1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,640 --> 00:00:08,600 WHAM! БИОГРÐФИЯ... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,680 --> 00:00:12,120 Привет. Ð’Ñ‹ только что видели типичное утро из жизни Wham!, 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,440 но у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ вÑегда... 6 00:00:14,160 --> 00:00:15,840 Заново. Можно заново? 7 00:00:15,920 --> 00:00:16,960 WHAM! БИОГРÐФИЯ... 8 00:00:17,040 --> 00:00:20,440 Привет. Ð’Ñ‹ только что видели типичное утро из жизни Wham! 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,520 Ðо у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ вÑегда вÑÑ‘ было так. 10 00:00:22,600 --> 00:00:26,920 Ðто школа Буши МидÑ, где мы вÑтретилиÑÑŒ в возраÑте 12 лет в 1975 году. 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,400 Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ 12 00:00:29,480 --> 00:00:31,160 очень оÑобенный гоÑÑ‚ÑŒ. 13 00:00:31,240 --> 00:00:35,160 МиÑтер Тед Холливелл, мой бывший директор. 14 00:00:35,240 --> 00:00:37,240 Тед, как дела? 15 00:00:38,120 --> 00:00:39,200 Лучше не бывает. 16 00:00:39,280 --> 00:00:43,920 Хорошо. Тед, Ñкажите, вы думали, что вÑÑ‘ ÑложитÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ так? 17 00:00:44,640 --> 00:00:47,040 - Ðу... - СпаÑибо, Тед. Идем к Джорджу. 18 00:00:47,920 --> 00:00:49,120 <i>Когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñ Ðндрю,</i> 19 00:00:49,840 --> 00:00:53,000 <i>мы вÑегда ÑтремилиÑÑŒ клаÑÑно провеÑти времÑ.</i> 20 00:00:54,040 --> 00:00:55,600 <i>Wham! был братÑтвом.</i> 21 00:00:56,280 --> 00:00:57,560 <i>Ðам было веÑело.</i> 22 00:00:57,640 --> 00:01:01,400 <i>ÐепредÑказуемое человечеÑкое балагурÑтво.</i> 23 00:01:01,480 --> 00:01:03,440 <i>Ð’ÑÑ‘ было зажигательно.</i> 24 00:01:04,040 --> 00:01:06,920 <i>ДуÑÑ‚ Wham! никогда не повзроÑлеет.</i> 25 00:01:07,880 --> 00:01:09,560 <i>Ðто было похоже на мечту</i> 26 00:01:09,640 --> 00:01:11,480 <i>Ñ Ñамого нашего детÑтва.</i> 27 00:01:13,080 --> 00:01:14,560 <i>Ðо в то времÑ</i> 28 00:01:15,320 --> 00:01:16,720 <i>вÑе думали:</i> 29 00:01:16,800 --> 00:01:21,640 <i>«Как Ñти два идиота могут Ñтать Ñуперзвездами, чёрт побери?»</i> 30 00:01:25,000 --> 00:01:26,360 <i>«Как Ñто возможно?»</i> 31 00:01:27,560 --> 00:01:31,560 <i>УÑм! БÑм! Я мужик</i> 32 00:01:31,640 --> 00:01:33,080 <i>С работой или без</i> 33 00:01:33,160 --> 00:01:35,280 <i>И не Ñмейте Ñ Ñтим Ñпорить</i> 34 00:01:35,840 --> 00:01:39,360 <i>Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° тебе по душе?</i> 35 00:01:39,440 --> 00:01:41,760 <i>ЕÑли нет, то броÑай ее Ñмелей</i> 36 00:01:41,840 --> 00:01:44,480 <i>Ðе нужно киÑнуть на ней</i> 37 00:01:47,280 --> 00:01:48,760 <i>Да, да</i> 38 00:01:50,200 --> 00:01:53,000 <i>Да, да</i> 39 00:01:53,080 --> 00:01:55,920 <i>Больше нет забот у менÑ</i> 40 00:01:56,000 --> 00:01:59,240 <i>И нет времени на тебÑ</i> 41 00:01:59,320 --> 00:02:02,200 <i>Чтобы любить тебÑ, храброÑÑ‚ÑŒ нужна</i> 42 00:02:02,280 --> 00:02:05,200 <i>Ð’Ñе ÑмотрÑÑ‚ на тебÑ</i> 43 00:02:05,280 --> 00:02:08,480 <i>Больше нет забот у менÑ</i> 44 00:02:08,560 --> 00:02:11,480 <i>И нет времени на тебÑ</i> 45 00:02:11,560 --> 00:02:14,640 <i>Чтобы любить тебÑ, храброÑÑ‚ÑŒ нужна</i> 46 00:02:14,720 --> 00:02:18,120 <i>И не ÑомневайÑÑ, Я вÑÑ‘ знаю, знаю, знаю</i> 47 00:02:18,200 --> 00:02:22,320 WHAM! 48 00:02:25,680 --> 00:02:29,480 Джордж, раÑÑкажите, как вы Ñ Ðндрю познакомилиÑÑŒ? 49 00:02:30,200 --> 00:02:33,520 Мы познакомилиÑÑŒ, когда мне было 11, а Ðндрю - 12 лет, 50 00:02:33,600 --> 00:02:35,160 в Ñеверной чаÑти Лондона. 51 00:02:38,120 --> 00:02:39,400 <i>Ð’ первый же день</i> 52 00:02:40,200 --> 00:02:42,320 <i>в новой школе Ñ Ð²Ñтретил Ðндрю.</i> 53 00:02:42,400 --> 00:02:43,320 ГОЛОС ДЖОРДЖР54 00:02:43,920 --> 00:02:47,240 <i>Ðаш школьный куратор привел нового мальчика.</i> 55 00:02:47,320 --> 00:02:48,240 ГОЛОС ÐÐДРЮ 56 00:02:49,160 --> 00:02:52,240 <i>Ðа нём были огромные квадратные дурацкие очки.</i> 57 00:02:52,320 --> 00:02:53,920 <i>Я был очень нелепым.</i> 58 00:02:54,000 --> 00:02:58,160 <i>Полноватый мальчишка очень Ñтранной внешноÑти.</i> 59 00:02:58,240 --> 00:03:00,440 <i>С копной кучерÑвых волоÑ.</i> 60 00:03:00,520 --> 00:03:01,920 <i>И довольно заÑтенчивый.</i> 61 00:03:02,000 --> 00:03:05,400 <i>Ðаш учитель предÑтавил его как ЙоргоÑа Панайоту</i> 62 00:03:05,480 --> 00:03:08,320 <i>Ð™Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ñ€Ð¸Ð°ÐºÐ¾Ñ ÐŸÐ°Ð½Ð°Ð¹Ð¾Ñ‚Ñƒ, и вÑÑ‘.</i> 63 00:03:08,920 --> 00:03:11,840 <i>«Кто поможет новенькому адаптироватьÑÑ?»</i> 64 00:03:12,520 --> 00:03:14,200 <i>Ðндрю поднÑл руку.</i> 65 00:03:14,760 --> 00:03:18,960 <i>Я вÑегда иÑкренне верил, что Ñто было предопределено Ñудьбой.</i> 66 00:03:19,040 --> 00:03:21,320 <i>Ð’ÑÑ‘ могло ÑложитьÑÑ ÑовÑем иначе,</i> 67 00:03:21,400 --> 00:03:24,040 <i>еÑли бы в тот день Ñ Ñел Ñ ÐºÐµÐ¼-то другим.</i> 68 00:03:24,800 --> 00:03:29,160 <i>Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ был Йогом. Такое прозвище Ñ ÐµÐ¼Ñƒ дал.</i> 69 00:03:29,680 --> 00:03:32,280 <i>Мы дейÑтвительно Ñразу ÑошлиÑÑŒ.</i> 70 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 <i>По Ñути мы Ñ Ð™Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ были единомышленниками.</i> 71 00:03:36,240 --> 00:03:38,880 <i>Ð’ музыкальном плане мы были на одной волне.</i> 72 00:03:39,800 --> 00:03:45,000 <i>Мы чаÑами занималиÑÑŒ пародиÑми и комедийными радиошоу.</i> 73 00:03:45,080 --> 00:03:49,520 Мы пиÑали пеÑни, а когда нам обоим было по 16 лет, мы оÑновали группу. 74 00:03:49,600 --> 00:03:51,720 <i>Мы Ñтали группой The Executive.</i> 75 00:03:53,280 --> 00:03:55,800 <i>Раз, два, три, четыре, пÑÑ‚ÑŒ, шеÑÑ‚ÑŒ, Ñемь, воÑемь!</i> 76 00:03:56,920 --> 00:03:59,520 1979 EXECUTIVE ДЕМО/РЕПЕТИЦИЯ 77 00:03:59,600 --> 00:04:00,960 <i>Мы играли в Ñтиле Ñка,</i> 78 00:04:01,760 --> 00:04:04,120 <i>и Ñто было проÑто чудовищно!</i> 79 00:04:05,440 --> 00:04:06,960 <i>Ðо не Ð´Ð»Ñ 16-летних.</i> 80 00:04:08,200 --> 00:04:10,200 Так, придурки, в третий раз! 81 00:04:11,280 --> 00:04:15,520 <i>Да, нам пÑтерым удалоÑÑŒ раздобыть вÑе необходимые инÑтрументы.</i> 82 00:04:15,600 --> 00:04:16,680 ВерниÑÑŒ! 83 00:04:16,760 --> 00:04:18,360 Через год группа выдохлаÑÑŒ, 84 00:04:18,440 --> 00:04:22,200 потому что парни пропуÑкали репетиции и концерты. 85 00:04:22,800 --> 00:04:24,440 <i>Группа не то чтобы выдохлаÑÑŒ.</i> 86 00:04:24,520 --> 00:04:28,000 <i>Скорее, раÑпалаÑÑŒ: оÑталиÑÑŒ только мы Ñ Ð™Ð¾Ð³Ð¾Ð¼.</i> 87 00:04:28,560 --> 00:04:30,400 <i>Мы решили Ñтать дуÑтом.</i> 88 00:04:30,480 --> 00:04:33,400 <i>И мы продолжили пиÑать пеÑни вмеÑте.</i> 89 00:04:41,440 --> 00:04:44,480 <i>И мы ходили в клубы в лондонÑком ВеÑÑ‚-Ðнде.</i> 90 00:04:45,040 --> 00:04:47,200 <i>Как-то мы пошли в клуб «Бит Рут».</i> 91 00:04:50,000 --> 00:04:53,280 Мы танцевали Ñ ÐºÑƒÑ‡ÐµÐ¹ народа, проÑто веÑелилиÑÑŒ. 92 00:04:54,400 --> 00:04:57,840 Ðнди начал кричать что-то типа: «УÑм, бÑм!» 93 00:04:57,920 --> 00:04:59,640 <i>И Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» читать Ñ€Ñп:</i> 94 00:04:59,720 --> 00:05:01,920 <i>«УÑм, бÑм, Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ð¸ÐºÂ».</i> 95 00:05:02,520 --> 00:05:04,600 И мы решили так назвать группу. 96 00:05:05,560 --> 00:05:06,480 «Wham!». 97 00:05:06,560 --> 00:05:08,040 <i>Так и оÑталоÑÑŒ.</i> 98 00:05:12,800 --> 00:05:15,920 <i>Я вÑегда мечтал заниматьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одним.</i> 99 00:05:16,560 --> 00:05:18,560 <i>Быть в группе Ñ Ð™Ð¾Ð³Ð¾Ð¼.</i> 100 00:05:20,240 --> 00:05:24,320 <i>Мы Ñ Ðндрю наловчилиÑÑŒ пиÑать запоминающиеÑÑ Ð¿ÐµÑенки.</i> 101 00:05:24,840 --> 00:05:28,560 <i>Мы Ñделали демо-запиÑÑŒ за 20 фунтов в гоÑтиной у Ðндрю.</i> 102 00:05:29,640 --> 00:05:32,720 <i>Мы привÑзали микрофон к метле,</i> 103 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 <i>и еще у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ…ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°ÑтудиÑ,</i> 104 00:05:36,360 --> 00:05:38,480 <i>ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ в конце 70-Ñ….</i> 105 00:05:39,040 --> 00:05:41,240 <i>Я Ñказал, давай, давай, зажигай</i> 106 00:05:41,320 --> 00:05:42,800 {\an8}<i>Давай, давай, зажигай</i> 107 00:05:42,880 --> 00:05:44,200 {\an8}<i>Ðам было по 17-18 лет.</i> 108 00:05:44,280 --> 00:05:45,400 {\an8}ДЕМОЗÐПИСЬ WHAM! 109 00:05:45,480 --> 00:05:49,000 <i>ÐапиÑание пеÑен диктовалоÑÑŒ нашими обÑтоÑтельÑтвами,</i> 110 00:05:49,720 --> 00:05:51,280 <i>окружающей Ñредой.</i> 111 00:05:51,360 --> 00:05:53,240 <i>Марши протеÑта по вÑей Ñтране.</i> 112 00:05:53,320 --> 00:05:57,360 <i>Среди подроÑтков от 16 до 18 лет Ñтремительно раÑтет безработица.</i> 113 00:05:57,440 --> 00:06:01,280 <i>Мы Ñмешали Ñ€Ñп Ñ Ð´Ð¸Ñко, а потом добавили поп.</i> 114 00:06:01,360 --> 00:06:04,360 <i>ТекÑÑ‚Ñ‹ на Ñоциально важные темы под музыку диÑко.</i> 115 00:06:04,440 --> 00:06:06,480 <i>Ðй, Ñмотрите, вÑем привет</i> 116 00:06:06,560 --> 00:06:08,160 <i>Я уличный авторитет</i> 117 00:06:08,240 --> 00:06:10,800 <i>У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ работы Ðо Ñ Ð³ÑƒÐ»ÑÑŽ без заботы</i> 118 00:06:10,880 --> 00:06:12,200 <i>ЗнакомлюÑÑŒ Ñ Ð¿Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸...</i> 119 00:06:12,280 --> 00:06:15,760 <i>Ð’ одном из клубов Ñ Ð½Ð°Ð¿ÐµÐ²Ð°Ð» проÑтенький мотив,</i> 120 00:06:15,840 --> 00:06:17,840 <i>и так родилаÑÑŒ пеÑÐ½Ñ Â«Wham Rap!».</i> 121 00:06:17,920 --> 00:06:21,200 <i>УÑм, бÑм, Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ð¸Ðº...</i> 122 00:06:21,840 --> 00:06:23,960 И Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор мы пиÑали пеÑни. 123 00:06:25,760 --> 00:06:28,480 <i>Мы Ñ Ð™Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ иÑпользовали наш клубный опыт.</i> 124 00:06:28,560 --> 00:06:30,840 <i>ПеÑÐ½Ñ Â«Club Tropicana» о клубе «Бит Рут».</i> 125 00:06:30,920 --> 00:06:33,640 {\an8}<i>Клуб «Тропикана», напитки даром...</i> 126 00:06:33,720 --> 00:06:36,320 <i>У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» только один куплет и припев.</i> 127 00:06:38,440 --> 00:06:40,800 <i>Как-то вечером Йог пришел ко мне домой,</i> 128 00:06:40,880 --> 00:06:44,680 <i>а Ñ ÐºÐ°Ðº раз работал над аккордами которые мне нравилиÑÑŒ.</i> 129 00:06:45,360 --> 00:06:47,000 <i>Было круто, потому что Ñказал:</i> 130 00:06:47,080 --> 00:06:50,320 <i>«У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ñ… аккордов».</i> 131 00:06:50,840 --> 00:06:53,240 <i>Мы придумали похожие мелодии.</i> 132 00:06:55,440 --> 00:06:59,200 {\an8}<i>И падаю Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ...</i> 133 00:06:59,280 --> 00:07:00,960 {\an8}ПЕРВÐЯ ДЕМОЗÐПИСЬ «CARELESS WHISPER» 134 00:07:01,040 --> 00:07:04,200 {\an8}<i>Я чувÑтвую запах лака</i> 135 00:07:04,280 --> 00:07:07,080 <i>Ðтого танцпола</i> 136 00:07:07,160 --> 00:07:09,160 <i>Сердцу и разуму...</i> 137 00:07:09,240 --> 00:07:13,440 <i>Мы работали над ней вмеÑте:, медленно допиÑывали дома, в автобуÑе,</i> 138 00:07:13,520 --> 00:07:15,840 <i>каждый день по чуть-чуть.</i> 139 00:07:15,920 --> 00:07:19,120 <i>Рв итоге - только боль</i> 140 00:07:19,200 --> 00:07:21,600 <i>И Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не буду танцевать</i> 141 00:07:21,680 --> 00:07:24,920 <i>От чувÑтва вины ноги не попадают в ритм</i> 142 00:07:25,000 --> 00:07:27,120 <i>И притворÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾</i> 143 00:07:27,200 --> 00:07:30,480 <i>Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ проведешь...</i> 144 00:07:30,560 --> 00:07:32,240 <i>Я помню, как мы ее допиÑали.</i> 145 00:07:32,320 --> 00:07:36,600 <i>Однажды, мы прогуливали школу, и Ñ Ñказал: «Ðе знаю, кто возьметÑÑ,</i> 146 00:07:36,680 --> 00:07:39,040 <i>и не знаю, Ñмогу ли Ñ ÐµÐµ Ñпеть.</i> 147 00:07:39,560 --> 00:07:41,680 <i>Ðо Ñто точно будет хит».</i> 148 00:07:43,240 --> 00:07:47,200 ÐžÑ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ длилаÑÑŒ около четырех минут. 149 00:07:47,800 --> 00:07:50,360 <i>ÐœÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑ‘ уÑтраивало. Я был очень уверен.</i> 150 00:07:50,440 --> 00:07:54,120 <i>Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто была одна пеÑнÑ, две трети другой и четверть третьей.</i> 151 00:07:54,640 --> 00:07:57,280 <i>Мы обивали пороги звукозапиÑывающих компаний.</i> 152 00:07:57,360 --> 00:07:59,880 <i>Два 18-летних парнÑ.</i> 153 00:07:59,960 --> 00:08:05,440 <i>Разве Ñто не дерзоÑÑ‚ÑŒ? Мы приходили и требовали принÑÑ‚ÑŒ наÑ.</i> 154 00:08:05,520 --> 00:08:08,160 <i>И получали неутешительные ответы.</i> 155 00:08:08,240 --> 00:08:10,240 <i>Один парень швырнул каÑÑету на Ñтол</i> 156 00:08:10,320 --> 00:08:14,120 <i>и Ñказал: Â«Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹, но приходите, когда напишите хиты».</i> 157 00:08:14,200 --> 00:08:18,560 <i>От «Careless Whisper» вÑе отмахнулиÑÑŒ. И от «Club Tropicana» тоже.</i> 158 00:08:18,640 --> 00:08:21,600 <i>Я помню, как мне Ñкрутило желудок,</i> 159 00:08:21,680 --> 00:08:23,920 <i>и как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ вÑÑ‘ оборвалоÑÑŒ.</i> 160 00:08:24,440 --> 00:08:27,080 <i>Я был абÑолютно раздавлен.</i> 161 00:08:27,720 --> 00:08:28,720 <i>ОпуÑтошен.</i> 162 00:08:29,680 --> 00:08:31,360 <i>Мы были обеÑкуражены,</i> 163 00:08:31,440 --> 00:08:36,480 <i>но Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ð¾ имени Марк Дин, ÑоÑеда моих родителей,</i> 164 00:08:36,560 --> 00:08:38,600 <i>он работал в индуÑтрии звукозапиÑи.</i> 165 00:08:38,680 --> 00:08:41,680 <i>Вроде он открыл группы Soft Cell и ABC.</i> 166 00:08:41,760 --> 00:08:44,840 {\an8}Ðнди названивал мне домой и проÑил поÑлушать запиÑÑŒ. 167 00:08:44,920 --> 00:08:45,840 {\an8}ÐœÐРК ДИР168 00:08:45,920 --> 00:08:48,320 Ð Ñ Ð½Ðµ Ñлушал. 169 00:08:48,400 --> 00:08:51,320 Я такой: «О нет, Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°Â». 170 00:08:51,400 --> 00:08:53,680 <i>Ðндрю Ñунул каÑÑету в почтовый Ñщик Марка Дина.</i> 171 00:08:53,760 --> 00:08:58,080 Ðа каÑÑете не было музыки. Джордж пел там пеÑни под Ñкрипучую гитару. 172 00:08:58,160 --> 00:09:00,800 Ðо Ñто была клаÑÑнаÑ, фантаÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ. 173 00:09:00,880 --> 00:09:03,120 <i>Я Ñказал: «Я предлагаю вам контракт».</i> 174 00:09:03,640 --> 00:09:06,320 <i>Мы подпиÑали его в какой-то забегаловке.</i> 175 00:09:06,880 --> 00:09:08,200 <i>ЧиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾ÑÑ‚ÑŒ.</i> 176 00:09:11,800 --> 00:09:15,520 <i>ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° веÑти памÑтные альбомы.</i> 177 00:09:15,600 --> 00:09:16,600 ÐЛЬБОМ 1 178 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 ÐЛЬБОМ 2 ÐЛЬБОМ 3 179 00:09:17,760 --> 00:09:19,760 <i>Она Ñобрала потрÑÑающую коллекцию.</i> 180 00:09:19,840 --> 00:09:20,800 ÐЛЬБОМ 28 181 00:09:20,880 --> 00:09:23,360 <i>Газетные вырезки, отзывы,</i> 182 00:09:23,440 --> 00:09:24,440 <i>позиции в чартах.</i> 183 00:09:24,520 --> 00:09:26,480 <i>Она вложила в Ñто много Ñил.</i> 184 00:09:28,280 --> 00:09:29,720 <i>Ðльбом номер один.</i> 185 00:09:30,240 --> 00:09:34,840 <i>«Ðндрю и Йог подпиÑали контракт Ñо Ñтудией Innervision. Wham!».</i> 186 00:09:35,800 --> 00:09:38,200 <i>И вÑÑ‘. Так вÑÑ‘ и завертелоÑÑŒ.</i> 187 00:09:40,120 --> 00:09:42,600 <i>Ðто было проÑто волшебно,</i> 188 00:09:42,680 --> 00:09:44,360 <i>ведь мечта оÑущеÑтвилаÑÑŒ.</i> 189 00:09:44,440 --> 00:09:47,720 <i>И к тому же оÑущеÑтвилаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ лучшим другом.</i> 190 00:09:47,800 --> 00:09:50,480 Wham! - Ñто только Ðндрю и Ñ. 191 00:09:50,560 --> 00:09:53,520 Ðо мы решили приглаÑить в группу двух девушек, 192 00:09:53,600 --> 00:09:55,880 одна из которых - подружка Ðндрю. 193 00:09:55,960 --> 00:09:58,800 <i>Ширли, Йог и Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ вмеÑте танцевать.</i> 194 00:09:58,880 --> 00:10:02,120 <i>Мы решили, что Ñто отлично проиллюÑтрирует нашу музыку.</i> 195 00:10:02,760 --> 00:10:04,040 И еще будет профи. 196 00:10:04,840 --> 00:10:06,680 <i>К нам пришла Ди С. Ли.</i> 197 00:10:06,760 --> 00:10:09,840 <i>Мы приглаÑили девушек, как в группе The Human League.</i> 198 00:10:09,920 --> 00:10:11,800 <i>Мы Ñ Ðндрю любили The Human League.</i> 199 00:10:11,880 --> 00:10:14,560 <i>Ðто Джордж их любил. Ð Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑилÑÑ Ñпокойно.</i> 200 00:10:14,640 --> 00:10:16,720 <i>Ðо девчонки ими не прониклиÑÑŒ.</i> 201 00:10:16,800 --> 00:10:18,800 <i>Мы работали Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾:</i> 202 00:10:18,880 --> 00:10:20,600 <i>у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° девушка,</i> 203 00:10:20,680 --> 00:10:24,000 <i>у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ танцевальные номера. Вот что у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾.</i> 204 00:10:25,280 --> 00:10:30,240 <i>И вот вышла наша Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтинка.</i> 205 00:10:30,320 --> 00:10:31,280 {\an8}СОЦИÐЛЬÐЫЙ МИКС 206 00:10:31,360 --> 00:10:34,920 {\an8}Привет, Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð¶ Майкл из Wham! ÐадеюÑÑŒ, вам понравитÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ Ñингл. 207 00:10:35,000 --> 00:10:37,400 Он называетÑÑ Â«Wham Rap! (Enjoy What You Do)». 208 00:10:37,480 --> 00:10:38,800 <i>Давай, давай, зажигай</i> 209 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 <i>Я Ñказал, давай, зажигай</i> 210 00:10:40,960 --> 00:10:42,680 <i>Ðй, Ñмотрите, вÑем привет</i> 211 00:10:42,760 --> 00:10:44,600 <i>Я уличный авторитет</i> 212 00:10:44,680 --> 00:10:46,920 <i>У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ работы Ðо Ñ Ð³ÑƒÐ»ÑÑŽ без заботы</i> 213 00:10:47,000 --> 00:10:50,720 <i>ЗнакомлюÑÑŒ Ñ Ð¿Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в очередÑÑ… Скажите: «Со-ци-ал-ка»</i> 214 00:10:50,800 --> 00:10:53,120 <i>Блин, вот Ñто рифма Ð›ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð»ÐºÐ°</i> 215 00:10:53,800 --> 00:10:56,000 <i>Отклик был проÑто невероÑтный.</i> 216 00:10:56,080 --> 00:10:59,200 <i>Газета Sounds назвала Ð½Ð°Ñ Â«Ñоциальным фанком».</i> 217 00:10:59,280 --> 00:11:00,960 <i>Ðайди работу Ты мужик или мышь?</i> 218 00:11:01,040 --> 00:11:02,680 <i>Было ÑÑно, что Ñто будет хит.</i> 219 00:11:02,760 --> 00:11:04,080 <i>СИÐГЛ ÐЕДЕЛИ «WHAM! RAP»</i> 220 00:11:04,160 --> 00:11:05,240 <i>УбирайÑÑ Ð²Ð¾Ð½</i> 221 00:11:05,320 --> 00:11:08,720 <i>УÑм, бÑм, Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ð¸Ðº</i> 222 00:11:09,240 --> 00:11:12,800 <i>С работой или без И не Ñмейте Ñ Ñтим Ñпорить</i> 223 00:11:12,880 --> 00:11:16,800 <i>Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° тебе по душе?</i> 224 00:11:16,880 --> 00:11:18,800 <i>ЕÑли нет, то броÑай ее Ñмелей</i> 225 00:11:19,400 --> 00:11:21,720 <i>Ðе нужно киÑнуть на ней</i> 226 00:11:21,800 --> 00:11:27,200 <i>Ðа обложке Ñингла авторами значилиÑÑŒ Ðндрю Риджли и Джи ПаноÑ.</i> 227 00:11:27,720 --> 00:11:30,480 <i>«ПаноÑ» - Ñто Ñокращение от «Панайоту».</i> 228 00:11:30,560 --> 00:11:33,280 <i>Срочно требовалÑÑ ÑценичеÑкий пÑевдоним.</i> 229 00:11:33,360 --> 00:11:35,600 <i>Они заплатÑÑ‚ Давай, выше Ñ‚ÑниÑÑŒ</i> 230 00:11:35,680 --> 00:11:37,920 <i>И Ñвоей души коÑниÑÑŒ...</i> 231 00:11:38,000 --> 00:11:39,040 <i>Джордж Майкл.</i> 232 00:11:39,760 --> 00:11:44,320 <i>Джордж - английÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð³Ñ€ÐµÑ‡ÐµÑкого имени ЙоргоÑ.</i> 233 00:11:44,400 --> 00:11:48,520 <i>Майкл - Ñто хриÑтианÑкое Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð° нашего хорошего друга.</i> 234 00:11:48,600 --> 00:11:50,200 <i>Я же знаю, Ñ‚Ñ‹ умен...</i> 235 00:11:51,080 --> 00:11:53,560 <i>Ðто помогло Ñформировать образ.</i> 236 00:11:53,640 --> 00:11:55,480 <i>- Да! - Скажите «уÑм»!</i> 237 00:11:55,560 --> 00:11:57,520 <i>- «УÑм»! - Скажите «бÑм»!</i> 238 00:11:57,600 --> 00:11:58,520 <i>БÑм!</i> 239 00:11:58,600 --> 00:12:00,840 <i>Мы были уверены, что Ñто будет хит.</i> 240 00:12:01,520 --> 00:12:04,880 <i>Ðо пеÑÐ½Ñ Ð½Ðµ попала даже в Ñотню лучших.</i> 241 00:12:06,680 --> 00:12:08,320 <i>Ðто была катаÑтрофа.</i> 242 00:12:09,960 --> 00:12:15,360 <i>ЗвукозапиÑÑ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что там нужна Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ð².</i> 243 00:12:15,440 --> 00:12:17,760 <i>Ðам предложили давать концерты</i> 244 00:12:17,840 --> 00:12:21,200 <i>в маленьких клубах по вÑей Ñтране.</i> 245 00:12:21,280 --> 00:12:22,640 <i>Мы были третьим Ñортом.</i> 246 00:12:22,720 --> 00:12:25,160 <i>Да, мы реально были третьеÑортной группой.</i> 247 00:12:25,720 --> 00:12:28,840 <i>И Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ поÑтоÑнно выÑтупали одни и те же бедолаги.</i> 248 00:12:29,800 --> 00:12:32,640 <i>ÐртиÑÑ‚Ñ‹ пантомимы и прочие,</i> 249 00:12:32,720 --> 00:12:36,240 <i>Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ мы уже выÑтупали в том же клубе неделю назад.</i> 250 00:12:36,320 --> 00:12:37,200 {\an8}Джордж! 251 00:12:37,720 --> 00:12:39,720 {\an8}Да, Джордж будет читать Ñ€Ñп. 252 00:12:39,840 --> 00:12:41,640 {\an8}ÐОЧÐОЙ КЛУБ «БОЛТС» СЕВЕРЛОÐДОÐÐ 253 00:12:43,320 --> 00:12:45,120 <i>Хоть Ñто и было унизительно,</i> 254 00:12:45,200 --> 00:12:48,320 <i>и до Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно докапывалиÑÑŒ алкаши,</i> 255 00:12:48,400 --> 00:12:50,760 <i>мы были готовы ко вÑему. Понимаете?</i> 256 00:12:51,520 --> 00:12:52,800 Поехали! 257 00:12:52,880 --> 00:12:54,920 Так, народ в первых Ñ€Ñдах, 258 00:12:55,000 --> 00:12:57,120 Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ мне. 259 00:12:57,200 --> 00:12:59,800 <i>Ðам нужно было Ñрочно попаÑÑ‚ÑŒ в чарты,</i> 260 00:12:59,880 --> 00:13:02,360 <i>и Джордж напиÑал пеÑню «Young guns».</i> 261 00:13:02,440 --> 00:13:05,200 <i>ЕÑли и она провалитÑÑ, Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ раÑторгнут контракт.</i> 262 00:13:10,320 --> 00:13:11,440 Ðто что за хрень? 263 00:13:11,520 --> 00:13:13,080 <i>Ðй, придурок</i> 264 00:13:14,680 --> 00:13:16,880 <i>Что, блин, на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¾?</i> 265 00:13:16,960 --> 00:13:21,160 <i>ПеÑÐ½Ñ Â«Young guns» добралаÑÑŒ до 72 меÑта в чартах.</i> 266 00:13:21,880 --> 00:13:23,720 <i>ПеÑÐ½Ñ Â«Wham Rap!» провалилаÑÑŒ.</i> 267 00:13:24,360 --> 00:13:27,760 <i>ЕÑли Ñтот трек не Ñтанет хитом, новой плаÑтинки нам не видать,</i> 268 00:13:28,280 --> 00:13:30,280 <i>он заÑÑ‚Ñ€Ñл на 42-м меÑте.</i> 269 00:13:30,360 --> 00:13:33,080 <i>ПеÑÐ½Ñ Ð½Ðµ попала в топ-40.</i> 270 00:13:33,600 --> 00:13:36,200 <i>Пожалуй, Ñто была Ñ…ÑƒÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð² моей жизни.</i> 271 00:13:37,480 --> 00:13:40,280 <i>Да боже Ñ‚Ñ‹ мой, понимаете? Мне было плохо.</i> 272 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 <i>Я вÑÑŽ неделю думал:</i> 273 00:13:43,840 --> 00:13:45,240 <i>«Я бездарноÑть»</i>. 274 00:13:46,280 --> 00:13:47,960 <i>И что Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑÑŒ в том,</i> 275 00:13:48,040 --> 00:13:50,800 <i>во что верил вÑем Ñердцем Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва.</i> 276 00:13:53,840 --> 00:13:57,080 <i>Рпотом нам внезапно поÑтупил ÑпаÑительный звонок.</i> 277 00:13:58,120 --> 00:14:01,080 ÐОЯБРЬ 1982 278 00:14:01,160 --> 00:14:05,400 <i>Ðам позвонили из шоу Top of the Pops и приглаÑили выÑтупить,</i> 279 00:14:05,480 --> 00:14:08,200 <i>потому что один артиÑÑ‚ отменил Ñвое выÑтупление.</i> 280 00:14:08,920 --> 00:14:12,120 <i>ЕдинÑтвенное чарт-шоу в прайм-тайм.</i> 281 00:14:12,720 --> 00:14:17,520 <i>Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐ¾Ñƒ Top of the Pops было верхом Ñлавы, понимаете:?</i> 282 00:14:19,320 --> 00:14:21,320 <i>ПоÑвление в Top of the Pops было</i> 283 00:14:22,520 --> 00:14:23,840 <i>переделом мечтаний.</i> 284 00:14:26,440 --> 00:14:29,480 <i>Ðакануне шоу мы оÑтановилиÑÑŒ в маленьком отеле.</i> 285 00:14:29,560 --> 00:14:33,080 <i>Джордж проÑпорил, и ему доÑталаÑÑŒ детÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ°.</i> 286 00:14:33,160 --> 00:14:35,040 <i>Реально детÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ°.</i> 287 00:14:35,120 --> 00:14:38,200 <i>Он промучилÑÑ Ð²ÑÑŽ ночь, не выÑпалÑÑ,</i> 288 00:14:38,280 --> 00:14:40,480 <i>его ноги торчали Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸.</i> 289 00:14:41,000 --> 00:14:43,600 WHAM! ВПЕРВЫЕ ÐРШОУ TOP OF THE POPS 290 00:14:44,160 --> 00:14:45,000 Три, 291 00:14:45,680 --> 00:14:47,760 два, один... 292 00:14:52,840 --> 00:14:57,360 <i>Мы выходим на Ñцену, Ñмотрим друг на друга и думаем: «ВÑÑ‘. Погнали».</i> 293 00:15:05,360 --> 00:15:07,000 <i>Ðй, придурок</i> 294 00:15:08,480 --> 00:15:10,600 <i>Что, блин, на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¾?</i> 295 00:15:13,480 --> 00:15:15,000 <i>Ðй, придурок</i> 296 00:15:16,960 --> 00:15:18,880 <i>Ðу теперь Ñ‚Ñ‹ точно влип</i> 297 00:15:22,240 --> 00:15:24,440 <i>Ты давненько Ñо мной не видалÑÑ</i> 298 00:15:24,520 --> 00:15:26,560 <i>Я понимающе тебе улыбнулÑÑ</i> 299 00:15:26,640 --> 00:15:28,640 <i>И увидел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ под ручку</i> 300 00:15:28,720 --> 00:15:30,600 <i>И понÑл, Ñ‚Ñ‹ попал Ð’ Ñмертельную ловушку</i> 301 00:15:30,680 --> 00:15:33,400 <i>Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтот ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñмотреть.</i> 302 00:15:33,480 --> 00:15:39,040 <i>Ðо в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ выÑтупление ÑчиталоÑÑŒ инновационным и Ñвежим.</i> 303 00:15:41,280 --> 00:15:43,400 <i>Парни отрываютÑÑ</i> 304 00:15:43,480 --> 00:15:45,400 <i>Девчонки над ними потешаютÑÑ</i> 305 00:15:45,480 --> 00:15:46,680 <i>Умные парни понимают...</i> 306 00:15:46,760 --> 00:15:48,200 <i>Мы были почти голышом.</i> 307 00:15:48,280 --> 00:15:53,120 <i>По-моему, у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° двоих тогда было вÑего два нарÑда.</i> 308 00:15:53,760 --> 00:15:55,720 <i>Раз, два, взглÑни на ÑебÑ</i> 309 00:15:55,800 --> 00:15:57,640 <i>Брак угробит тебÑ...</i> 310 00:15:59,840 --> 00:16:03,120 <i>Ð’ безвкуÑице еÑÑ‚ÑŒ ÑÐ²Ð¾Ñ Ñнергетика, понимаете?</i> 311 00:16:03,960 --> 00:16:06,200 <i>Ðазад! Руки прочь! Давай...</i> 312 00:16:06,280 --> 00:16:10,320 <i>Ð’Ñ‹Ñтупление было дилетантÑкое, но мы выглÑдели оригинально.</i> 313 00:16:10,400 --> 00:16:11,600 <i>Мы отличалиÑÑŒ.</i> 314 00:16:12,200 --> 00:16:14,240 <i>Парни отрываютÑÑ</i> 315 00:16:14,320 --> 00:16:16,240 <i>Девчонки над ними потешаютÑÑ...</i> 316 00:16:16,320 --> 00:16:18,680 <i>ЕÑли приÑмотретьÑÑ, то танец Ñмешной.</i> 317 00:16:18,760 --> 00:16:22,280 <i>Ðо Ñто почему-то Ñработало. Мы вÑем запомнилиÑÑŒ.</i> 318 00:16:22,360 --> 00:16:25,080 <i>Мы репетировали танец в маминой комнате.</i> 319 00:16:26,280 --> 00:16:28,520 <i>Ðи один хореограф такую хрень не поÑтавил бы.</i> 320 00:16:37,000 --> 00:16:39,080 ЧудеÑно! Молодцы, Wham! 321 00:16:39,160 --> 00:16:43,480 Ðо Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñто выÑтупление Ñтало поворотным моментом. 322 00:16:44,480 --> 00:16:46,240 <i>Сингл взлетел в чартах.</i> 323 00:16:46,320 --> 00:16:47,680 30 ÐОЯБРЯ 82 WHAM! No3 СЕГОДÐЯ 324 00:16:47,760 --> 00:16:50,040 <i>Wham! проÑлавилÑÑ.</i> 325 00:16:55,680 --> 00:16:58,280 <i>СчаÑтливое начало нового года.</i> 326 00:17:00,720 --> 00:17:01,960 Ðто Ðндрю из Wham! 327 00:17:02,040 --> 00:17:03,120 - Привет! - Джордж. 328 00:17:03,720 --> 00:17:04,560 Привет. 329 00:17:05,080 --> 00:17:08,760 Каковы ваши прогнозы на 1983 год в плане музыки? 330 00:17:08,840 --> 00:17:10,640 ЕÑÑ‚ÑŒ группа Wham!... 331 00:17:10,720 --> 00:17:13,600 - Ðо вы уже звезды. - Ðам нужен хит номер один. 332 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 Три хита номер один. Миллион хитов. 333 00:17:16,240 --> 00:17:19,280 Какой музыкальный Ñтиль Ñтанет популÑрным в 1983? 334 00:17:19,360 --> 00:17:20,760 Ðаш. 335 00:17:21,480 --> 00:17:22,840 <i>Ðльбом номер три.</i> 336 00:17:24,040 --> 00:17:28,120 <i>Мы звездный дуÑÑ‚, и нам по 20 лет.</i> 337 00:17:28,200 --> 00:17:32,600 У Wham! два повода праздновать. У Ðндрю день рождениÑ. С днем рождениÑ. 338 00:17:32,680 --> 00:17:35,320 И их пеÑÐ½Ñ Â«Wham Rap!» попала в чарты. 339 00:17:38,040 --> 00:17:40,160 <i>ПеÑÐ½Ñ Â«Wham Rap!» была переиздана</i> 340 00:17:40,240 --> 00:17:43,400 <i>и занÑла воÑьмое меÑто. ПотрÑÑающий результат.</i> 341 00:17:45,760 --> 00:17:47,400 ПознакомимÑÑ Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹. 342 00:17:47,480 --> 00:17:48,800 - Ди. - Ширли. 343 00:17:49,440 --> 00:17:50,960 - Джордж. - Я Ðндрю. 344 00:17:51,560 --> 00:17:55,000 <i>Ð¡Ñ‚ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи выÑтавлÑла Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ культуры.</i> 345 00:17:55,680 --> 00:17:58,040 <i>«Wham! Ñформируют мировоззрение</i> 346 00:17:58,120 --> 00:17:59,760 <i>каждого подроÑтка».</i> 347 00:18:00,680 --> 00:18:04,400 <i>И Ñто вынудило Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти определенную музыкальную формулу.</i> 348 00:18:04,480 --> 00:18:07,160 <i>Молодежь против взроÑлой жизни.</i> 349 00:18:07,240 --> 00:18:11,320 Ртеперь Ñ€Ñп о Ñоциальных проблемах на танцевальный мотив от Wham! 350 00:18:11,400 --> 00:18:13,840 <i>ПеÑÐ½Ñ Â«Bad Boys» занÑла второе меÑто.</i> 351 00:18:13,920 --> 00:18:14,800 {\an8}ВТОРÐИК 31 ÐœÐЯ 352 00:18:14,880 --> 00:18:16,240 <i>Огромный хит.</i> 353 00:18:16,320 --> 00:18:19,240 <i>Плохие парни вмеÑте туÑÑÑ‚</i> 354 00:18:19,320 --> 00:18:21,280 <i>Они никогда не груÑÑ‚ÑÑ‚</i> 355 00:18:24,040 --> 00:18:25,680 <i>Хорошие парни...</i> 356 00:18:25,760 --> 00:18:28,360 <i>Ðо нам обоим Ñта пеÑÐ½Ñ Ð½Ðµ нравилаÑÑŒ.</i> 357 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 <i>«Bad Boys» - Ñто проÑто формула.</i> 358 00:18:30,960 --> 00:18:33,600 <i>Я не знал, что делать, и напиÑал пеÑню по формуле,</i> 359 00:18:33,680 --> 00:18:35,160 <i>и Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñтот Ñингл.</i> 360 00:18:37,160 --> 00:18:38,840 <i>Когда мы начали пиÑать пеÑни,</i> 361 00:18:39,360 --> 00:18:42,640 <i>Ñ Ð±Ñ‹Ð» безработным, и так поÑвилаÑÑŒ пеÑÐ½Ñ Â«Wham Rap!».</i> 362 00:18:42,720 --> 00:18:45,320 <i>Ðо теперь-то мы уже Ñтали популÑрными</i> 363 00:18:45,400 --> 00:18:47,720 <i>И уже не были голоÑом улиц.</i> 364 00:18:49,280 --> 00:18:50,880 ÐЛЬБОМ 5 365 00:18:50,960 --> 00:18:54,600 {\an8}<i>У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñильное желание Ñделать что-то другое.</i> 366 00:18:54,680 --> 00:18:58,520 <i>Ðечто Ñркое, новое и попÑовое.</i> 367 00:18:59,360 --> 00:19:02,000 <i>Я иÑкренне люблю маÑÑовую аудиторию.</i> 368 00:19:02,080 --> 00:19:05,400 <i>Ðто был вклад молодежной культуры в музыку.</i> 369 00:19:05,480 --> 00:19:06,440 <i>Поп-музыка.</i> 370 00:19:07,120 --> 00:19:11,800 Мне кажетÑÑ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ðнглии большой процент ÑÑкапизма 371 00:19:11,880 --> 00:19:13,640 возвращаетÑÑ Ð² музыку. 372 00:19:13,720 --> 00:19:14,880 22 ИЮЛЯ 83 373 00:19:14,960 --> 00:19:18,640 - Какие планы на лето? - Будем Ñнимать клип на Ибице. 374 00:19:19,800 --> 00:19:23,520 - Как называетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ Ñингл? - Ðто «Club Tropicana». 375 00:19:24,240 --> 00:19:27,800 Три-четыре года назад на пике популÑрноÑти панка люди кричали. 376 00:19:29,520 --> 00:19:33,920 Теперь им не Ñтыдно быть молодыми, безработными. 377 00:19:34,000 --> 00:19:37,400 Им проще пойти и забытьÑÑ Ð½Ð° диÑкотеке или в клубе. 378 00:19:38,840 --> 00:19:41,360 <i>Мы думали, что Ñоздадим новую поп-музыку.</i> 379 00:19:42,520 --> 00:19:44,720 <i>И Ñта Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ - «Club Tropicana».</i> 380 00:19:45,920 --> 00:19:47,120 <i>Ðовое направление.</i> 381 00:19:47,200 --> 00:19:49,000 ИБИЦР382 00:19:50,120 --> 00:19:51,240 <i>Ðовый образ.</i> 383 00:19:55,720 --> 00:19:58,040 <i>Мы никогда не бывали на Ибице.</i> 384 00:20:04,920 --> 00:20:09,160 <i>Мы должны были Ñнимать клип в райÑком бутик-отеле.</i> 385 00:20:09,760 --> 00:20:11,200 <i>Легендарный отель Pikes,</i> 386 00:20:11,800 --> 00:20:13,440 <i>извеÑтный в узких кругах.</i> 387 00:20:14,200 --> 00:20:16,640 <i>Убежище Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ…, знаменитых</i> 388 00:20:16,720 --> 00:20:18,720 <i>и звезд той Ñпохи.</i> 389 00:20:19,440 --> 00:20:22,120 <i>Именно так и живут поп-звезды.</i> 390 00:20:25,080 --> 00:20:28,440 <i>Ðто было непередаваемо: вÑÑ‘, как мы Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð¶ÐµÐ¼ предÑтавлÑли,</i> 391 00:20:28,520 --> 00:20:30,760 <i>Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ пеÑней дома у моих родителей,</i> 392 00:20:30,840 --> 00:20:32,840 <i>но в живую никогда не видели.</i> 393 00:20:35,960 --> 00:20:40,880 <i>Так зародилÑÑ Ð´ÑƒÑÑ‚ Wham! в его итоговом виде.</i> 394 00:20:43,000 --> 00:20:44,600 <i>Два молодых парнÑ,</i> 395 00:20:44,680 --> 00:20:47,360 <i>ведущие гедониÑтичеÑкий образ жизни.</i> 396 00:20:48,560 --> 00:20:50,560 <i>БуйÑтво молодоÑти.</i> 397 00:20:53,800 --> 00:20:58,760 <i>С пеÑней «Club Tropicana» родилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ Ñамый дуÑÑ‚ Wham!</i> 398 00:21:00,280 --> 00:21:04,760 <i>Я приглашаю на банкет Где улыбка - вот входной билет</i> 399 00:21:04,840 --> 00:21:07,880 <i>ЗдеÑÑŒ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑовка</i> 400 00:21:07,960 --> 00:21:13,160 <i>И незнакомец Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚ под руку ловко И ведет к невероÑтным чудеÑам</i> 401 00:21:13,240 --> 00:21:16,120 <i>Ð’ тени Ñвоих панам</i> 402 00:21:16,640 --> 00:21:20,920 <i>Клуб «Тропикана», напитки даром</i> 403 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 <i>Отрыв и Ñолнце</i> 404 00:21:22,680 --> 00:21:24,640 <i>ЗдеÑÑŒ Ñтого Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð²Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех...</i> 405 00:21:25,200 --> 00:21:29,920 <i>ИнтереÑно, что Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ помыÑлить не мог,</i> 406 00:21:30,000 --> 00:21:34,920 <i>что Ñ Ñтану таким же ÑекÑ-Ñимволом, каким от природы был Ðндрю.</i> 407 00:21:35,920 --> 00:21:40,600 <i>Ðо Ñ Ð½Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼ так же Ñильно, как Ðндрю.</i> 408 00:21:44,360 --> 00:21:47,320 <i>Мы задержалиÑÑŒ там на пару дней поÑле Ñъемок.</i> 409 00:21:49,120 --> 00:21:50,320 <i>Однажды утром</i> 410 00:21:50,400 --> 00:21:55,040 <i>в моём номере зазвонил телефон, и Йог Ñказал: «Можешь зайти ко мне?»</i> 411 00:21:55,560 --> 00:21:57,800 <i>Вроде бы ничего необычного.</i> 412 00:21:57,880 --> 00:22:00,520 <i>Я обошел баÑÑейн.</i> 413 00:22:00,600 --> 00:22:02,560 <i>Вошел в его номер, там была Ширли,</i> 414 00:22:02,640 --> 00:22:04,480 <i>что тоже было обычным делом.</i> 415 00:22:05,120 --> 00:22:06,800 <i>Мы Ñ Ð¨Ð¸Ñ€Ð»Ð¸ раÑÑталиÑÑŒ,</i> 416 00:22:06,880 --> 00:22:10,120 <i>но мы втроем были очень близкими друзьÑми.</i> 417 00:22:11,600 --> 00:22:12,720 <i>Йог был в поÑтели.</i> 418 00:22:13,520 --> 00:22:16,840 <i>Они Ñ Ð¨Ð¸Ñ€Ð»Ð¸ быÑтро переглÑнулиÑÑŒ.</i> 419 00:22:17,920 --> 00:22:19,920 <i>И он Ñказал мне:</i> 420 00:22:20,440 --> 00:22:22,440 «Я не знал, как тебе Ñказать, 421 00:22:23,320 --> 00:22:25,040 но Ñ Ð³ÐµÐ¹. 422 00:22:25,880 --> 00:22:27,880 ЕÑли не гей, то биÑекÑуал». 423 00:22:29,480 --> 00:22:33,400 <i>Примерно за полгода до того, как мы поехали Ñнимать тот клип,</i> 424 00:22:34,160 --> 00:22:36,840 <i>произошло Ñобытие, открывшее мне глаза</i> 425 00:22:36,920 --> 00:22:39,280 <i>на мое влечение к мужчинам.</i> 426 00:22:40,120 --> 00:22:43,560 <i>Я ночевал у одного парнÑ.</i> 427 00:22:44,160 --> 00:22:47,000 <i>Он пыталÑÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñо мной ÑекÑом, а Ñ Ð¸ÑпугалÑÑ.</i> 428 00:22:47,600 --> 00:22:52,480 <i>Ðо Ñ Ð¾Ñознал, что хотел провеÑти Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ночь в поÑтели.</i> 429 00:22:52,560 --> 00:22:54,320 <i>Я хотел близоÑти Ñ Ð½Ð¸Ð¼,</i> 430 00:22:55,080 --> 00:22:56,400 <i>чего раньше не бывало.</i> 431 00:22:57,840 --> 00:22:59,480 <i>И Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñал об Ñтом пеÑню.</i> 432 00:23:00,520 --> 00:23:02,200 <i>Вот о чём Ñта пеÑнÑ.</i> 433 00:23:03,040 --> 00:23:04,960 <i>Я Ñмотрю, как Ñ‚Ñ‹ дышишь</i> 434 00:23:05,040 --> 00:23:07,000 <i>И не могу уÑнуть...</i> 435 00:23:07,520 --> 00:23:11,840 <i>У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно открылиÑÑŒ глаза, что Ñо мной вÑÑ‘ не так проÑто.</i> 436 00:23:13,920 --> 00:23:17,440 <i>Я понÑл, что не могу игнорировать Ñту чаÑÑ‚ÑŒ Ñвоей ÑекÑуальноÑти,</i> 437 00:23:17,520 --> 00:23:20,640 <i>и решил признатьÑÑ Ðндрю.</i> 438 00:23:22,440 --> 00:23:23,360 <i>Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ</i> 439 00:23:24,200 --> 00:23:28,400 <i>его Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не ÑказалаÑÑŒ на наших отношениÑÑ….</i> 440 00:23:29,400 --> 00:23:31,840 <i>Я желал ему ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ.</i> 441 00:23:33,400 --> 00:23:38,120 <i>Я Ñказал, что поговорю Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ и папой, но мне четко дали понÑÑ‚ÑŒ,</i> 442 00:23:38,200 --> 00:23:40,360 <i>что Ñто не Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ.</i> 443 00:23:42,000 --> 00:23:45,280 <i>Ðо дело было не в том, чтобы защитить нашу карьеру.</i> 444 00:23:45,360 --> 00:23:48,200 <i>Рв том, как отреагирует мой отец.</i> 445 00:23:48,760 --> 00:23:52,960 <i>Тебе же вÑего 19 лет. Родители - твой авторитет. «Ðе говори папе.</i> 446 00:23:53,040 --> 00:23:54,840 <i>Боже, твой папа пÑиханет».</i> 447 00:23:54,920 --> 00:23:58,880 <i>Мы решили, что он не Ñможет признатьÑÑ Ð¿Ð°Ð¿Ðµ.</i> 448 00:24:00,880 --> 00:24:03,400 <i>Мы втроем тогда очень близко дружили,</i> 449 00:24:04,080 --> 00:24:07,720 <i>но тогда Ñ ÑпроÑил Ñовета не у тех людей.</i> 450 00:24:08,680 --> 00:24:13,320 <i>Понимаете, нам же было по 19-20 лет.</i> 451 00:24:13,400 --> 00:24:15,800 <i>У Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ было мало опыта.</i> 452 00:24:17,360 --> 00:24:19,760 <i>Ðто же поворотный момент.</i> 453 00:24:21,280 --> 00:24:25,080 <i>Ð’ тот момент Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ хотел Ñовершить каминг-аут.</i> 454 00:24:26,480 --> 00:24:28,680 <i>Ðо потом Ñ ÑтруÑил.</i> 455 00:24:31,520 --> 00:24:35,760 <i>И в Ñилу необходимоÑти</i> 456 00:24:36,280 --> 00:24:39,800 <i>Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° развитии Wham!,</i> 457 00:24:42,040 --> 00:24:44,640 <i>ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ образ.</i> 458 00:24:45,680 --> 00:24:49,280 <i>Ты будешь ÑтановитьÑÑ Ð²ÑÑ‘ лучше, ÑˆÐ¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ñвоими доÑтижениÑми.</i> 459 00:24:50,280 --> 00:24:52,680 <i>Я Ñтроил новую личноÑÑ‚ÑŒ на уÑпехе.</i> 460 00:25:02,800 --> 00:25:09,080 <i>Джордж невероÑтно быÑтро и потрÑÑающе Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°Ðº автор пеÑен.</i> 461 00:25:09,160 --> 00:25:13,600 <i>Я в Ñтом плане вообще не мог Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑравнитьÑÑ,</i> 462 00:25:14,160 --> 00:25:16,640 <i>и Ñто Ñоздало небольшую напрÑженноÑÑ‚ÑŒ.</i> 463 00:25:17,360 --> 00:25:18,520 Ð Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ альбомом, 464 00:25:19,040 --> 00:25:22,840 <i>когда мы запиÑывали</i> «<i>Fantastic», у Ð½Ð°Ñ ÑоÑтоÑлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€.</i> 465 00:25:23,600 --> 00:25:27,040 <i>Мы говорили о том, что еÑли мы хотим Ñтать Ñуперзвездами,</i> 466 00:25:27,120 --> 00:25:28,720 <i>автор пеÑен должен быть один.</i> 467 00:25:28,800 --> 00:25:33,680 <i>Цели, которые мы Ñебе поÑтавили, реально можно было бы доÑтичь,</i> 468 00:25:33,760 --> 00:25:37,720 <i>полагаÑÑÑŒ только на его талант напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑен.</i> 469 00:25:38,360 --> 00:25:41,240 <i>Я вÑегда Ñчитал Ñто Ñвоим даром, который нужно беречь.</i> 470 00:25:41,760 --> 00:25:43,680 <i>Ðто было вне вÑÑких Ñомнений.</i> 471 00:25:44,640 --> 00:25:46,120 <i>Мне было неуютно,</i> 472 00:25:46,640 --> 00:25:51,720 <i>потому что напиÑание пеÑен - Ñто то, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð¸ мы вообще начинали.</i> 473 00:25:51,800 --> 00:25:56,360 <i>Мы Ñоздали группу, чтобы пиÑать пеÑни. Так что мне было непроÑто.</i> 474 00:25:58,160 --> 00:26:01,240 <i>Мы Ñ Ðндрю быÑтро во вÑём разобралиÑÑŒ,</i> 475 00:26:02,680 --> 00:26:04,680 <i>и больше никогда Ñто не обÑуждали.</i> 476 00:26:10,560 --> 00:26:12,000 ÐЛЬБОМ 6 477 00:26:13,320 --> 00:26:14,560 «FANTASTIC» 478 00:26:14,640 --> 00:26:18,760 Ваш альбом реально клаÑÑный. Там ни одной плохой пеÑни. 479 00:26:18,840 --> 00:26:20,120 СпаÑибо большое. 480 00:26:21,160 --> 00:26:24,040 {\an8}<i>Ðаш дебютный альбом</i> «<i>Fantastic» занÑл первое меÑто.</i> 481 00:26:24,120 --> 00:26:26,600 {\an8}<i>Ðто было очень отрадно.</i> 482 00:26:27,760 --> 00:26:31,720 <i>Он оÑтавалÑÑ Ð² чартах почти два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ года.</i> 483 00:26:36,040 --> 00:26:37,280 ÐравитÑÑ Wham!? 484 00:26:37,360 --> 00:26:38,800 - Да. - Я так и думал. 485 00:26:39,920 --> 00:26:42,800 <i>ÐœÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑа не оценила «Club Tropicana».</i> 486 00:26:43,560 --> 00:26:46,600 <i>Ее возмутило, что мы ÑброÑили оковы.</i> 487 00:26:47,120 --> 00:26:49,400 <i>Ðто не была Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑта.</i> 488 00:26:49,480 --> 00:26:52,680 Мне не понравилÑÑ Ñингл «Casablanca» или как его... 489 00:26:52,760 --> 00:26:55,600 - «Club Tropicana». - Да, про какой-то курорт. 490 00:26:55,680 --> 00:26:58,920 <i>ÐевнÑтнаÑ, презрительнаÑ, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑˆÑŒ.</i> 491 00:26:59,000 --> 00:27:00,520 ПОСЫЛ ПРИМИТИВÐЫЙ 492 00:27:00,600 --> 00:27:03,360 Поначалу у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° разношерÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð°ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, 493 00:27:03,440 --> 00:27:05,720 а теперь ваша аудиториÑ, как тут ÑейчаÑ, - 494 00:27:05,800 --> 00:27:08,920 толпа молодых девушек, безумно влюбленных в ваÑ. 495 00:27:09,440 --> 00:27:11,480 Ðто Ñмена имиджа? Похоже на то. 496 00:27:11,560 --> 00:27:14,000 Мы начинали в оÑновном Ñ ÐºÐ»ÑƒÐ±Ð½Ð¾Ð¹ публики, 497 00:27:14,080 --> 00:27:17,120 где туÑили парни и девушки нашего возраÑта. 498 00:27:17,200 --> 00:27:20,480 Ð’ Ñтом году мы чаÑто мелькали в СМИ 499 00:27:20,560 --> 00:27:22,480 и в женÑких журналах. 500 00:27:22,560 --> 00:27:25,680 - То еÑÑ‚ÑŒ Ñто ваш выбор. - Да, Ñто наш выбор. 501 00:27:26,200 --> 00:27:28,000 <i>Ðто беÑило Джорджа,</i> 502 00:27:28,880 --> 00:27:33,280 <i>потому что его не воÑпринимали вÑерьез как автора пеÑен.</i> 503 00:27:33,920 --> 00:27:36,280 {\an8}- Джордж и Ðндрю из Wham! - Доброе утро! 504 00:27:36,360 --> 00:27:38,240 ГигантÑкий банан доÑтаетÑÑ... 505 00:27:38,320 --> 00:27:40,320 Хьюго Бакли, воÑемь лет. 506 00:27:40,400 --> 00:27:42,480 - Пойнтон, Чешир. - Отлично. 507 00:27:44,040 --> 00:27:46,600 <i>Как молодого человека и молодого автора пеÑен,</i> 508 00:27:46,680 --> 00:27:49,840 <i>ÑтарающегоÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто очень ранило.</i> 509 00:27:49,920 --> 00:27:51,520 ОÐИ ЕЩЕ ПОЙМУТ, ЧТО БЕЗДÐÐ ÐЫ 510 00:27:51,600 --> 00:27:53,560 <i>ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° отзывы в музыкальной преÑÑе,</i> 511 00:27:54,680 --> 00:27:58,320 <i>мы понимали, что мы двигаемÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´.</i> 512 00:27:59,600 --> 00:28:03,400 Слово «поп» Ñтало очень неприличным в Ðнглии на четыре-пÑÑ‚ÑŒ лет. 513 00:28:03,960 --> 00:28:07,280 Мы верим в то, что поп-музыка очень важна, 514 00:28:07,360 --> 00:28:09,600 но люди проÑто забыли об Ñтом. 515 00:28:11,760 --> 00:28:15,400 <i>ÐаÑтоÑщий тур по Ñтране был нашим шанÑом доказать,</i> 516 00:28:15,480 --> 00:28:16,840 <i>что в Ð½Ð°Ñ Ð·Ñ€Ñ ÑомневаютÑÑ.</i> 517 00:28:16,920 --> 00:28:18,440 КлаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ°! 518 00:28:19,760 --> 00:28:22,720 Ðеужели Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñмешать Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ¾Ð¹? 519 00:28:23,240 --> 00:28:24,720 <i>ЕÑли вÑÑ‘ получитÑÑ,</i> 520 00:28:24,800 --> 00:28:28,200 <i>то тур «Club Fantastic» будет очень кÑтати.</i> 521 00:28:29,120 --> 00:28:32,040 ЕÑли мы хотим что-то, то приходитÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ñто Ñамим. 522 00:28:32,120 --> 00:28:34,320 Раньше нам говорили: Â«ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ». 523 00:28:34,400 --> 00:28:38,840 Или: «Что Ñ‚Ñ‹ знаешь? Тебе 19. Ты новичок, и не разбираешьÑÑ». 524 00:28:38,920 --> 00:28:41,200 - ЕÑÑ‚ÑŒ базовые... - Ðто было год назад. 525 00:28:41,280 --> 00:28:44,800 ЕÑÑ‚ÑŒ базовые правила, как преподноÑить ÑебÑ, 526 00:28:44,880 --> 00:28:47,200 и мы наконец донеÑли их до людей. 527 00:28:47,280 --> 00:28:50,040 Ðто пример. Результат наших трудов. 528 00:28:50,120 --> 00:28:52,080 Ðто программа тура. 529 00:28:53,120 --> 00:28:57,720 <i>Я прекраÑно понимал, что еÑли поÑтановкой займетÑÑ Ðндрю,</i> 530 00:28:57,800 --> 00:28:59,400 <i>подроÑтки будут в воÑторге.</i> 531 00:29:01,320 --> 00:29:05,200 <i>ÐарÑды в шоу должны были отражать буйÑтво молодоÑти,</i> 532 00:29:05,280 --> 00:29:07,320 <i>веÑелье и радоÑÑ‚ÑŒ.</i> 533 00:29:07,400 --> 00:29:10,040 <i>Я воÑхищалÑÑ Ðндрю Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва,</i> 534 00:29:10,120 --> 00:29:12,120 <i>его чувÑтвом ÑтилÑ.</i> 535 00:29:12,760 --> 00:29:16,400 <i>И в Ñтом Ñ Ñделал Ñтавку на него, понимаете?</i> 536 00:29:16,480 --> 00:29:18,720 <i>Я продумал Ñпортивный образ.</i> 537 00:29:19,680 --> 00:29:21,680 <i>Я выбрал краÑный,</i> 538 00:29:21,760 --> 00:29:25,120 <i>а, видимо, в Ñилу Ñвоего дальтонизма,</i> 539 00:29:25,200 --> 00:29:27,520 <i>Йог выбрал канареечно-желтый.</i> 540 00:29:30,560 --> 00:29:34,840 <i>К нам приÑоединилаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°, Хелен ДеМак, под пÑевдонимом ПепÑи.</i> 541 00:29:35,400 --> 00:29:37,400 <i>Она проÑто отлично впиÑалаÑÑŒ,</i> 542 00:29:37,480 --> 00:29:40,200 <i>и они Ñ Ð¨Ð¸Ñ€Ð»Ð¸ очень дополнÑли группу.</i> 543 00:29:40,280 --> 00:29:43,360 <i>Они добавили гламур и другую Ñнергетику.</i> 544 00:29:44,520 --> 00:29:46,760 <i>Мы репетировали много недель.</i> 545 00:29:47,280 --> 00:29:48,720 <i>Джордж был в Ñвоем Ñтиле</i> 546 00:29:49,440 --> 00:29:50,840 <i>и занималÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»Ñми.</i> 547 00:29:51,560 --> 00:29:54,680 <i>Рв Ñлучае Джорджа - дотошно ими занималÑÑ.</i> 548 00:29:58,680 --> 00:30:02,280 <i>Его Ñамоопределение во многом ÑтроилоÑÑŒ на его музыке.</i> 549 00:30:04,320 --> 00:30:07,600 <i>Можно Ñказать, что Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из тени Ðндрю</i> 550 00:30:08,520 --> 00:30:11,040 <i>и Ñтал центром вниманиÑ.</i> 551 00:30:11,560 --> 00:30:12,960 Раз, два... 552 00:30:19,320 --> 00:30:20,520 <i>ШевелиÑÑŒ, детка</i> 553 00:30:20,600 --> 00:30:23,600 <i>Видишь, что Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² танцевать?</i> 554 00:30:26,000 --> 00:30:30,600 <i>Ритм в моём Ñердце не оÑтановить</i> 555 00:30:33,720 --> 00:30:35,840 <i>ШевелиÑÑŒ, детка Видишь...</i> 556 00:30:35,920 --> 00:30:38,320 <i>Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² турне.</i> 557 00:30:39,120 --> 00:30:40,960 <i>Танцуй, пока танцпол не загоритÑÑ</i> 558 00:30:41,040 --> 00:30:42,880 <i>Денег принеÑу Сердце разобью</i> 559 00:30:42,960 --> 00:30:43,800 ОКТЯБРЬ 1983 560 00:30:43,880 --> 00:30:45,240 <i>только у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ ключ...</i> 561 00:30:45,320 --> 00:30:48,600 Музыка клаÑÑнаÑ. Они Ñпортивные и краÑивые. 562 00:30:48,680 --> 00:30:50,680 - КраÑавцы. - ФантаÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°. 563 00:30:50,760 --> 00:30:52,560 Они краÑавчики. 564 00:30:58,280 --> 00:31:01,960 <i>Я был решительно наÑтроен выделитьÑÑ.</i> 565 00:31:02,040 --> 00:31:05,040 <i>Я не понимал, что поначалу Ð´Ð»Ñ Ðндрю Ñтанет Ñюрпризом</i> 566 00:31:05,120 --> 00:31:09,040 <i>мое желание перетÑнуть вÑÑ‘ внимание на ÑебÑ.</i> 567 00:31:10,200 --> 00:31:13,040 <i>И в итоге из-за вÑей Ñтой ерунды</i> 568 00:31:13,560 --> 00:31:16,680 <i>Ñ Ð²Ñтал на путь, о котором и не помышлÑл.</i> 569 00:31:16,760 --> 00:31:19,680 <i>Я никогда не видел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ подроÑтков</i> 570 00:31:19,760 --> 00:31:21,080 <i>или кем-то подобным.</i> 571 00:31:25,440 --> 00:31:27,760 <i>Я был очень заÑтенчивым. Так что,</i> 572 00:31:28,720 --> 00:31:32,360 <i>чтобы войти в Ñтот показушный образ,</i> 573 00:31:32,960 --> 00:31:35,800 <i>который был полной моей противоположноÑтью...</i> 574 00:31:37,800 --> 00:31:38,960 <i>...Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»...</i> 575 00:31:40,600 --> 00:31:42,320 <i>Что буду играть роль.</i> 576 00:31:53,120 --> 00:31:54,720 <i>Ðй, придурок</i> 577 00:31:56,280 --> 00:31:58,200 <i>Что, блин, на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¾?</i> 578 00:32:01,200 --> 00:32:02,400 <i>Ðй, придурок</i> 579 00:32:02,480 --> 00:32:06,240 <i>ÐÐ°Ñ ÑˆÐ¸ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð¾ принимали везде, где мы выÑтупали.</i> 580 00:32:06,840 --> 00:32:08,240 <i>Ðто было безумие.</i> 581 00:32:08,760 --> 00:32:11,800 <i>Мы оба были в полнейшем воÑторге.</i> 582 00:32:13,000 --> 00:32:15,280 <i>Чтобы еще больше накалить атмоÑферу,</i> 583 00:32:15,360 --> 00:32:20,360 <i>Джордж проводил воланчиком по Ñвоей потной, блеÑÑ‚Ñщей руке,</i> 584 00:32:20,440 --> 00:32:23,840 <i>потом кидал его Ñебе в шорты, а затем броÑал зрителÑм.</i> 585 00:32:25,120 --> 00:32:26,000 <i>Ð’Ñе Ñходили Ñ ÑƒÐ¼Ð°.</i> 586 00:32:26,080 --> 00:32:27,080 Ð’Ñе вмеÑте! 587 00:32:27,840 --> 00:32:29,800 <i>Парни отрываютÑÑ</i> 588 00:32:29,880 --> 00:32:31,680 <i>Девчонки над ними потешаютÑÑ</i> 589 00:32:31,760 --> 00:32:35,520 <i>Умные парни знают Что в отношениÑÑ… ловушки бывают</i> 590 00:32:35,600 --> 00:32:38,720 ÐÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно забраÑывают браÑлетами. 591 00:32:38,800 --> 00:32:40,600 Ты поймал подвÑзку? 592 00:32:40,680 --> 00:32:43,520 - Ðет. Вчера поймал лифчик. - КраÑно-черную подвÑзку. 593 00:32:44,680 --> 00:32:47,720 Рна днÑÑ… были труÑики. Ты видел? 594 00:32:48,600 --> 00:32:50,280 КлаÑÑно. Мне нравитÑÑ. 595 00:32:51,120 --> 00:32:52,960 Предпочли бы что-то другое? 596 00:32:53,040 --> 00:32:54,920 Ð’Ñ€Ñд ли. Ð’ Ñубботу вечером? 597 00:32:55,000 --> 00:32:57,280 Пойти в паб или типа того? Ðу уж нет. 598 00:32:58,320 --> 00:33:00,520 Ðто фантаÑтика. Мы начинаем привыкать. 599 00:33:00,600 --> 00:33:02,440 И ждать Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. 600 00:33:02,520 --> 00:33:06,120 Ðо Ñто фантаÑтика. Мы до Ñих пор не можем оÑознать. 601 00:33:21,960 --> 00:33:24,120 <i>Мы Ñами такого не ожидали.</i> 602 00:33:24,200 --> 00:33:26,560 <i>Вокруг Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ какое-то безумие.</i> 603 00:33:27,400 --> 00:33:30,040 <i>Ðо он кайфовал от Ñтого.</i> 604 00:33:30,120 --> 00:33:33,760 <i>От популÑрноÑти Wham! и Ñ‚Ñ‹ÑÑч визжащих девушек.</i> 605 00:33:34,440 --> 00:33:35,960 <i>Одн</i> а<i>жды иÑпытав Ñто,</i> 606 00:33:37,480 --> 00:33:38,800 <i>Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтраÑтилÑÑ,</i> 607 00:33:39,720 --> 00:33:43,000 <i>а Ñ Ð±Ñ‹Ð» очень неуверенным в Ñебе и Ñильно приÑтраÑтилÑÑ.</i> 608 00:33:43,080 --> 00:33:45,760 <i>Ðовое ÑоÑтоÑние души</i> 609 00:33:46,880 --> 00:33:50,960 <i>Ðта пеÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Â«Good Times».</i> 610 00:33:51,040 --> 00:33:52,480 <i>Хорошие времена...</i> 611 00:33:53,680 --> 00:33:55,560 <i>ÐачалаÑÑŒ Wham!-маниÑ.</i> 612 00:33:56,320 --> 00:33:58,920 <i>Снова наÑтупили ÑчаÑтливые дни...</i> 613 00:33:59,600 --> 00:34:02,640 Джордж и его напарник, Ðндрю Риджли, проÑлавилиÑÑŒ коленÑми, 614 00:34:02,720 --> 00:34:07,480 щеголÑÑ Ð½Ð° Ñцене в разных шортах во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… триумфального турне. 615 00:34:08,480 --> 00:34:11,040 Ðто очень ÑекÑÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°. ЧудеÑно. 616 00:34:12,280 --> 00:34:13,920 Мне очень понравилоÑÑŒ. 617 00:34:18,320 --> 00:34:19,880 СпаÑибо большое. 618 00:34:20,480 --> 00:34:22,960 Кто придет завтра на шоу в Уитли БÑй? 619 00:34:24,200 --> 00:34:25,560 Отлично. 620 00:34:25,640 --> 00:34:28,200 <i>Я хочу веÑти Ñпортивный образ жизни...</i> 621 00:34:28,280 --> 00:34:29,600 Давайте! 622 00:34:29,680 --> 00:34:31,840 Wham! Календарь на 1984 год. 623 00:34:31,920 --> 00:34:33,640 - Сразу открываем... - Первый... 624 00:34:33,720 --> 00:34:36,280 Ðет, лучший меÑÑц - Ñто декабрь. 625 00:34:36,360 --> 00:34:38,480 <i>ОÑтавь Ñвои заботы позади</i> 626 00:34:40,480 --> 00:34:42,520 <i>Хорошие времена впереди</i> 627 00:34:42,600 --> 00:34:43,640 WHAM-ТÐСТИКÐ! 628 00:34:45,320 --> 00:34:46,520 <i>Ðльбом на первом меÑте.</i> 629 00:34:46,600 --> 00:34:47,880 <i>Хорошие времена...</i> 630 00:34:49,280 --> 00:34:51,120 <i>Тур был абÑолютным триумфом.</i> 631 00:34:51,200 --> 00:34:53,440 Кто-нибудь! Ð’Ñе вмеÑте! 632 00:34:53,520 --> 00:34:56,040 <i>Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¿Ñ€ÐµÑÑÑ‹ к нам зашкаливал.</i> 633 00:34:56,560 --> 00:34:59,960 ПроÑто потрÑÑающе. ÐбÑолютно великолепно. 634 00:35:00,640 --> 00:35:03,040 <i>У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° череда хитовых Ñинглов.</i> 635 00:35:08,000 --> 00:35:08,960 <i>И у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»</i> 636 00:35:09,800 --> 00:35:11,040 <i>ноль денег.</i> 637 00:35:15,840 --> 00:35:19,720 <i>ПоÑле турне мы Ñ Ðндрю оба вернулиÑÑŒ жить к родителÑм.</i> 638 00:35:19,800 --> 00:35:22,120 <i>ÐаÑтолько вÑÑ‘ было плохо.</i> 639 00:35:22,200 --> 00:35:23,880 Джордж, Ñ‚Ñ‹ много заработал? 640 00:35:25,200 --> 00:35:29,960 Ðе очень. И мы врÑд ли увидим заработанное, 641 00:35:30,040 --> 00:35:32,760 ведь деньги Ñлишком быÑтро тратÑÑ‚ÑÑ. 642 00:35:33,920 --> 00:35:36,560 Мы не ÑпроÑта не заработали Ñтолько, 643 00:35:36,640 --> 00:35:39,920 Ñколько люди предÑтавлÑÑŽÑ‚, но, знаете... 644 00:35:40,000 --> 00:35:42,640 Ð’Ñ‹ на пути к уÑпеху. С деньгами порÑдок? 645 00:35:43,160 --> 00:35:44,360 СпроÑите мою маму. 646 00:35:44,440 --> 00:35:45,560 - Она здеÑÑŒ? - Да. 647 00:35:45,640 --> 00:35:47,960 - Тратите? - Я купил джемпер на Ñтой неделе. 648 00:35:48,680 --> 00:35:51,520 - По цене машины. - РоÑкошь. Мы в ней купаемÑÑ. 649 00:35:52,840 --> 00:35:54,520 <i>Ðто было проÑто нелепо.</i> 650 00:35:55,200 --> 00:36:00,280 <i>Мы получали по 4% за британÑкие Ñинглы и по 2% - за мировые.</i> 651 00:36:00,360 --> 00:36:03,320 <i>Да. Ð Ñ 12-дюймовых Ñинглов мы не получали ничего,</i> 652 00:36:03,400 --> 00:36:05,560 <i>Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ их и раÑкупали.</i> 653 00:36:05,640 --> 00:36:07,600 <i>Ð’ÑÑ‘ Ñто было проÑто Ñмешно.</i> 654 00:36:07,680 --> 00:36:09,560 ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð² звукозапиÑывающую компанию, 655 00:36:09,640 --> 00:36:12,480 артиÑту нужна только Ñлава. Деньги второÑтепенны. 656 00:36:12,560 --> 00:36:14,120 Они добиваютÑÑ ÑƒÑпеха, 657 00:36:14,200 --> 00:36:16,920 а ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð´Ð° они вÑÑ‘ еще ездÑÑ‚ на автобуÑе 658 00:36:17,000 --> 00:36:20,120 и думают: «Рнам не должны платить? 659 00:36:20,200 --> 00:36:22,200 Почему вÑÑ‘ уходит на гонорары? 660 00:36:22,280 --> 00:36:25,520 Почему туда? Почему Ñюда?» Тут и начинаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹. 661 00:36:26,560 --> 00:36:29,800 <i>Двое 18-летних парней подпиÑали контракт в забегаловке.</i> 662 00:36:29,880 --> 00:36:33,760 <i>Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, был ли Ñтот контракт чеÑтным?</i> 663 00:36:34,360 --> 00:36:36,240 <i>Ðеужели можно говорить,</i> 664 00:36:36,320 --> 00:36:40,760 <i>что внушение подпиÑать бумажку ради доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлавы -</i> 665 00:36:40,840 --> 00:36:42,280 <i>Ñто чеÑтно?</i> 666 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 <i>Мы нуждалиÑÑŒ в менеджере.</i> 667 00:36:46,960 --> 00:36:50,200 {\an8}У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ книга «Ðе говори, что любишь менÑ», 668 00:36:50,280 --> 00:36:52,360 {\an8}и ее напиÑал Саймон Ðапье-Белл, 669 00:36:52,440 --> 00:36:54,120 {\an8}который здеÑÑŒ Ñо мной. 670 00:36:57,040 --> 00:37:00,360 <i>Ð’ 60-Ñ… Саймон был отчаÑти злым музыкальным гением.</i> 671 00:37:01,320 --> 00:37:02,800 <i>Саймон мне уже нравилÑÑ.</i> 672 00:37:04,440 --> 00:37:06,720 Ðа шоу Top of the Pops они предÑтавили ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, 673 00:37:06,800 --> 00:37:09,800 {\an8}как Ñтого не делал никто другой. 674 00:37:09,880 --> 00:37:10,720 {\an8}СÐЙМОРÐÐПЬЕ-БЕЛЛ 675 00:37:10,800 --> 00:37:12,480 {\an8}Как группа, они понÑли, 676 00:37:12,560 --> 00:37:14,960 {\an8}как прорекламировать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Top of the Pops 677 00:37:15,040 --> 00:37:19,200 и показали невероÑтно интимное и Ñротичное выÑтупление. 678 00:37:19,280 --> 00:37:22,040 Менеджеры должны были вÑелÑÑ‚ÑŒ в Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, 679 00:37:22,120 --> 00:37:24,240 но Ñто удалоÑÑŒ только Саймону. 680 00:37:25,080 --> 00:37:29,720 <i>И мы подпиÑали новый прÑмой контракт Ñ CBS.</i> 681 00:37:31,880 --> 00:37:33,440 <i>Мне так хорошо...</i> 682 00:37:42,840 --> 00:37:45,080 <i>Примерно в Ñтот момент было решено,</i> 683 00:37:45,160 --> 00:37:47,200 <i>как быть Ñ Â«Careless Whisper».</i> 684 00:37:48,880 --> 00:37:53,200 <i>Джордж поехал в Ñтудию Muscle Shoals в Ðлабаме.</i> 685 00:37:54,200 --> 00:37:57,360 <i>Я должен был запиÑать пеÑню Ñ Ð”Ð¶ÐµÑ€Ñ€Ð¸ ВекÑлером,</i> 686 00:37:57,440 --> 00:38:00,960 <i>продюÑером Ðреты Франклин и Ð ÑÑ Ð§Ð°Ñ€Ð»ÑŒÐ·Ð°,</i> 687 00:38:01,480 --> 00:38:05,600 <i>а у его музыкального коллектива Muscle Shoals Rhythm Section</i> 688 00:38:05,680 --> 00:38:08,760 <i>был проÑто потрÑÑающий репертуар.</i> 689 00:38:10,480 --> 00:38:12,360 <i>Я был в полнейшем ужаÑе.</i> 690 00:38:12,440 --> 00:38:14,760 <i>ВерниÑÑŒ, детка</i> 691 00:38:14,840 --> 00:38:16,960 <i>Милый, прошу, не уходи...</i> 692 00:38:18,280 --> 00:38:21,160 <i>Джордж очень уважал Джерри ВекÑлера</i> 693 00:38:21,240 --> 00:38:25,000 <i>и немного благоговел перед Ñтим великим человеком.</i> 694 00:38:26,480 --> 00:38:30,120 <i>Я ÑтоÑл в Ñтудии, готовый начать петь «I feel so unsure»,</i> 695 00:38:30,200 --> 00:38:32,120 <i>а Джерри говорил...</i> 696 00:38:32,200 --> 00:38:33,040 ПриготовитьÑÑ. 697 00:38:33,120 --> 00:38:36,920 <i>«Помни, Джордж, здеÑÑŒ Ðрета Франклин пела "Respect"»</i>, 698 00:38:37,000 --> 00:38:38,920 <i>или «Помни, Джордж,</i> 699 00:38:39,000 --> 00:38:42,360 <i>здеÑÑŒ Ð Ñй Чарльз пел "When A Man Loves A Woman"».</i> 700 00:38:42,440 --> 00:38:44,720 <i>И Ñ‚Ñ‹ такой: «О, ÑпаÑибо»,</i> 701 00:38:44,800 --> 00:38:48,640 <i>и поешь Ñвою ерунду, напиÑанную в автобуÑе.</i> 702 00:38:49,840 --> 00:38:53,720 <i>Мне не терпелоÑÑŒ уÑлышать финальную верÑию пеÑни,</i> 703 00:38:53,800 --> 00:38:57,400 <i>ведь мы напиÑали ее вмеÑте и знали, как она должна звучать.</i> 704 00:38:58,320 --> 00:39:02,120 <i>Я думал: «Ðад ней работал Джерри ВекÑлер. Ðто будет великолепно».</i> 705 00:39:03,200 --> 00:39:04,560 Йог вернулÑÑ 706 00:39:04,640 --> 00:39:07,320 и Ñказал: «ПроÑто поÑлушай». 707 00:39:07,400 --> 00:39:09,640 {\an8}<i>Я беру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° руку</i> 708 00:39:09,720 --> 00:39:10,880 {\an8}<i>И веду тебÑ</i> 709 00:39:10,960 --> 00:39:14,160 <i>Ðа танцпол...</i> 710 00:39:14,800 --> 00:39:16,240 <i>ПеÑню выпотрошили.</i> 711 00:39:17,400 --> 00:39:20,840 <i>Она потерÑла Ñвой характер, душевноÑÑ‚ÑŒ.</i> 712 00:39:20,920 --> 00:39:22,400 <i>Ð¡Ñ€ÐµÐ´Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑнÑ,</i> 713 00:39:22,480 --> 00:39:25,160 <i>и он Ñказал: «Мне тоже не нравитÑÑ».</i> 714 00:39:25,960 --> 00:39:29,560 <i>ПеÑÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° так Ñебе. Ðо решать было мне.</i> 715 00:39:29,640 --> 00:39:32,920 <i>И тут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñенило: «СпродюÑируй ее Ñам».</i> 716 00:39:33,000 --> 00:39:34,240 <i>Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾...</i> 717 00:39:36,240 --> 00:39:39,920 <i>И Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что Ñ Ð½Ðµ хочу, чтобы верÑÐ¸Ñ Ð”Ð¶ÐµÑ€Ñ€Ð¸ ВекÑлера</i> 718 00:39:40,000 --> 00:39:44,080 <i>Ñтала финальной, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» и перепиÑал вÑÑ‘ заново.</i> 719 00:39:45,360 --> 00:39:46,640 <i>И Ñлава Богу.</i> 720 00:39:47,640 --> 00:39:48,560 <i>Когда он решил</i> 721 00:39:48,640 --> 00:39:52,320 <i>перезапиÑать «Careless Whisper» так, как она должна звучать,</i> 722 00:39:52,920 --> 00:39:56,800 <i>Джордж перебрал деÑÑÑ‚ÑŒ ÑакÑофониÑтов...</i> 723 00:39:59,080 --> 00:40:04,280 <i>...пока не пришел Стив Грегори и не иÑполнил шикарную партию.</i> 724 00:40:11,120 --> 00:40:14,240 <i>Работа над «Careless Whisper» была вторым Ñлучаем,</i> 725 00:40:14,320 --> 00:40:18,800 <i>когда он ÑпродюÑировал трек, полагаÑÑÑŒ только на Ñвое видение.</i> 726 00:40:19,520 --> 00:40:23,960 <i>Да, Ñ ÑпродюÑировал запоминающуюÑÑ Ð¿ÐµÑню.</i> 727 00:40:27,640 --> 00:40:28,600 ÐЛЬБОМ 10 728 00:40:28,680 --> 00:40:29,760 <i>Я помню,</i> 729 00:40:30,640 --> 00:40:32,840 <i>что Ñ Ð¶Ð¸Ð» в доме Ðндрю</i> 730 00:40:33,520 --> 00:40:37,000 <i>в гоÑтевой Ñпальне, вÑтал утром...</i> 731 00:40:37,840 --> 00:40:41,920 <i>Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑил запиÑку на дверь Ñвоей комнаты</i> 732 00:40:42,000 --> 00:40:43,640 <i>и допуÑтил ошибку.</i> 733 00:40:43,720 --> 00:40:48,120 <i>Я напиÑал «Wake me up up before you go»</i> 734 00:40:48,200 --> 00:40:50,720 <i>и иÑправил «go» на «go-go».</i> 735 00:40:52,040 --> 00:40:56,880 <i>И тут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñенило, что Ñто клаÑÑное название Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑни.</i> 736 00:40:57,960 --> 00:40:59,200 <i>Паника</i> 737 00:40:59,800 --> 00:41:01,160 <i>И так получилаÑÑŒ пеÑнÑ</i> 738 00:41:02,040 --> 00:41:03,840 <i>«Wake Me Up Before You Go-Go</i>». 739 00:41:03,920 --> 00:41:06,320 <i>Из-за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ðµ Ñердце Ñтучит «бум-бум</i>» 740 00:41:07,080 --> 00:41:10,120 <i>ÐœÐ¾Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° в раю Когда Ñ‚Ñ‹ говоришь «люблю</i>» 741 00:41:10,200 --> 00:41:11,440 <i>Паника в моей...</i> 742 00:41:11,520 --> 00:41:12,880 <i>И людÑм понравилоÑÑŒ.</i> 743 00:41:12,960 --> 00:41:15,960 <i>Бам-бам-бам И ноги плÑшут в такт</i> 744 00:41:16,040 --> 00:41:17,600 «Wake Me Up Before You Go-Go»! 745 00:41:17,680 --> 00:41:19,240 <i>Что-то не так</i> 746 00:41:19,320 --> 00:41:21,080 <i>Мой лучший друг вÑÑ‘ мне раÑÑказал...</i> 747 00:41:21,160 --> 00:41:22,120 Wham! 748 00:41:22,200 --> 00:41:24,320 <i>Ты ушла, пока Ñ Ñпал...</i> 749 00:41:24,400 --> 00:41:27,120 «Wake Me Up Before You Go-Go», группа Wham! 750 00:41:27,200 --> 00:41:28,640 <i>...но лучше бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹</i> 751 00:41:28,720 --> 00:41:31,400 <i>Разбуди менÑ, прежде чем уйти</i> 752 00:41:31,480 --> 00:41:34,280 <i>Чтобы Ñ Ð½Ðµ болталÑÑ, как йо-йо</i> 753 00:41:34,360 --> 00:41:36,120 <i>Разбуди менÑ, прежде...</i> 754 00:41:36,200 --> 00:41:38,080 <i>Ðто был наш первый хит номер один.</i> 755 00:41:38,160 --> 00:41:40,240 <i>Я хочу быть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ðа выÑоте</i> 756 00:41:40,320 --> 00:41:42,920 <i>- Отпраздновали? - Ð’ реÑторане моего отца.</i> 757 00:41:43,520 --> 00:41:46,200 <i>Ð’ одиночку Ñ Ð½Ðµ хочу</i> 758 00:41:46,280 --> 00:41:50,200 <i>Разбуди менÑ, прежде чем уйти</i> 759 00:41:50,280 --> 00:41:51,440 <i>Отведи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° танцы...</i> 760 00:41:51,520 --> 00:41:54,240 {\an8}<i>Ðто Ñтало Ñрким подтверждением его ÑпоÑобноÑти</i> 761 00:41:54,320 --> 00:41:56,320 <i>пиÑать и иÑполнÑÑ‚ÑŒ Ñвои хиты.</i> 762 00:41:56,400 --> 00:42:01,080 Я хочу взлететь так выÑоко 763 00:42:01,160 --> 00:42:02,520 <i>Да...</i> 764 00:42:03,320 --> 00:42:05,480 <i>Ðта пеÑÐ½Ñ Ñтала Ñуперхитом,</i> 765 00:42:05,560 --> 00:42:08,560 <i>в отличие от альбома, где Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñо-продюÑером</i> 766 00:42:09,720 --> 00:42:11,000 <i>годом ранее.</i> 767 00:42:11,800 --> 00:42:15,360 <i>И вдруг Ñ Ñтал не только автором пеÑен и певцом.</i> 768 00:42:15,440 --> 00:42:17,240 <i>Рпевцом-автором-продюÑером.</i> 769 00:42:19,120 --> 00:42:21,800 <i>Музыкальное ÑообщеÑтво взбеÑилоÑÑŒ.</i> 770 00:42:21,880 --> 00:42:25,200 <i>«Как они могут так выглÑдеть и делать такую музыку?»</i> 771 00:42:25,280 --> 00:42:27,160 <i>Ð’ÑÑ‘ будет хорошо</i> 772 00:42:27,240 --> 00:42:30,400 <i>Разбуди менÑ, прежде чем уйти...</i> 773 00:42:31,000 --> 00:42:33,520 <i>«Как Ñтрана может любить Ñтих двух идиотов?»</i> 774 00:42:33,600 --> 00:42:36,920 <i>Разбуди менÑ, прежде чем уйти</i> 775 00:42:37,480 --> 00:42:42,600 <i>Отведи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° танцы...</i> 776 00:42:42,680 --> 00:42:44,680 Ð’ СМИ раÑтоптали вашу пеÑню. 777 00:42:45,800 --> 00:42:46,680 РаÑтоптали, да. 778 00:42:48,320 --> 00:42:51,360 <i>- Да, детка - Паника...</i> 779 00:42:51,440 --> 00:42:53,920 <i>ЕÑли бы Ñ Ñлушал Ñту пеÑню ÑейчаÑ,</i> 780 00:42:54,000 --> 00:42:57,240 <i>знаÑ, что ее напиÑал, ÑпродюÑировал и Ñпел один человек,</i> 781 00:42:57,320 --> 00:42:59,320 <i>Ñ Ð±Ñ‹ на него не взъелÑÑ</i> 782 00:42:59,400 --> 00:43:02,240 <i>из-за безвкуÑной одежды. Понимаете?</i> 783 00:43:02,320 --> 00:43:04,960 <i>ПрижмиÑÑŒ, детка Ближе ко мне...</i> 784 00:43:05,040 --> 00:43:06,480 <i>Мне было 20 лет, мать вашу.</i> 785 00:43:06,560 --> 00:43:08,120 Завтра вечером 786 00:43:08,200 --> 00:43:10,240 Снаружи холодно Рв поÑтели тепло... 787 00:43:10,320 --> 00:43:12,760 <i>Какого хрена вÑе на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·ÑŠÐµÐ»Ð¸ÑÑŒ?</i> 788 00:43:12,840 --> 00:43:16,200 <i>Лучше оÑтанемÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°</i> 789 00:43:20,160 --> 00:43:21,200 <i>Паника</i> 790 00:43:25,240 --> 00:43:27,440 <i>Разбуди менÑ, прежде чем уйти...</i> 791 00:43:27,520 --> 00:43:31,840 <i>ПоÑле уÑпеха «Wake Me Up» мы запиÑали второй альбом.</i> 792 00:43:32,400 --> 00:43:36,000 <i>Было принÑто решение запиÑать его на юге Франции.</i> 793 00:43:37,560 --> 00:43:40,880 <i>Ðаш лейбл Ñказал: «СпродюÑируй его Ñам»,</i> 794 00:43:40,960 --> 00:43:44,280 <i>Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑŽÑировать первый альбом мне не разрешили.</i> 795 00:43:47,960 --> 00:43:53,080 <i>Шато Мираваль было прекраÑной творчеÑкой Ñредой Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹.</i> 796 00:43:54,360 --> 00:43:59,480 <i>Джордж любил пиÑать пеÑни непоÑредÑтвенно во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи.</i> 797 00:44:00,680 --> 00:44:03,720 <i>Ð’ моём Ñамом уединенном меÑте,</i> 798 00:44:03,800 --> 00:44:06,440 <i>которым обычно была ÑтудиÑ.</i> 799 00:44:08,560 --> 00:44:13,840 <i>Иногда Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ продюÑер, чем певец.</i> 800 00:44:13,920 --> 00:44:18,040 Гитара Ðнди на деÑÑÑ‚ÑŒ, а Хью - на одиннадцать. 801 00:44:18,120 --> 00:44:20,120 <i>Я подхожу к делу конÑтруктивно</i> 802 00:44:20,720 --> 00:44:23,680 <i>и работаю буквально чаÑÑ‹ напролет.</i> 803 00:44:24,720 --> 00:44:27,680 <i>Мой вклад в напиÑание и запиÑÑŒ альбома</i> 804 00:44:27,760 --> 00:44:29,800 <i>теперь ограничивалÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñью.</i> 805 00:44:30,760 --> 00:44:33,560 <i>Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹ вмеÑте принÑли Ñто решение,</i> 806 00:44:33,640 --> 00:44:35,600 <i>мне было непроÑто.</i> 807 00:44:38,080 --> 00:44:42,520 <i>Ðо Ñто была жертва, которую Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был принеÑти.</i> 808 00:44:44,000 --> 00:44:46,920 Вопреки мнению, что Ñкобы Ðндрю не был чаÑтью Wham!, 809 00:44:47,000 --> 00:44:50,320 вÑÑ‘ было наоборот. Wham! - Ñто был Ðндрю. 810 00:44:51,480 --> 00:44:53,960 РДжордж в юноÑти копировал Ðндрю. 811 00:44:54,640 --> 00:44:58,080 Ðто были Ðндрю и Ðндрю, наÑтоÑщий Ðндрю и поддельный. 812 00:44:58,920 --> 00:45:00,920 Ðо Ñо временем, думаю, Джордж, 813 00:45:01,000 --> 00:45:04,320 отчаÑти понимаÑ, что его вклад в группу мал, 814 00:45:04,400 --> 00:45:07,280 начал вкладывать больше Ñил в напиÑание пеÑен и продюÑирование, 815 00:45:07,360 --> 00:45:10,040 Ðндрю отнеÑÑÑ Ðº Ñтому Ñпокойно 816 00:45:10,120 --> 00:45:12,680 и, будучи добродушным, позволил Ñто Джорджу. 817 00:45:13,720 --> 00:45:14,680 <i>К Ñтому моменту</i> 818 00:45:15,720 --> 00:45:20,320 <i>мы понимали, что напиÑание им пеÑен в итоге поведет Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ путÑми.</i> 819 00:45:21,080 --> 00:45:22,640 <i>Ðо он был моим лучшим другом,</i> 820 00:45:23,160 --> 00:45:27,920 <i>и быть чаÑтью Ñтой Ñволюции было здорово.</i> 821 00:45:30,240 --> 00:45:32,920 Джордж Ñам не оÑознавал Ñвой талант 822 00:45:33,000 --> 00:45:35,880 еще два-три года назад. 823 00:45:35,960 --> 00:45:38,880 Я не думаю, что он оÑознавал, чего может доÑтичь, 824 00:45:39,680 --> 00:45:41,960 но его уверенноÑÑ‚ÑŒ выроÑла 825 00:45:43,200 --> 00:45:44,200 и Ñильно. 826 00:45:50,560 --> 00:45:53,320 <i>Ðо Ñ‚Ñ‹ знаешь, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ñƒ...</i> 827 00:45:53,400 --> 00:45:55,480 <i>Когда Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ мелодию в голове,</i> 828 00:45:56,600 --> 00:46:01,000 <i>то каким-то образом понимаю, что напиÑал хит.</i> 829 00:46:03,000 --> 00:46:05,920 <i>Будто Ñта пеÑÐ½Ñ Ð²Ñегда была,</i> 830 00:46:07,400 --> 00:46:09,800 <i>проÑто нужно было ее найти.</i> 831 00:46:11,720 --> 00:46:14,040 <i>Она ÑвлÑетÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ Ñформированной,</i> 832 00:46:15,160 --> 00:46:17,480 <i>а Ñ‚Ñ‹ проÑто вытаÑкиваешь ее из небытиÑ.</i> 833 00:46:18,120 --> 00:46:21,080 <i>И мурашки по коже бегут от того,</i> 834 00:46:21,160 --> 00:46:24,000 <i>что Ñ‚Ñ‹ нашел ее.</i> 835 00:46:24,880 --> 00:46:28,560 <i>Кто-нибудь, Ñкажите мне</i> 836 00:46:28,640 --> 00:46:31,040 <i>Ðеужели никто не Ñкажет?</i> 837 00:46:32,200 --> 00:46:33,080 <i>Зачем Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ...</i> 838 00:46:33,160 --> 00:46:36,600 <i>Йог был уверен в том, куда заведет его талант.</i> 839 00:46:38,920 --> 00:46:40,920 <i>ÐœÐ¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ была попроще.</i> 840 00:46:41,920 --> 00:46:43,520 <i>Я жил моментом.</i> 841 00:46:44,280 --> 00:46:46,400 Джордж разрешил мне ÑнÑÑ‚ÑŒ ÑлюнÑвчик. 842 00:46:48,600 --> 00:46:53,200 <i>Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ° музыка не играла такой определÑющей роли, как Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð¶Ð°.</i> 843 00:46:53,280 --> 00:46:55,840 <i>ÐапиÑание пеÑен Ñтало инÑтрументом,</i> 844 00:46:55,920 --> 00:46:59,920 <i>Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого он мог бы Ñтать той личноÑтью, которой хотел.</i> 845 00:47:00,720 --> 00:47:02,080 <i>Я же точно знал, кто Ñ.</i> 846 00:47:04,680 --> 00:47:07,240 <i>ЕÑли подумать, то в то времÑ</i> 847 00:47:07,320 --> 00:47:10,400 <i>Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамым важным было гордитьÑÑ Ñвоими пеÑнÑми.</i> 848 00:47:12,000 --> 00:47:15,760 <i>Джордж был очень уверен в Ñебе, когда дело каÑалоÑÑŒ музыки.</i> 849 00:47:15,840 --> 00:47:20,120 <i>Ðо он был менее уверен в личной жизни.</i> 850 00:47:21,840 --> 00:47:26,200 <i>Первым треком, который Йог включил мне во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи, был «Freedom».</i> 851 00:47:27,000 --> 00:47:31,280 <i>Там речь вполне могла идти и о его ÑекÑуальноÑти.</i> 852 00:47:32,000 --> 00:47:36,080 <i>Как узник Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼ от Ñвоей темницы</i> 853 00:47:36,160 --> 00:47:39,040 <i>Ðо Ñ Ð½Ðµ Ñбегу Пока Ñ‚Ñ‹ не полюбишь менÑ...</i> 854 00:47:39,120 --> 00:47:42,760 <i>«Узник Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼ от Ñвоей темницы» и «любовник Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Â» -</i> 855 00:47:42,840 --> 00:47:47,280 <i>он определенно имеет в виду Ñвои ÑобÑтвенные дилеммы.</i> 856 00:47:50,040 --> 00:47:51,280 <i>Будучи молодым геем,</i> 857 00:47:52,360 --> 00:47:54,800 <i>мне было некомфортно жить Ñ Ñтим Ñекретом.</i> 858 00:47:56,000 --> 00:47:59,880 <i>И Ñ Ð²ÑÑ‘ еще обманывал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñ Ð±Ð¸ÑекÑуал.</i> 859 00:48:02,160 --> 00:48:05,760 <i>ДержалÑÑ Ð·Ð° крошечную толику Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº женщинам.</i> 860 00:48:06,440 --> 00:48:08,000 <i>Ð’ тот момент</i>, 861 00:48:08,680 --> 00:48:11,320 <i>когда Ñ‚Ñ‹ ÑтремишьÑÑ Ð¸ Ñтавишь Ñебе цель</i> 862 00:48:11,400 --> 00:48:14,400 <i>Ñтать Ñамым продаваемым артиÑтом ближайшей пары лет,</i> 863 00:48:15,160 --> 00:48:17,520 <i>то не Ñтоит уÑложнÑÑ‚ÑŒ Ñебе жизнь.</i> 864 00:48:21,440 --> 00:48:24,240 <i>Я был Ñлишком молодым и незрелым,</i> 865 00:48:24,320 --> 00:48:26,720 <i>чтобы оценить маÑштабы Ñвоей жертвы.</i> 866 00:48:28,800 --> 00:48:31,800 <i>Будучи молодым человеком, вÑÑ‘ еще ищущим ÑебÑ,</i> 867 00:48:33,040 --> 00:48:35,320 <i>Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что Йогу не хватало уверенноÑти.</i> 868 00:48:37,040 --> 00:48:40,480 <i>Ðо Ñ Ð½Ðµ догадывалÑÑ, наÑколько вÑÑ‘ было Ñерьезно.</i> 869 00:48:43,600 --> 00:48:48,680 <i>Я помню то чувÑтво неуверенноÑти</i> 870 00:48:50,360 --> 00:48:51,400 <i>в детÑтве.</i> 871 00:48:55,320 --> 00:49:00,320 <i>Я был напуганным и очень ранимым подроÑтком.</i> 872 00:49:01,000 --> 00:49:02,480 <i>Многие годы</i> 873 00:49:03,320 --> 00:49:06,680 <i>моей оÑновной поддержкой был Ðндрю.</i> 874 00:49:08,400 --> 00:49:09,880 <i>Я был Ñамоуверенным.</i> 875 00:49:11,600 --> 00:49:14,080 Ð’ школьном табеле Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ «деÑтруктивным». 876 00:49:15,640 --> 00:49:17,560 {\an8}Ðндрю очень Ñамоуверенный. 877 00:49:17,640 --> 00:49:18,520 {\an8}ДЖЕК ОТЕЦ ДЖОРДЖР878 00:49:18,600 --> 00:49:19,960 {\an8}И очень дерзкий парень. 879 00:49:20,680 --> 00:49:22,600 Джордж был тихим мальчиком. 880 00:49:22,680 --> 00:49:24,320 Ðндрю был лидером. 881 00:49:25,800 --> 00:49:28,760 <i>Ðаши отцы приехали из-за границы.</i> 882 00:49:28,840 --> 00:49:32,520 <i>Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ отца была из Египта.</i> 883 00:49:32,600 --> 00:49:34,640 <i>Мой отец был Ñ ÐšÐ¸Ð¿Ñ€Ð°.</i> 884 00:49:34,720 --> 00:49:36,520 <i>Мой дед был паÑтухом.</i> 885 00:49:37,400 --> 00:49:42,440 <i>Мой отец пахал как проклÑтый и был вознагражден за Ñто.</i> 886 00:49:43,080 --> 00:49:46,440 <i>Джек отноÑилÑÑ ÐºÐ¾ мне Ñ Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñкептицизма.</i> 887 00:49:46,960 --> 00:49:51,040 <i>Мои родители думали, что Ðндрю - худшее, что могло ÑлучитьÑÑ Ñо мной.</i> 888 00:49:52,040 --> 00:49:55,440 <i>Я приходил к нему домой, копалÑÑ Ð² коллекции плаÑтинок.</i> 889 00:49:57,440 --> 00:50:00,280 <i>Мы обÑуждали альбом Ðлтона «Goodbye Yellow Brick Road».</i> 890 00:50:00,360 --> 00:50:03,400 <i>Ðто один из альбомов, который Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð».</i> 891 00:50:03,920 --> 00:50:05,680 <i>Мы Ñтали близкими друзьÑми.</i> 892 00:50:07,280 --> 00:50:09,160 <i>Я аллигатор...</i> 893 00:50:09,240 --> 00:50:10,960 <i>К 14 годам</i> 894 00:50:11,040 --> 00:50:15,280 <i>Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью потерÑл Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº учебе как к таковой.</i> 895 00:50:15,360 --> 00:50:19,560 <i>Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» так: «Получишь аттеÑтат,</i> 896 00:50:19,640 --> 00:50:21,920 <i>потом поработаешь где-то».</i> 897 00:50:22,640 --> 00:50:23,680 <i>Ðет.</i> 898 00:50:23,760 --> 00:50:27,040 <i>Я думал только о том, чтобы Ñоздать группу Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð¶ÐµÐ¼.</i> 899 00:50:27,680 --> 00:50:30,480 <i>Ðндрю оказал на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñильное влиÑние.</i> 900 00:50:31,000 --> 00:50:35,760 <i>Его родители давили на него гораздо Ñильнее, чем мои на менÑ.</i> 901 00:50:35,840 --> 00:50:38,800 <i>Я Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð² очень конÑервативной Ñемье.</i> 902 00:50:39,400 --> 00:50:42,760 Я еÑÑ‚ÑŒ и был влаÑтным и Ñтрогим отцом, 903 00:50:42,840 --> 00:50:44,960 Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» диктовать ему уÑловиÑ. 904 00:50:45,720 --> 00:50:49,720 <i>Отец Ñчитал, что мне нужна академичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ€ÑŒÐµÑ€Ð°.</i> 905 00:50:50,240 --> 00:50:52,800 Я хотел, чтобы он Ñтал врачом, бухгалтером. 906 00:50:52,880 --> 00:50:55,800 Вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как Ñ Ñчитаю нужным, понимаете? 907 00:50:56,560 --> 00:50:58,560 «Певец из Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑ‘ равно никакой». 908 00:50:59,520 --> 00:51:03,840 <i>Отец запретил мне Ñлушать магнитофон и покупать плаÑтинки.</i> 909 00:51:03,920 --> 00:51:06,640 <i>Он хотел заÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтать тратить времÑ</i> 910 00:51:06,720 --> 00:51:08,640 <i>на мечты о музыкальной карьере.</i> 911 00:51:08,720 --> 00:51:12,480 <i>Я позвонил Йогу и Ñказал: «Слушай, мы Ñоздаем группу ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶ÐµÂ».</i> 912 00:51:12,560 --> 00:51:15,960 <i>«Ðе думаю, что Ñ Ñмогу. Мы не Ñможем».</i> 913 00:51:16,800 --> 00:51:19,040 <i>Я дал ему некий толчок.</i> 914 00:51:19,120 --> 00:51:22,000 <i>И он неохотно ÑоглаÑилÑÑ.</i> 915 00:51:22,920 --> 00:51:25,280 <i>Ðндрю был моим кумиром.</i> 916 00:51:25,920 --> 00:51:28,360 <i>Он был первым человеком в моём окружении,</i> 917 00:51:28,440 --> 00:51:29,920 <i>который был Ñильнее менÑ.</i> 918 00:51:30,880 --> 00:51:32,560 <i>Ðндрю инициировал вÑÑ‘.</i> 919 00:51:34,440 --> 00:51:39,040 <i>Ðндрю изменил мою жизнь именно так, как нужно было ее изменить,</i> 920 00:51:39,120 --> 00:51:40,680 <i>чтобы Ñ Ñтал поп-звездой.</i> 921 00:51:41,560 --> 00:51:43,560 <i>Ð™Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ñ ÐŸÐ°Ð½Ð°Ð¹Ð¾Ñ‚Ñƒ,</i> 922 00:51:44,160 --> 00:51:50,160 <i>который вÑÑŽ жизнь иÑкал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ðµ,</i> 923 00:51:51,160 --> 00:51:53,120 <i>физичеÑки, в плане ÑекÑуальноÑти,</i> 924 00:51:54,240 --> 00:51:56,200 <i>превратилÑÑ Ð²...</i> 925 00:52:01,160 --> 00:52:02,200 <i>...Джорджа Майкла.</i> 926 00:52:10,440 --> 00:52:13,480 ИЮЛЬ 1984 927 00:52:18,400 --> 00:52:22,760 <i>Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ излечит</i> 928 00:52:24,880 --> 00:52:31,120 <i>БеÑпечный дружеÑкий шепот</i> 929 00:52:31,200 --> 00:52:34,000 <i>Ð”Ð»Ñ Ñердца и разума</i> 930 00:52:34,560 --> 00:52:37,160 <i>СчаÑтье в неведении</i> 931 00:52:37,240 --> 00:52:40,440 <i>Правда не принеÑет утешениÑ</i> 932 00:52:40,520 --> 00:52:44,440 <i>И в итоге - только боль</i> 933 00:52:50,240 --> 00:52:54,520 <i>Мы знали, что «Careless Whisper» Ñтанет большим хитом</i> 934 00:52:54,600 --> 00:52:56,160 <i>еще в Ñамом начале Wham!</i> 935 00:52:56,760 --> 00:52:59,320 <i>Ðужно было догадатьÑÑ, да...</i> 936 00:52:59,400 --> 00:53:02,120 <i>Я Ñказал Джорджу, что полноÑтью поддерживаю идею</i> 937 00:53:02,200 --> 00:53:04,680 <i>выпуÑка пеÑни в качеÑтве Ñольного Ñингла.</i> 938 00:53:05,640 --> 00:53:07,840 <i>Ðикаких пререканий не было.</i> 939 00:53:09,560 --> 00:53:13,320 <i>Мы вÑегда понимали, что придет момент,</i> 940 00:53:13,400 --> 00:53:17,960 <i>когда закончитÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ путь Ñ Wham!, и начнетÑÑ ÑÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€ÑŒÐµÑ€Ð°.</i> 941 00:53:21,120 --> 00:53:25,120 <i>Так неÑмело Ñ</i> 942 00:53:26,920 --> 00:53:29,400 <i>Беру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° руку</i> 943 00:53:29,480 --> 00:53:34,080 <i>И веду Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° танцол</i> 944 00:53:34,160 --> 00:53:36,360 <i>Музыка Ñтихает</i> 945 00:53:37,120 --> 00:53:39,640 <i>Что-то в твоих глазах</i> 946 00:53:39,720 --> 00:53:42,920 <i>Ðапоминает Ñцены из кино</i> 947 00:53:43,000 --> 00:53:46,720 <i>О печальных раÑÑтаваниÑÑ…</i> 948 00:53:46,800 --> 00:53:49,360 <i>Я больше никогда не буду танцевать.</i> 949 00:53:49,440 --> 00:53:52,960 <i>От чувÑтва вины ноги не попадают в ритм</i> 950 00:53:53,040 --> 00:53:55,040 <i>И притворÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾</i> 951 00:53:55,120 --> 00:53:58,720 <i>Ðо Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ проведешь...</i> 952 00:54:00,520 --> 00:54:06,120 <i>Ðа американÑкой плаÑтинке было напиÑано «Wham! ÑовмеÑтно Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð¶ÐµÐ¼ Майклом».</i> 953 00:54:08,160 --> 00:54:11,520 <i>Мы решили переехать, потому что дома мы были популÑрны...</i> 954 00:54:11,600 --> 00:54:13,960 <i>Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ° кажетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ громкой...</i> 955 00:54:14,040 --> 00:54:16,240 <i>...а в Ðмерике о Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ знали.</i> 956 00:54:16,320 --> 00:54:17,880 <i>Давай Ñбежим ото вÑех</i> 957 00:54:17,960 --> 00:54:21,200 <i>Может, так будет лучше</i> 958 00:54:21,280 --> 00:54:23,920 <i>Иначе мы навредим друг другу Ð’Ñем неÑказанным...</i> 959 00:54:24,000 --> 00:54:27,320 <i>Мы хотели выÑтупать на Ñтадионах, ездить в мировые турне.</i> 960 00:54:27,400 --> 00:54:29,120 <i>Мы хотели завоевать Ðмерику.</i> 961 00:54:30,120 --> 00:54:33,160 <i>Джордж ни за что бы не броÑил Wham!,</i> 962 00:54:33,240 --> 00:54:36,080 {\an8}<i>пока мы не доÑтигнем наших целей.</i> 963 00:54:36,160 --> 00:54:38,080 {\an8}ÐЛЬБОМ 16 1-13 ÐОЯБРЯ 1984 964 00:54:38,160 --> 00:54:40,440 <i>Ðльбом номер 16.</i> 965 00:54:41,520 --> 00:54:44,360 У Ð½Ð°Ñ Ð² гоÑÑ‚ÑÑ… Ðндрю Риджли и Джордж Майкл. 966 00:54:44,440 --> 00:54:45,280 {\an8}ПРОМОТУР967 00:54:45,360 --> 00:54:49,200 Ðто ваш первый Ñерьезный визит в СШÐ. 968 00:54:50,280 --> 00:54:53,000 ОКТЯБРЬ 1984 969 00:54:53,080 --> 00:54:54,520 Ðто чаÑÑ‚ÑŒ маркетинга. 970 00:54:54,600 --> 00:54:56,840 Ðужно приехать в первый раз... 971 00:54:56,920 --> 00:54:59,040 Подогреть аппетит у американцев. 972 00:54:59,120 --> 00:55:01,440 - Заложить фундамент, так Ñказать. - Да. 973 00:55:04,400 --> 00:55:07,880 Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² нашем музыкальном магазине концерт группы Wham!, 974 00:55:08,520 --> 00:55:11,880 ÑобралаÑÑŒ толпа. У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ впервые. 975 00:55:11,960 --> 00:55:16,320 Я их фанатка Ñ 1981 года, вот видите? ÐžÑ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ° Wham! 976 00:55:16,400 --> 00:55:19,040 Почему они так популÑрны? Ðикто же их не знает. 977 00:55:19,120 --> 00:55:21,040 Они популÑрны в клубах Ðью-Йорка. 978 00:55:29,120 --> 00:55:30,600 - Они краÑавчики. - Точно. 979 00:55:31,280 --> 00:55:33,600 <i>«Wake Me Up» - наш первый хит в СШÐ.</i> 980 00:55:33,680 --> 00:55:37,120 <i>Мы громко заÑвили о Ñебе, но, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° уÑпех Ñингла,</i> 981 00:55:37,200 --> 00:55:40,440 <i>мы не Ñтали Ñуперзвездами в СШÐ,</i> 982 00:55:40,520 --> 00:55:43,240 <i>и мы понимали, что впереди еще много работы.</i> 983 00:55:44,040 --> 00:55:48,160 <i>И публике было любопытно, кто мы такие.</i> 984 00:55:49,440 --> 00:55:52,120 <i>И, конечно, вÑех интереÑовали девушки.</i> 985 00:55:52,200 --> 00:55:54,400 Ðаверное, девушки Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледуют. 986 00:55:54,480 --> 00:55:57,080 Девочки-подроÑтки и, может, неÑколько... 987 00:55:57,160 --> 00:55:58,360 ПоÑтарше. 988 00:55:58,440 --> 00:56:01,760 Они повÑюду Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледуют. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñлава - Ñто бремÑ? 989 00:56:01,840 --> 00:56:04,280 Ты проÑто привыкаешь жить Ñ Ñтим. 990 00:56:04,360 --> 00:56:07,600 Многим рокерам по душе фанатки и группи. 991 00:56:07,680 --> 00:56:10,200 Видимо, Ð²Ð°Ñ Ñто вообще не интереÑует. 992 00:56:10,280 --> 00:56:11,480 ИнтереÑует. 993 00:56:11,560 --> 00:56:15,520 Ðо проÑто нужно Ñпокойно к Ñтому отноÑитьÑÑ. 994 00:56:15,600 --> 00:56:17,720 - Я неверно выразилÑÑ. - Ðто... 995 00:56:17,800 --> 00:56:19,600 - Со временем... - ТерÑет важноÑÑ‚ÑŒ. 996 00:56:19,680 --> 00:56:24,080 Главное - не терÑÑ‚ÑŒ головы, и вÑÑ‘ будет хорошо. 997 00:56:27,080 --> 00:56:29,560 <i>И что мне было делать, мать вашу?</i> 998 00:56:30,920 --> 00:56:32,200 ДЕВУШКИ СХОДЯТ С УМÐ! 999 00:56:32,280 --> 00:56:36,520 <i>ЕÑли Ñ‚Ñ‹ можешь ÑпрÑтатьÑÑ, то как Ñ‚Ñ‹ поÑтупишь в таком возраÑте?</i> 1000 00:56:37,280 --> 00:56:41,240 <i>У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе Ñти визжащие поклонники,</i> 1001 00:56:41,760 --> 00:56:43,360 <i>залог популÑрноÑти Wham!,</i> 1002 00:56:43,440 --> 00:56:46,880 <i>не вызвали ничего кроме напрÑжениÑ.</i> 1003 00:56:48,440 --> 00:56:52,320 Джордж знает, кому он нравитÑÑ. Любой артиÑÑ‚ продает имидж, 1004 00:56:52,400 --> 00:56:57,760 а Ñамый мощный имидж Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑприÑÑ‚Ð¸Ñ - Ñто ÑекÑуальный. 1005 00:56:57,840 --> 00:56:59,360 Так вÑÑ‘ и продаетÑÑ. 1006 00:57:02,440 --> 00:57:06,480 <i>ПриÑтальное внимание СМИ привлекло и таблоиды.</i> 1007 00:57:06,560 --> 00:57:07,760 ДÐМСКИЙ УГОДÐИК 1008 00:57:07,840 --> 00:57:10,440 <i>Я вел ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ хуже, чем Джордж.</i> 1009 00:57:10,960 --> 00:57:12,440 <i>Ðндрю отрывалÑÑ Ð½Ð° полную.</i> 1010 00:57:13,560 --> 00:57:15,560 <i>ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ «похотливый Ðнди».</i> 1011 00:57:15,640 --> 00:57:16,560 ЗЕЛЕÐЫЕ ТРУСЫ? 1012 00:57:16,640 --> 00:57:18,720 <i>Мне Ñказали...</i> 1013 00:57:18,800 --> 00:57:20,240 {\an8}<i>«Животное Ðнди».</i> 1014 00:57:21,240 --> 00:57:25,600 <i>СМИ так увлеклиÑÑŒ моим поведением, что ÑовÑем забыли о Джордже.</i> 1015 00:57:25,680 --> 00:57:27,000 СУПЕРЖЕРЕБЕЦ ИЗ WHAM 1016 00:57:27,080 --> 00:57:29,080 {\an8}<i>Я был Ñвоего рода громоотводом.</i> 1017 00:57:29,840 --> 00:57:32,240 <i>И тем Ñамым прикрыл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ публикой.</i> 1018 00:57:32,320 --> 00:57:33,360 СЕКСУÐЛЬÐÐЯ ПОП-ЗВЕЗДР1019 00:57:33,440 --> 00:57:36,400 <i>ÐедоÑÑгаемо, так не пойдет</i> 1020 00:57:36,480 --> 00:57:39,720 <i>Ðе понимаю Какого чёрта тебе надо от менÑ</i> 1021 00:57:40,440 --> 00:57:43,920 <i>По Ñути, за вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ три поÑтоÑнные девушки</i> 1022 00:57:44,440 --> 00:57:46,120 <i>и мимолетные ÑвÑзи</i> 1023 00:57:48,160 --> 00:57:50,240 <i>в пригороде, где Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ.</i> 1024 00:57:50,800 --> 00:57:54,080 <i>Тогда Ñ Ð½Ðµ мог Ñам разобратьÑÑ Ð² Ñебе.</i> 1025 00:57:57,840 --> 00:57:59,640 <i>Я занималÑÑ Ñамообманом.</i> 1026 00:58:00,280 --> 00:58:03,680 <i>Кто-нибудь, Ñкажите мне</i> 1027 00:58:03,760 --> 00:58:06,200 <i>Ðеужели никто не Ñкажет?</i> 1028 00:58:07,320 --> 00:58:11,800 <i>- Зачем Ñ Ñ‚Ð°Ðº надрываюÑÑŒ ради Ñ‚ÐµÐ±Ñ - Приношу тебе деньги...</i> 1029 00:58:11,880 --> 00:58:14,040 <i>Мы поехали в большой тур по Великобритании.</i> 1030 00:58:14,840 --> 00:58:18,000 <i>Ртеперь Ñ‚Ñ‹ говоришь, Что ждешь от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ°</i> 1031 00:58:18,080 --> 00:58:20,880 <i>Я Ñкажу, что рад ЕÑли тебе будет приÑтно</i> 1032 00:58:20,960 --> 00:58:22,680 <i>Он был куда маÑштабнее.</i> 1033 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 ЛОÐДОР1034 00:58:24,240 --> 00:58:25,840 БОЛЬШОЙ ТУР1984-1985 1035 00:58:25,920 --> 00:58:27,640 <i>ЕÑли мои ÑтараниÑ...</i> 1036 00:58:27,720 --> 00:58:29,560 <i>И мы раÑпродавали Ñтадионы.</i> 1037 00:58:29,640 --> 00:58:30,680 ДУБЛИР1038 00:58:30,760 --> 00:58:33,400 <i>У альбома было прикольное название.</i> 1039 00:58:33,480 --> 00:58:35,440 <i>Wham! «ДобейÑÑ ÑƒÑпеха».</i> 1040 00:58:35,920 --> 00:58:38,560 <i>Ðто была Ð¸Ð´ÐµÑ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð¶Ð°. ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ.</i> 1041 00:58:38,640 --> 00:58:39,960 <i>Ðам было очень веÑело,</i> 1042 00:58:40,040 --> 00:58:43,600 <i>а веÑелье было Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из главных мотиваторов.</i> 1043 00:58:44,120 --> 00:58:46,280 <i>Мы ÑобиралиÑÑŒ объехать веÑÑŒ мир.</i> 1044 00:58:46,360 --> 00:58:47,800 {\an8}МИРОВОЙ ТУР1985 1045 00:58:47,880 --> 00:58:51,040 Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ Wham! в ÑкзотичеÑком меÑте... 1046 00:58:51,120 --> 00:58:52,360 WHAM! Ð’ ЯПОÐИИ 1047 00:58:52,440 --> 00:58:53,640 ТОКИО 1048 00:58:55,600 --> 00:58:57,520 Wham! знамениты во вÑём мире. 1049 00:58:58,880 --> 00:59:02,280 <i>Чтобы увидеть Wham!, они ночевали в аÑропорту Мельбурна.</i> 1050 00:59:04,080 --> 00:59:05,440 СИДÐЕЙ 1051 00:59:08,320 --> 00:59:12,040 <i>Кто-нибудь, Ñкажите мне</i> 1052 00:59:12,120 --> 00:59:14,560 <i>Ðеужели никто не Ñкажет?</i> 1053 00:59:15,600 --> 00:59:20,280 <i>- Зачем Ñ Ñ‚Ð°Ðº надрываюÑÑŒ ради Ñ‚ÐµÐ±Ñ - Приношу тебе деньги...</i> 1054 00:59:20,360 --> 00:59:22,880 <i>Приношу тебе деньги...</i> 1055 00:59:23,560 --> 00:59:25,920 <i>Ðо, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° уÑпешный тур,</i> 1056 00:59:26,000 --> 00:59:27,080 <i>Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð¶Ð°</i> 1057 00:59:27,160 --> 00:59:30,560 <i>его талант могли подтвердить только меÑта в чартах.</i> 1058 00:59:31,640 --> 00:59:33,320 WHAM! ÐРПЕРВОМ МЕСТЕ 1059 00:59:33,400 --> 00:59:36,760 <i>Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ было очень важно попаÑÑ‚ÑŒ на первое меÑто.</i> 1060 00:59:42,720 --> 00:59:44,360 <i>Зачем Ñ Ñ‚Ð°Ðº ÑтараюÑÑŒ...</i> 1061 00:59:46,360 --> 00:59:48,840 <i>Я бы Ñказал, еÑли бы знал...</i> 1062 00:59:48,920 --> 00:59:52,000 <i>Джордж хотел Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº автор пеÑен</i> 1063 00:59:52,080 --> 00:59:53,880 <i>Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ уÑпокоениÑ.</i> 1064 00:59:53,960 --> 00:59:57,040 <i>Мне кажетÑÑ, Ñ Ð½Ðµ люблю тебÑ</i> 1065 00:59:57,120 --> 00:59:58,200 <i>Как-то в воÑкреÑенье</i> 1066 00:59:58,720 --> 01:00:02,640 <i>мы были дома у его родителей, Ñмотрели футбол по телику.</i> 1067 01:00:03,640 --> 01:00:06,000 <i>Дома были только мы Ñ Ðндрю.</i> 1068 01:00:06,520 --> 01:00:11,560 <i>Йог подÑкочил и убежал наверх Ñо Ñловами</i>: <i>«Мне нужно наверх.</i> 1069 01:00:11,640 --> 01:00:12,840 <i>У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ идеÑ».</i> 1070 01:00:12,920 --> 01:00:16,680 <i>И Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñал Ñту пеÑню на четырехканальной портаÑтудии.</i> 1071 01:00:18,240 --> 01:00:21,480 <i>Я ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и Ñказал Ðндрю: «Готово.</i> 1072 01:00:24,840 --> 01:00:27,080 <i>«У Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ четыре хита номер один в Ñтом году</i> 1073 01:00:28,200 --> 01:00:31,880 <i>и рождеÑтвенÑкий Ñуперхит, и Ñ ÐµÐ³Ð¾ только что напиÑал».</i> 1074 01:00:31,960 --> 01:00:36,080 <i>Я включил ему пеÑню, и он Ñказал: «Твою мать, да». ПредÑтавлÑете?</i> 1075 01:00:36,160 --> 01:00:37,920 <i>СчаÑтливого РождеÑтва</i> 1076 01:00:42,440 --> 01:00:44,920 <i>Съемки клипа на пеÑню «Last Christmas»</i> 1077 01:00:46,520 --> 01:00:49,640 <i>прошли в ЗаÑ-Фе в Швейцарии,</i> 1078 01:00:49,720 --> 01:00:50,800 <i>выÑоко в Ðльпах.</i> 1079 01:00:56,000 --> 01:00:57,320 «LAST CHRISTMAS» ДУБЛЬ 5 1080 01:00:57,400 --> 01:01:01,160 <i>Ð’ прошлое РождеÑтво Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» тебе Ñердце</i> 1081 01:01:01,240 --> 01:01:05,720 <i>Рна Ñледующий день Ñ‚Ñ‹ его отвергла</i> 1082 01:01:06,360 --> 01:01:07,520 <i>Ð’ Ñтом году...</i> 1083 01:01:07,600 --> 01:01:10,360 <i>РождеÑтво вÑегда было важно Ð´Ð»Ñ Ð™Ð¾Ð³Ð°.</i> 1084 01:01:12,000 --> 01:01:15,040 <i>И пеÑÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была передать вÑÑ‘ Ñто.</i> 1085 01:01:16,880 --> 01:01:19,440 <i>Привычный нам дух РождеÑтва,</i> 1086 01:01:19,520 --> 01:01:20,640 <i>фантазию.</i> 1087 01:01:21,240 --> 01:01:23,760 <i>Ты его отвергла...</i> 1088 01:01:23,840 --> 01:01:27,320 <i>Ðа Ñъемках в оÑновном были вÑе наши друзьÑ.</i> 1089 01:01:27,400 --> 01:01:29,240 <i>И мы отлично провели времÑ.</i> 1090 01:01:29,320 --> 01:01:33,000 <i>Кому-то оÑобенному...</i> 1091 01:01:36,080 --> 01:01:38,920 <i>ÐаÑтроение было очень хорошим, как вы понимаете.</i> 1092 01:01:40,720 --> 01:01:43,400 <i>Мы прикалывалиÑÑŒ друг над другом.</i> 1093 01:01:46,680 --> 01:01:51,120 <i>ОбжегÑÑ Ð½Ð° молоке, дую на воду...</i> 1094 01:01:51,200 --> 01:01:54,920 <i>И Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, что в какой-то день Ñъемок...</i> 1095 01:01:55,000 --> 01:01:59,680 <i>Помощнику режиÑÑера хватило ума налить нам полные бокалы.</i> 1096 01:02:00,640 --> 01:02:02,520 <i>Ðлкоголь был наÑтоÑщий.</i> 1097 01:02:05,240 --> 01:02:09,320 <i>И наш общий юморной наÑтрой задавал тон Ñъемкам.</i> 1098 01:02:09,400 --> 01:02:11,640 <i>Думаю, Ñто была Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°</i> 1099 01:02:11,720 --> 01:02:15,280 <i>любой ценой Ñаботировать нашу профеÑÑиональную работу.</i> 1100 01:02:15,360 --> 01:02:17,120 <i>Каким же Ñ Ð±Ñ‹Ð» дураком...</i> 1101 01:02:17,200 --> 01:02:19,720 <i>С Ñтого момента понеÑлоÑÑŒ.</i> 1102 01:02:19,800 --> 01:02:21,960 <i>Мы пили до дна, поÑтепенно напиваÑÑÑŒ.</i> 1103 01:02:22,040 --> 01:02:25,680 <i>Ð’ прошлое РождеÑтво Я отдал тебе Ñердце...</i> 1104 01:02:25,760 --> 01:02:28,280 <i>Самое Ñмешное - Ñто наши огромные причеÑки.</i> 1105 01:02:28,840 --> 01:02:31,520 <i>За ними едва можно раÑÑмотреть людей.</i> 1106 01:02:31,600 --> 01:02:35,440 <i>Ð’ Ñтом году, чтобы напраÑно не рыдать</i> 1107 01:02:35,520 --> 01:02:39,440 <i>Я отдам его кому-то оÑобенному...</i> 1108 01:02:39,520 --> 01:02:40,800 <i>Ðто был хаоÑ.</i> 1109 01:02:40,880 --> 01:02:44,600 <i>Удивительно, что нам вообще удалоÑÑŒ доÑнÑÑ‚ÑŒ клип,</i> 1110 01:02:44,680 --> 01:02:45,840 <i>еÑли уж чеÑтно.</i> 1111 01:02:46,720 --> 01:02:49,400 <i>Ты разорвала его на чаÑти</i> 1112 01:02:49,480 --> 01:02:52,200 <i>Может, в Ñледующем году...</i> 1113 01:02:54,800 --> 01:02:57,080 <i>Мы знали, что Ñто готовый Ñуперхит.</i> 1114 01:02:57,160 --> 01:02:59,920 <i>Релиз был назначен на вторую неделю декабрÑ.</i> 1115 01:03:03,200 --> 01:03:07,880 <i>БоротьÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ в Ðфиопии поможет выручка от оÑобенной поп-пеÑни.</i> 1116 01:03:09,200 --> 01:03:13,280 <i>Более 25 звезд ÑобралиÑÑŒ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² Лондоне и беÑплатно запиÑали пеÑню,</i> 1117 01:03:13,360 --> 01:03:15,840 <i>вÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ° от которой пойдет голодающим.</i> 1118 01:03:15,920 --> 01:03:18,320 <i>По возвращении из ЗаÑ-Фе</i> 1119 01:03:18,400 --> 01:03:20,480 <i>ÑÑ‚ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила наÑ</i> 1120 01:03:20,560 --> 01:03:23,680 <i>принÑÑ‚ÑŒ учаÑтие в благотворительной запиÑи.</i> 1121 01:03:23,760 --> 01:03:27,880 <i>Увидев кадры из Ðфиопии, Боб Гелдоф из группы The Boomtown Rats</i> 1122 01:03:27,960 --> 01:03:29,840 <i>решил что-то предпринÑÑ‚ÑŒ,</i> 1123 01:03:29,920 --> 01:03:32,840 <i>а его коллеги, рок-музыканты, поддержали его идею.</i> 1124 01:03:33,840 --> 01:03:36,360 <i>Джордж Майкл из Wham!, Стинг из The Police,</i> 1125 01:03:36,440 --> 01:03:38,640 <i>Тони Ð¥Ñдли из Spandau Ballet,</i> 1126 01:03:38,720 --> 01:03:41,040 <i>Bananarama и другие звезды ÑобралиÑÑŒ</i> 1127 01:03:41,120 --> 01:03:44,080 <i>Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи оÑобенной рождеÑтвенÑкой пеÑни,</i> 1128 01:03:44,160 --> 01:03:47,040 <i>прибыль от которой пойдет Ðфиопии.</i> 1129 01:03:49,080 --> 01:03:53,240 <i>Ðакормим мир...</i> 1130 01:03:54,880 --> 01:03:58,560 Я вÑегда ÑтеÑнÑÑŽÑÑŒ, в компании других поп-звезд. 1131 01:03:58,640 --> 01:04:00,640 Я немного замыкаюÑÑŒ. 1132 01:04:00,720 --> 01:04:03,280 Ðо вÑÑ‘ хорошо. ПеÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°ÑÑÑ. 1133 01:04:03,360 --> 01:04:06,560 Большой конкурент нашему четвертому Ñуперхиту. 1134 01:04:06,640 --> 01:04:08,800 Четвертый Ñуперхит? Ðто какой же? 1135 01:04:08,880 --> 01:04:11,080 Ðто пеÑÐ½Ñ Â«Last Christmas». 1136 01:04:11,160 --> 01:04:12,960 - Она рождеÑтвенÑкаÑ? - Очень. 1137 01:04:14,200 --> 01:04:17,200 Я не могу проÑить напеть. Вам будет неловко. 1138 01:04:18,080 --> 01:04:20,440 - Я могу немного напеть. - Хорошо. 1139 01:04:20,520 --> 01:04:21,760 - Итак... - Да. 1140 01:04:22,360 --> 01:04:25,520 <i>Ð’ прошлое РождеÑтво Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» тебе Ñердце</i> 1141 01:04:25,600 --> 01:04:28,280 <i>Рна Ñледующей день Ñ‚Ñ‹ его отвергла...</i> 1142 01:04:28,360 --> 01:04:30,840 - Больше ничего не Ñпою. - Ðто было чудеÑно. 1143 01:04:30,920 --> 01:04:33,600 РаÑÑкажу вÑем подругам, что Джордж Ñпел мне. 1144 01:04:36,520 --> 01:04:38,520 <i>Ðо помолиÑÑŒ...</i> 1145 01:04:38,600 --> 01:04:42,760 <i>УчаÑтие в запиÑи Ñтой пеÑни Ñ Band Aid было ироничным Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ.</i> 1146 01:04:43,560 --> 01:04:46,880 <i>Ð’Ñе Ñчитали, что Ñто прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ.</i> 1147 01:04:46,960 --> 01:04:49,720 <i>Ðто будет хит номер один. И так далее.</i> 1148 01:04:50,480 --> 01:04:53,680 <i>И Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñл вÑе Ñти чувÑтва,</i> 1149 01:04:54,320 --> 01:04:57,680 <i>но мое гадкое мелкое Ñго,</i> 1150 01:04:57,760 --> 01:05:01,440 <i>которое мне приходилоÑÑŒ затыкать, говорило: «Чёрт!»</i> 1151 01:05:02,400 --> 01:05:04,520 <i>«Чёрт!» Понимаете?</i> 1152 01:05:04,600 --> 01:05:07,160 <i>Ведь у Ñтого гадкого Ñго был гениальный план</i> 1153 01:05:07,240 --> 01:05:09,880 <i>выпуÑтить четыре хита номер один за год,</i> 1154 01:05:09,960 --> 01:05:12,600 <i>вÑÑ‘ было продумано. Ð’ÑÑ‘ было готово.</i> 1155 01:05:14,560 --> 01:05:18,000 ПоÑледнÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÐºÐ° лучших пеÑен BBC 1984 года. 1156 01:05:18,080 --> 01:05:21,000 Wham! Ñ Â«Last Christmas», вÑÑ‘ еще на втором меÑте. 1157 01:05:21,080 --> 01:05:24,520 И на первом меÑте уже вторую неделю и на РождеÑтво - 1158 01:05:24,600 --> 01:05:25,600 Band Aid. 1159 01:05:26,120 --> 01:05:28,920 <i>Ðакормим мир...</i> 1160 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 <i>ПеÑÐ½Ñ Â«Do They Know It's Christmas?» Ñтала мегахитом.</i> 1161 01:05:32,080 --> 01:05:33,800 <i>Ðи дождÑ, ни реки...</i> 1162 01:05:33,880 --> 01:05:34,920 <i>Мир ответил.</i> 1163 01:05:35,440 --> 01:05:37,360 <i>Они знают, что...</i> 1164 01:05:37,440 --> 01:05:39,240 Хорошие новоÑти от Wham! 1165 01:05:39,320 --> 01:05:41,640 Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ñ… пеÑÐ½Ñ Ð½Ðµ занÑла первое меÑто, 1166 01:05:41,720 --> 01:05:45,760 они пожертвуют вÑе доходы от ее мировых продаж 1167 01:05:45,840 --> 01:05:47,280 в фонд Ðфиопии. 1168 01:05:47,360 --> 01:05:51,760 Доходы от пеÑен номер один и два полноÑтью пойдут на помощь Ðфиопии. 1169 01:05:53,280 --> 01:05:55,840 <i>Домой Ñ ÐµÑ…Ð°Ð» Ñо Ñмешанными чувÑтвами.</i> 1170 01:05:55,920 --> 01:05:59,800 <i>У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñамые лучшие намерениÑ, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» быть лучшим альтруиÑтом,</i> 1171 01:05:59,880 --> 01:06:03,400 <i>отдал вÑе доходы от «Last Christmas»</i> 1172 01:06:03,480 --> 01:06:05,680 <i>африканÑким фондам помощи,</i> 1173 01:06:06,560 --> 01:06:10,240 <i>но мое гадкое Ñго</i>, <i>Ñтот неуверенный в Ñебе гаденыш</i> 1174 01:06:10,320 --> 01:06:12,840 <i>хотел четыре хита номер один в том году...</i> 1175 01:06:14,720 --> 01:06:15,880 <i>Ðто иррационально</i> 1176 01:06:16,640 --> 01:06:18,560 <i>и продиктовано Ñтрахом.</i> 1177 01:06:22,280 --> 01:06:24,720 <i>Я был рад проÑто быть в группе,</i> 1178 01:06:25,680 --> 01:06:27,080 <i>а Джордж хотел большего.</i> 1179 01:06:27,640 --> 01:06:30,800 <i>Он хотел признаниÑ. Вот чего он хотел.</i> 1180 01:06:32,400 --> 01:06:35,360 <i>ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº личноÑти.</i> 1181 01:06:38,640 --> 01:06:40,720 <i>Сезон награждений продолжаетÑÑ.</i> 1182 01:06:40,800 --> 01:06:42,880 <i>Официальный «ОÑкар» музыкальной индуÑтрии</i> 1183 01:06:42,960 --> 01:06:45,400 <i>вручали в отеле «ГроÑвенор ХауÑ» в Лондоне.</i> 1184 01:06:46,440 --> 01:06:49,160 ПРЕМИЯ ИМЕÐИ ÐЙВОРРÐОВЕЛЛО 1985 1185 01:06:51,120 --> 01:06:54,920 Он один из лучших авторов пеÑен Британии поÑледнего времени. 1186 01:06:56,600 --> 01:06:57,560 И Ñто Ñерьезно. 1187 01:06:57,640 --> 01:07:01,320 Ðекоторые люди Ñчитают Wham! группой-однодневкой. 1188 01:07:01,400 --> 01:07:03,680 И обычно Ñто мнение именно однодневок. 1189 01:07:03,760 --> 01:07:06,640 Уж Ñ-то знаю. Великого автора пеÑен разу видно. 1190 01:07:06,720 --> 01:07:09,480 Ðа Ñцене Ñ Ñравниваю его Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ñ€Ð¸ Гиббом, Полом Маккартни, 1191 01:07:09,560 --> 01:07:11,160 Джоном Ленноном и прочими. 1192 01:07:12,320 --> 01:07:15,480 У него еÑÑ‚ÑŒ то, о чём мы Ñ Ð‘Ð¾ÑƒÐ¸ могли только мечтать, 1193 01:07:15,560 --> 01:07:17,120 когда нам было 21-22 года. 1194 01:07:19,000 --> 01:07:21,280 И Ñ Ð½Ðµ о выÑтуплениÑÑ… на Ñцене. 1195 01:07:21,360 --> 01:07:24,720 Он прекраÑный автор пеÑен, и Ñта Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ об Ñтом - 1196 01:07:24,800 --> 01:07:25,960 о напиÑании пеÑен. 1197 01:07:42,720 --> 01:07:45,320 Ðто ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ 1198 01:07:45,880 --> 01:07:47,720 и лучшее Ñобытие в жизни. 1199 01:07:48,440 --> 01:07:54,000 СпаÑибо БританÑкой академии авторов, музыкантов и пеÑенников 1200 01:07:54,080 --> 01:07:58,480 и ÑпаÑибо вÑем, кто покупал наши запиÑи в поÑледние годы. СпаÑибо вам. 1201 01:08:02,080 --> 01:08:06,080 ЗВЕЗДРWHAM Ð’ РЫДÐÐИЯХ 1202 01:08:06,160 --> 01:08:08,840 <i>Я был в шоке от произошедшего.</i> 1203 01:08:09,360 --> 01:08:12,760 <i>МыÑль о том, что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñ€Ñдом Ñо знаменитоÑÑ‚Ñми,</i> 1204 01:08:13,280 --> 01:08:17,720 <i>которые признают Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº музыканта, Ñ Ðлтоном Джоном, например,</i> 1205 01:08:19,400 --> 01:08:22,320 <i>Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ не мог оÑознать.</i> 1206 01:08:29,840 --> 01:08:31,720 <i>Ðльбом номер 25.</i> 1207 01:08:31,800 --> 01:08:32,840 <i>Китай.</i> 1208 01:08:36,920 --> 01:08:39,320 ПЕКИР1209 01:08:40,040 --> 01:08:42,920 ÐПРЕЛЬ 1985 1210 01:08:43,000 --> 01:08:44,560 <i>Я видел твою девушку Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼</i> 1211 01:08:44,640 --> 01:08:47,760 <i>Она выÑтавлÑет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼...</i> 1212 01:08:49,280 --> 01:08:52,160 Ðто дейÑтвительно Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÐµÐ³Ð¸Ñ... 1213 01:08:52,240 --> 01:08:55,840 Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ моего напарника, Ðндрю, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑÑ‚ÑŒ... 1214 01:08:55,920 --> 01:08:58,120 Я потом Ñвой почерк не разберу. 1215 01:08:58,200 --> 01:08:59,720 Ðе впервой, да? 1216 01:09:02,160 --> 01:09:06,800 <i>Ðаш менеджер, Саймон, предложил нам провеÑти пару концертов в Китае.</i> 1217 01:09:08,080 --> 01:09:09,880 <i>И Ñто было очень разумно.</i> 1218 01:09:11,040 --> 01:09:13,920 <i>Ðмерику очень интереÑовал коммуниÑтичеÑкий Китай.</i> 1219 01:09:14,600 --> 01:09:17,480 <i>Став первой Ñовременной поп-группой, поÑетившей Китай,</i> 1220 01:09:17,560 --> 01:09:20,160 <i>Мой глупый напарник и Ñ...</i> 1221 01:09:20,240 --> 01:09:22,160 <i>... мы привлечем мировое внимание...</i> 1222 01:09:22,240 --> 01:09:25,160 <i>Мне не нужна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñвобода...</i> 1223 01:09:25,240 --> 01:09:27,320 <i>...и наконец завоюем Ðмерику.</i> 1224 01:09:27,400 --> 01:09:29,400 Давай напишем правду. 1225 01:09:29,480 --> 01:09:33,640 Мы крайне польщены и тронуты приглашением 1226 01:09:33,720 --> 01:09:37,280 выÑтупить перед китайÑкой публикой. 1227 01:09:37,360 --> 01:09:42,160 <i>Мне не нужна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñвобода</i> 1228 01:09:42,240 --> 01:09:45,840 <i>Детка, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ нужна только Ñ‚Ñ‹</i> 1229 01:09:49,600 --> 01:09:51,280 <i>Ого, да</i> 1230 01:09:52,320 --> 01:09:55,040 <i>Из-за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ðµ Ñердце Ñтучит «бум-бум</i>» 1231 01:09:55,120 --> 01:09:58,640 <i>ÐœÐ¾Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° в раю Когда Ñ‚Ñ‹ говоришь «люблю</i>» 1232 01:09:58,720 --> 01:10:01,000 <i>- Паника в моей голове - Да-да</i> 1233 01:10:01,080 --> 01:10:03,960 <i>Бам-бам-бам И ноги плÑшут в такт</i> 1234 01:10:07,360 --> 01:10:10,960 <i>Ðаша Ð¸Ð´ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° показать веÑелье, задор.</i> 1235 01:10:11,040 --> 01:10:12,440 <i>ЦенноÑти Wham!</i> 1236 01:10:13,160 --> 01:10:17,400 <i>Ðаши музыканты, Ширли и ПепÑи были преданы делу.</i> 1237 01:10:19,320 --> 01:10:20,480 Раз, два, три... 1238 01:10:24,840 --> 01:10:28,320 <i>Я Ñвободен, Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ðе боюÑÑŒ, не плачу, живу как хочу</i> 1239 01:10:28,400 --> 01:10:30,560 <i>Раз, два, взглÑни на ÑебÑ</i> 1240 01:10:30,640 --> 01:10:32,760 <i>Брак угробит тебÑ...</i> 1241 01:10:39,520 --> 01:10:40,960 <i>Вчера в Пекине</i> 1242 01:10:41,040 --> 01:10:43,840 {\an8}<i>два Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñовершили культурную революцию.</i> 1243 01:10:43,920 --> 01:10:47,240 <i>Ðа Ñцене британÑкий поп-дуÑÑ‚ Wham!</i> 1244 01:10:47,320 --> 01:10:52,080 <i>дал первый концерт западной группы на материковой чаÑти КитаÑ.</i> 1245 01:10:52,160 --> 01:10:54,720 Ð’Ñ‹ не будете видеть журналиÑтку в Ðью-Йорке, 1246 01:10:54,800 --> 01:10:58,200 ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ брать интервью, но будете Ñлышать ее голоÑ. 1247 01:10:59,680 --> 01:11:01,160 ГлÑнь, мы по телику. 1248 01:11:03,080 --> 01:11:04,440 Wham! в Китае. 1249 01:11:08,240 --> 01:11:10,560 Доброе утро, Джордж. Доброе утро, Ðндрю. 1250 01:11:10,640 --> 01:11:12,280 - Доброе. - Добрый вечер, ФиллиÑ. 1251 01:11:12,360 --> 01:11:15,280 Итак, Джордж - Ñто блондин, 1252 01:11:15,360 --> 01:11:17,440 а Ðндрю - брюнет. 1253 01:11:17,520 --> 01:11:19,640 {\an8}Я уточнила, ведь Ñто впервые. 1254 01:11:19,720 --> 01:11:24,120 {\an8}Ð’Ñе очень рады видеть Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° нашем телевидении. 1255 01:11:24,200 --> 01:11:27,280 Ðндрю никогда раньше не называли брюнетом. 1256 01:11:27,880 --> 01:11:29,920 - Ой, Ñ... - Очень леÑтно, ФиллиÑ. 1257 01:11:30,440 --> 01:11:33,720 Как вы думаете, почему вам разрешили там выÑтупить? 1258 01:11:33,800 --> 01:11:35,720 Видимо, Ð½Ð°Ñ Ñочли безопаÑными, 1259 01:11:35,800 --> 01:11:38,280 ведь мы не предÑтавлÑем рок-н-ролл. 1260 01:11:38,360 --> 01:11:41,760 Мы предÑтавлÑем больше, не знаю, шоу-бизнеÑ, поп-музыку, 1261 01:11:41,840 --> 01:11:44,360 но в наших клипах и пеÑнÑÑ…, 1262 01:11:44,440 --> 01:11:46,440 по которым они Ð½Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽÑ‚, 1263 01:11:46,520 --> 01:11:52,040 нет Ñлемента ÑекÑа, наркотиков и рок-н-ролла, видимо. 1264 01:11:52,120 --> 01:11:55,800 То еÑÑ‚ÑŒ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¼Ñƒ цельному, незапÑтнанному имиджу? 1265 01:11:55,880 --> 01:11:57,680 Да. По крайней мере, на Ñцене. 1266 01:11:58,240 --> 01:12:00,400 Минутку. Ркак же вы вне Ñцены? 1267 01:12:00,480 --> 01:12:02,720 Ðашим зрителÑм интереÑно. 1268 01:12:03,400 --> 01:12:06,760 Ðе ÑомневаюÑÑŒ. ПуÑÑ‚ÑŒ иÑпользуют Ñвое воображение. 1269 01:12:06,840 --> 01:12:09,040 СпаÑибо, Джордж, Ðндрю. Ð’Ñ‹ Ñупер. 1270 01:12:09,120 --> 01:12:10,480 Хорошо вышло, да? 1271 01:12:12,200 --> 01:12:16,720 Ладно, погнали в город. Ðайдем цыпочек. ПотрахаемÑÑ. 1272 01:12:19,960 --> 01:12:21,480 - Прохлада? - Да. 1273 01:12:22,640 --> 01:12:24,640 Лучший кондиционер в... 1274 01:12:26,960 --> 01:12:28,400 ...«Китайнии». 1275 01:12:28,920 --> 01:12:33,240 <i>Детка, Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ мужчина</i> 1276 01:12:33,320 --> 01:12:35,640 <i>Ð’ Ðмерике Ñто дейÑтвительно оценили.</i> 1277 01:12:36,120 --> 01:12:37,840 <i>Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑÑ‹ была огромной.</i> 1278 01:12:37,920 --> 01:12:41,280 Ð’ коммуниÑтичеÑком Китае Wham! нашли миллионы новых фанатов. 1279 01:12:43,440 --> 01:12:45,520 Китай познакомилÑÑ Ñ Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ 1280 01:12:45,600 --> 01:12:48,200 на концерте британÑкой группы Wham! 1281 01:12:51,920 --> 01:12:55,160 <i>Ðто повыÑило наш ÑтатуÑ</i> 1282 01:12:55,240 --> 01:12:56,960 <i>как мирового феномена.</i> 1283 01:12:59,720 --> 01:13:03,160 <i>Ðо в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñпрашивал:</i> 1284 01:13:04,120 --> 01:13:05,440 <i>«Что же мне делать?»</i> 1285 01:13:06,640 --> 01:13:10,240 <i>Мне хватало ума понÑÑ‚ÑŒ, что Ñ Ñвернул куда-то не туда.</i> 1286 01:13:10,320 --> 01:13:11,880 <i>ЕÑли Ñ Ð¸Ñкал ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ,</i> 1287 01:13:11,960 --> 01:13:16,040 <i>то не нужно пытатьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ на уровень Майкла ДжекÑона</i>, 1288 01:13:16,120 --> 01:13:20,000 <i>Мадонны и других Ñуперзвезд, а именно Ñто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ получалоÑÑŒ.</i> 1289 01:13:21,560 --> 01:13:24,680 <i>ПерÑонаж, которого ему приходилоÑÑŒ изображать,</i> 1290 01:13:24,760 --> 01:13:28,720 <i>шел вразрез Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ему нужно было в Ñмоциональном плане.</i> 1291 01:13:29,240 --> 01:13:32,120 <i>Я хочу развиватьÑÑ ÐºÐ°Ðº личноÑÑ‚ÑŒ,</i> 1292 01:13:32,800 --> 01:13:34,400 <i>но чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð² ловушке.</i> 1293 01:13:35,280 --> 01:13:37,000 <i>Его Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€ÑŒÐµÑ€Ð°</i> 1294 01:13:37,080 --> 01:13:42,000 <i>завиÑела от того, Ñможет ли Wham! проÑлавитьÑÑ, как ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ðлтон.</i> 1295 01:13:43,440 --> 01:13:47,360 <i>Ðе думаю, что тогда Ñ Ñмог бы обуздать Ñвое Ñго</i> 1296 01:13:47,440 --> 01:13:53,280 <i>и не попытатьÑÑ Ñтать Ñамым продаваемым артиÑтом в мире.</i> 1297 01:13:55,120 --> 01:13:59,000 <i>ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑ‘ Ð±Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñлавы, которое Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» ощущать,</i> 1298 01:14:00,240 --> 01:14:03,680 <i>обуздать Ñвое Ñго тогда Ñ Ð½Ðµ мог.</i> 1299 01:14:07,680 --> 01:14:10,200 {\an8}ÐЛЬБОМ 30 15 ИЮЛЯ - 24 ÐВГУСТР1985 1300 01:14:10,280 --> 01:14:16,080 <i>ПоÑле Band Aid был концерт «Live Aid». Ðто было глобальное Ñобытие.</i> 1301 01:14:16,160 --> 01:14:19,480 <i>Йога приглаÑили выÑтупить Ñ Ðлтоном Джоном.</i> 1302 01:14:19,560 --> 01:14:22,680 <i>Шоу увидÑÑ‚ более миллиарда человек,</i> 1303 01:14:22,760 --> 01:14:26,360 <i>и молодые иÑполнители, вероÑтно, буду завтра волноватьÑÑ.</i> 1304 01:14:26,440 --> 01:14:28,280 Ðе знаю наÑчет миллиарда, 1305 01:14:28,360 --> 01:14:31,880 мне будет и так непроÑто выÑтупать перед 75 000 зрителей. 1306 01:14:31,960 --> 01:14:35,160 <i>Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не выÑтупал перед таким количеÑтвом людей.</i> 1307 01:14:39,800 --> 01:14:42,720 <i>Ðто был его ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑлавитьÑÑ Ð½Ð° веÑÑŒ мир.</i> 1308 01:14:42,800 --> 01:14:44,960 ПоприветÑтвуйте Джорджа Майкла. 1309 01:14:45,040 --> 01:14:47,520 <i>ПеÑÐ½Ñ Â«Don't Let The Sun Go Down On Me»</i> 1310 01:14:47,600 --> 01:14:50,440 <i>была вшита в музыкальную ДÐК Джорджа.</i> 1311 01:14:51,480 --> 01:14:54,080 <i>Ðо Ñ‚Ñ‹ ошибÑÑ...</i> 1312 01:14:55,520 --> 01:14:58,600 <i>Ðлтон был моим кумиром Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва,</i> 1313 01:14:58,680 --> 01:15:00,920 <i>и, выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼,</i> 1314 01:15:01,000 --> 01:15:05,720 <i>маленький девÑтилетний Ñ Ð² моей голове говорил: «Боже, не может быть!»</i> 1315 01:15:05,800 --> 01:15:09,440 <i>Ты закрыл дверь</i> 1316 01:15:10,120 --> 01:15:14,560 <i>И Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð¾Ñлеплен</i> 1317 01:15:14,640 --> 01:15:17,280 <i>Светом...</i> 1318 01:15:17,360 --> 01:15:18,360 Ð’Ñе вмеÑте! 1319 01:15:19,960 --> 01:15:25,200 <i>Ðе дай Ñолнцу зайти внутри менÑ, да</i> 1320 01:15:25,280 --> 01:15:26,880 <i>Ðе дай Ñолнцу</i> 1321 01:15:26,960 --> 01:15:29,400 <i>Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ñ‰Ñƒ</i> 1322 01:15:29,480 --> 01:15:33,000 <i>Ðо вÑегда кого-то другого нахожу...</i> 1323 01:15:33,080 --> 01:15:36,520 <i>Йог предложил мне побыть на бÑк вокале.</i> 1324 01:15:36,600 --> 01:15:38,600 <i>...в твоей жизни</i> 1325 01:15:39,400 --> 01:15:40,600 <i>Быть Ñвободным...</i> 1326 01:15:40,680 --> 01:15:43,560 <i>Ðто было приÑтно, но Ñто была его минута Ñлавы.</i> 1327 01:15:44,280 --> 01:15:46,720 <i>Да</i> 1328 01:15:46,800 --> 01:15:49,280 <i>Ðо, потерÑв вÑÑ‘</i> 1329 01:15:50,200 --> 01:15:55,800 <i>Во мне будто заходит Ñолнце</i> 1330 01:15:55,880 --> 01:15:58,840 <i>Джордж ÑтановилÑÑ ÑамоÑтоÑтельным артиÑтом.</i> 1331 01:16:00,680 --> 01:16:04,400 <i>И на том концерте более миллиарда людей Ñтали ÑвидетелÑми Ñтого.</i> 1332 01:16:04,480 --> 01:16:11,280 <i>Во мне будто заходит Ñолнце</i> 1333 01:16:14,400 --> 01:16:19,480 <i>Выход на Ð±Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» ÑумаÑшедшим, потому что вÑе вышли на Ñцену.</i> 1334 01:16:19,560 --> 01:16:21,400 <i>Давайте обнимем мир...</i> 1335 01:16:21,480 --> 01:16:24,800 <i>Мы ÑтоÑли Ñ€Ñдом Ñ Ð”Ñвидом Боуи и Фредди Меркьюри.</i> 1336 01:16:26,160 --> 01:16:28,040 <i>ПомолитеÑÑŒ</i> 1337 01:16:30,080 --> 01:16:33,440 <i>ПомолитеÑÑŒ за других</i> 1338 01:16:33,520 --> 01:16:37,880 <i>Ð’ РождеÑтво Ñто Ñ‚Ñжело...</i> 1339 01:16:37,960 --> 01:16:40,040 <i>Ðто был нереальный опыт.</i> 1340 01:16:40,120 --> 01:16:41,440 Вам было веÑело? 1341 01:16:43,880 --> 01:16:47,080 <i>Там ÑобралиÑÑŒ вÑе музыкальные кумиры.</i> 1342 01:16:49,280 --> 01:16:50,320 Ð’Ñе вмеÑте! 1343 01:16:51,080 --> 01:16:52,800 <i>Ðто был огромный шаг вперед.</i> 1344 01:16:54,560 --> 01:16:56,360 <i>Ðо Ñто было только начало.</i> 1345 01:16:57,760 --> 01:17:00,120 ОТРЫВÐЕМСЯ Ð’ ÐМЕРИКЕ 1346 01:17:02,240 --> 01:17:05,200 <i>Да, да</i> 1347 01:17:05,280 --> 01:17:06,960 ТУРÐЕ WHAM! ПО ÐМЕРИКЕ 1985 1348 01:17:08,480 --> 01:17:11,200 <i>Да, да</i> 1349 01:17:11,280 --> 01:17:13,240 <i>Да, да...</i> 1350 01:17:14,360 --> 01:17:18,760 <i>Фанаты Wham! вÑех возраÑтов пришли поÑмотреть на Джорджа и Ðндрю</i> 1351 01:17:18,840 --> 01:17:20,040 <i>во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… турне по СШÐ.</i> 1352 01:17:21,000 --> 01:17:23,640 <i>Да, да</i> 1353 01:17:23,720 --> 01:17:27,360 <i>Я бы запер Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðо не вынеÑу твоих криков...</i> 1354 01:17:27,440 --> 01:17:30,320 <i>Турне по Ñтадионам СШÐ, «Wham! Ðмерика»,</i> 1355 01:17:31,040 --> 01:17:33,280 <i>было большим риÑком.</i> 1356 01:17:33,360 --> 01:17:35,120 ÐœÐЙÐМИ 1357 01:17:35,200 --> 01:17:36,560 <i>Я, Ñ, Ñ...</i> 1358 01:17:36,640 --> 01:17:39,680 <i>Ðа тот момент Wham! еще не выÑтупал на Ñтадионах.</i> 1359 01:17:41,360 --> 01:17:42,920 <i>Ðто было риÑкованно.</i> 1360 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 <i>Я же не оÑтановлюÑÑŒ И небеÑа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑпаÑут</i> 1361 01:17:46,080 --> 01:17:47,960 <i>Ðо риÑк окупилÑÑ.</i> 1362 01:17:48,040 --> 01:17:49,120 СШРБЕЗ УМРОТ WHAM 1363 01:17:49,200 --> 01:17:52,240 <i>Отведи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° край небеÑ...</i> 1364 01:17:53,160 --> 01:17:54,280 200 000 БЕЗУМÐЫХ ФÐÐОВ 1365 01:17:54,360 --> 01:17:56,840 <i>БританÑкий дуÑÑ‚ покорил мир поп-музыки.</i> 1366 01:17:57,440 --> 01:18:00,800 <i>Три их пеÑни возглавлÑÑŽÑ‚ чарты СШÐ.</i> 1367 01:18:01,960 --> 01:18:05,000 Ð’ Ðмерике их уÑпех был огромен. 1368 01:18:06,080 --> 01:18:10,600 Я Ñмотрел и думал: «Боже, они пришли поÑмотреть на моего Ñына». 1369 01:18:12,400 --> 01:18:15,880 Они хотели его целовать, обнимать, тиÑкать. Понимаете? 1370 01:18:15,960 --> 01:18:17,840 Я очень Ñильно им гордилÑÑ. 1371 01:18:18,680 --> 01:18:19,680 <i>Без ÑомнениÑ.</i> 1372 01:18:19,760 --> 01:18:22,440 <i>ДуÑÑ‚ Wham! произвел фурор в Ðмерике.</i> 1373 01:18:22,520 --> 01:18:24,360 БРИТÐÐСКИЙ ДУÐТ ПОКОРИЛ СШР1374 01:18:24,440 --> 01:18:26,440 Я кардинально изменил Ñвое мнение. 1375 01:18:28,040 --> 01:18:29,040 Молодец, Ñынок. 1376 01:18:32,120 --> 01:18:33,920 Когда вы оÑознали, 1377 01:18:34,000 --> 01:18:36,800 что Ñтанете большой звездой в Ðмерике? 1378 01:18:38,680 --> 01:18:42,000 <i>Мы обрели наÑтоÑщий ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñуперзвезд.</i> 1379 01:18:43,640 --> 01:18:45,400 <i>Мы завоевали Ðмерику.</i> 1380 01:18:47,320 --> 01:18:49,120 Доброй ночи! СпаÑибо! 1381 01:18:50,240 --> 01:18:52,440 Ð’Ñ‹ прекраÑны! До Ñкорой вÑтречи. 1382 01:18:58,000 --> 01:19:00,280 <i>УÑпех был намного больше,</i> 1383 01:19:01,200 --> 01:19:02,480 <i>чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³ мечтать.</i> 1384 01:19:05,440 --> 01:19:07,440 <i>Итак...</i> 1385 01:19:09,480 --> 01:19:11,680 <i>...хоть мы и колеÑили по Штатам,</i> 1386 01:19:12,920 --> 01:19:16,240 <i>оÑтавалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ: «Рчто дальше?»</i> 1387 01:19:18,000 --> 01:19:21,760 Ð’Ñ‹ Ñтом году вы доÑтигли выÑот, которые другим артиÑтам не ÑнилиÑÑŒ. 1388 01:19:21,840 --> 01:19:24,160 Какие у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² разгаре процеÑÑа? 1389 01:19:24,240 --> 01:19:27,000 Вам кажетÑÑ, что Ñто величайшее доÑтижение? 1390 01:19:27,520 --> 01:19:28,360 Я думаю... 1391 01:19:30,560 --> 01:19:35,560 ...наш уÑпех в Ðмерике в Ñтому году, ради которого мы уÑердно работали, 1392 01:19:35,640 --> 01:19:38,520 Ñтал Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ неожиданноÑтью, 1393 01:19:38,600 --> 01:19:41,480 мы доÑтигли такого Ñтремительного уÑпеха впервые 1394 01:19:41,560 --> 01:19:43,840 за три года работы в шоу-бизнеÑе, 1395 01:19:45,840 --> 01:19:49,200 нам понадобитÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то времÑ, чтобы Ñто оÑознать, 1396 01:19:49,280 --> 01:19:52,440 и, наверное, мы займемÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то другим. 1397 01:19:55,320 --> 01:20:00,280 <i>Ðа Ñамом деле, переломный момент Ñ Wham! никак не был ÑвÑзан Ñ Wham!</i> 1398 01:20:02,760 --> 01:20:06,800 <i>Переломный момент Ñ Wham! наÑтал, когда Ñ Ð¾Ñознал:</i> 1399 01:20:07,760 --> 01:20:10,160 <i>«Боже мой, Ñ Ñуперзвезда,</i> 1400 01:20:10,760 --> 01:20:12,000 <i>и Ñ Ð³ÐµÐ¹Â»,</i> 1401 01:20:13,080 --> 01:20:17,320 <i>и Ñто вызвало у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑÑию. То, что Ñ Ñкрываю правду.</i> 1402 01:20:18,400 --> 01:20:20,360 <i>«БойтеÑÑŒ Ñвоих желаний».</i> 1403 01:20:23,560 --> 01:20:26,200 <i>Мы доÑтигли вÑего</i> 1404 01:20:27,040 --> 01:20:30,080 <i>в качеÑтве звездной группы,</i> 1405 01:20:31,080 --> 01:20:32,440 <i>и мы продолжали раÑти.</i> 1406 01:20:33,920 --> 01:20:37,520 <i>Ðо дошло до того, что Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не хотел Ñтого.</i> 1407 01:20:38,520 --> 01:20:41,600 Ð’Ñ‹ завидуете его Ñольному уÑпеху? 1408 01:20:41,680 --> 01:20:45,480 - Ðе трогайте Ñту тему... - Ðет, думаю, тут еÑÑ‚ÑŒ и Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñлуга. 1409 01:20:45,560 --> 01:20:48,200 - Чем вы займетеÑÑŒ потом? - Чем займуÑÑŒ? 1410 01:20:48,280 --> 01:20:51,040 ДоÑтойно уйду на покой, или займуÑÑŒ чем-то. 1411 01:20:54,280 --> 01:20:56,080 <i>Ðндрю знал правду про менÑ</i> 1412 01:20:56,160 --> 01:20:59,240 <i>и понимал, что на кону не только группа.</i> 1413 01:20:59,320 --> 01:21:00,920 <i>Рмое пÑихичеÑкое здоровье,</i> 1414 01:21:02,120 --> 01:21:05,000 <i>и он не заÑтавлÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ.</i> 1415 01:21:08,680 --> 01:21:12,360 <i>Он и так прекраÑно знал, почему Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð» ÑÐµÐ±Ñ Ð² ловушке.</i> 1416 01:21:13,800 --> 01:21:16,520 Каково вам, когда Джордж выпуÑкает хиты без ваÑ, 1417 01:21:16,600 --> 01:21:19,760 или когда он работает Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ артиÑтами? 1418 01:21:19,840 --> 01:21:23,240 - ЧувÑтвуете ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼? - Ðет, Ñто его призвание. 1419 01:21:23,320 --> 01:21:29,760 Ðто раÑширÑет его творчеÑкий потенциал, 1420 01:21:29,840 --> 01:21:31,240 а Ñто необходимо. 1421 01:21:31,320 --> 01:21:32,640 То еÑÑ‚ÑŒ вы говорите, 1422 01:21:32,720 --> 01:21:35,680 что еÑли Джорджа вÑÑ‘ уÑтраивает, то и Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. 1423 01:21:35,760 --> 01:21:36,600 Да. 1424 01:21:36,680 --> 01:21:39,960 ХодÑÑ‚ Ñлухи, что ваш дуÑÑ‚ может раÑпаÑÑ‚ÑŒÑÑ. 1425 01:21:40,040 --> 01:21:41,800 Возможно ли такое, Ðндрю? 1426 01:21:41,880 --> 01:21:44,040 Возможно ли? Ðтот момент придет, да. 1427 01:21:46,680 --> 01:21:48,240 <i>Думаю, Ðндрю был готов закончить,</i> 1428 01:21:48,320 --> 01:21:52,440 <i>потому что, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ и понимал Ñвою важноÑÑ‚ÑŒ,</i> 1429 01:21:52,520 --> 01:21:55,000 <i>его утомило,</i> 1430 01:21:55,080 --> 01:21:58,720 <i>что к нему отноÑÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº к везунчику,</i> 1431 01:21:58,800 --> 01:22:03,240 <i>который прицепилÑÑ Ðº Джорджу Майклу, а ведь его вклад был огромен.</i> 1432 01:22:04,400 --> 01:22:05,880 <i>Конец был неизбежен.</i> 1433 01:22:07,480 --> 01:22:08,720 <i>Мы оба Ñто понимали.</i> 1434 01:22:11,600 --> 01:22:14,240 {\an8}ÐЛЬБОМ 40 10 ФЕВРÐЛЯ - 21 ФЕВРÐЛЯ 1986 1435 01:22:14,320 --> 01:22:16,560 ЗВЕЗДÐЫЙ ДУÐТ WHAM Ð ÐСПÐЛСЯ! 1436 01:22:16,640 --> 01:22:20,160 <i>ТыÑÑчи фанатов Wham! вÑе выходные проÑтоÑли в очереди</i> 1437 01:22:20,240 --> 01:22:22,600 <i>за билетами на прощальный концерт дуÑта.</i> 1438 01:22:23,120 --> 01:22:26,920 <i>Вчера на Ñтадион УÑмбли пришли 25 000 фанатов</i> 1439 01:22:27,000 --> 01:22:29,760 <i>в надежде купить билет на прощальный концерт.</i> 1440 01:22:30,760 --> 01:22:34,720 <i>Один концерт - Ñто Ñимволично.</i> 1441 01:22:34,800 --> 01:22:38,200 <i>Ведь финальное шоу может быть лишь одно.</i> 1442 01:22:38,920 --> 01:22:42,160 <i>Билеты будут раÑпроданы за неÑкольких чаÑов.</i> 1443 01:22:44,840 --> 01:22:46,600 Я Ñижу Ñ€Ñдом Ñ Wham! 1444 01:22:47,240 --> 01:22:48,480 Ðто мы. 1445 01:22:48,560 --> 01:22:51,600 Ðадо было Ñказать: «С легендарным Джорджем Майклом». 1446 01:22:51,680 --> 01:22:54,880 Да. Я Ñижу Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ Джорджем Майклом. 1447 01:22:54,960 --> 01:22:56,000 И его другом. 1448 01:22:57,520 --> 01:22:58,440 Бывший напарник. 1449 01:22:59,640 --> 01:23:03,320 Как думаете, вам будет груÑтно на концерте? 1450 01:23:03,400 --> 01:23:04,840 Или будет веÑело? 1451 01:23:04,920 --> 01:23:06,040 - Думаю... - ВеÑело. 1452 01:23:06,560 --> 01:23:08,600 Думаю, и то, и другое. 1453 01:23:08,680 --> 01:23:11,360 Думаю, Ñто будет, пожалуй, наш лучший концерт, 1454 01:23:11,440 --> 01:23:13,840 и будет немного груÑтно, что он поÑледний. 1455 01:23:13,920 --> 01:23:17,320 - ЧертовÑки обидно. - Будем надеÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° хорошую погоду. 1456 01:23:17,400 --> 01:23:19,920 Давайте ÑкреÑтим пальцы, чтобы было Ñолнце, 1457 01:23:20,000 --> 01:23:23,680 Бог улыбалÑÑ Ð½Ð°Ð¼, и Wham! закончилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, как началÑÑ, - 1458 01:23:23,760 --> 01:23:25,080 Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ на лице. 1459 01:23:25,160 --> 01:23:26,400 ФантаÑтичеÑкий финал. 1460 01:23:27,600 --> 01:23:29,920 - Я люблю тебÑ. - Как трогательно. 1461 01:23:32,840 --> 01:23:36,240 28 ИЮÐЯ 1986 1462 01:23:37,120 --> 01:23:41,440 Мы хотим Wham! 1463 01:23:41,520 --> 01:23:44,440 ФИÐÐЛ 1464 01:23:46,440 --> 01:23:48,400 Мы хотим Wham! 1465 01:23:56,720 --> 01:24:00,600 Джордж, Ðндрю, канал ITN. Каково давать поÑледний концерт? 1466 01:24:00,680 --> 01:24:02,520 - Ð’ воÑторге. - Потом раÑÑкажем. 1467 01:24:02,600 --> 01:24:04,560 - Да! - Сожалеете о раÑÑтавании? 1468 01:24:04,640 --> 01:24:06,600 Вообще нет. Ð’Ñем большое ÑпаÑибо. 1469 01:24:07,120 --> 01:24:09,920 Ðе только за ÑегоднÑ, но и за Ñти четыре года. 1470 01:24:10,520 --> 01:24:12,160 - Ладно. Пока. - СпаÑибо. 1471 01:24:57,720 --> 01:24:59,680 Раз, два, три, поехали! 1472 01:25:04,000 --> 01:25:05,480 <i>Я был очень горд.</i> 1473 01:25:05,560 --> 01:25:07,240 <i>Я очень гордилÑÑ Ð² тот день.</i> 1474 01:25:08,960 --> 01:25:11,400 <i>И мы Ñыграли вÑе хиты еще раз.</i> 1475 01:25:12,200 --> 01:25:13,280 Добрый вечер! 1476 01:25:15,520 --> 01:25:17,400 Ðто «Club Tropicana». 1477 01:25:24,960 --> 01:25:29,040 Дамы и гоÑпода, ПепÑи и Ширли! 1478 01:25:32,640 --> 01:25:34,520 <i>Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°, дорогой папа</i> 1479 01:25:36,720 --> 01:25:38,760 <i>Да, Ñ Ð±Ñ‹Ð» вашим единÑтвенным Ñыном...</i> 1480 01:25:39,360 --> 01:25:40,360 <i>Под конец</i> 1481 01:25:41,360 --> 01:25:44,880 <i>Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не ÑомневалÑÑ, что Ñмогу Ñтать</i> 1482 01:25:45,800 --> 01:25:48,920 <i>международной Ñуперзвездой.</i> 1483 01:25:52,520 --> 01:25:55,640 Ðта пеÑÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Â«Wake Me Up Before You... 1484 01:25:55,720 --> 01:25:57,320 Go-go»! 1485 01:26:02,200 --> 01:26:05,040 <i>Когда мы вышли на Ñцену,</i> 1486 01:26:05,760 --> 01:26:09,240 <i>его перевоплощение было почти завершено.</i> 1487 01:26:11,120 --> 01:26:12,080 <i>Йог</i> 1488 01:26:12,640 --> 01:26:16,640 <i>Ñтал артиÑтом, которым ему было Ñуждено Ñтать.</i> 1489 01:26:19,400 --> 01:26:21,000 <i>Так и еÑÑ‚ÑŒ...</i> 1490 01:26:21,800 --> 01:26:23,480 Еще разок! 1491 01:26:23,560 --> 01:26:26,680 <i>Мне не нужна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñвобода</i> 1492 01:26:26,760 --> 01:26:29,440 <i>Я не хочу Ñтрадать ерундой</i> 1493 01:26:30,080 --> 01:26:33,440 <i>Мне никто не нужен, детка</i> 1494 01:26:33,520 --> 01:26:36,560 <i>ÐœÐ¸Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ не Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ</i> 1495 01:26:42,080 --> 01:26:43,320 <i>Ого, да!</i> 1496 01:27:04,360 --> 01:27:06,960 СпаÑибо большое! Доброй ночи! Ð’Ñ‹ великолепны! 1497 01:27:09,640 --> 01:27:12,960 <i>ÐÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ñла гордоÑÑ‚ÑŒ за то,</i> 1498 01:27:14,080 --> 01:27:17,920 <i>что мы произвели такое впечатление за четыре года.</i> 1499 01:27:19,160 --> 01:27:22,080 <i>Ðа концерт пришло Ñтолько людей,</i> 1500 01:27:22,160 --> 01:27:27,600 <i>ведь Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… дуÑÑ‚ Wham! был олицетворением их юноÑти.</i> 1501 01:27:29,400 --> 01:27:33,960 <i>ДуÑÑ‚ Wham! никогда не будет дуÑтом Ñреднего возраÑта и ничем иным,</i> 1502 01:27:35,560 --> 01:27:39,440 <i>кроме Ð½Ð°Ñ Ð² раÑцвете нашей юноÑти.</i> 1503 01:27:43,240 --> 01:27:45,560 <i>Ð’Ñе порой проÑыпаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди Ñна.</i> 1504 01:27:46,760 --> 01:27:48,960 <i>И Ñон иÑчезает.</i> 1505 01:27:52,360 --> 01:27:56,880 <i>ДуÑÑ‚ Wham! и наше партнерÑтво</i> 1506 01:27:58,320 --> 01:27:59,960 <i>доÑтигли финала.</i> 1507 01:28:03,280 --> 01:28:07,080 <i>ЕÑли Ñ ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ тем путем, который Ñ Ñебе наметил,</i> 1508 01:28:07,800 --> 01:28:12,800 <i>то мы бы не Ñмогли продолжать общение как ни в чём не бывало.</i> 1509 01:28:12,880 --> 01:28:15,800 <i>Ðто было невозможно. Ðндрю было бы Ñлишком Ñ‚Ñжело.</i> 1510 01:28:17,320 --> 01:28:19,880 <i>Ð’ каком-то ÑмыÑле Ñто был печальный день.</i> 1511 01:28:21,320 --> 01:28:23,000 <i>Ðто был конец чего-то.</i> 1512 01:28:28,360 --> 01:28:32,520 СпаÑибо вÑем, что пришли. СпаÑибо, Джордж. 1513 01:28:32,600 --> 01:28:37,640 <i>Джордж обнÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñказал: «Я бы ничего не добилÑÑ Ð±ÐµÐ· тебÑ».</i> 1514 01:28:39,240 --> 01:28:41,960 <i>И в Ñтих Ñловах было вÑÑ‘, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» уÑлышать.</i> 1515 01:28:42,920 --> 01:28:44,080 <i>Признание факта,</i> 1516 01:28:44,640 --> 01:28:49,920 <i>что мы доÑтигли Ñтого огромного уÑпеха вмеÑте.</i> 1517 01:28:52,160 --> 01:28:54,200 <i>Ðто олицетворение нашей дружбы.</i> 1518 01:28:56,920 --> 01:28:58,040 <i>Мы раÑÑтаемÑÑ,</i> 1519 01:28:59,160 --> 01:29:02,960 <i>а ведь мы были не разлей вода Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва.</i> 1520 01:29:05,280 --> 01:29:06,840 <i>Я радовалÑÑ Ð·Ð° друга.</i> 1521 01:29:08,840 --> 01:29:10,840 <i>Он ÑтоÑл на пороге величиÑ.</i> 1522 01:29:12,760 --> 01:29:16,840 <i>Ðо Ñ Ð½Ðµ знал, каково быть Джорджем Майклом.</i> 1523 01:29:19,520 --> 01:29:20,600 <i>Я был Ñам по Ñебе.</i> 1524 01:29:25,520 --> 01:29:29,880 <i>И Ñ Ð½Ðµ подозревал, как мне будет не хватать его поддержки.</i> 1525 01:29:31,600 --> 01:29:35,960 <i>И Ñ Ð²Ñегда буду помнить Ñтот путь.</i> 1526 01:29:38,280 --> 01:29:41,320 <i>ÐбÑолютно прекраÑный и ÑчаÑтливый.</i> 1527 01:29:42,720 --> 01:29:43,560 <i>Wham!</i> 1528 01:29:49,720 --> 01:29:53,080 ДЖОРДЖ ПРОДÐЛ БОЛЕЕ 120 МИЛЛИОÐОВ ПЛÐСТИÐОК Ð’ КÐЧЕСТВЕ СОЛО-ÐРТИСТР1529 01:29:53,160 --> 01:29:56,240 ÐÐДРЮ БЫЛ ОЧЕÐЬ ГОРД И ВОВСЕ ÐЕ УДИВЛЕРÐТИМ. 1530 01:30:00,120 --> 01:30:06,000 Ð’ 2020 ГОДУ ПЕСÐЯ «LAST CHRISTMAS» ÐÐКОÐЕЦ ЗÐÐЯЛРПЕРВОЕ МЕСТО. 1531 01:30:06,080 --> 01:30:07,840 <i>Считай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼</i> 1532 01:30:07,920 --> 01:30:09,000 <i>Считай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ð¼</i> 1533 01:30:09,800 --> 01:30:13,240 <i>Считай Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ хочешь, детка</i> 1534 01:30:13,320 --> 01:30:15,080 <i>Ðо Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ</i> 1535 01:30:15,160 --> 01:30:16,360 <i>Что Ñ‚Ñ‹ груÑтишь</i> 1536 01:30:17,280 --> 01:30:21,280 <i>Я Ñмогу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÑчаÑтливить тем Что Ñ‚Ñ‹ еще не познала</i> 1537 01:30:21,360 --> 01:30:25,400 <i>Детка, Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ мужчина</i> 1538 01:30:26,520 --> 01:30:28,440 <i>Разве Ñ‚Ñ‹ не знаешь?</i> 1539 01:30:28,520 --> 01:30:34,120 <i>Детка, Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ мужчина</i> 1540 01:30:34,960 --> 01:30:35,800 <i>Ðе ÑомневайÑÑ</i> 1541 01:30:35,880 --> 01:30:38,320 <i>ЕÑли уж решилаÑÑŒ, то не ошибиÑÑŒ</i> 1542 01:30:38,400 --> 01:30:39,440 <i>Сделай Ñто Ñо мной</i> 1543 01:30:39,520 --> 01:30:42,200 <i>ЕÑли уж решилаÑÑŒ, то не ошибиÑÑŒ</i> 1544 01:30:42,280 --> 01:30:43,280 <i>Сделай Ñто Ñо мной</i> 1545 01:30:43,360 --> 01:30:45,760 <i>ЕÑли уж решилаÑÑŒ, то не ошибиÑÑŒ</i> 1546 01:30:45,840 --> 01:30:46,840 <i>Сделай Ñто Ñо мной</i> 1547 01:30:46,920 --> 01:30:49,960 <i>ЕÑли уж решилаÑÑŒ, то не ошибиÑÑŒ Сделай Ñто Ñо мной</i> 1548 01:30:50,040 --> 01:30:53,120 <i>Ты прекраÑна Ты богинÑ</i> 1549 01:30:53,800 --> 01:30:55,720 <i>Я хочу взÑÑ‚ÑŒ тебÑ, заÑтавить тебÑ</i> 1550 01:30:55,800 --> 01:30:57,760 <i>Ðо говорÑÑ‚, что Ñто преÑтупление</i> 1551 01:30:57,840 --> 01:31:00,640 <i>Ð’Ñе знают, куда отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ð¸ÐºÐ¸</i> 1552 01:31:00,720 --> 01:31:02,920 <i>Ðо там, куда отправимÑÑ Ð¼Ñ‹</i> 1553 01:31:03,000 --> 01:31:04,920 <i>Ðе будет Ñлова «нет»</i> 1554 01:31:05,000 --> 01:31:09,920 <i>Детка, Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ мужчина</i> 1555 01:31:10,000 --> 01:31:12,280 <i>Разве Ñ‚Ñ‹ не знаешь?</i> 1556 01:31:12,360 --> 01:31:18,000 <i>Детка, Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ мужчина</i> 1557 01:31:18,080 --> 01:31:19,640 <i>Ðе ÑомневайÑÑ</i> 1558 01:31:19,720 --> 01:31:21,760 <i>ЕÑли уж решилаÑÑŒ, то не ошибиÑÑŒ</i> 1559 01:31:21,840 --> 01:31:23,840 <i>- Сделай Ñто Ñо мной - Давай, детка</i> 1560 01:31:23,920 --> 01:31:27,240 <i>- ЕÑли уж решилаÑÑŒ, то не ошибиÑÑŒ - Пойдем к тебе домой</i> 1561 01:31:27,320 --> 01:31:32,640 <i>- ЕÑли уж решилаÑÑŒ, то не ошибиÑÑŒ - Ðе уходи без менÑ</i> 1562 01:31:32,720 --> 01:31:36,360 <i>- Ðе броÑай Ð¼ÐµÐ½Ñ - Ð’Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ</i> 1563 01:31:37,280 --> 01:31:41,000 <i>Ты войдешь во вкуÑ</i> 1564 01:31:41,080 --> 01:31:44,000 <i>ПоÑле ÑтимулÑции</i> 1565 01:31:45,120 --> 01:31:49,120 {\an8}СВЕТЛОЙ ПÐМЯТИ ДЖОРДЖРМÐЙКЛР1963-2016 1566 01:31:49,200 --> 01:31:54,200 Перевод Ñубтитров: Инга БудвитиÑ