1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,640 --> 00:00:08,600
WHAM! BIOGRAFIE...
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,680 --> 00:00:12,120
Ahoj. Právě jste viděli
typické ráno ze života Wham!,
5
00:00:12,200 --> 00:00:13,440
ale to ještě...
6
00:00:14,160 --> 00:00:15,840
Ještě jednou. Můžeme?
7
00:00:15,920 --> 00:00:16,960
WHAM! BIOGRAFIE...
8
00:00:17,040 --> 00:00:20,440
Ahoj. Právě jste viděli
typické ráno ze života Wham!.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,520
Ale nebylo to takové vždycky.
10
00:00:22,600 --> 00:00:26,920
Tohle je škola, kde jsme se v roce 1975
v pouhých 12 letech seznámili.
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
A dnes tu máme
12
00:00:29,480 --> 00:00:31,160
vzácného hosta.
13
00:00:31,240 --> 00:00:35,160
Pan Ted Halliwell, můj tehdejší ředitel.
14
00:00:35,240 --> 00:00:37,240
Jak se daří, Tede?
15
00:00:38,120 --> 00:00:39,200
Naprosto skvěle.
16
00:00:39,280 --> 00:00:43,920
Super. Řekni, Tede, napadlo tě někdy,
že to takhle dopadne?
17
00:00:44,640 --> 00:00:47,040
- No...
- Díky, Tede. Jdeme za Georgem.
18
00:00:47,920 --> 00:00:49,120
Společně s Andrewem
19
00:00:49,840 --> 00:00:53,000
jsme byli vždycky odhodlaní
se skvěle bavit.
20
00:00:54,040 --> 00:00:55,600
Wham! bylo bratrstvo.
21
00:00:56,280 --> 00:00:57,560
Bylo hravé.
22
00:00:57,640 --> 00:01:01,400
Nepředvídatelný binec.
23
00:01:01,480 --> 00:01:03,440
Všechno to byl pop.
24
00:01:04,040 --> 00:01:06,920
A Wham! neměli nikdy vyrůst.
25
00:01:07,880 --> 00:01:09,560
Bylo to úplně snové
26
00:01:09,640 --> 00:01:11,480
už od dětství.
27
00:01:13,080 --> 00:01:14,560
Ale tehdy
28
00:01:15,320 --> 00:01:16,720
si všichni říkali:
29
00:01:16,800 --> 00:01:21,640
„Jak to, že jsou
tihle dva pitomci tak slavní?“
30
00:01:25,000 --> 00:01:26,360
„Jak se to stalo?“
31
00:02:25,680 --> 00:02:29,480
Georgi, můžeš nám říct, jak jste se
s Andrewem dali dohromady?
32
00:02:30,200 --> 00:02:33,520
Poznali jsme se,
když mi bylo 11 a Andrewovi 12,
33
00:02:33,600 --> 00:02:35,160
v severním Londýně.
34
00:02:38,120 --> 00:02:39,400
První den
35
00:02:40,200 --> 00:02:42,720
v nové škole jsem potkal Andrewa.
36
00:02:43,920 --> 00:02:48,240
Náš učitel přišel s novým klukem.
37
00:02:49,160 --> 00:02:52,240
Měl takový obří brýle.
38
00:02:52,320 --> 00:02:53,920
Byl jsem dost neohrabaný.
39
00:02:54,000 --> 00:02:58,160
Trošku tlustší, divný kluk.
40
00:02:58,240 --> 00:03:00,440
Měl kudrnatou kštici.
41
00:03:00,520 --> 00:03:01,920
A docela stydlivka.
42
00:03:02,000 --> 00:03:05,400
Učitel nám ho představil
jako Georgiose Panayiotou.
43
00:03:05,480 --> 00:03:08,320
Georgios Kyriacos Panayiotou, takhle.
44
00:03:08,920 --> 00:03:11,840
„Kdo si vezme novýho kluka na starost?“
45
00:03:12,520 --> 00:03:14,200
A Andrew se přihlásil.
46
00:03:14,760 --> 00:03:18,960
Vážně si myslím, že to nebylo jen tak.
47
00:03:19,040 --> 00:03:21,320
Všechno mohlo být úplně jinak,
48
00:03:21,400 --> 00:03:24,040
kdybych se tehdy posadil k někomu jinýmu.
49
00:03:24,800 --> 00:03:29,160
Říkal jsem mu Yog.
Tu přezdívku jsem mu dal já.
50
00:03:29,680 --> 00:03:32,680
Měli jsme silné pouto.
51
00:03:32,760 --> 00:03:36,160
S Yogem jsme měli na všechno stejný názor.
52
00:03:36,240 --> 00:03:38,880
Pokud jde o hudbu, byli jsme jako dvojčata
53
00:03:39,800 --> 00:03:45,000
Celý hodiny jsme vymýšleli parodie
a komediální pořady do rádia.
54
00:03:45,080 --> 00:03:49,520
...psali jsme písničky
a asi v 16 letech jsme založili kapelu.
55
00:03:49,600 --> 00:03:51,720
Říkali jsme si The Executive.
56
00:03:51,800 --> 00:03:53,200
The Executive.
57
00:03:53,280 --> 00:03:55,720
Raz, dva, tři, čtyři, pět,
šest, sedm, osm!
58
00:03:57,160 --> 00:03:59,520
1979 EXECUTIVE DEMO/ZKOUŠKA
59
00:03:59,600 --> 00:04:00,960
Hráli jsme ska.
60
00:04:01,760 --> 00:04:04,120
A byli jsme hrozný!
61
00:04:05,440 --> 00:04:06,960
Na 16 jsme hrozný nebyli.
62
00:04:08,200 --> 00:04:10,200
Tak potřetí, volové!
63
00:04:11,280 --> 00:04:15,520
Nás pět se sotva naučilo,
co bylo potřeba s nástroji zvládnout.
64
00:04:15,600 --> 00:04:16,680
Vrať se!
65
00:04:16,760 --> 00:04:18,360
Po roce to nějak vyšumělo,
66
00:04:18,440 --> 00:04:22,200
protože lidi nechodili na zkoušky
nebo na koncerty.
67
00:04:22,800 --> 00:04:24,440
Neřekl bych, že vyšumělo.
68
00:04:24,520 --> 00:04:28,000
Spíš se to zhroutilo
a zůstali jsme jenom my s Yogem.
69
00:04:28,560 --> 00:04:30,400
Že budem hrát jen spolu.
70
00:04:30,480 --> 00:04:33,400
A dál jsme skládali písničky.
71
00:04:41,440 --> 00:04:44,480
Chodili jsme tancovat
do West End v Londýně.
72
00:04:45,040 --> 00:04:47,200
Zašli jsme do klubu La Beat Route.
73
00:04:50,000 --> 00:04:53,280
Tam jsme tancovali takovou sestavičku
a bavili se.
74
00:04:54,400 --> 00:04:57,840
Andy začal něco vykřikovat,
takové „wham, bam“ a podobně.
75
00:04:57,920 --> 00:04:59,640
A já začal rapovat:
76
00:04:59,720 --> 00:05:01,920
„Wham, bam, I am the man.“
77
00:05:02,520 --> 00:05:04,600
Znělo to jako dobrý jméno pro kapelu.
78
00:05:05,560 --> 00:05:06,480
Wham!.
79
00:05:06,560 --> 00:05:08,040
A u toho jsme zůstali.
80
00:05:12,800 --> 00:05:15,920
Nikdy jsem nechtěl nic jinýho.
81
00:05:16,560 --> 00:05:18,560
Jen mít kapelu s Yogem.
82
00:05:20,240 --> 00:05:24,320
S Andrewem se nám dařilo
psát chytlavý písničky.
83
00:05:24,840 --> 00:05:28,560
V obýváku u Andrewa
jsme nahráli demo za 20 liber.
84
00:05:29,640 --> 00:05:32,720
Na smeták jsme přivázali mikrofon
85
00:05:32,800 --> 00:05:36,280
a měli jsme maličký čtyřstopý Portastudio,
86
00:05:36,360 --> 00:05:38,480
který nově vyšlo koncem sedmdesátek.
87
00:05:42,880 --> 00:05:45,400
{\an8}Bylo nám teprve asi 17 nebo 18.
88
00:05:45,480 --> 00:05:49,000
Texty vycházely z našich poměrů
89
00:05:49,720 --> 00:05:51,280
a okolního prostředí.
90
00:05:51,360 --> 00:05:53,240
Protestní pochody po celé zemi.
91
00:05:53,320 --> 00:05:57,360
Rostoucí nezaměstnanost 16-18letých.
92
00:05:57,440 --> 00:06:01,280
Míchali jsme rap a disco
a pak jsme přidali pop.
93
00:06:01,360 --> 00:06:04,360
Sociální texty s podkresem disca.
94
00:06:04,440 --> 00:06:06,480
Podívejte se na mě, lidi,
95
00:06:06,560 --> 00:06:08,160
já mám na ulici respekt.
96
00:06:08,240 --> 00:06:10,800
Práci sice nemám, ale dobře se bavím
97
00:06:10,880 --> 00:06:12,200
s klukama, co znám.
98
00:06:12,280 --> 00:06:15,760
Kolem toho hloupého refrénu,
který jsem si zpíval klubu,
99
00:06:15,840 --> 00:06:17,840
jsme napsali písničku „Wham Rap!“.
100
00:06:21,840 --> 00:06:23,960
A pak jsme psali dál.
101
00:06:25,760 --> 00:06:28,480
S Yogem jsme čerpali
ze zkušeností z klubů.
102
00:06:28,560 --> 00:06:30,840
„Club Tropicana“
jsme napsali o Beat Route.
103
00:06:30,920 --> 00:06:33,640
{\an8}V Clubu Tropicana se za pití neplatí...
104
00:06:33,720 --> 00:06:36,320
Měli jsme jen jednu sloku a refrén.
105
00:06:38,440 --> 00:06:40,800
Jednou večer se u mě stavil Yog,
106
00:06:40,880 --> 00:06:44,680
já zrovna pracoval na akordech refrénu.
107
00:06:45,360 --> 00:06:47,000
Bylo to úžasné, řekl mi:
108
00:06:47,080 --> 00:06:50,760
„Mám melodii,
která na to bude přesně sedět.“
109
00:06:50,840 --> 00:06:53,240
Vymysleli jsme skoro stejné akordy.
110
00:06:59,280 --> 00:07:00,960
{\an8}PRVNÍ DEMO „CARELESS WHISPER“
111
00:07:09,240 --> 00:07:13,440
Společně jsme to dávali pomalu dohromady,
doma nebo v autobuse,
112
00:07:13,520 --> 00:07:15,840
každý den jsme přidali kousek.
113
00:07:30,560 --> 00:07:32,240
Pamatuju si, jak jsme to dodělali.
114
00:07:32,320 --> 00:07:36,600
Jednou jsme ulili ze školy a já mu řekl:
„Nevím, kdo se toho ujme
115
00:07:36,680 --> 00:07:39,480
a jestli to vůbec uzpívám sám.
116
00:07:39,560 --> 00:07:41,680
Je to song na první místo hitparády.“
117
00:07:43,240 --> 00:07:47,200
Demo nahrávka měla asi čtyři minuty.
118
00:07:47,800 --> 00:07:50,360
To mi stačilo, naprosto jsem si věřil.
119
00:07:50,440 --> 00:07:54,120
I když tam byla jenom jedna
celá písnička a část dvou dalších.
120
00:07:54,640 --> 00:07:57,280
Chodili jsme po nahrávacích společnostech.
121
00:07:57,880 --> 00:07:59,880
Dva 18letí kluci.
122
00:07:59,960 --> 00:08:02,320
Byli jsme suverénní. Stáli jsme tam
123
00:08:02,400 --> 00:08:05,440
a tvrdili, že máme schůzku.
124
00:08:05,520 --> 00:08:08,160
Odezva byla dost chabá.
125
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
Nějaký chlápek si nás poslechl
126
00:08:10,320 --> 00:08:14,120
a řekl: „Dobrej hlas,
tak už běžte a napište nějakej hit.“
127
00:08:14,200 --> 00:08:18,560
Odmítli „Carelesss Whisper“
i „Club Tropicana“.
128
00:08:18,640 --> 00:08:21,600
Pamatuju si, jak těžko mi bylo
129
00:08:21,680 --> 00:08:23,920
a jak hrozný to byl pocit.
130
00:08:24,440 --> 00:08:27,080
Byl jsem naprosto zničený.
131
00:08:27,720 --> 00:08:28,720
Zničený.
132
00:08:29,680 --> 00:08:31,360
Bylo to skličující,
133
00:08:31,440 --> 00:08:36,480
ale znal jsem chlápka jménem Mark Dean,
co bydlel u rodičů v ulici
134
00:08:36,560 --> 00:08:38,600
a pracoval v hudebním průmyslu.
135
00:08:38,680 --> 00:08:41,680
Myslím, že objevil Soft Cell a ABC.
136
00:08:41,760 --> 00:08:45,840
{\an8}Andy pořád volal mojí mámě a ptal se,
jestli si to neposlechnu.
137
00:08:45,920 --> 00:08:48,320
{\an8}Ale já se mu pořád vyhýbal.
138
00:08:48,400 --> 00:08:51,320
Říkal jsem si,
že je to další kapela od vedle.
139
00:08:51,400 --> 00:08:53,680
Andrew mu hodil kazetu do schránky.
140
00:08:53,760 --> 00:08:55,200
Nebyla to žádná hudba.
141
00:08:55,280 --> 00:08:58,080
George zpíval písničky
se skřípavou kytarou.
142
00:08:58,160 --> 00:09:00,800
Ale i tak to bylo skvělé,
prostě fantastické.
143
00:09:00,880 --> 00:09:03,120
Řekl, že nám dá nahrávací smlouvu.
144
00:09:03,640 --> 00:09:06,320
Podepsali jsme ji v ušmudlané kavárně.
145
00:09:06,880 --> 00:09:08,200
Čistá radost.
146
00:09:11,800 --> 00:09:15,520
Máma hned začala dělat album.
147
00:09:15,600 --> 00:09:16,600
KNIHA 1
148
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
KNIHA 2, KNIHA 3
149
00:09:17,760 --> 00:09:20,800
A vytvořila úžasnou sbírku.
150
00:09:20,880 --> 00:09:23,360
Výstřižky, recenze,
151
00:09:23,440 --> 00:09:24,440
žebříčky.
152
00:09:24,520 --> 00:09:26,480
{\an8}Úplně se do toho položila.
153
00:09:28,280 --> 00:09:29,720
Album číslo jedna.
154
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
„Andrew s Yogem
podepsali smlouvu s Innervision.“
155
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
„Wham!“
156
00:09:35,800 --> 00:09:38,200
A bylo to. My jsme tím žili.
157
00:09:40,120 --> 00:09:42,600
Bylo kouzelné,
158
00:09:42,680 --> 00:09:44,360
že se nám plnily sny.
159
00:09:44,440 --> 00:09:47,720
Byl to sen a navíc s nejlepším kámošem.
160
00:09:47,800 --> 00:09:50,480
Wham! jsme my dva s Andrewem.
161
00:09:50,560 --> 00:09:53,520
Ale řekli jsme si, že začleníme dvě holky,
162
00:09:53,600 --> 00:09:55,880
jedna z nich je Andrewova přítelkyně.
163
00:09:55,960 --> 00:09:58,800
Shirlie, Yog a já jsme chodili tancovat.
164
00:09:58,880 --> 00:10:02,120
A připadalo nám,
že takhle můžeme hudbu prezentovat.
165
00:10:02,760 --> 00:10:04,040
Ta druhá je profesionálka.
166
00:10:04,840 --> 00:10:06,680
Přidala se k nám Dee C Lee.
167
00:10:06,760 --> 00:10:09,840
K těm holkám nás inspirovali
The Human League.
168
00:10:09,920 --> 00:10:11,800
Andrew a já jsme je milovali.
169
00:10:11,880 --> 00:10:14,560
George je zbožňuje, já je mám celkem rád.
170
00:10:14,640 --> 00:10:16,720
Ale holky Human League nemusely.
171
00:10:16,800 --> 00:10:18,800
Využili jsme, co bylo po ruce.
172
00:10:18,880 --> 00:10:20,600
A já měl přítelkyni.
173
00:10:20,680 --> 00:10:24,000
A dělali jsme spolu taneční sestavičky.
174
00:10:25,280 --> 00:10:30,240
Takže nám vydali první desku.
175
00:10:31,360 --> 00:10:33,480
Ahoj, tady George Michael z Wham!.
176
00:10:33,560 --> 00:10:37,400
Užijte si náš singl. Jmenuje se
„Wham Rap! (Enjoy What You Do)“.
177
00:10:53,800 --> 00:10:56,000
Odezva byla mimořádná.
178
00:10:56,080 --> 00:10:59,200
Podle Soundu jsme dělali
„společensky uvědomělý funk“.
179
00:11:01,040 --> 00:11:03,440
Všechno nasvědčovalo tomu, že to bude hit.
180
00:11:21,800 --> 00:11:23,800
Vydavatelství na prvním singlu
181
00:11:23,880 --> 00:11:27,200
zmínilo jako autory
Andrewa Ridgeleyho a G. Panose.
182
00:11:27,720 --> 00:11:30,480
Panos byla zkratka Panayiotou.
183
00:11:30,560 --> 00:11:33,280
Naléhavě jsem potřeboval umělecké jméno.
184
00:11:38,000 --> 00:11:39,040
George Michael.
185
00:11:39,760 --> 00:11:44,320
George je anglická verze
řeckého jména Georgios.
186
00:11:44,400 --> 00:11:48,520
Michael je křestní jméno táty
našich dobrých přátel.
187
00:11:51,080 --> 00:11:53,560
Pomohlo stvořit image.
188
00:11:58,600 --> 00:12:00,840
Byli jsme přesvědčení, že to bude hit.
189
00:12:01,520 --> 00:12:04,880
Ale nedostal se ani do top 100.
190
00:12:06,680 --> 00:12:08,320
Byla to katastrofa.
191
00:12:09,960 --> 00:12:14,960
Nahrávací společnost měla pocit,
že si musíme vybudovat základnu fanoušků.
192
00:12:15,040 --> 00:12:17,760
Navrhli, abychom jezdili
193
00:12:17,840 --> 00:12:21,200
po malých klubech po celé zemi.
194
00:12:21,280 --> 00:12:22,640
Byli jsme déčkoví.
195
00:12:22,720 --> 00:12:25,160
Jo, totálně déčkoví.
196
00:12:25,720 --> 00:12:28,840
Všude byli ti samí chudáci.
197
00:12:29,800 --> 00:12:32,640
Mimové a takový blbiny,
198
00:12:32,720 --> 00:12:36,240
kteří vystupovali v klubech týden po nás.
199
00:12:36,320 --> 00:12:37,240
{\an8}George!
200
00:12:37,760 --> 00:12:39,760
{\an8}Ano, tady George nám zarapuje.
201
00:12:43,320 --> 00:12:45,120
I když to bylo trapný
202
00:12:45,200 --> 00:12:48,320
a neustále nás otravovali ožralové,
203
00:12:48,400 --> 00:12:50,760
tak nás to vážně připravilo, chápete?
204
00:12:51,520 --> 00:12:52,800
A jdeme na to!
205
00:12:52,880 --> 00:12:54,920
Pár z vás tady vepředu poprosím,
206
00:12:55,000 --> 00:12:57,120
abyste zpívali s námi.
207
00:12:57,200 --> 00:12:59,800
Žebříčky na nás vyvíjely obrovský tlak
208
00:12:59,880 --> 00:13:02,360
a George přišel s „Young Guns“.
209
00:13:02,440 --> 00:13:05,200
Kdyby „Young Guns“ nebyly hit,
tak jsme skončili.
210
00:13:10,320 --> 00:13:11,440
Co to kurva je?
211
00:13:16,960 --> 00:13:21,160
„Young Guns“ se dostaly na 72. příčku.
212
00:13:21,880 --> 00:13:23,720
„Wham Rap!“ byl neúspěšný.
213
00:13:24,360 --> 00:13:27,760
A kdyby tohle nebyl hit,
novou smlouvu by nám nedali.
214
00:13:28,280 --> 00:13:30,280
Zastavil se na 42. místě.
215
00:13:30,360 --> 00:13:33,080
Vypadalo to, že se do top 40 nedostane.
216
00:13:33,600 --> 00:13:36,200
Byl to asi můj nejhorší týden v životě.
217
00:13:37,480 --> 00:13:40,280
Proboha. Bylo to děsný.
218
00:13:41,040 --> 00:13:43,160
Celý týden jsem si říkal,
219
00:13:43,840 --> 00:13:45,520
že za nic nestojím.
220
00:13:46,280 --> 00:13:47,960
Že jsem se musel splést,
221
00:13:48,040 --> 00:13:51,040
když jsem tomu už od dětství
z celýho srdce věřil.
222
00:13:53,840 --> 00:13:57,080
A pak nám jako zázrakem zazvonil telefon.
223
00:13:58,120 --> 00:14:01,080
LISTOPAD 1982
224
00:14:01,160 --> 00:14:05,400
Zavolali nám z hitparády
Top of the Pops, ať přijdeme,
225
00:14:05,480 --> 00:14:08,200
protože jim někdo vypadl.
226
00:14:08,920 --> 00:14:12,120
Byla to jediná hitparáda
v hlavním vysílacím čase.
227
00:14:12,720 --> 00:14:17,520
Nikdy jsem neviděl hvězdu,
co by přes ně neprošla.
228
00:14:19,320 --> 00:14:21,320
Vystoupení v Top of the Pops
229
00:14:22,520 --> 00:14:23,840
byl svatý grál.
230
00:14:26,440 --> 00:14:29,480
Noc před tím jsme strávili v malým hotelu.
231
00:14:29,560 --> 00:14:33,080
George měl smůlu a musel spát
v takový ohrádce.
232
00:14:33,160 --> 00:14:35,040
Byla to dětská postýlka.
233
00:14:35,120 --> 00:14:38,200
Strávil tam nepříjemnou bezesnou noc,
234
00:14:38,280 --> 00:14:40,480
jak mu nohy trčely přes okraj.
235
00:14:41,000 --> 00:14:43,600
„WHAM! POPRVÉ V TOP OF THE POPS“
236
00:14:44,160 --> 00:14:45,000
Tři,
237
00:14:45,680 --> 00:14:47,760
dva, jedna...
238
00:14:52,840 --> 00:14:55,440
Na pódiu jsme se na sebe podívali:
239
00:14:55,520 --> 00:14:57,360
„To je ono, jde se na to.“
240
00:15:30,680 --> 00:15:33,400
Dneska to vypadá příšerně.
241
00:15:33,480 --> 00:15:37,480
Ale tehdy byl způsob,
jakým jsme se prezentovali,
242
00:15:37,560 --> 00:15:39,040
docela nový a inovativní.
243
00:15:46,760 --> 00:15:48,200
Neměli jsme oblečení.
244
00:15:48,280 --> 00:15:53,120
Myslím, že mezi námi kolovaly
asi dva outfity.
245
00:15:59,840 --> 00:16:03,400
V tom nevkusu
ale taky byla určitá energie.
246
00:16:06,280 --> 00:16:10,320
Bylo to celkem amatérské,
ale vypadali jsme originálně.
247
00:16:10,400 --> 00:16:11,600
Vypadali jsme jinak.
248
00:16:16,320 --> 00:16:18,680
Je to srandovní taneček.
249
00:16:18,760 --> 00:16:22,280
Ale nějak fungoval.
Tehdy si ho všichni pamatovali.
250
00:16:22,360 --> 00:16:25,080
Cvičili jsme u mámy v pokoji.
251
00:16:26,280 --> 00:16:28,520
Tohle by žádný choreograf netoleroval.
252
00:16:37,000 --> 00:16:39,080
Paráda! Dobrá práce, Wham!
253
00:16:39,160 --> 00:16:43,480
A tehdy se všechno obrátilo.
254
00:16:44,480 --> 00:16:46,240
Singl se dostal do hitparád.
255
00:16:47,760 --> 00:16:50,040
A Wham! se ukázali.
256
00:16:55,680 --> 00:16:58,280
Šťastný začátek skvělého nového roku.
257
00:17:00,720 --> 00:17:01,960
To je Andrew z Wham!.
258
00:17:02,040 --> 00:17:03,120
- Ahoj!
- A George.
259
00:17:03,720 --> 00:17:04,560
Ahoj.
260
00:17:05,080 --> 00:17:08,760
Co předpovídáte
na hudební frontě pro rok 1983?
261
00:17:08,840 --> 00:17:10,640
No, máme tu Wham!.
262
00:17:10,720 --> 00:17:13,600
- Vy už jste slavní.
- Ještě musíme být první.
263
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
Musíme mít tři songy na první příčce.
264
00:17:16,240 --> 00:17:19,280
Jaký hudební styl
bude populární v roce 1983?
265
00:17:19,360 --> 00:17:20,760
Náš.
266
00:17:21,480 --> 00:17:22,840
Album číslo tři.
267
00:17:24,040 --> 00:17:28,120
Jsme slavná kapela a je nám 20.
268
00:17:28,200 --> 00:17:30,720
Wham! mají dva důvody k oslavě.
269
00:17:30,800 --> 00:17:32,600
Andrew má narozeniny. Všechno nejlepší.
270
00:17:32,680 --> 00:17:35,320
A taky se dostali do žebříčků
s „Wham Rap!“.
271
00:17:38,040 --> 00:17:40,160
„Wham Rap!“ se znovu vydal
272
00:17:40,240 --> 00:17:43,400
a dostal se na osmé místo. Senzace.
273
00:17:45,760 --> 00:17:47,400
Představíme vám kapelu.
274
00:17:47,480 --> 00:17:48,800
- Dee.
- Shirlie.
275
00:17:49,440 --> 00:17:50,960
- George.
- A Andrew.
276
00:17:51,560 --> 00:17:55,000
Innervision nás představovala
jako kulturní bojovníky.
277
00:17:55,680 --> 00:17:58,040
„Wham! budou formovat názory
278
00:17:58,120 --> 00:17:59,760
každého dospívajícího.“
279
00:18:00,680 --> 00:18:04,400
A to nás nutilo psát
podle určitého mustru.
280
00:18:04,480 --> 00:18:07,160
Mládež se brání dospělosti.
281
00:18:07,240 --> 00:18:09,720
Mrknem se na rapovaný společenský komentář
282
00:18:09,800 --> 00:18:11,320
a taneční song od Wham!.
283
00:18:11,400 --> 00:18:13,840
„Bad Boys“ byli na druhé příčce.
284
00:18:14,880 --> 00:18:16,240
Obrovský hit.
285
00:18:25,760 --> 00:18:28,360
Ale my jsme s „Bad Boys“ spokojení nebyli.
286
00:18:28,880 --> 00:18:30,880
„Bad Boys“ se napsali podle vzoru.
287
00:18:30,960 --> 00:18:33,600
Nevěděl jsem, co dělat
a psal jsem podle něj.
288
00:18:33,680 --> 00:18:35,160
A ten singl nesnáším.
289
00:18:37,160 --> 00:18:38,840
Když jsme začali psát,
290
00:18:39,360 --> 00:18:42,640
byl jsem nezaměstnaný,
a z toho vznikl „Wham Rap!“.
291
00:18:42,720 --> 00:18:45,320
Pravda byla taková, že jsme byli úspěšní.
292
00:18:45,400 --> 00:18:47,720
Nekomentovali jsme společnost.
293
00:18:49,280 --> 00:18:50,880
KNIHA 5
294
00:18:50,960 --> 00:18:54,600
Ale měli jsme chuť dělat něco jinak.
295
00:18:54,680 --> 00:18:58,520
Měli jsme vizi zbrusu nového popu.
296
00:18:59,360 --> 00:19:02,000
Já mám mainstreamové posluchače vážně rád.
297
00:19:02,080 --> 00:19:05,400
A kultura mladých přispěla hudbě.
298
00:19:05,480 --> 00:19:06,440
Popové hudbě.
299
00:19:07,120 --> 00:19:11,800
Myslím, že v Anglii se teď do hudby vkrádá
300
00:19:11,880 --> 00:19:13,640
chuť utéct před skutečností.
301
00:19:14,960 --> 00:19:18,640
- Co budete dělat v létě?
- Točíme klip na Ibize.
302
00:19:19,800 --> 00:19:23,520
- Jak se bude jmenovat váš nový singl?
- „Club Tropicana“.
303
00:19:24,240 --> 00:19:26,240
Před čtyřmi lety s punkem
304
00:19:26,320 --> 00:19:27,800
všichni křičeli.
305
00:19:29,520 --> 00:19:33,920
Teď už se nestydí,
že jsou mladý a nezaměstnaný.
306
00:19:34,000 --> 00:19:37,400
Radši jdou na diskotéku
nebo do klubu a zapomenou na to.
307
00:19:38,840 --> 00:19:41,360
Chtěli jsme přijít s novou popovou hudbou.
308
00:19:42,520 --> 00:19:44,720
To byla myšlenka „Clubu Tropicana“.
309
00:19:45,920 --> 00:19:47,120
Nový směr.
310
00:19:50,120 --> 00:19:51,240
Nová identita.
311
00:19:55,720 --> 00:19:58,040
Ani jeden z nás ještě na Ibize nebyl.
312
00:20:04,920 --> 00:20:09,160
Měli jsme točit
v takovém rajském butikovém hotelu.
313
00:20:09,760 --> 00:20:11,080
Legendární hotel Pikes,
314
00:20:11,800 --> 00:20:13,440
známé tajemství.
315
00:20:14,200 --> 00:20:16,640
Útočiště pro slavné a bohaté
316
00:20:16,720 --> 00:20:18,720
a celebrity té doby.
317
00:20:19,440 --> 00:20:22,120
Takhle si žijí popové hvězdy.
318
00:20:25,080 --> 00:20:28,440
Bylo to všechno,
co jsme si s Georgem vysnili,
319
00:20:28,520 --> 00:20:30,760
když jsme tu písničku u našich psali,
320
00:20:30,840 --> 00:20:32,840
ale naživo jsme to nikdy neviděli.
321
00:20:35,960 --> 00:20:40,880
Začalo se nám formovat,
co z Wham! skutečně bude.
322
00:20:43,000 --> 00:20:44,600
Dva mladý kluci,
323
00:20:44,680 --> 00:20:47,360
hédonisti.
324
00:20:48,560 --> 00:20:50,560
Nespoutanost mládí.
325
00:20:53,800 --> 00:20:58,760
„Club Tropicana“ byl zlom,
kdy jsme se stali Wham!.
326
00:21:24,720 --> 00:21:29,920
Tehdy mi přišlo nemyslitelné,
327
00:21:30,000 --> 00:21:34,920
že kdy budu takový idol,
jako byl Andrew přirozeně.
328
00:21:35,920 --> 00:21:40,600
Ale holkám jsem se líbil i já.
329
00:21:44,360 --> 00:21:47,320
Zůstali jsme pár dní po natáčení.
330
00:21:49,120 --> 00:21:50,320
Jednou ráno
331
00:21:50,400 --> 00:21:52,080
mi v pokoji zazvonil telefon
332
00:21:52,160 --> 00:21:55,040
a Yog mi povídá:
„Můžeš ke mně přijít pokecat?“
333
00:21:55,560 --> 00:21:57,800
To nebylo nic neobvyklého.
334
00:21:57,880 --> 00:22:00,520
Prošel jsem kolem bazénu.
335
00:22:00,600 --> 00:22:04,480
U něj v pokoji byla Shirlie,
což taky nebylo neobvyklý.
336
00:22:05,120 --> 00:22:06,800
Se Shirlie jsme se rozešli,
337
00:22:06,880 --> 00:22:10,120
ale byli jsme blízké trio kamarádů.
338
00:22:11,600 --> 00:22:12,720
Yog byl v posteli.
339
00:22:13,520 --> 00:22:16,840
Rychle se na Shirlie podíval.
340
00:22:17,920 --> 00:22:19,920
A řekl mi:
341
00:22:20,440 --> 00:22:22,440
„Nevěděl jsem, jak ti to říct,
342
00:22:23,320 --> 00:22:25,040
ale já jsem gay.“
343
00:22:25,880 --> 00:22:27,880
„Nebo aspoň bisexuál.“
344
00:22:29,480 --> 00:22:33,400
Půl roku před tím,
než jsme jeli točit „Club Tropicana“,
345
00:22:34,160 --> 00:22:36,840
se stalo něco,
346
00:22:36,920 --> 00:22:39,560
co mi potvrdilo, že mě muži přitahují.
347
00:22:40,120 --> 00:22:43,560
Byl jsem u nějakýho kluka doma.
348
00:22:44,160 --> 00:22:47,000
Chtěl se se mnou vyspat, ale já se bál.
349
00:22:47,600 --> 00:22:52,480
Ale uvědomil jsem si,
že u něj chci přespat.
350
00:22:52,560 --> 00:22:54,560
Chtěl jsem mu zůstat nablízku,
351
00:22:55,080 --> 00:22:56,760
což se mi předtím nestalo.
352
00:22:57,840 --> 00:22:59,480
A napsal jsem o tom text.
353
00:23:00,520 --> 00:23:02,200
O tom ta písnička byla.
354
00:23:03,040 --> 00:23:04,960
Dívám se, jak oddychuješ,
355
00:23:05,040 --> 00:23:07,000
nemůžu spát...
356
00:23:07,520 --> 00:23:10,400
A hluboce mě zasáhlo,
357
00:23:10,480 --> 00:23:12,240
co se se mnou dělo.
358
00:23:13,920 --> 00:23:17,440
Když jsem si uvědomil,
že tu část sexuality nemůžu ignorovat,
359
00:23:17,520 --> 00:23:20,640
řekl jsem to Andrewovi.
360
00:23:22,440 --> 00:23:23,360
Za mě...
361
00:23:24,200 --> 00:23:28,400
na nás jeho sexualita vůbec neměla vliv.
362
00:23:29,400 --> 00:23:31,840
Chtěl jsem, aby byl šťastný.
363
00:23:33,400 --> 00:23:38,120
Řekl jsem, že si promluvím s rodiči,
ale přemluvili mě,
364
00:23:38,200 --> 00:23:40,360
že to není nejlepší nápad.
365
00:23:42,000 --> 00:23:45,280
Nemyslím si,
že se snažili si uchránit kariéry.
366
00:23:45,360 --> 00:23:48,200
Ale že jen mysleli na tátu.
367
00:23:48,760 --> 00:23:50,600
Když je vám 19, tak...
368
00:23:50,680 --> 00:23:52,960
Vidíte rodiče a: „Neříkej to tátovi.“
369
00:23:53,040 --> 00:23:54,840
„Bože, tvůj táta se zblázní.“
370
00:23:54,920 --> 00:23:58,880
Přišlo nám, že to tátovi říct nemůže.
371
00:24:00,880 --> 00:24:03,400
My tři jsme si byli tehdy hodně blízcí,
372
00:24:04,080 --> 00:24:07,720
ale prostě jsem se
na to nezeptal správných lidí.
373
00:24:08,680 --> 00:24:13,320
Bylo nám 19, 20.
374
00:24:13,400 --> 00:24:15,800
Měli jsme trochu užší perspektivu.
375
00:24:17,360 --> 00:24:19,760
Byl to klíčový okamžik.
376
00:24:21,280 --> 00:24:25,080
A tehdy jsem vážně chtěl s pravdou ven.
377
00:24:26,480 --> 00:24:28,680
A pak jsem úplně ztratil odvahu.
378
00:24:31,520 --> 00:24:35,760
A čistě z nutnosti
379
00:24:36,280 --> 00:24:39,800
jsem se po hlavě vrhl do Wham!
380
00:24:42,040 --> 00:24:44,640
a vytvořil jsem novou postavu.
381
00:24:45,680 --> 00:24:49,280
Budeš čím dál lepší
a všichni budou koukat, jak se ti daří.
382
00:24:50,280 --> 00:24:52,680
Vytvářel jsem si identitu skrze slávu.
383
00:25:02,800 --> 00:25:09,080
Georgeovo psaní se vyvíjelo
naprosto neskutečným tempem.
384
00:25:09,160 --> 00:25:13,600
Já se nevyvíjel zdaleka tak rychle
385
00:25:14,160 --> 00:25:16,640
a to působilo malé neshody.
386
00:25:17,360 --> 00:25:18,520
Během nahrávání
387
00:25:19,040 --> 00:25:22,840
alba Fantastic jsme si promluvili.
388
00:25:23,600 --> 00:25:27,040
A bavili jsme se o tom,
že jestli chceme být super slavní,
389
00:25:27,120 --> 00:25:28,720
neměli bychom psát spolu.
390
00:25:28,800 --> 00:25:33,680
Cílů, které jsme si vytyčili,
se dalo dosáhnout
391
00:25:33,760 --> 00:25:37,720
jedině tak kvalitními písničkami,
jaké uměl psát jen on.
392
00:25:38,360 --> 00:25:41,680
Pro mě bylo psaní dar,
který si musím chránit.
393
00:25:41,760 --> 00:25:43,680
O tom jsem nikdy nepochyboval.
394
00:25:44,640 --> 00:25:46,560
Bylo mi to nepříjemné,
395
00:25:46,640 --> 00:25:50,040
protože s psaním písniček jsem...
396
00:25:50,120 --> 00:25:51,720
tak jsme přece začali.
397
00:25:51,800 --> 00:25:56,360
Založili jsme kapelu,
abychom psali písničky. Bylo to těžké.
398
00:25:58,160 --> 00:26:01,240
Ale vyřešili jsme to rychle
399
00:26:02,680 --> 00:26:04,680
a už jsme se o tom nemuseli bavit.
400
00:26:10,560 --> 00:26:12,000
KNIHA 6
401
00:26:13,320 --> 00:26:14,560
„FANTASTIC“
402
00:26:14,640 --> 00:26:16,200
Vaše album je úplně skvělé.
403
00:26:16,280 --> 00:26:18,760
Není na něm jediný špatný song.
404
00:26:18,840 --> 00:26:20,120
Moc děkuju.
405
00:26:21,160 --> 00:26:24,040
{\an8}Debutové album Fantastic
se dostalo na první místo.
406
00:26:24,120 --> 00:26:26,600
{\an8}To bylo naprosto úžasné.
407
00:26:27,760 --> 00:26:31,720
A v žebříčcích zůstalo dva a půl roku.
408
00:26:36,040 --> 00:26:37,280
Máte rádi Wham!?
409
00:26:37,360 --> 00:26:38,800
- Ano.
- Já si říkal.
410
00:26:39,920 --> 00:26:42,800
Ale hudebním kritikům
se „Club Tropicana“ nelíbil.
411
00:26:43,560 --> 00:26:47,080
Nelíbilo se jim, že jsme shodili okovy.
412
00:26:47,160 --> 00:26:49,400
Nebyl to další protest song.
413
00:26:49,480 --> 00:26:52,680
Ta jejich „Casablanca“ se mi moc nelíbila...
414
00:26:52,760 --> 00:26:55,600
- „Club Tropicana“.
- Něco takového.
415
00:26:55,680 --> 00:26:58,920
Naprosto opovrženíhodný zaprodanec.
416
00:27:00,600 --> 00:27:05,720
Když vám vyšly první singly,
měli jste různé fanoušky, ale teď tu vidím
417
00:27:05,800 --> 00:27:08,920
spoustu dívek,
které jsou do vás zblázněné.
418
00:27:09,440 --> 00:27:11,480
Je to změna image? Vypadá to tak.
419
00:27:11,560 --> 00:27:14,000
Začali jsme hrát v klubech
420
00:27:14,080 --> 00:27:17,120
klukům a holkám v našem věku.
421
00:27:17,200 --> 00:27:20,480
Ale letos jsme byli často v novinách
422
00:27:20,560 --> 00:27:22,480
a v časopisech pro holky.
423
00:27:22,560 --> 00:27:25,680
- To byla vaše volba.
- Ano, byla.
424
00:27:26,200 --> 00:27:28,000
George to štvalo,
425
00:27:28,880 --> 00:27:33,280
protože ho lidi nebrali vážně
jako skladatele.
426
00:27:33,920 --> 00:27:36,280
{\an8}- George a Andrew z Wham!.
- Dobré ráno!
427
00:27:36,360 --> 00:27:38,240
A obří banán dostane...
428
00:27:38,320 --> 00:27:40,320
Hugo Buckley, osm let.
429
00:27:40,400 --> 00:27:42,480
- Z Poyntonu, Cheshire.
- Skvěle.
430
00:27:44,040 --> 00:27:46,600
Jako mladší muž a mladší skladatel
431
00:27:46,680 --> 00:27:49,920
jsem se vážně snažil a tohle mě bolelo.
432
00:27:51,600 --> 00:27:53,560
Navzdory hudebním kritikům
433
00:27:54,680 --> 00:27:58,320
jsme pochopili, že se posunujeme dál.
434
00:27:59,600 --> 00:28:03,320
Slovo „pop“ byla v Anglii
čtyři pět let nadávka.
435
00:28:03,960 --> 00:28:07,280
My věříme, že popová hudba je hodnotná,
436
00:28:07,360 --> 00:28:09,600
a lidi na to zapomněli.
437
00:28:11,760 --> 00:28:16,840
Celostátní turné byla šance,
jak ukázat skeptikům, že se mýlí.
438
00:28:16,920 --> 00:28:18,440
Super tričko!
439
00:28:19,760 --> 00:28:22,720
Nedá se to nějak prolnout s hudbou?
440
00:28:23,240 --> 00:28:24,720
Pokud mělo být úspěšné,
441
00:28:24,800 --> 00:28:28,200
muselo být turné Club Fantastic
bez chybičky.
442
00:28:29,120 --> 00:28:32,040
Musíme si to dirigovat,
jinak nedostaneme, co chceme.
443
00:28:32,120 --> 00:28:34,320
Předtím to bylo: „Fajn nápad, kluci“.
444
00:28:34,400 --> 00:28:36,120
„Ale co vy víte? Je vám 19.
445
00:28:36,200 --> 00:28:38,840
Nevíte, o čem mluvíte.“
446
00:28:38,920 --> 00:28:41,200
- Ale jsou jisté...
- To bylo před rokem.
447
00:28:41,280 --> 00:28:44,800
...jisté základy toho,
jak se člověk prezentuje,
448
00:28:44,880 --> 00:28:47,200
to se nám podařilo prosadit.
449
00:28:47,280 --> 00:28:50,040
Například tohle je naše vlastní práce.
450
00:28:50,120 --> 00:28:52,080
Program na turné.
451
00:28:53,120 --> 00:28:57,720
Byl jsem si naprosto vědomý,
že když nechávám vizuály na Andrewovi,
452
00:28:57,800 --> 00:28:59,320
tak se to lidem líbí.
453
00:29:01,320 --> 00:29:05,200
Oblečení v show mělo reprezentovat
nespoutanost mládí,
454
00:29:05,280 --> 00:29:07,320
zábavu a vzrušení.
455
00:29:07,400 --> 00:29:10,040
Andrewa jsem obdivoval od dětství,
456
00:29:10,120 --> 00:29:12,120
jeho cit pro módu.
457
00:29:12,760 --> 00:29:16,400
Hodně jsem na něj dal.
458
00:29:16,480 --> 00:29:18,720
Prosadil jsem to sportovní oblečení.
459
00:29:19,680 --> 00:29:21,680
Vybral jsem si červenou
460
00:29:21,760 --> 00:29:25,120
a Yog, asi protože byl barvoslepý,
461
00:29:25,200 --> 00:29:27,520
si vybral kanárkově žlutou.
462
00:29:30,560 --> 00:29:32,400
Přidala se k nám nová zpěvačka
463
00:29:32,480 --> 00:29:34,840
Helen DeMacque, říkalo se jí Pepsi.
464
00:29:35,400 --> 00:29:37,400
Krásně k nám zapadla
465
00:29:37,480 --> 00:29:40,200
a se Shirlie pro nás byly velkým přínosem.
466
00:29:40,280 --> 00:29:43,360
Dodávaly nám šarm a jinou energii.
467
00:29:44,520 --> 00:29:46,760
Celé týdny jsme zkoušeli.
468
00:29:47,280 --> 00:29:48,640
A jaký už George byl,
469
00:29:49,440 --> 00:29:50,840
záleželo mu na detailech.
470
00:29:51,560 --> 00:29:54,680
A v Georgeově případě
na naprostých detailech.
471
00:29:58,680 --> 00:30:02,280
Hodně z toho, jak sám sebe viděl,
utvářela jeho hudba.
472
00:30:04,320 --> 00:30:07,600
A já jsem z Andrewova stínu vystoupil
473
00:30:08,520 --> 00:30:11,040
do středu pozornosti.
474
00:30:11,560 --> 00:30:12,960
Raz, dva...
475
00:30:35,920 --> 00:30:38,320
Byl čas vyrazit na turné.
476
00:30:45,320 --> 00:30:48,600
Ta hudba je skvělá
a oni jsou prostě nádherní.
477
00:30:48,680 --> 00:30:50,680
- Jsou sladký.
- Super hudba.
478
00:30:50,760 --> 00:30:52,560
Jsou krásní.
479
00:30:58,280 --> 00:31:01,960
Chtěl jsem,
aby si mě lidi za můj přínos všimli.
480
00:31:02,040 --> 00:31:05,040
Ale neuvědomil jsem si,
když to Andrew začal,
481
00:31:05,120 --> 00:31:09,040
že zaprodávám svoji osobnost.
482
00:31:10,200 --> 00:31:13,040
Z toho vznikla spousta nesmyslů
483
00:31:13,560 --> 00:31:16,680
a já se dostal na cestu,
kterou jsem nikdy neplánoval.
484
00:31:16,760 --> 00:31:19,680
Nikdy jsem se neviděl
jako idol náctiletých,
485
00:31:19,760 --> 00:31:21,080
nic takového.
486
00:31:25,440 --> 00:31:26,760
Byl jsem dost plachý.
487
00:31:26,840 --> 00:31:27,760
Takže,
488
00:31:28,720 --> 00:31:32,360
abych si obhájil postavu showmana,
489
00:31:32,960 --> 00:31:35,800
která byla protikladem toho,
jak jsem vyrůstal...
490
00:31:37,800 --> 00:31:38,960
Řekl jsem si...
491
00:31:40,600 --> 00:31:42,320
že to budu hrát.
492
00:31:53,120 --> 00:31:54,720
Hej, hajzle.
493
00:31:56,280 --> 00:31:58,200
Co to do tebe vjelo?
494
00:32:01,200 --> 00:32:02,400
Hej, hajzle...
495
00:32:02,480 --> 00:32:06,240
Reakce byly všude ohromné.
496
00:32:06,840 --> 00:32:08,680
Bylo to naprosté šílenství.
497
00:32:08,760 --> 00:32:11,800
Oba jsme byli nadšení.
498
00:32:13,000 --> 00:32:15,280
Abychom ještě zvedli laťku,
499
00:32:15,360 --> 00:32:20,360
George si třel o zpocené paže
košíček na badminton,
500
00:32:20,440 --> 00:32:23,840
hodil si ho do kalhot
a pak ho odpálil do davu.
501
00:32:25,120 --> 00:32:26,000
Šíleli.
502
00:32:26,080 --> 00:32:27,080
A všichni!
503
00:32:35,600 --> 00:32:38,720
Házejí po nás náramky.
504
00:32:38,800 --> 00:32:40,600
Chytnuls podvazek?
505
00:32:40,680 --> 00:32:43,520
- Včera jsem chytil podprsenku.
- Já krásný podvazek.
506
00:32:44,680 --> 00:32:47,720
A před pár dny kalhotky. Viděls je?
507
00:32:48,600 --> 00:32:50,280
Je to super, miluju to.
508
00:32:51,120 --> 00:32:52,960
Je něco, co bys dělal radši?
509
00:32:53,040 --> 00:32:54,920
Teď zrovna ne. Je sobota večer.
510
00:32:55,000 --> 00:32:57,280
Že bych byl v klubu nebo tak? Ani ne.
511
00:32:58,320 --> 00:33:00,520
Je to fantazie. Už si na to zvykáme.
512
00:33:00,600 --> 00:33:02,440
Začínáme to očekávat.
513
00:33:02,520 --> 00:33:06,120
Je to senzace. Ale sotva to dává smysl.
514
00:33:21,960 --> 00:33:24,120
Oba nás to překvapilo.
515
00:33:24,200 --> 00:33:26,560
To šílenství, co nás obklopovalo.
516
00:33:27,400 --> 00:33:30,040
Ale on na tom ujížděl.
517
00:33:30,120 --> 00:33:33,760
Na Wham!, na tisících ječících holek.
518
00:33:34,440 --> 00:33:35,960
Jakmile jsem to okusil,
519
00:33:37,480 --> 00:33:38,800
bylo to návykové
520
00:33:39,720 --> 00:33:43,000
a protože jsem byl tak nejistý,
bylo to hrozně návykové.
521
00:33:46,880 --> 00:33:50,960
Tohle je song jménem „Good Times“.
522
00:33:53,680 --> 00:33:55,560
Wham!mánie začala.
523
00:33:59,600 --> 00:34:02,640
George a jeho parťák Andrew
jsou známí svými koleny,
524
00:34:02,720 --> 00:34:05,720
která vystavuji na pódiu
v nejrůznějších šortkách
525
00:34:05,800 --> 00:34:07,480
během triumfálního turné.
526
00:34:08,480 --> 00:34:11,040
Je to sexy kapela. Bylo to úžasné.
527
00:34:12,280 --> 00:34:13,920
Moc jsem si to užil.
528
00:34:14,680 --> 00:34:15,720
Wham!
529
00:34:18,320 --> 00:34:19,880
Moc děkujeme.
530
00:34:20,480 --> 00:34:22,960
Přijde na nás někdo zítra do Whitley Bay?
531
00:34:24,200 --> 00:34:25,560
Tak bezva.
532
00:34:28,280 --> 00:34:29,600
No tak!
533
00:34:29,680 --> 00:34:31,840
Wham! Kalendář 1984.
534
00:34:31,920 --> 00:34:33,640
- Rovnou na...
- První...
535
00:34:33,720 --> 00:34:36,280
Kdepak, prosinec je nejlepší.
536
00:34:42,600 --> 00:34:43,640
WHAMTASTICKÉ!
537
00:34:45,320 --> 00:34:46,520
Album na první příčce.
538
00:34:49,280 --> 00:34:51,120
Turné bylo triumfální.
539
00:34:51,200 --> 00:34:53,440
Kdokoli! Všichni!
540
00:34:53,520 --> 00:34:56,040
Zájem novinářů byl obří.
541
00:34:56,560 --> 00:34:59,960
Úžasné, naprostá paráda.
542
00:35:00,640 --> 00:35:03,040
Měli jsme několik hitů.
543
00:35:08,000 --> 00:35:08,960
A neměli jsme...
544
00:35:09,800 --> 00:35:11,040
žádné peníze.
545
00:35:15,840 --> 00:35:19,720
Z turné jsme se vraceli zpátky k rodičům.
546
00:35:19,800 --> 00:35:22,120
Taková to byla bída.
547
00:35:22,200 --> 00:35:23,880
Vydělal sis hodně peněz?
548
00:35:25,200 --> 00:35:29,960
Ani ne. A co vyděláme, to nevidíme,
549
00:35:30,040 --> 00:35:32,760
utratí se to dřív, než se o tom dozvíme.
550
00:35:33,920 --> 00:35:36,560
Má to svoje důvody,
proč nevyděláváme tolik,
551
00:35:36,640 --> 00:35:39,920
kolik si lidi asi myslí, ale...
552
00:35:40,000 --> 00:35:42,640
Jste úspěšní. Vydělává vám to?
553
00:35:43,160 --> 00:35:44,360
Zeptejte se mamky.
554
00:35:44,440 --> 00:35:45,560
- Je tady?
- Ano.
555
00:35:45,640 --> 00:35:47,960
- Co jste si koupil?
- Svetr.
556
00:35:48,680 --> 00:35:51,520
- Stál skoro tolik jako auto.
- Rozhazujeme.
557
00:35:52,840 --> 00:35:54,520
Bylo to naprosto absurdní.
558
00:35:55,200 --> 00:36:00,280
Dostali jsme 4 % za singly
ve Velké Británii a 2 % ve zbytku světa.
559
00:36:00,360 --> 00:36:03,320
A z 12palcových desek jsme neměli nic,
560
00:36:03,400 --> 00:36:05,560
i když to byl náš hlavní prodej.
561
00:36:05,640 --> 00:36:07,600
Bylo to směšné.
562
00:36:07,680 --> 00:36:09,560
Když přišli do studia poprvé,
563
00:36:09,640 --> 00:36:12,480
chtěli slávu. Peníze až v druhé řadě.
564
00:36:12,560 --> 00:36:14,120
Pak se najednou proslaví
565
00:36:14,200 --> 00:36:16,920
a když jsou půl roku na to
pořád v autobuse,
566
00:36:17,000 --> 00:36:20,120
napadne je, že by za to
asi měli dostat i zaplaceno.
567
00:36:20,200 --> 00:36:22,200
„Proč to mizí v tomhle?“
568
00:36:22,280 --> 00:36:25,520
„Proč tohle? Proč tamto?“
A problém začíná.
569
00:36:26,560 --> 00:36:29,800
Dva 18letý kluky vzali do špinavý kavárny.
570
00:36:29,880 --> 00:36:33,760
Bylo to v den podpisu vůbec fér?
571
00:36:34,360 --> 00:36:36,240
Jak se dalo bránit proti tomu,
572
00:36:36,320 --> 00:36:38,840
když vám řeknou, že z vás hvězdy nebudou,
573
00:36:38,920 --> 00:36:40,760
když nepodepíšete?
574
00:36:40,840 --> 00:36:42,280
Je to fér?
575
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Potřebovali jsme manažera.
576
00:36:46,960 --> 00:36:50,200
{\an8}Mám tu knížku
You Don't Have To Say You Love Me,
577
00:36:50,280 --> 00:36:52,360
{\an8}napsal ji Simon Napier-Bell,
578
00:36:52,440 --> 00:36:54,120
{\an8}který je tu právě se mnou.
579
00:36:57,040 --> 00:37:00,360
V 60. letech byl Simon docela Casanova.
580
00:37:01,320 --> 00:37:02,800
Simona jsem měl rád.
581
00:37:04,440 --> 00:37:06,720
Poprvé jsem je viděl v Top of the Pops,
582
00:37:06,800 --> 00:37:10,480
{\an8}kde se ukázali jako nikdo před nimi.
583
00:37:10,560 --> 00:37:12,480
{\an8}Jako skupina pochopili,
584
00:37:12,560 --> 00:37:14,960
{\an8}jak se mají v Top of the Pops prezentovat
585
00:37:15,040 --> 00:37:19,200
a zvládli to s úžasnou
erotickou intimitou.
586
00:37:19,280 --> 00:37:22,040
Na koho jsme narazili,
nám měl dodat sebevědomí,
587
00:37:22,120 --> 00:37:24,240
ale udělal to až Simon.
588
00:37:25,080 --> 00:37:29,720
Novou smlouvu jsme podepsali přímo se CBS.
589
00:37:42,840 --> 00:37:45,080
A v té době se rozhodlo,
590
00:37:45,160 --> 00:37:47,200
co uděláme s „Careless Whisper“.
591
00:37:48,880 --> 00:37:53,200
George odjel do studia
Muscle Shoals v Alabamě.
592
00:37:54,200 --> 00:37:57,360
Měl jsem to nahrát s Jerrym Wexlerem,
593
00:37:57,440 --> 00:38:00,960
producentem Arethy Franklin
a Raye Charlese
594
00:38:01,480 --> 00:38:05,600
a s jeho muzikou, kteří si říkali
Muscle Shoals Rhythm Section
595
00:38:05,680 --> 00:38:08,760
a měli naprosto ohromující repertoár.
596
00:38:10,480 --> 00:38:12,360
Byl jsem strachy podělaný.
597
00:38:18,280 --> 00:38:21,160
George si Jerryho Wexlera hrozně vážil
598
00:38:21,240 --> 00:38:25,000
a dost ho obdivoval.
599
00:38:26,480 --> 00:38:30,120
Já tam stál, připravený zpívat,
600
00:38:30,200 --> 00:38:32,120
a Jerry řekl...
601
00:38:32,200 --> 00:38:33,040
Čekejte.
602
00:38:33,120 --> 00:38:36,920
„Hlavně nezapomeň, že tady
nazpívala Aretha Franklin ‚Respect‘.“
603
00:38:37,000 --> 00:38:38,920
Nebo: „Georgi, mysli na to,
604
00:38:39,000 --> 00:38:42,360
že tady Ray Charles zpíval
‚When A Man Loves A Woman‘.“
605
00:38:42,440 --> 00:38:44,720
To teda pěkně děkuju,
606
00:38:44,800 --> 00:38:48,640
než zazpívám kravinku,
co jsem napsal cestou v autobuse.
607
00:38:49,840 --> 00:38:53,720
Chtěl jsem slyšet, jak nahrávka dopadla,
608
00:38:53,800 --> 00:38:57,400
protože jsme ji napsali spolu
a věděli jsme, jak má znít.
609
00:38:58,320 --> 00:39:02,000
A když na ní je podepsaný Jerry Wexler,
musí to být paráda.
610
00:39:03,200 --> 00:39:04,560
Yog se vrátil
611
00:39:04,640 --> 00:39:07,320
a řekl: „Poslechni si to.“
612
00:39:14,800 --> 00:39:16,240
Bylo to vykuchaný.
613
00:39:17,400 --> 00:39:20,840
Ztratilo to charakter a celou podstatu.
614
00:39:20,920 --> 00:39:22,400
Bylo to průměrný.
615
00:39:22,480 --> 00:39:25,160
A on řekl: „Mně se to taky nelíbí.“
616
00:39:25,960 --> 00:39:29,560
Nebylo to nic moc. A bylo to na mně.
617
00:39:29,640 --> 00:39:32,920
Napadlo mě,
že si to musím zprodukovat sám.
618
00:39:36,240 --> 00:39:39,920
A rozhodl jsem se, že nechci,
aby mix Jerryho Wexlera
619
00:39:40,000 --> 00:39:44,080
byl finální,
a tak jsem to nahrál celé znovu.
620
00:39:45,360 --> 00:39:47,040
A díkybohu za to.
621
00:39:47,120 --> 00:39:48,560
Když se rozhodl
622
00:39:48,640 --> 00:39:52,320
nahrát „Carless Whisper“
podle svých představ,
623
00:39:52,920 --> 00:39:56,800
vyzkoušel asi deset saxofonistů,
624
00:39:59,080 --> 00:40:04,280
než přišel Steve Gregory
a přesně to zmáknul.
625
00:40:11,120 --> 00:40:14,240
Při produkci „Carless Whisper“
to bylo podruhé,
626
00:40:14,320 --> 00:40:18,800
kdy zprodukoval nahrávku
přesně podle svých představ.
627
00:40:19,520 --> 00:40:23,960
Ano, taky jsem napsal
chytlavou písničku.
628
00:40:28,680 --> 00:40:29,760
Pamatuju si,
629
00:40:30,640 --> 00:40:32,840
že jsem byl u Andrewa doma,
630
00:40:33,520 --> 00:40:37,000
spal jsem v ložnici pro hosty,
ráno jsem vstal...
631
00:40:37,840 --> 00:40:41,920
Připnul jsem si na dveře ložnice vzkaz
632
00:40:42,000 --> 00:40:43,640
a udělal jsem chybu.
633
00:40:43,720 --> 00:40:48,120
Napsal jsem: „Vzbuď mě, než půjdeš“
jako: „Wake me up up before you go“.
634
00:40:48,200 --> 00:40:50,720
A tak jsem zdvojil i „go“ na „go-go“.
635
00:40:52,040 --> 00:40:56,880
A napadlo mě,
že je to super název pro písničku.
636
00:40:59,800 --> 00:41:01,160
A než jsme se nadáli...
637
00:41:02,040 --> 00:41:03,840
„Wake Me Up Before You Go-Go.“
638
00:41:11,520 --> 00:41:12,880
A lidem se to líbilo.
639
00:41:16,040 --> 00:41:17,600
„Wake Me Up Before You Go-Go!“
640
00:41:21,160 --> 00:41:22,120
Wham!
641
00:41:24,400 --> 00:41:27,120
Jsou tu Wham!
a „Wake Me Up Before You Go-Go“!
642
00:41:36,200 --> 00:41:38,080
„Wake Me Up“ byla naše první jednička.
643
00:41:40,320 --> 00:41:42,920
- Jak jste slavili?
- U táty v restauraci.
644
00:41:51,520 --> 00:41:54,240
{\an8}Bylo to zásadní potvrzení jeho schopnosti
645
00:41:54,320 --> 00:41:56,320
psát hity a umět s nimi pracovat.
646
00:42:03,320 --> 00:42:05,480
„Wake Me Up“ ve srovnání s albem,
647
00:42:05,560 --> 00:42:08,560
které jsem koprodukovat rok předtím,
648
00:42:09,720 --> 00:42:11,000
ještě vyskočilo.
649
00:42:11,800 --> 00:42:15,360
Najednou jsem nebyl
jenom skladatel a zpěvák.
650
00:42:15,440 --> 00:42:17,240
Ale i producent.
651
00:42:19,120 --> 00:42:21,800
Muzikanti se nám vysmívali.
652
00:42:21,880 --> 00:42:25,200
„Jak můžou tahle vypadat
a dělat takovou hudbu?“
653
00:42:31,000 --> 00:42:33,520
„Proč se do těch blbečků
všichni zbláznili?“
654
00:42:42,680 --> 00:42:44,680
Vaši desku v tisku pěkně zdrbli.
655
00:42:45,800 --> 00:42:46,680
To je pravda.
656
00:42:51,440 --> 00:42:53,920
Kdybych to dneska slyšel někoho zpívat,
657
00:42:54,000 --> 00:42:57,240
s tím že si to napsali,
zprodukovali a zazpívali,
658
00:42:57,320 --> 00:42:59,320
tak bych si z nich nedělal srandu
659
00:42:59,400 --> 00:43:02,240
jen proto, že mají hrozný hadry.
660
00:43:05,040 --> 00:43:06,480
Na dvacetiletý frajery.
661
00:43:10,320 --> 00:43:12,760
Proč by si ze mě měl někdo dělat prdel?
662
00:43:27,520 --> 00:43:31,840
Po úspěchu „Wake Me Up“
jsme začali nahrávat druhé album.
663
00:43:32,400 --> 00:43:36,000
Rozhodli jsme se ho nahrát
na jihu Francie.
664
00:43:37,560 --> 00:43:40,880
Náš vydavatel řekl,
že si ho musíme zprodukovat sami,
665
00:43:40,960 --> 00:43:44,280
což nám ten předchozí dovolit nechtěl.
666
00:43:47,960 --> 00:43:53,080
V Château Miraval bylo
skvělé tvůrčí prostředí.
667
00:43:54,360 --> 00:43:59,480
George rád psal zejména během nahrávání.
668
00:44:00,680 --> 00:44:03,720
Ve svém nejniternějším místě,
669
00:44:03,800 --> 00:44:06,440
což je jednoduše studio.
670
00:44:08,560 --> 00:44:13,840
Občas jsem hlavně producent
a až potom zpěvák.
671
00:44:13,920 --> 00:44:18,040
Andyho kytara má být na desítce
a Hughova na jedenáctce.
672
00:44:18,120 --> 00:44:20,120
Tvořím
673
00:44:20,720 --> 00:44:23,680
a pracuju celé hodiny.
674
00:44:24,720 --> 00:44:27,680
Můj přínos psaní a nahrávání
675
00:44:27,760 --> 00:44:29,800
se omezil jenom na nahrávání.
676
00:44:30,760 --> 00:44:33,560
Když rozhodnutí padlo,
677
00:44:33,640 --> 00:44:35,600
bylo to těžké.
678
00:44:38,080 --> 00:44:42,520
Ale cítil jsem, že je to oběť,
kterou udělat musím.
679
00:44:44,000 --> 00:44:46,920
Říká se, že Andrew neměl
ve Wham! žádnou roli,
680
00:44:47,000 --> 00:44:50,320
ale bylo to přesně naopak.
Wham! byl Andrew.
681
00:44:51,480 --> 00:44:53,960
A George jako mladší Andrewa napodoboval.
682
00:44:54,640 --> 00:44:58,080
Byli to dva Andrewové.
Ten pravý a ten falešný.
683
00:44:58,920 --> 00:45:00,920
Ale jak čas plynul, tak George,
684
00:45:01,000 --> 00:45:04,320
asi protože mu připadalo,
že jeho kapela nereflektuje,
685
00:45:04,400 --> 00:45:07,280
vložil větší úsilí do textů a produkce
686
00:45:07,360 --> 00:45:10,040
a Andrewovi to nevadilo,
687
00:45:10,120 --> 00:45:12,680
byl pohodář a nechal George být.
688
00:45:13,720 --> 00:45:14,680
Bylo jasné,
689
00:45:15,720 --> 00:45:18,560
že v té chvíli ho psaní táhlo jiným směrem
690
00:45:18,640 --> 00:45:20,320
než mě.
691
00:45:21,080 --> 00:45:22,640
Byl můj nejlepší kamarád
692
00:45:23,160 --> 00:45:27,920
a stát se součástí
takového vývoje bylo úžasné.
693
00:45:30,240 --> 00:45:32,920
Myslím, že George
si vlastní talent uvědomil
694
00:45:33,000 --> 00:45:35,880
teprve před pár lety.
695
00:45:35,960 --> 00:45:38,880
Asi si ani neuvědomoval,
co všechno dokáže.
696
00:45:39,680 --> 00:45:41,960
A teď si věří
697
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
mnohem víc.
698
00:45:53,400 --> 00:45:55,480
Když si v hlavě skládám melodii,
699
00:45:56,600 --> 00:46:01,000
jako bych na zátylku cítil, že je to ono.
700
00:46:03,000 --> 00:46:05,920
Jako by tam byla celou dobu,
701
00:46:07,400 --> 00:46:09,800
ale vy jste nevěděli, kde.
702
00:46:11,720 --> 00:46:14,040
Jako by k vám přišla úplně v celku
703
00:46:14,640 --> 00:46:17,320
a vy jste ji vytáhli odnikud.
704
00:46:18,120 --> 00:46:21,080
A když vás zamrazí,
705
00:46:21,160 --> 00:46:24,000
znamená to, že jste ji našli.
706
00:46:33,160 --> 00:46:36,600
Yog jasně viděl,
kam ho jeho talent může posunout.
707
00:46:38,920 --> 00:46:41,240
Můj život byl trochu přímočařejší.
708
00:46:41,920 --> 00:46:43,520
Žil jsem okamžikem.
709
00:46:44,280 --> 00:46:46,400
George mi dovolil sundat si bryndáček.
710
00:46:48,600 --> 00:46:53,200
Nikdy mi nepřišlo, že by mě naše hudba
definovala tak, jako to cítil George.
711
00:46:53,280 --> 00:46:55,840
Jeho texty byly zdrojem,
712
00:46:55,920 --> 00:46:59,920
ze kterého mohl čerpat člověka,
kterým chtěl být.
713
00:47:00,720 --> 00:47:02,520
Já věděl přesně, kdo jsem.
714
00:47:04,680 --> 00:47:07,240
Když se nad tím zamyslím,
715
00:47:07,320 --> 00:47:10,400
tehdy jsem jen chtěl být
na naše písničky hrdý.
716
00:47:12,000 --> 00:47:15,760
Pokud šlo o hudbu, byl George sebejistý.
717
00:47:15,840 --> 00:47:20,120
Ale v osobním životě tu jistotu ztrácel.
718
00:47:21,840 --> 00:47:26,200
„Freedom“ byla první skladba,
kterou mi Yog zahrál během nahrávání.
719
00:47:27,000 --> 00:47:31,280
Klidně mohla být o jeho sexualitě.
720
00:47:32,000 --> 00:47:36,080
Jako vězeň, co má vlastní klíč,
721
00:47:36,160 --> 00:47:39,040
ale bez tvojí lásky nemůžu utéct.
722
00:47:39,120 --> 00:47:42,760
„Vězeň, co má vlastní klíč“
a „milenec, co má druhý“.
723
00:47:42,840 --> 00:47:47,280
Určitě odkazoval na vlastní dilema.
724
00:47:50,040 --> 00:47:51,280
Jako mladý gay
725
00:47:52,360 --> 00:47:55,040
jsem věděl, že mi není dobře,
protože se tajím.
726
00:47:56,000 --> 00:47:59,880
A pořád jsem si nalhával,
že jsem bisexuál.
727
00:48:02,160 --> 00:48:05,760
Držel jsem se kousku sama sebe,
který přitahovaly ženy.
728
00:48:06,440 --> 00:48:08,000
Ale v té době,
729
00:48:08,680 --> 00:48:10,080
když pracujete na tom...
730
00:48:10,160 --> 00:48:14,400
Když je váš cíl stát se
nejprodávanějším umělcem roku,
731
00:48:15,160 --> 00:48:17,520
tak si nebudete komplikovat život.
732
00:48:21,440 --> 00:48:24,240
Byl jsem moc mladý a nezkušený
733
00:48:24,320 --> 00:48:27,000
a nevěděl jsem, jak velká to byla oběť.
734
00:48:28,800 --> 00:48:31,800
Mladý kluk, co se ještě hledal.
735
00:48:33,040 --> 00:48:35,320
Věděl jsem, že Yog nemá sebevědomí.
736
00:48:37,040 --> 00:48:40,480
Ale netušil jsem,
jak hluboko zakořeněné ty problémy jsou.
737
00:48:43,600 --> 00:48:48,680
Vzpomínku na tu malou sebedůvěru
738
00:48:50,360 --> 00:48:51,400
mám už z dětství.
739
00:48:55,320 --> 00:49:00,320
A jako vystrašený puberťák
jsem byl hodně zranitelný.
740
00:49:01,000 --> 00:49:02,480
Spoustu let byl Andrew
741
00:49:03,320 --> 00:49:06,520
moje opora.
742
00:49:08,400 --> 00:49:09,880
Byl jsem sebejistý.
743
00:49:11,600 --> 00:49:14,080
Na vysvědčení mi napsali,
že jsem potížista.
744
00:49:15,640 --> 00:49:18,240
{\an8}Andrew byl sebevědomý chlapec.
745
00:49:18,320 --> 00:49:19,960
{\an8}Byl to suverénní kluk.
746
00:49:20,680 --> 00:49:22,600
George byl tichý.
747
00:49:22,680 --> 00:49:24,320
Andrew byl vůdce.
748
00:49:25,800 --> 00:49:28,760
Oba naši tátové přišli ze zahraničí.
749
00:49:28,840 --> 00:49:32,520
Tátova rodina byla z Egypta.
750
00:49:32,600 --> 00:49:34,640
Můj otec byl z Kypru.
751
00:49:34,720 --> 00:49:36,760
Jeho táta byl pastýř.
752
00:49:37,400 --> 00:49:42,440
A můj otec dřel jako kůň,
a byl za to odměněný.
753
00:49:43,080 --> 00:49:46,440
Jack ke mně byl skeptický.
754
00:49:46,960 --> 00:49:51,040
Máma s tátou si mysleli, že Andrew
je to nejhorší, co mě mohlo potkat.
755
00:49:52,040 --> 00:49:55,440
Přišel jsem k němu domů,
hrabali jsme se v deskách.
756
00:49:57,440 --> 00:50:00,280
Mluvili jsme o Eltonově albu
Goodbye Yellow Brick Road.
757
00:50:00,360 --> 00:50:03,400
Na tomhle albu se vybudovalo
naše přátelství.
758
00:50:03,920 --> 00:50:05,680
Stali se z nás dobří přátelé.
759
00:50:09,240 --> 00:50:10,960
Asi ve 14 letech
760
00:50:11,040 --> 00:50:15,280
jsem úplně ztratil zájem o školu.
761
00:50:15,360 --> 00:50:19,560
Říkal jsem si, že odmaturuju
762
00:50:19,640 --> 00:50:21,920
a pak budu chvíli pracovat.
763
00:50:22,640 --> 00:50:23,680
Ne.
764
00:50:23,760 --> 00:50:27,040
Nemyslel jsem na nic jinýho,
než na kapelu s Georgem.
765
00:50:27,680 --> 00:50:30,480
Andrew na mě měl velký vliv.
766
00:50:31,000 --> 00:50:35,760
Rodiče na něj tlačili
mnohem víc než na mě.
767
00:50:35,840 --> 00:50:38,800
Jsem z velmi konzervativní rodiny.
768
00:50:39,400 --> 00:50:42,760
A protože jsem byl pánovitý otec,
769
00:50:42,840 --> 00:50:44,960
chtěl jsem mu diktovat život.
770
00:50:45,720 --> 00:50:50,160
Můj otec chtěl,
abych se dal na akademickou dráhu.
771
00:50:50,240 --> 00:50:52,800
Chtěl jsem z něj mít
doktora nebo účetního.
772
00:50:52,880 --> 00:50:55,800
Aby dělal, co řeknu.
773
00:50:56,560 --> 00:50:58,560
„Stejně neumíš zpívat.“
774
00:50:59,520 --> 00:51:03,840
Otec mi zakázal stereo
a zakázal mi kupovat si desky.
775
00:51:03,920 --> 00:51:06,640
Nechtěl, abych ztrácel čas
776
00:51:06,720 --> 00:51:08,640
sněním o hudební kariéře.
777
00:51:08,720 --> 00:51:12,480
Zavolal jsem Yogovi a řekl jsem,
že zakládáme kapelu.
778
00:51:12,560 --> 00:51:15,960
„Ne, to nemůžu. To asi nepůjde.“
779
00:51:16,800 --> 00:51:19,040
Já ho postrčil.
780
00:51:19,120 --> 00:51:22,000
Neochotně souhlasil.
781
00:51:22,920 --> 00:51:25,280
Andrew byl můj idol.
782
00:51:25,920 --> 00:51:28,360
Byl to první člověk,
se kterým jsem se bavil,
783
00:51:28,440 --> 00:51:30,280
který byl silnější než já.
784
00:51:30,880 --> 00:51:32,920
Skoro všechno byl nápad Andrewa.
785
00:51:34,440 --> 00:51:39,040
Andrew mi změnil život tak,
jak to někdo musel udělat,
786
00:51:39,120 --> 00:51:40,680
abych se stal popovou hvězdou.
787
00:51:41,560 --> 00:51:43,560
Z Georgiose Panayiotou,
788
00:51:44,160 --> 00:51:50,160
který vždycky zápasil s tím,
jak se vnitřně definovat,
789
00:51:51,160 --> 00:51:53,120
se svým vzhledem a sexualitou,
790
00:51:54,240 --> 00:51:56,200
se stal...
791
00:52:01,160 --> 00:52:02,200
George Michael.
792
00:52:10,440 --> 00:52:13,480
ČERVENEC 1984
793
00:52:50,240 --> 00:52:54,520
Věděli jsme,
že „Careless Whisper“ je skvělý singl
794
00:52:54,600 --> 00:52:56,160
už od počátků Wham!.
795
00:52:59,400 --> 00:53:02,120
Řekl jsem Georgeovi,
že ho podporuju v tom,
796
00:53:02,200 --> 00:53:04,680
aby ten singl vydal sólo.
797
00:53:05,640 --> 00:53:07,840
Žádné hádky se nekonaly.
798
00:53:09,560 --> 00:53:13,320
Bylo nám jasné, že přijde čas,
799
00:53:13,400 --> 00:53:17,960
kdy se bude Wham! křížit
s mojí sólovou dráhou.
800
00:54:00,520 --> 00:54:02,760
Písničku ve Spojených státech vydali
801
00:54:03,360 --> 00:54:06,120
se štítkem „Wham! s Georgem Michaelem“.
802
00:54:08,160 --> 00:54:11,520
Myšlenka za tím byla taková,
že Wham! byli slavní doma,
803
00:54:14,040 --> 00:54:16,240
ale v Americe ještě ne.
804
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
Chtěli jsme vyprodat stadiony,
805
00:54:26,080 --> 00:54:27,320
jet na světové turné.
806
00:54:27,400 --> 00:54:29,120
Chtěli jsme dobýt Ameriku.
807
00:54:30,120 --> 00:54:33,160
George nikdy nechtěl Wham! opustit,
808
00:54:33,240 --> 00:54:36,080
{\an8}aniž bychom dosáhli našich cílů.
809
00:54:38,160 --> 00:54:40,440
Album číslo 16.
810
00:54:41,520 --> 00:54:44,680
Máme tu Andrewa Ridgeleyho
a George Michaela.
811
00:54:45,360 --> 00:54:49,200
Vaše první velká návštěva Spojených států.
812
00:54:50,280 --> 00:54:53,000
ŘÍJEN 1984
813
00:54:53,080 --> 00:54:54,520
Je to součást marketingu.
814
00:54:54,600 --> 00:54:56,840
Chtějí, abychom přijeli...
815
00:54:56,920 --> 00:54:59,040
A Amíky trochu navnadili.
816
00:54:59,120 --> 00:55:01,440
- Položili základy, jak se říká.
- Jo.
817
00:55:04,400 --> 00:55:07,880
Jsem manažer obchodu Sam Goody's
a máme tu Wham!.
818
00:55:08,520 --> 00:55:11,880
Máme obrovskou účast.
Největší, co jsme kdy měli.
819
00:55:11,960 --> 00:55:14,880
Jsem jejich fanynka od roku 1981.
820
00:55:14,960 --> 00:55:16,320
Oficiální tričko Wham!.
821
00:55:16,400 --> 00:55:19,040
Proč jsou tak populární? Nikdo je nezná.
822
00:55:19,120 --> 00:55:21,040
V newyorských klubech jsou známí.
823
00:55:29,120 --> 00:55:30,600
- Jsou krásní.
- Já vím.
824
00:55:31,280 --> 00:55:33,600
„Wake Me Up“ byla první americká jednička.
825
00:55:33,680 --> 00:55:37,120
Dveře nám pootevřela,
trochu nás proslavila,
826
00:55:37,200 --> 00:55:40,440
ale hvězdy z nás v Americe neudělala.
827
00:55:40,520 --> 00:55:43,240
Bylo potřeba ještě hodně práce.
828
00:55:44,040 --> 00:55:48,160
A všichni chtěli vědět, co jsme zač.
829
00:55:49,440 --> 00:55:52,120
A samozřejmě je zajímaly holky.
830
00:55:52,200 --> 00:55:54,400
Vás dva nejspíš dívky pronásledují.
831
00:55:54,480 --> 00:55:57,080
Hlavně ty dospívající a možná i pár...
832
00:55:57,160 --> 00:55:58,360
I pár starších.
833
00:55:58,440 --> 00:56:01,760
...pronásledují vás na každém kroku.
Je taková sláva těžká?
834
00:56:01,840 --> 00:56:04,280
Naučíte se s tím žít a přijmete to.
835
00:56:04,360 --> 00:56:07,600
Spousta rockerů to dělá
kvůli děvčatům a fanynkám.
836
00:56:07,680 --> 00:56:10,200
Zdá se, že vás takové věci nezajímají.
837
00:56:10,280 --> 00:56:11,480
Ale zajímají.
838
00:56:11,560 --> 00:56:15,520
Prostě se s tím musíte smířit.
839
00:56:15,600 --> 00:56:17,720
- Tak jsem to nemyslel.
- Není...
840
00:56:17,800 --> 00:56:19,600
- Po nějaké...
- Nejsou tak zásadní.
841
00:56:19,680 --> 00:56:24,080
Když zůstanu nohama na zemi,
budeme v pohodě.
842
00:56:27,080 --> 00:56:29,560
A co s tím sakra udělám?
843
00:56:32,280 --> 00:56:36,520
Když máš možnost se skrývat,
co jinýho v tom věku uděláš?
844
00:56:37,280 --> 00:56:41,240
Pro mě všechno to ječení,
845
00:56:41,760 --> 00:56:43,360
na kterém Wham! stálo,
846
00:56:43,440 --> 00:56:46,880
bylo především znepokojivé.
847
00:56:48,440 --> 00:56:52,320
George svůj trh znal.
Každý umělec prodává image
848
00:56:52,400 --> 00:56:57,760
a nejsilnější image je sexuální.
849
00:56:57,840 --> 00:56:59,360
Tak se prodává všechno.
850
00:57:02,440 --> 00:57:06,480
Bulváry se zajímaly čím dál víc.
851
00:57:07,840 --> 00:57:10,440
Já se choval hůř než George.
852
00:57:10,960 --> 00:57:12,440
Andrew hodně pařil.
853
00:57:13,560 --> 00:57:15,560
Ukazovali mě jako chlípníka.
854
00:57:15,640 --> 00:57:16,560
ZELENÉ KALHOTKY?
855
00:57:18,800 --> 00:57:20,240
{\an8}Jako zvíře.
856
00:57:21,240 --> 00:57:25,600
Noviny se tak soustředily na mě,
že George byl nenápadný.
857
00:57:25,680 --> 00:57:27,000
HŘEBEC Z WHAM
858
00:57:27,080 --> 00:57:29,080
{\an8}Stal se ze mě hromosvod.
859
00:57:29,840 --> 00:57:32,680
Pro veřejnost byl můj pravý opak.
860
00:57:40,440 --> 00:57:43,920
Za celou tu dobu jsem měl tři přítelkyně
861
00:57:44,440 --> 00:57:46,120
a ještě jsem naháněl holky
862
00:57:48,160 --> 00:57:50,240
na předměstí, kde jsem vyrostl.
863
00:57:50,800 --> 00:57:54,080
Byl jsem vážně zmatený kluk.
864
00:57:57,840 --> 00:57:59,640
Lhal jsem sám sobě.
865
00:58:11,880 --> 00:58:14,040
Jeli jsme na velké turné po Británii.
866
00:58:20,960 --> 00:58:22,680
V úplně jiném měřítku.
867
00:58:22,760 --> 00:58:24,160
LONDÝN
868
00:58:24,240 --> 00:58:25,840
VELKÉ TURNÉ 1984-1985
869
00:58:27,720 --> 00:58:29,560
Vyprodávali jsme arény.
870
00:58:30,760 --> 00:58:33,400
Název alba byl zábavný.
871
00:58:33,480 --> 00:58:35,440
Wham! Ať je to velký. Make It Big.
872
00:58:35,920 --> 00:58:38,560
Byl to Georgeův nápad. A skvělý.
873
00:58:38,640 --> 00:58:39,960
Senzačně jsme se bavili,
874
00:58:40,040 --> 00:58:43,600
což byl důvod,
proč jsme dělali většinu věcí.
875
00:58:44,120 --> 00:58:46,280
Chtěli jsme s ním procestovat svět.
876
00:58:47,880 --> 00:58:51,040
Dnes se vám Wham!
hlásí z exotického místa...
877
00:58:51,120 --> 00:58:52,360
WHAM! V JAPONSKU
878
00:58:52,440 --> 00:58:53,640
TOKIO
879
00:58:55,600 --> 00:58:57,520
Wham! jsou slavní po celém světě.
880
00:58:58,880 --> 00:59:00,240
Podívejte se, jak Wham!
881
00:59:00,320 --> 00:59:02,280
nocovali na letišti v Melbourne.
882
00:59:05,520 --> 00:59:06,640
Wham!
883
00:59:23,560 --> 00:59:25,920
I když bylo turné úspěšné,
884
00:59:26,000 --> 00:59:27,080
pro George
885
00:59:27,160 --> 00:59:30,560
byly měřítkem talentu žebříčky.
886
00:59:31,640 --> 00:59:33,320
WHAM! MÍŘÍ NA PRVNÍ PŘÍČKY
887
00:59:33,400 --> 00:59:36,760
Na první příčce mu hrozně záleželo.
888
00:59:48,920 --> 00:59:52,000
George potřeboval být úspěšný
jako skladatel,
889
00:59:52,080 --> 00:59:53,880
aby se osobně utvrdil.
890
00:59:57,120 --> 00:59:58,120
Jednou v neděli
891
00:59:58,720 --> 01:00:02,640
jsme byli u jeho rodičů
a v televizi běžel fotbal.
892
01:00:03,640 --> 01:00:06,000
Byli jsme tam jen my dva.
893
01:00:06,520 --> 01:00:11,560
Yog se najednou postavil, že musí nahoru.
894
01:00:11,640 --> 01:00:12,840
„Mám nápad.“
895
01:00:12,920 --> 01:00:16,680
Složil jsem to na čtyřstopém Portastudiu.
896
01:00:18,240 --> 01:00:21,480
Sešel jsem dolů a řekl jsem Andrewovi,
že to mám.
897
01:00:24,840 --> 01:00:27,080
„Letos budeme mít čtyři jedničky
898
01:00:28,200 --> 01:00:30,280
a budeme mít i vánoční jedničku,
899
01:00:30,360 --> 01:00:31,880
právě jsem ji složil.“
900
01:00:31,960 --> 01:00:34,840
Zahrál jsem mu ji .
„Jo, do prdele, to je ono.“
901
01:00:34,920 --> 01:00:36,080
Chápete?
902
01:00:42,440 --> 01:00:44,920
Klip k „Last Christmas“
903
01:00:46,520 --> 01:00:49,640
se točil v Saas-Fee ve Švýcarsku,
904
01:00:49,720 --> 01:00:50,800
vysoko v Alpách.
905
01:01:07,600 --> 01:01:10,360
Vánoce byly pro Yoga
vždycky velká událost.
906
01:01:12,000 --> 01:01:15,040
„Last Christmas“ to mělo obsáhnout.
907
01:01:16,880 --> 01:01:19,440
Ten pocit z Vánoc, jak jsme je vnímali,
908
01:01:19,520 --> 01:01:20,640
fantazii.
909
01:01:23,840 --> 01:01:27,320
V „Last Christmas“
byli všichni naši kamarádi.
910
01:01:27,400 --> 01:01:29,240
A výborně jsme se bavili.
911
01:01:36,080 --> 01:01:38,920
Nálada byla skvělá,
to si umíte představit.
912
01:01:40,720 --> 01:01:43,400
Dělali jsme si ze sebe srandu.
913
01:01:51,200 --> 01:01:54,920
A pamatuju si, jak jsme točili...
914
01:01:55,000 --> 01:01:59,680
Že nám asistent režie ve své moudrosti
neustále doléval až po okraj.
915
01:02:00,640 --> 01:02:02,520
A skutečný alkohol, spoustu.
916
01:02:05,240 --> 01:02:09,320
Náš humor byl součástí všeho,
co jsme dělali.
917
01:02:09,400 --> 01:02:11,640
A myslím, že jsme se vědomě snažili
918
01:02:11,720 --> 01:02:15,280
vyhnout se jakékoliv uhlazenosti.
919
01:02:17,200 --> 01:02:19,720
A pak to šlo z kopce.
920
01:02:19,800 --> 01:02:21,960
Postupně jsme byli čím dál opilejší.
921
01:02:25,760 --> 01:02:28,280
Přijde mi vtipné, jak jsme byli vlasatí.
922
01:02:28,840 --> 01:02:31,520
Přes ty vlasy ani nejsou vidět lidi.
923
01:02:39,520 --> 01:02:40,800
Byl to chaos.
924
01:02:40,880 --> 01:02:45,840
Bylo dost neuvěřitelné,
že se to vůbec natočilo.
925
01:02:54,800 --> 01:02:57,080
Věděli jsme, že máme hit na první místo.
926
01:02:57,160 --> 01:02:59,920
Vydat se měl v druhém prosincovém týdnu.
927
01:03:03,200 --> 01:03:07,880
Sbírce proti hladomoru v Etiopii
pomůže prodej zvláštní popové nahrávky.
928
01:03:09,200 --> 01:03:13,280
Přes 25 hvězd zdarma zazpívalo
na dnešním nahrávání v Londýně.
929
01:03:13,360 --> 01:03:15,840
Výtěžek půjde na pomoc proti hladomoru.
930
01:03:15,920 --> 01:03:20,480
Když jsme se vrátili ze Saas-Fee,
přišla mi žádost,
931
01:03:20,560 --> 01:03:23,680
abych se zúčastnil nahrávky pro charitu.
932
01:03:23,760 --> 01:03:27,880
Když Bob Geldof z The Boomtown Rats
viděl záběry z Etiopie,
933
01:03:27,960 --> 01:03:29,840
rozhodl se něco podniknout
934
01:03:29,920 --> 01:03:32,840
a zjistil, že jeho přátelé hudebníci
jsou na tom stejně.
935
01:03:33,840 --> 01:03:36,360
George Michael z Wham!,
Sting z The Police,
936
01:03:36,440 --> 01:03:38,640
Tony Hadley ze Spandau Ballet,
937
01:03:38,720 --> 01:03:41,040
Bananarama a spousta dalších hvězd
938
01:03:41,120 --> 01:03:44,080
se sešlo nahrát
vánoční písničku s poselstvím.
939
01:03:44,160 --> 01:03:47,040
Veškeré zisky poputují do Etiopie.
940
01:03:54,880 --> 01:03:58,560
Vždycky se stydím, když je kolem
hodně dalších popových hvězd.
941
01:03:58,640 --> 01:04:00,640
Mám tendenci se stáhnout do sebe.
942
01:04:00,720 --> 01:04:03,280
Ale bylo to skvělé.
Je to chytlavá písnička.
943
01:04:03,360 --> 01:04:06,560
Velká hrozba pro naši čtvrtou jedničku.
944
01:04:06,640 --> 01:04:08,800
Čtvrtou? Jaký je váš další singl?
945
01:04:08,880 --> 01:04:11,080
Jmenuje se „Last Christmas“.
946
01:04:11,160 --> 01:04:12,960
- Je hodně vánoční?
- Velmi.
947
01:04:14,200 --> 01:04:17,200
Nemůžu vás prosit,
abyste mi kousek zazpíval.
948
01:04:18,080 --> 01:04:20,440
- Kousek zazpívám.
- Dobře.
949
01:04:20,520 --> 01:04:21,760
- Je to takhle...
- Ano.
950
01:04:22,360 --> 01:04:25,520
Loni o Vánocích jsem ti dal své srdce,
951
01:04:25,600 --> 01:04:28,280
ale tys ho hned druhý den odhodila...
952
01:04:28,360 --> 01:04:30,840
- Ale víc vám nedám.
- To bylo skvělé.
953
01:04:30,920 --> 01:04:33,600
Řeknu všem kámoškám,
že mi George zazpíval.
954
01:04:38,600 --> 01:04:39,840
Byla to ironie
955
01:04:39,920 --> 01:04:42,760
s tím „Do They Know It's Christmas?“.
956
01:04:43,560 --> 01:04:46,880
Všichni si říkali, jak je to fantastické.
957
01:04:46,960 --> 01:04:49,720
Že to bude určitě na první příčce.
958
01:04:50,480 --> 01:04:53,680
A já měl stejný pocit.
959
01:04:54,320 --> 01:04:57,680
Ale to svoje zatracené ego
960
01:04:57,760 --> 01:05:01,440
jsem musel pořád zadupávat
a říkal jsem si: „Do háje!“
961
01:05:02,400 --> 01:05:04,520
„Do háje!“ Chápete?
962
01:05:04,600 --> 01:05:07,160
Protože moje maličké ego mělo velké plány.
963
01:05:07,240 --> 01:05:09,880
na čtvrtý singl na první příčce
v jednom roce.
964
01:05:09,960 --> 01:05:12,600
Všechno šlapalo, všechno bylo připravené.
965
01:05:14,560 --> 01:05:18,000
Posledních top 20 BBC roku 1984.
966
01:05:18,080 --> 01:05:21,000
Wham! s „Last Christmas“
stále na druhém místě.
967
01:05:21,080 --> 01:05:24,000
A jednička už se drží druhý vánoční týden.
968
01:05:24,600 --> 01:05:25,600
Band Aid.
969
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
„Do They Know It's Christmas?“
byl obrovský hit.
970
01:05:33,880 --> 01:05:35,360
Svět reagoval.
971
01:05:37,440 --> 01:05:39,240
Dobré zprávy od Wham!.
972
01:05:39,320 --> 01:05:41,640
I když se nedostali na první příčku,
973
01:05:41,720 --> 01:05:45,760
věnují celosvětové zisky z nahrávky
974
01:05:45,840 --> 01:05:47,280
etiopskému fondu.
975
01:05:47,360 --> 01:05:49,200
Takže naše jednička i dvojka
976
01:05:49,280 --> 01:05:51,760
podporují etiopský fond proti hladomoru.
977
01:05:53,280 --> 01:05:55,840
Bylo to zvláštní, jak jsme jeli domů.
978
01:05:55,920 --> 01:05:57,760
S tou nejlepší vůlí,
979
01:05:57,840 --> 01:05:59,800
kdy jsme se snažili o altruismus
980
01:05:59,880 --> 01:06:03,400
a všechny peníze z „Last Christmas“
981
01:06:03,480 --> 01:06:05,680
jsme věnovali na Afriku...
982
01:06:06,560 --> 01:06:08,560
Ale ten hajzlík,
983
01:06:08,640 --> 01:06:10,240
ta moje nejistota,
984
01:06:10,320 --> 01:06:13,320
ta prostě chtěla čtyři jedničky v roce.
985
01:06:14,720 --> 01:06:15,880
Je to iracionální
986
01:06:16,640 --> 01:06:18,560
a ovládal to strach.
987
01:06:22,280 --> 01:06:24,720
Mně stačilo, že jsem v kapele,
988
01:06:25,680 --> 01:06:27,080
ale George chtěl víc.
989
01:06:27,640 --> 01:06:30,800
Potřeboval uznání. Přesně to chtěl.
990
01:06:32,400 --> 01:06:35,360
Potvrzení toho, kdo je.
991
01:06:38,640 --> 01:06:40,720
Sezóna udělování cen pokračuje.
992
01:06:40,800 --> 01:06:42,880
Oficiální oscaři hudebního průmyslu
993
01:06:42,960 --> 01:06:45,400
se předali v hotelu
Grosvenor House v Londýně.
994
01:06:46,440 --> 01:06:49,040
CENA IVORA NOVELLA, 1985
995
01:06:51,120 --> 01:06:54,920
Asi jeden z nejlepších skladatelů
Británie za dlouhou dobu.
996
01:06:56,600 --> 01:06:57,560
Doopravdy.
997
01:06:57,640 --> 01:07:01,320
Lidi si z Wham! utahují jako z kapely
pro mladé, co nemůže vydržet.
998
01:07:01,400 --> 01:07:03,680
Ale utahují si z nich kapely,
které nevydrží.
999
01:07:03,760 --> 01:07:06,640
Mám dost zkušeností
a dobrého skladatele poznám.
1000
01:07:06,720 --> 01:07:09,480
Na pódiu je srovnatelný
s Barrym Gibbem, Paulem McCartneym,
1001
01:07:09,560 --> 01:07:11,160
s Johnem Lennonem...
1002
01:07:12,320 --> 01:07:15,480
Má to, co bychom s Bowiem rádi měli,
1003
01:07:15,560 --> 01:07:17,120
když nám bylo 21, 22.
1004
01:07:19,000 --> 01:07:21,280
A nemluvím o vystupování na pódiu.
1005
01:07:21,360 --> 01:07:24,720
Je skvělý skladatel
a o tom dnešní večer je.
1006
01:07:24,800 --> 01:07:25,960
O skladatelích.
1007
01:07:42,720 --> 01:07:45,320
Tohle je to nejdůležitější,
co jsem kdy dostal
1008
01:07:45,880 --> 01:07:47,720
a co se mi kdy stalo.
1009
01:07:48,440 --> 01:07:54,000
A chci poděkovat britské akademii
1010
01:07:54,080 --> 01:07:56,480
a všem, kteří si za poslední roky
1011
01:07:56,560 --> 01:07:58,480
koupili naše desky. Díky.
1012
01:08:02,080 --> 01:08:06,080
PLAČÍCÍ HVĚZDA WHAM
1013
01:08:06,160 --> 01:08:08,840
Byl jsem v šoku, že se to stalo.
1014
01:08:09,360 --> 01:08:12,600
Být v jedné místnosti
se slavnými osobnostmi,
1015
01:08:13,280 --> 01:08:17,720
které mě uznávaly jako hudebníka,
lidé jako Elton John...
1016
01:08:19,400 --> 01:08:22,320
Na to jsem si musel dlouho zvykat.
1017
01:08:29,840 --> 01:08:31,720
Album 25.
1018
01:08:31,800 --> 01:08:32,840
Čína.
1019
01:08:40,040 --> 01:08:42,920
DUBEN 1985
1020
01:08:49,280 --> 01:08:52,160
Je vskutku velká čest...
1021
01:08:52,240 --> 01:08:55,840
Já a můj kolega Andrew
jsme hluboce poctěni...
1022
01:08:55,920 --> 01:08:58,120
Já to po sobě nepřečtu.
1023
01:08:58,200 --> 01:08:59,720
To není nic novýho!
1024
01:09:02,160 --> 01:09:06,800
Náš manažer Simon nám
zajistil pár vystoupení v Číně.
1025
01:09:08,080 --> 01:09:09,880
A byl to mazaný nápad.
1026
01:09:11,040 --> 01:09:13,920
Ameriku komunistická Čína zajímala.
1027
01:09:14,600 --> 01:09:17,480
Jako první moderní popová skupina...
1028
01:09:17,560 --> 01:09:20,160
Můj pitomý parťák a já...
1029
01:09:20,240 --> 01:09:22,160
...přitáhneme pozornost světa
1030
01:09:25,240 --> 01:09:27,320
a rozrazíme si dveře do Ameriky.
1031
01:09:27,400 --> 01:09:29,400
A teď pravdu.
1032
01:09:29,480 --> 01:09:33,640
...jsme velice polichoceni ctěnou pozvánkou
1033
01:09:33,720 --> 01:09:37,280
zahrát čínské veřejnosti.
1034
01:10:07,360 --> 01:10:10,960
Chtěli jsme ukázat zábavu, veselí.
1035
01:10:11,040 --> 01:10:12,440
Hodnoty Wham!.
1036
01:10:13,160 --> 01:10:17,400
Celá kapela se Shirlie a Pepsi
byla odhodlaná.
1037
01:10:19,320 --> 01:10:20,480
Raz, dva, tři...
1038
01:10:39,520 --> 01:10:43,840
Včera se v Pekingu dva muži
ujali kulturní revoluce.
1039
01:10:43,920 --> 01:10:47,240
Na pódiu vystoupilo
britské popové duo Wham!.
1040
01:10:47,320 --> 01:10:52,080
Jedná se o úplně první západní
rockový koncert na pevninské Číně.
1041
01:10:52,160 --> 01:10:54,720
Člověka, který s vámi z New Yorku
1042
01:10:54,800 --> 01:10:58,200
bude mluvit, neuvidíte, ale uslyšíte ho.
1043
01:10:59,680 --> 01:11:01,160
Hele, jsme v televizi.
1044
01:11:03,080 --> 01:11:04,440
Wham! v Číně.
1045
01:11:08,240 --> 01:11:10,560
Dobré ráno, Georgi. Dobré ráno, Andrew.
1046
01:11:10,640 --> 01:11:12,280
- Dobré ráno.
- Dobrý večer, Phyllis.
1047
01:11:12,360 --> 01:11:15,280
Georgi, můžeme... George je blond
1048
01:11:15,360 --> 01:11:17,440
a Andrew je brunet.
1049
01:11:17,520 --> 01:11:19,640
{\an8}Pro vás je to přeci jen poprvé
1050
01:11:19,720 --> 01:11:24,120
{\an8}Všichni jsou nadšení,
že vás v naší televizi vidíme.
1051
01:11:24,200 --> 01:11:27,280
Andrewovi ještě nikdo neřekl brunet.
1052
01:11:27,880 --> 01:11:29,920
- Aha...
- Je to kompliment, Phyllis.
1053
01:11:30,440 --> 01:11:33,720
Proč myslíte, že Wham!
vystoupení povolili?
1054
01:11:33,800 --> 01:11:35,720
Asi nás považují za bezpečné,
1055
01:11:35,800 --> 01:11:38,280
protože my nepředstavujeme rock and roll.
1056
01:11:38,360 --> 01:11:41,760
My jsme víc showbyznys, pop.
1057
01:11:41,840 --> 01:11:44,360
Ve videoklipech a deskách,
1058
01:11:44,440 --> 01:11:46,440
což je všechno, co o nás vědí,
1059
01:11:46,520 --> 01:11:49,720
žádný rock and roll neviděli,
1060
01:11:49,800 --> 01:11:52,040
sex, ani drogy.
1061
01:11:52,120 --> 01:11:55,800
Takže je to díky vaší slušné image?
1062
01:11:55,880 --> 01:11:57,640
Alespoň na pódiu.
1063
01:11:58,240 --> 01:12:00,400
Tak počkat. A jací jste mimo něj?
1064
01:12:00,480 --> 01:12:02,720
To by naši diváci chtěli vědět.
1065
01:12:03,400 --> 01:12:06,760
To je mi jasné. Ať zapojí představivost.
1066
01:12:06,840 --> 01:12:09,040
Díky, Georgi a Andrew. Jste skvělí.
1067
01:12:09,120 --> 01:12:10,480
To bylo dobrý, ne?
1068
01:12:12,200 --> 01:12:16,720
Tak jdeme do města. Někoho klofnout.
1069
01:12:19,960 --> 01:12:21,480
- Chladí to?
- Jo.
1070
01:12:22,640 --> 01:12:24,640
Nejlepší klimatizace v...
1071
01:12:26,960 --> 01:12:28,400
„Chinois“.
1072
01:12:33,320 --> 01:12:35,640
S Amerikou to opravdu pomohlo.
1073
01:12:36,120 --> 01:12:37,840
Odezva novinářů byla obrovská.
1074
01:12:37,920 --> 01:12:41,280
Wham! v komunistické Číně
zaujali miliony nových fanoušků.
1075
01:12:43,440 --> 01:12:48,200
Rock přijel do Číny v podobě
koncertu britské skupiny Wham!.
1076
01:12:51,920 --> 01:12:55,160
Pozvedlo nám to statut
1077
01:12:55,240 --> 01:12:56,960
na globální fenomén.
1078
01:12:59,720 --> 01:13:03,160
Ale pořád mi v hlavě zněl hlásek:
1079
01:13:04,120 --> 01:13:05,440
„Co budu dělat?“
1080
01:13:06,640 --> 01:13:10,240
Byl jsem dost chytrý,
abych věděl, že jsem na špatné cestě.
1081
01:13:10,320 --> 01:13:11,880
Jestli mi záleží na štěstí,
1082
01:13:11,960 --> 01:13:16,040
neměl bych se snažit
dohnat Michaela Jacksona
1083
01:13:16,120 --> 01:13:17,720
nebo Madonnu,
1084
01:13:17,800 --> 01:13:20,320
což jsem měl přesně v plánu.
1085
01:13:21,560 --> 01:13:24,680
Postava, kterou prezentoval navenek,
1086
01:13:24,760 --> 01:13:28,720
se těžko slučovala s tím,
co potřeboval po emoční stránce.
1087
01:13:29,560 --> 01:13:32,120
Chci se rozvíjet jako člověk,
1088
01:13:32,800 --> 01:13:34,240
ale jsem jako v pasti.
1089
01:13:35,280 --> 01:13:37,000
Jeho budoucnost sólového umělce
1090
01:13:37,080 --> 01:13:39,680
závisela na úspěchu Wham!
1091
01:13:39,760 --> 01:13:42,000
po vzoru Prince nebo Eltona.
1092
01:13:43,440 --> 01:13:47,360
Nedokázal jsem zkrotit svoje ego tak,
1093
01:13:47,440 --> 01:13:50,360
abych nepřemýšlel nad způsobem,
1094
01:13:50,440 --> 01:13:53,280
jak se stát
nejprodávanějším umělcem světa.
1095
01:13:55,120 --> 01:13:59,000
I když mi sláva začínala nahánět strach,
1096
01:14:00,240 --> 01:14:03,680
nedokázal jsem své ego zastavit.
1097
01:14:07,680 --> 01:14:10,200
{\an8}KNIHA 30, 15 . ČERVENCE - 24. SRPNA 1985
1098
01:14:10,280 --> 01:14:16,080
Po Band Aid vznikla akce jménem Live Aid.
1099
01:14:16,160 --> 01:14:19,480
Yoga pozvali,
aby si zahrál s Eltonem Johnem.
1100
01:14:19,560 --> 01:14:22,680
Pořad bude sledovat více než miliarda lidí
1101
01:14:22,760 --> 01:14:26,360
a mladší umělci
se mohou cítit trochu nervózní.
1102
01:14:26,440 --> 01:14:28,280
Miliarda, to nevím.
1103
01:14:28,360 --> 01:14:31,880
Bude už dost těžké hrát pro 75 000 lidí,
1104
01:14:31,960 --> 01:14:35,160
před tolika lidmi jsem ještě nehrál.
1105
01:14:39,800 --> 01:14:42,720
Byla to jeho šance zazářit celosvětově.
1106
01:14:42,800 --> 01:14:44,960
Na pódium zveme pana George Michaela.
1107
01:14:45,040 --> 01:14:47,520
Písničku „Do Not Let The Sun
Go Down On Me“
1108
01:14:47,600 --> 01:14:50,440
měl George ve své hudební DNA.
1109
01:14:55,520 --> 01:14:58,600
Elton pro mě byl v dětství vzor,
1110
01:14:58,680 --> 01:15:00,920
teď jsem tu s ním
1111
01:15:01,000 --> 01:15:05,720
a ten devítiletý kluk ve mně šílí:
„Nemůžu uvěřit, že jsem tady!“
1112
01:15:17,360 --> 01:15:18,360
Všichni!
1113
01:15:33,080 --> 01:15:36,520
Yog mi navrhl, ať dělám doprovodné vokály.
1114
01:15:40,680 --> 01:15:43,560
Fajn, že mě pozval,
ale byla to jeho chvíle.
1115
01:15:55,880 --> 01:15:58,840
George se stal umělcem sám o sobě.
1116
01:16:00,680 --> 01:16:04,400
A na Live Aid to viděla
víc než miliarda lidí.
1117
01:16:14,400 --> 01:16:19,480
Přídavek byl šílený,
protože na pódiu byli všichni.
1118
01:16:21,480 --> 01:16:24,800
Stáli jsme vedle Davida Bowieho
a Freddieho Mercuryho.
1119
01:16:37,960 --> 01:16:40,040
Byl to neskutečný zážitek.
1120
01:16:40,120 --> 01:16:41,440
Užili jste si to?
1121
01:16:43,880 --> 01:16:47,080
Byly tam ikony celého průmyslu.
1122
01:16:49,280 --> 01:16:50,320
Všichni!
1123
01:16:51,080 --> 01:16:52,560
Byl to obrovský skok.
1124
01:16:54,560 --> 01:16:56,360
A to byl teprve začátek.
1125
01:17:05,280 --> 01:17:06,960
WHAM! AMERICKÉ TURNÉ 1985
1126
01:17:14,360 --> 01:17:18,760
Všichni fanouškové Wham! přišli
na George Michaela a Andrewa Ridgeleyho
1127
01:17:18,840 --> 01:17:20,040
a jejich americké turné.
1128
01:17:27,440 --> 01:17:30,320
Turné po amerických stadionech
Wham! America
1129
01:17:31,040 --> 01:17:33,280
bylo riskantní.
1130
01:17:36,640 --> 01:17:39,680
Wham! do té doby
nikdy na stadionu nehráli.
1131
01:17:41,360 --> 01:17:42,920
Byl to velký risk.
1132
01:17:46,080 --> 01:17:47,960
Ale vyplatil se.
1133
01:17:48,040 --> 01:17:49,120
WHAM BODUJÍ V AMERICE
1134
01:17:53,160 --> 01:17:54,280
200 000 BĚSNÝCH FANOUŠKŮ
1135
01:17:54,360 --> 01:17:56,840
Britské duo bere svět útokem.
1136
01:17:57,440 --> 01:18:00,800
Ve Spojených státech
už se na prvním místě umístili třikrát.
1137
01:18:01,960 --> 01:18:05,000
V Americe byli hrozně slavní.
1138
01:18:06,080 --> 01:18:10,600
Já to viděl a říkal si:
„Proboha, všichni přišli na mého syna.“
1139
01:18:12,400 --> 01:18:15,880
Zlíbal bych ho a umačkal radostí, chápete?
1140
01:18:15,960 --> 01:18:17,840
Byl jsem na něj moc pyšný.
1141
01:18:18,680 --> 01:18:19,680
Není o tom pochyb.
1142
01:18:19,760 --> 01:18:22,440
Wham! to v Americe rozjeli ve velkém.
1143
01:18:24,440 --> 01:18:26,440
Úplně jsem otočil.
1144
01:18:28,040 --> 01:18:29,040
Dobrá práce, hochu.
1145
01:18:32,120 --> 01:18:33,920
Kdy jste si uvědomil,
1146
01:18:34,000 --> 01:18:36,800
že budete v Americe taková hvězda?
1147
01:18:38,680 --> 01:18:42,000
Byli jsme opravdové super hvězdy.
1148
01:18:43,640 --> 01:18:45,400
Prorazili jsme v Americe.
1149
01:18:47,320 --> 01:18:49,120
Dobrou noc! Děkujeme!
1150
01:18:50,240 --> 01:18:52,440
Byli jste skvělí! Brzy nashle!
1151
01:18:58,000 --> 01:19:02,480
Byl to mnohem větší úspěch,
než jsem si vysnil.
1152
01:19:05,440 --> 01:19:07,440
A tak...
1153
01:19:09,480 --> 01:19:11,680
zatímco jsme křižovali Ameriku,
1154
01:19:12,920 --> 01:19:16,240
otázka zněla, co bude dál?
1155
01:19:18,000 --> 01:19:21,760
Letos jste to dotáhli dál než kdo jiný.
1156
01:19:21,840 --> 01:19:24,160
Jaký je to pocit, být při tom?
1157
01:19:24,240 --> 01:19:27,000
Připadá vám to jako největší věc na světě?
1158
01:19:27,520 --> 01:19:28,360
Myslím, že...
1159
01:19:30,560 --> 01:19:35,560
Ten úspěch v Americe za poslední rok,
i když jsme na něm tvrdě pracovali,
1160
01:19:35,640 --> 01:19:38,520
nás hodně překvapil.
1161
01:19:38,600 --> 01:19:41,480
Ta rychlost úspěchu, který nás
1162
01:19:41,560 --> 01:19:43,840
za ty tři roky v branži potkal.
1163
01:19:45,840 --> 01:19:49,200
Myslím, že potřebujeme nějaký čas,
jen si sednout
1164
01:19:49,280 --> 01:19:52,440
a pokračovat s něčím novým.
1165
01:19:55,320 --> 01:20:00,280
Ten zlomový bod neměl s Wham! co dělat.
1166
01:20:02,760 --> 01:20:06,800
Šlo o to, že jsem si uvědomil,
1167
01:20:07,760 --> 01:20:10,160
že jsem šíleně slavný
1168
01:20:10,760 --> 01:20:12,000
a jsem gay.
1169
01:20:13,080 --> 01:20:17,320
A to byla ta deprese.
Že jsem se zahnal do úzkých.
1170
01:20:18,400 --> 01:20:20,360
Bacha na to, co si přeješ.
1171
01:20:23,560 --> 01:20:26,200
Dosáhli jsme všeho
1172
01:20:27,040 --> 01:20:30,080
jako super slavná kapela
1173
01:20:31,080 --> 01:20:32,440
a dospívali jsme.
1174
01:20:33,920 --> 01:20:37,520
A v určité chvíli
už jsem nic z toho nechtěl.
1175
01:20:38,520 --> 01:20:41,600
Žárlíte na jeho sólový úspěch?
1176
01:20:41,680 --> 01:20:45,480
- Nezmiňujte...
- Ne, já jsem toho součástí.
1177
01:20:45,560 --> 01:20:48,200
- Co budete dělat, až to skončí?
- Co budu dělat?
1178
01:20:48,280 --> 01:20:51,040
Snad odejdu s grácií nebo tak něco.
1179
01:20:54,280 --> 01:20:59,240
Protože jsem se Andrewovi svěřil,
chápal, že v sázce není jen kapela.
1180
01:20:59,320 --> 01:21:00,880
Ale i moje příčetnost.
1181
01:21:02,120 --> 01:21:05,000
A nenutil mě pokračovat.
1182
01:21:08,680 --> 01:21:12,360
Věděl, proč si připadám jako v pasti.
1183
01:21:13,800 --> 01:21:16,520
Jak se cítíte, když nahraje George hit sám
1184
01:21:16,600 --> 01:21:19,760
nebo hraje s jinými umělci?
1185
01:21:19,840 --> 01:21:23,240
- Připadáte si odstrčený?
- Ne, tohle dělat má.
1186
01:21:23,320 --> 01:21:29,760
Umožňuje svojí kreativitě,
aby se vyvíjela.
1187
01:21:29,840 --> 01:21:31,240
A to se musí.
1188
01:21:31,320 --> 01:21:32,640
Takže vy říkáte,
1189
01:21:32,720 --> 01:21:35,680
že když to Georgeovi šlape,
je to stejně fajn pro vás?
1190
01:21:35,760 --> 01:21:36,600
Jo.
1191
01:21:36,680 --> 01:21:39,960
Občas se proslýchá,
že se možná rozpadnete.
1192
01:21:40,040 --> 01:21:41,800
Myslíte, že to přijde?
1193
01:21:41,880 --> 01:21:44,040
Ano, určitě to přijde.
1194
01:21:46,680 --> 01:21:48,240
Andrew byl připravený skončit.
1195
01:21:48,320 --> 01:21:52,440
I když svou důležitost chápal,
1196
01:21:52,520 --> 01:21:55,000
nebavilo ho být...
1197
01:21:55,080 --> 01:21:58,720
terčem, do kterého si
každý kopne jako do klikaře,
1198
01:21:58,800 --> 01:22:03,240
co se svezl s Georgem Michaelem.
Byl mnohem víc.
1199
01:22:04,400 --> 01:22:05,880
Jednou to muselo skončit.
1200
01:22:07,480 --> 01:22:08,720
Oba jsme to věděli.
1201
01:22:11,600 --> 01:22:14,240
{\an8}KNIHA 40, 10. ÚNORA - 2. ÚNORA 1986
1202
01:22:14,320 --> 01:22:16,560
WHAM SE ROZPADLI!
1203
01:22:16,640 --> 01:22:20,160
Tisíce fanoušků Wham!
stály celý víkend frontu na lístky
1204
01:22:20,240 --> 01:22:22,600
na poslední koncert popové dvojice.
1205
01:22:23,120 --> 01:22:26,920
25 000 fanoušků včera dorazilo
na stadion ve Wembley
1206
01:22:27,000 --> 01:22:29,760
ve snaze získat lístky
na koncert na rozloučenou.
1207
01:22:30,760 --> 01:22:34,720
Odehrát jednu show bylo symbolické.
1208
01:22:34,800 --> 01:22:38,200
Poslední show může být jen jedna.
1209
01:22:38,920 --> 01:22:42,160
Vstupenky se zřejmě vyprodají
za pár hodin.
1210
01:22:44,840 --> 01:22:46,600
Sedím tu vedle Wham!.
1211
01:22:47,240 --> 01:22:48,480
Jsme tu.
1212
01:22:48,560 --> 01:22:51,600
Máte říct:
„Sedím vedle legendy George Michaela.“
1213
01:22:51,680 --> 01:22:54,880
Ano. Sedím vedle legendy George Michaela.
1214
01:22:54,960 --> 01:22:56,000
A jeho kámoše.
1215
01:22:57,520 --> 01:22:58,440
Bývalý parťák.
1216
01:22:59,640 --> 01:23:03,320
Bude vám na posledním koncertu smutno?
1217
01:23:03,400 --> 01:23:04,840
Nebo to bude veselé?
1218
01:23:04,920 --> 01:23:06,040
- Myslím...
- Veselé.
1219
01:23:06,560 --> 01:23:08,600
Bude to od každého trochu.
1220
01:23:08,680 --> 01:23:11,360
Bude to náš nejlepší koncert,
1221
01:23:11,440 --> 01:23:13,840
a bude smutné, že je poslední.
1222
01:23:13,920 --> 01:23:17,320
- A jestli ne, bude to zklamání.
- Snad bude hezky.
1223
01:23:17,400 --> 01:23:19,920
Držme si palce, ať slunce svítí,
1224
01:23:20,000 --> 01:23:23,680
Bůh se na nás směje
a Wham! skončí, jako začali,
1225
01:23:23,760 --> 01:23:25,080
s úsměvem na tváři.
1226
01:23:25,160 --> 01:23:26,320
Fantastický konec.
1227
01:23:27,600 --> 01:23:29,920
- Miluju tě.
- Trhá mi to srdce.
1228
01:23:32,840 --> 01:23:36,240
28. ČERVNA 1986
1229
01:23:37,120 --> 01:23:41,440
My chceme Wham!
1230
01:23:41,520 --> 01:23:44,440
FINÁLE
1231
01:23:46,440 --> 01:23:48,400
My chceme Wham!
1232
01:23:56,720 --> 01:24:00,600
Tady ITN.
Jaký je to pocit hrát poslední koncert?
1233
01:24:00,680 --> 01:24:02,520
- Vzrušující.
- Dáme vědět potom.
1234
01:24:02,600 --> 01:24:04,560
- Jo!
- Litujete, že končíte?
1235
01:24:04,640 --> 01:24:06,600
Vůbec ne. Mockrát všem děkujeme.
1236
01:24:07,120 --> 01:24:09,920
Nejen za dnešek, ale za celé čtyři roky.
1237
01:24:10,520 --> 01:24:12,160
- Díky.
- Díky moc.
1238
01:24:57,720 --> 01:24:59,680
Raz, dva, tři, teď!
1239
01:25:04,000 --> 01:25:05,480
Byl jsem hrdý.
1240
01:25:05,560 --> 01:25:07,240
Ten den jsem byl velmi hrdý.
1241
01:25:08,960 --> 01:25:11,400
A tak jsme zahráli hity ještě jednou.
1242
01:25:12,200 --> 01:25:13,280
Dobrý večer!
1243
01:25:15,520 --> 01:25:17,400
Tohle je „Club Tropicana“.
1244
01:25:24,960 --> 01:25:29,040
Dámy a pánové, Pepsi a Shirlie!
1245
01:25:39,360 --> 01:25:40,360
Když jsme končili,
1246
01:25:41,360 --> 01:25:44,880
nepochyboval jsem, že se můžu stát
1247
01:25:45,800 --> 01:25:48,920
mezinárodně úspěšným sólistou.
1248
01:25:52,520 --> 01:25:55,640
Tahle se jmenuje „Wake Me Up Before You...“
1249
01:25:55,720 --> 01:25:57,320
Go-Go!
1250
01:26:02,200 --> 01:26:04,440
A než jsme z pódia odešli,
1251
01:26:05,760 --> 01:26:09,240
bylo druhé převtělení téměř hotové.
1252
01:26:10,600 --> 01:26:11,840
Z Yoga
1253
01:26:12,640 --> 01:26:16,640
se stal umělec, jakým měl být.
1254
01:26:21,800 --> 01:26:23,480
Ještě jednou!
1255
01:27:04,360 --> 01:27:06,960
Díky moc! Dobrou noc! Byli jste senzační!
1256
01:27:09,640 --> 01:27:12,960
Byli jsme ohromně hrdí na to,
1257
01:27:14,080 --> 01:27:17,920
jaký jsme za čtyři roky udělali dojem.
1258
01:27:19,160 --> 01:27:22,080
Vidět, kolik tam bylo lidí,
1259
01:27:22,160 --> 01:27:27,600
protože Wham! pro ně
představovali část mládí.
1260
01:27:29,400 --> 01:27:33,960
Wham! se nikdy neměli dostat
do středního věku, ani být čímkoliv jiným,
1261
01:27:35,560 --> 01:27:39,440
než byl čistý obraz našeho mládí.
1262
01:27:43,240 --> 01:27:45,560
Všichni se probouzíme uprostřed snů.
1263
01:27:46,760 --> 01:27:48,960
Najednou zmizí.
1264
01:27:52,360 --> 01:27:56,880
Wham!, my a to, čím jsme byli společně,
1265
01:27:58,320 --> 01:27:59,960
bylo u konce.
1266
01:28:03,280 --> 01:28:07,080
Jestliže jsem se měl vydat tam,
kam jsem mířil,
1267
01:28:07,800 --> 01:28:12,800
nemohli jsme se bavit tak jako dřív.
1268
01:28:12,880 --> 01:28:15,760
To nešlo.
Pro Andrewa by to bylo moc těžké.
1269
01:28:17,320 --> 01:28:19,880
V něčem to byl smutný den.
1270
01:28:21,320 --> 01:28:23,000
Něco končilo.
1271
01:28:28,360 --> 01:28:32,520
Díky, že jste přišli. Díky, Georgi.
1272
01:28:32,600 --> 01:28:37,640
George mě objal a řekl:
„Bez tebe bych to nedokázal.“
1273
01:28:39,240 --> 01:28:41,960
Tím mi řekl všechno, co potřeboval.
1274
01:28:42,920 --> 01:28:44,080
To, že se nám
1275
01:28:44,640 --> 01:28:49,800
společně podařilo tak obrovsky uspět.
1276
01:28:52,160 --> 01:28:54,360
Co představovalo naše přátelství.
1277
01:28:56,920 --> 01:28:58,480
Měli jsme se odloučit,
1278
01:28:59,160 --> 01:29:02,960
což se od dětství nestalo.
1279
01:29:05,280 --> 01:29:06,840
Měl jsem za něj radost.
1280
01:29:08,840 --> 01:29:10,840
Stál na pokraji velkoleposti.
1281
01:29:12,760 --> 01:29:16,840
Ale nevěděl jsem,
co znamená být George Michael.
1282
01:29:19,520 --> 01:29:20,520
Byl jsem sám.
1283
01:29:25,520 --> 01:29:29,880
A netušil jsem,
jak moc mi jeho podpora bude chybět.
1284
01:29:31,600 --> 01:29:35,960
A na tu naši cestu nikdy nezapomenu.
1285
01:29:38,280 --> 01:29:41,320
Byla nádherná a šťastná.
1286
01:29:42,720 --> 01:29:43,560
Wham!.
1287
01:29:49,720 --> 01:29:53,080
JAKO SÓLOVÝ UMĚLEC GEORGE
PRODAL PŘES 120 MILIONŮ DESEK.
1288
01:29:53,160 --> 01:29:56,240
NIKDO NEBYL PYŠNĚJŠÍ
A MÉNĚ PŘEKVAPENÝ NEŽ ANDREW.
1289
01:30:00,120 --> 01:30:06,000
V ROCE 2020 SE „LAST CHRISTMAS“
KONEČNĚ DOSTALO NA PRVNÍ PŘÍČKU.
1290
01:31:45,120 --> 01:31:49,120
{\an8}PAMÁTCE GEORGE MICHAELA, 1963-2016
1291
01:31:49,200 --> 01:31:51,200
Překlad titulků: Antonie Dědečková