1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,558 --> 00:00:41,561
LA TRAMPA
4
00:01:51,047 --> 00:01:52,340
Acelera, papá.
5
00:01:52,798 --> 00:01:54,717
No infringiremos la ley, Riley.
6
00:01:54,717 --> 00:01:56,427
Llegaremos a tiempo.
7
00:01:56,427 --> 00:01:57,720
Lo prometo.
8
00:01:58,596 --> 00:01:59,764
Confía en mí.
9
00:02:06,854 --> 00:02:08,563
Quizás seré cantante.
10
00:02:08,563 --> 00:02:10,733
Sí, tal vez.
11
00:02:23,162 --> 00:02:24,539
Date prisa. Vamos.
12
00:02:24,539 --> 00:02:26,624
Espera. Debo atarme el zapato.
13
00:02:26,624 --> 00:02:29,377
Sin chistes malos. Es en serio. Vamos.
14
00:02:29,377 --> 00:02:31,837
Lo siento. ¡Perdóname!
15
00:02:34,632 --> 00:02:36,509
- No.
- Sí.
16
00:02:36,509 --> 00:02:38,344
No...
17
00:02:39,345 --> 00:02:41,180
No es justo. Tengo doce años.
18
00:02:41,180 --> 00:02:42,974
-¡Gané!
- Me da igual.
19
00:02:44,183 --> 00:02:46,102
Vamos tarde. Qué frustrante, papá.
20
00:02:46,102 --> 00:02:47,603
Deberíamos haber llegado antes.
21
00:02:47,603 --> 00:02:49,355
No podía salirme antes del trabajo.
22
00:02:49,522 --> 00:02:50,690
Lo siento.
23
00:02:52,066 --> 00:02:53,401
Ven aquí.
24
00:02:55,903 --> 00:02:57,071
-¿Te cargo?
- Sí.
25
00:03:10,334 --> 00:03:11,002
¿No piensa salir?
26
00:03:14,380 --> 00:03:15,548
¡Queremos verte!
27
00:03:27,810 --> 00:03:29,020
Bájame.
28
00:03:35,735 --> 00:03:37,445
¡Sí, reina!
29
00:03:38,446 --> 00:03:39,822
¡Slay!
30
00:03:42,909 --> 00:03:44,368
¡Lady Raven!
31
00:03:44,368 --> 00:03:46,454
¡Ay, Dios mío!
32
00:03:46,746 --> 00:03:48,831
Me saludó.
33
00:03:50,750 --> 00:03:52,418
Creo que saqué una buena foto.
34
00:03:52,418 --> 00:03:54,170
Eso fue emocionante.
35
00:03:55,588 --> 00:03:58,799
Qué bueno que abrió esta fecha
cuando se agotaron las entradas.
36
00:03:59,592 --> 00:04:00,927
Vendo boletos en décima fila.
37
00:04:00,927 --> 00:04:02,970
- No, gracias.
-¿Décima fila?
38
00:04:02,970 --> 00:04:06,140
Deben ser falsos, cielo.
No dejes que te engañen.
39
00:04:06,140 --> 00:04:09,060
- Nuestros asientos están bien.
- Estamos en la fila 44.
40
00:04:09,060 --> 00:04:11,604
¡En la pista! ¡Pum!
41
00:04:14,148 --> 00:04:16,358
Actualízame.
42
00:04:17,192 --> 00:04:19,362
¿Qué pasó con las chicas de la escuela?
43
00:04:19,362 --> 00:04:20,947
Todo bien.
44
00:04:20,947 --> 00:04:23,282
-¿Todo bien?
- No quiero hablar de eso.
45
00:04:25,785 --> 00:04:28,204
Está bien. Ven aquí.
46
00:04:29,872 --> 00:04:31,040
Tú.
47
00:04:55,565 --> 00:04:56,607
Papá, mira.
48
00:05:06,951 --> 00:05:07,952
Riley.
49
00:05:18,838 --> 00:05:21,132
Eso, cariño. ¡Muy bien!
50
00:05:33,686 --> 00:05:36,564
Ya no son malas. Solo no me incluyen.
51
00:05:36,689 --> 00:05:38,566
Siempre publican fotos juntas.
52
00:05:39,859 --> 00:05:41,152
Ya veo.
53
00:05:41,152 --> 00:05:43,905
No debe ser fácil
ver lo que hacen todos siempre.
54
00:05:45,072 --> 00:05:47,700
Están conectados aunque no sean amigos.
55
00:05:49,535 --> 00:05:52,205
¿Por qué no nos tomamos
una foto cuando entremos?
56
00:05:52,205 --> 00:05:53,414
Tú con tu papá.
57
00:05:53,414 --> 00:05:55,333
Jody estará "superardida".
58
00:05:56,876 --> 00:05:58,794
Es una pésima idea.
59
00:05:58,794 --> 00:06:00,421
Y no digas "superardida".
60
00:06:26,614 --> 00:06:28,074
Los asientos están increíbles, papá.
61
00:06:28,074 --> 00:06:31,869
Gracias. ¡Es el mejor día de mi vida!
62
00:06:31,869 --> 00:06:34,914
Tú lo lograste con tus notas.
Te lo prometí.
63
00:06:34,914 --> 00:06:36,582
Yo nunca tuve buenas notas.
64
00:06:38,209 --> 00:06:39,752
Un trato es un trato.
65
00:06:39,752 --> 00:06:41,379
Sí son buenos asientos, ¿no?
66
00:06:41,504 --> 00:06:42,630
Lo sé.
67
00:06:43,130 --> 00:06:44,382
Era nuestro destino.
68
00:06:44,382 --> 00:06:47,009
Somos los Papa's Boots.
69
00:07:24,463 --> 00:07:26,632
¿Qué quiere decir "épico"?
70
00:07:26,632 --> 00:07:28,217
Que algo es genial.
71
00:07:28,217 --> 00:07:29,594
Dame un ejemplo.
72
00:07:30,219 --> 00:07:32,388
Amigo, tu casa es épica.
73
00:07:33,264 --> 00:07:34,265
Ya veo.
74
00:07:35,558 --> 00:07:38,769
Así que si yo fuera
a casa de alguien y dijera,
75
00:07:38,769 --> 00:07:41,814
"Bro, tu casa es megaépica".
76
00:07:41,814 --> 00:07:43,107
Ni se te ocurra.
77
00:07:43,107 --> 00:07:44,734
¿Por qué? "Mega" es mejor.
78
00:07:44,734 --> 00:07:47,695
Basta. No te enseñaré más palabras.
79
00:08:11,302 --> 00:08:13,512
¿Cómo están, mis reinas y reyes?
80
00:08:15,264 --> 00:08:16,766
¡No puede ser!
81
00:08:32,782 --> 00:08:35,868
¡No puede ser! ¡Qué increíble!
82
00:08:44,877 --> 00:08:47,964
¡No puede ser! ¡Sí!
83
00:09:43,686 --> 00:09:46,230
Tengo que ir al baño.
84
00:09:46,355 --> 00:09:47,565
Puedes quedarte aquí
85
00:09:47,565 --> 00:09:49,400
o esperarme afuera del baño.
86
00:09:49,400 --> 00:09:51,277
Te espero, papá. No quiero irme.
87
00:09:52,069 --> 00:09:53,487
No te muevas de aquí.
88
00:09:53,487 --> 00:09:55,573
-¿Lo prometes?
- Lo prometo.
89
00:09:55,865 --> 00:09:57,742
Riley, lo digo en serio.
90
00:09:57,742 --> 00:09:59,660
Sí, papá. No quiero irme.
91
00:11:36,465 --> 00:11:38,509
¡Ay, hola! ¡Cooper!
92
00:11:38,885 --> 00:11:41,345
Hola. ¿Trajiste a Riley?
93
00:11:42,138 --> 00:11:43,055
Sí.
94
00:11:43,055 --> 00:11:45,057
Yo traje a Jody.
95
00:11:46,225 --> 00:11:51,189
No te había visto
desde la reunión de padres.
96
00:11:52,440 --> 00:11:53,441
Qué gusto verte.
97
00:11:53,441 --> 00:11:54,442
Oye, yo solo
98
00:11:54,442 --> 00:11:58,821
espero que sigan siendo amigas.
99
00:11:59,363 --> 00:12:00,865
Ya sabes cómo son las niñas.
100
00:12:02,033 --> 00:12:03,993
Hablé con Jody y hará un esfuerzo
101
00:12:03,993 --> 00:12:05,912
para incluir a Riley, así que...
102
00:12:06,412 --> 00:12:08,372
Todo esto lastimó mucho a Riley.
103
00:12:08,372 --> 00:12:10,875
Y, como padre, es muy duro.
104
00:12:11,250 --> 00:12:12,627
Entiendo.
105
00:12:14,587 --> 00:12:15,504
Debo volver a mi asiento.
106
00:12:15,504 --> 00:12:18,257
Sí, solo dile que Jody, Sarah y Sarah C
107
00:12:18,257 --> 00:12:21,594
están en la sección 107
y les encantaría verla.
108
00:12:22,637 --> 00:12:23,554
Nos vemos pronto.
109
00:12:24,055 --> 00:12:25,181
Me dio gusto verte.
110
00:12:32,647 --> 00:12:34,649
{\an8}POLICÍA
111
00:12:56,462 --> 00:12:57,630
Hola.
112
00:12:59,340 --> 00:13:01,217
Jody y su mamá están aquí.
113
00:13:01,217 --> 00:13:02,343
¿Dónde?
114
00:13:03,177 --> 00:13:04,387
Lejos de nosotros.
115
00:13:05,137 --> 00:13:06,347
Olvídate de ellas.
116
00:13:08,224 --> 00:13:10,726
Mi padre se fue
cuando yo tenía siete años.
117
00:13:11,686 --> 00:13:14,146
Tuve rabia durante mucho tiempo.
118
00:13:15,147 --> 00:13:16,649
Me identificaba con ella.
119
00:13:17,441 --> 00:13:21,946
Hasta que un día decidí perdonarlo
120
00:13:21,946 --> 00:13:23,781
para poder avanzar.
121
00:13:24,490 --> 00:13:28,494
Fingí que estaba frente a mí y le dije,
122
00:13:28,995 --> 00:13:31,914
"No eres responsable por lastimarme.
123
00:13:32,623 --> 00:13:33,958
Te libero".
124
00:13:34,834 --> 00:13:36,502
Todo mejoró a partir de ahí.
125
00:13:40,172 --> 00:13:42,884
Quiero que se imaginen
a alguien que los lastimó.
126
00:13:43,676 --> 00:13:46,012
Quiero que intenten perdonarlos.
127
00:13:46,012 --> 00:13:48,222
Díganse: "Te libero".
128
00:13:48,973 --> 00:13:51,809
Y si sienten que se liberaron
129
00:13:51,809 --> 00:13:54,604
enciendan la luz en sus teléfonos.
130
00:15:50,553 --> 00:15:53,306
Debemos darnos prisa
antes de la próxima canción.
131
00:15:53,848 --> 00:15:55,057
- Hola.
- Hola.
132
00:15:55,057 --> 00:15:56,851
¿Me das una camiseta, por favor?
133
00:15:56,851 --> 00:15:58,352
Yo también la quiero.
134
00:16:01,147 --> 00:16:02,773
Solo me queda una, chicas.
135
00:16:02,773 --> 00:16:05,693
Yo estaba antes que ella. Llevo años aquí.
136
00:16:06,360 --> 00:16:09,071
Deja que se la lleve, Riley.
De verdad la quiere.
137
00:16:09,071 --> 00:16:10,656
Ya encontraremos otra.
138
00:16:11,741 --> 00:16:12,742
-¿Sí?
- Está bien.
139
00:16:12,742 --> 00:16:14,076
Bien.
140
00:16:16,954 --> 00:16:19,665
Son una buena familia. Tienen valores.
141
00:16:19,665 --> 00:16:21,292
Ya no hay gente así.
142
00:16:21,292 --> 00:16:24,879
Tendré más después. Te guardaré una.
143
00:16:24,879 --> 00:16:27,757
Vuelvan en diez minutos, ¿sí?
144
00:16:29,508 --> 00:16:31,552
- De acuerdo.
- Sí.
145
00:16:41,187 --> 00:16:42,939
- Cooper.
- Jamie.
146
00:16:43,064 --> 00:16:44,941
¿Por qué hay tanto vehículo policial
147
00:16:44,941 --> 00:16:46,651
y tantas cámaras, Jamie?
148
00:16:46,651 --> 00:16:47,777
¿Pasa algo?
149
00:16:50,780 --> 00:16:53,616
No debería decirlo. No digas que te conté.
150
00:16:53,991 --> 00:16:54,825
No lo haré.
151
00:16:56,244 --> 00:16:57,578
¿Conoces al Carnicero?
152
00:16:58,621 --> 00:17:01,541
¿El loco de remate que descuartiza gente?
153
00:17:03,501 --> 00:17:04,252
Sí.
154
00:17:04,252 --> 00:17:08,256
La policía se enteró
de que estará aquí hoy.
155
00:17:08,881 --> 00:17:11,342
Y le tendieron una trampa.
156
00:17:11,342 --> 00:17:14,178
Todo el concierto es una trampa.
157
00:17:14,178 --> 00:17:15,887
Vaya. ¿Aquí?
158
00:17:15,887 --> 00:17:18,516
Sí. Están vigilando todas las salidas.
159
00:17:18,516 --> 00:17:20,393
Y revisarán a todo el que salga.
160
00:17:20,393 --> 00:17:22,895
No hay salida,
quizás por detrás del escenario.
161
00:17:22,895 --> 00:17:24,896
Pero nadie tiene acceso ahí.
162
00:17:27,066 --> 00:17:29,068
Sí. ¿Lo ves?
163
00:17:29,068 --> 00:17:30,319
¿Está increíble, no?
164
00:17:30,319 --> 00:17:31,904
- Sí.
- Sí.
165
00:17:32,905 --> 00:17:35,157
No se lo digas a nadie.
Me meterías en problemas.
166
00:17:35,157 --> 00:17:36,284
No.
167
00:17:37,118 --> 00:17:39,078
Bien... debo regresar.
168
00:17:39,078 --> 00:17:40,496
Regresa por la camiseta.
169
00:17:40,830 --> 00:17:42,039
Claro, Jamie.
170
00:17:46,961 --> 00:17:49,130
Escuché que venden buñuelos.
171
00:17:49,130 --> 00:17:50,506
Creo que están por acá.
172
00:17:50,506 --> 00:17:52,091
Se me antojan mucho.
173
00:17:52,675 --> 00:17:53,926
Espera.
174
00:17:54,635 --> 00:17:55,970
Déjame pensar dónde están.
175
00:17:57,096 --> 00:17:59,223
Vamos, papá. Sabes que no te hacen bien.
176
00:18:04,353 --> 00:18:06,856
¿Sabes qué? Creo que estaban más atrás.
177
00:18:06,981 --> 00:18:08,024
¿Te importa?
178
00:18:12,653 --> 00:18:14,906
Ya empezó a cantar.
Volvamos a nuestros asientos.
179
00:18:17,200 --> 00:18:18,534
Creí que estaban aquí.
180
00:18:18,534 --> 00:18:19,744
Papá, por favor.
181
00:18:46,812 --> 00:18:48,147
Tenemos un cliente herido.
182
00:18:48,147 --> 00:18:49,190
¿Qué pasó?
183
00:18:49,857 --> 00:18:52,193
Creo que bebió demasiado,
perdió el equilibrio.
184
00:18:53,736 --> 00:18:55,571
Despejemos para darle espacio.
185
00:18:59,575 --> 00:19:01,953
Oye, ¿por qué no salimos un momento?
186
00:19:01,953 --> 00:19:03,412
Volveremos después.
187
00:19:03,412 --> 00:19:05,915
¿Por qué? ¿Qué pasa, papá?
188
00:19:15,508 --> 00:19:17,927
Espera, ¿no es la canción que te encanta?
189
00:19:19,011 --> 00:19:22,223
Dejemos de perder el tiempo
y volvamos a nuestros asientos.
190
00:19:24,058 --> 00:19:25,226
- Está bien.
- Vamos.
191
00:19:47,540 --> 00:19:49,625
¿Cómo están? ¿Se están divirtiendo?
192
00:19:51,127 --> 00:19:52,587
¡Sí!
193
00:19:52,587 --> 00:19:57,758
La próxima canción la compuse
con mi amigo, Parker Wayne.
194
00:20:01,554 --> 00:20:04,765
Cómo me gustaría
que me acompañara a cantarla.
195
00:20:04,765 --> 00:20:06,767
No puede ser.
196
00:20:06,767 --> 00:20:11,105
Quizás si todos gritamos su nombre
197
00:20:11,230 --> 00:20:12,773
nos escuchará.
198
00:20:14,066 --> 00:20:18,529
A la cuenta de tres
gritaremos: "¡Parker!".
199
00:20:18,529 --> 00:20:21,282
Uno, dos, tres.
200
00:20:21,282 --> 00:20:23,910
¡Parker!
201
00:20:28,497 --> 00:20:29,832
¡No puede ser!
202
00:20:29,832 --> 00:20:31,792
No puedo creerlo.
203
00:20:38,925 --> 00:20:40,468
Ay, Dios mío.
204
00:21:36,357 --> 00:21:38,568
Mira de donde salió ese tipo.
205
00:21:38,568 --> 00:21:40,027
¿Qué habrá ahí?
206
00:21:40,945 --> 00:21:44,282
Deberíamos bajar a ver a dónde nos lleva.
207
00:21:44,282 --> 00:21:46,325
Se ve supercool.
208
00:21:46,325 --> 00:21:47,827
¿Qué?
209
00:21:47,827 --> 00:21:50,121
¿No sería increíble ver qué hay ahí?
210
00:21:50,121 --> 00:21:52,123
¿Ver cómo montaron el concierto?
211
00:21:52,123 --> 00:21:54,250
Debe estar el vestuario y todo eso.
212
00:21:54,250 --> 00:21:56,419
Estás loco, no podemos bajar.
213
00:21:57,420 --> 00:21:58,754
Estás muy raro.
214
00:21:59,130 --> 00:22:00,548
¿Pasa algo, papá?
215
00:22:02,008 --> 00:22:03,134
No.
216
00:22:04,260 --> 00:22:06,387
Me hace feliz verte así, es todo.
217
00:22:11,350 --> 00:22:13,352
Tienes razón, es una locura.
218
00:22:13,352 --> 00:22:14,896
Olvídate de tu papá.
219
00:22:15,897 --> 00:22:17,064
Este concierto...
220
00:22:17,940 --> 00:22:19,108
...es épico.
221
00:22:40,213 --> 00:22:42,924
Iré a ver si ya tienen la camiseta.
222
00:22:42,924 --> 00:22:44,592
Está bien. Gracias, papá.
223
00:22:48,554 --> 00:22:50,473
¡Hola! Papá del año.
224
00:22:50,473 --> 00:22:51,599
Dame un momento.
225
00:22:52,391 --> 00:22:55,686
Cierto. Te debo una camiseta.
226
00:22:55,686 --> 00:22:57,939
Iba a bajar al almacén por más mercancía.
227
00:22:58,064 --> 00:22:59,315
Puedo ir contigo.
228
00:22:59,315 --> 00:23:01,400
Por supuesto. Ahora regreso, Dawn.
229
00:23:01,400 --> 00:23:03,819
Tú puedes, chica.
Lo tienes bajo control, ¿no?
230
00:23:09,742 --> 00:23:10,910
¿A qué te dedicas, Cooper?
231
00:23:11,327 --> 00:23:12,328
Soy bombero.
232
00:23:12,328 --> 00:23:13,704
¡No inventes!
233
00:23:14,539 --> 00:23:16,457
Claro, están hasta arriba.
234
00:23:20,336 --> 00:23:21,921
Espera. Déjame ayudarte.
235
00:23:25,007 --> 00:23:27,843
¡Oye! ¡Qué fuerte eres!
236
00:23:29,220 --> 00:23:30,638
¿Encontraron al tipo?
237
00:23:31,764 --> 00:23:32,974
¿Al Carnicero?
238
00:23:32,974 --> 00:23:35,142
No. No he sabido nada.
239
00:23:35,142 --> 00:23:37,895
Estoy obsesionado con él.
240
00:23:37,895 --> 00:23:40,356
Lo sé todo sobre sus 12 víctimas.
241
00:23:40,481 --> 00:23:42,358
-¿Ah, sí?
- Sí.
242
00:23:44,944 --> 00:23:46,445
¿Te asustas fácilmente?
243
00:23:47,238 --> 00:23:48,573
No mucho.
244
00:23:50,950 --> 00:23:53,327
¿Recuerdas cuando encontraron
a la mujer en el puente?
245
00:23:54,620 --> 00:23:57,957
Un amigo corría por ahí
246
00:23:57,957 --> 00:23:59,542
antes de que la cubrieran.
247
00:24:01,002 --> 00:24:03,004
Estaba hecha pedazos, viejo.
248
00:24:03,004 --> 00:24:04,839
Parecía una carnicería.
249
00:24:04,839 --> 00:24:07,508
Ese tipo está totalmente loco.
250
00:24:08,676 --> 00:24:10,803
Lo siento. No quería disgustarte.
251
00:24:11,929 --> 00:24:13,097
¿Estamos bien?
252
00:24:14,098 --> 00:24:15,433
Sí.
253
00:24:16,350 --> 00:24:18,311
Estaría increíble que lo atraparan hoy.
254
00:24:18,811 --> 00:24:22,315
A todos los empleados del estadio
nos dieron un entrenamiento.
255
00:24:22,440 --> 00:24:24,358
Nos dieron una clave por sección
256
00:24:24,358 --> 00:24:27,570
por si la policía nos detiene.
Como agentes secretos.
257
00:24:27,904 --> 00:24:29,113
Qué cool.
258
00:24:29,113 --> 00:24:30,615
¿Cuál es tu clave? O sea...
259
00:24:31,574 --> 00:24:33,743
Si puedes.
No quiero meterte en problemas.
260
00:24:33,743 --> 00:24:36,078
Eres bombero, Cooper.
Estás de nuestro lado.
261
00:24:36,078 --> 00:24:37,413
Claro.
262
00:24:40,875 --> 00:24:42,210
"Hamilton".
263
00:24:47,381 --> 00:24:48,883
¿Me sostienes esto?
264
00:24:51,552 --> 00:24:53,638
Sí. Eso es.
265
00:24:57,975 --> 00:24:59,393
Toma la de arriba.
266
00:25:00,144 --> 00:25:02,313
-¿Cuánto te debo?
- No te preocupes.
267
00:25:02,438 --> 00:25:04,148
Solo devuelve el favor.
268
00:25:06,192 --> 00:25:07,318
No te olvides de esto.
269
00:25:08,069 --> 00:25:09,820
No te vayas a cortar.
270
00:25:09,820 --> 00:25:11,072
Gracias, hermano.
271
00:25:27,630 --> 00:25:29,549
SOLO
EMPLEADOS
272
00:25:31,676 --> 00:25:34,095
ÁREA DE EMPLEADOS
273
00:25:41,352 --> 00:25:43,187
SALIDA
274
00:25:43,521 --> 00:25:44,814
Blanco, lado norte.
275
00:25:44,814 --> 00:25:46,190
Rojo, lado este.
276
00:25:46,190 --> 00:25:49,277
Negro, lado sur.
Y verde, por el lado oeste.
277
00:25:49,527 --> 00:25:51,070
Nuestra situación...
278
00:25:51,070 --> 00:25:53,197
Dejemos claro con quién estamos lidiando.
279
00:25:53,948 --> 00:25:56,075
Es un peligro para todos.
280
00:25:56,075 --> 00:25:58,244
Esta es la foto de una de sus víctimas
281
00:25:58,244 --> 00:26:00,580
un joven que fue a la universidad.
282
00:26:00,580 --> 00:26:02,540
Estudió para ser profesor.
283
00:26:02,540 --> 00:26:04,166
Casado.
284
00:26:04,166 --> 00:26:06,711
Tenía un hijo de dos años.
Cuidaba de sus padres.
285
00:26:07,795 --> 00:26:11,465
Lo nombraron: "El maestro más querido".
286
00:26:12,341 --> 00:26:14,427
Esta es la clase de gente debe ganar.
287
00:26:15,803 --> 00:26:17,847
Recuerden lo que dijo la criminóloga.
288
00:26:17,847 --> 00:26:20,516
Si tenemos un enfrentamiento
con nuestro sujeto
289
00:26:20,516 --> 00:26:22,602
nuestro trabajo es atraparlo solo
290
00:26:22,602 --> 00:26:25,062
alejado de los civiles
lo antes posible.
291
00:26:25,188 --> 00:26:29,984
Yo, personalmente, invitaré
a cenar a quien atrape a este monstruo.
292
00:26:29,984 --> 00:26:31,110
Vamos. Manos a la obra.
293
00:26:31,110 --> 00:26:32,570
-¿No hubo problema?
- No.
294
00:26:32,570 --> 00:26:33,946
Repasemos la ejecución.
295
00:26:33,946 --> 00:26:37,408
Punto ciego al noroeste del estadio...
296
00:26:37,408 --> 00:26:38,951
Lo siento, chicos.
297
00:26:38,951 --> 00:26:41,829
Solo debo... revisaré el café, ¿sí?
298
00:26:41,954 --> 00:26:43,748
Solo... me meteré por aquí.
299
00:26:43,748 --> 00:26:45,458
Cielos. Sí que son grandes.
300
00:26:46,042 --> 00:26:47,001
Y muchos.
301
00:26:47,001 --> 00:26:48,961
Lo siento. Con permiso.
302
00:26:48,961 --> 00:26:51,214
...dos tercios de la explanada.
303
00:26:51,214 --> 00:26:52,632
CAFÉ PARA EMPLEADOS
304
00:26:53,966 --> 00:26:56,510
Creemos que nuestro sujeto está arriba.
305
00:26:56,510 --> 00:26:59,680
Hay una escalera al suroeste. Usémosla.
306
00:26:59,680 --> 00:27:01,599
Esto es lo que me preocupa
307
00:27:01,599 --> 00:27:04,518
la seguridad del público y los empleados...
308
00:27:08,397 --> 00:27:10,942
Oye.
309
00:27:10,942 --> 00:27:12,985
...al lado hay un ascensor de servicio...
310
00:27:12,985 --> 00:27:14,445
¿Dónde guardan el azúcar?
311
00:27:15,655 --> 00:27:18,449
Barrett la iba a reponer. Un momento.
312
00:27:20,034 --> 00:27:21,786
Toma, te doy de mi reserva.
313
00:27:21,786 --> 00:27:22,912
Gracias.
314
00:27:24,830 --> 00:27:26,332
-¿Quieren donas?
- No.
315
00:27:26,874 --> 00:27:28,125
Las dejaré aquí.
316
00:27:32,755 --> 00:27:33,798
Lo siento. Perdón.
317
00:27:33,798 --> 00:27:36,509
Lo siento, chicos. Perdón.
318
00:27:39,679 --> 00:27:40,555
POLICÍA
319
00:27:55,278 --> 00:27:58,072
¡Cooper! Cooper.
320
00:27:58,656 --> 00:28:00,449
Oye...
321
00:28:00,449 --> 00:28:03,536
Qué bueno que te veo.
Se nota que estás molesto.
322
00:28:03,536 --> 00:28:05,663
Estoy molesto. Lastimaron a mi hija.
323
00:28:05,663 --> 00:28:07,206
- Lo hablaremos después.
- No.
324
00:28:07,206 --> 00:28:09,083
Las niñas deben arreglarlo entre ellas.
325
00:28:09,083 --> 00:28:11,377
-¿Sabes a qué me refiero?
- Hasta cierto punto.
326
00:28:11,377 --> 00:28:13,546
Pero es un tema delicado. Hablemos.
327
00:28:13,546 --> 00:28:14,755
No. ¡Oye!
328
00:28:16,465 --> 00:28:17,717
No te metas conmigo, Cooper.
329
00:28:18,551 --> 00:28:20,344
No me provoques.
330
00:28:20,344 --> 00:28:23,347
Tengo un lado oscuro. No querrás verlo.
331
00:28:23,347 --> 00:28:26,350
Escucha... Este es su día.
332
00:28:26,350 --> 00:28:28,311
Riley lo ha esperado durante meses.
333
00:28:28,311 --> 00:28:29,937
- Pasémoslo bien, ¿sí?
- Sí.
334
00:28:30,062 --> 00:28:32,273
No me subestimes, Cooper.
335
00:28:32,273 --> 00:28:33,524
¡Atrápenlo!
336
00:28:40,865 --> 00:28:43,451
¡No te muevas! ¡Manos detrás de la cabeza!
337
00:29:04,805 --> 00:29:06,557
Rápido, sáquenlo de aquí.
338
00:29:17,985 --> 00:29:20,363
¿Qué fue eso? ¿Un revendedor?
339
00:29:20,363 --> 00:29:21,447
¿Qué te parece esto?
340
00:29:21,447 --> 00:29:23,616
Llevemos a las niñas a comer pizza.
341
00:29:23,908 --> 00:29:25,993
¿A la 1 p. m. el sábado en Carmine?
342
00:29:26,285 --> 00:29:27,245
Espera... ¿qué?
343
00:29:27,245 --> 00:29:29,372
Para que tengan una experiencia positiva.
344
00:29:29,372 --> 00:29:30,581
No serán mejores amigas.
345
00:29:30,581 --> 00:29:33,751
Solo deben aprender a coexistir.
No verse como amenaza.
346
00:29:33,751 --> 00:29:36,045
-¿Qué opinas?
- Se lo preguntaré a Jody.
347
00:29:36,045 --> 00:29:37,838
Gracias. Volveré con Riley.
348
00:29:37,838 --> 00:29:39,340
Disfruta el resto del concierto.
349
00:29:39,340 --> 00:29:40,424
Tú también.
350
00:29:49,559 --> 00:29:50,768
...fue detenido.
351
00:29:50,768 --> 00:29:53,312
Ese no era nuestro sujeto.
352
00:29:53,771 --> 00:29:57,567
Repito, soy la doctora Josephine Grant.
353
00:29:57,567 --> 00:30:01,487
El hombre aprehendido en la sección B
de la zona sur del estadio
354
00:30:01,487 --> 00:30:03,906
no es nuestro sujeto.
355
00:30:03,906 --> 00:30:06,492
Se le busca por allanamiento de morada.
356
00:30:06,492 --> 00:30:09,745
Creyó que todo esto
era por él y entró en pánico.
357
00:30:09,745 --> 00:30:12,415
Nuestro sujeto no se asusta.
358
00:30:12,415 --> 00:30:16,669
Está aquí buscando la forma de escapar.
359
00:30:17,503 --> 00:30:20,131
Los dejo con el comandante de la unidad.
360
00:30:23,175 --> 00:30:28,222
Me informan que hay una posible
coincidencia en la sección 417 - 12.
361
00:30:30,766 --> 00:30:32,852
Les recuerdo los referentes visuales.
362
00:30:32,852 --> 00:30:35,938
Videos de vigilancia
de donde se encontraron los cuerpos
363
00:30:36,063 --> 00:30:38,357
filmaron diferentes hombres.
364
00:30:39,192 --> 00:30:43,237
Un hombre pelirrojo y dos afroamericanos
por encima de la estatura promedio.
365
00:30:43,237 --> 00:30:45,698
Un varón con cabello blanco
de unos 60 años.
366
00:30:45,698 --> 00:30:50,453
Un varón blanco de unos 30 años
con un tatuaje de animal en el brazo.
367
00:30:51,454 --> 00:30:54,332
Un varón blanco
con una cicatriz en la mandíbula.
368
00:31:06,510 --> 00:31:09,597
Hay un hombre junto a la rampa
en la zona sur del estadio
369
00:31:09,597 --> 00:31:13,434
con una sudadera amarilla.
Aproximarse con cautela.
370
00:31:25,071 --> 00:31:28,157
Maldita sea. Olvidé mi tarjeta
de crédito en las camisetas.
371
00:31:28,157 --> 00:31:29,242
Ahora vuelvo.
372
00:31:29,534 --> 00:31:31,035
Papá, te vas todo el tiempo.
373
00:31:31,619 --> 00:31:34,413
Lo sé. Es la última vez.
374
00:31:34,956 --> 00:31:36,666
¿Quieres que vaya? Me sienta mal.
375
00:31:36,666 --> 00:31:38,042
No, disfruta.
376
00:31:38,042 --> 00:31:40,044
Me cuentas lo que me pierda.
377
00:31:40,336 --> 00:31:42,088
Pero si nos separamos
378
00:31:42,088 --> 00:31:45,841
nos vemos en el puesto
de bebidas afuera del túnel.
379
00:31:45,841 --> 00:31:46,801
Por si acaso.
380
00:31:50,137 --> 00:31:52,640
El FBI se encuentra en el perímetro.
381
00:31:52,640 --> 00:31:56,394
Se instalaron barricadas
en las calles Market y Ninth.
382
00:31:56,394 --> 00:31:59,021
Hay personal en todas las salidas.
383
00:31:59,480 --> 00:32:01,983
La comunicación abierta es básica.
384
00:32:02,441 --> 00:32:05,027
Continúen con chequeos cada cinco minutos.
385
00:32:09,073 --> 00:32:10,783
Aquí la doctora Grant.
386
00:32:10,783 --> 00:32:13,953
Todas las secciones listas
para contingencia cuatro.
387
00:32:14,453 --> 00:32:16,998
{\an8}Ya saben lo que pasará.
388
00:32:16,998 --> 00:32:19,542
{\an8}Él sabe que no tiene escapatoria.
389
00:32:19,542 --> 00:32:21,460
{\an8}Intentará causar pánico.
390
00:32:21,460 --> 00:32:22,378
{\an8}ALARMA CONTRA INCENDIOS
391
00:32:22,378 --> 00:32:26,382
{\an8}Usará el caos de 20 mil personas
para salirse con la suya.
392
00:32:27,300 --> 00:32:31,178
{\an8}Alertará a la policía por una bomba
o activará la alarma contra incendios.
393
00:32:31,554 --> 00:32:33,139
{\an8}Cuando eso pase
394
00:32:33,139 --> 00:32:36,392
solo dejaremos salir a mujeres y niños.
395
00:32:52,408 --> 00:32:55,578
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
396
00:33:11,928 --> 00:33:13,930
{\an8}ACEITE PURO DE CANOLA
397
00:33:23,231 --> 00:33:24,482
SOLO
EMPLEADOS
398
00:34:00,017 --> 00:34:01,394
¡Muévanse! ¡A un lado!
399
00:34:14,740 --> 00:34:15,867
PROHIBIDA LA ENTRADA
400
00:34:30,298 --> 00:34:31,799
¿Qué demonios haces aquí?
401
00:34:32,800 --> 00:34:36,387
Lo siento.
Solo necesitaba un poco de aire.
402
00:34:36,387 --> 00:34:37,930
Hubo un accidente en la cocina.
403
00:34:39,348 --> 00:34:42,435
Me asusté. Una amiga se quemó.
404
00:34:46,104 --> 00:34:47,982
Un accidente de cocina. Genial.
405
00:34:47,982 --> 00:34:51,861
Fue terrible.
Creo que le quedarán cicatrices.
406
00:34:51,861 --> 00:34:52,986
¿Cuál es la clave?
407
00:34:54,322 --> 00:34:55,072
Hamilton.
408
00:34:56,323 --> 00:34:57,450
Regresaré a trabajar.
409
00:34:58,075 --> 00:34:59,118
Enséñame tu tarjeta.
410
00:35:00,995 --> 00:35:02,622
La que te dieron en la presentación.
411
00:35:03,456 --> 00:35:04,332
Ah, sí.
412
00:35:19,472 --> 00:35:21,849
LICENCIA DE CONDUCIR
DE PENSILVANIA
413
00:35:22,725 --> 00:35:24,477
No se lo digan a mi jefe, ¿sí?
414
00:35:26,979 --> 00:35:30,816
¿Quién era la señora
que hizo la presentación?
415
00:35:30,816 --> 00:35:33,110
Parece que es quien manda.
416
00:35:33,569 --> 00:35:34,862
Es criminóloga.
417
00:35:34,862 --> 00:35:37,114
Ya ha capturado a diez.
418
00:35:37,114 --> 00:35:38,824
Pensó en todo.
419
00:35:39,951 --> 00:35:41,369
Vaya, qué alivio.
420
00:36:15,152 --> 00:36:16,195
Papá.
421
00:36:16,696 --> 00:36:18,573
Papá, ¿qué haces?
422
00:36:20,199 --> 00:36:20,950
La tengo.
423
00:36:21,242 --> 00:36:23,744
Estás muy raro. ¿Pasa algo?
424
00:36:23,744 --> 00:36:25,079
-¿Quieres irte?
- No.
425
00:36:25,663 --> 00:36:27,665
Seré sincero contigo.
426
00:36:27,665 --> 00:36:30,835
Me encontré a la mamá
de Jody otra vez y empezó...
427
00:36:30,835 --> 00:36:32,003
Ya sabes cómo es.
428
00:36:32,837 --> 00:36:36,007
Me hice amiga de las chicas
al lado de nosotros. Ya estoy mejor.
429
00:36:36,632 --> 00:36:37,842
Eres maravillosa.
430
00:36:37,842 --> 00:36:41,387
Quiero que estemos juntos.
Quiero que veas el concierto.
431
00:36:42,138 --> 00:36:43,180
Trato hecho.
432
00:36:51,689 --> 00:36:53,858
¡Hola, chicos!
433
00:36:55,276 --> 00:36:57,737
¿Les gusta mi vestuario? ¿Qué les parece?
434
00:36:58,571 --> 00:37:00,573
Espero que me elija para "Dreamer Girl."
435
00:37:01,782 --> 00:37:02,450
¿Papá?
436
00:37:03,492 --> 00:37:04,702
¿Papá?
437
00:37:06,287 --> 00:37:08,080
Perdón, Riley. ¿Qué dijiste?
438
00:37:08,080 --> 00:37:10,541
Que espero que me elija
para cantar "Dreamer Girl."
439
00:37:10,541 --> 00:37:14,670
Eligen a una chica del público
y la suben al escenario con Lady Raven.
440
00:37:15,463 --> 00:37:18,090
Nunca se sabe. Crucemos los dedos.
441
00:37:18,090 --> 00:37:20,676
Sí, y la llevan detrás del escenario.
442
00:37:22,178 --> 00:37:23,804
Detrás del escenario, ¿eh?
443
00:37:25,264 --> 00:37:26,891
Estaría increíble.
444
00:38:14,522 --> 00:38:16,023
- Hola.
- Hola.
445
00:38:16,023 --> 00:38:17,441
Supongo que trabajas para ella.
446
00:38:18,317 --> 00:38:22,113
Todas las adolescentes la adoran.
Podría formar una secta.
447
00:38:22,113 --> 00:38:24,407
Están atentas a todo lo que dice.
448
00:38:24,782 --> 00:38:26,701
Debe ser increíble que te quieran así.
449
00:38:27,743 --> 00:38:30,496
Soy su tío, el hermano de su mamá.
450
00:38:30,496 --> 00:38:32,415
Es fantástica.
451
00:38:32,415 --> 00:38:33,708
Vaya.
452
00:38:33,708 --> 00:38:34,917
Escucha.
453
00:38:36,794 --> 00:38:39,463
Nos encanta estar aquí. Soy Cooper.
454
00:38:39,463 --> 00:38:40,506
¿Cómo estás?
455
00:38:40,506 --> 00:38:42,466
Esa es mi hija, Riley. Allá.
456
00:38:42,466 --> 00:38:44,760
La que está aún
más emocionada que las demás.
457
00:38:48,890 --> 00:38:51,309
Se acaba de recuperar de leucemia.
458
00:38:51,893 --> 00:38:56,689
Ah, no. Ya está bien.
Solo... tuvo una temporada difícil.
459
00:38:57,064 --> 00:39:00,067
No quiere que nadie lo sepa.
Se sentía maldecida.
460
00:39:00,067 --> 00:39:02,612
Como si hubiera
sido elegida para ser maldecida.
461
00:39:06,073 --> 00:39:08,326
Pero ya lo está superando, así que...
462
00:39:08,701 --> 00:39:10,203
Siento habértelo dicho así...
463
00:39:10,203 --> 00:39:11,662
- No.
- Escucha...
464
00:39:11,662 --> 00:39:15,458
...nos hace muy felices estar aquí,
sé que no somos nadie
465
00:39:15,458 --> 00:39:18,502
pero, por favor,
agradécele a Lady Raven de nuestra parte.
466
00:39:18,794 --> 00:39:20,922
¿Dónde están sentados?
467
00:39:51,410 --> 00:39:52,745
Disculpa.
468
00:39:53,454 --> 00:39:55,790
Siento molestarte. ¿Puedo hablar con ella?
469
00:39:55,790 --> 00:39:57,208
Por supuesto.
470
00:39:58,834 --> 00:40:00,920
{\an8}Gracias por venir. ¿Cómo te llamas?
471
00:40:01,504 --> 00:40:02,296
Riley.
472
00:40:02,588 --> 00:40:05,007
{\an8}Riley, nos preguntábamos si te gustaría
473
00:40:05,007 --> 00:40:07,635
{\an8}subir al escenario con Lady Raven.
474
00:40:08,177 --> 00:40:09,428
No puede ser.
475
00:40:09,428 --> 00:40:12,139
¡No puede ser! ¡No lo creo!
476
00:40:13,140 --> 00:40:14,517
¿Eso es un sí o no?
477
00:40:14,976 --> 00:40:16,811
¡Sí! Sí. ¡Papá!
478
00:40:51,304 --> 00:40:52,305
{\an8}Pónganse esto.
479
00:40:54,932 --> 00:40:55,975
{\an8}Vienen con nosotros.
480
00:40:55,975 --> 00:40:57,310
{\an8}Deberíamos hablar con él.
481
00:40:57,310 --> 00:40:59,020
Está bien. Viene con nosotros.
482
00:41:16,829 --> 00:41:17,872
{\an8}Pueden pasar.
483
00:41:17,872 --> 00:41:19,290
¡Sí!
484
00:41:22,168 --> 00:41:23,419
Hola.
485
00:41:27,506 --> 00:41:28,758
¡Sí, cielo!
486
00:41:57,787 --> 00:41:58,704
Gracias.
487
00:41:59,914 --> 00:42:02,208
Hola, cariño. ¿Estás emocionada?
488
00:42:03,292 --> 00:42:05,294
Me imagino que sabes cómo funciona.
489
00:42:05,294 --> 00:42:07,880
Cuando Lady Raven
avise que cantará "Dreamer Girl",
490
00:42:07,880 --> 00:42:09,298
te pedirá que salgas.
491
00:42:09,924 --> 00:42:12,718
Caminarás hasta ese lugar en el escenario.
492
00:42:12,718 --> 00:42:14,804
Y bailarán de un lado a otro.
493
00:42:14,804 --> 00:42:16,722
Solo síguela, ¿sí?
494
00:42:16,722 --> 00:42:19,141
No se trata
de hacerlo bien, solo diviértete.
495
00:42:19,517 --> 00:42:20,518
¿De acuerdo?
496
00:42:21,310 --> 00:42:22,270
¿Estás bien?
497
00:42:23,062 --> 00:42:24,313
¿Estás bien, Riley?
498
00:42:24,438 --> 00:42:25,648
Estoy asustada.
499
00:42:26,566 --> 00:42:27,233
¿Sabes qué?
500
00:42:27,233 --> 00:42:30,111
Olvidarás el miedo cuando ella
tome tu mano, lo prometo.
501
00:42:31,362 --> 00:42:34,031
Todo saldrá muy bien. Ahora vuelvo.
502
00:42:37,577 --> 00:42:39,036
Estarás bien.
503
00:43:00,016 --> 00:43:02,226
Esta es mi parte favorita del concierto.
504
00:43:05,938 --> 00:43:09,025
¿Parece que nuestra
Dreamer Girl se llama Riley?
505
00:43:12,904 --> 00:43:14,697
¿Dónde está Riley?
506
00:43:15,740 --> 00:43:17,867
Riley, ¿quieres bailar conmigo?
507
00:43:55,738 --> 00:43:57,532
¡No me digas que respire!
508
00:44:20,846 --> 00:44:22,265
¡Pequeña bestia!
509
00:44:54,171 --> 00:44:56,382
Tu hija nunca olvidará este día.
510
00:45:34,253 --> 00:45:37,006
Si alguien quiere acceder
tras bambalinas, avísame.
511
00:45:46,390 --> 00:45:48,893
¿Qué?
512
00:45:52,271 --> 00:45:54,524
Veré si hay espacio.
513
00:46:00,905 --> 00:46:03,157
Se estaba desmayando. ¿Dónde la pongo?
514
00:46:04,784 --> 00:46:06,118
Por ahí.
515
00:46:13,709 --> 00:46:15,378
Estarás bien.
516
00:46:15,378 --> 00:46:16,546
No intentes levantarte.
517
00:46:25,179 --> 00:46:27,056
Te traeremos un jugo.
518
00:46:27,056 --> 00:46:28,808
Me imagino que no has comido.
519
00:46:29,850 --> 00:46:30,893
Estás a salvo.
520
00:46:30,893 --> 00:46:33,437
Estarás bien en 30 minutos, ¿sí?
521
00:46:33,563 --> 00:46:35,106
Ahí estás.
522
00:46:35,106 --> 00:46:37,316
Él es una joya. ¿Podemos quedárnoslo?
523
00:46:37,316 --> 00:46:38,943
Es muy bueno con ellas.
524
00:46:39,527 --> 00:46:40,945
¿Ayudaste a la niña?
525
00:46:40,945 --> 00:46:42,530
Cualquiera habría hecho lo mismo.
526
00:46:42,530 --> 00:46:44,198
Vaya. Gracias.
527
00:46:46,868 --> 00:46:47,994
Muy bien. Vengan.
528
00:46:49,161 --> 00:46:51,414
Podrán ver el concierto desde aquí.
529
00:46:51,414 --> 00:46:54,834
Es su última canción.
La del cierre, así que, disfruten, ¿sí?
530
00:46:54,834 --> 00:46:55,960
- Gracias.
-¡Sí!
531
00:46:55,960 --> 00:46:57,211
¡Adiós!
532
00:47:12,310 --> 00:47:17,398
¡Lady Raven!
533
00:47:36,459 --> 00:47:39,337
No lo entiendo. Dije que sin lactosa.
534
00:47:39,337 --> 00:47:41,422
Sin lactosa, no leche entera.
535
00:47:41,422 --> 00:47:43,841
No pararás hasta
que me cague encima, ¿verdad?
536
00:47:43,841 --> 00:47:44,967
¿Verdad?
537
00:47:45,593 --> 00:47:47,970
Todos necesitamos
una oportunidad al principio.
538
00:47:49,055 --> 00:47:53,184
Yo tuve la mía con la mejor persona.
539
00:47:53,184 --> 00:47:56,062
Le debo mucho a The Thinker.
540
00:48:59,458 --> 00:49:02,753
¿Cuando termine podemos salir por aquí?
541
00:49:02,753 --> 00:49:04,797
Sí, está bien. Por supuesto.
542
00:49:04,797 --> 00:49:06,173
- Gracias.
- Claro.
543
00:49:28,529 --> 00:49:30,406
Nos vemos en la noche, ¿sí?
544
00:49:35,286 --> 00:49:36,537
¿Cómo estás?
545
00:49:57,934 --> 00:49:59,310
Papá, ¡mira!
546
00:50:01,062 --> 00:50:03,397
Señor, The Thinker,
tengo su kombucha, como me pidió.
547
00:50:03,523 --> 00:50:04,857
No, ese es de higo salvaje.
548
00:50:04,857 --> 00:50:07,985
Claramente te dije
que quería de madreselva, perra.
549
00:50:07,985 --> 00:50:10,530
Por supuesto que sí. Ahora lo arreglo.
550
00:50:10,530 --> 00:50:12,406
- Llama a la puerta.
- Sí.
551
00:50:12,406 --> 00:50:14,367
Toca más fuerte. ¡Carajo!
552
00:50:15,493 --> 00:50:17,286
-¡Ey!
-¡Hola!
553
00:50:17,995 --> 00:50:19,914
- Estuviste genial.
- Gran espectáculo.
554
00:50:19,914 --> 00:50:22,500
Gracias, tú también.
¿Vuelves a Los Ángeles?
555
00:50:22,500 --> 00:50:23,501
Sí. Ahí nos vemos.
556
00:50:23,501 --> 00:50:26,462
- Mándame un mensaje. Adiós.
- Sí. Adiós.
557
00:50:41,018 --> 00:50:42,895
¡Papichulo!
558
00:50:46,023 --> 00:50:50,236
Todos los empleados varones
deberán pasar por el sistema de nuevo.
559
00:50:50,236 --> 00:50:53,781
Detendremos a todos
los varones del concierto.
560
00:50:54,115 --> 00:50:58,452
Alguno hablará
con el Carnicero en unos 20 minutos.
561
00:50:58,452 --> 00:51:00,705
Cuenten con eso.
562
00:51:05,626 --> 00:51:09,005
Ella quiere despedirse
y darles las gracias.
563
00:51:09,005 --> 00:51:11,007
Solo terminará de saludar
a sus radioescuchas.
564
00:51:11,007 --> 00:51:13,342
- Genial.
- Son algunos regalos del concierto.
565
00:51:13,342 --> 00:51:15,219
- Gracias.
- Por supuesto.
566
00:51:15,219 --> 00:51:17,805
- Y gracias de nuevo por tu ayuda.
- Claro.
567
00:51:17,805 --> 00:51:19,891
Saldrán por la parte de atrás.
568
00:51:22,643 --> 00:51:24,979
Ahí habrá una inspección policial.
569
00:51:25,104 --> 00:51:26,731
Les harán algunas preguntas, nada más.
570
00:51:26,731 --> 00:51:28,482
Tenemos seguridad extra esta noche.
571
00:51:29,233 --> 00:51:30,693
Es molesto, pero debemos hacerlo.
572
00:51:30,693 --> 00:51:33,571
Solo Lady Raven
y su gente cercana están excluidos.
573
00:51:33,571 --> 00:51:36,407
Estuviste increíble hoy, preciosa.
Ahora sale, ¿sí?
574
00:51:36,407 --> 00:51:37,867
- Muy bien.
-¡Bien!
575
00:51:41,037 --> 00:51:43,623
Ay, papá, ¡hay muchas cosas aquí!
576
00:51:43,998 --> 00:51:44,999
Mira.
577
00:51:46,292 --> 00:51:48,628
No puede ser, papá. Hay muchas cosas.
578
00:51:48,628 --> 00:51:50,379
Papá, hay tatuajes.
579
00:51:51,339 --> 00:51:53,674
Papá, hay tres botellas para el agua.
580
00:51:53,674 --> 00:51:55,426
Hay dos blancas. Tendremos iguales.
581
00:51:55,426 --> 00:51:57,303
¿Quieres una? Las usaremos iguales.
582
00:51:57,303 --> 00:51:58,721
Sí. Genial.
583
00:51:59,222 --> 00:52:00,765
Está increíble.
584
00:52:03,100 --> 00:52:04,769
¿No se sabe nada de él?
585
00:52:04,769 --> 00:52:06,646
Está jugando muy bien.
586
00:52:06,771 --> 00:52:09,106
Pero es inevitable.
587
00:52:09,106 --> 00:52:13,110
Había más de veinte mil personas aquí hoy.
588
00:52:13,110 --> 00:52:15,738
Tres mil son hombres.
589
00:52:15,738 --> 00:52:18,407
Tendremos fotos
e información de todos ellos.
590
00:52:18,407 --> 00:52:21,244
Interrogaremos a todos en la salida.
591
00:52:21,244 --> 00:52:23,496
Él es uno de esos tres mil.
592
00:52:24,121 --> 00:52:25,498
Lo atraparemos.
593
00:52:28,626 --> 00:52:30,336
No tiene escapatoria.
594
00:52:30,336 --> 00:52:32,004
Te mantendré al tanto.
595
00:52:43,766 --> 00:52:44,850
¡Riley!
596
00:52:46,185 --> 00:52:47,937
-¿Te divertiste en el escenario?
- Sí.
597
00:52:48,813 --> 00:52:50,189
Qué hermoso.
598
00:52:52,024 --> 00:52:54,485
Gracias. Me lo regaló mi papá.
Es una antigüedad.
599
00:52:57,029 --> 00:52:59,532
¿Creo que sabes
sobre la enfermedad de mi hija?
600
00:52:59,532 --> 00:53:01,117
¿Puedo hablarte a solas?
601
00:53:01,117 --> 00:53:02,535
¿Solo un momento?
602
00:53:03,244 --> 00:53:04,704
Por supuesto.
603
00:53:04,704 --> 00:53:06,205
Hablaré un momento con tu papá.
604
00:53:06,205 --> 00:53:07,290
Ahora vuelvo.
605
00:53:07,623 --> 00:53:09,166
Nos iremos pronto, cielo.
606
00:53:10,626 --> 00:53:13,296
Espérame afuera. Dame un momento.
Nos iremos después.
607
00:53:21,012 --> 00:53:22,722
Gracias por todo.
608
00:53:22,722 --> 00:53:24,098
Es un ángel.
609
00:53:24,098 --> 00:53:25,892
La siento muy cerca. No sé por qué.
610
00:53:25,892 --> 00:53:27,351
Sí, es muy especial.
611
00:53:29,228 --> 00:53:32,273
No sé si has oído
sobre el monóxido de carbono.
612
00:53:33,566 --> 00:53:37,528
Tu cuerpo quiere el veneno.
Lo quiere más que al oxígeno.
613
00:53:37,528 --> 00:53:40,907
Por eso puede ser letal
en espacios pequeños.
614
00:53:40,907 --> 00:53:43,659
Lo sé porque soy bombero.
615
00:53:43,659 --> 00:53:45,036
¿Disculpa?
616
00:53:46,829 --> 00:53:49,582
La razón por la quería hablarte...
617
00:53:51,751 --> 00:53:52,793
...es...
618
00:53:54,462 --> 00:53:55,922
...creo que me buscas a mí.
619
00:53:59,217 --> 00:54:00,843
Bueno, todos me buscan.
620
00:54:03,221 --> 00:54:04,096
Espera.
621
00:54:05,848 --> 00:54:08,017
Lo pondré en silencio
para que no nos escuche.
622
00:54:15,858 --> 00:54:17,527
¡Auxilio!
623
00:54:17,527 --> 00:54:18,986
Sí.
624
00:54:21,614 --> 00:54:22,907
¿Ves esa cajita?
625
00:54:23,991 --> 00:54:25,451
Liberará monóxido de carbono...
626
00:54:25,451 --> 00:54:27,828
-¡Ayúdenme!
- ...y lo matará en cinco minutos.
627
00:54:27,828 --> 00:54:29,956
Si me arrestan, morirá.
628
00:54:29,956 --> 00:54:31,999
Es un hecho.
629
00:54:32,833 --> 00:54:36,420
Puedo hacerlo desde aquí,
es como llamar a un taxi.
630
00:54:37,713 --> 00:54:39,382
Me atraparon. Lo admito.
631
00:54:40,132 --> 00:54:42,635
Pero... tú puedes salvarlo.
632
00:54:44,554 --> 00:54:47,098
Lo liberaré si haces algo.
633
00:54:48,349 --> 00:54:50,059
Frente a todo el mundo
634
00:54:50,059 --> 00:54:53,813
nos preguntarás a mi hija
y a mí si queremos ir en tu limusina.
635
00:54:54,605 --> 00:54:56,357
Y nos sacarás de aquí.
636
00:54:57,525 --> 00:55:00,361
Presionaré el botón si dices algo.
637
00:55:03,239 --> 00:55:05,992
Sálvalo o atrápame.
638
00:55:07,159 --> 00:55:09,287
Sálvalo o atrápame.
639
00:55:10,204 --> 00:55:11,664
Por cierto, gran concierto.
640
00:55:13,875 --> 00:55:15,626
Se llama Spencer.
641
00:55:15,626 --> 00:55:17,295
Tiene 22 años.
642
00:55:18,045 --> 00:55:19,672
Le gusta la agricultura sostenible.
643
00:55:19,672 --> 00:55:22,008
¡Que alguien me ayude, por favor!
644
00:55:23,217 --> 00:55:25,011
Por favor, ¡ayúdenme!
645
00:55:26,095 --> 00:55:27,346
¡Auxilio!
646
00:55:43,654 --> 00:55:44,906
Vaya.
647
00:55:50,369 --> 00:55:51,537
Avancen.
648
00:55:58,044 --> 00:55:59,420
Ellos tres pueden pasar.
649
00:56:05,384 --> 00:56:07,637
POLICÍA
650
00:56:21,692 --> 00:56:22,860
Por la izquierda.
651
00:56:22,860 --> 00:56:24,237
Avancen.
652
00:56:24,862 --> 00:56:26,572
Por aquí, señor.
653
00:56:27,990 --> 00:56:29,659
Por aquí. Salgan por aquí.
654
00:56:29,659 --> 00:56:31,827
- Vamos, salgan.
- Avancen.
655
00:56:49,387 --> 00:56:50,721
La limusina puede pasar.
656
00:56:50,721 --> 00:56:52,807
ENTRADA VIP
657
00:57:13,327 --> 00:57:14,996
Déjanos en la esquina más cercana.
658
00:57:14,996 --> 00:57:16,247
Aparcamos cerca.
659
00:57:34,098 --> 00:57:35,933
-¿Puedo...?
- Sí.
660
00:57:41,564 --> 00:57:42,523
Oye, Riley.
661
00:57:43,566 --> 00:57:44,901
¿Puedo conocer tu casa?
662
00:57:45,818 --> 00:57:47,361
-¿Qué?
- Sí.
663
00:57:47,361 --> 00:57:48,613
¿Hoy mismo?
664
00:57:49,322 --> 00:57:50,573
Podría llevarlos ahora.
665
00:57:51,407 --> 00:57:53,701
No puede ser.
Esto no puede estar pasando.
666
00:57:53,701 --> 00:57:54,952
¿No es un sueño?
667
00:57:54,952 --> 00:57:57,580
No puede ser, sería increíble.
668
00:57:57,580 --> 00:57:58,706
¡No puede ser!
669
00:57:58,831 --> 00:58:02,668
No puede ser. No lo creo.
670
00:58:02,960 --> 00:58:05,588
Mamá. No me vas a creer.
671
00:58:05,588 --> 00:58:08,799
Papá y yo estamos
en una limusina con Lady Raven.
672
00:58:09,175 --> 00:58:11,260
Es en serio.
673
00:58:11,260 --> 00:58:13,471
Me eligieron para subir al escenario
674
00:58:13,471 --> 00:58:16,224
nos llevará a casa y quiere conocerla.
675
00:58:17,767 --> 00:58:19,685
Sí. Lo sé. Papá tampoco lo cree.
676
00:58:19,685 --> 00:58:21,395
Aquí está conmigo.
677
00:58:21,395 --> 00:58:22,605
¿Puede venir?
678
00:58:22,730 --> 00:58:25,066
Mamá, por favor.
No le importa la alfombra.
679
00:58:25,358 --> 00:58:27,527
Mamá, por favor.
¿Por favor? Di que sí.
680
00:58:29,737 --> 00:58:31,113
¡Mamá dijo que sí!
681
00:58:31,113 --> 00:58:32,490
- Genial.
- Gracias.
682
00:58:34,283 --> 00:58:37,036
Jeremiah. Iremos a casa de una amiga.
683
00:58:37,787 --> 00:58:38,829
¿Cuál es la dirección, cariño?
684
00:58:38,829 --> 00:58:40,665
Monk Road 108.
685
00:59:21,497 --> 00:59:23,040
- Papá está muy raro.
-¿Cómo?
686
00:59:23,040 --> 00:59:24,333
Después te cuento.
687
00:59:28,546 --> 00:59:29,422
Espérame aquí.
688
00:59:37,722 --> 00:59:40,641
Ella es Lady Raven. Es... mi amiga.
689
00:59:40,933 --> 00:59:43,394
- Mucho gusto.
- Es un honor conocerte.
690
00:59:43,394 --> 00:59:45,521
Se siente como si ya te conociéramos.
691
00:59:46,022 --> 00:59:46,981
Yo soy Rachel.
692
00:59:46,981 --> 00:59:48,316
Gracias por invitarme.
693
00:59:48,316 --> 00:59:50,985
Acabo de conocer a tu hija.
Es maravillosa.
694
00:59:51,360 --> 00:59:52,778
Lo es.
695
00:59:52,778 --> 00:59:54,071
Él es Logan.
696
00:59:54,071 --> 00:59:55,114
Hola, Logan.
697
00:59:55,114 --> 00:59:56,532
Te vi en televisión.
698
00:59:56,532 --> 00:59:58,576
-¿Ah, sí?
- Vaya.
699
00:59:58,576 --> 01:00:01,495
Vamos adentro. Pasa, si puedes. Come algo.
700
01:00:02,663 --> 01:00:04,665
- Me encanta la idea.
- Vamos.
701
01:00:10,504 --> 01:00:12,006
¿Lady Raven?
702
01:00:13,132 --> 01:00:15,927
Preparé algo.
Nada elegante como estás acostumbrada.
703
01:00:15,927 --> 01:00:18,888
Habría hecho otra cosa
si tuviera los ingredientes.
704
01:00:18,888 --> 01:00:20,932
Me encanta todo. No puedo esperar.
705
01:00:21,432 --> 01:00:23,392
-¿Quieres ver mi habitación?
- Claro.
706
01:00:23,392 --> 01:00:24,977
Logan, ¡ayúdame a limpiar!
707
01:00:41,702 --> 01:00:44,205
Mataré al joven Spencer
si dices algo frente a ellos.
708
01:00:44,872 --> 01:00:47,458
Si envías un mensaje
o viene la policía, lo mataré.
709
01:00:49,001 --> 01:00:50,836
Creo que sabes que hablo en serio.
710
01:00:51,879 --> 01:00:53,297
Yo tengo el control.
711
01:00:55,174 --> 01:00:57,718
No sé qué crees que estás haciendo.
712
01:00:58,469 --> 01:01:00,012
No haré nada.
713
01:01:00,513 --> 01:01:01,681
Muy bien.
714
01:01:05,518 --> 01:01:07,353
Hice el pay para celebrar a Riley.
715
01:01:07,353 --> 01:01:09,313
Obtuvo muy buenas notas.
716
01:01:09,897 --> 01:01:12,316
¿Está esponjoso? Lo saqué de una receta.
717
01:01:12,608 --> 01:01:14,652
Perfecto. Tiene la textura ideal.
718
01:01:15,653 --> 01:01:16,821
Me encanta tu collar.
719
01:01:17,405 --> 01:01:21,701
Cooper me lo compró en las rebajas.
Es bueno encontrando gangas.
720
01:01:21,701 --> 01:01:23,744
Siempre vuelve a casa con regalos.
721
01:01:24,662 --> 01:01:26,706
¿Qué se siente dar un concierto?
722
01:01:26,706 --> 01:01:30,126
Soy maestra de teatro
para niños de primaria.
723
01:01:30,126 --> 01:01:32,962
Me imagino que es mucho trabajo.
724
01:01:33,421 --> 01:01:35,339
Hoy fue bastante extraño.
725
01:01:35,339 --> 01:01:37,425
No fue como cualquier concierto.
726
01:01:37,717 --> 01:01:39,385
¿Ah, sí? ¿Por qué?
727
01:01:44,682 --> 01:01:46,851
Rachel, ¿sabes quién es el Carnicero?
728
01:01:47,727 --> 01:01:49,061
¿El Carnicero?
729
01:01:51,898 --> 01:01:55,902
¿Te refieres al loco
que le hace cosas horribles a la gente?
730
01:01:57,028 --> 01:01:59,030
Sí, he escuchado sobre él.
731
01:02:00,489 --> 01:02:02,909
Es un monstruo. Solo eso te digo.
732
01:02:02,909 --> 01:02:04,952
Mis amigas y yo tenemos pesadillas.
733
01:02:05,411 --> 01:02:07,246
Pues parece que cometió un error.
734
01:02:08,080 --> 01:02:11,042
Hace dos semanas,
el FBI y la policía me dijeron
735
01:02:11,042 --> 01:02:15,504
que se enteraron
de que estaría hoy en mi concierto.
736
01:02:15,504 --> 01:02:17,882
Encontraron un pedazo
del recibo de un boleto.
737
01:02:18,591 --> 01:02:22,845
Lo encontraron en una de sus casas
falsas, están seguros de que es suyo.
738
01:02:23,471 --> 01:02:26,015
Por alguna razón,
compró boletos para mi concierto.
739
01:02:26,599 --> 01:02:29,310
No sabemos por qué.
La mayoría de mis fanes son adolescentes.
740
01:02:29,310 --> 01:02:31,812
No puede ser. ¿Lo atraparon?
741
01:02:32,396 --> 01:02:33,523
Todavía no.
742
01:02:34,315 --> 01:02:35,983
¿Te dijeron algo sobre él?
743
01:02:36,526 --> 01:02:37,860
Así es.
744
01:02:37,860 --> 01:02:41,280
Me dijeron que tiene entre 30 y 40 años.
745
01:02:41,906 --> 01:02:43,032
Blanco.
746
01:02:43,032 --> 01:02:45,034
Quizás tiene una posición de autoridad.
747
01:02:45,034 --> 01:02:46,744
Qué interesante.
748
01:02:46,744 --> 01:02:49,205
Saben que conduce un auto oscuro.
749
01:02:49,705 --> 01:02:51,415
¿Tienen fotos de su auto?
750
01:02:51,415 --> 01:02:55,169
No. Pero por la precisión
de sus crímenes y sus casas falsas
751
01:02:55,169 --> 01:02:57,797
es lo que se conoce
como delincuente organizado.
752
01:02:57,797 --> 01:02:59,507
Tal vez sea obsesivo compulsivo.
753
01:02:59,507 --> 01:03:02,635
Generalmente conducen autos oscuros,
porque se ven más limpios.
754
01:03:02,635 --> 01:03:05,388
Vaya. Sí que son inteligentes.
755
01:03:06,347 --> 01:03:07,723
Seguro saben mucho sobre él.
756
01:03:07,723 --> 01:03:09,642
No me imaginaba que sabían todo esto.
757
01:03:09,642 --> 01:03:12,562
Tuvo una relación
muy tormentosa con su madre.
758
01:03:12,562 --> 01:03:14,522
Quizás fue ella quien
notó algo raro en él.
759
01:03:14,647 --> 01:03:17,191
Qué día debes haber tenido.
Estarás cansada.
760
01:03:17,191 --> 01:03:18,734
Ay, sí, es verdad.
761
01:03:18,734 --> 01:03:21,487
No pienses que tienes
que quedarte por educación.
762
01:03:21,487 --> 01:03:23,531
Has sido muy buena con Riley.
763
01:03:23,531 --> 01:03:25,408
Te acompañaré a la puerta.
764
01:03:26,492 --> 01:03:27,952
Podría tocarles algo.
765
01:03:30,830 --> 01:03:33,207
-¿En serio?
-¿En nuestro piano?
766
01:03:37,003 --> 01:03:38,921
No puedo creerlo.
767
01:03:52,602 --> 01:03:54,395
Han sido muy buenos conmigo.
768
01:03:54,395 --> 01:03:56,189
La última canción antes de irme.
769
01:03:57,023 --> 01:03:59,275
Riley, siéntate conmigo.
770
01:03:59,275 --> 01:04:00,860
Riley, vamos, cielo.
771
01:04:13,039 --> 01:04:15,374
Riley la escucha todo el tiempo.
772
01:04:21,672 --> 01:04:24,091
Yo solía ser
773
01:04:25,760 --> 01:04:29,513
Valiente como una tormenta en el mar
774
01:04:31,307 --> 01:04:35,311
Cobrando fuerzas mientras me voy
775
01:04:36,854 --> 01:04:41,317
A través de la tierra que nunca vi
776
01:04:42,860 --> 01:04:48,449
En un lugar más allá
De este mito fáustico
777
01:04:48,449 --> 01:04:52,954
Un pájaro no pertenece a una jaula
778
01:04:54,080 --> 01:04:56,832
Luego viene el amanecer
779
01:04:56,832 --> 01:05:01,337
Después de librar su guerra
Ella se había esfumado
780
01:05:01,337 --> 01:05:04,257
Detrás dejamos un desastre
781
01:05:05,758 --> 01:05:08,553
Hay un fantasma en mi casa
782
01:05:08,553 --> 01:05:11,472
Vistiendo mi ropa
783
01:05:11,472 --> 01:05:16,978
Ella se parece a alguien
A quien solía conocer
784
01:05:16,978 --> 01:05:22,567
Ella canta durante la noche
Melodías escritas por mí
785
01:05:22,692 --> 01:05:27,822
Hay lágrimas en sus ojos
Pero detrás de ellas, vacío
786
01:05:27,822 --> 01:05:30,449
Oh, no, ¿adónde fue?
787
01:05:30,449 --> 01:05:38,875
¿Adónde fue?
788
01:05:38,875 --> 01:05:41,711
Oh, no, ¿adónde fue?
789
01:05:41,711 --> 01:05:50,011
¿Adónde fue?
790
01:05:55,474 --> 01:05:56,684
¿Nos tomamos una foto?
791
01:05:56,684 --> 01:05:57,685
Sí.
792
01:05:58,603 --> 01:06:00,104
¿Alguien ha visto mi teléfono?
793
01:06:00,897 --> 01:06:02,231
Usa el de tu papá.
794
01:06:04,650 --> 01:06:06,110
¿Me lo das, por favor?
795
01:06:06,903 --> 01:06:08,821
Debo ir al baño. ¿Dónde está?
796
01:06:09,447 --> 01:06:10,615
Ahí atrás.
797
01:06:10,615 --> 01:06:11,991
Necesito mi teléfono.
798
01:06:11,991 --> 01:06:13,576
-¿Cooper?
- Necesito mi teléfono.
799
01:06:13,576 --> 01:06:14,493
Papá.
800
01:06:15,161 --> 01:06:17,705
-¿Qué haces, Cooper?
- Dame mi teléfono.
801
01:06:17,705 --> 01:06:19,207
Papá, ¿por qué te enojas?
802
01:06:19,540 --> 01:06:22,335
Cooper, aléjate de la puerta.
803
01:06:22,335 --> 01:06:23,211
¿Hola?
804
01:06:25,671 --> 01:06:26,756
¿Hola?
805
01:06:27,381 --> 01:06:29,342
-¡Basta! Asustas a los niños.
- Siéntate.
806
01:06:29,342 --> 01:06:31,928
Papá, ¿por qué estas tan enojado?
Estás muy raro.
807
01:06:31,928 --> 01:06:33,596
Niños, a su cuarto. ¡Ahora!
808
01:06:33,596 --> 01:06:35,598
-¿Me escuchas?
- Sí.
809
01:06:35,598 --> 01:06:37,725
-¿Dónde estás?
- No lo sé.
810
01:06:38,351 --> 01:06:39,769
¿Estás en una casa?
811
01:06:39,769 --> 01:06:42,897
Sí, me cubrió la cabeza.
Solo veía por un agujero.
812
01:06:44,690 --> 01:06:46,442
- Abre la puerta, por favor.
- Papá.
813
01:06:47,109 --> 01:06:49,820
Me pidió que lo ayudara con su auto.
814
01:06:49,820 --> 01:06:51,822
- Ahora mismo.
-¡Cooper!
815
01:06:51,822 --> 01:06:54,492
Hay una mesa
con cuchillos, hachas y demás.
816
01:06:55,034 --> 01:06:57,161
-¿Te llamas Spencer?
- Sí.
817
01:06:57,161 --> 01:06:58,955
No tenemos mucho tiempo.
818
01:06:58,955 --> 01:07:01,541
Dime algo que recuerdes
para poder encontrarte.
819
01:07:01,541 --> 01:07:03,125
Algo que llamara tu atención.
820
01:07:04,377 --> 01:07:05,586
Había un león roto.
821
01:07:05,586 --> 01:07:07,797
Nos detuvimos en un semáforo y lo vi.
822
01:07:07,797 --> 01:07:09,298
Tenía algo roto.
823
01:07:09,298 --> 01:07:10,174
¿Era una estatua?
824
01:07:10,466 --> 01:07:12,426
Justo antes de llegar a la casa.
825
01:07:12,927 --> 01:07:15,179
Había una puerta azul. La puerta era azul.
826
01:07:15,179 --> 01:07:17,139
La vi en el retrovisor.
827
01:07:17,139 --> 01:07:18,182
¿Y la llave del baño?
828
01:07:18,182 --> 01:07:20,643
-¿Te volviste loco?
- Papá, basta.
829
01:07:20,643 --> 01:07:22,562
- No debiste haberlo hecho.
-¿Hacer qué?
830
01:07:22,562 --> 01:07:25,273
Ahora vuelvo. Intentaré ayudarte.
831
01:07:25,398 --> 01:07:26,858
¿Con quién hablas?
832
01:07:26,858 --> 01:07:28,401
Por favor, aléjate...
833
01:07:28,693 --> 01:07:30,027
Estás muy raro.
834
01:07:30,403 --> 01:07:31,487
Por favor, papá.
835
01:07:32,697 --> 01:07:33,948
Asustas a Riley.
836
01:07:33,948 --> 01:07:35,157
EN VIVO
837
01:07:37,076 --> 01:07:37,785
Hola, amigos...
838
01:07:37,785 --> 01:07:40,288
{\an8}Necesito su ayuda.
La necesito ahora.
839
01:07:40,830 --> 01:07:43,583
{\an8}Hay un chico llamado Spencer
en un sótano.
840
01:07:43,583 --> 01:07:45,334
Necesita que lo encontremos.
841
01:07:45,334 --> 01:07:46,836
{\an8}No es una broma.
842
01:07:46,836 --> 01:07:49,839
{\an8}Tenemos muy poco tiempo.
Sé que pueden hacerlo.
843
01:07:50,131 --> 01:07:53,092
¿Alguien de Filadelfia
o cerca de Nueva Jersey
844
01:07:53,092 --> 01:07:56,220
vive cerca
de una estatua rota de un león?
845
01:07:56,220 --> 01:07:59,390
{\an8}Debe ser la entrada
a algún edificio o un parque.
846
01:07:59,682 --> 01:08:02,894
{\an8}- Vete arriba.
- Papá, por favor. ¡Basta!
847
01:08:02,894 --> 01:08:04,437
{\an8}yo vivo cerca de la estatua
848
01:08:04,437 --> 01:08:06,105
{\an8}Los que contestaron,
849
01:08:06,230 --> 01:08:10,943
¿alguno vive cerca
de una casa con puerta azul
850
01:08:10,943 --> 01:08:12,945
en el vecindario?
851
01:08:12,945 --> 01:08:15,781
¿león roto, puerta azul?
ojalá pudiera ayudar
852
01:08:15,781 --> 01:08:17,158
Papá, basta.
853
01:08:17,533 --> 01:08:19,284
{\an8}Nos das miedo.
854
01:08:19,284 --> 01:08:20,912
{\an8}Lo siento mucho.
855
01:08:21,746 --> 01:08:23,789
¡Maldita sea! ¡Abre la puerta!
856
01:08:23,789 --> 01:08:25,583
Basta, por favor.
857
01:08:25,583 --> 01:08:28,002
¡YO! está frente a mi casa,
al lado de la estatua
858
01:08:28,002 --> 01:08:31,672
A la niña que contestó,
no tenemos mucho tiempo.
859
01:08:31,672 --> 01:08:34,717
Dile a tu familia
o a algún adulto que vaya ahora mismo.
860
01:08:34,717 --> 01:08:36,636
Hay un joven en el sótano.
861
01:08:36,636 --> 01:08:37,470
¡mira!
862
01:08:37,470 --> 01:08:38,971
¡se lo diré a mi tío!
863
01:08:39,555 --> 01:08:41,891
Vayan. ¡Deprisa!
864
01:08:45,936 --> 01:08:48,396
JEREMIAH
¡LLAMA A LA POLICÍA!
865
01:08:48,981 --> 01:08:52,235
Cooper, por favor, respira conmigo.
866
01:08:53,569 --> 01:08:55,905
-¡Abre la maldita puerta!
- Papá, ¡basta!
867
01:08:55,905 --> 01:08:59,699
Cooper, ¿puedes alejarte de la puerta?
868
01:08:59,699 --> 01:09:01,786
- Siéntate, Rachel.
- Cooper, tranquilo.
869
01:09:01,786 --> 01:09:05,789
Rachel, escúchame.
Tu esposo es el Carnicero.
870
01:09:05,789 --> 01:09:07,833
Cooper es el Carnicero.
871
01:09:12,880 --> 01:09:14,298
¿Qué pasa?
872
01:09:18,344 --> 01:09:19,971
¡Suban!
873
01:10:07,602 --> 01:10:09,228
¿Me das mi teléfono?
874
01:10:12,732 --> 01:10:14,442
Y los teléfonos que tengas.
875
01:10:14,984 --> 01:10:16,652
El tuyo, y supongo que el de Riley.
876
01:10:20,364 --> 01:10:22,074
¿Qué hiciste con tu familia?
877
01:10:22,575 --> 01:10:23,951
¿Con quién hablabas?
878
01:10:25,870 --> 01:10:26,662
Con Spencer.
879
01:10:28,623 --> 01:10:30,166
¿Qué le dijiste?
880
01:10:52,522 --> 01:10:54,190
¿Cómo lo hiciste?
881
01:11:02,698 --> 01:11:04,116
Nos iremos.
882
01:11:07,161 --> 01:11:08,371
Vámonos.
883
01:11:09,914 --> 01:11:13,376
Mi mano debe estar
sobre tu hombro en todo momento.
884
01:11:20,383 --> 01:11:22,301
A la pared del fondo, por favor.
885
01:11:25,972 --> 01:11:27,431
Lo estás haciendo genial.
886
01:11:27,431 --> 01:11:31,185
Casi no percibo resistencia en tu hombro.
887
01:11:33,354 --> 01:11:34,814
Subamos al auto.
888
01:11:37,608 --> 01:11:39,110
Es el auto de Rachel.
889
01:11:39,110 --> 01:11:40,945
Tenían razón sobre mi auto.
890
01:11:41,654 --> 01:11:43,155
Es negro.
891
01:11:43,865 --> 01:11:46,325
Percibo algo en tu hombro.
892
01:11:46,951 --> 01:11:48,661
Ni se te ocurra.
893
01:12:09,307 --> 01:12:11,392
Póntelas, por favor. Te lo agradecería.
894
01:12:15,855 --> 01:12:19,317
Cooper, escúchame.
895
01:12:19,817 --> 01:12:22,236
Basta de tonterías.
896
01:12:22,236 --> 01:12:26,365
Te sentarás en tu asiento o te castigaré.
897
01:12:30,077 --> 01:12:32,705
Por favor. Sé lo que haces.
898
01:12:33,497 --> 01:12:36,375
¿Te di permiso de contestarme?
899
01:12:38,711 --> 01:12:40,671
La criminóloga te dio información.
900
01:12:40,671 --> 01:12:42,465
Nunca escuchas cuando se te habla.
901
01:12:42,465 --> 01:12:44,050
Sé lo que haces.
902
01:12:44,050 --> 01:12:46,636
Hay una forma de ser
un chico bueno, Cooper.
903
01:12:47,053 --> 01:12:49,513
Hay una forma de hacerte bueno.
904
01:12:50,348 --> 01:12:52,099
Eso no es cierto.
905
01:12:52,099 --> 01:12:56,521
Puedes ser bueno, Cooper,
y hacer que todos se sientan orgullosos.
906
01:12:56,646 --> 01:12:59,899
Como lo hacías de niño.
A veces hacías cosas buenas.
907
01:13:01,484 --> 01:13:03,569
Me castigaban mucho.
908
01:13:04,153 --> 01:13:06,614
No sabía cómo lidiar contigo.
909
01:13:08,449 --> 01:13:10,785
Ella será la última.
910
01:13:11,953 --> 01:13:14,288
Después me mataré.
911
01:13:14,872 --> 01:13:17,124
Es la única forma de detener al monstruo.
912
01:13:17,124 --> 01:13:20,545
No mientas. Los monstruos no existen.
913
01:13:23,172 --> 01:13:26,217
Sí existen... mamá.
914
01:13:28,261 --> 01:13:30,137
Ponte las correas, carajo.
915
01:13:30,137 --> 01:13:32,723
Tengo GPS en mi teléfono.
Saben dónde estamos.
916
01:13:32,723 --> 01:13:35,601
Lo sé. Lo tiraremos
por la ventana más adelante.
917
01:13:47,780 --> 01:13:49,782
Los encerré en el cuarto de Riley.
918
01:13:50,741 --> 01:13:53,035
Hay una ventana y un árbol cerca.
919
01:13:53,828 --> 01:13:56,247
Nunca había visto
este lugar desde esa perspectiva.
920
01:13:57,206 --> 01:13:58,958
No permitas que tus dos vidas se toquen.
921
01:13:59,500 --> 01:14:01,419
¿Qué pasa, papi?
922
01:14:02,336 --> 01:14:03,796
¿Qué haces?
923
01:14:29,238 --> 01:14:31,532
Nos iremos en mi auto.
924
01:14:31,532 --> 01:14:35,536
Riley, todo estará bien
con las chicas de la escuela.
925
01:14:36,204 --> 01:14:38,998
Rachel, el del calentador
de agua viene el martes.
926
01:14:38,998 --> 01:14:41,667
Que no te haga
comprar otro, funciona bien.
927
01:14:42,251 --> 01:14:44,837
Logan, no olvides entregar
tu proyecto de ciencias.
928
01:15:01,395 --> 01:15:03,356
Vamos, ¡deprisa!
929
01:15:40,810 --> 01:15:42,937
{\an8}POLICÍA DE EAST DUBLIN
930
01:15:48,526 --> 01:15:51,487
{\an8}Saquen a la familia
y demás civiles de aquí.
931
01:15:51,487 --> 01:15:53,364
{\an8}Equipo Delta, ¡muévanse!
932
01:16:00,162 --> 01:16:01,706
El vecino lo vio por la ventana.
933
01:16:01,706 --> 01:16:02,999
Está atrás.
934
01:16:02,999 --> 01:16:06,961
Asegúrense de tener buena visión
de la parte posterior de la casa.
935
01:16:06,961 --> 01:16:08,087
Vigílenlo.
936
01:16:08,087 --> 01:16:09,630
¡Vamos!
937
01:16:10,214 --> 01:16:11,465
¡Vamos!
938
01:16:12,508 --> 01:16:15,469
Gracias por esperar, señor.
Yo la sacaré de aquí.
939
01:16:15,845 --> 01:16:16,971
Sí, señor.
940
01:16:20,474 --> 01:16:21,767
Extrayendo activo civil.
941
01:16:21,767 --> 01:16:23,936
- Soporte.
- Ojos abiertos. Vigilen las esquinas.
942
01:16:23,936 --> 01:16:25,104
¿Qué pasa?
943
01:16:25,229 --> 01:16:27,273
Hay algo en el armario de la cocina.
944
01:16:27,273 --> 01:16:30,276
Un túnel. Conduce al patio vecino.
945
01:16:30,276 --> 01:16:32,361
Díganles que salgan, ahora mismo.
946
01:16:35,281 --> 01:16:37,158
Miembro SWAT del perímetro caído.
947
01:16:38,201 --> 01:16:40,411
Miembro SWAT del patio vecino caído.
948
01:17:09,148 --> 01:17:11,192
Lo siento, nos interrumpieron.
949
01:17:22,203 --> 01:17:24,372
Tengo un lugar seguro cerca de aquí.
950
01:17:25,122 --> 01:17:26,999
Por suerte, tiene un garaje.
951
01:17:27,291 --> 01:17:33,089
Muchos lugares tienen violaciones
al código de incendios y se quedan vacíos.
952
01:17:34,006 --> 01:17:36,300
Siempre creí que eran
espacios desperdiciados.
953
01:17:45,059 --> 01:17:48,396
Cuando te vi esperando
detrás del telón en el escenario,
954
01:17:48,521 --> 01:17:50,398
sentí el impulso.
955
01:17:51,148 --> 01:17:52,859
Es raro cuando siento el impulso.
956
01:17:53,526 --> 01:17:57,613
Me pasa cuando veo
a alguien que se siente completo.
957
01:18:01,075 --> 01:18:02,702
Eso jamás es verdad.
958
01:18:02,702 --> 01:18:04,787
Todos estamos rotos.
959
01:18:19,760 --> 01:18:21,554
¡Mierda! Es Lady Raven.
960
01:18:21,554 --> 01:18:23,055
-¡Ayúdame!
-¿Por qué?
961
01:18:23,514 --> 01:18:25,099
Espera, ¿qué pasa?
962
01:18:25,099 --> 01:18:26,893
Llama a la policía.
963
01:18:35,401 --> 01:18:37,486
-¿Es Lady Raven?
-¡No puede ser!
964
01:19:16,359 --> 01:19:17,693
¿La ves?
965
01:19:39,924 --> 01:19:41,133
Él está en el auto.
966
01:19:42,134 --> 01:19:44,053
Alejen a los civiles del vehículo.
967
01:19:45,346 --> 01:19:46,556
¡Muévanse! Retrocedan.
968
01:19:53,396 --> 01:19:57,024
Suponemos que estás armado.
No nos acercaremos más.
969
01:19:57,525 --> 01:19:59,652
Sal del vehículo.
970
01:19:59,652 --> 01:20:01,696
No lo repetiré.
971
01:20:33,060 --> 01:20:35,354
Solo es un casco
del SWAT y algo de equipo.
972
01:20:35,688 --> 01:20:38,733
Debió haberse perdido en la multitud.
973
01:20:38,733 --> 01:20:41,569
Revisen todas las tiendas.
Que nadie se vaya.
974
01:21:41,295 --> 01:21:44,257
Dicen que dio una conferencia sobre esto.
975
01:21:45,049 --> 01:21:47,385
¿Qué me diría en su conferencia?
976
01:21:50,471 --> 01:21:54,934
Este individuo no es una proyección
de nuestros miedos.
977
01:21:54,934 --> 01:21:57,770
Es real, cómodo y próspero.
978
01:21:58,354 --> 01:22:01,566
No activa señales de alerta
en nuestro sistema nervioso,
979
01:22:01,566 --> 01:22:03,943
pero es extremadamente diferente.
980
01:22:04,527 --> 01:22:06,696
{\an8}Sus padres pudieron
haberlo notado al principio,
981
01:22:06,696 --> 01:22:09,031
{\an8}pero nadie más.
982
01:22:13,077 --> 01:22:15,621
Tus hijos están con tu hermana.
983
01:22:15,621 --> 01:22:18,291
Aún puedes aceptar nuestra oferta.
984
01:22:18,791 --> 01:22:20,501
Los podemos colocar juntos.
985
01:22:20,501 --> 01:22:23,671
No. No quiero estar con gente.
986
01:22:25,715 --> 01:22:28,759
Habrá dos patrullas afuera, toda la noche.
987
01:22:28,759 --> 01:22:29,927
Gracias.
988
01:22:41,314 --> 01:22:42,982
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
989
01:22:42,982 --> 01:22:45,902
SECUESTRO DE SPENCER GORDON
990
01:23:24,398 --> 01:23:25,733
Siempre haces eso.
991
01:23:28,236 --> 01:23:32,114
Te paras con la mano izquierda
sobre la cadera como si te detuviera.
992
01:23:34,283 --> 01:23:35,785
Cooper.
993
01:23:37,119 --> 01:23:39,247
Es curioso lo bien que nos conocemos.
994
01:23:40,623 --> 01:23:43,125
Supongo que sabemos cosas sin saberlas.
995
01:23:44,710 --> 01:23:47,046
Estoy segura de que se equivocaron.
996
01:23:47,046 --> 01:23:49,173
Tiene que ser un malentendido.
997
01:23:49,549 --> 01:23:51,884
No soy bueno en muchas cosas, Rachel,
998
01:23:51,884 --> 01:23:56,722
pero mantener mis dos vidas
separadas, no es una de ellas.
999
01:23:56,722 --> 01:23:59,725
Es un malentendido. Se los diré.
1000
01:24:00,226 --> 01:24:02,603
Cuando pude pensar en todo esto...
1001
01:24:03,855 --> 01:24:06,816
...me di cuenta de cómo pudo haber pasado.
1002
01:24:07,441 --> 01:24:10,611
Quizás la trampa no era el concierto.
1003
01:24:11,612 --> 01:24:13,114
Quizás la trampa era aquí.
1004
01:24:14,574 --> 01:24:16,200
No te entiendo.
1005
01:24:16,492 --> 01:24:19,245
Quizás tú también te diste cuenta.
1006
01:24:19,871 --> 01:24:23,457
Las llegadas tarde, las joyas.
1007
01:24:24,625 --> 01:24:27,295
Quizás creíste que te engañaba.
1008
01:24:32,341 --> 01:24:33,301
Lo pensé.
1009
01:24:34,677 --> 01:24:36,345
Pero no tenía sentido.
1010
01:24:37,889 --> 01:24:40,975
¿Qué era lo que no tenía sentido, Rachel?
1011
01:24:41,642 --> 01:24:44,437
El olor a líquido limpiador en tu ropa.
1012
01:24:45,313 --> 01:24:48,816
No del que usan en la estación,
olía al que usan en los hospitales.
1013
01:24:54,071 --> 01:24:56,157
No podía hacer nada con eso.
1014
01:25:00,453 --> 01:25:02,413
Una vez te vi mentir.
1015
01:25:03,706 --> 01:25:05,124
A nuestro vecino.
1016
01:25:05,124 --> 01:25:07,585
Sobre por qué no habíamos ido a su fiesta.
1017
01:25:07,585 --> 01:25:10,087
Nos sorprendió en nuestro auto.
1018
01:25:11,464 --> 01:25:14,550
Mentiste tan convencido...
1019
01:25:15,635 --> 01:25:18,721
...tan sincero y decidido delante de mí.
1020
01:25:20,389 --> 01:25:22,767
Nadie podía imaginar que mentías.
1021
01:25:24,143 --> 01:25:25,311
Me dieron escalofríos.
1022
01:25:25,811 --> 01:25:26,938
Pensé...
1023
01:25:28,231 --> 01:25:30,399
..."¿dónde aprendió a hacer eso?".
1024
01:25:34,529 --> 01:25:36,197
¿Puedo hablar ahora?
1025
01:25:36,197 --> 01:25:37,865
Para ver si entiendo bien.
1026
01:25:38,741 --> 01:25:41,244
Un pequeño premio de consolación.
1027
01:25:46,165 --> 01:25:51,212
Me seguiste un día...
a la casa de seguridad en Brewster.
1028
01:25:51,879 --> 01:25:57,176
A la que voy cuando
necesito pensar, planear, no matar.
1029
01:25:58,177 --> 01:26:02,139
Lo disfruto tanto como cuando mato.
1030
01:26:04,267 --> 01:26:09,939
Y luego, si no me equivoco,
regresaste tú sola.
1031
01:26:12,066 --> 01:26:13,484
Y me metí.
1032
01:26:14,068 --> 01:26:15,903
Pero ahí no hay nada, Rachel.
1033
01:26:15,903 --> 01:26:18,823
Solo una silla y una mesa.
1034
01:26:20,074 --> 01:26:22,243
Y entonces, me vino ese pensamiento.
1035
01:26:22,994 --> 01:26:25,997
No podía deshacerme de él,
no se iba ese sentimiento.
1036
01:26:26,581 --> 01:26:30,501
Tenía un recibo de tu billetera
de cuando la había revisado.
1037
01:26:30,501 --> 01:26:36,424
Un recibo del concierto, y lo dejé ahí.
1038
01:26:36,424 --> 01:26:40,136
Encontré un teléfono y llamé
a la policía para decirles que podría...
1039
01:26:40,887 --> 01:26:42,430
...que podría ser...
1040
01:26:43,764 --> 01:26:45,433
...del Carnicero.
1041
01:26:46,434 --> 01:26:48,603
Lo rompí para que pareciera un error.
1042
01:26:49,562 --> 01:26:50,730
Tu error.
1043
01:26:52,648 --> 01:26:54,442
No sabía qué pasaría.
1044
01:26:54,567 --> 01:26:56,861
Solo creí que los acercaría a ti.
1045
01:26:58,029 --> 01:27:01,490
Quizás me equivocaba
y ellos lo comprobarían.
1046
01:27:02,408 --> 01:27:06,204
Cuando regresé, vi a la policía
entrevistando a los vecinos.
1047
01:27:06,829 --> 01:27:09,999
No sé cómo la habían
encontrado o qué había pasado,
1048
01:27:09,999 --> 01:27:12,001
pero nunca regresé.
1049
01:27:14,712 --> 01:27:17,173
No estás bien, Cooper.
1050
01:27:18,341 --> 01:27:19,800
Lo sé.
1051
01:27:22,345 --> 01:27:24,222
Pudimos haberlo arreglado.
1052
01:27:31,020 --> 01:27:34,440
Por lo menos terminémoslo.
1053
01:27:34,774 --> 01:27:36,526
El pay de Riley.
1054
01:27:37,860 --> 01:27:40,029
Hoy era un día de celebración.
1055
01:27:51,582 --> 01:27:53,251
Siéntate.
1056
01:27:54,835 --> 01:27:56,546
Por última vez.
1057
01:28:00,633 --> 01:28:02,343
Sin cuchillos, por favor.
1058
01:28:38,880 --> 01:28:40,840
Me temo que no me tomará mucho tiempo.
1059
01:28:41,507 --> 01:28:43,467
Lo comeré en cinco bocados.
1060
01:28:43,843 --> 01:28:45,052
Lo sé.
1061
01:28:53,436 --> 01:28:57,023
Siento mucha rabia contra ti, Rachel.
1062
01:28:57,857 --> 01:29:00,109
Nunca me había sentido así.
1063
01:29:02,862 --> 01:29:06,240
Es diferente. No...
1064
01:29:08,451 --> 01:29:10,912
...es como me veían mis víctimas.
1065
01:29:12,580 --> 01:29:16,334
Al final, la forma en la que me veían...
1066
01:29:18,336 --> 01:29:20,046
...curiosamente, me daba paz.
1067
01:29:20,963 --> 01:29:23,174
Casi no había oscuridad.
1068
01:29:28,221 --> 01:29:31,599
Esto es rabia pura.
1069
01:29:33,309 --> 01:29:35,311
Desconozco este sentimiento.
1070
01:29:35,311 --> 01:29:39,065
Es como si me devorara por dentro.
1071
01:29:39,815 --> 01:29:42,693
Me siento fuera de control.
1072
01:29:50,159 --> 01:29:53,371
Pero el por qué
de mi enojo es lo maravilloso.
1073
01:29:54,205 --> 01:29:56,749
Es porque no volveré a ver a mis hijos.
1074
01:29:59,335 --> 01:30:00,711
Por tu culpa...
1075
01:30:02,505 --> 01:30:04,340
...no los veré crecer.
1076
01:30:06,884 --> 01:30:08,928
Y eso es demasiado para mí.
1077
01:30:18,771 --> 01:30:19,772
Mira esto.
1078
01:30:21,440 --> 01:30:25,027
Terminará de una manera mediocre.
1079
01:30:27,405 --> 01:30:29,782
Un titular de asesinato-suicidio.
1080
01:30:55,683 --> 01:30:57,476
Encontraste mi maletín.
1081
01:31:00,021 --> 01:31:01,439
Lo dejaste en el auto.
1082
01:31:04,692 --> 01:31:07,320
La policía estaba muy ocupada
intentando encontrarte.
1083
01:31:11,199 --> 01:31:14,410
¿Es lo que usabas con ellos?
1084
01:31:15,828 --> 01:31:17,663
Solo para tranquilizarlos.
1085
01:31:34,639 --> 01:31:38,392
Me parece maravilloso
que estés enojado, hijo.
1086
01:31:50,738 --> 01:31:53,241
Creí que estaba fingiendo.
1087
01:31:56,077 --> 01:31:57,662
Pero no es así.
1088
01:32:00,081 --> 01:32:03,334
No todo de ti es monstruoso.
1089
01:32:06,170 --> 01:32:07,421
No todo.
1090
01:32:09,757 --> 01:32:11,342
Eres mi hijo.
1091
01:32:12,301 --> 01:32:13,803
Y este es quien eres.
1092
01:32:14,887 --> 01:32:16,347
Punto final.
1093
01:32:21,727 --> 01:32:23,354
Qué bueno que terminó.
1094
01:32:25,189 --> 01:32:26,440
Qué bueno que...
1095
01:32:28,192 --> 01:32:29,819
...detengas al monstruo.
1096
01:32:31,612 --> 01:32:34,448
Déjame verte por última vez.
1097
01:32:48,921 --> 01:32:50,798
Te acepto.
1098
01:32:54,468 --> 01:32:56,178
Acércate.
1099
01:34:07,333 --> 01:34:09,585
Pronto te devolveremos a tus hijos.
1100
01:34:37,196 --> 01:34:39,156
Por favor, denme un momento.
1101
01:34:41,284 --> 01:34:42,743
¡No le disparen!
1102
01:35:22,658 --> 01:35:24,702
- No puede ser.
-¡Suéltenla!
1103
01:35:33,961 --> 01:35:35,129
Riley.
1104
01:36:01,489 --> 01:36:04,575
{\an8}TRANSPORTE DE PRESOS
GUARDE SU DISTANCIA
1105
01:38:02,652 --> 01:38:05,821
LA TRAMPA
1106
01:38:15,373 --> 01:38:18,251
Noticias de última hora
desde Malvern, Pensilvania.
1107
01:38:18,251 --> 01:38:20,294
Después de una búsqueda de siete años,
1108
01:38:20,294 --> 01:38:24,173
la identidad del Carnicero
finalmente ha sido revelada.
1109
01:38:24,632 --> 01:38:29,262
Cooper Abbott, un bombero
y padre de familia, ha sido arrestado.
1110
01:38:29,262 --> 01:38:31,806
Esta es su fotografía en un evento local.
1111
01:38:39,021 --> 01:38:40,314
Es Cooper.
1112
01:38:43,276 --> 01:38:47,154
¡Yo lo ayudé!
1113
01:38:47,822 --> 01:38:50,408
¡No hablaré con nadie
en el trabajo nunca más!
1114
01:38:50,408 --> 01:38:52,410
¡No hablaré con nadie!
1115
01:38:52,410 --> 01:38:54,620
¡Con nadie! ¡Kadesia!
1116
01:44:57,441 --> 01:44:59,443
SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA