1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,640 --> 00:00:08,600
WHAM!
БИОГРАФИЯ...

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,680 --> 00:00:12,120
Привет. Вы только что видели
типичное утро из жизни Wham!,

5
00:00:12,200 --> 00:00:13,440
но у нас не всегда...

6
00:00:14,160 --> 00:00:15,840
Заново. Можно заново?

7
00:00:15,920 --> 00:00:16,960
WHAM!
БИОГРАФИЯ...

8
00:00:17,040 --> 00:00:20,440
Привет. Вы только что видели
типичное утро из жизни Wham!

9
00:00:20,520 --> 00:00:22,520
Но у нас не всегда всё было так.

10
00:00:22,600 --> 00:00:26,920
Это школа Буши Мидс, где мы встретились
в возрасте 12 лет в 1975 году.

11
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
Сегодня здесь с нами

12
00:00:29,480 --> 00:00:31,160
очень особенный гость.

13
00:00:31,240 --> 00:00:35,160
Мистер Тед Холливелл,
мой бывший директор.

14
00:00:35,240 --> 00:00:37,240
Тед, как дела?

15
00:00:38,120 --> 00:00:39,200
Лучше не бывает.

16
00:00:39,280 --> 00:00:43,920
Хорошо. Тед, скажите,
вы думали, что всё сложится вот так?

17
00:00:44,640 --> 00:00:47,040
- Ну...
- Спасибо, Тед. Идем к Джорджу.

18
00:00:47,920 --> 00:00:49,120
<i>Когда я был с Эндрю,</i>

19
00:00:49,840 --> 00:00:53,000
<i>мы всегда стремились
классно провести время.</i>

20
00:00:54,040 --> 00:00:55,600
<i>Wham! был братством.</i>

21
00:00:56,280 --> 00:00:57,560
<i>Нам было весело.</i>

22
00:00:57,640 --> 00:01:01,400
<i>Непредсказуемое человеческое балагурство.</i>

23
00:01:01,480 --> 00:01:03,440
<i>Всё было зажигательно.</i>

24
00:01:04,040 --> 00:01:06,920
<i>Дуэт Wham! никогда не повзрослеет.</i>

25
00:01:07,880 --> 00:01:09,560
<i>Это было похоже на мечту</i>

26
00:01:09,640 --> 00:01:11,480
<i>с самого нашего детства.</i>

27
00:01:13,080 --> 00:01:14,560
<i>Но в то время</i>

28
00:01:15,320 --> 00:01:16,720
<i>все думали:</i>

29
00:01:16,800 --> 00:01:21,640
<i>«Как эти два идиота могут стать
суперзвездами, чёрт побери?»</i>

30
00:01:25,000 --> 00:01:26,360
<i>«Как это возможно?»</i>

31
00:01:27,560 --> 00:01:31,560
<i>Уэм! Бэм! Я мужик</i>

32
00:01:31,640 --> 00:01:33,080
<i>С работой или без</i>

33
00:01:33,160 --> 00:01:35,280
<i>И не смейте с этим спорить</i>

34
00:01:35,840 --> 00:01:39,360
<i>Твоя работа тебе по душе?</i>

35
00:01:39,440 --> 00:01:41,760
<i>Если нет, то бросай ее смелей</i>

36
00:01:41,840 --> 00:01:44,480
<i>Не нужно киснуть на ней</i>

37
00:01:47,280 --> 00:01:48,760
<i>Да, да</i>

38
00:01:50,200 --> 00:01:53,000
<i>Да, да</i>

39
00:01:53,080 --> 00:01:55,920
<i>Больше нет забот у меня</i>

40
00:01:56,000 --> 00:01:59,240
<i>И нет времени на тебя</i>

41
00:01:59,320 --> 00:02:02,200
<i>Чтобы любить тебя, храбрость нужна</i>

42
00:02:02,280 --> 00:02:05,200
<i>Все смотрят на тебя</i>

43
00:02:05,280 --> 00:02:08,480
<i>Больше нет забот у меня</i>

44
00:02:08,560 --> 00:02:11,480
<i>И нет времени на тебя</i>

45
00:02:11,560 --> 00:02:14,640
<i>Чтобы любить тебя, храбрость нужна</i>

46
00:02:14,720 --> 00:02:18,120
<i>И не сомневайся,
Я всё знаю, знаю, знаю</i>

47
00:02:18,200 --> 00:02:22,320
WHAM!

48
00:02:25,680 --> 00:02:29,480
Джордж, расскажите,
как вы с Эндрю познакомились?

49
00:02:30,200 --> 00:02:33,520
Мы познакомились,
когда мне было 11, а Эндрю - 12 лет,

50
00:02:33,600 --> 00:02:35,160
в северной части Лондона.

51
00:02:38,120 --> 00:02:39,400
<i>В первый же день</i>

52
00:02:40,200 --> 00:02:42,320
<i>в новой школе я встретил Эндрю.</i>

53
00:02:42,400 --> 00:02:43,320
ГОЛОС ДЖОРДЖА

54
00:02:43,920 --> 00:02:47,240
<i>Наш школьный куратор
привел нового мальчика.</i>

55
00:02:47,320 --> 00:02:48,240
ГОЛОС ЭНДРЮ

56
00:02:49,160 --> 00:02:52,240
<i>На нём были огромные
квадратные дурацкие очки.</i>

57
00:02:52,320 --> 00:02:53,920
<i>Я был очень нелепым.</i>

58
00:02:54,000 --> 00:02:58,160
<i>Полноватый мальчишка
очень странной внешности.</i>

59
00:02:58,240 --> 00:03:00,440
<i>С копной кучерявых волос.</i>

60
00:03:00,520 --> 00:03:01,920
<i>И довольно застенчивый.</i>

61
00:03:02,000 --> 00:03:05,400
<i>Наш учитель представил его
как Йоргоса Панайоту</i>

62
00:03:05,480 --> 00:03:08,320
<i>Йоргос Кириакос Панайоту, и всё.</i>

63
00:03:08,920 --> 00:03:11,840
<i>«Кто поможет новенькому
адаптироваться?»</i>

64
00:03:12,520 --> 00:03:14,200
<i>Эндрю поднял руку.</i>

65
00:03:14,760 --> 00:03:18,960
<i>Я всегда искренне верил,
что это было предопределено судьбой.</i>

66
00:03:19,040 --> 00:03:21,320
<i>Всё могло сложиться совсем иначе,</i>

67
00:03:21,400 --> 00:03:24,040
<i>если бы в тот день
я сел с кем-то другим.</i>

68
00:03:24,800 --> 00:03:29,160
<i>Для меня он был Йогом.
Такое прозвище я ему дал.</i>

69
00:03:29,680 --> 00:03:32,280
<i>Мы действительно сразу сошлись.</i>

70
00:03:32,760 --> 00:03:36,160
<i>По сути мы с Йогом
были единомышленниками.</i>

71
00:03:36,240 --> 00:03:38,880
<i>В музыкальном плане
мы были на одной волне.</i>

72
00:03:39,800 --> 00:03:45,000
<i>Мы часами занимались пародиями
и комедийными радиошоу.</i>

73
00:03:45,080 --> 00:03:49,520
Мы писали песни, а когда нам обоим было
по 16 лет, мы основали группу.

74
00:03:49,600 --> 00:03:51,720
<i>Мы стали группой The Executive.</i>

75
00:03:53,280 --> 00:03:55,800
<i>Раз, два, три, четыре,
пять, шесть, семь, восемь!</i>

76
00:03:56,920 --> 00:03:59,520
1979 EXECUTIVE ДЕМО/РЕПЕТИЦИЯ

77
00:03:59,600 --> 00:04:00,960
<i>Мы играли в стиле ска,</i>

78
00:04:01,760 --> 00:04:04,120
<i>и это было просто чудовищно!</i>

79
00:04:05,440 --> 00:04:06,960
<i>Но не для 16-летних.</i>

80
00:04:08,200 --> 00:04:10,200
Так, придурки, в третий раз!

81
00:04:11,280 --> 00:04:15,520
<i>Да, нам пятерым удалось раздобыть
все необходимые инструменты.</i>

82
00:04:15,600 --> 00:04:16,680
Вернись!

83
00:04:16,760 --> 00:04:18,360
Через год группа выдохлась,

84
00:04:18,440 --> 00:04:22,200
потому что парни
пропускали репетиции и концерты.

85
00:04:22,800 --> 00:04:24,440
<i>Группа не то чтобы выдохлась.</i>

86
00:04:24,520 --> 00:04:28,000
<i>Скорее, распалась:
остались только мы с Йогом.</i>

87
00:04:28,560 --> 00:04:30,400
<i>Мы решили стать дуэтом.</i>

88
00:04:30,480 --> 00:04:33,400
<i>И мы продолжили писать песни вместе.</i>

89
00:04:41,440 --> 00:04:44,480
<i>И мы ходили в клубы
в лондонском Вест-Энде.</i>

90
00:04:45,040 --> 00:04:47,200
<i>Как-то мы пошли в клуб «Бит Рут».</i>

91
00:04:50,000 --> 00:04:53,280
Мы танцевали с кучей народа,
просто веселились.

92
00:04:54,400 --> 00:04:57,840
Энди начал кричать
что-то типа: «Уэм, бэм!»

93
00:04:57,920 --> 00:04:59,640
<i>И я начал читать рэп:</i>

94
00:04:59,720 --> 00:05:01,920
<i>«Уэм, бэм, я мужик».</i>

95
00:05:02,520 --> 00:05:04,600
И мы решили так назвать группу.

96
00:05:05,560 --> 00:05:06,480
«Wham!».

97
00:05:06,560 --> 00:05:08,040
<i>Так и осталось.</i>

98
00:05:12,800 --> 00:05:15,920
<i>Я всегда мечтал
заниматься только одним.</i>

99
00:05:16,560 --> 00:05:18,560
<i>Быть в группе с Йогом.</i>

100
00:05:20,240 --> 00:05:24,320
<i>Мы с Эндрю наловчились писать
запоминающиеся песенки.</i>

101
00:05:24,840 --> 00:05:28,560
<i>Мы сделали демо-запись
за 20 фунтов в гостиной у Эндрю.</i>

102
00:05:29,640 --> 00:05:32,720
<i>Мы привязали микрофон к метле,</i>

103
00:05:32,800 --> 00:05:36,280
<i>и еще у нас была
четырехканальная портастудия,</i>

104
00:05:36,360 --> 00:05:38,480
<i>которая появилась в конце 70-х.</i>

105
00:05:39,040 --> 00:05:41,240
<i>Я сказал, давай, давай, зажигай</i>

106
00:05:41,320 --> 00:05:42,800
{\an8}<i>Давай, давай, зажигай</i>

107
00:05:42,880 --> 00:05:44,200
{\an8}<i>Нам было по 17-18 лет.</i>

108
00:05:44,280 --> 00:05:45,400
{\an8}ДЕМОЗАПИСЬ WHAM!

109
00:05:45,480 --> 00:05:49,000
<i>Написание песен диктовалось
нашими обстоятельствами,</i>

110
00:05:49,720 --> 00:05:51,280
<i>окружающей средой.</i>

111
00:05:51,360 --> 00:05:53,240
<i>Марши протеста по всей стране.</i>

112
00:05:53,320 --> 00:05:57,360
<i>Среди подростков от 16 до 18 лет
стремительно растет безработица.</i>

113
00:05:57,440 --> 00:06:01,280
<i>Мы смешали рэп с диско,
а потом добавили поп.</i>

114
00:06:01,360 --> 00:06:04,360
<i>Тексты на социально важные темы
под музыку диско.</i>

115
00:06:04,440 --> 00:06:06,480
<i>Эй, смотрите, всем привет</i>

116
00:06:06,560 --> 00:06:08,160
<i>Я уличный авторитет</i>

117
00:06:08,240 --> 00:06:10,800
<i>У меня нет работы
Но я гуляю без заботы</i>

118
00:06:10,880 --> 00:06:12,200
<i>Знакомлюсь с пацанами...</i>

119
00:06:12,280 --> 00:06:15,760
<i>В одном из клубов
я напевал простенький мотив,</i>

120
00:06:15,840 --> 00:06:17,840
<i>и так родилась песня «Wham Rap!».</i>

121
00:06:17,920 --> 00:06:21,200
<i>Уэм, бэм, я мужик...</i>

122
00:06:21,840 --> 00:06:23,960
И с тех пор мы писали песни.

123
00:06:25,760 --> 00:06:28,480
<i>Мы с Йогом использовали
наш клубный опыт.</i>

124
00:06:28,560 --> 00:06:30,840
<i>Песня «Club Tropicana»
о клубе «Бит Рут».</i>

125
00:06:30,920 --> 00:06:33,640
{\an8}<i>Клуб «Тропикана», напитки даром...</i>

126
00:06:33,720 --> 00:06:36,320
<i>У нас был только один куплет и припев.</i>

127
00:06:38,440 --> 00:06:40,800
<i>Как-то вечером Йог пришел ко мне домой,</i>

128
00:06:40,880 --> 00:06:44,680
<i>а я как раз работал над аккордами
которые мне нравились.</i>

129
00:06:45,360 --> 00:06:47,000
<i>Было круто, потому что сказал:</i>

130
00:06:47,080 --> 00:06:50,320
<i>«У меня есть идеальная мелодия
для твоих аккордов».</i>

131
00:06:50,840 --> 00:06:53,240
<i>Мы придумали похожие мелодии.</i>

132
00:06:55,440 --> 00:06:59,200
{\an8}<i>И падаю я вновь...</i>

133
00:06:59,280 --> 00:07:00,960
{\an8}ПЕРВАЯ ДЕМОЗАПИСЬ «CARELESS WHISPER»

134
00:07:01,040 --> 00:07:04,200
{\an8}<i>Я чувствую запах лака</i>

135
00:07:04,280 --> 00:07:07,080
<i>Этого танцпола</i>

136
00:07:07,160 --> 00:07:09,160
<i>Сердцу и разуму...</i>

137
00:07:09,240 --> 00:07:13,440
<i>Мы работали над ней вместе:,
медленно дописывали дома, в автобусе,</i>

138
00:07:13,520 --> 00:07:15,840
<i>каждый день по чуть-чуть.</i>

139
00:07:15,920 --> 00:07:19,120
<i>А в итоге - только боль</i>

140
00:07:19,200 --> 00:07:21,600
<i>И я больше не буду танцевать</i>

141
00:07:21,680 --> 00:07:24,920
<i>От чувства вины ноги не попадают в ритм</i>

142
00:07:25,000 --> 00:07:27,120
<i>И притворяться легко</i>

143
00:07:27,200 --> 00:07:30,480
<i>Но меня не проведешь...</i>

144
00:07:30,560 --> 00:07:32,240
<i>Я помню, как мы ее дописали.</i>

145
00:07:32,320 --> 00:07:36,600
<i>Однажды, мы прогуливали школу,
и я сказал: «Не знаю, кто возьмется,</i>

146
00:07:36,680 --> 00:07:39,040
<i>и не знаю, смогу ли я ее спеть.</i>

147
00:07:39,560 --> 00:07:41,680
<i>Но это точно будет хит».</i>

148
00:07:43,240 --> 00:07:47,200
Оригинальная демозапись
длилась около четырех минут.

149
00:07:47,800 --> 00:07:50,360
<i>Меня всё устраивало.
Я был очень уверен.</i>

150
00:07:50,440 --> 00:07:54,120
<i>Хотя это была одна песня,
две трети другой и четверть третьей.</i>

151
00:07:54,640 --> 00:07:57,280
<i>Мы обивали пороги
звукозаписывающих компаний.</i>

152
00:07:57,360 --> 00:07:59,880
<i>Два 18-летних парня.</i>

153
00:07:59,960 --> 00:08:05,440
<i>Разве это не дерзость?
Мы приходили и требовали принять нас.</i>

154
00:08:05,520 --> 00:08:08,160
<i>И получали неутешительные ответы.</i>

155
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
<i>Один парень швырнул кассету на стол</i>

156
00:08:10,320 --> 00:08:14,120
<i>и сказал: «Голос неплохой,
но приходите, когда напишите хиты».</i>

157
00:08:14,200 --> 00:08:18,560
<i>От «Careless Whisper» все отмахнулись.
И от «Club Tropicana» тоже.</i>

158
00:08:18,640 --> 00:08:21,600
<i>Я помню, как мне скрутило желудок,</i>

159
00:08:21,680 --> 00:08:23,920
<i>и как у меня внутри всё оборвалось.</i>

160
00:08:24,440 --> 00:08:27,080
<i>Я был абсолютно раздавлен.</i>

161
00:08:27,720 --> 00:08:28,720
<i>Опустошен.</i>

162
00:08:29,680 --> 00:08:31,360
<i>Мы были обескуражены,</i>

163
00:08:31,440 --> 00:08:36,480
<i>но я знал парня по имени Марк Дин,
соседа моих родителей,</i>

164
00:08:36,560 --> 00:08:38,600
<i>он работал в индустрии звукозаписи.</i>

165
00:08:38,680 --> 00:08:41,680
<i>Вроде он открыл группы Soft Cell и ABC.</i>

166
00:08:41,760 --> 00:08:44,840
{\an8}Энди названивал мне домой
и просил послушать запись.

167
00:08:44,920 --> 00:08:45,840
{\an8}МАРК ДИН

168
00:08:45,920 --> 00:08:48,320
А я не слушал.

169
00:08:48,400 --> 00:08:51,320
Я такой: «О нет,
очередная доморощенная группа».

170
00:08:51,400 --> 00:08:53,680
<i>Эндрю сунул кассету
в почтовый ящик Марка Дина.</i>

171
00:08:53,760 --> 00:08:58,080
На кассете не было музыки. Джордж пел
там песни под скрипучую гитару.

172
00:08:58,160 --> 00:09:00,800
Но это была классная,
фантастическая запись.

173
00:09:00,880 --> 00:09:03,120
<i>Я сказал: «Я предлагаю вам контракт».</i>

174
00:09:03,640 --> 00:09:06,320
<i>Мы подписали его
в какой-то забегаловке.</i>

175
00:09:06,880 --> 00:09:08,200
<i>Чистая радость.</i>

176
00:09:11,800 --> 00:09:15,520
<i>Моя мама с первого дня
начала вести памятные альбомы.</i>

177
00:09:15,600 --> 00:09:16,600
АЛЬБОМ 1

178
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
АЛЬБОМ 2
АЛЬБОМ 3

179
00:09:17,760 --> 00:09:19,760
<i>Она собрала потрясающую коллекцию.</i>

180
00:09:19,840 --> 00:09:20,800
АЛЬБОМ 28

181
00:09:20,880 --> 00:09:23,360
<i>Газетные вырезки, отзывы,</i>

182
00:09:23,440 --> 00:09:24,440
<i>позиции в чартах.</i>

183
00:09:24,520 --> 00:09:26,480
<i>Она вложила в это много сил.</i>

184
00:09:28,280 --> 00:09:29,720
<i>Альбом номер один.</i>

185
00:09:30,240 --> 00:09:34,840
<i>«Эндрю и Йог подписали контракт
со студией Innervision. Wham!».</i>

186
00:09:35,800 --> 00:09:38,200
<i>И всё. Так всё и завертелось.</i>

187
00:09:40,120 --> 00:09:42,600
<i>Это было просто волшебно,</i>

188
00:09:42,680 --> 00:09:44,360
<i>ведь мечта осуществилась.</i>

189
00:09:44,440 --> 00:09:47,720
<i>И к тому же осуществилась
с твоим лучшим другом.</i>

190
00:09:47,800 --> 00:09:50,480
Wham! - это только Эндрю и я.

191
00:09:50,560 --> 00:09:53,520
Но мы решили пригласить
в группу двух девушек,

192
00:09:53,600 --> 00:09:55,880
одна из которых - подружка Эндрю.

193
00:09:55,960 --> 00:09:58,800
<i>Ширли, Йог и я ходили вместе танцевать.</i>

194
00:09:58,880 --> 00:10:02,120
<i>Мы решили, что это отлично
проиллюстрирует нашу музыку.</i>

195
00:10:02,760 --> 00:10:04,040
И еще будет профи.

196
00:10:04,840 --> 00:10:06,680
<i>К нам пришла Ди С. Ли.</i>

197
00:10:06,760 --> 00:10:09,840
<i>Мы пригласили девушек,
как в группе The Human League.</i>

198
00:10:09,920 --> 00:10:11,800
<i>Мы с Эндрю любили The Human League.</i>

199
00:10:11,880 --> 00:10:14,560
<i>Это Джордж их любил.
А я относился спокойно.</i>

200
00:10:14,640 --> 00:10:16,720
<i>Но девчонки ими не прониклись.</i>

201
00:10:16,800 --> 00:10:18,800
<i>Мы работали с тем, что у нас было:</i>

202
00:10:18,880 --> 00:10:20,600
<i>у меня была девушка,</i>

203
00:10:20,680 --> 00:10:24,000
<i>у нас были танцевальные номера.
Вот что у нас было.</i>

204
00:10:25,280 --> 00:10:30,240
<i>И вот вышла наша первая пластинка.</i>

205
00:10:30,320 --> 00:10:31,280
{\an8}СОЦИАЛЬНЫЙ МИКС

206
00:10:31,360 --> 00:10:34,920
{\an8}Привет, я Джордж Майкл из Wham!
Надеюсь, вам понравится новый сингл.

207
00:10:35,000 --> 00:10:37,400
Он называется
«Wham Rap! (Enjoy What You Do)».

208
00:10:37,480 --> 00:10:38,800
<i>Давай, давай, зажигай</i>

209
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
<i>Я сказал, давай, зажигай</i>

210
00:10:40,960 --> 00:10:42,680
<i>Эй, смотрите, всем привет</i>

211
00:10:42,760 --> 00:10:44,600
<i>Я уличный авторитет</i>

212
00:10:44,680 --> 00:10:46,920
<i>У меня нет работы
Но я гуляю без заботы</i>

213
00:10:47,000 --> 00:10:50,720
<i>Знакомлюсь с пацанами в очередях
Скажите: «Со-ци-ал-ка»</i>

214
00:10:50,800 --> 00:10:53,120
<i>Блин, вот это рифма
Лучшая кричалка</i>

215
00:10:53,800 --> 00:10:56,000
<i>Отклик был просто невероятный.</i>

216
00:10:56,080 --> 00:10:59,200
<i>Газета Sounds назвала нас
«социальным фанком».</i>

217
00:10:59,280 --> 00:11:00,960
<i>Найди работу
Ты мужик или мышь?</i>

218
00:11:01,040 --> 00:11:02,680
<i>Было ясно, что это будет хит.</i>

219
00:11:02,760 --> 00:11:04,080
<i>СИНГЛ НЕДЕЛИ
«WHAM! RAP»</i>

220
00:11:04,160 --> 00:11:05,240
<i>Убирайся вон</i>

221
00:11:05,320 --> 00:11:08,720
<i>Уэм, бэм, я мужик</i>

222
00:11:09,240 --> 00:11:12,800
<i>С работой или без
И не смейте с этим спорить</i>

223
00:11:12,880 --> 00:11:16,800
<i>Твоя работа тебе по душе?</i>

224
00:11:16,880 --> 00:11:18,800
<i>Если нет, то бросай ее смелей</i>

225
00:11:19,400 --> 00:11:21,720
<i>Не нужно киснуть на ней</i>

226
00:11:21,800 --> 00:11:27,200
<i>На обложке сингла авторами значились
Эндрю Риджли и Джи Панос.</i>

227
00:11:27,720 --> 00:11:30,480
<i>«Панос» - это сокращение от «Панайоту».</i>

228
00:11:30,560 --> 00:11:33,280
<i>Срочно требовался
сценический псевдоним.</i>

229
00:11:33,360 --> 00:11:35,600
<i>Они заплатят
Давай, выше тянись</i>

230
00:11:35,680 --> 00:11:37,920
<i>И своей души коснись...</i>

231
00:11:38,000 --> 00:11:39,040
<i>Джордж Майкл.</i>

232
00:11:39,760 --> 00:11:44,320
<i>Джордж - английская версия
греческого имени Йоргос.</i>

233
00:11:44,400 --> 00:11:48,520
<i>Майкл - это христианское имя
отца нашего хорошего друга.</i>

234
00:11:48,600 --> 00:11:50,200
<i>Я же знаю, ты умен...</i>

235
00:11:51,080 --> 00:11:53,560
<i>Это помогло сформировать образ.</i>

236
00:11:53,640 --> 00:11:55,480
<i>- Да!
- Скажите «уэм»!</i>

237
00:11:55,560 --> 00:11:57,520
<i>- «Уэм»!
- Скажите «бэм»!</i>

238
00:11:57,600 --> 00:11:58,520
<i>Бэм!</i>

239
00:11:58,600 --> 00:12:00,840
<i>Мы были уверены, что это будет хит.</i>

240
00:12:01,520 --> 00:12:04,880
<i>Но песня не попала даже в сотню лучших.</i>

241
00:12:06,680 --> 00:12:08,320
<i>Это была катастрофа.</i>

242
00:12:09,960 --> 00:12:15,360
<i>Звукозаписывающая компания решила,
что там нужна армия фанатов.</i>

243
00:12:15,440 --> 00:12:17,760
<i>Нам предложили давать концерты</i>

244
00:12:17,840 --> 00:12:21,200
<i>в маленьких клубах по всей стране.</i>

245
00:12:21,280 --> 00:12:22,640
<i>Мы были третьим сортом.</i>

246
00:12:22,720 --> 00:12:25,160
<i>Да, мы реально были
третьесортной группой.</i>

247
00:12:25,720 --> 00:12:28,840
<i>И с нами постоянно выступали
одни и те же бедолаги.</i>

248
00:12:29,800 --> 00:12:32,640
<i>Артисты пантомимы и прочие,</i>

249
00:12:32,720 --> 00:12:36,240
<i>с которыми мы уже выступали
в том же клубе неделю назад.</i>

250
00:12:36,320 --> 00:12:37,200
{\an8}Джордж!

251
00:12:37,720 --> 00:12:39,720
{\an8}Да, Джордж будет читать рэп.

252
00:12:39,840 --> 00:12:41,640
{\an8}НОЧНОЙ КЛУБ «БОЛТС»
СЕВЕР ЛОНДОНА

253
00:12:43,320 --> 00:12:45,120
<i>Хоть это и было унизительно,</i>

254
00:12:45,200 --> 00:12:48,320
<i>и до нас постоянно докапывались алкаши,</i>

255
00:12:48,400 --> 00:12:50,760
<i>мы были готовы ко всему. Понимаете?</i>

256
00:12:51,520 --> 00:12:52,800
Поехали!

257
00:12:52,880 --> 00:12:54,920
Так, народ в первых рядах,

258
00:12:55,000 --> 00:12:57,120
я попрошу вас подпевать мне.

259
00:12:57,200 --> 00:12:59,800
<i>Нам нужно было срочно попасть в чарты,</i>

260
00:12:59,880 --> 00:13:02,360
<i>и Джордж написал песню «Young guns».</i>

261
00:13:02,440 --> 00:13:05,200
<i>Если и она провалится,
с нами расторгнут контракт.</i>

262
00:13:10,320 --> 00:13:11,440
Это что за хрень?

263
00:13:11,520 --> 00:13:13,080
<i>Эй, придурок</i>

264
00:13:14,680 --> 00:13:16,880
<i>Что, блин, на тебя нашло?</i>

265
00:13:16,960 --> 00:13:21,160
<i>Песня «Young guns» добралась
до 72 места в чартах.</i>

266
00:13:21,880 --> 00:13:23,720
<i>Песня «Wham Rap!» провалилась.</i>

267
00:13:24,360 --> 00:13:27,760
<i>Если этот трек не станет хитом,
новой пластинки нам не видать,</i>

268
00:13:28,280 --> 00:13:30,280
<i>он застрял на 42-м месте.</i>

269
00:13:30,360 --> 00:13:33,080
<i>Песня не попала в топ-40.</i>

270
00:13:33,600 --> 00:13:36,200
<i>Пожалуй, это была худшая неделя
в моей жизни.</i>

271
00:13:37,480 --> 00:13:40,280
<i>Да боже ты мой, понимаете?
Мне было плохо.</i>

272
00:13:41,040 --> 00:13:43,160
<i>Я всю неделю думал:</i>

273
00:13:43,840 --> 00:13:45,240
<i>«Я бездарность»</i>.

274
00:13:46,280 --> 00:13:47,960
<i>И что я заблуждаюсь в том,</i>

275
00:13:48,040 --> 00:13:50,800
<i>во что верил всем сердцем с детства.</i>

276
00:13:53,840 --> 00:13:57,080
<i>А потом нам внезапно
поступил спасительный звонок.</i>

277
00:13:58,120 --> 00:14:01,080
НОЯБРЬ
1982

278
00:14:01,160 --> 00:14:05,400
<i>Нам позвонили из шоу Top of the Pops
и пригласили выступить,</i>

279
00:14:05,480 --> 00:14:08,200
<i>потому что один артист
отменил свое выступление.</i>

280
00:14:08,920 --> 00:14:12,120
<i>Единственное чарт-шоу в прайм-тайм.</i>

281
00:14:12,720 --> 00:14:17,520
<i>Для меня шоу Top of the Pops
было верхом славы, понимаете:?</i>

282
00:14:19,320 --> 00:14:21,320
<i>Появление в Top of the Pops было</i>

283
00:14:22,520 --> 00:14:23,840
<i>переделом мечтаний.</i>

284
00:14:26,440 --> 00:14:29,480
<i>Накануне шоу мы остановились
в маленьком отеле.</i>

285
00:14:29,560 --> 00:14:33,080
<i>Джордж проспорил,
и ему досталась детская кроватка.</i>

286
00:14:33,160 --> 00:14:35,040
<i>Реально детская кроватка.</i>

287
00:14:35,120 --> 00:14:38,200
<i>Он промучился всю ночь, не выспался,</i>

288
00:14:38,280 --> 00:14:40,480
<i>его ноги торчали с края кровати.</i>

289
00:14:41,000 --> 00:14:43,600
WHAM! ВПЕРВЫЕ
НА ШОУ TOP OF THE POPS

290
00:14:44,160 --> 00:14:45,000
Три,

291
00:14:45,680 --> 00:14:47,760
два, один...

292
00:14:52,840 --> 00:14:57,360
<i>Мы выходим на сцену, смотрим друг
на друга и думаем: «Всё. Погнали».</i>

293
00:15:05,360 --> 00:15:07,000
<i>Эй, придурок</i>

294
00:15:08,480 --> 00:15:10,600
<i>Что, блин, на тебя нашло?</i>

295
00:15:13,480 --> 00:15:15,000
<i>Эй, придурок</i>

296
00:15:16,960 --> 00:15:18,880
<i>Ну теперь ты точно влип</i>

297
00:15:22,240 --> 00:15:24,440
<i>Ты давненько со мной не видался</i>

298
00:15:24,520 --> 00:15:26,560
<i>Я понимающе тебе улыбнулся</i>

299
00:15:26,640 --> 00:15:28,640
<i>И увидел тебя с девушкой под ручку</i>

300
00:15:28,720 --> 00:15:30,600
<i>И понял, ты попал
В смертельную ловушку</i>

301
00:15:30,680 --> 00:15:33,400
<i>Сейчас на этот ужас
невозможно смотреть.</i>

302
00:15:33,480 --> 00:15:39,040
<i>Но в то время такое выступление
считалось инновационным и свежим.</i>

303
00:15:41,280 --> 00:15:43,400
<i>Парни отрываются</i>

304
00:15:43,480 --> 00:15:45,400
<i>Девчонки над ними потешаются</i>

305
00:15:45,480 --> 00:15:46,680
<i>Умные парни понимают...</i>

306
00:15:46,760 --> 00:15:48,200
<i>Мы были почти голышом.</i>

307
00:15:48,280 --> 00:15:53,120
<i>По-моему, у нас на двоих
тогда было всего два наряда.</i>

308
00:15:53,760 --> 00:15:55,720
<i>Раз, два, взгляни на себя</i>

309
00:15:55,800 --> 00:15:57,640
<i>Брак угробит тебя...</i>

310
00:15:59,840 --> 00:16:03,120
<i>В безвкусице есть
своя энергетика, понимаете?</i>

311
00:16:03,960 --> 00:16:06,200
<i>Назад! Руки прочь! Давай...</i>

312
00:16:06,280 --> 00:16:10,320
<i>Выступление было дилетантское,
но мы выглядели оригинально.</i>

313
00:16:10,400 --> 00:16:11,600
<i>Мы отличались.</i>

314
00:16:12,200 --> 00:16:14,240
<i>Парни отрываются</i>

315
00:16:14,320 --> 00:16:16,240
<i>Девчонки над ними потешаются...</i>

316
00:16:16,320 --> 00:16:18,680
<i>Если присмотреться, то танец смешной.</i>

317
00:16:18,760 --> 00:16:22,280
<i>Но это почему-то сработало.
Мы всем запомнились.</i>

318
00:16:22,360 --> 00:16:25,080
<i>Мы репетировали танец
в маминой комнате.</i>

319
00:16:26,280 --> 00:16:28,520
<i>Ни один хореограф
такую хрень не поставил бы.</i>

320
00:16:37,000 --> 00:16:39,080
Чудесно! Молодцы, Wham!

321
00:16:39,160 --> 00:16:43,480
Но для нас это выступление стало
поворотным моментом.

322
00:16:44,480 --> 00:16:46,240
<i>Сингл взлетел в чартах.</i>

323
00:16:46,320 --> 00:16:47,680
30 НОЯБРЯ 82
WHAM! No3 СЕГОДНЯ

324
00:16:47,760 --> 00:16:50,040
<i>Wham! прославился.</i>

325
00:16:55,680 --> 00:16:58,280
<i>Счастливое начало нового года.</i>

326
00:17:00,720 --> 00:17:01,960
Это Эндрю из Wham!

327
00:17:02,040 --> 00:17:03,120
- Привет!
- Джордж.

328
00:17:03,720 --> 00:17:04,560
Привет.

329
00:17:05,080 --> 00:17:08,760
Каковы ваши прогнозы
на 1983 год в плане музыки?

330
00:17:08,840 --> 00:17:10,640
Есть группа Wham!...

331
00:17:10,720 --> 00:17:13,600
- Но вы уже звезды.
- Нам нужен хит номер один.

332
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
Три хита номер один. Миллион хитов.

333
00:17:16,240 --> 00:17:19,280
Какой музыкальный стиль
станет популярным в 1983?

334
00:17:19,360 --> 00:17:20,760
Наш.

335
00:17:21,480 --> 00:17:22,840
<i>Альбом номер три.</i>

336
00:17:24,040 --> 00:17:28,120
<i>Мы звездный дуэт, и нам по 20 лет.</i>

337
00:17:28,200 --> 00:17:32,600
У Wham! два повода праздновать. У Эндрю
день рождения. С днем рождения.

338
00:17:32,680 --> 00:17:35,320
И их песня «Wham Rap!» попала в чарты.

339
00:17:38,040 --> 00:17:40,160
<i>Песня «Wham Rap!» была переиздана</i>

340
00:17:40,240 --> 00:17:43,400
<i>и заняла восьмое место.
Потрясающий результат.</i>

341
00:17:45,760 --> 00:17:47,400
Познакомимся с группой.

342
00:17:47,480 --> 00:17:48,800
- Ди.
- Ширли.

343
00:17:49,440 --> 00:17:50,960
- Джордж.
- Я Эндрю.

344
00:17:51,560 --> 00:17:55,000
<i>Студия звукозаписи
выставляла нас воинами культуры.</i>

345
00:17:55,680 --> 00:17:58,040
<i>«Wham! сформируют мировоззрение</i>

346
00:17:58,120 --> 00:17:59,760
<i>каждого подростка».</i>

347
00:18:00,680 --> 00:18:04,400
<i>И это вынудило нас вывести
определенную музыкальную формулу.</i>

348
00:18:04,480 --> 00:18:07,160
<i>Молодежь против взрослой жизни.</i>

349
00:18:07,240 --> 00:18:11,320
А теперь рэп о социальных проблемах
на танцевальный мотив от Wham!

350
00:18:11,400 --> 00:18:13,840
<i>Песня «Bad Boys» заняла второе место.</i>

351
00:18:13,920 --> 00:18:14,800
{\an8}ВТОРНИК 31 МАЯ

352
00:18:14,880 --> 00:18:16,240
<i>Огромный хит.</i>

353
00:18:16,320 --> 00:18:19,240
<i>Плохие парни вместе тусят</i>

354
00:18:19,320 --> 00:18:21,280
<i>Они никогда не грустят</i>

355
00:18:24,040 --> 00:18:25,680
<i>Хорошие парни...</i>

356
00:18:25,760 --> 00:18:28,360
<i>Но нам обоим эта песня не нравилась.</i>

357
00:18:28,880 --> 00:18:30,880
<i>«Bad Boys» - это просто формула.</i>

358
00:18:30,960 --> 00:18:33,600
<i>Я не знал, что делать,
и написал песню по формуле,</i>

359
00:18:33,680 --> 00:18:35,160
<i>и я ненавижу этот сингл.</i>

360
00:18:37,160 --> 00:18:38,840
<i>Когда мы начали писать песни,</i>

361
00:18:39,360 --> 00:18:42,640
<i>я был безработным,
и так появилась песня «Wham Rap!».</i>

362
00:18:42,720 --> 00:18:45,320
<i>Но теперь-то мы уже стали популярными</i>

363
00:18:45,400 --> 00:18:47,720
<i>И уже не были голосом улиц.</i>

364
00:18:49,280 --> 00:18:50,880
АЛЬБОМ 5

365
00:18:50,960 --> 00:18:54,600
{\an8}<i>У нас было сильное желание
сделать что-то другое.</i>

366
00:18:54,680 --> 00:18:58,520
<i>Нечто яркое, новое и попсовое.</i>

367
00:18:59,360 --> 00:19:02,000
<i>Я искренне люблю массовую аудиторию.</i>

368
00:19:02,080 --> 00:19:05,400
<i>Это был вклад
молодежной культуры в музыку.</i>

369
00:19:05,480 --> 00:19:06,440
<i>Поп-музыка.</i>

370
00:19:07,120 --> 00:19:11,800
Мне кажется, что сейчас в Англии
большой процент эскапизма

371
00:19:11,880 --> 00:19:13,640
возвращается в музыку.

372
00:19:13,720 --> 00:19:14,880
22 ИЮЛЯ 83

373
00:19:14,960 --> 00:19:18,640
- Какие планы на лето?
- Будем снимать клип на Ибице.

374
00:19:19,800 --> 00:19:23,520
- Как называется новый сингл?
- Это «Club Tropicana».

375
00:19:24,240 --> 00:19:27,800
Три-четыре года назад на пике
популярности панка люди кричали.

376
00:19:29,520 --> 00:19:33,920
Теперь им не стыдно
быть молодыми, безработными.

377
00:19:34,000 --> 00:19:37,400
Им проще пойти и забыться
на дискотеке или в клубе.

378
00:19:38,840 --> 00:19:41,360
<i>Мы думали, что создадим
новую поп-музыку.</i>

379
00:19:42,520 --> 00:19:44,720
<i>И эта фантазия - «Club Tropicana».</i>

380
00:19:45,920 --> 00:19:47,120
<i>Новое направление.</i>

381
00:19:47,200 --> 00:19:49,000
ИБИЦА

382
00:19:50,120 --> 00:19:51,240
<i>Новый образ.</i>

383
00:19:55,720 --> 00:19:58,040
<i>Мы никогда не бывали на Ибице.</i>

384
00:20:04,920 --> 00:20:09,160
<i>Мы должны были снимать клип
в райском бутик-отеле.</i>

385
00:20:09,760 --> 00:20:11,200
<i>Легендарный отель Pikes,</i>

386
00:20:11,800 --> 00:20:13,440
<i>известный в узких кругах.</i>

387
00:20:14,200 --> 00:20:16,640
<i>Убежище для богатых, знаменитых</i>

388
00:20:16,720 --> 00:20:18,720
<i>и звезд той эпохи.</i>

389
00:20:19,440 --> 00:20:22,120
<i>Именно так и живут поп-звезды.</i>

390
00:20:25,080 --> 00:20:28,440
<i>Это было непередаваемо:
всё, как мы с Джорджем представляли,</i>

391
00:20:28,520 --> 00:20:30,760
<i>работая над песней дома
у моих родителей,</i>

392
00:20:30,840 --> 00:20:32,840
<i>но в живую никогда не видели.</i>

393
00:20:35,960 --> 00:20:40,880
<i>Так зародился дуэт Wham!
в его итоговом виде.</i>

394
00:20:43,000 --> 00:20:44,600
<i>Два молодых парня,</i>

395
00:20:44,680 --> 00:20:47,360
<i>ведущие гедонистический образ жизни.</i>

396
00:20:48,560 --> 00:20:50,560
<i>Буйство молодости.</i>

397
00:20:53,800 --> 00:20:58,760
<i>С песней «Club Tropicana»
родился тот самый дуэт Wham!</i>

398
00:21:00,280 --> 00:21:04,760
<i>Я приглашаю на банкет
Где улыбка - вот входной билет</i>

399
00:21:04,840 --> 00:21:07,880
<i>Здесь звездная тусовка</i>

400
00:21:07,960 --> 00:21:13,160
<i>И незнакомец вас берет под руку ловко
И ведет к невероятным чудесам</i>

401
00:21:13,240 --> 00:21:16,120
<i>В тени своих панам</i>

402
00:21:16,640 --> 00:21:20,920
<i>Клуб «Тропикана», напитки даром</i>

403
00:21:21,000 --> 00:21:22,600
<i>Отрыв и солнце</i>

404
00:21:22,680 --> 00:21:24,640
<i>Здесь этого с лихвой для всех...</i>

405
00:21:25,200 --> 00:21:29,920
<i>Интересно, что я даже помыслить не мог,</i>

406
00:21:30,000 --> 00:21:34,920
<i>что я стану таким же секс-символом,
каким от природы был Эндрю.</i>

407
00:21:35,920 --> 00:21:40,600
<i>Но я нравился девочкам
так же сильно, как Эндрю.</i>

408
00:21:44,360 --> 00:21:47,320
<i>Мы задержались там
на пару дней после съемок.</i>

409
00:21:49,120 --> 00:21:50,320
<i>Однажды утром</i>

410
00:21:50,400 --> 00:21:55,040
<i>в моём номере зазвонил телефон,
и Йог сказал: «Можешь зайти ко мне?»</i>

411
00:21:55,560 --> 00:21:57,800
<i>Вроде бы ничего необычного.</i>

412
00:21:57,880 --> 00:22:00,520
<i>Я обошел бассейн.</i>

413
00:22:00,600 --> 00:22:02,560
<i>Вошел в его номер, там была Ширли,</i>

414
00:22:02,640 --> 00:22:04,480
<i>что тоже было обычным делом.</i>

415
00:22:05,120 --> 00:22:06,800
<i>Мы с Ширли расстались,</i>

416
00:22:06,880 --> 00:22:10,120
<i>но мы втроем
были очень близкими друзьями.</i>

417
00:22:11,600 --> 00:22:12,720
<i>Йог был в постели.</i>

418
00:22:13,520 --> 00:22:16,840
<i>Они с Ширли быстро переглянулись.</i>

419
00:22:17,920 --> 00:22:19,920
<i>И он сказал мне:</i>

420
00:22:20,440 --> 00:22:22,440
«Я не знал, как тебе сказать,

421
00:22:23,320 --> 00:22:25,040
но я гей.

422
00:22:25,880 --> 00:22:27,880
Если не гей, то бисексуал».

423
00:22:29,480 --> 00:22:33,400
<i>Примерно за полгода до того,
как мы поехали снимать тот клип,</i>

424
00:22:34,160 --> 00:22:36,840
<i>произошло событие, открывшее мне глаза</i>

425
00:22:36,920 --> 00:22:39,280
<i>на мое влечение к мужчинам.</i>

426
00:22:40,120 --> 00:22:43,560
<i>Я ночевал у одного парня.</i>

427
00:22:44,160 --> 00:22:47,000
<i>Он пытался заняться
со мной сексом, а я испугался.</i>

428
00:22:47,600 --> 00:22:52,480
<i>Но я осознал, что хотел провести
с ним ночь в постели.</i>

429
00:22:52,560 --> 00:22:54,320
<i>Я хотел близости с ним,</i>

430
00:22:55,080 --> 00:22:56,400
<i>чего раньше не бывало.</i>

431
00:22:57,840 --> 00:22:59,480
<i>И я написал об этом песню.</i>

432
00:23:00,520 --> 00:23:02,200
<i>Вот о чём эта песня.</i>

433
00:23:03,040 --> 00:23:04,960
<i>Я смотрю, как ты дышишь</i>

434
00:23:05,040 --> 00:23:07,000
<i>И не могу уснуть...</i>

435
00:23:07,520 --> 00:23:11,840
<i>У меня действительно открылись глаза,
что со мной всё не так просто.</i>

436
00:23:13,920 --> 00:23:17,440
<i>Я понял, что не могу игнорировать
эту часть своей сексуальности,</i>

437
00:23:17,520 --> 00:23:20,640
<i>и решил признаться Эндрю.</i>

438
00:23:22,440 --> 00:23:23,360
<i>Для меня</i>

439
00:23:24,200 --> 00:23:28,400
<i>его ориентация никак не сказалась
на наших отношениях.</i>

440
00:23:29,400 --> 00:23:31,840
<i>Я желал ему счастья.</i>

441
00:23:33,400 --> 00:23:38,120
<i>Я сказал, что поговорю с мамой и папой,
но мне четко дали понять,</i>

442
00:23:38,200 --> 00:23:40,360
<i>что это не лучшая идея.</i>

443
00:23:42,000 --> 00:23:45,280
<i>Но дело было не в том,
чтобы защитить нашу карьеру.</i>

444
00:23:45,360 --> 00:23:48,200
<i>А в том, как отреагирует мой отец.</i>

445
00:23:48,760 --> 00:23:52,960
<i>Тебе же всего 19 лет. Родители -
твой авторитет. «Не говори папе.</i>

446
00:23:53,040 --> 00:23:54,840
<i>Боже, твой папа психанет».</i>

447
00:23:54,920 --> 00:23:58,880
<i>Мы решили, что он не сможет
признаться папе.</i>

448
00:24:00,880 --> 00:24:03,400
<i>Мы втроем тогда очень близко дружили,</i>

449
00:24:04,080 --> 00:24:07,720
<i>но тогда я спросил совета
не у тех людей.</i>

450
00:24:08,680 --> 00:24:13,320
<i>Понимаете, нам же было по 19-20 лет.</i>

451
00:24:13,400 --> 00:24:15,800
<i>У нас еще было мало опыта.</i>

452
00:24:17,360 --> 00:24:19,760
<i>Это же поворотный момент.</i>

453
00:24:21,280 --> 00:24:25,080
<i>В тот момент я очень хотел
совершить каминг-аут.</i>

454
00:24:26,480 --> 00:24:28,680
<i>Но потом я струсил.</i>

455
00:24:31,520 --> 00:24:35,760
<i>И в силу необходимости</i>

456
00:24:36,280 --> 00:24:39,800
<i>я полностью сосредоточился
на развитии Wham!,</i>

457
00:24:42,040 --> 00:24:44,640
<i>создавая новый образ.</i>

458
00:24:45,680 --> 00:24:49,280
<i>Ты будешь становиться всё лучше,
шокируя своими достижениями.</i>

459
00:24:50,280 --> 00:24:52,680
<i>Я строил новую личность на успехе.</i>

460
00:25:02,800 --> 00:25:09,080
<i>Джордж невероятно быстро
и потрясающе рос как автор песен.</i>

461
00:25:09,160 --> 00:25:13,600
<i>Я в этом плане вообще не мог
с ним сравниться,</i>

462
00:25:14,160 --> 00:25:16,640
<i>и это создало небольшую напряженность.</i>

463
00:25:17,360 --> 00:25:18,520
Работая над альбомом,

464
00:25:19,040 --> 00:25:22,840
<i>когда мы записывали</i> «<i>Fantastic»,
у нас состоялся разговор.</i>

465
00:25:23,600 --> 00:25:27,040
<i>Мы говорили о том,
что если мы хотим стать суперзвездами,</i>

466
00:25:27,120 --> 00:25:28,720
<i>автор песен должен быть один.</i>

467
00:25:28,800 --> 00:25:33,680
<i>Цели, которые мы себе поставили,
реально можно было бы достичь,</i>

468
00:25:33,760 --> 00:25:37,720
<i>полагаясь только на его талант
написания песен.</i>

469
00:25:38,360 --> 00:25:41,240
<i>Я всегда считал это своим даром,
который нужно беречь.</i>

470
00:25:41,760 --> 00:25:43,680
<i>Это было вне всяких сомнений.</i>

471
00:25:44,640 --> 00:25:46,120
<i>Мне было неуютно,</i>

472
00:25:46,640 --> 00:25:51,720
<i>потому что написание песен -
это то, с чего я и мы вообще начинали.</i>

473
00:25:51,800 --> 00:25:56,360
<i>Мы создали группу, чтобы писать песни.
Так что мне было непросто.</i>

474
00:25:58,160 --> 00:26:01,240
<i>Мы с Эндрю быстро во всём разобрались,</i>

475
00:26:02,680 --> 00:26:04,680
<i>и больше никогда это не обсуждали.</i>

476
00:26:10,560 --> 00:26:12,000
АЛЬБОМ 6

477
00:26:13,320 --> 00:26:14,560
«FANTASTIC»

478
00:26:14,640 --> 00:26:18,760
Ваш альбом реально классный.
Там ни одной плохой песни.

479
00:26:18,840 --> 00:26:20,120
Спасибо большое.

480
00:26:21,160 --> 00:26:24,040
{\an8}<i>Наш дебютный альбом</i> «<i>Fantastic»
занял первое место.</i>

481
00:26:24,120 --> 00:26:26,600
{\an8}<i>Это было очень отрадно.</i>

482
00:26:27,760 --> 00:26:31,720
<i>Он оставался в чартах
почти два с половиной года.</i>

483
00:26:36,040 --> 00:26:37,280
Нравится Wham!?

484
00:26:37,360 --> 00:26:38,800
- Да.
- Я так и думал.

485
00:26:39,920 --> 00:26:42,800
<i>Музыкальная пресса
не оценила «Club Tropicana».</i>

486
00:26:43,560 --> 00:26:46,600
<i>Ее возмутило, что мы сбросили оковы.</i>

487
00:26:47,120 --> 00:26:49,400
<i>Это не была очередная песня протеста.</i>

488
00:26:49,480 --> 00:26:52,680
Мне не понравился
сингл «Casablanca» или как его...

489
00:26:52,760 --> 00:26:55,600
- «Club Tropicana».
- Да, про какой-то курорт.

490
00:26:55,680 --> 00:26:58,920
<i>Невнятная, презрительная, полная чушь.</i>

491
00:26:59,000 --> 00:27:00,520
ПОСЫЛ ПРИМИТИВНЫЙ

492
00:27:00,600 --> 00:27:03,360
Поначалу у вас была
разношерстная аудитория,

493
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
а теперь ваша аудитория,
как тут сейчас, -

494
00:27:05,800 --> 00:27:08,920
толпа молодых девушек,
безумно влюбленных в вас.

495
00:27:09,440 --> 00:27:11,480
Это смена имиджа? Похоже на то.

496
00:27:11,560 --> 00:27:14,000
Мы начинали
в основном с клубной публики,

497
00:27:14,080 --> 00:27:17,120
где тусили парни
и девушки нашего возраста.

498
00:27:17,200 --> 00:27:20,480
В этом году мы часто мелькали в СМИ

499
00:27:20,560 --> 00:27:22,480
и в женских журналах.

500
00:27:22,560 --> 00:27:25,680
- То есть это ваш выбор.
- Да, это наш выбор.

501
00:27:26,200 --> 00:27:28,000
<i>Это бесило Джорджа,</i>

502
00:27:28,880 --> 00:27:33,280
<i>потому что его не воспринимали всерьез
как автора песен.</i>

503
00:27:33,920 --> 00:27:36,280
{\an8}- Джордж и Эндрю из Wham!
- Доброе утро!

504
00:27:36,360 --> 00:27:38,240
Гигантский банан достается...

505
00:27:38,320 --> 00:27:40,320
Хьюго Бакли, восемь лет.

506
00:27:40,400 --> 00:27:42,480
- Пойнтон, Чешир.
- Отлично.

507
00:27:44,040 --> 00:27:46,600
<i>Как молодого человека
и молодого автора песен,</i>

508
00:27:46,680 --> 00:27:49,840
<i>старающегося изо всех сил,
меня это очень ранило.</i>

509
00:27:49,920 --> 00:27:51,520
ОНИ ЕЩЕ ПОЙМУТ, ЧТО БЕЗДАРНЫ

510
00:27:51,600 --> 00:27:53,560
<i>Несмотря на отзывы
в музыкальной прессе,</i>

511
00:27:54,680 --> 00:27:58,320
<i>мы понимали, что мы двигаемся вперед.</i>

512
00:27:59,600 --> 00:28:03,400
Слово «поп» стало очень неприличным
в Англии на четыре-пять лет.

513
00:28:03,960 --> 00:28:07,280
Мы верим в то,
что поп-музыка очень важна,

514
00:28:07,360 --> 00:28:09,600
но люди просто забыли об этом.

515
00:28:11,760 --> 00:28:15,400
<i>Настоящий тур по стране
был нашим шансом доказать,</i>

516
00:28:15,480 --> 00:28:16,840
<i>что в нас зря сомневаются.</i>

517
00:28:16,920 --> 00:28:18,440
Классная футболка!

518
00:28:19,760 --> 00:28:22,720
Неужели нельзя смешать с музыкой?

519
00:28:23,240 --> 00:28:24,720
<i>Если всё получится,</i>

520
00:28:24,800 --> 00:28:28,200
<i>то тур «Club Fantastic»
будет очень кстати.</i>

521
00:28:29,120 --> 00:28:32,040
Если мы хотим что-то,
то приходится делать это самим.

522
00:28:32,120 --> 00:28:34,320
Раньше нам говорили: «Отличная идея».

523
00:28:34,400 --> 00:28:38,840
Или: «Что ты знаешь? Тебе 19.
Ты новичок, и не разбираешься».

524
00:28:38,920 --> 00:28:41,200
- Есть базовые...
- Это было год назад.

525
00:28:41,280 --> 00:28:44,800
Есть базовые правила,
как преподносить себя,

526
00:28:44,880 --> 00:28:47,200
и мы наконец донесли их до людей.

527
00:28:47,280 --> 00:28:50,040
Это пример. Результат наших трудов.

528
00:28:50,120 --> 00:28:52,080
Это программа тура.

529
00:28:53,120 --> 00:28:57,720
<i>Я прекрасно понимал,
что если постановкой займется Эндрю,</i>

530
00:28:57,800 --> 00:28:59,400
<i>подростки будут в восторге.</i>

531
00:29:01,320 --> 00:29:05,200
<i>Наряды в шоу должны были
отражать буйство молодости,</i>

532
00:29:05,280 --> 00:29:07,320
<i>веселье и радость.</i>

533
00:29:07,400 --> 00:29:10,040
<i>Я восхищался Эндрю с детства,</i>

534
00:29:10,120 --> 00:29:12,120
<i>его чувством стиля.</i>

535
00:29:12,760 --> 00:29:16,400
<i>И в этом я сделал ставку
на него, понимаете?</i>

536
00:29:16,480 --> 00:29:18,720
<i>Я продумал спортивный образ.</i>

537
00:29:19,680 --> 00:29:21,680
<i>Я выбрал красный,</i>

538
00:29:21,760 --> 00:29:25,120
<i>а, видимо, в силу своего дальтонизма,</i>

539
00:29:25,200 --> 00:29:27,520
<i>Йог выбрал канареечно-желтый.</i>

540
00:29:30,560 --> 00:29:34,840
<i>К нам присоединилась новая певица,
Хелен ДеМак, под псевдонимом Пепси.</i>

541
00:29:35,400 --> 00:29:37,400
<i>Она просто отлично вписалась,</i>

542
00:29:37,480 --> 00:29:40,200
<i>и они с Ширли очень дополняли группу.</i>

543
00:29:40,280 --> 00:29:43,360
<i>Они добавили гламур
и другую энергетику.</i>

544
00:29:44,520 --> 00:29:46,760
<i>Мы репетировали много недель.</i>

545
00:29:47,280 --> 00:29:48,720
<i>Джордж был в своем стиле</i>

546
00:29:49,440 --> 00:29:50,840
<i>и занимался деталями.</i>

547
00:29:51,560 --> 00:29:54,680
<i>А в случае Джорджа -
дотошно ими занимался.</i>

548
00:29:58,680 --> 00:30:02,280
<i>Его самоопределение
во многом строилось на его музыке.</i>

549
00:30:04,320 --> 00:30:07,600
<i>Можно сказать,
что я вышел из тени Эндрю</i>

550
00:30:08,520 --> 00:30:11,040
<i>и стал центром внимания.</i>

551
00:30:11,560 --> 00:30:12,960
Раз, два...

552
00:30:19,320 --> 00:30:20,520
<i>Шевелись, детка</i>

553
00:30:20,600 --> 00:30:23,600
<i>Видишь, что я готов танцевать?</i>

554
00:30:26,000 --> 00:30:30,600
<i>Ритм в моём сердце не остановить</i>

555
00:30:33,720 --> 00:30:35,840
<i>Шевелись, детка Видишь...</i>

556
00:30:35,920 --> 00:30:38,320
<i>Пришло время отправиться в турне.</i>

557
00:30:39,120 --> 00:30:40,960
<i>Танцуй, пока танцпол не загорится</i>

558
00:30:41,040 --> 00:30:42,880
<i>Денег принесу
Сердце разобью</i>

559
00:30:42,960 --> 00:30:43,800
ОКТЯБРЬ
1983

560
00:30:43,880 --> 00:30:45,240
<i>только у меня есть ключ...</i>

561
00:30:45,320 --> 00:30:48,600
Музыка классная.
Они спортивные и красивые.

562
00:30:48,680 --> 00:30:50,680
- Красавцы.
- Фантастическая музыка.

563
00:30:50,760 --> 00:30:52,560
Они красавчики.

564
00:30:58,280 --> 00:31:01,960
<i>Я был решительно настроен выделиться.</i>

565
00:31:02,040 --> 00:31:05,040
<i>Я не понимал, что поначалу
для Эндрю станет сюрпризом</i>

566
00:31:05,120 --> 00:31:09,040
<i>мое желание перетянуть
всё внимание на себя.</i>

567
00:31:10,200 --> 00:31:13,040
<i>И в итоге из-за всей этой ерунды</i>

568
00:31:13,560 --> 00:31:16,680
<i>я встал на путь,
о котором и не помышлял.</i>

569
00:31:16,760 --> 00:31:19,680
<i>Я никогда не видел себя
кумиром подростков</i>

570
00:31:19,760 --> 00:31:21,080
<i>или кем-то подобным.</i>

571
00:31:25,440 --> 00:31:27,760
<i>Я был очень застенчивым. Так что,</i>

572
00:31:28,720 --> 00:31:32,360
<i>чтобы войти в этот показушный образ,</i>

573
00:31:32,960 --> 00:31:35,800
<i>который был полной моей противоположностью...</i>

574
00:31:37,800 --> 00:31:38,960
<i>...я решил...</i>

575
00:31:40,600 --> 00:31:42,320
<i>Что буду играть роль.</i>

576
00:31:53,120 --> 00:31:54,720
<i>Эй, придурок</i>

577
00:31:56,280 --> 00:31:58,200
<i>Что, блин, на тебя нашло?</i>

578
00:32:01,200 --> 00:32:02,400
<i>Эй, придурок</i>

579
00:32:02,480 --> 00:32:06,240
<i>Нас шикарно принимали везде,
где мы выступали.</i>

580
00:32:06,840 --> 00:32:08,240
<i>Это было безумие.</i>

581
00:32:08,760 --> 00:32:11,800
<i>Мы оба были в полнейшем восторге.</i>

582
00:32:13,000 --> 00:32:15,280
<i>Чтобы еще больше накалить атмосферу,</i>

583
00:32:15,360 --> 00:32:20,360
<i>Джордж проводил воланчиком
по своей потной, блестящей руке,</i>

584
00:32:20,440 --> 00:32:23,840
<i>потом кидал его себе в шорты,
а затем бросал зрителям.</i>

585
00:32:25,120 --> 00:32:26,000
<i>Все сходили с ума.</i>

586
00:32:26,080 --> 00:32:27,080
Все вместе!

587
00:32:27,840 --> 00:32:29,800
<i>Парни отрываются</i>

588
00:32:29,880 --> 00:32:31,680
<i>Девчонки над ними потешаются</i>

589
00:32:31,760 --> 00:32:35,520
<i>Умные парни знают
Что в отношениях ловушки бывают</i>

590
00:32:35,600 --> 00:32:38,720
Нас постоянно забрасывают браслетами.

591
00:32:38,800 --> 00:32:40,600
Ты поймал подвязку?

592
00:32:40,680 --> 00:32:43,520
- Нет. Вчера поймал лифчик.
- Красно-черную подвязку.

593
00:32:44,680 --> 00:32:47,720
А на днях были трусики. Ты видел?

594
00:32:48,600 --> 00:32:50,280
Классно. Мне нравится.

595
00:32:51,120 --> 00:32:52,960
Предпочли бы что-то другое?

596
00:32:53,040 --> 00:32:54,920
Вряд ли. В субботу вечером?

597
00:32:55,000 --> 00:32:57,280
Пойти в паб или типа того? Ну уж нет.

598
00:32:58,320 --> 00:33:00,520
Это фантастика. Мы начинаем привыкать.

599
00:33:00,600 --> 00:33:02,440
И ждать с нетерпением.

600
00:33:02,520 --> 00:33:06,120
Но это фантастика.
Мы до сих пор не можем осознать.

601
00:33:21,960 --> 00:33:24,120
<i>Мы сами такого не ожидали.</i>

602
00:33:24,200 --> 00:33:26,560
<i>Вокруг нас творилось какое-то безумие.</i>

603
00:33:27,400 --> 00:33:30,040
<i>Но он кайфовал от этого.</i>

604
00:33:30,120 --> 00:33:33,760
<i>От популярности Wham!
и тысяч визжащих девушек.</i>

605
00:33:34,440 --> 00:33:35,960
<i>Одн</i> а<i>жды испытав это,</i>

606
00:33:37,480 --> 00:33:38,800
<i>я пристрастился,</i>

607
00:33:39,720 --> 00:33:43,000
<i>а я был очень неуверенным в себе
и сильно пристрастился.</i>

608
00:33:43,080 --> 00:33:45,760
<i>Новое состояние души</i>

609
00:33:46,880 --> 00:33:50,960
<i>Эта песня называется «Good Times».</i>

610
00:33:51,040 --> 00:33:52,480
<i>Хорошие времена...</i>

611
00:33:53,680 --> 00:33:55,560
<i>Началась Wham!-мания.</i>

612
00:33:56,320 --> 00:33:58,920
<i>Снова наступили счастливые дни...</i>

613
00:33:59,600 --> 00:34:02,640
Джордж и его напарник, Эндрю Риджли,
прославились коленями,

614
00:34:02,720 --> 00:34:07,480
щеголяя на сцене в разных шортах
во время их триумфального турне.

615
00:34:08,480 --> 00:34:11,040
Это очень сексуальная группа. Чудесно.

616
00:34:12,280 --> 00:34:13,920
Мне очень понравилось.

617
00:34:18,320 --> 00:34:19,880
Спасибо большое.

618
00:34:20,480 --> 00:34:22,960
Кто придет завтра на шоу в Уитли Бэй?

619
00:34:24,200 --> 00:34:25,560
Отлично.

620
00:34:25,640 --> 00:34:28,200
<i>Я хочу вести спортивный образ жизни...</i>

621
00:34:28,280 --> 00:34:29,600
Давайте!

622
00:34:29,680 --> 00:34:31,840
Wham! Календарь на 1984 год.

623
00:34:31,920 --> 00:34:33,640
- Сразу открываем...
- Первый...

624
00:34:33,720 --> 00:34:36,280
Нет, лучший месяц - это декабрь.

625
00:34:36,360 --> 00:34:38,480
<i>Оставь свои заботы позади</i>

626
00:34:40,480 --> 00:34:42,520
<i>Хорошие времена впереди</i>

627
00:34:42,600 --> 00:34:43,640
WHAM-ТАСТИКА!

628
00:34:45,320 --> 00:34:46,520
<i>Альбом на первом месте.</i>

629
00:34:46,600 --> 00:34:47,880
<i>Хорошие времена...</i>

630
00:34:49,280 --> 00:34:51,120
<i>Тур был абсолютным триумфом.</i>

631
00:34:51,200 --> 00:34:53,440
Кто-нибудь! Все вместе!

632
00:34:53,520 --> 00:34:56,040
<i>Интерес прессы к нам зашкаливал.</i>

633
00:34:56,560 --> 00:34:59,960
Просто потрясающе.
Абсолютно великолепно.

634
00:35:00,640 --> 00:35:03,040
<i>У нас была череда хитовых синглов.</i>

635
00:35:08,000 --> 00:35:08,960
<i>И у нас был</i>

636
00:35:09,800 --> 00:35:11,040
<i>ноль денег.</i>

637
00:35:15,840 --> 00:35:19,720
<i>После турне мы с Эндрю
оба вернулись жить к родителям.</i>

638
00:35:19,800 --> 00:35:22,120
<i>Настолько всё было плохо.</i>

639
00:35:22,200 --> 00:35:23,880
Джордж, ты много заработал?

640
00:35:25,200 --> 00:35:29,960
Не очень. И мы вряд ли
увидим заработанное,

641
00:35:30,040 --> 00:35:32,760
ведь деньги слишком быстро тратятся.

642
00:35:33,920 --> 00:35:36,560
Мы не спроста не заработали столько,

643
00:35:36,640 --> 00:35:39,920
сколько люди представляют, но, знаете...

644
00:35:40,000 --> 00:35:42,640
Вы на пути к успеху.
С деньгами порядок?

645
00:35:43,160 --> 00:35:44,360
Спросите мою маму.

646
00:35:44,440 --> 00:35:45,560
- Она здесь?
- Да.

647
00:35:45,640 --> 00:35:47,960
- Тратите?
- Я купил джемпер на этой неделе.

648
00:35:48,680 --> 00:35:51,520
- По цене машины.
- Роскошь. Мы в ней купаемся.

649
00:35:52,840 --> 00:35:54,520
<i>Это было просто нелепо.</i>

650
00:35:55,200 --> 00:36:00,280
<i>Мы получали по 4% за британские синглы
и по 2% - за мировые.</i>

651
00:36:00,360 --> 00:36:03,320
<i>Да. А с 12-дюймовых синглов
мы не получали ничего,</i>

652
00:36:03,400 --> 00:36:05,560
<i>хотя именно их и раскупали.</i>

653
00:36:05,640 --> 00:36:07,600
<i>Всё это было просто смешно.</i>

654
00:36:07,680 --> 00:36:09,560
Придя в звукозаписывающую компанию,

655
00:36:09,640 --> 00:36:12,480
артисту нужна только слава.
Деньги второстепенны.

656
00:36:12,560 --> 00:36:14,120
Они добиваются успеха,

657
00:36:14,200 --> 00:36:16,920
а спустя полгода
они всё еще ездят на автобусе

658
00:36:17,000 --> 00:36:20,120
и думают: «А нам не должны платить?

659
00:36:20,200 --> 00:36:22,200
Почему всё уходит на гонорары?

660
00:36:22,280 --> 00:36:25,520
Почему туда? Почему сюда?»
Тут и начинаются проблемы.

661
00:36:26,560 --> 00:36:29,800
<i>Двое 18-летних парней
подписали контракт в забегаловке.</i>

662
00:36:29,880 --> 00:36:33,760
<i>Вопрос в том,
был ли этот контракт честным?</i>

663
00:36:34,360 --> 00:36:36,240
<i>Неужели можно говорить,</i>

664
00:36:36,320 --> 00:36:40,760
<i>что внушение подписать бумажку
ради достижения славы -</i>

665
00:36:40,840 --> 00:36:42,280
<i>это честно?</i>

666
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
<i>Мы нуждались в менеджере.</i>

667
00:36:46,960 --> 00:36:50,200
{\an8}У меня тут книга
«Не говори, что любишь меня»,

668
00:36:50,280 --> 00:36:52,360
{\an8}и ее написал Саймон Напье-Белл,

669
00:36:52,440 --> 00:36:54,120
{\an8}который здесь со мной.

670
00:36:57,040 --> 00:37:00,360
<i>В 60-х Саймон был отчасти
злым музыкальным гением.</i>

671
00:37:01,320 --> 00:37:02,800
<i>Саймон мне уже нравился.</i>

672
00:37:04,440 --> 00:37:06,720
На шоу Top of the Pops
они представили себя так,

673
00:37:06,800 --> 00:37:09,800
{\an8}как этого не делал никто другой.

674
00:37:09,880 --> 00:37:10,720
{\an8}САЙМОН НАПЬЕ-БЕЛЛ

675
00:37:10,800 --> 00:37:12,480
{\an8}Как группа, они поняли,

676
00:37:12,560 --> 00:37:14,960
{\an8}как прорекламировать себя
на Top of the Pops

677
00:37:15,040 --> 00:37:19,200
и показали невероятно интимное
и эротичное выступление.

678
00:37:19,280 --> 00:37:22,040
Менеджеры должны были вселять
в нас уверенность,

679
00:37:22,120 --> 00:37:24,240
но это удалось только Саймону.

680
00:37:25,080 --> 00:37:29,720
<i>И мы подписали
новый прямой контракт с CBS.</i>

681
00:37:31,880 --> 00:37:33,440
<i>Мне так хорошо...</i>

682
00:37:42,840 --> 00:37:45,080
<i>Примерно в этот момент было решено,</i>

683
00:37:45,160 --> 00:37:47,200
<i>как быть с «Careless Whisper».</i>

684
00:37:48,880 --> 00:37:53,200
<i>Джордж поехал
в студию Muscle Shoals в Алабаме.</i>

685
00:37:54,200 --> 00:37:57,360
<i>Я должен был записать песню
с Джерри Векслером,</i>

686
00:37:57,440 --> 00:38:00,960
<i>продюсером Ареты Франклин
и Рэя Чарльза,</i>

687
00:38:01,480 --> 00:38:05,600
<i>а у его музыкального коллектива
Muscle Shoals Rhythm Section</i>

688
00:38:05,680 --> 00:38:08,760
<i>был просто потрясающий репертуар.</i>

689
00:38:10,480 --> 00:38:12,360
<i>Я был в полнейшем ужасе.</i>

690
00:38:12,440 --> 00:38:14,760
<i>Вернись, детка</i>

691
00:38:14,840 --> 00:38:16,960
<i>Милый, прошу, не уходи...</i>

692
00:38:18,280 --> 00:38:21,160
<i>Джордж очень уважал Джерри Векслера</i>

693
00:38:21,240 --> 00:38:25,000
<i>и немного благоговел
перед этим великим человеком.</i>

694
00:38:26,480 --> 00:38:30,120
<i>Я стоял в студии,
готовый начать петь «I feel so unsure»,</i>

695
00:38:30,200 --> 00:38:32,120
<i>а Джерри говорил...</i>

696
00:38:32,200 --> 00:38:33,040
Приготовиться.

697
00:38:33,120 --> 00:38:36,920
<i>«Помни, Джордж,
здесь Арета Франклин пела "Respect"»</i>,

698
00:38:37,000 --> 00:38:38,920
<i>или «Помни, Джордж,</i>

699
00:38:39,000 --> 00:38:42,360
<i>здесь Рэй Чарльз пел
"When A Man Loves A Woman"».</i>

700
00:38:42,440 --> 00:38:44,720
<i>И ты такой: «О, спасибо»,</i>

701
00:38:44,800 --> 00:38:48,640
<i>и поешь свою ерунду,
написанную в автобусе.</i>

702
00:38:49,840 --> 00:38:53,720
<i>Мне не терпелось услышать
финальную версию песни,</i>

703
00:38:53,800 --> 00:38:57,400
<i>ведь мы написали ее вместе
и знали, как она должна звучать.</i>

704
00:38:58,320 --> 00:39:02,120
<i>Я думал: «Над ней работал
Джерри Векслер. Это будет великолепно».</i>

705
00:39:03,200 --> 00:39:04,560
Йог вернулся

706
00:39:04,640 --> 00:39:07,320
и сказал: «Просто послушай».

707
00:39:07,400 --> 00:39:09,640
{\an8}<i>Я беру тебя за руку</i>

708
00:39:09,720 --> 00:39:10,880
{\an8}<i>И веду тебя</i>

709
00:39:10,960 --> 00:39:14,160
<i>На танцпол...</i>

710
00:39:14,800 --> 00:39:16,240
<i>Песню выпотрошили.</i>

711
00:39:17,400 --> 00:39:20,840
<i>Она потеряла свой характер, душевность.</i>

712
00:39:20,920 --> 00:39:22,400
<i>Средненькая песня,</i>

713
00:39:22,480 --> 00:39:25,160
<i>и он сказал: «Мне тоже не нравится».</i>

714
00:39:25,960 --> 00:39:29,560
<i>Песня была так себе.
Но решать было мне.</i>

715
00:39:29,640 --> 00:39:32,920
<i>И тут меня осенило:
«Спродюсируй ее сам».</i>

716
00:39:33,000 --> 00:39:34,240
<i>Хотя легко...</i>

717
00:39:36,240 --> 00:39:39,920
<i>И я решил, что я не хочу,
чтобы версия Джерри Векслера</i>

718
00:39:40,000 --> 00:39:44,080
<i>стала финальной,
я пошел и переписал всё заново.</i>

719
00:39:45,360 --> 00:39:46,640
<i>И слава Богу.</i>

720
00:39:47,640 --> 00:39:48,560
<i>Когда он решил</i>

721
00:39:48,640 --> 00:39:52,320
<i>перезаписать «Careless Whisper» так,
как она должна звучать,</i>

722
00:39:52,920 --> 00:39:56,800
<i>Джордж перебрал десять саксофонистов...</i>

723
00:39:59,080 --> 00:40:04,280
<i>...пока не пришел Стив Грегори
и не исполнил шикарную партию.</i>

724
00:40:11,120 --> 00:40:14,240
<i>Работа над «Careless Whisper»
была вторым случаем,</i>

725
00:40:14,320 --> 00:40:18,800
<i>когда он спродюсировал трек,
полагаясь только на свое видение.</i>

726
00:40:19,520 --> 00:40:23,960
<i>Да, я спродюсировал
запоминающуюся песню.</i>

727
00:40:27,640 --> 00:40:28,600
АЛЬБОМ 10

728
00:40:28,680 --> 00:40:29,760
<i>Я помню,</i>

729
00:40:30,640 --> 00:40:32,840
<i>что я жил в доме Эндрю</i>

730
00:40:33,520 --> 00:40:37,000
<i>в гостевой спальне, встал утром...</i>

731
00:40:37,840 --> 00:40:41,920
<i>А я повесил записку
на дверь своей комнаты</i>

732
00:40:42,000 --> 00:40:43,640
<i>и допустил ошибку.</i>

733
00:40:43,720 --> 00:40:48,120
<i>Я написал «Wake me up up before you go»</i>

734
00:40:48,200 --> 00:40:50,720
<i>и исправил «go» на «go-go».</i>

735
00:40:52,040 --> 00:40:56,880
<i>И тут меня осенило,
что это классное название для песни.</i>

736
00:40:57,960 --> 00:40:59,200
<i>Паника</i>

737
00:40:59,800 --> 00:41:01,160
<i>И так получилась песня</i>

738
00:41:02,040 --> 00:41:03,840
<i>«Wake Me Up Before You Go-Go</i>».

739
00:41:03,920 --> 00:41:06,320
<i>Из-за тебя мое сердце стучит «бум-бум</i>»

740
00:41:07,080 --> 00:41:10,120
<i>Моя душа в раю
Когда ты говоришь «люблю</i>»

741
00:41:10,200 --> 00:41:11,440
<i>Паника в моей...</i>

742
00:41:11,520 --> 00:41:12,880
<i>И людям понравилось.</i>

743
00:41:12,960 --> 00:41:15,960
<i>Бам-бам-бам
И ноги пляшут в такт</i>

744
00:41:16,040 --> 00:41:17,600
«Wake Me Up Before You Go-Go»!

745
00:41:17,680 --> 00:41:19,240
<i>Что-то не так</i>

746
00:41:19,320 --> 00:41:21,080
<i>Мой лучший друг всё мне рассказал...</i>

747
00:41:21,160 --> 00:41:22,120
Wham!

748
00:41:22,200 --> 00:41:24,320
<i>Ты ушла, пока я спал...</i>

749
00:41:24,400 --> 00:41:27,120
«Wake Me Up Before You Go-Go»,
группа Wham!

750
00:41:27,200 --> 00:41:28,640
<i>...но лучше бы с тобой</i>

751
00:41:28,720 --> 00:41:31,400
<i>Разбуди меня, прежде чем уйти</i>

752
00:41:31,480 --> 00:41:34,280
<i>Чтобы я не болтался, как йо-йо</i>

753
00:41:34,360 --> 00:41:36,120
<i>Разбуди меня, прежде...</i>

754
00:41:36,200 --> 00:41:38,080
<i>Это был наш первый хит номер один.</i>

755
00:41:38,160 --> 00:41:40,240
<i>Я хочу быть с тобой
На высоте</i>

756
00:41:40,320 --> 00:41:42,920
<i>- Отпраздновали?
- В ресторане моего отца.</i>

757
00:41:43,520 --> 00:41:46,200
<i>В одиночку я не хочу</i>

758
00:41:46,280 --> 00:41:50,200
<i>Разбуди меня, прежде чем уйти</i>

759
00:41:50,280 --> 00:41:51,440
<i>Отведи меня на танцы...</i>

760
00:41:51,520 --> 00:41:54,240
{\an8}<i>Это стало ярким подтверждением
его способности</i>

761
00:41:54,320 --> 00:41:56,320
<i>писать и исполнять свои хиты.</i>

762
00:41:56,400 --> 00:42:01,080
Я хочу взлететь так высоко

763
00:42:01,160 --> 00:42:02,520
<i>Да...</i>

764
00:42:03,320 --> 00:42:05,480
<i>Эта песня стала суперхитом,</i>

765
00:42:05,560 --> 00:42:08,560
<i>в отличие от альбома,
где я был со-продюсером</i>

766
00:42:09,720 --> 00:42:11,000
<i>годом ранее.</i>

767
00:42:11,800 --> 00:42:15,360
<i>И вдруг я стал не только
автором песен и певцом.</i>

768
00:42:15,440 --> 00:42:17,240
<i>А певцом-автором-продюсером.</i>

769
00:42:19,120 --> 00:42:21,800
<i>Музыкальное сообщество взбесилось.</i>

770
00:42:21,880 --> 00:42:25,200
<i>«Как они могут так выглядеть
и делать такую музыку?»</i>

771
00:42:25,280 --> 00:42:27,160
<i>Всё будет хорошо</i>

772
00:42:27,240 --> 00:42:30,400
<i>Разбуди меня, прежде чем уйти...</i>

773
00:42:31,000 --> 00:42:33,520
<i>«Как страна может любить
этих двух идиотов?»</i>

774
00:42:33,600 --> 00:42:36,920
<i>Разбуди меня, прежде чем уйти</i>

775
00:42:37,480 --> 00:42:42,600
<i>Отведи меня на танцы...</i>

776
00:42:42,680 --> 00:42:44,680
В СМИ растоптали вашу песню.

777
00:42:45,800 --> 00:42:46,680
Растоптали, да.

778
00:42:48,320 --> 00:42:51,360
<i>- Да, детка
- Паника...</i>

779
00:42:51,440 --> 00:42:53,920
<i>Если бы я слушал эту песню сейчас,</i>

780
00:42:54,000 --> 00:42:57,240
<i>зная, что ее написал,
спродюсировал и спел один человек,</i>

781
00:42:57,320 --> 00:42:59,320
<i>я бы на него не взъелся</i>

782
00:42:59,400 --> 00:43:02,240
<i>из-за безвкусной одежды. Понимаете?</i>

783
00:43:02,320 --> 00:43:04,960
<i>Прижмись, детка
Ближе ко мне...</i>

784
00:43:05,040 --> 00:43:06,480
<i>Мне было 20 лет, мать вашу.</i>

785
00:43:06,560 --> 00:43:08,120
Завтра вечером

786
00:43:08,200 --> 00:43:10,240
Снаружи холодно
А в постели тепло...

787
00:43:10,320 --> 00:43:12,760
<i>Какого хрена все на меня взъелись?</i>

788
00:43:12,840 --> 00:43:16,200
<i>Лучше останемся дома</i>

789
00:43:20,160 --> 00:43:21,200
<i>Паника</i>

790
00:43:25,240 --> 00:43:27,440
<i>Разбуди меня, прежде чем уйти...</i>

791
00:43:27,520 --> 00:43:31,840
<i>После успеха «Wake Me Up»
мы записали второй альбом.</i>

792
00:43:32,400 --> 00:43:36,000
<i>Было принято решение
записать его на юге Франции.</i>

793
00:43:37,560 --> 00:43:40,880
<i>Наш лейбл сказал:
«Спродюсируй его сам»,</i>

794
00:43:40,960 --> 00:43:44,280
<i>хотя продюсировать
первый альбом мне не разрешили.</i>

795
00:43:47,960 --> 00:43:53,080
<i>Шато Мираваль было прекрасной
творческой средой для работы.</i>

796
00:43:54,360 --> 00:43:59,480
<i>Джордж любил писать песни
непосредственно во время записи.</i>

797
00:44:00,680 --> 00:44:03,720
<i>В моём самом уединенном месте,</i>

798
00:44:03,800 --> 00:44:06,440
<i>которым обычно была студия.</i>

799
00:44:08,560 --> 00:44:13,840
<i>Иногда я больше продюсер, чем певец.</i>

800
00:44:13,920 --> 00:44:18,040
Гитара Энди на десять,
а Хью - на одиннадцать.

801
00:44:18,120 --> 00:44:20,120
<i>Я подхожу к делу конструктивно</i>

802
00:44:20,720 --> 00:44:23,680
<i>и работаю буквально часы напролет.</i>

803
00:44:24,720 --> 00:44:27,680
<i>Мой вклад в написание и запись альбома</i>

804
00:44:27,760 --> 00:44:29,800
<i>теперь ограничивался записью.</i>

805
00:44:30,760 --> 00:44:33,560
<i>Хотя мы вместе приняли это решение,</i>

806
00:44:33,640 --> 00:44:35,600
<i>мне было непросто.</i>

807
00:44:38,080 --> 00:44:42,520
<i>Но это была жертва,
которую я должен был принести.</i>

808
00:44:44,000 --> 00:44:46,920
Вопреки мнению, что якобы Эндрю
не был частью Wham!,

809
00:44:47,000 --> 00:44:50,320
всё было наоборот.
Wham! - это был Эндрю.

810
00:44:51,480 --> 00:44:53,960
А Джордж в юности копировал Эндрю.

811
00:44:54,640 --> 00:44:58,080
Это были Эндрю и Эндрю,
настоящий Эндрю и поддельный.

812
00:44:58,920 --> 00:45:00,920
Но со временем, думаю, Джордж,

813
00:45:01,000 --> 00:45:04,320
отчасти понимая,
что его вклад в группу мал,

814
00:45:04,400 --> 00:45:07,280
начал вкладывать больше сил
в написание песен и продюсирование,

815
00:45:07,360 --> 00:45:10,040
Эндрю отнесся к этому спокойно

816
00:45:10,120 --> 00:45:12,680
и, будучи добродушным,
позволил это Джорджу.

817
00:45:13,720 --> 00:45:14,680
<i>К этому моменту</i>

818
00:45:15,720 --> 00:45:20,320
<i>мы понимали, что написание им песен
в итоге поведет нас разными путями.</i>

819
00:45:21,080 --> 00:45:22,640
<i>Но он был моим лучшим другом,</i>

820
00:45:23,160 --> 00:45:27,920
<i>и быть частью этой эволюции
было здорово.</i>

821
00:45:30,240 --> 00:45:32,920
Джордж сам не осознавал свой талант

822
00:45:33,000 --> 00:45:35,880
еще два-три года назад.

823
00:45:35,960 --> 00:45:38,880
Я не думаю, что он осознавал,
чего может достичь,

824
00:45:39,680 --> 00:45:41,960
но его уверенность выросла

825
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
и сильно.

826
00:45:50,560 --> 00:45:53,320
<i>Но ты знаешь, что я тебя прощу...</i>

827
00:45:53,400 --> 00:45:55,480
<i>Когда я пишу мелодию в голове,</i>

828
00:45:56,600 --> 00:46:01,000
<i>то каким-то образом понимаю,
что написал хит.</i>

829
00:46:03,000 --> 00:46:05,920
<i>Будто эта песня всегда была,</i>

830
00:46:07,400 --> 00:46:09,800
<i>просто нужно было ее найти.</i>

831
00:46:11,720 --> 00:46:14,040
<i>Она является уже сформированной,</i>

832
00:46:15,160 --> 00:46:17,480
<i>а ты просто вытаскиваешь ее из небытия.</i>

833
00:46:18,120 --> 00:46:21,080
<i>И мурашки по коже бегут от того,</i>

834
00:46:21,160 --> 00:46:24,000
<i>что ты нашел ее.</i>

835
00:46:24,880 --> 00:46:28,560
<i>Кто-нибудь, скажите мне</i>

836
00:46:28,640 --> 00:46:31,040
<i>Неужели никто не скажет?</i>

837
00:46:32,200 --> 00:46:33,080
<i>Зачем я надрываюсь...</i>

838
00:46:33,160 --> 00:46:36,600
<i>Йог был уверен в том,
куда заведет его талант.</i>

839
00:46:38,920 --> 00:46:40,920
<i>Моя жизнь была попроще.</i>

840
00:46:41,920 --> 00:46:43,520
<i>Я жил моментом.</i>

841
00:46:44,280 --> 00:46:46,400
Джордж разрешил мне снять слюнявчик.

842
00:46:48,600 --> 00:46:53,200
<i>Для меня наша музыка не играла такой
определяющей роли, как для Джорджа.</i>

843
00:46:53,280 --> 00:46:55,840
<i>Написание песен стало инструментом,</i>

844
00:46:55,920 --> 00:46:59,920
<i>с помощью которого он мог бы стать
той личностью, которой хотел.</i>

845
00:47:00,720 --> 00:47:02,080
<i>Я же точно знал, кто я.</i>

846
00:47:04,680 --> 00:47:07,240
<i>Если подумать, то в то время</i>

847
00:47:07,320 --> 00:47:10,400
<i>для меня самым важным было
гордиться своими песнями.</i>

848
00:47:12,000 --> 00:47:15,760
<i>Джордж был очень уверен в себе,
когда дело касалось музыки.</i>

849
00:47:15,840 --> 00:47:20,120
<i>Но он был менее уверен в личной жизни.</i>

850
00:47:21,840 --> 00:47:26,200
<i>Первым треком, который Йог включил мне
во время записи, был «Freedom».</i>

851
00:47:27,000 --> 00:47:31,280
<i>Там речь вполне могла идти
и о его сексуальности.</i>

852
00:47:32,000 --> 00:47:36,080
<i>Как узник с ключом от своей темницы</i>

853
00:47:36,160 --> 00:47:39,040
<i>Но я не сбегу
Пока ты не полюбишь меня...</i>

854
00:47:39,120 --> 00:47:42,760
<i>«Узник с ключом от своей темницы»
и «любовник с другим» -</i>

855
00:47:42,840 --> 00:47:47,280
<i>он определенно имеет в виду
свои собственные дилеммы.</i>

856
00:47:50,040 --> 00:47:51,280
<i>Будучи молодым геем,</i>

857
00:47:52,360 --> 00:47:54,800
<i>мне было некомфортно жить
с этим секретом.</i>

858
00:47:56,000 --> 00:47:59,880
<i>И я всё еще обманывал себя тем,
что я бисексуал.</i>

859
00:48:02,160 --> 00:48:05,760
<i>Держался за крошечную
толику влечения к женщинам.</i>

860
00:48:06,440 --> 00:48:08,000
<i>В тот момент</i>,

861
00:48:08,680 --> 00:48:11,320
<i>когда ты стремишься и ставишь себе цель</i>

862
00:48:11,400 --> 00:48:14,400
<i>стать самым продаваемым артистом
ближайшей пары лет,</i>

863
00:48:15,160 --> 00:48:17,520
<i>то не стоит усложнять себе жизнь.</i>

864
00:48:21,440 --> 00:48:24,240
<i>Я был слишком молодым и незрелым,</i>

865
00:48:24,320 --> 00:48:26,720
<i>чтобы оценить масштабы своей жертвы.</i>

866
00:48:28,800 --> 00:48:31,800
<i>Будучи молодым человеком,
всё еще ищущим себя,</i>

867
00:48:33,040 --> 00:48:35,320
<i>я знал, что Йогу
не хватало уверенности.</i>

868
00:48:37,040 --> 00:48:40,480
<i>Но я не догадывался,
насколько всё было серьезно.</i>

869
00:48:43,600 --> 00:48:48,680
<i>Я помню то чувство неуверенности</i>

870
00:48:50,360 --> 00:48:51,400
<i>в детстве.</i>

871
00:48:55,320 --> 00:49:00,320
<i>Я был напуганным
и очень ранимым подростком.</i>

872
00:49:01,000 --> 00:49:02,480
<i>Многие годы</i>

873
00:49:03,320 --> 00:49:06,680
<i>моей основной поддержкой был Эндрю.</i>

874
00:49:08,400 --> 00:49:09,880
<i>Я был самоуверенным.</i>

875
00:49:11,600 --> 00:49:14,080
В школьном табеле
меня назвали «деструктивным».

876
00:49:15,640 --> 00:49:17,560
{\an8}Эндрю очень самоуверенный.

877
00:49:17,640 --> 00:49:18,520
{\an8}ДЖЕК
ОТЕЦ ДЖОРДЖА

878
00:49:18,600 --> 00:49:19,960
{\an8}И очень дерзкий парень.

879
00:49:20,680 --> 00:49:22,600
Джордж был тихим мальчиком.

880
00:49:22,680 --> 00:49:24,320
Эндрю был лидером.

881
00:49:25,800 --> 00:49:28,760
<i>Наши отцы приехали из-за границы.</i>

882
00:49:28,840 --> 00:49:32,520
<i>Семья моего отца была из Египта.</i>

883
00:49:32,600 --> 00:49:34,640
<i>Мой отец был с Кипра.</i>

884
00:49:34,720 --> 00:49:36,520
<i>Мой дед был пастухом.</i>

885
00:49:37,400 --> 00:49:42,440
<i>Мой отец пахал как проклятый
и был вознагражден за это.</i>

886
00:49:43,080 --> 00:49:46,440
<i>Джек относился ко мне
с долей скептицизма.</i>

887
00:49:46,960 --> 00:49:51,040
<i>Мои родители думали, что Эндрю -
худшее, что могло случиться со мной.</i>

888
00:49:52,040 --> 00:49:55,440
<i>Я приходил к нему домой,
копался в коллекции пластинок.</i>

889
00:49:57,440 --> 00:50:00,280
<i>Мы обсуждали альбом Элтона
«Goodbye Yellow Brick Road».</i>

890
00:50:00,360 --> 00:50:03,400
<i>Это один из альбомов,
который нас подружил.</i>

891
00:50:03,920 --> 00:50:05,680
<i>Мы стали близкими друзьями.</i>

892
00:50:07,280 --> 00:50:09,160
<i>Я аллигатор...</i>

893
00:50:09,240 --> 00:50:10,960
<i>К 14 годам</i>

894
00:50:11,040 --> 00:50:15,280
<i>я полностью потерял интерес
к учебе как к таковой.</i>

895
00:50:15,360 --> 00:50:19,560
<i>А я думал так: «Получишь аттестат,</i>

896
00:50:19,640 --> 00:50:21,920
<i>потом поработаешь где-то».</i>

897
00:50:22,640 --> 00:50:23,680
<i>Нет.</i>

898
00:50:23,760 --> 00:50:27,040
<i>Я думал только о том,
чтобы создать группу с Джорджем.</i>

899
00:50:27,680 --> 00:50:30,480
<i>Эндрю оказал на меня сильное влияние.</i>

900
00:50:31,000 --> 00:50:35,760
<i>Его родители давили на него
гораздо сильнее, чем мои на меня.</i>

901
00:50:35,840 --> 00:50:38,800
<i>Я вырос в очень консервативной семье.</i>

902
00:50:39,400 --> 00:50:42,760
Я есть и был властным и строгим отцом,

903
00:50:42,840 --> 00:50:44,960
я хотел диктовать ему условия.

904
00:50:45,720 --> 00:50:49,720
<i>Отец считал, что мне нужна
академическая карьера.</i>

905
00:50:50,240 --> 00:50:52,800
Я хотел, чтобы он стал врачом, бухгалтером.

906
00:50:52,880 --> 00:50:55,800
Вел себя так,
как я считаю нужным, понимаете?

907
00:50:56,560 --> 00:50:58,560
«Певец из тебя всё равно никакой».

908
00:50:59,520 --> 00:51:03,840
<i>Отец запретил мне слушать магнитофон
и покупать пластинки.</i>

909
00:51:03,920 --> 00:51:06,640
<i>Он хотел заставить меня
перестать тратить время</i>

910
00:51:06,720 --> 00:51:08,640
<i>на мечты о музыкальной карьере.</i>

911
00:51:08,720 --> 00:51:12,480
<i>Я позвонил Йогу и сказал:
«Слушай, мы создаем группу сейчас же».</i>

912
00:51:12,560 --> 00:51:15,960
<i>«Не думаю, что я смогу. Мы не сможем».</i>

913
00:51:16,800 --> 00:51:19,040
<i>Я дал ему некий толчок.</i>

914
00:51:19,120 --> 00:51:22,000
<i>И он неохотно согласился.</i>

915
00:51:22,920 --> 00:51:25,280
<i>Эндрю был моим кумиром.</i>

916
00:51:25,920 --> 00:51:28,360
<i>Он был первым человеком
в моём окружении,</i>

917
00:51:28,440 --> 00:51:29,920
<i>который был сильнее меня.</i>

918
00:51:30,880 --> 00:51:32,560
<i>Эндрю инициировал всё.</i>

919
00:51:34,440 --> 00:51:39,040
<i>Эндрю изменил мою жизнь именно так,
как нужно было ее изменить,</i>

920
00:51:39,120 --> 00:51:40,680
<i>чтобы я стал поп-звездой.</i>

921
00:51:41,560 --> 00:51:43,560
<i>Йоргос Панайоту,</i>

922
00:51:44,160 --> 00:51:50,160
<i>который всю жизнь искал себя внутренне,</i>

923
00:51:51,160 --> 00:51:53,120
<i>физически, в плане сексуальности,</i>

924
00:51:54,240 --> 00:51:56,200
<i>превратился в...</i>

925
00:52:01,160 --> 00:52:02,200
<i>...Джорджа Майкла.</i>

926
00:52:10,440 --> 00:52:13,480
ИЮЛЬ
1984

927
00:52:18,400 --> 00:52:22,760
<i>Время не излечит</i>

928
00:52:24,880 --> 00:52:31,120
<i>Беспечный дружеский шепот</i>

929
00:52:31,200 --> 00:52:34,000
<i>Для сердца и разума</i>

930
00:52:34,560 --> 00:52:37,160
<i>Счастье в неведении</i>

931
00:52:37,240 --> 00:52:40,440
<i>Правда не принесет утешения</i>

932
00:52:40,520 --> 00:52:44,440
<i>И в итоге - только боль</i>

933
00:52:50,240 --> 00:52:54,520
<i>Мы знали, что «Careless Whisper»
станет большим хитом</i>

934
00:52:54,600 --> 00:52:56,160
<i>еще в самом начале Wham!</i>

935
00:52:56,760 --> 00:52:59,320
<i>Нужно было догадаться, да...</i>

936
00:52:59,400 --> 00:53:02,120
<i>Я сказал Джорджу,
что полностью поддерживаю идею</i>

937
00:53:02,200 --> 00:53:04,680
<i>выпуска песни в качестве
сольного сингла.</i>

938
00:53:05,640 --> 00:53:07,840
<i>Никаких пререканий не было.</i>

939
00:53:09,560 --> 00:53:13,320
<i>Мы всегда понимали, что придет момент,</i>

940
00:53:13,400 --> 00:53:17,960
<i>когда закончится мой путь с Wham!,
и начнется сольная карьера.</i>

941
00:53:21,120 --> 00:53:25,120
<i>Так несмело я</i>

942
00:53:26,920 --> 00:53:29,400
<i>Беру тебя за руку</i>

943
00:53:29,480 --> 00:53:34,080
<i>И веду тебя на танцол</i>

944
00:53:34,160 --> 00:53:36,360
<i>Музыка стихает</i>

945
00:53:37,120 --> 00:53:39,640
<i>Что-то в твоих глазах</i>

946
00:53:39,720 --> 00:53:42,920
<i>Напоминает сцены из кино</i>

947
00:53:43,000 --> 00:53:46,720
<i>О печальных расставаниях</i>

948
00:53:46,800 --> 00:53:49,360
<i>Я больше никогда не буду танцевать.</i>

949
00:53:49,440 --> 00:53:52,960
<i>От чувства вины ноги не попадают в ритм</i>

950
00:53:53,040 --> 00:53:55,040
<i>И притворяться легко</i>

951
00:53:55,120 --> 00:53:58,720
<i>Но тебя не проведешь...</i>

952
00:54:00,520 --> 00:54:06,120
<i>На американской пластинке было написано
«Wham! совместно с Джорджем Майклом».</i>

953
00:54:08,160 --> 00:54:11,520
<i>Мы решили переехать,
потому что дома мы были популярны...</i>

954
00:54:11,600 --> 00:54:13,960
<i>Сегодня музыка кажется такой громкой...</i>

955
00:54:14,040 --> 00:54:16,240
<i>...а в Америке о нас не знали.</i>

956
00:54:16,320 --> 00:54:17,880
<i>Давай сбежим ото всех</i>

957
00:54:17,960 --> 00:54:21,200
<i>Может, так будет лучше</i>

958
00:54:21,280 --> 00:54:23,920
<i>Иначе мы навредим друг другу
Всем несказанным...</i>

959
00:54:24,000 --> 00:54:27,320
<i>Мы хотели выступать на стадионах,
ездить в мировые турне.</i>

960
00:54:27,400 --> 00:54:29,120
<i>Мы хотели завоевать Америку.</i>

961
00:54:30,120 --> 00:54:33,160
<i>Джордж ни за что бы не бросил Wham!,</i>

962
00:54:33,240 --> 00:54:36,080
{\an8}<i>пока мы не достигнем наших целей.</i>

963
00:54:36,160 --> 00:54:38,080
{\an8}АЛЬБОМ 16
1-13 НОЯБРЯ 1984

964
00:54:38,160 --> 00:54:40,440
<i>Альбом номер 16.</i>

965
00:54:41,520 --> 00:54:44,360
У нас в гостях Эндрю Риджли
и Джордж Майкл.

966
00:54:44,440 --> 00:54:45,280
{\an8}ПРОМОТУР

967
00:54:45,360 --> 00:54:49,200
Это ваш первый серьезный визит в США.

968
00:54:50,280 --> 00:54:53,000
ОКТЯБРЬ
1984

969
00:54:53,080 --> 00:54:54,520
Это часть маркетинга.

970
00:54:54,600 --> 00:54:56,840
Нужно приехать в первый раз...

971
00:54:56,920 --> 00:54:59,040
Подогреть аппетит у американцев.

972
00:54:59,120 --> 00:55:01,440
- Заложить фундамент, так сказать.
- Да.

973
00:55:04,400 --> 00:55:07,880
Сегодня в нашем музыкальном магазине
концерт группы Wham!,

974
00:55:08,520 --> 00:55:11,880
собралась толпа. У нас такое впервые.

975
00:55:11,960 --> 00:55:16,320
Я их фанатка с 1981 года, вот видите?
Официальная футболка Wham!

976
00:55:16,400 --> 00:55:19,040
Почему они так популярны?
Никто же их не знает.

977
00:55:19,120 --> 00:55:21,040
Они популярны в клубах Нью-Йорка.

978
00:55:29,120 --> 00:55:30,600
- Они красавчики.
- Точно.

979
00:55:31,280 --> 00:55:33,600
<i>«Wake Me Up» - наш первый хит в США.</i>

980
00:55:33,680 --> 00:55:37,120
<i>Мы громко заявили о себе,
но, несмотря на успех сингла,</i>

981
00:55:37,200 --> 00:55:40,440
<i>мы не стали суперзвездами в США,</i>

982
00:55:40,520 --> 00:55:43,240
<i>и мы понимали,
что впереди еще много работы.</i>

983
00:55:44,040 --> 00:55:48,160
<i>И публике было любопытно, кто мы такие.</i>

984
00:55:49,440 --> 00:55:52,120
<i>И, конечно, всех интересовали девушки.</i>

985
00:55:52,200 --> 00:55:54,400
Наверное, девушки вас преследуют.

986
00:55:54,480 --> 00:55:57,080
Девочки-подростки и, может, несколько...

987
00:55:57,160 --> 00:55:58,360
Постарше.

988
00:55:58,440 --> 00:56:01,760
Они повсюду вас преследуют.
Такая слава - это бремя?

989
00:56:01,840 --> 00:56:04,280
Ты просто привыкаешь жить с этим.

990
00:56:04,360 --> 00:56:07,600
Многим рокерам
по душе фанатки и группи.

991
00:56:07,680 --> 00:56:10,200
Видимо, вас это вообще не интересует.

992
00:56:10,280 --> 00:56:11,480
Интересует.

993
00:56:11,560 --> 00:56:15,520
Но просто нужно спокойно
к этому относиться.

994
00:56:15,600 --> 00:56:17,720
- Я неверно выразился.
- Это...

995
00:56:17,800 --> 00:56:19,600
- Со временем...
- Теряет важность.

996
00:56:19,680 --> 00:56:24,080
Главное - не терять головы,
и всё будет хорошо.

997
00:56:27,080 --> 00:56:29,560
<i>И что мне было делать, мать вашу?</i>

998
00:56:30,920 --> 00:56:32,200
ДЕВУШКИ СХОДЯТ С УМА!

999
00:56:32,280 --> 00:56:36,520
<i>Если ты можешь спрятаться,
то как ты поступишь в таком возрасте?</i>

1000
00:56:37,280 --> 00:56:41,240
<i>У меня все эти визжащие поклонники,</i>

1001
00:56:41,760 --> 00:56:43,360
<i>залог популярности Wham!,</i>

1002
00:56:43,440 --> 00:56:46,880
<i>не вызвали ничего кроме напряжения.</i>

1003
00:56:48,440 --> 00:56:52,320
Джордж знает, кому он нравится.
Любой артист продает имидж,

1004
00:56:52,400 --> 00:56:57,760
а самый мощный имидж
для восприятия - это сексуальный.

1005
00:56:57,840 --> 00:56:59,360
Так всё и продается.

1006
00:57:02,440 --> 00:57:06,480
<i>Пристальное внимание СМИ
привлекло и таблоиды.</i>

1007
00:57:06,560 --> 00:57:07,760
ДАМСКИЙ УГОДНИК

1008
00:57:07,840 --> 00:57:10,440
<i>Я вел себя гораздо хуже, чем Джордж.</i>

1009
00:57:10,960 --> 00:57:12,440
<i>Эндрю отрывался на полную.</i>

1010
00:57:13,560 --> 00:57:15,560
<i>Меня прозвали «похотливый Энди».</i>

1011
00:57:15,640 --> 00:57:16,560
ЗЕЛЕНЫЕ ТРУСЫ?

1012
00:57:16,640 --> 00:57:18,720
<i>Мне сказали...</i>

1013
00:57:18,800 --> 00:57:20,240
{\an8}<i>«Животное Энди».</i>

1014
00:57:21,240 --> 00:57:25,600
<i>СМИ так увлеклись моим поведением,
что совсем забыли о Джордже.</i>

1015
00:57:25,680 --> 00:57:27,000
СУПЕРЖЕРЕБЕЦ ИЗ WHAM

1016
00:57:27,080 --> 00:57:29,080
{\an8}<i>Я был своего рода громоотводом.</i>

1017
00:57:29,840 --> 00:57:32,240
<i>И тем самым прикрыл меня
перед публикой.</i>

1018
00:57:32,320 --> 00:57:33,360
СЕКСУАЛЬНАЯ ПОП-ЗВЕЗДА

1019
00:57:33,440 --> 00:57:36,400
<i>Недосягаемо, так не пойдет</i>

1020
00:57:36,480 --> 00:57:39,720
<i>Не понимаю
Какого чёрта тебе надо от меня</i>

1021
00:57:40,440 --> 00:57:43,920
<i>По сути, за всё время
у меня было три постоянные девушки</i>

1022
00:57:44,440 --> 00:57:46,120
<i>и мимолетные связи</i>

1023
00:57:48,160 --> 00:57:50,240
<i>в пригороде, где я вырос.</i>

1024
00:57:50,800 --> 00:57:54,080
<i>Тогда я не мог сам разобраться в себе.</i>

1025
00:57:57,840 --> 00:57:59,640
<i>Я занимался самообманом.</i>

1026
00:58:00,280 --> 00:58:03,680
<i>Кто-нибудь, скажите мне</i>

1027
00:58:03,760 --> 00:58:06,200
<i>Неужели никто не скажет?</i>

1028
00:58:07,320 --> 00:58:11,800
<i>- Зачем я так надрываюсь ради тебя
- Приношу тебе деньги...</i>

1029
00:58:11,880 --> 00:58:14,040
<i>Мы поехали в большой тур
по Великобритании.</i>

1030
00:58:14,840 --> 00:58:18,000
<i>А теперь ты говоришь,
Что ждешь от меня ребенка</i>

1031
00:58:18,080 --> 00:58:20,880
<i>Я скажу, что рад
Если тебе будет приятно</i>

1032
00:58:20,960 --> 00:58:22,680
<i>Он был куда масштабнее.</i>

1033
00:58:22,760 --> 00:58:24,160
ЛОНДОН

1034
00:58:24,240 --> 00:58:25,840
БОЛЬШОЙ ТУР
1984-1985

1035
00:58:25,920 --> 00:58:27,640
<i>Если мои старания...</i>

1036
00:58:27,720 --> 00:58:29,560
<i>И мы распродавали стадионы.</i>

1037
00:58:29,640 --> 00:58:30,680
ДУБЛИН

1038
00:58:30,760 --> 00:58:33,400
<i>У альбома было прикольное название.</i>

1039
00:58:33,480 --> 00:58:35,440
<i>Wham! «Добейся успеха».</i>

1040
00:58:35,920 --> 00:58:38,560
<i>Это была идея Джорджа. Отличная идея.</i>

1041
00:58:38,640 --> 00:58:39,960
<i>Нам было очень весело,</i>

1042
00:58:40,040 --> 00:58:43,600
<i>а веселье было для нас одним
из главных мотиваторов.</i>

1043
00:58:44,120 --> 00:58:46,280
<i>Мы собирались объехать весь мир.</i>

1044
00:58:46,360 --> 00:58:47,800
{\an8}МИРОВОЙ ТУР 1985

1045
00:58:47,880 --> 00:58:51,040
Сегодня день Wham!
в экзотическом месте...

1046
00:58:51,120 --> 00:58:52,360
WHAM! В ЯПОНИИ

1047
00:58:52,440 --> 00:58:53,640
ТОКИО

1048
00:58:55,600 --> 00:58:57,520
Wham! знамениты во всём мире.

1049
00:58:58,880 --> 00:59:02,280
<i>Чтобы увидеть Wham!,
они ночевали в аэропорту Мельбурна.</i>

1050
00:59:04,080 --> 00:59:05,440
СИДНЕЙ

1051
00:59:08,320 --> 00:59:12,040
<i>Кто-нибудь, скажите мне</i>

1052
00:59:12,120 --> 00:59:14,560
<i>Неужели никто не скажет?</i>

1053
00:59:15,600 --> 00:59:20,280
<i>- Зачем я так надрываюсь ради тебя
- Приношу тебе деньги...</i>

1054
00:59:20,360 --> 00:59:22,880
<i>Приношу тебе деньги...</i>

1055
00:59:23,560 --> 00:59:25,920
<i>Но, несмотря на успешный тур,</i>

1056
00:59:26,000 --> 00:59:27,080
<i>для Джорджа</i>

1057
00:59:27,160 --> 00:59:30,560
<i>его талант могли подтвердить
только места в чартах.</i>

1058
00:59:31,640 --> 00:59:33,320
WHAM!
НА ПЕРВОМ МЕСТЕ

1059
00:59:33,400 --> 00:59:36,760
<i>Для него было очень важно
попасть на первое место.</i>

1060
00:59:42,720 --> 00:59:44,360
<i>Зачем я так стараюсь...</i>

1061
00:59:46,360 --> 00:59:48,840
<i>Я бы сказал, если бы знал...</i>

1062
00:59:48,920 --> 00:59:52,000
<i>Джордж хотел признания как автор песен</i>

1063
00:59:52,080 --> 00:59:53,880
<i>для личного успокоения.</i>

1064
00:59:53,960 --> 00:59:57,040
<i>Мне кажется, я не люблю тебя</i>

1065
00:59:57,120 --> 00:59:58,200
<i>Как-то в воскресенье</i>

1066
00:59:58,720 --> 01:00:02,640
<i>мы были дома у его родителей,
смотрели футбол по телику.</i>

1067
01:00:03,640 --> 01:00:06,000
<i>Дома были только мы с Эндрю.</i>

1068
01:00:06,520 --> 01:00:11,560
<i>Йог подскочил и убежал наверх
со словами</i>: <i>«Мне нужно наверх.</i>

1069
01:00:11,640 --> 01:00:12,840
<i>У меня есть идея».</i>

1070
01:00:12,920 --> 01:00:16,680
<i>И я записал эту песню
на четырехканальной портастудии.</i>

1071
01:00:18,240 --> 01:00:21,480
<i>Я спустился вниз
и сказал Эндрю: «Готово.</i>

1072
01:00:24,840 --> 01:00:27,080
<i>«У нас будет четыре хита
номер один в этом году</i>

1073
01:00:28,200 --> 01:00:31,880
<i>и рождественский суперхит,
и я его только что написал».</i>

1074
01:00:31,960 --> 01:00:36,080
<i>Я включил ему песню, и он сказал:
«Твою мать, да». Представляете?</i>

1075
01:00:36,160 --> 01:00:37,920
<i>Счастливого Рождества</i>

1076
01:00:42,440 --> 01:00:44,920
<i>Съемки клипа на песню «Last Christmas»</i>

1077
01:00:46,520 --> 01:00:49,640
<i>прошли в Зас-Фе в Швейцарии,</i>

1078
01:00:49,720 --> 01:00:50,800
<i>высоко в Альпах.</i>

1079
01:00:56,000 --> 01:00:57,320
«LAST CHRISTMAS»
ДУБЛЬ 5

1080
01:00:57,400 --> 01:01:01,160
<i>В прошлое Рождество я отдал тебе сердце</i>

1081
01:01:01,240 --> 01:01:05,720
<i>А на следующий день ты его отвергла</i>

1082
01:01:06,360 --> 01:01:07,520
<i>В этом году...</i>

1083
01:01:07,600 --> 01:01:10,360
<i>Рождество всегда было важно для Йога.</i>

1084
01:01:12,000 --> 01:01:15,040
<i>И песня должна была передать всё это.</i>

1085
01:01:16,880 --> 01:01:19,440
<i>Привычный нам дух Рождества,</i>

1086
01:01:19,520 --> 01:01:20,640
<i>фантазию.</i>

1087
01:01:21,240 --> 01:01:23,760
<i>Ты его отвергла...</i>

1088
01:01:23,840 --> 01:01:27,320
<i>На съемках в основном
были все наши друзья.</i>

1089
01:01:27,400 --> 01:01:29,240
<i>И мы отлично провели время.</i>

1090
01:01:29,320 --> 01:01:33,000
<i>Кому-то особенному...</i>

1091
01:01:36,080 --> 01:01:38,920
<i>Настроение было очень хорошим,
как вы понимаете.</i>

1092
01:01:40,720 --> 01:01:43,400
<i>Мы прикалывались друг над другом.</i>

1093
01:01:46,680 --> 01:01:51,120
<i>Обжегся на молоке, дую на воду...</i>

1094
01:01:51,200 --> 01:01:54,920
<i>И я помню, что в какой-то день съемок...</i>

1095
01:01:55,000 --> 01:01:59,680
<i>Помощнику режиссера хватило ума
налить нам полные бокалы.</i>

1096
01:02:00,640 --> 01:02:02,520
<i>Алкоголь был настоящий.</i>

1097
01:02:05,240 --> 01:02:09,320
<i>И наш общий юморной настрой
задавал тон съемкам.</i>

1098
01:02:09,400 --> 01:02:11,640
<i>Думаю, это была намеренная попытка</i>

1099
01:02:11,720 --> 01:02:15,280
<i>любой ценой саботировать
нашу профессиональную работу.</i>

1100
01:02:15,360 --> 01:02:17,120
<i>Каким же я был дураком...</i>

1101
01:02:17,200 --> 01:02:19,720
<i>С этого момента понеслось.</i>

1102
01:02:19,800 --> 01:02:21,960
<i>Мы пили до дна, постепенно напиваясь.</i>

1103
01:02:22,040 --> 01:02:25,680
<i>В прошлое Рождество
Я отдал тебе сердце...</i>

1104
01:02:25,760 --> 01:02:28,280
<i>Самое смешное -
это наши огромные прически.</i>

1105
01:02:28,840 --> 01:02:31,520
<i>За ними едва можно рассмотреть людей.</i>

1106
01:02:31,600 --> 01:02:35,440
<i>В этом году, чтобы напрасно не рыдать</i>

1107
01:02:35,520 --> 01:02:39,440
<i>Я отдам его кому-то особенному...</i>

1108
01:02:39,520 --> 01:02:40,800
<i>Это был хаос.</i>

1109
01:02:40,880 --> 01:02:44,600
<i>Удивительно, что нам вообще
удалось доснять клип,</i>

1110
01:02:44,680 --> 01:02:45,840
<i>если уж честно.</i>

1111
01:02:46,720 --> 01:02:49,400
<i>Ты разорвала его на части</i>

1112
01:02:49,480 --> 01:02:52,200
<i>Может, в следующем году...</i>

1113
01:02:54,800 --> 01:02:57,080
<i>Мы знали, что это готовый суперхит.</i>

1114
01:02:57,160 --> 01:02:59,920
<i>Релиз был назначен
на вторую неделю декабря.</i>

1115
01:03:03,200 --> 01:03:07,880
<i>Бороться с голодом в Эфиопии
поможет выручка от особенной поп-песни.</i>

1116
01:03:09,200 --> 01:03:13,280
<i>Более 25 звезд собрались сегодня
в Лондоне и бесплатно записали песню,</i>

1117
01:03:13,360 --> 01:03:15,840
<i>вся выручка от которой
пойдет голодающим.</i>

1118
01:03:15,920 --> 01:03:18,320
<i>По возвращении из Зас-Фе</i>

1119
01:03:18,400 --> 01:03:20,480
<i>студия попросила нас</i>

1120
01:03:20,560 --> 01:03:23,680
<i>принять участие
в благотворительной записи.</i>

1121
01:03:23,760 --> 01:03:27,880
<i>Увидев кадры из Эфиопии,
Боб Гелдоф из группы The Boomtown Rats</i>

1122
01:03:27,960 --> 01:03:29,840
<i>решил что-то предпринять,</i>

1123
01:03:29,920 --> 01:03:32,840
<i>а его коллеги, рок-музыканты,
поддержали его идею.</i>

1124
01:03:33,840 --> 01:03:36,360
<i>Джордж Майкл из Wham!,
Стинг из The Police,</i>

1125
01:03:36,440 --> 01:03:38,640
<i>Тони Хэдли из Spandau Ballet,</i>

1126
01:03:38,720 --> 01:03:41,040
<i>Bananarama и другие звезды собрались</i>

1127
01:03:41,120 --> 01:03:44,080
<i>для записи особенной
рождественской песни,</i>

1128
01:03:44,160 --> 01:03:47,040
<i>прибыль от которой пойдет Эфиопии.</i>

1129
01:03:49,080 --> 01:03:53,240
<i>Накормим мир...</i>

1130
01:03:54,880 --> 01:03:58,560
Я всегда стесняюсь,
в компании других поп-звезд.

1131
01:03:58,640 --> 01:04:00,640
Я немного замыкаюсь.

1132
01:04:00,720 --> 01:04:03,280
Но всё хорошо. Песня запоминающаяся.

1133
01:04:03,360 --> 01:04:06,560
Большой конкурент
нашему четвертому суперхиту.

1134
01:04:06,640 --> 01:04:08,800
Четвертый суперхит? Это какой же?

1135
01:04:08,880 --> 01:04:11,080
Это песня «Last Christmas».

1136
01:04:11,160 --> 01:04:12,960
- Она рождественская?
- Очень.

1137
01:04:14,200 --> 01:04:17,200
Я не могу просить напеть.
Вам будет неловко.

1138
01:04:18,080 --> 01:04:20,440
- Я могу немного напеть.
- Хорошо.

1139
01:04:20,520 --> 01:04:21,760
- Итак...
- Да.

1140
01:04:22,360 --> 01:04:25,520
<i>В прошлое Рождество я отдал тебе сердце</i>

1141
01:04:25,600 --> 01:04:28,280
<i>А на следующей день ты его отвергла...</i>

1142
01:04:28,360 --> 01:04:30,840
- Больше ничего не спою.
- Это было чудесно.

1143
01:04:30,920 --> 01:04:33,600
Расскажу всем подругам,
что Джордж спел мне.

1144
01:04:36,520 --> 01:04:38,520
<i>Но помолись...</i>

1145
01:04:38,600 --> 01:04:42,760
<i>Участие в записи этой песни
с Band Aid было ироничным для меня.</i>

1146
01:04:43,560 --> 01:04:46,880
<i>Все считали, что это прекрасная затея.</i>

1147
01:04:46,960 --> 01:04:49,720
<i>Это будет хит номер один. И так далее.</i>

1148
01:04:50,480 --> 01:04:53,680
<i>И я разделял все эти чувства,</i>

1149
01:04:54,320 --> 01:04:57,680
<i>но мое гадкое мелкое эго,</i>

1150
01:04:57,760 --> 01:05:01,440
<i>которое мне приходилось затыкать,
говорило: «Чёрт!»</i>

1151
01:05:02,400 --> 01:05:04,520
<i>«Чёрт!» Понимаете?</i>

1152
01:05:04,600 --> 01:05:07,160
<i>Ведь у этого гадкого эго
был гениальный план</i>

1153
01:05:07,240 --> 01:05:09,880
<i>выпустить четыре хита
номер один за год,</i>

1154
01:05:09,960 --> 01:05:12,600
<i>всё было продумано. Всё было готово.</i>

1155
01:05:14,560 --> 01:05:18,000
Последняя двадцатка
лучших песен BBC 1984 года.

1156
01:05:18,080 --> 01:05:21,000
Wham! с «Last Christmas»,
всё еще на втором месте.

1157
01:05:21,080 --> 01:05:24,520
И на первом месте уже вторую неделю
и на Рождество -

1158
01:05:24,600 --> 01:05:25,600
Band Aid.

1159
01:05:26,120 --> 01:05:28,920
<i>Накормим мир...</i>

1160
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
<i>Песня «Do They Know It's Christmas?»
стала мегахитом.</i>

1161
01:05:32,080 --> 01:05:33,800
<i>Ни дождя, ни реки...</i>

1162
01:05:33,880 --> 01:05:34,920
<i>Мир ответил.</i>

1163
01:05:35,440 --> 01:05:37,360
<i>Они знают, что...</i>

1164
01:05:37,440 --> 01:05:39,240
Хорошие новости от Wham!

1165
01:05:39,320 --> 01:05:41,640
Хотя их песня не заняла первое место,

1166
01:05:41,720 --> 01:05:45,760
они пожертвуют все доходы
от ее мировых продаж

1167
01:05:45,840 --> 01:05:47,280
в фонд Эфиопии.

1168
01:05:47,360 --> 01:05:51,760
Доходы от песен номер один и два
полностью пойдут на помощь Эфиопии.

1169
01:05:53,280 --> 01:05:55,840
<i>Домой я ехал со смешанными чувствами.</i>

1170
01:05:55,920 --> 01:05:59,800
<i>У меня были самые лучшие намерения,
я хотел быть лучшим альтруистом,</i>

1171
01:05:59,880 --> 01:06:03,400
<i>отдал все доходы от «Last Christmas»</i>

1172
01:06:03,480 --> 01:06:05,680
<i>африканским фондам помощи,</i>

1173
01:06:06,560 --> 01:06:10,240
<i>но мое гадкое эго</i>,
<i>этот неуверенный в себе гаденыш</i>

1174
01:06:10,320 --> 01:06:12,840
<i>хотел четыре хита
номер один в том году...</i>

1175
01:06:14,720 --> 01:06:15,880
<i>Это иррационально</i>

1176
01:06:16,640 --> 01:06:18,560
<i>и продиктовано страхом.</i>

1177
01:06:22,280 --> 01:06:24,720
<i>Я был рад просто быть в группе,</i>

1178
01:06:25,680 --> 01:06:27,080
<i>а Джордж хотел большего.</i>

1179
01:06:27,640 --> 01:06:30,800
<i>Он хотел признания. Вот чего он хотел.</i>

1180
01:06:32,400 --> 01:06:35,360
<i>Признания как личности.</i>

1181
01:06:38,640 --> 01:06:40,720
<i>Сезон награждений продолжается.</i>

1182
01:06:40,800 --> 01:06:42,880
<i>Официальный «Оскар»
музыкальной индустрии</i>

1183
01:06:42,960 --> 01:06:45,400
<i>вручали в отеле
«Гросвенор Хаус» в Лондоне.</i>

1184
01:06:46,440 --> 01:06:49,160
ПРЕМИЯ ИМЕНИ АЙВОРА НОВЕЛЛО 1985

1185
01:06:51,120 --> 01:06:54,920
Он один из лучших авторов песен
Британии последнего времени.

1186
01:06:56,600 --> 01:06:57,560
И это серьезно.

1187
01:06:57,640 --> 01:07:01,320
Некоторые люди считают Wham!
группой-однодневкой.

1188
01:07:01,400 --> 01:07:03,680
И обычно это мнение именно однодневок.

1189
01:07:03,760 --> 01:07:06,640
Уж я-то знаю.
Великого автора песен разу видно.

1190
01:07:06,720 --> 01:07:09,480
На сцене я сравниваю его
с Барри Гиббом, Полом Маккартни,

1191
01:07:09,560 --> 01:07:11,160
Джоном Ленноном и прочими.

1192
01:07:12,320 --> 01:07:15,480
У него есть то, о чём мы с Боуи
могли только мечтать,

1193
01:07:15,560 --> 01:07:17,120
когда нам было 21-22 года.

1194
01:07:19,000 --> 01:07:21,280
И я не о выступлениях на сцене.

1195
01:07:21,360 --> 01:07:24,720
Он прекрасный автор песен,
и эта церемония именно об этом -

1196
01:07:24,800 --> 01:07:25,960
о написании песен.

1197
01:07:42,720 --> 01:07:45,320
Это самая важная награда для меня

1198
01:07:45,880 --> 01:07:47,720
и лучшее событие в жизни.

1199
01:07:48,440 --> 01:07:54,000
Спасибо Британской академии авторов,
музыкантов и песенников

1200
01:07:54,080 --> 01:07:58,480
и спасибо всем, кто покупал наши записи
в последние годы. Спасибо вам.

1201
01:08:02,080 --> 01:08:06,080
ЗВЕЗДА WHAM В РЫДАНИЯХ

1202
01:08:06,160 --> 01:08:08,840
<i>Я был в шоке от произошедшего.</i>

1203
01:08:09,360 --> 01:08:12,760
<i>Мысль о том, что я буду рядом
со знаменитостями,</i>

1204
01:08:13,280 --> 01:08:17,720
<i>которые признают меня как музыканта,
с Элтоном Джоном, например,</i>

1205
01:08:19,400 --> 01:08:22,320
<i>я долго не мог осознать.</i>

1206
01:08:29,840 --> 01:08:31,720
<i>Альбом номер 25.</i>

1207
01:08:31,800 --> 01:08:32,840
<i>Китай.</i>

1208
01:08:36,920 --> 01:08:39,320
ПЕКИН

1209
01:08:40,040 --> 01:08:42,920
АПРЕЛЬ
1985

1210
01:08:43,000 --> 01:08:44,560
<i>Я видел твою девушку с другим</i>

1211
01:08:44,640 --> 01:08:47,760
<i>Она выставляет тебя дураком...</i>

1212
01:08:49,280 --> 01:08:52,160
Это действительно редкая привилегия...

1213
01:08:52,240 --> 01:08:55,840
Для меня и моего напарника,
Эндрю, большая честь...

1214
01:08:55,920 --> 01:08:58,120
Я потом свой почерк не разберу.

1215
01:08:58,200 --> 01:08:59,720
Не впервой, да?

1216
01:09:02,160 --> 01:09:06,800
<i>Наш менеджер, Саймон, предложил нам
провести пару концертов в Китае.</i>

1217
01:09:08,080 --> 01:09:09,880
<i>И это было очень разумно.</i>

1218
01:09:11,040 --> 01:09:13,920
<i>Америку очень интересовал
коммунистический Китай.</i>

1219
01:09:14,600 --> 01:09:17,480
<i>Став первой современной поп-группой,
посетившей Китай,</i>

1220
01:09:17,560 --> 01:09:20,160
<i>Мой глупый напарник и я...</i>

1221
01:09:20,240 --> 01:09:22,160
<i>... мы привлечем мировое внимание...</i>

1222
01:09:22,240 --> 01:09:25,160
<i>Мне не нужна твоя свобода...</i>

1223
01:09:25,240 --> 01:09:27,320
<i>...и наконец завоюем Америку.</i>

1224
01:09:27,400 --> 01:09:29,400
Давай напишем правду.

1225
01:09:29,480 --> 01:09:33,640
Мы крайне польщены
и тронуты приглашением

1226
01:09:33,720 --> 01:09:37,280
выступить перед китайской публикой.

1227
01:09:37,360 --> 01:09:42,160
<i>Мне не нужна твоя свобода</i>

1228
01:09:42,240 --> 01:09:45,840
<i>Детка, сейчас мне нужна только ты</i>

1229
01:09:49,600 --> 01:09:51,280
<i>Ого, да</i>

1230
01:09:52,320 --> 01:09:55,040
<i>Из-за тебя мое сердце стучит «бум-бум</i>»

1231
01:09:55,120 --> 01:09:58,640
<i>Моя душа в раю
Когда ты говоришь «люблю</i>»

1232
01:09:58,720 --> 01:10:01,000
<i>- Паника в моей голове
- Да-да</i>

1233
01:10:01,080 --> 01:10:03,960
<i>Бам-бам-бам
И ноги пляшут в такт</i>

1234
01:10:07,360 --> 01:10:10,960
<i>Наша идея была показать веселье, задор.</i>

1235
01:10:11,040 --> 01:10:12,440
<i>Ценности Wham!</i>

1236
01:10:13,160 --> 01:10:17,400
<i>Наши музыканты, Ширли и Пепси
были преданы делу.</i>

1237
01:10:19,320 --> 01:10:20,480
Раз, два, три...

1238
01:10:24,840 --> 01:10:28,320
<i>Я свободен, я один
Не боюсь, не плачу, живу как хочу</i>

1239
01:10:28,400 --> 01:10:30,560
<i>Раз, два, взгляни на себя</i>

1240
01:10:30,640 --> 01:10:32,760
<i>Брак угробит тебя...</i>

1241
01:10:39,520 --> 01:10:40,960
<i>Вчера в Пекине</i>

1242
01:10:41,040 --> 01:10:43,840
{\an8}<i>два парня совершили
культурную революцию.</i>

1243
01:10:43,920 --> 01:10:47,240
<i>На сцене британский поп-дуэт Wham!</i>

1244
01:10:47,320 --> 01:10:52,080
<i>дал первый концерт западной группы
на материковой части Китая.</i>

1245
01:10:52,160 --> 01:10:54,720
Вы не будете видеть
журналистку в Нью-Йорке,

1246
01:10:54,800 --> 01:10:58,200
которая будет брать интервью,
но будете слышать ее голос.

1247
01:10:59,680 --> 01:11:01,160
Глянь, мы по телику.

1248
01:11:03,080 --> 01:11:04,440
Wham! в Китае.

1249
01:11:08,240 --> 01:11:10,560
Доброе утро, Джордж.
Доброе утро, Эндрю.

1250
01:11:10,640 --> 01:11:12,280
- Доброе.
- Добрый вечер, Филлис.

1251
01:11:12,360 --> 01:11:15,280
Итак, Джордж - это блондин,

1252
01:11:15,360 --> 01:11:17,440
а Эндрю - брюнет.

1253
01:11:17,520 --> 01:11:19,640
{\an8}Я уточнила, ведь это впервые.

1254
01:11:19,720 --> 01:11:24,120
{\an8}Все очень рады видеть вас
на нашем телевидении.

1255
01:11:24,200 --> 01:11:27,280
Эндрю никогда раньше
не называли брюнетом.

1256
01:11:27,880 --> 01:11:29,920
- Ой, я...
- Очень лестно, Филлис.

1257
01:11:30,440 --> 01:11:33,720
Как вы думаете,
почему вам разрешили там выступить?

1258
01:11:33,800 --> 01:11:35,720
Видимо, нас сочли безопасными,

1259
01:11:35,800 --> 01:11:38,280
ведь мы не представляем рок-н-ролл.

1260
01:11:38,360 --> 01:11:41,760
Мы представляем больше,
не знаю, шоу-бизнес, поп-музыку,

1261
01:11:41,840 --> 01:11:44,360
но в наших клипах и песнях,

1262
01:11:44,440 --> 01:11:46,440
по которым они нас знают,

1263
01:11:46,520 --> 01:11:52,040
нет элемента секса,
наркотиков и рок-н-ролла, видимо.

1264
01:11:52,120 --> 01:11:55,800
То есть благодаря вашему цельному,
незапятнанному имиджу?

1265
01:11:55,880 --> 01:11:57,680
Да. По крайней мере, на сцене.

1266
01:11:58,240 --> 01:12:00,400
Минутку. А как же вы вне сцены?

1267
01:12:00,480 --> 01:12:02,720
Нашим зрителям интересно.

1268
01:12:03,400 --> 01:12:06,760
Не сомневаюсь.
Пусть используют свое воображение.

1269
01:12:06,840 --> 01:12:09,040
Спасибо, Джордж, Эндрю. Вы супер.

1270
01:12:09,120 --> 01:12:10,480
Хорошо вышло, да?

1271
01:12:12,200 --> 01:12:16,720
Ладно, погнали в город.
Найдем цыпочек. Потрахаемся.

1272
01:12:19,960 --> 01:12:21,480
- Прохлада?
- Да.

1273
01:12:22,640 --> 01:12:24,640
Лучший кондиционер в...

1274
01:12:26,960 --> 01:12:28,400
...«Китайнии».

1275
01:12:28,920 --> 01:12:33,240
<i>Детка, я твой мужчина</i>

1276
01:12:33,320 --> 01:12:35,640
<i>В Америке это действительно оценили.</i>

1277
01:12:36,120 --> 01:12:37,840
<i>Реакция прессы была огромной.</i>

1278
01:12:37,920 --> 01:12:41,280
В коммунистическом Китае
Wham! нашли миллионы новых фанатов.

1279
01:12:43,440 --> 01:12:45,520
Китай познакомился с роком

1280
01:12:45,600 --> 01:12:48,200
на концерте британской группы Wham!

1281
01:12:51,920 --> 01:12:55,160
<i>Это повысило наш статус</i>

1282
01:12:55,240 --> 01:12:56,960
<i>как мирового феномена.</i>

1283
01:12:59,720 --> 01:13:03,160
<i>Но в то же время
мой внутренний голос спрашивал:</i>

1284
01:13:04,120 --> 01:13:05,440
<i>«Что же мне делать?»</i>

1285
01:13:06,640 --> 01:13:10,240
<i>Мне хватало ума понять,
что я свернул куда-то не туда.</i>

1286
01:13:10,320 --> 01:13:11,880
<i>Если я искал счастья,</i>

1287
01:13:11,960 --> 01:13:16,040
<i>то не нужно пытаться выйти
на уровень Майкла Джексона</i>,

1288
01:13:16,120 --> 01:13:20,000
<i>Мадонны и других суперзвезд,
а именно это у меня и получалось.</i>

1289
01:13:21,560 --> 01:13:24,680
<i>Персонаж, которого ему
приходилось изображать,</i>

1290
01:13:24,760 --> 01:13:28,720
<i>шел вразрез с тем, что ему нужно было
в эмоциональном плане.</i>

1291
01:13:29,240 --> 01:13:32,120
<i>Я хочу развиваться как личность,</i>

1292
01:13:32,800 --> 01:13:34,400
<i>но чувствую себя в ловушке.</i>

1293
01:13:35,280 --> 01:13:37,000
<i>Его будущая сольная карьера</i>

1294
01:13:37,080 --> 01:13:42,000
<i>зависела от того, сможет ли Wham!
прославиться, как Принс или Элтон.</i>

1295
01:13:43,440 --> 01:13:47,360
<i>Не думаю, что тогда
я смог бы обуздать свое эго</i>

1296
01:13:47,440 --> 01:13:53,280
<i>и не попытаться стать самым
продаваемым артистом в мире.</i>

1297
01:13:55,120 --> 01:13:59,000
<i>Несмотря на всё бремя славы,
которое я начал ощущать,</i>

1298
01:14:00,240 --> 01:14:03,680
<i>обуздать свое эго тогда я не мог.</i>

1299
01:14:07,680 --> 01:14:10,200
{\an8}АЛЬБОМ 30
15 ИЮЛЯ - 24 АВГУСТА 1985

1300
01:14:10,280 --> 01:14:16,080
<i>После Band Aid был концерт «Live Aid».
Это было глобальное событие.</i>

1301
01:14:16,160 --> 01:14:19,480
<i>Йога пригласили выступить
с Элтоном Джоном.</i>

1302
01:14:19,560 --> 01:14:22,680
<i>Шоу увидят более миллиарда человек,</i>

1303
01:14:22,760 --> 01:14:26,360
<i>и молодые исполнители, вероятно,
буду завтра волноваться.</i>

1304
01:14:26,440 --> 01:14:28,280
Не знаю насчет миллиарда,

1305
01:14:28,360 --> 01:14:31,880
мне будет и так непросто
выступать перед 75 000 зрителей.

1306
01:14:31,960 --> 01:14:35,160
<i>я никогда не выступал
перед таким количеством людей.</i>

1307
01:14:39,800 --> 01:14:42,720
<i>Это был его шанс прославиться
на весь мир.</i>

1308
01:14:42,800 --> 01:14:44,960
Поприветствуйте Джорджа Майкла.

1309
01:14:45,040 --> 01:14:47,520
<i>Песня «Don't Let The Sun Go Down On Me»</i>

1310
01:14:47,600 --> 01:14:50,440
<i>была вшита в музыкальную ДНК Джорджа.</i>

1311
01:14:51,480 --> 01:14:54,080
<i>Но ты ошибся...</i>

1312
01:14:55,520 --> 01:14:58,600
<i>Элтон был моим кумиром с детства,</i>

1313
01:14:58,680 --> 01:15:00,920
<i>и, выступая с ним,</i>

1314
01:15:01,000 --> 01:15:05,720
<i>маленький девятилетний я в моей голове
говорил: «Боже, не может быть!»</i>

1315
01:15:05,800 --> 01:15:09,440
<i>Ты закрыл дверь</i>

1316
01:15:10,120 --> 01:15:14,560
<i>И я остался ослеплен</i>

1317
01:15:14,640 --> 01:15:17,280
<i>Светом...</i>

1318
01:15:17,360 --> 01:15:18,360
Все вместе!

1319
01:15:19,960 --> 01:15:25,200
<i>Не дай солнцу зайти внутри меня, да</i>

1320
01:15:25,280 --> 01:15:26,880
<i>Не дай солнцу</i>

1321
01:15:26,960 --> 01:15:29,400
<i>Хотя я сам себя ищу</i>

1322
01:15:29,480 --> 01:15:33,000
<i>Но всегда кого-то другого нахожу...</i>

1323
01:15:33,080 --> 01:15:36,520
<i>Йог предложил мне побыть на бэк вокале.</i>

1324
01:15:36,600 --> 01:15:38,600
<i>...в твоей жизни</i>

1325
01:15:39,400 --> 01:15:40,600
<i>Быть свободным...</i>

1326
01:15:40,680 --> 01:15:43,560
<i>Это было приятно,
но это была его минута славы.</i>

1327
01:15:44,280 --> 01:15:46,720
<i>Да</i>

1328
01:15:46,800 --> 01:15:49,280
<i>Но, потеряв всё</i>

1329
01:15:50,200 --> 01:15:55,800
<i>Во мне будто заходит солнце</i>

1330
01:15:55,880 --> 01:15:58,840
<i>Джордж становился
самостоятельным артистом.</i>

1331
01:16:00,680 --> 01:16:04,400
<i>И на том концерте более миллиарда людей
стали свидетелями этого.</i>

1332
01:16:04,480 --> 01:16:11,280
<i>Во мне будто заходит солнце</i>

1333
01:16:14,400 --> 01:16:19,480
<i>Выход на бис был сумасшедшим,
потому что все вышли на сцену.</i>

1334
01:16:19,560 --> 01:16:21,400
<i>Давайте обнимем мир...</i>

1335
01:16:21,480 --> 01:16:24,800
<i>Мы стояли рядом
с Дэвидом Боуи и Фредди Меркьюри.</i>

1336
01:16:26,160 --> 01:16:28,040
<i>Помолитесь</i>

1337
01:16:30,080 --> 01:16:33,440
<i>Помолитесь за других</i>

1338
01:16:33,520 --> 01:16:37,880
<i>В Рождество это тяжело...</i>

1339
01:16:37,960 --> 01:16:40,040
<i>Это был нереальный опыт.</i>

1340
01:16:40,120 --> 01:16:41,440
Вам было весело?

1341
01:16:43,880 --> 01:16:47,080
<i>Там собрались все музыкальные кумиры.</i>

1342
01:16:49,280 --> 01:16:50,320
Все вместе!

1343
01:16:51,080 --> 01:16:52,800
<i>Это был огромный шаг вперед.</i>

1344
01:16:54,560 --> 01:16:56,360
<i>Но это было только начало.</i>

1345
01:16:57,760 --> 01:17:00,120
ОТРЫВАЕМСЯ В АМЕРИКЕ

1346
01:17:02,240 --> 01:17:05,200
<i>Да, да</i>

1347
01:17:05,280 --> 01:17:06,960
ТУРНЕ WHAM! ПО АМЕРИКЕ 1985

1348
01:17:08,480 --> 01:17:11,200
<i>Да, да</i>

1349
01:17:11,280 --> 01:17:13,240
<i>Да, да...</i>

1350
01:17:14,360 --> 01:17:18,760
<i>Фанаты Wham! всех возрастов пришли
посмотреть на Джорджа и Эндрю</i>

1351
01:17:18,840 --> 01:17:20,040
<i>во время их турне по США.</i>

1352
01:17:21,000 --> 01:17:23,640
<i>Да, да</i>

1353
01:17:23,720 --> 01:17:27,360
<i>Я бы запер тебя
Но не вынесу твоих криков...</i>

1354
01:17:27,440 --> 01:17:30,320
<i>Турне по стадионам США,
«Wham! Америка»,</i>

1355
01:17:31,040 --> 01:17:33,280
<i>было большим риском.</i>

1356
01:17:33,360 --> 01:17:35,120
МАЙАМИ

1357
01:17:35,200 --> 01:17:36,560
<i>Я, я, я...</i>

1358
01:17:36,640 --> 01:17:39,680
<i>На тот момент Wham!
еще не выступал на стадионах.</i>

1359
01:17:41,360 --> 01:17:42,920
<i>Это было рискованно.</i>

1360
01:17:43,000 --> 01:17:46,000
<i>Я же не остановлюсь
И небеса меня не спасут</i>

1361
01:17:46,080 --> 01:17:47,960
<i>Но риск окупился.</i>

1362
01:17:48,040 --> 01:17:49,120
США БЕЗ УМА
ОТ WHAM

1363
01:17:49,200 --> 01:17:52,240
<i>Отведи меня на край небес...</i>

1364
01:17:53,160 --> 01:17:54,280
200 000 БЕЗУМНЫХ ФАНОВ

1365
01:17:54,360 --> 01:17:56,840
<i>Британский дуэт покорил мир поп-музыки.</i>

1366
01:17:57,440 --> 01:18:00,800
<i>Три их песни возглавляют чарты США.</i>

1367
01:18:01,960 --> 01:18:05,000
В Америке их успех был огромен.

1368
01:18:06,080 --> 01:18:10,600
Я смотрел и думал: «Боже,
они пришли посмотреть на моего сына».

1369
01:18:12,400 --> 01:18:15,880
Они хотели его целовать,
обнимать, тискать. Понимаете?

1370
01:18:15,960 --> 01:18:17,840
Я очень сильно им гордился.

1371
01:18:18,680 --> 01:18:19,680
<i>Без сомнения.</i>

1372
01:18:19,760 --> 01:18:22,440
<i>Дуэт Wham! произвел фурор в Америке.</i>

1373
01:18:22,520 --> 01:18:24,360
БРИТАНСКИЙ ДУЭТ ПОКОРИЛ США

1374
01:18:24,440 --> 01:18:26,440
Я кардинально изменил свое мнение.

1375
01:18:28,040 --> 01:18:29,040
Молодец, сынок.

1376
01:18:32,120 --> 01:18:33,920
Когда вы осознали,

1377
01:18:34,000 --> 01:18:36,800
что станете большой звездой в Америке?

1378
01:18:38,680 --> 01:18:42,000
<i>Мы обрели настоящий статус суперзвезд.</i>

1379
01:18:43,640 --> 01:18:45,400
<i>Мы завоевали Америку.</i>

1380
01:18:47,320 --> 01:18:49,120
Доброй ночи! Спасибо!

1381
01:18:50,240 --> 01:18:52,440
Вы прекрасны! До скорой встречи.

1382
01:18:58,000 --> 01:19:00,280
<i>Успех был намного больше,</i>

1383
01:19:01,200 --> 01:19:02,480
<i>чем я мог мечтать.</i>

1384
01:19:05,440 --> 01:19:07,440
<i>Итак...</i>

1385
01:19:09,480 --> 01:19:11,680
<i>...хоть мы и колесили по Штатам,</i>

1386
01:19:12,920 --> 01:19:16,240
<i>оставался вопрос: «А что дальше?»</i>

1387
01:19:18,000 --> 01:19:21,760
Вы этом году вы достигли высот,
которые другим артистам не снились.

1388
01:19:21,840 --> 01:19:24,160
Какие у вас ощущения
в разгаре процесса?

1389
01:19:24,240 --> 01:19:27,000
Вам кажется,
что это величайшее достижение?

1390
01:19:27,520 --> 01:19:28,360
Я думаю...

1391
01:19:30,560 --> 01:19:35,560
...наш успех в Америке в этому году,
ради которого мы усердно работали,

1392
01:19:35,640 --> 01:19:38,520
стал для нас полной неожиданностью,

1393
01:19:38,600 --> 01:19:41,480
мы достигли такого
стремительного успеха впервые

1394
01:19:41,560 --> 01:19:43,840
за три года работы в шоу-бизнесе,

1395
01:19:45,840 --> 01:19:49,200
нам понадобится какое-то время,
чтобы это осознать,

1396
01:19:49,280 --> 01:19:52,440
и, наверное, мы займемся чем-то другим.

1397
01:19:55,320 --> 01:20:00,280
<i>На самом деле, переломный момент
с Wham! никак не был связан с Wham!</i>

1398
01:20:02,760 --> 01:20:06,800
<i>Переломный момент
с Wham! настал, когда я осознал:</i>

1399
01:20:07,760 --> 01:20:10,160
<i>«Боже мой, я суперзвезда,</i>

1400
01:20:10,760 --> 01:20:12,000
<i>и я гей»,</i>

1401
01:20:13,080 --> 01:20:17,320
<i>и это вызвало у меня депрессию.
То, что я скрываю правду.</i>

1402
01:20:18,400 --> 01:20:20,360
<i>«Бойтесь своих желаний».</i>

1403
01:20:23,560 --> 01:20:26,200
<i>Мы достигли всего</i>

1404
01:20:27,040 --> 01:20:30,080
<i>в качестве звездной группы,</i>

1405
01:20:31,080 --> 01:20:32,440
<i>и мы продолжали расти.</i>

1406
01:20:33,920 --> 01:20:37,520
<i>Но дошло до того,
что я больше не хотел этого.</i>

1407
01:20:38,520 --> 01:20:41,600
Вы завидуете его сольному успеху?

1408
01:20:41,680 --> 01:20:45,480
- Не трогайте эту тему...
- Нет, думаю, тут есть и моя заслуга.

1409
01:20:45,560 --> 01:20:48,200
- Чем вы займетесь потом?
- Чем займусь?

1410
01:20:48,280 --> 01:20:51,040
Достойно уйду на покой,
или займусь чем-то.

1411
01:20:54,280 --> 01:20:56,080
<i>Эндрю знал правду про меня</i>

1412
01:20:56,160 --> 01:20:59,240
<i>и понимал, что на кону
не только группа.</i>

1413
01:20:59,320 --> 01:21:00,920
<i>А мое психическое здоровье,</i>

1414
01:21:02,120 --> 01:21:05,000
<i>и он не заставлял меня продолжать.</i>

1415
01:21:08,680 --> 01:21:12,360
<i>Он и так прекрасно знал,
почему я ощущал себя в ловушке.</i>

1416
01:21:13,800 --> 01:21:16,520
Каково вам, когда Джордж
выпускает хиты без вас,

1417
01:21:16,600 --> 01:21:19,760
или когда он работает
с другими артистами?

1418
01:21:19,840 --> 01:21:23,240
- Чувствуете себя обделенным?
- Нет, это его призвание.

1419
01:21:23,320 --> 01:21:29,760
Это расширяет его творческий потенциал,

1420
01:21:29,840 --> 01:21:31,240
а это необходимо.

1421
01:21:31,320 --> 01:21:32,640
То есть вы говорите,

1422
01:21:32,720 --> 01:21:35,680
что если Джорджа всё устраивает,
то и вас тоже.

1423
01:21:35,760 --> 01:21:36,600
Да.

1424
01:21:36,680 --> 01:21:39,960
Ходят слухи,
что ваш дуэт может распасться.

1425
01:21:40,040 --> 01:21:41,800
Возможно ли такое, Эндрю?

1426
01:21:41,880 --> 01:21:44,040
Возможно ли? Этот момент придет, да.

1427
01:21:46,680 --> 01:21:48,240
<i>Думаю, Эндрю был готов закончить,</i>

1428
01:21:48,320 --> 01:21:52,440
<i>потому что, хотя он и понимал
свою важность,</i>

1429
01:21:52,520 --> 01:21:55,000
<i>его утомило,</i>

1430
01:21:55,080 --> 01:21:58,720
<i>что к нему относятся как к везунчику,</i>

1431
01:21:58,800 --> 01:22:03,240
<i>который прицепился к Джорджу Майклу,
а ведь его вклад был огромен.</i>

1432
01:22:04,400 --> 01:22:05,880
<i>Конец был неизбежен.</i>

1433
01:22:07,480 --> 01:22:08,720
<i>Мы оба это понимали.</i>

1434
01:22:11,600 --> 01:22:14,240
{\an8}АЛЬБОМ 40
10 ФЕВРАЛЯ - 21 ФЕВРАЛЯ 1986

1435
01:22:14,320 --> 01:22:16,560
ЗВЕЗДНЫЙ ДУЭТ WHAM РАСПАЛСЯ!

1436
01:22:16,640 --> 01:22:20,160
<i>Тысячи фанатов Wham!
все выходные простояли в очереди</i>

1437
01:22:20,240 --> 01:22:22,600
<i>за билетами
на прощальный концерт дуэта.</i>

1438
01:22:23,120 --> 01:22:26,920
<i>Вчера на стадион Уэмбли
пришли 25 000 фанатов</i>

1439
01:22:27,000 --> 01:22:29,760
<i>в надежде купить билет
на прощальный концерт.</i>

1440
01:22:30,760 --> 01:22:34,720
<i>Один концерт - это символично.</i>

1441
01:22:34,800 --> 01:22:38,200
<i>Ведь финальное шоу
может быть лишь одно.</i>

1442
01:22:38,920 --> 01:22:42,160
<i>Билеты будут распроданы
за нескольких часов.</i>

1443
01:22:44,840 --> 01:22:46,600
Я сижу рядом с Wham!

1444
01:22:47,240 --> 01:22:48,480
Это мы.

1445
01:22:48,560 --> 01:22:51,600
Надо было сказать:
«С легендарным Джорджем Майклом».

1446
01:22:51,680 --> 01:22:54,880
Да. Я сижу с легендарным
Джорджем Майклом.

1447
01:22:54,960 --> 01:22:56,000
И его другом.

1448
01:22:57,520 --> 01:22:58,440
Бывший напарник.

1449
01:22:59,640 --> 01:23:03,320
Как думаете,
вам будет грустно на концерте?

1450
01:23:03,400 --> 01:23:04,840
Или будет весело?

1451
01:23:04,920 --> 01:23:06,040
- Думаю...
- Весело.

1452
01:23:06,560 --> 01:23:08,600
Думаю, и то, и другое.

1453
01:23:08,680 --> 01:23:11,360
Думаю, это будет, пожалуй,
наш лучший концерт,

1454
01:23:11,440 --> 01:23:13,840
и будет немного грустно,
что он последний.

1455
01:23:13,920 --> 01:23:17,320
- Чертовски обидно.
- Будем надеяться на хорошую погоду.

1456
01:23:17,400 --> 01:23:19,920
Давайте скрестим пальцы,
чтобы было солнце,

1457
01:23:20,000 --> 01:23:23,680
Бог улыбался нам,
и Wham! закончился так, как начался, -

1458
01:23:23,760 --> 01:23:25,080
с улыбкой на лице.

1459
01:23:25,160 --> 01:23:26,400
Фантастический финал.

1460
01:23:27,600 --> 01:23:29,920
- Я люблю тебя.
- Как трогательно.

1461
01:23:32,840 --> 01:23:36,240
28 ИЮНЯ 1986

1462
01:23:37,120 --> 01:23:41,440
Мы хотим Wham!

1463
01:23:41,520 --> 01:23:44,440
ФИНАЛ

1464
01:23:46,440 --> 01:23:48,400
Мы хотим Wham!

1465
01:23:56,720 --> 01:24:00,600
Джордж, Эндрю, канал ITN.
Каково давать последний концерт?

1466
01:24:00,680 --> 01:24:02,520
- В восторге.
- Потом расскажем.

1467
01:24:02,600 --> 01:24:04,560
- Да!
- Сожалеете о расставании?

1468
01:24:04,640 --> 01:24:06,600
Вообще нет. Всем большое спасибо.

1469
01:24:07,120 --> 01:24:09,920
Не только за сегодня,
но и за эти четыре года.

1470
01:24:10,520 --> 01:24:12,160
- Ладно. Пока.
- Спасибо.

1471
01:24:57,720 --> 01:24:59,680
Раз, два, три, поехали!

1472
01:25:04,000 --> 01:25:05,480
<i>Я был очень горд.</i>

1473
01:25:05,560 --> 01:25:07,240
<i>Я очень гордился в тот день.</i>

1474
01:25:08,960 --> 01:25:11,400
<i>И мы сыграли все хиты еще раз.</i>

1475
01:25:12,200 --> 01:25:13,280
Добрый вечер!

1476
01:25:15,520 --> 01:25:17,400
Это «Club Tropicana».

1477
01:25:24,960 --> 01:25:29,040
Дамы и господа, Пепси и Ширли!

1478
01:25:32,640 --> 01:25:34,520
<i>Дорогая мама, дорогой папа</i>

1479
01:25:36,720 --> 01:25:38,760
<i>Да, я был вашим единственным сыном...</i>

1480
01:25:39,360 --> 01:25:40,360
<i>Под конец</i>

1481
01:25:41,360 --> 01:25:44,880
<i>я уже не сомневался, что смогу стать</i>

1482
01:25:45,800 --> 01:25:48,920
<i>международной суперзвездой.</i>

1483
01:25:52,520 --> 01:25:55,640
Эта песня называется
«Wake Me Up Before You...

1484
01:25:55,720 --> 01:25:57,320
Go-go»!

1485
01:26:02,200 --> 01:26:05,040
<i>Когда мы вышли на сцену,</i>

1486
01:26:05,760 --> 01:26:09,240
<i>его перевоплощение
было почти завершено.</i>

1487
01:26:11,120 --> 01:26:12,080
<i>Йог</i>

1488
01:26:12,640 --> 01:26:16,640
<i>стал артистом,
которым ему было суждено стать.</i>

1489
01:26:19,400 --> 01:26:21,000
<i>Так и есть...</i>

1490
01:26:21,800 --> 01:26:23,480
Еще разок!

1491
01:26:23,560 --> 01:26:26,680
<i>Мне не нужна твоя свобода</i>

1492
01:26:26,760 --> 01:26:29,440
<i>Я не хочу страдать ерундой</i>

1493
01:26:30,080 --> 01:26:33,440
<i>Мне никто не нужен, детка</i>

1494
01:26:33,520 --> 01:26:36,560
<i>Мимолетная любовь не для меня</i>

1495
01:26:42,080 --> 01:26:43,320
<i>Ого, да!</i>

1496
01:27:04,360 --> 01:27:06,960
Спасибо большое!
Доброй ночи! Вы великолепны!

1497
01:27:09,640 --> 01:27:12,960
<i>Нас переполняла гордость за то,</i>

1498
01:27:14,080 --> 01:27:17,920
<i>что мы произвели
такое впечатление за четыре года.</i>

1499
01:27:19,160 --> 01:27:22,080
<i>На концерт пришло столько людей,</i>

1500
01:27:22,160 --> 01:27:27,600
<i>ведь для них дуэт Wham! был
олицетворением их юности.</i>

1501
01:27:29,400 --> 01:27:33,960
<i>Дуэт Wham! никогда не будет
дуэтом среднего возраста и ничем иным,</i>

1502
01:27:35,560 --> 01:27:39,440
<i>кроме нас в расцвете нашей юности.</i>

1503
01:27:43,240 --> 01:27:45,560
<i>Все порой просыпаются посреди сна.</i>

1504
01:27:46,760 --> 01:27:48,960
<i>И сон исчезает.</i>

1505
01:27:52,360 --> 01:27:56,880
<i>Дуэт Wham! и наше партнерство</i>

1506
01:27:58,320 --> 01:27:59,960
<i>достигли финала.</i>

1507
01:28:03,280 --> 01:28:07,080
<i>Если я собирался пойти тем путем,
который я себе наметил,</i>

1508
01:28:07,800 --> 01:28:12,800
<i>то мы бы не смогли продолжать
общение как ни в чём не бывало.</i>

1509
01:28:12,880 --> 01:28:15,800
<i>Это было невозможно.
Эндрю было бы слишком тяжело.</i>

1510
01:28:17,320 --> 01:28:19,880
<i>В каком-то смысле
это был печальный день.</i>

1511
01:28:21,320 --> 01:28:23,000
<i>Это был конец чего-то.</i>

1512
01:28:28,360 --> 01:28:32,520
Спасибо всем, что пришли.
Спасибо, Джордж.

1513
01:28:32,600 --> 01:28:37,640
<i>Джордж обнял меня и сказал:
«Я бы ничего не добился без тебя».</i>

1514
01:28:39,240 --> 01:28:41,960
<i>И в этих словах было всё,
что я хотел услышать.</i>

1515
01:28:42,920 --> 01:28:44,080
<i>Признание факта,</i>

1516
01:28:44,640 --> 01:28:49,920
<i>что мы достигли
этого огромного успеха вместе.</i>

1517
01:28:52,160 --> 01:28:54,200
<i>Это олицетворение нашей дружбы.</i>

1518
01:28:56,920 --> 01:28:58,040
<i>Мы расстаемся,</i>

1519
01:28:59,160 --> 01:29:02,960
<i>а ведь мы были
не разлей вода с детства.</i>

1520
01:29:05,280 --> 01:29:06,840
<i>Я радовался за друга.</i>

1521
01:29:08,840 --> 01:29:10,840
<i>Он стоял на пороге величия.</i>

1522
01:29:12,760 --> 01:29:16,840
<i>Но я не знал,
каково быть Джорджем Майклом.</i>

1523
01:29:19,520 --> 01:29:20,600
<i>Я был сам по себе.</i>

1524
01:29:25,520 --> 01:29:29,880
<i>И я не подозревал,
как мне будет не хватать его поддержки.</i>

1525
01:29:31,600 --> 01:29:35,960
<i>И я всегда буду помнить этот путь.</i>

1526
01:29:38,280 --> 01:29:41,320
<i>Абсолютно прекрасный и счастливый.</i>

1527
01:29:42,720 --> 01:29:43,560
<i>Wham!</i>

1528
01:29:49,720 --> 01:29:53,080
ДЖОРДЖ ПРОДАЛ БОЛЕЕ 120 МИЛЛИОНОВ
ПЛАСТИНОК В КАЧЕСТВЕ СОЛО-АРТИСТА

1529
01:29:53,160 --> 01:29:56,240
ЭНДРЮ БЫЛ ОЧЕНЬ ГОРД
И ВОВСЕ НЕ УДИВЛЕН ЭТИМ.

1530
01:30:00,120 --> 01:30:06,000
В 2020 ГОДУ ПЕСНЯ «LAST CHRISTMAS»
НАКОНЕЦ ЗАНЯЛА ПЕРВОЕ МЕСТО.

1531
01:30:06,080 --> 01:30:07,840
<i>Считай меня хорошим</i>

1532
01:30:07,920 --> 01:30:09,000
<i>Считай меня плохим</i>

1533
01:30:09,800 --> 01:30:13,240
<i>Считай меня каким хочешь, детка</i>

1534
01:30:13,320 --> 01:30:15,080
<i>Но я знаю</i>

1535
01:30:15,160 --> 01:30:16,360
<i>Что ты грустишь</i>

1536
01:30:17,280 --> 01:30:21,280
<i>Я смогу тебя осчастливить тем
Что ты еще не познала</i>

1537
01:30:21,360 --> 01:30:25,400
<i>Детка, я твой мужчина</i>

1538
01:30:26,520 --> 01:30:28,440
<i>Разве ты не знаешь?</i>

1539
01:30:28,520 --> 01:30:34,120
<i>Детка, я твой мужчина</i>

1540
01:30:34,960 --> 01:30:35,800
<i>Не сомневайся</i>

1541
01:30:35,880 --> 01:30:38,320
<i>Если уж решилась, то не ошибись</i>

1542
01:30:38,400 --> 01:30:39,440
<i>Сделай это со мной</i>

1543
01:30:39,520 --> 01:30:42,200
<i>Если уж решилась, то не ошибись</i>

1544
01:30:42,280 --> 01:30:43,280
<i>Сделай это со мной</i>

1545
01:30:43,360 --> 01:30:45,760
<i>Если уж решилась, то не ошибись</i>

1546
01:30:45,840 --> 01:30:46,840
<i>Сделай это со мной</i>

1547
01:30:46,920 --> 01:30:49,960
<i>Если уж решилась, то не ошибись
Сделай это со мной</i>

1548
01:30:50,040 --> 01:30:53,120
<i>Ты прекрасна
Ты богиня</i>

1549
01:30:53,800 --> 01:30:55,720
<i>Я хочу взять тебя, заставить тебя</i>

1550
01:30:55,800 --> 01:30:57,760
<i>Но говорят, что это преступление</i>

1551
01:30:57,840 --> 01:31:00,640
<i>Все знают, куда отправляются праведники</i>

1552
01:31:00,720 --> 01:31:02,920
<i>Но там, куда отправимся мы</i>

1553
01:31:03,000 --> 01:31:04,920
<i>Не будет слова «нет»</i>

1554
01:31:05,000 --> 01:31:09,920
<i>Детка, я твой мужчина</i>

1555
01:31:10,000 --> 01:31:12,280
<i>Разве ты не знаешь?</i>

1556
01:31:12,360 --> 01:31:18,000
<i>Детка, я твой мужчина</i>

1557
01:31:18,080 --> 01:31:19,640
<i>Не сомневайся</i>

1558
01:31:19,720 --> 01:31:21,760
<i>Если уж решилась, то не ошибись</i>

1559
01:31:21,840 --> 01:31:23,840
<i>- Сделай это со мной
- Давай, детка</i>

1560
01:31:23,920 --> 01:31:27,240
<i>- Если уж решилась, то не ошибись
- Пойдем к тебе домой</i>

1561
01:31:27,320 --> 01:31:32,640
<i>- Если уж решилась, то не ошибись
- Не уходи без меня</i>

1562
01:31:32,720 --> 01:31:36,360
<i>- Не бросай меня
- Важная информация</i>

1563
01:31:37,280 --> 01:31:41,000
<i>Ты войдешь во вкус</i>

1564
01:31:41,080 --> 01:31:44,000
<i>После стимуляции</i>

1565
01:31:45,120 --> 01:31:49,120
{\an8}СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ ДЖОРДЖА МАЙКЛА
1963-2016

1566
01:31:49,200 --> 01:31:54,200
Перевод субтитров: Инга Будвитис