1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,558 --> 00:00:41,561 LA TRAMPA 4 00:01:51,047 --> 00:01:52,340 Acelera, papá. 5 00:01:52,798 --> 00:01:54,717 No infringiremos la ley, Riley. 6 00:01:54,717 --> 00:01:56,427 Llegaremos a tiempo. 7 00:01:56,427 --> 00:01:57,720 Lo prometo. 8 00:01:58,596 --> 00:01:59,764 Confía en mí. 9 00:02:06,854 --> 00:02:08,563 Quizás seré cantante. 10 00:02:08,563 --> 00:02:10,733 Sí, tal vez. 11 00:02:23,162 --> 00:02:24,539 Date prisa. Vamos. 12 00:02:24,539 --> 00:02:26,624 Espera. Debo atarme el zapato. 13 00:02:26,624 --> 00:02:29,377 Sin chistes malos. Es en serio. Vamos. 14 00:02:29,377 --> 00:02:31,837 Lo siento. ¡Perdóname! 15 00:02:34,632 --> 00:02:36,509 - No. - Sí. 16 00:02:36,509 --> 00:02:38,344 No... 17 00:02:39,345 --> 00:02:41,180 No es justo. Tengo doce años. 18 00:02:41,180 --> 00:02:42,974 -¡Gané! - Me da igual. 19 00:02:44,183 --> 00:02:46,102 Vamos tarde. Qué frustrante, papá. 20 00:02:46,102 --> 00:02:47,603 Deberíamos haber llegado antes. 21 00:02:47,603 --> 00:02:49,355 No podía salirme antes del trabajo. 22 00:02:49,522 --> 00:02:50,690 Lo siento. 23 00:02:52,066 --> 00:02:53,401 Ven aquí. 24 00:02:55,903 --> 00:02:57,071 -¿Te cargo? - Sí. 25 00:03:10,334 --> 00:03:11,002 ¿No piensa salir? 26 00:03:14,380 --> 00:03:15,548 ¡Queremos verte! 27 00:03:27,810 --> 00:03:29,020 Bájame. 28 00:03:35,735 --> 00:03:37,445 ¡Sí, reina! 29 00:03:38,446 --> 00:03:39,822 ¡Slay! 30 00:03:42,909 --> 00:03:44,368 ¡Lady Raven! 31 00:03:44,368 --> 00:03:46,454 ¡Ay, Dios mío! 32 00:03:46,746 --> 00:03:48,831 Me saludó. 33 00:03:50,750 --> 00:03:52,418 Creo que saqué una buena foto. 34 00:03:52,418 --> 00:03:54,170 Eso fue emocionante. 35 00:03:55,588 --> 00:03:58,799 Qué bueno que abrió esta fecha cuando se agotaron las entradas. 36 00:03:59,592 --> 00:04:00,927 Vendo boletos en décima fila. 37 00:04:00,927 --> 00:04:02,970 - No, gracias. -¿Décima fila? 38 00:04:02,970 --> 00:04:06,140 Deben ser falsos, cielo. No dejes que te engañen. 39 00:04:06,140 --> 00:04:09,060 - Nuestros asientos están bien. - Estamos en la fila 44. 40 00:04:09,060 --> 00:04:11,604 ¡En la pista! ¡Pum! 41 00:04:14,148 --> 00:04:16,358 Actualízame. 42 00:04:17,192 --> 00:04:19,362 ¿Qué pasó con las chicas de la escuela? 43 00:04:19,362 --> 00:04:20,947 Todo bien. 44 00:04:20,947 --> 00:04:23,282 -¿Todo bien? - No quiero hablar de eso. 45 00:04:25,785 --> 00:04:28,204 Está bien. Ven aquí. 46 00:04:29,872 --> 00:04:31,040 Tú. 47 00:04:55,565 --> 00:04:56,607 Papá, mira. 48 00:05:06,951 --> 00:05:07,952 Riley. 49 00:05:18,838 --> 00:05:21,132 Eso, cariño. ¡Muy bien! 50 00:05:33,686 --> 00:05:36,564 Ya no son malas. Solo no me incluyen. 51 00:05:36,689 --> 00:05:38,566 Siempre publican fotos juntas. 52 00:05:39,859 --> 00:05:41,152 Ya veo. 53 00:05:41,152 --> 00:05:43,905 No debe ser fácil ver lo que hacen todos siempre. 54 00:05:45,072 --> 00:05:47,700 Están conectados aunque no sean amigos. 55 00:05:49,535 --> 00:05:52,205 ¿Por qué no nos tomamos una foto cuando entremos? 56 00:05:52,205 --> 00:05:53,414 Tú con tu papá. 57 00:05:53,414 --> 00:05:55,333 Jody estará "superardida". 58 00:05:56,876 --> 00:05:58,794 Es una pésima idea. 59 00:05:58,794 --> 00:06:00,421 Y no digas "superardida". 60 00:06:26,614 --> 00:06:28,074 Los asientos están increíbles, papá. 61 00:06:28,074 --> 00:06:31,869 Gracias. ¡Es el mejor día de mi vida! 62 00:06:31,869 --> 00:06:34,914 Tú lo lograste con tus notas. Te lo prometí. 63 00:06:34,914 --> 00:06:36,582 Yo nunca tuve buenas notas. 64 00:06:38,209 --> 00:06:39,752 Un trato es un trato. 65 00:06:39,752 --> 00:06:41,379 Sí son buenos asientos, ¿no? 66 00:06:41,504 --> 00:06:42,630 Lo sé. 67 00:06:43,130 --> 00:06:44,382 Era nuestro destino. 68 00:06:44,382 --> 00:06:47,009 Somos los Papa's Boots. 69 00:07:24,463 --> 00:07:26,632 ¿Qué quiere decir "épico"? 70 00:07:26,632 --> 00:07:28,217 Que algo es genial. 71 00:07:28,217 --> 00:07:29,594 Dame un ejemplo. 72 00:07:30,219 --> 00:07:32,388 Amigo, tu casa es épica. 73 00:07:33,264 --> 00:07:34,265 Ya veo. 74 00:07:35,558 --> 00:07:38,769 Así que si yo fuera a casa de alguien y dijera, 75 00:07:38,769 --> 00:07:41,814 "Bro, tu casa es megaépica". 76 00:07:41,814 --> 00:07:43,107 Ni se te ocurra. 77 00:07:43,107 --> 00:07:44,734 ¿Por qué? "Mega" es mejor. 78 00:07:44,734 --> 00:07:47,695 Basta. No te enseñaré más palabras. 79 00:08:11,302 --> 00:08:13,512 ¿Cómo están, mis reinas y reyes? 80 00:08:15,264 --> 00:08:16,766 ¡No puede ser! 81 00:08:32,782 --> 00:08:35,868 ¡No puede ser! ¡Qué increíble! 82 00:08:44,877 --> 00:08:47,964 ¡No puede ser! ¡Sí! 83 00:09:43,686 --> 00:09:46,230 Tengo que ir al baño. 84 00:09:46,355 --> 00:09:47,565 Puedes quedarte aquí 85 00:09:47,565 --> 00:09:49,400 o esperarme afuera del baño. 86 00:09:49,400 --> 00:09:51,277 Te espero, papá. No quiero irme. 87 00:09:52,069 --> 00:09:53,487 No te muevas de aquí. 88 00:09:53,487 --> 00:09:55,573 -¿Lo prometes? - Lo prometo. 89 00:09:55,865 --> 00:09:57,742 Riley, lo digo en serio. 90 00:09:57,742 --> 00:09:59,660 Sí, papá. No quiero irme. 91 00:11:36,465 --> 00:11:38,509 ¡Ay, hola! ¡Cooper! 92 00:11:38,885 --> 00:11:41,345 Hola. ¿Trajiste a Riley? 93 00:11:42,138 --> 00:11:43,055 Sí. 94 00:11:43,055 --> 00:11:45,057 Yo traje a Jody. 95 00:11:46,225 --> 00:11:51,189 No te había visto desde la reunión de padres. 96 00:11:52,440 --> 00:11:53,441 Qué gusto verte. 97 00:11:53,441 --> 00:11:54,442 Oye, yo solo 98 00:11:54,442 --> 00:11:58,821 espero que sigan siendo amigas. 99 00:11:59,363 --> 00:12:00,865 Ya sabes cómo son las niñas. 100 00:12:02,033 --> 00:12:03,993 Hablé con Jody y hará un esfuerzo 101 00:12:03,993 --> 00:12:05,912 para incluir a Riley, así que... 102 00:12:06,412 --> 00:12:08,372 Todo esto lastimó mucho a Riley. 103 00:12:08,372 --> 00:12:10,875 Y, como padre, es muy duro. 104 00:12:11,250 --> 00:12:12,627 Entiendo. 105 00:12:14,587 --> 00:12:15,504 Debo volver a mi asiento. 106 00:12:15,504 --> 00:12:18,257 Sí, solo dile que Jody, Sarah y Sarah C 107 00:12:18,257 --> 00:12:21,594 están en la sección 107 y les encantaría verla. 108 00:12:22,637 --> 00:12:23,554 Nos vemos pronto. 109 00:12:24,055 --> 00:12:25,181 Me dio gusto verte. 110 00:12:32,647 --> 00:12:34,649 {\an8}POLICÍA 111 00:12:56,462 --> 00:12:57,630 Hola. 112 00:12:59,340 --> 00:13:01,217 Jody y su mamá están aquí. 113 00:13:01,217 --> 00:13:02,343 ¿Dónde? 114 00:13:03,177 --> 00:13:04,387 Lejos de nosotros. 115 00:13:05,137 --> 00:13:06,347 Olvídate de ellas. 116 00:13:08,224 --> 00:13:10,726 Mi padre se fue cuando yo tenía siete años. 117 00:13:11,686 --> 00:13:14,146 Tuve rabia durante mucho tiempo. 118 00:13:15,147 --> 00:13:16,649 Me identificaba con ella. 119 00:13:17,441 --> 00:13:21,946 Hasta que un día decidí perdonarlo 120 00:13:21,946 --> 00:13:23,781 para poder avanzar. 121 00:13:24,490 --> 00:13:28,494 Fingí que estaba frente a mí y le dije, 122 00:13:28,995 --> 00:13:31,914 "No eres responsable por lastimarme. 123 00:13:32,623 --> 00:13:33,958 Te libero". 124 00:13:34,834 --> 00:13:36,502 Todo mejoró a partir de ahí. 125 00:13:40,172 --> 00:13:42,884 Quiero que se imaginen a alguien que los lastimó. 126 00:13:43,676 --> 00:13:46,012 Quiero que intenten perdonarlos. 127 00:13:46,012 --> 00:13:48,222 Díganse: "Te libero". 128 00:13:48,973 --> 00:13:51,809 Y si sienten que se liberaron 129 00:13:51,809 --> 00:13:54,604 enciendan la luz en sus teléfonos. 130 00:15:50,553 --> 00:15:53,306 Debemos darnos prisa antes de la próxima canción. 131 00:15:53,848 --> 00:15:55,057 - Hola. - Hola. 132 00:15:55,057 --> 00:15:56,851 ¿Me das una camiseta, por favor? 133 00:15:56,851 --> 00:15:58,352 Yo también la quiero. 134 00:16:01,147 --> 00:16:02,773 Solo me queda una, chicas. 135 00:16:02,773 --> 00:16:05,693 Yo estaba antes que ella. Llevo años aquí. 136 00:16:06,360 --> 00:16:09,071 Deja que se la lleve, Riley. De verdad la quiere. 137 00:16:09,071 --> 00:16:10,656 Ya encontraremos otra. 138 00:16:11,741 --> 00:16:12,742 -¿Sí? - Está bien. 139 00:16:12,742 --> 00:16:14,076 Bien. 140 00:16:16,954 --> 00:16:19,665 Son una buena familia. Tienen valores. 141 00:16:19,665 --> 00:16:21,292 Ya no hay gente así. 142 00:16:21,292 --> 00:16:24,879 Tendré más después. Te guardaré una. 143 00:16:24,879 --> 00:16:27,757 Vuelvan en diez minutos, ¿sí? 144 00:16:29,508 --> 00:16:31,552 - De acuerdo. - Sí. 145 00:16:41,187 --> 00:16:42,939 - Cooper. - Jamie. 146 00:16:43,064 --> 00:16:44,941 ¿Por qué hay tanto vehículo policial 147 00:16:44,941 --> 00:16:46,651 y tantas cámaras, Jamie? 148 00:16:46,651 --> 00:16:47,777 ¿Pasa algo? 149 00:16:50,780 --> 00:16:53,616 No debería decirlo. No digas que te conté. 150 00:16:53,991 --> 00:16:54,825 No lo haré. 151 00:16:56,244 --> 00:16:57,578 ¿Conoces al Carnicero? 152 00:16:58,621 --> 00:17:01,541 ¿El loco de remate que descuartiza gente? 153 00:17:03,501 --> 00:17:04,252 Sí. 154 00:17:04,252 --> 00:17:08,256 La policía se enteró de que estará aquí hoy. 155 00:17:08,881 --> 00:17:11,342 Y le tendieron una trampa. 156 00:17:11,342 --> 00:17:14,178 Todo el concierto es una trampa. 157 00:17:14,178 --> 00:17:15,887 Vaya. ¿Aquí? 158 00:17:15,887 --> 00:17:18,516 Sí. Están vigilando todas las salidas. 159 00:17:18,516 --> 00:17:20,393 Y revisarán a todo el que salga. 160 00:17:20,393 --> 00:17:22,895 No hay salida, quizás por detrás del escenario. 161 00:17:22,895 --> 00:17:24,896 Pero nadie tiene acceso ahí. 162 00:17:27,066 --> 00:17:29,068 Sí. ¿Lo ves? 163 00:17:29,068 --> 00:17:30,319 ¿Está increíble, no? 164 00:17:30,319 --> 00:17:31,904 - Sí. - Sí. 165 00:17:32,905 --> 00:17:35,157 No se lo digas a nadie. Me meterías en problemas. 166 00:17:35,157 --> 00:17:36,284 No. 167 00:17:37,118 --> 00:17:39,078 Bien... debo regresar. 168 00:17:39,078 --> 00:17:40,496 Regresa por la camiseta. 169 00:17:40,830 --> 00:17:42,039 Claro, Jamie. 170 00:17:46,961 --> 00:17:49,130 Escuché que venden buñuelos. 171 00:17:49,130 --> 00:17:50,506 Creo que están por acá. 172 00:17:50,506 --> 00:17:52,091 Se me antojan mucho. 173 00:17:52,675 --> 00:17:53,926 Espera. 174 00:17:54,635 --> 00:17:55,970 Déjame pensar dónde están. 175 00:17:57,096 --> 00:17:59,223 Vamos, papá. Sabes que no te hacen bien. 176 00:18:04,353 --> 00:18:06,856 ¿Sabes qué? Creo que estaban más atrás. 177 00:18:06,981 --> 00:18:08,024 ¿Te importa? 178 00:18:12,653 --> 00:18:14,906 Ya empezó a cantar. Volvamos a nuestros asientos. 179 00:18:17,200 --> 00:18:18,534 Creí que estaban aquí. 180 00:18:18,534 --> 00:18:19,744 Papá, por favor. 181 00:18:46,812 --> 00:18:48,147 Tenemos un cliente herido. 182 00:18:48,147 --> 00:18:49,190 ¿Qué pasó? 183 00:18:49,857 --> 00:18:52,193 Creo que bebió demasiado, perdió el equilibrio. 184 00:18:53,736 --> 00:18:55,571 Despejemos para darle espacio. 185 00:18:59,575 --> 00:19:01,953 Oye, ¿por qué no salimos un momento? 186 00:19:01,953 --> 00:19:03,412 Volveremos después. 187 00:19:03,412 --> 00:19:05,915 ¿Por qué? ¿Qué pasa, papá? 188 00:19:15,508 --> 00:19:17,927 Espera, ¿no es la canción que te encanta? 189 00:19:19,011 --> 00:19:22,223 Dejemos de perder el tiempo y volvamos a nuestros asientos. 190 00:19:24,058 --> 00:19:25,226 - Está bien. - Vamos. 191 00:19:47,540 --> 00:19:49,625 ¿Cómo están? ¿Se están divirtiendo? 192 00:19:51,127 --> 00:19:52,587 ¡Sí! 193 00:19:52,587 --> 00:19:57,758 La próxima canción la compuse con mi amigo, Parker Wayne. 194 00:20:01,554 --> 00:20:04,765 Cómo me gustaría que me acompañara a cantarla. 195 00:20:04,765 --> 00:20:06,767 No puede ser. 196 00:20:06,767 --> 00:20:11,105 Quizás si todos gritamos su nombre 197 00:20:11,230 --> 00:20:12,773 nos escuchará. 198 00:20:14,066 --> 00:20:18,529 A la cuenta de tres gritaremos: "¡Parker!". 199 00:20:18,529 --> 00:20:21,282 Uno, dos, tres. 200 00:20:21,282 --> 00:20:23,910 ¡Parker! 201 00:20:28,497 --> 00:20:29,832 ¡No puede ser! 202 00:20:29,832 --> 00:20:31,792 No puedo creerlo. 203 00:20:38,925 --> 00:20:40,468 Ay, Dios mío. 204 00:21:36,357 --> 00:21:38,568 Mira de donde salió ese tipo. 205 00:21:38,568 --> 00:21:40,027 ¿Qué habrá ahí? 206 00:21:40,945 --> 00:21:44,282 Deberíamos bajar a ver a dónde nos lleva. 207 00:21:44,282 --> 00:21:46,325 Se ve supercool. 208 00:21:46,325 --> 00:21:47,827 ¿Qué? 209 00:21:47,827 --> 00:21:50,121 ¿No sería increíble ver qué hay ahí? 210 00:21:50,121 --> 00:21:52,123 ¿Ver cómo montaron el concierto? 211 00:21:52,123 --> 00:21:54,250 Debe estar el vestuario y todo eso. 212 00:21:54,250 --> 00:21:56,419 Estás loco, no podemos bajar. 213 00:21:57,420 --> 00:21:58,754 Estás muy raro. 214 00:21:59,130 --> 00:22:00,548 ¿Pasa algo, papá? 215 00:22:02,008 --> 00:22:03,134 No. 216 00:22:04,260 --> 00:22:06,387 Me hace feliz verte así, es todo. 217 00:22:11,350 --> 00:22:13,352 Tienes razón, es una locura. 218 00:22:13,352 --> 00:22:14,896 Olvídate de tu papá. 219 00:22:15,897 --> 00:22:17,064 Este concierto... 220 00:22:17,940 --> 00:22:19,108 ...es épico. 221 00:22:40,213 --> 00:22:42,924 Iré a ver si ya tienen la camiseta. 222 00:22:42,924 --> 00:22:44,592 Está bien. Gracias, papá. 223 00:22:48,554 --> 00:22:50,473 ¡Hola! Papá del año. 224 00:22:50,473 --> 00:22:51,599 Dame un momento. 225 00:22:52,391 --> 00:22:55,686 Cierto. Te debo una camiseta. 226 00:22:55,686 --> 00:22:57,939 Iba a bajar al almacén por más mercancía. 227 00:22:58,064 --> 00:22:59,315 Puedo ir contigo. 228 00:22:59,315 --> 00:23:01,400 Por supuesto. Ahora regreso, Dawn. 229 00:23:01,400 --> 00:23:03,819 Tú puedes, chica. Lo tienes bajo control, ¿no? 230 00:23:09,742 --> 00:23:10,910 ¿A qué te dedicas, Cooper? 231 00:23:11,327 --> 00:23:12,328 Soy bombero. 232 00:23:12,328 --> 00:23:13,704 ¡No inventes! 233 00:23:14,539 --> 00:23:16,457 Claro, están hasta arriba. 234 00:23:20,336 --> 00:23:21,921 Espera. Déjame ayudarte. 235 00:23:25,007 --> 00:23:27,843 ¡Oye! ¡Qué fuerte eres! 236 00:23:29,220 --> 00:23:30,638 ¿Encontraron al tipo? 237 00:23:31,764 --> 00:23:32,974 ¿Al Carnicero? 238 00:23:32,974 --> 00:23:35,142 No. No he sabido nada. 239 00:23:35,142 --> 00:23:37,895 Estoy obsesionado con él. 240 00:23:37,895 --> 00:23:40,356 Lo sé todo sobre sus 12 víctimas. 241 00:23:40,481 --> 00:23:42,358 -¿Ah, sí? - Sí. 242 00:23:44,944 --> 00:23:46,445 ¿Te asustas fácilmente? 243 00:23:47,238 --> 00:23:48,573 No mucho. 244 00:23:50,950 --> 00:23:53,327 ¿Recuerdas cuando encontraron a la mujer en el puente? 245 00:23:54,620 --> 00:23:57,957 Un amigo corría por ahí 246 00:23:57,957 --> 00:23:59,542 antes de que la cubrieran. 247 00:24:01,002 --> 00:24:03,004 Estaba hecha pedazos, viejo. 248 00:24:03,004 --> 00:24:04,839 Parecía una carnicería. 249 00:24:04,839 --> 00:24:07,508 Ese tipo está totalmente loco. 250 00:24:08,676 --> 00:24:10,803 Lo siento. No quería disgustarte. 251 00:24:11,929 --> 00:24:13,097 ¿Estamos bien? 252 00:24:14,098 --> 00:24:15,433 Sí. 253 00:24:16,350 --> 00:24:18,311 Estaría increíble que lo atraparan hoy. 254 00:24:18,811 --> 00:24:22,315 A todos los empleados del estadio nos dieron un entrenamiento. 255 00:24:22,440 --> 00:24:24,358 Nos dieron una clave por sección 256 00:24:24,358 --> 00:24:27,570 por si la policía nos detiene. Como agentes secretos. 257 00:24:27,904 --> 00:24:29,113 Qué cool. 258 00:24:29,113 --> 00:24:30,615 ¿Cuál es tu clave? O sea... 259 00:24:31,574 --> 00:24:33,743 Si puedes. No quiero meterte en problemas. 260 00:24:33,743 --> 00:24:36,078 Eres bombero, Cooper. Estás de nuestro lado. 261 00:24:36,078 --> 00:24:37,413 Claro. 262 00:24:40,875 --> 00:24:42,210 "Hamilton". 263 00:24:47,381 --> 00:24:48,883 ¿Me sostienes esto? 264 00:24:51,552 --> 00:24:53,638 Sí. Eso es. 265 00:24:57,975 --> 00:24:59,393 Toma la de arriba. 266 00:25:00,144 --> 00:25:02,313 -¿Cuánto te debo? - No te preocupes. 267 00:25:02,438 --> 00:25:04,148 Solo devuelve el favor. 268 00:25:06,192 --> 00:25:07,318 No te olvides de esto. 269 00:25:08,069 --> 00:25:09,820 No te vayas a cortar. 270 00:25:09,820 --> 00:25:11,072 Gracias, hermano. 271 00:25:27,630 --> 00:25:29,549 SOLO EMPLEADOS 272 00:25:31,676 --> 00:25:34,095 ÁREA DE EMPLEADOS 273 00:25:41,352 --> 00:25:43,187 SALIDA 274 00:25:43,521 --> 00:25:44,814 Blanco, lado norte. 275 00:25:44,814 --> 00:25:46,190 Rojo, lado este. 276 00:25:46,190 --> 00:25:49,277 Negro, lado sur. Y verde, por el lado oeste. 277 00:25:49,527 --> 00:25:51,070 Nuestra situación... 278 00:25:51,070 --> 00:25:53,197 Dejemos claro con quién estamos lidiando. 279 00:25:53,948 --> 00:25:56,075 Es un peligro para todos. 280 00:25:56,075 --> 00:25:58,244 Esta es la foto de una de sus víctimas 281 00:25:58,244 --> 00:26:00,580 un joven que fue a la universidad. 282 00:26:00,580 --> 00:26:02,540 Estudió para ser profesor. 283 00:26:02,540 --> 00:26:04,166 Casado. 284 00:26:04,166 --> 00:26:06,711 Tenía un hijo de dos años. Cuidaba de sus padres. 285 00:26:07,795 --> 00:26:11,465 Lo nombraron: "El maestro más querido". 286 00:26:12,341 --> 00:26:14,427 Esta es la clase de gente debe ganar. 287 00:26:15,803 --> 00:26:17,847 Recuerden lo que dijo la criminóloga. 288 00:26:17,847 --> 00:26:20,516 Si tenemos un enfrentamiento con nuestro sujeto 289 00:26:20,516 --> 00:26:22,602 nuestro trabajo es atraparlo solo 290 00:26:22,602 --> 00:26:25,062 alejado de los civiles lo antes posible. 291 00:26:25,188 --> 00:26:29,984 Yo, personalmente, invitaré a cenar a quien atrape a este monstruo. 292 00:26:29,984 --> 00:26:31,110 Vamos. Manos a la obra. 293 00:26:31,110 --> 00:26:32,570 -¿No hubo problema? - No. 294 00:26:32,570 --> 00:26:33,946 Repasemos la ejecución. 295 00:26:33,946 --> 00:26:37,408 Punto ciego al noroeste del estadio... 296 00:26:37,408 --> 00:26:38,951 Lo siento, chicos. 297 00:26:38,951 --> 00:26:41,829 Solo debo... revisaré el café, ¿sí? 298 00:26:41,954 --> 00:26:43,748 Solo... me meteré por aquí. 299 00:26:43,748 --> 00:26:45,458 Cielos. Sí que son grandes. 300 00:26:46,042 --> 00:26:47,001 Y muchos. 301 00:26:47,001 --> 00:26:48,961 Lo siento. Con permiso. 302 00:26:48,961 --> 00:26:51,214 ...dos tercios de la explanada. 303 00:26:51,214 --> 00:26:52,632 CAFÉ PARA EMPLEADOS 304 00:26:53,966 --> 00:26:56,510 Creemos que nuestro sujeto está arriba. 305 00:26:56,510 --> 00:26:59,680 Hay una escalera al suroeste. Usémosla. 306 00:26:59,680 --> 00:27:01,599 Esto es lo que me preocupa 307 00:27:01,599 --> 00:27:04,518 la seguridad del público y los empleados... 308 00:27:08,397 --> 00:27:10,942 Oye. 309 00:27:10,942 --> 00:27:12,985 ...al lado hay un ascensor de servicio... 310 00:27:12,985 --> 00:27:14,445 ¿Dónde guardan el azúcar? 311 00:27:15,655 --> 00:27:18,449 Barrett la iba a reponer. Un momento. 312 00:27:20,034 --> 00:27:21,786 Toma, te doy de mi reserva. 313 00:27:21,786 --> 00:27:22,912 Gracias. 314 00:27:24,830 --> 00:27:26,332 -¿Quieren donas? - No. 315 00:27:26,874 --> 00:27:28,125 Las dejaré aquí. 316 00:27:32,755 --> 00:27:33,798 Lo siento. Perdón. 317 00:27:33,798 --> 00:27:36,509 Lo siento, chicos. Perdón. 318 00:27:39,679 --> 00:27:40,555 POLICÍA 319 00:27:55,278 --> 00:27:58,072 ¡Cooper! Cooper. 320 00:27:58,656 --> 00:28:00,449 Oye... 321 00:28:00,449 --> 00:28:03,536 Qué bueno que te veo. Se nota que estás molesto. 322 00:28:03,536 --> 00:28:05,663 Estoy molesto. Lastimaron a mi hija. 323 00:28:05,663 --> 00:28:07,206 - Lo hablaremos después. - No. 324 00:28:07,206 --> 00:28:09,083 Las niñas deben arreglarlo entre ellas. 325 00:28:09,083 --> 00:28:11,377 -¿Sabes a qué me refiero? - Hasta cierto punto. 326 00:28:11,377 --> 00:28:13,546 Pero es un tema delicado. Hablemos. 327 00:28:13,546 --> 00:28:14,755 No. ¡Oye! 328 00:28:16,465 --> 00:28:17,717 No te metas conmigo, Cooper. 329 00:28:18,551 --> 00:28:20,344 No me provoques. 330 00:28:20,344 --> 00:28:23,347 Tengo un lado oscuro. No querrás verlo. 331 00:28:23,347 --> 00:28:26,350 Escucha... Este es su día. 332 00:28:26,350 --> 00:28:28,311 Riley lo ha esperado durante meses. 333 00:28:28,311 --> 00:28:29,937 - Pasémoslo bien, ¿sí? - Sí. 334 00:28:30,062 --> 00:28:32,273 No me subestimes, Cooper. 335 00:28:32,273 --> 00:28:33,524 ¡Atrápenlo! 336 00:28:40,865 --> 00:28:43,451 ¡No te muevas! ¡Manos detrás de la cabeza! 337 00:29:04,805 --> 00:29:06,557 Rápido, sáquenlo de aquí. 338 00:29:17,985 --> 00:29:20,363 ¿Qué fue eso? ¿Un revendedor? 339 00:29:20,363 --> 00:29:21,447 ¿Qué te parece esto? 340 00:29:21,447 --> 00:29:23,616 Llevemos a las niñas a comer pizza. 341 00:29:23,908 --> 00:29:25,993 ¿A la 1 p. m. el sábado en Carmine? 342 00:29:26,285 --> 00:29:27,245 Espera... ¿qué? 343 00:29:27,245 --> 00:29:29,372 Para que tengan una experiencia positiva. 344 00:29:29,372 --> 00:29:30,581 No serán mejores amigas. 345 00:29:30,581 --> 00:29:33,751 Solo deben aprender a coexistir. No verse como amenaza. 346 00:29:33,751 --> 00:29:36,045 -¿Qué opinas? - Se lo preguntaré a Jody. 347 00:29:36,045 --> 00:29:37,838 Gracias. Volveré con Riley. 348 00:29:37,838 --> 00:29:39,340 Disfruta el resto del concierto. 349 00:29:39,340 --> 00:29:40,424 Tú también. 350 00:29:49,559 --> 00:29:50,768 ...fue detenido. 351 00:29:50,768 --> 00:29:53,312 Ese no era nuestro sujeto. 352 00:29:53,771 --> 00:29:57,567 Repito, soy la doctora Josephine Grant. 353 00:29:57,567 --> 00:30:01,487 El hombre aprehendido en la sección B de la zona sur del estadio 354 00:30:01,487 --> 00:30:03,906 no es nuestro sujeto. 355 00:30:03,906 --> 00:30:06,492 Se le busca por allanamiento de morada. 356 00:30:06,492 --> 00:30:09,745 Creyó que todo esto era por él y entró en pánico. 357 00:30:09,745 --> 00:30:12,415 Nuestro sujeto no se asusta. 358 00:30:12,415 --> 00:30:16,669 Está aquí buscando la forma de escapar. 359 00:30:17,503 --> 00:30:20,131 Los dejo con el comandante de la unidad. 360 00:30:23,175 --> 00:30:28,222 Me informan que hay una posible coincidencia en la sección 417 - 12. 361 00:30:30,766 --> 00:30:32,852 Les recuerdo los referentes visuales. 362 00:30:32,852 --> 00:30:35,938 Videos de vigilancia de donde se encontraron los cuerpos 363 00:30:36,063 --> 00:30:38,357 filmaron diferentes hombres. 364 00:30:39,192 --> 00:30:43,237 Un hombre pelirrojo y dos afroamericanos por encima de la estatura promedio. 365 00:30:43,237 --> 00:30:45,698 Un varón con cabello blanco de unos 60 años. 366 00:30:45,698 --> 00:30:50,453 Un varón blanco de unos 30 años con un tatuaje de animal en el brazo. 367 00:30:51,454 --> 00:30:54,332 Un varón blanco con una cicatriz en la mandíbula. 368 00:31:06,510 --> 00:31:09,597 Hay un hombre junto a la rampa en la zona sur del estadio 369 00:31:09,597 --> 00:31:13,434 con una sudadera amarilla. Aproximarse con cautela. 370 00:31:25,071 --> 00:31:28,157 Maldita sea. Olvidé mi tarjeta de crédito en las camisetas. 371 00:31:28,157 --> 00:31:29,242 Ahora vuelvo. 372 00:31:29,534 --> 00:31:31,035 Papá, te vas todo el tiempo. 373 00:31:31,619 --> 00:31:34,413 Lo sé. Es la última vez. 374 00:31:34,956 --> 00:31:36,666 ¿Quieres que vaya? Me sienta mal. 375 00:31:36,666 --> 00:31:38,042 No, disfruta. 376 00:31:38,042 --> 00:31:40,044 Me cuentas lo que me pierda. 377 00:31:40,336 --> 00:31:42,088 Pero si nos separamos 378 00:31:42,088 --> 00:31:45,841 nos vemos en el puesto de bebidas afuera del túnel. 379 00:31:45,841 --> 00:31:46,801 Por si acaso. 380 00:31:50,137 --> 00:31:52,640 El FBI se encuentra en el perímetro. 381 00:31:52,640 --> 00:31:56,394 Se instalaron barricadas en las calles Market y Ninth. 382 00:31:56,394 --> 00:31:59,021 Hay personal en todas las salidas. 383 00:31:59,480 --> 00:32:01,983 La comunicación abierta es básica. 384 00:32:02,441 --> 00:32:05,027 Continúen con chequeos cada cinco minutos. 385 00:32:09,073 --> 00:32:10,783 Aquí la doctora Grant. 386 00:32:10,783 --> 00:32:13,953 Todas las secciones listas para contingencia cuatro. 387 00:32:14,453 --> 00:32:16,998 {\an8}Ya saben lo que pasará. 388 00:32:16,998 --> 00:32:19,542 {\an8}Él sabe que no tiene escapatoria. 389 00:32:19,542 --> 00:32:21,460 {\an8}Intentará causar pánico. 390 00:32:21,460 --> 00:32:22,378 {\an8}ALARMA CONTRA INCENDIOS 391 00:32:22,378 --> 00:32:26,382 {\an8}Usará el caos de 20 mil personas para salirse con la suya. 392 00:32:27,300 --> 00:32:31,178 {\an8}Alertará a la policía por una bomba o activará la alarma contra incendios. 393 00:32:31,554 --> 00:32:33,139 {\an8}Cuando eso pase 394 00:32:33,139 --> 00:32:36,392 solo dejaremos salir a mujeres y niños. 395 00:32:52,408 --> 00:32:55,578 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 396 00:33:11,928 --> 00:33:13,930 {\an8}ACEITE PURO DE CANOLA 397 00:33:23,231 --> 00:33:24,482 SOLO EMPLEADOS 398 00:34:00,017 --> 00:34:01,394 ¡Muévanse! ¡A un lado! 399 00:34:14,740 --> 00:34:15,867 PROHIBIDA LA ENTRADA 400 00:34:30,298 --> 00:34:31,799 ¿Qué demonios haces aquí? 401 00:34:32,800 --> 00:34:36,387 Lo siento. Solo necesitaba un poco de aire. 402 00:34:36,387 --> 00:34:37,930 Hubo un accidente en la cocina. 403 00:34:39,348 --> 00:34:42,435 Me asusté. Una amiga se quemó. 404 00:34:46,104 --> 00:34:47,982 Un accidente de cocina. Genial. 405 00:34:47,982 --> 00:34:51,861 Fue terrible. Creo que le quedarán cicatrices. 406 00:34:51,861 --> 00:34:52,986 ¿Cuál es la clave? 407 00:34:54,322 --> 00:34:55,072 Hamilton. 408 00:34:56,323 --> 00:34:57,450 Regresaré a trabajar. 409 00:34:58,075 --> 00:34:59,118 Enséñame tu tarjeta. 410 00:35:00,995 --> 00:35:02,622 La que te dieron en la presentación. 411 00:35:03,456 --> 00:35:04,332 Ah, sí. 412 00:35:19,472 --> 00:35:21,849 LICENCIA DE CONDUCIR DE PENSILVANIA 413 00:35:22,725 --> 00:35:24,477 No se lo digan a mi jefe, ¿sí? 414 00:35:26,979 --> 00:35:30,816 ¿Quién era la señora que hizo la presentación? 415 00:35:30,816 --> 00:35:33,110 Parece que es quien manda. 416 00:35:33,569 --> 00:35:34,862 Es criminóloga. 417 00:35:34,862 --> 00:35:37,114 Ya ha capturado a diez. 418 00:35:37,114 --> 00:35:38,824 Pensó en todo. 419 00:35:39,951 --> 00:35:41,369 Vaya, qué alivio. 420 00:36:15,152 --> 00:36:16,195 Papá. 421 00:36:16,696 --> 00:36:18,573 Papá, ¿qué haces? 422 00:36:20,199 --> 00:36:20,950 La tengo. 423 00:36:21,242 --> 00:36:23,744 Estás muy raro. ¿Pasa algo? 424 00:36:23,744 --> 00:36:25,079 -¿Quieres irte? - No. 425 00:36:25,663 --> 00:36:27,665 Seré sincero contigo. 426 00:36:27,665 --> 00:36:30,835 Me encontré a la mamá de Jody otra vez y empezó... 427 00:36:30,835 --> 00:36:32,003 Ya sabes cómo es. 428 00:36:32,837 --> 00:36:36,007 Me hice amiga de las chicas al lado de nosotros. Ya estoy mejor. 429 00:36:36,632 --> 00:36:37,842 Eres maravillosa. 430 00:36:37,842 --> 00:36:41,387 Quiero que estemos juntos. Quiero que veas el concierto. 431 00:36:42,138 --> 00:36:43,180 Trato hecho. 432 00:36:51,689 --> 00:36:53,858 ¡Hola, chicos! 433 00:36:55,276 --> 00:36:57,737 ¿Les gusta mi vestuario? ¿Qué les parece? 434 00:36:58,571 --> 00:37:00,573 Espero que me elija para "Dreamer Girl." 435 00:37:01,782 --> 00:37:02,450 ¿Papá? 436 00:37:03,492 --> 00:37:04,702 ¿Papá? 437 00:37:06,287 --> 00:37:08,080 Perdón, Riley. ¿Qué dijiste? 438 00:37:08,080 --> 00:37:10,541 Que espero que me elija para cantar "Dreamer Girl." 439 00:37:10,541 --> 00:37:14,670 Eligen a una chica del público y la suben al escenario con Lady Raven. 440 00:37:15,463 --> 00:37:18,090 Nunca se sabe. Crucemos los dedos. 441 00:37:18,090 --> 00:37:20,676 Sí, y la llevan detrás del escenario. 442 00:37:22,178 --> 00:37:23,804 Detrás del escenario, ¿eh? 443 00:37:25,264 --> 00:37:26,891 Estaría increíble. 444 00:38:14,522 --> 00:38:16,023 - Hola. - Hola. 445 00:38:16,023 --> 00:38:17,441 Supongo que trabajas para ella. 446 00:38:18,317 --> 00:38:22,113 Todas las adolescentes la adoran. Podría formar una secta. 447 00:38:22,113 --> 00:38:24,407 Están atentas a todo lo que dice. 448 00:38:24,782 --> 00:38:26,701 Debe ser increíble que te quieran así. 449 00:38:27,743 --> 00:38:30,496 Soy su tío, el hermano de su mamá. 450 00:38:30,496 --> 00:38:32,415 Es fantástica. 451 00:38:32,415 --> 00:38:33,708 Vaya. 452 00:38:33,708 --> 00:38:34,917 Escucha. 453 00:38:36,794 --> 00:38:39,463 Nos encanta estar aquí. Soy Cooper. 454 00:38:39,463 --> 00:38:40,506 ¿Cómo estás? 455 00:38:40,506 --> 00:38:42,466 Esa es mi hija, Riley. Allá. 456 00:38:42,466 --> 00:38:44,760 La que está aún más emocionada que las demás. 457 00:38:48,890 --> 00:38:51,309 Se acaba de recuperar de leucemia. 458 00:38:51,893 --> 00:38:56,689 Ah, no. Ya está bien. Solo... tuvo una temporada difícil. 459 00:38:57,064 --> 00:39:00,067 No quiere que nadie lo sepa. Se sentía maldecida. 460 00:39:00,067 --> 00:39:02,612 Como si hubiera sido elegida para ser maldecida. 461 00:39:06,073 --> 00:39:08,326 Pero ya lo está superando, así que... 462 00:39:08,701 --> 00:39:10,203 Siento habértelo dicho así... 463 00:39:10,203 --> 00:39:11,662 - No. - Escucha... 464 00:39:11,662 --> 00:39:15,458 ...nos hace muy felices estar aquí, sé que no somos nadie 465 00:39:15,458 --> 00:39:18,502 pero, por favor, agradécele a Lady Raven de nuestra parte. 466 00:39:18,794 --> 00:39:20,922 ¿Dónde están sentados? 467 00:39:51,410 --> 00:39:52,745 Disculpa. 468 00:39:53,454 --> 00:39:55,790 Siento molestarte. ¿Puedo hablar con ella? 469 00:39:55,790 --> 00:39:57,208 Por supuesto. 470 00:39:58,834 --> 00:40:00,920 {\an8}Gracias por venir. ¿Cómo te llamas? 471 00:40:01,504 --> 00:40:02,296 Riley. 472 00:40:02,588 --> 00:40:05,007 {\an8}Riley, nos preguntábamos si te gustaría 473 00:40:05,007 --> 00:40:07,635 {\an8}subir al escenario con Lady Raven. 474 00:40:08,177 --> 00:40:09,428 No puede ser. 475 00:40:09,428 --> 00:40:12,139 ¡No puede ser! ¡No lo creo! 476 00:40:13,140 --> 00:40:14,517 ¿Eso es un sí o no? 477 00:40:14,976 --> 00:40:16,811 ¡Sí! Sí. ¡Papá! 478 00:40:51,304 --> 00:40:52,305 {\an8}Pónganse esto. 479 00:40:54,932 --> 00:40:55,975 {\an8}Vienen con nosotros. 480 00:40:55,975 --> 00:40:57,310 {\an8}Deberíamos hablar con él. 481 00:40:57,310 --> 00:40:59,020 Está bien. Viene con nosotros. 482 00:41:16,829 --> 00:41:17,872 {\an8}Pueden pasar. 483 00:41:17,872 --> 00:41:19,290 ¡Sí! 484 00:41:22,168 --> 00:41:23,419 Hola. 485 00:41:27,506 --> 00:41:28,758 ¡Sí, cielo! 486 00:41:57,787 --> 00:41:58,704 Gracias. 487 00:41:59,914 --> 00:42:02,208 Hola, cariño. ¿Estás emocionada? 488 00:42:03,292 --> 00:42:05,294 Me imagino que sabes cómo funciona. 489 00:42:05,294 --> 00:42:07,880 Cuando Lady Raven avise que cantará "Dreamer Girl", 490 00:42:07,880 --> 00:42:09,298 te pedirá que salgas. 491 00:42:09,924 --> 00:42:12,718 Caminarás hasta ese lugar en el escenario. 492 00:42:12,718 --> 00:42:14,804 Y bailarán de un lado a otro. 493 00:42:14,804 --> 00:42:16,722 Solo síguela, ¿sí? 494 00:42:16,722 --> 00:42:19,141 No se trata de hacerlo bien, solo diviértete. 495 00:42:19,517 --> 00:42:20,518 ¿De acuerdo? 496 00:42:21,310 --> 00:42:22,270 ¿Estás bien? 497 00:42:23,062 --> 00:42:24,313 ¿Estás bien, Riley? 498 00:42:24,438 --> 00:42:25,648 Estoy asustada. 499 00:42:26,566 --> 00:42:27,233 ¿Sabes qué? 500 00:42:27,233 --> 00:42:30,111 Olvidarás el miedo cuando ella tome tu mano, lo prometo. 501 00:42:31,362 --> 00:42:34,031 Todo saldrá muy bien. Ahora vuelvo. 502 00:42:37,577 --> 00:42:39,036 Estarás bien. 503 00:43:00,016 --> 00:43:02,226 Esta es mi parte favorita del concierto. 504 00:43:05,938 --> 00:43:09,025 ¿Parece que nuestra Dreamer Girl se llama Riley? 505 00:43:12,904 --> 00:43:14,697 ¿Dónde está Riley? 506 00:43:15,740 --> 00:43:17,867 Riley, ¿quieres bailar conmigo? 507 00:43:55,738 --> 00:43:57,532 ¡No me digas que respire! 508 00:44:20,846 --> 00:44:22,265 ¡Pequeña bestia! 509 00:44:54,171 --> 00:44:56,382 Tu hija nunca olvidará este día. 510 00:45:34,253 --> 00:45:37,006 Si alguien quiere acceder tras bambalinas, avísame. 511 00:45:46,390 --> 00:45:48,893 ¿Qué? 512 00:45:52,271 --> 00:45:54,524 Veré si hay espacio. 513 00:46:00,905 --> 00:46:03,157 Se estaba desmayando. ¿Dónde la pongo? 514 00:46:04,784 --> 00:46:06,118 Por ahí. 515 00:46:13,709 --> 00:46:15,378 Estarás bien. 516 00:46:15,378 --> 00:46:16,546 No intentes levantarte. 517 00:46:25,179 --> 00:46:27,056 Te traeremos un jugo. 518 00:46:27,056 --> 00:46:28,808 Me imagino que no has comido. 519 00:46:29,850 --> 00:46:30,893 Estás a salvo. 520 00:46:30,893 --> 00:46:33,437 Estarás bien en 30 minutos, ¿sí? 521 00:46:33,563 --> 00:46:35,106 Ahí estás. 522 00:46:35,106 --> 00:46:37,316 Él es una joya. ¿Podemos quedárnoslo? 523 00:46:37,316 --> 00:46:38,943 Es muy bueno con ellas. 524 00:46:39,527 --> 00:46:40,945 ¿Ayudaste a la niña? 525 00:46:40,945 --> 00:46:42,530 Cualquiera habría hecho lo mismo. 526 00:46:42,530 --> 00:46:44,198 Vaya. Gracias. 527 00:46:46,868 --> 00:46:47,994 Muy bien. Vengan. 528 00:46:49,161 --> 00:46:51,414 Podrán ver el concierto desde aquí. 529 00:46:51,414 --> 00:46:54,834 Es su última canción. La del cierre, así que, disfruten, ¿sí? 530 00:46:54,834 --> 00:46:55,960 - Gracias. -¡Sí! 531 00:46:55,960 --> 00:46:57,211 ¡Adiós! 532 00:47:12,310 --> 00:47:17,398 ¡Lady Raven! 533 00:47:36,459 --> 00:47:39,337 No lo entiendo. Dije que sin lactosa. 534 00:47:39,337 --> 00:47:41,422 Sin lactosa, no leche entera. 535 00:47:41,422 --> 00:47:43,841 No pararás hasta que me cague encima, ¿verdad? 536 00:47:43,841 --> 00:47:44,967 ¿Verdad? 537 00:47:45,593 --> 00:47:47,970 Todos necesitamos una oportunidad al principio. 538 00:47:49,055 --> 00:47:53,184 Yo tuve la mía con la mejor persona. 539 00:47:53,184 --> 00:47:56,062 Le debo mucho a The Thinker. 540 00:48:59,458 --> 00:49:02,753 ¿Cuando termine podemos salir por aquí? 541 00:49:02,753 --> 00:49:04,797 Sí, está bien. Por supuesto. 542 00:49:04,797 --> 00:49:06,173 - Gracias. - Claro. 543 00:49:28,529 --> 00:49:30,406 Nos vemos en la noche, ¿sí? 544 00:49:35,286 --> 00:49:36,537 ¿Cómo estás? 545 00:49:57,934 --> 00:49:59,310 Papá, ¡mira! 546 00:50:01,062 --> 00:50:03,397 Señor, The Thinker, tengo su kombucha, como me pidió. 547 00:50:03,523 --> 00:50:04,857 No, ese es de higo salvaje. 548 00:50:04,857 --> 00:50:07,985 Claramente te dije que quería de madreselva, perra. 549 00:50:07,985 --> 00:50:10,530 Por supuesto que sí. Ahora lo arreglo. 550 00:50:10,530 --> 00:50:12,406 - Llama a la puerta. - Sí. 551 00:50:12,406 --> 00:50:14,367 Toca más fuerte. ¡Carajo! 552 00:50:15,493 --> 00:50:17,286 -¡Ey! -¡Hola! 553 00:50:17,995 --> 00:50:19,914 - Estuviste genial. - Gran espectáculo. 554 00:50:19,914 --> 00:50:22,500 Gracias, tú también. ¿Vuelves a Los Ángeles? 555 00:50:22,500 --> 00:50:23,501 Sí. Ahí nos vemos. 556 00:50:23,501 --> 00:50:26,462 - Mándame un mensaje. Adiós. - Sí. Adiós. 557 00:50:41,018 --> 00:50:42,895 ¡Papichulo! 558 00:50:46,023 --> 00:50:50,236 Todos los empleados varones deberán pasar por el sistema de nuevo. 559 00:50:50,236 --> 00:50:53,781 Detendremos a todos los varones del concierto. 560 00:50:54,115 --> 00:50:58,452 Alguno hablará con el Carnicero en unos 20 minutos. 561 00:50:58,452 --> 00:51:00,705 Cuenten con eso. 562 00:51:05,626 --> 00:51:09,005 Ella quiere despedirse y darles las gracias. 563 00:51:09,005 --> 00:51:11,007 Solo terminará de saludar a sus radioescuchas. 564 00:51:11,007 --> 00:51:13,342 - Genial. - Son algunos regalos del concierto. 565 00:51:13,342 --> 00:51:15,219 - Gracias. - Por supuesto. 566 00:51:15,219 --> 00:51:17,805 - Y gracias de nuevo por tu ayuda. - Claro. 567 00:51:17,805 --> 00:51:19,891 Saldrán por la parte de atrás. 568 00:51:22,643 --> 00:51:24,979 Ahí habrá una inspección policial. 569 00:51:25,104 --> 00:51:26,731 Les harán algunas preguntas, nada más. 570 00:51:26,731 --> 00:51:28,482 Tenemos seguridad extra esta noche. 571 00:51:29,233 --> 00:51:30,693 Es molesto, pero debemos hacerlo. 572 00:51:30,693 --> 00:51:33,571 Solo Lady Raven y su gente cercana están excluidos. 573 00:51:33,571 --> 00:51:36,407 Estuviste increíble hoy, preciosa. Ahora sale, ¿sí? 574 00:51:36,407 --> 00:51:37,867 - Muy bien. -¡Bien! 575 00:51:41,037 --> 00:51:43,623 Ay, papá, ¡hay muchas cosas aquí! 576 00:51:43,998 --> 00:51:44,999 Mira. 577 00:51:46,292 --> 00:51:48,628 No puede ser, papá. Hay muchas cosas. 578 00:51:48,628 --> 00:51:50,379 Papá, hay tatuajes. 579 00:51:51,339 --> 00:51:53,674 Papá, hay tres botellas para el agua. 580 00:51:53,674 --> 00:51:55,426 Hay dos blancas. Tendremos iguales. 581 00:51:55,426 --> 00:51:57,303 ¿Quieres una? Las usaremos iguales. 582 00:51:57,303 --> 00:51:58,721 Sí. Genial. 583 00:51:59,222 --> 00:52:00,765 Está increíble. 584 00:52:03,100 --> 00:52:04,769 ¿No se sabe nada de él? 585 00:52:04,769 --> 00:52:06,646 Está jugando muy bien. 586 00:52:06,771 --> 00:52:09,106 Pero es inevitable. 587 00:52:09,106 --> 00:52:13,110 Había más de veinte mil personas aquí hoy. 588 00:52:13,110 --> 00:52:15,738 Tres mil son hombres. 589 00:52:15,738 --> 00:52:18,407 Tendremos fotos e información de todos ellos. 590 00:52:18,407 --> 00:52:21,244 Interrogaremos a todos en la salida. 591 00:52:21,244 --> 00:52:23,496 Él es uno de esos tres mil. 592 00:52:24,121 --> 00:52:25,498 Lo atraparemos. 593 00:52:28,626 --> 00:52:30,336 No tiene escapatoria. 594 00:52:30,336 --> 00:52:32,004 Te mantendré al tanto. 595 00:52:43,766 --> 00:52:44,850 ¡Riley! 596 00:52:46,185 --> 00:52:47,937 -¿Te divertiste en el escenario? - Sí. 597 00:52:48,813 --> 00:52:50,189 Qué hermoso. 598 00:52:52,024 --> 00:52:54,485 Gracias. Me lo regaló mi papá. Es una antigüedad. 599 00:52:57,029 --> 00:52:59,532 ¿Creo que sabes sobre la enfermedad de mi hija? 600 00:52:59,532 --> 00:53:01,117 ¿Puedo hablarte a solas? 601 00:53:01,117 --> 00:53:02,535 ¿Solo un momento? 602 00:53:03,244 --> 00:53:04,704 Por supuesto. 603 00:53:04,704 --> 00:53:06,205 Hablaré un momento con tu papá. 604 00:53:06,205 --> 00:53:07,290 Ahora vuelvo. 605 00:53:07,623 --> 00:53:09,166 Nos iremos pronto, cielo. 606 00:53:10,626 --> 00:53:13,296 Espérame afuera. Dame un momento. Nos iremos después. 607 00:53:21,012 --> 00:53:22,722 Gracias por todo. 608 00:53:22,722 --> 00:53:24,098 Es un ángel. 609 00:53:24,098 --> 00:53:25,892 La siento muy cerca. No sé por qué. 610 00:53:25,892 --> 00:53:27,351 Sí, es muy especial. 611 00:53:29,228 --> 00:53:32,273 No sé si has oído sobre el monóxido de carbono. 612 00:53:33,566 --> 00:53:37,528 Tu cuerpo quiere el veneno. Lo quiere más que al oxígeno. 613 00:53:37,528 --> 00:53:40,907 Por eso puede ser letal en espacios pequeños. 614 00:53:40,907 --> 00:53:43,659 Lo sé porque soy bombero. 615 00:53:43,659 --> 00:53:45,036 ¿Disculpa? 616 00:53:46,829 --> 00:53:49,582 La razón por la quería hablarte... 617 00:53:51,751 --> 00:53:52,793 ...es... 618 00:53:54,462 --> 00:53:55,922 ...creo que me buscas a mí. 619 00:53:59,217 --> 00:54:00,843 Bueno, todos me buscan. 620 00:54:03,221 --> 00:54:04,096 Espera. 621 00:54:05,848 --> 00:54:08,017 Lo pondré en silencio para que no nos escuche. 622 00:54:15,858 --> 00:54:17,527 ¡Auxilio! 623 00:54:17,527 --> 00:54:18,986 Sí. 624 00:54:21,614 --> 00:54:22,907 ¿Ves esa cajita? 625 00:54:23,991 --> 00:54:25,451 Liberará monóxido de carbono... 626 00:54:25,451 --> 00:54:27,828 -¡Ayúdenme! - ...y lo matará en cinco minutos. 627 00:54:27,828 --> 00:54:29,956 Si me arrestan, morirá. 628 00:54:29,956 --> 00:54:31,999 Es un hecho. 629 00:54:32,833 --> 00:54:36,420 Puedo hacerlo desde aquí, es como llamar a un taxi. 630 00:54:37,713 --> 00:54:39,382 Me atraparon. Lo admito. 631 00:54:40,132 --> 00:54:42,635 Pero... tú puedes salvarlo. 632 00:54:44,554 --> 00:54:47,098 Lo liberaré si haces algo. 633 00:54:48,349 --> 00:54:50,059 Frente a todo el mundo 634 00:54:50,059 --> 00:54:53,813 nos preguntarás a mi hija y a mí si queremos ir en tu limusina. 635 00:54:54,605 --> 00:54:56,357 Y nos sacarás de aquí. 636 00:54:57,525 --> 00:55:00,361 Presionaré el botón si dices algo. 637 00:55:03,239 --> 00:55:05,992 Sálvalo o atrápame. 638 00:55:07,159 --> 00:55:09,287 Sálvalo o atrápame. 639 00:55:10,204 --> 00:55:11,664 Por cierto, gran concierto. 640 00:55:13,875 --> 00:55:15,626 Se llama Spencer. 641 00:55:15,626 --> 00:55:17,295 Tiene 22 años. 642 00:55:18,045 --> 00:55:19,672 Le gusta la agricultura sostenible. 643 00:55:19,672 --> 00:55:22,008 ¡Que alguien me ayude, por favor! 644 00:55:23,217 --> 00:55:25,011 Por favor, ¡ayúdenme! 645 00:55:26,095 --> 00:55:27,346 ¡Auxilio! 646 00:55:43,654 --> 00:55:44,906 Vaya. 647 00:55:50,369 --> 00:55:51,537 Avancen. 648 00:55:58,044 --> 00:55:59,420 Ellos tres pueden pasar. 649 00:56:05,384 --> 00:56:07,637 POLICÍA 650 00:56:21,692 --> 00:56:22,860 Por la izquierda. 651 00:56:22,860 --> 00:56:24,237 Avancen. 652 00:56:24,862 --> 00:56:26,572 Por aquí, señor. 653 00:56:27,990 --> 00:56:29,659 Por aquí. Salgan por aquí. 654 00:56:29,659 --> 00:56:31,827 - Vamos, salgan. - Avancen. 655 00:56:49,387 --> 00:56:50,721 La limusina puede pasar. 656 00:56:50,721 --> 00:56:52,807 ENTRADA VIP 657 00:57:13,327 --> 00:57:14,996 Déjanos en la esquina más cercana. 658 00:57:14,996 --> 00:57:16,247 Aparcamos cerca. 659 00:57:34,098 --> 00:57:35,933 -¿Puedo...? - Sí. 660 00:57:41,564 --> 00:57:42,523 Oye, Riley. 661 00:57:43,566 --> 00:57:44,901 ¿Puedo conocer tu casa? 662 00:57:45,818 --> 00:57:47,361 -¿Qué? - Sí. 663 00:57:47,361 --> 00:57:48,613 ¿Hoy mismo? 664 00:57:49,322 --> 00:57:50,573 Podría llevarlos ahora. 665 00:57:51,407 --> 00:57:53,701 No puede ser. Esto no puede estar pasando. 666 00:57:53,701 --> 00:57:54,952 ¿No es un sueño? 667 00:57:54,952 --> 00:57:57,580 No puede ser, sería increíble. 668 00:57:57,580 --> 00:57:58,706 ¡No puede ser! 669 00:57:58,831 --> 00:58:02,668 No puede ser. No lo creo. 670 00:58:02,960 --> 00:58:05,588 Mamá. No me vas a creer. 671 00:58:05,588 --> 00:58:08,799 Papá y yo estamos en una limusina con Lady Raven. 672 00:58:09,175 --> 00:58:11,260 Es en serio. 673 00:58:11,260 --> 00:58:13,471 Me eligieron para subir al escenario 674 00:58:13,471 --> 00:58:16,224 nos llevará a casa y quiere conocerla. 675 00:58:17,767 --> 00:58:19,685 Sí. Lo sé. Papá tampoco lo cree. 676 00:58:19,685 --> 00:58:21,395 Aquí está conmigo. 677 00:58:21,395 --> 00:58:22,605 ¿Puede venir? 678 00:58:22,730 --> 00:58:25,066 Mamá, por favor. No le importa la alfombra. 679 00:58:25,358 --> 00:58:27,527 Mamá, por favor. ¿Por favor? Di que sí. 680 00:58:29,737 --> 00:58:31,113 ¡Mamá dijo que sí! 681 00:58:31,113 --> 00:58:32,490 - Genial. - Gracias. 682 00:58:34,283 --> 00:58:37,036 Jeremiah. Iremos a casa de una amiga. 683 00:58:37,787 --> 00:58:38,829 ¿Cuál es la dirección, cariño? 684 00:58:38,829 --> 00:58:40,665 Monk Road 108. 685 00:59:21,497 --> 00:59:23,040 - Papá está muy raro. -¿Cómo? 686 00:59:23,040 --> 00:59:24,333 Después te cuento. 687 00:59:28,546 --> 00:59:29,422 Espérame aquí. 688 00:59:37,722 --> 00:59:40,641 Ella es Lady Raven. Es... mi amiga. 689 00:59:40,933 --> 00:59:43,394 - Mucho gusto. - Es un honor conocerte. 690 00:59:43,394 --> 00:59:45,521 Se siente como si ya te conociéramos. 691 00:59:46,022 --> 00:59:46,981 Yo soy Rachel. 692 00:59:46,981 --> 00:59:48,316 Gracias por invitarme. 693 00:59:48,316 --> 00:59:50,985 Acabo de conocer a tu hija. Es maravillosa. 694 00:59:51,360 --> 00:59:52,778 Lo es. 695 00:59:52,778 --> 00:59:54,071 Él es Logan. 696 00:59:54,071 --> 00:59:55,114 Hola, Logan. 697 00:59:55,114 --> 00:59:56,532 Te vi en televisión. 698 00:59:56,532 --> 00:59:58,576 -¿Ah, sí? - Vaya. 699 00:59:58,576 --> 01:00:01,495 Vamos adentro. Pasa, si puedes. Come algo. 700 01:00:02,663 --> 01:00:04,665 - Me encanta la idea. - Vamos. 701 01:00:10,504 --> 01:00:12,006 ¿Lady Raven? 702 01:00:13,132 --> 01:00:15,927 Preparé algo. Nada elegante como estás acostumbrada. 703 01:00:15,927 --> 01:00:18,888 Habría hecho otra cosa si tuviera los ingredientes. 704 01:00:18,888 --> 01:00:20,932 Me encanta todo. No puedo esperar. 705 01:00:21,432 --> 01:00:23,392 -¿Quieres ver mi habitación? - Claro. 706 01:00:23,392 --> 01:00:24,977 Logan, ¡ayúdame a limpiar! 707 01:00:41,702 --> 01:00:44,205 Mataré al joven Spencer si dices algo frente a ellos. 708 01:00:44,872 --> 01:00:47,458 Si envías un mensaje o viene la policía, lo mataré. 709 01:00:49,001 --> 01:00:50,836 Creo que sabes que hablo en serio. 710 01:00:51,879 --> 01:00:53,297 Yo tengo el control. 711 01:00:55,174 --> 01:00:57,718 No sé qué crees que estás haciendo. 712 01:00:58,469 --> 01:01:00,012 No haré nada. 713 01:01:00,513 --> 01:01:01,681 Muy bien. 714 01:01:05,518 --> 01:01:07,353 Hice el pay para celebrar a Riley. 715 01:01:07,353 --> 01:01:09,313 Obtuvo muy buenas notas. 716 01:01:09,897 --> 01:01:12,316 ¿Está esponjoso? Lo saqué de una receta. 717 01:01:12,608 --> 01:01:14,652 Perfecto. Tiene la textura ideal. 718 01:01:15,653 --> 01:01:16,821 Me encanta tu collar. 719 01:01:17,405 --> 01:01:21,701 Cooper me lo compró en las rebajas. Es bueno encontrando gangas. 720 01:01:21,701 --> 01:01:23,744 Siempre vuelve a casa con regalos. 721 01:01:24,662 --> 01:01:26,706 ¿Qué se siente dar un concierto? 722 01:01:26,706 --> 01:01:30,126 Soy maestra de teatro para niños de primaria. 723 01:01:30,126 --> 01:01:32,962 Me imagino que es mucho trabajo. 724 01:01:33,421 --> 01:01:35,339 Hoy fue bastante extraño. 725 01:01:35,339 --> 01:01:37,425 No fue como cualquier concierto. 726 01:01:37,717 --> 01:01:39,385 ¿Ah, sí? ¿Por qué? 727 01:01:44,682 --> 01:01:46,851 Rachel, ¿sabes quién es el Carnicero? 728 01:01:47,727 --> 01:01:49,061 ¿El Carnicero? 729 01:01:51,898 --> 01:01:55,902 ¿Te refieres al loco que le hace cosas horribles a la gente? 730 01:01:57,028 --> 01:01:59,030 Sí, he escuchado sobre él. 731 01:02:00,489 --> 01:02:02,909 Es un monstruo. Solo eso te digo. 732 01:02:02,909 --> 01:02:04,952 Mis amigas y yo tenemos pesadillas. 733 01:02:05,411 --> 01:02:07,246 Pues parece que cometió un error. 734 01:02:08,080 --> 01:02:11,042 Hace dos semanas, el FBI y la policía me dijeron 735 01:02:11,042 --> 01:02:15,504 que se enteraron de que estaría hoy en mi concierto. 736 01:02:15,504 --> 01:02:17,882 Encontraron un pedazo del recibo de un boleto. 737 01:02:18,591 --> 01:02:22,845 Lo encontraron en una de sus casas falsas, están seguros de que es suyo. 738 01:02:23,471 --> 01:02:26,015 Por alguna razón, compró boletos para mi concierto. 739 01:02:26,599 --> 01:02:29,310 No sabemos por qué. La mayoría de mis fanes son adolescentes. 740 01:02:29,310 --> 01:02:31,812 No puede ser. ¿Lo atraparon? 741 01:02:32,396 --> 01:02:33,523 Todavía no. 742 01:02:34,315 --> 01:02:35,983 ¿Te dijeron algo sobre él? 743 01:02:36,526 --> 01:02:37,860 Así es. 744 01:02:37,860 --> 01:02:41,280 Me dijeron que tiene entre 30 y 40 años. 745 01:02:41,906 --> 01:02:43,032 Blanco. 746 01:02:43,032 --> 01:02:45,034 Quizás tiene una posición de autoridad. 747 01:02:45,034 --> 01:02:46,744 Qué interesante. 748 01:02:46,744 --> 01:02:49,205 Saben que conduce un auto oscuro. 749 01:02:49,705 --> 01:02:51,415 ¿Tienen fotos de su auto? 750 01:02:51,415 --> 01:02:55,169 No. Pero por la precisión de sus crímenes y sus casas falsas 751 01:02:55,169 --> 01:02:57,797 es lo que se conoce como delincuente organizado. 752 01:02:57,797 --> 01:02:59,507 Tal vez sea obsesivo compulsivo. 753 01:02:59,507 --> 01:03:02,635 Generalmente conducen autos oscuros, porque se ven más limpios. 754 01:03:02,635 --> 01:03:05,388 Vaya. Sí que son inteligentes. 755 01:03:06,347 --> 01:03:07,723 Seguro saben mucho sobre él. 756 01:03:07,723 --> 01:03:09,642 No me imaginaba que sabían todo esto. 757 01:03:09,642 --> 01:03:12,562 Tuvo una relación muy tormentosa con su madre. 758 01:03:12,562 --> 01:03:14,522 Quizás fue ella quien notó algo raro en él. 759 01:03:14,647 --> 01:03:17,191 Qué día debes haber tenido. Estarás cansada. 760 01:03:17,191 --> 01:03:18,734 Ay, sí, es verdad. 761 01:03:18,734 --> 01:03:21,487 No pienses que tienes que quedarte por educación. 762 01:03:21,487 --> 01:03:23,531 Has sido muy buena con Riley. 763 01:03:23,531 --> 01:03:25,408 Te acompañaré a la puerta. 764 01:03:26,492 --> 01:03:27,952 Podría tocarles algo. 765 01:03:30,830 --> 01:03:33,207 -¿En serio? -¿En nuestro piano? 766 01:03:37,003 --> 01:03:38,921 No puedo creerlo. 767 01:03:52,602 --> 01:03:54,395 Han sido muy buenos conmigo. 768 01:03:54,395 --> 01:03:56,189 La última canción antes de irme. 769 01:03:57,023 --> 01:03:59,275 Riley, siéntate conmigo. 770 01:03:59,275 --> 01:04:00,860 Riley, vamos, cielo. 771 01:04:13,039 --> 01:04:15,374 Riley la escucha todo el tiempo. 772 01:04:21,672 --> 01:04:24,091 Yo solía ser 773 01:04:25,760 --> 01:04:29,513 Valiente como una tormenta en el mar 774 01:04:31,307 --> 01:04:35,311 Cobrando fuerzas mientras me voy 775 01:04:36,854 --> 01:04:41,317 A través de la tierra que nunca vi 776 01:04:42,860 --> 01:04:48,449 En un lugar más allá De este mito fáustico 777 01:04:48,449 --> 01:04:52,954 Un pájaro no pertenece a una jaula 778 01:04:54,080 --> 01:04:56,832 Luego viene el amanecer 779 01:04:56,832 --> 01:05:01,337 Después de librar su guerra Ella se había esfumado 780 01:05:01,337 --> 01:05:04,257 Detrás dejamos un desastre 781 01:05:05,758 --> 01:05:08,553 Hay un fantasma en mi casa 782 01:05:08,553 --> 01:05:11,472 Vistiendo mi ropa 783 01:05:11,472 --> 01:05:16,978 Ella se parece a alguien A quien solía conocer 784 01:05:16,978 --> 01:05:22,567 Ella canta durante la noche Melodías escritas por mí 785 01:05:22,692 --> 01:05:27,822 Hay lágrimas en sus ojos Pero detrás de ellas, vacío 786 01:05:27,822 --> 01:05:30,449 Oh, no, ¿adónde fue? 787 01:05:30,449 --> 01:05:38,875 ¿Adónde fue? 788 01:05:38,875 --> 01:05:41,711 Oh, no, ¿adónde fue? 789 01:05:41,711 --> 01:05:50,011 ¿Adónde fue? 790 01:05:55,474 --> 01:05:56,684 ¿Nos tomamos una foto? 791 01:05:56,684 --> 01:05:57,685 Sí. 792 01:05:58,603 --> 01:06:00,104 ¿Alguien ha visto mi teléfono? 793 01:06:00,897 --> 01:06:02,231 Usa el de tu papá. 794 01:06:04,650 --> 01:06:06,110 ¿Me lo das, por favor? 795 01:06:06,903 --> 01:06:08,821 Debo ir al baño. ¿Dónde está? 796 01:06:09,447 --> 01:06:10,615 Ahí atrás. 797 01:06:10,615 --> 01:06:11,991 Necesito mi teléfono. 798 01:06:11,991 --> 01:06:13,576 -¿Cooper? - Necesito mi teléfono. 799 01:06:13,576 --> 01:06:14,493 Papá. 800 01:06:15,161 --> 01:06:17,705 -¿Qué haces, Cooper? - Dame mi teléfono. 801 01:06:17,705 --> 01:06:19,207 Papá, ¿por qué te enojas? 802 01:06:19,540 --> 01:06:22,335 Cooper, aléjate de la puerta. 803 01:06:22,335 --> 01:06:23,211 ¿Hola? 804 01:06:25,671 --> 01:06:26,756 ¿Hola? 805 01:06:27,381 --> 01:06:29,342 -¡Basta! Asustas a los niños. - Siéntate. 806 01:06:29,342 --> 01:06:31,928 Papá, ¿por qué estas tan enojado? Estás muy raro. 807 01:06:31,928 --> 01:06:33,596 Niños, a su cuarto. ¡Ahora! 808 01:06:33,596 --> 01:06:35,598 -¿Me escuchas? - Sí. 809 01:06:35,598 --> 01:06:37,725 -¿Dónde estás? - No lo sé. 810 01:06:38,351 --> 01:06:39,769 ¿Estás en una casa? 811 01:06:39,769 --> 01:06:42,897 Sí, me cubrió la cabeza. Solo veía por un agujero. 812 01:06:44,690 --> 01:06:46,442 - Abre la puerta, por favor. - Papá. 813 01:06:47,109 --> 01:06:49,820 Me pidió que lo ayudara con su auto. 814 01:06:49,820 --> 01:06:51,822 - Ahora mismo. -¡Cooper! 815 01:06:51,822 --> 01:06:54,492 Hay una mesa con cuchillos, hachas y demás. 816 01:06:55,034 --> 01:06:57,161 -¿Te llamas Spencer? - Sí. 817 01:06:57,161 --> 01:06:58,955 No tenemos mucho tiempo. 818 01:06:58,955 --> 01:07:01,541 Dime algo que recuerdes para poder encontrarte. 819 01:07:01,541 --> 01:07:03,125 Algo que llamara tu atención. 820 01:07:04,377 --> 01:07:05,586 Había un león roto. 821 01:07:05,586 --> 01:07:07,797 Nos detuvimos en un semáforo y lo vi. 822 01:07:07,797 --> 01:07:09,298 Tenía algo roto. 823 01:07:09,298 --> 01:07:10,174 ¿Era una estatua? 824 01:07:10,466 --> 01:07:12,426 Justo antes de llegar a la casa. 825 01:07:12,927 --> 01:07:15,179 Había una puerta azul. La puerta era azul. 826 01:07:15,179 --> 01:07:17,139 La vi en el retrovisor. 827 01:07:17,139 --> 01:07:18,182 ¿Y la llave del baño? 828 01:07:18,182 --> 01:07:20,643 -¿Te volviste loco? - Papá, basta. 829 01:07:20,643 --> 01:07:22,562 - No debiste haberlo hecho. -¿Hacer qué? 830 01:07:22,562 --> 01:07:25,273 Ahora vuelvo. Intentaré ayudarte. 831 01:07:25,398 --> 01:07:26,858 ¿Con quién hablas? 832 01:07:26,858 --> 01:07:28,401 Por favor, aléjate... 833 01:07:28,693 --> 01:07:30,027 Estás muy raro. 834 01:07:30,403 --> 01:07:31,487 Por favor, papá. 835 01:07:32,697 --> 01:07:33,948 Asustas a Riley. 836 01:07:33,948 --> 01:07:35,157 EN VIVO 837 01:07:37,076 --> 01:07:37,785 Hola, amigos... 838 01:07:37,785 --> 01:07:40,288 {\an8}Necesito su ayuda. La necesito ahora. 839 01:07:40,830 --> 01:07:43,583 {\an8}Hay un chico llamado Spencer en un sótano. 840 01:07:43,583 --> 01:07:45,334 Necesita que lo encontremos. 841 01:07:45,334 --> 01:07:46,836 {\an8}No es una broma. 842 01:07:46,836 --> 01:07:49,839 {\an8}Tenemos muy poco tiempo. Sé que pueden hacerlo. 843 01:07:50,131 --> 01:07:53,092 ¿Alguien de Filadelfia o cerca de Nueva Jersey 844 01:07:53,092 --> 01:07:56,220 vive cerca de una estatua rota de un león? 845 01:07:56,220 --> 01:07:59,390 {\an8}Debe ser la entrada a algún edificio o un parque. 846 01:07:59,682 --> 01:08:02,894 {\an8}- Vete arriba. - Papá, por favor. ¡Basta! 847 01:08:02,894 --> 01:08:04,437 {\an8}yo vivo cerca de la estatua 848 01:08:04,437 --> 01:08:06,105 {\an8}Los que contestaron, 849 01:08:06,230 --> 01:08:10,943 ¿alguno vive cerca de una casa con puerta azul 850 01:08:10,943 --> 01:08:12,945 en el vecindario? 851 01:08:12,945 --> 01:08:15,781 ¿león roto, puerta azul? ojalá pudiera ayudar 852 01:08:15,781 --> 01:08:17,158 Papá, basta. 853 01:08:17,533 --> 01:08:19,284 {\an8}Nos das miedo. 854 01:08:19,284 --> 01:08:20,912 {\an8}Lo siento mucho. 855 01:08:21,746 --> 01:08:23,789 ¡Maldita sea! ¡Abre la puerta! 856 01:08:23,789 --> 01:08:25,583 Basta, por favor. 857 01:08:25,583 --> 01:08:28,002 ¡YO! está frente a mi casa, al lado de la estatua 858 01:08:28,002 --> 01:08:31,672 A la niña que contestó, no tenemos mucho tiempo. 859 01:08:31,672 --> 01:08:34,717 Dile a tu familia o a algún adulto que vaya ahora mismo. 860 01:08:34,717 --> 01:08:36,636 Hay un joven en el sótano. 861 01:08:36,636 --> 01:08:37,470 ¡mira! 862 01:08:37,470 --> 01:08:38,971 ¡se lo diré a mi tío! 863 01:08:39,555 --> 01:08:41,891 Vayan. ¡Deprisa! 864 01:08:45,936 --> 01:08:48,396 JEREMIAH ¡LLAMA A LA POLICÍA! 865 01:08:48,981 --> 01:08:52,235 Cooper, por favor, respira conmigo. 866 01:08:53,569 --> 01:08:55,905 -¡Abre la maldita puerta! - Papá, ¡basta! 867 01:08:55,905 --> 01:08:59,699 Cooper, ¿puedes alejarte de la puerta? 868 01:08:59,699 --> 01:09:01,786 - Siéntate, Rachel. - Cooper, tranquilo. 869 01:09:01,786 --> 01:09:05,789 Rachel, escúchame. Tu esposo es el Carnicero. 870 01:09:05,789 --> 01:09:07,833 Cooper es el Carnicero. 871 01:09:12,880 --> 01:09:14,298 ¿Qué pasa? 872 01:09:18,344 --> 01:09:19,971 ¡Suban! 873 01:10:07,602 --> 01:10:09,228 ¿Me das mi teléfono? 874 01:10:12,732 --> 01:10:14,442 Y los teléfonos que tengas. 875 01:10:14,984 --> 01:10:16,652 El tuyo, y supongo que el de Riley. 876 01:10:20,364 --> 01:10:22,074 ¿Qué hiciste con tu familia? 877 01:10:22,575 --> 01:10:23,951 ¿Con quién hablabas? 878 01:10:25,870 --> 01:10:26,662 Con Spencer. 879 01:10:28,623 --> 01:10:30,166 ¿Qué le dijiste? 880 01:10:52,522 --> 01:10:54,190 ¿Cómo lo hiciste? 881 01:11:02,698 --> 01:11:04,116 Nos iremos. 882 01:11:07,161 --> 01:11:08,371 Vámonos. 883 01:11:09,914 --> 01:11:13,376 Mi mano debe estar sobre tu hombro en todo momento. 884 01:11:20,383 --> 01:11:22,301 A la pared del fondo, por favor. 885 01:11:25,972 --> 01:11:27,431 Lo estás haciendo genial. 886 01:11:27,431 --> 01:11:31,185 Casi no percibo resistencia en tu hombro. 887 01:11:33,354 --> 01:11:34,814 Subamos al auto. 888 01:11:37,608 --> 01:11:39,110 Es el auto de Rachel. 889 01:11:39,110 --> 01:11:40,945 Tenían razón sobre mi auto. 890 01:11:41,654 --> 01:11:43,155 Es negro. 891 01:11:43,865 --> 01:11:46,325 Percibo algo en tu hombro. 892 01:11:46,951 --> 01:11:48,661 Ni se te ocurra. 893 01:12:09,307 --> 01:12:11,392 Póntelas, por favor. Te lo agradecería. 894 01:12:15,855 --> 01:12:19,317 Cooper, escúchame. 895 01:12:19,817 --> 01:12:22,236 Basta de tonterías. 896 01:12:22,236 --> 01:12:26,365 Te sentarás en tu asiento o te castigaré. 897 01:12:30,077 --> 01:12:32,705 Por favor. Sé lo que haces. 898 01:12:33,497 --> 01:12:36,375 ¿Te di permiso de contestarme? 899 01:12:38,711 --> 01:12:40,671 La criminóloga te dio información. 900 01:12:40,671 --> 01:12:42,465 Nunca escuchas cuando se te habla. 901 01:12:42,465 --> 01:12:44,050 Sé lo que haces. 902 01:12:44,050 --> 01:12:46,636 Hay una forma de ser un chico bueno, Cooper. 903 01:12:47,053 --> 01:12:49,513 Hay una forma de hacerte bueno. 904 01:12:50,348 --> 01:12:52,099 Eso no es cierto. 905 01:12:52,099 --> 01:12:56,521 Puedes ser bueno, Cooper, y hacer que todos se sientan orgullosos. 906 01:12:56,646 --> 01:12:59,899 Como lo hacías de niño. A veces hacías cosas buenas. 907 01:13:01,484 --> 01:13:03,569 Me castigaban mucho. 908 01:13:04,153 --> 01:13:06,614 No sabía cómo lidiar contigo. 909 01:13:08,449 --> 01:13:10,785 Ella será la última. 910 01:13:11,953 --> 01:13:14,288 Después me mataré. 911 01:13:14,872 --> 01:13:17,124 Es la única forma de detener al monstruo. 912 01:13:17,124 --> 01:13:20,545 No mientas. Los monstruos no existen. 913 01:13:23,172 --> 01:13:26,217 Sí existen... mamá. 914 01:13:28,261 --> 01:13:30,137 Ponte las correas, carajo. 915 01:13:30,137 --> 01:13:32,723 Tengo GPS en mi teléfono. Saben dónde estamos. 916 01:13:32,723 --> 01:13:35,601 Lo sé. Lo tiraremos por la ventana más adelante. 917 01:13:47,780 --> 01:13:49,782 Los encerré en el cuarto de Riley. 918 01:13:50,741 --> 01:13:53,035 Hay una ventana y un árbol cerca. 919 01:13:53,828 --> 01:13:56,247 Nunca había visto este lugar desde esa perspectiva. 920 01:13:57,206 --> 01:13:58,958 No permitas que tus dos vidas se toquen. 921 01:13:59,500 --> 01:14:01,419 ¿Qué pasa, papi? 922 01:14:02,336 --> 01:14:03,796 ¿Qué haces? 923 01:14:29,238 --> 01:14:31,532 Nos iremos en mi auto. 924 01:14:31,532 --> 01:14:35,536 Riley, todo estará bien con las chicas de la escuela. 925 01:14:36,204 --> 01:14:38,998 Rachel, el del calentador de agua viene el martes. 926 01:14:38,998 --> 01:14:41,667 Que no te haga comprar otro, funciona bien. 927 01:14:42,251 --> 01:14:44,837 Logan, no olvides entregar tu proyecto de ciencias. 928 01:15:01,395 --> 01:15:03,356 Vamos, ¡deprisa! 929 01:15:40,810 --> 01:15:42,937 {\an8}POLICÍA DE EAST DUBLIN 930 01:15:48,526 --> 01:15:51,487 {\an8}Saquen a la familia y demás civiles de aquí. 931 01:15:51,487 --> 01:15:53,364 {\an8}Equipo Delta, ¡muévanse! 932 01:16:00,162 --> 01:16:01,706 El vecino lo vio por la ventana. 933 01:16:01,706 --> 01:16:02,999 Está atrás. 934 01:16:02,999 --> 01:16:06,961 Asegúrense de tener buena visión de la parte posterior de la casa. 935 01:16:06,961 --> 01:16:08,087 Vigílenlo. 936 01:16:08,087 --> 01:16:09,630 ¡Vamos! 937 01:16:10,214 --> 01:16:11,465 ¡Vamos! 938 01:16:12,508 --> 01:16:15,469 Gracias por esperar, señor. Yo la sacaré de aquí. 939 01:16:15,845 --> 01:16:16,971 Sí, señor. 940 01:16:20,474 --> 01:16:21,767 Extrayendo activo civil. 941 01:16:21,767 --> 01:16:23,936 - Soporte. - Ojos abiertos. Vigilen las esquinas. 942 01:16:23,936 --> 01:16:25,104 ¿Qué pasa? 943 01:16:25,229 --> 01:16:27,273 Hay algo en el armario de la cocina. 944 01:16:27,273 --> 01:16:30,276 Un túnel. Conduce al patio vecino. 945 01:16:30,276 --> 01:16:32,361 Díganles que salgan, ahora mismo. 946 01:16:35,281 --> 01:16:37,158 Miembro SWAT del perímetro caído. 947 01:16:38,201 --> 01:16:40,411 Miembro SWAT del patio vecino caído. 948 01:17:09,148 --> 01:17:11,192 Lo siento, nos interrumpieron. 949 01:17:22,203 --> 01:17:24,372 Tengo un lugar seguro cerca de aquí. 950 01:17:25,122 --> 01:17:26,999 Por suerte, tiene un garaje. 951 01:17:27,291 --> 01:17:33,089 Muchos lugares tienen violaciones al código de incendios y se quedan vacíos. 952 01:17:34,006 --> 01:17:36,300 Siempre creí que eran espacios desperdiciados. 953 01:17:45,059 --> 01:17:48,396 Cuando te vi esperando detrás del telón en el escenario, 954 01:17:48,521 --> 01:17:50,398 sentí el impulso. 955 01:17:51,148 --> 01:17:52,859 Es raro cuando siento el impulso. 956 01:17:53,526 --> 01:17:57,613 Me pasa cuando veo a alguien que se siente completo. 957 01:18:01,075 --> 01:18:02,702 Eso jamás es verdad. 958 01:18:02,702 --> 01:18:04,787 Todos estamos rotos. 959 01:18:19,760 --> 01:18:21,554 ¡Mierda! Es Lady Raven. 960 01:18:21,554 --> 01:18:23,055 -¡Ayúdame! -¿Por qué? 961 01:18:23,514 --> 01:18:25,099 Espera, ¿qué pasa? 962 01:18:25,099 --> 01:18:26,893 Llama a la policía. 963 01:18:35,401 --> 01:18:37,486 -¿Es Lady Raven? -¡No puede ser! 964 01:19:16,359 --> 01:19:17,693 ¿La ves? 965 01:19:39,924 --> 01:19:41,133 Él está en el auto. 966 01:19:42,134 --> 01:19:44,053 Alejen a los civiles del vehículo. 967 01:19:45,346 --> 01:19:46,556 ¡Muévanse! Retrocedan. 968 01:19:53,396 --> 01:19:57,024 Suponemos que estás armado. No nos acercaremos más. 969 01:19:57,525 --> 01:19:59,652 Sal del vehículo. 970 01:19:59,652 --> 01:20:01,696 No lo repetiré. 971 01:20:33,060 --> 01:20:35,354 Solo es un casco del SWAT y algo de equipo. 972 01:20:35,688 --> 01:20:38,733 Debió haberse perdido en la multitud. 973 01:20:38,733 --> 01:20:41,569 Revisen todas las tiendas. Que nadie se vaya. 974 01:21:41,295 --> 01:21:44,257 Dicen que dio una conferencia sobre esto. 975 01:21:45,049 --> 01:21:47,385 ¿Qué me diría en su conferencia? 976 01:21:50,471 --> 01:21:54,934 Este individuo no es una proyección de nuestros miedos. 977 01:21:54,934 --> 01:21:57,770 Es real, cómodo y próspero. 978 01:21:58,354 --> 01:22:01,566 No activa señales de alerta en nuestro sistema nervioso, 979 01:22:01,566 --> 01:22:03,943 pero es extremadamente diferente. 980 01:22:04,527 --> 01:22:06,696 {\an8}Sus padres pudieron haberlo notado al principio, 981 01:22:06,696 --> 01:22:09,031 {\an8}pero nadie más. 982 01:22:13,077 --> 01:22:15,621 Tus hijos están con tu hermana. 983 01:22:15,621 --> 01:22:18,291 Aún puedes aceptar nuestra oferta. 984 01:22:18,791 --> 01:22:20,501 Los podemos colocar juntos. 985 01:22:20,501 --> 01:22:23,671 No. No quiero estar con gente. 986 01:22:25,715 --> 01:22:28,759 Habrá dos patrullas afuera, toda la noche. 987 01:22:28,759 --> 01:22:29,927 Gracias. 988 01:22:41,314 --> 01:22:42,982 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 989 01:22:42,982 --> 01:22:45,902 SECUESTRO DE SPENCER GORDON 990 01:23:24,398 --> 01:23:25,733 Siempre haces eso. 991 01:23:28,236 --> 01:23:32,114 Te paras con la mano izquierda sobre la cadera como si te detuviera. 992 01:23:34,283 --> 01:23:35,785 Cooper. 993 01:23:37,119 --> 01:23:39,247 Es curioso lo bien que nos conocemos. 994 01:23:40,623 --> 01:23:43,125 Supongo que sabemos cosas sin saberlas. 995 01:23:44,710 --> 01:23:47,046 Estoy segura de que se equivocaron. 996 01:23:47,046 --> 01:23:49,173 Tiene que ser un malentendido. 997 01:23:49,549 --> 01:23:51,884 No soy bueno en muchas cosas, Rachel, 998 01:23:51,884 --> 01:23:56,722 pero mantener mis dos vidas separadas, no es una de ellas. 999 01:23:56,722 --> 01:23:59,725 Es un malentendido. Se los diré. 1000 01:24:00,226 --> 01:24:02,603 Cuando pude pensar en todo esto... 1001 01:24:03,855 --> 01:24:06,816 ...me di cuenta de cómo pudo haber pasado. 1002 01:24:07,441 --> 01:24:10,611 Quizás la trampa no era el concierto. 1003 01:24:11,612 --> 01:24:13,114 Quizás la trampa era aquí. 1004 01:24:14,574 --> 01:24:16,200 No te entiendo. 1005 01:24:16,492 --> 01:24:19,245 Quizás tú también te diste cuenta. 1006 01:24:19,871 --> 01:24:23,457 Las llegadas tarde, las joyas. 1007 01:24:24,625 --> 01:24:27,295 Quizás creíste que te engañaba. 1008 01:24:32,341 --> 01:24:33,301 Lo pensé. 1009 01:24:34,677 --> 01:24:36,345 Pero no tenía sentido. 1010 01:24:37,889 --> 01:24:40,975 ¿Qué era lo que no tenía sentido, Rachel? 1011 01:24:41,642 --> 01:24:44,437 El olor a líquido limpiador en tu ropa. 1012 01:24:45,313 --> 01:24:48,816 No del que usan en la estación, olía al que usan en los hospitales. 1013 01:24:54,071 --> 01:24:56,157 No podía hacer nada con eso. 1014 01:25:00,453 --> 01:25:02,413 Una vez te vi mentir. 1015 01:25:03,706 --> 01:25:05,124 A nuestro vecino. 1016 01:25:05,124 --> 01:25:07,585 Sobre por qué no habíamos ido a su fiesta. 1017 01:25:07,585 --> 01:25:10,087 Nos sorprendió en nuestro auto. 1018 01:25:11,464 --> 01:25:14,550 Mentiste tan convencido... 1019 01:25:15,635 --> 01:25:18,721 ...tan sincero y decidido delante de mí. 1020 01:25:20,389 --> 01:25:22,767 Nadie podía imaginar que mentías. 1021 01:25:24,143 --> 01:25:25,311 Me dieron escalofríos. 1022 01:25:25,811 --> 01:25:26,938 Pensé... 1023 01:25:28,231 --> 01:25:30,399 ..."¿dónde aprendió a hacer eso?". 1024 01:25:34,529 --> 01:25:36,197 ¿Puedo hablar ahora? 1025 01:25:36,197 --> 01:25:37,865 Para ver si entiendo bien. 1026 01:25:38,741 --> 01:25:41,244 Un pequeño premio de consolación. 1027 01:25:46,165 --> 01:25:51,212 Me seguiste un día... a la casa de seguridad en Brewster. 1028 01:25:51,879 --> 01:25:57,176 A la que voy cuando necesito pensar, planear, no matar. 1029 01:25:58,177 --> 01:26:02,139 Lo disfruto tanto como cuando mato. 1030 01:26:04,267 --> 01:26:09,939 Y luego, si no me equivoco, regresaste tú sola. 1031 01:26:12,066 --> 01:26:13,484 Y me metí. 1032 01:26:14,068 --> 01:26:15,903 Pero ahí no hay nada, Rachel. 1033 01:26:15,903 --> 01:26:18,823 Solo una silla y una mesa. 1034 01:26:20,074 --> 01:26:22,243 Y entonces, me vino ese pensamiento. 1035 01:26:22,994 --> 01:26:25,997 No podía deshacerme de él, no se iba ese sentimiento. 1036 01:26:26,581 --> 01:26:30,501 Tenía un recibo de tu billetera de cuando la había revisado. 1037 01:26:30,501 --> 01:26:36,424 Un recibo del concierto, y lo dejé ahí. 1038 01:26:36,424 --> 01:26:40,136 Encontré un teléfono y llamé a la policía para decirles que podría... 1039 01:26:40,887 --> 01:26:42,430 ...que podría ser... 1040 01:26:43,764 --> 01:26:45,433 ...del Carnicero. 1041 01:26:46,434 --> 01:26:48,603 Lo rompí para que pareciera un error. 1042 01:26:49,562 --> 01:26:50,730 Tu error. 1043 01:26:52,648 --> 01:26:54,442 No sabía qué pasaría. 1044 01:26:54,567 --> 01:26:56,861 Solo creí que los acercaría a ti. 1045 01:26:58,029 --> 01:27:01,490 Quizás me equivocaba y ellos lo comprobarían. 1046 01:27:02,408 --> 01:27:06,204 Cuando regresé, vi a la policía entrevistando a los vecinos. 1047 01:27:06,829 --> 01:27:09,999 No sé cómo la habían encontrado o qué había pasado, 1048 01:27:09,999 --> 01:27:12,001 pero nunca regresé. 1049 01:27:14,712 --> 01:27:17,173 No estás bien, Cooper. 1050 01:27:18,341 --> 01:27:19,800 Lo sé. 1051 01:27:22,345 --> 01:27:24,222 Pudimos haberlo arreglado. 1052 01:27:31,020 --> 01:27:34,440 Por lo menos terminémoslo. 1053 01:27:34,774 --> 01:27:36,526 El pay de Riley. 1054 01:27:37,860 --> 01:27:40,029 Hoy era un día de celebración. 1055 01:27:51,582 --> 01:27:53,251 Siéntate. 1056 01:27:54,835 --> 01:27:56,546 Por última vez. 1057 01:28:00,633 --> 01:28:02,343 Sin cuchillos, por favor. 1058 01:28:38,880 --> 01:28:40,840 Me temo que no me tomará mucho tiempo. 1059 01:28:41,507 --> 01:28:43,467 Lo comeré en cinco bocados. 1060 01:28:43,843 --> 01:28:45,052 Lo sé. 1061 01:28:53,436 --> 01:28:57,023 Siento mucha rabia contra ti, Rachel. 1062 01:28:57,857 --> 01:29:00,109 Nunca me había sentido así. 1063 01:29:02,862 --> 01:29:06,240 Es diferente. No... 1064 01:29:08,451 --> 01:29:10,912 ...es como me veían mis víctimas. 1065 01:29:12,580 --> 01:29:16,334 Al final, la forma en la que me veían... 1066 01:29:18,336 --> 01:29:20,046 ...curiosamente, me daba paz. 1067 01:29:20,963 --> 01:29:23,174 Casi no había oscuridad. 1068 01:29:28,221 --> 01:29:31,599 Esto es rabia pura. 1069 01:29:33,309 --> 01:29:35,311 Desconozco este sentimiento. 1070 01:29:35,311 --> 01:29:39,065 Es como si me devorara por dentro. 1071 01:29:39,815 --> 01:29:42,693 Me siento fuera de control. 1072 01:29:50,159 --> 01:29:53,371 Pero el por qué de mi enojo es lo maravilloso. 1073 01:29:54,205 --> 01:29:56,749 Es porque no volveré a ver a mis hijos. 1074 01:29:59,335 --> 01:30:00,711 Por tu culpa... 1075 01:30:02,505 --> 01:30:04,340 ...no los veré crecer. 1076 01:30:06,884 --> 01:30:08,928 Y eso es demasiado para mí. 1077 01:30:18,771 --> 01:30:19,772 Mira esto. 1078 01:30:21,440 --> 01:30:25,027 Terminará de una manera mediocre. 1079 01:30:27,405 --> 01:30:29,782 Un titular de asesinato-suicidio. 1080 01:30:55,683 --> 01:30:57,476 Encontraste mi maletín. 1081 01:31:00,021 --> 01:31:01,439 Lo dejaste en el auto. 1082 01:31:04,692 --> 01:31:07,320 La policía estaba muy ocupada intentando encontrarte. 1083 01:31:11,199 --> 01:31:14,410 ¿Es lo que usabas con ellos? 1084 01:31:15,828 --> 01:31:17,663 Solo para tranquilizarlos. 1085 01:31:34,639 --> 01:31:38,392 Me parece maravilloso que estés enojado, hijo. 1086 01:31:50,738 --> 01:31:53,241 Creí que estaba fingiendo. 1087 01:31:56,077 --> 01:31:57,662 Pero no es así. 1088 01:32:00,081 --> 01:32:03,334 No todo de ti es monstruoso. 1089 01:32:06,170 --> 01:32:07,421 No todo. 1090 01:32:09,757 --> 01:32:11,342 Eres mi hijo. 1091 01:32:12,301 --> 01:32:13,803 Y este es quien eres. 1092 01:32:14,887 --> 01:32:16,347 Punto final. 1093 01:32:21,727 --> 01:32:23,354 Qué bueno que terminó. 1094 01:32:25,189 --> 01:32:26,440 Qué bueno que... 1095 01:32:28,192 --> 01:32:29,819 ...detengas al monstruo. 1096 01:32:31,612 --> 01:32:34,448 Déjame verte por última vez. 1097 01:32:48,921 --> 01:32:50,798 Te acepto. 1098 01:32:54,468 --> 01:32:56,178 Acércate. 1099 01:34:07,333 --> 01:34:09,585 Pronto te devolveremos a tus hijos. 1100 01:34:37,196 --> 01:34:39,156 Por favor, denme un momento. 1101 01:34:41,284 --> 01:34:42,743 ¡No le disparen! 1102 01:35:22,658 --> 01:35:24,702 - No puede ser. -¡Suéltenla! 1103 01:35:33,961 --> 01:35:35,129 Riley. 1104 01:36:01,489 --> 01:36:04,575 {\an8}TRANSPORTE DE PRESOS GUARDE SU DISTANCIA 1105 01:38:02,652 --> 01:38:05,821 LA TRAMPA 1106 01:38:15,373 --> 01:38:18,251 Noticias de última hora desde Malvern, Pensilvania. 1107 01:38:18,251 --> 01:38:20,294 Después de una búsqueda de siete años, 1108 01:38:20,294 --> 01:38:24,173 la identidad del Carnicero finalmente ha sido revelada. 1109 01:38:24,632 --> 01:38:29,262 Cooper Abbott, un bombero y padre de familia, ha sido arrestado. 1110 01:38:29,262 --> 01:38:31,806 Esta es su fotografía en un evento local. 1111 01:38:39,021 --> 01:38:40,314 Es Cooper. 1112 01:38:43,276 --> 01:38:47,154 ¡Yo lo ayudé! 1113 01:38:47,822 --> 01:38:50,408 ¡No hablaré con nadie en el trabajo nunca más! 1114 01:38:50,408 --> 01:38:52,410 ¡No hablaré con nadie! 1115 01:38:52,410 --> 01:38:54,620 ¡Con nadie! ¡Kadesia! 1116 01:44:57,441 --> 01:44:59,443 SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA