1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,181 --> 00:00:59,935 С ОДОБРЕÐИЕТО ÐРОРГÐÐРЗРКОДЕКСРÐРКОМИКСИТЕ 4 00:01:07,317 --> 00:01:08,443 ÐЛКЕМÐКС 42 5 00:01:18,203 --> 00:01:20,205 <i>Хайде да го повторим за поÑледно.</i> 6 00:01:20,789 --> 00:01:22,374 <i>Казвам Ñе Питър Паркър.</i> 7 00:01:22,541 --> 00:01:25,002 <i>Ухапа ме радиоактивен паÑк.</i> 8 00:01:25,919 --> 00:01:28,797 <i>От деÑет години аз Ñъм единÑтвениÑÑ‚</i> 9 00:01:28,964 --> 00:01:30,465 <i>и неповторим</i> 10 00:01:30,632 --> 00:01:31,717 <i>Спайдър-Мен.</i> 11 00:01:31,884 --> 00:01:33,385 <i>Знаете оÑтаналото.</i> 12 00:01:33,552 --> 00:01:36,722 ГолÑмата Ñила ноÑи голÑма отговорноÑÑ‚. 13 00:01:36,889 --> 00:01:41,101 <i>СпаÑих доÑта хора, влюбих Ñе, ÑпаÑих града.</i> 14 00:01:42,477 --> 00:01:46,523 <i>И поÑле пак ÑпаÑих града. И пак, и пак, и пак.</i> 15 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 <i>И..</i> 16 00:01:48,025 --> 00:01:50,152 <i>Ðаправих това.</i> 17 00:01:52,446 --> 00:01:54,698 <i>Ðека не говорим за това.</i> 18 00:01:54,865 --> 00:01:57,201 <i>Има ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑ Ð·Ð° мен. И зърнена закуÑка.</i> 19 00:01:57,367 --> 00:01:58,535 <i>Имам коледен албум.</i> 20 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 <i>Имам прекраÑна вÑтъпителна пеÑен.</i> 21 00:02:01,038 --> 00:02:02,206 СПÐЙДЪР-МЕР22 00:02:02,372 --> 00:02:04,499 <i>И горе-долу Ñтаваща близалка.</i> 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,210 <i>Изглеждал Ñъм и по-зле.</i> 24 00:02:07,294 --> 00:02:08,628 <i>Ðо Ñлед вÑичко това</i> 25 00:02:09,463 --> 00:02:12,049 <i>вÑе още обожавам да Ñъм Спайдър-Мен.</i> 26 00:02:12,216 --> 00:02:13,467 <i>Че кой ли пък не би?</i> 27 00:02:13,634 --> 00:02:15,802 <i>Колкото и да ме повалÑÑ‚,</i> 28 00:02:17,429 --> 00:02:21,058 <i>вÑе намирам начин да Ñе изправÑ.</i> 29 00:02:21,725 --> 00:02:25,312 <i>Защото единÑтвеното, което Ñтои между този град и забвението,</i> 30 00:02:25,896 --> 00:02:26,939 <i>Ñъм аз.</i> 31 00:02:27,439 --> 00:02:29,107 <i>Има Ñамо един Спайдър-Мен.</i> 32 00:02:31,068 --> 00:02:32,778 <i>И той е пред ваÑ.</i> 33 00:02:32,945 --> 00:02:36,156 2018 МайлÑ! 34 00:02:49,294 --> 00:02:51,213 МайлÑ! 35 00:02:51,380 --> 00:02:54,049 МайлÑ, време е за училище! 36 00:02:54,716 --> 00:02:56,468 МайлÑ! 37 00:02:57,761 --> 00:02:59,388 МайлÑ! 38 00:02:59,555 --> 00:03:01,473 МайлÑ! - Да! Да? 39 00:03:01,640 --> 00:03:03,892 Готов ли Ñи за училище? 40 00:03:04,059 --> 00:03:05,185 Да. 41 00:03:06,812 --> 00:03:08,856 Само да Ñи Ð¸Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ñ Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð°. 42 00:03:12,484 --> 00:03:15,028 Покажи на учителите, че вече Ñи голÑм мъж. 43 00:03:15,195 --> 00:03:16,196 МайлÑ! 44 00:03:16,363 --> 00:03:18,323 Къде ми е лаптопът? 45 00:03:18,657 --> 00:03:20,784 Да тръгваме, ако иÑкаш да те закарам. 46 00:03:20,951 --> 00:03:22,077 Ðе, ще повървÑ. 47 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 За поÑледно те питам. - ÐÑма нужда. 48 00:03:25,581 --> 00:03:27,708 МайлÑ! ТрÑбва да тръгваш. - Минутка! 49 00:03:27,875 --> 00:03:29,543 ТрÑбва да тръгваш. - Минутка! 50 00:03:30,169 --> 00:03:32,462 ТрÑбва да вървÑ. - Минутка. 51 00:03:37,134 --> 00:03:39,094 Ще Ñе видим в петък. 52 00:03:41,513 --> 00:03:43,473 Вижте кой Ñе е върнал. Как Ñи? 53 00:03:43,640 --> 00:03:46,977 ПроÑто Ñе разхождам. Какво Ñтава? 54 00:03:48,478 --> 00:03:50,689 МайлÑ! УÑети ли земетреÑението Ñнощи? 55 00:03:50,856 --> 00:03:53,567 За какво говориш? Снощи Ñпах като бебе. 56 00:03:53,734 --> 00:03:55,527 Как е новото училище? - ЛеÑно. 57 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 ЛипÑваш ни, МайлÑ. - Какво? Още Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ Ñ‚ÑƒÐº! 58 00:03:59,031 --> 00:04:00,616 Почакай, липÑвам ли ти? 59 00:04:07,998 --> 00:04:09,499 <i>Контра!</i> 60 00:04:11,126 --> 00:04:13,045 Стига, де. 61 00:04:14,296 --> 00:04:17,089 Сериозно, татко. ЩÑÑ… да отида пеша. 62 00:04:17,257 --> 00:04:19,384 Ще Ñе разходиш да отлепиш Ñтикерите. 63 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 Какво? Може да не Ñъм бил аз. 64 00:04:21,637 --> 00:04:23,889 И двата от вчера на "Клинтън". 65 00:04:24,056 --> 00:04:25,891 Да, това бÑÑ… аз. 66 00:04:27,518 --> 00:04:29,353 Виж. Още едно ново кафене. 67 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 Ð’Ð¸Ð´Ñ Ð»Ð¸ го? - Да, абÑолютно. 68 00:04:31,355 --> 00:04:33,106 Как Ñе казва? - "Парти пÑна". 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 "Парти пÑна"? Стига. 70 00:04:36,360 --> 00:04:38,320 И вÑички Ñе редÑÑ‚. Виждаш ли? 71 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Да. 72 00:04:39,655 --> 00:04:42,407 Това кафене ли е или диÑкотека? - Много Ñи Ñтар. 73 00:04:42,574 --> 00:04:45,953 <i>Получихме Ñигнали за ново миÑтериозно Ñеизмично Ñвление.</i> 74 00:04:46,119 --> 00:04:48,872 <i>Спайдър-Мен проучва проблема.</i> 75 00:04:49,039 --> 00:04:51,583 Спайдър-Мен. ПоÑвÑва Ñе веднъж на ден, 76 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 Ñамо подÑкача и не Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ никого. 77 00:04:54,336 --> 00:04:55,379 Да, така е. 78 00:04:55,546 --> 00:04:56,964 Рколегите ми риÑкуват 79 00:04:57,130 --> 00:04:59,299 живота Ñи, без да ноÑÑÑ‚ маÑки. 80 00:04:59,466 --> 00:05:02,261 Показваме Ñи лицата. - Дай газ. Тези ги знам. 81 00:05:02,427 --> 00:05:04,346 Силата идва Ñ Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð¾ÑÑ‚. 82 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 Ðе Ñе казва така. 83 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Ðо зърнената му закуÑка не е лоша. 84 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 Ченгетата не минават ли на червено? 85 00:05:10,936 --> 00:05:13,897 ÐÑкои - да. Ðо не и баща ти. 86 00:05:20,946 --> 00:05:22,364 ÐКÐДЕМИЯ БРУКЛИРВИЖЪÐС 87 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 ИÑкам пак в гимназиÑта. 88 00:05:26,743 --> 00:05:29,371 Минаха Ñамо две Ñедмици. Хайде да не Ñпорим. 89 00:05:29,538 --> 00:05:32,124 Ðовото училище е елитарно. - Елитарно? 90 00:05:32,291 --> 00:05:35,294 Предпочитам да Ñъм в нормално училище Ñред хората. 91 00:05:35,460 --> 00:05:37,212 Хората? Това Ñа твоите хора. 92 00:05:37,379 --> 00:05:39,756 Приеха ме Ñамо защото Ñпечелих лотариÑта. 93 00:05:39,923 --> 00:05:42,426 Ðе. Взе Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑÑ‚ като вÑички оÑтанали. 94 00:05:42,593 --> 00:05:45,220 Тук имаш възможноÑÑ‚. ИÑкаш ли да Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ†Ð°ÐºÐ°Ñˆ? 95 00:05:45,387 --> 00:05:46,430 Като чичо Ñи? 96 00:05:46,597 --> 00:05:49,308 Какво му е на чичо Ðрън? Той е добър човек. 97 00:05:50,017 --> 00:05:51,310 Ð’Ñички имаме избор. 98 00:05:51,476 --> 00:05:52,978 Струва ми Ñе, че нÑмам. 99 00:05:53,145 --> 00:05:54,354 ÐÑмаш! 100 00:06:07,701 --> 00:06:08,994 Обичам те, МайлÑ. 101 00:06:09,161 --> 00:06:11,955 Знам, татко. Ще Ñе видим в петък. 102 00:06:15,792 --> 00:06:18,545 ТрÑбва да кажеш, че ме обичаш. - Сериозно ли? 103 00:06:18,712 --> 00:06:21,298 ИÑкам да го чуÑ. - ИÑкаш да го кажа ли? 104 00:06:21,465 --> 00:06:23,133 Докара ме. - "Обичам те". 105 00:06:23,300 --> 00:06:24,968 Огледай Ñе. - "Обичам те". 106 00:06:27,137 --> 00:06:29,681 Обичам те, татко. 107 00:06:29,848 --> 00:06:31,016 Разбрано. 108 00:06:31,808 --> 00:06:33,352 <i>Завържи Ñи обувките.</i> 109 00:06:35,312 --> 00:06:37,814 "Обичам те, татко". 110 00:06:38,899 --> 00:06:41,527 Добро утро. Как Ñте? 111 00:06:41,693 --> 00:06:44,112 Уикендът беше кратък, а? - "Разбрано". 112 00:06:44,279 --> 00:06:48,200 Ðма че неудобно. ÐоÑим едно и Ñъщо Ñако. 113 00:06:48,367 --> 00:06:50,327 Ей. Обувката ти е развързана. 114 00:06:50,494 --> 00:06:52,996 Да, знам. Ðарочно е. 115 00:06:59,253 --> 00:07:00,462 Колко е Ñ…Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð³Ñ€ÐµÐº? 116 00:07:02,464 --> 00:07:04,675 Това Ñе нарича Ñилогизъм. 117 00:07:04,842 --> 00:07:07,219 Прочетете 2 глави от "Големите надежди". 118 00:07:07,386 --> 00:07:09,680 Домашно за обемното налÑгане. 119 00:07:09,847 --> 00:07:12,057 Пет Ñтраници еÑе ÑÑŠÑ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñта ви. 120 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 <i>...безкрайни други възможноÑти.</i> 121 00:07:22,442 --> 00:07:25,028 <i>Може да има вÑелена, в коÑто ноÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð²ÐµÐ½Ð¾.</i> 122 00:07:25,195 --> 00:07:27,531 <i>Или кожени панталони.</i> 123 00:07:27,698 --> 00:07:30,951 Г-н МоралеÑ. Движите Ñе в тъмното. Пак закъÑнÑхте. 124 00:07:31,118 --> 00:07:33,412 Времето е отноÑително Ñпоред Ðйнщайн. 125 00:07:33,579 --> 00:07:37,708 Може да не Ñъм закъÑнÑл, а вие да Ñте подранили. 126 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 СъжалÑвам, проÑто беше ужаÑно тихо. 127 00:07:44,214 --> 00:07:48,093 Там ли иÑкате да Ñтоите или ще Ñеднете? 128 00:07:48,260 --> 00:07:52,681 <i>Ðашата вÑелена вÑъщноÑÑ‚ една от много паралелни вÑелени,</i> 129 00:07:53,140 --> 00:07:55,601 <i>които Ñе Ñлучват едновременно.</i> 130 00:07:55,767 --> 00:07:57,811 <i>Благодарение на ФондациÑта на ФиÑк.</i> 131 00:07:57,978 --> 00:08:00,063 Шегата ти ми хареÑа. - ÐаиÑтина ли? 132 00:08:00,230 --> 00:08:03,317 Ðе беше Ñмешна. Затова Ñе заÑмÑÑ…. 133 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 ХареÑа ми, че беше интелигентна. 134 00:08:05,777 --> 00:08:08,906 Май не Ñъм те виждал преди. 135 00:08:09,072 --> 00:08:10,490 <i>Ð’Ñеки наш избор</i> 136 00:08:10,657 --> 00:08:13,911 <i>би Ñъздал безброй други възможноÑти.</i> 137 00:08:14,077 --> 00:08:16,496 <i>От "ами ако" до безкрайноÑÑ‚.</i> 138 00:08:17,497 --> 00:08:18,832 Ðула? 139 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 Още нÑколко пъти и ще Ñ‚Ñ€Ñбва да ме изхвърлите, а? 140 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 Май не Ñъм за това училище. 141 00:08:26,131 --> 00:08:27,966 Ðко човек Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€ÑŠÐ·ÐºÐ° на очите 142 00:08:28,133 --> 00:08:29,843 избираше вÑрно или грешно, 143 00:08:30,010 --> 00:08:31,720 колко отговора щеше да познае? 144 00:08:31,887 --> 00:08:33,597 50%? - Точно така. 145 00:08:33,764 --> 00:08:38,101 Можеш да Ñгрешиш вÑички въпроÑи Ñамо ако знаеш верните отговори. 146 00:08:38,852 --> 00:08:40,645 ИÑкаш да Ñе махнеш оттук. 147 00:08:41,063 --> 00:08:43,273 Ðо нÑма да ти позволÑ. 148 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 ИÑкам да напишеш еÑе. 149 00:08:46,568 --> 00:08:48,654 <i>Ðо не по физика, а за теб ÑамиÑ</i> 150 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 <i>и за това какъв иÑкаш да Ñтанеш.</i> 151 00:08:52,032 --> 00:08:54,368 Големите надежди 152 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 ВИЖЪÐС 153 00:09:07,923 --> 00:09:08,966 БЕÐСЪРÐВЕÐЮ 154 00:09:24,106 --> 00:09:27,317 МайлÑ. - ÐÐБЛЮДÐÐ’ÐÐœ ТЕ! 155 00:09:28,944 --> 00:09:31,238 Чичо Ðрън! Ей! Уплаши ли Ñе? 156 00:09:35,784 --> 00:09:37,536 Бой ли иÑкаш? 157 00:09:38,120 --> 00:09:41,498 Как е училището? - Супер. Имам куп приÑтели. 158 00:09:41,665 --> 00:09:45,210 Ðе може да е толкова зле, като има умни момичета. 159 00:09:45,377 --> 00:09:46,503 Сигурно е пълно. 160 00:09:49,256 --> 00:09:50,299 Ðе, нÑма. 161 00:09:50,465 --> 00:09:53,218 Ðе може племенникът ми да не е играч. 162 00:09:53,385 --> 00:09:54,553 Ей, напротив. 163 00:09:54,720 --> 00:09:59,308 Има едно ново момиче. Май Ñи пада по мен. 164 00:09:59,808 --> 00:10:00,893 Как Ñе казва? 165 00:10:01,685 --> 00:10:04,688 Тъкмо Ñе запознахме. 166 00:10:05,856 --> 00:10:07,399 Знаеш ли за рамото? 167 00:10:07,566 --> 00:10:09,234 Разбира Ñе. 168 00:10:09,776 --> 00:10:11,028 Ðо вÑе пак ми кажи. 169 00:10:11,195 --> 00:10:14,823 Утре Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸. Отиди при Ð½ÐµÑ Ð¸ й кажи: 170 00:10:16,783 --> 00:10:17,826 "ЗдраÑти". 171 00:10:18,869 --> 00:10:21,538 Сериозно ли, чичо Ðрън? - Ðаучно е доказано. 172 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 Да отида при Ð½ÐµÑ Ð¸ да й кажа "ЗдраÑти". 173 00:10:25,167 --> 00:10:28,128 Ðе, не, не. "ЗдраÑти". 174 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 "ЗдраÑти". 175 00:10:29,505 --> 00:10:31,131 Ðе. "ЗдраÑти". 176 00:10:32,174 --> 00:10:33,926 "ЗдраÑти". 177 00:10:34,843 --> 00:10:37,471 Сигурен ли Ñи, че Ñи ми племенник? 178 00:10:37,638 --> 00:10:38,931 Татко. - Ð¢Ñ Ð»Ð¸ е? 179 00:10:39,389 --> 00:10:42,518 ТрÑбва да Ñе прибирам. Имам да пиша домашни. 180 00:10:43,060 --> 00:10:45,812 Какво криеш от мен? ÐариÑува ли ги вече? 181 00:10:45,979 --> 00:10:48,815 О, не. Познаваш баща ми. Ðе мога. 182 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 Ðе е за вÑрване какво мÑÑто намерих. 183 00:10:51,235 --> 00:10:53,820 Ðе, не мога, не мога. 184 00:10:55,322 --> 00:10:56,823 Толкова ще загазÑ. 185 00:10:56,990 --> 00:10:59,868 Кажи му, че учителÑÑ‚ по риÑуване те е накарал. 186 00:11:00,035 --> 00:11:01,245 ОГРÐÐИЧЕРДОСТЪП 187 00:11:01,411 --> 00:11:05,624 Откъде знаеш за това мÑÑто? - Работил Ñъм тук. 188 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 ÐЛКЕМÐКС 189 00:11:20,806 --> 00:11:22,516 Какво? 190 00:11:22,891 --> 00:11:24,685 Знаех Ñи, че Ñме роднини. 191 00:11:26,144 --> 00:11:27,396 Олеле! 192 00:11:28,480 --> 00:11:30,816 Бруклин! 193 00:11:32,943 --> 00:11:35,696 По тези Ñтени има толкова много иÑториÑ. 194 00:11:37,030 --> 00:11:38,657 Страхотно е. 195 00:11:46,707 --> 00:11:48,375 Тук никой нÑма да ти пречи. 196 00:11:50,210 --> 00:11:52,462 Ðе бързай толкова. 197 00:11:52,629 --> 00:11:53,672 Така е по-добре. 198 00:11:56,717 --> 00:11:59,011 ÐЛКЕМÐКС 42 199 00:11:59,678 --> 00:12:03,265 Ð’Ð¸Ð´Ñ Ð»Ð¸? Грешките Ñа чаÑÑ‚ от процеÑа. 200 00:12:08,478 --> 00:12:11,481 Покажи ми иÑтинÑÐºÐ¸Ñ ÐœÐ°Ð¹Ð»Ñ. 201 00:12:13,400 --> 00:12:15,152 ПреÑечи линиÑта Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ цвÑÑ‚. 202 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Малко помощ? 203 00:12:29,625 --> 00:12:30,626 Капки? 204 00:12:30,792 --> 00:12:33,712 Ðко не иÑкаш да капе, не дръж ÑÐ¿Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° едно мÑÑто. 205 00:12:33,879 --> 00:12:35,005 Ðарочно е. 206 00:12:41,345 --> 00:12:42,387 никакви надежди 207 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 Прекалено ли е откачено? - Ðе. 208 00:12:45,140 --> 00:12:47,309 Разбирам какво правиш. 209 00:12:48,060 --> 00:12:52,064 Ðавремето Ñ Ð±Ð°Ñ‰Ð° ти правихме абÑолютно Ñъщото. 210 00:12:52,231 --> 00:12:53,649 Ðе ме лъжи. - Ð’Ñрно е. 211 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 ПоÑле той Ñтана ченге и не знам... 212 00:12:58,362 --> 00:13:00,822 Той е добър човек, проÑто... 213 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Разбираш ме. 214 00:13:07,246 --> 00:13:09,331 Хайде, Ñ‚Ñ€Ñбва да тръгвам. 215 00:13:35,691 --> 00:13:37,568 Да вървим, МайлÑ. 216 00:14:07,556 --> 00:14:08,765 <i>Странно.</i> 217 00:14:08,932 --> 00:14:10,893 <i>Панталонът ми е отеÑнÑл.</i> 218 00:14:11,059 --> 00:14:12,436 Май е дошъл пубертетът. 219 00:14:15,856 --> 00:14:17,191 ÐЕ БИВÐШЕ ДРГО КÐЗВÐÐœ 220 00:14:20,485 --> 00:14:22,154 <i>ТрÑбва да Ñи ÐºÑƒÐ¿Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸ гащи.</i> 221 00:14:22,321 --> 00:14:25,032 <i>Защо чувам толкова Ñилно глаÑа в главата Ñи?</i> 222 00:14:25,199 --> 00:14:26,241 Какво? 223 00:14:27,618 --> 00:14:30,120 Добре ли Ñи? - Какво? 224 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 <i>Защо Ñе потÑ?</i> 225 00:14:31,914 --> 00:14:33,040 Защо Ñе потиш? 226 00:14:33,707 --> 00:14:35,918 От пубертета е. 227 00:14:36,084 --> 00:14:38,629 Ðе знам защо го казах. Ðе Ñъм в пубертета. 228 00:14:39,046 --> 00:14:42,299 Той Ñвърши. 229 00:14:42,466 --> 00:14:44,760 Вече Ñъм мъж. 230 00:14:44,927 --> 00:14:47,930 Ти Ñи нова тук, нали? Това е общото между наÑ. 231 00:14:48,347 --> 00:14:50,015 Да, имаме нещо общо. 232 00:14:50,182 --> 00:14:51,308 Супер. Да. 233 00:14:51,475 --> 00:14:52,476 Ðз Ñъм МайлÑ. 234 00:14:52,643 --> 00:14:55,604 Ðз Ñъм Гу... анда. 235 00:14:55,771 --> 00:14:57,314 Казваш Ñе Гуанда? 236 00:14:57,481 --> 00:15:00,859 Да. ÐфриканÑко е. От Южна Ðфрика Ñъм. 237 00:15:01,026 --> 00:15:04,029 Ðо нÑмам акцент, защото пораÑнах тук. 238 00:15:04,196 --> 00:15:07,783 <i>ДокоÑни Ñ Ð¿Ð¾ рамото, преди да Ñи тръгне.</i> 239 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 <i>Защо е толкова Ñтрашно?</i> 240 00:15:13,205 --> 00:15:16,834 <i>Ð’ забавен кадър ли го Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ Ð¸Ð»Ð¸ проÑто така ми Ñе Ñтрува?</i> 241 00:15:17,292 --> 00:15:21,380 Шегувам Ñе. Казвам Ñе Уанда. Без "Г". Щеше да е Ñтранно. 242 00:15:23,340 --> 00:15:24,341 ЗдраÑти. 243 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 Добре, тогава. 244 00:15:27,594 --> 00:15:28,637 ДоÑкоро. 245 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 Чао. 246 00:15:32,015 --> 00:15:34,059 ИзвинÑвай. - Ей. 247 00:15:35,602 --> 00:15:37,646 По дÑволите. - ПуÑни ме, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ñ‚Ðµ. 248 00:15:37,813 --> 00:15:40,649 Ðе мога. - УÑпокой Ñе. Ð’Ñичко е наред. 249 00:15:43,151 --> 00:15:44,820 ПуÑни ме. - Опитвам Ñе. 250 00:15:44,987 --> 00:15:46,488 От пубертета е. 251 00:15:46,655 --> 00:15:50,325 Ðе миÑлÑ, че знаеш какво е пубертетът. ПроÑто Ñе уÑпокой. 252 00:15:50,492 --> 00:15:51,910 Имам план. - ЧудеÑно. 253 00:15:52,077 --> 00:15:55,163 Ще дръпна много Ñилно. - Това е ужаÑен план. 254 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Едно. - Ðедей. 255 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 Две. - Три! 256 00:16:04,673 --> 00:16:05,757 ПриÑтно ми е? 257 00:16:05,924 --> 00:16:08,844 УдоволÑтвието е изцÑло мое. 258 00:16:14,766 --> 00:16:17,436 <i>Ðикой не те видÑ. Ð’Ñичко е наред.</i> 259 00:16:17,895 --> 00:16:20,772 <i>Ðикой не знае, никой не знае.</i> 260 00:16:22,900 --> 00:16:24,276 <i>Ð’Ñички знаÑÑ‚.</i> 261 00:16:26,069 --> 00:16:28,822 <i>Ð’Ñички знаÑÑ‚. ГоворÑÑ‚ за мен. Видели Ñа вÑичко.</i> 262 00:16:28,989 --> 00:16:30,824 <i>Той знае. Ð¢Ñ Ð·Ð½Ð°Ðµ. Те знаÑÑ‚.</i> 263 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 <i>Боже, колко е виÑока.</i> 264 00:16:32,492 --> 00:16:35,204 <i>Защо Ñе уÑмихва? Сега аз ли Ñъм ÑтранниÑÑ‚?</i> 265 00:16:35,370 --> 00:16:36,622 Ðма че е Ñтранен. 266 00:16:36,788 --> 00:16:38,373 <i>Как да Ñпра?</i> 267 00:16:38,540 --> 00:16:42,878 <i>Чуват ли миÑлите ми? Защо миÑÐ»Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð° шумно?</i> 268 00:16:43,045 --> 00:16:45,714 Ей, знам, че Ñнощи Ñе измъкна, МоралеÑ. 269 00:16:45,881 --> 00:16:47,174 <i>Прави Ñе на глупав.</i> 270 00:16:47,341 --> 00:16:48,592 Кой е МоралеÑ? 271 00:16:48,759 --> 00:16:50,385 <i>Ðе толкова глупав!</i> 272 00:16:50,844 --> 00:16:51,887 Ей! 273 00:16:58,977 --> 00:17:01,438 <i>Добре, добре. Ð’Ñичко е наред. Добре Ñи.</i> 274 00:17:01,605 --> 00:17:03,524 ÐÐЧÐЛÐИК <i>- ÐÑма да те намери.</i> 275 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 <i>Ðе.</i> 276 00:17:08,362 --> 00:17:09,404 ОХРÐÐÐ 277 00:17:12,406 --> 00:17:14,660 Какво правиш в офиÑа ми, МоралеÑ? 278 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 МоралеÑ! ОтварÑй! 279 00:17:19,248 --> 00:17:21,415 Защо Ñтава така? 280 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 Има хубав глаÑ. 281 00:17:26,880 --> 00:17:28,423 ОтварÑй! 282 00:17:29,758 --> 00:17:31,301 Спри да залепваш! 283 00:17:34,513 --> 00:17:36,640 Продължавай да залепваш, МайлÑ! 284 00:17:43,480 --> 00:17:44,523 КЛЪВ КЛЪВ КЛЪВ 285 00:17:46,567 --> 00:17:49,027 ХофÑтатър предполага... 286 00:17:49,444 --> 00:17:51,822 Че когато... 287 00:17:51,989 --> 00:17:53,031 Погледнем в... 288 00:17:59,204 --> 00:18:00,414 Добре. 289 00:18:04,626 --> 00:18:06,211 СтаÑта ми! 290 00:18:08,172 --> 00:18:10,174 ИСТИÐСКИТЕ ИСТОРИИ ÐРСПÐЙДЪР-МЕР291 00:18:11,383 --> 00:18:12,634 <i>"Защо Ñтава така?"</i> 292 00:18:14,553 --> 00:18:15,721 <i>"Спри да залепваш."</i> 293 00:18:18,015 --> 00:18:19,266 <i>"Продължавай да..."</i> 294 00:18:19,433 --> 00:18:20,559 <i>Почакай, почакай.</i> 295 00:18:20,726 --> 00:18:24,313 Как може да има двама Спайдър-Мен? Ðе може. 296 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 <i>Ðали?</i> 297 00:18:26,940 --> 00:18:29,359 ДВÐÐœÐТРСПÐЙДЪР-МЕР298 00:18:29,526 --> 00:18:32,112 <i>Хайде, чичо Ðрън! Вдигни телефона!</i> 299 00:18:32,279 --> 00:18:36,325 <i>Ей, Ðрън е. ÐÑколко дни нÑма да ме има, поÑле ще ви звънна.</i> 300 00:18:36,491 --> 00:18:38,035 <i>Ðе, не, не, не, не.</i> 301 00:18:38,202 --> 00:18:40,329 <i>Ðе е възможно!</i> 302 00:18:40,829 --> 00:18:42,206 <i>От пубертета е.</i> 303 00:18:42,372 --> 00:18:45,042 <i>Беше обикновен паÑк и аз Ñъм обикновено дете!</i> 304 00:18:45,209 --> 00:18:46,210 СКРЪЪЪЦ! 305 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 Добре! 306 00:18:50,797 --> 00:18:52,341 ПО-КЪСÐО ТÐЗИ ÐОЩ... 307 00:18:52,508 --> 00:18:53,717 ÐœÐЙЛС ТЪРСИ ОТГОВОРИ 308 00:18:53,884 --> 00:18:55,928 <i>ТрÑбва да кажа на нÑкого.</i> 309 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Татко 310 00:19:19,493 --> 00:19:22,538 Ðе Ñе дръж откачено, МайлÑ. Държиш Ñе откачено. 311 00:19:26,166 --> 00:19:27,835 Ðамери паÑка. 312 00:19:28,001 --> 00:19:29,586 Ще видиш. 313 00:19:44,226 --> 00:19:45,602 Обикновен паÑк е. 314 00:19:45,769 --> 00:19:51,316 Чак е Ñкучно колко е обикновен. 315 00:19:59,867 --> 00:20:01,535 Ðз Ñъм тук 316 00:20:01,702 --> 00:20:04,121 <i>Защо ми Ñе Ñлучва това?</i> 317 00:20:10,127 --> 00:20:12,004 <i>Почакай! Какво правÑ?</i> 318 00:20:12,171 --> 00:20:14,214 ÐЛКЕМÐКС 319 00:20:18,635 --> 00:20:19,678 <i>Ей там.</i> 320 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 <i>Ти Ñи като мен.</i> 321 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 <i>МайлÑ. Пази Ñе.</i> 322 00:20:22,848 --> 00:20:25,434 - Ðе иÑкам да Ñъм герой - ÐœÐ°Ð¹Ð»Ñ 323 00:20:26,310 --> 00:20:27,352 ПÐЗИ СЕ! 324 00:20:32,024 --> 00:20:34,568 Ðорман, чуй ме. 325 00:20:34,985 --> 00:20:36,278 <i>Спайдър-Мен?</i> 326 00:20:36,445 --> 00:20:39,198 ÐÑма да отвориш портал към друго измерение. 327 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 Бруклин не е подходÑщ за целта. 328 00:20:42,951 --> 00:20:44,494 Ðе завиÑи от мен. 329 00:20:44,661 --> 00:20:46,163 <i>ЗелениÑÑ‚ гоблин?</i> 330 00:20:46,330 --> 00:20:47,414 Откажи Ñе! 331 00:20:47,581 --> 00:20:50,375 Ðе иÑкам Бруклин да попадне в черна дупка. 332 00:20:50,542 --> 00:20:51,585 Ще Ñи вървÑ. 333 00:20:52,169 --> 00:20:54,254 Стейтън Ðйлънд може. Ðе и Бруклин. 334 00:20:59,801 --> 00:21:01,428 Ðе! Ðе! 335 00:21:04,431 --> 00:21:05,432 ПРÐС 336 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 БУМ 337 00:21:11,021 --> 00:21:12,022 БУМ 338 00:21:26,453 --> 00:21:28,121 Сега пък какво? 339 00:21:28,288 --> 00:21:29,748 Какво е това мÑÑто? 340 00:21:56,483 --> 00:21:58,902 Знаеш ли, че обувките ти Ñа развързани? 341 00:22:00,195 --> 00:22:03,615 Само веднъж ти помагам, така че нÑма проблем. 342 00:22:09,580 --> 00:22:12,541 МиÑлех, че Ñъм единÑтвениÑÑ‚. Ти Ñи като мен. 343 00:22:13,083 --> 00:22:14,126 Ðе иÑкам. 344 00:22:14,293 --> 00:22:16,962 Ðе миÑлÑ, че имаш избор. 345 00:22:17,462 --> 00:22:19,631 Знам, че не е леÑно да го оÑмиÑлиш. 346 00:22:19,840 --> 00:22:20,841 Да. 347 00:22:21,008 --> 00:22:23,093 Ще Ñе оправиш. Мога да ти помогна. 348 00:22:23,260 --> 00:22:25,220 Ðко пооÑтанеш, ще те науча. 349 00:22:25,888 --> 00:22:27,097 Да. 350 00:22:28,307 --> 00:22:31,310 Само Ñ‚Ñ€Ñбва бързо да унищожа тази машина, 351 00:22:31,476 --> 00:22:33,061 преди вÑичко да гръмне. 352 00:22:33,228 --> 00:22:34,271 Ðе мърдай. 353 00:22:37,566 --> 00:22:39,276 Ей Ñега идвам. 354 00:22:50,120 --> 00:22:51,413 <i>Как го прави?</i> 355 00:22:53,916 --> 00:22:56,960 Тук ли е? Ðе, не, тук е. 356 00:22:57,419 --> 00:22:59,296 Хайде. 357 00:22:59,463 --> 00:23:00,547 Ð’Ñеки път бъркам. 358 00:23:01,632 --> 00:23:02,674 О, боже. 359 00:23:04,092 --> 00:23:05,093 Праулър. 360 00:23:06,887 --> 00:23:08,889 Човече, правех нещо. 361 00:23:14,019 --> 00:23:15,103 УжаÑно Ñъм уморен. 362 00:23:18,565 --> 00:23:20,859 ЯдоÑан ли Ñи ми? Така ми Ñе Ñтрува. 363 00:23:27,991 --> 00:23:29,701 Само толкова ли можеш? 364 00:23:32,162 --> 00:23:33,288 Ðма че гадоÑÑ‚. 365 00:23:34,373 --> 00:23:36,708 <i>ТрÑбва да отида да му помогна.</i> 366 00:23:37,251 --> 00:23:39,920 <i>Кого заблуждавам? Ðе бива да го правÑ.</i> 367 00:23:45,259 --> 00:23:48,554 Пазете Ñе. Спайдър-Мен идва. 368 00:23:49,221 --> 00:23:50,430 Готина играчка, а? 369 00:23:51,223 --> 00:23:55,310 Струва ми цÑло ÑÑŠÑтоÑние, но парите Ñа за харчене. 370 00:23:56,311 --> 00:23:58,647 Стигна чак дотук. Изгледай теÑта. 371 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 Светлинното шоу Ñи Ñтрува. 372 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 ÐКТИВÐРПРОБР373 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 Ðе! Ðе го прави! Спри! 374 00:24:08,198 --> 00:24:11,535 Ðе знаеш какво може! Ще ни избиеш вÑичките! 375 00:24:26,258 --> 00:24:29,011 ОтварÑÑ‚ Ñе нÑколко измерениÑ! 376 00:24:29,178 --> 00:24:33,974 Виждам три, четири, пет различни измерениÑ. 377 00:24:34,141 --> 00:24:36,059 Ðе е Ñтабилно! ТрÑбва да Ñпрем. 378 00:24:48,780 --> 00:24:51,033 Какво миÑлиш за травмите на главата? 379 00:24:54,870 --> 00:24:56,830 Опитах Ñе да те предупредÑ. 380 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 Ð’ÐИМÐÐИЕ 381 00:25:10,052 --> 00:25:12,638 Гоблин, не! Махни го оттам! 382 00:25:18,602 --> 00:25:20,771 <i>УилÑън! Къде Ñме?</i> 383 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 <i>УжаÑно е Ñтранно.</i> 384 00:25:24,566 --> 00:25:25,943 <i>УилÑън!</i> 385 00:25:59,476 --> 00:26:01,562 Ей! Добре ли Ñи? 386 00:26:01,728 --> 00:26:03,981 Да, да, Ñамо Ñи почивам. 387 00:26:05,732 --> 00:26:08,235 Ðе можеш ли да Ñе изправиш? - Да. 388 00:26:08,402 --> 00:26:10,737 Винаги Ñе изправÑм. 389 00:26:11,822 --> 00:26:13,532 Кашлицата не е добър знак. 390 00:26:13,699 --> 00:26:15,576 Ðамерете го. Веднага. 391 00:26:15,742 --> 00:26:18,453 ТрÑбва да обединим Ñили. ÐÑмаме много време. 392 00:26:19,121 --> 00:26:21,790 Само този ключ може да Ñпре колайдера. 393 00:26:21,957 --> 00:26:25,419 Качи Ñе горе, използвай го, натиÑни бутона и го взриви. 394 00:26:25,586 --> 00:26:26,837 Скрий Ñи лицето. 395 00:26:27,004 --> 00:26:29,131 Ðе казвай на никого кой Ñи. 396 00:26:29,298 --> 00:26:32,467 Ðикой не бива да разбере. Той държи вÑички в джоба Ñи. 397 00:26:32,634 --> 00:26:35,971 Ðко включи машината още веднъж, вÑичко може да изчезне. 398 00:26:36,138 --> 00:26:37,890 СемейÑтвото ти, вÑички. 399 00:26:38,056 --> 00:26:39,683 Ð’Ñички. 400 00:26:40,559 --> 00:26:42,728 Обещай ми, че ще го направиш. 401 00:26:47,274 --> 00:26:48,442 Обещавам. 402 00:26:49,067 --> 00:26:51,445 Върви. Унищожи колайдера. 403 00:26:51,612 --> 00:26:52,988 Ще те намерÑ. 404 00:26:54,865 --> 00:26:55,991 Ð’Ñичко ще е наред. 405 00:27:04,833 --> 00:27:07,002 ТумÑтоун. Приключихме Ñ Ñ‚ÐµÑтовете. 406 00:27:08,795 --> 00:27:11,882 Ðакарай това нещо пак да проработи. Побързай. 407 00:27:12,049 --> 00:27:13,842 По-бързо! 408 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Ðма че Ñлабаци. 409 00:27:15,677 --> 00:27:19,223 Бих казал, че ми е приÑтно пак да Ñе видим, но не е. 410 00:27:19,389 --> 00:27:21,266 Кингпин. Как е бизнеÑÑŠÑ‚? 411 00:27:21,433 --> 00:27:22,726 По-добре от вÑÑкога. 412 00:27:22,893 --> 00:27:25,062 ЧудеÑно. Ðе биваше да го правиш. 413 00:27:25,896 --> 00:27:28,649 Може да отвориш черна дупка под Бруклин. 414 00:27:29,525 --> 00:27:31,235 РиÑкът не Ñи заÑлужава. 415 00:27:31,401 --> 00:27:34,112 Ðевинаги е заради пари, Спайдър-Мен. 416 00:27:39,785 --> 00:27:41,828 Ðе иÑкаш ли да знаеш какво видÑÑ…? 417 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 Почакай. 418 00:27:44,498 --> 00:27:47,000 Знам какво Ñе опитваш да направиш 419 00:27:47,376 --> 00:27:48,961 и нÑма да Ñе получи. 420 00:27:49,127 --> 00:27:50,170 Мъртви Ñа. 421 00:28:04,309 --> 00:28:05,519 Отърви Ñе от Ñ‚Ñлото. 422 00:28:06,478 --> 00:28:08,272 Какво беше това? 423 00:28:11,275 --> 00:28:12,317 Убий го. 424 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 СÐИК 425 00:28:47,019 --> 00:28:48,979 Спри да залепваш! 426 00:29:07,706 --> 00:29:10,876 <i>Отдръпнете Ñе от затварÑщите Ñе врати.</i> 427 00:29:36,068 --> 00:29:37,903 Да, миÑлÑ, че е на БанкÑи. 428 00:29:47,454 --> 00:29:48,997 ПолициÑ! Горе ръцете! 429 00:29:49,164 --> 00:29:50,749 МайлÑ? МайлÑ? 430 00:29:52,334 --> 00:29:56,755 Защо не Ñи на училище? Ð’Ñичко е наред. 431 00:29:56,922 --> 00:29:59,049 МайлÑ? Какво е Ñтанало? 432 00:30:01,885 --> 00:30:03,262 ЗеметреÑението ли? 433 00:30:05,055 --> 00:30:06,557 Може ли да ÑÐ¿Ñ Ñ‚ÑƒÐº? 434 00:30:06,723 --> 00:30:10,060 Ðе е уикенд. Пое ангажимент към училището. 435 00:30:10,227 --> 00:30:11,645 РазÑтроен е. 436 00:30:14,231 --> 00:30:16,316 Разбира Ñе, че можеш да оÑтанеш. 437 00:30:17,693 --> 00:30:18,861 Татко? - Да. 438 00:30:20,320 --> 00:30:22,990 ÐаиÑтина ли мразиш Спайдър-Мен? 439 00:30:25,200 --> 00:30:27,786 Ðми, той не Ñпазва законите... 440 00:30:27,953 --> 00:30:28,996 Джеф, Ñкъпи. 441 00:30:29,162 --> 00:30:33,667 Какво? Той ме попита. Знаеш какво миÑÐ»Ñ Ð·Ð° Спайдър-Мен. 442 00:30:36,420 --> 00:30:37,796 <i>Знаеш, че той те обича.</i> 443 00:30:37,963 --> 00:30:40,716 Затова е Ñтрог Ñ Ñ‚ÐµÐ±. Знаеш го, нали? 444 00:30:41,258 --> 00:30:45,220 Мамо, миÑлила ли Ñи да Ñе махнем от Бруклин? 445 00:30:45,387 --> 00:30:48,599 СемейÑтвото ни не бÑга от нищо, МайлÑ. 446 00:30:49,016 --> 00:30:51,268 Да, знам. 447 00:30:54,438 --> 00:30:57,149 Какво беше това? - Трудно му е, Джеф. 448 00:30:57,316 --> 00:30:59,693 ТрÑбва да преодолее трудноÑтите. 449 00:31:06,867 --> 00:31:10,037 <i>ПрекъÑваме програмата за Ñпециално Ñъобщение.</i> 450 00:31:10,204 --> 00:31:14,208 <i>Имаме тъжни новини. ГероÑÑ‚, извеÑтен като Спайдър-Мен,</i> 451 00:31:14,374 --> 00:31:18,712 <i>почина от раните Ñи Ñлед Ñилното земетреÑение в Бруклин.</i> 452 00:31:18,879 --> 00:31:21,798 <i>ÐÑколко източника потвърдиха, че Питър Паркър,</i> 453 00:31:21,965 --> 00:31:24,843 <i>26-годишен Ñтудент и фотограф</i> 454 00:31:25,010 --> 00:31:28,764 <i>Ñе е предÑтавÑл за Спайдър-Мен от поне деÑетилетие.</i> 455 00:31:38,732 --> 00:31:43,195 <i>Питър имаше Ñъпруга, Мери Джейн, и лелÑ, Мей Паркър.</i> 456 00:31:44,488 --> 00:31:46,073 <i>Спайдър-Мен, е мъртъв.</i> 457 00:31:46,240 --> 00:31:48,450 ГЕРОЯТ ÐÐ ÐЮ ЙОРК СПÐЙДЪР- МЕРУМРЯ 458 00:31:48,617 --> 00:31:51,161 <i>Съпругът ми, Питър Паркър,</i> 459 00:31:51,328 --> 00:31:53,914 <i>беше обикновен човек.</i> 460 00:31:54,081 --> 00:31:57,417 <i>Ð’Ñе повтарÑше, че вÑеки може да Ñе крие зад маÑката.</i> 461 00:31:57,584 --> 00:32:00,963 <i>ПроÑто Ñе Ñлучило паÑкът да ухапе точно него.</i> 462 00:32:01,463 --> 00:32:03,674 КОМИКСИТЕ ÐРСТÐÐ - Ще ми липÑва. 463 00:32:04,049 --> 00:32:05,050 Да. 464 00:32:05,217 --> 00:32:07,135 БÑхме приÑтели. 465 00:32:07,302 --> 00:32:08,846 Да Ñ Ð²ÑŠÑ€Ð½Ð°, ако е голÑма? 466 00:32:09,012 --> 00:32:10,180 Ще ти Ñтане... 467 00:32:11,598 --> 00:32:13,392 Ð’Ñе нÑкога. 468 00:32:15,686 --> 00:32:17,980 ÐЕ ПРИЕМÐМЕ ОБРÐТÐО И ÐЕ ВРЪЩÐМЕ ПÐРИ 469 00:32:19,648 --> 00:32:21,483 <i>Ðе е иÑкал Ñилите Ñи,</i> 470 00:32:24,695 --> 00:32:27,281 <i>но избра да Ñтане Спайдър-Мен.</i> 471 00:32:28,156 --> 00:32:30,742 <i>Любимото ми нещо за Питър е,</i> 472 00:32:30,909 --> 00:32:34,454 <i>че ни караше да Ñе чувÑтваме Ñилни.</i> 473 00:32:35,038 --> 00:32:38,458 <i>Ð’Ñички имаме Ñилни Ñтрани.</i> 474 00:32:41,336 --> 00:32:43,046 По Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ñи начин 475 00:32:43,213 --> 00:32:45,007 вÑички ние Ñме Спайдър-Мен. 476 00:32:45,674 --> 00:32:48,093 <i>И вÑички разчитаме на ваÑ.</i> 477 00:32:48,927 --> 00:32:50,596 Разчитат на мен. 478 00:32:50,762 --> 00:32:54,892 ВероÑтно не точно на теб. МиÑлÑ, че е метафора. 479 00:32:57,060 --> 00:32:58,187 ИСТИÐСКИТЕ ИСТОРИИ 480 00:33:00,939 --> 00:33:03,275 ИМРСÐМО ЕДИРÐÐЧИРПРОСТО ГО ÐÐПРÐВИ 481 00:33:03,442 --> 00:33:04,651 КОЛКОТО И ДРЕ ОПÐСÐО 482 00:34:37,661 --> 00:34:38,996 СПÐЙДЪР-МЕРЕ МЪРТЪВ 483 00:34:39,746 --> 00:34:41,456 ПИТЪРПÐРКЪР484 00:34:45,502 --> 00:34:47,754 СъжалÑвам, г-н Паркър. 485 00:34:48,130 --> 00:34:51,216 Това, което ми даде, ключът, 486 00:34:51,842 --> 00:34:54,887 миÑлÑ, че прецаках вÑичко. 487 00:34:56,513 --> 00:34:58,432 ИÑкам да Ð¸Ð·Ð¿ÑŠÐ»Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð±Ð°Ñ‚Ð° ти. 488 00:34:58,599 --> 00:35:00,184 ÐаиÑтина. 489 00:35:00,350 --> 00:35:03,228 Ðо ÑъжалÑвам. 490 00:35:03,770 --> 00:35:06,064 Ðе Ñъм Ñигурен, че Ñъм подходÑщ. 491 00:35:06,773 --> 00:35:09,776 Ðе мога да го Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ Ð±ÐµÐ· теб. 492 00:35:10,611 --> 00:35:11,862 Ей, хлапе. 493 00:35:17,701 --> 00:35:19,036 Какво му направих? 494 00:35:30,714 --> 00:35:31,715 не. 495 00:35:36,178 --> 00:35:38,263 Кой Ñи ти? 496 00:35:39,681 --> 00:35:43,060 <i>Хайде да го повторим за поÑледно.</i> 497 00:35:44,686 --> 00:35:47,189 <i>Казвам Ñе Питър Б. Паркър.</i> 498 00:35:48,148 --> 00:35:50,108 <i>Ухапа ме радиоактивен паÑк.</i> 499 00:35:50,275 --> 00:35:51,985 <i>И през поÑледните 22 години...</i> 500 00:35:52,152 --> 00:35:53,195 Кока-Кола 501 00:35:53,362 --> 00:35:56,698 <i>миÑлех, че Ñъм единÑтвениÑÑ‚ и неповторим Спайдър-Мен.</i> 502 00:35:57,866 --> 00:35:59,201 Ðма че ден. 503 00:35:59,660 --> 00:36:01,662 <i>Сигурен Ñъм, че знаете оÑтаналото.</i> 504 00:36:01,828 --> 00:36:04,540 <i>СпаÑих града, влюбих Ñе, ожених Ñе,</i> 505 00:36:04,706 --> 00:36:06,750 <i>май твърде чеÑто ÑпаÑÑвах града.</i> 506 00:36:06,917 --> 00:36:09,127 <i>Бракът ми не вървеше, изгубих пари.</i> 507 00:36:09,294 --> 00:36:10,712 <i>За реÑторант Ñ Ð¿Ð°Ñци.</i> 508 00:36:10,879 --> 00:36:11,880 СПÐЙДИ ЗÐТВОРЕÐО 509 00:36:12,047 --> 00:36:14,758 <i>ПоÑле минаха 15 години. Бла, бла, Ñкука.</i> 510 00:36:14,925 --> 00:36:18,011 <i>Счупих Ñи гърба, блъÑна ме дрон, погребах Ð»ÐµÐ»Ñ ÐœÐµÐ¹.</i> 511 00:36:18,178 --> 00:36:20,514 <i>С жена ми... Ñе разделихме.</i> 512 00:36:20,681 --> 00:36:22,766 <i>Ðо го понеÑох като шампион.</i> 513 00:36:24,142 --> 00:36:28,313 <i>Защото колкото и пъти да ме ÑъборÑÑ‚, вÑе Ñе изправÑм.</i> 514 00:36:32,985 --> 00:36:36,530 <i>Имах време да помиÑÐ»Ñ Ð¸ да Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ Ð²ÑŠÑ€Ñ…Ñƒ Ñебе Ñи.</i> 515 00:36:36,697 --> 00:36:39,658 <i>Знаете ли, че морÑките кончета Ñа заедно цÑл живот?</i> 516 00:36:40,367 --> 00:36:41,493 <i>ПредÑтавÑте ли Ñи?</i> 517 00:36:41,660 --> 00:36:44,872 <i>Две морÑки кончета Ñе виждат</i> 518 00:36:45,038 --> 00:36:46,707 <i>и оÑтават заедно завинаги?</i> 519 00:36:48,041 --> 00:36:50,669 <i>Ð¢Ñ Ð¸Ñкаше деца и...</i> 520 00:36:50,836 --> 00:36:52,212 <i>Това ме уплаши. </i>- Ðœ. Дж. 521 00:36:54,047 --> 00:36:56,466 <i>Сигурен Ñъм, че й разбих Ñърцето.</i> 522 00:36:56,633 --> 00:36:58,886 <i>Да продължим напред: у Ð½Ð°Ñ Ñъм и правÑ</i> 523 00:36:59,052 --> 00:37:00,929 <i>лицеви опори и заÑквам,</i> 524 00:37:01,096 --> 00:37:03,098 <i>когато Ñе Ñлучи нещо Ñтранно.</i> 525 00:37:03,599 --> 00:37:06,560 <i>Да знаете, че чеÑто ми Ñе Ñлучват Ñтранни неща.</i> 526 00:37:06,727 --> 00:37:09,605 <i>Ðо това беше наиÑтина Ñтранно.</i> 527 00:37:50,938 --> 00:37:52,564 Кока-Сода 528 00:37:54,942 --> 00:37:58,070 <i>БÑÑ… в ÐÑŽ Йорк, но вÑичко беше различно.</i> 529 00:37:58,237 --> 00:38:00,697 <i>И бÑÑ… мъртъв. </i>- СПÐЙДЪР-МЕРУМРЯ. 530 00:38:00,864 --> 00:38:02,282 <i>И руÑ.</i> 531 00:38:02,449 --> 00:38:04,576 <i>БÑÑ… Ñъвършен.</i> 532 00:38:04,743 --> 00:38:07,955 <i>СÑкаш Ñе гледах в огледалото.</i> 533 00:38:08,747 --> 00:38:13,836 <i>Имам чувÑтвото, че това, което ме доведе, го е убило.</i> 534 00:38:15,254 --> 00:38:17,548 <i>ИÑкате ли да знаете какво Ñтана поÑле?</i> 535 00:38:21,093 --> 00:38:22,261 <i>Ðз Ñъщо.</i> 536 00:38:22,427 --> 00:38:23,846 <i>Кой Ñи ти?</i> 537 00:38:24,012 --> 00:38:25,764 Какво правиш там? 538 00:38:25,931 --> 00:38:27,891 Ðе мърдай! ПолициÑ. 539 00:38:28,308 --> 00:38:29,309 Спри! 540 00:38:32,563 --> 00:38:35,065 Това шега ли е? 541 00:38:35,440 --> 00:38:36,859 Спри! Спри! 542 00:38:37,025 --> 00:38:38,485 Държа те. 543 00:38:38,652 --> 00:38:39,945 Хлапе. ПуÑни Ñ‚Ñлото. 544 00:38:42,823 --> 00:38:45,701 Ела тук, хлапе! - Веднага! 545 00:38:47,619 --> 00:38:49,788 Довиждане, полицаи! 546 00:38:50,706 --> 00:38:51,957 О, Ñтига де. 547 00:38:57,796 --> 00:38:59,756 Ей, хлапе. - Стига толкова. 548 00:38:59,923 --> 00:39:01,884 Горе ръцете, Ñинко! 549 00:39:05,971 --> 00:39:07,097 ÐдиоÑ? 550 00:39:11,226 --> 00:39:13,854 Помощ! Спрете влака! 551 00:39:31,496 --> 00:39:33,540 Какво Ñтава...? 552 00:39:36,585 --> 00:39:37,586 СъжалÑвам. 553 00:39:40,672 --> 00:39:42,883 Ще умра! 554 00:39:48,263 --> 00:39:50,474 <i>Облечено като Спайдър-Мен дете</i> 555 00:39:50,641 --> 00:39:53,685 <i>влачи труп на бездомник зад влак.</i> 556 00:39:55,020 --> 00:39:56,396 Да! Ðе те убих. 557 00:39:56,563 --> 00:39:57,940 Кой Ñи ти? - Ðми ти? 558 00:39:58,106 --> 00:40:01,109 Да ме убиеш ли Ñе опитваш? - Ðе. Да те ÑпаÑÑ. 559 00:40:20,796 --> 00:40:23,841 По-добре заобиколете. 560 00:40:24,216 --> 00:40:26,635 Добре. БлагодарÑ, ÐÑŽ Йорк. 561 00:40:37,020 --> 00:40:38,355 <i>Какво беше това?</i> 562 00:40:39,064 --> 00:40:41,066 <i>Хлапето ми пуÑна ток</i> 563 00:40:41,233 --> 00:40:42,860 <i>Ñ Ñ€ÑŠÑ†ÐµÑ‚Ðµ Ñи.</i> 564 00:40:46,238 --> 00:40:48,615 Ти Ñи като мен. - Имам въпроÑи. 565 00:40:53,453 --> 00:40:55,038 Защо приличаш на Паркър? 566 00:40:57,791 --> 00:40:59,084 Ðз Ñъм Питър Паркър. 567 00:40:59,251 --> 00:41:01,712 Ðо не Ñи мъртъв? И коÑата ти е различна? 568 00:41:01,879 --> 00:41:04,339 Защо Ñи по-Ñтар? И защо Ñ‚Ñлото ти е 569 00:41:04,506 --> 00:41:05,924 Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð° форма? 570 00:41:06,091 --> 00:41:07,676 Дебел ли ме нарече? 571 00:41:07,843 --> 00:41:09,469 И ти не Ñи нищо оÑобено. 572 00:41:09,636 --> 00:41:11,471 Героите не ноÑÑÑ‚ Ñтоката Ñи. 573 00:41:11,638 --> 00:41:12,973 Призрак ли Ñи? - Ðе. 574 00:41:13,140 --> 00:41:14,308 Зомби? - ПреÑтани. 575 00:41:14,474 --> 00:41:15,809 Ðз ли Ñъм зомби? - Ðе. 576 00:41:15,976 --> 00:41:17,019 Друго измерение? 577 00:41:17,186 --> 00:41:19,813 Паралелна вÑелена, където нещата Ñа различни? 578 00:41:19,980 --> 00:41:22,065 И ти Ñи Спайдър-Мен там? 579 00:41:22,232 --> 00:41:24,943 ÐÑкак Ñи дошъл в тази вÑелена, но не знаеш как? 580 00:41:25,110 --> 00:41:28,530 Как отгатна вÑичко това? - Учихме го по физика. 581 00:41:28,697 --> 00:41:30,449 Квантова теориÑ. - Удивително! 582 00:41:30,616 --> 00:41:32,659 Ðаучи ме, както обеща Питър. 583 00:41:32,826 --> 00:41:33,827 Преди да умре. 584 00:41:33,994 --> 00:41:34,995 Точно така. - Добре. 585 00:41:35,454 --> 00:41:36,830 Обещах му нещо. 586 00:41:36,997 --> 00:41:38,457 Урок номер едно, хлапе. 587 00:41:38,624 --> 00:41:40,918 Ðе гледай уÑтата, а ръцете. 588 00:41:46,590 --> 00:41:48,425 Питър, Ñериозно... 589 00:41:51,261 --> 00:41:54,932 Довери ми Ñе. Ð’Ñичко това ще те направи по-добър Спайдър-Мен. 590 00:41:59,728 --> 00:42:01,313 Добре ли Ñи? 591 00:42:01,480 --> 00:42:02,523 Ðе, не Ñъм. 592 00:42:02,689 --> 00:42:04,024 Какво ти Ñтава? 593 00:42:04,191 --> 00:42:07,569 Ðа атомите ми не им хареÑва, че Ñа в грешното измерение. 594 00:42:10,072 --> 00:42:13,325 Ðе иÑкам да Ñтавам треньор на Спайдър-Мен. 595 00:42:13,492 --> 00:42:15,452 Имам Ñи работа в моето измерение. 596 00:42:15,619 --> 00:42:17,579 "ГолÑмата Ñила води до..." 597 00:42:17,746 --> 00:42:21,625 Да не Ñи поÑмÑл да довършиш изречението. ПиÑна ми от него. 598 00:42:25,045 --> 00:42:27,756 ИÑкаш ли Ñъвет? Бъди Ñи обикновено хлапе. 599 00:42:27,923 --> 00:42:31,593 ÐÑмам избор! Кингпин има Ñупер колайдер. И иÑка да ме убие. 600 00:42:31,760 --> 00:42:34,054 Какво каза? - Кингпин иÑка да ме убие. 601 00:42:34,221 --> 00:42:36,181 ГолÑма работа. Къде е колайдерът? 602 00:42:36,348 --> 00:42:37,724 Бруклин. Кулата "ФриÑк". 603 00:42:37,891 --> 00:42:39,101 Чао. - Къде отиваш? 604 00:42:39,268 --> 00:42:41,144 Ще Ñкоча вътре, като го пуÑнат. 605 00:42:41,311 --> 00:42:42,354 Ðе им позволÑвай. 606 00:42:42,521 --> 00:42:45,732 ТрÑбва да го унищожа или вÑички ще умрат. 607 00:42:45,899 --> 00:42:49,361 "Или вÑички ще умрат". Ð’Ñе така казват. 608 00:42:49,528 --> 00:42:52,197 Ðо вÑе има малко време, преди вÑички да умрат, 609 00:42:52,364 --> 00:42:53,949 и тогава Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°Ð¹-добре. 610 00:42:54,116 --> 00:42:55,576 Това не ти ли Ñ‚Ñ€Ñбва? 611 00:42:55,742 --> 00:42:57,327 Имаш Ñи джаджа. Дай ми Ñ. 612 00:42:57,494 --> 00:43:00,664 Ðе, почакай. Ðе бързай. Каза, че е ключ за Ñпиране. 613 00:43:00,831 --> 00:43:03,208 Винаги има ключ за нещо, на кого му пука. 614 00:43:03,375 --> 00:43:05,711 Ð’Ñе ги забравÑм, затова им викам джаджи. 615 00:43:05,878 --> 00:43:09,214 ТрÑбва ми, за да го унищожа. - Рна мен - да Ñе прибера. 616 00:43:09,381 --> 00:43:10,716 Ще го глътна. 617 00:43:10,883 --> 00:43:12,885 Какво? - Казах, че... 618 00:43:13,051 --> 00:43:16,430 Колайдерът Ñъздаде портал, който ме доведе тук. И... 619 00:43:17,097 --> 00:43:20,434 Ти ли го Ñчупи? - Ðе, Ñамо Ñе Ñчупи. 620 00:43:21,351 --> 00:43:22,686 Ðе Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾ Ñтана. 621 00:43:22,853 --> 00:43:24,813 Затова не иÑках деца. 622 00:43:24,980 --> 00:43:27,191 Ðе може ли да направим друг? - "Ðие"? 623 00:43:27,357 --> 00:43:30,777 Заради теб Ñ‚Ñ€Ñбва пак да открадна нужното от "ÐлкемакÑ" 624 00:43:30,944 --> 00:43:33,155 и да Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ Ð½Ð¾Ð² ключ. 625 00:43:33,780 --> 00:43:35,657 Ðко не го изключа Ñлед теб, 626 00:43:35,824 --> 00:43:40,120 вÑички в града, родителите ми, чичо ми и милиони други ще умрат. 627 00:43:40,287 --> 00:43:43,540 И проÑто ще Ñе прибереш и ще ме оÑтавиш да Ñе оправÑм? 628 00:43:44,374 --> 00:43:47,294 Така ли, Спайдър-Мен? - Да. 629 00:43:57,012 --> 00:43:58,305 Какво правиш? 630 00:43:58,847 --> 00:44:02,559 Карам те да Ñе почувÑтваш виновен. Получава ли Ñе? 631 00:44:02,726 --> 00:44:05,938 Как може...? Ðе. Виж ме. Изглежда ли да Ñе получава? 632 00:44:06,772 --> 00:44:08,941 Ðе. Ðе Ñе... 633 00:44:12,319 --> 00:44:17,074 Ðе! Ðе! Ðе! Ðе му позволÑвай! 634 00:44:18,075 --> 00:44:19,368 Добре, хлапе. Печелиш. 635 00:44:19,535 --> 00:44:21,703 Хайде, нÑмаме време за губене. 636 00:44:22,496 --> 00:44:24,540 Страхотен бургер. Толкова е вкуÑен. 637 00:44:24,706 --> 00:44:26,250 Един от най-хубавите. 638 00:44:26,416 --> 00:44:29,336 Ð’ моÑта вÑелена това мÑÑто затвори преди 6 години. 639 00:44:29,503 --> 00:44:31,129 Ðе знам защо. ÐаиÑтина. 640 00:44:34,633 --> 00:44:36,844 Ðали имаш пари? Май не ми Ñе намират. 641 00:44:37,010 --> 00:44:38,595 ФокуÑирай Ñе. - Добре. 642 00:44:38,762 --> 00:44:41,515 ДругиÑÑ‚ Питър... - Това ще го Ñдеш ли? 643 00:44:42,516 --> 00:44:43,559 Слушам те. 644 00:44:43,725 --> 00:44:46,895 ДругиÑÑ‚ Питър каза, че ще ме научи. 645 00:44:47,062 --> 00:44:49,565 Имаш ли Ñъвети как да Ñъм Спайдър-Мен? 646 00:44:49,731 --> 00:44:50,858 Да, много. 647 00:44:51,024 --> 00:44:52,484 Дезинфекцирай маÑката. 648 00:44:52,651 --> 00:44:55,988 Използвай бебешка пудра в коÑтюма. ОÑобено на Ñгъвките. 649 00:44:56,154 --> 00:44:58,198 Ðе иÑкаш да Ñе протъркаш. 650 00:44:58,365 --> 00:45:00,576 Ðещо друго? - Ðе, това беше вÑичко. 651 00:45:00,742 --> 00:45:02,411 МиÑлÑ, че ще Ñи лош учител. 652 00:45:03,161 --> 00:45:04,454 ПотърÑи "ÐлкемакÑ". 653 00:45:05,038 --> 00:45:08,292 "ЧаÑтно технологично Ñъоръжение в ХъдÑън Вали, ÐÑŽ Йорк". 654 00:45:09,126 --> 00:45:11,920 По Ð¿ÑŠÑ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да ме научиш да хвърлÑм мрежи. 655 00:45:14,256 --> 00:45:18,552 ÐÑма да хвърлÑм мрежи дотам. Ðе и Ñлед обилна закуÑка. 656 00:45:18,719 --> 00:45:20,804 Ðе Ñе преуморÑвай. Ще ми благодариш. 657 00:45:30,355 --> 00:45:32,566 И никакво наметало. - МиÑлÑ, че е Ñко. 658 00:45:32,733 --> 00:45:35,986 Свали го. Ðеуважително е. Спайдър-Мен не ноÑи наметало. 659 00:45:36,153 --> 00:45:37,196 ÐЛКЕМÐКС 660 00:45:37,362 --> 00:45:41,074 Как да проÑледим Ñтъпките на Питър? - Добър въпроÑ. 661 00:45:41,241 --> 00:45:44,119 Какво щÑÑ… да направÑ, ако бÑÑ… Ñебе Ñи? 662 00:45:45,078 --> 00:45:46,079 Сетих Ñе. 663 00:45:46,246 --> 00:45:47,915 <i>Първо: прониквам вътре.</i> 664 00:45:48,081 --> 00:45:50,209 <i>Ðамирам компютъра на Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½.</i> 665 00:45:50,375 --> 00:45:53,670 <i>Това е жената Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ»Ð¾Ñ‚Ð¾. ВидÑÑ… Ñ Ð² документален филм.</i> 666 00:45:53,837 --> 00:45:56,131 <i>Супер! Ще премиÑÐ»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ€Ð°Ð·Ñъдъците Ñи.</i> 667 00:45:56,298 --> 00:45:57,799 <i>Сега хаквам компютъра.</i> 668 00:45:57,966 --> 00:45:59,343 Ðе е точно хакване. 669 00:45:59,510 --> 00:46:01,386 Ðе Ñега. Изгубих Ñи миÑълта. 670 00:46:01,553 --> 00:46:04,681 <i>ИзтеглÑм важните неща. Ще ги познаÑ, като ги видÑ.</i> 671 00:46:04,848 --> 00:46:07,935 <i>Взимам Ñи бейгъл от кафенето и бÑгам.</i> 672 00:46:08,101 --> 00:46:09,561 Раз какво да правÑ? 673 00:46:09,728 --> 00:46:12,940 Ти оÑтаваш тук. Ðа поÑÑ‚. Много е важно. 674 00:46:13,106 --> 00:46:17,694 Ðаучи ме да Ñъм Спайдър-Мен или нÑма да мога да ти помогна. 675 00:46:18,320 --> 00:46:21,365 Гледай и Ñе учи, хлапе. ПоÑле ще те изпитам! 676 00:46:23,992 --> 00:46:27,538 Защо ми Ñе падна ÑкапаниÑÑ‚, Ñтар, бездомен Спайдър-Мен? 677 00:46:27,704 --> 00:46:28,705 СЧУП 678 00:46:29,122 --> 00:46:30,958 Това е ново. 679 00:46:40,259 --> 00:46:41,260 Кингпин. 680 00:46:45,347 --> 00:46:48,392 <i>Какво да правÑ? Какво да правÑ? Какво да правÑ?</i> 681 00:47:05,450 --> 00:47:06,869 Питър! 682 00:47:07,035 --> 00:47:08,620 Питър! 683 00:47:09,121 --> 00:47:10,122 Питър! 684 00:47:10,289 --> 00:47:12,249 Какво правиш тук? - Кингпин е тук. 685 00:47:12,416 --> 00:47:13,625 ПремеÑти Ñе. 686 00:47:13,792 --> 00:47:16,545 ÐаÑтъпи ме по крака. Върни Ñе отвън. 687 00:47:16,712 --> 00:47:20,048 Ðе! Ðе мога да те оÑтавÑш да умреш, без да ти помогна. 688 00:47:20,215 --> 00:47:22,301 Ðе и отново. 689 00:47:23,051 --> 00:47:24,636 Какво? 690 00:47:24,803 --> 00:47:28,182 Повечето хора на работа Ñе опитват да ме убиÑÑ‚. 691 00:47:28,765 --> 00:47:30,267 Ти Ñи приÑтна промÑна. 692 00:47:31,685 --> 00:47:33,854 Г-н ФиÑк! Вижте данните. 693 00:47:34,021 --> 00:47:36,648 Знам, че не ги разбирате, но Ñа много добри. 694 00:47:37,858 --> 00:47:39,818 И видÑÑ… паролата. 695 00:47:39,985 --> 00:47:42,362 Ðко пак пуÑнем колайдера тази Ñедмица, 696 00:47:42,529 --> 00:47:44,907 може да отворим черна дупка под Бруклин. 697 00:47:45,073 --> 00:47:46,575 Виждате ли това? И това? 698 00:47:46,742 --> 00:47:50,704 ÐÑколко Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñе ÑблъÑкват едно в друго. 699 00:47:50,871 --> 00:47:53,540 Стандартни залози за Спайдър-Мен. Ще Ñвикнеш. 700 00:47:53,707 --> 00:47:57,127 Гледай Ñега. Ще каже "Имаш 24 чаÑа". 701 00:47:57,294 --> 00:47:58,420 Имаш 24 чаÑа. 702 00:47:58,587 --> 00:48:02,382 Може да пробием дупка в проÑтранÑтвено-Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ð½ÑƒÑƒÐ¼. 703 00:48:02,549 --> 00:48:05,761 Лошо. Ð’Ñичко, което казва, е лошо. Преди те излъгах. 704 00:48:12,434 --> 00:48:14,478 КЛИК КЛИК КЛИК КЛИК 705 00:48:14,645 --> 00:48:17,481 Почакайте. Ще ви дам още данни. 706 00:48:19,233 --> 00:48:21,818 Какво правиш, приÑтел? - Залепнах. 707 00:48:21,985 --> 00:48:26,490 ОтпуÑни Ñи пръÑтите. ÐÑмаме време. Бъди в момента. 708 00:48:26,657 --> 00:48:28,534 Ðз Ñъм в момента. УжаÑен е. 709 00:48:28,700 --> 00:48:31,203 Ðе ви отказвам. - Стига толкова извинениÑ. 710 00:48:31,370 --> 00:48:32,788 ТрÑбва ми още време. 711 00:48:32,955 --> 00:48:34,581 Тук Ñа. Ще те видÑÑ‚. 712 00:48:35,165 --> 00:48:36,792 МайлÑ, отлепи Ñе. 713 00:48:37,209 --> 00:48:38,710 Как Ñе уÑпокоÑваш? 714 00:48:39,461 --> 00:48:42,047 Да Ñе уÑпокоÑ. Добре, добре. 715 00:48:45,592 --> 00:48:47,052 О, за бога. 716 00:48:57,354 --> 00:48:58,981 Тийнейджърите Ñа ужаÑни. 717 00:49:01,817 --> 00:49:03,694 МайлÑ, къде отиде? - Тук Ñъм. 718 00:49:03,861 --> 00:49:06,989 Къде? Ðе те виждам. - Точно пред теб Ñъм. 719 00:49:07,155 --> 00:49:10,284 Мога ли да Ñтавам невидим? - Ðе и в моÑта вÑелена. 720 00:49:10,450 --> 00:49:11,660 Бръкна ми в окото! 721 00:49:11,827 --> 00:49:13,996 ÐевероÑтно. "Бий Ñе или бÑгай". 722 00:49:14,162 --> 00:49:15,622 Какво е това? 723 00:49:17,958 --> 00:49:20,335 Запомни паролата. Д-г-Ñ„ амперÑанд... 724 00:49:20,502 --> 00:49:21,503 По-бавно! 725 00:49:21,670 --> 00:49:25,299 4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5. 726 00:49:25,465 --> 00:49:27,259 Чакай! - Изтегли Ñхемата. 727 00:49:27,426 --> 00:49:29,553 Как? - Раз ще включа чара. 728 00:49:31,972 --> 00:49:33,015 Спайдър-Мен? 729 00:49:33,182 --> 00:49:35,726 ЗдраÑти. Ðе те видÑÑ…. 730 00:49:36,852 --> 00:49:41,023 Добре, малко Ñе притеÑнÑвам. Ти Ñ‚Ñ€Ñбваше да Ñи мъртъв. 731 00:49:41,190 --> 00:49:44,401 Изненада! Ðе го прави. Това не ни хареÑва. 732 00:49:44,568 --> 00:49:45,694 Удивително. 733 00:49:46,278 --> 00:49:47,821 Да, това е лицето ми. 734 00:49:47,988 --> 00:49:50,115 СъвÑем различен Питър Паркър. 735 00:49:50,282 --> 00:49:52,784 Коремче от проÑтранÑтвеното изкривÑване. 736 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 Да. БÑÑ… много по-плоÑък, преди да Ñе изкривÑ. 737 00:49:55,746 --> 00:49:58,540 Пътуването през мулти вÑелена е влошило... 738 00:49:59,583 --> 00:50:01,460 Как беше оÑтаналото? 739 00:50:03,086 --> 00:50:07,007 Ðа колко Ñи години? Изглеждаш точно на 35. 740 00:50:07,758 --> 00:50:09,760 Казваха, че Ñъм луда! 741 00:50:09,927 --> 00:50:11,345 Показа им, че не Ñи луда. 742 00:50:11,720 --> 00:50:13,263 Може малко да те заболи. 743 00:50:15,849 --> 00:50:17,643 Знам. ИÑкам Ñамо да взема проби. 744 00:50:17,809 --> 00:50:18,810 Добре. 745 00:50:18,977 --> 00:50:20,729 Подреди Ñи деÑктопа, жено. 746 00:50:21,313 --> 00:50:24,358 Пълно клетъчно разпадане. 747 00:50:25,651 --> 00:50:27,236 Ðе Ñъм виждала такова нещо. 748 00:50:27,402 --> 00:50:30,489 Какво правиш? - Взимам вÑичко. 749 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 И очевидно "забиваш". 750 00:50:32,366 --> 00:50:35,369 Да забивам ли? Ðе. Защо го казваш? 751 00:50:35,536 --> 00:50:38,497 Ðко оÑтанеш тук, Ñ‚Ñлото ти ще Ñе разпадне. 752 00:50:38,664 --> 00:50:40,874 Знаеш ли колко ще е болезнено? 753 00:50:41,041 --> 00:50:42,042 Ðе знам. 754 00:50:42,209 --> 00:50:44,002 ÐÑмаш Ñи и предÑтава. 755 00:50:44,169 --> 00:50:46,046 Лично аз 756 00:50:46,213 --> 00:50:47,881 нÑмам търпение да го видÑ. 757 00:50:50,092 --> 00:50:51,218 Как Ñе казваше? 758 00:50:51,385 --> 00:50:53,512 Д-Ñ€ ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ ÐžÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð²Ð¸ÑŠÑ. 759 00:51:01,061 --> 00:51:03,856 И приÑтелите ти те наричат Док Ок? 760 00:51:04,022 --> 00:51:06,149 ПриÑтелите ми вÑъщноÑÑ‚ ми казват Лив. 761 00:51:06,316 --> 00:51:08,694 Враговете ми казват Док Ок. 762 00:51:08,861 --> 00:51:10,153 Ще Ñе ÑправÑ! БÑгай! 763 00:51:10,320 --> 00:51:12,197 Ðа кого говориш? 764 00:51:14,533 --> 00:51:17,035 Ще Ñе ÑправÑ! - Така ли, Питър? 765 00:51:19,246 --> 00:51:20,706 Ще Ñе погрижа, приÑтел! 766 00:51:22,624 --> 00:51:24,084 Ð’Ñичко е наред! 767 00:51:26,587 --> 00:51:30,174 Добре, положението е зле. - Много говориш. 768 00:51:30,340 --> 00:51:31,341 ТрÑбва да вървÑ. 769 00:51:34,052 --> 00:51:36,638 Това е моментът, когато Ð³ÑƒÐ±Ñ Ð±Ð¸Ñ‚ÐºÐ°Ñ‚Ð°. 770 00:51:38,765 --> 00:51:42,102 Ðека ти кажа добрата новина. Мониторът не ни Ñ‚Ñ€Ñбва. 771 00:51:42,269 --> 00:51:43,312 Питър! 772 00:51:44,188 --> 00:51:47,858 Ðе ми каза, че имаш невидим приÑтел! 773 00:51:48,025 --> 00:51:49,693 Върни ми го, младежо. 774 00:51:49,860 --> 00:51:51,403 Питър! 775 00:51:51,570 --> 00:51:54,323 Лична ÑобÑтвеноÑÑ‚ е. 776 00:52:00,704 --> 00:52:03,248 Сега ще е добре да Ñи невидими. - Да. 777 00:52:03,415 --> 00:52:06,126 Значи нÑма да Ñтанеш невидим. Взимам Ñи бейгъл. 778 00:52:06,668 --> 00:52:08,128 Дръж Ñе Ñупер нормално. 779 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 Спайдър-Мен? 780 00:52:09,463 --> 00:52:12,174 Да, чеÑто ме бъркат Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. - ЗдраÑти. 781 00:52:12,341 --> 00:52:14,468 Спайдър-Мен? - Горе ръцете! 782 00:52:14,635 --> 00:52:15,969 Ð Ñега да Ñе разменим. 783 00:52:16,136 --> 00:52:18,138 Върни Ñе! Къде миÑлиш, че отиваш? 784 00:52:18,305 --> 00:52:19,306 Взе Ñи бейгъл! 785 00:52:19,473 --> 00:52:22,684 ÐœÑтай мрежи, както те научих. - Кога ме научи? 786 00:52:22,851 --> 00:52:25,354 Ðикога. Пошегувах Ñе, за да Ñплотим екипа. 787 00:52:25,521 --> 00:52:27,064 Ей! 788 00:52:27,231 --> 00:52:30,067 Готов ли Ñи? - Разбира Ñе, че не. 789 00:52:31,443 --> 00:52:32,486 Още не мога така! 790 00:52:32,653 --> 00:52:34,655 Ð’Ñички знаÑÑ‚, че най-добре Ñе учиш 791 00:52:34,821 --> 00:52:36,823 под заÑтрашаващо живота напрежение. 792 00:52:40,077 --> 00:52:41,954 Хайде, хайде. 793 00:52:45,791 --> 00:52:47,334 О, не. 794 00:52:52,714 --> 00:52:54,550 Какво правиш там долу! 795 00:52:54,716 --> 00:52:56,426 БÑгам по-добре. 796 00:52:56,593 --> 00:52:59,555 ÐœÑтай мрежи или ще те хванат. 797 00:52:59,721 --> 00:53:02,057 Ðали това иÑкаше? 798 00:53:07,521 --> 00:53:09,106 Олеле. 799 00:53:14,862 --> 00:53:16,321 Върни Ñе, момченце. 800 00:53:16,488 --> 00:53:18,782 Цели Ñе Ñ Ð±ÐµÐ´Ñ€Ð°Ñ‚Ð°! Гледай целта. 801 00:53:18,949 --> 00:53:21,159 Изправи раменете. ИзпълнÑвай докрай! 802 00:53:21,326 --> 00:53:22,661 Пази баланÑ! 803 00:53:22,828 --> 00:53:25,372 Станаха твърде много! - Спри да ме Ñлушаш! 804 00:53:25,539 --> 00:53:28,709 Това е най-добрата ти Ð¸Ð´ÐµÑ Ð´Ð½ÐµÑ! 805 00:53:35,716 --> 00:53:38,135 Браво, МайлÑ! 806 00:53:42,181 --> 00:53:43,182 Ето, че уÑпÑ! 807 00:53:43,348 --> 00:53:45,893 ДокоÑни два пъти, за да оÑвободиш мрежата. 808 00:53:46,059 --> 00:53:47,728 СтрелÑш и пуÑкаш. 809 00:53:47,895 --> 00:53:51,023 И ÑтрелÑш. ПуÑкаш. СтрелÑш. - И пуÑкам. 810 00:53:51,190 --> 00:53:52,733 Талант Ñи. СтрелÑш. ПуÑкаш. 811 00:53:52,900 --> 00:53:55,402 УÑети ли ритъма? - СтрелÑм. И пуÑкам! 812 00:53:55,569 --> 00:53:58,780 Браво, МайлÑ. - Удивителен Ñи, човече. 813 00:53:58,947 --> 00:54:00,324 Ðие Ñме екип! 814 00:54:00,490 --> 00:54:02,159 Ðз Ñъм учителÑÑ‚ и ще ме бива. 815 00:54:02,326 --> 00:54:05,204 Ти Ñи ученикът, който не е толкова добър. 816 00:54:05,370 --> 00:54:08,165 Ð“Ð¾Ñ€Ð´ÐµÑ Ñе Ñ Ð½Ð°Ñ. ИÑкаш ли да ми кажеш нещо? 817 00:54:10,334 --> 00:54:11,376 Питър! 818 00:54:23,805 --> 00:54:25,349 Какво...? - Кой го направи? 819 00:54:52,209 --> 00:54:53,252 ЗдраÑти, момчета. 820 00:54:53,418 --> 00:54:54,419 Гуанда? 821 00:54:54,586 --> 00:54:56,171 Ð’ÑъщноÑÑ‚ Ñъм Гуен. 822 00:54:56,338 --> 00:54:59,132 Значи Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñˆ. Супер. 823 00:54:59,299 --> 00:55:01,093 Ðз Ñъм от друго измерение. 824 00:55:01,260 --> 00:55:04,137 ИÑкам да кажа друго друго измерение. 825 00:55:04,304 --> 00:55:05,806 <i>Пак да започнем отначало.</i> 826 00:55:05,973 --> 00:55:06,974 СПÐЙДЪРГУЕР827 00:55:07,140 --> 00:55:11,436 <i>Казвам Ñе Гуен СтейÑи. Ухапа ме радиоактивен паÑк.</i> 828 00:55:11,603 --> 00:55:16,608 <i>И през поÑледните две години Ñъм неповторимата Жена-паÑк.</i> 829 00:55:16,775 --> 00:55:18,443 <i>Знаете оÑтаналото.</i> 830 00:55:18,610 --> 00:55:20,112 <i>ПриÑъединих Ñе към група.</i> 831 00:55:21,738 --> 00:55:23,699 <i>СпаÑих баща Ñи.</i> 832 00:55:26,410 --> 00:55:29,162 <i>Ðе уÑпÑÑ… да ÑпаÑÑ Ð½Ð°Ð¹-Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¸Ñ Ñи приÑтел,</i> 833 00:55:29,329 --> 00:55:30,998 <i>Питър Паркър,</i> 834 00:55:32,541 --> 00:55:34,626 <i>така че Ñега ÑпаÑÑвам вÑички други.</i> 835 00:55:34,793 --> 00:55:37,546 <i>И вече нÑмам приÑтели,</i> 836 00:55:37,713 --> 00:55:39,590 <i>за да не Ñе разÑейвам.</i> 837 00:55:40,716 --> 00:55:44,720 <i>Един ден Ñе Ñлучи нещо Ñтранно.</i> 838 00:55:45,137 --> 00:55:48,307 <i>ÐаиÑтина Ñтранно.</i> 839 00:55:53,729 --> 00:55:56,398 <i>Изпаднах в миналата Ñедмица.</i> 840 00:55:59,943 --> 00:56:01,820 <i>Буквално.</i> 841 00:56:01,987 --> 00:56:05,324 <i>Озовах Ñе в ÐÑŽ Йорк, но не моÑÑ‚ ÐÑŽ Йорк.</i> 842 00:56:06,950 --> 00:56:09,912 <i>За щаÑтие на хората тук Спайдър-Мен ги ÑпаÑи.</i> 843 00:56:10,829 --> 00:56:13,874 <i>ЧувÑтвото ми ме накара да отида в ÐкадемиÑта.</i> 844 00:56:14,041 --> 00:56:15,167 ...подранили Ñте. 845 00:56:16,043 --> 00:56:18,879 <i>Ðе бÑÑ… Ñигурна защо, докато не те Ñрещнах.</i> 846 00:56:20,964 --> 00:56:22,132 Хубава причеÑка. 847 00:56:22,299 --> 00:56:24,009 Ðе говори за причеÑката ми. 848 00:56:24,176 --> 00:56:25,177 Да вървим. 849 00:56:25,344 --> 00:56:26,637 Колко още има като наÑ? 850 00:56:26,803 --> 00:56:28,013 Почакай "Комик-кон". 851 00:56:28,180 --> 00:56:30,098 Какво е "Комик-кон"? 852 00:56:46,990 --> 00:56:48,450 Мъртъв Ñи, Спайдър-Мен. 853 00:56:48,617 --> 00:56:50,827 УилÑън? Какво правиш? 854 00:56:50,994 --> 00:56:52,037 ВанеÑа. 855 00:56:52,204 --> 00:56:53,330 Ричард, ела. 856 00:56:57,125 --> 00:56:58,794 ВанеÑа! Ричард! 857 00:56:58,961 --> 00:57:00,212 <i>Ðе!</i> 858 00:57:00,379 --> 00:57:03,006 Ðе поглеждай назад, Ñкъпи. Ð’Ñичко е наред. 859 00:57:21,984 --> 00:57:23,735 Ðз убих Спайдър-Мен. 860 00:57:24,278 --> 00:57:25,821 Защо видÑÑ… още двама? 861 00:57:26,321 --> 00:57:28,156 Ð’ÑъщноÑÑ‚ Ñа трима. 862 00:57:28,699 --> 00:57:30,868 Ðе, това е хубаво. Много хубаво. 863 00:57:31,034 --> 00:57:32,870 Ще получиш каквото иÑкаш. 864 00:57:33,036 --> 00:57:35,539 Колайдерът ми работи. 865 00:57:36,248 --> 00:57:39,418 ТрÑбва Ñамо да убием нÑколко паÑка. 866 00:57:39,585 --> 00:57:41,753 И колайдерът ще върне ÑемейÑтвото ти. 867 00:57:42,421 --> 00:57:44,840 Колкото иÑкаш ÑемейÑтва. 868 00:57:53,891 --> 00:57:56,185 Утре при колайдера ми. 869 00:57:56,852 --> 00:57:59,229 ÐашиÑÑ‚ колайдер. 870 00:58:02,399 --> 00:58:03,483 Той ли го Ñчупи? 871 00:58:03,650 --> 00:58:08,238 Да. Ð’ÑъщноÑÑ‚ много го е Ñрам, така че нека Ñи оÑтане между наÑ. 872 00:58:09,698 --> 00:58:13,535 Знам къде да направим нов ключ. И този път нÑма да го Ñчупи. 873 00:58:16,538 --> 00:58:17,915 СъжалÑвам за приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð¸. 874 00:58:19,625 --> 00:58:20,667 БлагодарÑ, МайлÑ. 875 00:58:23,170 --> 00:58:27,382 Знам колко е трудно да Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе ÑправÑш Ñам Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°. 876 00:58:27,549 --> 00:58:30,552 Хубаво е, че не Ñъм единÑтвениÑÑ‚ паÑк наоколо. 877 00:58:31,136 --> 00:58:32,763 Да. 878 00:58:33,555 --> 00:58:37,643 Ðа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñъм, ако нÑкога решиш пак да имаш приÑтели. 879 00:58:39,186 --> 00:58:41,730 Ще ти кажа. 880 00:58:42,356 --> 00:58:44,066 Супер. 881 00:58:48,695 --> 00:58:50,364 По-добре да Ñи вървим. 882 00:58:50,531 --> 00:58:53,325 ÐЯКЪДЕ Ð’ КУИÐС - Вече Ñме пред вратата. 883 00:58:53,492 --> 00:58:56,078 Лоша идеÑ. Това е лоша идеÑ. - УÑпокой Ñе. 884 00:58:56,245 --> 00:59:00,582 Много Ñте мили, но Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð¸, Ñтига толкова фенове за днеÑ. 885 00:59:04,002 --> 00:59:05,379 Ðе Ñъм готов за това. 886 00:59:10,425 --> 00:59:11,969 Питър? 887 00:59:13,720 --> 00:59:15,556 Здравей, лельо Мей. 888 00:59:15,722 --> 00:59:20,185 Ще прозвучи откачено, но Ñъм Ñигурен, че Ñъм от... 889 00:59:20,352 --> 00:59:21,770 Друго измерение. 890 00:59:22,354 --> 00:59:23,397 Да. 891 00:59:24,857 --> 00:59:26,775 Изглеждаш уморен, Питър. 892 00:59:26,942 --> 00:59:29,027 Така е. 893 00:59:29,194 --> 00:59:32,239 И по-Ñтар. По-дебел. - Да, вече го чух. 894 00:59:32,406 --> 00:59:34,658 За бога. Това анцуг ли е? 895 00:59:34,825 --> 00:59:36,952 Да, точно така. 896 00:59:37,119 --> 00:59:38,787 БÑÑ… там, 897 00:59:39,371 --> 00:59:41,290 когато Ñе Ñлучи. 898 00:59:41,456 --> 00:59:43,375 УжаÑно ÑъжалÑвам. 899 00:59:43,542 --> 00:59:45,460 Ти от кое измерение Ñи? 900 00:59:45,627 --> 00:59:47,254 Бруклин. 901 00:59:47,713 --> 00:59:50,841 Къде можем да направим още едно такова като на Питър? 902 00:59:51,300 --> 00:59:52,718 Джаджа. 903 00:59:54,136 --> 00:59:55,179 ПоÑледвайте ме. 904 00:59:59,099 --> 01:00:02,686 И аз имам такава барака, където Ñи държа нещата. 905 01:00:15,490 --> 01:00:17,534 Това мÑÑто е претенциозно. 906 01:00:24,583 --> 01:00:26,376 Боже. 907 01:00:30,839 --> 01:00:32,549 И твоÑта ли беше такава? 908 01:00:32,716 --> 01:00:36,011 Почти Ñъщата, но без джипа и Ñамолета. 909 01:00:36,178 --> 01:00:39,765 Много по-малка и Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½. 910 01:00:39,932 --> 01:00:42,476 Жал ми е за този тип. 911 01:00:56,365 --> 01:00:57,407 Питър. 912 01:00:58,659 --> 01:01:00,661 МиÑлÑ, че това е наметало. 913 01:01:16,593 --> 01:01:20,013 Питър знаеше колко е опаÑна работата. 914 01:01:20,556 --> 01:01:24,852 Ðо знаеше, че Ñамо Спайдър-Мен може да Ñпре този човек. 915 01:01:26,520 --> 01:01:28,313 Кингпин знае, че идваме. 916 01:01:28,480 --> 01:01:30,274 Ще Ñа повече от наÑ. 917 01:01:30,440 --> 01:01:32,526 Ðе бъди толкова Ñигурен. 918 01:01:32,693 --> 01:01:34,653 Тези може да ви потрÑбват. 919 01:01:39,283 --> 01:01:42,286 Да не миÑлите, че Ñамо вие Ñе Ñетихте да дойдете? 920 01:01:44,788 --> 01:01:46,206 Здравейте, приÑтели. 921 01:01:46,373 --> 01:01:47,541 Той черно-бÑл ли е? 922 01:01:47,708 --> 01:01:50,085 Откъде идва вÑтърът? Ð’ мазе Ñме. 923 01:01:50,252 --> 01:01:52,087 Ð’Ñтърът винаги ме Ñледва. 924 01:01:52,254 --> 01:01:55,007 РвÑтърът мирише на дъжд. 925 01:01:55,966 --> 01:01:57,593 Здравейте, приÑтели! 926 01:02:02,389 --> 01:02:04,516 Ðе може да Ñтане по-Ñтранно. 927 01:02:04,975 --> 01:02:07,519 Ðапротив, може. 928 01:02:07,686 --> 01:02:10,772 Тъкмо Ñи измих ръцете. Затова Ñа мокри. 929 01:02:11,356 --> 01:02:12,816 ÐÑма друга причина. 930 01:02:20,532 --> 01:02:22,242 Вие Ñте като мен. 931 01:02:22,910 --> 01:02:23,952 СПÐЙДЪР-МЕРÐОÐРПЕÐИ 932 01:02:24,119 --> 01:02:25,120 СПÐЙДЪР-Ð¥ÐÐœ 933 01:02:25,287 --> 01:02:26,413 <i>Питър Паркър.</i> 934 01:02:26,580 --> 01:02:27,998 <i>Пени Паркър.</i> 935 01:02:28,165 --> 01:02:30,000 <i>Питър Поркър.</i> 936 01:02:30,167 --> 01:02:33,212 Ухапа ме радиоактивен паÑк. - Радиоактивно праÑе. 937 01:02:33,378 --> 01:02:36,924 <i>Ð’ моÑта вÑелена е 1933 г. и аз Ñъм чаÑтен детектив.</i> 938 01:02:37,090 --> 01:02:40,636 <i>Обичам да Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‚ÑŠÑ†Ð¸ и да Ñе Ð±Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñтите.</i> 939 01:02:40,802 --> 01:02:42,804 <i>Ðз Ñъм от ÐÑŽ Йорк от 3145 г.</i> 940 01:02:42,971 --> 01:02:46,308 <i>Имам пÑихо-връзка Ñ Ð¿Ð°Ñк, който живее в робота на татко.</i> 941 01:02:46,475 --> 01:02:48,852 <i>И Ñме най-добри приÑтели. Завинаги.</i> 942 01:02:49,019 --> 01:02:50,938 <i>ПонÑкога Ð³Ð¾Ñ€Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‡ÐºÐ¸ кибрит,</i> 943 01:02:51,104 --> 01:02:53,607 <i>за да уÑÐµÑ‚Ñ Ð½ÐµÑ‰Ð¾, каквото и да е.</i> 944 01:02:53,774 --> 01:02:55,275 <i>Фотограф Ñъм за веÑтник.</i> 945 01:02:55,442 --> 01:02:57,736 <i>Когато не Ñе Ð±Ð¾Ñ€Ñ Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ¸Ñ‚Ðµ,</i> 946 01:02:57,903 --> 01:02:59,613 <i>Ñ‚ÑŠÑ€ÑÑ Ð½Ð°Ð¹-новите иÑтории.</i> 947 01:02:59,780 --> 01:03:01,573 ЗабавлÑвам Ñе и танцувам... 948 01:03:01,740 --> 01:03:03,534 Добре! ДоÑтатъчно! 949 01:03:04,117 --> 01:03:06,662 Как Ñе озовахте тук? 950 01:03:06,828 --> 01:03:08,956 Това е дълга иÑториÑ. 951 01:03:13,919 --> 01:03:15,254 Ðе е толкова дълга. 952 01:03:15,420 --> 01:03:18,882 Сега проÑто Ñе опитваме да Ñе приберем у дома. 953 01:03:20,050 --> 01:03:23,971 ЕдинÑтвениÑÑ‚ начин е обратно през колайдера. Ðо... 954 01:03:24,137 --> 01:03:27,558 Един от Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ñбва да оÑтане и да го унищожи. 955 01:03:27,724 --> 01:03:28,851 Ðз ще го направÑ. 956 01:03:29,017 --> 01:03:31,353 Ðе, не. Вие не разбирате. 957 01:03:31,520 --> 01:03:33,355 Какво не разбираме? 958 01:03:37,818 --> 01:03:40,696 Ðе можете да оÑтанете тук, защото ще умрете. 959 01:03:41,321 --> 01:03:43,448 Ðз Ñъм този, който ще го изключи. 960 01:03:43,615 --> 01:03:47,244 Ðо преди това ще ви помогна да Ñе приберете вкъщи. 961 01:03:47,411 --> 01:03:51,540 Дадох обещание. ТрÑбва да го ÑпазÑ. 962 01:03:56,336 --> 01:03:57,421 Ти кой беше? 963 01:03:57,588 --> 01:03:58,630 Това е МайлÑ. 964 01:03:58,797 --> 01:04:00,966 И той ще ÑпаÑи мулти вÑелената. - Да. 965 01:04:01,133 --> 01:04:05,470 Може да Ñтава невидим. Гледайте. Сега ще го направи. 966 01:04:07,639 --> 01:04:10,601 Ðе мога като ми кажат. - Ðе може като му кажат. 967 01:04:10,767 --> 01:04:13,270 Ðо е Ñко. Покажи им как пуÑкаш ток, МайлÑ. 968 01:04:15,230 --> 01:04:18,442 Ðе мога като ми кажат. - Ðе може като му кажат. 969 01:04:18,609 --> 01:04:20,611 Ðо може други неща. Какво друго? 970 01:04:20,777 --> 01:04:23,280 Само тези двете. - Само тези двете. 971 01:04:24,156 --> 01:04:25,365 О, боже. 972 01:04:25,532 --> 01:04:29,953 Виждала Ñъм го в дейÑтвие. Има потенциал. 973 01:04:31,205 --> 01:04:33,582 МиÑлÑ, че ще ни помогне. 974 01:04:35,626 --> 01:04:38,545 Кингпин ще прати много хора Ñлед теб. 975 01:04:38,712 --> 01:04:42,758 И Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð·Ð° иÑтинÑки главорези. Можеш ли да ги победиш наведнъж? 976 01:04:42,925 --> 01:04:45,093 ДоÑега не Ñъм Ñе бил. 977 01:04:45,260 --> 01:04:46,720 Изненадваща атака! 978 01:04:48,096 --> 01:04:49,723 Можеш ли да Ñвържеш мейнфрейм? 979 01:04:49,932 --> 01:04:50,933 Какво? 980 01:04:51,099 --> 01:04:52,267 Покажи ми! - Ðтака! 981 01:04:52,851 --> 01:04:54,937 ХвърлÑш ли мрежи като танцьор? 982 01:04:55,103 --> 01:04:56,897 Можеш ли да не изпитваш вина, 983 01:04:57,064 --> 01:04:58,774 че дейÑтваш чрез наÑилие? 984 01:04:58,941 --> 01:05:00,943 Ще ми помогнеш ли да Ñи Ñъздам 985 01:05:01,109 --> 01:05:02,945 профил за запознанÑтва? 986 01:05:03,111 --> 01:05:05,614 Можеш ли да полетиш, като замирише на пай? 987 01:05:06,448 --> 01:05:07,699 Силен ли Ñи? - Суров? 988 01:05:07,866 --> 01:05:09,409 ДиÑциплиниран? - Ðе знам. 989 01:05:09,576 --> 01:05:11,203 ПÑихо? - Дай да те видÑ. 990 01:05:11,370 --> 01:05:15,666 И най-вече, можеш ли да Ñе изправÑш, колкото и пъти да те повалÑÑ‚? 991 01:05:15,832 --> 01:05:17,626 Когато Спайдър-Мен падне... 992 01:05:17,793 --> 01:05:19,461 Ðко иÑкаш да Ñе откажеш... 993 01:05:19,628 --> 01:05:21,547 Хайде, МайлÑ. - Ти можеш. 994 01:05:21,713 --> 01:05:23,632 Можеш да го направиш. - Стига. 995 01:05:23,799 --> 01:05:26,552 Хайде, ще уÑпееш! - Стани, МайлÑ. 996 01:05:26,718 --> 01:05:28,846 Хайде, МайлÑ. Изправи Ñе. 997 01:05:35,185 --> 01:05:37,354 ТрÑбва да Ñи по-чеÑтен ÑÑŠÑ Ñебе Ñи. 998 01:05:37,521 --> 01:05:40,148 Видно е, че не е готов. - ÐÑма начин. Дете е. 999 01:05:40,315 --> 01:05:42,609 Ще Ñ‚Ñ€Ñбва ние да го направим. 1000 01:05:42,776 --> 01:05:45,737 Гледа ни, докато го обÑъждаме. 1001 01:05:46,113 --> 01:05:47,155 МайлÑ? 1002 01:05:47,656 --> 01:05:48,657 МайлÑ? 1003 01:05:51,910 --> 01:05:54,746 ВидÑхте ли? Може да... 1004 01:05:54,913 --> 01:05:57,082 Може да Ñтава невидим. 1005 01:06:06,216 --> 01:06:07,467 Татко ГлаÑова поща 1006 01:06:10,345 --> 01:06:12,139 <i>МайлÑ, какво Ñтава?</i> 1007 01:06:12,306 --> 01:06:14,975 <i>Ðе Ñе обаждаш. Ðе знаем какво Ñтава.</i> 1008 01:06:15,142 --> 01:06:17,811 <i>Ðко криеш нещо от наÑ, по-добре Ñи признай.</i> 1009 01:06:17,978 --> 01:06:19,438 <i>Обади ми Ñе. Веднага.</i> 1010 01:06:19,605 --> 01:06:21,273 БОЛÐИЦР1011 01:06:21,440 --> 01:06:23,734 И на мен не ми отговори. 1012 01:06:24,776 --> 01:06:26,028 Ðрън Ð”ÐµÐ¹Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ¾Ð²Ð¸ÐºÐ²Ð°Ð½Ðµ 1013 01:06:26,195 --> 01:06:30,657 <i>Ðрън е. ÐÑколко дни нÑма да ме има, поÑле ще ви звънна.</i> 1014 01:06:30,824 --> 01:06:32,701 Ðрън, Джеф е. 1015 01:06:33,202 --> 01:06:35,704 Обади ми Ñе, ако Ñе чуеш Ñ ÐœÐ°Ð¹Ð»Ñ. 1016 01:06:36,288 --> 01:06:38,123 <i>Той...</i> 1017 01:06:38,540 --> 01:06:40,876 <i>Той те хареÑва</i> 1018 01:06:42,044 --> 01:06:43,921 и не знаем къде е. 1019 01:06:44,087 --> 01:06:47,341 Знаеш, че нÑмаше да те потърÑÑ, ако не беше важно. 1020 01:06:47,758 --> 01:06:49,551 Дано Ñи добре. 1021 01:06:51,136 --> 01:06:52,763 <i>Скъпи чичо Ðрън.</i> 1022 01:06:52,930 --> 01:06:56,225 <i>ТрÑбва да Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ Ð½ÐµÑ‰Ð¾ и не знам дали ще мога.</i> 1023 01:06:58,227 --> 01:07:00,395 <i>Страх ме е, човече.</i> 1024 01:07:01,104 --> 01:07:05,025 <i>Уморих Ñе да разочаровам вÑички.</i> 1025 01:07:08,320 --> 01:07:10,906 <i>Само Ñ Ñ‚ÐµÐ± мога да говорÑ.</i> 1026 01:07:12,115 --> 01:07:14,535 <i>ИÑка ми Ñе да беше тук.</i> 1027 01:08:09,548 --> 01:08:10,924 Здравейте, г-н ФиÑк. 1028 01:08:11,425 --> 01:08:14,344 Взех запиÑите от тунела. 1029 01:08:14,511 --> 01:08:17,723 Ðко хлапето е нÑкъде там, ще го намерÑ. 1030 01:08:19,515 --> 01:08:21,935 Познавате ме, г-не. Ðикога не Ñе отказвам. 1031 01:08:37,367 --> 01:08:38,702 ТЕРМÐЛÐО ЗРЕÐИЕ 1032 01:10:00,784 --> 01:10:01,785 ЗÐП! 1033 01:10:10,294 --> 01:10:12,004 Това е... 1034 01:10:12,379 --> 01:10:14,131 Лилаво. - Ðе. 1035 01:10:14,298 --> 01:10:15,382 Синьо? - Ðе. 1036 01:10:15,549 --> 01:10:17,050 ÐÑкой чувал ли е МайлÑ? 1037 01:10:17,217 --> 01:10:19,511 ПроÑто излезе на въздух. Познавам го. 1038 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Има каквото е нужно. 1039 01:10:21,763 --> 01:10:25,851 Сигурно ще Ñе върне презареден и готов за битка. 1040 01:10:26,018 --> 01:10:27,936 Чичо ми. - Къде беше? 1041 01:10:28,103 --> 01:10:30,522 Чичо ми Ðрън, той е Праулър. 1042 01:10:30,689 --> 01:10:33,609 По-бавно. - С Кингпин е. Опита Ñе да ме убие. 1043 01:10:33,775 --> 01:10:35,485 Имаш ужаÑен произход. 1044 01:10:35,652 --> 01:10:37,779 ÐÑма нищо, ще Ñе Ñправим. 1045 01:10:37,946 --> 01:10:41,074 ПроÑледи ли те? - Ðе, не миÑлÑ. 1046 01:10:46,538 --> 01:10:47,539 ДИÐГ ДОÐГ 1047 01:10:49,750 --> 01:10:53,420 Сладко меÑтенце. Много уютно. - Страхотно, това е Лив. 1048 01:10:53,587 --> 01:10:55,464 Май Ñа ме проÑледили. 1049 01:10:55,631 --> 01:10:56,673 О, не. 1050 01:10:56,840 --> 01:10:58,509 БÑгай оттук, хлапе. 1051 01:10:58,675 --> 01:11:02,513 ДопуÑна голÑма грешка. Много Ñи небрежен. 1052 01:11:02,721 --> 01:11:03,722 ВИЖТЕ ПÐЯЧЕТÐТР1053 01:11:03,889 --> 01:11:04,890 ОТ ИСПÐÐСКИ 1054 01:11:05,057 --> 01:11:08,060 Ðека познаÑ. Ти Ñи Скорпион. Ðие Ñме бандата паÑци. 1055 01:11:08,227 --> 01:11:10,145 Може ли да излезете отвън? 1056 01:11:10,312 --> 01:11:12,481 Ðе избираме къде да танцуваме. 1057 01:11:13,607 --> 01:11:15,067 Ðз ще взема това. 1058 01:11:19,613 --> 01:11:22,783 <i>Стани, хлапе. Приготви Ñе да умреш.</i> 1059 01:11:23,742 --> 01:11:24,785 Тъпи възглавници. 1060 01:11:43,637 --> 01:11:46,098 Казах да излезете отвън! 1061 01:11:46,265 --> 01:11:47,599 Взех го! 1062 01:11:59,528 --> 01:12:00,612 Ðз ще Ñе погрижа. 1063 01:12:00,779 --> 01:12:01,905 ОÑтави детето! 1064 01:12:05,701 --> 01:12:06,952 Ðе, не, не! Ðе! 1065 01:12:16,712 --> 01:12:18,172 ТрÑбва да вървиш. 1066 01:12:26,722 --> 01:12:27,723 ТОÐК 1067 01:12:27,890 --> 01:12:29,850 <i>До вÑички екипи, имаме инцидент</i> 1068 01:12:30,017 --> 01:12:32,311 <i>Ñ Ð½Ñколко Човеци паÑци?</i> 1069 01:12:32,477 --> 01:12:33,604 Тръгвам. 1070 01:12:43,572 --> 01:12:44,907 Дай ми това нещо. 1071 01:12:45,616 --> 01:12:48,368 Ðе бъди глупав, хлапе. Дай ми го! 1072 01:13:06,512 --> 01:13:08,805 ÐÑма къде да бÑгаш. 1073 01:13:13,685 --> 01:13:15,437 МайлÑ? 1074 01:13:15,604 --> 01:13:16,647 Чичо Ðрън. 1075 01:13:19,191 --> 01:13:21,401 О, не, не, не, не. 1076 01:13:26,490 --> 01:13:28,784 ÐœÐ¾Ð»Ñ Ñ‚Ðµ, чичо Ðрън. 1077 01:13:32,037 --> 01:13:33,080 <i>Праулър.</i> 1078 01:13:33,247 --> 01:13:35,791 Какво чакаш? Довърши го. 1079 01:13:49,096 --> 01:13:50,097 БЛÐÐœ 1080 01:14:03,402 --> 01:14:05,195 Махай Ñе оттук! 1081 01:14:25,716 --> 01:14:26,717 Ðе. 1082 01:14:27,718 --> 01:14:28,886 МайлÑ. 1083 01:14:29,052 --> 01:14:31,096 Чичо Ðрън. 1084 01:14:31,722 --> 01:14:33,390 Ðз Ñъм виновен. 1085 01:14:38,395 --> 01:14:40,355 Ðе, МайлÑ. 1086 01:14:41,356 --> 01:14:42,357 СъжалÑвам. 1087 01:14:45,819 --> 01:14:48,405 ИÑках да ми Ñе възхищаваш. 1088 01:14:49,364 --> 01:14:52,659 Разочаровах те, човече Разочаровах те. 1089 01:14:56,246 --> 01:14:59,166 Ти Ñи най-добриÑÑ‚ от наÑ, МайлÑ. 1090 01:14:59,333 --> 01:15:01,418 Имаш Ñвой път. 1091 01:15:03,837 --> 01:15:05,881 ПроÑто не Ñпирай. 1092 01:15:08,217 --> 01:15:10,260 Ðе Ñпирай. 1093 01:15:43,919 --> 01:15:45,045 Горе ръцете! 1094 01:15:45,212 --> 01:15:47,756 Вдигни Ñи ръцете. Веднага! 1095 01:15:48,465 --> 01:15:50,551 Обърни Ñе. 1096 01:15:52,845 --> 01:15:55,430 Ей. Ей! 1097 01:16:02,646 --> 01:16:06,483 Ðрън. Ðрън, не. Ðе! 1098 01:16:15,659 --> 01:16:17,452 До вÑички екипи. 1099 01:16:17,870 --> 01:16:20,581 ПуÑнете Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¡Ð¿Ð°Ð¹Ð´ÑŠÑ€-Мен за издирване. 1100 01:16:28,755 --> 01:16:30,966 ГОЛЕМИТЕ ÐÐДЕЖДИ 1101 01:16:37,014 --> 01:16:38,015 никакви надежди 1102 01:16:50,611 --> 01:16:51,862 ПриÑтел. 1103 01:16:53,405 --> 01:16:54,489 Добре ли Ñи? 1104 01:16:58,869 --> 01:17:01,914 Ð’Ñички Ñме го изживели. При мен беше 1105 01:17:02,080 --> 01:17:03,332 чичо ми Бен. 1106 01:17:04,833 --> 01:17:08,253 При мен беше чичо ми Бенджамин. 1107 01:17:08,420 --> 01:17:11,173 При мен беше баща ми. 1108 01:17:11,340 --> 01:17:13,842 При мен - най-добриÑÑ‚ ми приÑтел. 1109 01:17:14,009 --> 01:17:18,222 МайлÑ, най-трудното при тази работа е, 1110 01:17:18,639 --> 01:17:20,724 че не можеш винаги да ÑпаÑиш вÑички. 1111 01:17:21,975 --> 01:17:25,062 Вината беше моÑ. Ðе разбирате. 1112 01:17:25,229 --> 01:17:28,190 МайлÑ, Ñигурно Ñме единÑтвените, които те разбират. 1113 01:17:31,443 --> 01:17:32,444 О, не. 1114 01:17:38,867 --> 01:17:40,911 Ðатам, натам. 1115 01:17:41,745 --> 01:17:44,414 Ðа другата Ñтрана. 1116 01:17:47,042 --> 01:17:48,293 ÐКО ИМÐШЕ ПОВЕЧЕ ПÐЯЦИ 1117 01:17:48,460 --> 01:17:49,461 ЗдраÑти. 1118 01:17:49,628 --> 01:17:52,422 Животните говорÑÑ‚ ли тук? Ðе иÑкам да го изплаша. 1119 01:18:00,597 --> 01:18:01,640 Какво Ñтава? 1120 01:18:02,599 --> 01:18:03,642 Чао, МайлÑ. 1121 01:18:07,646 --> 01:18:11,233 Дойдох да Ñе Ñбогуваме. - Ще Ñе Ñбогуваме при колайдера. 1122 01:18:11,400 --> 01:18:13,402 Ðе разбираш. Ще оÑтанеш тук. 1123 01:18:13,569 --> 01:18:15,529 ТрÑбвам ви, за да Ñе приберете. 1124 01:18:15,696 --> 01:18:18,907 Те ще Ñе приберат, МайлÑ. Само аз ще оÑтана. 1125 01:18:19,658 --> 01:18:22,536 Ще заемеш мÑÑтото ми? Ðко оÑтанеш тук, ще умреш. 1126 01:18:22,703 --> 01:18:26,081 ÐŸÑ€Ð°Ð²Ñ ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾Ñ‚Ð¾ е нужно. ИÑках да го чуеш от мен. 1127 01:18:27,249 --> 01:18:28,292 Ðми Ем Джей? 1128 01:18:29,585 --> 01:18:32,004 Ðе вÑичко Ñе нарежда, хлапе. 1129 01:18:33,046 --> 01:18:34,965 ТрÑбва ми джаджата. 1130 01:18:35,674 --> 01:18:37,342 Ðе ме карай да ти Ñ Ð²Ð·ÐµÐ¼Ð°. 1131 01:18:37,509 --> 01:18:40,012 Ðе е чеÑтно. Кажи им, че мога да Ñе ÑправÑ. 1132 01:18:40,179 --> 01:18:41,889 Решението не беше Ñ‚Ñхно. 1133 01:18:45,601 --> 01:18:49,021 Кингпин Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñи плати! Позволи ми да го накарам! 1134 01:18:49,188 --> 01:18:50,522 Ще те убиÑÑ‚, МайлÑ. 1135 01:18:50,689 --> 01:18:52,065 Ðо аз Ñъм готов! 1136 01:18:55,319 --> 01:18:57,237 Тогава ме удари Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°. 1137 01:18:57,404 --> 01:19:01,909 Или Ñтани невидим, за да минеш покрай мен. 1138 01:19:12,669 --> 01:19:15,547 Знам колко го иÑкаш, хлапе. 1139 01:19:16,089 --> 01:19:17,841 ГоркиÑÑ‚ дребоÑък. 1140 01:19:21,637 --> 01:19:23,680 Ðо вÑе още не Ñи готов. 1141 01:19:29,520 --> 01:19:30,687 СъжалÑвам. 1142 01:19:31,980 --> 01:19:34,107 Кога ще разбера, че Ñъм готов? 1143 01:19:35,817 --> 01:19:38,362 ÐÑма. ТрÑбва да Ñи повÑрваш. 1144 01:19:39,071 --> 01:19:40,489 Това е вÑичко, МайлÑ. 1145 01:19:41,114 --> 01:19:43,158 ТрÑбва да Ñи повÑрваш. 1146 01:20:23,740 --> 01:20:25,325 МайлÑ. 1147 01:20:26,118 --> 01:20:28,120 МайлÑ, баща ти е. 1148 01:20:28,912 --> 01:20:31,081 ÐœÐ¾Ð»Ñ Ñ‚Ðµ, отвори вратата. 1149 01:20:32,499 --> 01:20:35,210 Майл, виждам, че ÑÑнката ти Ñе движи. 1150 01:20:37,129 --> 01:20:40,883 Да, добре. Разбирам. Още ме игнорираш. 1151 01:20:41,300 --> 01:20:43,552 Може ли да поговорим? 1152 01:20:45,345 --> 01:20:47,264 Ðещо... 1153 01:20:49,057 --> 01:20:51,143 Ðещо Ñе Ñлучи Ñ... 1154 01:20:53,854 --> 01:20:57,441 ПонÑкога хората Ñе отчуждават. 1155 01:20:59,109 --> 01:21:02,321 И не иÑкам това да Ñе Ñлучи Ñ Ð½Ð°Ñ. 1156 01:21:02,905 --> 01:21:07,784 Знам, че невинаги Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ Ð¸Ð»Ð¸ казвам това, което иÑкаш от мен. 1157 01:21:09,828 --> 01:21:14,958 Виждам иÑкрата в теб. Затова изиÑквам толкова от теб. 1158 01:21:15,584 --> 01:21:17,419 Ðо Ñ‚Ñ Ðµ твоÑ. 1159 01:21:17,586 --> 01:21:20,881 Каквото и да решиш да правиш Ñ Ð½ÐµÑ, ще Ñи Ñтрахотен. 1160 01:21:28,347 --> 01:21:31,141 Обади ми Ñе, когато можеш. Става ли? 1161 01:21:32,100 --> 01:21:33,977 Обичам те. 1162 01:21:34,978 --> 01:21:37,648 Ðе е нужно да ми го казваш и ти. 1163 01:23:00,772 --> 01:23:02,608 ДоÑта време ти Ñ‚Ñ€Ñбваше. 1164 01:23:06,778 --> 01:23:09,448 <i>Виждам иÑкрата в теб.</i> 1165 01:23:11,033 --> 01:23:13,202 <i>Ще Ñи Ñтрахотен.</i> 1166 01:23:14,578 --> 01:23:16,747 <i>СемейÑтвото ни не бÑга от нищо.</i> 1167 01:23:16,914 --> 01:23:20,042 <i>Ти Ñи най-добриÑÑ‚ от наÑ, МайлÑ. Имаш Ñвой път.</i> 1168 01:23:20,834 --> 01:23:21,877 <i>ПроÑто не Ñпирай.</i> 1169 01:23:23,378 --> 01:23:26,507 <i>Кога ще разбера, че Ñъм Спайдър-Мен?</i> 1170 01:23:26,965 --> 01:23:28,884 <i>ÐÑма.</i> 1171 01:23:30,969 --> 01:23:32,554 <i>Това е вÑичко, МайлÑ.</i> 1172 01:23:32,721 --> 01:23:33,764 <i>ПовÑрвай.</i> 1173 01:23:53,450 --> 01:23:54,952 Ðз ги направих. 1174 01:23:55,744 --> 01:23:57,329 ПаÑват идеално. 1175 01:24:16,348 --> 01:24:17,349 ЩРÐК! 1176 01:24:22,855 --> 01:24:23,897 УХУУУ 1177 01:24:29,778 --> 01:24:30,779 ЩРÐК! 1178 01:24:32,948 --> 01:24:34,408 БÐÐКРДОВЕРИЕ 1179 01:24:49,798 --> 01:24:53,802 СПÐЙДЪР-ÐœÐ•Ð ÐœÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð°Ð»ÐµÑ 1180 01:25:04,563 --> 01:25:08,567 Кингпин има чаÑтен аÑанÑьор от апартамента Ñи до колайдера. 1181 01:25:08,734 --> 01:25:10,485 Ðе очаквах да имаме публика. 1182 01:25:20,996 --> 01:25:22,080 Това шега ли е? 1183 01:25:22,247 --> 01:25:25,959 БлагодарÑ. Радвам Ñе, че тази вечер ще почетем Спайдър-Мен. 1184 01:25:26,126 --> 01:25:28,337 С него бÑхме много близки. 1185 01:25:28,921 --> 01:25:31,465 Какво праÑе. - Ðз Ñъм точно тук. 1186 01:25:31,632 --> 01:25:34,593 Почакайте. Вижте как Ñа облечени Ñервитьорите. 1187 01:25:34,760 --> 01:25:36,386 Това е лош вкуÑ, но... 1188 01:25:37,221 --> 01:25:38,722 Толкова ли е леÑно? 1189 01:25:39,932 --> 01:25:41,892 Толкова е леÑно. 1190 01:25:46,688 --> 01:25:49,733 ИÑкам да Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° Мери Джейн Паркър, че дойде. 1191 01:25:51,151 --> 01:25:52,277 Ем Джей? 1192 01:25:53,820 --> 01:25:57,866 Ðе Ñе разÑейвай. Ðе е твоÑта Ем Джей, Питър. 1193 01:25:58,408 --> 01:26:00,202 СъжалÑвам. Веднага Ñе връщам. 1194 01:26:00,369 --> 01:26:04,748 Питър! Ела тук. Довери ми Ñе, била Ñъм в това положение. Хайде. 1195 01:26:04,915 --> 01:26:07,000 Само Ñекунда. ИÑкам да... Ох! 1196 01:26:07,167 --> 01:26:10,003 ЗдраÑти. - Уау. 1197 01:26:11,380 --> 01:26:14,383 Дали може да получим още малко хлÑб на маÑа 12? 1198 01:26:15,467 --> 01:26:16,510 Да. 1199 01:26:19,054 --> 01:26:21,098 Ðз проÑто... ужаÑно ÑъжалÑвам. 1200 01:26:21,473 --> 01:26:24,226 Ðедей. Това е Ñамо хлÑб. 1201 01:26:24,393 --> 01:26:26,728 ÐÑмаше ме, когато Ñе нуждаеше от мен. 1202 01:26:27,145 --> 01:26:28,272 Дори не Ñе опитах. 1203 01:26:28,438 --> 01:26:30,941 ÐÑма нищо. ТрÑбва да вървÑ. 1204 01:26:31,108 --> 01:26:36,238 Ще Ñе ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ Ð¿Ð¾-добре, ако имах още един ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð´Ð° ти дам 1205 01:26:36,780 --> 01:26:40,409 хлÑба, който заÑлужаваш. 1206 01:26:40,784 --> 01:26:43,453 Добре ли Ñи? - Ще Ñе погрижим за хлÑба. 1207 01:26:43,620 --> 01:26:45,747 Радвам Ñе, че поговорихме. 1208 01:26:45,914 --> 01:26:48,709 ТрÑбва да напълнÑÑ‚ тази зала Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑен хлÑб. 1209 01:26:48,876 --> 01:26:51,086 Добре ли Ñи? - Да. Ðапълно. 1210 01:26:51,253 --> 01:26:53,130 Защото нÑма да ноÑим хлÑб. 1211 01:26:55,507 --> 01:26:59,595 СъжалÑвам, че ÑемейÑтвото ми не може да видим какво правим. 1212 01:27:07,227 --> 01:27:10,731 <i>Стартирам началната процедура по запалване.</i> 1213 01:27:15,611 --> 01:27:16,987 ЗаÑпи. 1214 01:27:23,035 --> 01:27:24,453 Стартирайте процедурата. 1215 01:27:24,620 --> 01:27:27,164 Качва данни за ДÐК на ВанеÑа и Ричард ФиÑк. 1216 01:27:27,331 --> 01:27:29,875 Започвам да Ñканирам за ÑъвпадениÑ. 1217 01:27:36,215 --> 01:27:40,636 <i>Вторично запалване Ñлед пет, четири,</i> 1218 01:27:40,802 --> 01:27:45,265 <i>три, две, едно.</i> 1219 01:28:01,657 --> 01:28:04,576 Питър, не е нужно да оÑтаваш. Ðз ще го направÑ. 1220 01:28:05,035 --> 01:28:06,495 ÐÑма проблем. 1221 01:28:06,662 --> 01:28:08,664 Вече взех решение. 1222 01:28:12,918 --> 01:28:15,212 Ще Ñложа джаджата и ще поема контрола. 1223 01:28:15,379 --> 01:28:18,090 След като Ñи тръгнете, ще го взривÑ. 1224 01:28:18,465 --> 01:28:19,508 УÑпех. 1225 01:28:23,762 --> 01:28:25,013 ЗнаÑÑ‚, че Ñме тук. 1226 01:28:32,729 --> 01:28:35,649 Радвам Ñе пак да Ñе видим, Питър. 1227 01:28:41,488 --> 01:28:43,532 <i>Прикривам те!</i> 1228 01:28:43,699 --> 01:28:45,534 Тези типове Ñа ужаÑни. 1229 01:28:52,875 --> 01:28:54,668 Защо винаги е толкова трудно? 1230 01:28:54,835 --> 01:28:56,753 Къде отиваш, Питър? 1231 01:28:57,588 --> 01:28:58,922 ПоÑледни думи? 1232 01:28:59,089 --> 01:29:01,967 Може ли да Ñи помиÑлÑ? Имаш ли химикал? 1233 01:29:02,134 --> 01:29:04,803 Сбогом, Питър Паркър. 1234 01:29:05,345 --> 01:29:06,346 ПОП! 1235 01:29:14,646 --> 01:29:16,356 Кой го направи? 1236 01:29:22,654 --> 01:29:24,781 МайлÑ? - Спайдър-Мен? 1237 01:29:25,157 --> 01:29:29,203 МайлÑ, правиш го по желание! - Време беше, нали? 1238 01:29:29,912 --> 01:29:31,705 Вижте кой е тук. - Справи Ñе. 1239 01:29:31,872 --> 01:29:34,082 Обичам те! Толкова Ñе Ð³Ð¾Ñ€Ð´ÐµÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ±! 1240 01:29:34,249 --> 01:29:36,126 Да не иÑкам деца? 1241 01:29:36,502 --> 01:29:38,462 О, да, забравих за неÑ. 1242 01:29:40,339 --> 01:29:43,884 Това не изглежда обещаващо. - Ðе. 1243 01:29:49,681 --> 01:29:52,142 <i>Ðамерих генетични ÑъвпадениÑ.</i> 1244 01:29:52,309 --> 01:29:53,393 Твърде е опаÑно. 1245 01:29:53,560 --> 01:29:54,686 Тихо и го увеличи. 1246 01:29:54,853 --> 01:29:56,313 ОтлÑво! - ОтдÑÑно! 1247 01:29:56,480 --> 01:29:58,899 Ðа пет чаÑа! Три чаÑа! Два чаÑа! 1248 01:29:59,066 --> 01:30:01,235 От вÑÑка поÑока! 1249 01:30:03,862 --> 01:30:05,739 Скрийте Ñе. Веднага идвам. 1250 01:30:07,032 --> 01:30:08,992 Ðе мога да Ñе Ñвържа Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰ÐµÑ‚Ð¾. 1251 01:30:09,159 --> 01:30:10,202 БОЛÐИЦР1252 01:30:23,215 --> 01:30:25,676 Виждате ли това? 1253 01:30:26,593 --> 01:30:28,720 Май измерениÑта ни идват при наÑ. 1254 01:30:28,887 --> 01:30:30,973 Ðо изглежда готино, нали? 1255 01:30:31,348 --> 01:30:33,350 ТрÑбва да Ñе върнем там горе. 1256 01:30:35,561 --> 01:30:38,730 Само това ли можеш? Ще Ñе биеш ли или не? 1257 01:30:38,897 --> 01:30:41,316 Твърдо Ñварен биÑч на коÑтенурки! 1258 01:31:02,254 --> 01:31:05,591 Ти да не Ñи нÑкаква глупава риÑунка? 1259 01:31:05,757 --> 01:31:08,844 Проблем ли имаш Ñ Ñ€Ð¸Ñунките? 1260 01:31:13,682 --> 01:31:15,392 Бламо! 1261 01:31:21,481 --> 01:31:24,067 Като риÑунка ли го уÑети? 1262 01:31:24,234 --> 01:31:25,235 ПББФБТ 1263 01:31:37,956 --> 01:31:38,957 Гуен! 1264 01:31:47,799 --> 01:31:48,884 Хубав коÑтюм. 1265 01:31:49,051 --> 01:31:50,511 Сам Ñи го направих. 1266 01:31:50,677 --> 01:31:54,348 Беше Ñладко, екип. Ð Ñега Ñе дръжте. 1267 01:31:58,101 --> 01:32:00,062 БУМ! ПРÐС! ФРÐС! 1268 01:32:01,396 --> 01:32:02,397 ДÐЙ ПЕТ 1269 01:32:08,153 --> 01:32:10,405 Дръжте Ñе. Ще отнеме извеÑтно време. 1270 01:32:14,368 --> 01:32:15,911 Добре. ÐÑма значение. 1271 01:32:16,078 --> 01:32:17,120 Да приключваме. 1272 01:32:17,287 --> 01:32:18,330 ОÑтавете на мен. 1273 01:32:18,497 --> 01:32:20,249 Ðз ще отида. Ðз Ñъм този Ñ... 1274 01:32:21,708 --> 01:32:23,001 Сигурно Ñе шегуваш. 1275 01:32:23,168 --> 01:32:26,213 Ðе гледай уÑтата, а ръцете. 1276 01:32:30,509 --> 01:32:32,094 МайлÑ! - Внимавай! 1277 01:32:45,858 --> 01:32:46,984 Това беше откачено. 1278 01:32:47,401 --> 01:32:48,944 Ðие го научихме, нали? 1279 01:32:49,111 --> 01:32:51,905 Ðе бÑÑ… аз. Определено не беше и ти. 1280 01:33:09,840 --> 01:33:11,091 Добре ли Ñи? 1281 01:33:12,718 --> 01:33:14,303 Ела. 1282 01:33:20,893 --> 01:33:23,520 Поех контрол над лъча. Качете Ñе тук! 1283 01:33:25,147 --> 01:33:28,108 <i>Внимание. Квантовата полÑрноÑÑ‚ е обърната.</i> 1284 01:33:33,947 --> 01:33:35,490 Май това е краÑÑ‚. 1285 01:33:35,657 --> 01:33:38,952 Хубаво е да знаем, че не Ñме Ñами. 1286 01:33:39,661 --> 01:33:42,122 Ðали? - Да. 1287 01:33:42,873 --> 01:33:45,250 Отворих портала. Първо ти, Пени. 1288 01:33:45,417 --> 01:33:47,377 БлагодарÑ, МайлÑ. 1289 01:33:47,544 --> 01:33:49,671 От двама ни. 1290 01:33:52,674 --> 01:33:55,802 Ðз... ви обичам вÑичките. 1291 01:33:56,345 --> 01:33:58,764 Ще взема това кубче Ñ Ð¼ÐµÐ½. 1292 01:33:58,931 --> 01:34:00,849 Ðе го разбирам. 1293 01:34:01,016 --> 01:34:02,893 Ðо ще го разбера. 1294 01:34:06,647 --> 01:34:07,940 ИÑкам да го вземеш. 1295 01:34:08,315 --> 01:34:09,858 Побира Ñе в джоба. 1296 01:34:11,443 --> 01:34:13,237 Това е вÑичко, приÑтели. 1297 01:34:13,403 --> 01:34:16,323 Има ли право да го казва? 1298 01:34:19,785 --> 01:34:21,703 Вече може ли? Хубава причеÑка. 1299 01:34:23,330 --> 01:34:24,998 Знаеш, че Ñъм по-голÑма. 1300 01:34:25,165 --> 01:34:28,418 С 15 меÑеца, но е много важно, мен ако питаш. 1301 01:34:28,585 --> 01:34:32,881 Ðйнщайн е казал, че времето е отноÑително. 1302 01:34:33,549 --> 01:34:34,967 Супер. 1303 01:34:37,553 --> 01:34:39,137 ПриÑтели? 1304 01:34:40,556 --> 01:34:41,807 ПриÑтели. 1305 01:34:41,974 --> 01:34:43,100 Страхотно. 1306 01:34:43,267 --> 01:34:44,893 ДоÑкоро, Спайдър-Мен. 1307 01:34:56,029 --> 01:34:57,072 Твой ред е. 1308 01:34:58,282 --> 01:35:01,201 Да, да. Добре. 1309 01:35:04,580 --> 01:35:06,665 Ðикъде нÑма да ходиш! 1310 01:35:07,207 --> 01:35:09,293 Ðз ще го задържа. Ти Ñпри машината. 1311 01:35:09,459 --> 01:35:10,919 Ðе Ñе разбрахме така! 1312 01:35:11,086 --> 01:35:14,631 ÐатиÑни Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ð¾Ð½! Ðе ме чакай! 1313 01:35:18,010 --> 01:35:20,512 Какво правиш? - ТрÑбва да Ñе прибереш! 1314 01:35:20,679 --> 01:35:23,473 ÐÑма да Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð¡Ð¿Ð°Ð¹Ð´ÑŠÑ€-Мен да умре! 1315 01:35:23,640 --> 01:35:25,392 Ðито пък аз. 1316 01:35:27,519 --> 01:35:28,770 Ð’Ñичко е наред. 1317 01:35:29,688 --> 01:35:31,398 Да, така е. 1318 01:35:35,569 --> 01:35:38,030 Прибирай Ñе у дома. 1319 01:35:39,531 --> 01:35:41,408 Ðми ако пак Ñе провалÑ? 1320 01:35:42,034 --> 01:35:43,535 ÐÑма. 1321 01:35:44,828 --> 01:35:46,246 Добре. 1322 01:35:46,413 --> 01:35:48,248 ТрÑбва да повÑрвам. 1323 01:35:57,299 --> 01:35:59,551 Ðе е зле, хлапе. 1324 01:36:08,685 --> 01:36:09,728 Кингпин! 1325 01:36:23,492 --> 01:36:24,576 Ðе! 1326 01:36:24,743 --> 01:36:26,703 СъжалÑвам. ÐÑма да мамиш. 1327 01:36:28,956 --> 01:36:30,040 <i>ÐдиоÑ.</i> 1328 01:36:38,549 --> 01:36:40,634 ТрÑбва да Ñтигна до бутона. 1329 01:36:45,764 --> 01:36:46,765 О, не. 1330 01:36:46,932 --> 01:36:49,268 Ðе е толкова леÑно, като Ñи Ñам, нали? 1331 01:36:52,896 --> 01:36:55,482 ÐÑмам търпение да ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð¾Ñ‰Ðµ един Спайдър-Мен. 1332 01:36:58,861 --> 01:37:00,821 Къде Ñъм? - Какво? 1333 01:37:00,988 --> 01:37:02,489 УилÑън? 1334 01:37:02,656 --> 01:37:05,617 Това ли иÑкаш? - Какво правиш? 1335 01:37:05,784 --> 01:37:07,911 ВанеÑа. ВанеÑа. 1336 01:37:08,078 --> 01:37:10,539 Какво правим тук? - Ðе знам. Ричард. 1337 01:37:10,706 --> 01:37:11,915 Ðз Ñъм. Познаваш ме. 1338 01:37:13,000 --> 01:37:14,751 Да Ñи вървим. 1339 01:37:14,918 --> 01:37:16,670 Ðе Ñи тръгвайте. 1340 01:37:16,962 --> 01:37:18,297 ОÑтанете Ñ Ð¼ÐµÐ½. 1341 01:37:18,463 --> 01:37:20,215 ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð²Ð¸! 1342 01:37:25,429 --> 01:37:28,098 ÐÑма да ме Ñпреш. Ðе и днеÑ. 1343 01:37:28,515 --> 01:37:30,767 Ще те Ñпра още Ñега. 1344 01:37:32,060 --> 01:37:33,061 БÐÐœ 1345 01:37:39,067 --> 01:37:40,986 ТрÑбва ми помощ. 1346 01:38:18,774 --> 01:38:20,317 Хайде. 1347 01:38:28,492 --> 01:38:31,078 ИÑтинÑкиÑÑ‚ Спайдър-Мен не можа да ме победи. 1348 01:38:33,664 --> 01:38:35,499 Ти Ñи нищо! 1349 01:38:41,338 --> 01:38:43,715 Ти ми отне ÑемейÑтвото. 1350 01:38:47,427 --> 01:38:51,640 Ð Ñега ще Ñе погрижа повече да не видиш твоето. 1351 01:39:11,326 --> 01:39:12,870 Ставай, Спайдър-Мен. 1352 01:39:15,372 --> 01:39:18,000 Ставай! Хайде! 1353 01:39:24,590 --> 01:39:28,093 Хайде. Хайде. 1354 01:39:39,188 --> 01:39:41,732 Винаги ще имам ÑемейÑтвото Ñи. 1355 01:39:42,399 --> 01:39:43,984 Знаеш ли за рамото? 1356 01:39:45,194 --> 01:39:46,236 Какво? 1357 01:39:50,532 --> 01:39:51,533 ЗдраÑти. 1358 01:40:01,210 --> 01:40:05,547 Ей, Кингпин! ÐатиÑни Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ð¾Ð½! 1359 01:41:53,322 --> 01:41:54,615 ÐœÐ°Ð¹Ð»Ñ 1360 01:41:54,781 --> 01:41:57,242 МайлÑ? МайлÑ? Добре ли Ñи? 1361 01:41:57,409 --> 01:41:58,452 <i>Да, добре Ñъм.</i> 1362 01:41:59,494 --> 01:42:00,662 Сигурно Ñи зает... 1363 01:42:00,829 --> 01:42:02,664 <i>Ðе! Мога да говорÑ.</i> 1364 01:42:03,540 --> 01:42:06,793 <i>Дойдох по-рано, защото...</i> 1365 01:42:08,003 --> 01:42:10,380 Чичо ти... -Знам, татко. 1366 01:42:11,673 --> 01:42:12,966 УжаÑно ÑъжалÑвам. 1367 01:42:13,133 --> 01:42:14,676 Да. 1368 01:42:15,219 --> 01:42:16,637 Знаеш ли кой го направи? 1369 01:42:16,803 --> 01:42:18,430 МиÑлех, че да. 1370 01:42:18,597 --> 01:42:20,349 Ðо Ñгреших. 1371 01:42:20,766 --> 01:42:23,852 Това, което казах пред вратата, 1372 01:42:24,228 --> 01:42:26,104 не бÑха празни приказки. 1373 01:42:27,564 --> 01:42:32,236 МиÑлех, че може да намерим нÑÐºÐ¾Ñ Ñ…ÑƒÐ±Ð°Ð²Ð° Ñтена, 1374 01:42:32,402 --> 01:42:35,531 чаÑтна ÑобÑтвеноÑÑ‚, като в учаÑтъка, 1375 01:42:35,697 --> 01:42:41,119 където да нахвърлÑш от изкуÑтвото Ñи. 1376 01:42:41,828 --> 01:42:43,705 Въобще не ме бива в това. 1377 01:42:44,248 --> 01:42:47,251 Добре, МайлÑ. МайлÑ? Там ли Ñи? 1378 01:42:47,417 --> 01:42:50,170 О, Ñтига де. "Си-Мобайл"! 1379 01:42:50,337 --> 01:42:52,464 Полицай. - Спайдър-Мен! 1380 01:42:53,215 --> 01:42:55,425 Там долу, това беше... 1381 01:42:55,592 --> 01:42:57,094 Дължа ти... 1382 01:42:57,261 --> 01:42:59,596 Добре! 1383 01:43:06,687 --> 01:43:08,814 ÐÑмам търпение да работим заедно. 1384 01:43:08,981 --> 01:43:11,733 Да, аз Ñъщо, предполагам. 1385 01:43:11,900 --> 01:43:14,736 Ðе одобрÑвам методите ти, 1386 01:43:15,112 --> 01:43:18,282 но ще Ñ‚Ñ€Ñбва да приемем различиÑта Ñи. 1387 01:43:18,448 --> 01:43:20,659 Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¸ за ÑмелоÑтта. 1388 01:43:21,410 --> 01:43:22,536 Обичам те. 1389 01:43:22,703 --> 01:43:24,037 Почакай, какво? 1390 01:43:24,204 --> 01:43:26,248 И погледни зад Ñебе Ñи. 1391 01:43:30,627 --> 01:43:33,380 От Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтел, кварталниÑÑ‚ СПÐЙДЪР-МЕР1392 01:43:37,217 --> 01:43:38,719 Добре. Супер. 1393 01:43:38,886 --> 01:43:41,638 БлагодарÑ, Спайдър-Мен. - Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¸. 1394 01:43:41,805 --> 01:43:43,932 Какво Ñтава? - ÐовиÑÑ‚ Спайдър-Мен. 1395 01:43:44,099 --> 01:43:47,477 Да, да, аз Ñъм новиÑÑ‚ Спайдър-Мен. Гледайте Ñега. 1396 01:43:48,896 --> 01:43:51,273 Това беше чаÑÑ‚ от движението. 1397 01:43:51,815 --> 01:43:56,028 <i>Хайде да го повторим още веднъж. ÐаиÑтина за поÑледно.</i> 1398 01:43:56,195 --> 01:43:59,865 <i>Казвам Ñе ÐœÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð°Ð»ÐµÑ. Ухапа ме радиоактивен паÑк.</i> 1399 01:44:00,032 --> 01:44:03,577 <i>И от два дни Ñъм неповторимиÑÑ‚ Спайдър-Мен.</i> 1400 01:44:03,744 --> 01:44:04,870 <i>Знаете оÑтаналото.</i> 1401 01:44:05,037 --> 01:44:06,330 <i>ÐапиÑах Ñи еÑето.</i> 1402 01:44:07,456 --> 01:44:09,666 <i>СпаÑих доÑта хора.</i> 1403 01:44:11,168 --> 01:44:12,836 <i>БлъÑна ме дрон.</i> 1404 01:44:13,253 --> 01:44:14,630 <i>ÐариÑувах това Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÐ¾.</i> 1405 01:44:14,796 --> 01:44:15,923 Почивай в мир, чичо 1406 01:44:16,089 --> 01:44:18,133 <i>Запознах Ñе ÑÑŠÑ Ñъквартиранта Ñи.</i> 1407 01:44:18,300 --> 01:44:19,301 ПРИЯТЕЛИ 1408 01:44:19,468 --> 01:44:20,594 СПÐЙДЪР-МЕР1409 01:44:20,761 --> 01:44:23,639 <i>Залепих Ñтикер където баща ми нÑма да го намери.</i> 1410 01:44:23,805 --> 01:44:28,018 <i>И когато Ñе почувÑтвам Ñам, ÑÑкаш никой не ме разбира,</i> 1411 01:44:29,186 --> 01:44:31,104 <i>Ñи ÑпомнÑм за приÑтелите ми.</i> 1412 01:44:38,028 --> 01:44:40,531 <i>Ðе миÑлех, че ще мога да Ñе ÑправÑ.</i> 1413 01:44:40,697 --> 01:44:42,074 <i>Ðо уÑпÑÑ….</i> 1414 01:44:43,659 --> 01:44:45,452 <i>Ð’Ñеки може да ноÑи маÑката.</i> 1415 01:44:46,954 --> 01:44:49,540 <i>И вие можете да ноÑите маÑката.</i> 1416 01:44:50,832 --> 01:44:54,169 <i>Ðко не го знаехте преди, дано го разберете Ñега.</i> 1417 01:45:02,719 --> 01:45:03,762 <i>Ðз Ñъм Спайди.</i> 1418 01:45:05,848 --> 01:45:08,141 <i>И не Ñъм единÑтвениÑÑ‚.</i> 1419 01:45:08,684 --> 01:45:10,853 <i>Ðи най-малко.</i> 1420 01:45:17,776 --> 01:45:20,988 МайлÑ. МайлÑ! 1421 01:45:21,154 --> 01:45:22,948 Имаш ли минутка? 1422 01:48:21,335 --> 01:48:25,339 Спайдър-Мен: Ð’ Спайди-Ð’Ñелената 1423 01:48:27,758 --> 01:48:29,218 ЧОВЕКЪТ, КОЙТО ПОМÐГР1424 01:48:29,384 --> 01:48:31,261 ÐРДРУГИ СÐМО ЗÐЩОТО ТÐКРТРЯБВР1425 01:48:31,428 --> 01:48:33,138 И ТÐКРЕ ПРÐВИЛÐО 1426 01:48:33,305 --> 01:48:35,307 БЕЗ ÐИКÐКВО СЪМÐЕÐИЕ Е СУПЕРГЕРОЙ. 1427 01:48:35,474 --> 01:48:36,517 СТÐРЛИЙ 1428 01:48:36,683 --> 01:48:39,311 БЛÐГОДÐРИМ СТÐРЛИЙ И СТИЙВ ДИТКО 1429 01:48:39,478 --> 01:48:42,481 ЧЕ ÐИ КÐЗÐХТЕ, ЧЕ ÐЕ СМЕ СÐМО ÐИЕ. 1430 01:55:27,845 --> 01:55:29,596 МЕЖДУВРЕМЕÐÐО Ð’ ÐУЕВРЙОРК 1431 01:55:30,931 --> 01:55:33,267 ЗакъÑнÑ. - Ðе мога да Ñъм навÑÑкъде. 1432 01:55:33,433 --> 01:55:34,768 Можеше да ми пишеш. 1433 01:55:34,935 --> 01:55:36,854 ÐÑмаше ме два чаÑа. Какво Ñтана? 1434 01:55:37,020 --> 01:55:38,939 Знам на какво прилича. 1435 01:55:39,106 --> 01:55:41,525 Ðо ето добрата новина. - Започва Ñе. 1436 01:55:41,692 --> 01:55:43,443 МултивÑелената не Ñе разпадна. 1437 01:55:43,610 --> 01:55:45,112 Страхотно. - Ðа ръба беше. 1438 01:55:45,279 --> 01:55:46,321 Ðо Ñе получи. 1439 01:55:46,488 --> 01:55:49,449 Добре. Завърши ли джаджата? - Ðе е джаджа, а нещо. 1440 01:55:49,616 --> 01:55:51,743 Винаги ли Ñ‚Ñ€Ñбва да ме поправÑш? 1441 01:55:51,910 --> 01:55:53,078 Ðе Ñе вълнувай. 1442 01:55:53,245 --> 01:55:54,705 Само прототип е. - Добре. 1443 01:55:54,872 --> 01:55:58,166 Ðо може да Ñи първиÑÑ‚ човек, който да Ñкочи в друга вÑелена. 1444 01:55:58,375 --> 01:55:59,376 Или поÑледниÑ. 1445 01:55:59,543 --> 01:56:01,378 Значи проÑто ще риÑкуваме? 1446 01:56:01,545 --> 01:56:04,381 Какво ще кажеш? Къде иÑкаш да отидеш първо? 1447 01:56:04,548 --> 01:56:07,301 Да започнем още веднъж от Ñамото начало. 1448 01:56:07,467 --> 01:56:09,553 Ð—ÐµÐ¼Ñ 67. 1449 01:56:09,720 --> 01:56:10,762 ЗЕМЯ-67 1450 01:56:10,929 --> 01:56:11,972 ПОЛИЦИЯ 1451 01:56:12,139 --> 01:56:13,640 Какво Ñтава? 1452 01:56:13,807 --> 01:56:14,808 Ðз Ñъм Спайди. 1453 01:56:14,975 --> 01:56:16,643 Ела Ñ Ð¼ÐµÐ½. - Кой Ñи ти? 1454 01:56:16,810 --> 01:56:19,104 Току-що ти казах. Идвам от бъдещето. 1455 01:56:19,271 --> 01:56:21,440 Как Ñмееш да ме Ñочиш! - Ти започна. 1456 01:56:21,607 --> 01:56:23,609 Грубо е да Ñочиш. - <i>Ти</i> Ñи груб. 1457 01:56:24,151 --> 01:56:25,903 Кой поÑочи първи? 1458 01:56:26,069 --> 01:56:27,863 Спайдър-Мен. Очевидно. 1459 01:56:28,030 --> 01:56:29,656 И Ñега ме Ñочиш. - Ðе те Ñоча. 1460 01:56:29,823 --> 01:56:30,824 Виж Ñи пръÑта. 1461 01:56:30,991 --> 01:56:32,743 ПоÑочвам, че ме Ñочиш. 1462 01:56:32,910 --> 01:56:34,244 Още нищо не Ñи видÑл. 1463 01:56:34,411 --> 01:56:36,538 ОбвинÑваш ме, че Ñоча, докато... 1464 01:56:36,705 --> 01:56:39,917 КРÐЙ 1465 01:56:45,088 --> 01:56:47,090 Превод на Ñубтитрите: ВладиÑлав Иванов