1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,750 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:45,666 --> 00:00:47,541 QUERIDA KATIE 5 00:01:02,750 --> 00:01:05,291 ¡Papá! ¡Por favor! 6 00:01:26,666 --> 00:01:27,541 CARPINTERÍA 7 00:01:35,375 --> 00:01:36,958 CON CARIÑO, RUTH 8 00:02:07,375 --> 00:02:10,416 Vince Cross. Vengo por Ruth Slater. 9 00:02:15,833 --> 00:02:18,166 Veinte. Cuarenta. 10 00:02:30,041 --> 00:02:32,000 El plan de liberación. Léelo. 11 00:02:32,083 --> 00:02:33,708 Te mantendrá fuera de aquí. 12 00:02:33,791 --> 00:02:36,666 Los diez mandamientos. Ni drogas ni alcohol ni bares ni clubes. 13 00:02:36,750 --> 00:02:38,958 Nada armas de fuego ni de otra clase. 14 00:02:39,041 --> 00:02:41,750 No puedes andar con gente con antecedentes. 15 00:02:41,833 --> 00:02:43,625 Nada de delincuentes. 16 00:02:44,666 --> 00:02:46,333 Vince Cross, abra la puerta. 17 00:02:46,416 --> 00:02:49,000 - ¿Alguna pregunta? - No. 18 00:03:01,750 --> 00:03:03,375 Hola, Katherine, soy yo. 19 00:03:03,458 --> 00:03:06,166 ¿Podrías llamar a mamá así me deja tranquila? 20 00:03:06,250 --> 00:03:09,625 Le dije que estás con ensayos, pero no puedo seguir… 21 00:03:20,208 --> 00:03:23,875 ¿Tu liberación cambia la definición de "no contactar"? 22 00:03:23,958 --> 00:03:26,541 - No. - ¿Puedes contactar a los familiares? 23 00:03:26,625 --> 00:03:28,166 - ¿Sí o no? - No. 24 00:03:28,833 --> 00:03:32,583 Cuando no hay nada para hacer, la gente quiere pedir perdón. 25 00:03:33,791 --> 00:03:35,416 No tengo nada para decir. 26 00:04:30,208 --> 00:04:33,041 RUTH SLATER PRESA POR ASESINAR A SHERIFF DE SNOHOMISH 27 00:04:40,125 --> 00:04:42,333 Para triunfar, hace falta un trabajo. 28 00:04:43,125 --> 00:04:46,416 - Lo tienes o lo buscas. - Lo tengo. Carpintería. 29 00:04:49,000 --> 00:04:52,791 Si eso no funciona, tengo un amigo que empaca mariscos. 30 00:04:52,875 --> 00:04:55,791 Stan. Recibe a mi gente a prueba. 31 00:04:56,958 --> 00:04:58,000 No lo necesito. 32 00:04:58,083 --> 00:05:01,791 Acepta la tarjeta. 33 00:05:06,291 --> 00:05:09,500 Crees que, al ser libre, tienes todo solucionado. 34 00:05:25,500 --> 00:05:27,750 El golpe fue por el airbag. 35 00:05:28,916 --> 00:05:32,000 Pero estoy bien. Y nadie resultó malherido. 36 00:05:32,083 --> 00:05:33,416 Excepto tú. 37 00:05:34,416 --> 00:05:37,916 - ¿Estás tomando tu medicación? - Sí, papá. Por favor. 38 00:05:42,125 --> 00:05:43,958 - Katherine. - Lo siento, mamá. 39 00:05:44,833 --> 00:05:46,333 No tienes que lamentarlo. 40 00:05:47,333 --> 00:05:49,583 - No quise asustarte. - Descuida. 41 00:05:50,833 --> 00:05:52,250 ¿Qué se sabe? 42 00:05:52,333 --> 00:05:56,666 Costilla rota, hombro dislocado y conmoción cerebral. 43 00:05:57,666 --> 00:06:00,958 Cuando te den el alta, te quedarás con nosotros. 44 00:06:01,041 --> 00:06:02,916 - No. Estoy bien. - Buena idea. 45 00:06:03,000 --> 00:06:05,041 Se acerca mi recital. 46 00:06:05,125 --> 00:06:07,208 Eso lo veremos más adelante. 47 00:06:07,291 --> 00:06:09,041 Puedes ensayar en casa. 48 00:06:34,125 --> 00:06:35,416 Bienvenida a tu nueva casa. 49 00:06:36,458 --> 00:06:38,708 Nos reuniremos aquí todos los martes 50 00:06:38,791 --> 00:06:41,291 a las 11:00 a. m. sin falta. 51 00:06:42,041 --> 00:06:43,583 Gracias por traerme. 52 00:07:01,375 --> 00:07:03,583 Vendiste mis cosas. ¡Caminé por toda la ciudad! 53 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 Trabajé contigo meses. 54 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 - Mentirosa. - Paga la renta. 55 00:07:07,041 --> 00:07:09,750 - ¿Te crees mejor que yo? - ¿Ruth Slater? 56 00:07:09,833 --> 00:07:11,291 - Por aquí. - ¡Púdrete! 57 00:07:13,500 --> 00:07:16,041 El mapa del autobús. Siempre se retrasa. 58 00:07:16,625 --> 00:07:18,375 Las reglas son simples. 59 00:07:18,458 --> 00:07:22,208 Nada de pelear, robar ni destruir la propiedad. 60 00:07:22,291 --> 00:07:23,333 Vamos, levántate. 61 00:07:23,416 --> 00:07:26,250 Ducha. Diez minutos. 62 00:07:26,333 --> 00:07:29,208 Para lo demás, usa el sentido común. 63 00:07:30,666 --> 00:07:33,541 - ¿Por qué no tocas? - Val, conoces las reglas. 64 00:07:34,291 --> 00:07:38,541 Señoritas. Su nueva compañera, Ruth. 65 00:07:40,916 --> 00:07:45,291 Preséntense. Dejaré que te acomodes. 66 00:08:01,583 --> 00:08:02,583 Imbécil. 67 00:08:13,291 --> 00:08:14,875 ¿Lo dejaremos pasar? 68 00:08:15,750 --> 00:08:20,083 ¿Veinte años por la vida de papá, y la perra sale por buen comportamiento? 69 00:08:20,166 --> 00:08:21,333 ¿Qué es eso? 70 00:08:22,291 --> 00:08:25,958 - ¿Crees que a papá le gustaría? - ¿Cómo podría saberlo, Keith? 71 00:08:31,083 --> 00:08:32,333 ¿Qué pasa? 72 00:08:32,416 --> 00:08:34,041 ¿Estrés? 73 00:08:34,125 --> 00:08:36,541 El médico me dio un medicamento. 74 00:08:36,625 --> 00:08:37,791 Se me pasará. 75 00:08:43,250 --> 00:08:44,916 No podemos hacer nada. 76 00:08:45,000 --> 00:08:48,625 Pienso que podríamos buscar unos bates de béisbol. 77 00:08:50,041 --> 00:08:52,708 Eso solucionaría nuestros problemas, ¿y luego? 78 00:08:53,416 --> 00:08:54,500 Vamos, viejo. 79 00:08:56,000 --> 00:08:57,375 Fui a Purdy. 80 00:08:59,333 --> 00:09:01,333 La vi salir en libertad. 81 00:09:02,875 --> 00:09:04,541 Debes olvidarte de esto. 82 00:09:06,541 --> 00:09:08,000 ¿No me apoyas en esto? 83 00:09:10,166 --> 00:09:12,125 No. Tengo familia, un hijo. 84 00:09:12,208 --> 00:09:13,666 Vive en el barrio chino. 85 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 - ¿Qué hay de papá? - Escucha. 86 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 Debes olvidarte de esto. 87 00:09:41,416 --> 00:09:45,625 No sé si es mi estado mental, pero estos ensayos están peores que nunca. 88 00:09:46,208 --> 00:09:47,625 ¿El señor de las moscas? 89 00:09:48,458 --> 00:09:52,875 Uno puso que a Piggy lo convirtieron en un "chivo ambulatorio". 90 00:10:05,041 --> 00:10:08,000 Dijeron que se había despistado antes del semáforo. 91 00:10:08,583 --> 00:10:10,291 Iba distraída. 92 00:10:13,041 --> 00:10:16,583 ¿Es una coincidencia? 93 00:10:16,666 --> 00:10:19,958 ¿La carta de liberación? Katherine no la vio. 94 00:10:20,041 --> 00:10:24,208 Pero fue el mismo día. 95 00:10:30,625 --> 00:10:33,541 - ¿Y si busca a Katherine? - No puede. 96 00:10:35,375 --> 00:10:39,333 Esto fue un accidente. No tiene que ver con Ruth Slater. 97 00:10:48,208 --> 00:10:49,791 NO HAY CONTACTOS 98 00:10:57,416 --> 00:10:58,416 Slater. Llamada. 99 00:11:05,333 --> 00:11:06,250 Hola. 100 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 ¿Hola? 101 00:11:17,875 --> 00:11:19,083 Matapolicías. 102 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 No toques mis cosas. 103 00:11:39,000 --> 00:11:40,416 Porquería de mierda. 104 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 Lárgate de aquí. 105 00:12:12,750 --> 00:12:14,041 ¿Keith? 106 00:12:35,125 --> 00:12:36,708 No sé si iremos. 107 00:12:36,791 --> 00:12:38,416 Necesito una niñera. 108 00:12:39,083 --> 00:12:41,291 ¿Qué se regala para una jubilación? 109 00:12:41,958 --> 00:12:44,208 ¿Una caña de pescar? 110 00:12:45,708 --> 00:12:47,041 Aguarda. Steve. 111 00:12:51,666 --> 00:12:53,208 Papá se va a trabajar. 112 00:12:55,208 --> 00:12:56,541 Es tan… 113 00:12:58,250 --> 00:12:59,666 tonto, ¿no? 114 00:13:30,541 --> 00:13:32,791 ¡Ya no es tu propiedad! 115 00:13:32,875 --> 00:13:33,833 Es mi casa. 116 00:13:33,916 --> 00:13:35,708 No, es del banco. 117 00:13:35,791 --> 00:13:37,875 Si pasas por la puerta, te juro… 118 00:13:37,958 --> 00:13:39,041 ¿Qué harás? 119 00:13:39,125 --> 00:13:42,208 Necesito que bajes los humos. 120 00:13:42,291 --> 00:13:45,500 - ¿Qué vas a hacer, Ruth? - ¿Katie está ahí? 121 00:13:46,291 --> 00:13:47,833 ¿Qué vas a hacer? 122 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 ¡Ruth! 123 00:14:01,916 --> 00:14:03,375 ¿De quién fue la idea? 124 00:14:06,083 --> 00:14:08,958 Dime la verdad, o la descubriré. Tú eliges. 125 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 ¿La rampa? 126 00:14:16,125 --> 00:14:18,333 Bien. Ya saben lo que pienso. 127 00:14:18,416 --> 00:14:20,541 - Nada de consejos de terceros. - Entendido. 128 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 Fui yo. 129 00:14:24,833 --> 00:14:26,541 ¿Cómo lo hiciste, Ryan? 130 00:14:26,625 --> 00:14:29,875 Solo lo hice. Acomodé la madera sobre los ladrillos. 131 00:14:29,958 --> 00:14:31,083 ¿Señora Ingram? 132 00:14:32,416 --> 00:14:33,666 - Castigados. - ¿Qué? 133 00:14:33,750 --> 00:14:35,291 - Es injusto. - Yo confesé. 134 00:14:35,375 --> 00:14:38,416 Las maderas pesan 30 kg cada una. Es un trabajo para dos. 135 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Señora Ingram, ¿quiere ver esto? 136 00:14:46,333 --> 00:14:47,250 Espeluznante. 137 00:14:47,333 --> 00:14:50,958 La gente cuelga zapatos de bebé para protegerse de los espíritus. 138 00:14:52,041 --> 00:14:54,000 Déjalos. Por algo los pusieron. 139 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 Los quiero. 140 00:14:57,333 --> 00:14:58,958 - Adiós, cariño. - Adiós. 141 00:15:03,916 --> 00:15:05,125 ¿Quién logró volar? 142 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 Se reían cuando te fuiste. 143 00:15:19,125 --> 00:15:21,250 En serio, vamos a perder el trato 144 00:15:21,333 --> 00:15:22,666 si no te enfocas. 145 00:15:23,458 --> 00:15:25,916 Se reían cuando te fuiste. 146 00:15:51,500 --> 00:15:52,708 No sé qué decirte. 147 00:15:54,291 --> 00:15:56,250 Dice que comienzo hoy, segundo turno. 148 00:15:58,416 --> 00:15:59,583 No. 149 00:15:59,666 --> 00:16:02,000 Tengo certificado de carpintería. Sé soldar. 150 00:16:02,083 --> 00:16:05,166 No necesito pajareras ni señales de alto. 151 00:16:08,458 --> 00:16:12,291 ¿Recibió una llamada o una visita que lo hizo cambiar de opinión? 152 00:16:16,708 --> 00:16:17,625 Bien. 153 00:16:32,291 --> 00:16:35,041 Descanso tras dos horas. Almuerzo tras cinco. 154 00:16:35,125 --> 00:16:37,500 Otro descanso tras dos horas más. 155 00:16:37,583 --> 00:16:40,416 Si tienes que ir a orinar, hazlo. 156 00:16:40,500 --> 00:16:42,375 Pero avísale a alguien 157 00:16:42,458 --> 00:16:44,708 adónde irás y cuánto demorarás. 158 00:16:44,791 --> 00:16:48,166 En la sala, mantente alerta, ¿sí? 159 00:16:48,250 --> 00:16:50,333 Todo aquí es filoso y pesado. 160 00:16:50,416 --> 00:16:52,208 Todo puede lastimar. Cuídate. 161 00:16:53,666 --> 00:16:55,000 Ellos te ayudarán. 162 00:16:55,083 --> 00:16:56,916 Bienvenida al turno noche. 163 00:17:09,375 --> 00:17:11,625 - ¿Hablas el idioma? - Sí. 164 00:17:12,708 --> 00:17:14,416 Ella es Magda. Blake. 165 00:17:14,500 --> 00:17:15,750 Copia lo que hacemos. 166 00:17:45,416 --> 00:17:48,250 ¿Te llevo a algún lado? 167 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 ¿Segura? 168 00:17:50,916 --> 00:17:52,375 ¡Pareces tener frío! 169 00:17:56,625 --> 00:17:57,958 Hasta mañana. 170 00:18:15,166 --> 00:18:16,958 Se te acabó el tiempo. 171 00:18:17,666 --> 00:18:18,916 ¡Mierda! 172 00:18:20,250 --> 00:18:21,291 ¡Date prisa! 173 00:18:29,750 --> 00:18:31,791 La próxima, te saco a rastras. 174 00:19:26,041 --> 00:19:29,166 REGISTRO DE ADOPCIÓN DE SNOHOMISH 175 00:19:29,250 --> 00:19:30,583 REGISTRO DE ADOPCIÓN DE WASHINGTON 176 00:19:51,000 --> 00:19:55,541 SE VENDE LA CASA DEL ASESINATO 177 00:20:56,000 --> 00:20:57,250 John. 178 00:20:59,125 --> 00:21:01,500 Hay una mujer en el jardín. 179 00:21:03,833 --> 00:21:05,500 ¿La conoces? 180 00:21:32,166 --> 00:21:34,833 - No nos iremos, Mac. - Te entiendo. 181 00:21:34,916 --> 00:21:37,541 A tu papá no le gustaría verte en más problemas. 182 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 Cállate, Mac. 183 00:21:38,708 --> 00:21:40,791 Piensa en tu hermanita. 184 00:21:40,875 --> 00:21:42,250 Mac, tengo una pistola, 185 00:21:42,333 --> 00:21:45,541 y te juro por Dios que, si entran, la usaré. 186 00:21:45,625 --> 00:21:47,250 - Déjame ayudarte. - Tú… 187 00:21:47,333 --> 00:21:49,250 Pueden quedarse con nosotros. 188 00:21:49,333 --> 00:21:51,666 Los chicos irán al sótano. Ustedes, al cuarto. 189 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 - No nos iremos. - Beth estará encantada. 190 00:21:53,916 --> 00:21:56,875 Apenas ponga un pie afuera, se la llevarán. 191 00:21:56,958 --> 00:21:58,500 ¡No nos iremos! 192 00:21:59,375 --> 00:22:01,375 Sal del porche. No me iré… 193 00:22:02,916 --> 00:22:03,958 Hola. 194 00:22:07,500 --> 00:22:09,041 ¿Puedo ayudarte? 195 00:22:10,083 --> 00:22:12,166 Veía cómo la han cambiado. 196 00:22:12,250 --> 00:22:13,875 Quedó hermosa. 197 00:22:15,708 --> 00:22:17,416 ¿Eres nuestra vecina? 198 00:22:19,125 --> 00:22:21,541 Trabajé en la casa. 199 00:22:22,416 --> 00:22:23,750 Hace tiempo. 200 00:22:25,416 --> 00:22:27,375 - Llegamos hace unos meses. - ¿Sí? 201 00:22:27,458 --> 00:22:31,750 - ¿En la remodelación? - No. Antes de eso. 202 00:22:31,833 --> 00:22:33,708 Trabajé en el acabado. 203 00:22:34,541 --> 00:22:36,750 Algunos muebles empotrados y el aparador. 204 00:22:36,833 --> 00:22:38,458 ¿El aparador de la entrada? 205 00:22:39,083 --> 00:22:40,375 Nos encanta. 206 00:22:40,458 --> 00:22:43,416 Mi esposa se convenció por eso. 207 00:22:43,500 --> 00:22:47,791 Lo pintó para que combine con el nuevo estilo. 208 00:22:49,875 --> 00:22:51,500 Debe haber quedado hermoso. 209 00:22:56,041 --> 00:22:58,333 Puedes pasar a ver la casa. 210 00:22:58,416 --> 00:23:00,458 No. No quiero molestar. 211 00:23:00,541 --> 00:23:03,583 No es molestia. No estamos ocupados. 212 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 - ¿Estás seguro? - Sí. 213 00:23:06,625 --> 00:23:09,375 Ven. Por cierto, soy John Ingram. 214 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 - Ruth. - Ven, Ruth. 215 00:23:24,291 --> 00:23:29,250 Aquí estamos. Cariño, ella es Ruth. 216 00:23:29,333 --> 00:23:30,958 Ruth, Liz. 217 00:23:35,583 --> 00:23:39,125 Trabajó en la casa. Ella construyó el aparador. 218 00:23:40,541 --> 00:23:41,541 Lo cual es ideal, 219 00:23:41,625 --> 00:23:44,250 si no, tendría que comprar un mueble costoso. 220 00:23:45,500 --> 00:23:47,500 Y hacer menos trabajo ad honorem. 221 00:23:52,458 --> 00:23:53,916 ¿Conoces a los Balaban? 222 00:23:57,416 --> 00:23:59,625 Antes, cuando era una granja. 223 00:24:02,083 --> 00:24:05,208 Encontramos zapatos de niño en la pared. 224 00:24:10,458 --> 00:24:12,541 No los conocí. 225 00:24:16,833 --> 00:24:18,458 ¿Vives en el vecindario? 226 00:24:20,458 --> 00:24:21,875 Vivía con mi hermana. 227 00:24:22,500 --> 00:24:23,708 ¿Dónde vives ahora? 228 00:24:25,416 --> 00:24:28,250 En Seattle. 229 00:24:32,083 --> 00:24:33,333 ¡Ruth! 230 00:24:34,791 --> 00:24:38,666 Mamá. ¿Mi computadora está abajo? 231 00:24:38,750 --> 00:24:41,416 - ¿Quién es el responsable? - Busca en la sala. 232 00:24:42,416 --> 00:24:45,375 No vi lo tarde que es. Debo irme, 233 00:24:45,458 --> 00:24:48,583 pero muchas gracias por dejarme ver su hermosa casa. 234 00:24:58,875 --> 00:25:00,666 ¿Dónde estacionaste tu auto? 235 00:25:00,750 --> 00:25:03,125 Tomaré el autobús. Si corro, lo alcanzaré. 236 00:25:03,208 --> 00:25:07,041 Ruth, alto… Dame un momento. 237 00:25:07,125 --> 00:25:09,833 Está oscureciendo. Te llevaré. 238 00:25:20,500 --> 00:25:23,500 ¿No recuerdas para quién trabajabas? 239 00:25:23,583 --> 00:25:25,416 No lo recuerdo. 240 00:25:27,083 --> 00:25:29,541 - ¿En serio? - Ha pasado mucho tiempo. 241 00:25:32,458 --> 00:25:33,833 ¿Eres abogado? 242 00:25:35,250 --> 00:25:36,958 Sí. ¿Cómo lo supiste? 243 00:25:37,625 --> 00:25:39,416 - Por lo de ad honorem. - Sí. 244 00:25:41,833 --> 00:25:43,583 ¿En qué te especializas? 245 00:25:45,416 --> 00:25:46,500 En empresas. 246 00:25:47,583 --> 00:25:50,875 También manejo fideicomisos. 247 00:26:03,500 --> 00:26:06,250 Busco un especialista en derecho familiar, 248 00:26:06,333 --> 00:26:08,041 no sé si conoces a alguien… 249 00:26:08,125 --> 00:26:09,375 ¿Qué pretendes? 250 00:26:10,250 --> 00:26:14,125 Me estás mintiendo desde que te vi. 251 00:26:15,458 --> 00:26:17,708 Si necesitas un abogado, solo llamas. 252 00:26:19,708 --> 00:26:20,916 Hay algo raro. 253 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 Ruth. 254 00:26:27,125 --> 00:26:28,166 ¿En qué andas? 255 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 Vivía ahí con mi hermanita 256 00:26:36,250 --> 00:26:37,875 cuando mis padres murieron. 257 00:26:42,291 --> 00:26:43,583 Ingresó al sistema. 258 00:26:43,666 --> 00:26:46,750 La adoptaron, y ahí fue donde la vi por última vez. 259 00:26:50,458 --> 00:26:53,583 Le escribí durante años, 260 00:26:54,375 --> 00:26:57,541 pero no tuve respuesta. No lo sé. No sé si está viva. 261 00:27:02,791 --> 00:27:04,916 No quería contarle eso a tu familia. 262 00:27:05,625 --> 00:27:06,916 El sistema… 263 00:27:08,583 --> 00:27:10,166 El sistema puede ser duro. 264 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 Ya lo he visto. 265 00:27:19,708 --> 00:27:22,208 Tienen una casa muy linda. 266 00:27:22,291 --> 00:27:23,791 - Gracias. - Hermosa. 267 00:27:27,083 --> 00:27:28,291 Gracias por traerme. 268 00:27:37,458 --> 00:27:40,750 Ruth. Escucha. 269 00:27:42,166 --> 00:27:44,583 Lo que quieres hacer es complicado. 270 00:27:44,666 --> 00:27:46,666 Veré si puedo ayudarte. 271 00:27:53,833 --> 00:27:54,875 Ten. 272 00:27:56,041 --> 00:27:57,375 Llama a mi oficina. 273 00:27:58,416 --> 00:28:01,666 Gracias. Muchas gracias. 274 00:28:23,833 --> 00:28:26,000 Llámame si se te ocurre algo más. 275 00:28:26,083 --> 00:28:28,250 Iré al supermercado. ¿Quieres algo? 276 00:28:28,333 --> 00:28:32,041 - El refrigerador está lleno. - Solo saldré una hora. 277 00:28:32,125 --> 00:28:35,541 - Escríbeme si necesitas algo. - Estoy bien, pero gracias. 278 00:28:40,166 --> 00:28:42,083 Me siento una bomba desactivada. 279 00:28:42,166 --> 00:28:45,083 - Se calmarán, dales tiempo. - Gracias. 280 00:28:46,416 --> 00:28:49,125 Te escucharon despierta toda la noche de nuevo. 281 00:28:50,041 --> 00:28:51,750 Vuelve a tomar la medicación. 282 00:28:52,500 --> 00:28:53,916 No puedo tocar con eso. 283 00:28:55,666 --> 00:28:58,375 - Gracias por no comentarlo. - Por supuesto. 284 00:28:59,916 --> 00:29:01,416 Nadie nota la diferencia. 285 00:29:01,500 --> 00:29:03,541 Ninguno tiene oído. 286 00:29:05,291 --> 00:29:06,875 Necesitas dormir. 287 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 ¿Volviste a tener pesadillas? 288 00:29:13,708 --> 00:29:14,750 A veces. 289 00:29:17,958 --> 00:29:20,041 Son flashes sin sentido… 290 00:29:22,375 --> 00:29:23,958 Lo de siempre. 291 00:29:29,583 --> 00:29:31,291 ¿Qué más recuerdas? 292 00:29:38,541 --> 00:29:40,000 Había música. 293 00:29:45,166 --> 00:29:50,041 Veo a una mujer cerca, pero no sé quién es. 294 00:29:54,083 --> 00:29:55,958 No sé cómo la conozco. 295 00:30:00,625 --> 00:30:02,875 Quizá alguien de las casas de acogida. 296 00:30:04,458 --> 00:30:05,375 Sí. 297 00:30:05,458 --> 00:30:07,291 Podríamos investigarlo. 298 00:30:07,375 --> 00:30:09,500 - Ver si hay alguien… - No lo haré. 299 00:30:10,125 --> 00:30:11,166 ¿Por qué no? 300 00:30:11,958 --> 00:30:13,333 Ustedes son mi familia. 301 00:30:13,416 --> 00:30:17,000 Pero ¿no te da curiosidad? ¿No quieres saber de tu pasado? 302 00:30:17,083 --> 00:30:20,000 No necesito demostrar que estoy más jodida que tú. 303 00:30:20,083 --> 00:30:21,500 No te enojes. 304 00:30:27,958 --> 00:30:28,958 Perdón. 305 00:31:06,375 --> 00:31:08,875 - Hola. - Sube. 306 00:31:18,791 --> 00:31:21,708 Hola. ¿Puedo ayudarte? 307 00:31:21,791 --> 00:31:24,500 Pasé caminando y te oí. 308 00:31:24,583 --> 00:31:28,541 Quería saber si necesitaban ayuda. 309 00:31:28,625 --> 00:31:31,041 Perdón, pero somos una ONG, 310 00:31:31,125 --> 00:31:33,375 no buscamos empleados. 311 00:31:34,541 --> 00:31:35,541 Está bien. 312 00:31:38,000 --> 00:31:40,750 - ¿Qué hacen? - Una cocina para indigentes. 313 00:31:41,625 --> 00:31:44,708 Un centro comunitario. Es una donación. 314 00:31:44,791 --> 00:31:48,291 Por eso despedí a la mayoría. 315 00:31:48,375 --> 00:31:50,416 Qué bueno que los despediste. 316 00:31:51,208 --> 00:31:53,291 Deberían aprender a usar un tizador 317 00:31:53,375 --> 00:31:55,458 antes de pasar a hacer estructuras. 318 00:31:56,750 --> 00:31:58,208 Esto debe estar a plomo, 319 00:31:58,291 --> 00:31:59,958 o la puerta no quedará bien. 320 00:32:03,041 --> 00:32:04,250 ¿Tienes referencias? 321 00:32:06,875 --> 00:32:08,083 Dame una hora. 322 00:32:09,708 --> 00:32:12,250 Es el sueldo mínimo. Bueno, casi el mínimo, 323 00:32:12,333 --> 00:32:15,416 pero nos sirve a ambos, y refuerzo mis habilidades. 324 00:32:15,500 --> 00:32:17,166 - ¿Tus habilidades? - Sí. 325 00:32:17,250 --> 00:32:18,750 Te ves terrible. 326 00:32:18,833 --> 00:32:21,000 Dijiste que buscara trabajo. Tengo dos. 327 00:32:21,083 --> 00:32:22,458 - ¿Estás consumiendo? - ¿Qué? 328 00:32:22,541 --> 00:32:25,125 Te noto un poco alterada. ¿Estás bien? 329 00:32:33,291 --> 00:32:35,000 ¿Él sabe que eres exconvicta? 330 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 No me preguntó. 331 00:32:36,166 --> 00:32:37,875 ¿Por qué confiaría en ti? 332 00:32:37,958 --> 00:32:41,708 Esa estructura en la que estás apoyado la armé en 45 minutos. 333 00:32:44,583 --> 00:32:46,333 Dile a tu jefe quién eres. 334 00:32:46,416 --> 00:32:49,125 ¿Por qué? ¿En todos lados soy exconvicta? 335 00:32:49,208 --> 00:32:52,500 No, en todos lados eres una matapolicías. 336 00:32:53,958 --> 00:32:55,916 Mientras antes lo aceptes, mejor. 337 00:33:19,041 --> 00:33:20,375 ¿Como rápido? 338 00:33:21,708 --> 00:33:23,416 Eres el mejor. 339 00:33:23,500 --> 00:33:26,708 Termina el tuyo antes. 340 00:33:27,750 --> 00:33:29,375 No puedes dejar tu puesto 341 00:33:29,458 --> 00:33:31,916 sin decirle a tu compañero adónde vas. 342 00:33:32,000 --> 00:33:35,541 Si tienes que orinar, hazlo. Pero avísale a alguien. 343 00:33:35,625 --> 00:33:38,250 Mantente alerta aquí. 344 00:33:38,333 --> 00:33:41,791 Todo tiene filo y te puede lastimar. Cuídate. 345 00:33:41,875 --> 00:33:43,416 Bienvenido al turno noche. 346 00:34:10,333 --> 00:34:13,583 ¿Siempre te interesó la industria pesquera…? 347 00:34:24,958 --> 00:34:25,791 Perdón. 348 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 No sabía que estaba tan alto. Perdón… 349 00:34:33,250 --> 00:34:36,375 Sonará raro, pero es mi banda. 350 00:34:36,458 --> 00:34:38,916 Yo toco la batería. 351 00:34:39,583 --> 00:34:42,666 No lo sé. Es nuestro estilo. 352 00:34:42,750 --> 00:34:43,875 ¿Te gusta o…? 353 00:34:46,791 --> 00:34:49,708 - Sí. - Lo odias. 354 00:34:49,791 --> 00:34:52,708 No odio la batería. 355 00:34:53,875 --> 00:34:54,708 Sí. 356 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 - ¿Vives aquí? - Es mi otro trabajo. 357 00:35:07,958 --> 00:35:09,208 ¿Otro trabajo? 358 00:35:10,041 --> 00:35:12,333 Buenas noches. Digo, buenos días. 359 00:35:15,250 --> 00:35:16,625 Nos vemos en la línea. 360 00:36:05,416 --> 00:36:09,000 Hola, John. Habla Ruth de nuevo. 361 00:36:09,875 --> 00:36:11,458 Lamento insistir, 362 00:36:11,541 --> 00:36:14,416 pero quiero saber si tienes noticias. 363 00:36:15,208 --> 00:36:17,166 MUJER DE SNOHOMISH CULPABLE DE HOMICIDIO 364 00:36:17,250 --> 00:36:18,916 Llámame. Gracias. 365 00:37:51,583 --> 00:37:52,791 ¡Ruth! 366 00:38:39,375 --> 00:38:40,541 - ¡Mierda! - ¡Carajo! 367 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 - ¡Mierda! - Perdón. 368 00:38:41,916 --> 00:38:44,250 - Perdón. - ¿Qué mierda te pasa? 369 00:38:44,333 --> 00:38:47,666 - Lo siento. ¡Cielos! - ¡Santo cielo! 370 00:38:47,750 --> 00:38:48,666 ¿Qué haces? 371 00:38:48,750 --> 00:38:51,083 Te llamé. No escuché nada así que… 372 00:38:51,166 --> 00:38:55,541 - ¡No puedes hacer eso! - Yo… Rosquillas. Iba a… 373 00:38:55,625 --> 00:38:57,708 - No puedes entrar así. - Lo siento. 374 00:38:57,791 --> 00:38:59,875 ¿Qué quieres? ¿Qué haces aquí? 375 00:38:59,958 --> 00:39:01,208 No me podía dormir, 376 00:39:01,291 --> 00:39:03,958 recordé que estabas aquí trabajando 377 00:39:04,041 --> 00:39:07,791 y creí que te gustarían unas rosquillas… 378 00:39:10,708 --> 00:39:11,916 Lo siento. 379 00:39:12,000 --> 00:39:14,166 No puedes meterte así a un lugar. 380 00:39:14,250 --> 00:39:16,166 - No puedes. - Lo sé. 381 00:39:19,250 --> 00:39:22,125 Mierda. También te traje este… 382 00:39:22,791 --> 00:39:24,833 Este abrigo. 383 00:39:25,500 --> 00:39:27,666 Es muy bueno, 384 00:39:27,750 --> 00:39:30,541 tengo otro más pequeño si este es grande, 385 00:39:30,625 --> 00:39:32,166 pero este es mucho mejor. 386 00:39:32,250 --> 00:39:34,458 Tu abrigo es pésimo, así que… 387 00:39:35,666 --> 00:39:39,208 No sé, quizá quieras probártelo. 388 00:39:40,375 --> 00:39:42,750 ¿Me trajiste un abrigo? ¿Por qué? 389 00:39:44,125 --> 00:39:46,208 Para que estés abrigada. 390 00:39:51,625 --> 00:39:53,166 ¿Quieres probártelo? 391 00:40:07,458 --> 00:40:09,500 - Yo puedo. - Sí. 392 00:40:10,166 --> 00:40:12,666 Voy a limpiar todo esto. 393 00:40:21,875 --> 00:40:26,291 Te queda bien… 394 00:40:27,208 --> 00:40:28,833 Te queda bien. Mira… 395 00:40:28,916 --> 00:40:32,083 Disculpa, es que tiene capucha. 396 00:40:32,166 --> 00:40:33,791 Y es… 397 00:40:40,000 --> 00:40:41,750 Disculpa, no tienes que… 398 00:40:45,083 --> 00:40:47,250 - Perdón por asustarte. - No. 399 00:40:48,541 --> 00:40:50,375 Perdón por las rosquillas. 400 00:40:54,833 --> 00:40:57,375 Buena suerte con… ya sabes… 401 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 Lo siento. 402 00:41:13,083 --> 00:41:16,375 John, habla Ruth de nuevo. 403 00:41:19,083 --> 00:41:21,458 No te conté la historia completa. 404 00:41:22,208 --> 00:41:28,000 Pero ya debes saber todo lo que no mencioné. 405 00:41:31,291 --> 00:41:33,291 Déjame explicártelo. 406 00:41:34,541 --> 00:41:38,416 Me pasé 20 años escribiendo miles de cartas. 407 00:41:38,500 --> 00:41:42,583 Intenté comunicarme con ella como indicaba el sistema, 408 00:41:42,666 --> 00:41:44,833 pero no logré nada. 409 00:41:46,708 --> 00:41:49,291 No quiero alterarle la vida 410 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 ni pretendo una segunda oportunidad. Solo… 411 00:41:54,666 --> 00:41:57,541 Solo quiero saber que está bien. 412 00:41:59,458 --> 00:42:02,875 Si te hubiera dicho la verdad, no me habrías ayudado, 413 00:42:02,958 --> 00:42:07,208 y sé que esa no es excusa, pero necesito tu ayuda. 414 00:42:08,791 --> 00:42:12,291 Me gustaría aunque sea hablar con sus padres. 415 00:42:15,708 --> 00:42:17,958 Por favor, John, es mi hermana. 416 00:42:19,375 --> 00:42:21,583 Gracias. Adiós. 417 00:42:29,000 --> 00:42:30,708 - Buen día, Tyler. - Buen día. 418 00:42:32,291 --> 00:42:34,750 - ¿Trabajaremos arriba hoy? - Sí. 419 00:42:36,416 --> 00:42:39,125 ¿Conocías a la familia anterior a los Balaban? 420 00:42:39,208 --> 00:42:42,333 Los Westover. Buena familia. Les coloqué una repisa. 421 00:42:42,416 --> 00:42:44,666 ¿La hija se llama Ruth? 422 00:42:46,333 --> 00:42:49,083 No. Esos son los Slater. 423 00:42:50,083 --> 00:42:53,083 Fue hace mucho tiempo. ¿No te lo contaron? 424 00:42:55,500 --> 00:42:56,541 Cielos. 425 00:42:59,708 --> 00:43:01,958 El padre de Ruth se suicidó. 426 00:43:02,958 --> 00:43:05,625 Quedó viviendo sola con su hermanita. 427 00:43:06,375 --> 00:43:08,166 El sheriff quiso desalojarlas. 428 00:43:11,416 --> 00:43:13,083 Lo mató. 429 00:43:20,541 --> 00:43:23,125 FELICITACIONES POR TU JUBILACIÓN 430 00:43:29,708 --> 00:43:32,291 ¿Qué tal? ¿Muy tonto? 431 00:43:47,250 --> 00:43:50,916 - Oficial, ¿me va a arrestar? - Sí, por ser un imbécil. 432 00:43:52,791 --> 00:43:55,541 ¿Tu hermano te pasó la información que le di? 433 00:43:56,125 --> 00:43:57,541 ¿Qué información? 434 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Tengo dos direcciones de trabajo. 435 00:43:59,708 --> 00:44:03,666 Un lugar de porquería, entre South King y Sixth Ave. South, 436 00:44:03,750 --> 00:44:05,583 cerca del parque Hing Hay. 437 00:44:05,666 --> 00:44:08,458 Está ahí todos los días. Sola. 438 00:44:15,500 --> 00:44:19,416 ¿Vas a entrar? Darán discursos. Era amigo de papá. Finge interés. 439 00:44:19,500 --> 00:44:20,750 ¿Qué mierda haces? 440 00:44:23,416 --> 00:44:26,958 Lo que tú deberías hacer. Queremos pasarla bien… 441 00:44:27,041 --> 00:44:29,041 Buscas información sobre Ruth Slater. 442 00:44:29,125 --> 00:44:31,458 - ¿Estás loco? - No les importará qué hacemos. 443 00:44:31,541 --> 00:44:32,666 No cuentes conmigo. 444 00:44:33,625 --> 00:44:36,875 Y tú no harás nada. Puras palabras, como siempre. 445 00:44:36,958 --> 00:44:38,791 Tú eres quien no hace nada. 446 00:44:39,666 --> 00:44:43,250 No recuerdas cómo fue perder la casa. Fue culpa de ella. 447 00:44:43,333 --> 00:44:45,333 Fue porque mamá bebía. 448 00:44:45,416 --> 00:44:47,208 ¿Y por qué crees que lo hacía? 449 00:44:48,000 --> 00:44:50,625 Tú no lo recuerdas a él. Yo sí. 450 00:44:50,708 --> 00:44:54,166 Pero sigue adelante con tu linda vida como si nada. 451 00:44:58,458 --> 00:44:59,958 Yo no lo niego. 452 00:45:03,375 --> 00:45:05,291 Ella salió en libertad. 453 00:45:07,000 --> 00:45:09,083 Tiene empleo y novio. 454 00:45:10,583 --> 00:45:12,250 Ella vive como si nada. 455 00:45:14,541 --> 00:45:16,666 Dime si eso es justo. 456 00:45:16,750 --> 00:45:19,541 ¿Qué están haciendo? 457 00:45:21,291 --> 00:45:23,541 Conseguimos niñera. ¿Podemos divertirnos? 458 00:45:24,125 --> 00:45:25,750 Creí que lo tenía resuelto. 459 00:45:28,500 --> 00:45:29,916 Eres un imbécil. 460 00:45:35,083 --> 00:45:36,541 Piénsalo. 461 00:45:56,791 --> 00:45:59,958 Y pudiste volar. Lo controlaste muy bien. 462 00:46:00,041 --> 00:46:03,250 Te superé en la pista. Pero no lo admites. 463 00:46:04,166 --> 00:46:06,916 Tiene razón. Lo hizo muy bien. 464 00:46:10,541 --> 00:46:11,541 Hola, amor. 465 00:46:11,625 --> 00:46:13,500 ¿Cómo no me lo dijiste? 466 00:46:14,500 --> 00:46:17,916 Mamá, logré velocidad en la pista. 467 00:46:22,708 --> 00:46:23,666 Escucha. 468 00:46:24,416 --> 00:46:27,375 Cuando lo supe, no pensaba aceptar el caso. 469 00:46:27,458 --> 00:46:30,541 - Estuvo en mi casa con nuestros hijos. - Sí. 470 00:46:31,291 --> 00:46:35,000 Tienes razón, debí decírtelo apenas lo supe. 471 00:46:35,083 --> 00:46:37,833 Una asesina entró a mi cocina para revivir el momento. 472 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 Sí, debiste decírmelo. Mierda. John. 473 00:46:40,958 --> 00:46:41,833 Un momento. 474 00:46:42,666 --> 00:46:44,916 ¿Cómo que no pensabas aceptar su caso? 475 00:46:45,583 --> 00:46:47,166 Hoy fue a la oficina. 476 00:46:47,250 --> 00:46:48,500 No. 477 00:46:48,583 --> 00:46:52,041 Liz, no quiso revivir nada, fue algo traumatizante. 478 00:46:52,125 --> 00:46:54,291 No le dispararon en un ataque en Kuwait. 479 00:46:54,375 --> 00:46:56,416 Mató a sangre fría. 480 00:46:57,250 --> 00:47:01,208 Estuvo presa. Eso puede ser más dañino… 481 00:47:01,291 --> 00:47:02,833 Si uno de tus hijos negros 482 00:47:02,916 --> 00:47:04,583 hubiera ido preso por lo mismo, 483 00:47:04,666 --> 00:47:05,666 ahora estaría muerto. 484 00:47:08,125 --> 00:47:13,000 Ella cumplió la condena y tiene todo el derecho… 485 00:47:13,083 --> 00:47:15,375 No hablo de sus derechos. Digo que mintió. 486 00:47:15,458 --> 00:47:20,416 Si es cierto, y le negaron sus derechos, sabes tan bien como yo… 487 00:47:20,500 --> 00:47:22,458 - Esa no es su realidad. - Es la realidad. 488 00:47:22,541 --> 00:47:24,000 No se le negarán sus derechos 489 00:47:24,083 --> 00:47:27,708 porque encontró a un abogado humanitario como tú. 490 00:47:29,583 --> 00:47:31,416 No te daré consejo profesional, 491 00:47:31,500 --> 00:47:33,916 pero no quiero saber de toda esta mierda. 492 00:48:08,125 --> 00:48:11,958 SHERIFF DE SNOHOMISH SALVA A MUJER 493 00:48:40,791 --> 00:48:42,333 Cuidado. 494 00:48:44,666 --> 00:48:45,541 Ahí. 495 00:48:53,000 --> 00:48:55,416 ¿Por qué siempre llegan tarde? 496 00:48:55,500 --> 00:48:57,000 Vinimos, ¿no? 497 00:49:20,791 --> 00:49:22,500 La próxima, avisen. 498 00:49:22,583 --> 00:49:25,416 Perdón. ¿Nos firma este formulario? 499 00:49:30,583 --> 00:49:33,166 Ya que me retrasas, podrías ayudarme. 500 00:49:43,750 --> 00:49:44,625 Gracias. 501 00:50:00,583 --> 00:50:02,416 ¿Qué harán aquí? 502 00:50:02,500 --> 00:50:05,500 Un centro comunitario para indigentes. 503 00:50:22,208 --> 00:50:24,750 ¿Qué más? Bien. 504 00:50:30,250 --> 00:50:32,000 Qué buen trabajo hiciste. 505 00:50:33,958 --> 00:50:35,958 Tus padres deben estar orgullosos. 506 00:50:37,375 --> 00:50:39,250 No lo sé, fallecieron. 507 00:50:40,291 --> 00:50:43,291 Debo irme. Gracias por ayudarme. 508 00:50:43,958 --> 00:50:47,541 Qué duro. La muerte de tus padres. 509 00:50:47,625 --> 00:50:50,083 Sí, pero la vida sigue, ¿no? 510 00:51:01,208 --> 00:51:04,916 Te agradezco la ayuda, pero debo irme. 511 00:51:08,875 --> 00:51:11,083 Sí. Disculpa, no quiero demorarte. 512 00:51:13,708 --> 00:51:15,083 Fue un gusto conocerte. 513 00:51:35,916 --> 00:51:37,166 Mierda. 514 00:52:32,666 --> 00:52:37,166 QUERIDA KATIE: TODAS LAS NOCHES IMAGINO CÓMO ERES AHORA 515 00:52:37,250 --> 00:52:38,833 ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? 516 00:53:06,250 --> 00:53:08,625 - Te queda un minuto. - ¿Llegué o no? 517 00:53:08,708 --> 00:53:11,208 Tanto correr te va a matar, Ruth. Ven. 518 00:53:15,958 --> 00:53:18,125 Supe que consultaste a un abogado. 519 00:53:18,208 --> 00:53:21,041 - ¿Qué crees que pasará? - No te incumbe. 520 00:53:21,125 --> 00:53:23,166 - ¿No me incumbe? - No. 521 00:53:23,916 --> 00:53:26,000 - ¿Buscas a tu hermana? - Es mi derecho. 522 00:53:26,083 --> 00:53:28,916 - No, los perdiste hace 20 años. - Es mi familia. 523 00:53:29,541 --> 00:53:32,791 La sangre no te hace familia. Sácatelo de la cabeza. 524 00:53:32,875 --> 00:53:34,958 Por algo tu hermana no te contactó. 525 00:53:35,041 --> 00:53:36,375 Eres exconvicta. 526 00:53:37,166 --> 00:53:39,333 Ella solo sabe que eres una asesina. 527 00:53:40,125 --> 00:53:41,625 Debe tener miedo de ti. 528 00:53:42,541 --> 00:53:44,000 Déjala vivir su vida. 529 00:53:44,083 --> 00:53:46,125 Tu vida comienza aquí, ahora. 530 00:53:46,208 --> 00:53:48,125 No hace 20 años. 531 00:53:50,458 --> 00:53:52,458 Está mejor sin ti. 532 00:54:42,416 --> 00:54:44,416 Sí. Lo beberé igual. 533 00:54:58,041 --> 00:54:58,916 Gracias. 534 00:56:13,333 --> 00:56:15,166 Hola, voy a una reunión. 535 00:56:15,250 --> 00:56:20,833 ¿Rachel? Recibimos una carta del abogado de Ruth Slater. 536 00:56:43,541 --> 00:56:46,416 ¿Qué pasa? ¿No podías llamarme? 537 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 Hablé con ella. 538 00:56:49,916 --> 00:56:51,125 ¿Con quién? 539 00:56:51,791 --> 00:56:55,916 - Ruth Slater. - Cielos, Steve. ¿Hablaste con ella? 540 00:56:56,000 --> 00:56:58,166 ¿Quieres saber qué dijo? 541 00:57:00,208 --> 00:57:01,500 "La vida sigue". 542 00:57:05,583 --> 00:57:06,750 Tenías razón. 543 00:57:10,916 --> 00:57:12,166 No es justo. 544 00:57:14,750 --> 00:57:17,708 - ¿Hablas en serio? - No tu plan de mierda. 545 00:57:19,041 --> 00:57:21,041 Tiene una hermana viva. 546 00:57:23,583 --> 00:57:25,958 Hagámosle lo que ella nos hizo. 547 00:57:34,333 --> 00:57:38,416 Si piensas en un bonsái… 548 00:57:38,500 --> 00:57:42,083 Es un árbol que recibió más amor, ¿no? 549 00:57:42,166 --> 00:57:45,458 Más atención. Así es… Llegaron. 550 00:57:45,541 --> 00:57:47,375 Paul, ¿buen día de trabajo? 551 00:57:47,458 --> 00:57:50,208 - ¿Qué tal? - Petey. Ella es mi amiga Ruth. 552 00:57:50,291 --> 00:57:53,625 Requiere más concentración. No es salvaje. 553 00:57:53,708 --> 00:57:57,166 Así es un bonsái. Por eso me gusta El camino del guerrero. 554 00:57:57,250 --> 00:57:58,666 Vaya, mira, ese es… 555 00:57:59,416 --> 00:58:02,500 Es el sobrino de Patty. Patty, del trabajo. Sí. 556 00:58:02,583 --> 00:58:05,083 Patty siempre parece enfadada. 557 00:58:05,166 --> 00:58:06,916 Le digo Patty la Mala. ¿No? 558 00:58:07,000 --> 00:58:10,791 Siempre tiene esa mirada, como si le hubieran robado la comida. 559 00:58:10,875 --> 00:58:13,708 En fin, esos son sus sobrinos. 560 00:58:13,791 --> 00:58:16,625 Son buenos chicos. Una institución en Seattle. 561 00:58:16,708 --> 00:58:23,000 Su abuelo fue el primer policía asiático-americano de Seattle. 562 00:58:23,083 --> 00:58:25,041 Es un policía héroe. 563 00:58:25,125 --> 00:58:28,916 Es muy querido. Son buenos chicos. 564 00:58:29,000 --> 00:58:30,875 Sí, ya sabes. 565 00:58:36,833 --> 00:58:38,041 - Sí. - Aquí tienen. 566 00:58:38,125 --> 00:58:39,250 Me encanta. 567 00:58:39,333 --> 00:58:42,500 Ruth, no tienes idea de lo que te espera… 568 00:58:43,208 --> 00:58:46,500 - Ruth es una gran fanática de la banda. - Sí. 569 00:58:46,583 --> 00:58:50,041 Desea que volvamos a tocar. Hay que decidirlo. 570 00:58:50,125 --> 00:58:53,625 - Sí, ¿por qué no? Que lo disfruten. - Gracias, Nicky. 571 00:59:00,208 --> 00:59:01,583 ¿Por qué no comes? 572 00:59:04,541 --> 00:59:05,750 ¿Estás bien? 573 00:59:10,125 --> 00:59:14,291 Ruth, si quieres decir algo, puedes hacerlo… 574 00:59:21,083 --> 00:59:22,291 ¿Ruth? 575 00:59:27,125 --> 00:59:30,625 Estuve presa. Salí hace poco. 576 00:59:34,375 --> 00:59:36,916 Basta. ¿Por qué dices eso? 577 00:59:40,208 --> 00:59:42,000 Pasé 20 años presa. 578 00:59:46,916 --> 00:59:47,916 ¿Por qué? 579 00:59:53,208 --> 00:59:55,458 El sheriff de Snohomish. 580 00:59:56,541 --> 00:59:57,708 Asesinato. 581 01:00:00,250 --> 01:00:01,416 ¿Fue un accidente? 582 01:00:25,958 --> 01:00:27,208 - Lo siento. - Sí. 583 01:00:31,500 --> 01:00:32,500 Te entiendo. 584 01:00:33,875 --> 01:00:35,416 No puedo… 585 01:00:40,583 --> 01:00:43,416 - Lo siento, pero… - No. Lo entiendo. 586 01:01:47,666 --> 01:01:50,291 Un fracasado se cree muy genial, 587 01:01:50,375 --> 01:01:53,250 pero en realidad es un tonto. 588 01:01:53,333 --> 01:01:54,500 Siempre piensa… 589 01:01:55,208 --> 01:01:56,791 - ¿Qué hacemos? - Nada. 590 01:01:57,791 --> 01:02:00,125 No podemos ignorarlo. Tiene un abogado. 591 01:02:00,208 --> 01:02:01,541 La ley es clara. 592 01:02:01,625 --> 01:02:04,291 Si se acerca a Katherine, volverá a prisión. 593 01:02:04,958 --> 01:02:06,791 Pidió reunirse con nosotros. 594 01:02:06,875 --> 01:02:09,416 - No con Katherine. - No se detendrá ahí. 595 01:02:09,500 --> 01:02:13,666 ¿Qué beneficio puede haber de meterla en su vida? 596 01:02:13,750 --> 01:02:15,333 ¿Precisamente ahora? 597 01:02:16,208 --> 01:02:17,583 Hicimos lo correcto. 598 01:02:28,583 --> 01:02:30,583 - ¿Todo bien? - Solo estamos hablando. 599 01:02:34,625 --> 01:02:37,166 Siempre supimos que este momento llegaría. 600 01:02:37,250 --> 01:02:40,000 - Pero no aún. - Ella es adulta. 601 01:02:41,000 --> 01:02:42,375 Esperamos demasiado. 602 01:02:47,125 --> 01:02:50,083 Podemos ir para saber qué quiere decir. 603 01:02:51,500 --> 01:02:54,875 Quizá nos pueda decir algo que nos ayude con Katherine. 604 01:02:54,958 --> 01:02:58,750 O puede hacerse un análisis genético sin hablar con una asesina. 605 01:02:59,458 --> 01:03:03,375 Mírala. ¿Te parece que está lista para algo así? 606 01:03:04,166 --> 01:03:06,125 - No. - Gracias. 607 01:03:06,208 --> 01:03:07,291 Pero nosotros sí. 608 01:03:08,250 --> 01:03:09,583 Llama al abogado. 609 01:03:10,791 --> 01:03:12,041 O lo haré yo. 610 01:03:31,500 --> 01:03:33,333 ¿John? 611 01:03:33,416 --> 01:03:35,708 - Mi padre es policía, maldita. - ¡Auxilio! 612 01:03:37,083 --> 01:03:38,458 ¿Así que te jactas de eso? 613 01:03:39,500 --> 01:03:42,166 Mi padre es policía, cretina. 614 01:03:42,750 --> 01:03:45,041 ¡Suéltenme! ¡Perra matapolicías! 615 01:03:45,583 --> 01:03:47,250 Suéltenme. 616 01:03:47,333 --> 01:03:49,250 Jactándote… 617 01:03:50,666 --> 01:03:54,375 Vete al carajo. Nadie te quiere aquí. 618 01:03:55,125 --> 01:03:58,166 - Ya basta, Patty. - Cuídate, zorra. 619 01:03:58,250 --> 01:04:00,083 Vuelvan a trabajar. Vamos. 620 01:04:00,166 --> 01:04:03,250 Me oíste. Cuídate. 621 01:04:03,333 --> 01:04:04,875 Te daré tu merecido. 622 01:04:09,916 --> 01:04:11,166 Vuelvan a trabajar. 623 01:05:00,333 --> 01:05:01,333 Maldición. 624 01:05:11,708 --> 01:05:14,000 Ruth. 625 01:05:15,250 --> 01:05:16,458 Ruth, ¿puedo…? 626 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 Te ayudaré, 627 01:05:49,083 --> 01:05:51,500 así no tienes que darme un sermón. 628 01:05:51,583 --> 01:05:54,541 La cagué. No pasé desapercibida. 629 01:05:54,625 --> 01:05:57,666 Es cierto. Soy una matapolicías en todos lados. 630 01:05:57,750 --> 01:06:00,000 La próxima, no me hagas tomar tres autobuses 631 01:06:00,083 --> 01:06:01,958 para decirme algo que ya sé. 632 01:06:13,833 --> 01:06:14,833 ¿Qué? 633 01:06:15,916 --> 01:06:18,166 Creí que te gustaría otra perspectiva. 634 01:06:21,291 --> 01:06:22,583 ¿Es una puta broma? 635 01:06:27,333 --> 01:06:29,750 Si quisiera darte un sermón, 636 01:06:29,833 --> 01:06:32,208 te diría que todos terminan aquí. 637 01:06:33,500 --> 01:06:36,291 Donde tienes que decidir cómo vas a ser, 638 01:06:37,416 --> 01:06:39,416 porque el mundo no es como creías. 639 01:06:40,125 --> 01:06:43,666 Porque todo lo que aprendiste en prisión solo te conduce de nuevo ahí. 640 01:06:43,750 --> 01:06:47,291 La gente aquí afuera es exactamente igual a la de adentro. 641 01:06:47,375 --> 01:06:49,416 ¿Tú quieres ser la misma? 642 01:06:57,708 --> 01:07:00,500 Fue algo muy evidente. ¿No lo viste venir? 643 01:07:02,625 --> 01:07:04,250 ¿Y tu teléfono? 644 01:07:06,833 --> 01:07:08,041 Se cayó al agua. 645 01:07:12,416 --> 01:07:14,250 Tu abogado caro llamó. 646 01:07:16,208 --> 01:07:20,125 - Te reunirás con los padres. - ¿Cuándo? 647 01:07:20,208 --> 01:07:22,000 No lo sé. Llama a tu abogado. 648 01:07:22,666 --> 01:07:26,083 Y mejora tu aspecto. Actúa como si aprendieras algo de mí. 649 01:07:35,083 --> 01:07:38,708 - Nada de drogas, cariño. - Nos vemos. 650 01:07:38,791 --> 01:07:40,416 - Que te vaya bien. - Adiós. 651 01:08:26,750 --> 01:08:29,208 NECESITO SABER CÓMO ESTÁ Y QUE ES FELIZ 652 01:08:29,291 --> 01:08:31,250 POR FAVOR, CONCÉDANME UNA REUNIÓN 653 01:08:31,333 --> 01:08:32,875 Diviértete. Lo harás bien. 654 01:08:32,958 --> 01:08:35,000 - No tienen que acompañarme. - Sí. 655 01:08:35,083 --> 01:08:36,375 Te quiero. 656 01:09:40,500 --> 01:09:43,500 No tienen que estar aquí. Recuérdalo. 657 01:09:43,583 --> 01:09:46,041 Buscan motivos para decir que no. 658 01:09:49,000 --> 01:09:50,041 Hola. 659 01:09:52,250 --> 01:09:54,250 Ruth, ellos son Michael y Rachel. 660 01:09:55,125 --> 01:09:59,375 Me pidieron no decir su apellido para esta reunión. 661 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Tomemos asiento. 662 01:10:11,833 --> 01:10:12,833 Bien. 663 01:10:18,333 --> 01:10:21,916 Quiero agradecerles a ambos por venir. 664 01:10:22,000 --> 01:10:24,250 Lo mejor será ser receptivos. 665 01:10:24,333 --> 01:10:26,625 Hay muchos sentimientos encontrados, 666 01:10:26,708 --> 01:10:29,583 y estoy aquí para ayudarlos a lidiar con eso. 667 01:10:32,416 --> 01:10:34,583 - Bien. - Bien. 668 01:10:34,666 --> 01:10:40,375 La orden de no contactar fue decisión del juez. 669 01:10:41,708 --> 01:10:43,000 No nuestra. 670 01:10:45,041 --> 01:10:46,208 Katherine… 671 01:10:47,083 --> 01:10:50,750 Katherine no tiene recuerdos de su vida antes de nosotros. 672 01:10:51,625 --> 01:10:53,125 Fue algo traumatizante. 673 01:10:54,041 --> 01:10:55,708 Ahora está bien. 674 01:10:58,958 --> 01:11:01,625 A veces le cuesta más, como a todos, pero… 675 01:11:03,458 --> 01:11:05,375 Ahora tiene más oportunidades. 676 01:11:05,458 --> 01:11:06,875 Es muy talentosa. 677 01:11:06,958 --> 01:11:08,541 Tiene una buena vida. 678 01:11:08,625 --> 01:11:11,083 Una familia que la quiere, estabilidad. 679 01:11:13,041 --> 01:11:15,875 ¿A quién le serviría alterar eso? 680 01:11:17,958 --> 01:11:19,791 De la Srta. Slater solo sabemos 681 01:11:19,875 --> 01:11:21,708 que estuvo presa por homicidio, 682 01:11:21,791 --> 01:11:26,000 y entiendo que quiere rehacer su vida, pero… 683 01:11:27,125 --> 01:11:29,791 ¿Qué ganaría Katherine de conocerla ahora? 684 01:11:35,125 --> 01:11:36,375 - ¿Puedo hablar? - Sí. 685 01:11:39,375 --> 01:11:40,416 Katie… 686 01:11:41,750 --> 01:11:42,750 Katherine… 687 01:11:44,708 --> 01:11:48,791 Mi madre murió en su parto. Yo la crie. 688 01:11:51,250 --> 01:11:53,208 Papá no hizo nada antes… 689 01:11:56,250 --> 01:11:58,125 Antes de darse por vencido. 690 01:11:59,083 --> 01:12:01,208 Yo no. No me doy por vencida. 691 01:12:01,291 --> 01:12:02,291 No con Katie. 692 01:12:05,750 --> 01:12:07,583 La vida no empieza a los cinco. 693 01:12:09,500 --> 01:12:10,875 Son años importantes. 694 01:12:14,583 --> 01:12:15,791 ¿Tienen otros hijos? 695 01:12:21,083 --> 01:12:24,958 No sé cómo era su vida antes, seguro hubo buenos momentos, 696 01:12:26,250 --> 01:12:28,166 pero tú destruiste todo eso. 697 01:12:28,250 --> 01:12:30,208 ¿De verdad no me recuerda? 698 01:12:30,291 --> 01:12:31,916 - No. - No lo creo. 699 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 No puedo creer que no me recuerde. 700 01:12:33,916 --> 01:12:35,791 ¿Sabe de la orden de no contactar? 701 01:12:35,875 --> 01:12:38,041 - Ruth, cálmate. - ¿Lo sabe? 702 01:12:38,125 --> 01:12:41,000 ¿Sabes qué me sorprende? 703 01:12:41,666 --> 01:12:43,750 Estamos aquí por lo que tú quieres. 704 01:12:43,833 --> 01:12:45,666 No por el bien de nuestra hija. 705 01:12:47,000 --> 01:12:48,416 Creo que deberías 706 01:12:49,958 --> 01:12:51,250 pasar a otro tema. 707 01:12:52,916 --> 01:12:55,041 ¿Tienes otra pregunta? 708 01:12:56,041 --> 01:12:57,000 ¿Duerme bien? 709 01:13:00,416 --> 01:13:01,750 No dormía de pequeña. 710 01:13:02,583 --> 01:13:05,791 Duerme bien. Creo… 711 01:13:06,458 --> 01:13:08,708 Creo ya no hay más de qué hablar. 712 01:13:08,791 --> 01:13:10,541 - No… - ¿Rachel? Vámonos. 713 01:13:10,625 --> 01:13:12,625 Envié cartas a Servicios Sociales. 714 01:13:12,708 --> 01:13:16,000 ¿Recibieron mis cartas? ¿Katie las leyó? 715 01:13:16,083 --> 01:13:18,541 Todo lo que hicimos fue por su bien. 716 01:13:18,625 --> 01:13:21,333 - ¿Qué mierda hicieron con mis cartas? - Tranquila. 717 01:13:22,708 --> 01:13:24,375 ¿Qué hicieron? 718 01:13:25,541 --> 01:13:28,166 ¿Las tiraron? ¿Las quemaron? 719 01:13:28,875 --> 01:13:30,625 Mírame cuando te hablo, zorra. 720 01:13:30,708 --> 01:13:33,208 - Suficiente. Vámonos, Rachel. - ¡Ruth! 721 01:13:33,291 --> 01:13:35,458 ¿Las quemaron como si no existiera? 722 01:13:35,541 --> 01:13:37,750 - Tú nos pediste venir. - ¿Qué carajo? 723 01:13:37,833 --> 01:13:39,791 - Si tuvieras respeto… - ¿Respeto? 724 01:13:39,875 --> 01:13:43,000 ¿Respeto? ¡Pasé 20 años en una puta celda 725 01:13:43,083 --> 01:13:46,291 del tamaño de su vestidor esperando una respuesta! 726 01:13:46,375 --> 01:13:47,791 ¡Por algo estuviste ahí! 727 01:13:47,875 --> 01:13:50,291 ¿Con qué derecho me tratan así? 728 01:13:50,375 --> 01:13:52,000 - ¡Aléjala! - ¡Yo existo! 729 01:13:52,083 --> 01:13:54,916 O la denunciaré. ¡Irás presa hoy! 730 01:13:55,000 --> 01:13:57,291 - ¡Yo existo! - ¡Escúchalo, tiene razón! 731 01:14:00,041 --> 01:14:01,375 No quemé tus cartas. 732 01:14:01,458 --> 01:14:03,375 Entonces, ¡háblale de mí! 733 01:14:06,250 --> 01:14:07,416 ¿Rachel? 734 01:14:13,750 --> 01:14:17,208 Creo que es todo lo que puedo hacer, Ruth. 735 01:15:33,833 --> 01:15:35,000 ¡Mierda! 736 01:16:07,625 --> 01:16:10,333 Ruth. ¿Puedes esperar un momento? 737 01:16:10,416 --> 01:16:13,958 Quiero decirte una cosa y te dejaré tranquila, ¿sí? 738 01:16:14,041 --> 01:16:15,750 - ¡Estoy bien! - No lo estás. 739 01:16:15,833 --> 01:16:17,333 - ¡Estoy bien! ¿Sí? - Carajo. 740 01:16:17,416 --> 01:16:19,208 - Soy exconvicto. - Estoy bien. 741 01:16:20,041 --> 01:16:21,083 Soy exconvicto. 742 01:16:23,125 --> 01:16:25,375 Salí hace un año y medio de Clallam. 743 01:16:27,208 --> 01:16:30,083 Lo siento, Ruth… Diste en el clavo. 744 01:16:31,208 --> 01:16:33,208 Me dijiste eso, y me quedé helado, 745 01:16:33,291 --> 01:16:36,583 me quedé sentado como un imbécil. Me odio por eso. 746 01:16:40,000 --> 01:16:41,375 ¿Libertad condicional? 747 01:16:43,041 --> 01:16:45,416 Sí, no puedo andar con delincuentes. 748 01:16:49,250 --> 01:16:52,750 Mierda. Estar aquí parados es una infracción. 749 01:16:54,666 --> 01:16:57,250 Ruth, necesitaba hablar con alguien. 750 01:16:58,125 --> 01:16:59,625 Se ve que lo comentaron. 751 01:17:03,833 --> 01:17:06,458 Lo siento, Ruth. 752 01:17:09,000 --> 01:17:10,916 Lo siento mucho. 753 01:17:33,041 --> 01:17:34,041 Hola. 754 01:17:35,708 --> 01:17:36,750 ¿Hola? 755 01:17:41,625 --> 01:17:43,625 - ¿Qué quieres de mí? - Lo siento. 756 01:17:45,333 --> 01:17:46,250 Te… 757 01:17:49,416 --> 01:17:53,250 Te llamo porque leí tus cartas. 758 01:17:57,458 --> 01:18:00,666 - ¿Eres tú? - No habla Katherine. 759 01:18:00,750 --> 01:18:02,416 Lo siento. 760 01:18:03,000 --> 01:18:07,041 ¿Puedo verte? Donde tú quieras. 761 01:18:25,750 --> 01:18:26,708 Habla Keith. 762 01:18:26,791 --> 01:18:28,458 Ya sabes qué hacer. 763 01:18:28,541 --> 01:18:30,333 Quizá te llame luego. 764 01:18:31,500 --> 01:18:35,500 ¿Dónde mierda estás? Debías reemplazarme hace una hora. 765 01:18:37,458 --> 01:18:38,541 Llámame. 766 01:19:23,166 --> 01:19:25,250 Disculpa. 767 01:19:28,208 --> 01:19:29,208 Gracias. 768 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 ¿Faltaste a clase? 769 01:19:58,875 --> 01:19:59,875 Sí. 770 01:20:03,958 --> 01:20:05,250 ¿Lo haces a menudo? 771 01:20:11,166 --> 01:20:14,916 Todos hacemos cosas incorrectas, pero luego lo enmendamos. 772 01:20:16,208 --> 01:20:17,166 Sí. 773 01:20:19,958 --> 01:20:22,166 Ojalá hubiera ido más a clase. 774 01:20:24,375 --> 01:20:25,541 Me gustaba mucho. 775 01:20:31,250 --> 01:20:35,041 Mi hermana era mucho menor que yo, 776 01:20:35,125 --> 01:20:38,750 así que me quedaba con ella y jugábamos a la escuela. 777 01:20:40,291 --> 01:20:44,625 Quería enseñarle a atarse los cordones, pero tenía manos pequeñas. 778 01:20:51,000 --> 01:20:52,791 ¿Cómo era tu hermana? 779 01:20:58,625 --> 01:21:00,500 Vivíamos en una granja 780 01:21:00,583 --> 01:21:03,583 y teníamos un caballo, "Queso". 781 01:21:04,625 --> 01:21:06,333 Su comida favorita. 782 01:21:09,541 --> 01:21:10,958 Era graciosa… 783 01:21:14,166 --> 01:21:17,000 Siempre me pregunto cómo se verá… 784 01:21:20,000 --> 01:21:21,333 en qué se convirtió. 785 01:21:25,875 --> 01:21:27,375 Toca el piano. 786 01:21:30,666 --> 01:21:32,125 Y es muy buena. 787 01:21:39,666 --> 01:21:41,416 Katherine no sabe de ti. 788 01:21:44,125 --> 01:21:45,458 Tiene recuerdos. 789 01:21:47,583 --> 01:21:49,000 ¿Qué clase de recuerdos? 790 01:21:54,250 --> 01:21:57,333 Debo irme. Nadie sabe que estoy aquí. 791 01:21:57,416 --> 01:21:59,583 Sí. Está bien. 792 01:22:00,458 --> 01:22:03,000 Muchas gracias por hablar conmigo. 793 01:22:06,791 --> 01:22:09,166 Tiene ensayo esta tarde. 794 01:22:09,250 --> 01:22:12,750 Auditorio Cornish, a las 4:00 p. m. 795 01:22:14,333 --> 01:22:15,916 Puedes ir a verla tocar. 796 01:22:40,958 --> 01:22:45,416 Hola, John. Tengo una oportunidad de ver a Katie. 797 01:22:46,208 --> 01:22:49,125 No quiero arruinarlo, necesito… 798 01:22:49,791 --> 01:22:52,000 Necesito que me llames, ¿sí? 799 01:22:52,958 --> 01:22:55,458 Gracias. Soy Ruth. 800 01:23:37,416 --> 01:23:38,875 ¿Y tu mamá? 801 01:23:43,666 --> 01:23:44,958 ¿Dónde está? 802 01:23:47,458 --> 01:23:50,708 - Carajo. Steve. - ¿Steve? 803 01:23:50,791 --> 01:23:51,875 Mierda. 804 01:23:53,291 --> 01:23:54,958 Escucha, Steve. 805 01:23:55,041 --> 01:23:57,000 Lo siento, Steve. 806 01:23:57,083 --> 01:23:59,875 - Por favor. - Steve… Escucha, solo… 807 01:23:59,958 --> 01:24:01,583 ¡Hijo de puta! 808 01:24:04,041 --> 01:24:05,708 - ¡Basta! - ¡Púdrete! 809 01:24:10,375 --> 01:24:11,291 ¡Púdrete! 810 01:24:12,500 --> 01:24:13,791 Lo siento. 811 01:24:15,000 --> 01:24:16,458 La cagué, Steve. 812 01:24:30,583 --> 01:24:34,958 ¡Steve! Por favor. No te vayas. 813 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 Lo siento. 814 01:25:14,166 --> 01:25:17,166 - Busco a John Ingram. - De acuerdo. 815 01:25:18,333 --> 01:25:20,166 ¿Está disponible el Sr. Ingram? 816 01:25:21,375 --> 01:25:22,750 Bien, gracias. 817 01:25:22,833 --> 01:25:24,833 Lo siento, no vendrá esta semana. 818 01:25:24,916 --> 01:25:27,291 - Puedo darle su mensaje. - ¿No puede…? 819 01:25:27,375 --> 01:25:29,833 No puedo comunicarme con él. 820 01:25:45,250 --> 01:25:47,875 ¿Su padre está en casa? 821 01:25:48,916 --> 01:25:50,125 No. Salió de viaje. 822 01:25:50,208 --> 01:25:51,750 - ¿Su mamá está aquí? - Sí. 823 01:25:51,833 --> 01:25:53,791 Necesito verla. ¿Puedes llamarla? 824 01:25:53,875 --> 01:25:56,083 - Ve a buscarla. - ¡Mamá! 825 01:25:56,166 --> 01:25:58,750 Yo… Sí. Claro. 826 01:26:04,083 --> 01:26:07,083 ¿Mamá? Buscan a papá. 827 01:26:08,916 --> 01:26:10,041 ¡Mamá! 828 01:26:28,166 --> 01:26:29,625 - ¡Al suelo! - ¡Ruth! 829 01:26:32,666 --> 01:26:34,791 Te daré las llaves. 830 01:26:43,625 --> 01:26:47,041 No. Fuera de mi propiedad. 831 01:26:47,125 --> 01:26:49,666 Entra ya mismo. Qué descaro tienes al venir. 832 01:26:49,750 --> 01:26:51,750 - Debo hablar con John. - Qué atrevida. 833 01:26:51,833 --> 01:26:53,250 Me iré. Dime dónde está. 834 01:26:53,333 --> 01:26:55,375 No es nuestro problema. No eres su cliente. 835 01:26:55,458 --> 01:26:56,791 Puedo ver a mi hermana, 836 01:26:56,875 --> 01:26:58,875 quiero saber si puedo ir sola. 837 01:26:58,958 --> 01:27:01,333 - ¿Él tiene que venir? - Me importa un carajo. 838 01:27:01,416 --> 01:27:03,958 Te alejaron de ella por tu culpa. 839 01:27:04,041 --> 01:27:07,375 No me hables de culpa ahora. 840 01:27:07,458 --> 01:27:10,500 Nadie te obligó a matar ni a mentir para entrar aquí. 841 01:27:10,583 --> 01:27:12,750 Lamento haber mentido. 842 01:27:12,833 --> 01:27:15,208 Lamento todo lo que pasó aquí. 843 01:27:15,291 --> 01:27:18,708 Pasé la mitad de la vida en prisión, ya lo pagué. 844 01:27:18,791 --> 01:27:22,208 Te enviaron a prisión. Debes hacerte responsable de eso. 845 01:27:22,291 --> 01:27:24,708 Ya lo admití. ¿Me dices dónde está John? 846 01:27:24,791 --> 01:27:27,416 John te diría lo mismo que yo. 847 01:27:27,500 --> 01:27:30,291 Perdiste tu oportunidad. ¡La perdiste! 848 01:27:30,375 --> 01:27:33,125 John cree que mereces una segunda oportunidad. 849 01:27:33,208 --> 01:27:34,541 Yo no. 850 01:27:34,625 --> 01:27:37,166 Dices lo que sea para lograr lo que quieres. 851 01:27:37,250 --> 01:27:39,291 Harías lo mismo por tus hijos. 852 01:27:39,375 --> 01:27:40,375 No. No digas eso. 853 01:27:40,458 --> 01:27:42,458 No finjas que es por ella. 854 01:27:42,541 --> 01:27:43,833 ¡Lo hice para protegerla! 855 01:27:43,916 --> 01:27:46,166 - ¡No eres la víctima! - ¡Admití que lo hice! 856 01:27:46,250 --> 01:27:47,416 ¿Sí? ¡Son patrañas! 857 01:27:47,500 --> 01:27:50,375 - ¡Debía tomar una decisión! - La traumaste. 858 01:27:50,458 --> 01:27:53,583 - No digas que fue por ella. - ¡Dije que lo hice! 859 01:27:53,666 --> 01:27:56,666 ¡Tenía apenas cinco años! 860 01:27:56,750 --> 01:28:00,333 ¡Tenía apenas cinco años! 861 01:28:03,541 --> 01:28:05,125 Tenía… 862 01:28:10,416 --> 01:28:12,041 Mierda. 863 01:28:15,875 --> 01:28:17,125 ¿Qué pasó, Ruth? 864 01:28:18,541 --> 01:28:20,666 Piensa en tu hermanita. 865 01:28:20,750 --> 01:28:22,208 Mac, tengo una pistola, 866 01:28:22,291 --> 01:28:25,750 y te juro por Dios que, si entran, la usaré. 867 01:28:25,833 --> 01:28:28,000 ¿Adónde vas? 868 01:28:29,291 --> 01:28:31,041 ¿Cuántas veces lo repetiré? 869 01:28:31,125 --> 01:28:33,833 Si pasas por la puerta, te juro… 870 01:28:33,916 --> 01:28:37,541 ¡No nos iremos! 871 01:28:38,833 --> 01:28:42,375 Corey, ¡sal del puto porche! 872 01:28:42,458 --> 01:28:44,083 Vamos, atrévete. 873 01:28:44,166 --> 01:28:46,541 - Atrévete, Corey. - ¡Ruth! 874 01:28:52,291 --> 01:28:58,000 ¿Katie? 875 01:29:01,583 --> 01:29:02,416 ¡No! 876 01:29:02,500 --> 01:29:06,208 Katie. Tranquila. 877 01:29:20,916 --> 01:29:22,125 Fue mi culpa. 878 01:29:23,916 --> 01:29:24,958 Yo lo hice. 879 01:29:43,458 --> 01:29:44,666 Mierda. 880 01:29:49,625 --> 01:29:51,208 ¿A qué hora vas a verla? 881 01:29:51,833 --> 01:29:53,916 A las 4:00. No llegaré. 882 01:30:28,625 --> 01:30:29,791 Tengo hambre. 883 01:30:31,375 --> 01:30:33,916 Lo sé. Ya traen la comida. 884 01:30:36,166 --> 01:30:39,500 Aquí tienes, bonita. La porción completa. 885 01:30:43,000 --> 01:30:44,833 Come todo lo que quieras. 886 01:30:44,916 --> 01:30:46,250 Todo lo que puedas. 887 01:31:01,208 --> 01:31:04,416 Katie, lamento lo que te hice hacer. 888 01:31:08,333 --> 01:31:09,375 ¿Qué cosa? 889 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 Katie. 890 01:31:36,666 --> 01:31:38,125 Iré a un lugar, ¿sí? 891 01:31:39,500 --> 01:31:42,291 Quiero que te quedes y comas todo lo que puedas. 892 01:31:47,166 --> 01:31:49,416 Katie, mírame. 893 01:31:50,916 --> 01:31:52,250 Pase lo que pase… 894 01:31:56,541 --> 01:31:58,541 siempre te querré. 895 01:31:58,625 --> 01:32:00,208 Pase lo que pase, ¿sí? 896 01:32:02,916 --> 01:32:05,458 - Yo también te quiero. - Lo sé. 897 01:32:08,625 --> 01:32:09,625 Come. 898 01:32:38,416 --> 01:32:41,458 - Ve, te veo adentro. - Bien. 899 01:32:44,583 --> 01:32:45,583 Ya llegué. 900 01:32:46,333 --> 01:32:47,958 ¿Katie sabe lo que hiciste? 901 01:32:48,583 --> 01:32:49,500 ¿Qué? 902 01:32:49,583 --> 01:32:51,541 Le puse una pistola en la cabeza. 903 01:32:52,166 --> 01:32:53,083 Mentira. 904 01:32:58,375 --> 01:32:59,500 ¿Qué quieres? 905 01:33:01,791 --> 01:33:04,125 Isla Harbor. Entre la 16 y Lander. 906 01:33:04,958 --> 01:33:07,833 Ven sola, o le vuelo la cabeza. 907 01:33:09,166 --> 01:33:11,166 No la lastimes. 908 01:33:11,250 --> 01:33:14,208 - No le pongas un dedo encima. - ¿Te importa? 909 01:33:16,291 --> 01:33:17,791 "La vida sigue", ¿no? 910 01:33:27,500 --> 01:33:28,750 ¿Todo bien? 911 01:33:28,833 --> 01:33:32,375 Sí. No está aquí, pero tengo la dirección. 912 01:33:32,458 --> 01:33:34,666 Si me llevas, ya no te molestaré más. 913 01:33:34,750 --> 01:33:36,250 - ¿Segura? - Sí. Es cerca. 914 01:34:12,708 --> 01:34:14,166 ¿Qué hacemos aquí? 915 01:34:15,333 --> 01:34:17,000 ¿Qué sucede? Contéstame. 916 01:34:17,083 --> 01:34:19,625 - Secuestraron a Katie. - ¿Qué? 917 01:34:23,250 --> 01:34:25,333 - Ya llegué. - Mierda. 918 01:34:25,416 --> 01:34:26,583 Pasa el portón. 919 01:34:32,583 --> 01:34:33,666 Mierda. 920 01:34:39,708 --> 01:34:41,625 A la izquierda. En dirección al agua. 921 01:34:42,500 --> 01:34:44,166 Hay una cinta transportadora roja. 922 01:34:45,875 --> 01:34:48,291 - Estoy ahí. - Hay un edificio gris. 923 01:34:48,375 --> 01:34:50,541 - ¿Qué? - Un edificio gris. 924 01:34:54,750 --> 01:34:55,916 Lo veo. 925 01:34:57,833 --> 01:34:59,666 La puerta junto a la camioneta. 926 01:35:35,875 --> 01:35:38,083 - Estoy aquí. Suéltala. - Entra ahora. 927 01:35:43,125 --> 01:35:44,708 ¡Entra ahora! 928 01:36:22,375 --> 01:36:23,833 Siéntate en el suelo. 929 01:36:26,708 --> 01:36:29,416 ¡Al suelo ahora, carajo! 930 01:36:33,291 --> 01:36:35,500 - Ella no tiene nada que ver. - Basta. 931 01:37:11,291 --> 01:37:13,500 - Suéltala. - Al suelo. 932 01:37:14,541 --> 01:37:16,458 - Ella no tiene que ver… - Al suelo. 933 01:37:19,250 --> 01:37:22,291 Aquí. Así puedes ver. 934 01:37:31,458 --> 01:37:33,166 Estás equivocado. 935 01:37:33,875 --> 01:37:35,375 Suéltala. Es inocente. 936 01:37:35,458 --> 01:37:38,000 - ¿Ahora te importa? - Es una niña. 937 01:37:41,083 --> 01:37:42,166 Yo también lo era. 938 01:37:55,833 --> 01:37:57,750 Ahora la verás morir. 939 01:38:00,500 --> 01:38:02,250 - ¡No! - Tu papá no… 940 01:38:02,333 --> 01:38:03,833 ¡No hables de él! 941 01:38:06,666 --> 01:38:09,375 ¡No te atrevas a hablar de él! 942 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 Habló de ti ese día. 943 01:38:33,000 --> 01:38:36,750 Dijo que ustedes nos darían el cuarto a nosotras. 944 01:38:38,250 --> 01:38:39,458 Cierra la puta boca. 945 01:38:42,333 --> 01:38:43,541 Él era bueno. 946 01:38:51,250 --> 01:38:53,166 Lamento habérselos arrebatado. 947 01:38:53,250 --> 01:38:54,875 Demasiado tarde. 948 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 ¿Crees que esto te hará sentir mejor? 949 01:39:30,416 --> 01:39:31,833 Pero la vida no sigue. 950 01:39:31,916 --> 01:39:34,500 Cállate. 951 01:39:39,125 --> 01:39:41,000 Dejas atrás todo lo que amas. 952 01:39:47,958 --> 01:39:49,125 Lo siento mucho. 953 01:41:01,041 --> 01:41:03,333 Por aquí, siga mi indicaciones. 954 01:41:04,250 --> 01:41:05,416 Las manos arriba. 955 01:41:34,791 --> 01:41:35,791 Sabes… 956 01:41:48,041 --> 01:41:50,833 Te quiero mucho. 957 01:42:03,958 --> 01:42:06,958 - ¡Alto! ¡No te muevas! - ¡Al suelo! 958 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 ¡Al suelo ahora! 959 01:42:12,125 --> 01:42:13,125 ¡Al suelo! 960 01:42:13,208 --> 01:42:15,083 - ¡Alto! ¡Arréstenla! - ¡Abajo! 961 01:42:35,458 --> 01:42:38,083 Manos arriba. Pecho abajo. 962 01:42:38,166 --> 01:42:40,666 Al suelo. 963 01:42:40,750 --> 01:42:42,416 El rostro al suelo. 964 01:42:48,750 --> 01:42:50,083 Vamos. 965 01:42:53,541 --> 01:42:54,625 Vamos. ¡Arriba! 966 01:43:43,208 --> 01:43:46,583 - Disculpa, amigo. Busco a Ruth Slater. - Habla con él. 967 01:43:49,083 --> 01:43:51,708 Señores, soy su oficial de libertad. 968 01:43:52,666 --> 01:43:55,541 Si no tienen cargos, yo me ocupo. 969 01:43:55,625 --> 01:43:58,041 - Quítenle las esposas. - Déjenla ir. 970 01:44:16,083 --> 01:44:17,250 ¿Estás bien? 971 01:44:19,375 --> 01:44:20,250 Sí. 972 01:46:45,541 --> 01:46:48,625 BASADA EN LA SERIE UNFORGIVEN DE SALLY WAINWRIGHT 973 01:52:07,833 --> 01:52:12,833 Subtítulos: Débora Jaureguy