1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,945 --> 00:00:32,783 [Naru, in Comanche] Soobesükütsa tüa pia mupitsI ikÜ kimai. 4 00:00:34,326 --> 00:00:39,748 [in English] A long time ago, it is said, a monster came here. 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,009 [deer grunts] 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,470 [duck quacks, beetles chirping] 7 00:00:54,805 --> 00:00:57,349 [wind gusts] 8 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 [fire crackling] 9 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 [footsteps approaching] 10 00:01:13,407 --> 00:01:14,408 [grunts] 11 00:01:28,005 --> 00:01:29,131 [whines] 12 00:01:44,813 --> 00:01:47,608 -[tribespeople chattering] -[baby fusses] 13 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 -[birds singing] -[sighs] 14 00:02:20,682 --> 00:02:22,476 [dog sniffs, grunts] 15 00:02:23,602 --> 00:02:25,020 [dog barks] 16 00:02:30,984 --> 00:02:31,985 [thwack] 17 00:02:35,530 --> 00:02:36,531 [thwack] 18 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 [thwack] 19 00:02:40,786 --> 00:02:42,621 [bird squawks] 20 00:02:43,205 --> 00:02:44,206 [dog grunts] 21 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 [grunts] 22 00:02:53,423 --> 00:02:54,508 [sighs] 23 00:02:57,761 --> 00:02:58,762 [shouts] 24 00:03:00,180 --> 00:03:01,682 [sighs] 25 00:03:03,684 --> 00:03:05,143 [dog snuffling] 26 00:03:07,229 --> 00:03:09,481 [bird cries in distance] 27 00:03:09,564 --> 00:03:11,441 [insects buzzing] 28 00:03:12,693 --> 00:03:14,695 [dog panting] 29 00:03:18,240 --> 00:03:19,282 A white tail. 30 00:03:21,284 --> 00:03:22,369 [pants] 31 00:03:22,452 --> 00:03:24,579 [deer snorting] 32 00:03:27,457 --> 00:03:28,458 Sarii. 33 00:03:29,126 --> 00:03:31,586 [in Comanche] Mahoinitü. 34 00:03:40,387 --> 00:03:42,472 -[loud rumble] -[birds squawking] 35 00:03:45,308 --> 00:03:47,227 [barking] 36 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 [grunts] 37 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 [panting] 38 00:03:55,652 --> 00:03:57,863 [grunting] 39 00:03:58,864 --> 00:04:00,824 -[barking] -[deer grunts] 40 00:04:03,827 --> 00:04:06,496 -[barking continues] -[panting] 41 00:04:07,080 --> 00:04:08,790 -[deer grunts] -[grunts] 42 00:04:13,503 --> 00:04:15,130 -[metal clanks] -[Sarii yelps] 43 00:04:15,213 --> 00:04:17,132 [whining] 44 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 [whining continues] 45 00:04:31,354 --> 00:04:33,231 [barks] 46 00:04:35,358 --> 00:04:36,359 [growls] 47 00:04:43,074 --> 00:04:44,576 [whining resumes] 48 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 [shushes] 49 00:04:54,628 --> 00:04:56,838 [Sarii panting] 50 00:05:08,225 --> 00:05:10,811 -[loud rumble] -[bird squawks] 51 00:05:22,155 --> 00:05:24,783 [barking] 52 00:05:29,037 --> 00:05:30,914 [rumbling continues] 53 00:05:51,643 --> 00:05:54,271 [bird crying] 54 00:05:58,984 --> 00:06:03,154 [Taabe, in English] I remember when Father told me I was ready for kühtaamia. 55 00:06:03,238 --> 00:06:04,739 My big hunt. 56 00:06:06,283 --> 00:06:09,744 You were little. So, Mother took you to gather medicine. 57 00:06:10,871 --> 00:06:14,082 But Father and I, we went up into the hills. 58 00:06:14,958 --> 00:06:17,335 The rain was bad. Everything was wet. 59 00:06:17,919 --> 00:06:19,963 We crawled through the mud and my bowstring… 60 00:06:20,046 --> 00:06:21,381 -[snores] -…got ruined and-- 61 00:06:24,926 --> 00:06:26,344 [gasps] 62 00:06:26,428 --> 00:06:28,680 -[squawks] -You were sleeping. 63 00:06:29,431 --> 00:06:31,725 I was waiting for it to circle back. 64 00:06:32,309 --> 00:06:34,311 Now you're gonna have to cross the river to get it. 65 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 [children] Whoa. 66 00:06:36,313 --> 00:06:38,023 Don't get your bowstring wet. 67 00:06:39,858 --> 00:06:40,942 Taabe, 68 00:06:41,818 --> 00:06:43,486 this morning in the sky, 69 00:06:44,029 --> 00:06:46,823 I saw a sign. The thunderbird. 70 00:06:48,533 --> 00:06:49,993 I've been practicing. 71 00:06:50,076 --> 00:06:52,829 It's time. I'm ready for my kühtaamia. 72 00:06:52,913 --> 00:06:54,915 You really think you're ready? 73 00:06:57,375 --> 00:06:59,753 You wanna hunt something that's hunting you? 74 00:07:24,861 --> 00:07:27,739 [chattering in Comanche] 75 00:08:55,744 --> 00:08:57,162 [Naru, in Comanche] Petsü. 76 00:08:59,456 --> 00:09:00,540 [mother chuckles] 77 00:09:02,625 --> 00:09:05,962 -[in English] Trained him well. -It's easy. He's smart. 78 00:09:06,046 --> 00:09:08,256 Not every smart creature is easy to train. 79 00:09:11,968 --> 00:09:14,429 -[Naru] Is that for War Chief's bad knee? -Mmm. 80 00:09:15,847 --> 00:09:17,348 [mother] He's getting worse. 81 00:09:17,932 --> 00:09:19,976 You didn't put orange totsiyaa. 82 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 Who taught you about orange totsiyaa? 83 00:09:27,358 --> 00:09:28,526 You. 84 00:09:29,277 --> 00:09:30,278 Hmm. 85 00:09:38,912 --> 00:09:42,165 Your father left you that to cut breadroot with. 86 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 I almost got a deer with it. 87 00:09:47,045 --> 00:09:49,672 Yeah. Well, we can't eat "almost." 88 00:09:50,799 --> 00:09:55,053 My girl, you are good at so many other things. 89 00:09:55,553 --> 00:09:57,222 Why do you want to hunt? 90 00:09:58,848 --> 00:10:00,850 Because you all think that I can't. 91 00:10:04,104 --> 00:10:05,105 [sighs] 92 00:10:06,356 --> 00:10:07,690 Ah! 93 00:10:07,774 --> 00:10:10,401 In this wind, he brings home a red-tail. 94 00:10:10,485 --> 00:10:11,694 [Taabe chuckles] 95 00:10:11,778 --> 00:10:13,822 You should have listened to my story. 96 00:10:14,864 --> 00:10:16,825 Didn't think we had time for a nap. 97 00:10:16,908 --> 00:10:18,326 -[scoffs] -[mother laughs] 98 00:10:18,409 --> 00:10:20,036 [Taabe, in Comanche] Posa. 99 00:10:22,580 --> 00:10:24,040 [in English] It's sharp enough. 100 00:10:25,208 --> 00:10:27,377 Go get us some orange totsiyaa. 101 00:10:41,141 --> 00:10:42,642 [birds calling] 102 00:10:44,144 --> 00:10:45,228 [loud rumbling] 103 00:10:51,734 --> 00:10:55,155 [rumbling] 104 00:10:58,700 --> 00:11:02,996 [Predator clicking] 105 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 [barks] 106 00:11:32,734 --> 00:11:34,777 -[Sarii snuffles] -[sighs] 107 00:11:43,161 --> 00:11:45,580 [tribespeople ululating] 108 00:11:48,166 --> 00:11:50,501 [tribespeople chattering, shouting] 109 00:11:51,211 --> 00:11:52,212 Itsee. 110 00:11:53,713 --> 00:11:56,174 -[in Comanche] Hina? -[in English] A lion. It took Puhi. 111 00:11:56,257 --> 00:11:57,342 We gotta find him. 112 00:12:28,081 --> 00:12:30,458 [bushes rustle] 113 00:12:33,294 --> 00:12:34,504 [stones tumble] 114 00:12:35,380 --> 00:12:37,006 [Predator clicking] 115 00:12:41,386 --> 00:12:43,930 [footsteps approaching, clicking] 116 00:12:52,647 --> 00:12:54,816 [Sarii panting] 117 00:12:54,899 --> 00:12:56,943 You could get shot sneaking up like that. 118 00:12:58,820 --> 00:13:00,655 -Who's sneaking? -[Taabe chuckles] 119 00:13:00,738 --> 00:13:01,990 Who invited you? 120 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 We won't be gone long enough to need a cook. 121 00:13:05,535 --> 00:13:06,703 [Paaka laughs] 122 00:13:07,620 --> 00:13:09,330 She should stay. 123 00:13:09,414 --> 00:13:10,748 She tracks well. 124 00:13:10,832 --> 00:13:13,543 And if we find Puhi alive, she knows medicine. 125 00:13:19,966 --> 00:13:21,467 You have to find that cat now. 126 00:13:21,551 --> 00:13:23,219 -I will. -I know. 127 00:13:24,137 --> 00:13:25,263 'Cause you have to. 128 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 [chuckles] 129 00:13:29,058 --> 00:13:30,184 [pants] 130 00:13:33,521 --> 00:13:35,440 [electronic hum] 131 00:13:42,530 --> 00:13:43,531 [mouse squeaks] 132 00:13:43,614 --> 00:13:45,533 [crunching] 133 00:13:48,995 --> 00:13:51,080 [squeaks] 134 00:14:01,799 --> 00:14:05,470 [rattling] 135 00:14:06,888 --> 00:14:10,099 [Predator growling] 136 00:14:32,163 --> 00:14:34,207 Oh, good. The dog found shit. 137 00:14:34,749 --> 00:14:37,418 -We're not looking for wolves. -[Naru] It's not wolf. 138 00:14:37,502 --> 00:14:39,045 You see that crushed bone? 139 00:14:39,962 --> 00:14:41,255 That's lion scat. 140 00:14:42,590 --> 00:14:44,258 And the cat that made it was big. 141 00:15:04,612 --> 00:15:05,988 [barks] 142 00:15:12,453 --> 00:15:13,955 [Sarii whining] 143 00:15:17,417 --> 00:15:18,376 He's breathing. 144 00:15:19,043 --> 00:15:20,378 [Taabe, in Comanche] Petsü. 145 00:15:35,977 --> 00:15:36,978 [grunts] 146 00:16:06,215 --> 00:16:08,009 [Itsee, in English] So much could kill him. 147 00:16:08,092 --> 00:16:10,887 [Naru] It won't kill him. Just cool his blood. 148 00:16:17,977 --> 00:16:19,604 [gulps] 149 00:16:22,148 --> 00:16:24,358 [in Comanche] Anaa. Anaa. 150 00:16:27,987 --> 00:16:29,947 [Wasape, in English] Taabe wants to stay and hunt. 151 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 Let's go. 152 00:16:31,115 --> 00:16:33,326 -I'm coming with you. -I can handle the lion. 153 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 No, it's not just the lion. 154 00:16:35,453 --> 00:16:39,916 Why is Puhi alive? There's something that scared the cat away from its den. 155 00:16:39,999 --> 00:16:41,584 I've got this. 156 00:16:41,667 --> 00:16:44,253 Stay with Puhi. He needs your help too. 157 00:16:45,546 --> 00:16:49,383 We don't have time to waste talking. We need to get him home. 158 00:16:49,467 --> 00:16:50,593 [in Comanche] ManamÜsohi. 159 00:17:03,314 --> 00:17:05,316 [animals calling] 160 00:17:13,533 --> 00:17:15,034 [Puhi, in Comanche] Üts'tü nü. 161 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 Tobo'ihupitü. 162 00:17:20,164 --> 00:17:21,165 [Naru] Kee. 163 00:17:21,249 --> 00:17:22,416 [in English] The cold is good. 164 00:17:22,500 --> 00:17:25,127 The medicine slows his blood. If he gets warm, he'll bleed out. 165 00:17:26,379 --> 00:17:27,630 Hey. 166 00:17:27,713 --> 00:17:30,007 Do you want him to be comfortable or alive? 167 00:17:30,091 --> 00:17:31,092 [in Comanche] Mia. 168 00:17:34,804 --> 00:17:37,807 [Sarii whimpers, snuffles] 169 00:17:39,809 --> 00:17:42,103 [whimpering] 170 00:17:45,273 --> 00:17:46,816 [snuffling] 171 00:17:46,899 --> 00:17:48,693 [whimpering] 172 00:18:02,999 --> 00:18:04,250 [rattles] 173 00:18:04,333 --> 00:18:06,419 [Sarii barking] 174 00:18:38,367 --> 00:18:40,494 [in English] We don't have time to wait for you. 175 00:18:40,578 --> 00:18:42,955 -Look. -[Paaka] Could be bear tracks. 176 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 Maybe. 177 00:18:45,833 --> 00:18:47,251 But that's a big bear. 178 00:18:47,335 --> 00:18:50,254 And why was it on its hind legs? And what skins a snake like that? 179 00:18:50,338 --> 00:18:51,922 -We need to keep moving. -No. 180 00:18:52,006 --> 00:18:53,424 I have to warn my brother. 181 00:18:54,884 --> 00:18:56,344 Paaka, go with her. 182 00:19:41,806 --> 00:19:42,848 [bushes rustle] 183 00:19:59,240 --> 00:20:03,285 Naru, we don't need the torches. They'll scare the cat. 184 00:20:04,286 --> 00:20:05,955 We're in its hunting grounds. 185 00:20:06,038 --> 00:20:07,581 Why'd you come back? 186 00:20:08,416 --> 00:20:10,751 I found tracks, and they were huge. 187 00:20:10,835 --> 00:20:13,170 [sighs] I'm not frightened by a bear. 188 00:20:13,254 --> 00:20:15,089 I don't think it was a bear. 189 00:20:15,923 --> 00:20:18,509 I don't know what it was. I've never seen anything like it. 190 00:20:18,592 --> 00:20:21,220 It skinned and gutted a snake. 191 00:20:21,303 --> 00:20:24,598 Well, whatever it was, we're in the cat's den now. 192 00:20:24,682 --> 00:20:26,600 We have to deal with it first. 193 00:20:26,684 --> 00:20:27,810 Come on. 194 00:20:34,233 --> 00:20:36,736 [Naru] The lion won't think that we're hunting it here. 195 00:20:39,739 --> 00:20:41,991 [sighs] It'll think it's hunting us. 196 00:20:43,576 --> 00:20:46,370 We get some bait, then climb up and wait for it. 197 00:20:47,288 --> 00:20:52,168 A hunter doesn't wait. He hunts. We could be here all night. 198 00:20:52,251 --> 00:20:55,379 We could stalk the forest all night and not find anything too. 199 00:20:55,463 --> 00:20:58,340 If you're too afraid to hunt, go back to camp where you belong. 200 00:20:58,424 --> 00:20:59,717 We'll try it Naru's way. 201 00:21:00,676 --> 00:21:03,679 We'll bait it, then I'll lead the cat to you. 202 00:21:05,055 --> 00:21:06,098 Wait. 203 00:21:08,726 --> 00:21:10,227 It's time, Naru. 204 00:21:11,729 --> 00:21:13,606 Your kühtaamia. 205 00:21:15,316 --> 00:21:18,527 When the lion comes, you tell that thing, 206 00:21:18,611 --> 00:21:21,155 "This is as far as you go. 207 00:21:21,238 --> 00:21:23,491 No more. This is it." 208 00:21:31,874 --> 00:21:34,335 [insects buzzing] 209 00:22:01,779 --> 00:22:02,780 [sighs] 210 00:22:08,786 --> 00:22:11,705 It won't matter how sharp it is if you're too afraid to use it. 211 00:22:15,709 --> 00:22:17,253 You think you're ready? 212 00:22:19,004 --> 00:22:20,631 You've never faced a lion. 213 00:22:22,550 --> 00:22:25,636 Its mouth full of teeth like arrows, 214 00:22:27,346 --> 00:22:31,308 ready to tear your flesh and crush your bones. 215 00:22:36,272 --> 00:22:40,442 When your brother comes back, he and I will find the lion 216 00:22:40,526 --> 00:22:42,778 -and kill it. [screams] -[animal roars] 217 00:22:43,946 --> 00:22:45,447 [Paaka yells] 218 00:22:45,531 --> 00:22:47,324 [Paaka screaming] 219 00:22:49,493 --> 00:22:51,078 [lion growls] 220 00:22:55,916 --> 00:22:57,960 [roars] 221 00:23:00,629 --> 00:23:02,840 [growling, roaring] 222 00:23:06,802 --> 00:23:08,804 [growling, roaring continue] 223 00:23:22,568 --> 00:23:23,777 [branch creaking] 224 00:23:24,820 --> 00:23:26,947 [distant roar] 225 00:23:28,532 --> 00:23:30,701 -[gasps, shrieks] -[roaring] 226 00:23:46,508 --> 00:23:48,844 -[sniffs, sighs] -[splashes] 227 00:23:49,720 --> 00:23:51,096 [gasps, pants] 228 00:23:52,556 --> 00:23:55,935 [grunts, pants] 229 00:23:56,018 --> 00:23:57,645 Your brother carried you home. 230 00:23:59,021 --> 00:24:00,856 [pants] 231 00:24:00,940 --> 00:24:02,775 Wha-- What about the lion? 232 00:24:03,359 --> 00:24:05,027 -Taabe went after it. -Okay. 233 00:24:05,110 --> 00:24:06,362 I have to find him. 234 00:24:06,445 --> 00:24:08,822 No, you need to rest. 235 00:24:08,906 --> 00:24:10,032 [Naru grunts] 236 00:24:10,115 --> 00:24:11,325 [in Comanche] Ihka. 237 00:24:12,201 --> 00:24:13,661 [in English] Drink this tea. 238 00:24:14,787 --> 00:24:15,913 [in Comanche] Ihka. 239 00:24:23,545 --> 00:24:24,964 [slurps] 240 00:24:25,547 --> 00:24:29,677 [in English] Puhi survived because of your medicine. 241 00:24:32,221 --> 00:24:35,474 There's something else out there. Taabe needs my help. 242 00:24:37,851 --> 00:24:42,773 If your brother needed you, he wouldn't have brought you back here. 243 00:24:46,193 --> 00:24:50,781 You think the reason for kühtaamia is to prove you can hunt, 244 00:24:50,864 --> 00:24:53,784 but there's only one reason. 245 00:24:55,452 --> 00:24:57,329 To survive. 246 00:24:57,413 --> 00:25:01,125 [tribespeople chattering in distance] 247 00:25:01,208 --> 00:25:03,711 [child, in Comanche] Taabe kima! Taabe kima! 248 00:25:03,794 --> 00:25:05,796 [chattering in distance continues] 249 00:25:43,333 --> 00:25:44,585 [groans] 250 00:25:49,298 --> 00:25:51,300 [no audible dialogue] 251 00:26:25,042 --> 00:26:27,044 [ululating] 252 00:26:27,127 --> 00:26:29,630 -[ululating] -[all whooping, shouting] 253 00:26:52,778 --> 00:26:55,489 [chanting] 254 00:26:57,199 --> 00:26:59,743 [whooping, shouting] 255 00:27:00,869 --> 00:27:03,038 -[in English] Naru. -[tribe member chuckles] War Chief. 256 00:27:03,122 --> 00:27:04,289 Naru. 257 00:27:04,373 --> 00:27:05,582 Where are you going? 258 00:27:06,500 --> 00:27:07,709 -We did it. -[sighs] 259 00:27:08,877 --> 00:27:09,878 No. 260 00:27:10,796 --> 00:27:12,005 We didn't do it. 261 00:27:13,382 --> 00:27:16,176 What do you think left those tracks and skinned that snake? 262 00:27:16,260 --> 00:27:17,427 And before I fell, 263 00:27:17,511 --> 00:27:19,304 -I saw lightning in the trees. -Naru. 264 00:27:19,388 --> 00:27:22,266 -There's something else out there. -And if there is, I'll get it. 265 00:27:22,349 --> 00:27:23,559 We need to go back out. 266 00:27:23,642 --> 00:27:26,186 -Far, beyond the ridgeline. -No. 267 00:27:26,770 --> 00:27:29,106 -Okay. Well, I'll hunt alone if I have to. -You can't. 268 00:27:30,732 --> 00:27:34,403 -Do I need your permission, War Chief? -[sighs] It's not about permission. 269 00:27:35,529 --> 00:27:37,489 You can't. [stammers, sighs] 270 00:27:38,824 --> 00:27:40,784 I had to carry you back. 271 00:27:45,706 --> 00:27:46,915 I can hunt. 272 00:27:47,583 --> 00:27:48,584 You're right. 273 00:27:49,501 --> 00:27:51,170 [sighs] We didn't do it. 274 00:27:53,130 --> 00:27:54,131 I did. 275 00:27:56,592 --> 00:27:59,720 You tried it. You just… [sighs] 276 00:28:01,263 --> 00:28:02,890 You couldn't bring it home. 277 00:28:13,859 --> 00:28:14,860 [Taabe whoops] 278 00:28:14,943 --> 00:28:17,362 [tribespeople whooping, yelling] 279 00:28:24,119 --> 00:28:26,330 [footsteps approaching] 280 00:28:27,873 --> 00:28:28,874 [grunts] 281 00:28:47,809 --> 00:28:50,354 [tribespeople chattering] 282 00:28:57,569 --> 00:28:59,571 [baby crying] 283 00:29:18,799 --> 00:29:20,133 [Naru] If they don't see, 284 00:29:21,551 --> 00:29:22,594 then show them. 285 00:29:23,720 --> 00:29:24,930 [in Comanche] Kima. 286 00:30:30,746 --> 00:30:32,831 [growls] 287 00:30:54,603 --> 00:30:56,813 [sniffing, squeaking] 288 00:31:03,236 --> 00:31:04,363 [growls] 289 00:31:05,155 --> 00:31:06,990 [squeaks, sniffs] 290 00:31:19,169 --> 00:31:21,797 [growls, panting] 291 00:31:36,144 --> 00:31:37,562 [growls] 292 00:31:43,985 --> 00:31:46,738 [growling] 293 00:31:51,952 --> 00:31:53,412 [Predator growling] 294 00:32:09,719 --> 00:32:11,471 [barks, growls] 295 00:32:15,350 --> 00:32:16,351 [barks] 296 00:32:18,478 --> 00:32:19,771 [splattering] 297 00:32:33,452 --> 00:32:35,412 [bellows] 298 00:32:43,336 --> 00:32:44,337 [grunts] 299 00:34:15,345 --> 00:34:17,138 [in English] Next time, you're cooking. 300 00:34:18,682 --> 00:34:20,058 [Sarii whines] 301 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 [in Comanche] Kima. 302 00:34:35,824 --> 00:34:37,242 Nüma'ai kima. 303 00:34:39,911 --> 00:34:42,247 [in English] We have to go find whatever left those tracks. 304 00:34:43,248 --> 00:34:44,624 -[in Comanche] Ühkitsi. -[barks] 305 00:35:03,768 --> 00:35:05,604 [spray hissing] 306 00:35:14,571 --> 00:35:16,197 [Predator clicking] 307 00:35:23,747 --> 00:35:25,874 [growls softly] 308 00:35:30,170 --> 00:35:32,464 -[Sarii barks] -[hisses] 309 00:35:46,186 --> 00:35:47,187 [Sarii barks] 310 00:35:49,564 --> 00:35:52,400 [birds squawking] 311 00:36:02,744 --> 00:36:04,746 [insects buzzing] 312 00:36:37,320 --> 00:36:41,783 [in Comanche] Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku. 313 00:36:42,409 --> 00:36:45,912 Ürako taa ahpü yühmuku. 314 00:37:01,594 --> 00:37:02,762 [sniffs] 315 00:37:13,106 --> 00:37:16,151 -[whooshing] -[branches creaking] 316 00:37:18,611 --> 00:37:20,989 [clicking] 317 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 [growls] 318 00:37:35,920 --> 00:37:37,672 [barks] 319 00:37:52,979 --> 00:37:55,190 [twigs snap] 320 00:37:55,273 --> 00:37:56,274 Sarii? 321 00:38:11,456 --> 00:38:13,166 [gasps, pants] 322 00:38:21,758 --> 00:38:24,052 [insects buzzing] 323 00:38:28,723 --> 00:38:32,685 [Predator growling softly, clicking] 324 00:39:00,338 --> 00:39:03,383 [pants, grunts] 325 00:39:06,386 --> 00:39:07,470 [grunts] 326 00:39:21,192 --> 00:39:22,193 [sighs] 327 00:39:36,583 --> 00:39:38,543 [mud gurgling] 328 00:39:39,377 --> 00:39:40,378 [Naru grunts] 329 00:39:45,842 --> 00:39:47,010 [mud gurgles] 330 00:40:27,216 --> 00:40:29,844 [grunts] 331 00:40:32,931 --> 00:40:34,891 [pants] 332 00:40:38,353 --> 00:40:40,355 [panting] 333 00:41:14,806 --> 00:41:16,641 [Sarii whines] 334 00:41:22,939 --> 00:41:24,524 [in English] There you are. 335 00:41:27,485 --> 00:41:29,654 -[whimpers] -[animal growls] 336 00:41:32,740 --> 00:41:34,742 -[animal growls] -[Sarii panting] 337 00:41:35,326 --> 00:41:36,536 [whines] 338 00:42:03,104 --> 00:42:04,188 [grunts] 339 00:42:04,272 --> 00:42:06,274 [snuffling] 340 00:42:09,986 --> 00:42:11,446 [growls] 341 00:42:16,659 --> 00:42:18,828 [snuffling] 342 00:42:18,911 --> 00:42:20,038 -[twangs] -[gasps] 343 00:42:20,121 --> 00:42:23,291 [growling] 344 00:42:26,419 --> 00:42:29,005 [snuffles] 345 00:42:29,088 --> 00:42:32,133 [growling] 346 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 [barks] 347 00:42:38,973 --> 00:42:41,517 [growling] 348 00:42:44,062 --> 00:42:45,646 -[growling] -[barking] 349 00:42:46,522 --> 00:42:47,940 [roars] 350 00:42:48,024 --> 00:42:49,025 [Sarii barking] 351 00:43:06,250 --> 00:43:07,251 [grunts] 352 00:43:08,795 --> 00:43:10,129 [panting] 353 00:43:13,007 --> 00:43:14,634 [Sarii barks] 354 00:43:16,844 --> 00:43:19,097 [barking] 355 00:43:20,264 --> 00:43:21,808 [bear growls] 356 00:43:22,975 --> 00:43:24,060 [bear grunts] 357 00:43:37,490 --> 00:43:39,075 [gasps, grunts] 358 00:43:39,158 --> 00:43:40,576 [bear growling] 359 00:43:47,583 --> 00:43:50,419 [growling] 360 00:43:56,592 --> 00:43:58,219 [growling fades] 361 00:44:00,596 --> 00:44:05,017 [bear snuffles, growls softly] 362 00:44:10,314 --> 00:44:11,941 [bear growls] 363 00:44:16,696 --> 00:44:18,489 [Predator shrieks] 364 00:44:18,573 --> 00:44:19,574 [bear groans] 365 00:44:29,625 --> 00:44:31,627 [roaring] 366 00:44:33,754 --> 00:44:34,755 [roaring stops] 367 00:44:36,841 --> 00:44:38,843 [Predator clicking] 368 00:44:43,014 --> 00:44:44,432 [bear growling] 369 00:44:47,894 --> 00:44:49,187 [bear growls softly] 370 00:44:57,195 --> 00:44:59,780 [Predator roars] 371 00:45:16,505 --> 00:45:18,341 [growls] 372 00:45:24,013 --> 00:45:26,474 [Naru grunts, groans] 373 00:45:51,082 --> 00:45:52,208 [groans] 374 00:46:12,228 --> 00:46:13,271 [twigs snap] 375 00:46:15,564 --> 00:46:16,732 [Naru sighs] 376 00:46:18,526 --> 00:46:21,487 -[Naru] What are you doing here? -Looking for you. 377 00:46:21,570 --> 00:46:23,406 Your brother sent us to bring you home. 378 00:46:23,489 --> 00:46:24,490 Where is he? 379 00:46:24,573 --> 00:46:26,742 Searching for you on the other side of the pass. 380 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 Where are you going? 381 00:46:32,957 --> 00:46:34,917 -I saw it. -[Wasape] Saw what? 382 00:46:35,376 --> 00:46:36,836 I saw what left those tracks. 383 00:46:36,919 --> 00:46:38,254 -The bear? -There was a bear, 384 00:46:38,337 --> 00:46:40,423 but there was something else, and it was huge. 385 00:46:40,506 --> 00:46:43,217 I couldn't see it until it was covered in blood, but it looked like-- 386 00:46:44,677 --> 00:46:47,138 -like a mupitsI. -[Wasape scoffs] 387 00:46:47,221 --> 00:46:49,390 You saw a monster from a children's story? 388 00:46:49,473 --> 00:46:52,393 It fought and killed a bear with its hands, easily. 389 00:46:52,476 --> 00:46:54,312 How come it didn't kill you? 390 00:46:57,523 --> 00:46:58,941 Stop! 391 00:46:59,692 --> 00:47:00,693 You're going home. 392 00:47:01,777 --> 00:47:02,945 -Enough! -[shouts] 393 00:47:03,029 --> 00:47:05,114 [both grunt] 394 00:47:06,324 --> 00:47:07,533 [Naru screams] 395 00:47:07,616 --> 00:47:10,119 [both grunting] 396 00:47:10,202 --> 00:47:11,912 [Wasape yells] 397 00:47:12,580 --> 00:47:13,789 [Wasape grunts] 398 00:47:13,873 --> 00:47:15,416 -[Naru screams] -[yells] 399 00:47:15,499 --> 00:47:17,668 [both grunting] 400 00:47:19,837 --> 00:47:22,131 -[Naru shouting] -[Wasape grunting] 401 00:47:23,007 --> 00:47:24,175 [Naru screams] 402 00:47:27,928 --> 00:47:28,929 [grunts] 403 00:47:30,097 --> 00:47:31,640 [Wasape, in Comanche] Aitü. 404 00:47:32,183 --> 00:47:33,559 [both yell] 405 00:47:34,352 --> 00:47:36,312 [both grunting] 406 00:47:36,395 --> 00:47:38,397 [Wasape shouting] 407 00:47:41,108 --> 00:47:43,361 [in English] You wanna leave? Then leave. 408 00:47:44,403 --> 00:47:45,613 [pants] 409 00:47:47,573 --> 00:47:50,034 -[Wasape grunts] -[Naru exclaims, grunts] 410 00:47:50,117 --> 00:47:51,327 [Wasape] We're going home. 411 00:47:55,998 --> 00:47:57,708 [Predator clicks, growls] 412 00:47:57,792 --> 00:47:59,377 [Naru] There's something out there. 413 00:47:59,460 --> 00:48:01,545 [conversation continues, distorted] 414 00:48:05,341 --> 00:48:06,342 [Wasape] Quit it! 415 00:48:08,969 --> 00:48:10,179 Just sit. 416 00:48:13,182 --> 00:48:14,683 You need a leash for your weapon? 417 00:48:21,148 --> 00:48:24,151 Get some water. We'll rest a minute. Stay together. 418 00:48:24,235 --> 00:48:26,862 -[Itsee] What about Taabe? -[Wasape] He'll meet us back at camp. 419 00:48:30,157 --> 00:48:31,742 I said stay together. 420 00:48:31,826 --> 00:48:32,910 [distant clicking] 421 00:48:32,993 --> 00:48:35,913 [Itsee] I gotta go take a squat. You want me to do it here? 422 00:48:38,833 --> 00:48:39,834 [Wasape] Water. 423 00:48:41,252 --> 00:48:42,253 [branch snaps] 424 00:49:07,194 --> 00:49:09,196 -[birds squawking] -[wings flapping] 425 00:49:18,664 --> 00:49:20,833 [grass rustling] 426 00:49:22,543 --> 00:49:25,171 [rustling continues] 427 00:49:29,717 --> 00:49:30,718 [possum squeals] 428 00:49:32,720 --> 00:49:33,721 [chuckles] 429 00:49:34,388 --> 00:49:35,681 You should see your face. 430 00:49:36,265 --> 00:49:39,101 [sighs] What do you think drove the possums our way? 431 00:49:54,450 --> 00:49:56,410 [chuckles] 432 00:49:56,494 --> 00:49:57,703 [electronic hum] 433 00:49:58,954 --> 00:49:59,955 [possum thuds] 434 00:50:05,377 --> 00:50:06,795 [hum continues] 435 00:50:18,265 --> 00:50:19,767 [hum intensifies] 436 00:50:19,850 --> 00:50:21,310 -[weapon fires] -[Wasape screams] 437 00:50:25,814 --> 00:50:27,399 Hey. Cut me loose. 438 00:50:28,025 --> 00:50:29,235 Stay down. 439 00:50:35,699 --> 00:50:37,535 [Predator clicking] 440 00:50:46,460 --> 00:50:47,461 [pants] 441 00:50:48,879 --> 00:50:49,964 [sighs] 442 00:50:52,132 --> 00:50:53,926 [metal grating] 443 00:51:07,273 --> 00:51:09,275 [roaring] 444 00:51:13,612 --> 00:51:15,614 [both panting] 445 00:51:17,408 --> 00:51:19,034 [grunts, gasps] 446 00:51:20,995 --> 00:51:22,580 [yells] 447 00:51:27,293 --> 00:51:30,004 -[growls] -[grunts] 448 00:51:30,087 --> 00:51:32,631 -[Ania yells] -[Predator growls] 449 00:51:33,132 --> 00:51:34,133 [Ania screams] 450 00:51:40,014 --> 00:51:41,890 -[weapons clanging] -[Predator growls] 451 00:51:55,946 --> 00:51:57,114 [Predator growls] 452 00:51:58,157 --> 00:52:01,952 [screaming, yelling] 453 00:52:05,414 --> 00:52:08,125 -[Huupi babbling, yelling] -[Predator clicking] 454 00:52:10,127 --> 00:52:11,128 [screams] 455 00:52:15,132 --> 00:52:16,383 [yells] 456 00:52:16,467 --> 00:52:19,386 [Predator roars, growls] 457 00:52:35,653 --> 00:52:36,779 [Ania yells] 458 00:52:37,946 --> 00:52:39,490 [roars] 459 00:52:40,074 --> 00:52:41,575 [clicking] 460 00:53:03,597 --> 00:53:05,224 [Naru pants] 461 00:53:05,307 --> 00:53:07,476 Shh. 462 00:53:09,353 --> 00:53:11,105 [Naru panting] 463 00:53:30,332 --> 00:53:33,127 [thudding footsteps] 464 00:53:33,210 --> 00:53:35,212 [Predator clicks, growls softly] 465 00:54:04,700 --> 00:54:06,618 -[Itsee] We have him. -[electronic hum] 466 00:54:10,873 --> 00:54:12,416 No. He has us. 467 00:54:21,550 --> 00:54:23,135 [Predator growls] 468 00:54:27,890 --> 00:54:29,349 [metal clangs] 469 00:54:29,433 --> 00:54:32,144 -[Itsee yells, screams] -[Predator growls] 470 00:54:35,022 --> 00:54:36,940 [panting] 471 00:54:43,655 --> 00:54:45,407 [Predator growls] 472 00:54:46,366 --> 00:54:48,660 -[metal clanks] -[grunts, exclaims] 473 00:54:48,744 --> 00:54:49,745 [gasps] 474 00:54:49,828 --> 00:54:51,830 [grunting] 475 00:55:01,340 --> 00:55:04,051 [grunting continues] 476 00:55:04,134 --> 00:55:05,385 -[twig snaps] -[gasps] 477 00:55:05,469 --> 00:55:08,514 -[Predator growling softly] -[footsteps approaching] 478 00:55:14,603 --> 00:55:16,730 [people chattering in French in distance] 479 00:55:16,814 --> 00:55:18,315 [Predator growls softly] 480 00:55:20,609 --> 00:55:23,821 -[person, in French] Regardez ici. -[people chattering, laughing] 481 00:55:25,989 --> 00:55:27,157 Regardez ici. 482 00:55:29,993 --> 00:55:31,495 Une femme ? 483 00:55:31,578 --> 00:55:33,372 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 484 00:55:34,164 --> 00:55:35,958 Je vais la porter. 485 00:55:36,041 --> 00:55:37,459 Elle va nous ralentir. 486 00:55:37,543 --> 00:55:41,296 Non. Par la façon qu'elle courait, je crois qu'elle l'a vu. 487 00:55:47,636 --> 00:55:50,597 [people speaking indistinctly, distorted] 488 00:55:57,437 --> 00:55:59,439 [people laughing] 489 00:56:01,149 --> 00:56:03,819 [trapper, in French] C'est ton nouveau blonde, hein ? [laughs] 490 00:56:03,902 --> 00:56:06,154 [trappers shouting, chattering in French] 491 00:56:13,370 --> 00:56:14,746 [gasps] 492 00:56:14,830 --> 00:56:17,040 [kicking, grunting] 493 00:56:17,124 --> 00:56:19,710 [chattering in French continues] 494 00:56:37,019 --> 00:56:38,020 [groans] 495 00:56:41,064 --> 00:56:42,274 [sighs] 496 00:56:47,654 --> 00:56:49,448 [dog barking] 497 00:56:49,531 --> 00:56:51,617 [in French] Dégagez-moi ce putain de chien ! 498 00:56:52,284 --> 00:56:53,493 [sighs, grunts] 499 00:56:53,577 --> 00:56:55,162 [Naru, in English] Sarii? 500 00:56:55,245 --> 00:56:57,122 J'ai pas un bon sentiment avec ça. 501 00:57:07,549 --> 00:57:09,343 [whispers, in English] You killed the buffalo. 502 00:57:12,179 --> 00:57:14,806 -[footsteps approaching] -[trapper chuckles] 503 00:57:18,352 --> 00:57:20,228 [chuckling] 504 00:57:22,189 --> 00:57:23,440 Ah… 505 00:57:27,736 --> 00:57:29,237 [trapper grunts, chuckles] 506 00:57:30,864 --> 00:57:32,324 -[Naru grunts] -[chuckles] 507 00:57:33,867 --> 00:57:34,952 [trapper grunts] 508 00:57:35,494 --> 00:57:37,746 [yells, groans] 509 00:57:37,829 --> 00:57:40,874 -[grunts] -[grunts, sighs] 510 00:57:43,794 --> 00:57:47,756 [in French] T'es fâchée ? Maintenant, tu vas payer. 511 00:57:47,839 --> 00:57:49,508 [trapper 2] On va voir qu'est-ce qu'elle sait. 512 00:57:50,550 --> 00:57:53,011 -Parle, sale Raphael. -Qu'est-ce que tu fais ici, hein ? 513 00:57:53,095 --> 00:57:55,639 -C'est un piège ? -[Raphael] Qu'est-ce qui se passe ? 514 00:58:02,854 --> 00:58:04,523 [in English] What did you see? 515 00:58:06,066 --> 00:58:07,859 I speak a lot of languages. 516 00:58:10,028 --> 00:58:12,072 You are Comanche, yes? 517 00:58:13,532 --> 00:58:17,119 -[in French] Je vais la tuer. -Non, non, non, non, non, non, non. 518 00:58:17,202 --> 00:58:19,121 On peut toujours l'utiliser. 519 00:58:19,204 --> 00:58:20,747 Ah. 520 00:58:25,002 --> 00:58:26,920 [in English] You should be helping us. 521 00:58:28,296 --> 00:58:30,924 I think this creature is a hunter, 522 00:58:32,592 --> 00:58:34,761 looking for the strongest beast. 523 00:58:36,179 --> 00:58:37,514 What do you know? 524 00:58:40,434 --> 00:58:41,977 It killed your whole party. 525 00:58:42,060 --> 00:58:44,062 [trapper, in French] Je vais la faire chanter. 526 00:58:44,980 --> 00:58:45,981 [in English] No. 527 00:58:46,690 --> 00:58:48,483 It didn't kill everyone. 528 00:58:49,693 --> 00:58:52,029 [Raphael] If you were smart, you'd help us. 529 00:58:52,112 --> 00:58:56,450 [trapper, in French] Sors le sauvage. Sortez-lui de la sacrée boîte ! 530 00:58:59,578 --> 00:59:00,579 [in English] What? 531 00:59:00,662 --> 00:59:01,705 [gasps] 532 00:59:01,788 --> 00:59:06,168 [in French] D'une façon ou d'une autre, tu vas nous aider. 533 00:59:06,668 --> 00:59:07,753 [pants] 534 00:59:07,836 --> 00:59:10,714 -[trapper] Fais-le saigner. -[Taabe grunting] 535 00:59:12,507 --> 00:59:14,885 [Taabe groaning] 536 00:59:18,430 --> 00:59:22,809 -[yelling] -[trappers laughing] 537 00:59:24,144 --> 00:59:26,938 [Taabe, Naru grunt] 538 00:59:27,022 --> 00:59:28,482 [Naru, in English] Are you hurt? 539 00:59:28,565 --> 00:59:29,566 [Taabe spits] 540 00:59:30,150 --> 00:59:32,736 Oh, they tried. [sighs] 541 00:59:32,819 --> 00:59:35,238 [horses whinny] 542 00:59:44,164 --> 00:59:46,750 [horses whinnying] 543 00:59:46,833 --> 00:59:49,086 [in French] On n'aurait pas dû amener les chevaux. 544 00:59:50,087 --> 00:59:52,798 Fais-les taire ou la bête ne viendra pas. 545 00:59:52,881 --> 00:59:53,882 [hisses] 546 00:59:54,633 --> 00:59:56,718 [grumbles, speaks in English] Son of a bitch. 547 00:59:58,428 --> 01:00:01,848 [in English] The thing the white men are trying to catch… [pants] 548 01:00:01,932 --> 01:00:04,184 -…that's what you went out after? -[grunts] 549 01:00:04,267 --> 01:00:06,436 -It's what you were tracking? -[grunts] 550 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Yes. 551 01:00:08,271 --> 01:00:10,899 And that's what you chose for kühtaamia? 552 01:00:10,982 --> 01:00:13,819 [laughs, sighs] 553 01:00:16,446 --> 01:00:19,491 [in French] Elle est où cette pute de bête ? 554 01:00:19,574 --> 01:00:22,410 -J'ai faim et j'ai besoin de pisser. -[trapper on horse grunts] 555 01:00:24,412 --> 01:00:27,624 [horses whinny] 556 01:00:27,707 --> 01:00:31,878 -[trapper in furs speaks indistinctly] -[trapper 2] Qu'est-ce qui arrive ? 557 01:00:31,962 --> 01:00:34,339 [trapper in furs] Oh, non, non, non. Qu'est-ce qui se passe ? 558 01:00:34,422 --> 01:00:37,384 -[trapper 2] Qu'est-ce qui arrive ? -Qu'est-ce qui arrive ? Rambert ! 559 01:00:37,467 --> 01:00:38,969 Tire, Rambert ! 560 01:00:39,052 --> 01:00:41,847 -[Rambert panting] -[footsteps approaching] 561 01:00:41,930 --> 01:00:45,142 [Predator clicking] 562 01:00:45,725 --> 01:00:46,726 [metal clangs] 563 01:00:46,810 --> 01:00:47,936 Merde. 564 01:00:48,812 --> 01:00:50,647 [horses whinnying] 565 01:00:58,363 --> 01:01:01,199 [in English] I need to get me a horse. [sighs] 566 01:01:03,326 --> 01:01:05,662 [trapper screams] 567 01:01:05,745 --> 01:01:07,581 [trapper, in French] Il est là ! 568 01:01:09,124 --> 01:01:12,961 -[Taabe, in English] It's coming. -[in French] Il est là ! 569 01:01:13,044 --> 01:01:14,087 [weapon fires] 570 01:01:14,171 --> 01:01:15,172 [trapper grunts] 571 01:01:16,464 --> 01:01:18,717 [in Comanche] Orü posa kwitapÜ. 572 01:01:18,800 --> 01:01:19,968 [in English] Naru. 573 01:01:22,179 --> 01:01:24,014 [grunts] Can you get your side loose? 574 01:01:24,806 --> 01:01:26,349 [grunts] 575 01:01:45,911 --> 01:01:47,245 [grunts] 576 01:01:48,455 --> 01:01:50,040 [growls] 577 01:01:50,123 --> 01:01:52,792 [both grunting] 578 01:01:53,752 --> 01:01:55,003 [Taabe] Naru. 579 01:01:56,838 --> 01:01:59,132 We're the bait. He's coming for us. 580 01:02:02,469 --> 01:02:03,470 No. 581 01:02:05,222 --> 01:02:08,683 No. It doesn't want bait. It doesn't hunt that way. 582 01:02:11,228 --> 01:02:15,357 Before the trappers captured me, it saw me. 583 01:02:15,440 --> 01:02:17,192 It came right up to me 584 01:02:18,068 --> 01:02:19,319 and then left. 585 01:02:22,113 --> 01:02:24,241 It didn't think I was a threat. 586 01:02:24,324 --> 01:02:25,367 [pants] 587 01:02:30,914 --> 01:02:32,999 You wanna know how I killed that lion? 588 01:02:33,083 --> 01:02:37,504 [pants] Your plan. The tree. 589 01:02:37,587 --> 01:02:39,130 You weakened it. 590 01:02:39,798 --> 01:02:41,633 You had it, Naru. 591 01:02:45,971 --> 01:02:47,681 You can see what I miss. 592 01:02:48,682 --> 01:02:50,141 You always have. 593 01:02:51,226 --> 01:02:53,728 I don't know that this thing can be killed. 594 01:02:57,190 --> 01:02:59,901 If it bleeds, we can kill it. 595 01:03:06,950 --> 01:03:09,536 [roars] 596 01:03:09,619 --> 01:03:12,414 -[in French] Maintenant ! -[yelling] 597 01:03:15,458 --> 01:03:18,461 [yelling] 598 01:03:20,630 --> 01:03:21,715 [Taabe] Naru. 599 01:03:22,549 --> 01:03:23,550 Naru! 600 01:03:24,259 --> 01:03:26,177 [in French] On l'a ! [laughs] 601 01:03:26,261 --> 01:03:27,929 [metal clangs] 602 01:03:30,181 --> 01:03:31,933 [trapper 1 screams] 603 01:03:35,478 --> 01:03:37,480 [trapper 2 yelling] 604 01:03:50,702 --> 01:03:52,162 Salopard ! 605 01:03:52,245 --> 01:03:54,247 [growls softly, clicks] 606 01:03:55,915 --> 01:03:56,916 [trapper 3 screams] 607 01:03:58,209 --> 01:04:00,420 [grunts, growls] 608 01:04:08,219 --> 01:04:11,222 [growls softly, clicks] 609 01:04:11,306 --> 01:04:14,434 -[Naru panting] -[gunshots in distance] 610 01:04:14,517 --> 01:04:16,895 [trappers screaming, yelling] 611 01:04:18,480 --> 01:04:22,525 -[screaming, yelling continues] -[gunshots continue in distance] 612 01:04:22,609 --> 01:04:24,444 [grunts] 613 01:04:28,156 --> 01:04:29,449 [trapper 4 yelling] 614 01:04:37,248 --> 01:04:40,460 -[yells] -[Predator clicks] 615 01:04:40,543 --> 01:04:41,753 [trapper 5 yelling] 616 01:04:43,463 --> 01:04:45,507 -[trapper 6 screams] -[Predator growls] 617 01:04:56,810 --> 01:04:57,936 [grunts] 618 01:04:58,770 --> 01:05:00,271 [in English] What are you doing? 619 01:05:00,980 --> 01:05:03,358 -I have a plan. Get down. -[screams in distance] 620 01:05:03,441 --> 01:05:05,068 [grunting] 621 01:05:24,587 --> 01:05:26,881 Do you remember the flood when we were young? 622 01:05:27,465 --> 01:05:30,468 I saw a beaver that had its legs pinned between two rocks. 623 01:05:31,052 --> 01:05:34,597 The water was rising so fast, it knew it was going to die. 624 01:05:36,933 --> 01:05:38,768 So it chewed off its own leg. 625 01:05:38,852 --> 01:05:40,603 [in French] Tirez ! 626 01:05:40,687 --> 01:05:42,063 On va frapper les autres ! 627 01:05:42,147 --> 01:05:44,858 Tirez ! 628 01:05:58,788 --> 01:06:01,708 [beeps, hums] 629 01:06:01,791 --> 01:06:03,501 [in English] It was worth it to the beaver… 630 01:06:04,085 --> 01:06:05,086 [Taabe] Wait. 631 01:06:05,170 --> 01:06:06,796 …losing its leg to be free. 632 01:06:06,880 --> 01:06:08,590 Wait. Naru. 633 01:06:08,673 --> 01:06:11,342 What are you doing, Naru? Naru, stop! 634 01:06:16,514 --> 01:06:18,099 I'm smarter than a beaver. 635 01:06:18,725 --> 01:06:20,310 [chuckles] Come on, we gotta go. 636 01:06:33,031 --> 01:06:35,867 -Where are you going? -I gotta go get us those horses. 637 01:06:37,202 --> 01:06:38,411 I'll get Sarii. 638 01:06:44,000 --> 01:06:44,959 [Predator squeals] 639 01:06:45,043 --> 01:06:46,794 [digital timer beeping] 640 01:07:00,934 --> 01:07:03,061 -[whirs] -[beeping accelerates] 641 01:07:06,314 --> 01:07:08,233 [beeping accelerates further] 642 01:07:21,246 --> 01:07:24,082 [in French] Écartez. Écartez-vous ! 643 01:07:25,542 --> 01:07:28,002 -[trappers scream] -[weapons blast] 644 01:07:57,740 --> 01:07:59,367 [trapper 1, in French] Hâtons-nous un peu. 645 01:07:59,450 --> 01:08:00,493 J'ai besoin d'aide. 646 01:08:00,577 --> 01:08:04,038 On peut rien faire pour eux. Simplement on doit continuer d'avancer. 647 01:08:04,122 --> 01:08:05,331 Et le chien ? 648 01:08:06,249 --> 01:08:08,001 -J'aime le chien. -[Sarii whimpers] 649 01:08:08,084 --> 01:08:10,128 Ça goûte mieux que le castor. 650 01:08:10,211 --> 01:08:12,755 [whimpers] 651 01:08:12,839 --> 01:08:14,173 -[Naru grunts] -[bone crunches] 652 01:08:14,257 --> 01:08:16,050 [both grunt] 653 01:08:16,134 --> 01:08:17,719 -[Naru grunts] -[yells] 654 01:08:17,802 --> 01:08:19,804 -[Naru grunts] -[groans, grunts] 655 01:08:21,389 --> 01:08:23,057 [Naru gasps, grunts] 656 01:08:23,683 --> 01:08:25,184 [screams, grunts] 657 01:08:29,230 --> 01:08:31,399 -[Naru yells] -[grunts] 658 01:08:32,859 --> 01:08:34,277 [trapper 1 exclaims] 659 01:08:34,360 --> 01:08:36,779 [all grunting] 660 01:08:38,573 --> 01:08:39,991 -[trapper 2 grunts] -[Naru gasps] 661 01:08:41,159 --> 01:08:42,160 [trapper 1 grunts] 662 01:08:43,328 --> 01:08:45,747 -[trapper 1 yells, grunts] -[Naru grunting] 663 01:08:48,333 --> 01:08:50,710 [Naru gasps, grunts] 664 01:08:55,131 --> 01:08:56,257 [trapper 3 yells] 665 01:08:56,341 --> 01:08:58,009 [both grunt] 666 01:08:58,092 --> 01:09:00,511 [trapper 3 grunting] 667 01:09:01,971 --> 01:09:03,139 [trapper 3 yells] 668 01:09:11,564 --> 01:09:13,399 [panting] 669 01:09:18,738 --> 01:09:21,491 [Sarii panting] 670 01:09:21,574 --> 01:09:23,076 Sarii. 671 01:09:23,159 --> 01:09:24,786 [in Comanche] Owehkimia, Taabe. 672 01:09:25,286 --> 01:09:26,704 -[in English] Go! -[barks] 673 01:09:27,705 --> 01:09:29,707 [panting] 674 01:09:35,755 --> 01:09:38,091 [whirring] 675 01:09:58,486 --> 01:09:59,654 [groans] 676 01:10:08,121 --> 01:10:09,122 [grunts] 677 01:10:10,164 --> 01:10:12,166 [panting] 678 01:10:13,918 --> 01:10:15,336 [hammer cocks] 679 01:10:22,260 --> 01:10:24,011 [in English] Help me! Help. 680 01:10:25,388 --> 01:10:26,556 You have medicine? 681 01:10:28,599 --> 01:10:30,601 [groans, grunts] 682 01:10:30,685 --> 01:10:32,812 [panting] 683 01:10:38,568 --> 01:10:41,863 Help me, and I'll show you how to use it. 684 01:10:42,447 --> 01:10:43,448 Please. 685 01:10:46,409 --> 01:10:47,410 Please. 686 01:10:48,035 --> 01:10:51,164 [Raphael panting, grunting] 687 01:10:54,500 --> 01:10:56,461 [whimpers] 688 01:10:58,087 --> 01:11:00,089 [Raphael panting] 689 01:11:07,054 --> 01:11:10,308 [Raphael] Take the powder and put it in the gun. 690 01:11:10,808 --> 01:11:13,561 Not too little, not too much. 691 01:11:13,644 --> 01:11:15,646 [gasps, grunts] 692 01:11:16,355 --> 01:11:18,065 [groans] 693 01:11:18,649 --> 01:11:19,650 And then what? 694 01:11:19,734 --> 01:11:23,112 Then you take the ball and the cloth. 695 01:11:23,196 --> 01:11:25,990 Put it in the gun. [pants] 696 01:11:26,616 --> 01:11:29,744 After that, take the stick you see there. 697 01:11:29,827 --> 01:11:31,370 [gasps, sighs] 698 01:11:31,454 --> 01:11:34,207 You put in the gun, uh, three, four times. 699 01:11:34,290 --> 01:11:36,459 [pants] Here. [grunts] 700 01:11:38,711 --> 01:11:39,921 Last thing. 701 01:11:41,339 --> 01:11:42,507 It's okay. 702 01:11:47,136 --> 01:11:49,305 Put powder here. 703 01:11:49,388 --> 01:11:54,393 [pants] Then pull that back and it will fire. 704 01:11:55,812 --> 01:11:56,813 That's all? 705 01:12:02,360 --> 01:12:04,695 Please. It hurts. 706 01:12:06,781 --> 01:12:08,199 Please. 707 01:12:13,913 --> 01:12:15,540 What is it? [grunts] 708 01:12:22,129 --> 01:12:23,923 [grunting] 709 01:12:26,926 --> 01:12:28,928 [breathing shakily] 710 01:12:31,973 --> 01:12:34,517 What's happening? I'm freezing cold. 711 01:12:34,600 --> 01:12:36,102 -[groans] -[twig snaps] 712 01:12:38,896 --> 01:12:40,898 Please. [whimpers] 713 01:12:40,982 --> 01:12:42,233 Don't leave me. 714 01:12:42,316 --> 01:12:44,318 [panting] 715 01:12:58,082 --> 01:12:59,083 [thud] 716 01:12:59,584 --> 01:13:02,128 [footsteps approaching] 717 01:13:02,211 --> 01:13:04,297 [Predator growling softly] 718 01:13:24,108 --> 01:13:25,484 [growls] 719 01:13:42,168 --> 01:13:44,128 [growling softly] 720 01:13:46,422 --> 01:13:49,133 [clicks, growls] 721 01:13:51,969 --> 01:13:53,971 [growling continues] 722 01:14:03,356 --> 01:14:04,774 [Naru] It can't see him. 723 01:14:11,656 --> 01:14:13,491 [Raphael screams] 724 01:14:17,244 --> 01:14:19,538 -[Sarii barking] -[growls] 725 01:14:21,290 --> 01:14:22,959 [whirs] 726 01:14:27,672 --> 01:14:30,091 [barking] 727 01:14:33,260 --> 01:14:34,679 -[Taabe yells] -[Predator grunts] 728 01:14:34,762 --> 01:14:35,888 [beeping, humming] 729 01:14:37,431 --> 01:14:41,268 [Taabe whoops] 730 01:14:44,313 --> 01:14:47,400 [growls, roars] 731 01:14:47,483 --> 01:14:48,901 [whoops] 732 01:14:48,985 --> 01:14:50,611 [panting] 733 01:14:52,321 --> 01:14:53,656 [Taabe whoops] 734 01:14:56,742 --> 01:14:58,703 [whoops] 735 01:15:07,336 --> 01:15:09,338 [growling] 736 01:15:12,800 --> 01:15:14,093 -[Taabe whoops] -[growls] 737 01:15:19,682 --> 01:15:20,766 [Taabe whoops] 738 01:15:28,983 --> 01:15:30,776 -Hey! -[growls] 739 01:15:32,903 --> 01:15:34,030 [Predator screeches] 740 01:15:36,866 --> 01:15:38,367 [Predator squeals] 741 01:15:43,330 --> 01:15:46,292 "Not too much, not too little." 742 01:15:55,593 --> 01:15:57,928 [Predator grunts, growls] 743 01:16:02,683 --> 01:16:04,602 [in Comanche] Isa'ai! 744 01:16:15,946 --> 01:16:16,947 [branch snaps] 745 01:16:18,616 --> 01:16:20,367 [pants] We should go. 746 01:16:22,119 --> 01:16:23,120 Taabe. 747 01:16:23,788 --> 01:16:25,664 Run, Naru. 748 01:16:25,748 --> 01:16:27,583 It thinks I'm the threat. 749 01:16:28,709 --> 01:16:30,544 This is as far as I go. 750 01:16:31,796 --> 01:16:34,548 No more. This is it. 751 01:16:35,216 --> 01:16:37,426 -No. -Bring it home. 752 01:16:38,010 --> 01:16:39,970 [Predator clicks] 753 01:16:40,054 --> 01:16:41,305 [grunts] 754 01:16:45,267 --> 01:16:49,063 [Predator roars] 755 01:16:53,400 --> 01:16:55,111 [no audible dialogue] 756 01:17:01,867 --> 01:17:03,869 [growling softly] 757 01:17:11,836 --> 01:17:14,463 [yelling, distorted] 758 01:17:20,010 --> 01:17:22,429 [growls softly, clicks] 759 01:18:28,871 --> 01:18:31,207 [no audible dialogue] 760 01:19:03,697 --> 01:19:06,617 [gasps, pants] 761 01:19:13,457 --> 01:19:14,833 [Sarii whines] 762 01:20:06,302 --> 01:20:09,138 [grunts] 763 01:20:12,891 --> 01:20:15,102 [crickets chirping] 764 01:20:17,896 --> 01:20:19,523 -[animal squeaks] -[gasps] 765 01:20:19,606 --> 01:20:21,233 [crunching] 766 01:20:21,317 --> 01:20:23,319 [animal squeaks] 767 01:20:24,111 --> 01:20:27,114 -[groans, coughs] -[squeaking continues] 768 01:20:28,449 --> 01:20:31,452 [grunting, gasping] 769 01:20:34,747 --> 01:20:35,998 [yells] 770 01:20:36,081 --> 01:20:38,584 [screaming] 771 01:20:40,878 --> 01:20:44,798 [in French] Non ! Ah, non ! Non, arrête ! [screams] 772 01:20:44,882 --> 01:20:46,050 Putain ! 773 01:20:46,133 --> 01:20:47,551 [gibbering] 774 01:20:50,888 --> 01:20:52,598 [gasps] 775 01:20:52,681 --> 01:20:55,851 [grunting, exclaiming] 776 01:20:56,810 --> 01:20:57,811 [laughs] 777 01:21:02,941 --> 01:21:04,318 [giggles] 778 01:21:04,401 --> 01:21:06,070 [in English] You bled my brother. 779 01:21:08,530 --> 01:21:10,115 So now you bleed. 780 01:21:11,492 --> 01:21:13,619 [in French] Idiote sauvage ! 781 01:21:13,702 --> 01:21:15,704 [trapper grunts] 782 01:21:17,706 --> 01:21:20,125 [in English] You think that I am not a hunter like you. 783 01:21:21,126 --> 01:21:23,170 [grunts, gasps] 784 01:21:24,838 --> 01:21:28,926 [in French] Tu ne sais même pas l'erreur que tu viens de faire. [laughs] 785 01:21:29,760 --> 01:21:31,637 [in English] That I am not a threat. 786 01:21:31,720 --> 01:21:35,265 [in French] Je vais mettre une balle dans ton crâne. 787 01:21:35,349 --> 01:21:37,434 [in English] That is what makes me dangerous. 788 01:21:38,435 --> 01:21:42,439 [in French] Tu vas mourir, chienne ! 789 01:21:42,523 --> 01:21:46,318 [in English] You can't see that I'm killing you. 790 01:21:48,362 --> 01:21:50,072 [Predator clicks] 791 01:21:53,200 --> 01:21:54,451 [gasps] 792 01:21:54,535 --> 01:21:56,954 [whistles] 793 01:21:57,037 --> 01:21:58,580 [Predator clicks] 794 01:22:01,041 --> 01:22:02,501 -[yells] -[hammer clicks] 795 01:22:03,877 --> 01:22:05,838 And it won't either. 796 01:22:27,609 --> 01:22:28,944 [grunts] 797 01:22:31,780 --> 01:22:34,241 [growls softly] 798 01:22:34,867 --> 01:22:35,909 [in French] Démon ! 799 01:22:37,244 --> 01:22:39,079 [trapper] Non ! 800 01:22:42,249 --> 01:22:43,834 [Predator clicks] 801 01:23:02,686 --> 01:23:04,062 [Predator shrieks] 802 01:23:04,146 --> 01:23:05,314 [groans] 803 01:23:11,653 --> 01:23:13,572 [roars] 804 01:23:31,715 --> 01:23:33,133 [growls softly] 805 01:23:38,430 --> 01:23:40,432 [clicking] 806 01:23:46,438 --> 01:23:47,648 [growls softly] 807 01:24:06,124 --> 01:24:07,084 [gasps] 808 01:24:10,712 --> 01:24:13,590 [squeals, growls] 809 01:24:16,677 --> 01:24:19,680 [grunts, pants] 810 01:24:21,098 --> 01:24:24,351 [growls, clicks] 811 01:24:28,146 --> 01:24:29,523 [barks] 812 01:24:33,735 --> 01:24:34,736 [growls] 813 01:24:43,870 --> 01:24:45,372 [Predator shrieks, growls] 814 01:24:59,595 --> 01:25:02,306 [growls, clicks] 815 01:25:07,436 --> 01:25:09,521 [Predator growls softly] 816 01:25:09,605 --> 01:25:12,566 [Naru grunting] 817 01:25:13,191 --> 01:25:15,152 [screams, grunts] 818 01:25:15,235 --> 01:25:17,738 [roars] 819 01:25:20,616 --> 01:25:23,452 [Naru grunting] 820 01:25:23,535 --> 01:25:25,537 [Predator roars, groans] 821 01:25:36,798 --> 01:25:39,051 [Predator growling] 822 01:25:45,932 --> 01:25:47,934 [roars] 823 01:25:57,194 --> 01:25:59,905 [shrieks] 824 01:26:03,367 --> 01:26:05,994 [grunts, growls] 825 01:26:11,792 --> 01:26:14,753 [bellows] 826 01:26:20,384 --> 01:26:21,426 [in Comanche] Petsü! 827 01:26:26,932 --> 01:26:28,475 [Predator shrieks] 828 01:26:29,184 --> 01:26:31,520 [Predator gurgles, groans] 829 01:26:36,191 --> 01:26:37,359 [yells] 830 01:26:45,951 --> 01:26:47,327 [mud gurgles] 831 01:26:49,538 --> 01:26:51,540 [panting] 832 01:27:15,147 --> 01:27:16,732 [growls] 833 01:27:16,815 --> 01:27:19,484 [in English] Come on, come on, come on, come on. 834 01:27:19,568 --> 01:27:20,569 Do it. 835 01:27:21,903 --> 01:27:22,946 Come on, do it. 836 01:27:23,029 --> 01:27:24,614 [electronic hum] 837 01:27:24,698 --> 01:27:26,533 This is as far as you go. 838 01:27:27,284 --> 01:27:28,368 No more. 839 01:27:30,245 --> 01:27:31,621 This is it. 840 01:27:42,215 --> 01:27:44,968 [beeping] 841 01:27:45,552 --> 01:27:47,512 -[grunts] -[beeping accelerates] 842 01:27:47,596 --> 01:27:48,638 [roars] 843 01:28:02,694 --> 01:28:05,530 [yells] 844 01:28:14,414 --> 01:28:15,957 [child, in Comanche] Naru iku kima! 845 01:28:19,336 --> 01:28:22,756 Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima. 846 01:28:22,839 --> 01:28:24,257 Naru kima. 847 01:28:24,966 --> 01:28:26,760 Hina ma yaa? 848 01:28:33,809 --> 01:28:35,185 Hina ma yaa? 849 01:29:04,756 --> 01:29:07,050 [sighs, speaks English] There is danger nearby. 850 01:29:07,133 --> 01:29:09,135 We need to move to easier protected ground. 851 01:29:27,654 --> 01:29:29,948 [tribe member chanting in Comanche] 852 01:29:39,624 --> 01:29:43,086 [chanting] 853 01:29:55,891 --> 01:29:58,268 [ululating] 854 01:30:04,983 --> 01:30:05,984 [Sarii barks]