:23,519 去北極的 1585 01:17:23,685 --> 01:17:25,854 是特選經濟艙 1586 01:17:26,021 --> 01:17:27,481 對,其實就是經濟艙 1587 01:17:27,648 --> 01:17:30,734 就位置闊一點,多一包花生 1588 01:17:30,901 --> 01:17:32,319 值得多付錢嗎? 1589 01:17:32,486 --> 01:17:34,613 我不知道,但這些人... 1590 01:17:35,697 --> 01:17:37,282 我們不用深究 1591 01:17:37,449 --> 01:17:38,575 再見 1592 01:17:39,535 --> 01:17:40,661 旺卡先生 1593 01:17:58,512 --> 01:17:59,513 謝謝 1594 01:18:15,737 --> 01:18:17,447 (特選經濟客位) 1595 01:18:33,505 --> 01:18:36,633 小矮人唱精靈歌 1596 01:18:36,800 --> 01:18:39,761 我不是坐特選經濟艙 1597 01:18:39,928 --> 01:18:43,098 若我是你就會坐頭等 1598 01:18:43,265 --> 01:18:45,893 這就是隆巴小矮人 1599 01:18:46,059 --> 01:18:47,686 會做的事 1600 01:18:49,563 --> 01:18:50,731 你在這真好 1601 01:18:50,981 --> 01:18:53,525 我不會讓你離我太遠,威利旺卡 1602 01:18:53,692 --> 01:18:58,488 除非你還清債 但關於這方面,我有好消息 1603 01:18:58,572 --> 01:18:59,406 是甚麼? 1604 01:18:59,573 --> 01:19:01,325 我一直有記帳 1605 01:19:01,575 --> 01:19:03,911 只要再多一樽,我們就扯平了 1606 01:19:04,077 --> 01:19:09,917 若你肯的話,給我半樽飄浮朱古力也行 1607 01:19:10,083 --> 01:19:11,084 你不夠運了 1608 01:19:11,168 --> 01:19:13,086 我不再做朱古力了 1609 01:19:13,253 --> 01:19:16,215 天啊,你真要遵守那荒謬條件? 1610 01:19:16,381 --> 01:19:17,424 我必須要 1611 01:19:17,591 --> 01:19:18,759 為了露德 1612 01:19:19,593 --> 01:19:21,261 我答應過讓她過更好生活 1613 01:19:22,346 --> 01:19:23,555 勾過手指尾的 1614 01:19:23,722 --> 01:19:26,725 你該對抗那些惡霸,給他們幾拳 1615 01:19:26,892 --> 01:19:28,602 隆巴小矮人就會那樣做 1616 01:19:31,522 --> 01:19:35,067 但若你決心坐在這自怨自艾 1617 01:19:35,234 --> 01:19:36,652 那我就先睡了 1618 01:19:37,110 --> 01:19:38,153 晚安,先生 1619 01:19:47,496 --> 01:19:48,539 啊 1620 01:19:52,626 --> 01:19:53,877 怎麼了? 1621 01:19:54,419 --> 01:19:55,337 不,沒甚麼 1622 01:19:55,504 --> 01:19:58,257 顯然有事,因為你說「啊」 1623 01:19:58,423 --> 01:20:00,300 對不起,算了吧 1624 01:20:01,802 --> 01:20:02,803 好吧 1625 01:20:09,059 --> 01:20:10,018 啊 1626 01:20:10,185 --> 01:20:11,061 你又「啊」了 1627 01:20:11,228 --> 01:20:14,147 講我知,否則我用雞尾酒籤刺你 1628 01:20:14,273 --> 01:20:16,441 看,屎撈涕跟我握手的地方 1629 01:20:16,608 --> 01:20:18,527 他留下了戒指印,看 1630 01:20:18,694 --> 01:20:20,654 是「A」,周圍有多個「S」 1631 01:20:20,821 --> 01:20:24,741 那又怎樣?他叫亞瑟屎撈涕 可能是家族戒指 1632 01:20:24,908 --> 01:20:26,410 是,但露德也有一樣的 1633 01:20:26,577 --> 01:20:27,578 露德? 1634 01:20:28,120 --> 01:20:31,582 孤兒露德怎會有屎撈涕的家族戒指? 1635 01:20:32,165 --> 01:20:33,625 我只想到一個原因 1636 01:20:33,792 --> 01:20:35,043 即是? 1637 01:20:35,210 --> 01:20:36,920 若我沒猜錯,露德現在很危險 1638 01:20:37,087 --> 01:20:40,924 來吧,旺卡,快說 吐出你的愚見 1639 01:20:41,091 --> 01:20:42,634 沒時間了,我要回去 1640 01:20:42,801 --> 01:20:44,428 - 船長! - 旺卡? 1641 01:20:44,595 --> 01:20:47,806 回來!旺卡!我命令你解釋 1642 01:20:47,973 --> 01:20:48,932 船長? 1643 01:20:50,809 --> 01:20:53,979 經我三思,你可待會再解釋 1644 01:20:54,605 --> 01:20:55,647 再見了 1645 01:21:04,823 --> 01:21:08,952 各位,一位喪命的朱古力匠 滿足你們的要求 1646 01:21:10,787 --> 01:21:11,747 邦邦小姐? 1647 01:21:11,914 --> 01:21:13,165 是,屎撈涕先生? 1648 01:21:13,665 --> 01:21:15,083 付局長朱古力 1649 01:21:23,717 --> 01:21:24,843 天啊 1650 01:21:25,260 --> 01:21:28,055 今天大家都一臉難過啊 1651 01:21:28,222 --> 01:21:31,016 我差點以為你們在密謀 1652 01:21:31,183 --> 01:21:32,893 試圖擺脫這合約 1653 01:21:33,060 --> 01:21:35,687 可惜卻失敗 1654 01:21:36,563 --> 01:21:39,691 雖然你們不配,但我有好消息告訴你們 1655 01:21:39,858 --> 01:21:43,570 你們的朋友旺卡先生 與屎撈涕先生做了一筆交易 1656 01:21:43,737 --> 01:21:44,571 甚麼? 1657 01:21:44,738 --> 01:21:46,031 他放棄了他的夢想 1658 01:21:46,240 --> 01:21:48,242 幫你們抵消所有債 1659 01:21:49,284 --> 01:21:50,786 - 昆茲先生 - 在 1660 01:21:53,372 --> 01:21:54,581 (已收到 已付) 1661 01:21:54,748 --> 01:21:55,874 你可以走了 1662 01:21:57,334 --> 01:21:58,460 滾!書蟲 1663 01:21:58,627 --> 01:22:00,003 - 貝爾 - 你好 1664 01:22:00,170 --> 01:22:01,046 躝! 1665 01:22:01,255 --> 01:22:02,381 賓斯 1666 01:22:02,840 --> 01:22:04,258 你不用叫我兩次 1667 01:22:04,383 --> 01:22:05,342 卓高樂 1668 01:22:06,051 --> 01:22:08,303 你一直是個差勁的觀眾,早抖! 1669 01:22:08,470 --> 01:22:10,305 是啊,你也不是出色笑匠,老友 1670 01:22:10,472 --> 01:22:12,140 - 我知 - 嘿,拉里 1671 01:22:12,724 --> 01:22:14,810 堅持下去,你有天份的 1672 01:22:15,435 --> 01:22:16,687 你嚇到我 1673 01:22:16,937 --> 01:22:19,690 最後,露德 1674 01:22:19,857 --> 01:22:21,942 最大疊的錢 1675 01:22:22,568 --> 01:22:24,903 但這不是用來幫你還債 1676 01:22:25,112 --> 01:22:27,072 而是要把你留在這裡 1677 01:22:27,447 --> 01:22:28,782 甚麼意思? 1678 01:22:28,949 --> 01:22:30,993 我的朋友屎撈涕先生 1679 01:22:31,285 --> 01:22:34,454 認為你這種討厭的頑童不該上街流連 1680 01:22:34,621 --> 01:22:36,164 拉低了格調 1681 01:22:36,331 --> 01:22:38,333 所以他給了我這筆錢 1682 01:22:38,500 --> 01:22:41,795 讓你永遠留在洗衣場 1683 01:22:41,962 --> 01:22:44,047 而我樂意之至 1684 01:22:44,715 --> 01:22:45,674 - 我憎死你! - 嘿! 1685 01:22:45,841 --> 01:22:46,925 嘿!嘿! 1686 01:22:47,426 --> 01:22:49,303 她竟想反抗,白胡茲大人 1687 01:22:49,469 --> 01:22:50,804 白胡茲大人? 1688 01:22:51,180 --> 01:22:52,848 你不會仍認為他是貴族吧? 1689 01:22:53,015 --> 01:22:53,932 甚麼? 1690 01:22:54,099 --> 01:22:55,893 我們亂編的,蠢婆! 1691 01:22:56,435 --> 01:22:57,811 她講大話! 1692 01:22:58,061 --> 01:22:58,979 夠了! 1693 01:22:59,146 --> 01:23:00,647 你個死妹釘 1694 01:23:00,814 --> 01:23:03,233 你要進小黑房,豆釘 1695 01:23:03,400 --> 01:23:08,322 還有你!把你的工人褲脫掉 你個粗人! 1696 01:23:09,281 --> 01:23:10,741 但寶寶豬 1697 01:23:11,200 --> 01:23:12,534 我愛你啊 1698 01:23:39,561 --> 01:23:40,604 你好,露德 1699 01:23:41,939 --> 01:23:44,024 威利,我以為你走了 1700 01:23:44,608 --> 01:23:45,651 我是走了 1701 01:23:45,817 --> 01:23:47,361 屎撈涕保證會讓你過好生活 1702 01:23:47,528 --> 01:23:49,780 但他沒遵守諾言 1703 01:23:49,947 --> 01:23:51,907 所以我回來了,我們都回來了 1704 01:23:52,074 --> 01:23:53,283 - 嘿,露德 - 你好嗎? 1705 01:23:53,450 --> 01:23:54,868 - 嘿 - 驚喜吧? 1706 01:23:55,035 --> 01:23:56,537 他想把我永遠關起來 1707 01:23:56,703 --> 01:23:58,163 是啊,我猜到了 1708 01:23:58,330 --> 01:24:00,499 為甚麼?他為何針對我? 1709 01:24:00,666 --> 01:24:02,459 我不知道,仍不肯定 1710 01:24:02,626 --> 01:24:04,920 我只知道你不會安全,除非屎撈涕 1711 01:24:05,087 --> 01:24:06,463 去了坐牢 1712 01:24:07,965 --> 01:24:10,843 怎樣才能令他坐牢? 1713 01:24:11,009 --> 01:24:14,012 阿伯克斯,你說他們有記錄所有勾當 1714 01:24:14,179 --> 01:24:15,597 記在綠色帳簿中 1715 01:24:15,764 --> 01:24:18,308 只要得到帳簿 就可證明他們在朱古力下毒 1716 01:24:18,475 --> 01:24:19,768 潔太太和白先生會坐牢 1717 01:24:20,102 --> 01:24:21,311 我們大家都會自由 1718 01:24:21,478 --> 01:24:22,354 是的 1719 01:24:22,479 --> 01:24:25,357 但我要提提你,那帳簿放在保險庫裡 1720 01:24:25,524 --> 01:24:26,942 由腐敗的教士看守 1721 01:24:27,109 --> 01:24:29,319 還有五百名朱古力修士 1722 01:24:30,279 --> 01:24:31,613 的確是 1723 01:24:31,780 --> 01:24:34,324 但我今早游了很久凍水 1724 01:24:34,491 --> 01:24:35,868 凍水真的對腦筋好 1725 01:24:36,034 --> 01:24:39,663 能刺激神經通路 游了六公里後,我想到辦法了 1726 01:24:39,830 --> 01:24:41,415 我們有聰明的孤兒 1727 01:24:41,582 --> 01:24:42,749 會計師、水管工 1728 01:24:42,916 --> 01:24:44,668 接線生 1729 01:24:44,835 --> 01:24:46,336 和可扮在水底說話的男人 1730 01:24:46,503 --> 01:24:49,673 該怎樣結合各人技能 實行這驚天劫案? 1731 01:24:49,840 --> 01:24:52,467 但即使我們偷到那帳簿 1732 01:24:52,634 --> 01:24:56,889 他們只需賄賂一番就能脫身 他們總是這樣 1733 01:24:57,723 --> 01:24:59,266 貪婪的人打敗窮人,威利 1734 01:24:59,433 --> 01:25:01,018 這世界就是這樣 1735 01:25:01,185 --> 01:25:02,311 你說得對,露德 1736 01:25:02,978 --> 01:25:04,688 所以還有一件事要做 1737 01:25:04,855 --> 01:25:05,689 是甚麼? 1738 01:25:05,856 --> 01:25:07,274 改變這世界 1739 01:25:13,113 --> 01:25:14,239 我們從哪裡開始? 1740 01:25:26,960 --> 01:25:27,961 不好意思,先生 1741 01:25:28,670 --> 01:25:31,340 你能施捨一粒朱古力給餓壞的孤兒嗎? 1742 01:25:31,507 --> 01:25:34,885 對不起,孩子,我身上沒朱古力 1743 01:25:38,305 --> 01:25:39,932 那吃些金合歡薄荷糖吧 1744 01:25:40,849 --> 01:25:41,808 掂! 1745 01:25:44,603 --> 01:25:47,523 {\an8}「給巴素邦,本週最佳員工」 1746 01:25:47,689 --> 01:25:49,399 噢,真好啊... 1747 01:25:53,904 --> 01:25:55,030 {\an8}(大閘) 1748 01:26:00,702 --> 01:26:02,579 後面沒問題吧? 1749 01:26:02,746 --> 01:26:04,998 一切都很好,對吧,艾比嬌? 1750 01:26:07,084 --> 01:26:08,919 叫牠伏下 1751 01:26:09,086 --> 01:26:10,546 叫牠甚麼? 1752 01:26:10,712 --> 01:26:11,713 伏下! 1753 01:26:15,384 --> 01:26:16,426 早晨,弟兄們 1754 01:26:16,593 --> 01:26:17,886 早晨,神父 1755 01:26:18,053 --> 01:26:19,179 大家都知道 1756 01:26:19,346 --> 01:26:22,683 今天是馮施邁哈默男爵的喪禮 1757 01:26:22,850 --> 01:26:26,061 他的遺孀是... 1758 01:26:26,228 --> 01:26:28,522 有點虔誠那種人 1759 01:26:28,689 --> 01:26:32,401 所以我不想在喪禮期間 看到任何人吃朱古力 1760 01:26:32,568 --> 01:26:34,152 是,神父 1761 01:26:34,319 --> 01:26:37,656 我們都知道總有一天 我們的罪孽會面臨審判 1762 01:26:37,823 --> 01:26:40,826 但不會是今天 1763 01:26:40,993 --> 01:26:42,619 阿們 1764 01:26:56,758 --> 01:26:58,051 冷靜 1765 01:26:58,468 --> 01:27:00,262 長頸鹿乖啊 1766 01:27:00,554 --> 01:27:02,723 跑!大家出去! 1767 01:27:02,848 --> 01:27:03,682 長頸鹿 1768 01:27:03,765 --> 01:27:04,600 - 快跑! - 有猛獸! 1769 01:27:04,683 --> 01:27:06,310 - 先自救! - 出去! 1770 01:27:06,476 --> 01:27:07,311 有長頸鹿 1771 01:27:07,477 --> 01:27:09,104 審判已經來臨! 1772 01:27:09,271 --> 01:27:10,355 快跑!快點! 1773 01:27:10,439 --> 01:27:12,316 而且形式令人意外 1774 01:27:12,399 --> 01:27:13,233 有長頸鹿 1775 01:27:13,317 --> 01:27:14,860 快跑! 1776 01:27:14,943 --> 01:27:16,778 我知那是隻長頸鹿 1777 01:27:17,029 --> 01:27:18,780 我做了甚麼要這樣對我? 1778 01:27:19,323 --> 01:27:20,782 你心知肚明,朱利斯 1779 01:27:20,949 --> 01:27:23,368 你為了三十粒朱古力出賣了靈魂 1780 01:27:27,122 --> 01:27:29,374 你好,這是接線中心,要接去哪? 1781 01:27:29,541 --> 01:27:32,377 接去動物園,有緊急情況 1782 01:27:32,544 --> 01:27:35,631 現在接去逃逸動物部 1783 01:27:37,132 --> 01:27:38,175 你好,這是動物園 1784 01:27:41,762 --> 01:27:43,889 安靜點,你們這些動物 1785 01:27:44,056 --> 01:27:45,432 你也是,八爪魚 1786 01:27:45,516 --> 01:27:46,350 有長頸鹿 1787 01:27:46,433 --> 01:27:49,520 甚麼?對,我們的確有長頸鹿逃脫 1788 01:27:49,686 --> 01:27:50,896 你可以來捉牠嗎? 1789 01:27:51,063 --> 01:27:53,607 好吧,我會派人去 1790 01:28:05,827 --> 01:28:07,287 寬恕我! 1791 01:28:08,330 --> 01:28:09,581 我有罪! 1792 01:28:09,748 --> 01:28:13,919 一個軟弱而邪惡的朱古力狂! 1793 01:28:23,178 --> 01:28:24,847 早晨,各位 1794 01:28:25,013 --> 01:28:27,140 歡迎來到聖本篤教堂 1795 01:28:27,307 --> 01:28:30,394 男爵夫人,請你節哀 1796 01:28:31,520 --> 01:28:34,815 我們現在有點技術上的問題 1797 01:28:35,774 --> 01:28:39,194 你或要放低已故男爵等一等 1798 01:28:40,988 --> 01:28:41,905 救兵來了 1799 01:28:42,072 --> 01:28:44,825 你就是叫人來捉長頸鹿的教士? 1800 01:28:51,081 --> 01:28:52,249 安全了 1801 01:29:19,109 --> 01:29:20,736 「感謝你的多年貢獻」 1802 01:29:20,903 --> 01:29:23,238 「朱利斯神父和朱古力聯盟」 1803 01:29:24,072 --> 01:29:25,532 太棒了 1804 01:29:27,534 --> 01:29:29,494 好了,神父,一隻長頸鹿 1805 01:29:31,330 --> 01:29:32,706 - 厲害 - 謝謝各位 1806 01:29:32,873 --> 01:29:34,374 請退後,退後 1807 01:29:34,541 --> 01:29:38,045 我喜歡吃甜?我喜歡 1808 01:29:42,007 --> 01:29:42,841 哇 1809 01:29:43,008 --> 01:29:44,092 我喜歡吃甜... 1810 01:29:44,259 --> 01:29:45,302 她跳得真好 1811 01:29:45,469 --> 01:29:47,971 我本可以很幸福,但我失去了他 1812 01:29:48,680 --> 01:29:50,599 我要打給他,不,不行 1813 01:29:50,766 --> 01:29:52,226 我一定要打給他 1814 01:29:58,649 --> 01:29:59,483 喂? 1815 01:29:59,650 --> 01:30:01,360 巴素?我是昆妮 1816 01:30:01,860 --> 01:30:02,736 你沒錯 1817 01:30:02,861 --> 01:30:03,862 這麼巧? 1818 01:30:04,029 --> 01:30:08,033 當年上化學課,是我一生最開心的日子 1819 01:30:27,719 --> 01:30:28,804 犀利 1820 01:30:36,645 --> 01:30:39,565 對不起,先生 運海鮮車倒翻了貨 1821 01:30:39,773 --> 01:30:41,859 最近很多煩人的紅鶴 1822 01:30:42,025 --> 01:30:43,986 總之快點,好嗎? 1823 01:30:44,152 --> 01:30:49,116 市廣場今早被封閉 本市的大教堂發生離奇事件 1824 01:30:49,283 --> 01:30:52,244 延誤了著名慈善家 1825 01:30:52,411 --> 01:30:54,580 馮施邁哈默男爵的喪禮 1826 01:31:00,085 --> 01:31:01,086 阿們 1827 01:31:06,383 --> 01:31:08,302 對不起,我最好接聽 1828 01:31:10,345 --> 01:31:11,930 - 你好,這是祭壇 - 神父 1829 01:31:12,097 --> 01:31:13,307 一切沒問題吧? 1830 01:31:13,473 --> 01:31:14,808 沒事,屎撈涕先生 1831 01:31:14,933 --> 01:31:16,518 一切妥當 1832 01:31:16,685 --> 01:31:18,270 至少現在是 1833 01:31:18,937 --> 01:31:20,063 甚麼意思? 1834 01:31:20,230 --> 01:31:21,815 剛才有長頸鹿闖進教堂 1835 01:31:21,982 --> 01:31:23,525 不得不清場二十分鐘 1836 01:31:23,692 --> 01:31:25,152 但一切已回復正常 1837 01:31:27,613 --> 01:31:28,614 喂? 1838 01:31:28,822 --> 01:31:31,074 別管紅鶴了,多諾凡!衝過去! 1839 01:31:31,241 --> 01:31:32,159 是,先生! 1840 01:31:35,579 --> 01:31:36,830 白癡! 1841 01:31:40,584 --> 01:31:42,169 - 找到嗎? - 沒有 1842 01:31:42,669 --> 01:31:43,545 繼續找 1843 01:31:43,712 --> 01:31:44,713 不在這裡,威利 1844 01:31:44,880 --> 01:31:45,881 但阿伯克斯說在這裡 1845 01:31:46,048 --> 01:31:47,132 阿伯克斯在洗衣場 1846 01:31:47,299 --> 01:31:51,178 待了四年,或許他洗得衫多洗壞腦 1847 01:31:51,345 --> 01:31:53,931 因為這裡只有一堆爛鬼朱古力 1848 01:32:03,023 --> 01:32:05,692 (帳簿) 1849 01:32:09,530 --> 01:32:10,697 威利,看! 1850 01:32:18,830 --> 01:32:20,082 我們找到了,露德 1851 01:32:20,624 --> 01:32:21,750 找到把柄了 1852 01:32:24,211 --> 01:32:26,672 你真頑皮,旺卡先生 1853 01:32:26,880 --> 01:32:29,466 你給我們帶來很多麻煩 1854 01:32:29,633 --> 01:32:31,426 你和你的街童朋友 1855 01:32:31,593 --> 01:32:34,346 但她不只是個街童吧,屎撈涕先生? 1856 01:32:36,139 --> 01:32:37,474 你們是家人 1857 01:32:38,392 --> 01:32:39,268 甚麼? 1858 01:32:39,434 --> 01:32:41,144 你在說甚麼,威利? 1859 01:32:42,896 --> 01:32:44,273 那戒指,露德? 1860 01:32:44,940 --> 01:32:46,358 你父母留給你那隻? 1861 01:32:46,900 --> 01:32:48,360 屎撈涕先生也有一樣的 1862 01:32:49,111 --> 01:32:50,654 是嗎,屎撈涕先生? 1863 01:32:51,363 --> 01:32:53,407 我的確有 1864 01:32:54,074 --> 01:32:58,412 那屬於我哥哥,斯巴迪 1865 01:32:58,996 --> 01:33:00,038 他是我爸爸? 1866 01:33:00,539 --> 01:33:02,499 他是個無可救藥的情癡 1867 01:33:03,208 --> 01:33:06,003 愛上了低下的小書蟲 1868 01:33:06,170 --> 01:33:08,422 還未結婚就死了,令我成為... 1869 01:33:08,589 --> 01:33:11,508 家產的唯一繼承人 1870 01:33:12,509 --> 01:33:14,386 我當初是這樣認為 1871 01:33:14,928 --> 01:33:16,763 但九個月後 1872 01:33:16,930 --> 01:33:18,765 你母親來到我家門前 1873 01:33:19,391 --> 01:33:22,477 求我找醫生醫治她生病的新生兒 1874 01:33:23,437 --> 01:33:24,688 我說我會幫忙 1875 01:33:25,397 --> 01:33:26,565 但你沒有 1876 01:33:26,732 --> 01:33:27,566 是嗎? 1877 01:33:27,691 --> 01:33:28,609 沒有 1878 01:33:29,151 --> 01:33:31,236 相反,你把我丟進洗衣槽 1879 01:33:31,403 --> 01:33:32,404 拜拜,小寶寶 1880 01:33:32,571 --> 01:33:34,781 潔太太找到我 1881 01:33:35,490 --> 01:33:36,783 她看到那戒指 1882 01:33:37,117 --> 01:33:39,369 以為是「N」字,所以叫我露德 1883 01:33:39,912 --> 01:33:40,871 但其實不是 1884 01:33:41,038 --> 01:33:43,457 是「Z」,代表斯巴迪 1885 01:33:43,624 --> 01:33:44,541 是的 1886 01:33:45,125 --> 01:33:47,252 你母親回來時,我說你死了 1887 01:33:47,419 --> 01:33:48,253 不! 1888 01:33:48,420 --> 01:33:51,465 她當然很傷心,但我給了她一把銀幣 1889 01:33:51,632 --> 01:33:54,134 把她趕出大宅 1890 01:33:55,677 --> 01:33:57,095 她叫甚麼名字? 1891 01:33:57,888 --> 01:33:58,722 嗯? 1892 01:33:58,889 --> 01:34:01,183 我媽,她叫甚麼名字? 1893 01:34:03,977 --> 01:34:05,187 我想想 1894 01:34:06,772 --> 01:34:08,732 不,我應該忘了 1895 01:34:09,566 --> 01:34:12,194 對不起,但你要明白... 1896 01:34:12,361 --> 01:34:14,112 她非常窮 1897 01:34:14,988 --> 01:34:16,031 對不起,菲力 1898 01:34:16,615 --> 01:34:18,116 她叫桃樂菲 1899 01:34:18,825 --> 01:34:20,619 桃樂菲史密斯,這裡寫的 1900 01:34:21,578 --> 01:34:22,871 桃樂菲? 1901 01:34:23,038 --> 01:34:24,081 驚喜吧? 1902 01:34:24,623 --> 01:34:26,750 你真的教識我認字了 1903 01:34:27,876 --> 01:34:29,628 好了,這一切很感人 1904 01:34:29,795 --> 01:34:31,296 但說回正題 1905 01:34:31,463 --> 01:34:33,382 交給我們,謝謝 1906 01:34:33,549 --> 01:34:36,176 你工場裡有多少朱古力 肥膏吉巴先生? 1907 01:34:36,343 --> 01:34:38,262 大約36萬公升 1908 01:34:38,428 --> 01:34:39,263 大鼻? 1909 01:34:40,472 --> 01:34:41,431 34萬公升 1910 01:34:41,598 --> 01:34:42,933 我有68萬公升 1911 01:34:43,934 --> 01:34:45,227 那應該足夠了 1912 01:34:45,686 --> 01:34:46,520 足夠做甚麼? 1913 01:34:47,437 --> 01:34:50,023 被朱古力淹死 1914 01:35:08,417 --> 01:35:09,918 繼續走 1915 01:35:28,187 --> 01:35:29,396 各位 1916 01:35:30,814 --> 01:35:32,274 考慮到目前情況 1917 01:35:32,441 --> 01:35:34,651 你們可否替我做件好事? 1918 01:35:34,818 --> 01:35:35,819 做件甚麼? 1919 01:35:35,986 --> 01:35:39,323 「好事」,即是一種無謂的無私行為 1920 01:35:39,489 --> 01:35:41,825 當然可以,旺卡先生 1921 01:35:41,992 --> 01:35:43,619 你想我們做甚麼? 1922 01:35:43,785 --> 01:35:46,038 請把這東西交給一個人 1923 01:35:47,331 --> 01:35:48,624 若你們碰見他的話 1924 01:35:48,790 --> 01:35:50,083 那是誰? 1925 01:35:50,250 --> 01:35:51,543 一個橙色小矮人 1926 01:35:51,710 --> 01:35:52,586 甚麼? 1927 01:35:52,753 --> 01:35:54,004 一個橙色小矮人 1928 01:35:54,171 --> 01:35:57,257 約二十公分高,橙色皮膚和鮮綠色頭髮 1929 01:35:57,424 --> 01:36:00,552 我欠他一樽朱古力,所以... 1930 01:36:00,719 --> 01:36:03,347 這該是我做過最好的一批 1931 01:36:03,514 --> 01:36:06,725 那我保證會親自交給他 1932 01:36:11,647 --> 01:36:13,023 永別了,旺卡先生 1933 01:36:14,399 --> 01:36:15,400 小街童 1934 01:36:28,622 --> 01:36:29,498 威利 1935 01:36:29,665 --> 01:36:31,667 {\an8}(屎撈涕) 1936 01:36:32,835 --> 01:36:34,461 {\an8}(肥膏吉巴) 1937 01:36:55,274 --> 01:36:57,025 我們怎麼辦,威利? 1938 01:36:57,192 --> 01:36:59,987 我不知道,露德,我會想辦法 1939 01:37:06,994 --> 01:37:09,121 他做過最好的一批? 1940 01:37:14,585 --> 01:37:15,419 我想到了! 1941 01:37:15,586 --> 01:37:17,087 怎麼了?你想到辦法? 1942 01:37:17,254 --> 01:37:20,174 是,若我們要被朱古力淹死,露德 1943 01:37:20,340 --> 01:37:22,718 說真的,是一定會 1944 01:37:22,885 --> 01:37:24,303 那也要被旺卡朱古力淹死 1945 01:37:24,469 --> 01:37:27,264 我們不會淹死的,威利 看,那裡有光 1946 01:37:27,556 --> 01:37:28,515 就讓朱古力 1947 01:37:28,682 --> 01:37:30,726 把我們浮上去,然後敲打玻璃 1948 01:37:30,893 --> 01:37:32,519 祈求有人聽到我們 1949 01:37:33,312 --> 01:37:34,688 這主意好得多 1950 01:37:37,482 --> 01:37:38,483 各位 1951 01:37:38,650 --> 01:37:40,194 今早差點出事 1952 01:37:41,612 --> 01:37:46,408 我在想我們或該重新思考安排,或者... 1953 01:37:48,535 --> 01:37:51,622 或者...一切照舊 1954 01:37:51,788 --> 01:37:52,623 神父 1955 01:37:54,166 --> 01:37:57,878 旺卡雖然是個瘋子 但他顯然很會做朱古力 1956 01:37:58,545 --> 01:38:01,298 我們該保留一些給橙色小矮人嗎? 1957 01:38:01,465 --> 01:38:02,966 你講笑吧 1958 01:38:03,759 --> 01:38:06,345 是的,對不起,為何當我講笑? 1959 01:38:06,553 --> 01:38:10,098 因為世上沒有橙色小矮人,傻瓜 1960 01:38:13,268 --> 01:38:14,645 - 救命! - 救命! 1961 01:38:15,020 --> 01:38:16,396 快來救我們,求求你! 1962 01:38:16,563 --> 01:38:17,397 救命! 1963 01:38:17,564 --> 01:38:18,524 請來救我們! 1964 01:38:18,690 --> 01:38:20,943 看,有人來了 1965 01:38:21,109 --> 01:38:22,694 威利,我們有救了! 1966 01:38:36,041 --> 01:38:37,292 對不起,露德 1967 01:38:37,459 --> 01:38:38,293 不用道歉 1968 01:38:39,253 --> 01:38:40,754 你幫我找到了家人 1969 01:38:41,547 --> 01:38:43,507 一個愛我的媽媽 1970 01:38:44,216 --> 01:38:46,009 那是我一直想要的 1971 01:38:48,220 --> 01:38:49,429 現在深吸一口氣 1972 01:39:05,320 --> 01:39:06,655 好味 1973 01:39:07,447 --> 01:39:09,533 你別那麼激動 1974 01:39:09,700 --> 01:39:12,870 只是一點朱古力罷了 1975 01:39:13,036 --> 01:39:13,871 更正 1976 01:39:14,037 --> 01:39:17,207 那其實是我的朱古力 1977 01:39:24,506 --> 01:39:27,384 你們犯了一個非常致命的錯誤,各位 1978 01:39:27,926 --> 01:39:30,846 你們偷隆巴小矮人的東西,就要賠... 1979 01:39:31,013 --> 01:39:32,055 一千倍 1980 01:39:32,222 --> 01:39:33,348 (緊急排水) 1981 01:39:40,147 --> 01:39:41,440 怎麼回事,威利? 1982 01:39:42,232 --> 01:39:43,692 正在排水,露德 1983 01:39:44,484 --> 01:39:45,944 我們得救了! 1984 01:39:46,403 --> 01:39:47,237 誰救的? 1985 01:39:47,404 --> 01:39:48,572 我不知道 1986 01:39:49,781 --> 01:39:51,909 橙色小矮人救的! 1987 01:39:52,075 --> 01:39:52,951 看 1988 01:39:53,118 --> 01:39:54,912 橙色小矮人! 1989 01:39:55,454 --> 01:39:57,915 謝謝,橙色小矮人!謝謝! 1990 01:40:21,104 --> 01:40:24,983 各位,你們沒事就好,我已儘快趕來 1991 01:40:34,618 --> 01:40:35,536 我的車縮水 1992 01:40:35,702 --> 01:40:36,578 一定是 1993 01:40:36,745 --> 01:40:39,581 你不用擔心,局長,一切已受控制 1994 01:40:39,748 --> 01:40:44,253 有幾個小偷闖入 但恐怕他們已遇上小意外 1995 01:40:44,419 --> 01:40:46,880 而且死於其中 1996 01:40:48,298 --> 01:40:49,633 的確幾搞笑,謝勒 1997 01:40:49,800 --> 01:40:51,969 我不會那麼肯定 1998 01:40:52,135 --> 01:40:53,804 警官,請你看看這個? 1999 01:40:53,971 --> 01:40:54,805 旺卡! 2000 01:40:54,972 --> 01:40:56,473 它詳細記錄了 2001 01:40:56,640 --> 01:40:58,350 他們每筆非法開支 2002 01:40:58,517 --> 01:40:59,768 有幾千筆 2003 01:41:00,686 --> 01:41:02,396 藹警員,別聽她說,她講大話 2004 01:41:02,563 --> 01:41:04,147 一定是 2005 01:41:04,314 --> 01:41:05,315 她不是,先生 2006 01:41:05,482 --> 01:41:07,025 她沒說錯 2007 01:41:07,901 --> 01:41:08,902 太驚人了 2008 01:41:10,445 --> 01:41:14,575 好吧,看來要我這警察局長親自調查 2009 01:41:14,741 --> 01:41:17,286 給我吧,藹警員,交給我就行 2010 01:41:17,452 --> 01:41:18,620 省得你寫報告 2011 01:41:18,787 --> 01:41:20,455 恐怕不能給你,長官 2012 01:41:20,622 --> 01:41:22,040 為甚麼? 2013 01:41:22,207 --> 01:41:23,917 因為有寫你的名字 2014 01:41:24,084 --> 01:41:25,002 甚麼? 2015 01:41:25,169 --> 01:41:26,128 寫了很多次 2016 01:41:26,295 --> 01:41:28,046 - 各位... - 要拘捕你們 2017 01:41:28,213 --> 01:41:29,047 - 快跑 - 要上手扣? 2018 01:41:29,673 --> 01:41:30,716 不要緊,露德 2019 01:41:30,883 --> 01:41:32,426 等一秒 2020 01:41:34,678 --> 01:41:35,929 發生甚麼事? 2021 01:41:36,430 --> 01:41:37,681 我們怎會飄浮? 2022 01:41:37,848 --> 01:41:40,267 你們沒吃那些朱古力吧,屎撈涕先生? 2023 01:41:40,434 --> 01:41:41,268 怎麼了? 2024 01:41:41,435 --> 01:41:42,686 因為那些是飄浮朱古力 2025 01:41:42,853 --> 01:41:45,480 生效慢,但效力更強 2026 01:41:45,647 --> 01:41:47,357 你自以為很聰明嗎,旺卡先生? 2027 01:41:47,524 --> 01:41:50,527 我們腳下有值十億銀幣的朱古力 2028 01:41:50,694 --> 01:41:51,987 我們會請最好的律師 2029 01:41:52,154 --> 01:41:54,239 收買法官,必要時還可賄賂陪審團 2030 01:41:54,448 --> 01:41:56,033 我們定可脫身 2031 01:41:56,742 --> 01:41:58,327 我真希望早想到這點 2032 01:42:01,997 --> 01:42:02,831 嘿,露德! 2033 01:42:21,475 --> 01:42:22,434 那是甚麼? 2034 01:42:22,601 --> 01:42:23,810 是我們的朱古力! 2035 01:42:23,977 --> 01:42:25,729 我們所有的朱古力! 2036 01:42:25,896 --> 01:42:26,939 我們完了! 2037 01:42:27,105 --> 01:42:28,357 別擔心,先生們 2038 01:42:28,524 --> 01:42:30,275 你們最終都會下來的 2039 01:42:30,776 --> 01:42:33,195 應該會吧 2040 01:42:33,862 --> 01:42:35,239 但在那之前 2041 01:42:35,948 --> 01:42:38,116 各位先生女士 2042 01:42:39,076 --> 01:42:42,955 威利旺卡和他的朋友們邀請各位 2043 01:42:43,121 --> 01:42:44,957 享用我們的朱古力 2044 01:42:46,250 --> 01:42:48,085 厲害!神奇的旺卡! 2045 01:42:51,713 --> 01:42:52,714 昆妮? 2046 01:42:53,423 --> 01:42:54,299 巴素! 2047 01:42:56,385 --> 01:42:58,929 我怎麼說的,阿伯克斯 我說過我們會解決到 2048 01:43:16,822 --> 01:43:17,906 你的杯 2049 01:43:18,907 --> 01:43:19,741 謝謝 2050 01:43:19,908 --> 01:43:22,244 - 你的 - 你的,小心,不要太多 2051 01:43:22,411 --> 01:43:23,328 好了 2052 01:43:54,985 --> 01:44:00,073 (秘密就是,重要的不是朱古力) 2053 01:44:03,744 --> 01:44:08,832 (而是和你分享朱古力的人) (愛你的媽媽) 2054 01:45:02,469 --> 01:45:03,470 謝謝 2055 01:45:04,847 --> 01:45:05,848 謝謝 2056 01:45:06,807 --> 01:45:07,808 謝謝 2057 01:45:24,491 --> 01:45:27,744 那麼...感覺如何,威利? 2058 01:45:28,787 --> 01:45:30,330 如記憶中美味? 2059 01:45:31,874 --> 01:45:33,375 一樣的美味 2060 01:45:37,004 --> 01:45:38,463 可以永遠如此就好了 2061 01:45:44,845 --> 01:45:46,054 我想是時候了 2062 01:45:48,265 --> 01:45:49,391 是時候做甚麼? 2063 01:45:50,309 --> 01:45:52,686 你知城裡有多少人叫 桃樂菲史密斯? 2064 01:45:53,187 --> 01:45:54,813 106個 2065 01:45:55,772 --> 01:45:58,066 幸好,你有朋友在接線中心工作 2066 01:45:58,233 --> 01:46:00,110 她花了整個下午 2067 01:46:00,277 --> 01:46:01,486 不斷打電話 2068 01:46:01,653 --> 01:46:02,946 你猜怎麼樣? 2069 01:46:04,573 --> 01:46:05,657 我們找到她了 2070 01:46:06,783 --> 01:46:08,243 你們找到我媽媽? 2071 01:46:08,410 --> 01:46:09,995 她在圖書館工作 2072 01:46:11,622 --> 01:46:12,956 亦在那裡住 2073 01:46:15,083 --> 01:46:16,126 來吧,露德 2074 01:46:31,433 --> 01:46:33,894 跟著我 2075 01:46:36,939 --> 01:46:39,399 你就能 2076 01:46:41,610 --> 01:46:42,694 (《露德的夢想》) 2077 01:46:42,861 --> 01:46:44,780 進入一個 2078 01:46:44,947 --> 01:46:49,243 滿載純真幻想的世界 2079 01:46:50,077 --> 01:46:52,829 伸手碰一碰 2080 01:46:52,996 --> 01:46:55,874 曾經只是 2081 01:46:56,792 --> 01:47:01,505 活在你想像中的事 2082 01:47:03,423 --> 01:47:05,884 別害羞 2083 01:47:06,051 --> 01:47:08,387 不要緊 2084 01:47:09,137 --> 01:47:15,269 感到慌張很平常 2085 01:47:15,435 --> 01:47:19,606 有時候這些事 2086 01:47:19,773 --> 01:47:24,778 無須要解釋 2087 01:47:27,906 --> 01:47:32,786 若你想遊覽天堂 2088 01:47:33,537 --> 01:47:37,624 只需睜眼四周看看 2089 01:47:38,917 --> 01:47:42,421 有人可相依 2090 01:47:42,588 --> 01:47:46,508 就是我們真正需要的事 2091 01:47:48,218 --> 01:47:52,472 其他無可比擬 2092 01:47:52,639 --> 01:47:53,640 媽 2093 01:47:57,269 --> 01:47:58,854 一件好事 2094 01:47:59,021 --> 01:48:00,522 照亮了這灰暗世界 2095 01:48:00,689 --> 01:48:02,524 我還在想會否再見面 2096 01:48:02,691 --> 01:48:05,986 我哪裡都不會去,威利旺卡 除非你還清債 2097 01:48:06,153 --> 01:48:09,907 我知道你努力過 但隆巴國的法例寫得很清楚 2098 01:48:10,407 --> 01:48:11,491 直到有天 2099 01:48:11,658 --> 01:48:13,994 朱古力真的在我手上... 2100 01:48:16,872 --> 01:48:17,873 謝謝 2101 01:48:18,040 --> 01:48:20,459 多謝你救了我的命 2102 01:48:21,668 --> 01:48:26,673 那看來我倆扯平了 我現在回最愛的隆巴小人國 2103 01:48:27,257 --> 01:48:31,094 雖然那裡的可可豆產量稀少 2104 01:48:31,261 --> 01:48:32,721 而且朋友們都看不起我 2105 01:48:32,888 --> 01:48:33,722 甚麼? 2106 01:48:33,889 --> 01:48:35,516 他們不是叫你高佬嗎? 2107 01:48:35,682 --> 01:48:39,978 事實是,我比平均身高矮六毫米 2108 01:48:40,479 --> 01:48:42,105 他們叫我矮仔 2109 01:48:43,148 --> 01:48:45,526 但算了吧,再見,先生 2110 01:48:45,692 --> 01:48:47,152 你要走真是太可惜了 2111 01:48:48,111 --> 01:48:49,238 我說了再見 2112 01:48:49,404 --> 01:48:52,449 若我要跟全世界分享朱古力 我需要的不只是一間店 2113 01:48:52,616 --> 01:48:53,617 沒錯 2114 01:48:53,784 --> 01:48:54,952 我會需要一間工廠 2115 01:48:55,118 --> 01:48:56,495 是啊,祝你好運 2116 01:48:56,662 --> 01:48:59,164 還需要有人管理試味部 2117 01:48:59,331 --> 01:49:00,832 試味部? 2118 01:49:00,999 --> 01:49:02,417 跟著我 2119 01:49:02,584 --> 01:49:03,418 好 2120 01:49:03,585 --> 01:49:04,586 你就能 2121 01:49:04,753 --> 01:49:05,587 去哪? 2122 01:49:05,754 --> 01:49:08,298 進入一個滿載純真幻想的世界 2123 01:49:08,382 --> 01:49:09,591 (出售 歡迎追夢者!) 2124 01:49:09,758 --> 01:49:10,884 這是殘破城堡 2125 01:49:11,009 --> 01:49:11,969 {\an8}看一看 2126 01:49:12,135 --> 01:49:14,429 就能看見 2127 01:49:14,596 --> 01:49:17,599 你的想像已實現 2128 01:49:17,683 --> 01:49:19,184 坦白說,我很懷疑 2129 01:49:19,351 --> 01:49:23,438 讓我們以旋轉開始 2130 01:49:23,605 --> 01:49:28,193 漫遊於我的創意 2131 01:49:28,360 --> 01:49:30,404 面前所見 2132 01:49:30,571 --> 01:49:35,534 無法以常理定義 2133 01:49:35,909 --> 01:49:38,370 的確不合常理 2134 01:49:38,537 --> 01:49:42,374 若你想遊覽天堂 2135 01:49:42,916 --> 01:49:45,919 只需睜眼四周看看 2136 01:49:47,212 --> 01:49:51,425 你想做甚麼都可以 2137 01:49:51,967 --> 01:49:56,722 想改變世界?只是小意思 2138 01:49:56,930 --> 01:49:57,723 還不錯 2139 01:49:57,890 --> 01:50:02,102 沒任何東西 2140 01:50:02,269 --> 01:50:06,899 比得上純粹的幻想 2141 01:50:07,065 --> 01:50:11,403 活在其中,你將無拘無束 2142 01:50:11,570 --> 01:50:14,531 只要你 2143 01:50:14,698 --> 01:50:19,536 真誠希望如此 2144 01:50:20,245 --> 01:50:26,710 《旺卡》 2145 01:50:37,095 --> 01:50:40,182 小矮人唱精靈歌 2146 01:50:40,349 --> 01:50:43,477 我有一點後續呈上 2147 01:50:43,644 --> 01:50:46,980 繼續待在原位坐坐 2148 01:50:47,147 --> 01:50:50,651 欣賞小矮人最後的心意 2149 01:50:50,817 --> 01:50:53,529 阿伯克斯安全回到老家 2150 01:50:53,695 --> 01:50:55,447 賓斯與好友重逢 2151 01:50:55,614 --> 01:50:57,449 樂迪回到接線局 2152 01:50:57,616 --> 01:51:00,369 勇敢的拉里復出成功 2153 01:51:00,536 --> 01:51:02,287 有一天他的前妻 2154 01:51:02,454 --> 01:51:04,790 看了他的表演 2155 01:51:05,791 --> 01:51:07,125 捧腹大笑後與他復合 2156 01:51:07,459 --> 01:51:10,504 小矮人唱精靈歌 2157 01:51:10,671 --> 01:51:14,007 潔太太和白先生 下場會如何? 2158 01:51:14,174 --> 01:51:17,511 稍等我一、兩分鐘 2159 01:51:17,678 --> 01:51:21,682 隆巴小矮人立即為你揭盅 2160 01:51:23,475 --> 01:51:26,103 這東西有甚麼問題?這機器真麻煩 2161 01:51:26,728 --> 01:51:28,230 立即揭盅 2162 01:51:28,397 --> 01:51:29,857 好極,好多了 2163 01:51:30,941 --> 01:51:35,279 買鞋、整容、隆鼻、伊比薩島 2164 01:51:35,445 --> 01:51:39,032 鄉郊大宅、內衣 2165 01:51:39,157 --> 01:51:41,159 朱古力聯盟出事了,他們被抓了 2166 01:51:41,326 --> 01:51:42,786 我們甚麼都沒做啊 2167 01:51:43,662 --> 01:51:45,539 除了在他們的朱古力下毒 2168 01:51:45,706 --> 01:51:47,040 警察,開門 2169 01:51:47,207 --> 01:51:48,208 快!喝掉證據 2170 01:51:50,460 --> 01:51:51,920 等等,警官先生 2171 01:51:52,087 --> 01:51:54,923 - 警察 - 我在上廁所,警官先生 2172 01:51:55,090 --> 01:51:55,924 開門 2173 01:51:56,091 --> 01:51:57,259 再擦一下就行 2174 01:51:57,885 --> 01:51:59,386 - 開門 - 未痾完,再等等 2175 01:51:59,469 --> 01:52:00,387 好吧 2176 01:52:04,141 --> 01:52:04,975 哇 2177 01:52:06,727 --> 01:52:08,103 有何貴幹,警官? 2178 01:52:08,270 --> 01:52:09,438 你兩個跟我走 2179 01:52:09,605 --> 01:52:10,772 但我們甚麼都沒做 2180 01:52:10,939 --> 01:52:13,192 你倆要坐很耐監 2181 01:52:13,358 --> 01:52:15,402 最後一個吻,大人? 2182 01:52:15,569 --> 01:52:17,029 寶寶豬