1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,963 --> 00:00:47,797
Šťastný nový rok 1994

4
00:00:47,881 --> 00:00:53,678
První pravidlo naší rodiny?
Ctít své rodiče.

5
00:00:54,220 --> 00:00:56,723
Jsou tím nejdůležitějším,
dali ti život,

6
00:00:56,890 --> 00:01:01,019
v potu tváře se obětovali,
aby ti zajistili střechu nad hlavou

7
00:01:01,561 --> 00:01:02,729
a jídlo na talíři.

8
00:01:02,896 --> 00:01:05,315
Tedy obří množství jídla.

9
00:01:05,607 --> 00:01:07,650
To nejmenší,
čím jim to můžeš opětovat, je

10
00:01:07,817 --> 00:01:10,236
poslouchat je na slovo.

11
00:01:10,737 --> 00:01:14,157
Někteří tvrdí: „Bacha na to.

12
00:01:14,324 --> 00:01:18,661
Úcta k rodičům je super,
ale když se to přežene,

13
00:01:19,204 --> 00:01:22,123
člověk si lehce zapomene
vážit sám sebe.“

14
00:01:22,290 --> 00:01:23,875
Šťastný nový rok 2002

15
00:01:24,042 --> 00:01:26,252
To naštěstí není můj případ.

16
00:01:28,797 --> 00:01:29,881
Jsem Mej-lin Li.

17
00:01:30,048 --> 00:01:33,259
A už od svých třinácti let
si dělám věci po svým.

18
00:01:33,426 --> 00:01:37,055
Jedno velký sólo a to každej den,
kompletka celej rok.

19
00:01:37,388 --> 00:01:38,640
Nosím, co chci, mám vlastní názory,

20
00:01:38,723 --> 00:01:39,682
TATO DÍVKA MILUJE MATEMATIKU

21
00:01:39,808 --> 00:01:43,978
a když na to mám náladu,
tak jen tak z fleku vyfrknu hvězdu.

22
00:01:44,979 --> 00:01:45,980
Sakriš!

23
00:01:48,191 --> 00:01:52,278
Teda nic ve zlým, ale teď ve třinácti
jsem oficiálně dospělák.

24
00:01:52,445 --> 00:01:54,739
Aspoň podle dopravního podniku.

25
00:01:54,906 --> 00:01:55,907
To ti gratuluju.

26
00:02:00,328 --> 00:02:02,122
Člověk se nezastaví, co?

27
00:02:09,212 --> 00:02:15,176
PROMÄšNA

28
00:02:19,639 --> 00:02:21,432
Nejky, ke mnÄ›! Miriam!

29
00:02:23,434 --> 00:02:24,269
ÄŒau!

30
00:02:25,270 --> 00:02:26,271
Priyo!

31
00:02:28,481 --> 00:02:29,399
ÄŒus.

32
00:02:30,400 --> 00:02:31,401
Abby!

33
00:02:33,361 --> 00:02:34,821
Jo. ÄŒauky, Mej!

34
00:02:37,490 --> 00:02:38,533
Změníme svět?

35
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
Jo, stopro.

36
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
Jsem na to jako dělaná.

37
00:02:41,161 --> 00:02:42,912
Nezůstane cihla na cihle!

38
00:02:43,496 --> 00:02:44,706
Ypsilon rovná se minus čtyři.

39
00:02:46,457 --> 00:02:48,334
Manitoba, Alberta a Saskatchewan.

40
00:02:49,460 --> 00:02:51,379
Jako vím, je to brutus.

41
00:02:52,839 --> 00:02:56,426
Ale teď jsem v osmý třídě.
Nemám čas na blbnutí.

42
00:02:57,594 --> 00:02:58,928
Asi vám přijdu jako...

43
00:02:59,220 --> 00:03:04,058
Velmi podnikavá,
mírně otravná mladá dáma.

44
00:03:04,350 --> 00:03:05,768
Mega ichtyl.

45
00:03:06,102 --> 00:03:08,271
Snaživá a bonzácká trapka.

46
00:03:09,314 --> 00:03:11,608
Přijímám a beru všechny názory.

47
00:03:16,279 --> 00:03:17,197
-Ups.
-Hele!

48
00:03:17,363 --> 00:03:18,281
Jseš mrtvá!

49
00:03:18,448 --> 00:03:19,657
Pozor!

50
00:03:19,824 --> 00:03:20,658
Z cesty, prosím!

51
00:03:21,659 --> 00:03:23,161
Ten chodník je pro všechny!

52
00:03:23,786 --> 00:03:27,290
A stejnÄ› je mi fuk, co si ten nablblej
Tyler, nebo kdokoliv myslí.

53
00:03:27,457 --> 00:03:28,875
Tenhle rok si fakt užiju.

54
00:03:29,083 --> 00:03:29,959
Mej, to musíš vidět!

55
00:03:30,126 --> 00:03:31,878
A rozjetej vlak nic nezasta...

56
00:03:33,338 --> 00:03:35,089
-Dělej! Hejbni sebou!
-Běž, běž, běž.

57
00:03:35,256 --> 00:03:37,508
Dělej, Mej, rychle!

58
00:03:37,675 --> 00:03:38,718
Sklapni!

59
00:03:45,016 --> 00:03:46,017
Devon.

60
00:03:51,356 --> 00:03:54,984
Moje máma mu stříhá vlasy
a já si na ně sáhla. Jsou fakt jemný.

61
00:03:55,151 --> 00:03:56,569
Tyjo. Můžu taky?

62
00:03:56,736 --> 00:03:58,154
Jo, Abby, od toho jsme nejky.

63
00:03:59,405 --> 00:04:00,907
Dyť vypadá jako bezďák.

64
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
Svůdnej bezďák.

65
00:04:02,408 --> 00:04:03,993
Jak vypadaj praví chlapi?

66
00:04:04,160 --> 00:04:05,370
4-TOWN
Nejsvůdnější kapela roku!

67
00:04:05,954 --> 00:04:07,163
4-Town!

68
00:04:07,330 --> 00:04:08,998
Jo! 4-Town!

69
00:04:10,500 --> 00:04:12,460
Jesse chodil na uměleckou školu.

70
00:04:14,837 --> 00:04:17,548
Tche Jong zachraňuje
zraněný holubičky.

71
00:04:18,758 --> 00:04:20,843
Robaire mluví francouzsky.

72
00:04:21,010 --> 00:04:22,011
Hej!

73
00:04:22,178 --> 00:04:25,181
A Aaron T. a Aaron Z. jsou taky
dost talentovaný.

74
00:04:25,807 --> 00:04:30,270
My jsme 4-Townňačky, pamatujete?
Na život a na smrt!

75
00:04:36,025 --> 00:04:40,363
Jo, ale lístky na 4-Town stojí
bambilión dolarů a Devon je tady.

76
00:04:40,530 --> 00:04:41,531
A zadara!

77
00:04:42,907 --> 00:04:44,784
Krucipísek, už musím letět.

78
00:04:44,951 --> 00:04:47,078
Počkej! Dneska půjdeme na karaoke!

79
00:04:47,245 --> 00:04:50,623
-Jo!
-Pojď s námi. Prosím.

80
00:04:50,999 --> 00:04:52,417
-Prosím.
-Já...

81
00:04:53,042 --> 00:04:54,961
Nemůžu. Máme úklidovej den.

82
00:04:55,128 --> 00:04:59,549
Mej, každej den je u vás úklidovej.
Nemůžeš jedno odpolko vynechat?

83
00:05:00,049 --> 00:05:01,926
Ale já uklízím ráda.

84
00:05:02,093 --> 00:05:04,429
Mám novou prachovku a šmankote,

85
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
kolik prachu ta sebere! Šílený!

86
00:05:06,723 --> 00:05:08,349
Fajn. Vzdávám to.

87
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
Ale musíš za to něco udělat.

88
00:05:12,770 --> 00:05:14,897
-Tak pojď.
-Mir, teď ne...

89
00:05:15,064 --> 00:05:18,985
Nemůžeš odolat. Dělej.
Víš, že to taky chceš.

90
00:05:19,944 --> 00:05:20,987
A jedem.

91
00:05:27,535 --> 00:05:28,411
Jo.

92
00:05:29,954 --> 00:05:31,039
-Mír.
-Kjo!

93
00:05:31,205 --> 00:05:32,540
Jo! Dobře, Mej!

94
00:05:32,707 --> 00:05:34,417
-To bylo krutý!
-Teda dobře, ty!

95
00:05:34,584 --> 00:05:37,587
Máš splněno. A tady je tvoje odměna.

96
00:05:37,754 --> 00:05:40,882
Australian tour se super remixem.

97
00:05:41,049 --> 00:05:45,094
OMG, Mir! Budu to střežit
jako oko v hlavÄ›!

98
00:05:46,929 --> 00:05:49,390
Díky, díky, díky! 4-Town navěky!

99
00:05:49,557 --> 00:05:50,600
Navěky!

100
00:05:52,185 --> 00:05:54,187
A to karaoke dáme
někdy jindy, slibuju!

101
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
VÅ¡ak jo, pa, Mej!

102
00:05:55,521 --> 00:05:57,982
A bude to na mě. Mňamky, hudba...

103
00:05:58,816 --> 00:05:59,942
Já tě žeru, holka.

104
00:06:02,695 --> 00:06:05,323
ČÍNSKÁ ČTVRŤ

105
00:06:06,699 --> 00:06:08,743
Ta má fakt vymyto.

106
00:06:11,954 --> 00:06:12,830
Sakra.

107
00:06:13,831 --> 00:06:14,749
Tak jo.

108
00:06:15,124 --> 00:06:16,209
Pardon.

109
00:06:16,459 --> 00:06:18,086
Hele, já vím, jak to vypadá.

110
00:06:18,711 --> 00:06:20,880
Jsem sice silná osobnost,

111
00:06:22,173 --> 00:06:23,800
ale nemůžu si dělat, co chci.

112
00:06:23,966 --> 00:06:25,218
-Ahoj, Mej-lin.
-Zdravím vás.

113
00:06:25,885 --> 00:06:26,886
Díky, Mej-lin!

114
00:06:28,179 --> 00:06:31,724
Jako většina dospělých,
i já mám své povinnosti.

115
00:06:31,891 --> 00:06:33,768
ÄŒau, Barte. ÄŒau, Liso.

116
00:06:33,935 --> 00:06:35,812
CHRÁM RODINY LI

117
00:06:36,187 --> 00:06:37,939
-Ahoj, Mej-lin.
-Ahoj!

118
00:06:38,106 --> 00:06:40,358
Nedáme si odvetu, pane Kao?

119
00:06:40,525 --> 00:06:41,526
Si piš, Li!

120
00:06:42,402 --> 00:06:43,986
Moc hodné děvče.

121
00:06:45,029 --> 00:06:46,697
Vždycky nejde jenom o mě, jasný?

122
00:06:46,864 --> 00:06:48,908
Mej-lin Li
Asistentka správkyně chrámu

123
00:06:50,660 --> 00:06:53,621
O svým životě si rozhoduju sama,

124
00:06:55,832 --> 00:07:00,253
jenomže některý z těch rozhodnutí
jsou i její.

125
00:07:00,420 --> 00:07:01,963
Mej-mej, tady jsi.

126
00:07:02,130 --> 00:07:03,423
-ÄŒau, mami...
-Jdeš pozdě.

127
00:07:03,589 --> 00:07:05,299
Co se stalo? Jsi zraněná? Hladová?

128
00:07:06,759 --> 00:07:07,718
Jak bylo ve Å¡kole?

129
00:07:08,344 --> 00:07:10,680
Skvěle jako vždycky. Mrkej na to.

130
00:07:11,597 --> 00:07:13,141
To je moje školačka.

131
00:07:13,307 --> 00:07:16,894
Dnes vyznamenání
a zítra tajemnice OSN.

132
00:07:17,061 --> 00:07:19,564
Předci budou tak hrdí.

133
00:07:31,200 --> 00:07:36,122
Sun-ji, ctěný náš předku,
strážce pandy červené.

134
00:07:36,289 --> 00:07:41,461
Vzdáváme ti dík za tvou ochranu
a rady. A především Mej-mej.

135
00:07:43,045 --> 00:07:46,883
Kéž ti můžeme i nadále sloužit
a ctít naše přátelství.

136
00:07:47,300 --> 00:07:48,593
Navždy.

137
00:08:07,111 --> 00:08:08,070
Můžeme?

138
00:08:08,237 --> 00:08:09,405
Jdeme na to.

139
00:08:22,293 --> 00:08:23,503
Schválně jak tohle sundaj!

140
00:08:24,295 --> 00:08:26,130
-Kšá! Vandalové!
-Sakra! Jdou po nás!

141
00:08:26,297 --> 00:08:27,798
-Padejte, vy budižkničemové!
-Běž!

142
00:08:27,965 --> 00:08:29,592
Řeknu to na vás doma!

143
00:08:30,009 --> 00:08:34,639
Naše rodina střeží jeden z nejstarších
a nejvzácnějších chrámů v Torontu.

144
00:08:35,097 --> 00:08:38,059
Místo uctívání boha,
ctíme naše předky.

145
00:08:38,226 --> 00:08:39,852
A nejen ty mužského rodu.

146
00:08:40,019 --> 00:08:46,067
Zde je náš nejctěnější předek, Sun-ji.
Vědkyně, básnířka, ochránkyně zvířat.

147
00:08:46,234 --> 00:08:51,405
Celý svůj život zasvětila lesním
bytostem. A především pandě červené.

148
00:08:51,572 --> 00:08:52,573
Tadá!

149
00:08:52,740 --> 00:08:56,077
Kterou milovala pro její ohnivou srst
a rošťáckou povahu.

150
00:08:56,244 --> 00:08:59,372
Od těch dob požehnala panda červená
naší rodině

151
00:08:59,539 --> 00:09:01,374
štěstím a hojností.

152
00:09:01,541 --> 00:09:03,417
A může požehnat i té vaší!

153
00:09:08,714 --> 00:09:10,049
-Sbohem!
-Pa příště!

154
00:09:10,216 --> 00:09:11,551
Díky za návštěvu.

155
00:09:16,556 --> 00:09:17,890
-Placáka.
-Jo.

156
00:09:18,057 --> 00:09:19,475
Tak pojď, dnes vaří táta.

157
00:09:55,761 --> 00:09:58,139
Měl poslechnout matku
a vzít si Ling-i.

158
00:09:58,306 --> 00:10:00,725
Totálně. Siu-jü se děsně přetvařuje.

159
00:10:00,891 --> 00:10:03,102
Využívá ho, aby se dostala na trůn.

160
00:10:03,269 --> 00:10:05,062
A o svatební noci ho zabije.

161
00:10:10,234 --> 00:10:11,360
-Perfektní.
-Jo!

162
00:10:11,527 --> 00:10:13,696
Milujete jejich songy
i krokové sestavy.

163
00:10:13,863 --> 00:10:15,948
A teď máte možnost je vidět live!

164
00:10:16,115 --> 00:10:20,202
Celosvětová popová senzace 4-Town brzy
odstartuje turné po Severní Americe!

165
00:10:20,369 --> 00:10:21,871
Vstupenky v prodeji nyní!

166
00:10:22,371 --> 00:10:23,372
No, ty kráso!

167
00:10:23,539 --> 00:10:25,583
Co je to za hiphopery?

168
00:10:25,750 --> 00:10:28,544
A proč se jmenují „4-Town“,
když je jich pět?

169
00:10:29,378 --> 00:10:32,256
Tak to nevím.
Pár děcek ze školy je dost žere.

170
00:10:32,423 --> 00:10:36,052
Třeba Miriam? Ta holka je divná.

171
00:10:37,470 --> 00:10:38,804
Večeře!

172
00:11:10,711 --> 00:11:13,756
Vypadá trochu jako Devon.

173
00:11:15,383 --> 00:11:19,220
Co na něm asi ta Mir vidí.
Zas tak libovej není.

174
00:11:20,262 --> 00:11:24,558
Tak jo, ramena docela ujdou. Možná.

175
00:11:25,768 --> 00:11:28,896
A oči má... V poho.

176
00:12:11,439 --> 00:12:12,314
Mej-mej.

177
00:12:18,571 --> 00:12:19,572
Dáš si sváču?

178
00:12:19,739 --> 00:12:21,031
Super, jo, dík.

179
00:12:21,282 --> 00:12:23,492
Nekoukej na notes,
nekoukej na něj, ne!

180
00:12:25,244 --> 00:12:26,245
Ne!

181
00:12:30,249 --> 00:12:31,584
-Domácí úkol?
-Mami...

182
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
-Ne!
-Páni. Co... Co to...

183
00:12:33,753 --> 00:12:34,962
-Nedělej to.
-Co?

184
00:12:35,171 --> 00:12:36,172
Mami.

185
00:12:39,216 --> 00:12:40,301
Mej-mej, co je to?

186
00:12:40,468 --> 00:12:42,052
Ále nic. Ňákej kluk. Nikdo.

187
00:12:42,303 --> 00:12:43,429
Kluk?

188
00:12:43,637 --> 00:12:45,181
Kdo je to? Tohle jste spolu dělali?

189
00:12:45,347 --> 00:12:47,850
Ne! Je to jenom jako, mami!

190
00:12:48,809 --> 00:12:50,019
Není to doopravdy.

191
00:12:51,187 --> 00:12:52,438
Ta hučka.

192
00:12:52,605 --> 00:12:55,608
To je ten otravný poskok
z Daisy Martu?

193
00:12:55,775 --> 00:12:56,650
Mami, ne!

194
00:12:59,028 --> 00:13:00,279
Co to děláš?

195
00:13:02,782 --> 00:13:04,074
Ne, ne, ne!

196
00:13:04,283 --> 00:13:06,368
Ne, ne, ne!

197
00:13:07,244 --> 00:13:08,412
No potěš!

198
00:13:09,705 --> 00:13:11,040
Mami, ne!

199
00:13:11,207 --> 00:13:12,124
Ty!

200
00:13:12,583 --> 00:13:13,876
Cos provedl mojí Mej-mej?

201
00:13:14,293 --> 00:13:15,294
Komu?

202
00:13:15,461 --> 00:13:17,087
Mej-lin Li, tady tý.

203
00:13:17,880 --> 00:13:21,842
Měla bych tě nahlásit na policii.
Kolik ti je? Třicet?

204
00:13:22,051 --> 00:13:23,219
Sedmnáct.

205
00:13:23,385 --> 00:13:26,263
Vidíte, vidíte? Měl by ses mazat
opalovacím krémem

206
00:13:26,430 --> 00:13:27,640
a nefetovat!

207
00:13:27,807 --> 00:13:31,852
Je to jen sladké, nevinné dítě.
Jak se opovažuješ ji takhle zneužívat?

208
00:13:32,019 --> 00:13:34,855
Mami! Ne!

209
00:13:38,192 --> 00:13:39,193
Co?

210
00:13:40,653 --> 00:13:42,279
To je magor.

211
00:13:43,781 --> 00:13:44,782
Podívejte na ni.

212
00:13:51,080 --> 00:13:54,124
Daisy Mart přišel o věrného zákazníka.

213
00:14:01,215 --> 00:14:02,800
Ještěže jsem to našla.

214
00:14:02,967 --> 00:14:05,261
Ten zvrhlík už se k tobě nepřiblíží.

215
00:14:06,428 --> 00:14:10,683
Tak, je ještě něco,
o čem bych měla vědět?

216
00:14:11,141 --> 00:14:13,853
Ne. Už dobrý.

217
00:14:22,403 --> 00:14:25,239
Ty trubko! Co tÄ› to napadlo?

218
00:14:25,406 --> 00:14:29,535
Proč jsi to vůbec kreslila?
Ty příšerný, hrozný, sexy věci?

219
00:14:29,702 --> 00:14:32,872
To nic, přestěhuješ se do jinýho města
a změníš identitu.

220
00:14:34,290 --> 00:14:38,669
Mami, moc mě to mrzí.

221
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
Jsi její pýcha a radost,
tak se tak chovej!

222
00:14:51,682 --> 00:14:54,727
Už se to nikdy nesmí opakovat.

223
00:16:00,709 --> 00:16:01,794
Ne! Ne, ne, ne!

224
00:16:11,804 --> 00:16:12,805
Mej-mej,

225
00:16:14,014 --> 00:16:15,099
jsi vzhůru?

226
00:16:18,102 --> 00:16:19,353
Máš tu snídani!

227
00:16:20,145 --> 00:16:21,105
Hej! Bez cukru!

228
00:16:23,941 --> 00:16:25,526
Už jdu!

229
00:16:29,530 --> 00:16:30,698
Kaše.

230
00:16:44,336 --> 00:16:46,588
To není možný. To není možný.

231
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Vzbuď se!

232
00:16:56,557 --> 00:16:58,142
Mej-mej, děje se něco?

233
00:16:58,308 --> 00:16:59,268
Nechoď sem!

234
00:16:59,435 --> 00:17:02,396
Mej-mej, copak je, zlato? Je ti zle?

235
00:17:02,563 --> 00:17:04,940
Máš horečku?
Bolení břicha? Křeče? Zácpu?

236
00:17:05,107 --> 00:17:06,108
Ne!

237
00:17:06,275 --> 00:17:08,235
Počkej. Ty to...

238
00:17:08,402 --> 00:17:10,946
Máš? Že by...

239
00:17:11,864 --> 00:17:13,282
Že by přišly červené dny?

240
00:17:13,449 --> 00:17:14,450
Ne!

241
00:17:15,200 --> 00:17:16,201
Možná?

242
00:17:16,660 --> 00:17:17,911
Ale to je brzy.

243
00:17:18,746 --> 00:17:21,373
Neboj se, Mej-mej.
Seženu vše potřebné.

244
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
Maminka je tu.

245
00:17:23,250 --> 00:17:25,961
Ťine. Ťine! Už je to tady!

246
00:17:28,005 --> 00:17:29,965
No tak, prosím!

247
00:17:31,425 --> 00:17:32,634
-Mej-mej, už běžím.
-Fuj.

248
00:17:32,801 --> 00:17:33,969
-Už běžím.
-Ne!

249
00:17:35,095 --> 00:17:36,096
Všechno bude dobrý.

250
00:17:36,263 --> 00:17:38,182
Ne, to nebude! Můžeš vypadnout?

251
00:17:40,017 --> 00:17:41,060
Tedy promiň?

252
00:17:42,436 --> 00:17:45,481
Já to tak nemyslela.
Jsem hnusný rudý monstrum!

253
00:17:46,857 --> 00:17:48,442
Tak dost! Už nic neříkej!

254
00:17:51,904 --> 00:17:56,325
Mej-mej, já vím, že se bojíš,
ale určitě to společně zvládneme.

255
00:17:56,492 --> 00:18:00,913
Mám ibuprofen, vitamín B,
láhev s horkou vodou a vložky.

256
00:18:01,205 --> 00:18:03,248
Normální, noční, s vůní, bez vůně,
tenké, ultra tenké...

257
00:18:03,415 --> 00:18:04,458
-Dobře.
-...s křidélky...

258
00:18:04,625 --> 00:18:06,251
Bezva, tak mi je nech u umyvadla.

259
00:18:06,418 --> 00:18:09,630
Mej-mej. Měly bychom si
promluvit o tom, proč se to děje.

260
00:18:09,797 --> 00:18:12,841
Ne! Teda, ne, to je dobrý.

261
00:18:13,008 --> 00:18:15,761
Nyní už je z tebe žena.

262
00:18:15,928 --> 00:18:18,222
A tvé tělo se začíná měnit.

263
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
A není na tom nic trapného.

264
00:18:20,390 --> 00:18:21,391
Mami, prosím!

265
00:18:21,558 --> 00:18:24,520
Nyní jsi tedy krásná, silná květina.

266
00:18:25,104 --> 00:18:26,021
Ne, ne, ne.

267
00:18:26,188 --> 00:18:29,566
A musíš chránit své okvětní lístky
a udržovat je v čistotě.

268
00:18:30,692 --> 00:18:32,319
-Ming? Ming!
-Moje kaše.

269
00:18:32,486 --> 00:18:33,487
Ťine. Ťine.

270
00:18:34,988 --> 00:18:36,490
-Ťine, otevři okno!
-Volejte hasiče!

271
00:18:40,494 --> 00:18:43,038
Prostě půjdu spát a až se vzbudím,

272
00:18:43,205 --> 00:18:44,414
bude to pryč.

273
00:18:56,051 --> 00:18:57,052
Co to...

274
00:19:14,903 --> 00:19:15,904
Jo!

275
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
Ne!

276
00:19:25,497 --> 00:19:26,582
Jsem klidná.

277
00:19:28,041 --> 00:19:29,209
Zen.

278
00:19:32,629 --> 00:19:33,630
Ano.

279
00:19:40,345 --> 00:19:42,598
Tak jo. Žádná trága.

280
00:19:43,390 --> 00:19:45,225
Tohle přece zvládneš, Li.

281
00:19:45,392 --> 00:19:47,186
Prostě buď klidná,

282
00:19:47,352 --> 00:19:49,730
vyzrálá dospělá,

283
00:19:49,897 --> 00:19:51,690
což vlastně jsi.

284
00:19:52,691 --> 00:19:53,984
To přece dáš.

285
00:20:06,205 --> 00:20:07,706
Vím, že je to divný pocit,

286
00:20:07,873 --> 00:20:10,500
ale slibuju, že si toho nikdo
ani nevšimne.

287
00:20:11,001 --> 00:20:13,629
Děkuju za tvoji péči, matko.

288
00:20:13,795 --> 00:20:14,963
Ale já to zvládnu.

289
00:20:15,923 --> 00:20:18,425
Tak tady máš oběd.
Máš tam dobrůtky navíc.

290
00:20:18,592 --> 00:20:21,553
A bylinný čaj. Na křeče.
Pomůže uvolnit tvou...

291
00:20:21,720 --> 00:20:22,846
Chápu, díky. Pa!

292
00:20:42,824 --> 00:20:45,369
Do toho, Bobři! Do toho!

293
00:20:50,207 --> 00:20:51,208
ÄŒau, Mej.

294
00:20:51,375 --> 00:20:54,336
Ahojky, holky. Ráda vás vidím.

295
00:20:56,380 --> 00:20:57,798
Na co ten kulich?

296
00:20:57,965 --> 00:20:59,424
Nějak zloběj vlasy.

297
00:20:59,591 --> 00:21:00,926
Tys ráno cvičila, nebo co?

298
00:21:01,093 --> 00:21:02,010
Jistím tě, holka.

299
00:21:02,177 --> 00:21:03,428
Mej, hodíme řeč.

300
00:21:03,595 --> 00:21:04,429
Tak jo.

301
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
Tyler všem vyzvonil o tom Daisy Martu.

302
00:21:06,390 --> 00:21:07,015
Co?

303
00:21:07,182 --> 00:21:08,100
Tvojí mámě prej hráblo.

304
00:21:08,267 --> 00:21:09,518
A ty jsi prej zvrhlík.

305
00:21:09,685 --> 00:21:11,019
To teda nejs...

306
00:21:12,688 --> 00:21:15,315
Tyler je zakomplexovanej trapák!

307
00:21:15,482 --> 00:21:16,692
Došlo tam pouze

308
00:21:16,858 --> 00:21:19,278
k odhalení mírně
nepříjemných tajemství.

309
00:21:19,444 --> 00:21:23,657
A to je celý.

310
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
Mej?

311
00:21:35,502 --> 00:21:37,170
Proč zíráš na Cartera Murphy-Mayhewa?

312
00:21:37,337 --> 00:21:38,672
Nezírám!

313
00:21:38,839 --> 00:21:39,673
NA ŽIVOT A NA SMRT

314
00:21:40,465 --> 00:21:41,300
Ne!

315
00:21:42,009 --> 00:21:43,385
Tyler je všude vyvěšuje.

316
00:21:43,593 --> 00:21:44,761
Přestaň s tím, ty pako.

317
00:21:44,928 --> 00:21:46,054
To není vtipný!

318
00:21:46,221 --> 00:21:48,890
Devone, ty můj sladkej miláčku!

319
00:21:49,057 --> 00:21:50,017
Vykazuju tÄ›.

320
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Hele, koukej zmizet!

321
00:21:51,184 --> 00:21:52,352
Vypadni!

322
00:21:52,519 --> 00:21:53,687
-Já ho zabiju!
-Co děláš?

323
00:21:53,854 --> 00:21:55,355
Jako fakt? Jo? Vážně to chceš?

324
00:21:55,522 --> 00:21:57,566
-Nech ji na pokoji!
-Troufáš si na mě?

325
00:21:57,733 --> 00:21:59,067
Tak čus buřt, „dámy“.

326
00:21:59,234 --> 00:22:00,944
Jo, to jsem si myslela. Vypadni.

327
00:22:01,111 --> 00:22:02,904
Musím jít. Uvidíme se u oběda.

328
00:22:03,071 --> 00:22:03,989
Mej?

329
00:22:13,957 --> 00:22:14,958
Co to s ní je?

330
00:22:15,125 --> 00:22:16,460
A co máš ty s ksichtem?

331
00:22:16,793 --> 00:22:18,712
Co je to s tebou? Chováš se divně.

332
00:22:18,879 --> 00:22:21,965
Jenom se děsně těším na matiku.

333
00:22:22,132 --> 00:22:23,050
Takže, vážení.

334
00:22:23,550 --> 00:22:24,926
Kvadratická rovnice.

335
00:22:26,136 --> 00:22:27,804
Zábava může začít.

336
00:22:29,014 --> 00:22:32,225
Kdo ví, jak ta rovnice začíná?
X rovná se...

337
00:22:32,392 --> 00:22:33,852
Určitě jsi dobrá?

338
00:22:34,436 --> 00:22:37,022
Jak překvapivé, nikdo.
Takže poslouchejte.

339
00:22:37,189 --> 00:22:38,815
Jo! V pohodÄ›!

340
00:22:38,982 --> 00:22:40,901
X rovná se minus B,
plus, nebo minus...

341
00:22:41,068 --> 00:22:43,570
Nezapomeňte plus, nebo minus,

342
00:22:43,737 --> 00:22:45,989
jinak toho budete nadosmrti litovat.

343
00:22:46,448 --> 00:22:47,908
Tvoje máma je venku.

344
00:22:54,164 --> 00:22:55,040
Ne. Ne. Ne.

345
00:22:55,248 --> 00:22:56,375
Dobrý den. Madam?

346
00:22:56,541 --> 00:22:57,459
To snad není možný.

347
00:22:57,626 --> 00:22:58,251
Dobrý den!

348
00:22:58,418 --> 00:23:00,253
Moje dítě navštěvuje tuto školu.

349
00:23:00,420 --> 00:23:02,422
Následujte mě do kanceláře.
Věřím, že se...

350
00:23:02,589 --> 00:23:03,590
Nechte si to.

351
00:23:04,800 --> 00:23:05,884
Jste placený z mých daní.

352
00:23:06,259 --> 00:23:07,260
Co to má bejt?

353
00:23:07,844 --> 00:23:10,514
Tak se uklidníme, vy malí šotci.

354
00:23:11,306 --> 00:23:12,307
Přestaňte!

355
00:23:13,058 --> 00:23:13,975
Mej-mej!

356
00:23:14,142 --> 00:23:16,478
-Ne. Prosím, ne.
-Mej! Pomoc!

357
00:23:16,645 --> 00:23:18,563
Mej-mej, řekni mu, že jsem to já!

358
00:23:20,148 --> 00:23:21,149
Mej-mej!

359
00:23:21,316 --> 00:23:23,860
-Nahlásím vás.
-Řekni mu, že jsem tvoje maminka!

360
00:23:25,362 --> 00:23:28,865
Mej-mej! Řekni mu,
že sis zapomněla vložky!

361
00:23:46,383 --> 00:23:47,384
Mej-mej.

362
00:23:48,427 --> 00:23:49,594
Vrať se sem!

363
00:24:03,733 --> 00:24:05,610
OMG!

364
00:24:08,947 --> 00:24:11,575
Hele, já hrozně musím! Otevři!

365
00:24:18,039 --> 00:24:20,041
Mej-mej! Stůj!

366
00:24:22,419 --> 00:24:25,088
Ťine. Ťine, přijeď domů.
Máme tu krizovku.

367
00:24:25,255 --> 00:24:25,922
Jde o ženskou věc?

368
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
Ne! O něco jiného!

369
00:24:29,176 --> 00:24:30,093
Je to výborný.

370
00:24:30,844 --> 00:24:31,970
-Pryč!
-Je tu příšera!

371
00:25:07,297 --> 00:25:08,298
Jejda.

372
00:25:22,562 --> 00:25:23,563
Mej-mej.

373
00:25:25,357 --> 00:25:26,358
Mej-mej.

374
00:25:27,442 --> 00:25:29,319
Musím domů! Do úkrytu!

375
00:25:35,200 --> 00:25:36,201
Mej-mej.

376
00:26:03,270 --> 00:26:04,271
Mej-mej.

377
00:26:08,692 --> 00:26:09,818
Mej-mej!

378
00:26:14,781 --> 00:26:15,907
Mej-mej!

379
00:26:19,411 --> 00:26:20,412
Mej-mej?

380
00:26:22,163 --> 00:26:24,624
Nedívej se na mě! Jdi pryč!

381
00:26:25,709 --> 00:26:28,962
Zlatíčko, ale to nic. Maminka je tady.

382
00:26:29,129 --> 00:26:30,714
Co se to se mnou děje?

383
00:26:32,173 --> 00:26:33,425
Co se děje? Co...

384
00:26:34,134 --> 00:26:35,468
Není to nějak brzy?

385
00:26:40,599 --> 00:26:42,809
Co jsi to řekl?

386
00:26:47,689 --> 00:26:48,690
Ming?

387
00:26:49,774 --> 00:26:50,775
Je čas.

388
00:27:12,339 --> 00:27:18,219
Jak víš, náš předek Sun-ji měla
mystické spojení s pandami červenými.

389
00:27:19,262 --> 00:27:22,432
VlastnÄ› je milovala natolik,

390
00:27:22,599 --> 00:27:25,727
že prosila bohy,
aby ji v jednu proměnili.

391
00:27:28,855 --> 00:27:31,983
Bylo to v dobách války.
Všichni muži byli pryč.

392
00:27:32,984 --> 00:27:37,697
Sun-ji zoufale toužila ochránit
sebe a své dcery.

393
00:27:37,864 --> 00:27:43,078
Pak jedné noci, za rudého měsíce,
jí bohové její přání splnili.

394
00:27:43,244 --> 00:27:46,498
Dali jí schopnost využít své emoce

395
00:27:46,665 --> 00:27:50,293
k přeměně v mocné mystické zvíře.

396
00:27:51,294 --> 00:27:54,714
Dokázala odrazit nájezdníky,
ochránit vesnici

397
00:27:54,881 --> 00:27:57,008
a zachránit svou rodinu před zkázou.

398
00:27:57,717 --> 00:28:02,222
A v den jejich plnoletosti, předala
Sun-ji tento dar svým dcerám.

399
00:28:02,389 --> 00:28:04,432
A ty zase těm svým.

400
00:28:04,599 --> 00:28:08,561
Ale časem se naše rodina
rozhodla jít s dobou.

401
00:28:08,728 --> 00:28:11,439
A co bylo dříve požehnáním,

402
00:28:11,606 --> 00:28:13,191
se stalo komplikací.

403
00:28:16,611 --> 00:28:19,572
To myslíš jako vážně?

404
00:28:20,407 --> 00:28:21,658
-Ne!
-Mej-mej, ne!

405
00:28:21,825 --> 00:28:23,243
-Je to kletba!
-Měla to za požehnání.

406
00:28:23,410 --> 00:28:25,245
Tys nás proklela! Je to tvoje vina!

407
00:28:25,954 --> 00:28:28,123
Mej-mej, přestaň!
Poslouchej mÄ›. Poslouchej!

408
00:28:28,623 --> 00:28:29,708
Je na to lék!

409
00:28:32,711 --> 00:28:35,380
Vážně? A jak to víš?

410
00:28:35,547 --> 00:28:38,216
Protože i já jsem to zažila.

411
00:28:40,051 --> 00:28:41,344
A proč jsi mě nevarovala?

412
00:28:41,511 --> 00:28:43,513
Říkala jsem si, že mám čas!

413
00:28:43,680 --> 00:28:44,848
Že jsi dítě,

414
00:28:45,014 --> 00:28:46,683
takže když tě budu sledovat,

415
00:28:46,850 --> 00:28:49,644
tak to poznám a připravím se na to.

416
00:28:49,978 --> 00:28:52,939
Ale bude to dobré. Zvládla jsem to já,

417
00:28:53,106 --> 00:28:54,816
zvládneš to také.

418
00:28:55,483 --> 00:28:57,068
Při příštím rudém měsíci

419
00:28:57,235 --> 00:29:00,739
podstoupíš rituál, který do jednoho
z těchto medailonů

420
00:29:01,197 --> 00:29:02,574
ducha pandy červené zapečetí.

421
00:29:02,741 --> 00:29:05,326
A pak budeš jednou provždy vyléčená.

422
00:29:05,869 --> 00:29:07,370
Jako já.

423
00:29:08,079 --> 00:29:11,541
Ale jakékoli silné rozrušení
vypustí pandu ven.

424
00:29:12,125 --> 00:29:16,671
A čím víc ji budeš pouštět,
tím obtížnější potom bude rituál.

425
00:29:16,838 --> 00:29:20,925
Panda v sobě nosí temnotu, Mej-mej.

426
00:29:21,509 --> 00:29:26,222
Na její vyhnání máš pouze jednu šanci
a nesmíš v tom selhat.

427
00:29:26,723 --> 00:29:29,476
Jinak už nebudeš nikdy volná.

428
00:29:30,393 --> 00:29:34,105
Takže, příští rudý měsíc
bude pětadvacátého.

429
00:29:34,272 --> 00:29:35,982
Ale to je přece až za měsíc.

430
00:29:36,149 --> 00:29:37,609
Přečkáme to spolu.

431
00:29:38,401 --> 00:29:41,738
A já s tebou budu na každičkém kroku.

432
00:29:51,331 --> 00:29:52,457
To by Å¡lo.

433
00:29:56,044 --> 00:29:57,170
Zachránil jsem Wilfreda.

434
00:29:57,587 --> 00:29:58,671
Díky, tati.

435
00:30:01,508 --> 00:30:03,843
Je to pouze dočasné, Mej-mej.

436
00:30:04,010 --> 00:30:07,764
Takhle se nebudeme muset bát
dalších nehod.

437
00:30:13,978 --> 00:30:15,021
Dobrou noc.

438
00:30:20,109 --> 00:30:22,111
Rudá přináší štěstí.

439
00:30:38,753 --> 00:30:39,963
To je hrůza.

440
00:30:41,172 --> 00:30:42,298
Co budeme dělat?

441
00:30:42,799 --> 00:30:44,759
Jen se neboj, zvládneme to.

442
00:30:45,677 --> 00:30:47,762
Takhle ji nikdo nesmí vidět.

443
00:30:48,555 --> 00:30:50,223
Kéž bych ji toho mohla ušetřit.

444
00:30:50,932 --> 00:30:53,852
Viděl jsi ji tam v tom chrámu?

445
00:30:54,936 --> 00:30:56,187
Její oči...

446
00:31:10,869 --> 00:31:13,955
ZAVŘENO!
Z DŮVODU naléhavé rodinné situace

447
00:31:33,141 --> 00:31:34,142
Prosím...

448
00:31:35,977 --> 00:31:37,020
Nech...

449
00:31:38,938 --> 00:31:40,273
mě být.

450
00:31:43,943 --> 00:31:44,944
Ne!

451
00:31:45,612 --> 00:31:47,614
Proč?

452
00:31:47,822 --> 00:31:49,032
To jsme my. Otevři.

453
00:31:49,157 --> 00:31:50,033
Sakra, ne.

454
00:31:50,116 --> 00:31:52,076
Holky, co tady děláte? Jděte pryč!

455
00:31:52,243 --> 00:31:53,995
Jsi dobrá? Ťukni, jestli nás slyšíš.

456
00:31:54,162 --> 00:31:55,455
Jednou „ano“, dvakrát „ne“.

457
00:31:55,622 --> 00:31:58,666
Bály jsme se o tebe. Myslely jsme,
že jsi umřela hanbou.

458
00:31:58,833 --> 00:32:00,543
Chceš víc vložek? Mám ňáký navíc.

459
00:32:00,710 --> 00:32:03,713
Nech to plavat.
4-Town přijede do Toronta!

460
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
Co?

461
00:32:06,257 --> 00:32:07,258
Hej!

462
00:32:07,425 --> 00:32:09,594
Klídek, to jsem já! Ticho!

463
00:32:09,761 --> 00:32:13,056
To nic, to jsem já! Mej!
Uklidněte se, jo?

464
00:32:13,222 --> 00:32:16,267
Já vás pustím,
ale přestanete šílet. Jasný?

465
00:32:18,019 --> 00:32:19,103
Klídek.

466
00:32:20,521 --> 00:32:21,439
Mej?

467
00:32:23,149 --> 00:32:24,150
Ty jsi vlkodlak?

468
00:32:24,317 --> 00:32:25,318
Ne! Co?

469
00:32:25,485 --> 00:32:26,569
Je panda červená!

470
00:32:26,736 --> 00:32:27,612
Hustý.

471
00:32:27,695 --> 00:32:30,114
Jseš heboučká! Jseš tak heboučká!

472
00:32:30,281 --> 00:32:31,240
Já dycky chtěla ocas.

473
00:32:31,407 --> 00:32:32,951
Priyo, Abby, dost.

474
00:32:33,117 --> 00:32:34,744
Mej, co to má hergot bejt?

475
00:32:34,911 --> 00:32:39,624
No, jakási... Chápeš... Nepříjemnost.

476
00:32:39,791 --> 00:32:42,752
Genetickej tentononc. Mám to po mámě.

477
00:32:42,919 --> 00:32:46,047
Ale... Není to na furt.

478
00:32:46,214 --> 00:32:47,674
Teda snad.

479
00:32:48,216 --> 00:32:49,300
Možná.

480
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
Ach, Mej.

481
00:32:54,138 --> 00:32:58,017
Nesnáším to!
Jsem ušmudlaná a smradlavá.

482
00:32:58,184 --> 00:33:00,269
Máma se na mě ani nepodívá.

483
00:33:00,436 --> 00:33:02,146
A teď ještě 4-Town?

484
00:33:03,022 --> 00:33:04,065
A kdy sem přijedou?

485
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
18. května. Zrovna to zveřejnili.

486
00:33:06,192 --> 00:33:10,446
Osmnáctýho? To určitě
do tý doby nezmizí.

487
00:33:10,613 --> 00:33:14,617
Jděte. Staňte se ženami beze mě.

488
00:33:15,118 --> 00:33:17,578
Mej. To bude zas dobrý.

489
00:33:17,745 --> 00:33:21,374
Ne, to nebude. Jsem exot.

490
00:33:22,959 --> 00:33:24,293
Nechte mě být.

491
00:33:40,226 --> 00:33:41,144
Jo.

492
00:33:42,311 --> 00:33:43,187
Tak jedem.

493
00:33:44,856 --> 00:33:45,773
Jo.

494
00:33:46,691 --> 00:33:47,608
Tak jedem.

495
00:34:26,898 --> 00:34:28,232
-Jo!
-Super, Mej!

496
00:34:28,399 --> 00:34:31,194
Díky, holky. Jste skvělý.

497
00:34:31,652 --> 00:34:33,654
-Máme tě rádi, Mej.
-Jsi naše holka.

498
00:34:33,821 --> 00:34:37,075
Jo. Ať se děje cokoli.
AÅ¥ jsi panda, nebo nejsi.

499
00:34:42,497 --> 00:34:43,956
-Mej!
-Jsi zpátky!

500
00:34:44,123 --> 00:34:45,833
A vypadáš fakt báječně!

501
00:34:46,000 --> 00:34:47,627
Ta červená ti dost sekne!

502
00:34:47,794 --> 00:34:48,795
Je to fuč?

503
00:34:48,961 --> 00:34:52,590
Prozatím. Ale když se rozčílím,
bude to hned zpátky...

504
00:34:53,091 --> 00:34:54,717
Abby, co to děláš?

505
00:34:56,677 --> 00:34:59,388
Cítím se nějak jinak.

506
00:35:01,307 --> 00:35:02,642
Abby, bouchni mÄ›.

507
00:35:06,104 --> 00:35:07,146
Å mankote!

508
00:35:07,313 --> 00:35:08,648
Jsem klidná.

509
00:35:08,815 --> 00:35:12,693
Takže něco ve vás
asi neutralizuje pandu.

510
00:35:13,611 --> 00:35:14,654
Asi naše láska.

511
00:35:14,821 --> 00:35:17,198
-Jsme jako teplá, heboučká dečka.
-Jo.

512
00:35:17,365 --> 00:35:20,034
To znamená, že můžu mít zpátky pokoj.

513
00:35:21,035 --> 00:35:22,620
A vlastně celý svůj život!

514
00:35:22,787 --> 00:35:26,707
Jo. Ale hlavně s námi
můžeš jít na 4-Town!

515
00:35:26,874 --> 00:35:27,583
Jo!

516
00:35:27,750 --> 00:35:30,211
Je to možná jediná šance,
jak je vidět společně.

517
00:35:30,378 --> 00:35:32,255
A našich se zeptáme už dneska!

518
00:35:32,421 --> 00:35:33,339
My to nevzdáme!

519
00:35:33,506 --> 00:35:34,966
Jo. Jdeš do toho s námi?

520
00:35:35,133 --> 00:35:39,804
Ale já se nemůžu mámy zeptat.
Jsem chlupatá tikající bomba.

521
00:35:39,971 --> 00:35:41,222
Jenže super bomba!

522
00:35:41,389 --> 00:35:43,182
A umíš to už ovládat!

523
00:35:43,349 --> 00:35:46,936
Takže jí to nějak dokaž
a bude tÄ› tam muset pustit!

524
00:35:48,187 --> 00:35:49,188
Mej-mej?

525
00:35:49,355 --> 00:35:50,398
Kruci, musíte jít.

526
00:35:50,565 --> 00:35:51,607
-Ale...
-Žádný „ale“, Mir.

527
00:35:51,774 --> 00:35:52,775
Už teď tě máma nesnáší.

528
00:35:52,942 --> 00:35:53,901
Jako vážně?

529
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
Ozvu se vám, to slibuju.

530
00:35:55,653 --> 00:35:57,405
-Máme tě rádi.
-Drž se, holka.

531
00:35:57,905 --> 00:35:59,448
Vše v pořádku? Měla jsem pocit...

532
00:35:59,615 --> 00:36:02,493
Mami, myslím, že jsem udělala pokrok.

533
00:36:09,750 --> 00:36:10,751
Můžeme.

534
00:36:11,460 --> 00:36:12,461
Odlesňování.

535
00:36:14,505 --> 00:36:15,673
Smutný orangutan.

536
00:36:17,466 --> 00:36:19,051
Druhé místo v soutěži hláskování.

537
00:36:23,848 --> 00:36:25,057
Hlavní je, že ses snažila.

538
00:36:25,224 --> 00:36:26,601
Málem ses uhláskovala k smrti.

539
00:36:26,767 --> 00:36:28,477
Jseš první v našich srdcích.

540
00:36:33,441 --> 00:36:35,985
To je Å¡koda.

541
00:37:02,303 --> 00:37:03,721
Ty jsou boží!

542
00:37:05,181 --> 00:37:07,934
Ne. Jsou chlupaťoučký.

543
00:37:10,186 --> 00:37:12,480
Musím odolat.

544
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Máme tě rádi, holka.

545
00:37:17,944 --> 00:37:19,737
Máme tě rádi, holka.

546
00:37:19,904 --> 00:37:21,530
AÅ¥ jsi panda, nebo nejsi.

547
00:37:28,537 --> 00:37:30,915
Jsou k sežrání.

548
00:37:32,416 --> 00:37:33,417
Mej.

549
00:37:33,584 --> 00:37:36,796
Jak je tohle možné? Kam zmizela panda?

550
00:37:36,963 --> 00:37:39,423
Je to prostý.
Když zase začnu vyšilovat,

551
00:37:39,590 --> 00:37:42,885
tak si vzpomenu na ty, který mám
na celým světě nejradši.

552
00:37:45,137 --> 00:37:46,847
Tím myslím vás.

553
00:37:47,556 --> 00:37:49,016
Ach, Mej-mej.

554
00:37:51,102 --> 00:37:53,145
A když je to vyřešený,

555
00:37:53,312 --> 00:37:58,359
měla bych jednu malilinkatou prosbu.

556
00:37:59,026 --> 00:38:00,569
Ne. Nepřipadá v úvahu.

557
00:38:00,736 --> 00:38:02,154
PROČ MUSÍM NA 4-TOWN

558
00:38:02,321 --> 00:38:04,865
Co? Ale tohle je moje životní šance.

559
00:38:05,032 --> 00:38:07,785
Jedna věc je zůstat v klidu doma
nebo ve Å¡kole,

560
00:38:07,952 --> 00:38:08,995
ale na koncertu?

561
00:38:09,161 --> 00:38:11,831
Vybičuješ se
a zpandíš to tam do základů!

562
00:38:11,998 --> 00:38:14,417
To ne, to ne! To slibuju!

563
00:38:14,583 --> 00:38:15,751
Sama jsi to viděla.

564
00:38:15,918 --> 00:38:18,212
Ming, možná bychom jí měli věřit.

565
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
Ale já nevěřím jim.

566
00:38:20,006 --> 00:38:23,634
Ti potřpytkovaní delikventi
a jejich pohyby.

567
00:38:23,801 --> 00:38:26,846
Proč tam proboha tak moc chceš jít?

568
00:38:27,763 --> 00:38:28,806
Å up! Å up! Å up!

569
00:38:33,853 --> 00:38:37,565
No, jak říkám. Ráda bych si trochu
rozšířila hudební obzory.

570
00:38:38,107 --> 00:38:40,067
To není hudba. Je to hnus.

571
00:38:40,234 --> 00:38:42,570
A nestojí to za ohrožení tvého života.

572
00:38:42,737 --> 00:38:43,779
Viď, Ťine?

573
00:38:43,946 --> 00:38:47,158
Vidíš? Otec souhlasí. Žádný koncert.
A konec řečí.

574
00:38:51,037 --> 00:38:54,248
Tak dík, že mě posloucháte. Dobrou.

575
00:39:03,799 --> 00:39:04,800
Co to bylo?

576
00:39:04,967 --> 00:39:07,470
Jsem snad jediná, kdo v tom
vidí nebezpečí?

577
00:39:07,636 --> 00:39:09,680
Neměla by šanci udržet pandu na uzdě.

578
00:39:09,847 --> 00:39:12,266
A ještě dvě stě dolarů? Za co?

579
00:39:12,433 --> 00:39:14,977
Kdo si myslí, že jsou? Celine Dion?

580
00:39:16,312 --> 00:39:18,773
Neskutečné. A ten její pohled.

581
00:39:18,939 --> 00:39:20,149
Odkud ho jenom má?

582
00:39:20,483 --> 00:39:21,901
-Takhle se chovat k matce.
-Moment.

583
00:39:22,068 --> 00:39:23,194
Ming, tvoje matka.

584
00:39:23,361 --> 00:39:24,362
Nejsem tu!

585
00:39:28,407 --> 00:39:29,992
Matko. Ahoj.

586
00:39:30,159 --> 00:39:31,744
Jak se ti daří na Floridě?

587
00:39:31,911 --> 00:39:34,955
Ming. Vím o Mej-mej.

588
00:39:35,122 --> 00:39:36,749
Zrovna jsem ti chtěla volat,

589
00:39:36,916 --> 00:39:40,461
ale vše je v pořádku. A o ten rituál
se postarám sama.

590
00:39:40,961 --> 00:39:44,215
Stejně jako ses „postarala“,
aby nebyla ve zprávách?

591
00:39:44,965 --> 00:39:46,384
Nikdo o ničem neví.

592
00:39:46,550 --> 00:39:47,927
Skoro ji ani neviděli.

593
00:39:48,094 --> 00:39:51,097
Vyrážím k vám. I se všemi posilami.

594
00:39:51,430 --> 00:39:53,057
Ne! Já to zvládnu. Já to...

595
00:39:56,060 --> 00:39:56,894
Dělej!

596
00:39:57,061 --> 00:39:59,980
Oči na míči, děti! Dávejte pozor!

597
00:40:00,981 --> 00:40:03,317
Ta prezentace byla
faktis naprosto boží.

598
00:40:03,484 --> 00:40:04,652
Citovala jsem zdroje.

599
00:40:04,819 --> 00:40:08,155
A byly tam i třpytky.
A stejně řekla ne!

600
00:40:08,322 --> 00:40:10,282
Naši řekli, že ve třiceti
klidně můžu jít.

601
00:40:10,449 --> 00:40:11,909
Prej je to striptérská muzika.

602
00:40:12,076 --> 00:40:13,202
Co je na tom zlýho?

603
00:40:13,619 --> 00:40:15,704
Naši řekli jo, ale lístek si mám
koupit sama.

604
00:40:15,871 --> 00:40:17,373
Kde mám vzít takovej balík?

605
00:40:18,082 --> 00:40:22,711
Máma si dělá starosti,
ale někdy je prostě tak...

606
00:40:23,546 --> 00:40:25,172
-Tak...
-Prdlá?

607
00:40:27,425 --> 00:40:28,843
Madam! Prosím!

608
00:40:29,009 --> 00:40:30,594
Promiňte, paní Li!

609
00:40:30,761 --> 00:40:31,804
Vidím vás!

610
00:40:32,471 --> 00:40:33,973
Maminčina holčička.

611
00:40:35,224 --> 00:40:38,018
Se nedivím, že je Mej takovej lůzr.

612
00:40:50,865 --> 00:40:52,575
Nedovolený hod! A ven, Li.

613
00:40:52,741 --> 00:40:54,076
Co? Ale pane K, on...

614
00:40:54,243 --> 00:40:56,370
Mej, klid. Tak pojď, tak pojď.

615
00:40:56,704 --> 00:40:57,913
Uklidni se, Mej.

616
00:40:59,498 --> 00:41:00,499
Holka, zklidni hormon.

617
00:41:00,666 --> 00:41:03,502
To nejde. My na ten koncert
přece musíme.

618
00:41:03,669 --> 00:41:06,630
Tak proč to máma nechápe?
Nikdy jsem po ní nic nechtěla.

619
00:41:06,797 --> 00:41:10,926
Celej život jsem její dokonalá
Mej-mej. Práce v chrámu, známky...

620
00:41:11,093 --> 00:41:12,678
-Housle!
-Stepování!

621
00:41:12,845 --> 00:41:15,139
Jo. Byly jsme fakt hodný.

622
00:41:15,306 --> 00:41:17,600
A stejně nám nevěří,
tak k čemu to bylo?

623
00:41:17,766 --> 00:41:19,477
Páni! Tě nepoznávám?

624
00:41:19,643 --> 00:41:20,352
Jseš hustá!

625
00:41:20,519 --> 00:41:21,395
Bojuj s mocí!

626
00:41:21,562 --> 00:41:23,772
Jo. Jo.

627
00:41:24,648 --> 00:41:27,067
Nejde jen o to, že je to náš
první koncert.

628
00:41:27,234 --> 00:41:30,404
Je to náš první krok
k tomu, být ženou.

629
00:41:30,738 --> 00:41:33,449
A musíme ho udělat společně.

630
00:41:33,616 --> 00:41:36,869
Já do toho jdu. Řeknem, že u mě
máme přespávačku.

631
00:41:37,036 --> 00:41:38,078
Dokonalej zločin.

632
00:41:38,245 --> 00:41:40,581
Jo! Máma se to nedozví.

633
00:41:40,748 --> 00:41:42,958
Teď už jen vydělat prašule na lístky.

634
00:41:43,542 --> 00:41:44,668
No tak, holky, myslete!

635
00:41:47,755 --> 00:41:49,507
Víš, co by mi teď bodlo?

636
00:41:49,673 --> 00:41:50,966
-Malá panda.
-Abby...

637
00:41:51,133 --> 00:41:52,927
No tak, Mej. Vyčistím si hlavu.

638
00:41:53,093 --> 00:41:55,429
Jenom na chvilku! Je tak milá!

639
00:41:56,096 --> 00:41:57,097
Dobře.

640
00:42:09,360 --> 00:42:10,361
Spokojená?

641
00:42:10,528 --> 00:42:12,321
No jo. To je vončo.

642
00:42:12,488 --> 00:42:14,490
OMG.

643
00:42:15,616 --> 00:42:16,534
Jděte pryč!

644
00:42:16,700 --> 00:42:19,245
Tos byla ty na těch záchodcích!
Neměla jsem halušky!

645
00:42:19,411 --> 00:42:20,496
Ale měla.

646
00:42:20,663 --> 00:42:21,580
Vodjeď, Stacy.

647
00:42:21,747 --> 00:42:23,874
Ona je ňákej kouzelnej méďa?

648
00:42:24,041 --> 00:42:25,042
Panda červená!

649
00:42:28,462 --> 00:42:30,464
Jsi tak děsně roztomilá!

650
00:42:30,631 --> 00:42:31,507
Vylez, prosím.

651
00:42:31,674 --> 00:42:32,550
Jo, jo, jo! Prosím!

652
00:42:32,716 --> 00:42:35,386
Moment. Vám se ta panda líbí?

653
00:42:35,553 --> 00:42:37,137
Líbí? Je boží!

654
00:42:37,304 --> 00:42:38,889
Dala bych za ni cokoliv! Peníze?

655
00:42:39,056 --> 00:42:39,723
Svoji ledvinu!

656
00:42:39,890 --> 00:42:40,849
Svoji duši!

657
00:42:41,016 --> 00:42:42,268
-Jo!
-Rozkošná!

658
00:42:42,434 --> 00:42:43,644
Ty jsi ňuňu!

659
00:42:47,147 --> 00:42:48,023
Je to zaplý?

660
00:42:48,190 --> 00:42:50,192
-A jedem!
-Jo, panda!

661
00:42:50,359 --> 00:42:51,318
Vyděláme prašule.

662
00:42:51,485 --> 00:42:52,611
Prachy.

663
00:42:53,279 --> 00:42:54,363
-Neskrbli a naval!
-Sem s tím.

664
00:42:54,613 --> 00:42:56,240
4-Town, už se těš!

665
00:42:56,448 --> 00:42:59,326
Dost, je to fakt nechutný.
Ještě jednou!

666
00:42:59,493 --> 00:43:00,828
Tak jo, parto, poslouchejte.

667
00:43:02,329 --> 00:43:04,665
Operace šetření na 4-Town začíná.

668
00:43:05,457 --> 00:43:07,960
Kluci vystoupí na stadionu 18. května.

669
00:43:08,127 --> 00:43:11,380
Náš cíl, čtyři lístky.
To je 800 babek!

670
00:43:11,547 --> 00:43:14,133
První krok, vyřadit královnu.

671
00:43:14,300 --> 00:43:18,178
Matletika? Není nebezpečné začít teď
navštěvovat zájmový kroužek?

672
00:43:18,345 --> 00:43:22,683
Nebezpečnější jsou spíš studijní
záznamy bez mimoškolní aktivity.

673
00:43:24,435 --> 00:43:27,104
Druhý krok, rozšířit zprávy.

674
00:43:31,442 --> 00:43:34,778
FOCENÍ S PANDOU, UČEBNA 202

675
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
A třetí krok,

676
00:43:41,327 --> 00:43:44,747
vyšperkovat pandu a vyždímat ty děcka
do posledního doláče.

677
00:44:57,611 --> 00:44:59,738
-Jedem!
-Jo!

678
00:45:09,039 --> 00:45:10,541
-Ale ne, padá to!
-Chyť to!

679
00:45:33,731 --> 00:45:35,816
Dělej, kámo! Tak makáme!

680
00:45:35,983 --> 00:45:37,568
No tak, zelenáči, dělej!

681
00:45:42,281 --> 00:45:43,407
No tak, kluci! Zaberte!

682
00:45:49,121 --> 00:45:50,289
Klíčenky s pandou
$ 5

683
00:45:52,249 --> 00:45:56,086
Mrkejte na tu dvanáctku.
Má bicáky jak kráva.

684
00:45:56,253 --> 00:45:59,131
To je fuk, chci oběd. Už šilhám hlady!

685
00:45:59,548 --> 00:46:01,175
A já skončím s karpálem.

686
00:46:01,341 --> 00:46:02,634
Bez práce nejsou koláče.

687
00:46:02,801 --> 00:46:04,052
Tak, šup! Pět, deset...

688
00:46:04,219 --> 00:46:05,387
Holka, buď v klidu.

689
00:46:05,554 --> 00:46:06,930
Jo. Děláme, co můžem.

690
00:46:07,097 --> 00:46:08,015
Ale nestačí to!

691
00:46:08,390 --> 00:46:11,143
Koncert je už v sobotu
a pořád nám chybí stovka!

692
00:46:11,685 --> 00:46:14,313
Já věděla, že si máme účtovat víc!
Jsem blbá!

693
00:46:14,480 --> 00:46:16,940
Mej, dýchej. Máme to v kapse.

694
00:46:17,274 --> 00:46:18,275
Ale...

695
00:46:18,442 --> 00:46:21,945
Nemá smysl chodit na koncert,
když jsi utahaná jako kotě.

696
00:46:22,112 --> 00:46:25,282
Hoď se do pohody a vomrknem spolu
ňáký týpky.

697
00:46:25,449 --> 00:46:26,950
Dobře, dobře, dobře.

698
00:46:28,619 --> 00:46:29,745
ÄŒauky, holky.

699
00:46:29,912 --> 00:46:31,413
-Mej!
-Nazdárek, Mej.

700
00:46:32,372 --> 00:46:33,874
-Vypadáš dobře!
-Pěkný lýtkáče!

701
00:46:34,041 --> 00:46:37,127
Nejsi ze dřeva? Páč jsi cool!

702
00:46:38,462 --> 00:46:40,088
Jste fakt divný.

703
00:46:40,964 --> 00:46:42,424
-Hele!
-Ty nás špehuješ?

704
00:46:42,591 --> 00:46:43,467
Chci s tebou mluvit.

705
00:46:43,634 --> 00:46:44,885
-Zapomeň.
-Fajn.

706
00:46:45,052 --> 00:46:47,638
Zajímalo by mě, jestli mamka ví,
že se její Mej-mejka

707
00:46:47,805 --> 00:46:50,307
po celý škole producíruje jako panda.

708
00:46:53,685 --> 00:46:55,354
Do toho ti vůbec nic není!

709
00:46:55,687 --> 00:46:57,815
Hele, ještě krok,
a všechno jí to řeknu.

710
00:46:58,732 --> 00:47:01,401
Tak a teď to dej pryč a poslouchej mě.

711
00:47:03,070 --> 00:47:04,279
Co teda chceš?

712
00:47:05,906 --> 00:47:08,158
Chci mít hustou narozeninovou párty.

713
00:47:08,325 --> 00:47:09,535
TYLEROVY NAROZKY
PŘIJDE PANDA!

714
00:47:12,913 --> 00:47:15,707
Je to v pátek. Když přijdeš ty,
přijdou všichni.

715
00:47:15,874 --> 00:47:17,209
Je to jednoduchý.

716
00:47:17,376 --> 00:47:18,544
Tak párty?

717
00:47:19,753 --> 00:47:22,798
Hele, byl jsem milej
a držel jazyk za zuby.

718
00:47:22,965 --> 00:47:24,842
A teď chci tu službičku zpátky.

719
00:47:28,387 --> 00:47:30,764
Tak dobře.

720
00:47:30,931 --> 00:47:32,975
Ale bude tě to stát sto...

721
00:47:33,141 --> 00:47:34,685
Ne. Spíš dvě stě babek.

722
00:47:34,852 --> 00:47:35,769
Tak jo.

723
00:47:36,895 --> 00:47:38,021
Momentík!

724
00:47:39,064 --> 00:47:41,149
To jako vážně? Nemůžeš mu věřit.

725
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
Je to past!

726
00:47:42,484 --> 00:47:45,362
Zní to jako smíšená párty.
Můžem tam, kde jsou kluci?

727
00:47:45,529 --> 00:47:48,782
Holky, budeme mít přece
ještě stovku navíc!

728
00:47:48,949 --> 00:47:50,492
Musíme to udělat.

729
00:47:50,659 --> 00:47:54,496
Sejdem se u něj, já to sfouknu
a pak mizíme. Bude to brnkačka.

730
00:47:54,663 --> 00:47:55,622
Ale co tvoje máma?

731
00:47:55,789 --> 00:47:58,667
Na to zapomeň. Budu zpátky dřív,
než zjistí, že jsem fuč.

732
00:47:58,834 --> 00:48:00,210
-Ale...
-Hej, dacane.

733
00:48:00,377 --> 00:48:03,130
Plácnem si. Ale panda bude
jenom na hoďku.

734
00:48:03,297 --> 00:48:06,008
A s dárkama radši fakt nepočítej.

735
00:48:06,174 --> 00:48:07,384
Platí.

736
00:48:16,310 --> 00:48:18,395
Tak jo, pádím na matletiku. Mějte se!

737
00:48:18,562 --> 00:48:21,899
Počkej, ale co večeře?
Tvoje oblíbená jídla!

738
00:48:23,650 --> 00:48:27,821
Díky, ale táta Miriam
chce objednat pizzu.

739
00:48:27,988 --> 00:48:28,655
Necháš mi zbytky?

740
00:48:28,822 --> 00:48:29,531
Můžu jít s tebou?

741
00:48:29,698 --> 00:48:30,282
Cože?

742
00:48:30,449 --> 00:48:33,619
Co berete? Rovnice? Geometrii?
Mám dvojitý loketní kloub!

743
00:48:33,785 --> 00:48:35,245
Hele! Narýsuju dokonalý kruh!

744
00:48:35,412 --> 00:48:39,291
Páni! Jo, ale bude to super nuda.

745
00:48:39,458 --> 00:48:42,419
Nechceš tu radši zůstat s tátou?

746
00:48:44,671 --> 00:48:45,672
Vezmu si kartičky.

747
00:48:45,839 --> 00:48:46,840
Ale...

748
00:48:47,257 --> 00:48:49,384
V osmičce jsem byla
matletický šampion.

749
00:48:49,551 --> 00:48:52,179
Říkali mi „výjimečný jmenovatel“.

750
00:48:52,346 --> 00:48:54,473
Dneska dávaj Jade Palace.
To si nenecháš ujít.

751
00:48:54,640 --> 00:48:56,975
A slabý článek? Priya a Abby asi ne...

752
00:48:57,142 --> 00:48:59,227
Jo, a doprava je noční můra.
Hupnu do tramvaje.

753
00:48:59,394 --> 00:49:00,395
-Odpočiň si.
-A Miriam...

754
00:49:00,562 --> 00:49:02,940
Je sice hodné děvče, ale myslím,
že tě brzdí.

755
00:49:03,106 --> 00:49:04,900
Hele, mami, fakt tam nemusíš chodit.

756
00:49:05,067 --> 00:49:06,735
Nebuď hloupá. Už tam skoro jsme.

757
00:49:08,070 --> 00:49:09,404
Ale já tě tam nechci!

758
00:49:16,244 --> 00:49:17,996
Šup, šup! Žádné loudání!

759
00:49:18,163 --> 00:49:19,164
Pospěšte si.

760
00:49:34,221 --> 00:49:35,263
Co?

761
00:49:35,889 --> 00:49:37,432
Sestřenko! Překvapení!

762
00:49:37,599 --> 00:49:39,726
Tetičky? Co vy tady děláte?

763
00:49:39,893 --> 00:49:41,186
Ten rituál, blázínku.

764
00:49:41,353 --> 00:49:42,229
Ta ale zhubla.

765
00:49:42,396 --> 00:49:43,355
Spíš přibrala, ne?

766
00:49:43,522 --> 00:49:45,023
-Je to celá matka.
-Spíš otec.

767
00:49:45,190 --> 00:49:46,066
Dámy.

768
00:49:51,071 --> 00:49:52,072
Matko.

769
00:49:53,907 --> 00:49:54,908
Ahoj, babičko.

770
00:49:55,075 --> 00:49:56,076
Chuděrko malá.

771
00:49:56,243 --> 00:50:01,081
Musí být tak obtížné držet tu hroznou
stvůru stále na uzdě.

772
00:50:01,623 --> 00:50:04,126
Tvá rodina je teď zde, Mej-mej.

773
00:50:04,584 --> 00:50:07,004
A už se o všechno postaráme.

774
00:50:18,473 --> 00:50:19,474
Tak kde vězí?

775
00:50:21,018 --> 00:50:22,644
Nezahrajem si Boggle?

776
00:50:23,729 --> 00:50:26,898
Jez. Na rituál potřebuješ být silná.

777
00:50:27,566 --> 00:50:28,567
Děkuji, tetičky.

778
00:50:28,734 --> 00:50:30,861
Ty máš tak husté vlasy.
Takový kožíšek.

779
00:50:31,028 --> 00:50:33,947
Je to překvapení, že jste tady
takhle brzy.

780
00:50:34,114 --> 00:50:36,533
Potřebuješ veškerou
možnou pomoc, Ming.

781
00:50:37,075 --> 00:50:40,537
Takže, Mej-mej, ty zvládáš
udržet pandu ve svém nitru?

782
00:50:41,079 --> 00:50:42,539
Jo. Dokonale.

783
00:50:42,706 --> 00:50:43,457
Vážně?

784
00:50:43,623 --> 00:50:44,624
Copak je, Lily?

785
00:50:44,791 --> 00:50:49,671
No, jen těžko se dá věřit tomu, že by
Mej-mej ovládala takové monstrum.

786
00:50:49,838 --> 00:50:51,006
Je to jenom dítě.

787
00:50:51,173 --> 00:50:54,676
To je pravda. A pokud se ta Mej-mejina
panda podobá té Ming...

788
00:50:55,677 --> 00:50:58,096
Mej-mej je v ovládání své pandy
zdatnější než my.

789
00:50:58,263 --> 00:51:02,017
Prošla už všemi zkouškami.
Dokonce i kočkobednou.

790
00:51:02,184 --> 00:51:04,311
-Můj bože! Neuvěřitelné!
-Působivé.

791
00:51:04,478 --> 00:51:08,940
Vzpomene si na naši vzájemnou lásku
a to jí dodá sílu zůstat klidná.

792
00:51:09,816 --> 00:51:11,109
Přesně tak.

793
00:51:11,985 --> 00:51:13,737
-Jak sladké.
-To je milé.

794
00:51:14,196 --> 00:51:18,450
No, tak jo. Děkuji za všechny dárky,
ale raději si půjdu lehnout dřív.

795
00:51:18,617 --> 00:51:21,536
Držet to zvíře pod zámkem
chce opravdu dost energie.

796
00:51:21,703 --> 00:51:23,246
Tak jo, drahá. Odpočiň si.

797
00:51:23,413 --> 00:51:24,289
Dobrou, všichni.

798
00:51:24,372 --> 00:51:25,373
-Dobrou.
-Hezké sny.

799
00:51:25,540 --> 00:51:26,583
-Vyspi se do krásy!
-Dobrou.

800
00:51:40,430 --> 00:51:42,599
Mej-mej, mohla bych s tebou mluvit?

801
00:51:43,517 --> 00:51:44,976
JasnÄ›. O co jde?

802
00:51:47,771 --> 00:51:49,189
Našla jsem tohle.

803
00:51:49,898 --> 00:51:53,527
Zvláštní, když dívka
nepouští pandu ven.

804
00:51:53,693 --> 00:51:54,653
To je...

805
00:51:55,237 --> 00:51:56,154
To není moje.

806
00:51:56,321 --> 00:51:59,407
Mej-mej, vím, o co se snažíš.

807
00:51:59,574 --> 00:52:02,744
Vím, jak těžké je udržet pandu uvnitř.

808
00:52:02,911 --> 00:52:06,414
Pustit ji ven
je skvělý pocit. Ta volnost!

809
00:52:07,249 --> 00:52:11,503
Ale čím víc to budeš dělat,
tím silnější bude.

810
00:52:12,003 --> 00:52:16,716
A pak už s ní budeš svázána navěky
a náš rituál selže.

811
00:52:17,634 --> 00:52:19,845
A to už se někdy stalo?

812
00:52:20,011 --> 00:52:22,264
To se nesmí stát.

813
00:52:25,016 --> 00:52:28,854
S tvou matkou jsme si
kdysi byly blízké.

814
00:52:29,020 --> 00:52:32,399
Ale panda nás o tu blízkost oloupila.

815
00:52:33,358 --> 00:52:36,486
Nesnesu pomyšlení,
že by se to stalo i tobě.

816
00:52:37,487 --> 00:52:39,865
Takže už žádná panda.

817
00:52:42,617 --> 00:52:45,912
Tvá matka tě miluje nadevše, Mej-mej.

818
00:52:46,079 --> 00:52:48,915
A vím, že ji nezklameš.

819
00:52:53,837 --> 00:52:54,462
ÄŒerv.

820
00:52:54,629 --> 00:52:55,463
Chobotnice!

821
00:52:55,630 --> 00:52:56,256
Å pagety?

822
00:52:56,423 --> 00:52:57,549
Robot zabiják!

823
00:52:57,716 --> 00:52:58,925
Smrtelnost.

824
00:52:59,509 --> 00:53:00,510
Pěkně.

825
00:53:00,927 --> 00:53:02,179
-To je nuda.
-Padáme.

826
00:53:02,345 --> 00:53:03,930
Ne, počkejte. Ona dorazí.

827
00:53:04,097 --> 00:53:05,432
Já věděl, že zklame.

828
00:53:05,599 --> 00:53:06,433
Pandí holka!

829
00:53:06,725 --> 00:53:07,475
To je Mej!

830
00:53:07,642 --> 00:53:08,476
Díky, Cthulhu.

831
00:53:09,561 --> 00:53:10,437
Bylo na čase.

832
00:53:14,524 --> 00:53:16,693
ÄŒau! Jak je, lidi?

833
00:53:17,152 --> 00:53:18,278
Co to máš na sobě?

834
00:53:18,445 --> 00:53:20,780
Čau, Tylere. Všechno nejlepší!

835
00:53:21,239 --> 00:53:25,869
Platím za rudou pandu,
ne za tenhle odpad! Dohoda padá!

836
00:53:26,036 --> 00:53:28,121
Počkej! A dokáže odpad tohle?

837
00:53:28,997 --> 00:53:30,832
A tohle? Míchej kaši.

838
00:53:30,999 --> 00:53:33,752
No tak, lidi! Míchej kaši.

839
00:53:35,128 --> 00:53:37,130
Hele, je ti dobře?

840
00:53:37,505 --> 00:53:39,633
Těžko se to vysvětluje,

841
00:53:39,799 --> 00:53:42,761
ale zkuste mi věřit.
Pandovat už nemůžu. Mrzí mě to.

842
00:53:42,928 --> 00:53:45,096
Tak jo, tak jo, tak jo. To nic.

843
00:53:45,263 --> 00:53:47,974
Nemusíš to dělat.
Určitě na něco přijdeme.

844
00:53:48,141 --> 00:53:49,059
Já tam nepůjdu.

845
00:53:49,226 --> 00:53:51,853
Co? Priyo, nemůžeš tam nejít.

846
00:53:52,020 --> 00:53:53,647
Jesse je tvá spřízněná duše.

847
00:53:53,813 --> 00:53:55,398
Ale máme jenom na tři lístky.

848
00:53:55,565 --> 00:53:56,441
Doma zůstanu já.

849
00:53:56,608 --> 00:53:58,526
To já, Abby, ne! To já nepůjdu.

850
00:53:58,693 --> 00:54:01,029
Holky, když nemůžeme všechny,

851
00:54:01,196 --> 00:54:03,198
pak by neměla jít žádná.

852
00:54:03,740 --> 00:54:04,741
Ne?

853
00:54:17,629 --> 00:54:19,506
Tak ale už naposledy.

854
00:54:20,090 --> 00:54:21,132
Hej, Tylere!

855
00:54:21,299 --> 00:54:23,718
Chceš pandu? Máš ji mít!

856
00:54:24,678 --> 00:54:26,721
Potlesk pro oslavence, lidi!

857
00:54:30,016 --> 00:54:31,017
Jo!

858
00:54:34,104 --> 00:54:36,147
Jeď, Tylere! Jeď, Tylere!

859
00:54:36,314 --> 00:54:37,983
-Jeď, Tylere!
-Jo!

860
00:54:38,149 --> 00:54:39,025
Tak jo!

861
00:54:49,369 --> 00:54:50,704
Jo! Do toho, holka!

862
00:54:53,832 --> 00:54:55,917
Jo! Ou jé!

863
00:54:56,084 --> 00:54:56,960
Ou jé!

864
00:55:00,130 --> 00:55:01,673
Rychlejc!

865
00:55:02,632 --> 00:55:03,633
Jo!

866
00:55:03,800 --> 00:55:04,676
Jo!

867
00:55:04,843 --> 00:55:06,803
Jo!

868
00:55:08,138 --> 00:55:09,222
A nevadí vám ten hotel?

869
00:55:09,389 --> 00:55:11,141
Ale kdepak. A snídaně je zadarmo.

870
00:55:11,308 --> 00:55:13,184
Odpočiň si. Vypadáš unaveně.

871
00:55:13,351 --> 00:55:14,561
Dobrou. Zkus ten čaj.

872
00:55:14,728 --> 00:55:15,562
Dobrou, Ming.

873
00:55:15,729 --> 00:55:16,730
Dobrou.

874
00:55:19,065 --> 00:55:21,735
Ming, toto je kritické období.

875
00:55:21,901 --> 00:55:25,822
Mej-mej potřebuje pevnou ruku,
a to víc než kdy jindy.

876
00:55:25,989 --> 00:55:28,700
Hlavně ji teď nespouštěj z očí.

877
00:55:28,867 --> 00:55:30,118
Neboj se, matko.

878
00:56:00,440 --> 00:56:01,441
Ach, ne.

879
00:56:06,863 --> 00:56:08,490
„Mazlinka?“

880
00:56:10,617 --> 00:56:11,618
Co?

881
00:56:19,334 --> 00:56:20,335
Co...

882
00:56:22,670 --> 00:56:24,381
Mej-mej. Co to má být?

883
00:56:31,388 --> 00:56:34,140
Jo, zvládly jsme to! Uvidíme 4-Town!

884
00:56:34,307 --> 00:56:35,308
Ano.

885
00:56:36,476 --> 00:56:38,520
Hele, neviděl někdo Mej?

886
00:56:41,689 --> 00:56:43,983
Ty jo. Ten by tě sedřel z kůže.

887
00:56:44,359 --> 00:56:45,402
To je spratek!

888
00:56:45,735 --> 00:56:47,570
Ale stojí to za to.

889
00:56:51,366 --> 00:56:54,911
Zítra na ten koncert
půjdeme jako dívky

890
00:56:55,078 --> 00:56:57,956
a odejdeme jako ženy.

891
00:56:58,665 --> 00:57:00,375
Mám z toho husinu.

892
00:57:01,209 --> 00:57:03,086
Jak asi ten Jesse voní?

893
00:57:04,421 --> 00:57:05,713
Čokoláda a mokrý kameny.

894
00:57:05,880 --> 00:57:06,881
Páni!

895
00:57:07,048 --> 00:57:07,882
Jak mužné.

896
00:57:08,049 --> 00:57:09,050
No, tý jo!

897
00:57:09,384 --> 00:57:12,679
Už se to děje, Robaire Juniore!
Konečně poznáš taťku!

898
00:57:12,846 --> 00:57:14,389
A sexy strejdy!

899
00:57:15,849 --> 00:57:17,016
Co? Je to tak!

900
00:57:19,269 --> 00:57:22,480
Mej, co když ten rituál nepodstoupíš?

901
00:57:23,231 --> 00:57:25,108
Co když si pandu necháš?

902
00:57:25,275 --> 00:57:26,151
Cože?

903
00:57:26,234 --> 00:57:27,110
Koukni na sebe!

904
00:57:27,277 --> 00:57:29,946
Už nejsi ta hodňoučká,
šprťácká vzorňačka.

905
00:57:30,113 --> 00:57:31,614
Kterou jsme skoro nikdy neviděly.

906
00:57:31,781 --> 00:57:32,449
Jo.

907
00:57:32,615 --> 00:57:33,575
Teď jsi rebelka.

908
00:57:33,741 --> 00:57:36,244
Holky, nemůžu takhle zůstat navěky.

909
00:57:36,411 --> 00:57:38,246
Moji rodinu by Å¡vihlo.

910
00:57:38,413 --> 00:57:40,248
A hlavně teda mámu.

911
00:57:41,583 --> 00:57:44,085
Vkládá do mě svoje sny a naděje.

912
00:57:44,252 --> 00:57:47,255
Já vím. Ale změnila ses.

913
00:57:47,964 --> 00:57:49,215
Jsem na tebe pyšná.

914
00:57:49,716 --> 00:57:52,635
Jen se toho všeho nezbavuj, jasný?

915
00:57:52,802 --> 00:57:55,722
Jo. Kdyby nebylo tebe,
nic z tohohle by se nestalo.

916
00:57:55,889 --> 00:57:56,764
Jsi bomba!

917
00:57:56,931 --> 00:57:58,266
Souhlas. Jsi bomba, Mej!

918
00:57:58,433 --> 00:57:59,642
Ne, to vy jste bomby.

919
00:57:59,809 --> 00:58:00,852
My všechny jsme bomby!

920
00:58:01,019 --> 00:58:03,396
Jo. Jo. Jo!

921
00:58:03,563 --> 00:58:04,522
Jsme bomby!

922
00:58:04,689 --> 00:58:06,441
-Už se valíme!
-Robaire, miluju tÄ›!

923
00:58:06,608 --> 00:58:08,651
Jdeme si pro tebe! Jsme ženy!

924
00:58:08,818 --> 00:58:10,487
-Jsme ženy!
-Jsme celý žhavý!

925
00:58:12,030 --> 00:58:14,032
A teď pozor, následuje skupina 4-Town.

926
00:58:14,199 --> 00:58:18,453
Tihle kluci přijíždějí do Toronta už
pětadvacátého! Kupte si lístky hned!

927
00:58:18,620 --> 00:58:20,747
A bacha, rozjedou to
na stadionu SkyDome,

928
00:58:20,914 --> 00:58:23,500
a to přímo za rudého zatmění měsíce!
Jak astronomické!

929
00:58:23,666 --> 00:58:24,834
Abby,

930
00:58:25,376 --> 00:58:28,505
říkala jsi, že ten koncert
je osmnáctýho.

931
00:58:28,671 --> 00:58:32,425
Taky, že jo! On kecá!
Je osmnáctýho v Torontu!

932
00:58:34,302 --> 00:58:35,512
Tohle je Toledo.

933
00:58:35,678 --> 00:58:36,638
Co?

934
00:58:40,350 --> 00:58:41,351
Toledo?

935
00:58:42,769 --> 00:58:43,853
Jaký, kurňa, Toledo?

936
00:58:44,020 --> 00:58:44,562
To ne.

937
00:58:44,729 --> 00:58:45,271
Co?

938
00:58:45,438 --> 00:58:47,440
4-Town hraje v den toho rituálu?

939
00:58:47,607 --> 00:58:48,691
Ne!

940
00:58:48,858 --> 00:58:49,984
Ten samej den?

941
00:58:50,527 --> 00:58:52,529
Ten samej den? Co?

942
00:58:52,904 --> 00:58:54,489
-Mej, klid.
-To bude dobrý.

943
00:58:54,656 --> 00:58:55,532
Ne, nebude!

944
00:58:56,199 --> 00:58:59,619
Nesmím 4-Town zmeškat!
Tolik jsme dřely!

945
00:59:00,745 --> 00:59:03,206
Ale ten rituál. Všechny je zklamu!

946
00:59:03,373 --> 00:59:04,249
Ne, ne, ne!

947
00:59:04,415 --> 00:59:06,000
Hej, pando!

948
00:59:07,502 --> 00:59:09,879
Kde to vázne? My se chcem povozit.

949
00:59:10,046 --> 00:59:11,839
Vodfuň, ksichte. Nemám čas.

950
00:59:12,257 --> 00:59:13,258
To snad ne!

951
00:59:13,424 --> 00:59:14,759
To si necháš líbit, Tylere?

952
00:59:14,926 --> 00:59:17,971
Chceš svoje prachy?
Tak sem koukej naklusat!

953
00:59:18,137 --> 00:59:19,973
Vem si prachy a jdi se vycpat!

954
00:59:20,139 --> 00:59:21,516
Mej! Jdeme pryč.

955
00:59:21,808 --> 00:59:22,642
A co naše dohoda?

956
00:59:22,809 --> 00:59:23,726
Tu si strč, víš kam!

957
00:59:23,893 --> 00:59:25,436
Fajn! Tak vypadni!

958
00:59:25,603 --> 00:59:29,774
Vrať se ke svý psycho mámě
do vašeho chrámu hrůzy, ty exote!

959
00:59:30,900 --> 00:59:31,901
Mej, ne!

960
00:59:32,902 --> 00:59:33,987
Odvolej to!

961
00:59:34,153 --> 00:59:35,113
Takhle o mojí rodině nemluv!

962
00:59:35,280 --> 00:59:36,322
-Ubližuješ mu!
-Mej!

963
00:59:36,489 --> 00:59:38,032
-Mej-mej, dost!
-Nesnáším tě!

964
00:59:38,199 --> 00:59:40,076
Co se to tady děje?

965
00:59:42,328 --> 00:59:43,746
Omlouvám se.

966
00:59:43,913 --> 00:59:46,749
Už mě nech. Prosím.

967
00:59:53,673 --> 00:59:56,009
Nechápu, že jste to nechala
zajít tak daleko!

968
00:59:56,175 --> 00:59:57,719
Víte, co mému chlapci provedla?

969
00:59:57,885 --> 00:59:58,970
Moc mě to mrzí.

970
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
V životě nic takového neudělala.

971
01:00:01,639 --> 01:00:02,724
Nevím, co to do ní vjelo.

972
01:00:02,890 --> 01:00:04,892
-Vaše omluvy mě nezajímají.
-Nezlobte se.

973
01:00:05,059 --> 01:00:06,811
Je to nebezpečné zvíře!

974
01:00:06,978 --> 01:00:09,939
Tak jo, párty skončila!
Všichni jděte domů!

975
01:00:23,453 --> 01:00:25,538
Nemůžu uvěřit,
že jste ji takhle zneužily.

976
01:00:25,705 --> 01:00:26,623
-Co?
-To není pravda.

977
01:00:26,789 --> 01:00:27,790
To bysme neudělaly.

978
01:00:27,957 --> 01:00:29,876
-Cože?
-Čekala jsem potíže.

979
01:00:30,043 --> 01:00:33,338
Nakukávat Mej-mej nesmysly,
předvádět ji jako zvíře.

980
01:00:33,504 --> 01:00:35,673
Teď je z ní lhářka a útěkářka.

981
01:00:35,840 --> 01:00:38,217
Vždyť napadla bezbranného hocha.

982
01:00:38,509 --> 01:00:41,763
Tímhle vy se bavíte?
Víte, jak nebezpečné to je?

983
01:00:41,929 --> 01:00:45,266
Tohle jsme nechtěly.
Chtěly jsme jen vidět 4-Town.

984
01:00:45,433 --> 01:00:49,562
4-Town! Zmanipulovaly jste ji
pro tu bandu nevkusných delikventů?

985
01:00:49,729 --> 01:00:50,647
Ne, ona to chtěla...

986
01:00:50,813 --> 01:00:52,023
Neházej to na ni.

987
01:00:52,190 --> 01:00:55,234
Je to hodná holka a vy jste ji
jenom zneužily.

988
01:00:55,610 --> 01:00:56,944
Mej, řekni něco.

989
01:01:04,827 --> 01:01:05,912
-Cože?
-Hele!

990
01:01:08,498 --> 01:01:09,582
Pojď, Mej-mej.

991
01:01:10,583 --> 01:01:11,584
Tak jdeme.

992
01:01:58,965 --> 01:02:00,425
Vyzvednutí vstupenek tudy.

993
01:02:02,176 --> 01:02:05,471
Takže základní vstupné, co?
Kolik vstupenek?

994
01:02:08,516 --> 01:02:09,517
Tři, prosím.

995
01:02:12,603 --> 01:02:14,439
Co má tohle být?

996
01:02:15,106 --> 01:02:17,608
To bude nejspíš ze stadionu, matko.

997
01:02:18,109 --> 01:02:19,736
Čtyřka je nejhorší číslo!

998
01:02:19,902 --> 01:02:23,197
Měla jsem s Vivian termín čtvrtého,
ale udržela jsem to do pátého...

999
01:02:23,364 --> 01:02:24,240
Přestaň, Lily.

1000
01:02:24,407 --> 01:02:27,452
Pospěšte si trochu. Je na čase
začít s rituálem.

1001
01:02:27,618 --> 01:02:28,911
Nejsi nervózní?

1002
01:02:29,078 --> 01:02:29,787
Trošku.

1003
01:02:29,954 --> 01:02:34,083
Víš, coby šaman mám
už padesát let zkušeností.

1004
01:02:35,042 --> 01:02:37,295
Tohle bude úplná hračka.

1005
01:02:38,004 --> 01:02:39,922
A skoro bez bolesti.

1006
01:02:40,590 --> 01:02:42,049
Díky, pane Kao.

1007
01:02:42,216 --> 01:02:43,384
Moment, „skoro“?

1008
01:02:45,219 --> 01:02:51,517
Kdysi dávno duchové požehnali ženám
naší rodiny velkou výzvou.

1009
01:02:51,684 --> 01:02:54,270
Mej-mej, dnes jsi na řadě ty.

1010
01:02:54,896 --> 01:02:56,898
Jako všechny ženy kolem tohoto stolu,

1011
01:02:57,064 --> 01:02:59,692
i ty vyženeš netvora ze svého nitra

1012
01:02:59,859 --> 01:03:02,779
a objevíš tak své pravé já.

1013
01:03:02,945 --> 01:03:06,616
Nechť tě Sun-ji provádí a ochrání tě.

1014
01:03:06,783 --> 01:03:07,617
-Ano!
-Přesně tak!

1015
01:03:07,784 --> 01:03:08,910
Nepokaz to.

1016
01:03:11,287 --> 01:03:12,955
Už je téměř čas.

1017
01:03:13,664 --> 01:03:15,875
Rudý měsíc k nám přichází.

1018
01:03:16,334 --> 01:03:17,752
Mej-mej, běž se připravit.

1019
01:03:17,919 --> 01:03:19,128
Ano, matko.

1020
01:03:19,670 --> 01:03:21,589
Kde máme nástroje?

1021
01:03:23,090 --> 01:03:24,091
To je nádhera!

1022
01:03:27,804 --> 01:03:29,555
Ťine! Pomoz sklidit ze stolu!

1023
01:03:38,606 --> 01:03:39,607
Je to zaplý?

1024
01:03:40,775 --> 01:03:42,527
4-Town, už se těš!

1025
01:03:43,653 --> 01:03:44,737
Je to fakt nechutný.

1026
01:04:00,753 --> 01:04:01,712
Nesnáším tě!

1027
01:04:07,593 --> 01:04:08,636
Dále.

1028
01:04:09,387 --> 01:04:10,388
Ahoj, tati.

1029
01:04:11,055 --> 01:04:12,306
Už budu skoro připravená.

1030
01:04:12,473 --> 01:04:13,766
To jsi točila ty?

1031
01:04:16,269 --> 01:04:17,562
Ukaž, já to smažu.

1032
01:04:18,771 --> 01:04:21,315
Co? Jenom jsme trochu blbly.

1033
01:04:23,067 --> 01:04:26,237
Ta panda je nebezpečná, neovládám ji.

1034
01:04:28,281 --> 01:04:29,991
Jako bych slyšel matku.

1035
01:04:30,950 --> 01:04:33,870
Copak ti vlastně řekla o své pandě?

1036
01:04:34,620 --> 01:04:37,456
Nic. Nechce o tom mluvit.

1037
01:04:37,623 --> 01:04:40,543
Byla celkem destruktivní.

1038
01:04:41,627 --> 01:04:42,837
A velká.

1039
01:04:43,963 --> 01:04:46,132
A málem zbourala půlku chrámu.

1040
01:04:46,299 --> 01:04:48,009
Tys ji viděl?

1041
01:04:48,301 --> 01:04:49,468
Jenom jednou.

1042
01:04:49,635 --> 01:04:52,179
To se ošklivě pohádala
s tvojí babičkou.

1043
01:04:52,346 --> 01:04:53,931
Ale proč?

1044
01:04:56,684 --> 01:04:59,729
Tvoje babička mě nechtěla do rodiny.

1045
01:05:00,313 --> 01:05:02,231
Ale mělas vidět svoji mámu.

1046
01:05:02,398 --> 01:05:05,610
Byla opravdu neskutečná.

1047
01:05:07,486 --> 01:05:10,072
Ale vždyť jsem zrůda.

1048
01:05:12,199 --> 01:05:15,369
Lidé mívají všelijaké stránky, Mej.

1049
01:05:15,870 --> 01:05:19,040
A některé z nich jsou složité.

1050
01:05:20,082 --> 01:05:23,669
Ale smyslem není
ty špatné věci vytlačit,

1051
01:05:24,754 --> 01:05:27,798
spíš jim uvolnit prostor,
sžít se s nimi.

1052
01:05:29,967 --> 01:05:33,721
Mej, klidně se jí zbav,
ale tahle tvá stránka

1053
01:05:35,556 --> 01:05:36,641
mě rozesmála.

1054
01:05:39,977 --> 01:05:41,812
Kámo, ty jsi magor!

1055
01:05:43,230 --> 01:05:44,273
Pojď sem!

1056
01:05:46,317 --> 01:05:47,318
Mej-mej.

1057
01:05:49,570 --> 01:05:50,571
Je čas.

1058
01:06:01,374 --> 01:06:04,710
Jen se řiď mými pokyny a dýchej.

1059
01:06:11,759 --> 01:06:15,554
Ale hlavně neopouštěj kruh. Rozumíš?

1060
01:06:15,721 --> 01:06:17,848
Dokud bude svítit rudý měsíc,

1061
01:06:18,432 --> 01:06:21,060
astrální říše bude otevřená.

1062
01:06:22,061 --> 01:06:24,105
A tento kruh je její branou.

1063
01:06:40,329 --> 01:06:41,414
Co to říkají?

1064
01:06:41,580 --> 01:06:45,710
Brána se otevře, pouze pokud budeme
zpívat ze srdce.

1065
01:06:45,876 --> 01:06:49,422
Nezáleží na tom, co.
Mám rád Tonyho Bennetta,

1066
01:06:49,588 --> 01:06:52,800
ale tvoje babička,
ta je ze staré školy.

1067
01:06:53,426 --> 01:06:56,345
Nyní se soustřeď na jejich hlasy.

1068
01:06:56,512 --> 01:06:58,514
Nech se jimi vést.

1069
01:07:04,228 --> 01:07:07,106
Sun-ji, náš ctěný předku,

1070
01:07:07,523 --> 01:07:08,858
vyslyš nás.

1071
01:07:14,238 --> 01:07:17,241
Proveď tuto dívku její vnitřní bouří.

1072
01:07:25,458 --> 01:07:26,792
Hlasitěji! Hlasitěji!

1073
01:07:34,258 --> 01:07:37,303
A navrať ducha červené pandy tam,

1074
01:07:37,470 --> 01:07:38,846
odkud přišel!

1075
01:08:17,134 --> 01:08:18,803
Sun-ji.

1076
01:09:16,193 --> 01:09:18,028
Dokážeš to. Jen dál!

1077
01:09:37,756 --> 01:09:38,799
Ne!

1078
01:09:51,395 --> 01:09:52,354
Co se stalo?

1079
01:09:52,521 --> 01:09:53,856
-Co to bylo?
-Mej-mej.

1080
01:09:54,023 --> 01:09:54,899
Není vám nic?

1081
01:09:55,065 --> 01:09:56,025
To není možné. Nemůžu...

1082
01:09:56,192 --> 01:09:57,026
Mej-mej.

1083
01:09:57,860 --> 01:09:59,570
To nevadí. Zkusíme to znovu.

1084
01:10:01,071 --> 01:10:02,072
Mej-mej?

1085
01:10:03,449 --> 01:10:04,325
Nechám si ji.

1086
01:10:04,491 --> 01:10:05,659
-Co že to řekla?
-Nechat si ji?

1087
01:10:05,826 --> 01:10:07,077
Že si ji chci nechat!

1088
01:10:07,244 --> 01:10:07,912
-Ach, ne!
-Mej-mej!

1089
01:10:08,078 --> 01:10:08,829
Zastavte ji!

1090
01:10:08,996 --> 01:10:09,872
-Co to děláš?
-Stůj!

1091
01:10:10,080 --> 01:10:11,457
-Nenechte ji utéct!
-Ne!

1092
01:10:11,874 --> 01:10:13,792
-Pusť mě!
-Co to do tebe vjelo?

1093
01:10:13,959 --> 01:10:15,586
Stůj! Chyťte ji!

1094
01:10:15,753 --> 01:10:17,588
-Mej-mej! Stůj!
-Nedělej to!

1095
01:10:18,756 --> 01:10:19,757
Mej-mej!

1096
01:10:19,924 --> 01:10:20,925
Ne!

1097
01:10:22,009 --> 01:10:23,677
Chci jít na ten koncert!

1098
01:10:24,595 --> 01:10:25,554
Vrať se sem!

1099
01:10:25,721 --> 01:10:26,472
Mej-mej! Stůj!

1100
01:10:26,639 --> 01:10:27,306
Koncert?

1101
01:10:27,473 --> 01:10:28,307
Ne!

1102
01:10:29,975 --> 01:10:33,646
To je pohroma! Neskutečné. Ming!

1103
01:10:33,812 --> 01:10:34,897
A to se to vyvíjelo tak dobře.

1104
01:10:35,064 --> 01:10:36,482
Jak jsi to mohla dopustit?

1105
01:10:37,066 --> 01:10:38,817
Já ji nepoznávám!

1106
01:10:39,151 --> 01:10:41,195
Ming, uklidni se.

1107
01:10:41,362 --> 01:10:43,489
Ming! Odpověz!
Co budeme s Mej-mej dělat?

1108
01:10:43,656 --> 01:10:45,574
Jak mohla?

1109
01:10:48,244 --> 01:10:50,579
Jak mohla tohle udělat

1110
01:10:50,746 --> 01:10:52,957
své vlastní matce?

1111
01:11:03,842 --> 01:11:05,094
Ming?

1112
01:11:06,595 --> 01:11:08,472
Mej-mej!

1113
01:11:12,810 --> 01:11:13,811
S dovolením!

1114
01:11:41,547 --> 01:11:42,631
Jo!

1115
01:11:44,258 --> 01:11:45,259
4-Town!

1116
01:11:49,096 --> 01:11:50,055
-Mej!
-Mej!

1117
01:11:50,222 --> 01:11:51,890
-Tys přišla!
-Co ty tady děláš?

1118
01:11:53,267 --> 01:11:54,685
Nemohla jsem to udělat.

1119
01:11:54,852 --> 01:11:58,355
Panda ke mně patří,
stejnÄ› tak jako vy.

1120
01:11:58,897 --> 01:12:01,108
Mej, vždyť jsi nás v tom nechala.

1121
01:12:01,317 --> 01:12:03,152
Já vím a moc mě to mrzí.

1122
01:12:03,319 --> 01:12:06,238
Celej život mi řídila moje matka
a její pravidla.

1123
01:12:06,405 --> 01:12:08,741
Nedokázala jsem se vzepřít,

1124
01:12:09,867 --> 01:12:12,202
ale ztratit vás by bylo mnohem horší.

1125
01:12:13,120 --> 01:12:14,413
To máš smůlu.

1126
01:12:15,080 --> 01:12:16,415
Už se stalo.

1127
01:12:20,377 --> 01:12:21,378
Robaire Junior?

1128
01:12:21,545 --> 01:12:23,672
-Starala se ti o něj 24/7.
-Ne.

1129
01:12:23,839 --> 01:12:25,341
A každou noc mu zpívala ukolébavky!

1130
01:12:25,507 --> 01:12:27,426
Ne, ne! To jsem nedělala.

1131
01:12:27,593 --> 01:12:29,136
Fakt kecaj.

1132
01:12:30,304 --> 01:12:32,389
Na. Našla jsem ho u Tylera.

1133
01:12:37,644 --> 01:12:39,313
4-Town navždycky?

1134
01:12:42,274 --> 01:12:43,275
4-Town navždycky.

1135
01:12:43,442 --> 01:12:45,736
-4-Town navždycky!
-4-Town navždycky!

1136
01:12:45,903 --> 01:12:46,862
Tylere?

1137
01:12:47,863 --> 01:12:51,033
Ne! Tyler? Kdo to je? Žádnýho neznám.

1138
01:12:51,200 --> 01:12:53,994
Ty jsi taky fanda 4-Town?

1139
01:12:54,995 --> 01:12:55,996
Ne! Dost!

1140
01:12:56,163 --> 01:12:57,039
-Ty kráso!
-Jo!

1141
01:12:57,206 --> 01:12:58,165
Vítej v našem sesterství!

1142
01:12:58,332 --> 01:12:59,666
Jak myslíš, pako.

1143
01:12:59,833 --> 01:13:00,959
Nech si toho!

1144
01:13:01,126 --> 01:13:02,544
Tvoje máma musela šílet.

1145
01:13:02,711 --> 01:13:05,589
No a co? Co mi asi udělá?
Dostanu zaracha?

1146
01:13:09,385 --> 01:13:12,638
4-Town! 4-Town! 4-Town!

1147
01:13:12,805 --> 01:13:14,306
4-Town! 4-Town!

1148
01:13:19,561 --> 01:13:22,064
-Jedem!
-Už to začíná? Je to tady!

1149
01:13:22,231 --> 01:13:23,232
Držte mě!

1150
01:13:24,900 --> 01:13:28,487
Čtyři, tři, dva, jedna!

1151
01:13:30,572 --> 01:13:32,699
Jste připravený!

1152
01:13:35,619 --> 01:13:36,829
Ty kráso!

1153
01:13:37,704 --> 01:13:39,415
Jo! Z!

1154
01:13:39,581 --> 01:13:40,791
Já tě miluju!

1155
01:13:41,500 --> 01:13:43,335
Jo!

1156
01:13:46,713 --> 01:13:48,298
Jo! Jesse!

1157
01:13:49,466 --> 01:13:52,803
Toronto! Jak dneska je?

1158
01:13:55,389 --> 01:13:56,765
Jo!

1159
01:14:32,134 --> 01:14:33,135
Mej-mej!

1160
01:14:38,932 --> 01:14:39,933
To snad ne!

1161
01:14:40,767 --> 01:14:42,060
To je součást šou?

1162
01:14:44,396 --> 01:14:46,356
To jsou ňáký triky?

1163
01:14:46,940 --> 01:14:47,858
Pomoc!

1164
01:14:48,025 --> 01:14:50,277
Mej-mej!

1165
01:14:50,819 --> 01:14:53,447
Tak kde jsi?

1166
01:14:55,240 --> 01:14:56,241
Mami?

1167
01:14:56,909 --> 01:14:57,910
Mej-mej!

1168
01:15:05,042 --> 01:15:06,793
-Vraťte nám peníze!
-Co má za problém?

1169
01:15:06,960 --> 01:15:08,462
Mej!

1170
01:15:15,969 --> 01:15:18,055
-Se to zrovna rozjíždělo!
-To nebude dobrý.

1171
01:15:21,517 --> 01:15:23,435
-Mej!
-Tati?

1172
01:15:23,602 --> 01:15:24,811
Musíme zachránit tvou matku!

1173
01:15:24,978 --> 01:15:26,063
Úplně jí hráblo!

1174
01:15:26,230 --> 01:15:28,190
Mej, musíme ten rituál zopakovat.

1175
01:15:28,357 --> 01:15:30,025
Co se stalo? Je obrovská!

1176
01:15:30,192 --> 01:15:31,401
Říkal jsem, že je velká!

1177
01:15:31,610 --> 01:15:32,736
Ale až tak?

1178
01:15:32,945 --> 01:15:34,154
Mej-mej!

1179
01:15:34,863 --> 01:15:36,031
Ming! Je to tvoje dcera!

1180
01:15:36,198 --> 01:15:37,074
Mej!

1181
01:15:37,241 --> 01:15:38,492
-Nechte ji!
-Neubližujte jí!

1182
01:15:38,659 --> 01:15:42,037
Teď jsi v pěkné bryndě, mladá dámo!

1183
01:15:42,204 --> 01:15:43,163
Mami! Pusť mě!

1184
01:15:43,330 --> 01:15:45,374
Ukončíme to teď

1185
01:15:45,541 --> 01:15:47,626
a jednou provždy!

1186
01:15:48,669 --> 01:15:50,629
Vy všichni, jděte domů!

1187
01:15:50,796 --> 01:15:52,256
Kde máte rodiče?

1188
01:15:52,422 --> 01:15:54,174
Oblečte se!

1189
01:15:56,885 --> 01:15:59,763
Taková přece nejsi!

1190
01:16:00,889 --> 01:16:02,724
Ale ano, jsem!

1191
01:16:08,397 --> 01:16:10,065
-Mej-mej!
-Mej! Jsi zraněná?

1192
01:16:11,441 --> 01:16:13,694
Už nejsem tvoje malá Mej-mej!

1193
01:16:13,860 --> 01:16:15,821
Lhala jsem, mami!

1194
01:16:15,988 --> 01:16:16,989
Co?

1195
01:16:17,155 --> 01:16:19,533
Byl to můj nápad, předvádět pandu.

1196
01:16:19,700 --> 01:16:22,327
To já jsem chtěla jít
k Tylerovi na párty!

1197
01:16:22,494 --> 01:16:24,663
To všechno jenom já!

1198
01:16:25,080 --> 01:16:26,290
Líbí se mi kluci!

1199
01:16:26,456 --> 01:16:28,250
A hlasitá muzika!

1200
01:16:28,417 --> 01:16:30,377
A strašně ráda trsám!

1201
01:16:30,544 --> 01:16:33,005
Je mi třináct! Smiř se s tím!

1202
01:16:43,765 --> 01:16:46,351
Ten rituál. Všichni na svá místa.

1203
01:16:46,810 --> 01:16:48,395
Mej-mej, ty ji zabav!

1204
01:16:48,562 --> 01:16:50,105
To se můžeš spolehnout.

1205
01:16:50,856 --> 01:16:52,733
Kde je Ťin? Ťine!

1206
01:16:54,526 --> 01:16:56,695
Mej! Drž ji v tom kruhu!

1207
01:16:56,862 --> 01:16:58,780
Koukej se vrátit!

1208
01:16:58,947 --> 01:17:00,282
Donuť mě!

1209
01:17:00,449 --> 01:17:02,701
Myslíš si, že jsi dospělá!

1210
01:17:03,285 --> 01:17:04,578
Lžeš mi!

1211
01:17:05,454 --> 01:17:07,080
A obviňuješ mě!

1212
01:17:07,247 --> 01:17:10,417
Jak můžeš být tak

1213
01:17:10,584 --> 01:17:12,294
neomalená?

1214
01:17:13,670 --> 01:17:15,172
To ještě nic nebylo!

1215
01:17:15,339 --> 01:17:17,090
Chceš vidět neomalenost?

1216
01:17:18,717 --> 01:17:20,677
-Co to zas děláš?
-Líbí? Jo!

1217
01:17:20,844 --> 01:17:22,679
-Přestaň se tak nakrucovat!
-Copak?

1218
01:17:22,846 --> 01:17:24,556
-Je ti to nepříjemný?
-Přestaň!

1219
01:17:24,723 --> 01:17:25,557
Jo, Mej!

1220
01:17:25,724 --> 01:17:27,851
Sejmi ji svým obřím zadkem!

1221
01:17:28,143 --> 01:17:29,186
Jo! Dělej, dělej, dělej!

1222
01:17:29,561 --> 01:17:31,355
Začněte honem zpívat!

1223
01:17:31,521 --> 01:17:32,564
Děvčata!

1224
01:17:36,818 --> 01:17:38,070
Dost!

1225
01:17:39,905 --> 01:17:40,947
Ještě hlasitěji!

1226
01:17:41,114 --> 01:17:42,366
Snažíme se!

1227
01:17:43,408 --> 01:17:44,785
-Dost!
-Padáme odsud!

1228
01:17:45,160 --> 01:17:46,161
Pojďte!

1229
01:17:46,662 --> 01:17:48,288
-Vzdej to, mami!
-Ne!

1230
01:17:49,581 --> 01:17:52,584
Přestaň! Dost už!

1231
01:17:58,965 --> 01:18:00,342
Chtěla jsem jenom

1232
01:18:01,134 --> 01:18:04,179
jít s holkama na ten koncert!

1233
01:18:05,389 --> 01:18:07,808
Já jsem na ně taky nechodila!

1234
01:18:07,974 --> 01:18:10,394
Rodina je na prvním místě!

1235
01:18:10,560 --> 01:18:12,854
Snažila jsem se být dobrou dcerou!

1236
01:18:16,108 --> 01:18:18,068
Tak promiň, že nejsem dokonalá!

1237
01:18:18,276 --> 01:18:20,362
Že nejsem taková, jakou mě chceš!

1238
01:18:21,405 --> 01:18:24,324
A že nikdy nebudu jako ty!

1239
01:18:40,048 --> 01:18:41,049
Ale ne!

1240
01:18:41,216 --> 01:18:43,051
Mami... Mami!

1241
01:18:52,644 --> 01:18:53,770
Ne!

1242
01:18:58,191 --> 01:19:00,736
Mami! Musíš se vrátit do kruhu!

1243
01:19:02,738 --> 01:19:04,030
Vzbuď se!

1244
01:19:05,824 --> 01:19:07,075
Promiň!

1245
01:19:07,993 --> 01:19:09,911
Mami? No tak.

1246
01:19:10,746 --> 01:19:11,747
Prosím!

1247
01:19:18,837 --> 01:19:21,131
Sun-ji, dej mi sílu.

1248
01:19:33,268 --> 01:19:34,936
-Tahej, Mej-mej!
-Babi?

1249
01:19:35,103 --> 01:19:37,355
Nehodlám přijít o dceru!

1250
01:19:37,522 --> 01:19:38,815
Nestůjte tam tak!

1251
01:19:55,874 --> 01:19:58,293
-Udělej místo starším, Mej-mej!
-Co?

1252
01:19:58,460 --> 01:19:59,586
Jsme tu s tebou!

1253
01:19:59,753 --> 01:20:01,421
Co to děláte?
Co když se nezměníte zpátky?

1254
01:20:01,588 --> 01:20:02,339
Máma nás potřebuje.

1255
01:20:02,506 --> 01:20:03,340
Je to rodina.

1256
01:20:03,507 --> 01:20:05,300
Míň mluvit, víc tahat!

1257
01:20:05,467 --> 01:20:06,968
Ta srst děsně svědí!

1258
01:20:07,135 --> 01:20:08,053
Ticho, Lily!

1259
01:20:20,023 --> 01:20:21,191
Hlasitěji!

1260
01:20:21,358 --> 01:20:22,984
Pějte od srdce!

1261
01:20:23,151 --> 01:20:25,445
Hlasitěji! Ten kruh nefunguje!

1262
01:21:43,940 --> 01:21:45,984
Mami? Mami!

1263
01:21:59,372 --> 01:22:02,417
Mami? Je ti něco? Musíme...

1264
01:22:04,169 --> 01:22:05,170
Mami?

1265
01:22:05,670 --> 01:22:09,341
Omlouvám se. Je to moje vina.

1266
01:22:12,719 --> 01:22:13,887
Co se stalo?

1267
01:22:14,971 --> 01:22:16,765
Já jsem jí ublížila.

1268
01:22:17,807 --> 01:22:18,808
Komu?

1269
01:22:18,975 --> 01:22:20,101
Mojí mámě!

1270
01:22:20,685 --> 01:22:24,606
Najednou jsme se naštvala
a přestala se ovládat.

1271
01:22:26,024 --> 01:22:28,818
Mám dost toho být dokonalá!

1272
01:22:28,985 --> 01:22:31,279
Nikdy pro ni nebudu dost dobrá.

1273
01:22:32,197 --> 01:22:33,490
Pro nikoho.

1274
01:22:46,836 --> 01:22:48,880
Ten pocit dobře znám.

1275
01:22:49,047 --> 01:22:51,299
Je nekonečný.

1276
01:22:54,552 --> 01:22:56,805
Ale není to pravda.

1277
01:23:02,310 --> 01:23:03,436
Tak pojď.

1278
01:23:34,676 --> 01:23:35,635
Já z těch nervů vybuchnu.

1279
01:23:35,802 --> 01:23:37,012
-Musíme je najít.
-Kde jsou?

1280
01:23:37,178 --> 01:23:38,054
Konečně!

1281
01:23:38,138 --> 01:23:39,514
Rychle! Rychle!

1282
01:23:39,681 --> 01:23:40,765
Kdes byla? Jdeme!

1283
01:23:40,932 --> 01:23:41,933
Hejbněte sebou!

1284
01:23:42,100 --> 01:23:43,101
Dámy.

1285
01:23:53,778 --> 01:23:54,988
Omlouvám se.

1286
01:23:56,740 --> 01:23:59,117
Nemusíš se mi omlouvat.

1287
01:24:01,536 --> 01:24:03,079
Jsem tvoje matka.

1288
01:24:08,668 --> 01:24:12,839
Nechť tě Sun-ji vede a drží v bezpečí.

1289
01:24:13,590 --> 01:24:16,426
Jedna po druhé, dámy. A rychle.

1290
01:24:18,595 --> 01:24:19,596
Tak to tedy je?

1291
01:24:19,763 --> 01:24:21,306
Mej-mej si nechává pandu?

1292
01:24:21,473 --> 01:24:24,559
Je to její život. Tak běž.

1293
01:24:47,749 --> 01:24:50,085
Jen jdi. To nevadí.

1294
01:25:12,315 --> 01:25:13,316
Ne.

1295
01:25:13,483 --> 01:25:17,028
Mej-mej, prosím. Pojď se mnou.

1296
01:25:18,696 --> 01:25:21,241
Já se měním, mami.

1297
01:25:21,908 --> 01:25:25,286
A konečně zjišťuju, kým vlastně jsem.

1298
01:25:29,791 --> 01:25:32,544
Ale bojím se, že tě při tom ztratím.

1299
01:25:35,213 --> 01:25:36,297
Já taky.

1300
01:25:38,258 --> 01:25:39,926
Vidím tě, Mej-mej.

1301
01:25:40,677 --> 01:25:45,265
Chceš, aby byli všichni šťastní,
ale na sebe jsi příliš tvrdá.

1302
01:25:45,431 --> 01:25:48,143
A jestli je to kvůli mně,

1303
01:25:50,562 --> 01:25:51,604
mrzí mě to.

1304
01:25:53,565 --> 01:25:55,525
Nebraň se tomu.

1305
01:25:56,401 --> 01:25:57,485
Kvůli nikomu.

1306
01:26:02,198 --> 01:26:03,950
Čím dále dojdeš,

1307
01:26:04,742 --> 01:26:06,411
tím pyšnější budu.

1308
01:26:24,804 --> 01:26:28,558
Nebudu toho litovat, že ne?

1309
01:26:57,045 --> 01:27:00,715
Jsem Mej-lin Li a od mých
třináctých narozenin

1310
01:27:00,882 --> 01:27:04,260
to byla docela jízda.

1311
01:27:04,427 --> 01:27:08,181
Ještě teď si lidé vypráví
o pandí apokalypse 2002.

1312
01:27:09,057 --> 01:27:11,142
S mamkou tomu říkáme

1313
01:27:11,309 --> 01:27:12,435
strasti dospívání.

1314
01:27:15,355 --> 01:27:17,232
Tahle věc je věčně hladová.

1315
01:27:17,398 --> 01:27:19,275
Papkej, maličký. Ty máš ale hladík.

1316
01:27:19,442 --> 01:27:20,276
Mňam mňam.

1317
01:27:20,443 --> 01:27:23,404
Co? Pan Kao musel
její pandu někam uložit.

1318
01:27:23,571 --> 01:27:25,073
Měli byste vidět babiččinu.

1319
01:27:27,242 --> 01:27:28,701
To je smůla.

1320
01:27:33,289 --> 01:27:34,290
Tak můžem?

1321
01:27:34,457 --> 01:27:35,541
Jde se na to.

1322
01:27:36,042 --> 01:27:38,253
-Dobrý den a vítejte!
-ÄŒaues, Toronto!

1323
01:27:38,419 --> 01:27:39,629
-Å up dovnitÅ™!
-Pojďte dál.

1324
01:27:39,796 --> 01:27:42,173
A s chrámem to snad nikdy nešlo líp.

1325
01:27:42,340 --> 01:27:44,384
OMG, to je tak milý!

1326
01:27:44,550 --> 01:27:47,303
Náš chrám je nejstarší v Torontu.

1327
01:27:47,470 --> 01:27:50,848
A jako jediný je
domovem pandy červené.

1328
01:27:51,015 --> 01:27:53,059
Prostředky na opravu stadionu

1329
01:27:55,061 --> 01:27:56,145
Řekněte „bambusový list“!

1330
01:27:56,312 --> 01:27:57,272
Bambusový list!

1331
01:27:57,438 --> 01:27:58,106
Mej!

1332
01:27:58,273 --> 01:27:59,565
-ÄŒau!
-Hej!

1333
01:27:59,732 --> 01:28:01,025
-Nazdárek!
-A hoplá!

1334
01:28:01,985 --> 01:28:02,986
Nerozjedem to na karaoke?

1335
01:28:03,152 --> 01:28:04,279
Jasňačka.

1336
01:28:05,530 --> 01:28:06,739
Pa mami, pa tati!

1337
01:28:06,906 --> 01:28:09,659
Počkat. Nechceš jít takhle ven, že ne?

1338
01:28:09,826 --> 01:28:11,995
Moje panda, moje volba, mami.

1339
01:28:13,871 --> 01:28:15,957
Do večeře budu doma, ano?

1340
01:28:16,124 --> 01:28:17,000
Dobrá.

1341
01:28:17,917 --> 01:28:19,627
Klidně se k nám můžete přidat.

1342
01:28:20,378 --> 01:28:22,547
-Zvete nás na véču? To rádi!
-Mňamka.

1343
01:28:22,714 --> 01:28:24,007
A žádné nezdravé jídlo!

1344
01:28:24,173 --> 01:28:25,717
Díky, žes za mě zaskočil, tati.

1345
01:28:25,883 --> 01:28:27,343
Bavte se!

1346
01:28:27,593 --> 01:28:30,013
A já zabeatboxuju!
A odbarvím si vlasy!

1347
01:28:30,388 --> 01:28:31,723
A, jo...

1348
01:28:32,432 --> 01:28:35,143
Někdy se mi zasteskne
po starých časech,

1349
01:28:36,060 --> 01:28:38,521
ale nic přece netrvá věčně.

1350
01:28:38,688 --> 01:28:41,816
OMG! Já se tak těším
na jejich nový album!

1351
01:28:41,983 --> 01:28:44,235
Všichni máme své skryté zvíře.

1352
01:28:44,402 --> 01:28:49,490
Svou nepořádnou, hlasitou
a podivnou tvář, kterou tajíme.

1353
01:28:49,657 --> 01:28:52,201
A mnozí z nás ji nikdy nepustí ven.

1354
01:28:52,910 --> 01:28:54,120
Já to udělala.

1355
01:28:54,996 --> 01:28:56,914
A co vy?

1356
01:38:32,907 --> 01:38:34,909
Překlad: Petra Procházková

1357
01:38:39,079 --> 01:38:40,080
Tati?

1358
01:38:41,248 --> 01:38:42,166
Tati?

1359
01:38:42,666 --> 01:38:44,084
Neviděls moje cédéčko?