1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:26,545 --> 00:01:30,925
28 ANOS ANTES...

4
00:01:31,926 --> 00:01:33,177
DEZEMBRO DE 2022

5
00:01:33,260 --> 00:01:36,138
Me orgulho da vida militar.
Fiz duas missões,

6
00:01:36,222 --> 00:01:38,265
mas nunca seguiria carreira.

7
00:01:38,349 --> 00:01:40,684
Me encontrei
no Laboratório do Exército.

8
00:01:40,768 --> 00:01:45,648
Usei a pensão para cursar a Cal State,
e hoje leciono Biologia no ensino médio.

9
00:01:45,731 --> 00:01:48,734
Certo, Dan. Arthur ainda está
analisando a proposta.

10
00:01:48,818 --> 00:01:52,321
Ótimo, mas tenho mais dados e estou perto.

11
00:01:52,404 --> 00:01:55,407
-Tenho uma nova proposta.
-Vou passar a ligação.

12
00:01:59,411 --> 00:02:01,997
Muri?

13
00:02:03,082 --> 00:02:05,835
Nenhum de vocês é minha filha.
Quem viu a Muri?

14
00:02:05,918 --> 00:02:07,169
-Estou indo!
-Pega.

15
00:02:07,253 --> 00:02:09,421
Missão: levar isso pra cozinha.

16
00:02:09,505 --> 00:02:11,298
-Sim, senhor!
-Bom. Marchando!

17
00:02:11,382 --> 00:02:12,675
-Festa ótima.
-Obrigado.

18
00:02:12,758 --> 00:02:14,927
-O cheiro está incrível!
-Obrigado.

19
00:02:15,010 --> 00:02:18,222
O clima está fervendo
nessa final da Copa do Mundo.

20
00:02:18,305 --> 00:02:19,557
Correndo pelo campo...

21
00:02:19,640 --> 00:02:20,850
Ei, Forester!

22
00:02:20,933 --> 00:02:23,018
-Vou roubar o Dan.
-Desculpa, gente.

23
00:02:23,102 --> 00:02:25,855
Estamos sem guardanapos de Natal.

24
00:02:25,938 --> 00:02:30,067
Temos "Só vim pelos sustos"
ou "Feliz 70 anos".

25
00:02:30,150 --> 00:02:31,610
-"Feliz 70 anos".
-Tá.

26
00:02:31,694 --> 00:02:34,697
Estou na linha agora.
Estão atrás do Arthur.

27
00:02:34,780 --> 00:02:37,199
-Agora?
-Vai acontecer mesmo. Agora.

28
00:02:37,283 --> 00:02:40,661
É uma pena, mas vou socar
seu rostinho lindo.

29
00:02:40,744 --> 00:02:44,331
Mas esta é "a" ligação.
Estou na rodada final.

30
00:02:44,707 --> 00:02:47,668
É trabalho num laboratório de verdade.
Meu sonho.

31
00:02:47,751 --> 00:02:51,338
O sonho da Muri
é que assista ao jogo com ela.

32
00:02:51,422 --> 00:02:52,298
Oi.

33
00:02:56,594 --> 00:02:59,513
Volto antes do fim do jogo.
Tudo bem?

34
00:02:59,597 --> 00:03:00,764
O que é isto?

35
00:03:01,932 --> 00:03:05,436
Isso é... Seu pai mandou
um cartão de Natal pra Muri.

36
00:03:06,061 --> 00:03:08,022
Podemos falar disso amanhã?

37
00:03:08,731 --> 00:03:12,610
-Amor, vamos conversar... O quê?
-Não precisamos falar disso.

38
00:03:12,693 --> 00:03:14,361
Ele está tentando ser avô.

39
00:03:14,445 --> 00:03:18,157
Ele perdeu esse direito
quando abandonou seu marido.

40
00:03:19,366 --> 00:03:22,494
Amor, ninguém provou
meu Papai Noel de atum.

41
00:03:23,037 --> 00:03:25,289
Quando eu voltar,
eu terei um novo emprego

42
00:03:25,372 --> 00:03:27,458
e vou devorar o seu Papai Noel.

43
00:03:28,167 --> 00:03:29,543
-Oi, Dan!
-Tchau.

44
00:03:29,627 --> 00:03:31,962
-Arthur. Oi, cara.
-Ainda bem que ligou.

45
00:03:32,713 --> 00:03:35,507
-Este cargo é bastante disputado.
-Sim, senhor.

46
00:03:35,591 --> 00:03:37,426
E ter experiência é tudo.

47
00:03:37,509 --> 00:03:41,889
Tenho experiência com liderança.
Comandei missões de combate no Iraque.

48
00:03:41,972 --> 00:03:45,476
-Mas é a mesma coisa?
-Garanto que me ajuda a dar aulas.

49
00:03:45,559 --> 00:03:48,729
Olha, você é um ótimo candidato.

50
00:03:49,813 --> 00:03:53,275
Só o que falta é experiência
no setor privado.

51
00:03:53,359 --> 00:03:56,487
É um fator importante
para a nossa decisão.

52
00:03:56,570 --> 00:03:57,446
Pessoal...

53
00:03:57,529 --> 00:04:00,532
Por isso tivemos que fazer
uma escolha difícil.

54
00:04:01,742 --> 00:04:03,410
Encontramos outra pessoa.

55
00:04:04,536 --> 00:04:09,541
A formação e o currículo dele
se encaixam melhor no que queremos.

56
00:04:10,918 --> 00:04:13,170
Sinto muito, Dan. Boa sorte.

57
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
Tá.

58
00:04:29,728 --> 00:04:31,438
Claro que você não é o cara.

59
00:04:31,897 --> 00:04:33,524
Mas que idiota.

60
00:04:42,700 --> 00:04:43,701
Desculpe!

61
00:04:48,497 --> 00:04:50,958
ENCICLOPÉDIA INFANTIL DE CIÊNCIAS

62
00:04:55,379 --> 00:04:56,338
O que aconteceu?

63
00:04:59,174 --> 00:05:02,344
Ao vivo do Catar,
a primeira Copa do Mundo no inverno.

64
00:05:02,428 --> 00:05:04,138
Sabe quem é Selman Waksman?

65
00:05:05,222 --> 00:05:06,056
Sei.

66
00:05:10,102 --> 00:05:13,230
Ele descobriu a vacina para a tuberculose.

67
00:05:14,440 --> 00:05:15,315
É mesmo?

68
00:05:15,399 --> 00:05:17,985
Sabe onde ele a encontrou?

69
00:05:18,068 --> 00:05:19,236
Me diga.

70
00:05:19,319 --> 00:05:21,488
Na terra, com minhocas e cocô.

71
00:05:23,907 --> 00:05:25,868
O calor extremo da cidade-sede

72
00:05:25,951 --> 00:05:29,246
torna impossível jogar no verão.

73
00:05:29,329 --> 00:05:34,877
Está vendo essas pessoas jogando futebol?
São os melhores do mundo.

74
00:05:34,960 --> 00:05:36,378
Dá pra acreditar?

75
00:05:36,462 --> 00:05:38,422
-Eu quero ser a melhor.
-Quer?

76
00:05:39,173 --> 00:05:41,258
Como você é na ciência.

77
00:05:42,134 --> 00:05:43,886
Como eu sou na ciência.

78
00:05:46,096 --> 00:05:48,390
Sabe o que é preciso pra ser o melhor?

79
00:05:48,807 --> 00:05:51,769
Tem que dizer a si mesma: "Eu farei..."

80
00:05:53,645 --> 00:05:58,567
Tem que pensar assim: "Eu farei
o que mais ninguém é capaz de fazer."

81
00:06:01,153 --> 00:06:02,196
É. Certo?

82
00:06:08,827 --> 00:06:11,622
Estou destinado a fazer
algo especial na vida.

83
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
Vai ficar tudo bem, pai.

84
00:06:22,883 --> 00:06:25,844
Obrigado, querida.
É muito gentil da sua parte.

85
00:06:27,346 --> 00:06:30,516
Mas sou eu que deveria te falar isso,

86
00:06:30,599 --> 00:06:32,226
e não o contrário.

87
00:06:32,309 --> 00:06:34,812
Lá vem o escanteio. Pode ser agora.

88
00:06:34,895 --> 00:06:37,606
Chega... E o goleiro manda pra longe.

89
00:06:37,689 --> 00:06:38,816
Uma bicicleta!

90
00:06:39,399 --> 00:06:41,235
-Pai, olha!
-Espera só!

91
00:06:41,318 --> 00:06:45,364
Ele corre pelo campo.
Vem sozinho, só um na marcação por trás.

92
00:06:45,447 --> 00:06:48,700
Está indo pro gol. Inacreditável!
Será que consegue?

93
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Sim, ele...

94
00:07:30,284 --> 00:07:33,120
...um grupo de homens
e mulheres armados no campo!

95
00:07:45,924 --> 00:07:47,426
Está conectada, tenente.

96
00:07:47,509 --> 00:07:48,844
Entendido.

97
00:07:49,303 --> 00:07:50,637
Está tudo bem.

98
00:07:56,560 --> 00:08:01,732
Nós somos vocês, 30 anos no futuro.

99
00:08:01,815 --> 00:08:02,900
Tudo bem, querida.

100
00:08:02,983 --> 00:08:05,277
Estamos lutando uma guerra.

101
00:08:06,195 --> 00:08:07,946
Nosso inimigo não é humano.

102
00:08:09,114 --> 00:08:11,200
E estamos perdendo.

103
00:08:11,742 --> 00:08:15,495
Daqui a 11 meses,
todos os seres humanos no futuro

104
00:08:15,579 --> 00:08:18,081
serão aniquilados da face da Terra,

105
00:08:18,707 --> 00:08:22,669
a menos que vocês nos ajudem.

106
00:08:24,421 --> 00:08:26,465
Precisamos de vocês,

107
00:08:26,548 --> 00:08:31,678
nossos pais, mães e avós.

108
00:08:31,762 --> 00:08:35,891
Precisamos que lutem ao nosso lado

109
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
para termos a chance
de vencer essa guerra.

110
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
Isso é uma piada?

111
00:08:40,938 --> 00:08:45,484
Vocês são nossa última esperança.

112
00:08:47,945 --> 00:08:52,574
A GUERRA DO AMANHÃ

113
00:08:53,283 --> 00:08:58,247
Há 12 meses, não fazíamos ideia de como
essas palavras mudariam nossas vidas.

114
00:08:58,789 --> 00:09:02,042
Portais de salto foram
montados em todo o planeta

115
00:09:02,125 --> 00:09:04,461
para enviar exércitos ao futuro

116
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
e ajudar a combater os garras-brancas.

117
00:09:06,630 --> 00:09:09,967
Os primeiros mil soldados irão
28 anos para o futuro.

118
00:09:10,050 --> 00:09:12,469
Aguardaremos seu retorno ansiosamente.

119
00:09:13,220 --> 00:09:18,016
Sete dias depois, ficamos abalados
com o retorno de apenas algumas tropas.

120
00:09:18,100 --> 00:09:21,436
E já que só 50% dos militares
estão aptos a saltar,

121
00:09:21,520 --> 00:09:24,106
os civis também foram convocados
para lutar,

122
00:09:24,189 --> 00:09:28,485
e os líderes mundiais lançaram
o primeiro recrutamento global.

123
00:09:28,568 --> 00:09:30,237
Ontem, eles eram civis.

124
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
-Nós somos vocês.
-Mas hoje, são soldados.

125
00:09:32,864 --> 00:09:36,326
Mas mesmo enviando milhares
de soldados civis toda semana,

126
00:09:36,410 --> 00:09:41,164
estima-se que a futura população global
seja inferior a 500 mil.

127
00:09:41,248 --> 00:09:44,167
E com menos de 20%
dos convocados sobrevivendo,

128
00:09:44,251 --> 00:09:46,545
muitos perguntam: "Vale a pena?"

129
00:09:46,628 --> 00:09:49,047
O Movimento Antiguerra ganha força.

130
00:09:49,131 --> 00:09:51,508
Há tumultos e protestos em todo o mundo.

131
00:09:51,591 --> 00:09:55,554
Deveríamos levantar as mãos e dizer
"desculpem pelas mortes"?

132
00:09:55,637 --> 00:10:00,225
Mas por que deveríamos estar lutando
uma guerra que ainda nem aconteceu?

133
00:10:00,309 --> 00:10:03,145
São nossos filhos que estão morrendo.

134
00:10:03,228 --> 00:10:06,565
Não deixaremos que eles sejam
aniquilados do planeta.

135
00:10:06,648 --> 00:10:08,317
Precisamos convocar mais civis

136
00:10:08,400 --> 00:10:11,695
para lutar, mas também
para ajudar a resolver o problema.

137
00:10:11,778 --> 00:10:14,364
Fazer de tudo para deter os alienígenas.

138
00:10:14,448 --> 00:10:17,034
Pode ser a última chance
de salvar a raça humana.

139
00:10:17,117 --> 00:10:20,329
Não deixa eles te recrutarem!
Não deixa eles te levarem!

140
00:10:20,412 --> 00:10:22,289
Foi só um pesadelo, amor.

141
00:10:22,372 --> 00:10:25,584
-Não deixa eles te levarem!
-Está tudo bem. Respire.

142
00:10:25,667 --> 00:10:29,629
Tudo bem. Respire.
Respire fundo. Não é, papai?

143
00:10:29,713 --> 00:10:34,259
Isso. Inspire. Expire.

144
00:10:35,427 --> 00:10:36,887
Isso.

145
00:10:37,429 --> 00:10:40,182
Respirar traz o que
pra corrente sanguínea?

146
00:10:40,265 --> 00:10:44,144
-Oxigênio.
-Muito bem. Você precisa de oxigênio.

147
00:10:44,227 --> 00:10:47,230
-Oxigênio alimenta seu...
-Cérebro.

148
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
-Seu cérebro.
-Muito fácil.

149
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Muito fácil? Está bem.

150
00:10:51,485 --> 00:10:54,404
E a respiração
transforma o oxigênio em quê?

151
00:10:55,572 --> 00:10:56,907
Dióxido de carbono.

152
00:10:56,990 --> 00:11:00,327
-Dióxido de carbono é também o quê?
-CO2.

153
00:11:00,410 --> 00:11:02,871
Está bem. Talvez você precise...

154
00:11:03,372 --> 00:11:06,416
Talvez precise de um desafio físico.
Que tal isto?

155
00:11:07,209 --> 00:11:11,088
Tente me apertar o máximo que puder.
Veja se consegue me machucar.

156
00:11:16,009 --> 00:11:18,637
Não... Não tão forte assim...

157
00:11:19,179 --> 00:11:21,098
Abram o livro na página 47...

158
00:11:21,765 --> 00:11:25,769
Fala sobre fotossíntese
e a mágica da clorofila.

159
00:11:25,852 --> 00:11:27,771
É interessante, pessoal.

160
00:11:27,854 --> 00:11:31,108
Não é como puxar
um coelho da cartola, mas é mágico.

161
00:11:31,191 --> 00:11:34,778
Se pensarem bem,
uma árvore inspira o que nós expiramos.

162
00:11:36,029 --> 00:11:40,992
Sei que estão sem palavras,
de tão cativante que é.

163
00:11:52,504 --> 00:11:54,172
Tudo bem.

164
00:11:55,298 --> 00:11:58,885
Querem falar de outra coisa?
Vamos falar de outra coisa.

165
00:11:59,719 --> 00:12:03,807
O que empolga vocês?
Sobre o que querem falar?

166
00:12:06,935 --> 00:12:08,270
Alguém?

167
00:12:12,941 --> 00:12:15,610
Sério? Ninguém mais quer falar
além do Martin?

168
00:12:16,903 --> 00:12:20,323
-Turma, sobre o que o Martin quer falar?
-Vulcões antigos.

169
00:12:20,407 --> 00:12:21,992
Vulcões antigos.

170
00:12:22,075 --> 00:12:24,369
Vulcões são a fúria da natureza.

171
00:12:24,453 --> 00:12:28,582
Sim. Você demonstrou lindamente
na última feira de ciências.

172
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
De que adianta?

173
00:12:30,750 --> 00:12:32,586
-Adianta o quê?
-Qualquer coisa.

174
00:12:32,669 --> 00:12:35,172
Colégio. Notas. Faculdade. É tudo bobagem.

175
00:12:35,255 --> 00:12:38,008
É. Vimos as novas projeções.

176
00:12:39,384 --> 00:12:42,179
Vamos perder. Ponto final.

177
00:12:42,262 --> 00:12:43,972
Os alienígenas matam a gente.

178
00:12:44,055 --> 00:12:47,851
São números para 2051.
É daqui a 30 anos.

179
00:12:47,934 --> 00:12:53,732
E daí? Estão levando
milhares de pessoas toda semana.

180
00:12:53,940 --> 00:12:56,485
Meu tio, a mãe da Tina.

181
00:12:57,611 --> 00:13:00,322
-Já eram, cara.
-Olha, turma.

182
00:13:02,324 --> 00:13:04,034
Sei que parece terrível,

183
00:13:04,117 --> 00:13:07,078
mas se tem uma coisa
que o mundo precisa agora,

184
00:13:07,162 --> 00:13:08,872
é de cientistas.

185
00:13:11,917 --> 00:13:14,044
Não podemos parar de inovar.

186
00:13:14,127 --> 00:13:16,087
É assim que se resolve um problema.

187
00:13:16,880 --> 00:13:18,673
A ciência é importante.

188
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
Precisamos de foco.

189
00:13:25,972 --> 00:13:28,266
ALERTA - VÁ AO POSTO MILITAR
CONFERIR SEU STATUS DE CONVOCAÇÃO

190
00:13:29,351 --> 00:13:32,938
Essa guerra não é nossa!

191
00:13:40,987 --> 00:13:43,406
-James Daniel Forester Jr.
-Sim.

192
00:13:43,823 --> 00:13:46,785
-Te chamam de James ou Jim?
-Dan. Nome do meio.

193
00:13:46,868 --> 00:13:48,912
-Certidão e passaporte.
-É.

194
00:13:48,995 --> 00:13:52,415
Devem estar aí.
Meu contrato de trabalho também.

195
00:13:52,499 --> 00:13:55,335
Pode se sentar, por favor? Bem ali.

196
00:13:55,418 --> 00:13:56,753
-Claro.
-Obrigada.

197
00:13:56,836 --> 00:13:58,547
Tire a camisa, por favor.

198
00:13:58,630 --> 00:13:59,881
Tirar a camisa?

199
00:14:00,590 --> 00:14:02,092
Espere. Pra que isso?

200
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
É só um teste.

201
00:14:15,146 --> 00:14:18,441
Certo. Está meio apertado,
mas tudo bem.

202
00:14:19,818 --> 00:14:23,613
Um cinto de segurança. Certo.
O que é isso? Teste de direção?

203
00:14:23,697 --> 00:14:24,739
Não é.

204
00:14:25,657 --> 00:14:27,409
Não fazem piadas no futuro?

205
00:14:27,492 --> 00:14:30,120
-Tem filhos, Sr. Forester?
-Olhe para cima.

206
00:14:30,203 --> 00:14:33,081
-Uma filha.
-A certidão dela não está aqui.

207
00:14:33,164 --> 00:14:34,541
-Não está aí?
-Não.

208
00:14:34,624 --> 00:14:37,460
Não sabia que precisava trazer.

209
00:14:37,544 --> 00:14:38,628
Não é necessário.

210
00:14:38,712 --> 00:14:40,964
-Se morrer em ação...
-Estique o braço.

211
00:14:41,047 --> 00:14:44,217
...seus dependentes receberão
um milhão de dólares.

212
00:14:44,301 --> 00:14:47,053
Não é melhor verificar todo
membro de sua família?

213
00:14:47,137 --> 00:14:50,682
-É. Espera um pouco.
-Vai sentir frio.

214
00:14:50,765 --> 00:14:52,851
O que estão testando?

215
00:14:55,228 --> 00:14:56,896
STATUS - ATIVO - 2

216
00:14:56,980 --> 00:14:58,815
ATESTADO DE ÓBITO

217
00:14:59,858 --> 00:15:01,985
-Faleceu em...
-O que está sussurrando?

218
00:15:02,068 --> 00:15:03,403
Entendido.

219
00:15:05,196 --> 00:15:09,200
Sr. Forester, o senhor foi elevado
ao status de Ativo-2.

220
00:15:09,284 --> 00:15:10,535
O quê?

221
00:15:10,619 --> 00:15:13,121
Atende aos requisitos para convocação.

222
00:15:13,204 --> 00:15:16,541
Quais são os requisitos
pra convocação? Estar vivo?

223
00:15:19,586 --> 00:15:24,841
Aqui diz que às 11h23, hora padrão
do leste, em 13 de outubro de 2030,

224
00:15:24,924 --> 00:15:26,301
será declarado morto.

225
00:15:29,095 --> 00:15:32,432
Aí diz que morro em sete anos?

226
00:15:33,475 --> 00:15:35,518
-Pode morder.
-Como eu vou morrer?

227
00:15:35,602 --> 00:15:37,854
-Não posso informar.
-Mas você sabe?

228
00:15:37,937 --> 00:15:39,856
-Morda isto...
-Com licença.

229
00:15:39,939 --> 00:15:41,816
...para evitar que corte a língua.

230
00:15:41,900 --> 00:15:43,818
Pode obedecer e morder?

231
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
Tire a mão daí ou arranco seu dedo.

232
00:15:48,239 --> 00:15:50,659
Não dá pra ir mais devagar?

233
00:15:51,409 --> 00:15:54,704
Espere. Pode esperar um segundo?

234
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Espere um pouco. O que é este...

235
00:16:14,265 --> 00:16:17,644
Isto facilita o salto
de ida e volta da guerra do futuro.

236
00:16:17,727 --> 00:16:19,521
Sincronizamos com a bioassinatura

237
00:16:19,604 --> 00:16:22,774
e só será removido
quando concluir a missão.

238
00:16:22,857 --> 00:16:25,819
A placa de salto permite
rastreá-lo em qualquer lugar.

239
00:16:25,902 --> 00:16:29,739
Qualquer tentativa de fuga
ou violação do dispositivo

240
00:16:29,823 --> 00:16:31,783
resultará em prisão,

241
00:16:31,866 --> 00:16:36,037
ou sua esposa ou dependente
em idade legal assumirão seu lugar.

242
00:16:36,204 --> 00:16:40,709
Tem 24 horas para se organizar
e se apresentar para treinamento básico.

243
00:16:41,501 --> 00:16:43,628
Alguma dúvida?

244
00:16:47,882 --> 00:16:49,217
Pode ir.

245
00:17:02,313 --> 00:17:06,818
Vi que foi líder de esquadrão
nas Operações Especiais no Iraque?

246
00:17:06,901 --> 00:17:08,987
Fui, 15 anos atrás.

247
00:17:11,239 --> 00:17:14,492
Obrigada pelo seu serviço. De novo.

248
00:17:19,122 --> 00:17:21,499
Quem gostaria de contar o que lembra?

249
00:17:22,792 --> 00:17:24,586
Dos seus sete dias.

250
00:17:26,004 --> 00:17:27,172
Alguém?

251
00:17:32,677 --> 00:17:37,223
Terry, quer nos contar
sobre o que lembra?

252
00:17:38,183 --> 00:17:39,184
Dos cliques.

253
00:17:42,771 --> 00:17:45,940
Meu Deus, ainda não consigo
tirar o som da cabeça.

254
00:17:46,441 --> 00:17:49,486
Um deles começa, e o resto vem em coro.

255
00:17:50,779 --> 00:17:52,322
Foi aí que percebi...

256
00:17:53,782 --> 00:17:55,283
que eles nunca vão parar.

257
00:17:57,535 --> 00:17:59,162
Só quando todos morrermos.

258
00:18:10,465 --> 00:18:12,550
Sabe quantos voltam?

259
00:18:12,634 --> 00:18:15,720
Só 30% dos convocados voltam.
Todo dia falo com eles,

260
00:18:15,804 --> 00:18:18,807
e o trauma é tão grande
que mal conseguem falar.

261
00:18:18,890 --> 00:18:21,810
Entendi por que não trabalha
com recrutamento.

262
00:18:22,644 --> 00:18:23,603
Vamos fugir.

263
00:18:24,437 --> 00:18:26,231
-Vem cá.
-Vamos fugir.

264
00:18:26,314 --> 00:18:29,108
Isto é o que vamos fazer. Temos que fugir.

265
00:18:29,192 --> 00:18:31,569
Não sei como fugir do governo.

266
00:18:31,653 --> 00:18:33,238
Conhece alguém que sabe.

267
00:18:35,031 --> 00:18:35,907
Não.

268
00:18:35,990 --> 00:18:37,784
Precisamos, Dan.

269
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
Não vou pedir nada a ele.

270
00:18:39,786 --> 00:18:41,996
Não peça por você, peça por mim.

271
00:18:42,080 --> 00:18:43,706
Peça por mim, Dan.

272
00:18:45,416 --> 00:18:46,751
Peça pela Muri.

273
00:19:10,191 --> 00:19:11,276
Olá?

274
00:19:18,074 --> 00:19:20,159
O quê, vai atirar em mim?

275
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Não reconheci você.

276
00:19:22,453 --> 00:19:26,541
Deve ter sido essa
sua barba metrossexual por fazer.

277
00:19:26,624 --> 00:19:28,001
Ou tem barba
ou não tem.

278
00:19:28,084 --> 00:19:31,129
É a minha barba.
Por isso não me reconheceu.

279
00:19:33,590 --> 00:19:36,467
-Está de apetrecho novo?
-Você também.

280
00:19:36,551 --> 00:19:39,387
Desert Eagle, calibre .50. É legal.

281
00:19:39,470 --> 00:19:40,972
É. Dá pro gasto.

282
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
Consegue convencer o mundo
de que não tem um pinto pequeno?

283
00:19:46,519 --> 00:19:47,896
O que é isso?

284
00:19:47,979 --> 00:19:49,606
Gostou?

285
00:19:49,689 --> 00:19:53,109
É a versão adulta daquele brinquedinho
que você dirige.

286
00:19:53,192 --> 00:19:54,235
-É seu?
-É.

287
00:19:54,319 --> 00:19:57,906
Também tenho um Mustang Bullitt
estacionado lá atrás.

288
00:19:57,989 --> 00:19:59,616
Não é da sua época.

289
00:20:00,074 --> 00:20:01,242
Deixa eu ver isso.

290
00:20:05,038 --> 00:20:06,205
Série-C.

291
00:20:07,790 --> 00:20:08,875
Segunda geração.

292
00:20:10,168 --> 00:20:12,545
Sensor calibrado com seu pulso.

293
00:20:17,800 --> 00:20:18,843
Felizmente,

294
00:20:21,012 --> 00:20:25,433
procurou o único cara
pra quem isso é moleza.

295
00:20:25,516 --> 00:20:27,769
Queria que não bebesse antes disso.

296
00:20:27,852 --> 00:20:30,688
Queria que a Stevie Nicks
aparecesse pelada

297
00:20:30,772 --> 00:20:33,232
com um pote de picles
e óleo de massagem.

298
00:20:34,525 --> 00:20:35,526
O quê?

299
00:20:35,610 --> 00:20:38,905
É, não pense mais nisso.
Então, o que o fez me procurar?

300
00:20:38,988 --> 00:20:40,698
Tenho cinco estrelas no Yelp?

301
00:20:41,699 --> 00:20:43,826
Qual é. Sei o que faz aqui.

302
00:20:43,910 --> 00:20:45,828
Tem mestrado em Engenharia

303
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
e desprezo pelo governo dos EUA.

304
00:20:48,247 --> 00:20:50,667
Sem contar que não tem uma renda oficial.

305
00:20:50,750 --> 00:20:53,628
Como assim?
Conserto aviões pra um magnata.

306
00:20:53,711 --> 00:20:55,588
É dono daquele C-130 ali.

307
00:20:55,672 --> 00:20:59,884
Aposto que foi assim que comprou
um Jipe e aquele Desert Eagle, ricaço.

308
00:21:08,726 --> 00:21:10,812
Está vendo se estou com escuta?

309
00:21:10,895 --> 00:21:13,147
É. Me passou pela cabeça.

310
00:21:13,231 --> 00:21:15,358
Vem aqui, me faz uma visita surpresa

311
00:21:15,441 --> 00:21:18,277
falando sobre minha desconfiança
do governo

312
00:21:18,361 --> 00:21:21,239
e minha fonte de renda.
Tinha cara de armadilha.

313
00:21:21,322 --> 00:21:24,492
Isso é armadilha?
É o que parece, Perry Mason?

314
00:21:24,575 --> 00:21:27,370
Porque maratona Família Soprano
no seu trailer?

315
00:21:27,453 --> 00:21:31,416
Acha que me livro da convocação
se eu te entregar para o governo?

316
00:21:34,752 --> 00:21:37,255
Uns agentes do FBI vão sair do seu Jipe.

317
00:21:37,755 --> 00:21:39,257
Ouviram tudo, pessoal?

318
00:21:39,924 --> 00:21:41,217
Mandem a Stevie Nicks.

319
00:21:41,300 --> 00:21:43,594
Por que mais viria aqui?

320
00:21:43,678 --> 00:21:46,556
Nunca quis minha ajuda
nem um dia em sua vida.

321
00:21:48,016 --> 00:21:50,101
O que acabou de me dizer?

322
00:21:51,602 --> 00:21:54,814
Foram anos. Décadas!

323
00:21:57,025 --> 00:21:59,777
Às vezes, só queríamos uma ajudinha.

324
00:22:07,577 --> 00:22:10,997
Eu precisava de ajuda
para enterrar sua esposa.

325
00:22:13,166 --> 00:22:14,709
Vou dizer uma coisa.

326
00:22:17,336 --> 00:22:20,631
Não faz ideia do que aconteceu
entre sua mãe e mim.

327
00:22:22,592 --> 00:22:24,427
Quando voltei do Vietnã,

328
00:22:25,011 --> 00:22:26,471
eu estava num...

329
00:22:27,638 --> 00:22:28,765
estado sombrio.

330
00:22:34,020 --> 00:22:35,855
E não conseguia ver uma saída.

331
00:22:37,648 --> 00:22:41,069
Não conseguia me livrar
da raiva e da violência.

332
00:22:42,779 --> 00:22:46,407
Não conseguia me controlar.
Eu nem me reconhecia.

333
00:22:50,411 --> 00:22:51,871
Mas sabia que eu era...

334
00:22:54,040 --> 00:22:55,625
perigoso.

335
00:22:56,542 --> 00:23:00,671
Passou a vida inteira bravo comigo
porque te abandonei,

336
00:23:00,755 --> 00:23:06,427
mas estou dizendo: teria sido pior
para você e sua mãe

337
00:23:06,719 --> 00:23:08,137
se eu tivesse ficado.

338
00:23:08,721 --> 00:23:11,099
Não. Você não foi embora por nós.

339
00:23:14,852 --> 00:23:18,064
Desistiu porque é um covarde.

340
00:23:19,774 --> 00:23:21,651
E ainda é.

341
00:23:21,734 --> 00:23:24,612
Pare de mandar cartões de Natal
pra minha casa.

342
00:23:25,780 --> 00:23:27,740
Nunca vai conhecer a Muri.

343
00:23:29,242 --> 00:23:31,119
Não terá uma segunda chance.

344
00:23:43,047 --> 00:23:45,174
Estou tentando embalar metade...

345
00:23:45,258 --> 00:23:46,717
quatrocentos dólares.

346
00:23:46,801 --> 00:23:49,929
Só me deixaram sacar US$ 400
do caixa eletrônico,

347
00:23:50,012 --> 00:23:52,598
mas se sairmos da cidade...

348
00:23:53,266 --> 00:23:54,767
O que é... Oi.

349
00:23:54,851 --> 00:23:55,935
Você está bem?

350
00:24:05,403 --> 00:24:07,905
Não sei o que acontecerá comigo se eu for,

351
00:24:07,989 --> 00:24:11,367
mas sabemos o que acontecerá
com todos nós se eu ficar.

352
00:24:11,450 --> 00:24:13,828
Vamos resolver juntos.

353
00:24:13,911 --> 00:24:15,538
Sei como fazer isso.

354
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
São sete dias. Vou sobreviver.
Sou um cara durão.

355
00:24:19,834 --> 00:24:22,795
Durão? O homem que chora
quando fica gripado?

356
00:24:23,671 --> 00:24:24,881
É.

357
00:24:26,090 --> 00:24:27,800
Precisa contar a ela.

358
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
O que está fazendo?

359
00:24:39,604 --> 00:24:41,189
Procurando vacinas.

360
00:24:43,191 --> 00:24:44,775
Encontrou alguma?

361
00:24:44,859 --> 00:24:46,068
Na verdade, não.

362
00:24:48,279 --> 00:24:50,072
Cavar é difícil.

363
00:24:50,156 --> 00:24:51,532
Sabe, o negócio é...

364
00:24:52,325 --> 00:24:54,994
Está certo o que está fazendo com o pé.

365
00:24:55,077 --> 00:24:59,832
Tem que colocar peso, mas depois,
tem que usar... O que é isto?

366
00:25:00,124 --> 00:25:01,250
Alavanca.

367
00:25:01,334 --> 00:25:03,920
Alavanca. Não acredito.

368
00:25:04,003 --> 00:25:05,755
-Caramba.
-Você fez isso.

369
00:25:05,838 --> 00:25:06,672
Merda.

370
00:25:07,465 --> 00:25:10,134
Isso devia estar enterrado mais fundo.

371
00:25:11,510 --> 00:25:15,181
Te dou dez dólares se disser à mamãe
que você cortou o cabo.

372
00:25:16,390 --> 00:25:17,308
Vinte.

373
00:25:17,391 --> 00:25:18,559
Vinte?

374
00:25:19,560 --> 00:25:20,561
Tudo bem.

375
00:25:21,354 --> 00:25:23,272
Primeiro, bate aqui. Pronto.

376
00:25:32,990 --> 00:25:34,700
Olha, chuchu,

377
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
preciso fazer uma viagem.

378
00:25:41,666 --> 00:25:43,167
Vou viajar uma semana.

379
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
Você foi convocado.

380
00:25:51,968 --> 00:25:52,969
Fui.

381
00:25:55,346 --> 00:25:56,389
Fui.

382
00:26:00,226 --> 00:26:03,479
Ei. Está tudo bem. Não se preocupe.

383
00:26:07,566 --> 00:26:09,277
Quero que saiba uma coisa.

384
00:26:10,736 --> 00:26:12,113
Eu vou voltar.

385
00:26:15,283 --> 00:26:16,492
Está bem.

386
00:26:19,370 --> 00:26:21,080
Eu amo você, chuchu.

387
00:26:28,254 --> 00:26:29,505
Vocês,

388
00:26:30,506 --> 00:26:32,049
vocês têm algo em comum.

389
00:26:33,801 --> 00:26:39,265
Seja qual for sua idade,
ocupação, etnia ou gênero.

390
00:26:40,308 --> 00:26:42,310
Seja qual for sua formação,

391
00:26:42,393 --> 00:26:44,437
vocês agora são heróis.

392
00:26:45,271 --> 00:26:46,772
Atenderam ao chamado.

393
00:26:48,190 --> 00:26:50,276
Ao pedido de ajuda
através do tempo.

394
00:26:51,902 --> 00:26:53,529
É a voz de seus filhos,

395
00:26:55,323 --> 00:26:57,199
e eles precisam de vocês.

396
00:26:59,368 --> 00:27:03,331
O sacrifício que fazem agora é por eles.

397
00:27:04,874 --> 00:27:06,792
Pela primeira vez na história,

398
00:27:06,876 --> 00:27:10,963
as forças armadas de todas as nações
estão unidas contra um inimigo.

399
00:27:11,672 --> 00:27:15,134
Sou a sargento Diaz. Não sou sua amiga.

400
00:27:16,010 --> 00:27:17,011
Isto é.

401
00:27:17,094 --> 00:27:19,805
Em sete dias,
ao serem enviados pra guerra...

402
00:27:19,889 --> 00:27:22,558
-Mais apertado.
-...não lutarão pelo seu país.

403
00:27:22,641 --> 00:27:25,436
-Abra a câmara.
-Estarão lutando pelo mundo.

404
00:27:27,980 --> 00:27:30,191
Preciso ver a arma sem munição.

405
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
Garganta e abdômen. É nisso que vão mirar.

406
00:27:33,569 --> 00:27:37,573
Em nome do Departamento de Defesa
e de nossa nação...

407
00:27:41,952 --> 00:27:43,704
agradecemos por seu serviço.

408
00:27:44,455 --> 00:27:45,456
Tenente Hart.

409
00:27:46,123 --> 00:27:49,293
Sua missão será de sete dias.

410
00:27:49,377 --> 00:27:52,963
Isso dá 168 horas.

411
00:27:53,047 --> 00:27:55,007
Ao final de sua missão,

412
00:27:55,091 --> 00:27:57,551
se a placa de salto no braço de vocês

413
00:27:57,635 --> 00:28:00,346
determinar que ainda estão
clinicamente vivos...

414
00:28:00,429 --> 00:28:02,264
Há algum médico?

415
00:28:02,348 --> 00:28:06,018
...vocês saltarão automaticamente de volta
de onde estiverem,

416
00:28:06,102 --> 00:28:08,562
e a missão estará concluída.

417
00:28:08,646 --> 00:28:12,775
O que acham que sabem
sobre treinamento básico não se aplica.

418
00:28:12,858 --> 00:28:15,569
Não vão marchar, rastejar nem escalar.

419
00:28:15,653 --> 00:28:20,074
Não vamos ter flexões, elevações,
nem corridas de obstáculos.

420
00:28:20,658 --> 00:28:22,368
Eu estava ansioso por isso.

421
00:28:22,451 --> 00:28:26,122
Pegarão o que receberem
e vestirão o mais rápido que puderem.

422
00:28:26,205 --> 00:28:29,291
Jeans rasgados,

423
00:28:29,375 --> 00:28:32,461
calças legging, bermudas cargo,

424
00:28:32,545 --> 00:28:34,255
todos serão substituídos.

425
00:28:35,172 --> 00:28:37,967
Não entendo o critério
do que pode ou não usar.

426
00:28:38,050 --> 00:28:41,137
Shorts, não. Jaqueta, sim.
A moda fala mais alto.

427
00:28:41,220 --> 00:28:43,264
O cara ali está de chapéu de chef.

428
00:28:43,347 --> 00:28:45,266
Isto não é roupa militar.

429
00:28:45,349 --> 00:28:49,311
Comprei em uma loja barata
porque achei que iria sentir frio na van.

430
00:28:49,395 --> 00:28:53,149
A maioria de vocês
será mobilizada com a Tropa-D.

431
00:28:53,232 --> 00:28:55,818
O resto vai saltar com a Tropa-P.

432
00:28:55,901 --> 00:28:58,904
A tela da placa de salto
indica a tropa.

433
00:28:58,988 --> 00:29:00,197
Podem conferir.

434
00:29:03,325 --> 00:29:04,785
Acho que estamos juntos.

435
00:29:05,995 --> 00:29:06,996
Sou o Charlie.

436
00:29:08,372 --> 00:29:10,791
-Dan. Como vai?
-Oi, Tropa-P.

437
00:29:10,875 --> 00:29:15,004
Podem trocar figurinha depois.
Tudo bem? Chega de papo. Escutem.

438
00:29:15,087 --> 00:29:18,507
Claro. Desculpe.
Eu falo muito quando fico nervoso.

439
00:29:20,968 --> 00:29:22,595
Numa escala de um a dez,

440
00:29:22,678 --> 00:29:25,306
estou no 97 de tão nervoso.

441
00:29:25,389 --> 00:29:27,725
Ou talvez 98. Você parece um assassino.

442
00:29:29,018 --> 00:29:31,687
Sem querer ofender. Digo, você parece...

443
00:29:31,770 --> 00:29:34,064
-Ele te mata antes dos aliens.
-Eu sei.

444
00:29:34,148 --> 00:29:35,900
-Vire pra lá, cara.
-Tá bom.

445
00:29:35,983 --> 00:29:38,819
-Alguém tem alguma pergunta?
-Perdi tudo.

446
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
Sabe aquele de camisa vermelha?

447
00:29:43,282 --> 00:29:44,825
O nome dele é Dorian.

448
00:29:44,909 --> 00:29:47,870
Um dos únicos sobreviventes
do primeiro salto pra Rússia.

449
00:29:48,704 --> 00:29:51,165
Esta é a terceira missão dele.

450
00:29:51,499 --> 00:29:52,625
O quê?

451
00:29:52,708 --> 00:29:55,294
É. Vê aquela garra
em volta do pescoço dele?

452
00:29:55,377 --> 00:29:59,340
Ouvi dizer que é de um
dos primeiros garras-brancas mortos.

453
00:30:01,509 --> 00:30:04,261
-Ele mandou eu me ferrar.
-Ela mandou.

454
00:30:04,345 --> 00:30:05,346
Ela?

455
00:30:06,055 --> 00:30:08,474
-Foi mal.
-O que fazia antes disso?

456
00:30:08,557 --> 00:30:11,227
Eu era professor titular na Georgia Tech.

457
00:30:11,310 --> 00:30:13,646
Doutor em Geociências
e Ciências Atmosféricas.

458
00:30:13,729 --> 00:30:17,066
Agora sou diretor de P&D
na Wallace Technology.

459
00:30:17,149 --> 00:30:19,818
Empresa em expansão de energia geotérmica.

460
00:30:22,655 --> 00:30:25,199
Certo, tenho uma teoria.

461
00:30:26,825 --> 00:30:32,289
Notou que todos nós, ou pelo menos
a maioria de nós, tem mais de 40?

462
00:30:33,415 --> 00:30:36,877
Notei. Você acha que,
para que o salto no tempo aconteça,

463
00:30:36,961 --> 00:30:39,505
temos que estar mortos
na época de destino.

464
00:30:39,588 --> 00:30:42,675
Deve ser para evitar
algum tipo de paradoxo.

465
00:30:42,758 --> 00:30:46,387
E acho que por isso
nossos treinadores são tão jovens.

466
00:30:48,931 --> 00:30:50,975
Eles ainda não nasceram.

467
00:30:51,767 --> 00:30:53,894
Você vai ser meu melhor amigo.

468
00:30:53,978 --> 00:30:56,981
Bem-vindos à Tropa-P,
ou Tropa de Pesquisa.

469
00:30:57,064 --> 00:31:01,402
Vão encontrar seus colegas em 2051,
num centro de pesquisa fortificado.

470
00:31:01,485 --> 00:31:05,614
Sua função é acrescentar seu conhecimento
e habilidades aos deles

471
00:31:05,698 --> 00:31:07,491
e evitar nossa extinção.

472
00:31:07,575 --> 00:31:10,494
Desculpe. Por que não saltamos
pra antes da guerra?

473
00:31:11,245 --> 00:31:14,039
-O Portal de Salto não funciona assim.
-Portal de Salto?

474
00:31:14,123 --> 00:31:18,711
O dispositivo de deslocamento temporal
alojado num local fortificado no oceano.

475
00:31:19,003 --> 00:31:21,088
É o que ativa as placas de salto.

476
00:31:21,505 --> 00:31:23,757
O tempo flui somente em uma direção.

477
00:31:23,841 --> 00:31:25,467
É como um rio.

478
00:31:25,551 --> 00:31:29,680
O Portal de Salto colocou dois barcos
nesse rio, separados por 30 anos.

479
00:31:29,763 --> 00:31:31,974
Podemos saltar entre eles,

480
00:31:32,057 --> 00:31:34,435
mas ambos sempre continuarão a avançar.

481
00:31:34,518 --> 00:31:38,355
Então, por que não podemos
construir mais barcos?

482
00:31:38,439 --> 00:31:42,693
O Portal de Salto
ainda é muito experimental.

483
00:31:43,277 --> 00:31:46,905
Mal conseguimos criar
um buraco de minhoca rudimentar.

484
00:31:46,989 --> 00:31:50,451
Se não estivéssemos sendo extintos,
estaríamos enviando ratos.

485
00:31:50,534 --> 00:31:54,788
Podemos enviá-los para 2051,
e trazê-los de volta. Ponto final.

486
00:31:55,331 --> 00:31:58,000
A cada seis dias,
os garras-brancas somem.

487
00:31:58,083 --> 00:32:00,794
Eles rastejam de volta para seus ninhos.

488
00:32:00,878 --> 00:32:03,881
Chamamos isso de Shabat.
O dia de descanso deles.

489
00:32:03,964 --> 00:32:06,133
E é quando inserimos as tropas.

490
00:32:06,216 --> 00:32:08,636
Mas por que não temos fotos ou vídeos?

491
00:32:08,719 --> 00:32:11,138
Saberíamos o que vamos enfrentar.

492
00:32:11,597 --> 00:32:13,974
O consenso foi que, se o público visse

493
00:32:14,058 --> 00:32:16,477
o que enfrentaria ao chegar no futuro,

494
00:32:16,560 --> 00:32:20,064
seria praticamente impossível
preencher este hangar.

495
00:32:20,564 --> 00:32:22,191
Certo, legal.

496
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
Da próxima vez que alguém perguntar,
é melhor você mentir.

497
00:32:26,403 --> 00:32:28,781
-Olhos para cima.
-Vamos lá, cara!

498
00:32:28,864 --> 00:32:33,619
Inspirem, expirem, tragam as mãos
para o chacra do coração.

499
00:32:33,702 --> 00:32:37,206
Fechem os olhos. Inspirem pelo nariz...

500
00:32:37,289 --> 00:32:38,832
Eu só...

501
00:32:40,626 --> 00:32:44,254
Trouxe tudo isso, menos um fio dental?

502
00:32:45,214 --> 00:32:47,466
E aí, cara? Tudo bem aí?

503
00:32:47,549 --> 00:32:49,468
Estou sim. Estou bem.

504
00:32:50,636 --> 00:32:52,054
Vou pra guerra.

505
00:32:52,638 --> 00:32:56,058
Sobreviveu à temporada de águas-vivas.
Isso vai ser moleza.

506
00:32:58,018 --> 00:32:59,353
-A camiseta?
-A camiseta.

507
00:32:59,436 --> 00:33:00,688
Está na camiseta.

508
00:33:00,771 --> 00:33:02,439
Na verdade, não sobrevivi.

509
00:33:03,190 --> 00:33:07,569
Minha esposa comprou pra mim de gozação,
de tantas vezes que fui queimado.

510
00:33:08,904 --> 00:33:12,116
Eu odeio, odeio a praia.

511
00:33:12,199 --> 00:33:13,742
Odeio.

512
00:33:13,826 --> 00:33:16,495
Minha esposa, é claro, adora.

513
00:33:17,079 --> 00:33:19,915
Fomos nesse verão,
um pouco antes de ela...

514
00:33:25,796 --> 00:33:27,923
ser enviada na primeira leva.

515
00:33:30,467 --> 00:33:31,802
Sinto muito mesmo.

516
00:33:31,885 --> 00:33:33,095
É.

517
00:33:34,346 --> 00:33:36,724
E você? Tem família?

518
00:33:38,434 --> 00:33:42,354
Certo, pessoal, vamos!
Não é um teste! Mexam-se!

519
00:33:42,938 --> 00:33:45,607
Vamos! Não é um teste!
Soldados...

520
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
Ei, opa!

521
00:33:47,192 --> 00:33:49,528
O que houve? Não tínhamos sete dias?

522
00:33:49,611 --> 00:33:51,530
O mundo não tem hora pra acabar.

523
00:33:51,613 --> 00:33:54,783
Não estamos prontos.
Não sabemos o que vamos fazer!

524
00:33:54,867 --> 00:33:58,537
Serão contactados e receberão
sua missão ao aterrissarem.

525
00:33:58,620 --> 00:34:01,707
Eles são inexperientes.
Não podem ficar e treinar?

526
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
O último centro de pesquisa
de garras-brancas foi atacado.

527
00:34:05,127 --> 00:34:06,754
Se o perdermos, acabou.

528
00:34:18,307 --> 00:34:21,226
Iniciar contagem regressiva.
Um minuto para o salto.

529
00:34:39,995 --> 00:34:41,955
Preparem-se para uma queda.

530
00:34:42,456 --> 00:34:45,751
O Portal de Salto soltará vocês
de 1,5 a 3 m de altura.

531
00:34:45,834 --> 00:34:46,877
Que divertido.

532
00:34:48,587 --> 00:34:49,630
Trinta segundos.

533
00:34:50,172 --> 00:34:51,173
Preparar armas.

534
00:34:57,054 --> 00:35:01,642
Aqui, amigo, vamos lá.
Pegue isso, e vire desse jeito.

535
00:35:02,518 --> 00:35:03,435
Faz sentido.

536
00:35:04,311 --> 00:35:06,939
-E essa é a trava.
-Certo.

537
00:35:07,022 --> 00:35:10,317
Como sabe fazer tudo isso?
E como está tão calmo?

538
00:35:10,400 --> 00:35:11,527
Longa história.

539
00:35:11,860 --> 00:35:13,153
Você é ex-militar?

540
00:35:14,530 --> 00:35:17,366
Sou. Acho que é uma história curta.

541
00:35:18,033 --> 00:35:20,619
Vinte segundos. Em posição.

542
00:35:22,788 --> 00:35:25,290
-Pra onde estamos indo?
-Miami Beach.

543
00:35:25,374 --> 00:35:27,209
Claro, tinha que ser uma praia.

544
00:35:29,461 --> 00:35:35,467
Dez, nove, oito, sete, seis,

545
00:35:35,551 --> 00:35:41,557
cinco, quatro, três, dois, um.

546
00:35:42,182 --> 00:35:43,475
Lançar.

547
00:36:06,790 --> 00:36:10,627
Tenente! Há algo errado
com as coordenadas do salto! Abortar?

548
00:37:05,098 --> 00:37:06,642
Dan!

549
00:37:21,239 --> 00:37:23,116
Peguei você. Vamos lá.

550
00:37:59,945 --> 00:38:01,488
Bem-vindos a Miami.

551
00:38:02,572 --> 00:38:05,409
Que bom que o Will Smith
não viveu pra ver isso.

552
00:38:12,499 --> 00:38:14,418
Eu poderia viver sem ver isso.

553
00:38:14,501 --> 00:38:17,796
Se acha isso ruim,
não vai querer ver o que vem a seguir.

554
00:38:31,893 --> 00:38:33,645
Meu Deus.

555
00:38:34,312 --> 00:38:37,774
Onde eles estão?
Descubram o que deu errado.

556
00:38:37,858 --> 00:38:40,527
Romio Atual, aqui é Romio Comando.
Na escuta?

557
00:38:40,610 --> 00:38:43,530
-Alguém na escuta?
-Abram a comunicação, agora!

558
00:38:43,613 --> 00:38:45,407
Preciso de alguém no rádio.

559
00:38:45,490 --> 00:38:49,578
Romio Atual, aqui é Romio Comando.
Na escuta? Alguém me ouve?

560
00:38:49,661 --> 00:38:53,623
Sim, Comando. Aqui é o Atual.
Estamos aqui. Alguns de nós.

561
00:38:53,707 --> 00:38:54,958
Identifique-se.

562
00:38:55,042 --> 00:38:57,669
Sou Dan Forester.

563
00:38:57,753 --> 00:38:59,755
Dan Forester.

564
00:39:01,465 --> 00:39:04,926
Certo, Dan, escute.
Tenho imagens de sua equipe.

565
00:39:05,010 --> 00:39:07,721
Vejo que é um soldado, então serei direta.

566
00:39:07,804 --> 00:39:11,683
Os garras-brancas invadiram a cidade.
Não podemos detê-los, vamos limpá-la.

567
00:39:11,767 --> 00:39:12,768
Limpá-la?

568
00:39:12,851 --> 00:39:16,354
Ordenaram um bombardeio total.
Dê-me uma estimativa.

569
00:39:16,438 --> 00:39:17,272
Sigam-me.

570
00:39:17,355 --> 00:39:21,151
Vão erradicar todos os seres vivos,
até não sobrar nada.

571
00:39:22,277 --> 00:39:24,404
Espere, vão fazer isso aqui?

572
00:39:24,488 --> 00:39:26,782
Mas há um problema,
e quero sua ajuda.

573
00:39:26,865 --> 00:39:28,700
Dê-me o mapa do laboratório.

574
00:39:29,284 --> 00:39:32,704
Minha equipe de pesquisa
está encurralada aí perto,

575
00:39:32,788 --> 00:39:34,623
cercada pelo inimigo,

576
00:39:34,706 --> 00:39:37,959
então você e sua unidade
estão em missão de resgate.

577
00:39:38,043 --> 00:39:40,670
E com sua experiência
em resgate militar,

578
00:39:40,754 --> 00:39:43,006
preciso que tire minha equipe de lá.

579
00:39:44,091 --> 00:39:45,300
Entendeu, Dan?

580
00:39:45,383 --> 00:39:48,929
Entendido, Comando. Atenção!
É uma missão de resgate.

581
00:39:49,012 --> 00:39:53,391
Combate, Busca e Resgate!
Nosso destino é esse centro de pesquisa.

582
00:39:53,475 --> 00:39:57,020
Quem estiver apto aqui,
preciso que me siga!

583
00:40:17,958 --> 00:40:20,418
Preciso de vigias.
Qual é o seu nome?

584
00:40:20,502 --> 00:40:23,004
-Norah.
-Norah. E o seu nome?

585
00:40:23,088 --> 00:40:25,590
-Norah. Robert Cowan.
-Cowan, certo.

586
00:40:26,591 --> 00:40:28,844
Corram até lá, examinem a rua,

587
00:40:28,927 --> 00:40:30,762
e digam o que veem. Vão.

588
00:40:37,811 --> 00:40:39,187
O que estamos vendo?

589
00:40:40,105 --> 00:40:43,400
Um carro em chamas, uma moto,

590
00:40:43,483 --> 00:40:45,986
-nenhum alien.
-Entendido. Mexam-se.

591
00:41:07,841 --> 00:41:10,135
Romio Comando, há várias fatalidades.

592
00:41:10,635 --> 00:41:13,013
Sobrou alguém vivo aqui?

593
00:41:13,805 --> 00:41:17,184
A equipe de pesquisa.
Ordenaram que os outros evacuassem.

594
00:41:25,901 --> 00:41:27,569
Pessoal, permaneçam alertas.

595
00:41:27,652 --> 00:41:29,571
Olhando tudo ao redor.

596
00:41:30,447 --> 00:41:33,617
Está perdendo tempo
treinando-os como soldados.

597
00:41:33,992 --> 00:41:36,912
Não. Só estou tentando
mantê-los vivos, cara.

598
00:41:39,122 --> 00:41:41,833
Você e sua equipe parecem ser
os únicos aqui

599
00:41:41,917 --> 00:41:44,878
que sabem o que estão fazendo.
Poderia me ajudar.

600
00:41:44,961 --> 00:41:47,672
Se tentar salvar seus amigos,
vai virar comida.

601
00:41:47,756 --> 00:41:49,049
Somos o time dos vivos.

602
00:41:50,342 --> 00:41:52,344
Ele disse que eles comem gente?

603
00:41:52,636 --> 00:41:53,511
Sim.

604
00:41:55,180 --> 00:41:56,264
O que foi isso?

605
00:42:04,272 --> 00:42:07,943
Estamos nos aproximando
do centro de pesquisa pelo sudeste.

606
00:42:08,026 --> 00:42:10,195
-Prossigam ao nível sete.
-Entendido.

607
00:42:42,644 --> 00:42:44,688
EMERGÊNCIA: FALHA DE SEGURANÇA

608
00:42:45,689 --> 00:42:49,567
Dan, os garras-brancas
farejam sangue de longe,

609
00:42:50,568 --> 00:42:51,987
então tomem cuidado.

610
00:43:07,002 --> 00:43:08,420
Aquilo é um deles?

611
00:43:11,298 --> 00:43:12,299
Que está fazendo?

612
00:43:15,927 --> 00:43:17,429
Pegando uma lembrança.

613
00:43:18,179 --> 00:43:19,222
Com licença.

614
00:43:19,306 --> 00:43:21,224
Não pode levar isso com você.

615
00:43:27,188 --> 00:43:28,732
Me mandou calar a boca.

616
00:43:28,815 --> 00:43:31,693
Dan, tem que ver isso.

617
00:43:32,569 --> 00:43:34,112
O que é isso?

618
00:43:41,953 --> 00:43:43,788
Comando, achamos a sua equipe.

619
00:43:44,956 --> 00:43:46,249
Não sobreviveram.

620
00:43:50,211 --> 00:43:51,838
Dan, vá até a fileira

621
00:43:51,921 --> 00:43:54,966
de freezers biomédicos
na parede sul do laboratório.

622
00:43:55,050 --> 00:43:57,135
Se deixaram os corpos, vão voltar,

623
00:43:57,218 --> 00:43:58,470
então ajam depressa.

624
00:44:00,180 --> 00:44:03,016
O escritório é à sua esquerda,
pegue o HD.

625
00:44:03,099 --> 00:44:04,934
-Entendido. Alguém?
-Eu vou!

626
00:44:05,018 --> 00:44:08,355
É aqui. Todos os dados
e discos rígidos, tudo.

627
00:44:08,438 --> 00:44:10,774
Estamos no laboratório Do que precisa?

628
00:44:10,899 --> 00:44:15,612
Todo o material biológico no laboratório 1
e as ampolas azuis no laboratório 2.

629
00:44:16,905 --> 00:44:18,156
Vou para o 2.

630
00:44:20,700 --> 00:44:22,369
Ai, não. Estou vendo algo.

631
00:44:23,953 --> 00:44:24,913
Onde?

632
00:44:25,914 --> 00:44:26,998
Não vejo nada.

633
00:44:27,665 --> 00:44:29,459
Pessoal, algo nos observa.

634
00:44:29,542 --> 00:44:31,002
O quê? Garras-brancas?

635
00:44:31,086 --> 00:44:31,920
Só pode.

636
00:44:32,712 --> 00:44:34,506
Está se movendo.
Não está vendo?

637
00:44:34,589 --> 00:44:36,341
Vão começar o bombardeio.

638
00:44:41,554 --> 00:44:44,682
-Onde estão as ampolas azuis?
-Na parede sul.

639
00:44:44,766 --> 00:44:46,226
São quantas ampolas?

640
00:44:46,309 --> 00:44:48,061
Doze. Preciso de todas elas.

641
00:44:53,066 --> 00:44:55,151
-Peguei.
-Mande a equipe de extração.

642
00:44:55,235 --> 00:44:57,695
Tirem eles de lá!
Equipe de vigia, recuar.

643
00:44:57,779 --> 00:44:59,155
Merda.

644
00:44:59,239 --> 00:45:04,786
Cowan, venham me encontrar
no laboratório no sétimo andar.

645
00:45:04,869 --> 00:45:06,121
Sétimo, entendido.

646
00:45:15,422 --> 00:45:18,133
Senhoras e senhores,
vamos embora! Temos que ir!

647
00:45:18,967 --> 00:45:22,387
As bombas caem em seis minutos,
e não posso fazer nada.

648
00:45:22,470 --> 00:45:24,597
-Precisam andar rápido.
-Vamos!

649
00:45:27,517 --> 00:45:29,644
Espera! Por que pararam?

650
00:45:29,727 --> 00:45:32,230
-Aquela porta não.
-Parece que tem algo lá.

651
00:45:32,313 --> 00:45:33,565
Quero uma nova saída.

652
00:45:33,648 --> 00:45:36,234
Entrada de carga,
pegue a escada dos fundos.

653
00:45:36,317 --> 00:45:38,570
Escada sul. Entendido. Sigam-me.

654
00:47:24,842 --> 00:47:26,135
Fique de olho.

655
00:47:53,329 --> 00:47:54,414
Pessoal?

656
00:48:28,865 --> 00:48:29,907
São eles!

657
00:48:31,618 --> 00:48:34,078
Contato à direita! Fogo!

658
00:48:45,840 --> 00:48:48,051
Desce, vai! Agora! Anda!

659
00:49:30,176 --> 00:49:31,260
Merda.

660
00:49:33,554 --> 00:49:34,555
Merda!

661
00:49:34,806 --> 00:49:38,518
Merda!

662
00:49:48,820 --> 00:49:50,446
Vão! Merda!

663
00:49:56,119 --> 00:49:57,704
Anda!

664
00:50:02,500 --> 00:50:04,502
Vão, saiam daqui!

665
00:50:35,283 --> 00:50:36,284
Anda!

666
00:50:40,455 --> 00:50:41,748
Pescoço ou barriga.

667
00:50:41,831 --> 00:50:44,751
Os únicos pontos fracos
do corpo deles. Vamos.

668
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
Vamos!

669
00:50:58,556 --> 00:51:01,434
Alguém na escuta?
Enviem os jipes ao local agora.

670
00:51:01,517 --> 00:51:03,519
Precisamos de transporte agora!

671
00:51:03,603 --> 00:51:06,314
-Recon Alfa, um minuto.
-Não podemos perdê-los.

672
00:51:06,397 --> 00:51:09,358
Romio Atual, o bombardeio começará
em três minutos,

673
00:51:09,442 --> 00:51:11,027
precisam sair daí.

674
00:51:11,527 --> 00:51:14,071
Bravo entrando.
Tempo até o alvo, 60 segundos.

675
00:51:14,155 --> 00:51:17,116
Armas prontas. Na fumaça vermelha.
Duas quadras.

676
00:51:17,200 --> 00:51:19,410
Atual, vá à esquerda, no cruzamento.

677
00:51:19,494 --> 00:51:22,663
Garras-brancas chegando
pelo norte e pelo sul.

678
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
Comando, vamos pra direita.

679
00:51:26,959 --> 00:51:29,378
Tá, mas fiquem longe
da fumaça vermelha.

680
00:51:35,843 --> 00:51:38,805
Fizemos contato.
Fumaça vermelha em frente à direita.

681
00:51:38,888 --> 00:51:40,056
Formação, comigo.

682
00:51:44,519 --> 00:51:45,561
Isso!

683
00:51:45,645 --> 00:51:47,313
Isso! Meu Deus!

684
00:51:51,400 --> 00:51:52,985
Mas que merda, cara!

685
00:51:55,947 --> 00:51:56,906
Atacar!

686
00:52:02,286 --> 00:52:03,329
Vindo por trás!

687
00:52:17,260 --> 00:52:18,386
Anda!

688
00:52:18,469 --> 00:52:19,512
Anda!

689
00:52:20,721 --> 00:52:24,392
Aproximando do alvo.
Viper 1, soltar bomba.

690
00:52:24,475 --> 00:52:25,560
Bravo, comigo.

691
00:52:25,643 --> 00:52:26,561
Perigo perto.

692
00:52:50,167 --> 00:52:53,254
-Saiam daí agora!
-É? Não brinca!

693
00:53:05,349 --> 00:53:08,477
Inimigos no local do alvo.
Bravo 26, atacar outra vez.

694
00:53:08,561 --> 00:53:11,647
Mexam-se, agora! Depressa!

695
00:53:13,399 --> 00:53:15,192
Estou indo! Vamos lá!

696
00:53:23,117 --> 00:53:25,119
Viper 15, soltar bombas.

697
00:53:31,334 --> 00:53:33,544
Bravo 28, bombardeio armado.

698
00:53:33,628 --> 00:53:35,713
Tem muitos bichos lá embaixo.

699
00:53:35,796 --> 00:53:37,757
Aliados em terra, escondam-se.

700
00:53:37,840 --> 00:53:41,177
-Saiam daí! Mexam-se, agora!
-Estamos tentando!

701
00:53:42,053 --> 00:53:43,137
Cowan!

702
00:53:46,182 --> 00:53:48,726
-Temos que ir!
-Não podemos deixá-lo!

703
00:53:48,809 --> 00:53:51,604
Abordagem final, 450, T-menos 30 segundos.

704
00:53:51,687 --> 00:53:54,357
-Não vão sobreviver.
-Dan, qual é o status?

705
00:53:54,440 --> 00:53:55,274
Levante-se!

706
00:54:03,157 --> 00:54:06,202
Dan, estão na linha de fogo. Saiam daí.

707
00:54:07,244 --> 00:54:09,330
Merda, Dan, sai daí!

708
00:54:09,413 --> 00:54:10,831
-Entendido, Comando.
-Vai!

709
00:54:10,915 --> 00:54:12,708
-Perigo à vista!
-Vai, corre!

710
00:54:12,792 --> 00:54:14,585
-Vai logo!
-Deixa com a gente!

711
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
Vai!

712
00:54:25,471 --> 00:54:27,348
Trezentos metros, dez segundos.

713
00:54:33,562 --> 00:54:34,730
Bombas liberadas.

714
00:54:50,454 --> 00:54:53,582
Perdi o contato, droga! Dan, na escuta?

715
00:54:53,749 --> 00:54:55,835
Alguém me diga que eles saíram.

716
00:54:55,918 --> 00:54:59,046
Quero uma equipe de evacuação!
Mandem uma equipe!

717
00:55:25,573 --> 00:55:27,033
Ei! Charlie?

718
00:55:27,700 --> 00:55:28,909
Você está bem?

719
00:55:44,091 --> 00:55:45,092
Meu Deus.

720
00:55:54,727 --> 00:55:56,103
Onde estamos?

721
00:55:57,021 --> 00:55:59,940
Com certeza, não estamos mais em Miami.

722
00:56:00,566 --> 00:56:05,112
BASE DE OPERAÇÕES AVANÇADA
PUERTO PLATA, REPÚBLICA DOMINICANA

723
00:56:09,950 --> 00:56:11,035
Vamos lá.

724
00:56:13,746 --> 00:56:14,872
Ei.

725
00:56:18,959 --> 00:56:20,544
Onde estão todos?

726
00:56:22,588 --> 00:56:23,839
Onde acha que estão?

727
00:56:27,635 --> 00:56:29,303
Devíamos ter prosseguido,

728
00:56:29,386 --> 00:56:32,556
em vez de pular naquele túnel
pra salvar seus amigos.

729
00:56:32,640 --> 00:56:34,391
Viemos aqui salvar pessoas.

730
00:56:35,017 --> 00:56:37,561
Temos que tentar. Estamos numa missão.

731
00:56:37,645 --> 00:56:40,356
-É o que viemos fazer.
-Mas você não salvou,

732
00:56:42,733 --> 00:56:43,901
salvou?

733
00:56:45,486 --> 00:56:46,695
Você vai ver.

734
00:56:47,488 --> 00:56:49,907
Nada que fazemos aqui importa.

735
00:56:49,990 --> 00:56:51,742
É aí que você se engana.

736
00:56:54,328 --> 00:56:55,830
Não acredito nisso.

737
00:56:56,831 --> 00:56:59,333
-E você também não.
-Você não me conhece.

738
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
Se nada importa, o que está fazendo aqui?

739
00:57:01,961 --> 00:57:03,462
Três convocações.

740
00:57:05,214 --> 00:57:08,259
Por que tem essa...
lembrança em volta do pescoço?

741
00:57:08,342 --> 00:57:10,177
Não é uma lembrança.

742
00:57:11,720 --> 00:57:13,264
É um lembrete.

743
00:57:15,307 --> 00:57:16,183
Do quê?

744
00:57:20,813 --> 00:57:24,483
Do que descobri
no dia em que fui convocado.

745
00:57:27,778 --> 00:57:30,573
Que estarei morto em seis meses. Câncer.

746
00:57:31,949 --> 00:57:35,661
Então, isto é o que vou fazer:
vou continuar vivendo minha vida

747
00:57:37,121 --> 00:57:38,414
como eu quiser,

748
00:57:39,498 --> 00:57:42,501
e vou morrer do jeito que eu quiser.

749
00:57:45,588 --> 00:57:48,382
Prefiro morrer aqui
do que lentamente em casa.

750
00:57:51,510 --> 00:57:52,553
Dan Forester!

751
00:57:53,220 --> 00:57:55,431
-Sou eu.
-O comando quer te ver.

752
00:57:55,514 --> 00:57:58,017
Vocês dois têm outra missão.

753
00:57:58,767 --> 00:58:02,897
Não. Estou morto, cara. Está brincando?
Não posso fazer isso de novo.

754
00:58:02,980 --> 00:58:04,982
Vou morrer, ou vou matar alguém.

755
00:58:05,065 --> 00:58:07,443
Sim, você pode. E você vai.

756
00:58:10,613 --> 00:58:12,615
-Certo. Tudo bem.
-Isso.

757
00:58:15,534 --> 00:58:16,827
Cuide dele.

758
00:58:18,329 --> 00:58:19,955
Senhor, não temos o dia todo.

759
00:58:24,126 --> 00:58:25,628
Certo. Posso sobreviver.

760
00:58:26,879 --> 00:58:28,005
Não. Não pode.

761
00:58:28,088 --> 00:58:31,508
Não ria se alguém disser
que vai sobreviver a alguma coisa.

762
00:58:31,592 --> 00:58:34,637
Isto tem que chegar inteiro em Deepswell.

763
00:58:34,720 --> 00:58:35,888
Entendido.

764
00:58:36,597 --> 00:58:37,723
Romio Comando?

765
00:58:39,225 --> 00:58:42,728
Creio que já nos conhecemos. Dan Forester.

766
00:58:42,811 --> 00:58:45,981
Sim, obrigada por recuperar as ampolas.

767
00:58:46,065 --> 00:58:47,816
Foi um prazer. Sim.

768
00:58:47,900 --> 00:58:49,610
E por tentar achar minha equipe.

769
00:58:51,278 --> 00:58:52,613
Sinto muito.

770
00:58:52,696 --> 00:58:54,907
-Coronel Forester?
-Não sou coronel.

771
00:58:54,990 --> 00:58:57,451
Com licença. Vão começar em 20, coronel.

772
00:58:57,534 --> 00:58:58,410
Obrigada.

773
00:59:01,080 --> 00:59:02,164
Coronel Forester.

774
00:59:02,665 --> 00:59:05,709
Primeiro-Sargento Dan Forester.
Forças Especiais.

775
00:59:05,793 --> 00:59:07,419
Ex. Em outra encarnação.

776
00:59:08,420 --> 00:59:10,464
Forester. Que engraçado.

777
00:59:12,174 --> 00:59:14,802
É com um "R" só?

778
00:59:14,885 --> 00:59:16,762
-Só um "R".
-O meu também.

779
00:59:17,972 --> 00:59:19,056
Espera, onde...

780
00:59:20,641 --> 00:59:22,268
De onde você é?

781
00:59:24,228 --> 00:59:26,063
Do mesmo lugar que você.

782
00:59:35,322 --> 00:59:36,365
Muri?

783
00:59:38,033 --> 00:59:40,160
Você é a minha Muri Forester?

784
00:59:40,244 --> 00:59:41,829
Sou Muri Forester.

785
00:59:47,710 --> 00:59:48,919
Você ficou...

786
00:59:51,714 --> 00:59:53,841
-Velha?
-É. Não, está ótima.

787
00:59:53,924 --> 00:59:55,467
Você ficou... Digo, só...

788
00:59:58,095 --> 01:00:00,639
Em comparação à última vez
que a vi, você...

789
01:00:03,517 --> 01:00:04,935
Você...

790
01:00:05,936 --> 01:00:08,063
Eu nem sabia se estaria viva.

791
01:00:08,147 --> 01:00:09,273
Não.

792
01:00:11,108 --> 01:00:12,276
Certo.

793
01:00:17,114 --> 01:00:18,324
Vamos caminhar.

794
01:00:30,919 --> 01:00:34,506
Coronel Forester. Vou precisar
de um minuto pra me acostumar.

795
01:00:34,590 --> 01:00:36,633
Tenho alguns títulos diferentes.

796
01:00:37,134 --> 01:00:40,346
Com menos de quinhentas mil pessoas
no planeta,

797
01:00:40,429 --> 01:00:41,638
temos várias funções.

798
01:00:43,015 --> 01:00:46,060
Sempre imaginei que você seria cientista.

799
01:00:46,560 --> 01:00:50,731
Eu sou. A Tropa-P é criação minha.
Sou a chefe da pesquisa.

800
01:00:53,067 --> 01:00:54,276
Qual é.

801
01:00:54,735 --> 01:00:57,154
É, tenho doutorado em Biotecnologia

802
01:00:57,237 --> 01:01:00,324
com ênfase em Genômica e Imunologia.

803
01:01:03,077 --> 01:01:04,244
Na Cal State?

804
01:01:05,371 --> 01:01:06,497
MIT.

805
01:01:09,708 --> 01:01:10,876
MIT?

806
01:01:16,382 --> 01:01:18,300
Espero ter me orgulhado de você.

807
01:01:20,260 --> 01:01:22,221
Estou. Estou orgulhoso de você.

808
01:01:28,018 --> 01:01:29,978
Você precisa entender uma coisa.

809
01:01:31,438 --> 01:01:32,731
Este é o fim.

810
01:01:33,941 --> 01:01:35,526
Nas próximas semanas,

811
01:01:35,609 --> 01:01:38,737
a espécie humana vai desaparecer
da face da Terra.

812
01:01:39,863 --> 01:01:42,491
Estamos, literalmente, no fim dos tempos.

813
01:01:43,617 --> 01:01:47,579
Então deve saber que, pra mim,
nada disso é sentimental.

814
01:01:47,663 --> 01:01:49,790
Não trouxe você aqui

815
01:01:49,873 --> 01:01:52,876
porque queria passar um tempo
com o meu pai.

816
01:01:52,960 --> 01:01:54,878
Eu o trouxe aqui por um motivo.

817
01:01:57,631 --> 01:01:59,216
Qual é o motivo?

818
01:02:01,802 --> 01:02:04,096
Contarei quando precisar saber.

819
01:02:08,225 --> 01:02:09,268
Sim, senhora.

820
01:02:14,273 --> 01:02:16,400
Quer ver algo realmente perigoso?

821
01:02:17,985 --> 01:02:21,864
Sinto que é só o que vi
desde que cheguei aqui, mas tudo bem.

822
01:02:23,115 --> 01:02:25,409
O que é isso? Não é o que vi em Miami.

823
01:02:25,492 --> 01:02:29,288
Não. Em Miami vocês enfrentaram os machos.
Esta aqui é fêmea.

824
01:02:29,371 --> 01:02:31,707
É muito agressiva e bem mais rara.

825
01:02:31,790 --> 01:02:34,960
Faz o ninho no subsolo
e os machos são muito protetores.

826
01:02:35,043 --> 01:02:36,879
Eles morreriam para defendê-la.

827
01:02:36,962 --> 01:02:39,465
Só se preocupam em preservar a espécie.

828
01:02:40,174 --> 01:02:41,008
Atenção!

829
01:02:41,633 --> 01:02:43,510
Continuem. Ouçam, pessoal.

830
01:02:43,594 --> 01:02:45,512
Greenwood, este é Dan Forester.

831
01:02:45,596 --> 01:02:49,683
Ele se juntará a nós para a extração.
Precisará de armadura completa.

832
01:02:49,766 --> 01:02:51,977
A toxina mata os machos.

833
01:02:52,060 --> 01:02:53,645
Faz um bom estrago neles.

834
01:02:53,729 --> 01:02:56,440
Mas quando enviamos a equipe
para limpar os ninhos,

835
01:02:56,523 --> 01:02:58,859
havia dezenas de machos mortos e ela.

836
01:02:59,693 --> 01:03:01,653
A fêmea sobreviveu à toxina.

837
01:03:01,737 --> 01:03:03,947
Quer descobrir por que não a matou?

838
01:03:04,031 --> 01:03:05,741
Para descobrir o que a mata.

839
01:03:05,824 --> 01:03:09,077
Vipers 2, 3 e 4, prontos para sedar
e enjaular a fêmea.

840
01:03:09,161 --> 01:03:12,498
Greenwood e eu forneceremos
reconhecimento e suporte aéreo.

841
01:03:12,581 --> 01:03:14,374
-Perguntas?
-Não, senhora.

842
01:03:14,917 --> 01:03:17,586
A fisiologia dela é a chave
pra extinção deles.

843
01:03:18,337 --> 01:03:19,713
Nossa última esperança.

844
01:03:20,797 --> 01:03:22,090
Última esperança de quê?

845
01:03:22,674 --> 01:03:25,469
De encontrar algo que mate todos eles.

846
01:03:25,552 --> 01:03:28,680
Certo. Vamos entrar e sair
bem rápido. Vamos.

847
01:04:01,463 --> 01:04:02,673
Estão em todo lugar.

848
01:04:03,257 --> 01:04:05,425
É, eles apareceram de repente.

849
01:04:09,263 --> 01:04:10,389
Sorrateiros.

850
01:04:11,598 --> 01:04:15,477
Aterrissaram num lugar remoto,
evitaram satélites e radares,

851
01:04:15,561 --> 01:04:17,854
e começaram destruindo a Rússia.

852
01:04:17,938 --> 01:04:22,776
Três anos depois, os maiores continentes,
Américas, Austrália, Ásia,

853
01:04:22,859 --> 01:04:25,028
África e Europa não têm mais vida humana.

854
01:04:25,112 --> 01:04:27,739
Três anos. Reproduziram-se rápido.

855
01:04:27,823 --> 01:04:32,619
Não precisam de prisioneiros,
governos, tecnologia, dinheiro, nada.

856
01:04:34,580 --> 01:04:35,747
Nós somos comida,

857
01:04:36,873 --> 01:04:38,166
e eles têm fome.

858
01:04:50,470 --> 01:04:52,180
Muri, quando me deram isso,

859
01:04:53,682 --> 01:04:55,267
disseram...

860
01:04:56,435 --> 01:04:58,437
que eu morreria em sete anos.

861
01:05:03,734 --> 01:05:07,029
Sim. A última vez que vi você
foi no dia em que morreu.

862
01:05:10,824 --> 01:05:12,451
É como ver um fantasma.

863
01:05:14,911 --> 01:05:16,121
O que aconteceu?

864
01:05:19,541 --> 01:05:23,503
O que aconteceu? Tipo, como você morreu?

865
01:05:23,587 --> 01:05:24,421
Não.

866
01:05:25,797 --> 01:05:27,507
O que houve antes de eu morrer?

867
01:05:29,092 --> 01:05:30,761
O que aconteceu comigo?

868
01:05:31,803 --> 01:05:34,514
O que aconteceu com a sua mãe?

869
01:05:37,267 --> 01:05:40,395
Acho que quanto menos dissermos
um ao outro, melhor.

870
01:05:47,235 --> 01:05:49,613
Rádio Equipe 1, Viper 5 vindo por cima.

871
01:05:57,871 --> 01:05:59,539
A fêmea foi sedada?

872
01:06:01,667 --> 01:06:03,919
Lançamos tudo que podíamos nela.

873
01:06:04,378 --> 01:06:07,381
A equipe de combate a encurralou.
Está na caverna 1.

874
01:06:08,173 --> 01:06:09,758
Nós a sedamos bem.

875
01:06:09,841 --> 01:06:12,552
Ela está resistindo, mas está sentindo.

876
01:06:12,636 --> 01:06:15,597
-Ajude-nos a colocá-la na jaula.
-Entendido, corda!

877
01:06:35,826 --> 01:06:37,160
Continue puxando.

878
01:06:40,330 --> 01:06:41,498
Pare de resistir.

879
01:06:52,175 --> 01:06:53,093
Vamos.

880
01:07:04,771 --> 01:07:05,647
Eu acho...

881
01:07:21,663 --> 01:07:22,956
Homem caído!

882
01:07:23,039 --> 01:07:25,417
Desça e me dê cobertura. Vamos entrar.

883
01:07:25,500 --> 01:07:28,253
-Me dá uma arma.
-Fique no helicóptero. Vamos.

884
01:07:58,074 --> 01:08:00,410
Alguém use um arpão no tentáculo!

885
01:08:04,080 --> 01:08:06,416
Equipe de Combate, a caminho, plano dois.

886
01:08:06,750 --> 01:08:07,959
Lança-chamas!

887
01:08:39,574 --> 01:08:42,619
Preparem-se. Eu vou irritá-la.

888
01:08:47,958 --> 01:08:48,917
Greenwood, agora!

889
01:08:57,926 --> 01:09:00,846
Puxem! Puxem-na para a jaula!

890
01:09:00,929 --> 01:09:02,013
Troque agora!

891
01:09:20,991 --> 01:09:22,200
A coronel caiu!

892
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
-Repito, a coronel caiu!
-Fique no helicóptero.

893
01:10:03,950 --> 01:10:04,826
Aguenta firme!

894
01:10:12,500 --> 01:10:13,543
Agora!

895
01:10:14,252 --> 01:10:15,128
Puxe!

896
01:10:47,077 --> 01:10:48,328
Nós a pegamos.

897
01:10:51,665 --> 01:10:54,292
Tirem ela daqui. Vamos no próximo.

898
01:10:57,212 --> 01:10:59,714
Viper 4, contato inimigo à sua direita.

899
01:11:04,678 --> 01:11:05,553
Corra!

900
01:11:24,906 --> 01:11:26,408
-Jipe!
-Vamos!

901
01:12:39,856 --> 01:12:41,608
Você se colocou em perigo.

902
01:12:41,691 --> 01:12:43,026
Tomei uma decisão.

903
01:12:43,526 --> 01:12:46,196
É? Podia ter arruinado minha missão.

904
01:12:46,279 --> 01:12:47,906
Eu estava tentando ajudar.

905
01:12:48,531 --> 01:12:50,575
Não foi o que te pedi pra fazer.

906
01:12:51,242 --> 01:12:53,119
Preciso que permaneça vivo.

907
01:12:53,203 --> 01:12:54,621
Você foi atacada.

908
01:12:54,704 --> 01:12:56,998
Não ia assistir
minha filha ser devorada.

909
01:12:58,208 --> 01:13:00,502
Desculpe. Ainda sou seu pai.

910
01:13:06,674 --> 01:13:09,052
Eu queria ser como você.

911
01:13:13,098 --> 01:13:16,976
Queria ser você. Acreditei em você
quando ninguém mais o fez.

912
01:13:19,896 --> 01:13:20,897
E então?

913
01:13:22,524 --> 01:13:24,692
O quê? O que aconteceu?

914
01:13:24,776 --> 01:13:28,446
Está falando de parte da minha vida
que não vivi. Você viveu.

915
01:13:28,530 --> 01:13:31,366
-Me explique. O que aconteceu?
-Você nos deixou.

916
01:13:32,200 --> 01:13:34,869
-Mentira. Não deixei.
-Sim, você nos deixou.

917
01:13:36,704 --> 01:13:38,998
Isso quase matou a mamãe, sabe?

918
01:13:41,376 --> 01:13:43,002
Ela também acreditava em você.

919
01:13:43,962 --> 01:13:45,130
Assim como eu.

920
01:13:46,881 --> 01:13:49,384
Sei que eu nunca deixaria vocês.

921
01:13:52,053 --> 01:13:53,721
É, era o que eu pensava.

922
01:14:01,938 --> 01:14:04,607
Quando eu tinha 12 anos,
vocês se separaram.

923
01:14:07,235 --> 01:14:10,572
E então você me disse
que tudo ia ficar bem.

924
01:14:11,322 --> 01:14:13,950
Depois, quando fiz 14,
vocês se divorciaram.

925
01:14:17,954 --> 01:14:19,372
Você nunca...

926
01:14:19,873 --> 01:14:22,125
Você nunca parecia feliz com sua vida.

927
01:14:24,794 --> 01:14:26,713
E aí, com 16 anos...

928
01:14:36,431 --> 01:14:38,349
Ligaram do hospital.

929
01:14:41,728 --> 01:14:43,605
Você teve um acidente de carro.

930
01:14:49,444 --> 01:14:51,237
Eu estava lá no CTI.

931
01:14:54,073 --> 01:14:56,743
Ouvi seu coração bater pela última vez
no monitor.

932
01:14:58,661 --> 01:15:03,625
Eu estava lá quando todos entraram
e me expulsaram.

933
01:15:03,708 --> 01:15:08,588
Vi darem choques em você sem parar.

934
01:15:12,675 --> 01:15:16,471
Mamãe tinha tentado me afastar de você,
mas eu...

935
01:15:17,138 --> 01:15:18,264
eu não consegui.

936
01:15:21,351 --> 01:15:24,437
Eu não queria,
porque queria que você me visse.

937
01:15:27,565 --> 01:15:30,860
Queria que me ouvisse. Queria que você...

938
01:15:30,944 --> 01:15:35,698
ficasse bem e salvasse nossa família.
Não queria que fosse embora.

939
01:15:41,746 --> 01:15:43,456
E então você foi de vez.

940
01:16:08,856 --> 01:16:12,277
Deepswell-9, Viper Atual se aproximando.

941
01:16:13,278 --> 01:16:15,488
Entendido. Drones de escolta a caminho.

942
01:16:15,571 --> 01:16:20,535
DEEPSWELL-9
40 KM A LESTE DE PORT NELSON, BAHAMAS

943
01:17:08,249 --> 01:17:10,835
Com licença, procuro a coronel Forester.

944
01:17:11,127 --> 01:17:12,086
Obrigado.

945
01:17:25,016 --> 01:17:26,351
Bom dia.

946
01:17:26,893 --> 01:17:27,852
Bom dia.

947
01:17:29,312 --> 01:17:30,813
Como está se sentindo?

948
01:17:32,065 --> 01:17:33,107
Estou legal.

949
01:17:36,569 --> 01:17:37,528
Estou bem.

950
01:17:44,077 --> 01:17:45,328
Quer me dar uma mão?

951
01:17:46,913 --> 01:17:48,956
Quero. Sim...

952
01:17:50,666 --> 01:17:51,751
O que posso fazer?

953
01:17:51,834 --> 01:17:55,046
Pegue aquele controle
e levante ela pra mim.

954
01:18:00,218 --> 01:18:01,886
É o botão superior esquerdo.

955
01:18:04,305 --> 01:18:05,473
Ela fede.

956
01:18:05,556 --> 01:18:08,309
É, está secretando algo que parece suor.

957
01:18:21,572 --> 01:18:24,158
-É seguro ficar tão perto?
-Não.

958
01:18:24,700 --> 01:18:26,744
É por isso que a sedamos.

959
01:18:27,161 --> 01:18:30,581
Demos 180 miligramas
de hidromorfona a ela.

960
01:18:30,665 --> 01:18:32,917
Disse 180 miligramas?

961
01:18:33,543 --> 01:18:35,962
-O quê, por dia?
-A cada hora.

962
01:18:40,174 --> 01:18:43,678
A genética da fêmea
não é tão diferente da do macho.

963
01:18:44,971 --> 01:18:46,848
A toxina ainda as afeta,

964
01:18:46,931 --> 01:18:50,560
mas de algum jeito seu corpo
é mais eficiente na desintoxicação.

965
01:18:50,643 --> 01:18:54,439
Só tem que descobrir o que ela está
usando para atacar a toxina

966
01:18:54,522 --> 01:18:57,191
e criar um inibidor enzimático
para impedi-la.

967
01:18:57,275 --> 01:18:59,068
E aí vamos matar todos eles.

968
01:18:59,944 --> 01:19:01,154
Isso.

969
01:19:02,155 --> 01:19:05,575
O único problema é descobrir
o que está detendo a toxina.

970
01:19:06,826 --> 01:19:08,911
Pode ser uma coisa entre milhares.

971
01:19:10,830 --> 01:19:13,249
Preciso de centenas de variações...

972
01:19:15,293 --> 01:19:17,670
para fazer milhares de testes.

973
01:19:17,795 --> 01:19:19,172
CONCLUÍDO

974
01:19:19,255 --> 01:19:20,715
Com alguma sorte,

975
01:19:20,798 --> 01:19:24,218
amanhã cedo vamos ter
uma toxina feminina eficaz.

976
01:19:26,262 --> 01:19:27,889
Consegui o nosso jantar.

977
01:19:29,599 --> 01:19:31,476
Você tem duas opções.

978
01:19:32,185 --> 01:19:34,312
Lasanha vegetariana e...

979
01:19:34,645 --> 01:19:35,855
lasanha vegetariana.

980
01:19:35,938 --> 01:19:38,274
É assim que vemos que o fim está perto.

981
01:19:41,152 --> 01:19:44,363
Vamos ver quanto tempo leva
pra desnaturar isso.

982
01:19:44,447 --> 01:19:45,656
Tá.

983
01:19:48,201 --> 01:19:49,035
COLETA
AMOSTRA: A 001

984
01:19:49,118 --> 01:19:52,497
Vai fazer mil testes.
Vamos decompor essa porcaria.

985
01:19:52,955 --> 01:19:54,040
Vamos sim.

986
01:19:54,790 --> 01:19:56,584
Vai dar certo.

987
01:19:59,629 --> 01:20:01,297
Você vai salvar o mundo.

988
01:20:05,301 --> 01:20:08,638
-Eficácia de 37%.
-Pode ser o inibidor.

989
01:20:08,721 --> 01:20:11,265
-Não é muito eficaz.
-É alguma coisa.

990
01:20:11,349 --> 01:20:13,643
É alguma coisa. Tem que ser mais forte

991
01:20:13,726 --> 01:20:17,313
para a fêmea não quebrar a toxina,
mas é um ótimo começo.

992
01:20:17,396 --> 01:20:19,440
-É um começo.
-Admito que sim.

993
01:20:22,527 --> 01:20:24,695
Eficácia de 49%.

994
01:20:25,530 --> 01:20:28,449
Então, o Miami Dolphins
vence algum Super Bowl?

995
01:20:28,533 --> 01:20:29,951
Quer mesmo saber?

996
01:20:30,785 --> 01:20:32,203
Quero.

997
01:20:32,286 --> 01:20:34,455
Eficácia de 56%.

998
01:20:34,539 --> 01:20:37,458
Em que ano exatamente?
E quanto valia a aposta?

999
01:20:41,420 --> 01:20:43,464
Eficácia de 68%.

1000
01:20:44,674 --> 01:20:45,716
Mau Deus!

1001
01:20:53,516 --> 01:20:55,393
Quando descobrir a toxina,

1002
01:20:55,935 --> 01:20:58,145
já sabe como vai aplicá-la?

1003
01:20:58,229 --> 01:21:00,398
Eu tenho uma solução.

1004
01:21:02,358 --> 01:21:07,405
Mas não vale a pena discutir isso
até ter certeza de que vai funcionar.

1005
01:21:08,573 --> 01:21:12,451
Entendi. Você tem
muito trabalho a fazer. Eu só vou...

1006
01:21:13,202 --> 01:21:14,579
Vou preparar o jantar.

1007
01:21:16,789 --> 01:21:19,417
Há outro Shabat chegando amanhã.

1008
01:21:21,794 --> 01:21:23,379
É, eu sei.

1009
01:21:25,548 --> 01:21:26,799
É quando vou embora.

1010
01:21:27,425 --> 01:21:30,678
Certo. É um grande dia
para todos, eu acho.

1011
01:21:41,856 --> 01:21:42,857
Quero ajudar.

1012
01:21:44,817 --> 01:21:49,447
Tudo bem. É um trabalho
para uma pessoa só, mesmo.

1013
01:21:57,038 --> 01:21:57,913
Muri?

1014
01:22:01,083 --> 01:22:04,128
Sua mãe estaria muito orgulhosa
de você, agora.

1015
01:22:04,211 --> 01:22:05,504
Eu sei que eu estou.

1016
01:22:07,089 --> 01:22:08,591
Boa noite, chuchu.

1017
01:22:26,942 --> 01:22:28,361
Ela nunca desiste.

1018
01:22:32,365 --> 01:22:35,034
Vim ver se ela precisava de ajuda.

1019
01:22:35,117 --> 01:22:37,620
-Eu já deveria saber.
-É mesmo?

1020
01:22:39,830 --> 01:22:42,333
Conhece ela melhor que ninguém, certo?

1021
01:22:43,834 --> 01:22:48,506
Na verdade, não. Ela tinha nove anos
quando a vi pela última vez.

1022
01:22:48,839 --> 01:22:51,634
-Teimosa, mas...
-Ela diz que é persistente.

1023
01:22:52,259 --> 01:22:54,929
Agora, mais do que nunca, ela tem que ser.

1024
01:22:55,846 --> 01:22:57,306
O que quer dizer?

1025
01:22:57,390 --> 01:23:02,228
Você sabe, de uma forma ou de outra,
esta guerra está quase acabando.

1026
01:23:13,239 --> 01:23:14,532
Tique-taque.

1027
01:23:19,620 --> 01:23:21,747
Eficácia de 62%.

1028
01:23:23,165 --> 01:23:26,419
Começando agora sequência R.

1029
01:23:27,211 --> 01:23:30,923
Intervalo de 1 a 37.

1030
01:23:33,843 --> 01:23:35,094
Como está indo?

1031
01:23:35,928 --> 01:23:37,012
Muito bem.

1032
01:23:37,096 --> 01:23:40,891
Descobri uns dez mil modos
de não alcançar potência suficiente.

1033
01:23:40,975 --> 01:23:43,769
Por que não descansa
e me deixa tentar um pouco?

1034
01:23:43,853 --> 01:23:45,062
Não, tudo bem.
Eu faço.

1035
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Eficácia de 52%.

1036
01:23:47,732 --> 01:23:48,816
Vamos lá.

1037
01:23:50,484 --> 01:23:51,527
Muri?

1038
01:23:55,406 --> 01:23:57,742
Não precisa fazer isso sozinha.

1039
01:23:58,325 --> 01:23:59,577
Sabia?

1040
01:24:00,661 --> 01:24:03,330
Disse que me trouxe aqui por um motivo.

1041
01:24:03,414 --> 01:24:06,292
Sei que tenho algum propósito.

1042
01:24:07,918 --> 01:24:09,003
Por favor.

1043
01:24:10,588 --> 01:24:12,465
Diga-me como vou ajudá-la.

1044
01:24:12,548 --> 01:24:14,258
Eficácia de 30%.

1045
01:24:21,557 --> 01:24:22,558
Está bem.

1046
01:24:23,559 --> 01:24:25,728
Se esta toxina funcionar,

1047
01:24:25,811 --> 01:24:28,022
preciso que a leve de volta.

1048
01:24:28,689 --> 01:24:31,901
Não dá pra fabricá-la aqui.
Estamos com os dias contados.

1049
01:24:33,527 --> 01:24:37,698
Você tem os recursos e a capacidade
de produzir em massa na sua época.

1050
01:24:37,782 --> 01:24:42,286
E então pode impedir que esta guerra
venha a acontecer.

1051
01:24:44,622 --> 01:24:46,373
Muri, o que está me pedindo?

1052
01:24:48,751 --> 01:24:51,921
Está pedindo que eu salve o meu futuro,
mas e aí?

1053
01:24:53,297 --> 01:24:56,675
Deixo você aqui pra morrer?

1054
01:24:59,136 --> 01:25:00,262
Eu sei.

1055
01:25:04,308 --> 01:25:06,477
Sei o que estou te pedindo.

1056
01:25:08,312 --> 01:25:10,523
Não. Tem que ter outro jeito.

1057
01:25:11,315 --> 01:25:15,069
Acredite. Já pensei em tudo
e este é o único jeito.

1058
01:25:18,030 --> 01:25:21,367
Estou pedindo que faça
o que ninguém está disposto a fazer.

1059
01:25:23,202 --> 01:25:24,245
Por que eu?

1060
01:25:25,579 --> 01:25:27,289
Porque você é o meu pai.

1061
01:25:28,541 --> 01:25:31,919
E não há ninguém
em quem eu queira confiar mais.

1062
01:25:35,047 --> 01:25:37,967
Tudo bem, Muri. Certo.

1063
01:25:40,219 --> 01:25:44,265
Eu levo a toxina de volta.
Eu a produzo em massa.

1064
01:25:44,348 --> 01:25:49,979
Mas entenda uma coisa:
não vou deixar você aqui pra morrer.

1065
01:25:50,813 --> 01:25:52,690
Voltarei pra te buscar.

1066
01:25:52,773 --> 01:25:54,441
E você e eu

1067
01:25:54,525 --> 01:25:57,319
vamos salvar este mundo... juntos.

1068
01:26:01,407 --> 01:26:03,534
Eficácia de 100%.

1069
01:26:05,911 --> 01:26:08,789
R-7. Encontre o R-7.

1070
01:26:12,042 --> 01:26:13,335
R-7.

1071
01:26:38,652 --> 01:26:41,071
Merda! Invadiram o perímetro.

1072
01:26:41,155 --> 01:26:44,783
Estão nos cercando
e destruindo a defesa do perímetro.

1073
01:26:47,912 --> 01:26:49,580
Meu Deus, o campo minado.

1074
01:26:53,250 --> 01:26:54,627
Estão vindo buscá-la.

1075
01:27:12,519 --> 01:27:14,897
-Vá para um local seguro!
-Temos que matá-la!

1076
01:27:14,980 --> 01:27:17,524
Temos pouca toxina.
Não vamos desperdiçá-la.

1077
01:27:17,608 --> 01:27:18,817
Agora! Vamos!

1078
01:27:20,194 --> 01:27:22,237
Oito minutos para o salto.

1079
01:27:23,530 --> 01:27:26,825
Faça o que eu disser,
quando e como eu disser. Entendeu?

1080
01:27:26,909 --> 01:27:29,954
Você é a nossa missão agora.
Tenho que protegê-lo.

1081
01:27:30,037 --> 01:27:32,081
-Entendi.
-Tem que conseguir voltar.

1082
01:27:32,539 --> 01:27:34,500
Eu prometo. E quanto a você?

1083
01:27:34,583 --> 01:27:37,503
Vamos para o helicóptero.
Pode fazer o salto do ar.

1084
01:27:37,586 --> 01:27:41,715
-Greenwood, vou levar Dan ao Viper 1.
-Vou atrasá-los o quanto puder.

1085
01:27:52,768 --> 01:27:54,311
Aqui é a coronel Forester.

1086
01:27:54,395 --> 01:27:57,940
Consegui a toxina.
Quero meu helicóptero pronto para voar.

1087
01:27:58,023 --> 01:27:59,942
-Estamos indo.
-Entendi, coronel.

1088
01:28:00,025 --> 01:28:01,777
Viper 1, heliponto 2.

1089
01:28:16,417 --> 01:28:19,211
Coronel, invadiram os deques inferiores.

1090
01:28:20,004 --> 01:28:23,674
O único caminho até o heliponto
é pela casa de máquinas.

1091
01:28:23,757 --> 01:28:26,927
Entendido. Iniciar evacuação
de pessoal não-essencial.

1092
01:28:27,511 --> 01:28:30,222
Todos os outros,
em suas posições defensivas.

1093
01:28:30,305 --> 01:28:32,850
Temos que proteger o Portal de Salto.

1094
01:28:32,933 --> 01:28:35,394
A toxina precisa voltar no próximo salto.

1095
01:28:35,477 --> 01:28:37,646
Sete minutos para o salto.

1096
01:28:53,120 --> 01:28:55,622
Vá. Continue indo. Siga reto em frente.

1097
01:29:01,378 --> 01:29:03,547
Seis minutos para o salto.

1098
01:29:07,760 --> 01:29:11,305
Aqui é a Forester.
Entrando na casa de máquinas.

1099
01:29:11,388 --> 01:29:12,806
Viper 1, entendido.

1100
01:29:12,890 --> 01:29:15,726
Cuidado, temos garras-brancas
no alto, coronel.

1101
01:29:15,809 --> 01:29:17,102
Fique atenta.

1102
01:29:50,552 --> 01:29:52,846
Cinco minutos para o salto.

1103
01:30:40,561 --> 01:30:41,478
Agora!

1104
01:31:01,540 --> 01:31:03,917
Quatro minutos para o salto.

1105
01:31:08,922 --> 01:31:10,382
Anda!

1106
01:31:11,258 --> 01:31:13,093
Estamos quase lá.

1107
01:31:22,019 --> 01:31:23,395
Merda.

1108
01:31:28,942 --> 01:31:30,194
Você está bem?

1109
01:31:30,277 --> 01:31:32,237
Estou bem.

1110
01:31:32,321 --> 01:31:35,532
Aqui é Viper 1, não posso ficar.
Eles estão nos atacando.

1111
01:31:39,203 --> 01:31:40,204
Vamos.

1112
01:31:44,041 --> 01:31:46,168
Coronel, encontre-me na plataforma 2.

1113
01:32:03,352 --> 01:32:05,270
Três minutos para o salto.

1114
01:32:21,578 --> 01:32:23,956
Mayday, Viper 1 caindo...

1115
01:32:28,794 --> 01:32:29,795
Meu Deus.

1116
01:32:32,047 --> 01:32:35,217
Preciso que se mexa.
Temos que nos levantar e correr.

1117
01:32:35,300 --> 01:32:37,302
Vamos lá. No três. Um...

1118
01:32:37,386 --> 01:32:40,430
Eu sei. Um, dois, três.

1119
01:32:41,598 --> 01:32:42,975
Está bem.

1120
01:32:53,318 --> 01:32:55,195
Precisa me deixar aqui.

1121
01:32:56,238 --> 01:33:00,409
Ei. Vamos ficar aqui
sentados um pouquinho.

1122
01:33:00,826 --> 01:33:02,327
-Está bem?
-Tá.

1123
01:33:05,789 --> 01:33:07,040
Me desculpe.

1124
01:33:09,459 --> 01:33:11,878
Me desculpe por ter dito tudo aquilo.

1125
01:33:13,005 --> 01:33:14,589
Eu não devia ter dito.

1126
01:33:14,673 --> 01:33:17,926
Eu estava com raiva,
mas não quis te machucar.

1127
01:33:18,010 --> 01:33:19,261
Está tudo bem.

1128
01:33:22,431 --> 01:33:25,309
Estou muito feliz por poder te ver assim.

1129
01:33:25,684 --> 01:33:27,477
Como quando eu era criança.

1130
01:33:34,609 --> 01:33:36,445
É assim que me lembro de você.

1131
01:33:39,364 --> 01:33:43,327
Não podemos desistir agora.
Não podemos fazer isso agora.

1132
01:33:57,632 --> 01:33:59,343
Você tem que levar isto.

1133
01:33:59,426 --> 01:34:02,929
Não. Não vou deixar você. Não.

1134
01:34:03,930 --> 01:34:05,682
Você tem que me deixar.

1135
01:34:08,352 --> 01:34:10,354
Nós nunca conseguiríamos.

1136
01:34:16,360 --> 01:34:19,946
Precisa garantir que isso nunca aconteça.

1137
01:34:23,784 --> 01:34:24,910
Tá.

1138
01:34:29,539 --> 01:34:30,832
Eu te amo, pai.

1139
01:34:44,262 --> 01:34:45,472
Não!

1140
01:34:48,225 --> 01:34:49,518
Muri! Não!

1141
01:34:57,818 --> 01:34:59,778
Aguente firme!

1142
01:35:01,196 --> 01:35:03,156
Vinte segundos para o salto.

1143
01:35:10,372 --> 01:35:12,165
Muri, não!

1144
01:35:16,545 --> 01:35:17,921
Não!

1145
01:36:04,759 --> 01:36:07,762
Forester!

1146
01:36:12,851 --> 01:36:15,687
-Ferimento na orelha esquerda.
-Ele me ouve?

1147
01:36:15,770 --> 01:36:17,063
Deveria.

1148
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
Forester!

1149
01:36:23,487 --> 01:36:25,071
A toxina.

1150
01:36:25,155 --> 01:36:26,114
O quê?

1151
01:36:27,991 --> 01:36:30,994
-O frasco verde, onde está?
-Está na sua mão.

1152
01:36:31,077 --> 01:36:34,289
Tentamos tirá-lo de você, mas não deixou.

1153
01:36:34,372 --> 01:36:38,210
Precisamos produzir em massa
e enviar de volta. Matará todos eles.

1154
01:36:38,293 --> 01:36:42,255
O Portal de Salto está offline.
Não podemos enviar nada de volta.

1155
01:36:42,339 --> 01:36:44,341
Não podemos viajar para o futuro.

1156
01:36:46,051 --> 01:36:47,469
Acabou.

1157
01:36:48,762 --> 01:36:50,096
Muri.

1158
01:36:50,805 --> 01:36:52,057
Meu Deus.

1159
01:36:54,226 --> 01:36:55,352
Sinto muito.

1160
01:36:57,521 --> 01:36:58,730
Sinto muito.

1161
01:37:06,947 --> 01:37:08,114
Charlie.

1162
01:37:08,823 --> 01:37:10,116
Você conseguiu.

1163
01:37:18,708 --> 01:37:19,834
Eu me escondi.

1164
01:38:27,193 --> 01:38:28,278
Papai!

1165
01:38:31,531 --> 01:38:33,533
BEM-VINDO DE VOLTA
PAPAI

1166
01:38:34,868 --> 01:38:36,161
Fiz pra você.

1167
01:38:37,495 --> 01:38:41,041
Fiz assim que você foi,
eu sabia que você iria voltar.

1168
01:38:41,124 --> 01:38:42,250
É?

1169
01:38:43,293 --> 01:38:45,920
Meu quarto está cheio de purpurina.

1170
01:38:47,172 --> 01:38:48,757
Essa é a minha mão.

1171
01:38:48,840 --> 01:38:53,511
Pintamos a minha mão e misturamos, e olha.

1172
01:38:53,595 --> 01:38:55,639
Olha quanta purpurina.

1173
01:38:55,722 --> 01:38:58,224
Mamãe me ajudou com as palavras.

1174
01:38:59,434 --> 01:39:00,644
Gostou?

1175
01:39:58,702 --> 01:40:02,497
O que vou te dizer vai ser...
Vai parecer loucura.

1176
01:40:03,957 --> 01:40:05,208
Ela estava lá.

1177
01:40:05,667 --> 01:40:06,793
Nossa garotinha.

1178
01:40:07,335 --> 01:40:10,338
É, ela é inteligente. É uma cientista.

1179
01:40:10,422 --> 01:40:12,966
Eu não... Espera, estou confusa.
Viu a Muri?

1180
01:40:13,758 --> 01:40:14,801
Vi.

1181
01:40:14,884 --> 01:40:18,388
Está dizendo que literalmente
viu nossa filha, fisicamente?

1182
01:40:19,848 --> 01:40:22,976
Trabalhamos juntos. Em uma toxina.

1183
01:40:23,059 --> 01:40:24,436
E ela descobriu.

1184
01:40:24,519 --> 01:40:26,354
Ela ia matar todos eles.

1185
01:40:26,438 --> 01:40:28,231
Ela ia salvar o mundo.

1186
01:40:31,651 --> 01:40:32,610
E...

1187
01:40:35,196 --> 01:40:36,573
Ei, está tudo bem.

1188
01:40:39,993 --> 01:40:43,997
Agora tenho uma solução
e não tenho como usá-la.

1189
01:40:45,915 --> 01:40:47,834
Então temos que descobrir.

1190
01:40:49,836 --> 01:40:51,421
Temos que descobrir.

1191
01:40:53,006 --> 01:40:54,007
Ei.

1192
01:40:55,508 --> 01:40:58,136
-Vamos resolver isso juntos.
-Está bem.

1193
01:40:59,637 --> 01:41:03,141
O que sabemos?
Sabemos quando e onde eles pousam, certo?

1194
01:41:03,224 --> 01:41:05,477
O primeiro ataque é no final do verão.

1195
01:41:06,603 --> 01:41:09,147
-No norte da Rússia, em 2048.
-Certo.

1196
01:41:09,230 --> 01:41:11,858
Então, e se houver um exército inteiro

1197
01:41:11,941 --> 01:41:14,694
esperando por eles
quando saírem das naves?

1198
01:41:15,487 --> 01:41:17,614
É, mas não teve naves.

1199
01:41:17,697 --> 01:41:20,700
Nenhuma imagem de satélite de nave,
vasculharam tudo.

1200
01:41:20,784 --> 01:41:23,036
Eles chegaram aqui de algum jeito.

1201
01:41:23,119 --> 01:41:27,165
Exatamente. Tudo o que sabemos
é que eles estavam aqui.

1202
01:41:28,291 --> 01:41:31,878
Atacaram em 2048, mas não significa
que chegaram nesse ano.

1203
01:41:31,961 --> 01:41:36,007
E se chegaram em 2047 ou 2046?
É no meio do nada, na Rússia.

1204
01:41:36,090 --> 01:41:39,260
-Não teríamos encontrado as naves.
-No ano errado.

1205
01:41:43,264 --> 01:41:44,307
Puta merda.

1206
01:41:46,226 --> 01:41:47,560
Preciso ligar pra alguém.

1207
01:41:47,644 --> 01:41:50,021
Vai dizer que quem descobriu?

1208
01:41:50,104 --> 01:41:52,899
-Vou dizer que fui eu.
-Foi sua esposa.

1209
01:41:52,982 --> 01:41:54,859
Tudo bem, amor. Tudo bem.

1210
01:41:55,568 --> 01:42:00,031
Agora que o contato com o futuro
foi cortado, governos não conseguem deter

1211
01:42:00,114 --> 01:42:04,953
a expansão de saques e tumultos,
já que a maioria crê que em 30 anos,

1212
01:42:05,036 --> 01:42:07,914
a humanidade será aniquilada
da face da Terra.

1213
01:42:07,997 --> 01:42:09,249
Sentiu minha falta?

1214
01:42:10,458 --> 01:42:12,085
A primeira rodada eu pago.

1215
01:42:12,168 --> 01:42:14,045
Ninguém vai te impedir, vai?

1216
01:42:16,339 --> 01:42:20,802
Dorian, ainda há uma chance
de impedir que a guerra aconteça.

1217
01:42:22,595 --> 01:42:24,222
Não é o que parece.

1218
01:42:25,557 --> 01:42:29,310
Falei que era tudo em vão.
Tarde demais para heróis, Forester.

1219
01:42:30,478 --> 01:42:31,771
Não sou um herói.

1220
01:42:34,107 --> 01:42:36,276
Só estou tentando salvar minha filha.

1221
01:42:38,778 --> 01:42:42,866
Se precisar salvar o mundo pra salvá-la,
então é o que farei.

1222
01:42:49,122 --> 01:42:52,917
Que babaca egoísta não ajuda
um cara a salvar a filha, certo?

1223
01:42:54,586 --> 01:42:56,254
Ainda tem aquela garra?

1224
01:43:00,925 --> 01:43:04,262
Bem, tem algo aqui,

1225
01:43:06,014 --> 01:43:07,682
mas não é sedimento

1226
01:43:10,059 --> 01:43:11,227
nem sangue.

1227
01:43:13,187 --> 01:43:16,566
É cinza. Cinza vulcânica.

1228
01:43:16,649 --> 01:43:19,110
E não é da Rússia, é da China.

1229
01:43:19,193 --> 01:43:22,113
-Ou da Coreia, naquela área.
-Como sabe?

1230
01:43:22,196 --> 01:43:24,949
Devo explicar a composição química
do sedimento?

1231
01:43:25,033 --> 01:43:26,159
De jeito nenhum.

1232
01:43:26,242 --> 01:43:29,621
Como a cinza vulcânica chinesa
foi parar no norte da Rússia?

1233
01:43:29,704 --> 01:43:31,664
Conhece algum expert em vulcões?

1234
01:43:36,044 --> 01:43:37,670
Estou encrencado?

1235
01:43:37,754 --> 01:43:42,550
Martin, a vida de cada homem,
mulher e criança deste planeta

1236
01:43:42,634 --> 01:43:45,929
poderia ser salva se tivéssemos
a resposta para uma pergunta,

1237
01:43:46,012 --> 01:43:48,097
que é sobre vulcões.

1238
01:43:48,806 --> 01:43:50,308
Sabia que isso aconteceria.

1239
01:43:50,391 --> 01:43:53,561
Eu daria tudo
por um momento desses no colégio.

1240
01:43:53,645 --> 01:43:57,690
Como uma criatura,
que só pisou no norte da Rússia,

1241
01:43:57,774 --> 01:44:01,110
teria cinzas vulcânicas da China
ou da Coreia sob as garras?

1242
01:44:01,194 --> 01:44:04,739
Bem, isso seria estranho,

1243
01:44:05,448 --> 01:44:08,576
mas teria que ser da Erupção do Milênio.

1244
01:44:08,660 --> 01:44:09,953
A Erupção do Milênio!

1245
01:44:10,036 --> 01:44:11,412
Que porcaria é essa?

1246
01:44:11,496 --> 01:44:15,500
O vulcão Changbai,
na fronteira da China com a Coreia,

1247
01:44:15,583 --> 01:44:17,669
entrou em erupção no ano 946 d.C.,

1248
01:44:17,752 --> 01:44:21,339
com a força
de mais de mil bombas nucleares.

1249
01:44:21,422 --> 01:44:23,091
As cinzas atingiram meio mundo,

1250
01:44:23,174 --> 01:44:26,260
e ainda hoje encontramos
aquelas cinzas sob o gelo.

1251
01:44:26,344 --> 01:44:29,514
Tem como saber
onde essa cinza caiu na Rússia?

1252
01:44:30,598 --> 01:44:31,557
Laptop.

1253
01:44:33,059 --> 01:44:34,435
Adorei esse moleque.

1254
01:44:38,147 --> 01:44:39,190
Obrigado.

1255
01:44:43,236 --> 01:44:44,153
Olha isso.

1256
01:44:44,237 --> 01:44:46,280
Essa é a maior geleira da Rússia.

1257
01:44:46,364 --> 01:44:48,741
Os cientistas que perfuraram lá

1258
01:44:48,825 --> 01:44:51,452
encontraram cinzas
a 400 m de profundidade,

1259
01:44:51,536 --> 01:44:54,580
o que é compatível
com o nível médio de neve

1260
01:44:54,664 --> 01:44:57,000
desde o ano 946.

1261
01:44:57,083 --> 01:44:58,835
Mas para ter cinzas nas garras,

1262
01:44:58,918 --> 01:45:02,130
eles teriam que cavar
mil anos de gelo.

1263
01:45:03,464 --> 01:45:07,093
-Não foi pra baixo. Foi pra cima.
-Por isso não há sinal de impacto.

1264
01:45:07,176 --> 01:45:09,303
Estavam aqui o tempo todo.

1265
01:45:10,471 --> 01:45:12,849
Por que esperaram mil anos pra sair?

1266
01:45:12,932 --> 01:45:16,352
Martin, pode projetar
o derretimento de gelo da Rússia?

1267
01:45:16,436 --> 01:45:19,522
É. Derretimento de gelo polar,
Rússia, 2023 a 2048.

1268
01:45:20,481 --> 01:45:22,775
-Aí está.
-Eles não esperaram.

1269
01:45:23,568 --> 01:45:25,028
Eles descongelaram.

1270
01:45:28,364 --> 01:45:30,199
Temos que ir à Rússia.

1271
01:45:30,742 --> 01:45:33,119
Não. Vocês não vão pra Rússia.

1272
01:45:33,202 --> 01:45:34,620
Mas é onde eles estão.

1273
01:45:34,704 --> 01:45:35,788
Nós achamos.

1274
01:45:35,872 --> 01:45:38,082
Não, nós sabemos! Só podem estar lá.

1275
01:45:38,166 --> 01:45:41,252
-Há alguma prova?
-Temos que ir lá pra obter a prova.

1276
01:45:41,335 --> 01:45:43,838
Se formos lá agora e matarmos todos eles,

1277
01:45:43,921 --> 01:45:45,840
evitamos que a guerra aconteça.

1278
01:45:45,923 --> 01:45:48,176
Perdemos todo contato com o futuro.

1279
01:45:48,259 --> 01:45:50,636
O presidente pôs as Forças Armadas
em alerta.

1280
01:45:50,720 --> 01:45:52,221
Há tumulto nas fronteiras,

1281
01:45:52,305 --> 01:45:55,141
em Buenos Aires, Joanesburgo,
Cidade do México,

1282
01:45:55,224 --> 01:45:57,060
Istambul, Londres.

1283
01:45:57,143 --> 01:45:58,561
A OTAN foi dissolvida!

1284
01:45:58,644 --> 01:46:01,647
E quer que eu use dinheiro do contribuinte

1285
01:46:01,731 --> 01:46:05,401
para financiar uma missão secreta
em uma nação hostil

1286
01:46:05,985 --> 01:46:07,487
com um professor de Biologia?

1287
01:46:07,570 --> 01:46:10,239
E com o chefe de P&D
de uma empresa de tecnologia.

1288
01:46:10,323 --> 01:46:12,742
Wallace Tech? A Amazon de Geociências?

1289
01:46:12,825 --> 01:46:15,244
Dá pra ver que não estou te convencendo.

1290
01:46:15,328 --> 01:46:16,704
Olha, gente,

1291
01:46:18,164 --> 01:46:19,707
do jeito que as coisas estão,

1292
01:46:21,292 --> 01:46:25,129
teremos sorte se não nos matarmos
antes dos alienígenas chegarem.

1293
01:46:25,588 --> 01:46:26,631
Com licença.

1294
01:46:27,590 --> 01:46:29,300
Odeio dizer "eu te disse",

1295
01:46:29,383 --> 01:46:31,803
mas todo mundo odeia
investir em pesquisa.

1296
01:46:31,886 --> 01:46:34,013
Vamos matá-los nós mesmos.

1297
01:46:34,097 --> 01:46:35,723
A Rússia fechou a fronteira.

1298
01:46:35,807 --> 01:46:39,519
Precisamos de um avião e um piloto
que cometa um crime internacional.

1299
01:46:39,602 --> 01:46:41,771
Não temos como chegar lá.

1300
01:46:44,482 --> 01:46:46,234
Pode haver um jeito.

1301
01:46:59,580 --> 01:47:00,957
Como foi no futuro?

1302
01:47:02,375 --> 01:47:04,418
O Miami Dolphins
ainda é uma bosta?

1303
01:47:04,502 --> 01:47:06,337
Preciso de um avião

1304
01:47:06,420 --> 01:47:07,797
e de um piloto

1305
01:47:08,881 --> 01:47:11,384
pra voar incógnito no espaço aéreo russo,

1306
01:47:11,467 --> 01:47:15,054
pra eu levar uma equipe de soldados
sobre uma ilha glaciar

1307
01:47:15,138 --> 01:47:16,806
pra poder encontrar...

1308
01:47:19,100 --> 01:47:20,518
uma nave espacial.

1309
01:47:23,354 --> 01:47:27,150
É, e dizem que os filhos só aparecem
se precisam de alguma coisa.

1310
01:47:28,943 --> 01:47:30,236
Preciso da sua ajuda.

1311
01:47:34,031 --> 01:47:35,116
Vou pegar meu casaco.

1312
01:47:39,328 --> 01:47:41,539
-Obrigado por virem.
-Nada.

1313
01:47:41,622 --> 01:47:44,458
Produzimos toda a toxina que foi possível.

1314
01:47:44,542 --> 01:47:46,919
-Espero que seja suficiente.
-Eu também.

1315
01:47:47,420 --> 01:47:51,257
Trabalhei com a coronel Forester.
Era sua filha, certo?

1316
01:47:52,717 --> 01:47:53,634
Era.

1317
01:47:53,968 --> 01:47:55,970
Foi uma honra tê-la conhecido.

1318
01:48:15,615 --> 01:48:17,867
O amigo trouxe todo o arsenal.

1319
01:48:17,950 --> 01:48:21,704
Trouxe, porque dessa vez,
não vou me esconder.

1320
01:48:24,540 --> 01:48:25,625
Vou lutar.

1321
01:48:26,000 --> 01:48:27,251
Nem está carregada.

1322
01:48:27,335 --> 01:48:28,711
É, não está carregada.

1323
01:48:28,794 --> 01:48:31,088
A cabine é pressurizada. Vou carregar?

1324
01:48:31,172 --> 01:48:33,382
Se a bala sai, todo mundo é cuspido.

1325
01:48:35,259 --> 01:48:37,803
ACADEMIA DE CIÊNCIAS DA GELEIRA
SEVERNAYA ZEMLYA, RÚSSIA

1326
01:48:37,887 --> 01:48:39,263
Descendo a mil pés.

1327
01:48:41,265 --> 01:48:44,769
Certo. Estamos procurando
anomalias geotérmicas.

1328
01:48:44,852 --> 01:48:48,814
Coisas estranhas, como fissuras,
passagens de calor, picos magnéticos.

1329
01:48:49,899 --> 01:48:53,236
Vamos nos separar
e cobrir esta parte até pôr do sol.

1330
01:48:53,694 --> 01:48:55,947
Vamos começar com o quadrante sudeste.

1331
01:49:14,423 --> 01:49:18,511
Teremos uma boa visão
se chegarmos ao pico antes do pôr do sol.

1332
01:49:29,105 --> 01:49:31,440
É como procurar por um cubo de gelo.

1333
01:49:36,112 --> 01:49:38,656
Aproximando-se do quadrante noroeste.

1334
01:49:38,739 --> 01:49:41,409
Geada à frente, atenção à visibilidade.

1335
01:50:01,846 --> 01:50:03,472
Os medidores estão loucos?

1336
01:50:04,056 --> 01:50:05,057
Estão.

1337
01:50:06,684 --> 01:50:07,768
Estão.

1338
01:50:20,281 --> 01:50:21,699
Estão sentindo isso?

1339
01:50:22,325 --> 01:50:24,243
Parece algo elétrico ou...

1340
01:50:27,121 --> 01:50:28,039
algo parecido.

1341
01:50:34,837 --> 01:50:36,505
Caramba, olha isso.

1342
01:50:36,589 --> 01:50:39,175
Estamos sobre um campo magnético?

1343
01:50:39,258 --> 01:50:41,052
É um bloco gigante de gelo.

1344
01:50:42,345 --> 01:50:46,515
Qualquer coisa magneticamente carregada
estaria uns 300 metros abaixo.

1345
01:51:05,284 --> 01:51:07,119
Acho que é o seu cubo de gelo.

1346
01:51:07,912 --> 01:51:08,871
Detonar!

1347
01:51:15,086 --> 01:51:15,920
Só isso?

1348
01:52:38,836 --> 01:52:41,922
Está dizendo que tudo isso
vai derreter em 30 anos?

1349
01:52:42,006 --> 01:52:45,468
A diferença entre o gelo
e a água é de um grau.

1350
01:53:41,732 --> 01:53:45,194
Certo. Pelo menos, temos a prova.

1351
01:53:46,862 --> 01:53:49,406
Se entrarmos ali, podemos não sair.

1352
01:53:50,533 --> 01:53:52,034
Podemos ir embora agora.

1353
01:53:52,493 --> 01:53:54,328
Voltar com fotografias,

1354
01:53:54,411 --> 01:53:57,289
mostrar ao mundo
que temos um inimigo comum.

1355
01:53:57,373 --> 01:54:00,209
Com certeza. Vá contar à ONU

1356
01:54:00,292 --> 01:54:02,419
e eles vão debater
até morrermos.

1357
01:54:02,503 --> 01:54:06,257
É. Odeio concordar
com o Papai Noel da Conspiração,

1358
01:54:06,340 --> 01:54:10,469
mas se envolvermos o governo,
pode virar um pesadelo.

1359
01:54:10,719 --> 01:54:13,764
É. Não tenho esse tempo.

1360
01:54:14,515 --> 01:54:15,683
Nem a Muri.

1361
01:54:16,225 --> 01:54:20,479
Sinto que é minha chance de dar a ela
e ao mundo uma segunda chance.

1362
01:54:22,898 --> 01:54:25,484
Segundas chances
são muito raras.

1363
01:54:35,452 --> 01:54:36,954
Então, o que vamos fazer?

1364
01:54:37,037 --> 01:54:39,415
Acho que vamos abrir essa merda

1365
01:54:39,498 --> 01:54:41,834
e atirar no que olhar torto pra nós.

1366
01:54:51,635 --> 01:54:55,097
Pessoal, vocês são o perímetro secundário.

1367
01:54:55,180 --> 01:54:57,808
Se sair outra coisa em vez de nós,

1368
01:54:57,891 --> 01:55:00,185
ela não pode sair daqui, entendido?

1369
01:55:01,353 --> 01:55:02,354
Entendido.

1370
01:55:03,480 --> 01:55:04,440
Boa sorte.

1371
01:56:00,746 --> 01:56:02,706
Acho que encontramos a cabine.

1372
01:56:06,377 --> 01:56:07,961
Não são garras-brancas.

1373
01:56:10,339 --> 01:56:12,007
Com certeza, não são.

1374
01:56:13,300 --> 01:56:16,261
Não queriam pousar aqui.
É um local de acidente.

1375
01:56:17,304 --> 01:56:18,305
Vamos andando.

1376
01:56:56,260 --> 01:56:57,511
Os garras-brancas.

1377
01:56:58,595 --> 01:56:59,805
Eles são carga.

1378
01:57:01,432 --> 01:57:03,058
Prontos pra reproduzir, como gado.

1379
01:57:03,809 --> 01:57:05,060
Ou armas.

1380
01:57:07,062 --> 01:57:08,689
Armas de limpeza planetária?

1381
01:57:09,189 --> 01:57:10,774
Isso, mas eles caíram.

1382
01:57:12,401 --> 01:57:14,361
Como saber se a Terra era o alvo?

1383
01:57:15,487 --> 01:57:16,947
Não importa.

1384
01:57:17,030 --> 01:57:20,159
Vamos acabar com eles,
e parecerá que nunca vieram.

1385
01:57:20,242 --> 01:57:21,577
Vamos.

1386
01:58:10,125 --> 01:58:11,126
Ela conseguiu.

1387
01:58:16,423 --> 01:58:17,257
Ikemba!

1388
01:58:18,884 --> 01:58:20,260
Vai! Pega! Vai!

1389
01:58:20,469 --> 01:58:22,054
Cuidado com o canto!

1390
01:58:41,824 --> 01:58:44,993
Charlie, James,
temos garras-brancas em movimento!

1391
01:58:45,077 --> 01:58:47,621
Merda. Eu cuido da entrada.

1392
01:58:48,163 --> 01:58:50,249
Vai, a gente cuida desses na nave.

1393
01:58:50,332 --> 01:58:51,416
Me dá esse C-4.

1394
01:58:51,500 --> 01:58:55,128
Se der problema, explodimos isto
manualmente. Sem timers.

1395
01:58:55,212 --> 01:58:56,088
Não.

1396
01:58:56,547 --> 01:58:59,174
Pega isto. É uma lembrança.

1397
01:59:02,761 --> 01:59:04,429
Vá salvar sua filha.

1398
01:59:09,518 --> 01:59:10,727
Vamos!

1399
01:59:11,228 --> 01:59:12,646
Eu, esquerda, você, direita.

1400
01:59:12,729 --> 01:59:14,815
Pode deixar.
Ninguém se esconde hoje.

1401
01:59:15,941 --> 01:59:16,942
Opa.

1402
01:59:17,025 --> 01:59:17,985
"Opa"?

1403
01:59:21,071 --> 01:59:21,989
Merda.

1404
01:59:22,614 --> 01:59:25,075
Charlie!

1405
01:59:26,201 --> 01:59:27,661
Preciso de você!

1406
01:59:29,037 --> 01:59:31,957
Charlie!

1407
01:59:45,888 --> 01:59:47,222
Charlie! Pai!

1408
01:59:52,311 --> 01:59:54,396
Temos contato! Fogo neles!

1409
01:59:58,108 --> 02:00:01,153
Estão se movendo. Atirem! Fogo!

1410
02:00:11,163 --> 02:00:14,082
Puta merda!
Tem uma colônia inteira aqui embaixo.

1411
02:00:14,166 --> 02:00:15,709
Temos que explodir a nave!

1412
02:00:15,792 --> 02:00:16,710
ARMADO

1413
02:00:18,378 --> 02:00:19,379
DETONAR

1414
02:00:19,463 --> 02:00:20,631
Vou atrasá-los.

1415
02:00:24,217 --> 02:00:25,469
Exploda a nave!

1416
02:00:26,136 --> 02:00:27,262
Se é pra morrer...

1417
02:00:31,016 --> 02:00:32,601
Vou morrer do meu jeito!

1418
02:00:52,955 --> 02:00:54,456
Pai! Charlie!

1419
02:00:55,582 --> 02:00:56,625
Você está bem?

1420
02:00:57,250 --> 02:00:58,251
Você está bem?

1421
02:00:58,961 --> 02:01:00,837
-Matei um!
-É, matou.

1422
02:01:01,254 --> 02:01:03,215
Fatiou como a Julia Child.

1423
02:01:03,298 --> 02:01:04,675
Mas um fugiu.

1424
02:01:05,926 --> 02:01:07,886
Um grande. Barriga vermelha.

1425
02:01:08,679 --> 02:01:10,931
Merda. É uma fêmea.

1426
02:01:11,014 --> 02:01:12,516
É melhor irmos pegá-la

1427
02:01:12,599 --> 02:01:16,144
antes que ela bote um ovo
ou seja lá o que eles fazem.

1428
02:01:22,609 --> 02:01:25,946
-Olhe pra você. Suas mãos estão tremendo.
-Estou bem.

1429
02:01:26,029 --> 02:01:29,950
Não, você será um risco por aí.
Preciso que fique com o Charlie.

1430
02:01:30,033 --> 02:01:33,870
Não precisa cuidar de mim.
Esta é a única coisa em que sou bom.

1431
02:01:40,377 --> 02:01:43,005
Para o cume esquerdo.
Cuidado com o horizonte.

1432
02:01:43,588 --> 02:01:45,340
Só teremos uma chance.

1433
02:02:04,860 --> 02:02:08,363
Dan... Encontrei algo. Tem rastros aqui.

1434
02:02:10,198 --> 02:02:11,908
Pai, ela está se movendo.

1435
02:02:14,202 --> 02:02:15,704
Pai? Pai, escutou?

1436
02:02:27,466 --> 02:02:28,759
Surpresa, idiota.

1437
02:02:53,909 --> 02:02:55,410
-Vai!
-Estou indo.

1438
02:03:02,417 --> 02:03:04,503
-É, ela não gostou disso.
-De novo!

1439
02:03:22,938 --> 02:03:24,272
Onde ela se meteu?

1440
02:03:28,652 --> 02:03:29,611
Porcaria!

1441
02:03:32,280 --> 02:03:33,907
Você a machucou feio, pai!

1442
02:03:35,742 --> 02:03:36,827
Costas com costas.

1443
02:03:43,959 --> 02:03:45,502
Vê alguma coisa?

1444
02:03:46,211 --> 02:03:47,379
Não.

1445
02:03:49,756 --> 02:03:52,259
-Mas ela está sangrando.
-Talvez esteja caída.

1446
02:03:52,843 --> 02:03:54,761
Não, ela não caiu.

1447
02:03:56,179 --> 02:03:58,557
Mas você a feriu. Você a pegou, pai.

1448
02:05:07,834 --> 02:05:09,002
Vem aqui.

1449
02:05:18,970 --> 02:05:20,805
Venha aqui. Vamos.

1450
02:05:31,775 --> 02:05:34,486
-Sinto muito, filho.
-Não. Pai!

1451
02:05:34,569 --> 02:05:35,862
Sinto muito por...

1452
02:05:36,863 --> 02:05:37,864
tudo.

1453
02:06:19,781 --> 02:06:21,032
Morra!

1454
02:06:22,200 --> 02:06:23,910
Morra!

1455
02:06:53,189 --> 02:06:55,275
Mandou ela morrer?

1456
02:06:56,359 --> 02:06:57,527
Mandei.

1457
02:06:59,821 --> 02:07:01,156
Funcionou.

1458
02:07:03,658 --> 02:07:05,452
Por que não fez isso antes?

1459
02:07:12,959 --> 02:07:14,377
É.

1460
02:07:14,461 --> 02:07:16,504
Vamos só fazer uma pausinha.

1461
02:07:26,097 --> 02:07:28,892
Imagens incríveis vindas da Rússia hoje.

1462
02:07:28,975 --> 02:07:31,519
Sim. Uma explosão abalou
uma geleira por lá.

1463
02:07:31,603 --> 02:07:35,899
Fontes do governo estão dizendo
que tem a ver com os alienígenas.

1464
02:07:36,441 --> 02:07:39,194
Quando soube que os garras-brancas
já podiam estar aqui,

1465
02:07:39,277 --> 02:07:41,029
agi rápida e decisivamente.

1466
02:07:41,112 --> 02:07:43,782
Uma tropa de soldados de elite,
sob meu comando,

1467
02:07:43,865 --> 02:07:45,617
eliminou a ameaça alienígena.

1468
02:07:46,034 --> 02:07:48,536
E quer saber? Eu faria de novo.

1469
02:07:56,169 --> 02:07:57,087
Pai!

1470
02:08:07,263 --> 02:08:08,473
Encontraram eles?

1471
02:08:09,224 --> 02:08:10,475
Sim.

1472
02:08:10,558 --> 02:08:12,185
Encontramos eles.

1473
02:08:13,520 --> 02:08:15,605
Oi, chuchu,

1474
02:08:16,398 --> 02:08:18,441
gostaria que conhecesse seu avô.

1475
02:08:32,580 --> 02:08:35,250
Nunca contei a ela
sobre nossos sete dias juntos

1476
02:08:35,333 --> 02:08:38,211
no futuro infernal,
que agora nunca acontecerá.

1477
02:08:39,504 --> 02:08:42,257
Ela me mudou... para sempre.

1478
02:08:43,133 --> 02:08:44,717
Nunca vou deixá-la.

1479
02:08:46,261 --> 02:08:48,513
Nunca deixarei esta família.

1480
02:08:49,180 --> 02:08:52,267
Porque o meu melhor futuro,
no fim das contas...

1481
02:08:53,309 --> 02:08:55,687
sempre esteve bem na minha frente.

1482
02:10:54,973 --> 02:10:59,477
A GUERRA DO AMANHÃ

1483
02:17:47,677 --> 02:17:49,679
Legendas: ANGELICA MIYAMURA

1484
02:17:49,762 --> 02:17:51,764
Supervisão Criativa
Cristina Berio