1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,640 --> 00:00:08,600 WHAM! BIOGRAFIE... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,680 --> 00:00:12,120 Ahoj. Právě jste viděli typické ráno ze života Wham!, 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,440 ale to ještě... 6 00:00:14,160 --> 00:00:15,840 Ještě jednou. Můžeme? 7 00:00:15,920 --> 00:00:16,960 WHAM! BIOGRAFIE... 8 00:00:17,040 --> 00:00:20,440 Ahoj. Právě jste viděli typické ráno ze života Wham!. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,520 Ale nebylo to takové vždycky. 10 00:00:22,600 --> 00:00:26,920 Tohle je škola, kde jsme se v roce 1975 v pouhých 12 letech seznámili. 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,400 A dnes tu máme 12 00:00:29,480 --> 00:00:31,160 vzácného hosta. 13 00:00:31,240 --> 00:00:35,160 Pan Ted Halliwell, můj tehdejší ředitel. 14 00:00:35,240 --> 00:00:37,240 Jak se daří, Tede? 15 00:00:38,120 --> 00:00:39,200 Naprosto skvěle. 16 00:00:39,280 --> 00:00:43,920 Super. Řekni, Tede, napadlo tě někdy, že to takhle dopadne? 17 00:00:44,640 --> 00:00:47,040 - No... - Díky, Tede. Jdeme za Georgem. 18 00:00:47,920 --> 00:00:49,120 Společně s Andrewem 19 00:00:49,840 --> 00:00:53,000 jsme byli vždycky odhodlaní se skvěle bavit. 20 00:00:54,040 --> 00:00:55,600 Wham! bylo bratrstvo. 21 00:00:56,280 --> 00:00:57,560 Bylo hravé. 22 00:00:57,640 --> 00:01:01,400 Nepředvídatelný binec. 23 00:01:01,480 --> 00:01:03,440 Všechno to byl pop. 24 00:01:04,040 --> 00:01:06,920 A Wham! neměli nikdy vyrůst. 25 00:01:07,880 --> 00:01:09,560 Bylo to úplně snové 26 00:01:09,640 --> 00:01:11,480 už od dětství. 27 00:01:13,080 --> 00:01:14,560 Ale tehdy 28 00:01:15,320 --> 00:01:16,720 si všichni říkali: 29 00:01:16,800 --> 00:01:21,640 „Jak to, že jsou tihle dva pitomci tak slavní?“ 30 00:01:25,000 --> 00:01:26,360 „Jak se to stalo?“ 31 00:02:25,680 --> 00:02:29,480 Georgi, můžeš nám říct, jak jste se s Andrewem dali dohromady? 32 00:02:30,200 --> 00:02:33,520 Poznali jsme se, když mi bylo 11 a Andrewovi 12, 33 00:02:33,600 --> 00:02:35,160 v severním Londýně. 34 00:02:38,120 --> 00:02:39,400 První den 35 00:02:40,200 --> 00:02:42,720 v nové škole jsem potkal Andrewa. 36 00:02:43,920 --> 00:02:48,240 Náš učitel přišel s novým klukem. 37 00:02:49,160 --> 00:02:52,240 Měl takový obří brýle. 38 00:02:52,320 --> 00:02:53,920 Byl jsem dost neohrabaný. 39 00:02:54,000 --> 00:02:58,160 Trošku tlustší, divný kluk. 40 00:02:58,240 --> 00:03:00,440 Měl kudrnatou kštici. 41 00:03:00,520 --> 00:03:01,920 A docela stydlivka. 42 00:03:02,000 --> 00:03:05,400 Učitel nám ho představil jako Georgiose Panayiotou. 43 00:03:05,480 --> 00:03:08,320 Georgios Kyriacos Panayiotou, takhle. 44 00:03:08,920 --> 00:03:11,840 „Kdo si vezme novýho kluka na starost?“ 45 00:03:12,520 --> 00:03:14,200 A Andrew se přihlásil. 46 00:03:14,760 --> 00:03:18,960 Vážně si myslím, že to nebylo jen tak. 47 00:03:19,040 --> 00:03:21,320 Všechno mohlo být úplně jinak, 48 00:03:21,400 --> 00:03:24,040 kdybych se tehdy posadil k někomu jinýmu. 49 00:03:24,800 --> 00:03:29,160 Říkal jsem mu Yog. Tu přezdívku jsem mu dal já. 50 00:03:29,680 --> 00:03:32,680 Měli jsme silné pouto. 51 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 S Yogem jsme měli na všechno stejný názor. 52 00:03:36,240 --> 00:03:38,880 Pokud jde o hudbu, byli jsme jako dvojčata 53 00:03:39,800 --> 00:03:45,000 Celý hodiny jsme vymýšleli parodie a komediální pořady do rádia. 54 00:03:45,080 --> 00:03:49,520 ...psali jsme písničky a asi v 16 letech jsme založili kapelu. 55 00:03:49,600 --> 00:03:51,720 Říkali jsme si The Executive. 56 00:03:51,800 --> 00:03:53,200 The Executive. 57 00:03:53,280 --> 00:03:55,720 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm! 58 00:03:57,160 --> 00:03:59,520 1979 EXECUTIVE DEMO/ZKOUŠKA 59 00:03:59,600 --> 00:04:00,960 Hráli jsme ska. 60 00:04:01,760 --> 00:04:04,120 A byli jsme hrozný! 61 00:04:05,440 --> 00:04:06,960 Na 16 jsme hrozný nebyli. 62 00:04:08,200 --> 00:04:10,200 Tak potřetí, volové! 63 00:04:11,280 --> 00:04:15,520 Nás pět se sotva naučilo, co bylo potřeba s nástroji zvládnout. 64 00:04:15,600 --> 00:04:16,680 Vrať se! 65 00:04:16,760 --> 00:04:18,360 Po roce to nějak vyšumělo, 66 00:04:18,440 --> 00:04:22,200 protože lidi nechodili na zkoušky nebo na koncerty. 67 00:04:22,800 --> 00:04:24,440 Neřekl bych, že vyšumělo. 68 00:04:24,520 --> 00:04:28,000 Spíš se to zhroutilo a zůstali jsme jenom my s Yogem. 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,400 Že budem hrát jen spolu. 70 00:04:30,480 --> 00:04:33,400 A dál jsme skládali písničky. 71 00:04:41,440 --> 00:04:44,480 Chodili jsme tancovat do West End v Londýně. 72 00:04:45,040 --> 00:04:47,200 Zašli jsme do klubu La Beat Route. 73 00:04:50,000 --> 00:04:53,280 Tam jsme tancovali takovou sestavičku a bavili se. 74 00:04:54,400 --> 00:04:57,840 Andy začal něco vykřikovat, takové „wham, bam“ a podobně. 75 00:04:57,920 --> 00:04:59,640 A já začal rapovat: 76 00:04:59,720 --> 00:05:01,920 „Wham, bam, I am the man.“ 77 00:05:02,520 --> 00:05:04,600 Znělo to jako dobrý jméno pro kapelu. 78 00:05:05,560 --> 00:05:06,480 Wham!. 79 00:05:06,560 --> 00:05:08,040 A u toho jsme zůstali. 80 00:05:12,800 --> 00:05:15,920 Nikdy jsem nechtěl nic jinýho. 81 00:05:16,560 --> 00:05:18,560 Jen mít kapelu s Yogem. 82 00:05:20,240 --> 00:05:24,320 S Andrewem se nám dařilo psát chytlavý písničky. 83 00:05:24,840 --> 00:05:28,560 V obýváku u Andrewa jsme nahráli demo za 20 liber. 84 00:05:29,640 --> 00:05:32,720 Na smeták jsme přivázali mikrofon 85 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 a měli jsme maličký čtyřstopý Portastudio, 86 00:05:36,360 --> 00:05:38,480 který nově vyšlo koncem sedmdesátek. 87 00:05:42,880 --> 00:05:45,400 {\an8}Bylo nám teprve asi 17 nebo 18. 88 00:05:45,480 --> 00:05:49,000 Texty vycházely z našich poměrů 89 00:05:49,720 --> 00:05:51,280 a okolního prostředí. 90 00:05:51,360 --> 00:05:53,240 Protestní pochody po celé zemi. 91 00:05:53,320 --> 00:05:57,360 Rostoucí nezaměstnanost 16-18letých. 92 00:05:57,440 --> 00:06:01,280 Míchali jsme rap a disco a pak jsme přidali pop. 93 00:06:01,360 --> 00:06:04,360 Sociální texty s podkresem disca. 94 00:06:04,440 --> 00:06:06,480 Podívejte se na mě, lidi, 95 00:06:06,560 --> 00:06:08,160 já mám na ulici respekt. 96 00:06:08,240 --> 00:06:10,800 Práci sice nemám, ale dobře se bavím 97 00:06:10,880 --> 00:06:12,200 s klukama, co znám. 98 00:06:12,280 --> 00:06:15,760 Kolem toho hloupého refrénu, který jsem si zpíval klubu, 99 00:06:15,840 --> 00:06:17,840 jsme napsali písničku „Wham Rap!“. 100 00:06:21,840 --> 00:06:23,960 A pak jsme psali dál. 101 00:06:25,760 --> 00:06:28,480 S Yogem jsme čerpali ze zkušeností z klubů. 102 00:06:28,560 --> 00:06:30,840 „Club Tropicana“ jsme napsali o Beat Route. 103 00:06:30,920 --> 00:06:33,640 {\an8}V Clubu Tropicana se za pití neplatí... 104 00:06:33,720 --> 00:06:36,320 Měli jsme jen jednu sloku a refrén. 105 00:06:38,440 --> 00:06:40,800 Jednou večer se u mě stavil Yog, 106 00:06:40,880 --> 00:06:44,680 já zrovna pracoval na akordech refrénu. 107 00:06:45,360 --> 00:06:47,000 Bylo to úžasné, řekl mi: 108 00:06:47,080 --> 00:06:50,760 „Mám melodii, která na to bude přesně sedět.“ 109 00:06:50,840 --> 00:06:53,240 Vymysleli jsme skoro stejné akordy. 110 00:06:59,280 --> 00:07:00,960 {\an8}PRVNÍ DEMO „CARELESS WHISPER“ 111 00:07:09,240 --> 00:07:13,440 Společně jsme to dávali pomalu dohromady, doma nebo v autobuse, 112 00:07:13,520 --> 00:07:15,840 každý den jsme přidali kousek. 113 00:07:30,560 --> 00:07:32,240 Pamatuju si, jak jsme to dodělali. 114 00:07:32,320 --> 00:07:36,600 Jednou jsme ulili ze školy a já mu řekl: „Nevím, kdo se toho ujme 115 00:07:36,680 --> 00:07:39,480 a jestli to vůbec uzpívám sám. 116 00:07:39,560 --> 00:07:41,680 Je to song na první místo hitparády.“ 117 00:07:43,240 --> 00:07:47,200 Demo nahrávka měla asi čtyři minuty. 118 00:07:47,800 --> 00:07:50,360 To mi stačilo, naprosto jsem si věřil. 119 00:07:50,440 --> 00:07:54,120 I když tam byla jenom jedna celá písnička a část dvou dalších. 120 00:07:54,640 --> 00:07:57,280 Chodili jsme po nahrávacích společnostech. 121 00:07:57,880 --> 00:07:59,880 Dva 18letí kluci. 122 00:07:59,960 --> 00:08:02,320 Byli jsme suverénní. Stáli jsme tam 123 00:08:02,400 --> 00:08:05,440 a tvrdili, že máme schůzku. 124 00:08:05,520 --> 00:08:08,160 Odezva byla dost chabá. 125 00:08:08,240 --> 00:08:10,240 Nějaký chlápek si nás poslechl 126 00:08:10,320 --> 00:08:14,120 a řekl: „Dobrej hlas, tak už běžte a napište nějakej hit.“ 127 00:08:14,200 --> 00:08:18,560 Odmítli „Carelesss Whisper“ i „Club Tropicana“. 128 00:08:18,640 --> 00:08:21,600 Pamatuju si, jak těžko mi bylo 129 00:08:21,680 --> 00:08:23,920 a jak hrozný to byl pocit. 130 00:08:24,440 --> 00:08:27,080 Byl jsem naprosto zničený. 131 00:08:27,720 --> 00:08:28,720 Zničený. 132 00:08:29,680 --> 00:08:31,360 Bylo to skličující, 133 00:08:31,440 --> 00:08:36,480 ale znal jsem chlápka jménem Mark Dean, co bydlel u rodičů v ulici 134 00:08:36,560 --> 00:08:38,600 a pracoval v hudebním průmyslu. 135 00:08:38,680 --> 00:08:41,680 Myslím, že objevil Soft Cell a ABC. 136 00:08:41,760 --> 00:08:45,840 {\an8}Andy pořád volal mojí mámě a ptal se, jestli si to neposlechnu. 137 00:08:45,920 --> 00:08:48,320 {\an8}Ale já se mu pořád vyhýbal. 138 00:08:48,400 --> 00:08:51,320 Říkal jsem si, že je to další kapela od vedle. 139 00:08:51,400 --> 00:08:53,680 Andrew mu hodil kazetu do schránky. 140 00:08:53,760 --> 00:08:55,200 Nebyla to žádná hudba. 141 00:08:55,280 --> 00:08:58,080 George zpíval písničky se skřípavou kytarou. 142 00:08:58,160 --> 00:09:00,800 Ale i tak to bylo skvělé, prostě fantastické. 143 00:09:00,880 --> 00:09:03,120 Řekl, že nám dá nahrávací smlouvu. 144 00:09:03,640 --> 00:09:06,320 Podepsali jsme ji v ušmudlané kavárně. 145 00:09:06,880 --> 00:09:08,200 Čistá radost. 146 00:09:11,800 --> 00:09:15,520 Máma hned začala dělat album. 147 00:09:15,600 --> 00:09:16,600 KNIHA 1 148 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 KNIHA 2, KNIHA 3 149 00:09:17,760 --> 00:09:20,800 A vytvořila úžasnou sbírku. 150 00:09:20,880 --> 00:09:23,360 Výstřižky, recenze, 151 00:09:23,440 --> 00:09:24,440 žebříčky. 152 00:09:24,520 --> 00:09:26,480 {\an8}Úplně se do toho položila. 153 00:09:28,280 --> 00:09:29,720 Album číslo jedna. 154 00:09:30,240 --> 00:09:33,760 „Andrew s Yogem podepsali smlouvu s Innervision.“ 155 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 „Wham!“ 156 00:09:35,800 --> 00:09:38,200 A bylo to. My jsme tím žili. 157 00:09:40,120 --> 00:09:42,600 Bylo kouzelné, 158 00:09:42,680 --> 00:09:44,360 že se nám plnily sny. 159 00:09:44,440 --> 00:09:47,720 Byl to sen a navíc s nejlepším kámošem. 160 00:09:47,800 --> 00:09:50,480 Wham! jsme my dva s Andrewem. 161 00:09:50,560 --> 00:09:53,520 Ale řekli jsme si, že začleníme dvě holky, 162 00:09:53,600 --> 00:09:55,880 jedna z nich je Andrewova přítelkyně. 163 00:09:55,960 --> 00:09:58,800 Shirlie, Yog a já jsme chodili tancovat. 164 00:09:58,880 --> 00:10:02,120 A připadalo nám, že takhle můžeme hudbu prezentovat. 165 00:10:02,760 --> 00:10:04,040 Ta druhá je profesionálka. 166 00:10:04,840 --> 00:10:06,680 Přidala se k nám Dee C Lee. 167 00:10:06,760 --> 00:10:09,840 K těm holkám nás inspirovali The Human League. 168 00:10:09,920 --> 00:10:11,800 Andrew a já jsme je milovali. 169 00:10:11,880 --> 00:10:14,560 George je zbožňuje, já je mám celkem rád. 170 00:10:14,640 --> 00:10:16,720 Ale holky Human League nemusely. 171 00:10:16,800 --> 00:10:18,800 Využili jsme, co bylo po ruce. 172 00:10:18,880 --> 00:10:20,600 A já měl přítelkyni. 173 00:10:20,680 --> 00:10:24,000 A dělali jsme spolu taneční sestavičky. 174 00:10:25,280 --> 00:10:30,240 Takže nám vydali první desku. 175 00:10:31,360 --> 00:10:33,480 Ahoj, tady George Michael z Wham!. 176 00:10:33,560 --> 00:10:37,400 Užijte si náš singl. Jmenuje se „Wham Rap! (Enjoy What You Do)“. 177 00:10:53,800 --> 00:10:56,000 Odezva byla mimořádná. 178 00:10:56,080 --> 00:10:59,200 Podle Soundu jsme dělali „společensky uvědomělý funk“. 179 00:11:01,040 --> 00:11:03,440 Všechno nasvědčovalo tomu, že to bude hit. 180 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 Vydavatelství na prvním singlu 181 00:11:23,880 --> 00:11:27,200 zmínilo jako autory Andrewa Ridgeleyho a G. Panose. 182 00:11:27,720 --> 00:11:30,480 Panos byla zkratka Panayiotou. 183 00:11:30,560 --> 00:11:33,280 Naléhavě jsem potřeboval umělecké jméno. 184 00:11:38,000 --> 00:11:39,040 George Michael. 185 00:11:39,760 --> 00:11:44,320 George je anglická verze řeckého jména Georgios. 186 00:11:44,400 --> 00:11:48,520 Michael je křestní jméno táty našich dobrých přátel. 187 00:11:51,080 --> 00:11:53,560 Pomohlo stvořit image. 188 00:11:58,600 --> 00:12:00,840 Byli jsme přesvědčení, že to bude hit. 189 00:12:01,520 --> 00:12:04,880 Ale nedostal se ani do top 100. 190 00:12:06,680 --> 00:12:08,320 Byla to katastrofa. 191 00:12:09,960 --> 00:12:14,960 Nahrávací společnost měla pocit, že si musíme vybudovat základnu fanoušků. 192 00:12:15,040 --> 00:12:17,760 Navrhli, abychom jezdili 193 00:12:17,840 --> 00:12:21,200 po malých klubech po celé zemi. 194 00:12:21,280 --> 00:12:22,640 Byli jsme déčkoví. 195 00:12:22,720 --> 00:12:25,160 Jo, totálně déčkoví. 196 00:12:25,720 --> 00:12:28,840 Všude byli ti samí chudáci. 197 00:12:29,800 --> 00:12:32,640 Mimové a takový blbiny, 198 00:12:32,720 --> 00:12:36,240 kteří vystupovali v klubech týden po nás. 199 00:12:36,320 --> 00:12:37,240 {\an8}George! 200 00:12:37,760 --> 00:12:39,760 {\an8}Ano, tady George nám zarapuje. 201 00:12:43,320 --> 00:12:45,120 I když to bylo trapný 202 00:12:45,200 --> 00:12:48,320 a neustále nás otravovali ožralové, 203 00:12:48,400 --> 00:12:50,760 tak nás to vážně připravilo, chápete? 204 00:12:51,520 --> 00:12:52,800 A jdeme na to! 205 00:12:52,880 --> 00:12:54,920 Pár z vás tady vepředu poprosím, 206 00:12:55,000 --> 00:12:57,120 abyste zpívali s námi. 207 00:12:57,200 --> 00:12:59,800 Žebříčky na nás vyvíjely obrovský tlak 208 00:12:59,880 --> 00:13:02,360 a George přišel s „Young Guns“. 209 00:13:02,440 --> 00:13:05,200 Kdyby „Young Guns“ nebyly hit, tak jsme skončili. 210 00:13:10,320 --> 00:13:11,440 Co to kurva je? 211 00:13:16,960 --> 00:13:21,160 „Young Guns“ se dostaly na 72. příčku. 212 00:13:21,880 --> 00:13:23,720 „Wham Rap!“ byl neúspěšný. 213 00:13:24,360 --> 00:13:27,760 A kdyby tohle nebyl hit, novou smlouvu by nám nedali. 214 00:13:28,280 --> 00:13:30,280 Zastavil se na 42. místě. 215 00:13:30,360 --> 00:13:33,080 Vypadalo to, že se do top 40 nedostane. 216 00:13:33,600 --> 00:13:36,200 Byl to asi můj nejhorší týden v životě. 217 00:13:37,480 --> 00:13:40,280 Proboha. Bylo to děsný. 218 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 Celý týden jsem si říkal, 219 00:13:43,840 --> 00:13:45,520 že za nic nestojím. 220 00:13:46,280 --> 00:13:47,960 Že jsem se musel splést, 221 00:13:48,040 --> 00:13:51,040 když jsem tomu už od dětství z celýho srdce věřil. 222 00:13:53,840 --> 00:13:57,080 A pak nám jako zázrakem zazvonil telefon. 223 00:13:58,120 --> 00:14:01,080 LISTOPAD 1982 224 00:14:01,160 --> 00:14:05,400 Zavolali nám z hitparády Top of the Pops, ať přijdeme, 225 00:14:05,480 --> 00:14:08,200 protože jim někdo vypadl. 226 00:14:08,920 --> 00:14:12,120 Byla to jediná hitparáda v hlavním vysílacím čase. 227 00:14:12,720 --> 00:14:17,520 Nikdy jsem neviděl hvězdu, co by přes ně neprošla. 228 00:14:19,320 --> 00:14:21,320 Vystoupení v Top of the Pops 229 00:14:22,520 --> 00:14:23,840 byl svatý grál. 230 00:14:26,440 --> 00:14:29,480 Noc před tím jsme strávili v malým hotelu. 231 00:14:29,560 --> 00:14:33,080 George měl smůlu a musel spát v takový ohrádce. 232 00:14:33,160 --> 00:14:35,040 Byla to dětská postýlka. 233 00:14:35,120 --> 00:14:38,200 Strávil tam nepříjemnou bezesnou noc, 234 00:14:38,280 --> 00:14:40,480 jak mu nohy trčely přes okraj. 235 00:14:41,000 --> 00:14:43,600 „WHAM! POPRVÉ V TOP OF THE POPS“ 236 00:14:44,160 --> 00:14:45,000 Tři, 237 00:14:45,680 --> 00:14:47,760 dva, jedna... 238 00:14:52,840 --> 00:14:55,440 Na pódiu jsme se na sebe podívali: 239 00:14:55,520 --> 00:14:57,360 „To je ono, jde se na to.“ 240 00:15:30,680 --> 00:15:33,400 Dneska to vypadá příšerně. 241 00:15:33,480 --> 00:15:37,480 Ale tehdy byl způsob, jakým jsme se prezentovali, 242 00:15:37,560 --> 00:15:39,040 docela nový a inovativní. 243 00:15:46,760 --> 00:15:48,200 Neměli jsme oblečení. 244 00:15:48,280 --> 00:15:53,120 Myslím, že mezi námi kolovaly asi dva outfity. 245 00:15:59,840 --> 00:16:03,400 V tom nevkusu ale taky byla určitá energie. 246 00:16:06,280 --> 00:16:10,320 Bylo to celkem amatérské, ale vypadali jsme originálně. 247 00:16:10,400 --> 00:16:11,600 Vypadali jsme jinak. 248 00:16:16,320 --> 00:16:18,680 Je to srandovní taneček. 249 00:16:18,760 --> 00:16:22,280 Ale nějak fungoval. Tehdy si ho všichni pamatovali. 250 00:16:22,360 --> 00:16:25,080 Cvičili jsme u mámy v pokoji. 251 00:16:26,280 --> 00:16:28,520 Tohle by žádný choreograf netoleroval. 252 00:16:37,000 --> 00:16:39,080 Paráda! Dobrá práce, Wham! 253 00:16:39,160 --> 00:16:43,480 A tehdy se všechno obrátilo. 254 00:16:44,480 --> 00:16:46,240 Singl se dostal do hitparád. 255 00:16:47,760 --> 00:16:50,040 A Wham! se ukázali. 256 00:16:55,680 --> 00:16:58,280 Šťastný začátek skvělého nového roku. 257 00:17:00,720 --> 00:17:01,960 To je Andrew z Wham!. 258 00:17:02,040 --> 00:17:03,120 - Ahoj! - A George. 259 00:17:03,720 --> 00:17:04,560 Ahoj. 260 00:17:05,080 --> 00:17:08,760 Co předpovídáte na hudební frontě pro rok 1983? 261 00:17:08,840 --> 00:17:10,640 No, máme tu Wham!. 262 00:17:10,720 --> 00:17:13,600 - Vy už jste slavní. - Ještě musíme být první. 263 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 Musíme mít tři songy na první příčce. 264 00:17:16,240 --> 00:17:19,280 Jaký hudební styl bude populární v roce 1983? 265 00:17:19,360 --> 00:17:20,760 Náš. 266 00:17:21,480 --> 00:17:22,840 Album číslo tři. 267 00:17:24,040 --> 00:17:28,120 Jsme slavná kapela a je nám 20. 268 00:17:28,200 --> 00:17:30,720 Wham! mají dva důvody k oslavě. 269 00:17:30,800 --> 00:17:32,600 Andrew má narozeniny. Všechno nejlepší. 270 00:17:32,680 --> 00:17:35,320 A taky se dostali do žebříčků s „Wham Rap!“. 271 00:17:38,040 --> 00:17:40,160 „Wham Rap!“ se znovu vydal 272 00:17:40,240 --> 00:17:43,400 a dostal se na osmé místo. Senzace. 273 00:17:45,760 --> 00:17:47,400 Představíme vám kapelu. 274 00:17:47,480 --> 00:17:48,800 - Dee. - Shirlie. 275 00:17:49,440 --> 00:17:50,960 - George. - A Andrew. 276 00:17:51,560 --> 00:17:55,000 Innervision nás představovala jako kulturní bojovníky. 277 00:17:55,680 --> 00:17:58,040 „Wham! budou formovat názory 278 00:17:58,120 --> 00:17:59,760 každého dospívajícího.“ 279 00:18:00,680 --> 00:18:04,400 A to nás nutilo psát podle určitého mustru. 280 00:18:04,480 --> 00:18:07,160 Mládež se brání dospělosti. 281 00:18:07,240 --> 00:18:09,720 Mrknem se na rapovaný společenský komentář 282 00:18:09,800 --> 00:18:11,320 a taneční song od Wham!. 283 00:18:11,400 --> 00:18:13,840 „Bad Boys“ byli na druhé příčce. 284 00:18:14,880 --> 00:18:16,240 Obrovský hit. 285 00:18:25,760 --> 00:18:28,360 Ale my jsme s „Bad Boys“ spokojení nebyli. 286 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 „Bad Boys“ se napsali podle vzoru. 287 00:18:30,960 --> 00:18:33,600 Nevěděl jsem, co dělat a psal jsem podle něj. 288 00:18:33,680 --> 00:18:35,160 A ten singl nesnáším. 289 00:18:37,160 --> 00:18:38,840 Když jsme začali psát, 290 00:18:39,360 --> 00:18:42,640 byl jsem nezaměstnaný, a z toho vznikl „Wham Rap!“. 291 00:18:42,720 --> 00:18:45,320 Pravda byla taková, že jsme byli úspěšní. 292 00:18:45,400 --> 00:18:47,720 Nekomentovali jsme společnost. 293 00:18:49,280 --> 00:18:50,880 KNIHA 5 294 00:18:50,960 --> 00:18:54,600 Ale měli jsme chuť dělat něco jinak. 295 00:18:54,680 --> 00:18:58,520 Měli jsme vizi zbrusu nového popu. 296 00:18:59,360 --> 00:19:02,000 Já mám mainstreamové posluchače vážně rád. 297 00:19:02,080 --> 00:19:05,400 A kultura mladých přispěla hudbě. 298 00:19:05,480 --> 00:19:06,440 Popové hudbě. 299 00:19:07,120 --> 00:19:11,800 Myslím, že v Anglii se teď do hudby vkrádá 300 00:19:11,880 --> 00:19:13,640 chuť utéct před skutečností. 301 00:19:14,960 --> 00:19:18,640 - Co budete dělat v létě? - Točíme klip na Ibize. 302 00:19:19,800 --> 00:19:23,520 - Jak se bude jmenovat váš nový singl? - „Club Tropicana“. 303 00:19:24,240 --> 00:19:26,240 Před čtyřmi lety s punkem 304 00:19:26,320 --> 00:19:27,800 všichni křičeli. 305 00:19:29,520 --> 00:19:33,920 Teď už se nestydí, že jsou mladý a nezaměstnaný. 306 00:19:34,000 --> 00:19:37,400 Radši jdou na diskotéku nebo do klubu a zapomenou na to. 307 00:19:38,840 --> 00:19:41,360 Chtěli jsme přijít s novou popovou hudbou. 308 00:19:42,520 --> 00:19:44,720 To byla myšlenka „Clubu Tropicana“. 309 00:19:45,920 --> 00:19:47,120 Nový směr. 310 00:19:50,120 --> 00:19:51,240 Nová identita. 311 00:19:55,720 --> 00:19:58,040 Ani jeden z nás ještě na Ibize nebyl. 312 00:20:04,920 --> 00:20:09,160 Měli jsme točit v takovém rajském butikovém hotelu. 313 00:20:09,760 --> 00:20:11,080 Legendární hotel Pikes, 314 00:20:11,800 --> 00:20:13,440 známé tajemství. 315 00:20:14,200 --> 00:20:16,640 Útočiště pro slavné a bohaté 316 00:20:16,720 --> 00:20:18,720 a celebrity té doby. 317 00:20:19,440 --> 00:20:22,120 Takhle si žijí popové hvězdy. 318 00:20:25,080 --> 00:20:28,440 Bylo to všechno, co jsme si s Georgem vysnili, 319 00:20:28,520 --> 00:20:30,760 když jsme tu písničku u našich psali, 320 00:20:30,840 --> 00:20:32,840 ale naživo jsme to nikdy neviděli. 321 00:20:35,960 --> 00:20:40,880 Začalo se nám formovat, co z Wham! skutečně bude. 322 00:20:43,000 --> 00:20:44,600 Dva mladý kluci, 323 00:20:44,680 --> 00:20:47,360 hédonisti. 324 00:20:48,560 --> 00:20:50,560 Nespoutanost mládí. 325 00:20:53,800 --> 00:20:58,760 „Club Tropicana“ byl zlom, kdy jsme se stali Wham!. 326 00:21:24,720 --> 00:21:29,920 Tehdy mi přišlo nemyslitelné, 327 00:21:30,000 --> 00:21:34,920 že kdy budu takový idol, jako byl Andrew přirozeně. 328 00:21:35,920 --> 00:21:40,600 Ale holkám jsem se líbil i já. 329 00:21:44,360 --> 00:21:47,320 Zůstali jsme pár dní po natáčení. 330 00:21:49,120 --> 00:21:50,320 Jednou ráno 331 00:21:50,400 --> 00:21:52,080 mi v pokoji zazvonil telefon 332 00:21:52,160 --> 00:21:55,040 a Yog mi povídá: „Můžeš ke mně přijít pokecat?“ 333 00:21:55,560 --> 00:21:57,800 To nebylo nic neobvyklého. 334 00:21:57,880 --> 00:22:00,520 Prošel jsem kolem bazénu. 335 00:22:00,600 --> 00:22:04,480 U něj v pokoji byla Shirlie, což taky nebylo neobvyklý. 336 00:22:05,120 --> 00:22:06,800 Se Shirlie jsme se rozešli, 337 00:22:06,880 --> 00:22:10,120 ale byli jsme blízké trio kamarádů. 338 00:22:11,600 --> 00:22:12,720 Yog byl v posteli. 339 00:22:13,520 --> 00:22:16,840 Rychle se na Shirlie podíval. 340 00:22:17,920 --> 00:22:19,920 A řekl mi: 341 00:22:20,440 --> 00:22:22,440 „Nevěděl jsem, jak ti to říct, 342 00:22:23,320 --> 00:22:25,040 ale já jsem gay.“ 343 00:22:25,880 --> 00:22:27,880 „Nebo aspoň bisexuál.“ 344 00:22:29,480 --> 00:22:33,400 Půl roku před tím, než jsme jeli točit „Club Tropicana“, 345 00:22:34,160 --> 00:22:36,840 se stalo něco, 346 00:22:36,920 --> 00:22:39,560 co mi potvrdilo, že mě muži přitahují. 347 00:22:40,120 --> 00:22:43,560 Byl jsem u nějakýho kluka doma. 348 00:22:44,160 --> 00:22:47,000 Chtěl se se mnou vyspat, ale já se bál. 349 00:22:47,600 --> 00:22:52,480 Ale uvědomil jsem si, že u něj chci přespat. 350 00:22:52,560 --> 00:22:54,560 Chtěl jsem mu zůstat nablízku, 351 00:22:55,080 --> 00:22:56,760 což se mi předtím nestalo. 352 00:22:57,840 --> 00:22:59,480 A napsal jsem o tom text. 353 00:23:00,520 --> 00:23:02,200 O tom ta písnička byla. 354 00:23:03,040 --> 00:23:04,960 Dívám se, jak oddychuješ, 355 00:23:05,040 --> 00:23:07,000 nemůžu spát... 356 00:23:07,520 --> 00:23:10,400 A hluboce mě zasáhlo, 357 00:23:10,480 --> 00:23:12,240 co se se mnou dělo. 358 00:23:13,920 --> 00:23:17,440 Když jsem si uvědomil, že tu část sexuality nemůžu ignorovat, 359 00:23:17,520 --> 00:23:20,640 řekl jsem to Andrewovi. 360 00:23:22,440 --> 00:23:23,360 Za mě... 361 00:23:24,200 --> 00:23:28,400 na nás jeho sexualita vůbec neměla vliv. 362 00:23:29,400 --> 00:23:31,840 Chtěl jsem, aby byl šťastný. 363 00:23:33,400 --> 00:23:38,120 Řekl jsem, že si promluvím s rodiči, ale přemluvili mě, 364 00:23:38,200 --> 00:23:40,360 že to není nejlepší nápad. 365 00:23:42,000 --> 00:23:45,280 Nemyslím si, že se snažili si uchránit kariéry. 366 00:23:45,360 --> 00:23:48,200 Ale že jen mysleli na tátu. 367 00:23:48,760 --> 00:23:50,600 Když je vám 19, tak... 368 00:23:50,680 --> 00:23:52,960 Vidíte rodiče a: „Neříkej to tátovi.“ 369 00:23:53,040 --> 00:23:54,840 „Bože, tvůj táta se zblázní.“ 370 00:23:54,920 --> 00:23:58,880 Přišlo nám, že to tátovi říct nemůže. 371 00:24:00,880 --> 00:24:03,400 My tři jsme si byli tehdy hodně blízcí, 372 00:24:04,080 --> 00:24:07,720 ale prostě jsem se na to nezeptal správných lidí. 373 00:24:08,680 --> 00:24:13,320 Bylo nám 19, 20. 374 00:24:13,400 --> 00:24:15,800 Měli jsme trochu užší perspektivu. 375 00:24:17,360 --> 00:24:19,760 Byl to klíčový okamžik. 376 00:24:21,280 --> 00:24:25,080 A tehdy jsem vážně chtěl s pravdou ven. 377 00:24:26,480 --> 00:24:28,680 A pak jsem úplně ztratil odvahu. 378 00:24:31,520 --> 00:24:35,760 A čistě z nutnosti 379 00:24:36,280 --> 00:24:39,800 jsem se po hlavě vrhl do Wham! 380 00:24:42,040 --> 00:24:44,640 a vytvořil jsem novou postavu. 381 00:24:45,680 --> 00:24:49,280 Budeš čím dál lepší a všichni budou koukat, jak se ti daří. 382 00:24:50,280 --> 00:24:52,680 Vytvářel jsem si identitu skrze slávu. 383 00:25:02,800 --> 00:25:09,080 Georgeovo psaní se vyvíjelo naprosto neskutečným tempem. 384 00:25:09,160 --> 00:25:13,600 Já se nevyvíjel zdaleka tak rychle 385 00:25:14,160 --> 00:25:16,640 a to působilo malé neshody. 386 00:25:17,360 --> 00:25:18,520 Během nahrávání 387 00:25:19,040 --> 00:25:22,840 alba Fantastic jsme si promluvili. 388 00:25:23,600 --> 00:25:27,040 A bavili jsme se o tom, že jestli chceme být super slavní, 389 00:25:27,120 --> 00:25:28,720 neměli bychom psát spolu. 390 00:25:28,800 --> 00:25:33,680 Cílů, které jsme si vytyčili, se dalo dosáhnout 391 00:25:33,760 --> 00:25:37,720 jedině tak kvalitními písničkami, jaké uměl psát jen on. 392 00:25:38,360 --> 00:25:41,680 Pro mě bylo psaní dar, který si musím chránit. 393 00:25:41,760 --> 00:25:43,680 O tom jsem nikdy nepochyboval. 394 00:25:44,640 --> 00:25:46,560 Bylo mi to nepříjemné, 395 00:25:46,640 --> 00:25:50,040 protože s psaním písniček jsem... 396 00:25:50,120 --> 00:25:51,720 tak jsme přece začali. 397 00:25:51,800 --> 00:25:56,360 Založili jsme kapelu, abychom psali písničky. Bylo to těžké. 398 00:25:58,160 --> 00:26:01,240 Ale vyřešili jsme to rychle 399 00:26:02,680 --> 00:26:04,680 a už jsme se o tom nemuseli bavit. 400 00:26:10,560 --> 00:26:12,000 KNIHA 6 401 00:26:13,320 --> 00:26:14,560 „FANTASTIC“ 402 00:26:14,640 --> 00:26:16,200 Vaše album je úplně skvělé. 403 00:26:16,280 --> 00:26:18,760 Není na něm jediný špatný song. 404 00:26:18,840 --> 00:26:20,120 Moc děkuju. 405 00:26:21,160 --> 00:26:24,040 {\an8}Debutové album Fantastic se dostalo na první místo. 406 00:26:24,120 --> 00:26:26,600 {\an8}To bylo naprosto úžasné. 407 00:26:27,760 --> 00:26:31,720 A v žebříčcích zůstalo dva a půl roku. 408 00:26:36,040 --> 00:26:37,280 Máte rádi Wham!? 409 00:26:37,360 --> 00:26:38,800 - Ano. - Já si říkal. 410 00:26:39,920 --> 00:26:42,800 Ale hudebním kritikům se „Club Tropicana“ nelíbil. 411 00:26:43,560 --> 00:26:47,080 Nelíbilo se jim, že jsme shodili okovy. 412 00:26:47,160 --> 00:26:49,400 Nebyl to další protest song. 413 00:26:49,480 --> 00:26:52,680 Ta jejich „Casablanca“ se mi moc nelíbila... 414 00:26:52,760 --> 00:26:55,600 - „Club Tropicana“. - Něco takového. 415 00:26:55,680 --> 00:26:58,920 Naprosto opovrženíhodný zaprodanec. 416 00:27:00,600 --> 00:27:05,720 Když vám vyšly první singly, měli jste různé fanoušky, ale teď tu vidím 417 00:27:05,800 --> 00:27:08,920 spoustu dívek, které jsou do vás zblázněné. 418 00:27:09,440 --> 00:27:11,480 Je to změna image? Vypadá to tak. 419 00:27:11,560 --> 00:27:14,000 Začali jsme hrát v klubech 420 00:27:14,080 --> 00:27:17,120 klukům a holkám v našem věku. 421 00:27:17,200 --> 00:27:20,480 Ale letos jsme byli často v novinách 422 00:27:20,560 --> 00:27:22,480 a v časopisech pro holky. 423 00:27:22,560 --> 00:27:25,680 - To byla vaše volba. - Ano, byla. 424 00:27:26,200 --> 00:27:28,000 George to štvalo, 425 00:27:28,880 --> 00:27:33,280 protože ho lidi nebrali vážně jako skladatele. 426 00:27:33,920 --> 00:27:36,280 {\an8}- George a Andrew z Wham!. - Dobré ráno! 427 00:27:36,360 --> 00:27:38,240 A obří banán dostane... 428 00:27:38,320 --> 00:27:40,320 Hugo Buckley, osm let. 429 00:27:40,400 --> 00:27:42,480 - Z Poyntonu, Cheshire. - Skvěle. 430 00:27:44,040 --> 00:27:46,600 Jako mladší muž a mladší skladatel 431 00:27:46,680 --> 00:27:49,920 jsem se vážně snažil a tohle mě bolelo. 432 00:27:51,600 --> 00:27:53,560 Navzdory hudebním kritikům 433 00:27:54,680 --> 00:27:58,320 jsme pochopili, že se posunujeme dál. 434 00:27:59,600 --> 00:28:03,320 Slovo „pop“ byla v Anglii čtyři pět let nadávka. 435 00:28:03,960 --> 00:28:07,280 My věříme, že popová hudba je hodnotná, 436 00:28:07,360 --> 00:28:09,600 a lidi na to zapomněli. 437 00:28:11,760 --> 00:28:16,840 Celostátní turné byla šance, jak ukázat skeptikům, že se mýlí. 438 00:28:16,920 --> 00:28:18,440 Super tričko! 439 00:28:19,760 --> 00:28:22,720 Nedá se to nějak prolnout s hudbou? 440 00:28:23,240 --> 00:28:24,720 Pokud mělo být úspěšné, 441 00:28:24,800 --> 00:28:28,200 muselo být turné Club Fantastic bez chybičky. 442 00:28:29,120 --> 00:28:32,040 Musíme si to dirigovat, jinak nedostaneme, co chceme. 443 00:28:32,120 --> 00:28:34,320 Předtím to bylo: „Fajn nápad, kluci“. 444 00:28:34,400 --> 00:28:36,120 „Ale co vy víte? Je vám 19. 445 00:28:36,200 --> 00:28:38,840 Nevíte, o čem mluvíte.“ 446 00:28:38,920 --> 00:28:41,200 - Ale jsou jisté... - To bylo před rokem. 447 00:28:41,280 --> 00:28:44,800 ...jisté základy toho, jak se člověk prezentuje, 448 00:28:44,880 --> 00:28:47,200 to se nám podařilo prosadit. 449 00:28:47,280 --> 00:28:50,040 Například tohle je naše vlastní práce. 450 00:28:50,120 --> 00:28:52,080 Program na turné. 451 00:28:53,120 --> 00:28:57,720 Byl jsem si naprosto vědomý, že když nechávám vizuály na Andrewovi, 452 00:28:57,800 --> 00:28:59,320 tak se to lidem líbí. 453 00:29:01,320 --> 00:29:05,200 Oblečení v show mělo reprezentovat nespoutanost mládí, 454 00:29:05,280 --> 00:29:07,320 zábavu a vzrušení. 455 00:29:07,400 --> 00:29:10,040 Andrewa jsem obdivoval od dětství, 456 00:29:10,120 --> 00:29:12,120 jeho cit pro módu. 457 00:29:12,760 --> 00:29:16,400 Hodně jsem na něj dal. 458 00:29:16,480 --> 00:29:18,720 Prosadil jsem to sportovní oblečení. 459 00:29:19,680 --> 00:29:21,680 Vybral jsem si červenou 460 00:29:21,760 --> 00:29:25,120 a Yog, asi protože byl barvoslepý, 461 00:29:25,200 --> 00:29:27,520 si vybral kanárkově žlutou. 462 00:29:30,560 --> 00:29:32,400 Přidala se k nám nová zpěvačka 463 00:29:32,480 --> 00:29:34,840 Helen DeMacque, říkalo se jí Pepsi. 464 00:29:35,400 --> 00:29:37,400 Krásně k nám zapadla 465 00:29:37,480 --> 00:29:40,200 a se Shirlie pro nás byly velkým přínosem. 466 00:29:40,280 --> 00:29:43,360 Dodávaly nám šarm a jinou energii. 467 00:29:44,520 --> 00:29:46,760 Celé týdny jsme zkoušeli. 468 00:29:47,280 --> 00:29:48,640 A jaký už George byl, 469 00:29:49,440 --> 00:29:50,840 záleželo mu na detailech. 470 00:29:51,560 --> 00:29:54,680 A v Georgeově případě na naprostých detailech. 471 00:29:58,680 --> 00:30:02,280 Hodně z toho, jak sám sebe viděl, utvářela jeho hudba. 472 00:30:04,320 --> 00:30:07,600 A já jsem z Andrewova stínu vystoupil 473 00:30:08,520 --> 00:30:11,040 do středu pozornosti. 474 00:30:11,560 --> 00:30:12,960 Raz, dva... 475 00:30:35,920 --> 00:30:38,320 Byl čas vyrazit na turné. 476 00:30:45,320 --> 00:30:48,600 Ta hudba je skvělá a oni jsou prostě nádherní. 477 00:30:48,680 --> 00:30:50,680 - Jsou sladký. - Super hudba. 478 00:30:50,760 --> 00:30:52,560 Jsou krásní. 479 00:30:58,280 --> 00:31:01,960 Chtěl jsem, aby si mě lidi za můj přínos všimli. 480 00:31:02,040 --> 00:31:05,040 Ale neuvědomil jsem si, když to Andrew začal, 481 00:31:05,120 --> 00:31:09,040 že zaprodávám svoji osobnost. 482 00:31:10,200 --> 00:31:13,040 Z toho vznikla spousta nesmyslů 483 00:31:13,560 --> 00:31:16,680 a já se dostal na cestu, kterou jsem nikdy neplánoval. 484 00:31:16,760 --> 00:31:19,680 Nikdy jsem se neviděl jako idol náctiletých, 485 00:31:19,760 --> 00:31:21,080 nic takového. 486 00:31:25,440 --> 00:31:26,760 Byl jsem dost plachý. 487 00:31:26,840 --> 00:31:27,760 Takže, 488 00:31:28,720 --> 00:31:32,360 abych si obhájil postavu showmana, 489 00:31:32,960 --> 00:31:35,800 která byla protikladem toho, jak jsem vyrůstal... 490 00:31:37,800 --> 00:31:38,960 Řekl jsem si... 491 00:31:40,600 --> 00:31:42,320 že to budu hrát. 492 00:31:53,120 --> 00:31:54,720 Hej, hajzle. 493 00:31:56,280 --> 00:31:58,200 Co to do tebe vjelo? 494 00:32:01,200 --> 00:32:02,400 Hej, hajzle... 495 00:32:02,480 --> 00:32:06,240 Reakce byly všude ohromné. 496 00:32:06,840 --> 00:32:08,680 Bylo to naprosté šílenství. 497 00:32:08,760 --> 00:32:11,800 Oba jsme byli nadšení. 498 00:32:13,000 --> 00:32:15,280 Abychom ještě zvedli laťku, 499 00:32:15,360 --> 00:32:20,360 George si třel o zpocené paže košíček na badminton, 500 00:32:20,440 --> 00:32:23,840 hodil si ho do kalhot a pak ho odpálil do davu. 501 00:32:25,120 --> 00:32:26,000 Šíleli. 502 00:32:26,080 --> 00:32:27,080 A všichni! 503 00:32:35,600 --> 00:32:38,720 Házejí po nás náramky. 504 00:32:38,800 --> 00:32:40,600 Chytnuls podvazek? 505 00:32:40,680 --> 00:32:43,520 - Včera jsem chytil podprsenku. - Já krásný podvazek. 506 00:32:44,680 --> 00:32:47,720 A před pár dny kalhotky. Viděls je? 507 00:32:48,600 --> 00:32:50,280 Je to super, miluju to. 508 00:32:51,120 --> 00:32:52,960 Je něco, co bys dělal radši? 509 00:32:53,040 --> 00:32:54,920 Teď zrovna ne. Je sobota večer. 510 00:32:55,000 --> 00:32:57,280 Že bych byl v klubu nebo tak? Ani ne. 511 00:32:58,320 --> 00:33:00,520 Je to fantazie. Už si na to zvykáme. 512 00:33:00,600 --> 00:33:02,440 Začínáme to očekávat. 513 00:33:02,520 --> 00:33:06,120 Je to senzace. Ale sotva to dává smysl. 514 00:33:21,960 --> 00:33:24,120 Oba nás to překvapilo. 515 00:33:24,200 --> 00:33:26,560 To šílenství, co nás obklopovalo. 516 00:33:27,400 --> 00:33:30,040 Ale on na tom ujížděl. 517 00:33:30,120 --> 00:33:33,760 Na Wham!, na tisících ječících holek. 518 00:33:34,440 --> 00:33:35,960 Jakmile jsem to okusil, 519 00:33:37,480 --> 00:33:38,800 bylo to návykové 520 00:33:39,720 --> 00:33:43,000 a protože jsem byl tak nejistý, bylo to hrozně návykové. 521 00:33:46,880 --> 00:33:50,960 Tohle je song jménem „Good Times“. 522 00:33:53,680 --> 00:33:55,560 Wham!mánie začala. 523 00:33:59,600 --> 00:34:02,640 George a jeho parťák Andrew jsou známí svými koleny, 524 00:34:02,720 --> 00:34:05,720 která vystavuji na pódiu v nejrůznějších šortkách 525 00:34:05,800 --> 00:34:07,480 během triumfálního turné. 526 00:34:08,480 --> 00:34:11,040 Je to sexy kapela. Bylo to úžasné. 527 00:34:12,280 --> 00:34:13,920 Moc jsem si to užil. 528 00:34:14,680 --> 00:34:15,720 Wham! 529 00:34:18,320 --> 00:34:19,880 Moc děkujeme. 530 00:34:20,480 --> 00:34:22,960 Přijde na nás někdo zítra do Whitley Bay? 531 00:34:24,200 --> 00:34:25,560 Tak bezva. 532 00:34:28,280 --> 00:34:29,600 No tak! 533 00:34:29,680 --> 00:34:31,840 Wham! Kalendář 1984. 534 00:34:31,920 --> 00:34:33,640 - Rovnou na... - První... 535 00:34:33,720 --> 00:34:36,280 Kdepak, prosinec je nejlepší. 536 00:34:42,600 --> 00:34:43,640 WHAMTASTICKÉ! 537 00:34:45,320 --> 00:34:46,520 Album na první příčce. 538 00:34:49,280 --> 00:34:51,120 Turné bylo triumfální. 539 00:34:51,200 --> 00:34:53,440 Kdokoli! Všichni! 540 00:34:53,520 --> 00:34:56,040 Zájem novinářů byl obří. 541 00:34:56,560 --> 00:34:59,960 Úžasné, naprostá paráda. 542 00:35:00,640 --> 00:35:03,040 Měli jsme několik hitů. 543 00:35:08,000 --> 00:35:08,960 A neměli jsme... 544 00:35:09,800 --> 00:35:11,040 žádné peníze. 545 00:35:15,840 --> 00:35:19,720 Z turné jsme se vraceli zpátky k rodičům. 546 00:35:19,800 --> 00:35:22,120 Taková to byla bída. 547 00:35:22,200 --> 00:35:23,880 Vydělal sis hodně peněz? 548 00:35:25,200 --> 00:35:29,960 Ani ne. A co vyděláme, to nevidíme, 549 00:35:30,040 --> 00:35:32,760 utratí se to dřív, než se o tom dozvíme. 550 00:35:33,920 --> 00:35:36,560 Má to svoje důvody, proč nevyděláváme tolik, 551 00:35:36,640 --> 00:35:39,920 kolik si lidi asi myslí, ale... 552 00:35:40,000 --> 00:35:42,640 Jste úspěšní. Vydělává vám to? 553 00:35:43,160 --> 00:35:44,360 Zeptejte se mamky. 554 00:35:44,440 --> 00:35:45,560 - Je tady? - Ano. 555 00:35:45,640 --> 00:35:47,960 - Co jste si koupil? - Svetr. 556 00:35:48,680 --> 00:35:51,520 - Stál skoro tolik jako auto. - Rozhazujeme. 557 00:35:52,840 --> 00:35:54,520 Bylo to naprosto absurdní. 558 00:35:55,200 --> 00:36:00,280 Dostali jsme 4 % za singly ve Velké Británii a 2 % ve zbytku světa. 559 00:36:00,360 --> 00:36:03,320 A z 12palcových desek jsme neměli nic, 560 00:36:03,400 --> 00:36:05,560 i když to byl náš hlavní prodej. 561 00:36:05,640 --> 00:36:07,600 Bylo to směšné. 562 00:36:07,680 --> 00:36:09,560 Když přišli do studia poprvé, 563 00:36:09,640 --> 00:36:12,480 chtěli slávu. Peníze až v druhé řadě. 564 00:36:12,560 --> 00:36:14,120 Pak se najednou proslaví 565 00:36:14,200 --> 00:36:16,920 a když jsou půl roku na to pořád v autobuse, 566 00:36:17,000 --> 00:36:20,120 napadne je, že by za to asi měli dostat i zaplaceno. 567 00:36:20,200 --> 00:36:22,200 „Proč to mizí v tomhle?“ 568 00:36:22,280 --> 00:36:25,520 „Proč tohle? Proč tamto?“ A problém začíná. 569 00:36:26,560 --> 00:36:29,800 Dva 18letý kluky vzali do špinavý kavárny. 570 00:36:29,880 --> 00:36:33,760 Bylo to v den podpisu vůbec fér? 571 00:36:34,360 --> 00:36:36,240 Jak se dalo bránit proti tomu, 572 00:36:36,320 --> 00:36:38,840 když vám řeknou, že z vás hvězdy nebudou, 573 00:36:38,920 --> 00:36:40,760 když nepodepíšete? 574 00:36:40,840 --> 00:36:42,280 Je to fér? 575 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Potřebovali jsme manažera. 576 00:36:46,960 --> 00:36:50,200 {\an8}Mám tu knížku You Don't Have To Say You Love Me, 577 00:36:50,280 --> 00:36:52,360 {\an8}napsal ji Simon Napier-Bell, 578 00:36:52,440 --> 00:36:54,120 {\an8}který je tu právě se mnou. 579 00:36:57,040 --> 00:37:00,360 V 60. letech byl Simon docela Casanova. 580 00:37:01,320 --> 00:37:02,800 Simona jsem měl rád. 581 00:37:04,440 --> 00:37:06,720 Poprvé jsem je viděl v Top of the Pops, 582 00:37:06,800 --> 00:37:10,480 {\an8}kde se ukázali jako nikdo před nimi. 583 00:37:10,560 --> 00:37:12,480 {\an8}Jako skupina pochopili, 584 00:37:12,560 --> 00:37:14,960 {\an8}jak se mají v Top of the Pops prezentovat 585 00:37:15,040 --> 00:37:19,200 a zvládli to s úžasnou erotickou intimitou. 586 00:37:19,280 --> 00:37:22,040 Na koho jsme narazili, nám měl dodat sebevědomí, 587 00:37:22,120 --> 00:37:24,240 ale udělal to až Simon. 588 00:37:25,080 --> 00:37:29,720 Novou smlouvu jsme podepsali přímo se CBS. 589 00:37:42,840 --> 00:37:45,080 A v té době se rozhodlo, 590 00:37:45,160 --> 00:37:47,200 co uděláme s „Careless Whisper“. 591 00:37:48,880 --> 00:37:53,200 George odjel do studia Muscle Shoals v Alabamě. 592 00:37:54,200 --> 00:37:57,360 Měl jsem to nahrát s Jerrym Wexlerem, 593 00:37:57,440 --> 00:38:00,960 producentem Arethy Franklin a Raye Charlese 594 00:38:01,480 --> 00:38:05,600 a s jeho muzikou, kteří si říkali Muscle Shoals Rhythm Section 595 00:38:05,680 --> 00:38:08,760 a měli naprosto ohromující repertoár. 596 00:38:10,480 --> 00:38:12,360 Byl jsem strachy podělaný. 597 00:38:18,280 --> 00:38:21,160 George si Jerryho Wexlera hrozně vážil 598 00:38:21,240 --> 00:38:25,000 a dost ho obdivoval. 599 00:38:26,480 --> 00:38:30,120 Já tam stál, připravený zpívat, 600 00:38:30,200 --> 00:38:32,120 a Jerry řekl... 601 00:38:32,200 --> 00:38:33,040 Čekejte. 602 00:38:33,120 --> 00:38:36,920 „Hlavně nezapomeň, že tady nazpívala Aretha Franklin ‚Respect‘.“ 603 00:38:37,000 --> 00:38:38,920 Nebo: „Georgi, mysli na to, 604 00:38:39,000 --> 00:38:42,360 že tady Ray Charles zpíval ‚When A Man Loves A Woman‘.“ 605 00:38:42,440 --> 00:38:44,720 To teda pěkně děkuju, 606 00:38:44,800 --> 00:38:48,640 než zazpívám kravinku, co jsem napsal cestou v autobuse. 607 00:38:49,840 --> 00:38:53,720 Chtěl jsem slyšet, jak nahrávka dopadla, 608 00:38:53,800 --> 00:38:57,400 protože jsme ji napsali spolu a věděli jsme, jak má znít. 609 00:38:58,320 --> 00:39:02,000 A když na ní je podepsaný Jerry Wexler, musí to být paráda. 610 00:39:03,200 --> 00:39:04,560 Yog se vrátil 611 00:39:04,640 --> 00:39:07,320 a řekl: „Poslechni si to.“ 612 00:39:14,800 --> 00:39:16,240 Bylo to vykuchaný. 613 00:39:17,400 --> 00:39:20,840 Ztratilo to charakter a celou podstatu. 614 00:39:20,920 --> 00:39:22,400 Bylo to průměrný. 615 00:39:22,480 --> 00:39:25,160 A on řekl: „Mně se to taky nelíbí.“ 616 00:39:25,960 --> 00:39:29,560 Nebylo to nic moc. A bylo to na mně. 617 00:39:29,640 --> 00:39:32,920 Napadlo mě, že si to musím zprodukovat sám. 618 00:39:36,240 --> 00:39:39,920 A rozhodl jsem se, že nechci, aby mix Jerryho Wexlera 619 00:39:40,000 --> 00:39:44,080 byl finální, a tak jsem to nahrál celé znovu. 620 00:39:45,360 --> 00:39:47,040 A díkybohu za to. 621 00:39:47,120 --> 00:39:48,560 Když se rozhodl 622 00:39:48,640 --> 00:39:52,320 nahrát „Carless Whisper“ podle svých představ, 623 00:39:52,920 --> 00:39:56,800 vyzkoušel asi deset saxofonistů, 624 00:39:59,080 --> 00:40:04,280 než přišel Steve Gregory a přesně to zmáknul. 625 00:40:11,120 --> 00:40:14,240 Při produkci „Carless Whisper“ to bylo podruhé, 626 00:40:14,320 --> 00:40:18,800 kdy zprodukoval nahrávku přesně podle svých představ. 627 00:40:19,520 --> 00:40:23,960 Ano, taky jsem napsal chytlavou písničku. 628 00:40:28,680 --> 00:40:29,760 Pamatuju si, 629 00:40:30,640 --> 00:40:32,840 že jsem byl u Andrewa doma, 630 00:40:33,520 --> 00:40:37,000 spal jsem v ložnici pro hosty, ráno jsem vstal... 631 00:40:37,840 --> 00:40:41,920 Připnul jsem si na dveře ložnice vzkaz 632 00:40:42,000 --> 00:40:43,640 a udělal jsem chybu. 633 00:40:43,720 --> 00:40:48,120 Napsal jsem: „Vzbuď mě, než půjdeš“ jako: „Wake me up up before you go“. 634 00:40:48,200 --> 00:40:50,720 A tak jsem zdvojil i „go“ na „go-go“. 635 00:40:52,040 --> 00:40:56,880 A napadlo mě, že je to super název pro písničku. 636 00:40:59,800 --> 00:41:01,160 A než jsme se nadáli... 637 00:41:02,040 --> 00:41:03,840 „Wake Me Up Before You Go-Go.“ 638 00:41:11,520 --> 00:41:12,880 A lidem se to líbilo. 639 00:41:16,040 --> 00:41:17,600 „Wake Me Up Before You Go-Go!“ 640 00:41:21,160 --> 00:41:22,120 Wham! 641 00:41:24,400 --> 00:41:27,120 Jsou tu Wham! a „Wake Me Up Before You Go-Go“! 642 00:41:36,200 --> 00:41:38,080 „Wake Me Up“ byla naše první jednička. 643 00:41:40,320 --> 00:41:42,920 - Jak jste slavili? - U táty v restauraci. 644 00:41:51,520 --> 00:41:54,240 {\an8}Bylo to zásadní potvrzení jeho schopnosti 645 00:41:54,320 --> 00:41:56,320 psát hity a umět s nimi pracovat. 646 00:42:03,320 --> 00:42:05,480 „Wake Me Up“ ve srovnání s albem, 647 00:42:05,560 --> 00:42:08,560 které jsem koprodukovat rok předtím, 648 00:42:09,720 --> 00:42:11,000 ještě vyskočilo. 649 00:42:11,800 --> 00:42:15,360 Najednou jsem nebyl jenom skladatel a zpěvák. 650 00:42:15,440 --> 00:42:17,240 Ale i producent. 651 00:42:19,120 --> 00:42:21,800 Muzikanti se nám vysmívali. 652 00:42:21,880 --> 00:42:25,200 „Jak můžou tahle vypadat a dělat takovou hudbu?“ 653 00:42:31,000 --> 00:42:33,520 „Proč se do těch blbečků všichni zbláznili?“ 654 00:42:42,680 --> 00:42:44,680 Vaši desku v tisku pěkně zdrbli. 655 00:42:45,800 --> 00:42:46,680 To je pravda. 656 00:42:51,440 --> 00:42:53,920 Kdybych to dneska slyšel někoho zpívat, 657 00:42:54,000 --> 00:42:57,240 s tím že si to napsali, zprodukovali a zazpívali, 658 00:42:57,320 --> 00:42:59,320 tak bych si z nich nedělal srandu 659 00:42:59,400 --> 00:43:02,240 jen proto, že mají hrozný hadry. 660 00:43:05,040 --> 00:43:06,480 Na dvacetiletý frajery. 661 00:43:10,320 --> 00:43:12,760 Proč by si ze mě měl někdo dělat prdel? 662 00:43:27,520 --> 00:43:31,840 Po úspěchu „Wake Me Up“ jsme začali nahrávat druhé album. 663 00:43:32,400 --> 00:43:36,000 Rozhodli jsme se ho nahrát na jihu Francie. 664 00:43:37,560 --> 00:43:40,880 Náš vydavatel řekl, že si ho musíme zprodukovat sami, 665 00:43:40,960 --> 00:43:44,280 což nám ten předchozí dovolit nechtěl. 666 00:43:47,960 --> 00:43:53,080 V Château Miraval bylo skvělé tvůrčí prostředí. 667 00:43:54,360 --> 00:43:59,480 George rád psal zejména během nahrávání. 668 00:44:00,680 --> 00:44:03,720 Ve svém nejniternějším místě, 669 00:44:03,800 --> 00:44:06,440 což je jednoduše studio. 670 00:44:08,560 --> 00:44:13,840 Občas jsem hlavně producent a až potom zpěvák. 671 00:44:13,920 --> 00:44:18,040 Andyho kytara má být na desítce a Hughova na jedenáctce. 672 00:44:18,120 --> 00:44:20,120 Tvořím 673 00:44:20,720 --> 00:44:23,680 a pracuju celé hodiny. 674 00:44:24,720 --> 00:44:27,680 Můj přínos psaní a nahrávání 675 00:44:27,760 --> 00:44:29,800 se omezil jenom na nahrávání. 676 00:44:30,760 --> 00:44:33,560 Když rozhodnutí padlo, 677 00:44:33,640 --> 00:44:35,600 bylo to těžké. 678 00:44:38,080 --> 00:44:42,520 Ale cítil jsem, že je to oběť, kterou udělat musím. 679 00:44:44,000 --> 00:44:46,920 Říká se, že Andrew neměl ve Wham! žádnou roli, 680 00:44:47,000 --> 00:44:50,320 ale bylo to přesně naopak. Wham! byl Andrew. 681 00:44:51,480 --> 00:44:53,960 A George jako mladší Andrewa napodoboval. 682 00:44:54,640 --> 00:44:58,080 Byli to dva Andrewové. Ten pravý a ten falešný. 683 00:44:58,920 --> 00:45:00,920 Ale jak čas plynul, tak George, 684 00:45:01,000 --> 00:45:04,320 asi protože mu připadalo, že jeho kapela nereflektuje, 685 00:45:04,400 --> 00:45:07,280 vložil větší úsilí do textů a produkce 686 00:45:07,360 --> 00:45:10,040 a Andrewovi to nevadilo, 687 00:45:10,120 --> 00:45:12,680 byl pohodář a nechal George být. 688 00:45:13,720 --> 00:45:14,680 Bylo jasné, 689 00:45:15,720 --> 00:45:18,560 že v té chvíli ho psaní táhlo jiným směrem 690 00:45:18,640 --> 00:45:20,320 než mě. 691 00:45:21,080 --> 00:45:22,640 Byl můj nejlepší kamarád 692 00:45:23,160 --> 00:45:27,920 a stát se součástí takového vývoje bylo úžasné. 693 00:45:30,240 --> 00:45:32,920 Myslím, že George si vlastní talent uvědomil 694 00:45:33,000 --> 00:45:35,880 teprve před pár lety. 695 00:45:35,960 --> 00:45:38,880 Asi si ani neuvědomoval, co všechno dokáže. 696 00:45:39,680 --> 00:45:41,960 A teď si věří 697 00:45:43,200 --> 00:45:44,200 mnohem víc. 698 00:45:53,400 --> 00:45:55,480 Když si v hlavě skládám melodii, 699 00:45:56,600 --> 00:46:01,000 jako bych na zátylku cítil, že je to ono. 700 00:46:03,000 --> 00:46:05,920 Jako by tam byla celou dobu, 701 00:46:07,400 --> 00:46:09,800 ale vy jste nevěděli, kde. 702 00:46:11,720 --> 00:46:14,040 Jako by k vám přišla úplně v celku 703 00:46:14,640 --> 00:46:17,320 a vy jste ji vytáhli odnikud. 704 00:46:18,120 --> 00:46:21,080 A když vás zamrazí, 705 00:46:21,160 --> 00:46:24,000 znamená to, že jste ji našli. 706 00:46:33,160 --> 00:46:36,600 Yog jasně viděl, kam ho jeho talent může posunout. 707 00:46:38,920 --> 00:46:41,240 Můj život byl trochu přímočařejší. 708 00:46:41,920 --> 00:46:43,520 Žil jsem okamžikem. 709 00:46:44,280 --> 00:46:46,400 George mi dovolil sundat si bryndáček. 710 00:46:48,600 --> 00:46:53,200 Nikdy mi nepřišlo, že by mě naše hudba definovala tak, jako to cítil George. 711 00:46:53,280 --> 00:46:55,840 Jeho texty byly zdrojem, 712 00:46:55,920 --> 00:46:59,920 ze kterého mohl čerpat člověka, kterým chtěl být. 713 00:47:00,720 --> 00:47:02,520 Já věděl přesně, kdo jsem. 714 00:47:04,680 --> 00:47:07,240 Když se nad tím zamyslím, 715 00:47:07,320 --> 00:47:10,400 tehdy jsem jen chtěl být na naše písničky hrdý. 716 00:47:12,000 --> 00:47:15,760 Pokud šlo o hudbu, byl George sebejistý. 717 00:47:15,840 --> 00:47:20,120 Ale v osobním životě tu jistotu ztrácel. 718 00:47:21,840 --> 00:47:26,200 „Freedom“ byla první skladba, kterou mi Yog zahrál během nahrávání. 719 00:47:27,000 --> 00:47:31,280 Klidně mohla být o jeho sexualitě. 720 00:47:32,000 --> 00:47:36,080 Jako vězeň, co má vlastní klíč, 721 00:47:36,160 --> 00:47:39,040 ale bez tvojí lásky nemůžu utéct. 722 00:47:39,120 --> 00:47:42,760 „Vězeň, co má vlastní klíč“ a „milenec, co má druhý“. 723 00:47:42,840 --> 00:47:47,280 Určitě odkazoval na vlastní dilema. 724 00:47:50,040 --> 00:47:51,280 Jako mladý gay 725 00:47:52,360 --> 00:47:55,040 jsem věděl, že mi není dobře, protože se tajím. 726 00:47:56,000 --> 00:47:59,880 A pořád jsem si nalhával, že jsem bisexuál. 727 00:48:02,160 --> 00:48:05,760 Držel jsem se kousku sama sebe, který přitahovaly ženy. 728 00:48:06,440 --> 00:48:08,000 Ale v té době, 729 00:48:08,680 --> 00:48:10,080 když pracujete na tom... 730 00:48:10,160 --> 00:48:14,400 Když je váš cíl stát se nejprodávanějším umělcem roku, 731 00:48:15,160 --> 00:48:17,520 tak si nebudete komplikovat život. 732 00:48:21,440 --> 00:48:24,240 Byl jsem moc mladý a nezkušený 733 00:48:24,320 --> 00:48:27,000 a nevěděl jsem, jak velká to byla oběť. 734 00:48:28,800 --> 00:48:31,800 Mladý kluk, co se ještě hledal. 735 00:48:33,040 --> 00:48:35,320 Věděl jsem, že Yog nemá sebevědomí. 736 00:48:37,040 --> 00:48:40,480 Ale netušil jsem, jak hluboko zakořeněné ty problémy jsou. 737 00:48:43,600 --> 00:48:48,680 Vzpomínku na tu malou sebedůvěru 738 00:48:50,360 --> 00:48:51,400 mám už z dětství. 739 00:48:55,320 --> 00:49:00,320 A jako vystrašený puberťák jsem byl hodně zranitelný. 740 00:49:01,000 --> 00:49:02,480 Spoustu let byl Andrew 741 00:49:03,320 --> 00:49:06,520 moje opora. 742 00:49:08,400 --> 00:49:09,880 Byl jsem sebejistý. 743 00:49:11,600 --> 00:49:14,080 Na vysvědčení mi napsali, že jsem potížista. 744 00:49:15,640 --> 00:49:18,240 {\an8}Andrew byl sebevědomý chlapec. 745 00:49:18,320 --> 00:49:19,960 {\an8}Byl to suverénní kluk. 746 00:49:20,680 --> 00:49:22,600 George byl tichý. 747 00:49:22,680 --> 00:49:24,320 Andrew byl vůdce. 748 00:49:25,800 --> 00:49:28,760 Oba naši tátové přišli ze zahraničí. 749 00:49:28,840 --> 00:49:32,520 Tátova rodina byla z Egypta. 750 00:49:32,600 --> 00:49:34,640 Můj otec byl z Kypru. 751 00:49:34,720 --> 00:49:36,760 Jeho táta byl pastýř. 752 00:49:37,400 --> 00:49:42,440 A můj otec dřel jako kůň, a byl za to odměněný. 753 00:49:43,080 --> 00:49:46,440 Jack ke mně byl skeptický. 754 00:49:46,960 --> 00:49:51,040 Máma s tátou si mysleli, že Andrew je to nejhorší, co mě mohlo potkat. 755 00:49:52,040 --> 00:49:55,440 Přišel jsem k němu domů, hrabali jsme se v deskách. 756 00:49:57,440 --> 00:50:00,280 Mluvili jsme o Eltonově albu Goodbye Yellow Brick Road. 757 00:50:00,360 --> 00:50:03,400 Na tomhle albu se vybudovalo naše přátelství. 758 00:50:03,920 --> 00:50:05,680 Stali se z nás dobří přátelé. 759 00:50:09,240 --> 00:50:10,960 Asi ve 14 letech 760 00:50:11,040 --> 00:50:15,280 jsem úplně ztratil zájem o školu. 761 00:50:15,360 --> 00:50:19,560 Říkal jsem si, že odmaturuju 762 00:50:19,640 --> 00:50:21,920 a pak budu chvíli pracovat. 763 00:50:22,640 --> 00:50:23,680 Ne. 764 00:50:23,760 --> 00:50:27,040 Nemyslel jsem na nic jinýho, než na kapelu s Georgem. 765 00:50:27,680 --> 00:50:30,480 Andrew na mě měl velký vliv. 766 00:50:31,000 --> 00:50:35,760 Rodiče na něj tlačili mnohem víc než na mě. 767 00:50:35,840 --> 00:50:38,800 Jsem z velmi konzervativní rodiny. 768 00:50:39,400 --> 00:50:42,760 A protože jsem byl pánovitý otec, 769 00:50:42,840 --> 00:50:44,960 chtěl jsem mu diktovat život. 770 00:50:45,720 --> 00:50:50,160 Můj otec chtěl, abych se dal na akademickou dráhu. 771 00:50:50,240 --> 00:50:52,800 Chtěl jsem z něj mít doktora nebo účetního. 772 00:50:52,880 --> 00:50:55,800 Aby dělal, co řeknu. 773 00:50:56,560 --> 00:50:58,560 „Stejně neumíš zpívat.“ 774 00:50:59,520 --> 00:51:03,840 Otec mi zakázal stereo a zakázal mi kupovat si desky. 775 00:51:03,920 --> 00:51:06,640 Nechtěl, abych ztrácel čas 776 00:51:06,720 --> 00:51:08,640 sněním o hudební kariéře. 777 00:51:08,720 --> 00:51:12,480 Zavolal jsem Yogovi a řekl jsem, že zakládáme kapelu. 778 00:51:12,560 --> 00:51:15,960 „Ne, to nemůžu. To asi nepůjde.“ 779 00:51:16,800 --> 00:51:19,040 Já ho postrčil. 780 00:51:19,120 --> 00:51:22,000 Neochotně souhlasil. 781 00:51:22,920 --> 00:51:25,280 Andrew byl můj idol. 782 00:51:25,920 --> 00:51:28,360 Byl to první člověk, se kterým jsem se bavil, 783 00:51:28,440 --> 00:51:30,280 který byl silnější než já. 784 00:51:30,880 --> 00:51:32,920 Skoro všechno byl nápad Andrewa. 785 00:51:34,440 --> 00:51:39,040 Andrew mi změnil život tak, jak to někdo musel udělat, 786 00:51:39,120 --> 00:51:40,680 abych se stal popovou hvězdou. 787 00:51:41,560 --> 00:51:43,560 Z Georgiose Panayiotou, 788 00:51:44,160 --> 00:51:50,160 který vždycky zápasil s tím, jak se vnitřně definovat, 789 00:51:51,160 --> 00:51:53,120 se svým vzhledem a sexualitou, 790 00:51:54,240 --> 00:51:56,200 se stal... 791 00:52:01,160 --> 00:52:02,200 George Michael. 792 00:52:10,440 --> 00:52:13,480 ČERVENEC 1984 793 00:52:50,240 --> 00:52:54,520 Věděli jsme, že „Careless Whisper“ je skvělý singl 794 00:52:54,600 --> 00:52:56,160 už od počátků Wham!. 795 00:52:59,400 --> 00:53:02,120 Řekl jsem Georgeovi, že ho podporuju v tom, 796 00:53:02,200 --> 00:53:04,680 aby ten singl vydal sólo. 797 00:53:05,640 --> 00:53:07,840 Žádné hádky se nekonaly. 798 00:53:09,560 --> 00:53:13,320 Bylo nám jasné, že přijde čas, 799 00:53:13,400 --> 00:53:17,960 kdy se bude Wham! křížit s mojí sólovou dráhou. 800 00:54:00,520 --> 00:54:02,760 Písničku ve Spojených státech vydali 801 00:54:03,360 --> 00:54:06,120 se štítkem „Wham! s Georgem Michaelem“. 802 00:54:08,160 --> 00:54:11,520 Myšlenka za tím byla taková, že Wham! byli slavní doma, 803 00:54:14,040 --> 00:54:16,240 ale v Americe ještě ne. 804 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 Chtěli jsme vyprodat stadiony, 805 00:54:26,080 --> 00:54:27,320 jet na světové turné. 806 00:54:27,400 --> 00:54:29,120 Chtěli jsme dobýt Ameriku. 807 00:54:30,120 --> 00:54:33,160 George nikdy nechtěl Wham! opustit, 808 00:54:33,240 --> 00:54:36,080 {\an8}aniž bychom dosáhli našich cílů. 809 00:54:38,160 --> 00:54:40,440 Album číslo 16. 810 00:54:41,520 --> 00:54:44,680 Máme tu Andrewa Ridgeleyho a George Michaela. 811 00:54:45,360 --> 00:54:49,200 Vaše první velká návštěva Spojených států. 812 00:54:50,280 --> 00:54:53,000 ŘÍJEN 1984 813 00:54:53,080 --> 00:54:54,520 Je to součást marketingu. 814 00:54:54,600 --> 00:54:56,840 Chtějí, abychom přijeli... 815 00:54:56,920 --> 00:54:59,040 A Amíky trochu navnadili. 816 00:54:59,120 --> 00:55:01,440 - Položili základy, jak se říká. - Jo. 817 00:55:04,400 --> 00:55:07,880 Jsem manažer obchodu Sam Goody's a máme tu Wham!. 818 00:55:08,520 --> 00:55:11,880 Máme obrovskou účast. Největší, co jsme kdy měli. 819 00:55:11,960 --> 00:55:14,880 Jsem jejich fanynka od roku 1981. 820 00:55:14,960 --> 00:55:16,320 Oficiální tričko Wham!. 821 00:55:16,400 --> 00:55:19,040 Proč jsou tak populární? Nikdo je nezná. 822 00:55:19,120 --> 00:55:21,040 V newyorských klubech jsou známí. 823 00:55:29,120 --> 00:55:30,600 - Jsou krásní. - Já vím. 824 00:55:31,280 --> 00:55:33,600 „Wake Me Up“ byla první americká jednička. 825 00:55:33,680 --> 00:55:37,120 Dveře nám pootevřela, trochu nás proslavila, 826 00:55:37,200 --> 00:55:40,440 ale hvězdy z nás v Americe neudělala. 827 00:55:40,520 --> 00:55:43,240 Bylo potřeba ještě hodně práce. 828 00:55:44,040 --> 00:55:48,160 A všichni chtěli vědět, co jsme zač. 829 00:55:49,440 --> 00:55:52,120 A samozřejmě je zajímaly holky. 830 00:55:52,200 --> 00:55:54,400 Vás dva nejspíš dívky pronásledují. 831 00:55:54,480 --> 00:55:57,080 Hlavně ty dospívající a možná i pár... 832 00:55:57,160 --> 00:55:58,360 I pár starších. 833 00:55:58,440 --> 00:56:01,760 ...pronásledují vás na každém kroku. Je taková sláva těžká? 834 00:56:01,840 --> 00:56:04,280 Naučíte se s tím žít a přijmete to. 835 00:56:04,360 --> 00:56:07,600 Spousta rockerů to dělá kvůli děvčatům a fanynkám. 836 00:56:07,680 --> 00:56:10,200 Zdá se, že vás takové věci nezajímají. 837 00:56:10,280 --> 00:56:11,480 Ale zajímají. 838 00:56:11,560 --> 00:56:15,520 Prostě se s tím musíte smířit. 839 00:56:15,600 --> 00:56:17,720 - Tak jsem to nemyslel. - Není... 840 00:56:17,800 --> 00:56:19,600 - Po nějaké... - Nejsou tak zásadní. 841 00:56:19,680 --> 00:56:24,080 Když zůstanu nohama na zemi, budeme v pohodě. 842 00:56:27,080 --> 00:56:29,560 A co s tím sakra udělám? 843 00:56:32,280 --> 00:56:36,520 Když máš možnost se skrývat, co jinýho v tom věku uděláš? 844 00:56:37,280 --> 00:56:41,240 Pro mě všechno to ječení, 845 00:56:41,760 --> 00:56:43,360 na kterém Wham! stálo, 846 00:56:43,440 --> 00:56:46,880 bylo především znepokojivé. 847 00:56:48,440 --> 00:56:52,320 George svůj trh znal. Každý umělec prodává image 848 00:56:52,400 --> 00:56:57,760 a nejsilnější image je sexuální. 849 00:56:57,840 --> 00:56:59,360 Tak se prodává všechno. 850 00:57:02,440 --> 00:57:06,480 Bulváry se zajímaly čím dál víc. 851 00:57:07,840 --> 00:57:10,440 Já se choval hůř než George. 852 00:57:10,960 --> 00:57:12,440 Andrew hodně pařil. 853 00:57:13,560 --> 00:57:15,560 Ukazovali mě jako chlípníka. 854 00:57:15,640 --> 00:57:16,560 ZELENÉ KALHOTKY? 855 00:57:18,800 --> 00:57:20,240 {\an8}Jako zvíře. 856 00:57:21,240 --> 00:57:25,600 Noviny se tak soustředily na mě, že George byl nenápadný. 857 00:57:25,680 --> 00:57:27,000 HŘEBEC Z WHAM 858 00:57:27,080 --> 00:57:29,080 {\an8}Stal se ze mě hromosvod. 859 00:57:29,840 --> 00:57:32,680 Pro veřejnost byl můj pravý opak. 860 00:57:40,440 --> 00:57:43,920 Za celou tu dobu jsem měl tři přítelkyně 861 00:57:44,440 --> 00:57:46,120 a ještě jsem naháněl holky 862 00:57:48,160 --> 00:57:50,240 na předměstí, kde jsem vyrostl. 863 00:57:50,800 --> 00:57:54,080 Byl jsem vážně zmatený kluk. 864 00:57:57,840 --> 00:57:59,640 Lhal jsem sám sobě. 865 00:58:11,880 --> 00:58:14,040 Jeli jsme na velké turné po Británii. 866 00:58:20,960 --> 00:58:22,680 V úplně jiném měřítku. 867 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 LONDÝN 868 00:58:24,240 --> 00:58:25,840 VELKÉ TURNÉ 1984-1985 869 00:58:27,720 --> 00:58:29,560 Vyprodávali jsme arény. 870 00:58:30,760 --> 00:58:33,400 Název alba byl zábavný. 871 00:58:33,480 --> 00:58:35,440 Wham! Ať je to velký. Make It Big. 872 00:58:35,920 --> 00:58:38,560 Byl to Georgeův nápad. A skvělý. 873 00:58:38,640 --> 00:58:39,960 Senzačně jsme se bavili, 874 00:58:40,040 --> 00:58:43,600 což byl důvod, proč jsme dělali většinu věcí. 875 00:58:44,120 --> 00:58:46,280 Chtěli jsme s ním procestovat svět. 876 00:58:47,880 --> 00:58:51,040 Dnes se vám Wham! hlásí z exotického místa... 877 00:58:51,120 --> 00:58:52,360 WHAM! V JAPONSKU 878 00:58:52,440 --> 00:58:53,640 TOKIO 879 00:58:55,600 --> 00:58:57,520 Wham! jsou slavní po celém světě. 880 00:58:58,880 --> 00:59:00,240 Podívejte se, jak Wham! 881 00:59:00,320 --> 00:59:02,280 nocovali na letišti v Melbourne. 882 00:59:05,520 --> 00:59:06,640 Wham! 883 00:59:23,560 --> 00:59:25,920 I když bylo turné úspěšné, 884 00:59:26,000 --> 00:59:27,080 pro George 885 00:59:27,160 --> 00:59:30,560 byly měřítkem talentu žebříčky. 886 00:59:31,640 --> 00:59:33,320 WHAM! MÍŘÍ NA PRVNÍ PŘÍČKY 887 00:59:33,400 --> 00:59:36,760 Na první příčce mu hrozně záleželo. 888 00:59:48,920 --> 00:59:52,000 George potřeboval být úspěšný jako skladatel, 889 00:59:52,080 --> 00:59:53,880 aby se osobně utvrdil. 890 00:59:57,120 --> 00:59:58,120 Jednou v neděli 891 00:59:58,720 --> 01:00:02,640 jsme byli u jeho rodičů a v televizi běžel fotbal. 892 01:00:03,640 --> 01:00:06,000 Byli jsme tam jen my dva. 893 01:00:06,520 --> 01:00:11,560 Yog se najednou postavil, že musí nahoru. 894 01:00:11,640 --> 01:00:12,840 „Mám nápad.“ 895 01:00:12,920 --> 01:00:16,680 Složil jsem to na čtyřstopém Portastudiu. 896 01:00:18,240 --> 01:00:21,480 Sešel jsem dolů a řekl jsem Andrewovi, že to mám. 897 01:00:24,840 --> 01:00:27,080 „Letos budeme mít čtyři jedničky 898 01:00:28,200 --> 01:00:30,280 a budeme mít i vánoční jedničku, 899 01:00:30,360 --> 01:00:31,880 právě jsem ji složil.“ 900 01:00:31,960 --> 01:00:34,840 Zahrál jsem mu ji . „Jo, do prdele, to je ono.“ 901 01:00:34,920 --> 01:00:36,080 Chápete? 902 01:00:42,440 --> 01:00:44,920 Klip k „Last Christmas“ 903 01:00:46,520 --> 01:00:49,640 se točil v Saas-Fee ve Švýcarsku, 904 01:00:49,720 --> 01:00:50,800 vysoko v Alpách. 905 01:01:07,600 --> 01:01:10,360 Vánoce byly pro Yoga vždycky velká událost. 906 01:01:12,000 --> 01:01:15,040 „Last Christmas“ to mělo obsáhnout. 907 01:01:16,880 --> 01:01:19,440 Ten pocit z Vánoc, jak jsme je vnímali, 908 01:01:19,520 --> 01:01:20,640 fantazii. 909 01:01:23,840 --> 01:01:27,320 V „Last Christmas“ byli všichni naši kamarádi. 910 01:01:27,400 --> 01:01:29,240 A výborně jsme se bavili. 911 01:01:36,080 --> 01:01:38,920 Nálada byla skvělá, to si umíte představit. 912 01:01:40,720 --> 01:01:43,400 Dělali jsme si ze sebe srandu. 913 01:01:51,200 --> 01:01:54,920 A pamatuju si, jak jsme točili... 914 01:01:55,000 --> 01:01:59,680 Že nám asistent režie ve své moudrosti neustále doléval až po okraj. 915 01:02:00,640 --> 01:02:02,520 A skutečný alkohol, spoustu. 916 01:02:05,240 --> 01:02:09,320 Náš humor byl součástí všeho, co jsme dělali. 917 01:02:09,400 --> 01:02:11,640 A myslím, že jsme se vědomě snažili 918 01:02:11,720 --> 01:02:15,280 vyhnout se jakékoliv uhlazenosti. 919 01:02:17,200 --> 01:02:19,720 A pak to šlo z kopce. 920 01:02:19,800 --> 01:02:21,960 Postupně jsme byli čím dál opilejší. 921 01:02:25,760 --> 01:02:28,280 Přijde mi vtipné, jak jsme byli vlasatí. 922 01:02:28,840 --> 01:02:31,520 Přes ty vlasy ani nejsou vidět lidi. 923 01:02:39,520 --> 01:02:40,800 Byl to chaos. 924 01:02:40,880 --> 01:02:45,840 Bylo dost neuvěřitelné, že se to vůbec natočilo. 925 01:02:54,800 --> 01:02:57,080 Věděli jsme, že máme hit na první místo. 926 01:02:57,160 --> 01:02:59,920 Vydat se měl v druhém prosincovém týdnu. 927 01:03:03,200 --> 01:03:07,880 Sbírce proti hladomoru v Etiopii pomůže prodej zvláštní popové nahrávky. 928 01:03:09,200 --> 01:03:13,280 Přes 25 hvězd zdarma zazpívalo na dnešním nahrávání v Londýně. 929 01:03:13,360 --> 01:03:15,840 Výtěžek půjde na pomoc proti hladomoru. 930 01:03:15,920 --> 01:03:20,480 Když jsme se vrátili ze Saas-Fee, přišla mi žádost, 931 01:03:20,560 --> 01:03:23,680 abych se zúčastnil nahrávky pro charitu. 932 01:03:23,760 --> 01:03:27,880 Když Bob Geldof z The Boomtown Rats viděl záběry z Etiopie, 933 01:03:27,960 --> 01:03:29,840 rozhodl se něco podniknout 934 01:03:29,920 --> 01:03:32,840 a zjistil, že jeho přátelé hudebníci jsou na tom stejně. 935 01:03:33,840 --> 01:03:36,360 George Michael z Wham!, Sting z The Police, 936 01:03:36,440 --> 01:03:38,640 Tony Hadley ze Spandau Ballet, 937 01:03:38,720 --> 01:03:41,040 Bananarama a spousta dalších hvězd 938 01:03:41,120 --> 01:03:44,080 se sešlo nahrát vánoční písničku s poselstvím. 939 01:03:44,160 --> 01:03:47,040 Veškeré zisky poputují do Etiopie. 940 01:03:54,880 --> 01:03:58,560 Vždycky se stydím, když je kolem hodně dalších popových hvězd. 941 01:03:58,640 --> 01:04:00,640 Mám tendenci se stáhnout do sebe. 942 01:04:00,720 --> 01:04:03,280 Ale bylo to skvělé. Je to chytlavá písnička. 943 01:04:03,360 --> 01:04:06,560 Velká hrozba pro naši čtvrtou jedničku. 944 01:04:06,640 --> 01:04:08,800 Čtvrtou? Jaký je váš další singl? 945 01:04:08,880 --> 01:04:11,080 Jmenuje se „Last Christmas“. 946 01:04:11,160 --> 01:04:12,960 - Je hodně vánoční? - Velmi. 947 01:04:14,200 --> 01:04:17,200 Nemůžu vás prosit, abyste mi kousek zazpíval. 948 01:04:18,080 --> 01:04:20,440 - Kousek zazpívám. - Dobře. 949 01:04:20,520 --> 01:04:21,760 - Je to takhle... - Ano. 950 01:04:22,360 --> 01:04:25,520 Loni o Vánocích jsem ti dal své srdce, 951 01:04:25,600 --> 01:04:28,280 ale tys ho hned druhý den odhodila... 952 01:04:28,360 --> 01:04:30,840 - Ale víc vám nedám. - To bylo skvělé. 953 01:04:30,920 --> 01:04:33,600 Řeknu všem kámoškám, že mi George zazpíval. 954 01:04:38,600 --> 01:04:39,840 Byla to ironie 955 01:04:39,920 --> 01:04:42,760 s tím „Do They Know It's Christmas?“. 956 01:04:43,560 --> 01:04:46,880 Všichni si říkali, jak je to fantastické. 957 01:04:46,960 --> 01:04:49,720 Že to bude určitě na první příčce. 958 01:04:50,480 --> 01:04:53,680 A já měl stejný pocit. 959 01:04:54,320 --> 01:04:57,680 Ale to svoje zatracené ego 960 01:04:57,760 --> 01:05:01,440 jsem musel pořád zadupávat a říkal jsem si: „Do háje!“ 961 01:05:02,400 --> 01:05:04,520 „Do háje!“ Chápete? 962 01:05:04,600 --> 01:05:07,160 Protože moje maličké ego mělo velké plány. 963 01:05:07,240 --> 01:05:09,880 na čtvrtý singl na první příčce v jednom roce. 964 01:05:09,960 --> 01:05:12,600 Všechno šlapalo, všechno bylo připravené. 965 01:05:14,560 --> 01:05:18,000 Posledních top 20 BBC roku 1984. 966 01:05:18,080 --> 01:05:21,000 Wham! s „Last Christmas“ stále na druhém místě. 967 01:05:21,080 --> 01:05:24,000 A jednička už se drží druhý vánoční týden. 968 01:05:24,600 --> 01:05:25,600 Band Aid. 969 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 „Do They Know It's Christmas?“ byl obrovský hit. 970 01:05:33,880 --> 01:05:35,360 Svět reagoval. 971 01:05:37,440 --> 01:05:39,240 Dobré zprávy od Wham!. 972 01:05:39,320 --> 01:05:41,640 I když se nedostali na první příčku, 973 01:05:41,720 --> 01:05:45,760 věnují celosvětové zisky z nahrávky 974 01:05:45,840 --> 01:05:47,280 etiopskému fondu. 975 01:05:47,360 --> 01:05:49,200 Takže naše jednička i dvojka 976 01:05:49,280 --> 01:05:51,760 podporují etiopský fond proti hladomoru. 977 01:05:53,280 --> 01:05:55,840 Bylo to zvláštní, jak jsme jeli domů. 978 01:05:55,920 --> 01:05:57,760 S tou nejlepší vůlí, 979 01:05:57,840 --> 01:05:59,800 kdy jsme se snažili o altruismus 980 01:05:59,880 --> 01:06:03,400 a všechny peníze z „Last Christmas“ 981 01:06:03,480 --> 01:06:05,680 jsme věnovali na Afriku... 982 01:06:06,560 --> 01:06:08,560 Ale ten hajzlík, 983 01:06:08,640 --> 01:06:10,240 ta moje nejistota, 984 01:06:10,320 --> 01:06:13,320 ta prostě chtěla čtyři jedničky v roce. 985 01:06:14,720 --> 01:06:15,880 Je to iracionální 986 01:06:16,640 --> 01:06:18,560 a ovládal to strach. 987 01:06:22,280 --> 01:06:24,720 Mně stačilo, že jsem v kapele, 988 01:06:25,680 --> 01:06:27,080 ale George chtěl víc. 989 01:06:27,640 --> 01:06:30,800 Potřeboval uznání. Přesně to chtěl. 990 01:06:32,400 --> 01:06:35,360 Potvrzení toho, kdo je. 991 01:06:38,640 --> 01:06:40,720 Sezóna udělování cen pokračuje. 992 01:06:40,800 --> 01:06:42,880 Oficiální oscaři hudebního průmyslu 993 01:06:42,960 --> 01:06:45,400 se předali v hotelu Grosvenor House v Londýně. 994 01:06:46,440 --> 01:06:49,040 CENA IVORA NOVELLA, 1985 995 01:06:51,120 --> 01:06:54,920 Asi jeden z nejlepších skladatelů Británie za dlouhou dobu. 996 01:06:56,600 --> 01:06:57,560 Doopravdy. 997 01:06:57,640 --> 01:07:01,320 Lidi si z Wham! utahují jako z kapely pro mladé, co nemůže vydržet. 998 01:07:01,400 --> 01:07:03,680 Ale utahují si z nich kapely, které nevydrží. 999 01:07:03,760 --> 01:07:06,640 Mám dost zkušeností a dobrého skladatele poznám. 1000 01:07:06,720 --> 01:07:09,480 Na pódiu je srovnatelný s Barrym Gibbem, Paulem McCartneym, 1001 01:07:09,560 --> 01:07:11,160 s Johnem Lennonem... 1002 01:07:12,320 --> 01:07:15,480 Má to, co bychom s Bowiem rádi měli, 1003 01:07:15,560 --> 01:07:17,120 když nám bylo 21, 22. 1004 01:07:19,000 --> 01:07:21,280 A nemluvím o vystupování na pódiu. 1005 01:07:21,360 --> 01:07:24,720 Je skvělý skladatel a o tom dnešní večer je. 1006 01:07:24,800 --> 01:07:25,960 O skladatelích. 1007 01:07:42,720 --> 01:07:45,320 Tohle je to nejdůležitější, co jsem kdy dostal 1008 01:07:45,880 --> 01:07:47,720 a co se mi kdy stalo. 1009 01:07:48,440 --> 01:07:54,000 A chci poděkovat britské akademii 1010 01:07:54,080 --> 01:07:56,480 a všem, kteří si za poslední roky 1011 01:07:56,560 --> 01:07:58,480 koupili naše desky. Díky. 1012 01:08:02,080 --> 01:08:06,080 PLAČÍCÍ HVĚZDA WHAM 1013 01:08:06,160 --> 01:08:08,840 Byl jsem v šoku, že se to stalo. 1014 01:08:09,360 --> 01:08:12,600 Být v jedné místnosti se slavnými osobnostmi, 1015 01:08:13,280 --> 01:08:17,720 které mě uznávaly jako hudebníka, lidé jako Elton John... 1016 01:08:19,400 --> 01:08:22,320 Na to jsem si musel dlouho zvykat. 1017 01:08:29,840 --> 01:08:31,720 Album 25. 1018 01:08:31,800 --> 01:08:32,840 Čína. 1019 01:08:40,040 --> 01:08:42,920 DUBEN 1985 1020 01:08:49,280 --> 01:08:52,160 Je vskutku velká čest... 1021 01:08:52,240 --> 01:08:55,840 Já a můj kolega Andrew jsme hluboce poctěni... 1022 01:08:55,920 --> 01:08:58,120 Já to po sobě nepřečtu. 1023 01:08:58,200 --> 01:08:59,720 To není nic novýho! 1024 01:09:02,160 --> 01:09:06,800 Náš manažer Simon nám zajistil pár vystoupení v Číně. 1025 01:09:08,080 --> 01:09:09,880 A byl to mazaný nápad. 1026 01:09:11,040 --> 01:09:13,920 Ameriku komunistická Čína zajímala. 1027 01:09:14,600 --> 01:09:17,480 Jako první moderní popová skupina... 1028 01:09:17,560 --> 01:09:20,160 Můj pitomý parťák a já... 1029 01:09:20,240 --> 01:09:22,160 ...přitáhneme pozornost světa 1030 01:09:25,240 --> 01:09:27,320 a rozrazíme si dveře do Ameriky. 1031 01:09:27,400 --> 01:09:29,400 A teď pravdu. 1032 01:09:29,480 --> 01:09:33,640 ...jsme velice polichoceni ctěnou pozvánkou 1033 01:09:33,720 --> 01:09:37,280 zahrát čínské veřejnosti. 1034 01:10:07,360 --> 01:10:10,960 Chtěli jsme ukázat zábavu, veselí. 1035 01:10:11,040 --> 01:10:12,440 Hodnoty Wham!. 1036 01:10:13,160 --> 01:10:17,400 Celá kapela se Shirlie a Pepsi byla odhodlaná. 1037 01:10:19,320 --> 01:10:20,480 Raz, dva, tři... 1038 01:10:39,520 --> 01:10:43,840 Včera se v Pekingu dva muži ujali kulturní revoluce. 1039 01:10:43,920 --> 01:10:47,240 Na pódiu vystoupilo britské popové duo Wham!. 1040 01:10:47,320 --> 01:10:52,080 Jedná se o úplně první západní rockový koncert na pevninské Číně. 1041 01:10:52,160 --> 01:10:54,720 Člověka, který s vámi z New Yorku 1042 01:10:54,800 --> 01:10:58,200 bude mluvit, neuvidíte, ale uslyšíte ho. 1043 01:10:59,680 --> 01:11:01,160 Hele, jsme v televizi. 1044 01:11:03,080 --> 01:11:04,440 Wham! v Číně. 1045 01:11:08,240 --> 01:11:10,560 Dobré ráno, Georgi. Dobré ráno, Andrew. 1046 01:11:10,640 --> 01:11:12,280 - Dobré ráno. - Dobrý večer, Phyllis. 1047 01:11:12,360 --> 01:11:15,280 Georgi, můžeme... George je blond 1048 01:11:15,360 --> 01:11:17,440 a Andrew je brunet. 1049 01:11:17,520 --> 01:11:19,640 {\an8}Pro vás je to přeci jen poprvé 1050 01:11:19,720 --> 01:11:24,120 {\an8}Všichni jsou nadšení, že vás v naší televizi vidíme. 1051 01:11:24,200 --> 01:11:27,280 Andrewovi ještě nikdo neřekl brunet. 1052 01:11:27,880 --> 01:11:29,920 - Aha... - Je to kompliment, Phyllis. 1053 01:11:30,440 --> 01:11:33,720 Proč myslíte, že Wham! vystoupení povolili? 1054 01:11:33,800 --> 01:11:35,720 Asi nás považují za bezpečné, 1055 01:11:35,800 --> 01:11:38,280 protože my nepředstavujeme rock and roll. 1056 01:11:38,360 --> 01:11:41,760 My jsme víc showbyznys, pop. 1057 01:11:41,840 --> 01:11:44,360 Ve videoklipech a deskách, 1058 01:11:44,440 --> 01:11:46,440 což je všechno, co o nás vědí, 1059 01:11:46,520 --> 01:11:49,720 žádný rock and roll neviděli, 1060 01:11:49,800 --> 01:11:52,040 sex, ani drogy. 1061 01:11:52,120 --> 01:11:55,800 Takže je to díky vaší slušné image? 1062 01:11:55,880 --> 01:11:57,640 Alespoň na pódiu. 1063 01:11:58,240 --> 01:12:00,400 Tak počkat. A jací jste mimo něj? 1064 01:12:00,480 --> 01:12:02,720 To by naši diváci chtěli vědět. 1065 01:12:03,400 --> 01:12:06,760 To je mi jasné. Ať zapojí představivost. 1066 01:12:06,840 --> 01:12:09,040 Díky, Georgi a Andrew. Jste skvělí. 1067 01:12:09,120 --> 01:12:10,480 To bylo dobrý, ne? 1068 01:12:12,200 --> 01:12:16,720 Tak jdeme do města. Někoho klofnout. 1069 01:12:19,960 --> 01:12:21,480 - Chladí to? - Jo. 1070 01:12:22,640 --> 01:12:24,640 Nejlepší klimatizace v... 1071 01:12:26,960 --> 01:12:28,400 „Chinois“. 1072 01:12:33,320 --> 01:12:35,640 S Amerikou to opravdu pomohlo. 1073 01:12:36,120 --> 01:12:37,840 Odezva novinářů byla obrovská. 1074 01:12:37,920 --> 01:12:41,280 Wham! v komunistické Číně zaujali miliony nových fanoušků. 1075 01:12:43,440 --> 01:12:48,200 Rock přijel do Číny v podobě koncertu britské skupiny Wham!. 1076 01:12:51,920 --> 01:12:55,160 Pozvedlo nám to statut 1077 01:12:55,240 --> 01:12:56,960 na globální fenomén. 1078 01:12:59,720 --> 01:13:03,160 Ale pořád mi v hlavě zněl hlásek: 1079 01:13:04,120 --> 01:13:05,440 „Co budu dělat?“ 1080 01:13:06,640 --> 01:13:10,240 Byl jsem dost chytrý, abych věděl, že jsem na špatné cestě. 1081 01:13:10,320 --> 01:13:11,880 Jestli mi záleží na štěstí, 1082 01:13:11,960 --> 01:13:16,040 neměl bych se snažit dohnat Michaela Jacksona 1083 01:13:16,120 --> 01:13:17,720 nebo Madonnu, 1084 01:13:17,800 --> 01:13:20,320 což jsem měl přesně v plánu. 1085 01:13:21,560 --> 01:13:24,680 Postava, kterou prezentoval navenek, 1086 01:13:24,760 --> 01:13:28,720 se těžko slučovala s tím, co potřeboval po emoční stránce. 1087 01:13:29,560 --> 01:13:32,120 Chci se rozvíjet jako člověk, 1088 01:13:32,800 --> 01:13:34,240 ale jsem jako v pasti. 1089 01:13:35,280 --> 01:13:37,000 Jeho budoucnost sólového umělce 1090 01:13:37,080 --> 01:13:39,680 závisela na úspěchu Wham! 1091 01:13:39,760 --> 01:13:42,000 po vzoru Prince nebo Eltona. 1092 01:13:43,440 --> 01:13:47,360 Nedokázal jsem zkrotit svoje ego tak, 1093 01:13:47,440 --> 01:13:50,360 abych nepřemýšlel nad způsobem, 1094 01:13:50,440 --> 01:13:53,280 jak se stát nejprodávanějším umělcem světa. 1095 01:13:55,120 --> 01:13:59,000 I když mi sláva začínala nahánět strach, 1096 01:14:00,240 --> 01:14:03,680 nedokázal jsem své ego zastavit. 1097 01:14:07,680 --> 01:14:10,200 {\an8}KNIHA 30, 15 . ČERVENCE - 24. SRPNA 1985 1098 01:14:10,280 --> 01:14:16,080 Po Band Aid vznikla akce jménem Live Aid. 1099 01:14:16,160 --> 01:14:19,480 Yoga pozvali, aby si zahrál s Eltonem Johnem. 1100 01:14:19,560 --> 01:14:22,680 Pořad bude sledovat více než miliarda lidí 1101 01:14:22,760 --> 01:14:26,360 a mladší umělci se mohou cítit trochu nervózní. 1102 01:14:26,440 --> 01:14:28,280 Miliarda, to nevím. 1103 01:14:28,360 --> 01:14:31,880 Bude už dost těžké hrát pro 75 000 lidí, 1104 01:14:31,960 --> 01:14:35,160 před tolika lidmi jsem ještě nehrál. 1105 01:14:39,800 --> 01:14:42,720 Byla to jeho šance zazářit celosvětově. 1106 01:14:42,800 --> 01:14:44,960 Na pódium zveme pana George Michaela. 1107 01:14:45,040 --> 01:14:47,520 Písničku „Do Not Let The Sun Go Down On Me“ 1108 01:14:47,600 --> 01:14:50,440 měl George ve své hudební DNA. 1109 01:14:55,520 --> 01:14:58,600 Elton pro mě byl v dětství vzor, 1110 01:14:58,680 --> 01:15:00,920 teď jsem tu s ním 1111 01:15:01,000 --> 01:15:05,720 a ten devítiletý kluk ve mně šílí: „Nemůžu uvěřit, že jsem tady!“ 1112 01:15:17,360 --> 01:15:18,360 Všichni! 1113 01:15:33,080 --> 01:15:36,520 Yog mi navrhl, ať dělám doprovodné vokály. 1114 01:15:40,680 --> 01:15:43,560 Fajn, že mě pozval, ale byla to jeho chvíle. 1115 01:15:55,880 --> 01:15:58,840 George se stal umělcem sám o sobě. 1116 01:16:00,680 --> 01:16:04,400 A na Live Aid to viděla víc než miliarda lidí. 1117 01:16:14,400 --> 01:16:19,480 Přídavek byl šílený, protože na pódiu byli všichni. 1118 01:16:21,480 --> 01:16:24,800 Stáli jsme vedle Davida Bowieho a Freddieho Mercuryho. 1119 01:16:37,960 --> 01:16:40,040 Byl to neskutečný zážitek. 1120 01:16:40,120 --> 01:16:41,440 Užili jste si to? 1121 01:16:43,880 --> 01:16:47,080 Byly tam ikony celého průmyslu. 1122 01:16:49,280 --> 01:16:50,320 Všichni! 1123 01:16:51,080 --> 01:16:52,560 Byl to obrovský skok. 1124 01:16:54,560 --> 01:16:56,360 A to byl teprve začátek. 1125 01:17:05,280 --> 01:17:06,960 WHAM! AMERICKÉ TURNÉ 1985 1126 01:17:14,360 --> 01:17:18,760 Všichni fanouškové Wham! přišli na George Michaela a Andrewa Ridgeleyho 1127 01:17:18,840 --> 01:17:20,040 a jejich americké turné. 1128 01:17:27,440 --> 01:17:30,320 Turné po amerických stadionech Wham! America 1129 01:17:31,040 --> 01:17:33,280 bylo riskantní. 1130 01:17:36,640 --> 01:17:39,680 Wham! do té doby nikdy na stadionu nehráli. 1131 01:17:41,360 --> 01:17:42,920 Byl to velký risk. 1132 01:17:46,080 --> 01:17:47,960 Ale vyplatil se. 1133 01:17:48,040 --> 01:17:49,120 WHAM BODUJÍ V AMERICE 1134 01:17:53,160 --> 01:17:54,280 200 000 BĚSNÝCH FANOUŠKŮ 1135 01:17:54,360 --> 01:17:56,840 Britské duo bere svět útokem. 1136 01:17:57,440 --> 01:18:00,800 Ve Spojených státech už se na prvním místě umístili třikrát. 1137 01:18:01,960 --> 01:18:05,000 V Americe byli hrozně slavní. 1138 01:18:06,080 --> 01:18:10,600 Já to viděl a říkal si: „Proboha, všichni přišli na mého syna.“ 1139 01:18:12,400 --> 01:18:15,880 Zlíbal bych ho a umačkal radostí, chápete? 1140 01:18:15,960 --> 01:18:17,840 Byl jsem na něj moc pyšný. 1141 01:18:18,680 --> 01:18:19,680 Není o tom pochyb. 1142 01:18:19,760 --> 01:18:22,440 Wham! to v Americe rozjeli ve velkém. 1143 01:18:24,440 --> 01:18:26,440 Úplně jsem otočil. 1144 01:18:28,040 --> 01:18:29,040 Dobrá práce, hochu. 1145 01:18:32,120 --> 01:18:33,920 Kdy jste si uvědomil, 1146 01:18:34,000 --> 01:18:36,800 že budete v Americe taková hvězda? 1147 01:18:38,680 --> 01:18:42,000 Byli jsme opravdové super hvězdy. 1148 01:18:43,640 --> 01:18:45,400 Prorazili jsme v Americe. 1149 01:18:47,320 --> 01:18:49,120 Dobrou noc! Děkujeme! 1150 01:18:50,240 --> 01:18:52,440 Byli jste skvělí! Brzy nashle! 1151 01:18:58,000 --> 01:19:02,480 Byl to mnohem větší úspěch, než jsem si vysnil. 1152 01:19:05,440 --> 01:19:07,440 A tak... 1153 01:19:09,480 --> 01:19:11,680 zatímco jsme křižovali Ameriku, 1154 01:19:12,920 --> 01:19:16,240 otázka zněla, co bude dál? 1155 01:19:18,000 --> 01:19:21,760 Letos jste to dotáhli dál než kdo jiný. 1156 01:19:21,840 --> 01:19:24,160 Jaký je to pocit, být při tom? 1157 01:19:24,240 --> 01:19:27,000 Připadá vám to jako největší věc na světě? 1158 01:19:27,520 --> 01:19:28,360 Myslím, že... 1159 01:19:30,560 --> 01:19:35,560 Ten úspěch v Americe za poslední rok, i když jsme na něm tvrdě pracovali, 1160 01:19:35,640 --> 01:19:38,520 nás hodně překvapil. 1161 01:19:38,600 --> 01:19:41,480 Ta rychlost úspěchu, který nás 1162 01:19:41,560 --> 01:19:43,840 za ty tři roky v branži potkal. 1163 01:19:45,840 --> 01:19:49,200 Myslím, že potřebujeme nějaký čas, jen si sednout 1164 01:19:49,280 --> 01:19:52,440 a pokračovat s něčím novým. 1165 01:19:55,320 --> 01:20:00,280 Ten zlomový bod neměl s Wham! co dělat. 1166 01:20:02,760 --> 01:20:06,800 Šlo o to, že jsem si uvědomil, 1167 01:20:07,760 --> 01:20:10,160 že jsem šíleně slavný 1168 01:20:10,760 --> 01:20:12,000 a jsem gay. 1169 01:20:13,080 --> 01:20:17,320 A to byla ta deprese. Že jsem se zahnal do úzkých. 1170 01:20:18,400 --> 01:20:20,360 Bacha na to, co si přeješ. 1171 01:20:23,560 --> 01:20:26,200 Dosáhli jsme všeho 1172 01:20:27,040 --> 01:20:30,080 jako super slavná kapela 1173 01:20:31,080 --> 01:20:32,440 a dospívali jsme. 1174 01:20:33,920 --> 01:20:37,520 A v určité chvíli už jsem nic z toho nechtěl. 1175 01:20:38,520 --> 01:20:41,600 Žárlíte na jeho sólový úspěch? 1176 01:20:41,680 --> 01:20:45,480 - Nezmiňujte... - Ne, já jsem toho součástí. 1177 01:20:45,560 --> 01:20:48,200 - Co budete dělat, až to skončí? - Co budu dělat? 1178 01:20:48,280 --> 01:20:51,040 Snad odejdu s grácií nebo tak něco. 1179 01:20:54,280 --> 01:20:59,240 Protože jsem se Andrewovi svěřil, chápal, že v sázce není jen kapela. 1180 01:20:59,320 --> 01:21:00,880 Ale i moje příčetnost. 1181 01:21:02,120 --> 01:21:05,000 A nenutil mě pokračovat. 1182 01:21:08,680 --> 01:21:12,360 Věděl, proč si připadám jako v pasti. 1183 01:21:13,800 --> 01:21:16,520 Jak se cítíte, když nahraje George hit sám 1184 01:21:16,600 --> 01:21:19,760 nebo hraje s jinými umělci? 1185 01:21:19,840 --> 01:21:23,240 - Připadáte si odstrčený? - Ne, tohle dělat má. 1186 01:21:23,320 --> 01:21:29,760 Umožňuje svojí kreativitě, aby se vyvíjela. 1187 01:21:29,840 --> 01:21:31,240 A to se musí. 1188 01:21:31,320 --> 01:21:32,640 Takže vy říkáte, 1189 01:21:32,720 --> 01:21:35,680 že když to Georgeovi šlape, je to stejně fajn pro vás? 1190 01:21:35,760 --> 01:21:36,600 Jo. 1191 01:21:36,680 --> 01:21:39,960 Občas se proslýchá, že se možná rozpadnete. 1192 01:21:40,040 --> 01:21:41,800 Myslíte, že to přijde? 1193 01:21:41,880 --> 01:21:44,040 Ano, určitě to přijde. 1194 01:21:46,680 --> 01:21:48,240 Andrew byl připravený skončit. 1195 01:21:48,320 --> 01:21:52,440 I když svou důležitost chápal, 1196 01:21:52,520 --> 01:21:55,000 nebavilo ho být... 1197 01:21:55,080 --> 01:21:58,720 terčem, do kterého si každý kopne jako do klikaře, 1198 01:21:58,800 --> 01:22:03,240 co se svezl s Georgem Michaelem. Byl mnohem víc. 1199 01:22:04,400 --> 01:22:05,880 Jednou to muselo skončit. 1200 01:22:07,480 --> 01:22:08,720 Oba jsme to věděli. 1201 01:22:11,600 --> 01:22:14,240 {\an8}KNIHA 40, 10. ÚNORA - 2. ÚNORA 1986 1202 01:22:14,320 --> 01:22:16,560 WHAM SE ROZPADLI! 1203 01:22:16,640 --> 01:22:20,160 Tisíce fanoušků Wham! stály celý víkend frontu na lístky 1204 01:22:20,240 --> 01:22:22,600 na poslední koncert popové dvojice. 1205 01:22:23,120 --> 01:22:26,920 25 000 fanoušků včera dorazilo na stadion ve Wembley 1206 01:22:27,000 --> 01:22:29,760 ve snaze získat lístky na koncert na rozloučenou. 1207 01:22:30,760 --> 01:22:34,720 Odehrát jednu show bylo symbolické. 1208 01:22:34,800 --> 01:22:38,200 Poslední show může být jen jedna. 1209 01:22:38,920 --> 01:22:42,160 Vstupenky se zřejmě vyprodají za pár hodin. 1210 01:22:44,840 --> 01:22:46,600 Sedím tu vedle Wham!. 1211 01:22:47,240 --> 01:22:48,480 Jsme tu. 1212 01:22:48,560 --> 01:22:51,600 Máte říct: „Sedím vedle legendy George Michaela.“ 1213 01:22:51,680 --> 01:22:54,880 Ano. Sedím vedle legendy George Michaela. 1214 01:22:54,960 --> 01:22:56,000 A jeho kámoše. 1215 01:22:57,520 --> 01:22:58,440 Bývalý parťák. 1216 01:22:59,640 --> 01:23:03,320 Bude vám na posledním koncertu smutno? 1217 01:23:03,400 --> 01:23:04,840 Nebo to bude veselé? 1218 01:23:04,920 --> 01:23:06,040 - Myslím... - Veselé. 1219 01:23:06,560 --> 01:23:08,600 Bude to od každého trochu. 1220 01:23:08,680 --> 01:23:11,360 Bude to náš nejlepší koncert, 1221 01:23:11,440 --> 01:23:13,840 a bude smutné, že je poslední. 1222 01:23:13,920 --> 01:23:17,320 - A jestli ne, bude to zklamání. - Snad bude hezky. 1223 01:23:17,400 --> 01:23:19,920 Držme si palce, ať slunce svítí, 1224 01:23:20,000 --> 01:23:23,680 Bůh se na nás směje a Wham! skončí, jako začali, 1225 01:23:23,760 --> 01:23:25,080 s úsměvem na tváři. 1226 01:23:25,160 --> 01:23:26,320 Fantastický konec. 1227 01:23:27,600 --> 01:23:29,920 - Miluju tě. - Trhá mi to srdce. 1228 01:23:32,840 --> 01:23:36,240 28. ČERVNA 1986 1229 01:23:37,120 --> 01:23:41,440 My chceme Wham! 1230 01:23:41,520 --> 01:23:44,440 FINÁLE 1231 01:23:46,440 --> 01:23:48,400 My chceme Wham! 1232 01:23:56,720 --> 01:24:00,600 Tady ITN. Jaký je to pocit hrát poslední koncert? 1233 01:24:00,680 --> 01:24:02,520 - Vzrušující. - Dáme vědět potom. 1234 01:24:02,600 --> 01:24:04,560 - Jo! - Litujete, že končíte? 1235 01:24:04,640 --> 01:24:06,600 Vůbec ne. Mockrát všem děkujeme. 1236 01:24:07,120 --> 01:24:09,920 Nejen za dnešek, ale za celé čtyři roky. 1237 01:24:10,520 --> 01:24:12,160 - Díky. - Díky moc. 1238 01:24:57,720 --> 01:24:59,680 Raz, dva, tři, teď! 1239 01:25:04,000 --> 01:25:05,480 Byl jsem hrdý. 1240 01:25:05,560 --> 01:25:07,240 Ten den jsem byl velmi hrdý. 1241 01:25:08,960 --> 01:25:11,400 A tak jsme zahráli hity ještě jednou. 1242 01:25:12,200 --> 01:25:13,280 Dobrý večer! 1243 01:25:15,520 --> 01:25:17,400 Tohle je „Club Tropicana“. 1244 01:25:24,960 --> 01:25:29,040 Dámy a pánové, Pepsi a Shirlie! 1245 01:25:39,360 --> 01:25:40,360 Když jsme končili, 1246 01:25:41,360 --> 01:25:44,880 nepochyboval jsem, že se můžu stát 1247 01:25:45,800 --> 01:25:48,920 mezinárodně úspěšným sólistou. 1248 01:25:52,520 --> 01:25:55,640 Tahle se jmenuje „Wake Me Up Before You...“ 1249 01:25:55,720 --> 01:25:57,320 Go-Go! 1250 01:26:02,200 --> 01:26:04,440 A než jsme z pódia odešli, 1251 01:26:05,760 --> 01:26:09,240 bylo druhé převtělení téměř hotové. 1252 01:26:10,600 --> 01:26:11,840 Z Yoga 1253 01:26:12,640 --> 01:26:16,640 se stal umělec, jakým měl být. 1254 01:26:21,800 --> 01:26:23,480 Ještě jednou! 1255 01:27:04,360 --> 01:27:06,960 Díky moc! Dobrou noc! Byli jste senzační! 1256 01:27:09,640 --> 01:27:12,960 Byli jsme ohromně hrdí na to, 1257 01:27:14,080 --> 01:27:17,920 jaký jsme za čtyři roky udělali dojem. 1258 01:27:19,160 --> 01:27:22,080 Vidět, kolik tam bylo lidí, 1259 01:27:22,160 --> 01:27:27,600 protože Wham! pro ně představovali část mládí. 1260 01:27:29,400 --> 01:27:33,960 Wham! se nikdy neměli dostat do středního věku, ani být čímkoliv jiným, 1261 01:27:35,560 --> 01:27:39,440 než byl čistý obraz našeho mládí. 1262 01:27:43,240 --> 01:27:45,560 Všichni se probouzíme uprostřed snů. 1263 01:27:46,760 --> 01:27:48,960 Najednou zmizí. 1264 01:27:52,360 --> 01:27:56,880 Wham!, my a to, čím jsme byli společně, 1265 01:27:58,320 --> 01:27:59,960 bylo u konce. 1266 01:28:03,280 --> 01:28:07,080 Jestliže jsem se měl vydat tam, kam jsem mířil, 1267 01:28:07,800 --> 01:28:12,800 nemohli jsme se bavit tak jako dřív. 1268 01:28:12,880 --> 01:28:15,760 To nešlo. Pro Andrewa by to bylo moc těžké. 1269 01:28:17,320 --> 01:28:19,880 V něčem to byl smutný den. 1270 01:28:21,320 --> 01:28:23,000 Něco končilo. 1271 01:28:28,360 --> 01:28:32,520 Díky, že jste přišli. Díky, Georgi. 1272 01:28:32,600 --> 01:28:37,640 George mě objal a řekl: „Bez tebe bych to nedokázal.“ 1273 01:28:39,240 --> 01:28:41,960 Tím mi řekl všechno, co potřeboval. 1274 01:28:42,920 --> 01:28:44,080 To, že se nám 1275 01:28:44,640 --> 01:28:49,800 společně podařilo tak obrovsky uspět. 1276 01:28:52,160 --> 01:28:54,360 Co představovalo naše přátelství. 1277 01:28:56,920 --> 01:28:58,480 Měli jsme se odloučit, 1278 01:28:59,160 --> 01:29:02,960 což se od dětství nestalo. 1279 01:29:05,280 --> 01:29:06,840 Měl jsem za něj radost. 1280 01:29:08,840 --> 01:29:10,840 Stál na pokraji velkoleposti. 1281 01:29:12,760 --> 01:29:16,840 Ale nevěděl jsem, co znamená být George Michael. 1282 01:29:19,520 --> 01:29:20,520 Byl jsem sám. 1283 01:29:25,520 --> 01:29:29,880 A netušil jsem, jak moc mi jeho podpora bude chybět. 1284 01:29:31,600 --> 01:29:35,960 A na tu naši cestu nikdy nezapomenu. 1285 01:29:38,280 --> 01:29:41,320 Byla nádherná a šťastná. 1286 01:29:42,720 --> 01:29:43,560 Wham!. 1287 01:29:49,720 --> 01:29:53,080 JAKO SÓLOVÝ UMĚLEC GEORGE PRODAL PŘES 120 MILIONŮ DESEK. 1288 01:29:53,160 --> 01:29:56,240 NIKDO NEBYL PYŠNĚJŠÍ A MÉNĚ PŘEKVAPENÝ NEŽ ANDREW. 1289 01:30:00,120 --> 01:30:06,000 V ROCE 2020 SE „LAST CHRISTMAS“ KONEČNĚ DOSTALO NA PRVNÍ PŘÍČKU. 1290 01:31:45,120 --> 01:31:49,120 {\an8}PAMÁTCE GEORGE MICHAELA, 1963-2016 1291 01:31:49,200 --> 01:31:51,200 Překlad titulků: Antonie Dědečková