1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,945 --> 00:00:32,783
[Naru, in Comanche] Soobesükütsa tüa
pia mupitsI ikÜ kimai.

4
00:00:34,326 --> 00:00:39,748
[in English] A long time ago, it is said,
a monster came here.

5
00:00:49,800 --> 00:00:51,009
[deer grunts]

6
00:00:51,760 --> 00:00:53,470
[duck quacks, beetles chirping]

7
00:00:54,805 --> 00:00:57,349
[wind gusts]

8
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
[fire crackling]

9
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
[footsteps approaching]

10
00:01:13,407 --> 00:01:14,408
[grunts]

11
00:01:28,005 --> 00:01:29,131
[whines]

12
00:01:44,813 --> 00:01:47,608
-[tribespeople chattering]
-[baby fusses]

13
00:01:50,527 --> 00:01:52,654
-[birds singing]
-[sighs]

14
00:02:20,682 --> 00:02:22,476
[dog sniffs, grunts]

15
00:02:23,602 --> 00:02:25,020
[dog barks]

16
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
[thwack]

17
00:02:35,530 --> 00:02:36,531
[thwack]

18
00:02:39,660 --> 00:02:40,702
[thwack]

19
00:02:40,786 --> 00:02:42,621
[bird squawks]

20
00:02:43,205 --> 00:02:44,206
[dog grunts]

21
00:02:50,671 --> 00:02:51,672
[grunts]

22
00:02:53,423 --> 00:02:54,508
[sighs]

23
00:02:57,761 --> 00:02:58,762
[shouts]

24
00:03:00,180 --> 00:03:01,682
[sighs]

25
00:03:03,684 --> 00:03:05,143
[dog snuffling]

26
00:03:07,229 --> 00:03:09,481
[bird cries in distance]

27
00:03:09,564 --> 00:03:11,441
[insects buzzing]

28
00:03:12,693 --> 00:03:14,695
[dog panting]

29
00:03:18,240 --> 00:03:19,282
A white tail.

30
00:03:21,284 --> 00:03:22,369
[pants]

31
00:03:22,452 --> 00:03:24,579
[deer snorting]

32
00:03:27,457 --> 00:03:28,458
Sarii.

33
00:03:29,126 --> 00:03:31,586
[in Comanche] Mahoinitü.

34
00:03:40,387 --> 00:03:42,472
-[loud rumble]
-[birds squawking]

35
00:03:45,308 --> 00:03:47,227
[barking]

36
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
[grunts]

37
00:03:50,147 --> 00:03:51,857
[panting]

38
00:03:55,652 --> 00:03:57,863
[grunting]

39
00:03:58,864 --> 00:04:00,824
-[barking]
-[deer grunts]

40
00:04:03,827 --> 00:04:06,496
-[barking continues]
-[panting]

41
00:04:07,080 --> 00:04:08,790
-[deer grunts]
-[grunts]

42
00:04:13,503 --> 00:04:15,130
-[metal clanks]
-[Sarii yelps]

43
00:04:15,213 --> 00:04:17,132
[whining]

44
00:04:22,888 --> 00:04:24,890
[whining continues]

45
00:04:31,354 --> 00:04:33,231
[barks]

46
00:04:35,358 --> 00:04:36,359
[growls]

47
00:04:43,074 --> 00:04:44,576
[whining resumes]

48
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
[shushes]

49
00:04:54,628 --> 00:04:56,838
[Sarii panting]

50
00:05:08,225 --> 00:05:10,811
-[loud rumble]
-[bird squawks]

51
00:05:22,155 --> 00:05:24,783
[barking]

52
00:05:29,037 --> 00:05:30,914
[rumbling continues]

53
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
[bird crying]

54
00:05:58,984 --> 00:06:03,154
[Taabe, in English] I remember when
Father told me I was ready for kühtaamia.

55
00:06:03,238 --> 00:06:04,739
My big hunt.

56
00:06:06,283 --> 00:06:09,744
You were little.
So, Mother took you to gather medicine.

57
00:06:10,871 --> 00:06:14,082
But Father and I,
we went up into the hills.

58
00:06:14,958 --> 00:06:17,335
The rain was bad. Everything was wet.

59
00:06:17,919 --> 00:06:19,963
We crawled through the mud
and my bowstring…

60
00:06:20,046 --> 00:06:21,381
-[snores]
-…got ruined and--

61
00:06:24,926 --> 00:06:26,344
[gasps]

62
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
-[squawks]
-You were sleeping.

63
00:06:29,431 --> 00:06:31,725
I was waiting for it to circle back.

64
00:06:32,309 --> 00:06:34,311
Now you're gonna have to
cross the river to get it.

65
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
[children] Whoa.

66
00:06:36,313 --> 00:06:38,023
Don't get your bowstring wet.

67
00:06:39,858 --> 00:06:40,942
Taabe,

68
00:06:41,818 --> 00:06:43,486
this morning in the sky,

69
00:06:44,029 --> 00:06:46,823
I saw a sign. The thunderbird.

70
00:06:48,533 --> 00:06:49,993
I've been practicing.

71
00:06:50,076 --> 00:06:52,829
It's time. I'm ready for my kühtaamia.

72
00:06:52,913 --> 00:06:54,915
You really think you're ready?

73
00:06:57,375 --> 00:06:59,753
You wanna hunt something
that's hunting you?

74
00:07:24,861 --> 00:07:27,739
[chattering in Comanche]

75
00:08:55,744 --> 00:08:57,162
[Naru, in Comanche] Petsü.

76
00:08:59,456 --> 00:09:00,540
[mother chuckles]

77
00:09:02,625 --> 00:09:05,962
-[in English] Trained him well.
-It's easy. He's smart.

78
00:09:06,046 --> 00:09:08,256
Not every smart creature is easy to train.

79
00:09:11,968 --> 00:09:14,429
-[Naru] Is that for War Chief's bad knee?
-Mmm.

80
00:09:15,847 --> 00:09:17,348
[mother] He's getting worse.

81
00:09:17,932 --> 00:09:19,976
You didn't put orange totsiyaa.

82
00:09:24,397 --> 00:09:26,566
Who taught you about orange totsiyaa?

83
00:09:27,358 --> 00:09:28,526
You.

84
00:09:29,277 --> 00:09:30,278
Hmm.

85
00:09:38,912 --> 00:09:42,165
Your father left you that
to cut breadroot with.

86
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
I almost got a deer with it.

87
00:09:47,045 --> 00:09:49,672
Yeah. Well, we can't eat "almost."

88
00:09:50,799 --> 00:09:55,053
My girl, you are good
at so many other things.

89
00:09:55,553 --> 00:09:57,222
Why do you want to hunt?

90
00:09:58,848 --> 00:10:00,850
Because you all think that I can't.

91
00:10:04,104 --> 00:10:05,105
[sighs]

92
00:10:06,356 --> 00:10:07,690
Ah!

93
00:10:07,774 --> 00:10:10,401
In this wind, he brings home a red-tail.

94
00:10:10,485 --> 00:10:11,694
[Taabe chuckles]

95
00:10:11,778 --> 00:10:13,822
You should have listened to my story.

96
00:10:14,864 --> 00:10:16,825
Didn't think we had time for a nap.

97
00:10:16,908 --> 00:10:18,326
-[scoffs]
-[mother laughs]

98
00:10:18,409 --> 00:10:20,036
[Taabe, in Comanche] Posa.

99
00:10:22,580 --> 00:10:24,040
[in English] It's sharp enough.

100
00:10:25,208 --> 00:10:27,377
Go get us some orange totsiyaa.

101
00:10:41,141 --> 00:10:42,642
[birds calling]

102
00:10:44,144 --> 00:10:45,228
[loud rumbling]

103
00:10:51,734 --> 00:10:55,155
[rumbling]

104
00:10:58,700 --> 00:11:02,996
[Predator clicking]

105
00:11:23,892 --> 00:11:25,310
[barks]

106
00:11:32,734 --> 00:11:34,777
-[Sarii snuffles]
-[sighs]

107
00:11:43,161 --> 00:11:45,580
[tribespeople ululating]

108
00:11:48,166 --> 00:11:50,501
[tribespeople chattering, shouting]

109
00:11:51,211 --> 00:11:52,212
Itsee.

110
00:11:53,713 --> 00:11:56,174
-[in Comanche] Hina?
-[in English] A lion. It took Puhi.

111
00:11:56,257 --> 00:11:57,342
We gotta find him.

112
00:12:28,081 --> 00:12:30,458
[bushes rustle]

113
00:12:33,294 --> 00:12:34,504
[stones tumble]

114
00:12:35,380 --> 00:12:37,006
[Predator clicking]

115
00:12:41,386 --> 00:12:43,930
[footsteps approaching, clicking]

116
00:12:52,647 --> 00:12:54,816
[Sarii panting]

117
00:12:54,899 --> 00:12:56,943
You could get shot sneaking up like that.

118
00:12:58,820 --> 00:13:00,655
-Who's sneaking?
-[Taabe chuckles]

119
00:13:00,738 --> 00:13:01,990
Who invited you?

120
00:13:03,324 --> 00:13:05,451
We won't be gone long enough
to need a cook.

121
00:13:05,535 --> 00:13:06,703
[Paaka laughs]

122
00:13:07,620 --> 00:13:09,330
She should stay.

123
00:13:09,414 --> 00:13:10,748
She tracks well.

124
00:13:10,832 --> 00:13:13,543
And if we find Puhi alive,
she knows medicine.

125
00:13:19,966 --> 00:13:21,467
You have to find that cat now.

126
00:13:21,551 --> 00:13:23,219
-I will.
-I know.

127
00:13:24,137 --> 00:13:25,263
'Cause you have to.

128
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
[chuckles]

129
00:13:29,058 --> 00:13:30,184
[pants]

130
00:13:33,521 --> 00:13:35,440
[electronic hum]

131
00:13:42,530 --> 00:13:43,531
[mouse squeaks]

132
00:13:43,614 --> 00:13:45,533
[crunching]

133
00:13:48,995 --> 00:13:51,080
[squeaks]

134
00:14:01,799 --> 00:14:05,470
[rattling]

135
00:14:06,888 --> 00:14:10,099
[Predator growling]

136
00:14:32,163 --> 00:14:34,207
Oh, good. The dog found shit.

137
00:14:34,749 --> 00:14:37,418
-We're not looking for wolves.
-[Naru] It's not wolf.

138
00:14:37,502 --> 00:14:39,045
You see that crushed bone?

139
00:14:39,962 --> 00:14:41,255
That's lion scat.

140
00:14:42,590 --> 00:14:44,258
And the cat that made it was big.

141
00:15:04,612 --> 00:15:05,988
[barks]

142
00:15:12,453 --> 00:15:13,955
[Sarii whining]

143
00:15:17,417 --> 00:15:18,376
He's breathing.

144
00:15:19,043 --> 00:15:20,378
[Taabe, in Comanche] Petsü.

145
00:15:35,977 --> 00:15:36,978
[grunts]

146
00:16:06,215 --> 00:16:08,009
[Itsee, in English]
So much could kill him.

147
00:16:08,092 --> 00:16:10,887
[Naru] It won't kill him.
Just cool his blood.

148
00:16:17,977 --> 00:16:19,604
[gulps]

149
00:16:22,148 --> 00:16:24,358
[in Comanche] Anaa. Anaa.

150
00:16:27,987 --> 00:16:29,947
[Wasape, in English]
Taabe wants to stay and hunt.

151
00:16:30,031 --> 00:16:31,032
Let's go.

152
00:16:31,115 --> 00:16:33,326
-I'm coming with you.
-I can handle the lion.

153
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
No, it's not just the lion.

154
00:16:35,453 --> 00:16:39,916
Why is Puhi alive? There's something
that scared the cat away from its den.

155
00:16:39,999 --> 00:16:41,584
I've got this.

156
00:16:41,667 --> 00:16:44,253
Stay with Puhi. He needs your help too.

157
00:16:45,546 --> 00:16:49,383
We don't have time to waste talking.
We need to get him home.

158
00:16:49,467 --> 00:16:50,593
[in Comanche] ManamÃœsohi.

159
00:17:03,314 --> 00:17:05,316
[animals calling]

160
00:17:13,533 --> 00:17:15,034
[Puhi, in Comanche] Üts'tü nü.

161
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Tobo'ihupitü.

162
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
[Naru] Kee.

163
00:17:21,249 --> 00:17:22,416
[in English] The cold is good.

164
00:17:22,500 --> 00:17:25,127
The medicine slows his blood.
If he gets warm, he'll bleed out.

165
00:17:26,379 --> 00:17:27,630
Hey.

166
00:17:27,713 --> 00:17:30,007
Do you want him
to be comfortable or alive?

167
00:17:30,091 --> 00:17:31,092
[in Comanche] Mia.

168
00:17:34,804 --> 00:17:37,807
[Sarii whimpers, snuffles]

169
00:17:39,809 --> 00:17:42,103
[whimpering]

170
00:17:45,273 --> 00:17:46,816
[snuffling]

171
00:17:46,899 --> 00:17:48,693
[whimpering]

172
00:18:02,999 --> 00:18:04,250
[rattles]

173
00:18:04,333 --> 00:18:06,419
[Sarii barking]

174
00:18:38,367 --> 00:18:40,494
[in English]
We don't have time to wait for you.

175
00:18:40,578 --> 00:18:42,955
-Look.
-[Paaka] Could be bear tracks.

176
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
Maybe.

177
00:18:45,833 --> 00:18:47,251
But that's a big bear.

178
00:18:47,335 --> 00:18:50,254
And why was it on its hind legs?
And what skins a snake like that?

179
00:18:50,338 --> 00:18:51,922
-We need to keep moving.
-No.

180
00:18:52,006 --> 00:18:53,424
I have to warn my brother.

181
00:18:54,884 --> 00:18:56,344
Paaka, go with her.

182
00:19:41,806 --> 00:19:42,848
[bushes rustle]

183
00:19:59,240 --> 00:20:03,285
Naru, we don't need the torches.
They'll scare the cat.

184
00:20:04,286 --> 00:20:05,955
We're in its hunting grounds.

185
00:20:06,038 --> 00:20:07,581
Why'd you come back?

186
00:20:08,416 --> 00:20:10,751
I found tracks, and they were huge.

187
00:20:10,835 --> 00:20:13,170
[sighs] I'm not frightened by a bear.

188
00:20:13,254 --> 00:20:15,089
I don't think it was a bear.

189
00:20:15,923 --> 00:20:18,509
I don't know what it was.
I've never seen anything like it.

190
00:20:18,592 --> 00:20:21,220
It skinned and gutted a snake.

191
00:20:21,303 --> 00:20:24,598
Well, whatever it was,
we're in the cat's den now.

192
00:20:24,682 --> 00:20:26,600
We have to deal with it first.

193
00:20:26,684 --> 00:20:27,810
Come on.

194
00:20:34,233 --> 00:20:36,736
[Naru] The lion won't think
that we're hunting it here.

195
00:20:39,739 --> 00:20:41,991
[sighs] It'll think it's hunting us.

196
00:20:43,576 --> 00:20:46,370
We get some bait,
then climb up and wait for it.

197
00:20:47,288 --> 00:20:52,168
A hunter doesn't wait. He hunts.
We could be here all night.

198
00:20:52,251 --> 00:20:55,379
We could stalk the forest all night
and not find anything too.

199
00:20:55,463 --> 00:20:58,340
If you're too afraid to hunt,
go back to camp where you belong.

200
00:20:58,424 --> 00:20:59,717
We'll try it Naru's way.

201
00:21:00,676 --> 00:21:03,679
We'll bait it,
then I'll lead the cat to you.

202
00:21:05,055 --> 00:21:06,098
Wait.

203
00:21:08,726 --> 00:21:10,227
It's time, Naru.

204
00:21:11,729 --> 00:21:13,606
Your kühtaamia.

205
00:21:15,316 --> 00:21:18,527
When the lion comes, you tell that thing,

206
00:21:18,611 --> 00:21:21,155
"This is as far as you go.

207
00:21:21,238 --> 00:21:23,491
No more. This is it."

208
00:21:31,874 --> 00:21:34,335
[insects buzzing]

209
00:22:01,779 --> 00:22:02,780
[sighs]

210
00:22:08,786 --> 00:22:11,705
It won't matter how sharp it is
if you're too afraid to use it.

211
00:22:15,709 --> 00:22:17,253
You think you're ready?

212
00:22:19,004 --> 00:22:20,631
You've never faced a lion.

213
00:22:22,550 --> 00:22:25,636
Its mouth full of teeth like arrows,

214
00:22:27,346 --> 00:22:31,308
ready to tear your flesh
and crush your bones.

215
00:22:36,272 --> 00:22:40,442
When your brother comes back,
he and I will find the lion

216
00:22:40,526 --> 00:22:42,778
-and kill it. [screams]
-[animal roars]

217
00:22:43,946 --> 00:22:45,447
[Paaka yells]

218
00:22:45,531 --> 00:22:47,324
[Paaka screaming]

219
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
[lion growls]

220
00:22:55,916 --> 00:22:57,960
[roars]

221
00:23:00,629 --> 00:23:02,840
[growling, roaring]

222
00:23:06,802 --> 00:23:08,804
[growling, roaring continue]

223
00:23:22,568 --> 00:23:23,777
[branch creaking]

224
00:23:24,820 --> 00:23:26,947
[distant roar]

225
00:23:28,532 --> 00:23:30,701
-[gasps, shrieks]
-[roaring]

226
00:23:46,508 --> 00:23:48,844
-[sniffs, sighs]
-[splashes]

227
00:23:49,720 --> 00:23:51,096
[gasps, pants]

228
00:23:52,556 --> 00:23:55,935
[grunts, pants]

229
00:23:56,018 --> 00:23:57,645
Your brother carried you home.

230
00:23:59,021 --> 00:24:00,856
[pants]

231
00:24:00,940 --> 00:24:02,775
Wha-- What about the lion?

232
00:24:03,359 --> 00:24:05,027
-Taabe went after it.
-Okay.

233
00:24:05,110 --> 00:24:06,362
I have to find him.

234
00:24:06,445 --> 00:24:08,822
No, you need to rest.

235
00:24:08,906 --> 00:24:10,032
[Naru grunts]

236
00:24:10,115 --> 00:24:11,325
[in Comanche] Ihka.

237
00:24:12,201 --> 00:24:13,661
[in English] Drink this tea.

238
00:24:14,787 --> 00:24:15,913
[in Comanche] Ihka.

239
00:24:23,545 --> 00:24:24,964
[slurps]

240
00:24:25,547 --> 00:24:29,677
[in English] Puhi survived
because of your medicine.

241
00:24:32,221 --> 00:24:35,474
There's something else out there.
Taabe needs my help.

242
00:24:37,851 --> 00:24:42,773
If your brother needed you,
he wouldn't have brought you back here.

243
00:24:46,193 --> 00:24:50,781
You think the reason for kühtaamia
is to prove you can hunt,

244
00:24:50,864 --> 00:24:53,784
but there's only one reason.

245
00:24:55,452 --> 00:24:57,329
To survive.

246
00:24:57,413 --> 00:25:01,125
[tribespeople chattering in distance]

247
00:25:01,208 --> 00:25:03,711
[child, in Comanche]
Taabe kima! Taabe kima!

248
00:25:03,794 --> 00:25:05,796
[chattering in distance continues]

249
00:25:43,333 --> 00:25:44,585
[groans]

250
00:25:49,298 --> 00:25:51,300
[no audible dialogue]

251
00:26:25,042 --> 00:26:27,044
[ululating]

252
00:26:27,127 --> 00:26:29,630
-[ululating]
-[all whooping, shouting]

253
00:26:52,778 --> 00:26:55,489
[chanting]

254
00:26:57,199 --> 00:26:59,743
[whooping, shouting]

255
00:27:00,869 --> 00:27:03,038
-[in English] Naru.
-[tribe member chuckles] War Chief.

256
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Naru.

257
00:27:04,373 --> 00:27:05,582
Where are you going?

258
00:27:06,500 --> 00:27:07,709
-We did it.
-[sighs]

259
00:27:08,877 --> 00:27:09,878
No.

260
00:27:10,796 --> 00:27:12,005
We didn't do it.

261
00:27:13,382 --> 00:27:16,176
What do you think left those tracks
and skinned that snake?

262
00:27:16,260 --> 00:27:17,427
And before I fell,

263
00:27:17,511 --> 00:27:19,304
-I saw lightning in the trees.
-Naru.

264
00:27:19,388 --> 00:27:22,266
-There's something else out there.
-And if there is, I'll get it.

265
00:27:22,349 --> 00:27:23,559
We need to go back out.

266
00:27:23,642 --> 00:27:26,186
-Far, beyond the ridgeline.
-No.

267
00:27:26,770 --> 00:27:29,106
-Okay. Well, I'll hunt alone if I have to.
-You can't.

268
00:27:30,732 --> 00:27:34,403
-Do I need your permission, War Chief?
-[sighs] It's not about permission.

269
00:27:35,529 --> 00:27:37,489
You can't. [stammers, sighs]

270
00:27:38,824 --> 00:27:40,784
I had to carry you back.

271
00:27:45,706 --> 00:27:46,915
I can hunt.

272
00:27:47,583 --> 00:27:48,584
You're right.

273
00:27:49,501 --> 00:27:51,170
[sighs] We didn't do it.

274
00:27:53,130 --> 00:27:54,131
I did.

275
00:27:56,592 --> 00:27:59,720
You tried it. You just… [sighs]

276
00:28:01,263 --> 00:28:02,890
You couldn't bring it home.

277
00:28:13,859 --> 00:28:14,860
[Taabe whoops]

278
00:28:14,943 --> 00:28:17,362
[tribespeople whooping, yelling]

279
00:28:24,119 --> 00:28:26,330
[footsteps approaching]

280
00:28:27,873 --> 00:28:28,874
[grunts]

281
00:28:47,809 --> 00:28:50,354
[tribespeople chattering]

282
00:28:57,569 --> 00:28:59,571
[baby crying]

283
00:29:18,799 --> 00:29:20,133
[Naru] If they don't see,

284
00:29:21,551 --> 00:29:22,594
then show them.

285
00:29:23,720 --> 00:29:24,930
[in Comanche] Kima.

286
00:30:30,746 --> 00:30:32,831
[growls]

287
00:30:54,603 --> 00:30:56,813
[sniffing, squeaking]

288
00:31:03,236 --> 00:31:04,363
[growls]

289
00:31:05,155 --> 00:31:06,990
[squeaks, sniffs]

290
00:31:19,169 --> 00:31:21,797
[growls, panting]

291
00:31:36,144 --> 00:31:37,562
[growls]

292
00:31:43,985 --> 00:31:46,738
[growling]

293
00:31:51,952 --> 00:31:53,412
[Predator growling]

294
00:32:09,719 --> 00:32:11,471
[barks, growls]

295
00:32:15,350 --> 00:32:16,351
[barks]

296
00:32:18,478 --> 00:32:19,771
[splattering]

297
00:32:33,452 --> 00:32:35,412
[bellows]

298
00:32:43,336 --> 00:32:44,337
[grunts]

299
00:34:15,345 --> 00:34:17,138
[in English] Next time, you're cooking.

300
00:34:18,682 --> 00:34:20,058
[Sarii whines]

301
00:34:32,362 --> 00:34:33,363
[in Comanche] Kima.

302
00:34:35,824 --> 00:34:37,242
Nüma'ai kima.

303
00:34:39,911 --> 00:34:42,247
[in English] We have to go find
whatever left those tracks.

304
00:34:43,248 --> 00:34:44,624
-[in Comanche] Ãœhkitsi.
-[barks]

305
00:35:03,768 --> 00:35:05,604
[spray hissing]

306
00:35:14,571 --> 00:35:16,197
[Predator clicking]

307
00:35:23,747 --> 00:35:25,874
[growls softly]

308
00:35:30,170 --> 00:35:32,464
-[Sarii barks]
-[hisses]

309
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
[Sarii barks]

310
00:35:49,564 --> 00:35:52,400
[birds squawking]

311
00:36:02,744 --> 00:36:04,746
[insects buzzing]

312
00:36:37,320 --> 00:36:41,783
[in Comanche]
Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku.

313
00:36:42,409 --> 00:36:45,912
Ürako taa ahpü yühmuku.

314
00:37:01,594 --> 00:37:02,762
[sniffs]

315
00:37:13,106 --> 00:37:16,151
-[whooshing]
-[branches creaking]

316
00:37:18,611 --> 00:37:20,989
[clicking]

317
00:37:22,449 --> 00:37:24,451
[growls]

318
00:37:35,920 --> 00:37:37,672
[barks]

319
00:37:52,979 --> 00:37:55,190
[twigs snap]

320
00:37:55,273 --> 00:37:56,274
Sarii?

321
00:38:11,456 --> 00:38:13,166
[gasps, pants]

322
00:38:21,758 --> 00:38:24,052
[insects buzzing]

323
00:38:28,723 --> 00:38:32,685
[Predator growling softly, clicking]

324
00:39:00,338 --> 00:39:03,383
[pants, grunts]

325
00:39:06,386 --> 00:39:07,470
[grunts]

326
00:39:21,192 --> 00:39:22,193
[sighs]

327
00:39:36,583 --> 00:39:38,543
[mud gurgling]

328
00:39:39,377 --> 00:39:40,378
[Naru grunts]

329
00:39:45,842 --> 00:39:47,010
[mud gurgles]

330
00:40:27,216 --> 00:40:29,844
[grunts]

331
00:40:32,931 --> 00:40:34,891
[pants]

332
00:40:38,353 --> 00:40:40,355
[panting]

333
00:41:14,806 --> 00:41:16,641
[Sarii whines]

334
00:41:22,939 --> 00:41:24,524
[in English] There you are.

335
00:41:27,485 --> 00:41:29,654
-[whimpers]
-[animal growls]

336
00:41:32,740 --> 00:41:34,742
-[animal growls]
-[Sarii panting]

337
00:41:35,326 --> 00:41:36,536
[whines]

338
00:42:03,104 --> 00:42:04,188
[grunts]

339
00:42:04,272 --> 00:42:06,274
[snuffling]

340
00:42:09,986 --> 00:42:11,446
[growls]

341
00:42:16,659 --> 00:42:18,828
[snuffling]

342
00:42:18,911 --> 00:42:20,038
-[twangs]
-[gasps]

343
00:42:20,121 --> 00:42:23,291
[growling]

344
00:42:26,419 --> 00:42:29,005
[snuffles]

345
00:42:29,088 --> 00:42:32,133
[growling]

346
00:42:37,055 --> 00:42:38,890
[barks]

347
00:42:38,973 --> 00:42:41,517
[growling]

348
00:42:44,062 --> 00:42:45,646
-[growling]
-[barking]

349
00:42:46,522 --> 00:42:47,940
[roars]

350
00:42:48,024 --> 00:42:49,025
[Sarii barking]

351
00:43:06,250 --> 00:43:07,251
[grunts]

352
00:43:08,795 --> 00:43:10,129
[panting]

353
00:43:13,007 --> 00:43:14,634
[Sarii barks]

354
00:43:16,844 --> 00:43:19,097
[barking]

355
00:43:20,264 --> 00:43:21,808
[bear growls]

356
00:43:22,975 --> 00:43:24,060
[bear grunts]

357
00:43:37,490 --> 00:43:39,075
[gasps, grunts]

358
00:43:39,158 --> 00:43:40,576
[bear growling]

359
00:43:47,583 --> 00:43:50,419
[growling]

360
00:43:56,592 --> 00:43:58,219
[growling fades]

361
00:44:00,596 --> 00:44:05,017
[bear snuffles, growls softly]

362
00:44:10,314 --> 00:44:11,941
[bear growls]

363
00:44:16,696 --> 00:44:18,489
[Predator shrieks]

364
00:44:18,573 --> 00:44:19,574
[bear groans]

365
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
[roaring]

366
00:44:33,754 --> 00:44:34,755
[roaring stops]

367
00:44:36,841 --> 00:44:38,843
[Predator clicking]

368
00:44:43,014 --> 00:44:44,432
[bear growling]

369
00:44:47,894 --> 00:44:49,187
[bear growls softly]

370
00:44:57,195 --> 00:44:59,780
[Predator roars]

371
00:45:16,505 --> 00:45:18,341
[growls]

372
00:45:24,013 --> 00:45:26,474
[Naru grunts, groans]

373
00:45:51,082 --> 00:45:52,208
[groans]

374
00:46:12,228 --> 00:46:13,271
[twigs snap]

375
00:46:15,564 --> 00:46:16,732
[Naru sighs]

376
00:46:18,526 --> 00:46:21,487
-[Naru] What are you doing here?
-Looking for you.

377
00:46:21,570 --> 00:46:23,406
Your brother sent us to bring you home.

378
00:46:23,489 --> 00:46:24,490
Where is he?

379
00:46:24,573 --> 00:46:26,742
Searching for you
on the other side of the pass.

380
00:46:28,786 --> 00:46:29,996
Where are you going?

381
00:46:32,957 --> 00:46:34,917
-I saw it.
-[Wasape] Saw what?

382
00:46:35,376 --> 00:46:36,836
I saw what left those tracks.

383
00:46:36,919 --> 00:46:38,254
-The bear?
-There was a bear,

384
00:46:38,337 --> 00:46:40,423
but there was something else,
and it was huge.

385
00:46:40,506 --> 00:46:43,217
I couldn't see it until it was
covered in blood, but it looked like--

386
00:46:44,677 --> 00:46:47,138
-like a mupitsI.
-[Wasape scoffs]

387
00:46:47,221 --> 00:46:49,390
You saw a monster from a children's story?

388
00:46:49,473 --> 00:46:52,393
It fought and killed a bear
with its hands, easily.

389
00:46:52,476 --> 00:46:54,312
How come it didn't kill you?

390
00:46:57,523 --> 00:46:58,941
Stop!

391
00:46:59,692 --> 00:47:00,693
You're going home.

392
00:47:01,777 --> 00:47:02,945
-Enough!
-[shouts]

393
00:47:03,029 --> 00:47:05,114
[both grunt]

394
00:47:06,324 --> 00:47:07,533
[Naru screams]

395
00:47:07,616 --> 00:47:10,119
[both grunting]

396
00:47:10,202 --> 00:47:11,912
[Wasape yells]

397
00:47:12,580 --> 00:47:13,789
[Wasape grunts]

398
00:47:13,873 --> 00:47:15,416
-[Naru screams]
-[yells]

399
00:47:15,499 --> 00:47:17,668
[both grunting]

400
00:47:19,837 --> 00:47:22,131
-[Naru shouting]
-[Wasape grunting]

401
00:47:23,007 --> 00:47:24,175
[Naru screams]

402
00:47:27,928 --> 00:47:28,929
[grunts]

403
00:47:30,097 --> 00:47:31,640
[Wasape, in Comanche] Aitü.

404
00:47:32,183 --> 00:47:33,559
[both yell]

405
00:47:34,352 --> 00:47:36,312
[both grunting]

406
00:47:36,395 --> 00:47:38,397
[Wasape shouting]

407
00:47:41,108 --> 00:47:43,361
[in English] You wanna leave? Then leave.

408
00:47:44,403 --> 00:47:45,613
[pants]

409
00:47:47,573 --> 00:47:50,034
-[Wasape grunts]
-[Naru exclaims, grunts]

410
00:47:50,117 --> 00:47:51,327
[Wasape] We're going home.

411
00:47:55,998 --> 00:47:57,708
[Predator clicks, growls]

412
00:47:57,792 --> 00:47:59,377
[Naru] There's something out there.

413
00:47:59,460 --> 00:48:01,545
[conversation continues, distorted]

414
00:48:05,341 --> 00:48:06,342
[Wasape] Quit it!

415
00:48:08,969 --> 00:48:10,179
Just sit.

416
00:48:13,182 --> 00:48:14,683
You need a leash for your weapon?

417
00:48:21,148 --> 00:48:24,151
Get some water.
We'll rest a minute. Stay together.

418
00:48:24,235 --> 00:48:26,862
-[Itsee] What about Taabe?
-[Wasape] He'll meet us back at camp.

419
00:48:30,157 --> 00:48:31,742
I said stay together.

420
00:48:31,826 --> 00:48:32,910
[distant clicking]

421
00:48:32,993 --> 00:48:35,913
[Itsee] I gotta go take a squat.
You want me to do it here?

422
00:48:38,833 --> 00:48:39,834
[Wasape] Water.

423
00:48:41,252 --> 00:48:42,253
[branch snaps]

424
00:49:07,194 --> 00:49:09,196
-[birds squawking]
-[wings flapping]

425
00:49:18,664 --> 00:49:20,833
[grass rustling]

426
00:49:22,543 --> 00:49:25,171
[rustling continues]

427
00:49:29,717 --> 00:49:30,718
[possum squeals]

428
00:49:32,720 --> 00:49:33,721
[chuckles]

429
00:49:34,388 --> 00:49:35,681
You should see your face.

430
00:49:36,265 --> 00:49:39,101
[sighs] What do you think
drove the possums our way?

431
00:49:54,450 --> 00:49:56,410
[chuckles]

432
00:49:56,494 --> 00:49:57,703
[electronic hum]

433
00:49:58,954 --> 00:49:59,955
[possum thuds]

434
00:50:05,377 --> 00:50:06,795
[hum continues]

435
00:50:18,265 --> 00:50:19,767
[hum intensifies]

436
00:50:19,850 --> 00:50:21,310
-[weapon fires]
-[Wasape screams]

437
00:50:25,814 --> 00:50:27,399
Hey. Cut me loose.

438
00:50:28,025 --> 00:50:29,235
Stay down.

439
00:50:35,699 --> 00:50:37,535
[Predator clicking]

440
00:50:46,460 --> 00:50:47,461
[pants]

441
00:50:48,879 --> 00:50:49,964
[sighs]

442
00:50:52,132 --> 00:50:53,926
[metal grating]

443
00:51:07,273 --> 00:51:09,275
[roaring]

444
00:51:13,612 --> 00:51:15,614
[both panting]

445
00:51:17,408 --> 00:51:19,034
[grunts, gasps]

446
00:51:20,995 --> 00:51:22,580
[yells]

447
00:51:27,293 --> 00:51:30,004
-[growls]
-[grunts]

448
00:51:30,087 --> 00:51:32,631
-[Ania yells]
-[Predator growls]

449
00:51:33,132 --> 00:51:34,133
[Ania screams]

450
00:51:40,014 --> 00:51:41,890
-[weapons clanging]
-[Predator growls]

451
00:51:55,946 --> 00:51:57,114
[Predator growls]

452
00:51:58,157 --> 00:52:01,952
[screaming, yelling]

453
00:52:05,414 --> 00:52:08,125
-[Huupi babbling, yelling]
-[Predator clicking]

454
00:52:10,127 --> 00:52:11,128
[screams]

455
00:52:15,132 --> 00:52:16,383
[yells]

456
00:52:16,467 --> 00:52:19,386
[Predator roars, growls]

457
00:52:35,653 --> 00:52:36,779
[Ania yells]

458
00:52:37,946 --> 00:52:39,490
[roars]

459
00:52:40,074 --> 00:52:41,575
[clicking]

460
00:53:03,597 --> 00:53:05,224
[Naru pants]

461
00:53:05,307 --> 00:53:07,476
Shh.

462
00:53:09,353 --> 00:53:11,105
[Naru panting]

463
00:53:30,332 --> 00:53:33,127
[thudding footsteps]

464
00:53:33,210 --> 00:53:35,212
[Predator clicks, growls softly]

465
00:54:04,700 --> 00:54:06,618
-[Itsee] We have him.
-[electronic hum]

466
00:54:10,873 --> 00:54:12,416
No. He has us.

467
00:54:21,550 --> 00:54:23,135
[Predator growls]

468
00:54:27,890 --> 00:54:29,349
[metal clangs]

469
00:54:29,433 --> 00:54:32,144
-[Itsee yells, screams]
-[Predator growls]

470
00:54:35,022 --> 00:54:36,940
[panting]

471
00:54:43,655 --> 00:54:45,407
[Predator growls]

472
00:54:46,366 --> 00:54:48,660
-[metal clanks]
-[grunts, exclaims]

473
00:54:48,744 --> 00:54:49,745
[gasps]

474
00:54:49,828 --> 00:54:51,830
[grunting]

475
00:55:01,340 --> 00:55:04,051
[grunting continues]

476
00:55:04,134 --> 00:55:05,385
-[twig snaps]
-[gasps]

477
00:55:05,469 --> 00:55:08,514
-[Predator growling softly]
-[footsteps approaching]

478
00:55:14,603 --> 00:55:16,730
[people chattering in French in distance]

479
00:55:16,814 --> 00:55:18,315
[Predator growls softly]

480
00:55:20,609 --> 00:55:23,821
-[person, in French] Regardez ici.
-[people chattering, laughing]

481
00:55:25,989 --> 00:55:27,157
Regardez ici.

482
00:55:29,993 --> 00:55:31,495
Une femme ?

483
00:55:31,578 --> 00:55:33,372
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?

484
00:55:34,164 --> 00:55:35,958
Je vais la porter.

485
00:55:36,041 --> 00:55:37,459
Elle va nous ralentir.

486
00:55:37,543 --> 00:55:41,296
Non. Par la façon qu'elle courait,
je crois qu'elle l'a vu.

487
00:55:47,636 --> 00:55:50,597
[people speaking indistinctly, distorted]

488
00:55:57,437 --> 00:55:59,439
[people laughing]

489
00:56:01,149 --> 00:56:03,819
[trapper, in French]
C'est ton nouveau blonde, hein ? [laughs]

490
00:56:03,902 --> 00:56:06,154
[trappers shouting, chattering in French]

491
00:56:13,370 --> 00:56:14,746
[gasps]

492
00:56:14,830 --> 00:56:17,040
[kicking, grunting]

493
00:56:17,124 --> 00:56:19,710
[chattering in French continues]

494
00:56:37,019 --> 00:56:38,020
[groans]

495
00:56:41,064 --> 00:56:42,274
[sighs]

496
00:56:47,654 --> 00:56:49,448
[dog barking]

497
00:56:49,531 --> 00:56:51,617
[in French]
Dégagez-moi ce putain de chien !

498
00:56:52,284 --> 00:56:53,493
[sighs, grunts]

499
00:56:53,577 --> 00:56:55,162
[Naru, in English] Sarii?

500
00:56:55,245 --> 00:56:57,122
J'ai pas un bon sentiment avec ça.

501
00:57:07,549 --> 00:57:09,343
[whispers, in English]
You killed the buffalo.

502
00:57:12,179 --> 00:57:14,806
-[footsteps approaching]
-[trapper chuckles]

503
00:57:18,352 --> 00:57:20,228
[chuckling]

504
00:57:22,189 --> 00:57:23,440
Ah…

505
00:57:27,736 --> 00:57:29,237
[trapper grunts, chuckles]

506
00:57:30,864 --> 00:57:32,324
-[Naru grunts]
-[chuckles]

507
00:57:33,867 --> 00:57:34,952
[trapper grunts]

508
00:57:35,494 --> 00:57:37,746
[yells, groans]

509
00:57:37,829 --> 00:57:40,874
-[grunts]
-[grunts, sighs]

510
00:57:43,794 --> 00:57:47,756
[in French] T'es fâchée ?
Maintenant, tu vas payer.

511
00:57:47,839 --> 00:57:49,508
[trapper 2]
On va voir qu'est-ce qu'elle sait.

512
00:57:50,550 --> 00:57:53,011
-Parle, sale Raphael.
-Qu'est-ce que tu fais ici, hein ?

513
00:57:53,095 --> 00:57:55,639
-C'est un piège ?
-[Raphael] Qu'est-ce qui se passe ?

514
00:58:02,854 --> 00:58:04,523
[in English] What did you see?

515
00:58:06,066 --> 00:58:07,859
I speak a lot of languages.

516
00:58:10,028 --> 00:58:12,072
You are Comanche, yes?

517
00:58:13,532 --> 00:58:17,119
-[in French] Je vais la tuer.
-Non, non, non, non, non, non, non.

518
00:58:17,202 --> 00:58:19,121
On peut toujours l'utiliser.

519
00:58:19,204 --> 00:58:20,747
Ah.

520
00:58:25,002 --> 00:58:26,920
[in English] You should be helping us.

521
00:58:28,296 --> 00:58:30,924
I think this creature is a hunter,

522
00:58:32,592 --> 00:58:34,761
looking for the strongest beast.

523
00:58:36,179 --> 00:58:37,514
What do you know?

524
00:58:40,434 --> 00:58:41,977
It killed your whole party.

525
00:58:42,060 --> 00:58:44,062
[trapper, in French]
Je vais la faire chanter.

526
00:58:44,980 --> 00:58:45,981
[in English] No.

527
00:58:46,690 --> 00:58:48,483
It didn't kill everyone.

528
00:58:49,693 --> 00:58:52,029
[Raphael]
If you were smart, you'd help us.

529
00:58:52,112 --> 00:58:56,450
[trapper, in French] Sors le sauvage.
Sortez-lui de la sacrée boîte !

530
00:58:59,578 --> 00:59:00,579
[in English] What?

531
00:59:00,662 --> 00:59:01,705
[gasps]

532
00:59:01,788 --> 00:59:06,168
[in French] D'une façon ou d'une autre,
tu vas nous aider.

533
00:59:06,668 --> 00:59:07,753
[pants]

534
00:59:07,836 --> 00:59:10,714
-[trapper] Fais-le saigner.
-[Taabe grunting]

535
00:59:12,507 --> 00:59:14,885
[Taabe groaning]

536
00:59:18,430 --> 00:59:22,809
-[yelling]
-[trappers laughing]

537
00:59:24,144 --> 00:59:26,938
[Taabe, Naru grunt]

538
00:59:27,022 --> 00:59:28,482
[Naru, in English] Are you hurt?

539
00:59:28,565 --> 00:59:29,566
[Taabe spits]

540
00:59:30,150 --> 00:59:32,736
Oh, they tried. [sighs]

541
00:59:32,819 --> 00:59:35,238
[horses whinny]

542
00:59:44,164 --> 00:59:46,750
[horses whinnying]

543
00:59:46,833 --> 00:59:49,086
[in French]
On n'aurait pas dû amener les chevaux.

544
00:59:50,087 --> 00:59:52,798
Fais-les taire ou la bête ne viendra pas.

545
00:59:52,881 --> 00:59:53,882
[hisses]

546
00:59:54,633 --> 00:59:56,718
[grumbles, speaks in English]
Son of a bitch.

547
00:59:58,428 --> 01:00:01,848
[in English] The thing the white men
are trying to catch… [pants]

548
01:00:01,932 --> 01:00:04,184
-…that's what you went out after?
-[grunts]

549
01:00:04,267 --> 01:00:06,436
-It's what you were tracking?
-[grunts]

550
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Yes.

551
01:00:08,271 --> 01:00:10,899
And that's what you chose for kühtaamia?

552
01:00:10,982 --> 01:00:13,819
[laughs, sighs]

553
01:00:16,446 --> 01:00:19,491
[in French]
Elle est où cette pute de bête ?

554
01:00:19,574 --> 01:00:22,410
-J'ai faim et j'ai besoin de pisser.
-[trapper on horse grunts]

555
01:00:24,412 --> 01:00:27,624
[horses whinny]

556
01:00:27,707 --> 01:00:31,878
-[trapper in furs speaks indistinctly]
-[trapper 2] Qu'est-ce qui arrive ?

557
01:00:31,962 --> 01:00:34,339
[trapper in furs] Oh, non, non, non.
Qu'est-ce qui se passe ?

558
01:00:34,422 --> 01:00:37,384
-[trapper 2] Qu'est-ce qui arrive ?
-Qu'est-ce qui arrive ? Rambert !

559
01:00:37,467 --> 01:00:38,969
Tire, Rambert !

560
01:00:39,052 --> 01:00:41,847
-[Rambert panting]
-[footsteps approaching]

561
01:00:41,930 --> 01:00:45,142
[Predator clicking]

562
01:00:45,725 --> 01:00:46,726
[metal clangs]

563
01:00:46,810 --> 01:00:47,936
Merde.

564
01:00:48,812 --> 01:00:50,647
[horses whinnying]

565
01:00:58,363 --> 01:01:01,199
[in English] I need to get me a horse.
[sighs]

566
01:01:03,326 --> 01:01:05,662
[trapper screams]

567
01:01:05,745 --> 01:01:07,581
[trapper, in French] Il est là !

568
01:01:09,124 --> 01:01:12,961
-[Taabe, in English] It's coming.
-[in French] Il est là !

569
01:01:13,044 --> 01:01:14,087
[weapon fires]

570
01:01:14,171 --> 01:01:15,172
[trapper grunts]

571
01:01:16,464 --> 01:01:18,717
[in Comanche] Orü posa kwitapÜ.

572
01:01:18,800 --> 01:01:19,968
[in English] Naru.

573
01:01:22,179 --> 01:01:24,014
[grunts] Can you get your side loose?

574
01:01:24,806 --> 01:01:26,349
[grunts]

575
01:01:45,911 --> 01:01:47,245
[grunts]

576
01:01:48,455 --> 01:01:50,040
[growls]

577
01:01:50,123 --> 01:01:52,792
[both grunting]

578
01:01:53,752 --> 01:01:55,003
[Taabe] Naru.

579
01:01:56,838 --> 01:01:59,132
We're the bait. He's coming for us.

580
01:02:02,469 --> 01:02:03,470
No.

581
01:02:05,222 --> 01:02:08,683
No. It doesn't want bait.
It doesn't hunt that way.

582
01:02:11,228 --> 01:02:15,357
Before the trappers captured me,
it saw me.

583
01:02:15,440 --> 01:02:17,192
It came right up to me

584
01:02:18,068 --> 01:02:19,319
and then left.

585
01:02:22,113 --> 01:02:24,241
It didn't think I was a threat.

586
01:02:24,324 --> 01:02:25,367
[pants]

587
01:02:30,914 --> 01:02:32,999
You wanna know how I killed that lion?

588
01:02:33,083 --> 01:02:37,504
[pants] Your plan. The tree.

589
01:02:37,587 --> 01:02:39,130
You weakened it.

590
01:02:39,798 --> 01:02:41,633
You had it, Naru.

591
01:02:45,971 --> 01:02:47,681
You can see what I miss.

592
01:02:48,682 --> 01:02:50,141
You always have.

593
01:02:51,226 --> 01:02:53,728
I don't know that this thing
can be killed.

594
01:02:57,190 --> 01:02:59,901
If it bleeds, we can kill it.

595
01:03:06,950 --> 01:03:09,536
[roars]

596
01:03:09,619 --> 01:03:12,414
-[in French] Maintenant !
-[yelling]

597
01:03:15,458 --> 01:03:18,461
[yelling]

598
01:03:20,630 --> 01:03:21,715
[Taabe] Naru.

599
01:03:22,549 --> 01:03:23,550
Naru!

600
01:03:24,259 --> 01:03:26,177
[in French] On l'a ! [laughs]

601
01:03:26,261 --> 01:03:27,929
[metal clangs]

602
01:03:30,181 --> 01:03:31,933
[trapper 1 screams]

603
01:03:35,478 --> 01:03:37,480
[trapper 2 yelling]

604
01:03:50,702 --> 01:03:52,162
Salopard !

605
01:03:52,245 --> 01:03:54,247
[growls softly, clicks]

606
01:03:55,915 --> 01:03:56,916
[trapper 3 screams]

607
01:03:58,209 --> 01:04:00,420
[grunts, growls]

608
01:04:08,219 --> 01:04:11,222
[growls softly, clicks]

609
01:04:11,306 --> 01:04:14,434
-[Naru panting]
-[gunshots in distance]

610
01:04:14,517 --> 01:04:16,895
[trappers screaming, yelling]

611
01:04:18,480 --> 01:04:22,525
-[screaming, yelling continues]
-[gunshots continue in distance]

612
01:04:22,609 --> 01:04:24,444
[grunts]

613
01:04:28,156 --> 01:04:29,449
[trapper 4 yelling]

614
01:04:37,248 --> 01:04:40,460
-[yells]
-[Predator clicks]

615
01:04:40,543 --> 01:04:41,753
[trapper 5 yelling]

616
01:04:43,463 --> 01:04:45,507
-[trapper 6 screams]
-[Predator growls]

617
01:04:56,810 --> 01:04:57,936
[grunts]

618
01:04:58,770 --> 01:05:00,271
[in English] What are you doing?

619
01:05:00,980 --> 01:05:03,358
-I have a plan. Get down.
-[screams in distance]

620
01:05:03,441 --> 01:05:05,068
[grunting]

621
01:05:24,587 --> 01:05:26,881
Do you remember the flood
when we were young?

622
01:05:27,465 --> 01:05:30,468
I saw a beaver that had its legs
pinned between two rocks.

623
01:05:31,052 --> 01:05:34,597
The water was rising so fast,
it knew it was going to die.

624
01:05:36,933 --> 01:05:38,768
So it chewed off its own leg.

625
01:05:38,852 --> 01:05:40,603
[in French] Tirez !

626
01:05:40,687 --> 01:05:42,063
On va frapper les autres !

627
01:05:42,147 --> 01:05:44,858
Tirez !

628
01:05:58,788 --> 01:06:01,708
[beeps, hums]

629
01:06:01,791 --> 01:06:03,501
[in English]
It was worth it to the beaver…

630
01:06:04,085 --> 01:06:05,086
[Taabe] Wait.

631
01:06:05,170 --> 01:06:06,796
…losing its leg to be free.

632
01:06:06,880 --> 01:06:08,590
Wait. Naru.

633
01:06:08,673 --> 01:06:11,342
What are you doing, Naru? Naru, stop!

634
01:06:16,514 --> 01:06:18,099
I'm smarter than a beaver.

635
01:06:18,725 --> 01:06:20,310
[chuckles] Come on, we gotta go.

636
01:06:33,031 --> 01:06:35,867
-Where are you going?
-I gotta go get us those horses.

637
01:06:37,202 --> 01:06:38,411
I'll get Sarii.

638
01:06:44,000 --> 01:06:44,959
[Predator squeals]

639
01:06:45,043 --> 01:06:46,794
[digital timer beeping]

640
01:07:00,934 --> 01:07:03,061
-[whirs]
-[beeping accelerates]

641
01:07:06,314 --> 01:07:08,233
[beeping accelerates further]

642
01:07:21,246 --> 01:07:24,082
[in French] Écartez. Écartez-vous !

643
01:07:25,542 --> 01:07:28,002
-[trappers scream]
-[weapons blast]

644
01:07:57,740 --> 01:07:59,367
[trapper 1, in French] Hâtons-nous un peu.

645
01:07:59,450 --> 01:08:00,493
J'ai besoin d'aide.

646
01:08:00,577 --> 01:08:04,038
On peut rien faire pour eux.
Simplement on doit continuer d'avancer.

647
01:08:04,122 --> 01:08:05,331
Et le chien ?

648
01:08:06,249 --> 01:08:08,001
-J'aime le chien.
-[Sarii whimpers]

649
01:08:08,084 --> 01:08:10,128
Ça goûte mieux que le castor.

650
01:08:10,211 --> 01:08:12,755
[whimpers]

651
01:08:12,839 --> 01:08:14,173
-[Naru grunts]
-[bone crunches]

652
01:08:14,257 --> 01:08:16,050
[both grunt]

653
01:08:16,134 --> 01:08:17,719
-[Naru grunts]
-[yells]

654
01:08:17,802 --> 01:08:19,804
-[Naru grunts]
-[groans, grunts]

655
01:08:21,389 --> 01:08:23,057
[Naru gasps, grunts]

656
01:08:23,683 --> 01:08:25,184
[screams, grunts]

657
01:08:29,230 --> 01:08:31,399
-[Naru yells]
-[grunts]

658
01:08:32,859 --> 01:08:34,277
[trapper 1 exclaims]

659
01:08:34,360 --> 01:08:36,779
[all grunting]

660
01:08:38,573 --> 01:08:39,991
-[trapper 2 grunts]
-[Naru gasps]

661
01:08:41,159 --> 01:08:42,160
[trapper 1 grunts]

662
01:08:43,328 --> 01:08:45,747
-[trapper 1 yells, grunts]
-[Naru grunting]

663
01:08:48,333 --> 01:08:50,710
[Naru gasps, grunts]

664
01:08:55,131 --> 01:08:56,257
[trapper 3 yells]

665
01:08:56,341 --> 01:08:58,009
[both grunt]

666
01:08:58,092 --> 01:09:00,511
[trapper 3 grunting]

667
01:09:01,971 --> 01:09:03,139
[trapper 3 yells]

668
01:09:11,564 --> 01:09:13,399
[panting]

669
01:09:18,738 --> 01:09:21,491
[Sarii panting]

670
01:09:21,574 --> 01:09:23,076
Sarii.

671
01:09:23,159 --> 01:09:24,786
[in Comanche] Owehkimia, Taabe.

672
01:09:25,286 --> 01:09:26,704
-[in English] Go!
-[barks]

673
01:09:27,705 --> 01:09:29,707
[panting]

674
01:09:35,755 --> 01:09:38,091
[whirring]

675
01:09:58,486 --> 01:09:59,654
[groans]

676
01:10:08,121 --> 01:10:09,122
[grunts]

677
01:10:10,164 --> 01:10:12,166
[panting]

678
01:10:13,918 --> 01:10:15,336
[hammer cocks]

679
01:10:22,260 --> 01:10:24,011
[in English] Help me! Help.

680
01:10:25,388 --> 01:10:26,556
You have medicine?

681
01:10:28,599 --> 01:10:30,601
[groans, grunts]

682
01:10:30,685 --> 01:10:32,812
[panting]

683
01:10:38,568 --> 01:10:41,863
Help me, and I'll show you how to use it.

684
01:10:42,447 --> 01:10:43,448
Please.

685
01:10:46,409 --> 01:10:47,410
Please.

686
01:10:48,035 --> 01:10:51,164
[Raphael panting, grunting]

687
01:10:54,500 --> 01:10:56,461
[whimpers]

688
01:10:58,087 --> 01:11:00,089
[Raphael panting]

689
01:11:07,054 --> 01:11:10,308
[Raphael] Take the powder
and put it in the gun.

690
01:11:10,808 --> 01:11:13,561
Not too little, not too much.

691
01:11:13,644 --> 01:11:15,646
[gasps, grunts]

692
01:11:16,355 --> 01:11:18,065
[groans]

693
01:11:18,649 --> 01:11:19,650
And then what?

694
01:11:19,734 --> 01:11:23,112
Then you take the ball and the cloth.

695
01:11:23,196 --> 01:11:25,990
Put it in the gun. [pants]

696
01:11:26,616 --> 01:11:29,744
After that, take the stick you see there.

697
01:11:29,827 --> 01:11:31,370
[gasps, sighs]

698
01:11:31,454 --> 01:11:34,207
You put in the gun, uh, three, four times.

699
01:11:34,290 --> 01:11:36,459
[pants] Here. [grunts]

700
01:11:38,711 --> 01:11:39,921
Last thing.

701
01:11:41,339 --> 01:11:42,507
It's okay.

702
01:11:47,136 --> 01:11:49,305
Put powder here.

703
01:11:49,388 --> 01:11:54,393
[pants]
Then pull that back and it will fire.

704
01:11:55,812 --> 01:11:56,813
That's all?

705
01:12:02,360 --> 01:12:04,695
Please. It hurts.

706
01:12:06,781 --> 01:12:08,199
Please.

707
01:12:13,913 --> 01:12:15,540
What is it? [grunts]

708
01:12:22,129 --> 01:12:23,923
[grunting]

709
01:12:26,926 --> 01:12:28,928
[breathing shakily]

710
01:12:31,973 --> 01:12:34,517
What's happening? I'm freezing cold.

711
01:12:34,600 --> 01:12:36,102
-[groans]
-[twig snaps]

712
01:12:38,896 --> 01:12:40,898
Please. [whimpers]

713
01:12:40,982 --> 01:12:42,233
Don't leave me.

714
01:12:42,316 --> 01:12:44,318
[panting]

715
01:12:58,082 --> 01:12:59,083
[thud]

716
01:12:59,584 --> 01:13:02,128
[footsteps approaching]

717
01:13:02,211 --> 01:13:04,297
[Predator growling softly]

718
01:13:24,108 --> 01:13:25,484
[growls]

719
01:13:42,168 --> 01:13:44,128
[growling softly]

720
01:13:46,422 --> 01:13:49,133
[clicks, growls]

721
01:13:51,969 --> 01:13:53,971
[growling continues]

722
01:14:03,356 --> 01:14:04,774
[Naru] It can't see him.

723
01:14:11,656 --> 01:14:13,491
[Raphael screams]

724
01:14:17,244 --> 01:14:19,538
-[Sarii barking]
-[growls]

725
01:14:21,290 --> 01:14:22,959
[whirs]

726
01:14:27,672 --> 01:14:30,091
[barking]

727
01:14:33,260 --> 01:14:34,679
-[Taabe yells]
-[Predator grunts]

728
01:14:34,762 --> 01:14:35,888
[beeping, humming]

729
01:14:37,431 --> 01:14:41,268
[Taabe whoops]

730
01:14:44,313 --> 01:14:47,400
[growls, roars]

731
01:14:47,483 --> 01:14:48,901
[whoops]

732
01:14:48,985 --> 01:14:50,611
[panting]

733
01:14:52,321 --> 01:14:53,656
[Taabe whoops]

734
01:14:56,742 --> 01:14:58,703
[whoops]

735
01:15:07,336 --> 01:15:09,338
[growling]

736
01:15:12,800 --> 01:15:14,093
-[Taabe whoops]
-[growls]

737
01:15:19,682 --> 01:15:20,766
[Taabe whoops]

738
01:15:28,983 --> 01:15:30,776
-Hey!
-[growls]

739
01:15:32,903 --> 01:15:34,030
[Predator screeches]

740
01:15:36,866 --> 01:15:38,367
[Predator squeals]

741
01:15:43,330 --> 01:15:46,292
"Not too much, not too little."

742
01:15:55,593 --> 01:15:57,928
[Predator grunts, growls]

743
01:16:02,683 --> 01:16:04,602
[in Comanche] Isa'ai!

744
01:16:15,946 --> 01:16:16,947
[branch snaps]

745
01:16:18,616 --> 01:16:20,367
[pants] We should go.

746
01:16:22,119 --> 01:16:23,120
Taabe.

747
01:16:23,788 --> 01:16:25,664
Run, Naru.

748
01:16:25,748 --> 01:16:27,583
It thinks I'm the threat.

749
01:16:28,709 --> 01:16:30,544
This is as far as I go.

750
01:16:31,796 --> 01:16:34,548
No more. This is it.

751
01:16:35,216 --> 01:16:37,426
-No.
-Bring it home.

752
01:16:38,010 --> 01:16:39,970
[Predator clicks]

753
01:16:40,054 --> 01:16:41,305
[grunts]

754
01:16:45,267 --> 01:16:49,063
[Predator roars]

755
01:16:53,400 --> 01:16:55,111
[no audible dialogue]

756
01:17:01,867 --> 01:17:03,869
[growling softly]

757
01:17:11,836 --> 01:17:14,463
[yelling, distorted]

758
01:17:20,010 --> 01:17:22,429
[growls softly, clicks]

759
01:18:28,871 --> 01:18:31,207
[no audible dialogue]

760
01:19:03,697 --> 01:19:06,617
[gasps, pants]

761
01:19:13,457 --> 01:19:14,833
[Sarii whines]

762
01:20:06,302 --> 01:20:09,138
[grunts]

763
01:20:12,891 --> 01:20:15,102
[crickets chirping]

764
01:20:17,896 --> 01:20:19,523
-[animal squeaks]
-[gasps]

765
01:20:19,606 --> 01:20:21,233
[crunching]

766
01:20:21,317 --> 01:20:23,319
[animal squeaks]

767
01:20:24,111 --> 01:20:27,114
-[groans, coughs]
-[squeaking continues]

768
01:20:28,449 --> 01:20:31,452
[grunting, gasping]

769
01:20:34,747 --> 01:20:35,998
[yells]

770
01:20:36,081 --> 01:20:38,584
[screaming]

771
01:20:40,878 --> 01:20:44,798
[in French] Non ! Ah, non ! Non, arrête !
[screams]

772
01:20:44,882 --> 01:20:46,050
Putain !

773
01:20:46,133 --> 01:20:47,551
[gibbering]

774
01:20:50,888 --> 01:20:52,598
[gasps]

775
01:20:52,681 --> 01:20:55,851
[grunting, exclaiming]

776
01:20:56,810 --> 01:20:57,811
[laughs]

777
01:21:02,941 --> 01:21:04,318
[giggles]

778
01:21:04,401 --> 01:21:06,070
[in English] You bled my brother.

779
01:21:08,530 --> 01:21:10,115
So now you bleed.

780
01:21:11,492 --> 01:21:13,619
[in French] Idiote sauvage !

781
01:21:13,702 --> 01:21:15,704
[trapper grunts]

782
01:21:17,706 --> 01:21:20,125
[in English]
You think that I am not a hunter like you.

783
01:21:21,126 --> 01:21:23,170
[grunts, gasps]

784
01:21:24,838 --> 01:21:28,926
[in French] Tu ne sais même pas
l'erreur que tu viens de faire. [laughs]

785
01:21:29,760 --> 01:21:31,637
[in English] That I am not a threat.

786
01:21:31,720 --> 01:21:35,265
[in French] Je vais mettre
une balle dans ton crâne.

787
01:21:35,349 --> 01:21:37,434
[in English]
That is what makes me dangerous.

788
01:21:38,435 --> 01:21:42,439
[in French] Tu vas mourir, chienne !

789
01:21:42,523 --> 01:21:46,318
[in English]
You can't see that I'm killing you.

790
01:21:48,362 --> 01:21:50,072
[Predator clicks]

791
01:21:53,200 --> 01:21:54,451
[gasps]

792
01:21:54,535 --> 01:21:56,954
[whistles]

793
01:21:57,037 --> 01:21:58,580
[Predator clicks]

794
01:22:01,041 --> 01:22:02,501
-[yells]
-[hammer clicks]

795
01:22:03,877 --> 01:22:05,838
And it won't either.

796
01:22:27,609 --> 01:22:28,944
[grunts]

797
01:22:31,780 --> 01:22:34,241
[growls softly]

798
01:22:34,867 --> 01:22:35,909
[in French] Démon !

799
01:22:37,244 --> 01:22:39,079
[trapper] Non !

800
01:22:42,249 --> 01:22:43,834
[Predator clicks]

801
01:23:02,686 --> 01:23:04,062
[Predator shrieks]

802
01:23:04,146 --> 01:23:05,314
[groans]

803
01:23:11,653 --> 01:23:13,572
[roars]

804
01:23:31,715 --> 01:23:33,133
[growls softly]

805
01:23:38,430 --> 01:23:40,432
[clicking]

806
01:23:46,438 --> 01:23:47,648
[growls softly]

807
01:24:06,124 --> 01:24:07,084
[gasps]

808
01:24:10,712 --> 01:24:13,590
[squeals, growls]

809
01:24:16,677 --> 01:24:19,680
[grunts, pants]

810
01:24:21,098 --> 01:24:24,351
[growls, clicks]

811
01:24:28,146 --> 01:24:29,523
[barks]

812
01:24:33,735 --> 01:24:34,736
[growls]

813
01:24:43,870 --> 01:24:45,372
[Predator shrieks, growls]

814
01:24:59,595 --> 01:25:02,306
[growls, clicks]

815
01:25:07,436 --> 01:25:09,521
[Predator growls softly]

816
01:25:09,605 --> 01:25:12,566
[Naru grunting]

817
01:25:13,191 --> 01:25:15,152
[screams, grunts]

818
01:25:15,235 --> 01:25:17,738
[roars]

819
01:25:20,616 --> 01:25:23,452
[Naru grunting]

820
01:25:23,535 --> 01:25:25,537
[Predator roars, groans]

821
01:25:36,798 --> 01:25:39,051
[Predator growling]

822
01:25:45,932 --> 01:25:47,934
[roars]

823
01:25:57,194 --> 01:25:59,905
[shrieks]

824
01:26:03,367 --> 01:26:05,994
[grunts, growls]

825
01:26:11,792 --> 01:26:14,753
[bellows]

826
01:26:20,384 --> 01:26:21,426
[in Comanche] Petsü!

827
01:26:26,932 --> 01:26:28,475
[Predator shrieks]

828
01:26:29,184 --> 01:26:31,520
[Predator gurgles, groans]

829
01:26:36,191 --> 01:26:37,359
[yells]

830
01:26:45,951 --> 01:26:47,327
[mud gurgles]

831
01:26:49,538 --> 01:26:51,540
[panting]

832
01:27:15,147 --> 01:27:16,732
[growls]

833
01:27:16,815 --> 01:27:19,484
[in English]
Come on, come on, come on, come on.

834
01:27:19,568 --> 01:27:20,569
Do it.

835
01:27:21,903 --> 01:27:22,946
Come on, do it.

836
01:27:23,029 --> 01:27:24,614
[electronic hum]

837
01:27:24,698 --> 01:27:26,533
This is as far as you go.

838
01:27:27,284 --> 01:27:28,368
No more.

839
01:27:30,245 --> 01:27:31,621
This is it.

840
01:27:42,215 --> 01:27:44,968
[beeping]

841
01:27:45,552 --> 01:27:47,512
-[grunts]
-[beeping accelerates]

842
01:27:47,596 --> 01:27:48,638
[roars]

843
01:28:02,694 --> 01:28:05,530
[yells]

844
01:28:14,414 --> 01:28:15,957
[child, in Comanche] Naru iku kima!

845
01:28:19,336 --> 01:28:22,756
Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima.

846
01:28:22,839 --> 01:28:24,257
Naru kima.

847
01:28:24,966 --> 01:28:26,760
Hina ma yaa?

848
01:28:33,809 --> 01:28:35,185
Hina ma yaa?

849
01:29:04,756 --> 01:29:07,050
[sighs, speaks English]
There is danger nearby.

850
01:29:07,133 --> 01:29:09,135
We need to move
to easier protected ground.

851
01:29:27,654 --> 01:29:29,948
[tribe member chanting in Comanche]

852
01:29:39,624 --> 01:29:43,086
[chanting]

853
01:29:55,891 --> 01:29:58,268
[ululating]

854
01:30:04,983 --> 01:30:05,984
[Sarii barks]