1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,181 --> 00:00:59,935
A KÉPREGÉNY-FELÜGYELET
ENGEDÉLYÉVEL

4
00:01:18,203 --> 00:01:20,205
<i>Vegyük át még egyszer!</i>

5
00:01:20,789 --> 00:01:22,374
<i>Peter Parker vagyok.</i>

6
00:01:22,541 --> 00:01:25,002
<i>Megharapott egy radioaktív pók.</i>

7
00:01:25,919 --> 00:01:28,797
<i>Tíz éven keresztül én voltam...</i>

8
00:01:28,964 --> 00:01:30,465
<i>...az egyetlen...</i>

9
00:01:30,632 --> 00:01:31,717
<i>...Pókember.</i>

10
00:01:31,884 --> 00:01:33,385
<i>A többit úgyis tudjátok.</i>

11
00:01:33,552 --> 00:01:36,722
A hatalommal jön a felelősség.

12
00:01:36,889 --> 00:01:41,101
<i>Embereket mentettem meg, szerelmes
lettem, megmentettem a várost.</i>

13
00:01:42,477 --> 00:01:46,523
<i>Majd megmentettem a várost újra
és újra és újra.</i>

14
00:01:46,690 --> 00:01:47,858
<i>Majd jött...</i>

15
00:01:48,025 --> 00:01:50,152
<i>...ez.</i>

16
00:01:52,446 --> 00:01:54,698
<i>Erről nem beszélünk.</i>

17
00:01:54,865 --> 00:01:57,201
<i>Van képregényem, zabpelyhem,</i>

18
00:01:57,367 --> 00:01:58,535
<i>karácsonyi albumom.</i>

19
00:01:58,702 --> 00:02:00,871
<i>Szuper a főcímdalom.</i>

20
00:02:01,038 --> 00:02:02,206
PÓKEMBER

21
00:02:02,372 --> 00:02:04,499
<i>A nyalóka nem akkora siker.</i>

22
00:02:04,666 --> 00:02:06,210
<i>Néztem ki rosszabbul is.</i>

23
00:02:07,294 --> 00:02:08,628
<i>De mindezek után...</i>

24
00:02:09,463 --> 00:02:12,049
<i>...szerettem Pókember lenni.</i>

25
00:02:12,216 --> 00:02:13,467
<i>Ki ne szeretné?</i>

26
00:02:13,634 --> 00:02:15,802
<i>Mindegy, hányszor találtak el...</i>

27
00:02:17,429 --> 00:02:21,058
<i>...valahogy mindig felálltam.</i>

28
00:02:21,725 --> 00:02:25,312
<i>Mert ezt a város csak egyvalaki
menthette meg a pusztulástól:</i>

29
00:02:25,896 --> 00:02:26,939
<i>én.</i>

30
00:02:27,439 --> 00:02:29,107
<i>Csak egy Pókember van.</i>

31
00:02:31,068 --> 00:02:32,778
<i>Itt áll előttetek.</i>

32
00:02:49,294 --> 00:02:51,213
Miles!

33
00:02:51,380 --> 00:02:54,049
Miles, indulás iskolába!

34
00:02:54,716 --> 00:02:56,468
Miles!

35
00:02:57,761 --> 00:02:59,388
Miles!

36
00:02:59,555 --> 00:03:01,473
- Miles!
- Igen?

37
00:03:01,640 --> 00:03:03,892
Bepakoltál a sulihoz?

38
00:03:04,059 --> 00:03:05,185
Igen.

39
00:03:06,812 --> 00:03:08,856
Most vasalom az ingem.

40
00:03:12,484 --> 00:03:15,195
Mutasd meg a tanáraidnak,
hogy már felnőtt vagy!

41
00:03:15,362 --> 00:03:16,196
Miles!

42
00:03:16,363 --> 00:03:18,323
Hol van a laptopom?

43
00:03:18,657 --> 00:03:20,784
Indulás, ha azt akarod,
hogy elvigyelek.

44
00:03:20,951 --> 00:03:22,077
Kösz apa, majd sétálok.

45
00:03:22,244 --> 00:03:25,038
- Sofőrszolgálat egyszer!
- Nem kell.

46
00:03:25,581 --> 00:03:27,708
- Miles! Indulj már!
- Pillanat!

47
00:03:27,875 --> 00:03:29,543
- Menj már.
- Pillanat!

48
00:03:30,169 --> 00:03:32,462
- Mennem kell.
- Pillanat.

49
00:03:37,134 --> 00:03:39,094
- Pénteken találkozunk.
- Oké, anya.

50
00:03:41,513 --> 00:03:43,473
Nahát, ki van itt!
Mi a pálya, haver?

51
00:03:43,640 --> 00:03:46,977
Csak erre jártam. Hogy vagy?

52
00:03:48,478 --> 00:03:50,689
Érezted a földrengést tegnap éjjel?

53
00:03:50,856 --> 00:03:53,567
Miről beszélsz?
Aludtam, mint a kisbaba.

54
00:03:53,734 --> 00:03:55,527
- Milyen az új suli?
- Könnyű.

55
00:03:55,694 --> 00:03:58,864
- Hiányzol, Miles.
- De hát még itt élek!

56
00:03:59,031 --> 00:04:00,616
Várj, hiányzom?

57
00:04:07,998 --> 00:04:09,499
<i>Contra!</i>

58
00:04:11,126 --> 00:04:13,045
Jaj, ne már!

59
00:04:14,296 --> 00:04:17,089
Gyalog is beértem volna, apa.

60
00:04:17,257 --> 00:04:19,384
Majd sétálhatsz,
amikor leszeded a matricákat.

61
00:04:19,551 --> 00:04:21,470
Láttad? Lehet, nem is én voltam!

62
00:04:21,637 --> 00:04:23,889
Tegnap is ragasztottál kettőt
a Clinton utcán.

63
00:04:24,056 --> 00:04:25,891
Az tényleg én voltam.

64
00:04:27,518 --> 00:04:29,353
Nézd, egy új kávézó.

65
00:04:29,520 --> 00:04:31,188
- Látod?
- Igen.

66
00:04:31,355 --> 00:04:33,106
- Mi a neve?
- Habparti.

67
00:04:33,273 --> 00:04:36,193
"Habparti"? Ne már!

68
00:04:36,360 --> 00:04:38,320
Sorba állnak az emberek. Látod?

69
00:04:38,487 --> 00:04:39,321
Igen.

70
00:04:39,488 --> 00:04:42,407
- Kávézó ez, vagy diszkó?
- Apa, öreg vagy.

71
00:04:42,574 --> 00:04:45,953
<i>Tegnap éjjel újabb rejtélyes
szeizmikus mozgást észleltek.</i>

72
00:04:46,119 --> 00:04:48,872
<i>A Pókemberhez közeli forrásaink szerint
ő már nyomoz.</i>

73
00:04:49,039 --> 00:04:51,583
Pókember. Ez a fazon
berepül naponta egyszer,

74
00:04:51,750 --> 00:04:54,169
repked a maszkjában,
és nincs főnöke, ugye?

75
00:04:54,336 --> 00:04:55,379
Igen, apa.

76
00:04:55,546 --> 00:04:56,964
Ott vagyunk mi a srácokkal,

77
00:04:57,130 --> 00:04:59,299
kockáztatjuk az életünket,
maszkunk sincs.

78
00:04:59,466 --> 00:05:02,261
- Megmutatjuk az arcunkat.
- Gyorsabban, Å‘ket ismerem!

79
00:05:02,427 --> 00:05:04,346
A képességgel jön a felelősségre vonás.

80
00:05:04,513 --> 00:05:06,014
Nem így van a mondás.

81
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
A zabpelyhe mondjuk tényleg jó.

82
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
A zsaruk nem hajtanak át a piroson?

83
00:05:10,936 --> 00:05:13,897
Van, aki igen, de apád nem.

84
00:05:20,946 --> 00:05:22,364
BROOKLYN VISIONS AKADÉMIA

85
00:05:24,867 --> 00:05:26,577
Miért nem mehetek vissza a gimibe?

86
00:05:26,743 --> 00:05:29,371
Két hete jársz ide,
nem nyitok erről vitát.

87
00:05:29,538 --> 00:05:32,124
- Ez a suli elitista.
- Elitista?

88
00:05:32,291 --> 00:05:35,294
Normál suliba szeretnék járni a néppel.

89
00:05:35,460 --> 00:05:37,212
"A néppel"? De hisz ők is azok.

90
00:05:37,379 --> 00:05:39,756
Engem csak besorsoltak ide.

91
00:05:39,923 --> 00:05:42,426
Dehogy, átmentél a felvételin,
mint a többiek.

92
00:05:42,593 --> 00:05:46,430
Remek lehetőség. El akarod baltázni?
Hogy úgy végezd, mint nagybátyád?

93
00:05:46,597 --> 00:05:49,308
Mi a baj Aaron bácsival? Rendes fickó.

94
00:05:50,017 --> 00:05:51,310
Mindenki hoz döntéseket.

95
00:05:51,476 --> 00:05:52,978
Nem érzem úgy, hogy én döntöttem.

96
00:05:53,145 --> 00:05:54,354
Mert nem is!

97
00:06:07,701 --> 00:06:08,994
Szeretlek, Miles.

98
00:06:09,161 --> 00:06:11,955
Tudom, apa. Pénteken találkozunk.

99
00:06:15,792 --> 00:06:18,545
- Neked is mondanod kell, hogy szeretsz.
- Ez komoly?

100
00:06:18,712 --> 00:06:21,298
- Hallani akarom.
- Mondjam ki?

101
00:06:21,465 --> 00:06:23,133
- Beégetsz a suli előtt.
- "Szeretlek, apa."

102
00:06:23,300 --> 00:06:24,968
- Nézz körbe!
- "Apa, szeretlek."

103
00:06:27,137 --> 00:06:29,681
Apa, szeretlek.

104
00:06:29,848 --> 00:06:31,016
Vettem.

105
00:06:31,808 --> 00:06:33,352
<i>Kösd be a cipőd!</i>

106
00:06:35,312 --> 00:06:37,814
"Szeretlek, apa."

107
00:06:38,899 --> 00:06:41,527
Jó reggelt, hogy s mint?

108
00:06:41,693 --> 00:06:44,112
- Rövid volt a hétvége, mi?
- "Vettem."

109
00:06:44,279 --> 00:06:48,200
Ez de ciki! Ugyanazt a zakót vettük fel.

110
00:06:48,367 --> 00:06:50,327
Lóg a cipőfűződ.

111
00:06:50,494 --> 00:06:52,996
Igen, tudom, szándékos.

112
00:06:59,253 --> 00:07:00,462
Ki tudja, mennyi XY?

113
00:07:02,464 --> 00:07:04,675
Ez egy szillogizmus.

114
00:07:04,842 --> 00:07:07,219
Olvassatok el két fejezetet
a <i>Szép remények</i>ből!

115
00:07:07,386 --> 00:07:09,680
Otthoni kvíz a térfogatnyomásról.

116
00:07:09,847 --> 00:07:12,057
A következtetéseitekről
ötoldalas esszét kérek.

117
00:07:20,357 --> 00:07:22,276
<i>...számos más lehetőség.</i>

118
00:07:22,442 --> 00:07:25,028
<i>Létezhet egy olyan univerzum,
ahol pirosat hordok.</i>

119
00:07:25,195 --> 00:07:27,531
<i>Vagy bőrnadrág van rajtam.</i>

120
00:07:27,698 --> 00:07:30,951
Mr. Morales, már megint elkésett.

121
00:07:31,118 --> 00:07:33,412
Einstein szerint az idő relatív, ugye?

122
00:07:33,579 --> 00:07:37,708
Lehet, nem én késtem,
hanem mindenki előbb jött.

123
00:07:41,128 --> 00:07:43,589
Elnézést, nagy volt a csend.

124
00:07:44,214 --> 00:07:48,093
Ott fog állni végig, vagy le is ül?

125
00:07:48,260 --> 00:07:52,681
<i>A mi univerzumunk csak egy
a számos párhuzamos univerzumból,</i>

126
00:07:53,140 --> 00:07:55,601
<i>mely egyszerre létezik.</i>

127
00:07:55,767 --> 00:07:57,811
<i>A Fisk Család Alapítványnak hála...</i>

128
00:07:57,978 --> 00:08:00,063
- Tetszett a poénod.
- Komolyan?

129
00:08:00,230 --> 00:08:03,317
Nem volt vicces. Ezért nevettem.

130
00:08:03,483 --> 00:08:05,611
De okos volt, szóval tetszett.

131
00:08:05,777 --> 00:08:08,906
Még nem találkoztunk.

132
00:08:09,072 --> 00:08:10,490
<i>Minden döntésünk...</i>

133
00:08:10,657 --> 00:08:13,911
<i>...számos lehetőséget szül.</i>

134
00:08:14,077 --> 00:08:16,496
<i>Egész a végtelenig.</i>

135
00:08:17,497 --> 00:08:18,832
Nulla?

136
00:08:19,291 --> 00:08:22,586
Ha még párat kapok,
ki kell rúgniuk, igaz?

137
00:08:24,254 --> 00:08:25,964
Nem ebben a suliban a helyem.

138
00:08:26,131 --> 00:08:27,966
Ha valaki bekötött szemmel...

139
00:08:28,133 --> 00:08:29,843
...találomra ikszelne a teszten,

140
00:08:30,010 --> 00:08:31,720
mennyit kapna?

141
00:08:31,887 --> 00:08:33,597
- Ötven százalékot?
- Pontosan!

142
00:08:33,764 --> 00:08:38,101
Csak úgy lehet elrontani az összeset,
ha tudod, mi a helyes válasz.

143
00:08:38,852 --> 00:08:40,645
Azt akarod, hogy kirúgjunk.

144
00:08:41,063 --> 00:08:43,273
Nem fogom hagyni.

145
00:08:43,440 --> 00:08:46,401
Kérek egy személyes esszét.

146
00:08:46,568 --> 00:08:48,654
<i>Nem fizikáról, hanem rólad,</i>

147
00:08:49,446 --> 00:08:51,865
<i>arról, hogy milyen vagy.</i>

148
00:08:52,032 --> 00:08:54,368
Szép remények

149
00:09:07,923 --> 00:09:08,966
BENSON SUGÁRÚT

150
00:09:24,940 --> 00:09:27,359
FIGYELLEK!

151
00:09:28,944 --> 00:09:31,238
Aaron bácsi! Megijedtél?

152
00:09:35,784 --> 00:09:37,536
Ezt akarod?

153
00:09:38,120 --> 00:09:41,498
- Mi van a sulival?
- Minden szuper, sok a haver.

154
00:09:41,665 --> 00:09:45,210
Annyira nem lehet rossz,
ott vannak az okos csajok.

155
00:09:45,377 --> 00:09:46,503
Tuti van ott csomó.

156
00:09:49,256 --> 00:09:50,299
Egy sincs.

157
00:09:50,465 --> 00:09:53,218
Az unokaöcsém
nem heverhet parlagon.

158
00:09:53,385 --> 00:09:54,553
Nem heverek parlagon.

159
00:09:54,720 --> 00:09:59,308
Van egy új csaj, akinek bejövök.
Tudod, hogy van ez.

160
00:09:59,808 --> 00:10:00,893
Hogy hívják?

161
00:10:01,685 --> 00:10:04,688
Még az alapoknál tartunk.

162
00:10:05,856 --> 00:10:07,399
Ismered a vállérintést?

163
00:10:07,566 --> 00:10:09,234
Persze.

164
00:10:09,776 --> 00:10:11,028
De azért magyarázd el!

165
00:10:11,195 --> 00:10:14,823
Holnap keresd meg, menj oda hozzá
és mondd ez:

166
00:10:16,783 --> 00:10:17,826
"Hali."

167
00:10:18,869 --> 00:10:21,538
- Ez most komoly?
- Bizonyítottan hatásos.

168
00:10:22,331 --> 00:10:25,000
Odamegyek hozzá
és ezt csinálom: "Hali."

169
00:10:25,167 --> 00:10:28,128
Nem, nem. Így: "Hali."

170
00:10:28,295 --> 00:10:29,338
"Hali."

171
00:10:29,505 --> 00:10:31,131
Nem. "Hali."

172
00:10:32,174 --> 00:10:33,926
"Hali."

173
00:10:34,843 --> 00:10:37,763
Tuti, hogy rokonok vagyunk? Ő az?

174
00:10:37,930 --> 00:10:38,972
Apa: végeztél a házival?

175
00:10:39,389 --> 00:10:42,518
Haza kell mennem, még vár a házi.

176
00:10:43,060 --> 00:10:45,812
Kerülsz? Ezt már megfestetted?

177
00:10:45,979 --> 00:10:48,815
Nem, tudod, milyen apám,
nem lehet.

178
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
Gyere, ismerek egy hihetetlen helyet.

179
00:10:51,235 --> 00:10:53,195
Nem lehet.

180
00:10:55,322 --> 00:10:56,823
Ezért bajba fogok kerülni.

181
00:10:56,990 --> 00:10:59,868
Mondd, hogy a rajztanár kényszerített!

182
00:11:00,035 --> 00:11:01,245
BELÉPNI TILOS

183
00:11:01,411 --> 00:11:05,624
- Honnan ismered ezt a helyet?
- Volt itt egy melóm.

184
00:11:20,806 --> 00:11:22,516
Mi a pálya?

185
00:11:22,891 --> 00:11:24,685
Tudtam, hogy rokonok vagyunk.

186
00:11:26,144 --> 00:11:27,396
Ez igen!

187
00:11:28,480 --> 00:11:30,816
Brooklyn!

188
00:11:32,943 --> 00:11:35,696
Igazi történelem van a falakon.

189
00:11:37,030 --> 00:11:38,657
Ez még friss.

190
00:11:46,707 --> 00:11:48,375
És tiéd az egész.

191
00:11:50,210 --> 00:11:52,462
Lassabban.

192
00:11:52,629 --> 00:11:53,672
Így már jobb.

193
00:11:59,678 --> 00:12:03,265
Látod már? A hibázás
a folyamat része.

194
00:12:08,478 --> 00:12:11,481
Előbújt az igazi Miles.

195
00:12:13,400 --> 00:12:15,152
Vágd félbe egy másik színnel!

196
00:12:25,329 --> 00:12:26,371
Segítesz?

197
00:12:29,791 --> 00:12:30,626
Le fog folyni.

198
00:12:30,792 --> 00:12:33,712
Persze az is menő,
de ha nem akarod, mozgasd!

199
00:12:33,879 --> 00:12:35,005
Szándékos.

200
00:12:41,345 --> 00:12:42,387
nincs remény

201
00:12:42,554 --> 00:12:44,556
- Túlzás?
- Nem, haver.

202
00:12:45,140 --> 00:12:47,309
Pontosan tudom, mit csinálsz.

203
00:12:48,060 --> 00:12:52,064
Apáddal mi is így toltuk anno.

204
00:12:52,231 --> 00:12:53,649
- Ne szívass!
- Eskü.

205
00:12:54,483 --> 00:12:57,778
Utána ő zsaru lett, én meg...

206
00:12:58,362 --> 00:13:00,822
rendes gyerek, csak...

207
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Tudod, mire gondolok.

208
00:13:07,246 --> 00:13:09,331
Jól van, lépnem kell.

209
00:13:35,691 --> 00:13:37,568
Gyere, Miles!

210
00:14:07,556 --> 00:14:08,765
<i>De fura.</i>

211
00:14:08,932 --> 00:14:10,893
<i>Összement a nadrágom.</i>

212
00:14:11,059 --> 00:14:12,436
Elértem a serdülőkort.

213
00:14:15,856 --> 00:14:17,191
EZT NEM KELLETT VOLNA
KIMONDANOM

214
00:14:20,485 --> 00:14:22,154
<i>Új nadrágot kell vennem.</i>

215
00:14:22,321 --> 00:14:25,032
<i>Miért ilyen hangos
a hang a fejemben?</i>

216
00:14:25,199 --> 00:14:26,241
Mi ez?

217
00:14:27,618 --> 00:14:30,120
- Jól vagy?
- Micsoda?

218
00:14:30,287 --> 00:14:31,747
<i>Miért izzadok ennyire?</i>

219
00:14:31,914 --> 00:14:33,040
Miért izzadsz ennyire?

220
00:14:33,707 --> 00:14:35,918
A serdülőkor miatt.

221
00:14:36,084 --> 00:14:38,629
Nem is tudom, miért mondtam.
Nem vagyok serdülő.

222
00:14:39,046 --> 00:14:42,299
Az már kipiálva.

223
00:14:42,466 --> 00:14:44,760
Igazi férfi lettem.

224
00:14:44,927 --> 00:14:47,930
Új vagy itt? Ez közös bennünk.

225
00:14:48,347 --> 00:14:50,015
Igen, ez az egy dolog.

226
00:14:50,182 --> 00:14:51,475
Aha, igen.

227
00:14:51,642 --> 00:14:52,476
Miles vagyok.

228
00:14:52,643 --> 00:14:55,604
Én Gew... anda.

229
00:14:55,771 --> 00:14:57,314
Gwanda a neved?

230
00:14:57,481 --> 00:15:00,859
Igen, afrikai. Dél-afrikai vagyok.

231
00:15:01,026 --> 00:15:04,029
De nincs akcentusom,
mert itt nőttem fel.

232
00:15:04,196 --> 00:15:07,783
<i>Érj hozzá a vállához,
mielőtt elmegy!</i>

233
00:15:10,369 --> 00:15:12,287
<i>Miért ilyen ijesztő ez?</i>

234
00:15:13,205 --> 00:15:16,834
<i>Ez most lassított felvétel,
vagy csak úgy érzem?</i>

235
00:15:17,292 --> 00:15:21,380
Vicceltem. Wanda vagyok,
"G" nélkül. Micsoda hülyeség.

236
00:15:23,340 --> 00:15:24,341
Hali.

237
00:15:25,175 --> 00:15:27,427
Jól van.

238
00:15:27,594 --> 00:15:28,637
Majd még találkozunk.

239
00:15:30,264 --> 00:15:31,849
Oké.

240
00:15:32,015 --> 00:15:34,059
- Bocs.
- Hé.

241
00:15:35,602 --> 00:15:37,646
- A francba!
- Elengednél, kérlek?

242
00:15:37,813 --> 00:15:40,649
- Nem megy.
- Nyugi, minden rendben.

243
00:15:43,151 --> 00:15:44,820
- Miles, engedj el!
- Próbálom.

244
00:15:44,987 --> 00:15:46,488
A serdülőkor miatt van.

245
00:15:46,655 --> 00:15:50,325
Nem is tudod, mi az a serdülőkor.
Lazulj el!

246
00:15:50,492 --> 00:15:51,910
- Van egy tervem.
- Szuper.

247
00:15:52,077 --> 00:15:55,163
- Meghúzom jó erősen.
- Rémes terv.

248
00:15:55,330 --> 00:15:56,331
- Egy.
- Ne tedd!

249
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
- Kettő.
- Három!

250
00:16:04,673 --> 00:16:05,757
Örültem a találkozásnak?

251
00:16:05,924 --> 00:16:08,844
Ja, én is marhára.

252
00:16:14,766 --> 00:16:17,436
<i>Nem látta senki, minden oké.</i>

253
00:16:17,895 --> 00:16:20,772
<i>Senki se tud róla.</i>

254
00:16:22,900 --> 00:16:24,276
<i>Mindenki tud róla.</i>

255
00:16:26,069 --> 00:16:28,822
<i>Mindenki tudja, és rólam beszélnek.
Látták az egészet.</i>

256
00:16:28,989 --> 00:16:30,824
<i>Ő is tudja. Meg ő is.
Mind tudják.</i>

257
00:16:30,991 --> 00:16:32,326
<i>Hú, de magas az a lány!</i>

258
00:16:32,492 --> 00:16:35,204
<i>Miért mosolyog? Én lettem
a fura srác? Mit csináljak?</i>

259
00:16:35,370 --> 00:16:36,622
Az a srác fura.

260
00:16:36,788 --> 00:16:38,373
<i>Hogyan állítsam le?</i>

261
00:16:38,540 --> 00:16:42,878
<i>Hallják a gondolataimat?
Miért ilyen hangosak?</i>

262
00:16:43,045 --> 00:16:45,714
Tudom, hogy kiszöktél tegnap, Morales.

263
00:16:45,881 --> 00:16:47,174
<i>Add a hülyét!</i>

264
00:16:47,341 --> 00:16:48,592
Ki az a Morales?

265
00:16:48,759 --> 00:16:50,385
<i>Ne ennyire!</i>

266
00:16:50,844 --> 00:16:51,887
Hé!

267
00:16:58,977 --> 00:17:01,438
<i>Oké, minden rendben.</i>

268
00:17:01,605 --> 00:17:02,439
BIZTONSÁGI FŐNÖK

269
00:17:02,606 --> 00:17:04,023
<i>Nem fog megtalálni.</i>

270
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
<i>Ne!</i>

271
00:17:08,362 --> 00:17:09,404
BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT

272
00:17:12,406 --> 00:17:14,660
Mit keresel az irodámban, Morales?

273
00:17:14,826 --> 00:17:16,912
Nyisd ki, Morales!

274
00:17:19,248 --> 00:17:21,415
Miért történik ez?

275
00:17:23,502 --> 00:17:25,087
Jó hangja van.

276
00:17:26,880 --> 00:17:28,423
Nyisd ki!

277
00:17:29,758 --> 00:17:31,301
Ne ragadj!

278
00:17:34,513 --> 00:17:36,640
Ragadj csak!

279
00:17:43,480 --> 00:17:44,523
CSÍP CSÍP CSÍP

280
00:17:46,567 --> 00:17:49,027
Hofstadter szerint...

281
00:17:49,444 --> 00:17:51,822
...jobb, ha...

282
00:17:51,989 --> 00:17:53,031
...arra figyelünk...

283
00:17:59,204 --> 00:18:00,414
Oké.

284
00:18:04,626 --> 00:18:06,211
A szobám!

285
00:18:08,172 --> 00:18:10,174
PÓKEMBER IGAZ TÖRTÉNETEI

286
00:18:11,383 --> 00:18:12,634
<i>"Miért történik ez?"</i>

287
00:18:14,553 --> 00:18:15,721
<i>"Ne ragadj!"</i>

288
00:18:18,015 --> 00:18:19,266
<i>"Ragadj csak..."</i>

289
00:18:19,433 --> 00:18:20,559
<i>Várjunk csak!</i>

290
00:18:20,726 --> 00:18:24,313
Hogy lehet két Pókember? Lehetetlen.

291
00:18:25,939 --> 00:18:26,773
<i>Vagy lehet?</i>

292
00:18:26,940 --> 00:18:29,359
A KÉT PÓKEMBER

293
00:18:29,526 --> 00:18:32,112
<i>Gyerünk, Aaron bácsi,
vedd fel!</i>

294
00:18:32,279 --> 00:18:36,325
<i>Itt Aaron, el kellett utaznom,
majd hívlak, ha visszajöttem.</i>

295
00:18:36,491 --> 00:18:38,035
<i>Ne már!</i>

296
00:18:38,202 --> 00:18:40,329
<i>Ez nem lehet!</i>

297
00:18:40,829 --> 00:18:42,206
<i>Csak a serdülőkor miatt van.</i>

298
00:18:42,372 --> 00:18:45,042
<i>Sima pók volt, és sima gyerek vagyok!</i>

299
00:18:45,209 --> 00:18:46,043
GUMICSIKORGÁS

300
00:18:48,003 --> 00:18:49,838
Ez igen!

301
00:18:50,797 --> 00:18:52,341
KÉSŐBB AZNAP ESTE...

302
00:18:52,508 --> 00:18:53,717
MILES VÁLASZOKAT KERES...

303
00:18:53,884 --> 00:18:55,928
<i>El kell mondanom valakinek.</i>

304
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
Apa

305
00:19:19,493 --> 00:19:22,538
Ez őrület, Miles.

306
00:19:26,166 --> 00:19:27,835
Keresd meg a pókot!

307
00:19:28,001 --> 00:19:29,586
Majd meglátod.

308
00:19:44,226 --> 00:19:45,602
Egy átlagos pók.

309
00:19:45,769 --> 00:19:51,316
Szinte unalmas,
mennyire átlagos ez a pók.

310
00:19:59,867 --> 00:20:01,535
Itt vagyok.

311
00:20:01,702 --> 00:20:04,121
<i>Miért történik ez velem?</i>

312
00:20:10,127 --> 00:20:12,004
<i>Lassabban! Mit csinálok?</i>

313
00:20:18,635 --> 00:20:19,678
<i>Arrafelé.</i>

314
00:20:19,845 --> 00:20:20,888
<i>Olyan vagy, mint én.</i>

315
00:20:21,054 --> 00:20:22,681
<i>Vigyázz, Miles!</i>

316
00:20:22,848 --> 00:20:25,267
<i>- Nem akarok hős lenni.
- Miles!</i>

317
00:20:26,310 --> 00:20:27,352
VIGYÁZZ!

318
00:20:32,024 --> 00:20:34,568
Ide hallgass, Norman!

319
00:20:34,985 --> 00:20:36,278
<i>Pókember?</i>

320
00:20:36,445 --> 00:20:39,198
Nem nyithatsz dimenziókaput.

321
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
Brooklynnak nincs rá engedélye.

322
00:20:42,951 --> 00:20:44,494
Ez nem az én döntésem.

323
00:20:44,661 --> 00:20:46,163
<i>Az a Zöld Manó?</i>

324
00:20:46,330 --> 00:20:47,414
Miért nem adod fel?

325
00:20:47,581 --> 00:20:50,375
Mert nem szeretném,
hogy Brooklynt elnyelje egy fekete lyuk.

326
00:20:50,542 --> 00:20:51,585
Jobb, ha megyek.

327
00:20:52,169 --> 00:20:54,254
Staten Islandet talán,
de Brooklynt nem.

328
00:20:59,801 --> 00:21:01,428
Ne! Ne!

329
00:21:04,431 --> 00:21:05,265
RECCS

330
00:21:08,977 --> 00:21:09,811
BUMM

331
00:21:11,021 --> 00:21:11,855
BUMM

332
00:21:26,453 --> 00:21:28,121
És most?

333
00:21:28,288 --> 00:21:29,748
Hol vagyok?

334
00:21:56,483 --> 00:21:58,902
Tudod, hogy ki van fűzve a cipőfűződ?

335
00:22:00,195 --> 00:22:03,615
Ez egy kezeslábas,
szóval nincs ilyen problémám.

336
00:22:09,580 --> 00:22:12,541
Azt hittem, egyedül vagyok.
Olyan vagy, mint én.

337
00:22:13,083 --> 00:22:14,126
De nem akarok.

338
00:22:14,293 --> 00:22:16,962
Nincs választásod, haver.

339
00:22:17,462 --> 00:22:19,840
Biztos össze lehetsz zavarodva.

340
00:22:20,007 --> 00:22:20,841
Igen.

341
00:22:21,008 --> 00:22:23,093
Minden rendben lesz. Majd segítek.

342
00:22:23,260 --> 00:22:25,220
Ha akarod, megmutatom az alapokat.

343
00:22:25,888 --> 00:22:27,097
Oké.

344
00:22:28,307 --> 00:22:31,310
Előbb tönkre kell tennem
ezt a gépet,

345
00:22:31,476 --> 00:22:33,061
mielőtt összedől a téridő-kontinuum.

346
00:22:33,228 --> 00:22:34,271
Ne mozdulj!

347
00:22:37,566 --> 00:22:39,276
Máris jövök.

348
00:22:50,120 --> 00:22:51,413
<i>Ezt hogy csinálja?</i>

349
00:22:53,916 --> 00:22:56,960
Itt van? Nem, itt!

350
00:22:57,419 --> 00:22:59,296
Jól van, srácok.

351
00:22:59,463 --> 00:23:00,547
Ezt mindig elrontom.

352
00:23:01,632 --> 00:23:02,674
Jaj, ne!

353
00:23:04,092 --> 00:23:05,052
Kóborló!

354
00:23:06,887 --> 00:23:08,889
Épp csináltam valamit.

355
00:23:14,019 --> 00:23:15,103
Annyira unom!

356
00:23:18,565 --> 00:23:20,859
Haragszol rám? Úgy érzem, igen.

357
00:23:27,991 --> 00:23:29,701
Ennyi volt?

358
00:23:32,162 --> 00:23:33,288
Undorító!

359
00:23:34,373 --> 00:23:36,708
<i>Oda kell mennem segíteni.</i>

360
00:23:37,251 --> 00:23:39,920
<i>Dehogyis, biztosan nem!</i>

361
00:23:45,259 --> 00:23:48,554
Vigyázz, itt jön Pókember.

362
00:23:49,221 --> 00:23:50,430
Tetszik az új játékom?

363
00:23:51,223 --> 00:23:55,310
Egy vagyonba került,
de hát erre van a pénz, nem igaz?

364
00:23:56,311 --> 00:23:58,647
Ha már itt vagy,
nézd végig a próbát!

365
00:23:59,106 --> 00:24:01,066
Igazi fényjáték, imádni fogod.

366
00:24:02,943 --> 00:24:03,777
SZONDA ÉLESÍTVE

367
00:24:04,862 --> 00:24:07,573
Ne! Ne csináld!

368
00:24:08,198 --> 00:24:11,535
Nem tudod, mire képes!
Mindnyájunkat megölsz!

369
00:24:26,258 --> 00:24:29,011
Több dimenzió is megnyílt.

370
00:24:29,178 --> 00:24:33,974
Három, négy, öt
különböző dimenzió érhető el.

371
00:24:34,141 --> 00:24:36,059
A kapu nem stabil!
Le kell állítanunk.

372
00:24:48,780 --> 00:24:51,033
Norm, hogy bírod a fejsérüléseket?

373
00:24:54,870 --> 00:24:56,830
Én próbáltam szólni.

374
00:25:08,884 --> 00:25:09,885
FIGYELMEZTETÉS

375
00:25:10,052 --> 00:25:12,638
Kobold, ne! Szedd ki onnan!

376
00:25:18,602 --> 00:25:20,771
<i>Wilson, hol vagyunk?</i>

377
00:25:22,856 --> 00:25:24,399
<i>Ez nagyon fura.</i>

378
00:25:24,566 --> 00:25:25,943
<i>Wilson!</i>

379
00:25:59,476 --> 00:26:01,562
Jól vagy?

380
00:26:01,728 --> 00:26:03,981
Igen, csak pihentem.

381
00:26:05,732 --> 00:26:08,235
- Nem tudsz felállni?
- De.

382
00:26:08,402 --> 00:26:10,737
Mindig felállok.

383
00:26:11,822 --> 00:26:13,532
A köhögés nem jó jel.

384
00:26:13,699 --> 00:26:15,576
Találjátok meg, most azonnal!

385
00:26:15,742 --> 00:26:18,453
Segítenünk kell egymást,
nincs sok időnk.

386
00:26:19,121 --> 00:26:21,790
Egyedül ezzel a kulccsal tudod
leállítani a részecskegyorsítót.

387
00:26:21,957 --> 00:26:25,419
Ugorj fel oda, használd a kulcsot,
nyomd meg a gombot, és robbantsd fel!

388
00:26:25,586 --> 00:26:26,837
Takard el az arcod!

389
00:26:27,004 --> 00:26:29,131
Ne mondd el senkinek, ki vagy!

390
00:26:29,298 --> 00:26:32,467
Senki se tudhatja meg.
Mindenkit lefizetett.

391
00:26:32,634 --> 00:26:35,971
Ha még egyszer bekapcsolja a gépet,
minden eltűnik.

392
00:26:36,138 --> 00:26:37,890
A családod, mindenki.

393
00:26:38,056 --> 00:26:39,683
Mindenki.

394
00:26:40,559 --> 00:26:42,728
Ígérd meg, hogy megteszed!

395
00:26:47,274 --> 00:26:48,442
Megígérem.

396
00:26:49,067 --> 00:26:51,445
Menj, semmisítsd meg a gépet!

397
00:26:51,612 --> 00:26:52,988
Jövök utánad.

398
00:26:54,865 --> 00:26:55,991
Minden rendben lesz.

399
00:27:04,833 --> 00:27:07,002
Sírkő, nincs több teszt!

400
00:27:08,795 --> 00:27:11,882
Tegyétek üzemképessé a gépet,
hamarosan beindítjuk.

401
00:27:12,049 --> 00:27:13,842
Gyorsabban!

402
00:27:14,009 --> 00:27:15,052
Milyen gyengék!

403
00:27:15,677 --> 00:27:19,223
Mondanám, hogy örülök a találkozásnak,
Pókember, de nem így van.

404
00:27:19,389 --> 00:27:21,266
Hali, Aduász. Hogy megy az üzlet?

405
00:27:21,433 --> 00:27:22,726
Remekül.

406
00:27:22,893 --> 00:27:25,062
Ezt nem szabad.

407
00:27:25,896 --> 00:27:28,649
Fekete lyukat nyithatsz vele
Brooklyn alatt.

408
00:27:29,525 --> 00:27:31,235
Nem érheti meg a kockázatot.

409
00:27:31,401 --> 00:27:34,112
Nem mindig a pénzről van szó.

410
00:27:39,785 --> 00:27:41,828
Nem érdekel, mit láttam ott bent?

411
00:27:41,995 --> 00:27:42,996
Várj!

412
00:27:44,498 --> 00:27:47,000
Tudom, mit akarsz elérni,

413
00:27:47,376 --> 00:27:48,961
de nem fog menni.

414
00:27:49,127 --> 00:27:50,170
Ők elmentek.

415
00:28:04,309 --> 00:28:05,519
Szabaduljatok meg a holttesttől!

416
00:28:06,478 --> 00:28:08,272
Ez mi volt?

417
00:28:11,275 --> 00:28:12,317
Öljétek meg!

418
00:28:43,015 --> 00:28:43,849
RECCS

419
00:28:47,019 --> 00:28:48,979
Ne ragadj!

420
00:29:07,706 --> 00:29:10,876
<i>Kérem, vigyázzanak,
az ajtók záródnak.</i>

421
00:29:36,068 --> 00:29:37,903
Szerintem ez egy Banksy.

422
00:29:47,454 --> 00:29:48,997
Rendőrség! Kezeket fel!

423
00:29:49,164 --> 00:29:50,749
Miles?

424
00:29:52,334 --> 00:29:56,755
Miért nem vagy suliban?
Oké, minden rendben.

425
00:29:56,922 --> 00:29:59,049
Miles? <i>¿Qué te pasa?</i>

426
00:30:01,885 --> 00:30:03,262
A földrengés miatt van?

427
00:30:05,055 --> 00:30:06,557
Itt alhatok ma este?

428
00:30:06,723 --> 00:30:10,060
Miles, hétköznap van.
Elkötelezted magad a suli mellett.

429
00:30:10,227 --> 00:30:11,645
Ki van akadva.

430
00:30:14,231 --> 00:30:16,316
Persze, hogy itt alhatsz.

431
00:30:17,693 --> 00:30:18,861
- Apa?
- Igen.

432
00:30:20,320 --> 00:30:22,990
Tényleg utálod a Pókembert?

433
00:30:25,200 --> 00:30:27,786
Igen. Ezek a szuperhősök...

434
00:30:27,953 --> 00:30:28,996
Jeff, <i>mi amor.</i>

435
00:30:29,162 --> 00:30:33,667
Mi? Ő kérdezte. Tudod,
mit gondolok Pókemberről. Gyerünk!

436
00:30:36,420 --> 00:30:37,796
<i>Tú sabes que él te quiere mucho.</i>

437
00:30:37,963 --> 00:30:40,716
Ezért keménykedik veled,
ugye tudod?

438
00:30:41,258 --> 00:30:45,220
Sose akartál elköltözni Brooklynból?

439
00:30:45,387 --> 00:30:48,599
A családunk nem menekül el, Miles.

440
00:30:49,016 --> 00:30:51,268
Igen, tudom.

441
00:30:54,438 --> 00:30:57,149
- Mi a baja?
- Nehéz időszak ez neki.

442
00:30:57,316 --> 00:30:59,693
Akkor kell csak igazán helyt állni.

443
00:31:06,867 --> 00:31:10,037
<i>Megszakítjuk műsorunkat.</i>

444
00:31:10,204 --> 00:31:14,208
<i>Szomorú hírt kell bejelentenünk.
A Pókemberként ismert hős...</i>

445
00:31:14,374 --> 00:31:18,712
<i>...belehalt az újabb földrengés során
szerzett sérüléseibe.</i>

446
00:31:18,879 --> 00:31:21,798
<i>Több forrás megerősítette,
hogy Peter Parker,</i>

447
00:31:21,965 --> 00:31:24,843
<i>a 26 éves egyetemista
és fotós...</i>

448
00:31:25,010 --> 00:31:28,764
<i>...egy évtizede öltötte magára
Pókember ruháját.</i>

449
00:31:38,732 --> 00:31:43,195
<i>Felesége, Mary Jane
és nagynénje, May Parker gyászolják.</i>

450
00:31:44,488 --> 00:31:46,073
<i>A hősünk, Pókember elment.</i>

451
00:31:46,240 --> 00:31:48,450
NEW YORK HŐSE, PÓKEMBER
MEGHALT 26 ÉVESEN

452
00:31:48,617 --> 00:31:51,161
<i>A férjem, Peter Parker...</i>

453
00:31:51,328 --> 00:31:53,914
<i>...átlagos férfi volt.</i>

454
00:31:54,081 --> 00:31:57,417
<i>Mindig azt mondta,
bárki viselhetné a maszkot.</i>

455
00:31:57,584 --> 00:32:00,963
<i>A pók véletlenül őt csípte meg.</i>

456
00:32:01,255 --> 00:32:02,256
STAN RELIKVIÁI

457
00:32:02,422 --> 00:32:03,423
Hiányozni fog.

458
00:32:04,216 --> 00:32:05,050
Igen.

459
00:32:05,217 --> 00:32:07,135
Jó barátok voltunk.

460
00:32:07,302 --> 00:32:08,846
Visszahozhatom, ha nem jó a méret?

461
00:32:09,012 --> 00:32:10,180
Mindig jó a méret...

462
00:32:11,598 --> 00:32:13,392
vagy jó lesz.

463
00:32:15,686 --> 00:32:17,980
NEM VESZÃœNK VISSZA SEMMIT!

464
00:32:19,648 --> 00:32:21,483
<i>Nem ő kérte ezt a képességet...</i>

465
00:32:24,695 --> 00:32:27,281
<i>...de ő választotta,
hogy Pókember lesz.</i>

466
00:32:28,156 --> 00:32:30,742
<i>Azt szeretem Peterben,</i>

467
00:32:30,909 --> 00:32:34,454
<i>hogy mindnyájunkat erőssé tett.</i>

468
00:32:35,038 --> 00:32:38,458
<i>Mindnyájunknak vannak képességei.</i>

469
00:32:41,336 --> 00:32:43,046
A magunk módján...

470
00:32:43,213 --> 00:32:45,007
...mind Pókemberek vagyunk.

471
00:32:45,674 --> 00:32:48,093
<i>Számítunk rátok.</i>

472
00:32:48,927 --> 00:32:50,596
Számítanak rám.

473
00:32:50,762 --> 00:32:54,892
Szerintem nem pont rád.
Ez egy metafora.

474
00:32:57,060 --> 00:32:58,187
PÓKEMBER IGAZ TÖRTÉNETEI

475
00:33:00,939 --> 00:33:03,275
NINCS MÁS MEGOLDÁS, BILLY
TEDD MEG

476
00:33:03,442 --> 00:33:04,651
MINDEGY, MENNYIRE VESZÉLYES

477
00:34:37,661 --> 00:34:38,996
PÓKEMBER HALOTT

478
00:34:45,502 --> 00:34:47,754
Sajnálom, Mr. Parker.

479
00:34:48,130 --> 00:34:51,216
Azt hiszem,
teljesen összetörtem a kulcsot,

480
00:34:51,842 --> 00:34:54,887
amit adott.

481
00:34:56,513 --> 00:34:58,432
Meg akarom tenni, amire kért.

482
00:34:58,599 --> 00:35:00,184
Tényleg.

483
00:35:00,350 --> 00:35:03,228
De sajnálom.

484
00:35:03,770 --> 00:35:06,064
Nem biztos, hogy képes vagyok rá.

485
00:35:06,773 --> 00:35:09,776
Ön nélkül nem fog menni.

486
00:35:10,611 --> 00:35:11,862
Hé, haver.

487
00:35:17,701 --> 00:35:19,036
Mit tettem vele?

488
00:35:30,714 --> 00:35:31,548
Ne!

489
00:35:36,178 --> 00:35:38,263
Te meg ki vagy?

490
00:35:39,681 --> 00:35:43,060
<i>Jól van, még egyszer, utoljára.</i>

491
00:35:44,686 --> 00:35:47,189
<i>A nevem Peter B. Parker.</i>

492
00:35:48,148 --> 00:35:50,108
<i>Megharapott egy radioaktív pók.</i>

493
00:35:50,275 --> 00:35:52,736
<i>Az elmúlt 22 évben...</i>

494
00:35:52,903 --> 00:35:56,698
<i>...azt hittem, én vagyok
az egyedüli Pókember.</i>

495
00:35:57,866 --> 00:35:59,201
Micsoda nap.

496
00:35:59,660 --> 00:36:01,662
<i>A többit úgyis tudjátok.</i>

497
00:36:01,828 --> 00:36:04,540
<i>Megmentettem a várost,
szerelmes lettem, megnősültem,</i>

498
00:36:04,706 --> 00:36:06,750
<i>talán túlzásba vittem
a városmentést.</i>

499
00:36:06,917 --> 00:36:09,127
<i>A házasságom megromlott,
rossz pénzügyi döntéseket hoztam.</i>

500
00:36:09,294 --> 00:36:10,712
<i>Ne fektessetek
pók témájú étterembe!</i>

501
00:36:10,879 --> 00:36:11,839
TGI SPIDEYS
ZÁRVA

502
00:36:12,005 --> 00:36:14,758
<i>Majd eltelt 15 év,
satöbbi, satöbbi, uncsi.</i>

503
00:36:14,925 --> 00:36:18,011
<i>Eltörtem a hátam, arcon talált egy drón,
eltemettem May nénit.</i>

504
00:36:18,178 --> 00:36:20,514
<i>A feleségemmel elváltunk.</i>

505
00:36:20,681 --> 00:36:22,766
<i>De profin kezeltem.</i>

506
00:36:24,142 --> 00:36:28,313
<i>Mert mindegy, hányszor ütnek meg,
mindig felállok.</i>

507
00:36:32,985 --> 00:36:36,530
<i>Volt időm elgondolkodni
és dolgozni magamon.</i>

508
00:36:36,697 --> 00:36:39,658
<i>Tudtátok, hogy a csikóhalak
egy életre választanak párt?</i>

509
00:36:40,367 --> 00:36:41,493
<i>Hát nem hihetetlen!</i>

510
00:36:41,660 --> 00:36:44,872
<i>Meglátják egymást,</i>

511
00:36:45,038 --> 00:36:46,707
<i>és megoldják, hogy működjön?</i>

512
00:36:48,041 --> 00:36:51,336
<i>A feleségem gyereket akart, és...
ez megrémisztett.</i>

513
00:36:51,503 --> 00:36:52,588
Hívás befejezve

514
00:36:53,964 --> 00:36:56,383
<i>Valószínűleg összetörtem a szívét.</i>

515
00:36:56,633 --> 00:36:58,886
<i>Tekerjünk előre,
a lakásomban edzettem,</i>

516
00:36:59,052 --> 00:37:00,929
<i>épp hasizmoztam,</i>

517
00:37:01,096 --> 00:37:03,098
<i>amikor valami fura történt.</i>

518
00:37:03,599 --> 00:37:06,560
<i>Elég sok fura dolgot láttam már,</i>

519
00:37:06,727 --> 00:37:09,605
<i>de ez annál is furább volt.</i>

520
00:37:55,067 --> 00:37:57,945
<i>New Yorkban voltam,
de minden másnak tűnt.</i>

521
00:37:58,362 --> 00:37:59,738
<i>És halott voltam.</i>

522
00:37:59,905 --> 00:38:00,906
PÓKEMBER HALOTT

523
00:38:01,073 --> 00:38:02,282
<i>És szőke.</i>

524
00:38:02,449 --> 00:38:04,576
<i>És tökéletes.</i>

525
00:38:04,743 --> 00:38:07,955
<i>Mintha a tükörbe néztem volna.</i>

526
00:38:08,747 --> 00:38:13,836
<i>Valahogy úgy érzem, amiatt vagyok itt,
ami miatt Å‘ meghalt.</i>

527
00:38:15,254 --> 00:38:17,548
<i>Tudni akarjátok, mi történt utána?</i>

528
00:38:21,093 --> 00:38:22,261
<i>Én is.</i>

529
00:38:22,427 --> 00:38:23,846
Ki vagy te?

530
00:38:24,012 --> 00:38:25,764
Mit keres ott?

531
00:38:25,931 --> 00:38:27,891
Megállni! Rendőrség!

532
00:38:28,308 --> 00:38:29,268
Megállni!

533
00:38:32,563 --> 00:38:35,065
Ez valami vicc?

534
00:38:35,440 --> 00:38:36,859
Megállni! Megállni!

535
00:38:37,025 --> 00:38:38,485
Megvagy.

536
00:38:38,652 --> 00:38:39,945
Engedd el, haver!

537
00:38:42,823 --> 00:38:45,701
- Gyere ide!
- Gyerünk!

538
00:38:47,619 --> 00:38:49,788
Viszlát!

539
00:38:50,706 --> 00:38:51,957
Ne már!

540
00:38:57,796 --> 00:38:59,756
- Hé, haver!
- Gyere ide!

541
00:38:59,923 --> 00:39:01,884
Kezeket fel!

542
00:39:05,971 --> 00:39:07,097
<i>Adiós?</i>

543
00:39:11,226 --> 00:39:13,854
Állítsák meg a vonatot!

544
00:39:31,496 --> 00:39:33,540
Ez meg mi?

545
00:39:36,585 --> 00:39:37,419
Bocsi.

546
00:39:40,672 --> 00:39:42,883
Meg fogok halni!

547
00:39:48,263 --> 00:39:50,474
<i>Egy Pókembernek öltözött gyerek...</i>

548
00:39:50,641 --> 00:39:53,685
<i>...egy hajléktalan hullát vonszol
a vonat mögött.</i>

549
00:39:55,020 --> 00:39:56,396
Ez az! Nem haltál meg!

550
00:39:56,563 --> 00:39:57,940
- Ki vagy te?
- Ki vagy te?

551
00:39:58,106 --> 00:40:01,109
- Miért akarsz megölni?
- Meg akarlak menteni.

552
00:40:20,796 --> 00:40:23,841
Kikerülhetnétek minket, nem?

553
00:40:24,216 --> 00:40:26,635
Jól van, köszi, New York.

554
00:40:37,020 --> 00:40:38,355
<i>Ez meg mi volt?</i>

555
00:40:39,064 --> 00:40:41,066
<i>A srác megrázott...</i>

556
00:40:41,233 --> 00:40:42,860
<i>...a kezével.</i>

557
00:40:46,238 --> 00:40:48,615
- Olyan vagy, mint én.
- Kérdeznék párat.

558
00:40:53,453 --> 00:40:55,038
Miért hasonlítasz Peter Parkerre?

559
00:40:57,791 --> 00:40:59,084
Mert Peter Parker vagyok.

560
00:40:59,251 --> 00:41:01,712
Akkor miért nem haltál meg?
És miért más a hajad?

561
00:41:01,879 --> 00:41:04,339
És miért vagy öregebb?
És miért...

562
00:41:04,506 --> 00:41:05,924
...más formájú a tested?

563
00:41:06,091 --> 00:41:07,676
Szóval kövér vagyok?

564
00:41:07,843 --> 00:41:09,469
Te se festesz túl jól, öcsi.

565
00:41:09,636 --> 00:41:11,471
A legtöbb szuperhős
nem hordja az ajándéktárgyakat.

566
00:41:11,638 --> 00:41:12,973
- Szellem vagy?
- Nem.

567
00:41:13,140 --> 00:41:14,308
- Zombi vagy?
- Nem.

568
00:41:14,474 --> 00:41:15,809
- Én vagyok a zombi?
- Dehogy.

569
00:41:15,976 --> 00:41:17,186
Egy másik dimenzióból jöttél?

570
00:41:17,352 --> 00:41:19,813
Egy párhuzamos világból,
ahol minden kicsit más?

571
00:41:19,980 --> 00:41:22,065
Pókember vagy abban a világban?

572
00:41:22,232 --> 00:41:24,943
De valamiért itt kötöttél ki,
csak nem tudod, hogyan?

573
00:41:25,110 --> 00:41:28,530
- Most tippelsz?
- Fizikaórán tanultunk róla.

574
00:41:28,697 --> 00:41:30,449
- A kvantumelmélet.
- Lenyűgöző!

575
00:41:30,616 --> 00:41:32,659
Megtaníthatsz arra,
amire Peter akart.

576
00:41:32,826 --> 00:41:33,660
Mielőtt meghalt.

577
00:41:33,827 --> 00:41:34,995
- Igen, pontosan,
- Ez az.

578
00:41:35,454 --> 00:41:36,830
Megígértem neki.

579
00:41:36,997 --> 00:41:38,457
Első lecke, öcsi.

580
00:41:38,624 --> 00:41:40,918
Ne a számat figyeld,
hanem a kezemet.

581
00:41:46,590 --> 00:41:48,425
Peter, komolyan...

582
00:41:51,261 --> 00:41:54,932
Nyugi, ettől jobb Pókember leszel.

583
00:41:59,728 --> 00:42:01,313
Jól vagy?

584
00:42:01,480 --> 00:42:02,523
Nem.

585
00:42:02,689 --> 00:42:04,024
Mi történik?

586
00:42:04,191 --> 00:42:07,569
Az atomjaim nincsenek oda
ezért a dimenzióért.

587
00:42:10,072 --> 00:42:13,325
Nem akarok Pókember-edző lenni, oké?

588
00:42:13,492 --> 00:42:15,452
Elég dolgom van az én világomban.

589
00:42:15,619 --> 00:42:17,579
"A hatalommal jön..."

590
00:42:17,746 --> 00:42:21,625
Be ne fejezd a mondatot!
Rosszul vagyok tőle.

591
00:42:25,045 --> 00:42:27,756
Tanácsot akarsz? Élj átlagos életet!

592
00:42:27,923 --> 00:42:31,593
Nem lehet! Aduásznak
részecskegyorsítója van. Meg akar ölni.

593
00:42:31,760 --> 00:42:34,054
- Micsoda?
- Aduász meg akar ölni.

594
00:42:34,221 --> 00:42:36,181
Az lényegtelen. Hol van
a részecskegyorsító?

595
00:42:36,348 --> 00:42:37,724
Brooklynban a Fisk Torony alatt.

596
00:42:37,891 --> 00:42:39,101
- Csá.
- Hova mész?

597
00:42:39,268 --> 00:42:41,144
Amikor elindítják, beugrom,
és hazamegyek.

598
00:42:41,311 --> 00:42:42,354
Nem indíthatják be.

599
00:42:42,521 --> 00:42:45,732
Meg kell semmisítenem,
különben mindenki meghal.

600
00:42:45,899 --> 00:42:49,361
"Különben mindenki meghal."
Mindig ezt mondják.

601
00:42:49,528 --> 00:42:52,197
De mindig marad egy kis idő,
mielőtt meghalunk,

602
00:42:52,364 --> 00:42:53,949
akkor vagyok a leghatékonyabb.

603
00:42:54,116 --> 00:42:55,576
Ez nem kell hozzá?

604
00:42:55,742 --> 00:42:57,327
Szuper, van egy bigyód. Add ide!

605
00:42:57,494 --> 00:43:00,664
Várj, ez egy átíró kulcs.

606
00:43:00,831 --> 00:43:03,208
Mindig akad egy kiiktató kulcs,
víruskulcs, "kit érdekel" kulcs.

607
00:43:03,375 --> 00:43:05,711
Elfelejtem a nevét,
ezért bigyónak hívom. Ide vele!

608
00:43:05,878 --> 00:43:09,214
- Ez kell a gép megsemmisítéséhez.
- Ezzel megyek haza.

609
00:43:09,381 --> 00:43:10,716
Lenyelem, ne szórakozz!

610
00:43:10,883 --> 00:43:12,885
- Micsoda?
- Mondom...

611
00:43:13,051 --> 00:43:16,430
A gép megnyitott egy kaput,
így jutottam ide. És most...

612
00:43:17,097 --> 00:43:20,434
- Eltörted?
- Nem, tönkrement.

613
00:43:21,351 --> 00:43:22,686
Nem tudom, mi történt.

614
00:43:22,853 --> 00:43:24,813
Ezért nem akartam gyereket.

615
00:43:24,980 --> 00:43:27,191
- Nem szerezhetünk másikat?
- Együtt biztosan nem.

616
00:43:27,357 --> 00:43:30,777
Most újra el kell lopnom az Alchemaxtól,

617
00:43:30,944 --> 00:43:33,155
hogy új kulcsot gyártsak.

618
00:43:33,780 --> 00:43:35,657
Ha nem kapcsolom ki a gépet,
miután elmentél,

619
00:43:35,824 --> 00:43:40,120
mindenki meghal a városban,
a szüleim, a bácsikám, több millióan.

620
00:43:40,287 --> 00:43:43,540
Hazamennél,
és magamra hagynál ezzel?

621
00:43:44,374 --> 00:43:47,294
- Ez nem zavarna, Pókember?
- Nem.

622
00:43:57,012 --> 00:43:58,305
Mit csinálsz?

623
00:43:58,847 --> 00:44:02,559
Bűntudatot ébresztek benned.
Működik?

624
00:44:02,726 --> 00:44:05,938
Ugyan már, nézz rám! Szerinted?

625
00:44:06,772 --> 00:44:08,941
Nem, nem...

626
00:44:12,319 --> 00:44:17,074
Ne hagyd nyerni!

627
00:44:18,075 --> 00:44:19,368
Jól van, öcsi, nyertél.

628
00:44:19,535 --> 00:44:21,703
Gyere, nincs vesztegetnivalónk.

629
00:44:22,496 --> 00:44:24,540
Imádom ezt a burgert,
annyira finom!

630
00:44:24,706 --> 00:44:26,250
A világ legjobb burgere.

631
00:44:26,416 --> 00:44:29,336
Az én világomban ez a hely
bezárt hat éve.

632
00:44:29,503 --> 00:44:31,129
Nem értem, miért.

633
00:44:34,633 --> 00:44:36,844
Ugye, van pénzed?
Likviditási gondjaim adódtak.

634
00:44:37,010 --> 00:44:38,595
- Koncentrálnál?
- Persze.

635
00:44:38,762 --> 00:44:41,515
- A másik Peter...
- Ezt nem kéred?

636
00:44:42,516 --> 00:44:43,559
Figyelek.

637
00:44:43,725 --> 00:44:46,895
A másik Peter azt mondta,
megtanít az alapokra.

638
00:44:47,062 --> 00:44:49,565
Van pár pókemberes tanácsod?

639
00:44:49,731 --> 00:44:50,858
Aha, persze.

640
00:44:51,024 --> 00:44:52,484
Fertőtlenítsd a maszkot.

641
00:44:52,651 --> 00:44:55,988
Használj hintőport a ruhához,
főleg a hajlatoknál.

642
00:44:56,154 --> 00:44:58,198
Nehogy kidörzsölje.

643
00:44:58,365 --> 00:45:00,576
- Még valami?
- Ennyi.

644
00:45:00,742 --> 00:45:02,411
Rossz tanár leszel.

645
00:45:03,161 --> 00:45:04,454
Nézd meg, hol van az Alchemax!

646
00:45:05,038 --> 00:45:08,292
"Magánközpont a Hudson-völgyben,
New Yorkban."

647
00:45:09,126 --> 00:45:11,920
Az odavezető úton
megtaníthatnál hálón lendülni.

648
00:45:14,256 --> 00:45:18,552
Nem fogok hálón lendülni odáig,
főleg nem egy kiadós reggeli után.

649
00:45:18,719 --> 00:45:20,804
Pihentesd a lábad! Szívesen.

650
00:45:30,355 --> 00:45:32,566
- Nincs köpeny.
- Nekem tetszik.

651
00:45:32,733 --> 00:45:35,986
Vedd le, tiszteletlenség.
Pókembernek nincs köpenye.

652
00:45:37,362 --> 00:45:41,074
- Honnan tudjuk, mit csinált Peter?
- Jó kérdés.

653
00:45:41,241 --> 00:45:44,119
Mit tennék a saját helyemben?

654
00:45:45,245 --> 00:45:46,079
Megvan.

655
00:45:46,246 --> 00:45:47,915
<i>Első lépés: bejutok a laborba.</i>

656
00:45:48,081 --> 00:45:50,209
<i>Kettő: megkeresem
a vezető kutató gépét.</i>

657
00:45:50,375 --> 00:45:53,670
<i>A biciklis hölgy a vezető kutató,
láttam a videón.</i>

658
00:45:53,837 --> 00:45:56,131
<i>Remek! Három:
átgondolom az előítéleteimet.</i>

659
00:45:56,298 --> 00:45:57,799
<i>Négy: meghackelem a gépet.</i>

660
00:45:57,966 --> 00:45:59,343
Ez nem hackelés.

661
00:45:59,510 --> 00:46:01,386
Ne zavarj most!

662
00:46:01,553 --> 00:46:04,681
<i>Öt: letöltöm a fontos cuccot.
Felismerem, ha látom.</i>

663
00:46:04,848 --> 00:46:07,935
<i>Hat: felkapok egy bagelt
a menzán, és futok.</i>

664
00:46:08,101 --> 00:46:09,561
És én?

665
00:46:09,728 --> 00:46:12,940
Hét: itt maradsz, és őrködsz.
Az nagyon fontos.

666
00:46:13,106 --> 00:46:17,694
Muszáj megtanítanod pár fogást,
különben nem tudok segíteni.

667
00:46:18,320 --> 00:46:21,365
Tanulj a bemutatómból!
Utána dogát írunk.

668
00:46:23,992 --> 00:46:27,538
Miért az öreg,
lepukkant Pókembert kaptam?

669
00:46:27,704 --> 00:46:28,539
RECCS

670
00:46:29,122 --> 00:46:30,958
Ez új.

671
00:46:40,259 --> 00:46:41,260
Aduász.

672
00:46:45,347 --> 00:46:48,392
<i>Mi a fenét művelek?
Mi a fenét művelek?</i>

673
00:47:05,450 --> 00:47:06,869
Peter!

674
00:47:07,035 --> 00:47:08,620
Peter!

675
00:47:09,288 --> 00:47:10,122
Peter!

676
00:47:10,289 --> 00:47:12,249
- Mit keresel itt?
- Aduász itt van.

677
00:47:12,416 --> 00:47:13,625
Menj arrébb!

678
00:47:13,792 --> 00:47:16,545
Ráléptél a lábamra. Menj ki!

679
00:47:16,712 --> 00:47:20,048
Nem nézhetem ölbe tett kézzel,
hogy Pókember meghal.

680
00:47:20,215 --> 00:47:22,301
Még egyszer nem lehet.

681
00:47:23,051 --> 00:47:24,636
Mi van?

682
00:47:24,803 --> 00:47:28,182
A legtöbb ember, akivel találkozom
meg akar ölni,

683
00:47:28,765 --> 00:47:30,267
szóval üdítő a társaságod.

684
00:47:31,685 --> 00:47:33,854
Mr. Fisk, nézze az adatokat!

685
00:47:34,021 --> 00:47:36,648
Tudom, hogy nem érti őket,
de ezek jó számok.

686
00:47:37,858 --> 00:47:39,818
Megvan a jelszó.

687
00:47:39,985 --> 00:47:42,362
Mr. Fisk, ha a héten újra beindítjuk,

688
00:47:42,529 --> 00:47:44,907
egy fekete lyuk keletkezhet
Brooklyn alatt.

689
00:47:45,073 --> 00:47:46,575
Látja ezt? És ezt?

690
00:47:46,742 --> 00:47:50,704
A különböző világok
egyszerre vannak jelen.

691
00:47:50,871 --> 00:47:53,540
Ez alap Pókember-cucc,
majd megszokod.

692
00:47:53,707 --> 00:47:57,127
Figyelj, mindjárt az mondja:
"Huszonnégy órája van."

693
00:47:57,294 --> 00:47:58,420
Huszonnégy órája van.

694
00:47:58,587 --> 00:48:02,382
Felhasadhat a téridő-kontinuum.

695
00:48:02,549 --> 00:48:05,761
Az nem jó. Semmi se jó,
amit eddig mondott. Csak hazudtam.

696
00:48:12,434 --> 00:48:14,478
KATT KATT
KATT KATT

697
00:48:14,645 --> 00:48:17,481
Várjon, mutatok még adatokat.

698
00:48:19,233 --> 00:48:21,818
- Mit művelsz, haver?
- Ide ragadtam.

699
00:48:21,985 --> 00:48:26,490
Lazítsd el az ujjad! Nem érünk rá.
Gyerünk! Légy jelen, oké?

700
00:48:26,657 --> 00:48:28,534
Jelen vagyok, és ez rémes.

701
00:48:28,700 --> 00:48:31,203
- Nem visszautasítom.
- Nem akarok kifogásokat.

702
00:48:31,370 --> 00:48:32,788
Csak több idő kéne.

703
00:48:32,955 --> 00:48:34,581
Itt vannak. Meg fognak látni.

704
00:48:35,165 --> 00:48:36,792
Le kell ragadnod onnan.

705
00:48:37,209 --> 00:48:38,710
Hogyan szoktál ellazulni?

706
00:48:39,461 --> 00:48:42,047
Ellazulni, oké...

707
00:48:45,592 --> 00:48:47,052
Az ég szerelmére!

708
00:48:57,354 --> 00:48:58,981
A tinik a legrosszabbak.

709
00:49:01,817 --> 00:49:03,694
- Miles, hova tűntél?
- Itt vagyok.

710
00:49:03,861 --> 00:49:06,989
- Hol? Nem látlak.
- Előtted.

711
00:49:07,155 --> 00:49:10,284
- Pókember láthatatlanná tud válni?
- Nálam nem.

712
00:49:10,450 --> 00:49:11,660
Az a szemem volt!

713
00:49:11,827 --> 00:49:13,996
Ez hihetetlen.
Valamiféle túlélőreakció lehet.

714
00:49:14,162 --> 00:49:15,622
Az meg mi?

715
00:49:17,958 --> 00:49:20,502
Ne feledd a jelszót!
D-g-f-a-m-p-e-s-a-n-d...

716
00:49:20,669 --> 00:49:21,503
Lassabban.

717
00:49:21,670 --> 00:49:25,299
...4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5.

718
00:49:25,465 --> 00:49:27,259
- Le kell írnom!
- Töltsd le a cuccot!

719
00:49:27,426 --> 00:49:29,553
- Hogyan?
- Elterelem a figyelmüket.

720
00:49:31,972 --> 00:49:33,015
Pókember?

721
00:49:33,182 --> 00:49:35,726
Hali, nem láttam.

722
00:49:36,852 --> 00:49:41,023
Ez nagyon durva. Azt hittem, meghalt.

723
00:49:41,190 --> 00:49:44,401
Meglepetés! Ezt nem szabad.
Ilyet nem csinálunk.

724
00:49:44,568 --> 00:49:45,694
Lenyűgöző!

725
00:49:46,278 --> 00:49:47,821
Ez az arcom.

726
00:49:47,988 --> 00:49:50,115
Egy teljesen más Peter Parker.

727
00:49:50,282 --> 00:49:52,784
Kicsit pocakos, talán a dimenzióugrástól.

728
00:49:52,951 --> 00:49:55,579
Persze, előtte lapos volt a hasam.

729
00:49:55,746 --> 00:49:58,540
- A dimenzióugrás után...
- ...5-4-5-4-3...

730
00:49:59,583 --> 00:50:01,460
Hogy is volt tovább?

731
00:50:03,086 --> 00:50:07,007
Hány éves maga?
Nem tűnik idősebbnek 35-nél.

732
00:50:07,758 --> 00:50:09,760
Azt mondták, megőrültem!

733
00:50:09,927 --> 00:50:11,345
De megmutatta nekik, hogy nem az.

734
00:50:11,720 --> 00:50:13,263
Ez csíphet egy kicsit.

735
00:50:15,849 --> 00:50:17,809
Tudom. Csak pár minta kell.

736
00:50:17,976 --> 00:50:18,810
Oké.

737
00:50:18,977 --> 00:50:20,729
Tartson rendet, hölgyem!

738
00:50:21,313 --> 00:50:24,358
Nahát, sejtszintű pusztulás.

739
00:50:25,651 --> 00:50:27,236
Nem láttam még ilyet.

740
00:50:27,402 --> 00:50:30,489
- Mit művelsz?
- Elviszem az egészet.

741
00:50:30,656 --> 00:50:32,199
És láthatóan töredezik.

742
00:50:32,366 --> 00:50:35,369
"Töredezem"? Dehogy! Miből gondolja?

743
00:50:35,536 --> 00:50:38,497
Ha túl sokáig marad itt,
szétesik a teste.

744
00:50:38,664 --> 00:50:40,874
Tudja, milyen fájdalmas az?

745
00:50:41,041 --> 00:50:41,875
Nem tudom.

746
00:50:42,042 --> 00:50:44,002
El se tudja képzelni.

747
00:50:44,169 --> 00:50:46,046
Ami engem illet,

748
00:50:46,213 --> 00:50:47,881
alig várom, hogy lássam.

749
00:50:50,092 --> 00:50:51,218
Mi is a neve?

750
00:50:51,385 --> 00:50:53,512
Dr. Olivia Octavius.

751
00:51:01,061 --> 00:51:03,856
Gondolom, a barátai Doc Ocknak hívják.

752
00:51:04,022 --> 00:51:06,149
A barátaim Livnek hívnak.

753
00:51:06,316 --> 00:51:08,694
Az ellenségeim hívnak Doc Ocknak.

754
00:51:08,861 --> 00:51:10,153
Megoldom, menekülj!

755
00:51:10,320 --> 00:51:12,197
Kihez beszélsz?

756
00:51:14,533 --> 00:51:17,035
- Megoldom!
- Biztos, Peter?

757
00:51:19,246 --> 00:51:20,706
Minden rendben, haver.

758
00:51:22,624 --> 00:51:24,084
Minden szuper!

759
00:51:26,587 --> 00:51:30,174
- Ez egy kicsit rossz.
- De sokat beszélsz.

760
00:51:30,340 --> 00:51:31,341
Mennem kell.

761
00:51:34,052 --> 00:51:36,638
Ez az a pillanat,
amikor elveszítem a harcot.

762
00:51:38,765 --> 00:51:42,102
Van egy jó hírem.
A monitor nem kell.

763
00:51:42,269 --> 00:51:43,312
Peter!

764
00:51:44,188 --> 00:51:47,858
Nem szóltál, hogy van
egy láthatatlan barátod.

765
00:51:48,025 --> 00:51:49,693
Visszaadná, fiatalember?

766
00:51:49,860 --> 00:51:51,403
Peter!

767
00:51:51,570 --> 00:51:54,323
A cég tulajdona.

768
00:52:00,704 --> 00:52:03,248
- Most jó lenne láthatatlanná válni.
- Igen.

769
00:52:03,415 --> 00:52:06,126
Jól van, akkor nem leszel láthatatlan.
Kiválasztom a bagelt.

770
00:52:06,668 --> 00:52:08,128
Viselkedj normálisan!

771
00:52:08,295 --> 00:52:09,296
Pókember?

772
00:52:09,463 --> 00:52:12,174
- Sokan mondják, hogy hasonlítunk.
- Hali.

773
00:52:12,341 --> 00:52:14,468
- Pókember?
- Kezeket fel!

774
00:52:14,635 --> 00:52:15,969
Most cserélünk!

775
00:52:16,136 --> 00:52:18,263
Jöjjenek vissza! Hova mennek?

776
00:52:18,430 --> 00:52:19,306
Elvett egy bagelt!

777
00:52:19,473 --> 00:52:22,684
- Most lendülünk, ahogy tanítottam.
- Mikor tanítottál meg rá?

778
00:52:22,851 --> 00:52:25,354
Csak vicceltem
a csapatszellem érdekében.

779
00:52:25,521 --> 00:52:27,064
Hé!

780
00:52:27,231 --> 00:52:30,067
- Mehet?
- Persze, hogy nem!

781
00:52:31,443 --> 00:52:32,486
Ez nem megy!

782
00:52:32,653 --> 00:52:34,655
Közismert, hogy az ember óriási,

783
00:52:34,821 --> 00:52:36,823
életveszélyes nyomás alatt tanul.

784
00:52:40,077 --> 00:52:41,954
Gyerünk! Gyerünk!

785
00:52:45,791 --> 00:52:47,334
Jaj, ne!

786
00:52:52,714 --> 00:52:54,550
Mit művelsz ott lent?

787
00:52:54,716 --> 00:52:56,426
Jobban futok, mint lendülök.

788
00:52:56,593 --> 00:52:59,555
Lendülnöd kell, különben elkapnak.

789
00:52:59,721 --> 00:53:02,057
Ezt akartad.

790
00:53:07,521 --> 00:53:09,106
Ajaj!

791
00:53:14,862 --> 00:53:16,321
Gyere vissza, kisfiú!

792
00:53:16,488 --> 00:53:18,782
Csípőből célozz! Nézd a célpontodat!

793
00:53:18,949 --> 00:53:21,159
Húzd hátra a vállad,
kövesd a mozdulatot!

794
00:53:21,326 --> 00:53:22,661
Ne hátulról lőj!

795
00:53:22,828 --> 00:53:25,372
- Ez túl sok!
- Akkor ne hallgass rám!

796
00:53:25,539 --> 00:53:28,709
Ez eddig a legjobb tanácsod.

797
00:53:35,716 --> 00:53:38,135
Szép volt, Miles!

798
00:53:42,181 --> 00:53:43,140
Ez az, sikerült.

799
00:53:43,307 --> 00:53:45,893
Duplán, hogy elengedd és újat lőj ki!

800
00:53:46,059 --> 00:53:47,728
Kilövöd, elengeded.

801
00:53:47,895 --> 00:53:51,023
- Kilövöd. Elengeded. Kilövöd.
- És elengeded.

802
00:53:51,190 --> 00:53:52,733
Őstehetség vagy. Kilövöd. Elengeded.

803
00:53:52,900 --> 00:53:55,402
- Érzed a ritmust?
- Kilövöm, és elengedem.

804
00:53:55,569 --> 00:53:58,780
- Ez az, Miles!
- Szenzációsan csinálod.

805
00:53:58,947 --> 00:54:00,324
Jó csapat vagyunk!

806
00:54:00,490 --> 00:54:02,159
Én vagyok a tanár, akinek még megy,

807
00:54:02,326 --> 00:54:05,204
te pedig a diák,
akinek már majdnem jól megy.

808
00:54:05,370 --> 00:54:08,165
Büszke vagyok magunkra.
Akarsz mondani valamit?

809
00:54:10,334 --> 00:54:11,376
Peter!

810
00:54:23,805 --> 00:54:25,349
- Ez meg mi?
- Ez ki volt?

811
00:54:52,209 --> 00:54:53,252
Hali, srácok.

812
00:54:53,418 --> 00:54:54,419
Gwanda?

813
00:54:54,586 --> 00:54:56,171
A nevem Gwen.

814
00:54:56,338 --> 00:54:59,132
Szóval ismered őt, szupi.

815
00:54:59,299 --> 00:55:01,093
Egy másik világból jöttem.

816
00:55:01,260 --> 00:55:04,137
Mármint egy harmadikból.

817
00:55:04,304 --> 00:55:05,973
<i>Jól van, még egyszer utoljára.</i>

818
00:55:06,139 --> 00:55:06,974
PÓK-GWEN

819
00:55:07,140 --> 00:55:11,436
<i>Gwen Stacy vagyok,
megcsípett egy radioaktív pók.</i>

820
00:55:11,603 --> 00:55:16,608
<i>Az elmúlt két évben én voltam
az egyetlen Póklány.</i>

821
00:55:16,775 --> 00:55:18,443
<i>A többit tudjátok.</i>

822
00:55:18,610 --> 00:55:20,112
<i>Beléptem egy zenekarba.</i>

823
00:55:21,738 --> 00:55:23,699
<i>Megmentettem az apámat.</i>

824
00:55:26,410 --> 00:55:29,162
<i>Nem tudtam megmenteni
a legjobb barátomat,</i>

825
00:55:29,329 --> 00:55:30,998
<i>Peter Parkert...</i>

826
00:55:32,541 --> 00:55:34,626
<i>...ezért megmentek helyette
mindenki mást.</i>

827
00:55:34,793 --> 00:55:37,546
<i>Nem igazán barátkozom azóta,</i>

828
00:55:37,713 --> 00:55:39,590
<i>hogy ne tereljék el a figyelmemet.</i>

829
00:55:40,716 --> 00:55:44,720
<i>Egy nap valami fura történt.</i>

830
00:55:45,137 --> 00:55:48,307
<i>Mármint tényleg fura.</i>

831
00:55:53,729 --> 00:55:56,398
<i>Visszaestem a múlt hétbe.</i>

832
00:55:59,943 --> 00:56:01,820
<i>Szó szerint.</i>

833
00:56:01,987 --> 00:56:05,324
<i>New Yorkba kerültem,
de nem az enyémbe.</i>

834
00:56:06,950 --> 00:56:09,912
<i>Szerencsére Pókember ott volt,
hogy megoldja a helyzetet.</i>

835
00:56:10,829 --> 00:56:13,874
<i>A pókérzékem azt súgta,
menjek a Visions Akadémiára.</i>

836
00:56:14,041 --> 00:56:15,167
...mindenki előbb jött.

837
00:56:16,043 --> 00:56:18,879
<i>Nem tudtam, miért,
míg nem találkoztunk.</i>

838
00:56:20,964 --> 00:56:22,132
Tetszik a séród.

839
00:56:22,299 --> 00:56:24,009
A sérómat ne említsd!

840
00:56:24,176 --> 00:56:25,010
Gyerünk!

841
00:56:25,177 --> 00:56:26,637
Hány Pókember van még?

842
00:56:26,803 --> 00:56:28,013
Ezt tartogassuk a Comic-Conra!

843
00:56:28,180 --> 00:56:30,098
Az meg micsoda?

844
00:56:46,990 --> 00:56:48,450
Neked annyi, Pókember.

845
00:56:48,617 --> 00:56:50,827
Wilson! Mit művelsz?

846
00:56:50,994 --> 00:56:52,037
Vanessa.

847
00:56:52,204 --> 00:56:53,330
Gyere, Richard!

848
00:56:57,125 --> 00:56:58,794
Vanessa! Richard!

849
00:56:58,961 --> 00:57:00,212
<i>Ne!</i>

850
00:57:00,379 --> 00:57:03,006
Ne nézz hátra, drágám! Minden rendben.

851
00:57:21,984 --> 00:57:23,735
Megöltem Pókembert.

852
00:57:24,278 --> 00:57:25,821
Miért láttam belőle most kettőt?

853
00:57:26,321 --> 00:57:28,156
Összesen három van.

854
00:57:28,699 --> 00:57:30,868
Ez jó. Nagyon jó.

855
00:57:31,034 --> 00:57:32,870
Ez azt jelenti,
hogy megkapja, amit akar.

856
00:57:33,036 --> 00:57:35,539
Ezek szerint működik a gépem.

857
00:57:36,248 --> 00:57:39,418
Csak meg kell ölnünk
egy pár Pókembert.

858
00:57:39,585 --> 00:57:41,753
A részecskegyorsító
visszahozza a családját.

859
00:57:42,421 --> 00:57:44,840
Annyi családot, amennyit csak akar.

860
00:57:53,891 --> 00:57:56,185
Holnap találkozunk a gépemnél.

861
00:57:56,852 --> 00:57:59,229
A gépünknél.

862
00:58:02,399 --> 00:58:03,483
Ő törte el?

863
00:58:03,650 --> 00:58:08,238
Aha. Nagyon szégyelli magát,
szóval ne emlegessük neki!

864
00:58:09,698 --> 00:58:13,535
Tudom, hol gyárthatunk újat,
és ezúttal nem fogja eltörni.

865
00:58:16,538 --> 00:58:17,915
Sajnálom a barátodat.

866
00:58:19,625 --> 00:58:20,667
Kösz, Miles.

867
00:58:23,170 --> 00:58:27,382
Tudom, milyen nehéz
egyedül rájönni mindenre.

868
00:58:27,549 --> 00:58:30,552
Jó találkozni más Pókemberekkel.

869
00:58:31,136 --> 00:58:32,763
Igen.

870
00:58:33,555 --> 00:58:37,643
Ha újra barátkozni szeretnél,
én itt vagyok.

871
00:58:39,186 --> 00:58:41,730
Majd szólok.

872
00:58:42,356 --> 00:58:44,066
Szuper.

873
00:58:48,695 --> 00:58:50,364
Mennünk kéne.

874
00:58:50,531 --> 00:58:51,573
VALAHOL QUEENSBEN...

875
00:58:51,740 --> 00:58:53,325
Itt vagyunk a kapuban.

876
00:58:53,492 --> 00:58:56,078
- Ez rossz ötlet.
- Nyugi.

877
00:58:56,245 --> 00:59:00,582
Nagyon aranyosak vagytok,
de több rajongót nem fogadok.

878
00:59:04,002 --> 00:59:05,379
Nem állok készen erre.

879
00:59:10,425 --> 00:59:11,969
Peter?

880
00:59:13,720 --> 00:59:15,556
Szia, May néni.

881
00:59:15,722 --> 00:59:20,185
Őrülten hangzik,
de azt hiszem, egy másik...

882
00:59:20,352 --> 00:59:21,770
Egy másik dimenzióból jöttél.

883
00:59:22,354 --> 00:59:23,397
Igen.

884
00:59:24,857 --> 00:59:26,775
Fáradtnak tűnsz.

885
00:59:26,942 --> 00:59:29,027
Az is vagyok.

886
00:59:29,194 --> 00:59:32,239
- Meg idősebb és vastagabb.
- Ezt már hallottam.

887
00:59:32,406 --> 00:59:34,658
Te jó ég, melegítőben vagy?

888
00:59:34,825 --> 00:59:36,952
Igen.

889
00:59:37,119 --> 00:59:38,787
Ott voltam...

890
00:59:39,371 --> 00:59:41,290
...amikor történt.

891
00:59:41,456 --> 00:59:43,375
Annyira sajnálom!

892
00:59:43,542 --> 00:59:45,460
Te melyik dimenzióból jöttél?

893
00:59:45,627 --> 00:59:47,254
Brooklyn.

894
00:59:47,713 --> 00:59:50,841
Peternek volt olyan rejtekhelye,
ahol csinálhatunk még egy ilyet?

895
00:59:51,300 --> 00:59:52,718
Egy bigyó.

896
00:59:54,136 --> 00:59:55,179
Gyertek velem!

897
00:59:59,099 --> 01:00:02,686
Nekem is van ilyenem.
A fészerben tartom a régi cuccaimat.

898
01:00:15,490 --> 01:00:17,534
Ez elég felvágós.

899
01:00:24,583 --> 01:00:26,376
Ejha!

900
01:00:30,839 --> 01:00:32,549
Haver, a tiéd is ilyen?

901
01:00:32,716 --> 01:00:36,011
Ilyen, mínusz a dzsip, a repülő...

902
01:00:36,178 --> 01:00:39,765
Kisebbet képzelj el!
Itt egy kanapé van.

903
01:00:39,932 --> 01:00:42,476
Sajnálom ezt a srácot.

904
01:00:56,365 --> 01:00:57,407
Hé, Peter!

905
01:00:58,659 --> 01:01:00,661
Szerintem ez egy köpeny.

906
01:01:16,593 --> 01:01:20,013
Peter tudta, milyen veszélyes ez.

907
01:01:20,556 --> 01:01:24,852
De úgy gondolta, csak Pókember
állíthatja meg ezt a pasast.

908
01:01:26,520 --> 01:01:28,313
Aduász tudja, hogy jövünk.

909
01:01:28,480 --> 01:01:30,274
Többen lesznek.

910
01:01:30,440 --> 01:01:32,526
Az nem olyan biztos.

911
01:01:32,693 --> 01:01:34,653
Szükségetek lehet erre.

912
01:01:39,283 --> 01:01:42,286
Azt hiszitek, csak ti jöttetek ide?

913
01:01:44,788 --> 01:01:46,206
Üdvözletem.

914
01:01:46,373 --> 01:01:47,541
Ő fekete-fehérben van?

915
01:01:47,708 --> 01:01:50,085
Honnan fúj a szél? A pincében vagyunk.

916
01:01:50,252 --> 01:01:52,087
A szél mindenhova követ.

917
01:01:52,254 --> 01:01:55,007
És esőszagot hoz magával.

918
01:01:55,966 --> 01:01:57,593
Hali, srácok!

919
01:02:02,389 --> 01:02:04,516
Ez nem is lehetne furább.

920
01:02:04,975 --> 01:02:07,519
De igen.

921
01:02:07,686 --> 01:02:10,772
Most mostam kezet, azért vizes.

922
01:02:11,356 --> 01:02:12,816
Nem más miatt.

923
01:02:20,532 --> 01:02:22,242
Olyanok vagytok, mint én.

924
01:02:22,910 --> 01:02:24,119
PÓKEMBER NOIR - PENI PARKER

925
01:02:24,286 --> 01:02:25,120
PÓKMALAC

926
01:02:25,287 --> 01:02:26,413
<i>Peter Parker vagyok.</i>

927
01:02:26,580 --> 01:02:27,998
<i>Peni Parker vagyok.</i>

928
01:02:28,165 --> 01:02:30,000
<i>Peter Porker vagyok.</i>

929
01:02:30,167 --> 01:02:33,212
<i>- Megcsípett egy radioaktív pók.
- Megcsípett egy radioaktív malac.</i>

930
01:02:33,378 --> 01:02:36,924
<i>Az én világomban 1933-at írunk,
és magánnyomozó vagyok.</i>

931
01:02:37,090 --> 01:02:40,636
<i>Turmixot szoktam inni,
és imádok nácik ellen harcolni.</i>

932
01:02:40,802 --> 01:02:42,804
<i>New Yorkból jövök, 3145-ből.</i>

933
01:02:42,971 --> 01:02:46,308
<i>Telepatikus kapcsolatom van
egy pókkal, aki apám robotjában él.</i>

934
01:02:46,475 --> 01:02:48,852
<i>Legjobb barátok vagyunk örökre.</i>

935
01:02:49,019 --> 01:02:50,938
<i>Néha egy égő gyufát fogok a kezembe,</i>

936
01:02:51,104 --> 01:02:53,607
<i>csak hogy érezzek valamit.</i>

937
01:02:53,774 --> 01:02:55,275
<i>Fotós vagyok a </i>Daily Beagle<i>-nél.</i>

938
01:02:55,442 --> 01:02:57,736
<i>Amikor nem rohangálok,
kidolgozom a belem,</i>

939
01:02:57,903 --> 01:02:59,613
<i>hogy kiszagoljam a legújabb történetet.</i>

940
01:02:59,780 --> 01:03:01,573
Ficánkolok, riszálom,
felhúzom a nadrágom...

941
01:03:01,740 --> 01:03:03,534
Elég legyen!

942
01:03:04,117 --> 01:03:06,662
Hogy kerültettek ide?

943
01:03:06,828 --> 01:03:08,956
Hosszú történet.

944
01:03:13,919 --> 01:03:15,254
Annyira nem is hosszú.

945
01:03:15,420 --> 01:03:18,882
Csak próbálunk hazajutni.

946
01:03:20,050 --> 01:03:23,971
A részecskegyorsító ketyere
a megoldás. Az a gond...

947
01:03:24,137 --> 01:03:27,558
Hogy valakinek maradnia kell,
hogy megsemmisítse.

948
01:03:27,724 --> 01:03:28,851
Majd én!

949
01:03:29,017 --> 01:03:31,353
Nem, nem értitek.

950
01:03:31,520 --> 01:03:33,355
Mit?

951
01:03:37,818 --> 01:03:40,696
Egyikőtök se maradhat,
különben meghaltok.

952
01:03:41,321 --> 01:03:43,448
Én fogom kikapcsolni.

953
01:03:43,615 --> 01:03:47,244
És előtte mindnyájan hazamentek.

954
01:03:47,411 --> 01:03:51,540
Be kell tartanom az ígéretemet.

955
01:03:56,336 --> 01:03:57,421
Te ki is vagy?

956
01:03:57,588 --> 01:03:58,630
Ő itt Miles.

957
01:03:58,797 --> 01:04:00,966
- Ő fogja megmenteni a multiverzumot.
- Bizony ám.

958
01:04:01,133 --> 01:04:05,470
Láthatatlanná tud válni.
Ezt nézzétek, most bemutatja.

959
01:04:07,639 --> 01:04:10,601
- Nem megy gombnyomásra.
- Nem megy gombnyomásra.

960
01:04:10,767 --> 01:04:13,270
De nagyon menő.
Mutasd neki az áramütést!

961
01:04:15,230 --> 01:04:18,442
- Nem megy gombnyomásra.
- Nem megy gombnyomásra.

962
01:04:18,609 --> 01:04:20,611
De sok minden másra képes.
Mit tudsz még?

963
01:04:20,777 --> 01:04:23,280
- Csak ezt a kettőt.
- Csak ezt a kettőt.

964
01:04:24,156 --> 01:04:25,365
Istenem.

965
01:04:25,532 --> 01:04:29,953
Láttam harc közben, bíztató volt.

966
01:04:31,205 --> 01:04:33,582
Szerintem hazajuttat minket.

967
01:04:35,626 --> 01:04:38,545
Aduász rád fogja uszítani
az összes verőemberét.

968
01:04:38,712 --> 01:04:42,758
Ezek kemény fiúk lesznek.
Elbírsz velük mind egyszerre?

969
01:04:42,925 --> 01:04:45,093
Még nem harcoltam senkivel.

970
01:04:45,260 --> 01:04:46,720
Rajtaütés!

971
01:04:48,096 --> 01:04:49,932
Át tudsz kötni egy mainframe-et,
miközben lőnek rád?

972
01:04:50,098 --> 01:04:50,933
Micsoda?

973
01:04:51,099 --> 01:04:52,267
- Mutasd meg!
- Rajtaütés!

974
01:04:52,851 --> 01:04:54,937
Tudsz egy képzett táncos
kecsességével lendülni?

975
01:04:55,103 --> 01:04:56,563
Ki tudod zárni az érzéseidet,

976
01:04:56,730 --> 01:04:58,774
hogy ne bénítsanak meg
az erőszak morális kérdései?

977
01:04:58,941 --> 01:05:00,943
Létre tudsz hozni a nagynénédnek...

978
01:05:01,109 --> 01:05:02,945
...egy társkereső profilt?

979
01:05:03,111 --> 01:05:05,614
Képes vagy lebegni,
amikor finom pite illatát érzed?

980
01:05:06,448 --> 01:05:07,699
- Erős vagy?
- Könyörtelen?

981
01:05:07,866 --> 01:05:09,409
- Fegyelmezett?
- Nem tudom, talán.

982
01:05:09,576 --> 01:05:11,203
- Értesz a telepátiához?
- Bizonyíts!

983
01:05:11,370 --> 01:05:15,666
Mindegy, hányszor ütnek meg,
fel tudsz-e állni?

984
01:05:15,832 --> 01:05:17,626
Mert ha Pókember padlóra kerül...

985
01:05:17,793 --> 01:05:19,461
Ha úgy érzed, nincs tovább...

986
01:05:19,628 --> 01:05:21,547
- Gyerünk, Miles!
- Menni fog.

987
01:05:21,713 --> 01:05:23,632
- Menni fog.
- Nyugi, srácok.

988
01:05:23,799 --> 01:05:26,552
- Menni fog.
- Állj fel, Miles!

989
01:05:26,718 --> 01:05:28,846
Állj fel!

990
01:05:35,185 --> 01:05:37,354
Be kell látnod az igazságot.

991
01:05:37,521 --> 01:05:40,148
- Egyértelműen nincs kész.
- Még gyerek.

992
01:05:40,315 --> 01:05:42,609
Ha ő nem képes rá,
helyette kell megtennünk.

993
01:05:42,776 --> 01:05:45,737
Minket figyel, miközben róla beszélünk.

994
01:05:46,113 --> 01:05:47,155
Miles?

995
01:05:47,656 --> 01:05:48,490
Miles?

996
01:05:51,910 --> 01:05:54,746
Látjátok. Tényleg...

997
01:05:54,913 --> 01:05:57,082
...láthatatlanná tud válni.

998
01:06:06,216 --> 01:06:07,467
Apa
Új hangüzenet

999
01:06:10,345 --> 01:06:12,139
<i>Mi van veled, Miles?</i>

1000
01:06:12,306 --> 01:06:14,975
<i>Senki sem hallott felőled.
Nem tudjuk, mi van.</i>

1001
01:06:15,142 --> 01:06:17,811
<i>Ha titkolsz valamit, el kell mondanod.</i>

1002
01:06:17,978 --> 01:06:19,438
<i>Hívj vissza azonnal!</i>

1003
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
KÓRHÁZ

1004
01:06:21,440 --> 01:06:23,734
Nekem se veszi fel.

1005
01:06:24,776 --> 01:06:26,028
Aaron Davis
Hívás...

1006
01:06:26,195 --> 01:06:30,657
<i>Itt Aaron, el kellett utaznom,
majd hívlak, ha visszajöttem.</i>

1007
01:06:30,824 --> 01:06:32,701
Aaron, Jeff vagyok.

1008
01:06:33,202 --> 01:06:35,704
Hívj fel, ha tudsz valamit Milesról!

1009
01:06:36,288 --> 01:06:38,123
<i>Ő...</i>

1010
01:06:38,540 --> 01:06:40,876
<i>Ő kedvel téged...</i>

1011
01:06:42,044 --> 01:06:43,921
...és nem tudjuk, hol van.

1012
01:06:44,087 --> 01:06:47,341
Tudod, hogy nem keresnélek,
ha nem lenne fontos.

1013
01:06:47,758 --> 01:06:49,551
Remélem, jól vagy.

1014
01:06:51,136 --> 01:06:52,763
<i>Kedves Aaron bácsi!</i>

1015
01:06:52,930 --> 01:06:56,225
<i>Meg kell tennem valamit,
de nem tudom, képes vagyok-e rá.</i>

1016
01:06:58,227 --> 01:07:00,395
<i>Félek, haver.</i>

1017
01:07:01,104 --> 01:07:05,025
<i>Elegem van,
hogy mindenkit cserben hagyok.</i>

1018
01:07:08,320 --> 01:07:10,906
<i>Csak veled tudok beszélni.</i>

1019
01:07:12,115 --> 01:07:14,535
<i>Bárcsak itt lennél!</i>

1020
01:08:09,548 --> 01:08:10,924
Jó estét, Mr. Fisk.

1021
01:08:11,425 --> 01:08:14,344
Megvannak a felvételek az alagútból.

1022
01:08:14,511 --> 01:08:17,723
Előkerítem a srácot.

1023
01:08:19,515 --> 01:08:21,935
Ismer engem, sose adom fel.

1024
01:08:37,367 --> 01:08:38,702
HŐÉRZÉKELÉS

1025
01:10:00,784 --> 01:10:01,618
PAFF!

1026
01:10:10,294 --> 01:10:12,004
Ez...

1027
01:10:12,379 --> 01:10:14,131
- ...lila.
- Nem.

1028
01:10:14,298 --> 01:10:15,382
- Kék?
- Nem.

1029
01:10:15,549 --> 01:10:17,050
Tudjátok, mi van Milesszal?

1030
01:10:17,217 --> 01:10:19,511
Ki kell szellőztetnie a fejét. Ismerem őt.

1031
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
Képes rá.

1032
01:10:21,763 --> 01:10:25,851
Feltöltve és harcra készen
fog belépni ide.

1033
01:10:26,018 --> 01:10:27,936
- A nagybátyám!
- Hol voltál?

1034
01:10:28,103 --> 01:10:30,522
Aaron bácsi a Kóborló.

1035
01:10:30,689 --> 01:10:33,609
- Lassabban.
- Aduásznak dolgozik, meg akart ölni!

1036
01:10:33,775 --> 01:10:35,485
Durva egy eredettörténet.

1037
01:10:35,652 --> 01:10:37,779
Semmi baj, megoldjuk.

1038
01:10:37,946 --> 01:10:41,074
- Követtek?
- Nem hinném.

1039
01:10:46,538 --> 01:10:47,372
BIMM
BAMM

1040
01:10:49,750 --> 01:10:53,420
- Cuki lakás, nagyon otthonos.
- Remek, Liv az.

1041
01:10:53,587 --> 01:10:55,464
Akkor mégiscsak követtek.

1042
01:10:55,631 --> 01:10:56,673
Jaj, ne!

1043
01:10:56,840 --> 01:10:58,509
Menj innen!

1044
01:10:58,675 --> 01:11:02,679
Ezt elbaltáztad, haver.

1045
01:11:02,846 --> 01:11:03,889
*

1046
01:11:04,056 --> 01:11:04,890
*SPANYOLUL

1047
01:11:05,057 --> 01:11:08,060
Hadd találjam ki, Skorpió vagy.
Mi vagyunk a Pók csapat.

1048
01:11:08,227 --> 01:11:10,145
Kimennétek?

1049
01:11:10,312 --> 01:11:12,481
Csak táncolunk,
de nem mi választunk báltermet.

1050
01:11:13,607 --> 01:11:15,067
Ezt elvenném.

1051
01:11:19,613 --> 01:11:22,783
Állj fel,<i> niñito, dale. Prepárate a morir.</i>

1052
01:11:23,742 --> 01:11:24,785
Rohadt párnák!

1053
01:11:43,637 --> 01:11:46,098
Mondtam, kifelé!

1054
01:11:46,265 --> 01:11:47,599
Megvan!

1055
01:11:59,528 --> 01:12:00,612
Elintézem, haver.

1056
01:12:00,779 --> 01:12:01,905
Hagyd békén a srácot!

1057
01:12:05,701 --> 01:12:06,952
Ne, ne, ne!

1058
01:12:16,712 --> 01:12:18,172
Menned kell.

1059
01:12:26,889 --> 01:12:27,723
BUMM

1060
01:12:27,890 --> 01:12:29,850
<i>Minden járőrnek:
zavargás a térségben...</i>

1061
01:12:30,017 --> 01:12:32,311
<i>...Pók... emberekkel?</i>

1062
01:12:32,477 --> 01:12:33,604
Indulok.

1063
01:12:43,572 --> 01:12:44,907
Add ide!

1064
01:12:45,616 --> 01:12:48,368
Ne hülyéskedj, add ide!

1065
01:13:06,512 --> 01:13:08,805
Nincs hova menned.

1066
01:13:13,685 --> 01:13:15,437
Miles?

1067
01:13:15,604 --> 01:13:16,647
Aaron bácsi.

1068
01:13:19,191 --> 01:13:21,401
Nem, nem, nem.

1069
01:13:26,490 --> 01:13:28,784
Kérlek, Aaron bácsi.

1070
01:13:32,037 --> 01:13:33,080
<i>Kóborló.</i>

1071
01:13:33,247 --> 01:13:35,791
Mire vársz? Végezz vele!

1072
01:13:49,096 --> 01:13:49,930
BAMM

1073
01:14:03,402 --> 01:14:05,195
Menekülj!

1074
01:14:25,716 --> 01:14:26,550
Ne!

1075
01:14:27,718 --> 01:14:28,886
Miles.

1076
01:14:29,052 --> 01:14:31,096
Aaron bácsi.

1077
01:14:31,722 --> 01:14:33,390
Ez az én hibám.

1078
01:14:38,395 --> 01:14:40,355
Nem, Miles.

1079
01:14:41,356 --> 01:14:42,191
Sajnálom.

1080
01:14:45,819 --> 01:14:48,197
Azt akartam, hogy felnézz rám.

1081
01:14:49,364 --> 01:14:52,659
Cserben hagytalak.

1082
01:14:56,246 --> 01:14:59,166
Te vagy a legjobb közülünk.

1083
01:14:59,333 --> 01:15:01,418
Jó úton jársz.

1084
01:15:03,837 --> 01:15:05,881
Csak menj rajta tovább!

1085
01:15:08,217 --> 01:15:10,260
Csak menj rajta tovább!

1086
01:15:43,919 --> 01:15:45,045
Kezeket fel!

1087
01:15:45,212 --> 01:15:47,756
Kezeket fel! Most!

1088
01:15:48,465 --> 01:15:50,551
Megfordulni!

1089
01:15:52,845 --> 01:15:55,430
Hé! Hé!

1090
01:16:02,646 --> 01:16:06,483
Aaron, ne! Ne!

1091
01:16:15,659 --> 01:16:17,452
Minden egységnek.

1092
01:16:17,870 --> 01:16:20,581
Adjanak ki körözést
az új Pókember ellen.

1093
01:16:28,755 --> 01:16:30,966
SZÉP REMÉNYEK

1094
01:16:37,014 --> 01:16:37,973
nincs remény

1095
01:16:50,611 --> 01:16:51,862
Szia, öcsi.

1096
01:16:53,405 --> 01:16:54,489
Jól vagy?

1097
01:16:58,869 --> 01:17:01,914
Mind átéltük ezt.

1098
01:17:02,080 --> 01:17:03,332
Nekem Ben bácsi volt.

1099
01:17:04,833 --> 01:17:08,253
Nekem Benjamin bácsikám.

1100
01:17:08,420 --> 01:17:11,173
Nekem az apám.

1101
01:17:11,340 --> 01:17:13,842
Nekem a legjobb barátom.

1102
01:17:14,009 --> 01:17:18,222
A legnehezebb ebben a munkában,

1103
01:17:18,639 --> 01:17:20,724
hogy nem menthetsz meg mindenkit.

1104
01:17:21,975 --> 01:17:25,062
Az én hibám volt, nem érthetitek.

1105
01:17:25,229 --> 01:17:28,190
Valószínűleg csak mi értjük meg.

1106
01:17:31,443 --> 01:17:32,319
Jaj, ne!

1107
01:17:38,867 --> 01:17:40,911
Arra, arra!

1108
01:17:41,745 --> 01:17:44,414
A másik irányba!

1109
01:17:47,042 --> 01:17:48,293
KÉPZELD EL,
HOGY TÖBB PÓKEMBER VAN

1110
01:17:48,460 --> 01:17:49,294
Hali.

1111
01:17:49,461 --> 01:17:52,422
Vannak itt beszélő állatok?
Frászt ne kapjon!

1112
01:18:00,597 --> 01:18:01,640
Mi a helyzet?

1113
01:18:02,599 --> 01:18:03,642
Szia, Miles.

1114
01:18:07,646 --> 01:18:11,233
- Búcsúzni jöttem.
- Majd a gépnél búcsúzunk.

1115
01:18:11,400 --> 01:18:13,402
Nem érted. Itt kell maradnod.

1116
01:18:13,569 --> 01:18:15,529
Ott kell lennem,
hogy haza tudjatok menni.

1117
01:18:15,696 --> 01:18:18,907
Ők hazamennek, én maradok.

1118
01:18:19,658 --> 01:18:22,536
Átveszed a helyemet?
Ha itt maradsz, meghalsz.

1119
01:18:22,703 --> 01:18:26,081
Teszem a dolgom. El akartam mondani.

1120
01:18:27,249 --> 01:18:28,292
Mi lesz MJ-vel?

1121
01:18:29,585 --> 01:18:32,004
Nem minden jön össze.

1122
01:18:33,046 --> 01:18:34,965
Add ide a bigyót!

1123
01:18:35,674 --> 01:18:37,342
Ne kelljen elvennem tőled!

1124
01:18:37,509 --> 01:18:40,012
Ez nem fair! Mondd meg nekik,
hogy megoldom.

1125
01:18:40,179 --> 01:18:41,889
Nem ők döntöttek így.

1126
01:18:45,601 --> 01:18:49,021
Hagynod kell,
hogy bosszút álljak Aduászon.

1127
01:18:49,188 --> 01:18:50,522
Miles, ki fognak nyírni.

1128
01:18:50,689 --> 01:18:52,065
De készen állok, esküszöm!

1129
01:18:55,319 --> 01:18:57,237
Akkor támadj meg méreggel!

1130
01:18:57,404 --> 01:19:01,909
Vagy változz gombnyomásra
láthatatlanná, hogy leléphess!

1131
01:19:12,669 --> 01:19:15,547
Tudom, hogy ezt szeretnéd.

1132
01:19:16,089 --> 01:19:17,841
Szegény.

1133
01:19:21,637 --> 01:19:23,680
De még nem vagy rá képes.

1134
01:19:29,520 --> 01:19:30,687
Sajnálom.

1135
01:19:31,980 --> 01:19:34,107
Honnan tudom, hogy kész vagyok?

1136
01:19:35,817 --> 01:19:38,362
Nem tudod. Bíznod kell magadban.

1137
01:19:39,071 --> 01:19:40,489
Ennyi az egész, Miles.

1138
01:19:41,114 --> 01:19:43,158
Bíznod kell magadban.

1139
01:20:23,740 --> 01:20:25,325
Miles.

1140
01:20:26,118 --> 01:20:28,120
Miles, én vagyok, apa.

1141
01:20:28,912 --> 01:20:31,081
Nyisd ki az ajtót!

1142
01:20:32,499 --> 01:20:35,210
Látom az árnyékot az ajtó alatt.

1143
01:20:37,129 --> 01:20:40,883
Jól van, értem, nem állsz velem szóba.

1144
01:20:41,300 --> 01:20:43,552
Beszélhetnénk egy percre?

1145
01:20:45,345 --> 01:20:47,264
Valami...

1146
01:20:49,057 --> 01:20:51,143
Valami történt...

1147
01:20:53,854 --> 01:20:57,441
Az emberek néha eltávolodnak.

1148
01:20:59,109 --> 01:21:02,321
Nem szeretném, ha ezt történne velünk.

1149
01:21:02,905 --> 01:21:07,784
Tudom, hogy nem mindig azt mondom
vagy teszem, amit kell.

1150
01:21:09,828 --> 01:21:14,958
Látok benned egy csodálatos szikrát,
ezért várok el tőled ennyit.

1151
01:21:15,584 --> 01:21:17,419
De a te döntésed.

1152
01:21:17,586 --> 01:21:20,881
Bármit kezdesz vele, remek lesz.

1153
01:21:28,347 --> 01:21:31,141
Hívj majd, kérlek, rendben?

1154
01:21:32,100 --> 01:21:33,977
Szeretlek.

1155
01:21:34,978 --> 01:21:37,648
És nem kell válaszolni.

1156
01:23:00,772 --> 01:23:02,608
Na végre.

1157
01:23:06,778 --> 01:23:09,448
<i>Látok benned egy csodálatos szikrát.</i>

1158
01:23:11,033 --> 01:23:13,202
<i>Bármit kezdesz vele, remek lesz.</i>

1159
01:23:14,578 --> 01:23:16,747
<i>A családunk nem menekül el.</i>

1160
01:23:16,914 --> 01:23:20,042
<i>Te vagy a legjobb közülünk.
Jó úton jársz.</i>

1161
01:23:20,834 --> 01:23:21,877
<i>Csak menj rajta tovább!</i>

1162
01:23:23,378 --> 01:23:26,507
<i>Mikor tudom, hogy Pókember vagyok?</i>

1163
01:23:26,965 --> 01:23:28,884
<i>Nem tudod.</i>

1164
01:23:30,969 --> 01:23:32,554
<i>Ennyi az egész, Miles.</i>

1165
01:23:32,721 --> 01:23:33,764
<i>Bíznod kell magadban.</i>

1166
01:23:53,450 --> 01:23:54,952
Magam csináltam.

1167
01:23:55,744 --> 01:23:57,329
Tökéletes a méret.

1168
01:24:16,348 --> 01:24:17,182
TYÚÚ!

1169
01:24:22,855 --> 01:24:23,897
JUHÚ

1170
01:24:29,778 --> 01:24:30,612
TYÚÚ!

1171
01:24:32,948 --> 01:24:34,408
MEGBÍZHATÓ BANK

1172
01:24:49,798 --> 01:24:53,802
PÓKEMBER
Miles Morales

1173
01:25:04,563 --> 01:25:08,567
Aduász lakosztályából
egy lift vezet a részecskegyorsítóhoz.

1174
01:25:08,734 --> 01:25:10,485
Közönségre nem számítottunk.

1175
01:25:20,996 --> 01:25:22,080
Ez ugye vicc?

1176
01:25:22,247 --> 01:25:25,959
Köszönöm. Örülök, hogy eljöttek,
hogy együtt ünnepeljük Pókembert.

1177
01:25:26,126 --> 01:25:28,337
Nagyon közel álltunk egymáshoz.

1178
01:25:28,921 --> 01:25:31,465
- Micsoda disznó!
- Hé, itt vagyok!

1179
01:25:31,632 --> 01:25:34,593
Várjatok, a pincérek ruháját nézzétek!

1180
01:25:34,760 --> 01:25:36,386
Ízléstelen, de...

1181
01:25:37,221 --> 01:25:38,722
Ez túl egyszerű.

1182
01:25:39,932 --> 01:25:41,892
Tényleg ennyire egyszerű.

1183
01:25:46,688 --> 01:25:49,733
Meg szeretném köszönni
Mary Jane Parkernek, hogy eljött.

1184
01:25:51,151 --> 01:25:52,277
MJ?

1185
01:25:53,820 --> 01:25:57,866
Figyelj! Ő nem a te MJ-d, Peter, oké?

1186
01:25:58,408 --> 01:26:00,202
Mindjárt jövök.

1187
01:26:00,369 --> 01:26:04,748
Peter, higgy nekem!
Tovább kell lépned.

1188
01:26:04,915 --> 01:26:07,000
Csak egy pillanat. Hadd...

1189
01:26:07,167 --> 01:26:10,003
- Jó napot.
- Nahát.

1190
01:26:11,380 --> 01:26:14,383
Kaphatnánk még kenyeret
a 12-es asztalnál?

1191
01:26:15,467 --> 01:26:16,510
Persze.

1192
01:26:19,054 --> 01:26:21,098
Csak... nagyon sajnálom.

1193
01:26:21,473 --> 01:26:24,226
Ne sajnálja, csak kenyér.

1194
01:26:24,393 --> 01:26:26,728
Nem voltam ott,
amikor szüksége volt rám.

1195
01:26:27,145 --> 01:26:28,272
Meg se próbáltam.

1196
01:26:28,438 --> 01:26:30,941
Semmi gond. Most mennem kell.

1197
01:26:31,108 --> 01:26:36,238
Többet tudnék nyújtani,
ha kaphatnék még egy esélyt,

1198
01:26:36,780 --> 01:26:40,409
hogy megadjam önnek a kenyeret,
amit megérdemel.

1199
01:26:40,784 --> 01:26:43,453
- Jól van?
- Máris küldöm a kenyeret.

1200
01:26:43,620 --> 01:26:45,747
Örülök, hogy beszéltünk.

1201
01:26:45,914 --> 01:26:48,709
Megérdemelné, hogy az egész helyet
feltöltsék kenyérrel.

1202
01:26:48,876 --> 01:26:51,086
- Jól vagy?
- Persze, tökre.

1203
01:26:51,253 --> 01:26:53,130
Remek, mert nem viszünk kenyeret.

1204
01:26:55,507 --> 01:26:59,595
Sajnálom, hogy a családom
nem lehet velünk ma este.

1205
01:27:07,227 --> 01:27:10,731
<i>Elsődleges
beindítási protokoll megkezdve.</i>

1206
01:27:15,611 --> 01:27:16,987
Aludj!

1207
01:27:23,035 --> 01:27:24,453
Indítsa el!

1208
01:27:24,620 --> 01:27:27,164
Vanessa és Richard Fisk
DNS-minta feltöltése.

1209
01:27:27,331 --> 01:27:29,875
Multidimenzionális egyezés keresése.

1210
01:27:36,215 --> 01:27:40,636
<i>Másodlagos beindítás: öt, négy...</i>

1211
01:27:40,802 --> 01:27:45,265
<i>...három, kettő, egy.</i>

1212
01:28:01,657 --> 01:28:04,576
Nem kell itt maradnod,
majd én megcsinálom.

1213
01:28:05,035 --> 01:28:06,495
Nem gond.

1214
01:28:06,662 --> 01:28:08,664
Már eldöntöttem.

1215
01:28:12,918 --> 01:28:15,212
Bedugom a bigyót,
és kiiktatom a sugarat.

1216
01:28:15,379 --> 01:28:18,090
Miután elmentetek, felrobbantom.

1217
01:28:18,465 --> 01:28:19,508
Sok sikert, srácok!

1218
01:28:23,762 --> 01:28:25,013
Tudják, hogy itt vagyunk.

1219
01:28:32,729 --> 01:28:35,649
Újra találkozunk, Peter.

1220
01:28:41,488 --> 01:28:43,532
<i>Fedezlek!</i>

1221
01:28:43,699 --> 01:28:45,534
Ők a verőemberek.

1222
01:28:52,875 --> 01:28:54,668
Ez miért mindig olyan nehéz?

1223
01:28:54,835 --> 01:28:56,753
Hova mész, Peter?

1224
01:28:57,588 --> 01:28:58,922
Az utolsó szavad?

1225
01:28:59,089 --> 01:29:01,967
Gondolkodhatnék rajta?
Kaphatnék egy tollat?

1226
01:29:02,134 --> 01:29:04,803
Ég veled, Peter Parker!

1227
01:29:05,345 --> 01:29:06,180
PAFF!!

1228
01:29:14,646 --> 01:29:16,356
Ez ki volt?

1229
01:29:22,654 --> 01:29:24,781
- Miles?
- Pókember?

1230
01:29:25,157 --> 01:29:29,203
- Miles, gombnyomásra csinálod!
- Épp ideje volt.

1231
01:29:29,912 --> 01:29:31,705
- Nézzétek, ki van itt!
- Megtanultad.

1232
01:29:31,872 --> 01:29:34,082
Szeretlek! Büszke vagyok rád.

1233
01:29:34,249 --> 01:29:36,126
Lehet, hogy akarok gyereket?

1234
01:29:36,502 --> 01:29:38,462
Jaj, Å‘t elfelejtettem.

1235
01:29:40,339 --> 01:29:43,884
- Ez nem túl bíztató.
- Hát nem.

1236
01:29:49,681 --> 01:29:52,142
<i>Megvan az egyezés!</i>

1237
01:29:52,309 --> 01:29:53,393
Túl veszélyes.

1238
01:29:53,560 --> 01:29:54,686
Fogja be, és tekerje fel!

1239
01:29:54,853 --> 01:29:56,313
- Balra!
- Jobbra!

1240
01:29:56,480 --> 01:29:58,899
Öt óránál! Három óránál!
Két óránál!

1241
01:29:59,066 --> 01:30:01,235
Mindenhol!

1242
01:30:03,862 --> 01:30:05,739
Menj egy óvóhelyre, máris jövök.

1243
01:30:07,032 --> 01:30:08,992
Hívtam az iskolát,
de nem érem el.

1244
01:30:09,159 --> 01:30:10,202
KÓRHÁZ

1245
01:30:23,215 --> 01:30:25,676
Látjátok ezt?

1246
01:30:26,593 --> 01:30:28,720
Ide jönnek a dimenzióink.

1247
01:30:28,887 --> 01:30:30,973
Elég menőn néz ki.

1248
01:30:31,348 --> 01:30:33,350
Vissza kell mennünk.

1249
01:30:35,561 --> 01:30:38,730
Ennyi? Mikor kezdünk el bunyózni?

1250
01:30:38,897 --> 01:30:41,316
Rohadt gazfickó!

1251
01:31:02,254 --> 01:31:05,591
Mi vagy te? Valami bugyuta képregény?

1252
01:31:05,757 --> 01:31:08,844
Mi bajod van a képregényekkel?

1253
01:31:13,682 --> 01:31:15,392
Bumm!

1254
01:31:21,481 --> 01:31:24,067
Nesze neked bugyuta képregényt!

1255
01:31:24,234 --> 01:31:25,068
PBBSZPBBT

1256
01:31:37,956 --> 01:31:38,790
Gwen!

1257
01:31:47,799 --> 01:31:48,884
Tetszik a ruhád.

1258
01:31:49,051 --> 01:31:50,511
Kösz, magam varrtam.

1259
01:31:50,677 --> 01:31:54,348
Ez aranyos volt, de most kapaszkodjatok!

1260
01:31:58,101 --> 01:32:00,062
BAMM! SUTTY! CSAÓ!

1261
01:32:01,396 --> 01:32:02,231
CSATT

1262
01:32:08,153 --> 01:32:10,405
Kapaszkodjatok,
ez el fog tartani egy ideig.

1263
01:32:14,368 --> 01:32:15,911
Jól van, erről ennyit.

1264
01:32:16,078 --> 01:32:17,120
Fejezzük be!

1265
01:32:17,287 --> 01:32:18,330
Srácok, megoldom.

1266
01:32:18,497 --> 01:32:20,249
Megyek, nálam van a...

1267
01:32:21,708 --> 01:32:23,001
Ezt nem hiszem el.

1268
01:32:23,168 --> 01:32:26,213
Ne a számat figyeld,
hanem a kezemet.

1269
01:32:30,509 --> 01:32:32,094
- Miles!
- Óvatosan!

1270
01:32:45,858 --> 01:32:46,984
Ez őrület volt.

1271
01:32:47,401 --> 01:32:48,944
Mi tanítottuk neki, igaz?

1272
01:32:49,111 --> 01:32:51,905
Biztosan nem tőlem tanulta,
és nem is tőled.

1273
01:33:09,840 --> 01:33:11,091
Jól vagy?

1274
01:33:12,718 --> 01:33:14,303
Gyere!

1275
01:33:20,893 --> 01:33:23,520
Átvettem az irányítást
a sugár felett, gyertek!

1276
01:33:25,147 --> 01:33:28,108
<i>Figyelem, a kvantumpolaritást
megfordították.</i>

1277
01:33:33,947 --> 01:33:35,490
Ennyi volt.

1278
01:33:35,657 --> 01:33:38,952
Jó érzés tudni, nem vagyunk egyedül.

1279
01:33:39,661 --> 01:33:42,122
- Ugye?
- Igen.

1280
01:33:42,873 --> 01:33:45,250
Megnyitottam a kaput.
Te vagy az első, Peni.

1281
01:33:45,417 --> 01:33:47,377
Köszönöm, Miles.

1282
01:33:47,544 --> 01:33:49,671
Mindkettőnk nevében.

1283
01:33:52,674 --> 01:33:55,802
Szeretlek titeket.

1284
01:33:56,345 --> 01:33:58,764
Magammal viszem ezt a kockát.

1285
01:33:58,931 --> 01:34:00,849
Nem értem.

1286
01:34:01,016 --> 01:34:02,893
De majd megfejtem.

1287
01:34:06,647 --> 01:34:07,940
Ez a tiéd.

1288
01:34:08,315 --> 01:34:09,858
Be fog férni a zsebedbe.

1289
01:34:11,443 --> 01:34:13,237
Ennyi volt, hapsikáim!

1290
01:34:13,403 --> 01:34:16,323
Jogilag mondhatja ezt?

1291
01:34:19,785 --> 01:34:21,703
Most már dicsérhetem a frizurádat?

1292
01:34:23,330 --> 01:34:24,998
Idősebb vagyok nálad.

1293
01:34:25,165 --> 01:34:28,418
Csak 15 hónappal,
de az sokat számít.

1294
01:34:28,585 --> 01:34:32,881
Einstein szerint az idő relatív, igaz?

1295
01:34:33,549 --> 01:34:34,967
Ãœgyes.

1296
01:34:37,553 --> 01:34:39,137
Barátok vagyunk?

1297
01:34:40,556 --> 01:34:41,807
Barátok vagyunk.

1298
01:34:41,974 --> 01:34:43,100
Menő.

1299
01:34:43,267 --> 01:34:44,893
Még találkozunk, Pókember.

1300
01:34:56,029 --> 01:34:57,072
Rajtad a sor.

1301
01:34:58,282 --> 01:35:01,201
Persze, igen.

1302
01:35:04,580 --> 01:35:06,665
Nem mész sehova!

1303
01:35:07,207 --> 01:35:09,293
Feltartom, addig te kapcsold ki!

1304
01:35:09,459 --> 01:35:10,919
Nem így állapodtunk meg!

1305
01:35:11,086 --> 01:35:14,631
Nyomd meg a zöld gombot!
Ne várj meg!

1306
01:35:18,010 --> 01:35:20,512
- Mit művelsz?
- Haza kell menned!

1307
01:35:20,679 --> 01:35:23,473
Meg is ölhet! Nem hagyhatom,
hogy meghaljon Pókember.

1308
01:35:23,640 --> 01:35:25,392
Én sem.

1309
01:35:27,519 --> 01:35:28,770
Semmi baj.

1310
01:35:29,688 --> 01:35:31,398
Ja, nincs semmi baj.

1311
01:35:35,569 --> 01:35:38,030
Haza kell menned.

1312
01:35:39,531 --> 01:35:41,408
Honnan tudom,
hogy nem fogom újra elrontani?

1313
01:35:42,034 --> 01:35:43,535
Nem tudod.

1314
01:35:44,828 --> 01:35:46,246
Értem.

1315
01:35:46,413 --> 01:35:48,248
Bíznom kell magamban.

1316
01:35:57,299 --> 01:35:59,551
Profi vagy, haver.

1317
01:36:08,685 --> 01:36:09,728
Aduász!

1318
01:36:23,492 --> 01:36:24,576
Nem!

1319
01:36:24,743 --> 01:36:26,703
Bocs, ez csalás!

1320
01:36:28,956 --> 01:36:30,040
<i>Adiós.</i>

1321
01:36:38,549 --> 01:36:40,634
Meg kell nyomnom a gombot.

1322
01:36:45,931 --> 01:36:46,765
Jaj, ne!

1323
01:36:46,932 --> 01:36:49,268
Egyedül nem olyan könnyű, igaz?

1324
01:36:52,896 --> 01:36:55,482
Alig várom, hogy megöljek
még egy Pókembert.

1325
01:36:58,861 --> 01:37:00,821
- Hol vagyok?
- Micsoda?

1326
01:37:00,988 --> 01:37:02,489
Wilson?

1327
01:37:02,656 --> 01:37:05,617
- Ezt akarod?
- Mit csinálsz?

1328
01:37:05,784 --> 01:37:07,911
Vanessa. Vanessa.

1329
01:37:08,078 --> 01:37:10,539
- Mit keresünk itt?
- Nem tudom, Richard.

1330
01:37:10,706 --> 01:37:11,915
Én vagyok, hiszen ismertek!

1331
01:37:13,000 --> 01:37:14,751
Azonnal elmegyünk.

1332
01:37:14,918 --> 01:37:16,670
Ne menjetek!

1333
01:37:16,962 --> 01:37:18,297
Maradjatok velem!

1334
01:37:18,463 --> 01:37:20,215
Könyörgöm!

1335
01:37:25,429 --> 01:37:28,098
Nem fogod ezt leállítani!

1336
01:37:28,515 --> 01:37:30,767
Dehogynem! Méghozzá most azonnal!

1337
01:37:32,060 --> 01:37:32,895
RECCS

1338
01:37:39,067 --> 01:37:40,986
Erősítést kérek.

1339
01:38:18,774 --> 01:38:20,317
Gyerünk!

1340
01:38:28,492 --> 01:38:31,078
Még az igazi Pókember sem bírt velem.

1341
01:38:33,664 --> 01:38:35,499
Te egy senki vagy!

1342
01:38:41,338 --> 01:38:43,715
Elvetted a családomat.

1343
01:38:47,427 --> 01:38:51,640
És most elintézem,
hogy te se lásd többé a tiédet.

1344
01:39:11,326 --> 01:39:12,870
Állj fel, Pókember!

1345
01:39:15,372 --> 01:39:18,000
Állj fel, gyerünk!

1346
01:39:24,590 --> 01:39:28,093
Gyerünk, gyerünk!

1347
01:39:39,188 --> 01:39:41,732
A családom mindig velem lesz.

1348
01:39:42,399 --> 01:39:43,984
Hallott már a vállérintésről?

1349
01:39:45,194 --> 01:39:46,236
Micsodáról?

1350
01:39:50,532 --> 01:39:51,533
Hali.

1351
01:40:01,210 --> 01:40:05,547
Aduász, nyomd meg a zöld gombot!

1352
01:41:54,781 --> 01:41:57,242
Miles, jól vagy?

1353
01:41:57,409 --> 01:41:58,452
<i>Igen.</i>

1354
01:41:59,494 --> 01:42:00,662
Gondolom, nem érsz rá...

1355
01:42:00,829 --> 01:42:02,664
<i>Nem, ráérek.</i>

1356
01:42:03,540 --> 01:42:06,793
<i>Azért jártam nálad, mert...</i>

1357
01:42:08,003 --> 01:42:10,380
- A nagybátyád...
- Tudom, apa.

1358
01:42:11,673 --> 01:42:12,966
Annyira sajnálom.

1359
01:42:13,133 --> 01:42:14,676
Igen.

1360
01:42:15,219 --> 01:42:16,637
Tudod, ki tette?

1361
01:42:16,803 --> 01:42:18,430
Azt hittem, igen.

1362
01:42:18,597 --> 01:42:20,349
De tévedtem.

1363
01:42:20,766 --> 01:42:23,852
Amit az ajtód előtt mondtam,

1364
01:42:24,228 --> 01:42:26,104
azt komolyan gondoltam.

1365
01:42:27,564 --> 01:42:32,236
Mi lenne, ha keresnénk egy falat,

1366
01:42:32,402 --> 01:42:35,531
ami magántulajdonban van,
például a rendőrőrsön,

1367
01:42:35,697 --> 01:42:41,119
és rádobhatnád a rajzaidat.

1368
01:42:41,828 --> 01:42:43,705
De béna vagyok!

1369
01:42:44,248 --> 01:42:47,251
Miles? Halló?

1370
01:42:47,417 --> 01:42:50,170
Ne csináld már, C-Mobile!

1371
01:42:50,337 --> 01:42:52,464
- Uram!
- Pókember!

1372
01:42:53,215 --> 01:42:55,425
Ami az előbbit illeti...

1373
01:42:55,592 --> 01:42:57,094
Jövök eggyel...

1374
01:42:57,261 --> 01:42:59,596
Jól van!

1375
01:43:06,687 --> 01:43:08,814
Alig várom, hogy együtt dolgozzunk.

1376
01:43:08,981 --> 01:43:11,733
Én is.

1377
01:43:11,900 --> 01:43:14,736
Nem értek egyet a módszereivel,

1378
01:43:15,112 --> 01:43:18,282
de nem kell mindenben egyetérteni.

1379
01:43:18,448 --> 01:43:20,659
Köszönöm,
hogy ilyen bátor volt ma este.

1380
01:43:21,410 --> 01:43:22,536
Szeretem.

1381
01:43:22,703 --> 01:43:24,037
Várjunk, micsoda?

1382
01:43:24,204 --> 01:43:26,248
Nézzen maga mögé!

1383
01:43:30,627 --> 01:43:33,380
A szomszédban élő, barátságos
PÓKEMBERTŐL

1384
01:43:37,217 --> 01:43:38,719
Ez menő.

1385
01:43:38,886 --> 01:43:41,638
- Kösz, Pókember.
- Pókember <i>a su servicio.</i> Kösz.

1386
01:43:41,805 --> 01:43:43,932
- Mi a pálya?
- Az új Pókember!

1387
01:43:44,099 --> 01:43:47,477
Igen, én vagyok az új Pókember.
Ezt nézzétek!

1388
01:43:48,896 --> 01:43:51,273
Része a mozdulatnak.

1389
01:43:51,815 --> 01:43:56,028
<i>Jól van, most utoljára,
ezúttal tényleg.</i>

1390
01:43:56,195 --> 01:43:59,865
<i>Miles Morales vagyok.
Megharapott egy radioaktív pók.</i>

1391
01:44:00,032 --> 01:44:03,452
<i>Két napja én vagyok
az egyetlen Pókember.</i>

1392
01:44:03,619 --> 01:44:05,329
<i>A többit tudjátok.
Befejeztem az esszémet.</i>

1393
01:44:05,495 --> 01:44:06,413
Szép remények

1394
01:44:07,456 --> 01:44:09,666
<i>Megmentettem egy csomó embert.</i>

1395
01:44:11,168 --> 01:44:12,836
<i>Eltalált egy drón.</i>

1396
01:44:13,253 --> 01:44:14,630
<i>Ezt csináltam apámmal.</i>

1397
01:44:14,796 --> 01:44:15,923
AARON bácsi
Nyugodj erőben

1398
01:44:16,089 --> 01:44:18,300
<i>Megismertem végre
a szobatársamat.</i>

1399
01:44:18,467 --> 01:44:19,301
LEGJOBB HAVEROK

1400
01:44:19,468 --> 01:44:20,594
HELLÓ, a nevem
PÓKEMBER

1401
01:44:20,761 --> 01:44:23,639
<i>Oda raktam matricát,
ahol apám nem találja meg.</i>

1402
01:44:23,805 --> 01:44:28,018
<i>Amikor magányos vagyok,
és úgy érzem, senki sem ért meg,</i>

1403
01:44:29,186 --> 01:44:31,104
<i>eszembe jutnak
a barátaim, akik értik.</i>

1404
01:44:38,028 --> 01:44:40,531
<i>Sose hittem volna,
hogy képes leszek erre,</i>

1405
01:44:40,697 --> 01:44:42,074
<i>de sikerült.</i>

1406
01:44:43,659 --> 01:44:45,452
<i>Bárki viselheti a maszkot.</i>

1407
01:44:46,954 --> 01:44:49,540
<i>Te is viselheted.</i>

1408
01:44:50,832 --> 01:44:54,169
<i>Ha ezt nem tudtad korábban,
remélem, most már tudod.</i>

1409
01:45:02,719 --> 01:45:04,471
<i>Mert én vagyok Pókember...</i>

1410
01:45:05,848 --> 01:45:07,641
<i>...és nem az egyetlen.</i>

1411
01:45:08,684 --> 01:45:10,394
<i>Egyáltalán nem.</i>

1412
01:45:17,776 --> 01:45:20,988
Miles! Miles!

1413
01:45:21,154 --> 01:45:22,781
Van egy perced?

1414
01:48:27,758 --> 01:48:29,218
AZ, AKI SEGÍT MÁSOKON,

1415
01:48:29,384 --> 01:48:31,261
MERT AZT KELL TENNI,

1416
01:48:31,428 --> 01:48:33,138
MERT AZ A HELYES,

1417
01:48:33,305 --> 01:48:35,307
AZ A SZEMÉLY
EGYÉRTELMŰEN SZUPERHŐS.

1418
01:48:35,474 --> 01:48:36,517
STAN LEE

1419
01:48:36,683 --> 01:48:39,311
KÖSZÖNJÜK,
STAN LEE ÉS STEVE DITKO,

1420
01:48:39,478 --> 01:48:42,481
HOGY ELMONDTÁTOK,
NEM VAGYUNK EGYEDÃœL.

1421
01:55:27,845 --> 01:55:29,596
MINDEKÖZBEN NUEVA YORKBAN...

1422
01:55:30,931 --> 01:55:33,267
- Elkéstél.
- Nem lehetek mindenhol ott.

1423
01:55:33,433 --> 01:55:34,768
Írhattál volna.

1424
01:55:34,935 --> 01:55:36,854
Két órára mentem el,
mi történt?

1425
01:55:37,020 --> 01:55:38,939
Tudom, hogy fest,

1426
01:55:39,106 --> 01:55:41,525
- de van egy jó hír is.
- Mondjad!

1427
01:55:41,692 --> 01:55:43,443
A multiverzum nem dőlt össze.

1428
01:55:43,610 --> 01:55:45,112
- Menő!
- Kicsit bizonytalan,

1429
01:55:45,279 --> 01:55:46,321
de működik.

1430
01:55:46,488 --> 01:55:49,449
- Remek. Kész van a bigyó?
- Nem bigyó, hanem kütyü.

1431
01:55:49,616 --> 01:55:51,743
Muszáj folyton kijavítanod?
Nagyon frusztráló.

1432
01:55:51,910 --> 01:55:53,078
Ne pörögj rá, Miguel!

1433
01:55:53,245 --> 01:55:54,705
- Csak prototípus.
- Nem pörögtem rá.

1434
01:55:54,872 --> 01:55:58,375
De te lehetsz az első,
aki utazni tud a multiverzumban.

1435
01:55:58,542 --> 01:55:59,376
Vagy az utolsó.

1436
01:55:59,543 --> 01:56:01,378
Kipróbáljuk?

1437
01:56:01,545 --> 01:56:04,381
Mit szólsz hozzá?
Hova mész először?

1438
01:56:04,548 --> 01:56:07,301
Kezdjük az elején, most utoljára!

1439
01:56:07,467 --> 01:56:09,553
Föld, 1967.

1440
01:56:09,720 --> 01:56:10,762
FÖLD-67

1441
01:56:10,929 --> 01:56:11,972
RENDŐRSÉG

1442
01:56:12,139 --> 01:56:13,640
Hé, ez meg...

1443
01:56:13,807 --> 01:56:14,641
Pókember vagyok.

1444
01:56:14,808 --> 01:56:16,643
- Jöjjön velem.
- Ki maga?

1445
01:56:16,810 --> 01:56:19,104
Most mondtam. A jövőből jöttem.

1446
01:56:19,271 --> 01:56:21,440
- Hogy merészelsz rám mutatni!
- Te kezdted.

1447
01:56:21,607 --> 01:56:23,609
- Illetlenség!
- Te vagy az illetlen.

1448
01:56:24,151 --> 01:56:25,903
Melyikük kezdte?

1449
01:56:26,069 --> 01:56:27,863
Egyértelműen Pókember.

1450
01:56:28,030 --> 01:56:29,740
- Most is rám mutatsz.
- Nem is!

1451
01:56:29,907 --> 01:56:30,824
Nézd az ujjad!

1452
01:56:30,991 --> 01:56:32,743
A te mutatásodra mutatok,
az más.

1453
01:56:32,910 --> 01:56:34,244
Nem tudod, milyen a mutatás.

1454
01:56:34,411 --> 01:56:36,538
Engem vádolsz, miközben...

1455
01:56:36,705 --> 01:56:39,917
VÉGE

1456
01:56:45,088 --> 01:56:47,090
Feliratok magyar szövege:
Miklósi Zsuzsa