1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,125 --> 00:01:28,338 Efter sju år då jag seglat uppå haven 4 00:01:28,505 --> 00:01:33,302 Ska jag nu av de sju haven ta farväl 5 00:01:33,468 --> 00:01:38,557 Jag har fäst sju år av hopp på den där staden 6 00:01:38,724 --> 00:01:41,310 Som nu syns vid horisonten 7 00:01:41,476 --> 00:01:44,229 Hör, den kallar på min själ 8 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 Land i sikte! 9 00:01:53,697 --> 00:01:58,368 {\an8}Sliten är min rock Och skamfilad min kappsäck 10 00:01:58,535 --> 00:02:02,414 {\an8}Mina kängor läcker mer för varje steg 11 00:02:02,581 --> 00:02:03,457 {\an8}Förlåt! 12 00:02:03,582 --> 00:02:07,836 {\an8}Tar mig själv i kragen, Trots att det känns otäckt 13 00:02:08,002 --> 00:02:12,925 {\an8}För om allt ska gå ihop Så krävs det både list och kneg 14 00:02:13,091 --> 00:02:16,720 {\an8}Min choklad ska visa vägen till min lycka 15 00:02:17,679 --> 00:02:21,016 {\an8}Jag har kämpat med recepten som besatt 16 00:02:21,183 --> 00:02:22,184 {\an8}Lycka till, Willy! 17 00:02:22,351 --> 00:02:26,188 {\an8}Jag har tolv silverdaler i min ficka 18 00:02:26,355 --> 00:02:27,439 {\an8}Ajöss, kocken! 19 00:02:27,606 --> 00:02:31,485 {\an8}Och en dröm i min hatt 20 00:02:39,409 --> 00:02:43,997 {\an8}Här finns kända restauranger på var gata 21 00:02:44,164 --> 00:02:47,292 {\an8}Som Brandinos och så La Parisienne 22 00:02:47,459 --> 00:02:48,836 Restaurangkarta, herrn? 23 00:02:49,002 --> 00:02:53,215 Och man hittar dem på denna lilla karta 24 00:02:53,924 --> 00:02:58,345 {\an8}Och mitt dussin silverdaler Är nu tio, känn på den 25 00:02:58,512 --> 00:03:02,140 {\an8}Vilka råvaror - man sig om munnen slickar 26 00:03:02,307 --> 00:03:03,475 {\an8}Tre daler. 27 00:03:03,642 --> 00:03:06,728 {\an8}Trots att priset är så högt Att man får fnatt 28 00:03:06,895 --> 00:03:08,146 {\an8}Pajar man, pröjsar man. 29 00:03:08,313 --> 00:03:10,232 {\an8}Jag har... Fem, sex, sju... 30 00:03:12,276 --> 00:03:16,405 {\an8}...Sex silverdaler i min ficka 31 00:03:16,572 --> 00:03:20,701 {\an8}Och en dröm i min hatt 32 00:03:20,868 --> 00:03:22,744 {\an8}- Rockborstning, herrn? - Nej, tack. 33 00:03:22,911 --> 00:03:25,539 {\an8}- Rakvatten? - Nej, låt mig vara ifred. 34 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 {\an8}Åh titta, Galleri Gourmet 35 00:03:31,211 --> 00:03:35,132 {\an8}Det ville vi ju alltid se 36 00:03:36,216 --> 00:03:38,260 Det är som du sa, mamma. 37 00:03:38,427 --> 00:03:41,138 {\an8}En plats så unik 38 00:03:41,305 --> 00:03:45,225 {\an8}Vart man sig än vänder Finns en känd chokladbutik 39 00:03:45,392 --> 00:03:49,771 Är det här den dörren Som vårt namn ska smycka? 40 00:03:49,938 --> 00:03:54,693 Kommer drömmen att besannas eller spricka? 41 00:03:54,860 --> 00:03:59,656 Allt jag har är choklad som skapar lycka 42 00:03:59,823 --> 00:04:02,868 Och en dröm 43 00:04:03,035 --> 00:04:06,413 I min hatt 44 00:04:06,580 --> 00:04:07,581 Ja! 45 00:04:11,585 --> 00:04:13,921 WONKAS INVIGNING 46 00:04:18,257 --> 00:04:19,760 Inget dagdrömmeri. 47 00:04:19,927 --> 00:04:21,303 UTHYRES 48 00:04:27,226 --> 00:04:32,272 {\an8}Vem som helst Ska kunna lyckas här i staden 49 00:04:32,439 --> 00:04:36,235 {\an8}Med talang och mycket slit, Det visste jag 50 00:04:37,611 --> 00:04:42,199 {\an8}Men jag visste inget om svårighetsgraden 51 00:04:42,366 --> 00:04:48,163 {\an8}I att få ett dussin mynt Att räcka längre än en dag 52 00:04:49,957 --> 00:04:54,044 - Kan ni skänka en slant till en sovplats? - Självklart. 53 00:04:54,586 --> 00:04:58,507 {\an8}- Här. Ta allt ni behöver. - Tack! 54 00:04:59,049 --> 00:05:04,054 {\an8}Jag har en silverdaler i min ficka 55 00:05:13,856 --> 00:05:20,112 Och en dröm i min hatt 56 00:05:41,508 --> 00:05:45,470 Så där, ja. Dags för en liten sängfösare. 57 00:05:57,357 --> 00:05:58,859 Oj då... 58 00:05:59,026 --> 00:06:01,570 Hej, jycken. Nej, sluta. 59 00:06:01,737 --> 00:06:04,907 Stick! Sluta! Schas, schas! 60 00:06:05,073 --> 00:06:07,117 Loss! Sitt! 61 00:06:08,035 --> 00:06:13,081 Du får ursäkta Fluffe. Han verkar vara ovanligt intresserad av era ben. 62 00:06:13,248 --> 00:06:17,085 Det måste vara byxorna. En gåva från en brevbärare i Minsk. 63 00:06:17,252 --> 00:06:22,883 Så måste det vara. Fluffe skulle helst jaga brevbärare hela dagarna om han fick. 64 00:06:23,050 --> 00:06:25,385 Eller hur, gubben? 65 00:06:26,428 --> 00:06:29,097 Ni tänker väl inte sova där? 66 00:06:29,264 --> 00:06:33,185 Bara i natt. I morgon vid den här tiden tänker jag vara rik. 67 00:06:33,352 --> 00:06:36,647 I morgon vid den här tiden har ni frusit till is. 68 00:06:36,813 --> 00:06:38,524 Struntprat. 69 00:06:42,110 --> 00:06:44,071 Det är kanske lite kallt för camping. 70 00:06:44,238 --> 00:06:47,324 Men tyvärr har jag inte råd att betala för ett rum. 71 00:06:47,491 --> 00:06:50,244 Åh, det var tråkigt att höra. 72 00:06:50,410 --> 00:06:55,415 Men som tur är känner jag nån som kanske kan hjälpa er. 73 00:06:56,083 --> 00:06:57,125 Jaså? 74 00:06:57,543 --> 00:07:01,046 Där ligger det, herr Wonka. Hem, ljuva hem. 75 00:07:02,631 --> 00:07:06,426 Bort med tassarna från dörren, byracka! 76 00:07:06,593 --> 00:07:09,179 Om det är du, Blekare, är det bäst att du har min gin. 77 00:07:09,346 --> 00:07:11,890 Nåt ännu bättre än gin, fru Skrubba. 78 00:07:13,016 --> 00:07:14,643 En gäst. 79 00:07:16,937 --> 00:07:19,481 Oj! Varför sa du inte det? 80 00:07:21,024 --> 00:07:22,109 Kom in, herrn! 81 00:07:22,276 --> 00:07:25,487 Välkommen till Skrubba och Blekares Gästgiveri och Tvättomat. 82 00:07:25,654 --> 00:07:29,950 Känn er som hemma, tina upp er framför brasan. Gin? 83 00:07:30,117 --> 00:07:36,415 Nudel! Lägg ner boken och ge gästen gin. Den stackarn är halvt ihjälfrusen. 84 00:07:36,582 --> 00:07:39,585 Tack, fru Skrubba. Ni och er make är så vänliga. 85 00:07:39,793 --> 00:07:41,879 "Make"? Han? 86 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Make... 87 00:07:43,422 --> 00:07:45,674 - Du skulle allt må då. - Nej. 88 00:07:45,841 --> 00:07:49,845 Jag väntar på nån bra mycket bättre än den där bondlurken. 89 00:07:50,804 --> 00:07:52,181 Botten upp! 90 00:07:54,308 --> 00:07:56,768 Den var det drag i! 91 00:07:56,935 --> 00:08:00,606 Rena motorbränslet. Vad kan jag hjälpa er med, ett rum? 92 00:08:01,148 --> 00:08:02,900 Ja, men... 93 00:08:03,483 --> 00:08:07,446 Herr Wonka är temporärt medellös. 94 00:08:07,613 --> 00:08:11,116 - Åh nej, så trist! - Det stämmer tyvärr, fru Skrubba. 95 00:08:11,283 --> 00:08:14,536 - Men... det kommer snart att förändras. - Jaså? 96 00:08:14,703 --> 00:08:18,415 Jag är något av en trollkarl, uppfinnare och chokladmakare, 97 00:08:18,582 --> 00:08:21,877 och tidigt i morgon på Galleri Gourmet tänker jag avslöja 98 00:08:22,044 --> 00:08:24,671 min mest makalösa kreation hittills. 99 00:08:24,838 --> 00:08:27,591 Förbered er på att förbluffas när jag presenterar... 100 00:08:29,760 --> 00:08:30,636 En tekanna? 101 00:08:30,802 --> 00:08:34,056 Nej, den gör man ju te i. Ett ögonblick... 102 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 De är till grytan. 103 00:08:38,602 --> 00:08:39,852 Den är här nånstans. 104 00:08:40,020 --> 00:08:42,981 Jag ser att ni är en uppfinningsrik man. 105 00:08:43,148 --> 00:08:46,610 Då har vi nåt som passar er: Affärspaketet. 106 00:08:46,777 --> 00:08:51,949 Det kostar en daler per natt, betala senast kl. 18.00 i morgon. Räcker det? 107 00:08:52,115 --> 00:08:54,785 Det räcker mer än väl, fru Skrubba. Tack! 108 00:08:54,952 --> 00:08:58,664 Det är det minsta jag kan göra för en främling i nöd. 109 00:08:58,830 --> 00:09:01,416 Skriv på här, så är allt klart sen. 110 00:09:02,167 --> 00:09:03,544 Javisst. 111 00:09:05,754 --> 00:09:09,216 - Läs det finstilta. - Vadå? 112 00:09:09,383 --> 00:09:10,884 Det var allt, Nudel! 113 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 - Vad sa flickan? - Vilken flicka? 114 00:09:15,138 --> 00:09:20,602 Flickan. Det lät som "läs det finstilta" och det tycks finnas mycket... 115 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 Oj, oj... 116 00:09:27,276 --> 00:09:28,735 Det bara fortsätter. 117 00:09:28,902 --> 00:09:32,656 - Lyssna inte på Nudel. Hon är skadad. -"Skadad"? 118 00:09:32,823 --> 00:09:35,242 - Föräldralöshetssyndrom. -"Föräldralöshetssyndrom"? 119 00:09:35,409 --> 00:09:38,203 - Föräldralöshetssyndrom. - Föräldralöshetssyndrom... 120 00:09:38,370 --> 00:09:42,374 Hon slängdes i tvättnedkastet och jag tog hand om henne av ren godhet. 121 00:09:42,541 --> 00:09:46,920 Jag har gjort mitt allra bästa, men hon är misstänksam av naturen. 122 00:09:47,087 --> 00:09:50,090 - Hon ser konspirationer i allt. - Stackars flicka. 123 00:09:50,257 --> 00:09:51,592 Jag vet. 124 00:09:51,758 --> 00:09:56,930 {\an8}Det är de vanliga standardvillkoren, men läs gärna igenom allt om ni vill. 125 00:09:57,639 --> 00:09:59,683 Jag ögnar igenom det. 126 00:10:07,357 --> 00:10:10,152 - Nå, allt tycks vara i sin ordning. - Tycks det? 127 00:10:10,319 --> 00:10:12,362 - Ja. - Hejsan. 128 00:10:12,529 --> 00:10:15,324 Då är ni så välkommen till Skrubbas! 129 00:10:17,075 --> 00:10:19,411 Här har vi affärssviten, herr Wonka. Himmelssäng och tvättställ plus tvål. 130 00:10:19,494 --> 00:10:20,495 KOM FÖR EN KVÄLL, STANNA FÖR ALLTID! 131 00:10:23,165 --> 00:10:25,667 - Och så mintpastill på kudden. - Fantastiskt! 132 00:10:25,834 --> 00:10:27,711 Vilka vänliga människor. 133 00:10:35,677 --> 00:10:37,179 Nudel! 134 00:10:38,347 --> 00:10:41,350 - Hallå, Nudel! - Ja, fru Skrubba? 135 00:10:41,517 --> 00:10:43,810 - Jag har letat efter dig. - Vad vill ni? 136 00:10:43,977 --> 00:10:45,979 Lära dig en läxa, din bokmal! 137 00:10:46,104 --> 00:10:48,357 - Vad har jag gjort? - Det vet du, din odåga! 138 00:10:48,524 --> 00:10:50,526 - Åbäka dig inte! - Nej! 139 00:10:51,443 --> 00:10:56,281 Om du lägger dig i en gång till, får du stanna i holken i en vecka. Uppfattat? 140 00:10:56,448 --> 00:10:58,909 Ja, fru Skrubba. Jag är ledsen. 141 00:10:59,409 --> 00:11:01,537 Det får jag verkligen hoppas. 142 00:11:30,732 --> 00:11:32,526 Nu är det dags, mamma. 143 00:11:39,575 --> 00:11:42,703 Damer och herrar vid Galleri Gourmet! 144 00:11:42,870 --> 00:11:44,830 Jag heter Willy Wonka 145 00:11:45,038 --> 00:11:49,501 och jag vill visa er nåt makalöst mumsigt, nåt underbart ätbart, 146 00:11:49,668 --> 00:11:54,131 en unik munsbit vars like världen aldrig förr har skådat. 147 00:11:54,298 --> 00:11:56,508 Så tysta upp och hör ner. 148 00:11:57,009 --> 00:11:58,677 Nej, stryk det. Tvärtom. 149 00:11:59,094 --> 00:12:02,097 Jag presenterar: Svävpralinen. 150 00:12:07,519 --> 00:12:11,440 I en djungel österut 151 00:12:11,607 --> 00:12:13,650 Finns nåt ingen sett förut 152 00:12:13,817 --> 00:12:17,696 En insekt som kan flaxa Tusen flax per minut 153 00:12:17,863 --> 00:12:21,658 Den äter helst choklad Ja, hellre det än blad 154 00:12:21,825 --> 00:12:25,787 Och söta ägg kan den sen lägga Ett ägg i var pralin, på rad 155 00:12:26,955 --> 00:12:29,583 Ägget kläcks sen med en smäll 156 00:12:29,750 --> 00:12:31,585 {\an8}Den ropar, glad och snäll 157 00:12:31,752 --> 00:12:35,172 "Otroligt, ett beboeligt, och fint chokladhotell!" 158 00:12:35,339 --> 00:12:39,343 Den börjar flaxa men Se vad som händer sen 159 00:12:39,510 --> 00:12:41,345 Jo, var konfekt blir flygobjekt 160 00:12:41,512 --> 00:12:44,890 Och far mot himmelen 161 00:12:48,185 --> 00:12:50,562 Det finns god choklad 162 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 Det finns bra choklad 163 00:12:52,981 --> 00:12:56,568 Men bara Wonkas Får er snart att tappa hakorna 164 00:12:57,819 --> 00:13:02,282 Varje tugga är en smakparad Kom och köp av Wonkas chokolad 165 00:13:02,449 --> 00:13:05,160 På mitt ord, jag svär 166 00:13:06,537 --> 00:13:09,915 Ni har aldrig smakat sånt här 167 00:13:10,123 --> 00:13:15,587 Nej, ni har aldrig smakat sånt... här 168 00:13:20,425 --> 00:13:21,343 Tack! 169 00:13:21,510 --> 00:13:23,929 - Fröken Bon-Bon? - Ja, herr Sölstock. 170 00:13:24,137 --> 00:13:26,974 - Ring polisen. - Det ska bli, herrn. 171 00:13:28,225 --> 00:13:31,311 - Vem vill smaka en? - Det vill jag! 172 00:13:32,938 --> 00:13:34,147 Herr Sölstock. 173 00:13:34,273 --> 00:13:36,275 - Ursäkta... - Herr Kastvind. 174 00:13:36,984 --> 00:13:38,193 Och herr Nosfiken. 175 00:13:38,360 --> 00:13:41,488 En sån ära. Ända sedan jag var liten goss... 176 00:13:41,655 --> 00:13:43,073 Vilket handslag! 177 00:13:43,240 --> 00:13:47,494 Ett affärshandslag, herr Wonka. Det betyder att jag styr med järnhand. 178 00:13:48,495 --> 00:13:53,417 Nå, låt oss nu få smaka en sån där så kallad Svävpralin. 179 00:14:03,552 --> 00:14:06,763 Oj! Det är visst inte bara choklad. 180 00:14:06,930 --> 00:14:10,017 Det är också...marshmallow. 181 00:14:10,184 --> 00:14:12,728 Ja, utvunnen ur Kuddistans fluffiga sockerbetor. 182 00:14:12,895 --> 00:14:14,396 Och kola. 183 00:14:15,147 --> 00:14:17,191 - Men den är... - Saltad. 184 00:14:17,357 --> 00:14:20,194 Med bitterljuva tårar från en rysk clown. 185 00:14:20,903 --> 00:14:24,740 Och är det...? Det stämmer väl inte? Körsbär? 186 00:14:24,907 --> 00:14:28,744 Plockade av handplockade körsbärsplockare i Japans kejsarträdgård. 187 00:14:29,453 --> 00:14:33,999 Nå, herr Wonka, jag har varit i branschen mycket länge 188 00:14:34,166 --> 00:14:38,337 och jag kan försäkra er om att av all choklad jag har smakat 189 00:14:38,504 --> 00:14:40,380 är den här utan tvivel 190 00:14:40,547 --> 00:14:43,717 den absolut, fullkomligt sämsta. 191 00:14:43,884 --> 00:14:48,138 Oj! Där hör ni, mitt herrskap! En rekommendation av självaste... 192 00:14:48,305 --> 00:14:49,681 "Den sämsta"? 193 00:14:49,848 --> 00:14:53,977 Vi tre är bittra konkurrenter, men vi är överens om en sak: 194 00:14:54,144 --> 00:14:58,190 God choklad ska vara enkel. Anspråkslös. Okonstlad. 195 00:14:58,357 --> 00:15:03,237 Men den här, med allt sitt bjäfs och prål, är bara... 196 00:15:03,403 --> 00:15:04,613 ...konstig. 197 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 Så synd. 198 00:15:08,116 --> 00:15:12,079 Tyckte ni att chokladen var konstig, lär ni ogilla det som sker härnäst. 199 00:15:15,123 --> 00:15:17,125 Vad är det som händer? 200 00:15:17,292 --> 00:15:22,339 Det är insekten. Den har tagit sig ur kokongen och flaxar hej vilt! 201 00:15:23,590 --> 00:15:26,176 Mitt hår! Är det en insekt som gör det här? 202 00:15:26,343 --> 00:15:29,721 Ja, men var inte oroliga, den är fullkomligt oskadd. 203 00:15:29,888 --> 00:15:32,599 Om tjugo minuter tar den sig ut bakvägen. 204 00:15:32,766 --> 00:15:36,270 - Hur sa? - Han menar att vi pruttar ut dem! 205 00:15:36,436 --> 00:15:39,398 - Jag vet vad han menade! - Ni är inte klok! 206 00:15:39,565 --> 00:15:43,735 - Vem vill ha choklad som man flyger av? - Ska vi ta reda på det? 207 00:15:43,902 --> 00:15:46,071 Vem vill ha Svävpralin? 208 00:15:46,989 --> 00:15:50,158 - Jag vill! - Det blir en daler. Tackar! 209 00:15:50,325 --> 00:15:51,952 Tack så mycket! 210 00:15:52,119 --> 00:15:53,078 En daler. 211 00:15:53,287 --> 00:15:55,080 Tack, damen. Trevlig flygtur! 212 00:15:58,292 --> 00:15:59,209 Titta, jag flyger! 213 00:16:01,879 --> 00:16:04,006 Hur är utsikten där uppifrån? 214 00:16:04,173 --> 00:16:06,633 Inte för högt, älskling! 215 00:16:09,595 --> 00:16:10,762 Stick! 216 00:16:10,929 --> 00:16:13,432 Seså, här finns det inget att se! 217 00:16:13,599 --> 00:16:18,604 Bara en liten grupp människor som trotsar tyngdlagen. Grip dem, grabbar! 218 00:16:18,770 --> 00:16:20,939 Det är själva idén med Svävpralinen. 219 00:16:21,106 --> 00:16:24,109 - Vi har fått in klagomål gällande er. - Klagomål? 220 00:16:24,318 --> 00:16:26,403 Att ni stör övrig handel här. 221 00:16:26,570 --> 00:16:31,575 Jag måste be er flytta på er och jag måste konfiskera era intäkter. 222 00:16:31,742 --> 00:16:36,788 - Hallå! Vad gör ni? - Pengarna går till sjuka barn eller nåt. 223 00:16:36,955 --> 00:16:39,499 Jag är ledsen, herrn. Regler är regler. 224 00:16:40,417 --> 00:16:44,505 Får jag behålla en daler, åtminstone? Jag måste betala för mitt rum. 225 00:16:47,758 --> 00:16:48,967 Här. 226 00:16:51,345 --> 00:16:52,513 Tack! 227 00:16:56,141 --> 00:16:59,394 God afton, herr Wonka. Hur gick det? 228 00:16:59,561 --> 00:17:01,230 Sämre än jag hoppats. 229 00:17:01,396 --> 00:17:04,608 Så synd! Men tyvärr måste vi göra upp nu. 230 00:17:04,775 --> 00:17:06,443 Jag har så att det räcker till rummet. 231 00:17:07,444 --> 00:17:10,155 - Vi sa väl en daler? - För rummet, ja. 232 00:17:10,321 --> 00:17:15,911 Men ni har ådragit er extrautgifter under er vistelse hos oss. 233 00:17:16,078 --> 00:17:19,164 - Har jag? - Ja, det har ni. 234 00:17:20,123 --> 00:17:22,751 Ni drack ett glas gin vid ankomsten. 235 00:17:22,917 --> 00:17:26,713 Och om jag inte missminner mig tinade ni upp framför brasan. 236 00:17:26,880 --> 00:17:30,884 - Det gjorde han, fru Skrubba. - Upptining kostar extra, förstår ni. 237 00:17:31,051 --> 00:17:33,554 Och han tog trappan upp till rummet. 238 00:17:33,720 --> 00:17:37,975 Trappavgiften grundas på stegantalet, är jag rädd. Upp och ner. 239 00:17:38,141 --> 00:17:41,895 Säg mig nu, herr Wonka, har ni använt minibaren? 240 00:17:42,062 --> 00:17:44,231 - Finns det minibar? - Minitvålbar. 241 00:17:44,398 --> 00:17:47,109 - På tvättstället. - Lite, kanske. 242 00:17:47,943 --> 00:17:51,572 Blekare vet att man inte rör minibaren, och han är född i rännstenen. 243 00:17:52,197 --> 00:17:57,703 Lägg sen till madrasshyra, täcktariff och kuddkostnad så blir det... 244 00:17:57,870 --> 00:17:59,496 ...10 000 daler. 245 00:17:59,663 --> 00:18:02,583 - Ni skojar? - Allt står i det finstilta. 246 00:18:03,417 --> 00:18:07,880 - Jag har inte 10 000 daler. - Då har vi ett problem, herr Wonka. 247 00:18:08,046 --> 00:18:12,342 Ni får jobba av skulden i tvätteriet, för en daler om dagen. 248 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 - 10 000 dagar blir... - 27 år... 249 00:18:15,387 --> 00:18:17,806 - ...4 månader... - ...och 16 dagar. 250 00:18:24,605 --> 00:18:28,192 - Ah! Ni måste vara herr Wonka. - Vem är ni? 251 00:18:28,358 --> 00:18:32,946 Abakus Nuffra, auktoriserad revisor. Eller jag var det förr. 252 00:18:33,113 --> 00:18:35,115 - Nu... - ...sköter han stället. 253 00:18:35,282 --> 00:18:39,536 Gör som han säger, annars får ni med mig att göra. Klara Röhr, rörmokare. 254 00:18:39,703 --> 00:18:42,706 - Det här är fröken Lottie Ring. - Hej... 255 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Hon är tystlåten. 256 00:18:44,541 --> 00:18:49,463 Och jag är Larry Garve! Komiker. 257 00:18:50,714 --> 00:18:53,675 - Så de lurade er också? - Ja, tyvärr. 258 00:18:53,842 --> 00:18:59,348 Vi behövde alla billig logi och läste aldrig det finstilta. 259 00:18:59,515 --> 00:19:03,352 Ett ögonblicks dumhet följt av ändlös ånger. 260 00:19:03,519 --> 00:19:06,063 Det låter som mitt tredje äktenskap! 261 00:19:07,147 --> 00:19:08,690 Förlåt, jag gör så ofta. 262 00:19:08,857 --> 00:19:10,234 - Ja. - Ofta. 263 00:19:10,400 --> 00:19:14,863 - Jag var gift en gång. Det gick åt pipan. - Det måste finnas en utväg. 264 00:19:15,030 --> 00:19:18,659 Vi har försökt. De har galler för fönstren och vakthund. 265 00:19:18,825 --> 00:19:22,079 Och även om man tar sig ut är kontraktet vattentätt. 266 00:19:22,246 --> 00:19:25,791 Var här vid uppropet, annars bussar Skrubba polisen på er 267 00:19:25,958 --> 00:19:28,001 och debiterar er en tusing till. 268 00:19:29,002 --> 00:19:31,672 Fortsätt jobba! Kom, herr Wonka! 269 00:19:32,214 --> 00:19:34,675 Följ med mig. 270 00:19:34,842 --> 00:19:37,344 Ni jobbar här inne, med tvålvatten. 271 00:19:45,060 --> 00:19:48,814 Först ska varje lakan blötas Här i tunnan och sen stötas 272 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Skrubb, skrubb 273 00:19:53,068 --> 00:19:56,780 Och sen är det dags att mangla, Veva handtaget som skramlar 274 00:19:56,947 --> 00:19:59,157 Skrubb, skrubb 275 00:20:01,201 --> 00:20:04,955 Sen ska allting hängas opp Och torka nästan torrt 276 00:20:05,122 --> 00:20:06,707 Skrubb, skrubb 277 00:20:09,459 --> 00:20:13,046 Men sjunger vi vår sång Känns dagen mindre lång 278 00:20:13,213 --> 00:20:14,923 Skrubb, skrubb 279 00:20:15,090 --> 00:20:16,925 Fast den är ändå lång. 280 00:20:23,182 --> 00:20:27,144 Måste pressa alla vecken, Stryka allting på klädstrecken 281 00:20:27,311 --> 00:20:29,188 Rubb, stubb 282 00:20:31,315 --> 00:20:36,111 Vik korrekt och repetera Annars får vi inget mera krubb, krubb 283 00:20:39,239 --> 00:20:43,535 Ett kontrakt skrevs på i hast Och nu får vi stå vårt kast 284 00:20:43,702 --> 00:20:46,747 Skrubb, skrubb 285 00:20:46,914 --> 00:20:49,917 Skrubb, skrubb 286 00:20:50,083 --> 00:20:52,211 Och håller ni inte med... 287 00:20:52,377 --> 00:20:55,255 - ...se klausul 5. - Stycke 7A. 288 00:20:55,422 --> 00:20:58,175 - Paragraf 22. - Punkt D. 289 00:20:58,342 --> 00:20:59,384 Som lyder... 290 00:21:00,010 --> 00:21:01,178 Skrubb, skrubb 291 00:21:04,181 --> 00:21:05,140 Skrubb, skrubb 292 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 Skrubb, skrubb 293 00:21:13,273 --> 00:21:14,733 Skrubb, skrubb 294 00:21:40,300 --> 00:21:42,511 Rumsbetjäning! 295 00:21:42,678 --> 00:21:45,472 Jag sa ju att ni skulle läsa det finstilta. 296 00:21:45,639 --> 00:21:47,724 Ett litet problem bara... 297 00:21:48,559 --> 00:21:51,144 Ni kan inte läsa, eller hur? 298 00:21:51,311 --> 00:21:55,315 - Jag har nästan enbart studerat choklad. - Jag förstår. 299 00:21:56,650 --> 00:21:59,486 I övrigt har jag förlitat mig på snälla främlingar. 300 00:21:59,653 --> 00:22:03,198 Och se var ni hamnade. Bland tjänstefolket. 301 00:22:03,365 --> 00:22:05,158 Fast ni har en säng... 302 00:22:07,202 --> 00:22:08,829 Ni hade en säng. 303 00:22:08,996 --> 00:22:13,250 Och så skrivbord samt kombinerat handfat och toalett. 304 00:22:13,834 --> 00:22:17,671 Vattnet har två temperaturer: Kallt... 305 00:22:17,838 --> 00:22:19,840 ...och kallare. 306 00:22:20,507 --> 00:22:23,260 - Hur mycket är ni skyldig? - Tiotusen. 307 00:22:23,427 --> 00:22:26,263 Lyckost! Jag är skyldig trettio. 308 00:22:26,430 --> 00:22:30,309 Hur är det möjligt? De hittade ju dig i tvättnedkastet. 309 00:22:30,475 --> 00:22:35,606 Det gjorde de. De tog hand om mig av ren godhet och tog betalt för förmånen. 310 00:22:35,772 --> 00:22:37,649 Vilka monster. 311 00:22:37,816 --> 00:22:42,613 Den girige klår den arme varje gång, herr Wonka. Det är väl så världen funkar. 312 00:22:42,779 --> 00:22:47,242 Kom igen, Nudel. Det är bara ditt föräldralöshetssyndrom som talar. 313 00:22:47,409 --> 00:22:49,494 - Mitt vad? - Föräldralöshetssyndrom. 314 00:22:49,703 --> 00:22:52,247 Och vi ska inte äta slafs. 315 00:22:52,915 --> 00:22:55,959 - Vad gör ni? - Jag gör choklad, förstås. 316 00:22:56,126 --> 00:22:59,755 Hur föredrar du den? Mörk? Ljus? Nötig? Fullkomligt knasig? 317 00:22:59,922 --> 00:23:03,592 Inte vet jag, jag har aldrig smakat nån. 318 00:23:04,635 --> 00:23:07,846 - Du har aldrig... smakat choklad? - Nej. 319 00:23:08,013 --> 00:23:10,224 Vad? Har du aldrig smakat choklad? 320 00:23:10,933 --> 00:23:12,142 Som sagt. 321 00:23:13,310 --> 00:23:15,437 Otroligt. Skandalöst. 322 00:23:15,604 --> 00:23:21,193 Som tur är har jag ett urval av världens finaste ingredienser här i min resefabrik. 323 00:23:26,073 --> 00:23:29,451 - Oj! - Var ska jag börja? Det är frågan. 324 00:23:29,618 --> 00:23:31,912 Jag vet! Ljusglimtar. 325 00:23:32,079 --> 00:23:34,039 De tillverkas av kondenserade åskmoln 326 00:23:34,748 --> 00:23:36,333 och flytande solsken. 327 00:23:38,043 --> 00:23:41,547 De får en att se strimman av hopp bortom förtvivlans skuggor. 328 00:23:41,755 --> 00:23:44,216 Precis vad vi behöver, inte sant? 329 00:23:44,383 --> 00:23:47,761 - Har ni alltid velat tillverka choklad? - Nej. 330 00:23:47,928 --> 00:23:51,390 När jag var i din ålder ville jag bli trollkarl. 331 00:23:51,557 --> 00:23:53,475 Mamma var kokerska. 332 00:23:53,642 --> 00:23:56,353 Vi bodde vid floden, bara vi två 333 00:23:56,770 --> 00:23:59,523 i en perfekt, egen liten värld. 334 00:24:01,817 --> 00:24:04,987 Som jag minns det lade jag all min tid på 335 00:24:05,153 --> 00:24:08,615 att hitta på nya trollkonster att imponera på mamma med. 336 00:24:08,782 --> 00:24:10,868 Bravo! 337 00:24:11,034 --> 00:24:13,912 Men den verkliga magin stod hon för. 338 00:24:16,123 --> 00:24:20,627 Vi hade inte mycket pengar, men varje vecka kom hon hem med en kakaoböna. 339 00:24:20,794 --> 00:24:25,007 När det blev min födelsedag hade vi tillräckligt för att göra en chokladkaka. 340 00:24:26,425 --> 00:24:30,179 Men inte vilken choklad som helst, långt därifrån. 341 00:24:31,763 --> 00:24:34,308 Det här måste vara världens bästa choklad. 342 00:24:34,474 --> 00:24:35,893 Det vete tusan. 343 00:24:36,059 --> 00:24:40,480 Den allra bästa kommer visst från ett ställe som heter Galleri Gourmet. 344 00:24:40,647 --> 00:24:44,651 Deras kan inte vara bättre än din, mamma. Det är omöjligt. 345 00:24:44,818 --> 00:24:49,740 Jag råkar faktiskt veta en liten hemlighet 346 00:24:49,907 --> 00:24:52,784 som inte ens de högfärdsblåsorna känner till. 347 00:24:52,951 --> 00:24:55,746 - Vadå? - Det ska jag berätta. 348 00:24:55,913 --> 00:24:58,749 När du blir äldre. Sov nu. 349 00:25:05,130 --> 00:25:07,925 - Vi borde åka dit, mamma. - Vart då? 350 00:25:08,467 --> 00:25:10,427 Till Galleri Gourmet. 351 00:25:10,594 --> 00:25:12,554 - Och öppna en butik? - Ja. 352 00:25:12,721 --> 00:25:17,226 - Med vårt namn ovanför dörren och allt. - Vilken underbar dröm, älskling. 353 00:25:18,101 --> 00:25:20,229 Är det bara det? 354 00:25:21,146 --> 00:25:22,731 En dröm? 355 00:25:24,233 --> 00:25:25,359 Gubben... 356 00:25:28,278 --> 00:25:34,576 Varenda bra sak i världen har börjat med en dröm. Så håll du fast vid din. 357 00:25:34,743 --> 00:25:40,332 Och den dag du delar din choklad med världen, tänker jag finnas bredvid dig. 358 00:25:40,541 --> 00:25:42,960 - Lovar du? - Bättre upp. 359 00:25:44,169 --> 00:25:45,420 Lillfingerlöfte. 360 00:25:47,506 --> 00:25:49,800 Sov nu. 361 00:25:52,886 --> 00:25:57,850 Så berätta, Willy. Vad var hemligheten? 362 00:25:58,016 --> 00:26:02,437 Det fick jag aldrig veta. Kort efteråt blev hon sjuk. 363 00:26:04,523 --> 00:26:08,735 Och innan jag visste ordet av var allt jag hade kvar hennes chokladkaka. 364 00:26:12,489 --> 00:26:17,202 Det är därför jag är här, Nudel. För att få känna som jag gjorde då, 365 00:26:17,828 --> 00:26:20,706 när jag åt choklad med henne. 366 00:26:20,873 --> 00:26:22,249 Hur menar du? 367 00:26:22,416 --> 00:26:27,546 Hon lovade att när jag delade min choklad med världen skulle hon finnas bredvid mig. 368 00:26:29,047 --> 00:26:32,676 Det låter galet, men jag har hoppats att hon skulle hålla löftet. 369 00:26:34,636 --> 00:26:36,722 Kanske till och med avslöja hemligheten. 370 00:26:43,020 --> 00:26:44,605 Här. Smaka. 371 00:27:02,748 --> 00:27:04,875 Jag önskar att du inte hade gjort så. 372 00:27:05,042 --> 00:27:10,506 - Tycker du inte om den? - Jo, jag tycker om den, men... 373 00:27:11,048 --> 00:27:12,257 Vad? 374 00:27:13,383 --> 00:27:16,887 Nu blir varje dag utan choklad ännu svårare. 375 00:27:17,846 --> 00:27:22,643 Så vad sägs om att få all choklad du kan äta varje dag i resten av ditt liv? 376 00:27:22,809 --> 00:27:25,812 - En livstidsförbrukning? - En livstidsförbrukning. 377 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 - Vad måste jag då göra? - Inte mycket. Hjälp mig ut. 378 00:27:29,650 --> 00:27:33,362 - Är du tokig? - Jag ser till att nån tar mitt skift. 379 00:27:33,529 --> 00:27:37,866 Du smugglar ut mig i tvättkärran. Bara i några timmar. Ingen märker ens nåt. 380 00:27:38,033 --> 00:27:40,827 - Varför vill du göra det? - För att sälja choklad! 381 00:27:40,994 --> 00:27:46,291 - Vi delar vinsten, betalar av skulderna. - Fin idé, men det kommer inte att funka. 382 00:27:46,458 --> 00:27:49,169 - Det gör det visst. Ät upp chokladen nu. - Du förstår inte. 383 00:27:49,878 --> 00:27:55,175 Fru Skrubba är som en hök. Hon bevakar tvätteriets alla in- och utgångar, utom... 384 00:27:56,635 --> 00:27:58,846 - Hm. - Vad är det? 385 00:27:59,596 --> 00:28:02,307 - Nä, det var inget. - Okej... 386 00:28:02,975 --> 00:28:05,477 - Hm. - Dubbel-hm! Det är inte "inget". 387 00:28:05,644 --> 00:28:08,188 - Ljusglimten har gett dig en idé. - Hör på: 388 00:28:08,355 --> 00:28:11,775 Hon tappade koncepterna en gång när en aristokrat kom hit. 389 00:28:11,942 --> 00:28:17,239 Han frågade bara om vägen, men hon var på honom som ett plåster. Äckligt var det. 390 00:28:17,406 --> 00:28:21,827 Perfekt, Nudel! Vi behöver bara hitta en aristokrat, så kan vi smyga ut. 391 00:28:21,994 --> 00:28:25,831 Visst, men... var hittar vi en aristokrat? 392 00:28:28,917 --> 00:28:30,919 - Hm. - Hm? 393 00:28:32,004 --> 00:28:34,131 - Hm! - Dubbel-hm! 394 00:28:34,298 --> 00:28:36,508 - Har du papper och penna? - Mm. 395 00:28:36,675 --> 00:28:38,051 Jag har en idé. 396 00:28:57,779 --> 00:28:59,781 Jag är här för att bikta mig. 397 00:29:02,075 --> 00:29:04,494 Låter tjusigt, grabbar. Sjung på! 398 00:29:09,625 --> 00:29:12,211 Förlåt mig, fader, för jag har syndat. 399 00:29:13,754 --> 00:29:17,466 Jag har ätit 150 såna här sen jag senast biktade mig. 400 00:29:19,927 --> 00:29:22,679 Frestelser är mycket svåra att motstå. 401 00:29:27,809 --> 00:29:29,186 Skicka ner mig. 402 00:29:31,563 --> 00:29:32,940 Vi ses! 403 00:29:38,153 --> 00:29:40,405 God afton, polismästarn. 404 00:29:40,572 --> 00:29:43,450 - Alla väntar. - Tackar. 405 00:29:45,160 --> 00:29:47,871 God afton, mina herrar, jag tog med fakturan. 406 00:29:48,038 --> 00:29:52,125 En chokladmakare förflyttad för det vanliga arvodet. 407 00:29:53,335 --> 00:29:56,171 Som jag har längtat! Där är godsakerna. 408 00:29:56,338 --> 00:29:58,090 Säg, polismästarn, 409 00:29:58,257 --> 00:30:01,802 - skulle ni vilja tjäna ihop fler såna? - Jag är idel öra. 410 00:30:01,969 --> 00:30:07,474 Vi tror att herr Wonka kan behöva lite mer än en enkel... förflyttning. 411 00:30:08,225 --> 00:30:10,143 - Han är skicklig. - För skicklig. 412 00:30:10,310 --> 00:30:13,981 Dessutom tar han bara en daler per chokladpralin 413 00:30:14,147 --> 00:30:17,276 så att alla har råd med dem, till och med de... 414 00:30:18,193 --> 00:30:19,528 Ni vet, de... 415 00:30:20,195 --> 00:30:21,655 De fattiga? 416 00:30:21,822 --> 00:30:25,325 Kära nån, jag kräktes visst lite i munnen. 417 00:30:25,492 --> 00:30:28,996 Nämn inte den demografin i min närvaro, är ni snäll. 418 00:30:29,162 --> 00:30:32,374 Han klarar inte av ordet "fattiga". Förlåt, Felix. 419 00:30:32,541 --> 00:30:35,335 Vi vill att ni framför ett budskap till Wonka. 420 00:30:35,502 --> 00:30:37,713 Cementerat med muskelstyrka. 421 00:30:37,880 --> 00:30:43,594 Om han försöker sälja choklad här igen kan han råka ut för en liten... olycka. 422 00:30:43,760 --> 00:30:45,971 I vilken han dör. 423 00:30:46,430 --> 00:30:47,890 Jag förstod. 424 00:30:48,056 --> 00:30:51,185 - Var inte övertydlig. - Vi måste vara på samma våglängd. 425 00:30:51,310 --> 00:30:55,439 - Ingen är på din våglängd. - Vad betyder det? Eller jag vet. Eller? 426 00:30:55,606 --> 00:30:56,732 Snälla ni! 427 00:30:58,275 --> 00:31:01,528 Vad sägs, polismästarn? Är vi överens? 428 00:31:01,695 --> 00:31:04,615 Hör på nu, jag är en lagens väktare. 429 00:31:04,781 --> 00:31:10,287 Jag kan inte gå runt och spöa upp era konkurrenter. Jag är ledsen. 430 00:31:10,454 --> 00:31:11,830 Nå, polismästarn. 431 00:31:14,541 --> 00:31:16,793 Jag ser att ni har stark integritet. 432 00:31:18,962 --> 00:31:19,963 Tack. 433 00:31:20,130 --> 00:31:21,798 Men ställ er frågan... 434 00:31:22,257 --> 00:31:23,675 BETALD MED CHOKLAD 435 00:31:23,842 --> 00:31:26,261 Är ni sockersugen? 436 00:31:26,428 --> 00:31:27,846 Jo, då 437 00:31:28,013 --> 00:31:31,934 En hungrig liten sockergris? 438 00:31:32,100 --> 00:31:34,520 Är ni sockersugen? 439 00:31:34,686 --> 00:31:35,729 Som få 440 00:31:35,896 --> 00:31:39,942 Det kan vi bota, lyckligtvis 441 00:31:40,108 --> 00:31:43,737 Kom inte med samvets-tramset 442 00:31:43,904 --> 00:31:47,199 Kalla det quid pro quo 443 00:31:47,366 --> 00:31:51,245 Så, vad sägs om hundra stycken? 444 00:31:51,370 --> 00:31:54,748 Nej, det kommer icke gå 445 00:31:55,624 --> 00:31:57,960 Jag lovade frugan att dra ner på choklad. 446 00:31:58,126 --> 00:32:01,129 Måste komma i form inför polisbalen, så... 447 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 Men tänk på sockersuget 448 00:32:04,007 --> 00:32:05,425 Jo, då 449 00:32:05,592 --> 00:32:09,263 Har haft det sen jag var ett barn 450 00:32:09,429 --> 00:32:11,849 Det stygga sockersuget 451 00:32:12,015 --> 00:32:13,475 Består 452 00:32:13,642 --> 00:32:16,895 Och inget annat gör er glad 453 00:32:17,729 --> 00:32:21,733 - Är ni rund om magen? Än sen? - Kom igen! 454 00:32:21,900 --> 00:32:24,820 Vem vill se ner på tår? 455 00:32:24,987 --> 00:32:28,407 Så, sjuhundra kartonger? 456 00:32:29,700 --> 00:32:32,661 Snaska många gånger... 457 00:32:32,828 --> 00:32:33,787 Åh! 458 00:32:36,331 --> 00:32:38,876 Mina herrar, dags för stora säljstöten! 459 00:32:42,045 --> 00:32:46,425 - Är ni sockersugen - som jag? - Hörni... 460 00:32:46,675 --> 00:32:49,094 Vill ni bada i choklad? 461 00:32:49,219 --> 00:32:50,387 Det vill jag nog, ja. 462 00:32:50,554 --> 00:32:54,975 - Älskar ni att snaska, smaska? - O, ja. 463 00:32:55,142 --> 00:32:59,104 {\an8}Se, sånt har vi en himla massa, Massa, massa av 464 00:32:59,521 --> 00:33:03,442 - Börjar frugan gnälla? -"Inte svälla!" 465 00:33:03,609 --> 00:33:06,069 Då kan skräddarn Trolla bort det med textil 466 00:33:06,153 --> 00:33:07,321 GÜRDELS ELASTABYXANS HEM 467 00:33:09,031 --> 00:33:10,991 Spara era gåvor! 468 00:33:11,158 --> 00:33:13,452 Artonhundra lådor? 469 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 Oj. Deal! 470 00:33:22,127 --> 00:33:23,795 - Ring? - Här. 471 00:33:23,962 --> 00:33:25,422 Röhr? 472 00:33:25,589 --> 00:33:26,840 Garve? 473 00:33:27,007 --> 00:33:28,550 - Nuffra? - Här. 474 00:33:28,717 --> 00:33:30,594 - Wonka? - Blekare! 475 00:33:30,761 --> 00:33:32,971 Det är stopp i toaletten igen! 476 00:33:33,138 --> 00:33:36,183 Åh, det omisskännliga ljudet av kärlek. 477 00:33:36,892 --> 00:33:37,851 Vadå? 478 00:33:38,852 --> 00:33:41,438 - Har ni inte märkt det? - Vad? 479 00:33:41,605 --> 00:33:44,858 - Hon är upp över öronen förälskad i er. - Fru Skrubba? 480 00:33:45,025 --> 00:33:47,945 Betuttad! Fullt förståeligt, se bara på er. 481 00:33:48,111 --> 00:33:50,072 Ståtliga karl! 482 00:33:50,239 --> 00:33:53,116 Ni behöver bara snygga till er, skaffa nya kläder. 483 00:33:53,283 --> 00:33:56,537 - Ta ett bad. - Ett bad? 484 00:33:56,703 --> 00:33:58,497 Ni vet väl vad man säger? 485 00:33:59,831 --> 00:34:01,208 Vad säger man? 486 00:34:01,375 --> 00:34:03,669 - Hon blir visst rätt nöjd med vristen... - Ja? 487 00:34:03,836 --> 00:34:05,754 ...disträ utav ett knä, 488 00:34:05,921 --> 00:34:08,090 - men vill ni se en glädjetår... - Säg! 489 00:34:08,632 --> 00:34:10,259 ...visa mer lår. 490 00:34:12,135 --> 00:34:15,013 Blekare! Nu är det översvämning! 491 00:34:15,179 --> 00:34:18,391 - In och jobba! - Det står upp till fotknölarna! 492 00:34:18,516 --> 00:34:19,601 Latmask! 493 00:34:20,268 --> 00:34:23,856 Blekare! Förbaskade, lata bondlurk... 494 00:34:33,072 --> 00:34:35,576 - Vad har du där? - Ingenting. 495 00:34:36,702 --> 00:34:40,539 - Gillar du holken, Nudel? - Okej... 496 00:34:40,706 --> 00:34:44,333 - Jag hämtade tvätt hos professor Monokel. - Jaha? 497 00:34:44,501 --> 00:34:47,170 - Han skriver en bok om Bayerns kungaätt. - Tråkigt! 498 00:34:47,337 --> 00:34:50,299 - Överallt hänger teckningar på adelsmän. - Än sen? 499 00:34:50,465 --> 00:34:53,135 Den här ser ganska bekant ut. 500 00:34:55,679 --> 00:34:57,890 {\an8}Jisses! Det ser precis ut som... 501 00:34:58,056 --> 00:34:59,433 Herr Blekare. 502 00:35:00,434 --> 00:35:03,562 Försöker du säga att Blekare är en bayersk aristokrat? 503 00:35:03,645 --> 00:35:04,563 Japp. 504 00:35:05,522 --> 00:35:06,773 Hämta min gin! 505 00:35:09,359 --> 00:35:12,988 Först ska varje lakan blötas Här i tunnan och sen stötas 506 00:35:13,155 --> 00:35:14,573 Skrubb, skrubb 507 00:35:16,992 --> 00:35:20,704 Och sen är det dags att mangla Utan att i kläm själv hamna 508 00:35:20,871 --> 00:35:22,206 Skrubb, skrubb 509 00:35:24,875 --> 00:35:28,253 Nu, Fluffe, titta hit Av brallan ät en bit 510 00:35:32,090 --> 00:35:35,886 Nånting är säkert på gång, Vi har ändrat på vår sång 511 00:35:36,053 --> 00:35:37,262 Skrubb, skrubb 512 00:35:38,472 --> 00:35:41,016 Jaså, det är dags att komma n... 513 00:35:45,604 --> 00:35:47,189 Har du gjort nåt med håret? 514 00:35:47,981 --> 00:35:50,609 Kanske. Kanske inte. 515 00:35:53,987 --> 00:35:57,282 - Var har du fått tag på hängselbyxorna? - Hittegodset. 516 00:35:57,991 --> 00:36:01,036 Hurså, passar de mig? 517 00:36:02,079 --> 00:36:04,790 Ja... de är väl inte så dumma. 518 00:36:07,167 --> 00:36:11,004 - Vad gör du ända där borta? - Värmer knäna. 519 00:36:11,171 --> 00:36:13,715 Kom hit och ta ett glas gin, vet jag. 520 00:36:14,424 --> 00:36:18,053 Du kan väl komma hit i stället... till allt det heta? 521 00:36:22,182 --> 00:36:24,101 Herrejisses! 522 00:36:25,102 --> 00:36:26,687 Låt mig presentera 523 00:36:26,854 --> 00:36:30,858 en sprillans ny uppfinning, en tvättifikations-innovation. 524 00:36:31,024 --> 00:36:31,900 Skrubb, skrubb 525 00:36:32,067 --> 00:36:36,113 En fråga: Vad vill Fluffe göra hela dagarna? Jaga brevbärare. 526 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 Och vad måste jag göra, skrubb-kollegor? 527 00:36:38,907 --> 00:36:39,867 Skrubb, skrubb 528 00:36:40,033 --> 00:36:44,204 Men nu, med Willy Wonkas vilda och välbyggda voffomatiska Wonka-vandrare, 529 00:36:44,371 --> 00:36:46,164 får Fluffe slita och jag kan smita. 530 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Skrubb, skrubb 531 00:36:47,541 --> 00:36:51,295 Jag smiter ut en sväng. Jag hinner tillbaka till uppropet. 532 00:36:51,461 --> 00:36:54,089 Till dess tar Fluffe hand om mitt... 533 00:36:54,256 --> 00:36:55,382 Skrubb, skrubb 534 00:36:56,592 --> 00:36:59,469 Så berätta allt om Bayern. 535 00:36:59,636 --> 00:37:02,181 - Var? - Ditt hemland. 536 00:37:02,347 --> 00:37:05,058 Det är väldigt... bayerskt. 537 00:37:12,065 --> 00:37:14,234 - Fritt fram! - Är det? 538 00:37:14,902 --> 00:37:18,197 - Vi lyckades! Bra gjort, Nudel! - Otroligt att det funkade. 539 00:37:18,363 --> 00:37:22,701 Vänta tills du får se all choklad jag har gjort. Säljer vi den så blir vi... 540 00:37:23,785 --> 00:37:26,413 - Åh, nej. - Vad är det, Willy? 541 00:37:26,580 --> 00:37:28,874 - Inte nu igen. - Var är chokladen? 542 00:37:29,041 --> 00:37:32,586 Jag vet inte hur jag ska säga det här... men de har blivit stulna. 543 00:37:33,253 --> 00:37:35,380 Stulna? Av vem då? 544 00:37:35,547 --> 00:37:39,343 - Den lille orangefärgade mannen. - Vadå? 545 00:37:39,510 --> 00:37:43,347 - Har jag inte berättat om honom? - Nej, det har du inte. 546 00:37:43,514 --> 00:37:45,724 Min ärkefiende. Så här liten. 547 00:37:45,891 --> 00:37:51,563 Han har stulit min choklad mitt i natten var och varannan vecka i tre, fyra år nu. 548 00:37:51,730 --> 00:37:53,774 - Säger du det? - Ibland iakttar jag honom 549 00:37:53,941 --> 00:37:57,945 i sfären mellan sömn och vakenhet, hans gröna hår glittrandes i månskenet. 550 00:37:58,111 --> 00:38:01,782 - Gröna hår? - Nån dag ska jag fånga honom, och då... 551 00:38:01,949 --> 00:38:02,950 Willy! 552 00:38:03,116 --> 00:38:08,038 - Ska jag verkligen tro på det? - Absolut! Hur förklarar du det annars? 553 00:38:08,205 --> 00:38:11,792 Inte vet jag. Att du somnar och drömmer om små gröna män... 554 00:38:11,959 --> 00:38:16,129 - Orangefärgad. Grönt hår. - ...och sovandes smaskar i dig choklad! 555 00:38:16,296 --> 00:38:19,424 Smaskar...? Det är ju mycket mer troligt. 556 00:38:19,633 --> 00:38:23,095 Varför hoppades jag på det här? Dumma Ljusglimtar. 557 00:38:23,262 --> 00:38:26,139 Hallå där! Min choklad är inte dum. 558 00:38:26,849 --> 00:38:30,227 Om fru Skrubba hade sett oss skulle jag sitta i holken nu. 559 00:38:30,394 --> 00:38:35,190 Förlåt, okej? Men vi kan göra mer choklad. Fast jag har slut på mjölk. 560 00:38:35,941 --> 00:38:37,734 Det är lätt ordnat. 561 00:38:39,027 --> 00:38:39,945 Mjölk! 562 00:38:40,612 --> 00:38:42,447 A: Det där är stöld! 563 00:38:42,614 --> 00:38:46,034 Och C: Willy Wonka använder inte komjölk. 564 00:38:46,201 --> 00:38:49,705 För den här skapelsen behövs mjölk från en giraff. 565 00:38:49,872 --> 00:38:53,333 Okej, visst. Det råkar finnas en i djurparken. 566 00:38:53,500 --> 00:38:54,668 Bingala! 567 00:38:54,793 --> 00:38:57,796 - Men A: Djurparken ligger inte ditåt. - Bra! 568 00:38:57,963 --> 00:39:02,426 Och B: De kommer inte bara låta dig kliva in och mjölka den. 569 00:39:03,302 --> 00:39:05,345 Därför, kära Nudel, var det tur 570 00:39:05,512 --> 00:39:08,765 att den orangefärgade mannen inte fann den här. 571 00:39:13,437 --> 00:39:15,898 - Vad är det här? - Från djurparksledningen. 572 00:39:16,064 --> 00:39:18,567 Som tack för de år ni tjänstgjort här. 573 00:39:19,359 --> 00:39:20,903 Det är bara ett år. 574 00:39:22,279 --> 00:39:25,490 Och just därför är det bara en pralin. 575 00:39:27,743 --> 00:39:31,580 - Tack så mycket. - Det var så lite. God kväll! 576 00:39:32,831 --> 00:39:33,832 Bra gjort! 577 00:39:33,999 --> 00:39:37,711 - Så vad är det för speciellt med den? - Den kallas Kalaskväll. 578 00:39:37,878 --> 00:39:40,964 En chokladpralin som perfekt återskapar en kväll ute på stan. 579 00:39:41,131 --> 00:39:44,593 - Ytterst, champagnetryffel. - Ljuvligt! 580 00:39:44,760 --> 00:39:47,429 Innanför det vitt vin. 581 00:39:47,596 --> 00:39:50,390 - Följt av rött... - Nu börjar vi snacka! 582 00:39:50,557 --> 00:39:51,934 Där sätter sången och dansen igång. 583 00:39:52,017 --> 00:39:55,145 Ja, klackarna i taket i kväll 584 00:39:55,312 --> 00:39:57,981 När han når lagret av whiskeyfudge kommer känslorna. 585 00:39:58,148 --> 00:40:00,609 Hon är den enda jag nånsin älskat! 586 00:40:00,776 --> 00:40:06,156 - Möjligen gör han nåt obetänksamt. - Jag ringer henne, det kan aldrig skada. 587 00:40:06,740 --> 00:40:10,911 Gunhild? Det är Bertil. Jag ville bara säga att jag alltid har älskat dig. 588 00:40:11,078 --> 00:40:13,080 Jag älskar dig så... Vadå? 589 00:40:13,247 --> 00:40:17,459 Bertil Blom. Vi var bänkkamrater på kemin. Lägg inte på! 590 00:40:17,626 --> 00:40:20,838 Sist lite portvin från skåpgömmorna, och så... 591 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 Kom! 592 00:40:26,385 --> 00:40:28,303 Kom då, Nudel! 593 00:40:30,013 --> 00:40:33,392 - Varför flyger de inte härifrån? - Jag vet inte. 594 00:40:33,559 --> 00:40:37,062 - De kanske inte har tänkt på det. - Du skojar? 595 00:40:37,229 --> 00:40:41,400 Grejen med flamingor är att de behöver nån som visar vägen. 596 00:40:46,196 --> 00:40:50,909 Giraff, giraff, giraff... 597 00:40:53,328 --> 00:40:54,246 Aha, giraff! 598 00:40:59,960 --> 00:41:01,795 Du måste lära dig läsa. 599 00:41:01,920 --> 00:41:04,840 - Varför det? - Du blev nästan uppäten av en tiger. 600 00:41:05,007 --> 00:41:06,383 "Nästan", ja. 601 00:41:06,550 --> 00:41:11,054 Jag har ofta nästan blivit uppäten, och ingen fick i sig mer än en munsbit. 602 00:41:11,805 --> 00:41:14,641 -"Giraff." - Okej, jag ska lära mig läsa. 603 00:41:34,494 --> 00:41:36,955 God afton, fröken... 604 00:41:38,540 --> 00:41:40,375 - Abigail. - Abigail! 605 00:41:41,335 --> 00:41:45,047 Oj! Ta det lugnt. Jag tog med mig akaciamint. 606 00:41:52,471 --> 00:41:57,142 Giraffer är tokiga i mina mintpastiller. De älskar dem mer än nåt annat. 607 00:41:57,309 --> 00:41:59,603 Förutom att bli kliade under hakan. Titta. 608 00:42:02,022 --> 00:42:04,900 - Vill du försöka, Nudel? - Jag? 609 00:42:05,067 --> 00:42:06,735 Ja, varför inte? 610 00:42:07,945 --> 00:42:09,238 Visst. 611 00:42:16,828 --> 00:42:18,997 Jag tror att hon gillar dig. 612 00:42:19,164 --> 00:42:23,585 Fröken Abigail, om min kollega här kliar er ordentligt 613 00:42:23,752 --> 00:42:26,630 kan ni då avvara nån liter av er mjölk? 614 00:42:31,593 --> 00:42:34,596 Så har du gjort sånt här förr? 615 00:42:34,763 --> 00:42:38,809 En gång. I Afrika. Ett magnifikt djur. 616 00:42:38,976 --> 00:42:42,938 - Var hon vild? - Vild? Hon var fullkomligt rasande. 617 00:42:43,856 --> 00:42:47,901 - Du är så prillig, Willy. - Det har du rätt i Nudel-brudel. 618 00:42:48,527 --> 00:42:51,280 -"Brudel"? - Det var visst inte så bra. 619 00:42:51,446 --> 00:42:55,617 Ingenting rimmar på "Nudel". Hur fick du det namnet, förresten? 620 00:42:55,784 --> 00:42:58,453 - Det gör detsamma. - Nej, säg. 621 00:43:01,498 --> 00:43:02,958 Från den här. 622 00:43:03,917 --> 00:43:06,461 Den är allt jag har från mina föräldrar. 623 00:43:06,628 --> 00:43:10,382 "N" som i "Nudel". Eller "Nora" eller "Nina", 624 00:43:11,425 --> 00:43:13,218 eller "Nollan". 625 00:43:13,385 --> 00:43:16,221 - Kan du inte spåra ägaren? - Jag har försökt. 626 00:43:17,097 --> 00:43:20,976 Som barn hoppades jag alltid att jag skulle hitta mina föräldrar. 627 00:43:21,226 --> 00:43:22,394 NUDELS DRÖM 628 00:43:22,561 --> 00:43:26,315 De skulle bo i ett vackert, gammalt hus fullt med böcker. 629 00:43:26,481 --> 00:43:30,235 Mamma skulle stå och vänta på mig i dörröppningen 630 00:43:30,402 --> 00:43:35,324 och hennes kram skulle kännas som om hon aldrig ville släppa taget. 631 00:43:37,659 --> 00:43:41,288 Men sen insåg jag att det bara var en fånig dröm. 632 00:43:42,831 --> 00:43:46,335 - Den låter inte fånig alls. - Inte? 633 00:43:46,502 --> 00:43:50,380 Du har inte haft det lätt, Nudel, men allt kommer att bli bättre. 634 00:43:50,547 --> 00:43:53,383 Jag låter dig inte ruttna i tvätteriet för alltid. 635 00:43:53,550 --> 00:43:56,887 - Lovar du? - Bättre upp. 636 00:43:58,222 --> 00:44:02,100 Lillfingerlöfte. Det är det heligaste löfte som finns. 637 00:44:05,270 --> 00:44:06,772 Klia nu! 638 00:44:06,939 --> 00:44:09,983 När som helst vaknar vakten upp-del, Nudel. 639 00:44:10,609 --> 00:44:13,153 - Upp-del! - Det ordet finns inte ens. 640 00:44:13,320 --> 00:44:16,448 Äsch... Jag ska fortsätta jobba på det. 641 00:44:19,576 --> 00:44:22,037 För en kort stund 642 00:44:22,204 --> 00:44:26,500 Känns inte livet så svårt 643 00:44:28,627 --> 00:44:31,421 För en kort stund 644 00:44:31,588 --> 00:44:36,176 Har jag glömt all smärta och gråt 645 00:44:38,262 --> 00:44:42,140 Han gör natt till dag 646 00:44:43,392 --> 00:44:47,729 Men vem vet bättre än jag? 647 00:44:48,313 --> 00:44:50,566 Hjärtat såras så lätt 648 00:44:50,732 --> 00:44:55,028 Även om det känns rätt för en kort stund 649 00:44:57,030 --> 00:44:59,700 Bara en kort stund 650 00:44:59,867 --> 00:45:02,619 Jag har det, Nudel! Hör här: 651 00:45:02,786 --> 00:45:07,624 Nudel, Nudel, äppelstrudel 652 00:45:07,791 --> 00:45:12,171 Vissa är andra, men du är du-del 653 00:45:12,337 --> 00:45:17,259 Orm, flamingo, björn och pudel 654 00:45:17,426 --> 00:45:21,930 Visst blir du glader av detta ljudel? 655 00:45:22,097 --> 00:45:26,977 Nudel-di-hej, Nudel-di-hoj 656 00:45:27,144 --> 00:45:32,274 Här har vi Nudel-di-dudel-di-skoj 657 00:45:32,441 --> 00:45:33,859 Tack, Abigail! 658 00:45:34,026 --> 00:45:39,114 För en kort stund har hela livet vänts rätt 659 00:45:39,281 --> 00:45:42,659 Vissa är andra, men du är du-del 660 00:45:42,826 --> 00:45:48,790 För en kort stund känns allting så svävande lätt 661 00:45:48,957 --> 00:45:52,669 Visst blir du glader av detta ljudel? 662 00:45:52,836 --> 00:45:57,674 - Livet kändes kallt - Nudel-di-hej, Nudel-di-hoj 663 00:45:57,841 --> 00:46:03,138 - Men han förändrade allt - Här har vi Nudel-di-dudel-di-skoj 664 00:46:43,262 --> 00:46:46,431 Polismästarn, den där typen ni ville tala med... 665 00:46:53,355 --> 00:46:56,108 För en kort stund 666 00:46:56,275 --> 00:47:00,904 Känns inte livet så svårt 667 00:47:02,322 --> 00:47:05,617 Och för en kort stund 668 00:47:05,784 --> 00:47:11,039 Har jag glömt all smärta och gråt 669 00:47:14,084 --> 00:47:17,045 Herr Wonka! Ett ord mellan fyra ögon, om jag får be! 670 00:47:17,212 --> 00:47:20,465 - Självfallet, polismästarn. - Konstapel Glad kan gå. 671 00:47:20,632 --> 00:47:24,386 - Säkert? - Ja, det här mellan mig och herr Wonka. 672 00:47:24,553 --> 00:47:29,349 Kila nu. Oroa dig inte, jag har snackat mig ur värre knipor. Vi ses vid kärran. 673 00:47:30,976 --> 00:47:35,105 - Om det här gäller Abigail... - Jag har ett budskap, pysen. 674 00:47:36,857 --> 00:47:39,985 Sälj ingen choklad i den här stan! 675 00:47:41,486 --> 00:47:42,446 Uppfattat? 676 00:47:43,697 --> 00:47:45,365 Inte riktigt, tyvärr. 677 00:47:45,532 --> 00:47:49,578 Så du är uppnosig också, godisgubbe? Jag sa... 678 00:47:50,078 --> 00:47:52,497 Sälj ingen choklad! 679 00:47:53,874 --> 00:47:57,753 - Hörde du mig nu? - Jag fick vatten i öronen. 680 00:47:57,920 --> 00:48:02,549 Oj. Ja, det... Okej, det låter rimligt. 681 00:48:03,258 --> 00:48:07,137 Du, förlåt mig. Det här är inte likt mig. 682 00:48:07,304 --> 00:48:11,642 - Ärligt talat vill jag inte göra så här. - Det vill inte jag heller att ni gör. 683 00:48:11,808 --> 00:48:13,352 Men budskapet består: 684 00:48:13,519 --> 00:48:17,689 Om du säljer choklad här igen blir det mer än en bula i huvudet. 685 00:48:17,856 --> 00:48:19,650 Jag har ingen bula. 686 00:48:21,735 --> 00:48:25,656 Vad är det med mig idag? En sekund bara. 687 00:48:28,867 --> 00:48:30,702 Baron von Blekare, då! 688 00:48:30,869 --> 00:48:37,042 Fru Skrubba, era ögon är som två harkluttar i ett par skålar vaniljsås. 689 00:48:37,209 --> 00:48:38,836 Så munvig ni är! 690 00:48:39,670 --> 00:48:42,047 {\an8}Ses där nere. Geronimo! 691 00:48:43,173 --> 00:48:46,426 Ah, herr Wonka! Så vänligt att ni tittar in. 692 00:48:47,344 --> 00:48:50,639 - Jag kommer väl inte för sent? - Nej. På håret, men... 693 00:48:50,806 --> 00:48:56,562 - Har Fluffe varit hjälpsam? - Produktiviteten har ökat med 30 procent. 694 00:48:56,728 --> 00:48:59,231 - Vi tog ledigt på eftermiddagen. - Det är oviktigt. 695 00:48:59,398 --> 00:49:01,525 - Ovikt. - Inte nu, Larry. 696 00:49:02,276 --> 00:49:04,862 Det viktiga är: Var har ni varit? 697 00:49:05,028 --> 00:49:07,030 Och varför luktar ni giraff? 698 00:49:08,073 --> 00:49:12,744 Jag är skyldig er en förklaring. Sanningen är att jag är chokladmakare. 699 00:49:12,911 --> 00:49:16,164 Och inte vilken choklad som helst, utan världens bästa. 700 00:49:16,331 --> 00:49:20,169 Nudel smickrar mig. Men hon har rätt, den är utsökt. 701 00:49:20,335 --> 00:49:25,841 Planen är att sälja choklad och betala fru Skrubba. Eller det var planen tills... 702 00:49:26,008 --> 00:49:29,928 Låt mig gissa: Ni råkade springa på polismästarn? 703 00:49:30,095 --> 00:49:36,185 - Hur visste ni det? - Jag var Sölstocks revisor. I en vecka. 704 00:49:36,351 --> 00:49:38,937 Hans ordinarie bokhållare var sjuk 705 00:49:39,104 --> 00:49:42,524 så jag kallades in från andra sidan landet som ersättare. 706 00:49:42,691 --> 00:49:47,112 God kväll, herr Sölstock. Ni måste bara skriva på... 707 00:49:47,321 --> 00:49:49,781 Uppdraget tycktes okomplicerat, 708 00:49:50,532 --> 00:49:54,786 tills jag insåg att man hade dubbel uppsättning böcker. 709 00:49:54,953 --> 00:49:59,541 En för myndigheterna och en som innehöll sanningen. 710 00:50:00,417 --> 00:50:06,131 Sölstock, Kastvind och Nosfiken hade varit i maskopi i åratal. 711 00:50:06,298 --> 00:50:08,884 En sorts chokladkartell, kan man säga. 712 00:50:09,051 --> 00:50:12,387 De hade tunnat ut sin choklad och förvarat överskottet 713 00:50:12,554 --> 00:50:15,766 i ett hemligt valv långt under katedralen. 714 00:50:15,933 --> 00:50:18,477 Den vaktades dygnet runt av en korrupt präst 715 00:50:18,560 --> 00:50:21,772 {\an8}och 500 chokoholiserade munkar. 716 00:50:23,023 --> 00:50:26,026 Det enda sättet att ta sig ner dit är via en hemlig hiss 717 00:50:26,109 --> 00:50:29,154 och förbi nyckelfrun. 718 00:50:29,363 --> 00:50:33,200 En underjordisk väktarinna som inte sett solens ljus på åratal. 719 00:50:33,367 --> 00:50:34,493 God kväll. 720 00:50:34,660 --> 00:50:39,164 Där finns tusentals liter choklad och kartellen använder den 721 00:50:39,373 --> 00:50:43,460 för att muta, utpressa och förgöra sina konkurrenter. 722 00:50:43,627 --> 00:50:46,296 Än sen att de var skolbarn? De stod i vägen. 723 00:50:46,380 --> 00:50:48,340 Sätt ner foten nästa gång! 724 00:50:48,507 --> 00:50:50,592 - Fröken Bon-Bon? - Ja, herr Sölstock? 725 00:50:50,759 --> 00:50:55,180 Från och med nu ska liggaren förvaras i valvet. 726 00:50:56,265 --> 00:50:57,891 Och herr Nuffra? 727 00:50:59,685 --> 00:51:02,855 - Ja? - Ni är avskedad. 728 00:51:04,189 --> 00:51:06,108 Jag förstår, min herre. 729 00:51:06,775 --> 00:51:08,527 Jag är ledsen, herr Wonka 730 00:51:08,694 --> 00:51:11,697 men ni är helt i deras våld. 731 00:51:11,864 --> 00:51:14,741 Ni kan inte skaffa butik utan att sälja choklad 732 00:51:14,908 --> 00:51:19,413 och ni kan inte sälja choklad utan en butik. 733 00:51:21,164 --> 00:51:23,542 Hallå, Nudel? Nudel! 734 00:51:25,961 --> 00:51:27,963 - Vad är det, Willy? - Se upp! 735 00:51:34,803 --> 00:51:37,431 - Vad är det här? - Din lön. 736 00:51:37,598 --> 00:51:39,850 En livstidförbrukning, minns du väl? 737 00:51:40,017 --> 00:51:44,188 - Det behövdes inte. - Jo, självklart. Jag gav dig mitt ord. 738 00:51:44,938 --> 00:51:47,316 Ja... Tack! 739 00:51:47,482 --> 00:51:49,693 - Och jag har nåt till dig. - Till mig? 740 00:51:55,782 --> 00:51:59,119 - Vad är det här, ett halvfullt glas? - Vänd på det. 741 00:51:59,995 --> 00:52:03,790 - Ett halvtomt glas. - Det är ett "A". Din första bokstav. 742 00:52:03,957 --> 00:52:06,960 - Jag ska lära dig att läsa. - Åh, Nudel... 743 00:52:07,127 --> 00:52:11,507 Jag vill inte riskera att min kompanjon slukas av en tiger. Eller nästan slukas. 744 00:52:11,673 --> 00:52:15,802 - Är vi fortfarande kompanjoner? - Visst, men hur kan vi sälja chokladen? 745 00:52:15,969 --> 00:52:18,722 När polisen kommer måste du gå upp i rök. 746 00:52:19,306 --> 00:52:22,017 - Som en trollkarl. - Just det! 747 00:52:22,184 --> 00:52:28,148 På en scen finns det rep, taljor och falluckor. Sånt finns inte på gatan. 748 00:52:28,315 --> 00:52:32,236 Jo, det finns det faktiskt. Över hela stan. 749 00:52:32,402 --> 00:52:33,904 De kallas dagvattenbrunnar. 750 00:52:33,987 --> 00:52:36,949 Jag kan visa er runt om jag får en del av kakan. 751 00:52:37,115 --> 00:52:41,620 Om ni anställer gör jag vad som helst för att ta mig ut och försonas med min fru. 752 00:52:41,787 --> 00:52:43,872 Jag är inte praktiskt lagd, 753 00:52:44,039 --> 00:52:46,834 men jag kan låta som om jag är under vatten. 754 00:52:47,000 --> 00:52:50,838 Behöver ni en kommunikationsansvarig, välj mig. 755 00:52:51,004 --> 00:52:54,341 - Lottie? - Varför tittar ni på mig så där? 756 00:52:54,508 --> 00:52:58,345 - Jag visste inte att hon kunde prata. - Är inte du mimare? 757 00:52:58,512 --> 00:53:04,226 Nej, jag har jobbat som växeltelefonist. Då var jag en riktig pratkvarn. 758 00:53:05,060 --> 00:53:09,439 Men sen jag kom hit... har jag inte haft så mycket att prata om. 759 00:53:09,606 --> 00:53:13,235 Jag vill verkligen inte förstöra allt ert roliga 760 00:53:13,402 --> 00:53:15,612 men om fru Skrubba avslöjar rymningsförsöket 761 00:53:15,696 --> 00:53:18,448 blir det ett halvår i holken. 762 00:53:18,615 --> 00:53:22,995 Tänk på det innan ni syltar in er i denna dåraktiga plan. 763 00:53:23,161 --> 00:53:27,499 Den är inte dåraktig, Abakus. Willys choklad är otrolig. 764 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Smaka själv! 765 00:53:29,293 --> 00:53:30,711 Det var vänligt, Nudel, 766 00:53:30,794 --> 00:53:34,089 men det gör detsamma hur god hans choklad än är. 767 00:53:35,090 --> 00:53:36,216 När börjar vi? 768 00:53:47,936 --> 00:53:52,232 Barbro, det jag försöker säga är: Vill du gifta dig med mig? 769 00:53:52,399 --> 00:53:56,862 Jag vet inte, Kålle. Du är snäll, men jag vill ha nån som tar mig med storm. 770 00:53:57,029 --> 00:54:00,949 Som drar med mig ut på mitt livs äventyr. Kan det vara du? 771 00:54:01,992 --> 00:54:03,493 - Nej. - Ah. 772 00:54:03,660 --> 00:54:07,998 Inte med min kroniskt dåliga självkänsla. Det är bäst att jag går. 773 00:54:08,165 --> 00:54:11,293 - Men Kålle... - Ledsen att jag ödslade din tid, Barbro. 774 00:54:11,460 --> 00:54:12,544 Taxi! 775 00:54:18,759 --> 00:54:20,260 Vad önskas, monsieur ? 776 00:54:20,427 --> 00:54:24,264 Åh, kyparn, har ni nåt som hjälper mot brustet hjärta? 777 00:54:25,182 --> 00:54:29,102 Ingen taxi gör ett stopp För kvinnfolk är ni en flopp 778 00:54:29,269 --> 00:54:32,648 Ni saknar tur, är genomsur Och inget ger er hopp 779 00:54:32,814 --> 00:54:33,774 Så sant. 780 00:54:33,941 --> 00:54:37,653 När andra ser på er Är luft vad vissa ser 781 00:54:37,819 --> 00:54:41,990 Eller nåt klet som indiskret Hängt fast på skon ett helt kvarter 782 00:54:42,157 --> 00:54:43,534 Har ni följt efter mig? 783 00:54:43,700 --> 00:54:47,329 Men tappa inte tron, Min Giraffmjölksmacaron 784 00:54:47,496 --> 00:54:51,333 Ger er en chans att få balans I denna situation 785 00:54:51,500 --> 00:54:55,337 Farväl till evigt depp Ni slutar hänga läpp 786 00:54:55,504 --> 00:55:00,342 Ta för er av de här, Ni har snart vuxit flera snäpp 787 00:55:01,426 --> 00:55:05,138 Det finns god choklad 788 00:55:05,305 --> 00:55:06,723 Det finns bra choklad 789 00:55:07,349 --> 00:55:10,102 Bara Wonkas får er genast att bli kaxiga 790 00:55:10,269 --> 00:55:11,562 Han jobbar inte här! 791 00:55:11,728 --> 00:55:15,357 Varje tugga är en smakparad Kom och köp av Wonkas chokolad 792 00:55:15,524 --> 00:55:19,194 - Kyss mig, jag är kär - O, ja! 793 00:55:19,361 --> 00:55:22,197 Ni har aldrig smakat sånt här 794 00:55:22,364 --> 00:55:26,952 Nej, vi har aldrig smakat sånt här 795 00:55:34,960 --> 00:55:36,753 - Har du smakat ännu? - Nej 796 00:55:36,920 --> 00:55:38,755 Åh, men stackars lilla dej 797 00:55:38,922 --> 00:55:43,093 Ta för dig här och snart du är En Broadwayshowig tjej 798 00:55:44,094 --> 00:55:47,389 - Allt bubblar inuti - Du skrattar och är fri 799 00:55:47,556 --> 00:55:51,101 I stora drag allt i din dag Får koreografi 800 00:55:52,394 --> 00:55:55,898 - Lätt obskyr, kal frisyr? - Som en bar karikatyr 801 00:55:56,064 --> 00:55:59,568 Sluta gny, jag har en dyr men dryg Frisyr-styr-konfektyr 802 00:55:59,735 --> 00:56:02,946 Den bakas med vanilj, ja Från en marknad i Manilla 803 00:56:03,113 --> 00:56:06,158 Ät tre, men inte fler För annars blir ni en gorilla 804 00:56:08,619 --> 00:56:11,955 - Det finns god choklad - Det finns bra choklad 805 00:56:12,539 --> 00:56:15,584 Bara Wonkas Gör varenda mänska god och glad 806 00:56:18,712 --> 00:56:21,048 Varje tugga är en smakparad Kom och köp... 807 00:56:21,215 --> 00:56:25,093 Så, ställ er upp på rad! Muddra alla här 808 00:56:25,260 --> 00:56:28,430 Har ni smakat choklad som den här? 809 00:56:30,516 --> 00:56:35,479 Nej, aldrig choklad som den här 810 00:56:40,150 --> 00:56:43,737 Varje tugga är en smakparad Kom och köp av Wonkas chokolad 811 00:56:43,904 --> 00:56:47,115 Varje tugga är en smakparad Kom och köp choklad! 812 00:56:47,282 --> 00:56:50,827 Det finns alfabet och analfabet 813 00:56:50,994 --> 00:56:54,873 - Kan du säga vad det står här? - Med stor ovisshet 814 00:56:55,040 --> 00:56:59,044 - Vi har vokal och vi har konsonant - En gång till, det låter likadant 815 00:56:59,211 --> 00:57:02,548 Sluta vara tvär 816 00:57:02,756 --> 00:57:06,093 Inget annat har sålt som det här 817 00:57:07,553 --> 00:57:08,637 Det finns god choklad 818 00:57:08,720 --> 00:57:09,638 Jag förstår. 819 00:57:09,805 --> 00:57:10,639 Det finns bra choklad 820 00:57:10,722 --> 00:57:11,557 Fullkomligt sant. 821 00:57:11,765 --> 00:57:14,434 Bara Wonkas är en risk för våra företag 822 00:57:14,518 --> 00:57:15,644 Låt mig förklara... 823 00:57:15,811 --> 00:57:19,565 Om vi ej stoppar honom snart är det kört Choko-domedag 824 00:57:19,731 --> 00:57:21,900 Allting slutar där 825 00:57:22,067 --> 00:57:26,071 Men hörni! Ni har aldrig smakat sånt här 826 00:57:26,238 --> 00:57:30,200 Nej, vi har aldrig smakat sånt här 827 00:57:30,367 --> 00:57:35,163 Det finns god choklad Det finns bra choklad 828 00:57:35,330 --> 00:57:39,001 Bara min kan resultera i en smekmånad 829 00:57:39,960 --> 00:57:43,964 Vi har just gift oss här i dag Tack och lov för Wonkas chokolad 830 00:57:44,131 --> 00:57:47,301 Livet blir som dessert 831 00:57:47,467 --> 00:57:50,512 Ni har aldrig smakat sånt här 832 00:57:50,679 --> 00:57:54,224 Nej, ni har aldrig smakat sånt här 833 00:57:54,391 --> 00:57:58,020 Har ni smakat choklad som den här? 834 00:57:58,187 --> 00:58:01,481 Nej, vi har aldrig smakat 835 00:58:01,648 --> 00:58:07,487 Det finns ingen choklad som den här 836 00:58:15,579 --> 00:58:18,332 Var är han? Vart tog han vägen? 837 00:58:29,843 --> 00:58:32,221 Jaså, det är så du bär dig åt... 838 00:58:32,930 --> 00:58:37,059 Konstapel Glad, jag vill ha en man vid varje dagvattenbrunn i stan. 839 00:58:37,226 --> 00:58:40,729 Säkert? Bör vi inte fokusera på alla olösta mord? 840 00:58:40,896 --> 00:58:43,982 Nej, nej, det här har högsta prioritet. Då så... 841 00:58:48,529 --> 00:58:51,406 Nu behöver jag hjälp upp. Såja... 842 00:58:51,573 --> 00:58:53,325 Jag har nog gått upp 70 kilo på sistone. 843 00:59:59,725 --> 01:00:01,143 Nu har jag dig! 844 01:00:01,310 --> 01:00:05,063 Vad i helsefyr? Släpp ut mig! Jag kräver att bli frisläppt! 845 01:00:05,230 --> 01:00:08,317 - Otroligt, den kan prata! - Naturligtvis kan jag det. 846 01:00:08,483 --> 01:00:11,987 Släpp ut mig nu, annars skriker jag. Släpp ut mig! 847 01:00:12,154 --> 01:00:14,740 Inte förrän jag har tittat ordentligt. 848 01:00:16,491 --> 01:00:18,368 - Oj! - God afton. 849 01:00:18,535 --> 01:00:21,246 Så ni är den lille filuren som följt efter mig? 850 01:00:21,413 --> 01:00:23,582 "Lille filuren"? Hur vågar ni? 851 01:00:23,749 --> 01:00:28,504 Ni ska veta att min storlek är fullt respektabel för en oompa-loompier. 852 01:00:28,670 --> 01:00:30,881 - En vad? - I Loompaland 853 01:00:31,048 --> 01:00:34,593 anses jag faktiskt vara något av en bjässe. Jag kallas Långskånk. 854 01:00:35,135 --> 01:00:39,515 Så var vänlig sluta stirra på mig som om jag vore nåt ni funnit i er näsduk. 855 01:00:39,681 --> 01:00:43,143 Jag finner det obehagligt och rentav oförskämt. 856 01:00:44,686 --> 01:00:46,271 - Förlåt. - Befria mig nu. 857 01:00:46,438 --> 01:00:50,400 Ni har absolut ingen rätt att bara glasa in oskyldiga främlingar. 858 01:00:50,567 --> 01:00:54,196 "Oskyldiga"? Vänta nu. Ni har stulit från mig i åratal. 859 01:00:54,363 --> 01:00:56,782 - Det var ni som började. - Jag? 860 01:00:56,949 --> 01:01:00,661 - Ni stal våra kakaobönor! - Vad snackar ni om? 861 01:01:01,995 --> 01:01:06,208 - Menar ni att ni inte ens minns? - Minns vadå? 862 01:01:06,750 --> 01:01:08,335 Dagen då ni... 863 01:01:09,670 --> 01:01:13,632 - ...förstörde mitt liv. - Nej, det minns jag inte. 864 01:01:14,091 --> 01:01:17,010 Tillåt mig då, unge man, att friska upp ert minne 865 01:01:17,177 --> 01:01:22,474 med en sång så förödande svängig att den kanske aldrig lämnar ert sinne. 866 01:01:23,267 --> 01:01:27,229 - Den tror jag inte att jag vill höra. - För sent. Jag har börjat dansa nu. 867 01:01:27,396 --> 01:01:30,357 När vi väl har börjat kan vi inte sluta, förstår ni. 868 01:01:31,567 --> 01:01:34,736 Oompa-loompa dumpeti-de 869 01:01:34,903 --> 01:01:38,073 Jag har en tragisk visa till er 870 01:01:38,240 --> 01:01:41,451 Oompa-loompa dumpeti-dej 871 01:01:41,618 --> 01:01:44,913 Om ni är smart så lyssna på mej 872 01:01:45,080 --> 01:01:48,166 Vårt Loompaland Det är grönt, må ni tro 873 01:01:48,333 --> 01:01:51,420 Men det är svårt att få bönan att gro 874 01:01:51,587 --> 01:01:55,007 Jag skulle vakta det lilla som fanns 875 01:01:55,174 --> 01:01:58,760 Då stal ni allt, ni tog er chans 876 01:01:58,927 --> 01:02:01,763 - Varför sa ni inget? - Jag kan ha slumrat till. 877 01:02:01,930 --> 01:02:05,225 Oompa-loompa dumpeti-da 878 01:02:05,392 --> 01:02:08,562 Efter det där förvisades jag 879 01:02:08,729 --> 01:02:11,773 Ensam, utstött, fråntagen allt 880 01:02:11,940 --> 01:02:16,361 Tills min skuld betalats tusenfalt 881 01:02:16,528 --> 01:02:18,780 Tusenfalt! Ni skojar? 882 01:02:18,947 --> 01:02:20,741 Jag upprepar... 883 01:02:20,908 --> 01:02:23,285 Tusenfalt 884 01:02:24,953 --> 01:02:26,413 Oj! 885 01:02:27,206 --> 01:02:31,251 Herr Loompa, om ni anser att det är ett rimligt straff för att ta tre bönor... 886 01:02:31,418 --> 01:02:33,587 - Fyra bönor. - Fyra bönor, 887 01:02:33,754 --> 01:02:37,966 så kan vi säkert komma överens, men jag kan inte ge er hela mitt lager. 888 01:02:38,133 --> 01:02:39,635 Folk räknar med mig. 889 01:02:41,929 --> 01:02:44,723 Nåväl. Vi kan säga så här: 890 01:02:44,890 --> 01:02:49,102 Släpp ut mig, så diskuterar vi saken, som gentlemän. 891 01:02:50,062 --> 01:02:51,230 Kör till. 892 01:02:53,607 --> 01:02:59,029 Tack! Vill ni nu vara så vänlig och räcka mig den där miniatyrstekpannan? 893 01:02:59,196 --> 01:03:02,074 - Den här? - Nej, den något tyngre. 894 01:03:02,241 --> 01:03:03,867 Visst. 895 01:03:04,034 --> 01:03:07,246 Tack! Oj, det var en bastant rackare. 896 01:03:07,412 --> 01:03:08,914 Kom nu närmare. 897 01:03:09,122 --> 01:03:11,333 Seså, närmare... Var inte blyg. 898 01:03:11,500 --> 01:03:13,252 Sådärja. 899 01:03:18,757 --> 01:03:21,969 Oompa-loompier förhandlar inte. Adjö, min herre! 900 01:03:22,135 --> 01:03:25,681 - Men det är min sista burk! - Jag sa "adjö". 901 01:03:28,392 --> 01:03:31,687 - Kom han tillbaka? - Ja, men jag hade gillrat en fälla. 902 01:03:31,854 --> 01:03:35,107 - Och han klev rätt i den. - Var är han nu, då? 903 01:03:35,274 --> 01:03:40,320 Jo, vi bråkade. Och han vann. Slog mig med en stekpanna och smet ut genom fönstret. 904 01:03:40,487 --> 01:03:42,489 Självklart gjorde han det. 905 01:03:43,615 --> 01:03:46,493 - Tror du mig inte? - Ärligt talat? Nej. 906 01:03:46,660 --> 01:03:48,495 - Nej. - Nej. 907 01:03:48,662 --> 01:03:50,706 - Nej. - Definitivt inte. 908 01:03:50,873 --> 01:03:55,043 Men... nu råkar det vara så att vi inte behöver sälja choklad i dag. 909 01:03:55,210 --> 01:03:59,506 - Varför inte? - Du vet butiken som du har drömt om... 910 01:04:14,688 --> 01:04:19,693 Jag vet vad ni tänker. Butiken kan behöva en liten uppfräschning. 911 01:04:20,944 --> 01:04:25,282 Det är som om nån lämnade vattnet på för tjugo år sen och taket rasade in. 912 01:04:25,449 --> 01:04:27,743 Och taket ovanför det, och ovanför det. 913 01:04:27,910 --> 01:04:31,622 Men det betyder att vi har råd med den. I en vecka, åtminstone. 914 01:04:31,788 --> 01:04:37,336 Och vi blir äntligen legitima. Då finns ingen ursäkt för polisen att besvära oss. 915 01:04:37,503 --> 01:04:41,548 Så vad säger du, Willy? Tycker du om stället? 916 01:04:43,217 --> 01:04:45,344 Om jag tycker om det? 917 01:04:47,596 --> 01:04:49,765 Det är allt jag har drömt om. 918 01:04:49,932 --> 01:04:53,060 Nej, stryk det. Bättre än vad jag har drömt om. 919 01:04:53,227 --> 01:04:57,773 Titta bara! Visst är det fallfärdigt, men vilken potential, vilken stomme! 920 01:04:57,940 --> 01:05:01,818 Tro mig, det här blir världens bästa chokladbutik! 921 01:05:02,694 --> 01:05:04,780 Snart är det slut på skrubbandet. 922 01:05:04,947 --> 01:05:07,699 Vi kommer att bli fria. Fria som flamingor! 923 01:05:19,920 --> 01:05:25,217 De är sex stycken, inklusive lillflickan som tycks vara hjärnan bakom allt. 924 01:05:25,384 --> 01:05:28,679 Deras bas är ett tvätteri som heter Skrubba och Blekares. 925 01:05:29,596 --> 01:05:31,598 - Skrubbas? - Det stämmer. 926 01:05:31,765 --> 01:05:35,185 - Känner ni till det? - Ja, det gör jag faktiskt. 927 01:05:35,352 --> 01:05:38,105 De har hyrt en butik och är lagligen oantastliga 928 01:05:38,272 --> 01:05:41,483 men illegalt sett gör jag gärna vad ni än vill. 929 01:05:41,650 --> 01:05:44,444 - En liten olycka? - I vilken de dör? 930 01:05:44,611 --> 01:05:48,615 - Lätt fixat. Men det kostar mer choklad. - Det går bra. 931 01:05:48,782 --> 01:05:54,746 Jag skulle även uppskatta ett förskott. För de förra kartongerna...är slut. 932 01:05:55,289 --> 01:05:59,293 - Allihop? - Jag har ätit omslagspapper i tre dagar. 933 01:05:59,418 --> 01:06:03,005 Man tror att de ska ge samma rus... Icke! 934 01:06:04,882 --> 01:06:08,218 Varsågod, polischefen. Det finns mycket mer av den varan. 935 01:06:08,385 --> 01:06:12,472 Ligg lågt för tillfället. Vi slår en signal när tiden är inne. 936 01:06:18,562 --> 01:06:20,898 - Vad är det, Artur? - Flickan. 937 01:06:21,064 --> 01:06:24,151 Du tror väl ändå inte att det kan vara hon? 938 01:06:24,318 --> 01:06:25,444 Jo. 939 01:06:25,611 --> 01:06:28,697 Du försäkrade oss att hon inte skulle bli ett problem. 940 01:06:28,864 --> 01:06:31,909 - Han har rätt. Det gjorde du. - Det blir hon inte. 941 01:06:32,576 --> 01:06:37,247 Och inte heller Wonka. Det ska jag se till. Personligen. 942 01:06:39,416 --> 01:06:41,043 Vem är det? Vad vill ni? 943 01:06:43,462 --> 01:06:45,714 Åh, herr Sölstock! 944 01:06:46,882 --> 01:06:48,550 Ett ögonblick. 945 01:06:49,510 --> 01:06:51,845 - God afton! - God afton. 946 01:06:52,012 --> 01:06:54,014 Vem är det, Puffa-Fluffa? 947 01:06:54,723 --> 01:06:56,850 Jisses! Herr Sölstock. 948 01:06:57,601 --> 01:07:02,064 - Vad förskaffar oss den äran? - Ni har en gäst. En herr Wonka. 949 01:07:02,231 --> 01:07:05,359 Han har smugit ut och sålt choklad med hjälp av er tjänsteflicka. 950 01:07:05,526 --> 01:07:08,278 - Den lilla snorungen! - Precis. 951 01:07:08,820 --> 01:07:13,784 Jag undrar om ni vill hjälpa mig att sätta stopp för deras... förehavanden? 952 01:07:23,168 --> 01:07:25,128 Nu är det dags, mamma. 953 01:07:34,805 --> 01:07:37,516 Mina damer och herrar, var hälsade allesammans 954 01:07:37,599 --> 01:07:40,269 och välkomna till Wonkas! 955 01:07:40,936 --> 01:07:45,941 Makalösheter står på menyn, både bokstavligen och metaforiskt. 956 01:07:46,108 --> 01:07:48,735 Vadå, där inne? 957 01:07:49,820 --> 01:07:50,863 Lita på mig. 958 01:07:52,656 --> 01:07:56,076 Räkna och slut ögonen 959 01:07:58,328 --> 01:08:01,039 Önska tyst och nu 960 01:08:02,249 --> 01:08:03,792 Öppna dem 961 01:08:06,044 --> 01:08:10,549 En butik som ingen annan 962 01:08:10,716 --> 01:08:14,803 Ingen känsla är densamma 963 01:08:15,554 --> 01:08:19,558 Träd och buskar, allt choklad 964 01:08:19,725 --> 01:08:23,604 Även bin och blommorna 965 01:08:24,729 --> 01:08:26,356 Goda minnen 966 01:08:27,274 --> 01:08:30,277 Som en pojke fått 967 01:08:33,197 --> 01:08:36,073 Innan de hann smälta bort 968 01:08:36,241 --> 01:08:39,745 En helt egen värld 969 01:08:40,787 --> 01:08:43,707 En plats du kan fly till 970 01:08:45,292 --> 01:08:48,337 En helt egen värld 971 01:08:49,712 --> 01:08:51,673 Och där är du fri 972 01:08:54,218 --> 01:08:57,261 Vart än kosan bär 973 01:08:58,596 --> 01:09:02,142 När än du blir rådvill 974 01:09:03,185 --> 01:09:05,312 Då finns den här 975 01:09:07,481 --> 01:09:10,067 Det här är din värld 976 01:09:17,658 --> 01:09:21,995 Här är det barn som du en gång var 977 01:09:22,162 --> 01:09:26,166 Här ser du ungen som alltid sökt svar 978 01:09:26,332 --> 01:09:30,921 Här är de under som i oss brann 979 01:09:31,087 --> 01:09:33,799 Då när magin var helt sann 980 01:09:34,174 --> 01:09:37,636 En helt egen värld 981 01:09:38,511 --> 01:09:41,807 Kom hit när du tvekar 982 01:09:43,140 --> 01:09:46,603 Känner besvär 983 01:09:47,895 --> 01:09:50,983 Av osäkra val 984 01:09:51,942 --> 01:09:56,280 En spännande sfär 985 01:09:56,446 --> 01:10:01,076 Med äventyrslekar 986 01:10:02,578 --> 01:10:06,874 Låt oss vandra bland moln 987 01:10:07,040 --> 01:10:11,253 Ta en näve, ja du får 988 01:10:11,420 --> 01:10:15,674 Moln är sockervadd som flyger 989 01:10:15,841 --> 01:10:20,220 Fäll upp era paraplyer 990 01:10:20,387 --> 01:10:24,808 Nu kommer regnet av choklad 991 01:10:24,975 --> 01:10:28,812 Karameller och fruktmarmelad 992 01:10:29,479 --> 01:10:36,278 Godissnören för en hel familj 993 01:10:37,863 --> 01:10:42,409 Uti alla regnbågsfärger 994 01:10:42,576 --> 01:10:44,953 Och så några till 995 01:10:45,370 --> 01:10:48,415 En helt egen värld 996 01:10:49,791 --> 01:10:52,920 En plats vi kan fly till 997 01:10:54,129 --> 01:10:58,300 En helt egen värld 998 01:10:58,800 --> 01:11:01,929 Och där är man fri 999 01:11:03,222 --> 01:11:06,475 Vart än kosan bär 1000 01:11:07,643 --> 01:11:10,479 När än man blir rådvill 1001 01:11:12,314 --> 01:11:16,235 Då finns den här 1002 01:11:16,401 --> 01:11:19,404 Det här är vår värld 1003 01:11:24,618 --> 01:11:30,165 Då ska vi se. Svampar, päron, blandade blommor. Det blir 89 daler. 1004 01:11:30,707 --> 01:11:32,918 Det dubbla hade varit ett fynd. 1005 01:11:33,085 --> 01:11:38,423 Tack, min herre. Hur vill ni göra med växeln, spenderbar eller ätbar? 1006 01:11:38,632 --> 01:11:40,092 Ätbar, tack. 1007 01:11:41,802 --> 01:11:43,637 Mycket nöje! 1008 01:11:43,762 --> 01:11:46,390 Och glöm inte att äta upp korgen. 1009 01:11:48,016 --> 01:11:52,354 - Han gav oss just 100 daler, Abakus. - Jag vet, Nudel! 1010 01:11:53,272 --> 01:11:55,566 - Vem står på tur? - Jag! 1011 01:12:00,821 --> 01:12:03,490 - Herr Wonka? - Ja. 1012 01:12:03,657 --> 01:12:05,659 Vad är det som händer här? 1013 01:12:05,784 --> 01:12:08,495 Jösses! Men det är ju omöjligt. 1014 01:12:08,662 --> 01:12:10,163 Om inte... 1015 01:12:13,125 --> 01:12:15,794 - Snömanssvett? -"Snömanssvett"? 1016 01:12:15,961 --> 01:12:20,132 Världens starkaste hårdekokt. Men den har jag inte använt... 1017 01:12:20,299 --> 01:12:22,759 Mina damer och herrar, hör upp! 1018 01:12:22,926 --> 01:12:26,555 Det har uppstått ett tillverkningsfel. Ät inte blommorna! 1019 01:12:26,722 --> 01:12:30,100 - Varför inte? - Vad är det för fel på dem? 1020 01:12:30,267 --> 01:12:34,438 Vad är det med svampen? Min dotter tog en tugga. Se på henne! 1021 01:12:34,605 --> 01:12:37,482 Det är väl inget fel på chokladmjölken? 1022 01:12:37,691 --> 01:12:43,071 Jag beklagar och kan inte förklara det... men chokladen tycks ha blivit förgiftad! 1023 01:12:43,238 --> 01:12:44,990 - Förgiftad? - Förgiftad? 1024 01:12:45,157 --> 01:12:47,784 - Han har förgiftat mitt barn! - Inte jag. 1025 01:12:47,951 --> 01:12:50,913 - Jag vill ha mina pengar. - Jag vill ha kompensation. 1026 01:12:51,079 --> 01:12:53,040 Jag vill hämnas! 1027 01:13:00,255 --> 01:13:01,924 Nej, snälla ni! 1028 01:13:06,595 --> 01:13:09,223 Här får du för mustaschen på min dotter. 1029 01:13:12,476 --> 01:13:14,603 Hjälp, jag måste ut härifrån! 1030 01:13:16,438 --> 01:13:18,273 Och det, tror jag bestämt 1031 01:13:18,440 --> 01:13:21,527 var slutet för Wonkas chokladbutik. 1032 01:13:40,838 --> 01:13:42,214 Jag förstår inte... 1033 01:13:44,424 --> 01:13:45,425 Vad... 1034 01:13:46,677 --> 01:13:51,473 - Vad hände? - Det är väl uppenbart? Chokladkartellen. 1035 01:13:54,351 --> 01:13:58,522 Det gör inget, Willy. Vi kan bygga upp allt igen. Börja om. 1036 01:13:58,689 --> 01:14:02,776 Det är ingen idé, Nudel. Det fungerade inte. 1037 01:14:03,485 --> 01:14:07,114 - Vad menar du? - Hon lovade att hon skulle vara här. 1038 01:14:08,532 --> 01:14:10,200 Det var hon inte. 1039 01:14:10,367 --> 01:14:13,412 - Du trodde väl inte på riktigt att...? - Jo. 1040 01:14:16,290 --> 01:14:19,877 - Fåniga dröm. - Säg inte så, Willy. Du får aldrig... 1041 01:14:20,043 --> 01:14:24,798 Kom, Nudel. Jag tror att herr Wonka behöver få vara ifred. 1042 01:14:36,810 --> 01:14:40,856 Varenda bra sak i världen har börjat med en dröm. 1043 01:14:44,484 --> 01:14:46,570 Så håll du fast vid din. 1044 01:14:48,113 --> 01:14:51,617 Och den dag du delar din choklad med världen 1045 01:14:53,327 --> 01:14:55,913 tänker jag finnas bredvid dig. 1046 01:14:58,332 --> 01:15:01,001 Det var hemskt tråkigt, det som hände här. 1047 01:15:02,920 --> 01:15:07,424 - Jag förmodar att ni låg bakom. - Vi? Nej. Inte personligen, i alla fall. 1048 01:15:07,591 --> 01:15:12,679 Kanhända uppmuntrade vi fru Skrubba att "förbättra" era skapelser. 1049 01:15:12,846 --> 01:15:15,599 - Hon förgiftade dem mot betalning. - Tack, Gerald. 1050 01:15:15,766 --> 01:15:16,808 Ingen orsak. 1051 01:15:17,518 --> 01:15:20,187 Varför kom ni hit? För att gotta er? 1052 01:15:20,354 --> 01:15:23,273 Nej, herr Wonka, sånt ödslar jag inte tid på. 1053 01:15:23,899 --> 01:15:27,110 Vi har ett erbjudande till er. 1054 01:15:27,277 --> 01:15:31,949 Det här är exakt den summa som ni är skyldig fru Skrubba. 1055 01:15:32,783 --> 01:15:35,077 Det här är för siffernissen. 1056 01:15:35,994 --> 01:15:39,373 Rörmokarn. Telefonisten. 1057 01:15:39,540 --> 01:15:42,584 Den så kallade lustigkurren. 1058 01:15:43,252 --> 01:15:44,878 Och det här... 1059 01:15:46,505 --> 01:15:47,965 ...är för flickan. 1060 01:15:48,131 --> 01:15:53,053 Vi lade på lite extra åt henne så att hon kan skaffa bostad, kläder, leksaker... 1061 01:15:54,513 --> 01:15:55,806 ...böcker. 1062 01:15:57,266 --> 01:15:59,393 Just det, herr Wonka. 1063 01:15:59,560 --> 01:16:04,439 Ni kan förändra livet för henne. Förändra livet för dem allihop. 1064 01:16:05,566 --> 01:16:10,571 - Och vad behöver jag göra då? - Lämna stan. Och... 1065 01:16:12,030 --> 01:16:14,616 ...aldrig mer tillverka choklad. 1066 01:16:15,576 --> 01:16:17,911 Ett skepp avgår vid midnatt. 1067 01:16:18,078 --> 01:16:23,041 För deras skull, liksom för er egen, hoppas jag att ni då finns med ombord. 1068 01:16:26,503 --> 01:16:28,505 Ledsen, Nudel 1069 01:16:31,383 --> 01:16:35,345 Jag var visst för fånig ändå 1070 01:16:38,515 --> 01:16:40,559 Ledsen, Nudel 1071 01:16:43,353 --> 01:16:46,940 Jag hoppas du en dag förstår 1072 01:16:47,107 --> 01:16:49,610 - Checkar ni ut nu? - Ja. 1073 01:16:53,405 --> 01:16:57,451 Allt jag ville ha 1074 01:16:57,618 --> 01:17:01,955 Var känslan av hur det var 1075 01:17:02,122 --> 01:17:05,334 När jag var ett barn 1076 01:17:09,129 --> 01:17:11,423 Ledsen, Nudel 1077 01:17:17,095 --> 01:17:18,680 Herr Wonka! 1078 01:17:18,847 --> 01:17:23,393 Er biljett. En enkel. Till Nordpolen. 1079 01:17:23,560 --> 01:17:27,356 - I andraklassavdelningen. - Det är som tredje klass, 1080 01:17:27,523 --> 01:17:30,609 fast med mer benutrymme och en påse jordnötter. 1081 01:17:30,776 --> 01:17:34,488 Är det värt pengarna? Jag vet inte, men grabbarna... 1082 01:17:35,572 --> 01:17:37,157 Det räcker så. 1083 01:17:37,324 --> 01:17:40,536 Adjö...herr Wonka. 1084 01:17:58,387 --> 01:17:59,638 Tack. 1085 01:18:15,612 --> 01:18:17,322 ANDRA KLASS 1086 01:18:33,380 --> 01:18:36,508 Oompa-loompa dumpeti-pass 1087 01:18:36,675 --> 01:18:39,636 Jag färdas aldrig i andra klass 1088 01:18:39,803 --> 01:18:42,973 Första klass är alltid mer rätt 1089 01:18:43,140 --> 01:18:47,561 Gör på oompa-loompa dumpeti-sätt 1090 01:18:49,438 --> 01:18:50,689 Kul att se er. 1091 01:18:50,856 --> 01:18:53,400 Jag släpper dig inte ur sikte, Willy Wonka. 1092 01:18:53,567 --> 01:18:58,280 Inte förrän din skuld är betald. Men jag har ett glädjebud. 1093 01:18:58,447 --> 01:19:01,283 - Vadå? - Jag har räknat lite. 1094 01:19:01,450 --> 01:19:03,911 En burk till så är vi kvitt. 1095 01:19:04,077 --> 01:19:09,750 Eller, om du föredrar det, kan jag godta en halv burk av de lustiga Svävpralinerna. 1096 01:19:09,917 --> 01:19:12,961 Tyvärr, jag tillverkar inte choklad längre. 1097 01:19:13,128 --> 01:19:16,173 Du går väl inte med på det löjliga avtalet? 1098 01:19:16,340 --> 01:19:19,301 Jag måste, för Nudels skull. 1099 01:19:19,468 --> 01:19:23,430 Jag lovade henne ett bättre liv. Med ett lillfingerlöfte. 1100 01:19:23,597 --> 01:19:26,600 Du borde trotsa översittarna. Ge dem en redig fajt. 1101 01:19:26,767 --> 01:19:29,102 Det hade en oompa-loompier gjort. 1102 01:19:31,396 --> 01:19:36,777 Men vill du bara sitta där och tycka synd om dig själv, så lutar jag mig tillbaka. 1103 01:19:36,944 --> 01:19:38,779 God natt, min herre. 1104 01:19:47,371 --> 01:19:48,413 Hm. 1105 01:19:52,501 --> 01:19:53,752 Vad är det? 1106 01:19:54,545 --> 01:19:58,131 - Ingenting. - Nåt är det, för du sa "hm". 1107 01:19:58,298 --> 01:20:00,425 Förlåt. Glöm det. 1108 01:20:02,010 --> 01:20:03,428 Nåväl. 1109 01:20:08,934 --> 01:20:10,018 Hm! 1110 01:20:10,185 --> 01:20:11,812 Nu igen. Säg vad det är, 1111 01:20:11,979 --> 01:20:13,981 annars petar jag dig hårt med en cocktailpinne. 1112 01:20:14,147 --> 01:20:18,402 Titta! Sölstock skakade min hand och ringen lämnade ett avtryck. 1113 01:20:18,569 --> 01:20:20,529 Det är ett "A", omgärdat av "S". 1114 01:20:20,696 --> 01:20:24,616 Än sen? Han heter Artur Sölstock. Det är väl en släktring. 1115 01:20:24,783 --> 01:20:27,452 - Ja, men Nudel har en likadan. - Nudel? 1116 01:20:27,619 --> 01:20:31,456 Varför skulle föräldralösa Nudel ha Sölstocks släktring? 1117 01:20:31,623 --> 01:20:34,918 - Jag kommer bara på en anledning. - Vilken då? 1118 01:20:35,085 --> 01:20:38,881 - Har jag rätt, svävar Nudel i fara. - Ut med språket nu. 1119 01:20:39,047 --> 01:20:43,719 - Ge mig din uggleklutt av visdom. - Inte nu, jag måste tillbaka. Kapten! 1120 01:20:43,886 --> 01:20:47,681 Wonka, kom tillbaka! Jag kräver en förklaring! 1121 01:20:47,848 --> 01:20:48,807 Kapten? 1122 01:20:51,101 --> 01:20:54,313 Å andra sidan kan förklaringen vänta. 1123 01:20:54,479 --> 01:20:55,856 Adjö! 1124 01:21:04,698 --> 01:21:09,203 Såja, mina herrar. En död chokladmakare, som beställt. 1125 01:21:10,662 --> 01:21:12,998 - Fröken Bon-Bon? - Ja, herr Sölstock? 1126 01:21:13,165 --> 01:21:14,958 Ge polismästarn hans choklad. 1127 01:21:23,383 --> 01:21:24,718 Milda makter. 1128 01:21:24,885 --> 01:21:27,930 En sån massa dystergökar jag ser denna morgon. 1129 01:21:28,096 --> 01:21:30,974 Nästan som om ni hade hittat på en lömsk plan 1130 01:21:31,058 --> 01:21:32,768 för att slingra er ur kontrakten 1131 01:21:32,935 --> 01:21:36,063 som sen gick fullkomligt åt pipsvängen. 1132 01:21:36,230 --> 01:21:39,566 Men jag har en god nyhet. Inte för att ni förtjänar den. 1133 01:21:39,733 --> 01:21:43,445 Er vän herr Wonka ingick ett avtal med herr Sölstock. 1134 01:21:43,612 --> 01:21:44,613 Vadå? 1135 01:21:44,780 --> 01:21:48,075 Han gav upp på sin dröm för att betala era skulder. 1136 01:21:49,159 --> 01:21:50,661 - Herr Nuffra! - Här. 1137 01:21:53,247 --> 01:21:54,456 BETALT 1138 01:21:54,623 --> 01:21:55,749 Ni kan gå. 1139 01:21:57,251 --> 01:21:58,335 Stick, bokmal! 1140 01:21:58,502 --> 01:22:00,921 Ring! Pys iväg. 1141 01:22:01,380 --> 01:22:04,341 - Röhr! - Mig behöver du inte tjata på. 1142 01:22:04,508 --> 01:22:08,262 - Garve! - Ni har varit en hemsk publik. God kväll! 1143 01:22:08,428 --> 01:22:11,223 - Du var heller ingen vidare komiker. - Jag vet. 1144 01:22:11,390 --> 01:22:16,645 - Du, Larry, kör på. Du har nåt speciellt! - Du skrämmer mig. 1145 01:22:16,812 --> 01:22:19,606 Och slutligen: Nudel. 1146 01:22:19,773 --> 01:22:21,692 Största bunten av alla. 1147 01:22:22,442 --> 01:22:24,820 Men den ska inte betala din räkning. 1148 01:22:24,987 --> 01:22:27,155 Den är till för att du ska stanna här. 1149 01:22:27,322 --> 01:22:28,657 Vad menar du? 1150 01:22:28,824 --> 01:22:30,993 Min vän herr Sölstock 1151 01:22:31,159 --> 01:22:36,039 anser inte att rackarungar som du bör få springa fritt och förpesta luften. 1152 01:22:36,206 --> 01:22:38,208 Så han gav mig de här pengarna 1153 01:22:38,375 --> 01:22:43,922 för att behålla dig nere i tvätteriet för gott. Det ställer jag så gärna upp på. 1154 01:22:44,590 --> 01:22:47,134 - Jag hatar dig! - Hallå där... 1155 01:22:47,301 --> 01:22:49,178 Titta på henne, baron von Blekare! 1156 01:22:49,344 --> 01:22:52,723 Baron von Blekare? Du tror väl inte fortfarande att han är baron? 1157 01:22:52,890 --> 01:22:55,767 - Va? - Vi hittade på det, din dumma hagga! 1158 01:22:56,393 --> 01:22:57,769 Hon ljuger! 1159 01:22:57,936 --> 01:23:00,522 Nu du, din vidriga lilla snorunge! 1160 01:23:00,689 --> 01:23:03,108 Nu blir det holken för dig, flicka lilla. 1161 01:23:03,317 --> 01:23:08,447 Och du! Ta av dig hängselbyxorna, din... din bonnlurk! 1162 01:23:09,156 --> 01:23:12,409 Men Puffa-Fluffa... jag äwskar dig! 1163 01:23:39,436 --> 01:23:40,479 Hej, Nudel. 1164 01:23:41,813 --> 01:23:45,526 - Willy! Jag trodde att du stack. - Det gjorde jag. 1165 01:23:45,692 --> 01:23:49,655 Sölstock lovade att ge dig ett bättre liv, men det höll han ju knappast. 1166 01:23:49,821 --> 01:23:51,782 Så jag kom tillbaka. Det gjorde vi alla. 1167 01:23:51,949 --> 01:23:54,743 - Hejsan, Nudel! - Tittut! 1168 01:23:54,910 --> 01:23:58,163 - Han vill låsa in mig för alltid. - Jag kan tänka mig det. 1169 01:23:58,330 --> 01:24:02,376 - Varför? Vad har han emot mig? - Jag vet inte riktigt. 1170 01:24:02,501 --> 01:24:07,256 Jag vet bara att du inte är säker förrän Sölstock sitter bakom lås och bom. 1171 01:24:07,840 --> 01:24:10,717 Och exakt hur ska det gå till? 1172 01:24:10,884 --> 01:24:15,472 - Bokförde kartellen sina onda gärningar? - Ja, i den gröna liggaren. 1173 01:24:15,639 --> 01:24:18,392 Med den kan vi bevisa att de förgiftade vår choklad. 1174 01:24:18,517 --> 01:24:21,186 Skrubba och Blekare åker i finkan och vi blir fria. 1175 01:24:21,353 --> 01:24:25,232 Ja, men jag vill påminna dig om att de förvarar den i ett valv. 1176 01:24:25,399 --> 01:24:29,194 - Som vaktas av en korrupt präst. - Och 500 chokoholist-munkar. 1177 01:24:30,153 --> 01:24:34,199 Så sant. Men jag tog en lång, kall simtur i morse. 1178 01:24:34,366 --> 01:24:37,411 Kallvatten stimulerar nervbanorna i hjärnan. 1179 01:24:37,578 --> 01:24:41,290 Och efter en halvmil kom jag på hur en smart, föräldralös flicka 1180 01:24:41,456 --> 01:24:46,211 en revisor, en rörmokare, en telefonist och en man som kan tala under vatten 1181 01:24:46,420 --> 01:24:49,548 kan kombinera de talangerna och genomföra århundradets kupp. 1182 01:24:49,715 --> 01:24:52,342 Men även om vi lägger vantarna på liggaren 1183 01:24:52,509 --> 01:24:56,763 kommer kartellen att muta sig ur allt. Det är så de jobbar. 1184 01:24:57,598 --> 01:25:01,185 Den girige klår den arme, Willy. Det är så världen fungerar. 1185 01:25:01,351 --> 01:25:04,563 Du har rätt, Nudel. Det är därför vi måste göra en sak till. 1186 01:25:04,730 --> 01:25:07,149 - Vad? - Förändra världen. 1187 01:25:12,863 --> 01:25:14,114 Var börjar vi? 1188 01:25:26,835 --> 01:25:31,215 Ursäkta? Kan ni avvara en bit choklad till ett svältande barn? 1189 01:25:31,381 --> 01:25:35,469 Jag är ledsen, mitt barn, jag har ingen choklad på mig. 1190 01:25:38,180 --> 01:25:39,806 Ta då några mintpastiller. 1191 01:25:40,724 --> 01:25:41,934 Ja! 1192 01:25:44,561 --> 01:25:49,358 {\an8}"Till Bertil Blom, veckans anställda." Så snällt... 1193 01:25:53,779 --> 01:25:54,905 {\an8}GRIND 1194 01:26:00,577 --> 01:26:02,496 Är allt bra där bak? 1195 01:26:02,621 --> 01:26:04,873 Toppen! Eller hur, Abigail? 1196 01:26:06,792 --> 01:26:08,794 Hon bör nog ducka. 1197 01:26:08,961 --> 01:26:11,588 - Hon bör vad? - Ducka! 1198 01:26:15,259 --> 01:26:17,761 - God morgon, bröder! - God morgon, fader! 1199 01:26:17,928 --> 01:26:22,558 Som ni alla vet är det baron von Schmeichelhammers begravning i idag. 1200 01:26:22,724 --> 01:26:28,397 Och hans änka är... lite av den religiösa typen. 1201 01:26:28,564 --> 01:26:32,276 Så jag vill inte se nåt chokladsnaskande under ceremonin. 1202 01:26:32,442 --> 01:26:34,027 Ja, fader. 1203 01:26:34,194 --> 01:26:37,531 Vi vet alla att vi en dag ska dömas för våra synder. 1204 01:26:37,698 --> 01:26:40,868 Men den dagen är inte i dag. 1205 01:26:41,034 --> 01:26:42,536 Amen. 1206 01:26:56,633 --> 01:27:00,137 Såja... Snäll giraff. 1207 01:27:00,304 --> 01:27:02,973 Spring! Ut, allihop! 1208 01:27:03,140 --> 01:27:04,308 Giraff 1209 01:27:04,391 --> 01:27:06,226 Rädda era skinn! 1210 01:27:06,393 --> 01:27:07,227 Det är en giraff 1211 01:27:07,311 --> 01:27:10,230 Domedagen är kommen! 1212 01:27:10,397 --> 01:27:14,234 I sin mest oväntade skepnad! Skynda er härifrån! 1213 01:27:14,401 --> 01:27:16,862 Ja, det är en giraff, giraff, giraff 1214 01:27:17,029 --> 01:27:20,657 Vad gjorde jag för att förtjäna detta? Det vet du, Julius. 1215 01:27:20,824 --> 01:27:23,243 Du sålde din själ för 30 chokladpraliner. 1216 01:27:26,830 --> 01:27:29,249 Hallå, det är växeln. Vart vill ni ringa? 1217 01:27:29,416 --> 01:27:32,252 Till djurparken. Det är en nödsituation. 1218 01:27:32,419 --> 01:27:35,506 Jag kopplar er till Förrymda djur nu. 1219 01:27:36,590 --> 01:27:38,550 Hallå? Djurparken här. 1220 01:27:41,637 --> 01:27:45,265 Håll tyst nu, djur! Du också, bläckfisken! 1221 01:27:45,432 --> 01:27:49,394 - Det är en giraff. - Vad? Ja, jag tror att vi förlagt en sån. 1222 01:27:49,603 --> 01:27:54,024 - Kan ni komma och hämta den? - Jaja, jag ser till att nån kommer. 1223 01:28:05,369 --> 01:28:07,162 Åh, förlåt mig! 1224 01:28:08,205 --> 01:28:13,794 Jag har syndat! Jag är en vek och ond chokoholist! 1225 01:28:23,053 --> 01:28:27,015 God morgon! Välkomna till Sankt Benediktuskyrkan. 1226 01:28:27,182 --> 01:28:30,269 Jag beklagar sorgen, baronessan. 1227 01:28:31,395 --> 01:28:34,690 Vi har just nu några små tekniska problem... 1228 01:28:35,858 --> 01:28:40,153 ...så ni kan väl släppa ner den framlidne baronen nån minut? 1229 01:28:40,320 --> 01:28:41,780 Ah, kavalleriet. 1230 01:28:41,947 --> 01:28:44,700 Är ni prällen som ringde om en giraff? 1231 01:28:50,956 --> 01:28:52,457 Kusten är klar! 1232 01:29:18,984 --> 01:29:23,697 "Tack för allt ert hårda arbete. Fader Julius och Chokladkartellen." 1233 01:29:23,822 --> 01:29:25,616 Så snällt! 1234 01:29:27,409 --> 01:29:30,120 Så där ja, fader. En giraff. 1235 01:29:31,205 --> 01:29:34,416 - Fantastiskt. - Gå undan, är ni snälla. Gå undan! 1236 01:29:34,583 --> 01:29:37,920 Är jag sockersugen? Jo då 1237 01:29:41,882 --> 01:29:45,177 Oj! Hon kan då verkligen dansa. 1238 01:29:45,344 --> 01:29:47,846 Jag hade lyckan, men jag lät honom gå. 1239 01:29:48,555 --> 01:29:52,100 Jag ringer honom! Nej, det kan jag inte. Jo, nu ringer jag honom. 1240 01:29:58,357 --> 01:29:59,358 Hallå? 1241 01:29:59,525 --> 01:30:02,444 Bertil? Det är Gunhild. Du hade rätt. 1242 01:30:02,611 --> 01:30:04,029 Vad var oddsen? 1243 01:30:04,196 --> 01:30:07,908 Kemilektionstiden var den lyckligaste i mitt liv. 1244 01:30:27,594 --> 01:30:28,887 Häftigt! 1245 01:30:36,520 --> 01:30:41,733 Ledsen, herrn, skaldjursbilen tappade lasten. Flamingorna tar över nuförtiden. 1246 01:30:41,900 --> 01:30:43,861 Skynda på, är du snäll. 1247 01:30:44,027 --> 01:30:48,991 Stortorget stängdes av i morse efter en bisarr händelse i katedralen 1248 01:30:49,157 --> 01:30:54,454 och begravningen av celebre filantropen baron von Schmeichelhammer försenades. 1249 01:31:06,258 --> 01:31:08,177 Ursäkta, jag måste ta det. 1250 01:31:10,012 --> 01:31:11,805 - Predikstolen här. - Fader? 1251 01:31:11,972 --> 01:31:14,641 - Är allt som det ska? - Absolut, herr Sölstock. 1252 01:31:14,808 --> 01:31:18,145 Allt är toppelitoppen. Åtminstone nu. 1253 01:31:18,812 --> 01:31:23,942 - Vad menar ni? - Det var en giraff här, men nu är allt 1254 01:31:24,109 --> 01:31:25,819 som det ska igen. 1255 01:31:27,487 --> 01:31:28,488 Hallå? 1256 01:31:28,655 --> 01:31:32,034 Åt helsike med flamingorna, Donovan. Gasen i botten! 1257 01:31:35,454 --> 01:31:36,663 Idiot! 1258 01:31:40,459 --> 01:31:42,044 - Nå? - Ingenting. 1259 01:31:42,211 --> 01:31:44,671 - Fortsätt leta. - Den är inte här. 1260 01:31:44,838 --> 01:31:48,759 - Abakus sa att den var det. - Han har varit i tvätteriet i fyra år. 1261 01:31:48,926 --> 01:31:53,805 Han kanske blev tokig av allt skrubbande, för här finns bara en massa dum choklad! 1262 01:32:03,190 --> 01:32:04,983 BOKFÖRING 1263 01:32:09,404 --> 01:32:10,864 Titta, Willy! 1264 01:32:18,705 --> 01:32:21,625 Vi klarade det, Nudel. Nu har vi dem. 1265 01:32:24,086 --> 01:32:26,547 Styggt, styggt, herr Wonka. 1266 01:32:26,713 --> 01:32:31,301 Ni har orsakat oss en hel del besvär, ni och ert gatubarn. 1267 01:32:31,468 --> 01:32:34,221 Men hon är inte bara ett gatubarn. Eller hur, herr Sölstock? 1268 01:32:36,014 --> 01:32:37,349 Ni är släkt. 1269 01:32:38,267 --> 01:32:41,019 Vadå? Vad pratar du om, Willy? 1270 01:32:42,771 --> 01:32:45,816 Ringen som dina föräldrar gav dig... 1271 01:32:46,733 --> 01:32:50,529 Herr Sölstock har en likadan. Inte sant, herr Sölstock? 1272 01:32:51,238 --> 01:32:53,740 Ja, det har jag faktiskt. 1273 01:32:53,907 --> 01:32:58,287 Den där tillhörde min bror Zebedee. 1274 01:32:58,871 --> 01:33:02,916 - Var han min pappa? - En hopplös romantiker var vad han var! 1275 01:33:03,041 --> 01:33:07,504 Han förälskade sig i en simpel bokmal och dog innan de kunde gifta sig. 1276 01:33:07,671 --> 01:33:12,176 Och jag blev ensam arvtagare till familjens förmögenhet. 1277 01:33:12,342 --> 01:33:14,261 Det trodde jag åtminstone. 1278 01:33:14,803 --> 01:33:18,640 Men nio månader senare knackade din mor på dörren 1279 01:33:19,266 --> 01:33:23,061 och bönföll mig om att skaffa en läkare åt hennes sjuka lilla spädbarn. 1280 01:33:23,228 --> 01:33:25,022 Jag lovade att hjälpa till. 1281 01:33:25,189 --> 01:33:28,567 - Men det gjorde ni inte. Eller hur? - O, nej. 1282 01:33:29,026 --> 01:33:32,362 - Ni släppte ner mig i ett tvättnedkast. - Ajöss, lilla gumman. 1283 01:33:32,946 --> 01:33:34,740 Fru Skrubba fann mig. 1284 01:33:34,907 --> 01:33:39,161 Hon såg ringen, trodde att det var ett "N" och kallade mig Nudel. 1285 01:33:39,953 --> 01:33:43,498 Men det var det inte. Det var ett "Z", som i Zebedee. 1286 01:33:43,665 --> 01:33:47,294 Precis. När din mor kom tillbaka sa jag att du var död. 1287 01:33:47,461 --> 01:33:50,881 Hon blev förkrossad, men fick en handfull mynt 1288 01:33:51,048 --> 01:33:54,134 och jag lät eskortera henne från min egendom. 1289 01:33:55,427 --> 01:33:56,929 Vad hette hon? 1290 01:33:57,763 --> 01:34:01,517 - Hur sa? - Min mamma. Vad hette hon? 1291 01:34:03,685 --> 01:34:05,020 Låt mig se... 1292 01:34:06,647 --> 01:34:09,233 Nej, det kan jag inte dra mig till minnes. 1293 01:34:09,399 --> 01:34:13,987 Jag är ledsen, men du måste förstå att hon var mycket fattig. 1294 01:34:14,863 --> 01:34:16,323 Förlåt, Felix. 1295 01:34:16,490 --> 01:34:20,452 Hon hette Dorotea. "Dorotea Berg" står det här. 1296 01:34:21,286 --> 01:34:22,746 Dorotea? 1297 01:34:22,913 --> 01:34:26,583 Där ser man. Du har visst lärt mig att läsa, trots allt. 1298 01:34:27,751 --> 01:34:31,171 Ack, så rörande. Men tillbaka till affärerna! 1299 01:34:31,338 --> 01:34:33,257 Den tar vi, tack. 1300 01:34:33,423 --> 01:34:36,009 Hur mycket choklad finns i din fabrik, Kastvind? 1301 01:34:36,134 --> 01:34:39,221 - Omkring 300 000 liter. - Och Nosfiken? 1302 01:34:40,389 --> 01:34:42,850 - 250 000? - Och jag har 550 000. 1303 01:34:43,684 --> 01:34:46,353 - Det borde räcka. - Till vad? 1304 01:34:47,312 --> 01:34:50,023 Chokladdöden. 1305 01:35:08,250 --> 01:35:09,751 Rör på påkarna. 1306 01:35:28,020 --> 01:35:29,229 Mina herrar? 1307 01:35:30,439 --> 01:35:34,484 Med tanke på omständigheten, vill ni göra en god gärning å mina vägnar? 1308 01:35:34,651 --> 01:35:39,156 - En vad? - Det är bara meningslös osjälviskhet... 1309 01:35:39,323 --> 01:35:43,452 Naturligtvis, herr Wonka. Vad vill ni att vi ska göra? 1310 01:35:43,619 --> 01:35:46,038 Skulle ni kunna ge den här till nån? 1311 01:35:47,164 --> 01:35:49,917 - Bara om ni råkar stöta på honom. - Vem då? 1312 01:35:50,083 --> 01:35:52,419 En liten orangefärgad man. 1313 01:35:52,586 --> 01:35:57,090 En liten orangefärgad man. En tvärhand hög och med knallgrönt hår. 1314 01:35:57,257 --> 01:35:59,510 Jag är skyldig honom en burk choklad 1315 01:36:00,427 --> 01:36:03,180 och de här kan nog vara de bästa jag gjort. 1316 01:36:03,347 --> 01:36:06,558 I så fall ska jag personligen se till att han får dem. 1317 01:36:11,480 --> 01:36:13,315 Farväl, herr Wonka. 1318 01:36:14,233 --> 01:36:15,817 Och gatubarnet. 1319 01:36:28,455 --> 01:36:29,331 Willy... 1320 01:36:55,148 --> 01:37:00,112 - Vad ska vi ta oss till, Willy? - Jag vet inte. Men jag kommer på nåt. 1321 01:37:06,827 --> 01:37:09,538 Den bästa choklad han gjort... 1322 01:37:14,418 --> 01:37:16,795 - Jag vet! - Har du kommit på nåt? 1323 01:37:16,962 --> 01:37:20,007 Japp. Om vi prompt ska drunkna i choklad, 1324 01:37:20,174 --> 01:37:24,261 vilket det ser ut som att vi ska, då ska det vara i Wonkas choklad. 1325 01:37:24,428 --> 01:37:27,222 Vi ska inte drunkna. Jag ser ljus! 1326 01:37:27,389 --> 01:37:32,352 Vi flyter upp med chokladen, bankar på rutan och hoppas att nån hör oss. 1327 01:37:33,145 --> 01:37:35,314 Det är en mycket bättre idé. 1328 01:37:37,691 --> 01:37:41,278 Mina herrar, det var nära ögat i morse 1329 01:37:41,445 --> 01:37:45,782 och nu undrar jag om vi bör omvärdera vårt arrangemang eller... 1330 01:37:47,492 --> 01:37:51,455 ...eller bara låta allt vara som det är. 1331 01:37:51,622 --> 01:37:52,998 Fader... 1332 01:37:53,999 --> 01:37:58,253 Wonka må ha varit spritt språngande, men han visste hur man gör choklad. 1333 01:37:58,420 --> 01:38:03,342 - Borde vi ha sparat åt den lille mannen? - Säg att du skojar. 1334 01:38:03,509 --> 01:38:06,220 Ja, det gör jag. Men varför gör jag det? 1335 01:38:06,386 --> 01:38:09,890 Därför att den lille orangefärgade mannen inte finns, din stolle! 1336 01:38:13,101 --> 01:38:14,811 - Hjälp! - Hjälp! 1337 01:38:14,978 --> 01:38:17,231 - Kan nån hjälpa oss? - Snälla, hjälp! 1338 01:38:17,397 --> 01:38:20,776 - Hjälp! - Titta, det kommer nån! 1339 01:38:20,943 --> 01:38:22,861 Vi är räddade! 1340 01:38:35,707 --> 01:38:38,126 - Jag är ledsen, Nudel. - Var inte det. 1341 01:38:39,086 --> 01:38:43,340 Du hittade min familj. En mamma som älskade mig. 1342 01:38:44,049 --> 01:38:46,927 Det är allt jag nånsin har velat ha. 1343 01:38:48,053 --> 01:38:49,930 Ta ett djupt andetag. 1344 01:39:05,153 --> 01:39:09,366 Utsökt! Men bli inte så uppjagad. 1345 01:39:09,533 --> 01:39:12,995 Det är bara lite choklad. 1346 01:39:13,161 --> 01:39:17,040 Rättelse: Det var faktiskt min choklad. 1347 01:39:24,339 --> 01:39:27,217 Ni har begått ett allvarligt misstag, mina herrar. 1348 01:39:27,384 --> 01:39:31,889 Stjäl man från en oompa-loompier, tar vi det tillbaka tusenfalt. 1349 01:39:32,055 --> 01:39:33,182 NÖDUTSLÄPP 1350 01:39:39,980 --> 01:39:44,109 - Vad är det som händer, Willy? - Allt släpps ut. 1351 01:39:44,318 --> 01:39:46,236 Vi har blivit räddade! 1352 01:39:46,403 --> 01:39:49,031 - Av vem då? - Jag vet inte. 1353 01:39:49,615 --> 01:39:52,784 Av den lille orangefärgade mannen! Titta! 1354 01:39:52,951 --> 01:39:54,745 Där är han! 1355 01:39:55,287 --> 01:39:57,748 Tack, lille orangefärgade man! Tack! 1356 01:40:20,938 --> 01:40:25,359 Mina herrar. Tack och lov att ni är oskadda. Jag kom så fort jag kunde. 1357 01:40:34,451 --> 01:40:36,411 - Bilen har krympt. - Visst. 1358 01:40:36,578 --> 01:40:39,414 Och var inte orolig, allt är under kontroll. 1359 01:40:39,581 --> 01:40:44,086 Ett par tjuvar bröt sig in, men de råkade tyvärr ut för en liten... olycka. 1360 01:40:44,253 --> 01:40:46,713 I vilken de dog. 1361 01:40:47,673 --> 01:40:49,466 Träffsäkert, Gerald. 1362 01:40:49,633 --> 01:40:51,802 Var inte så säkra på det! 1363 01:40:51,969 --> 01:40:54,638 - Vill konstapeln titta i den här? - Wonka! 1364 01:40:54,805 --> 01:40:59,601 Den innehåller alla de där herrarnas olagliga utbetalningar. Tusentals. 1365 01:41:00,519 --> 01:41:03,981 - Lyssna inte på henne, Glad. Hon ljuger. - Ja, naturligtvis. 1366 01:41:04,147 --> 01:41:08,735 Det gör hon inte alls. Hon har fullkomligt rätt. Det är otroligt! 1367 01:41:09,528 --> 01:41:14,408 Jaså? Då är det ett fall för polismästarn. 1368 01:41:14,575 --> 01:41:18,453 Jag tar hand om den där, Glad, så slipper ni pappersarbetet. 1369 01:41:18,620 --> 01:41:20,289 Det går tyvärr inte. 1370 01:41:20,455 --> 01:41:23,750 - Varför inte? - Därför att ert namn står här. 1371 01:41:23,917 --> 01:41:25,961 - Vadå? - Många gånger. 1372 01:41:26,128 --> 01:41:29,339 - Mina herrar, jag måste gripa er. - Spring! 1373 01:41:29,506 --> 01:41:32,551 Ta det lugnt. Bara en sekund... 1374 01:41:34,511 --> 01:41:37,514 Vad är det som händer? Varför flyger vi? 1375 01:41:37,681 --> 01:41:40,100 Ni åt väl inte av chokladen, Sölstock? 1376 01:41:40,267 --> 01:41:42,519 - Hurså? - Det var Svävpraliner. 1377 01:41:42,686 --> 01:41:47,191 - Med fördröjd effekt, men extra starka. - Ni tror att ni är så smart. 1378 01:41:47,357 --> 01:41:50,360 Men under våra fötter finns choklad för miljarder. 1379 01:41:50,527 --> 01:41:54,072 Vi skaffar de bästa advokaterna, mutar domaren och riggar juryn. 1380 01:41:54,239 --> 01:41:55,866 Vi klarar oss fint. 1381 01:41:56,575 --> 01:41:59,077 Om jag ändå hade tänkt på det. 1382 01:42:01,830 --> 01:42:02,664 Nudel! 1383 01:42:21,266 --> 01:42:23,644 - Vad är det här? - Vår choklad! 1384 01:42:23,810 --> 01:42:26,772 - All vår choklad! - Vi är ruinerade! 1385 01:42:26,939 --> 01:42:30,108 Var inte oroliga, ni landar så småningom! 1386 01:42:30,609 --> 01:42:33,028 Förmodligen. Tror jag. 1387 01:42:33,695 --> 01:42:37,950 Men till dess... Mina damer och herrar! 1388 01:42:38,909 --> 01:42:42,329 Willy Wonka med vänner 1389 01:42:42,496 --> 01:42:45,123 bjuder er alla att smaka på vår choklad! 1390 01:42:51,547 --> 01:42:52,548 Gunhild? 1391 01:42:53,257 --> 01:42:54,842 Bertil! 1392 01:42:56,218 --> 01:42:59,304 Sa jag inte att vi skulle klara det, Abakus? 1393 01:43:16,655 --> 01:43:19,575 - Räck fram glaset. - Tack! 1394 01:43:19,741 --> 01:43:21,285 Varsågod. 1395 01:43:54,818 --> 01:43:59,907 Hemligheten är att det inte är chokladen som är viktig... 1396 01:44:03,577 --> 01:44:08,665 Det är människorna du delar den med. Mamma 1397 01:45:02,302 --> 01:45:03,470 Tack! 1398 01:45:04,680 --> 01:45:05,681 Tack! 1399 01:45:06,640 --> 01:45:07,641 Tackar! 1400 01:45:24,324 --> 01:45:27,578 Så hur känns det, Willy? 1401 01:45:28,704 --> 01:45:31,498 Är den lika god som du minns den? 1402 01:45:31,665 --> 01:45:33,208 Definitivt. 1403 01:45:36,837 --> 01:45:39,756 Jag önskar att den aldrig tog slut. 1404 01:45:44,678 --> 01:45:47,055 Det har visst blivit dags. 1405 01:45:47,973 --> 01:45:49,224 För vad? 1406 01:45:50,142 --> 01:45:52,519 Vet du hur många i stan som heter D. Berg? 1407 01:45:52,686 --> 01:45:55,439 106 stycken. 1408 01:45:55,606 --> 01:45:57,900 Som tur är har du en telefonistvän 1409 01:45:58,066 --> 01:46:01,320 som satt hela eftermiddagen och ringde runt. 1410 01:46:01,486 --> 01:46:03,614 Och vet du vad? 1411 01:46:03,780 --> 01:46:05,490 Vi hittade henne. 1412 01:46:06,491 --> 01:46:09,912 - Har ni hittat mamma? - Hon jobbar på biblioteket. 1413 01:46:11,455 --> 01:46:13,957 Och det är där hon bor. 1414 01:46:14,917 --> 01:46:16,460 Kom, Nudel. 1415 01:46:31,266 --> 01:46:33,727 Kom och se 1416 01:46:36,772 --> 01:46:39,233 Ja, följ med 1417 01:46:41,235 --> 01:46:44,613 Till en värld 1418 01:46:44,780 --> 01:46:49,076 Av rena fantasier 1419 01:46:49,910 --> 01:46:52,663 Känn och rör 1420 01:46:53,330 --> 01:46:56,458 Det som förr 1421 01:46:56,625 --> 01:47:01,338 Blott var dina fantasier 1422 01:47:03,257 --> 01:47:05,759 Jag förstår 1423 01:47:05,884 --> 01:47:08,220 Det är svårt 1424 01:47:08,971 --> 01:47:15,102 När man levt igenom tragedier 1425 01:47:15,269 --> 01:47:21,275 Själar hör just därför 1426 01:47:21,441 --> 01:47:26,363 Harmonier 1427 01:47:27,739 --> 01:47:32,619 Vill du se på ditt paradis 1428 01:47:33,370 --> 01:47:38,125 Titta bara, det är färdigt 1429 01:47:38,292 --> 01:47:42,504 Någon att få hålla kär 1430 01:47:42,671 --> 01:47:46,341 Det är allt som behövs 1431 01:47:48,051 --> 01:47:52,598 Så enkelt är det 1432 01:47:52,764 --> 01:47:54,349 Mamma! 1433 01:47:57,102 --> 01:48:00,022 En god gärning i en mörk värld. 1434 01:48:00,189 --> 01:48:02,357 Jag undrade om jag skulle få se dig igen. 1435 01:48:02,524 --> 01:48:05,819 Jag försvinner inte förrän du har betalat din skuld. 1436 01:48:05,986 --> 01:48:09,740 Jag vet att du försökte. Loompalagen är tydlig här: 1437 01:48:09,907 --> 01:48:14,203 Fram till dess att chokladen fysiskt befinner sig i min hand... 1438 01:48:16,955 --> 01:48:20,292 - Tack. - Tack själv, för att du räddade mitt liv. 1439 01:48:21,502 --> 01:48:26,840 Då är väl våra affärer avslutade. Jag ska nu återvända till mitt älskade Loompaland. 1440 01:48:27,007 --> 01:48:32,554 Där kakaoskörden är beklämmande liten och mina vänner ser ner på mig. 1441 01:48:32,721 --> 01:48:35,349 Vadå? Kallar de dig inte Långskånk? 1442 01:48:35,516 --> 01:48:40,062 Ärligt talat är jag en centimeter kortare än genomsnittet. 1443 01:48:40,229 --> 01:48:42,814 De kallar mig Kortbrallan. 1444 01:48:42,981 --> 01:48:45,359 Inte mycket att göra åt. Adjö, min herre. 1445 01:48:45,526 --> 01:48:49,071 - Tråkigt att du måste gå. - Jag sa "adjö". 1446 01:48:49,238 --> 01:48:53,450 - Jag behöver mer än en chokladbutik. - Det tror jag säkert. 1447 01:48:53,617 --> 01:48:56,328 - Jag behöver en fabrik. - Lycka till med det! 1448 01:48:56,495 --> 01:49:00,666 - Och nån som sköter provsmakningen där. - Provsmakningen? 1449 01:49:00,832 --> 01:49:02,251 Kom och se 1450 01:49:02,334 --> 01:49:03,168 Kör till. 1451 01:49:03,335 --> 01:49:04,503 Ja, följ med 1452 01:49:04,586 --> 01:49:05,420 Vart? 1453 01:49:05,587 --> 01:49:09,424 Till en värld av rena fantasier 1454 01:49:09,591 --> 01:49:10,592 Det är en ruin. 1455 01:49:10,676 --> 01:49:11,802 {\an8}Titta nu 1456 01:49:11,969 --> 01:49:17,516 Här ser du in i dina fantasier 1457 01:49:17,683 --> 01:49:19,017 Jag tvivlar. 1458 01:49:19,184 --> 01:49:23,272 Med magi reser vi 1459 01:49:23,438 --> 01:49:28,026 I den värld Som mina drömmar smider 1460 01:49:28,193 --> 01:49:30,237 Allt vi ser 1461 01:49:30,404 --> 01:49:35,576 Skapar fler bryderier 1462 01:49:35,742 --> 01:49:38,203 Nog är det märkligt alltid. 1463 01:49:38,370 --> 01:49:42,207 Vill du se på ditt paradis 1464 01:49:42,749 --> 01:49:46,920 Titta dig omkring, beskåda 1465 01:49:47,045 --> 01:49:51,592 Inga drömmar är för svåra 1466 01:49:51,758 --> 01:49:56,430 Vill du ändra världen? Bara våga 1467 01:49:56,597 --> 01:49:57,556 Inte illa. 1468 01:49:57,723 --> 01:50:01,935 Inget i detta liv 1469 01:50:02,102 --> 01:50:06,732 Mäter sig med rena fantasier 1470 01:50:06,899 --> 01:50:11,236 Denna värld gör dig fri 1471 01:50:11,403 --> 01:50:14,364 Om det är vad 1472 01:50:14,531 --> 01:50:19,369 Du vill bli 1473 01:50:36,970 --> 01:50:40,015 Oompa-loompa dumpeti-tut 1474 01:50:40,182 --> 01:50:43,310 Jag har ett litet bonusavslut 1475 01:50:43,477 --> 01:50:46,813 Sitt nu ner igen och ta in 1476 01:50:46,980 --> 01:50:50,484 Din sista oompa-loompa-pralin 1477 01:50:50,651 --> 01:50:53,362 Abakus for dit han kom ifrån 1478 01:50:53,529 --> 01:50:56,990 Röhr likaså, Ring till sin telefon 1479 01:50:57,157 --> 01:51:00,202 Larrys succé, ja den kom med ett brak 1480 01:51:00,369 --> 01:51:04,623 En kväll satt exfrun på hans hak 1481 01:51:05,624 --> 01:51:07,125 Log och tog honom tillbaks 1482 01:51:07,292 --> 01:51:10,337 Oompa-loompa dumpeti-dej 1483 01:51:10,504 --> 01:51:13,841 Men hur gick det för Skrubba och Blekare, säg? 1484 01:51:14,007 --> 01:51:17,344 Bara vänta, snart är det dags 1485 01:51:17,511 --> 01:51:21,515 Jag ska oompa-loompa-visa er strax 1486 01:51:22,432 --> 01:51:26,395 Oj. Vad är det för fel på den här infernaliska manicken? 1487 01:51:26,562 --> 01:51:28,063 Jag visar er strax 1488 01:51:28,230 --> 01:51:29,940 Så. Mycket bättre. 1489 01:51:30,774 --> 01:51:35,112 Skor. Ansiktslyft. Näsoperation. Ibiza. 1490 01:51:35,279 --> 01:51:38,824 Stort hus på landet. Spetsunderkläder. 1491 01:51:39,032 --> 01:51:40,993 Kartellen har åkt dit! 1492 01:51:41,159 --> 01:51:45,247 Vi har ju inte gjort nåt. Förutom att förgifta all choklad. 1493 01:51:45,414 --> 01:51:46,874 Polis! Öppna! 1494 01:51:47,040 --> 01:51:49,042 Fort, drick upp bevisen! 1495 01:51:50,002 --> 01:51:52,504 - Ett ögonblick, konstapeln! - Polis! 1496 01:51:52,671 --> 01:51:55,757 - Jag är på dass, konstapeln! - Öppna! 1497 01:51:55,924 --> 01:51:59,261 Ett tork till, sen är jag klar! Nej, nu kommer det mer... 1498 01:51:59,428 --> 01:52:00,888 Klara? 1499 01:52:03,849 --> 01:52:04,808 Oj! 1500 01:52:06,435 --> 01:52:09,271 - Hur kan vi stå till tjänst? - Följ med mig. 1501 01:52:09,438 --> 01:52:13,025 - Vi har inte gjort nåt. - Ni ska skaka galler länge. 1502 01:52:13,192 --> 01:52:17,154 - En sista puss, min baron? - Åh, Puffa-Fluffa. 1503 01:55:58,333 --> 01:56:00,335 Undertexter: Annika Yberg