1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
(根據真實事件改編)

3
00:00:07,958 --> 00:00:12,125
(但特定要素經過虛構
以因應戲劇效果)

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}(舒莉克魯斯耍脾氣
週刊第一期兩頁特別報導)

6
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}(沙烏地阿拉伯國王阿卜杜拉
莉亞梅塞獨家報導)

7
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}(安潔莉娜裘莉赴威尼斯拍片
地點待定)

8
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}(歐巴馬飛阿富汗)

9
00:01:37,333 --> 00:01:38,500
現在是星期五晚上

10
00:01:39,333 --> 00:01:41,458
是星期六早上,親愛的

11
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
那是他嗎?

12
00:01:56,958 --> 00:01:59,166
(傑唐納利,《世界新聞報》)

13
00:02:07,916 --> 00:02:10,250
(2010年,紐約)

14
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
倫敦的新聞辦公室說
他昨晚從希斯洛機場飛來

15
00:02:40,375 --> 00:02:44,875
我在英國領事館的人脈說
他不會下榻那裡,所以...

16
00:02:49,583 --> 00:02:52,833
門口那兩個人是艾普斯坦的保鑣

17
00:02:59,375 --> 00:03:00,708
那三個人

18
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
我看過他們

19
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
皇室保安,如果他們在這裡...

20
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
傑,門口

21
00:03:10,000 --> 00:03:10,833
保安人員

22
00:03:11,541 --> 00:03:13,166
她就像隱形人

23
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
{\an8}她一定來了好幾年了

24
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
天啊

25
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
她現在不可能超過20歲

26
00:03:30,458 --> 00:03:31,333
對

27
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
來了

28
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
{\an8}是艾普斯坦

29
00:04:22,333 --> 00:04:24,916
{\an8}- 是他,是安德魯
- 快轉身啊

30
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
什麼?

31
00:04:29,916 --> 00:04:31,166
快去!

32
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
真是美好的一天

33
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
到了

34
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
好

35
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
好

36
00:05:27,583 --> 00:05:29,750
- 這樣行不通
- 什麼行不通?

37
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
計畫改變

38
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
傑,跟我說情況

39
00:05:36,791 --> 00:05:37,833
我要即興發揮

40
00:05:38,333 --> 00:05:39,291
忍耐一下

41
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
天啊

42
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
- å‚‘?
- 待會再說

43
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
傑,你在嗎?

44
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
我在

45
00:07:07,583 --> 00:07:09,500
《皇室醜聞夜》

46
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
(九年後)

47
00:07:33,458 --> 00:07:34,583
歡迎各位

48
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
我要感謝大家在午休時間抽空

49
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
BBC全體面臨難以置信的挑戰

50
00:07:48,666 --> 00:07:49,625
早安,喬治

51
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
(自由為有權告訴他人逆耳之事)

52
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
世界在變

53
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
我們也必須順應

54
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
每年,BBC在新聞領域
面臨的競爭愈來愈大

55
00:08:09,041 --> 00:08:12,041
我們必須努力不被邊緣化

56
00:08:18,791 --> 00:08:20,125
有人替我拿菜嗎?

57
00:08:20,125 --> 00:08:21,083
有

58
00:08:24,541 --> 00:08:25,583
該死的狗

59
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
我們的工作還在囉?

60
00:08:42,416 --> 00:08:44,000
穆迪,別討吃了!來

61
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
過來,穆迪!

62
00:08:47,416 --> 00:08:54,083
在我的職業生涯中,我覺得
BBC新聞在今日受到最大的威脅

63
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
回應是我們的責任

64
00:08:58,583 --> 00:09:01,166
所以我很遺憾

65
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
我必須宣布裁撤一些職務

66
00:09:04,833 --> 00:09:07,916
我們目前估計

67
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
裁員人數在450人左右

68
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
來了,他媽的來了

69
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
我知道這是龐大的數字

70
00:09:15,375 --> 00:09:17,875
如何提升你蒐集新聞的能力

71
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
開除所有記者

72
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
所有新聞部門和所有節目

73
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
都會刪減

74
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
感謝大家

75
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
好,專心

76
00:09:37,250 --> 00:09:39,750
大家都聽到她的話了,除非我漏掉

77
00:09:39,750 --> 00:09:42,250
她沒說要停掉我們今晚的節目

78
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- 真是慘不忍睹
- 你有聽到嗎?

79
00:09:44,416 --> 00:09:47,791
9小時13分鐘後

80
00:09:47,791 --> 00:09:49,833
我們就要播出,播什麼?

81
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
英國軍售阿拉伯武器
在葉門使用的後續報導

82
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
有,我們做了
賣點在哪?為什麼挑今天?

83
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
英國脫歐、與法拉吉第15輪攻防
與艾蜜莉一對一訪談

84
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
我們要用什麼對法拉吉切入?
新觀點?

85
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- 無摩擦邊界
- 每次都讓我大啟發

86
00:10:07,791 --> 00:10:10,000
今晚我可以請到露琵塔

87
00:10:10,000 --> 00:10:11,875
那個女演員?她有發新片嗎?

88
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
沒有,她想談膚色歧視
她有很多話要說

89
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
她很棒,這是獨家
我想我們應該用來做開場

90
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
這很適合做下半段
但我們不能拿她做開場

91
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
同意,他們不能決定我們播出的順序

92
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
我們用艾瑪湯普遜談溫斯坦做開場
他們看到了,所以他們才要我們

93
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
溫斯坦是那天的新聞事件
露琵塔棒歸棒,但這不是新聞

94
00:10:31,000 --> 00:10:32,083
下半段

95
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
所以法拉吉嗎?珊姆?
你能敲他過來嗎?

96
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
如果你想要法拉吉,弗萊迪
那很簡單

97
00:10:37,875 --> 00:10:40,583
你打給他的公關,這真的不難

98
00:10:40,583 --> 00:10:41,875
他會馬上過來

99
00:10:41,875 --> 00:10:43,625
那是你的工作,你負責敲定來賓

100
00:10:43,625 --> 00:10:46,458
你知道我們剛剛宣布裁員幾百人

101
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
好,來...

102
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
弗萊迪,我保住工作的方式
是請到無法直接叫來的來賓

103
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
其他人請不到的

104
00:10:55,000 --> 00:10:56,833
你是指你姍姍來遲

105
00:10:56,833 --> 00:11:00,875
然後在早上想著中午跟皮爾斯摩根
要去哪吃飯?遲到早退

106
00:11:00,875 --> 00:11:04,041
- 你在六點整準時到,對嗎?
- 什麼?

107
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
你知道那會怎樣嗎?
讓我們的新聞延後16小時

108
00:11:07,583 --> 00:11:11,083
我是出去發掘大眾真正在乎的新聞

109
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
不,我們很欣賞露琵塔
我們很希望她上節目

110
00:11:21,666 --> 00:11:24,041
我們想以她做結尾,在社群造成瘋傳

111
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
這樣才能真的做到傳達

112
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
(期待...)

113
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
(期待談談)

114
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
好,太好了

115
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
太好了

116
00:11:34,916 --> 00:11:37,916
謝謝,你太讚了,好,再見

117
00:11:45,000 --> 00:11:46,666
(《到皇宮提案》)

118
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
(四面楚歌的安德魯王子
將在皇宮推出青年企業家計畫)

119
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
(媒體保留席)

120
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
(國事廳禁帶手機)

121
00:12:23,583 --> 00:12:24,666
我不是重點

122
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
重點在於...

123
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
讓優秀的青年企業家

124
00:12:33,333 --> 00:12:34,458
跟你們這些...

125
00:12:35,500 --> 00:12:37,708
稍微成熟一點的投資人聚集

126
00:12:39,833 --> 00:12:42,708
共同在《到皇宮提案》

127
00:12:42,708 --> 00:12:45,625
創造奇蹟

128
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
我知道你們都很想跟他們聊聊

129
00:12:48,958 --> 00:12:51,958
他們也很想聽聽你們的想法

130
00:12:51,958 --> 00:12:54,208
並且落實想法

131
00:12:54,208 --> 00:12:56,916
所以我最好的做法就是退到一旁

132
00:12:56,916 --> 00:12:58,541
讓大家展開

133
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
在這之前

134
00:13:02,458 --> 00:13:03,541
別告訴我媽

135
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
(國事廳准帶手機)

136
00:13:16,541 --> 00:13:18,041
也許沒人來是最好的

137
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
有了

138
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
好,現在說《到皇宮提案》

139
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
《到皇宮提案》!

140
00:13:28,916 --> 00:13:30,916
《到皇宮提案》!

141
00:13:31,916 --> 00:13:34,666
我希望能公平

142
00:13:35,166 --> 00:13:39,833
每次有比爾柯林頓的報導出現
你也不會提到艾普斯坦吧?

143
00:13:39,833 --> 00:13:42,541
比爾柯林頓不是女王最疼愛的兒子

144
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
如果你在場,你就會親眼看到

145
00:13:46,541 --> 00:13:52,791
他鼓勵青年創業家的這個提案
做得有多好

146
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
這些企業家有多年輕?
要多年輕才叫年輕?

147
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
滾啦,尼克

148
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
他們是怎麼偷渡的?

149
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
所以我們才僱用傑森處理這種事

150
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
時間

151
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
- 這需要時間
- 時間?那是九年前的照片

152
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- 殿下...
- 不

153
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
- 這種新聞沒辦法立刻平息
- 你們只會說這種話

154
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
你說的百分百正確

155
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
殿下

156
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
關於什麼事?

157
00:14:36,625 --> 00:14:39,916
你已經面對
艾普斯坦的爛攤子將近十年了

158
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
你在這期間沒見過他吧?

159
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
完全沒有,那是...

160
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
2010年12月

161
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
那我的直覺是您沒有正確的策略

162
00:14:55,166 --> 00:14:58,750
艾普斯坦和玩咖王子這整件事

163
00:14:58,750 --> 00:15:01,125
早就該解決了

164
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
我可以讓這件事過去

165
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
但你得讓我來主導

166
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
艾曼達?

167
00:15:11,416 --> 00:15:15,458
傑森了解媒體

168
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
所以我們才僱用他

169
00:15:19,125 --> 00:15:20,500
我認為他能夠幫助我們

170
00:15:26,791 --> 00:15:30,416
我整理了一份友善記者名單

171
00:15:31,333 --> 00:15:32,958
這用詞自相矛盾吧?

172
00:15:33,458 --> 00:15:37,041
把他們個別請來喝茶

173
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
他們會覺得特別

174
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
你們能互相了解,全部採私下行程

175
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
他們會慢慢發現你是正派的人

176
00:15:45,750 --> 00:15:47,583
順帶一提

177
00:15:47,583 --> 00:15:50,208
他準備承認判斷失誤

178
00:15:53,791 --> 00:15:54,791
慢慢地

179
00:15:55,750 --> 00:15:58,333
總是很慢,總是要時間

180
00:15:59,375 --> 00:16:00,750
我明年就60歲了

181
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
而我媽...

182
00:16:05,541 --> 00:16:07,458
我們都不年輕了

183
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
(一封新電郵,珊姆麥可利斯特)

184
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
(期待談談)

185
00:16:27,916 --> 00:16:29,458
這是傑森的記者名單

186
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
什麼?

187
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
這份...

188
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
這份清單、這個策略

189
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
我們以前也走過這條路

190
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
(期待談談)

191
00:16:56,833 --> 00:16:58,750
(珊姆麥可利斯特
BBC《新聞之夜》)

192
00:17:06,958 --> 00:17:08,541
- å–‚?
- 你好,珊姆

193
00:17:08,541 --> 00:17:10,625
我是約克公爵辦公室的艾曼達塞斯克

194
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
å—¨

195
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
但我們不設紅線的

196
00:17:13,916 --> 00:17:16,208
沒有不能問的問題

197
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- 你想想看吧
- 我再回覆你

198
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
太好了,再聯絡

199
00:17:23,541 --> 00:17:24,583
有好事嗎?

200
00:17:24,583 --> 00:17:26,291
難說,皇室的人打來

201
00:17:27,750 --> 00:17:29,125
好,我們有什麼新聞?

202
00:17:29,625 --> 00:17:30,583
知道我怎麼想嗎?

203
00:17:30,583 --> 00:17:33,458
目前,就只有我們能做精闢的分析

204
00:17:33,458 --> 00:17:34,375
又是脫歐

205
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
珊姆,你手邊不是有皇室這一條嗎?

206
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
不是今晚,但我們有露琵塔

207
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
好,皇室的哪一塊?

208
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
- 安德魯王子的私人秘書
- 好,他們有什麼事?

209
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
《到皇宮提案》
就像《誰是接班人》

210
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
只不過主持人是安德魯王子
不是川普

211
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- 沒在電視播出...
- 這不適合《新聞之夜》吧

212
00:17:54,291 --> 00:17:55,416
你認識他的秘書?

213
00:17:56,250 --> 00:17:58,541
- 不認識
- 是她先聯絡你的?

214
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
對

215
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
對

216
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
好,大家繼續找,一小時後再聊

217
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
(安德魯王子和傑佛瑞艾普斯坦)

218
00:18:19,583 --> 00:18:20,583
(《世界新聞報》)

219
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
(安德魯王子與戀童癖者)

220
00:18:35,291 --> 00:18:36,666
我需要牽線

221
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
常駐紐約的狗仔傑唐納利
你認識他嗎?

222
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
太好了

223
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
要命

224
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
法拉吉不行,我們得找別人

225
00:18:51,166 --> 00:18:53,875
也許連他都厭倦了,等我一下

226
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- 誰在電話上?
- 攝影師

227
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
他替誰做事?狗仔隊?

228
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
都是你最喜歡的,弗萊迪
《太陽報》、《每日郵報》

229
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
要命

230
00:19:02,166 --> 00:19:04,250
你知道嗎?如果我們有一半的直覺

231
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
以及普通小報四分之一聯絡人

232
00:19:07,666 --> 00:19:10,083
也許我們不會滿地找新方式

233
00:19:10,083 --> 00:19:12,541
每天晚上吵一樣的事

234
00:19:12,541 --> 00:19:15,125
所以就交給我吧?

235
00:19:15,125 --> 00:19:19,958
接下來的來賓會讓艾蜜莉大罵

236
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- 好讓北倫敦所有晚宴的人...
- 珊姆

237
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- ...說:“昨晚有看《新聞之夜》嗎?”
- 珊姆

238
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
“艾蜜莉梅特利斯說了一堆
讓大家都認同的好話很棒吧?”

239
00:19:31,458 --> 00:19:36,375
我們把自言自語誤認為新聞了
佛萊迪,我們快受不了了

240
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
史都華

241
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
我要去攝影棚了

242
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
來!穆迪!

243
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
我像那樣在全部的同事面前侮辱別人

244
00:20:02,791 --> 00:20:04,750
我還會在嗎?我的工作還在嗎?

245
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
我們有個問題...

246
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
珊姆

247
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
我們?我們是誰?

248
00:20:22,875 --> 00:20:25,333
我、弗萊迪

249
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
現在可能還有艾蜜莉

250
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
我沒有高高在上
但她太愛來《每日郵報》那套了

251
00:20:30,541 --> 00:20:33,208
我不是說我們不能應付不同的意見

252
00:20:33,208 --> 00:20:34,208
但她...

253
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
她太愛強辯了

254
00:20:45,125 --> 00:20:46,666
把燈調亮一點

255
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
太冷調了

256
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
我沒說:“調回去”

257
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
對,但這是廣播的正確設定值

258
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
這點我很清楚,調亮

259
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
謝謝你過來,珊姆

260
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
那個程度,但暖調一點

261
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
好...

262
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
我調整一些地方就行了

263
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
你了解我們的壓力嗎?

264
00:21:09,333 --> 00:21:12,041
所有的人,我已經有夠多事要處理了

265
00:21:12,041 --> 00:21:13,750
還不是我的小組的事

266
00:21:13,750 --> 00:21:15,166
也許你該找他們聊...

267
00:21:15,166 --> 00:21:18,958
我有跟他們聊
我對他們與對你說的都一樣

268
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- 幫幫我
- 那樣的話呢?

269
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
暖一點,要暖很多

270
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
我想要改變,我想要更多觀眾

271
00:21:28,416 --> 00:21:32,000
這是我們的生存之道
我對同溫層沒興趣

272
00:21:32,500 --> 00:21:34,416
我想要不同的聲音,我要張力

273
00:21:34,416 --> 00:21:35,500
以及熱情

274
00:21:41,833 --> 00:21:42,791
聽著,我很抱歉

275
00:21:42,791 --> 00:21:43,916
你才沒有

276
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
你的字字句句都是認真的

277
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
不是字字句句

278
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
別以為我不知道別人對我的看法

279
00:21:51,583 --> 00:21:53,958
重點是,如果我們爭執不下

280
00:21:53,958 --> 00:21:56,041
那這一切都不會有用

281
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
所以怎麼樣?

282
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
不,再暖一點

283
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
好,停在這裡

284
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- 我喜歡
- 太好了

285
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
好,明白了,還有別的事嗎?

286
00:22:08,375 --> 00:22:10,166
- 我...
- 三名女性和一隻惠比特犬

287
00:22:10,666 --> 00:22:14,000
在我剛到BBC的時候
你不會在攝影棚看到這種事

288
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
天啊,不...

289
00:22:27,583 --> 00:22:28,958
天啊,那是...

290
00:22:29,541 --> 00:22:31,541
- 不!
- 不!

291
00:22:39,000 --> 00:22:40,291
(傑唐納利)

292
00:22:41,833 --> 00:22:45,333
抱歉有點吵,我在工作
我可能會直接掛斷

293
00:22:45,833 --> 00:22:48,375
謝謝你回電,有什麼勁爆新聞嗎?

294
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
卡戴珊要推出新內褲

295
00:22:53,250 --> 00:22:54,208
帳單還是得繳

296
00:22:54,208 --> 00:22:56,166
好,看你的訊息

297
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
那是這些年來我在艾普斯坦住處
拍到的一些女生照片

298
00:23:01,541 --> 00:23:04,333
每個人都在裡頭待大約一小時

299
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
她們看起來很年輕

300
00:23:15,875 --> 00:23:18,500
她們來自第66街的一棟公寓

301
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
屋主是艾普斯坦的弟弟
由傑佛瑞承租

302
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
女生都待在那邊

303
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
他稱她們為他的“辣妹”

304
00:23:29,958 --> 00:23:31,333
這回事還在持續?

305
00:23:31,333 --> 00:23:32,416
規模很大,珊姆

306
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
我來紐約多年了

307
00:23:35,708 --> 00:23:39,166
我只要在那個地方外面待24小時

308
00:23:39,166 --> 00:23:40,750
就會看到她們來來去去

309
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
我們怎麼會不知道這件事?

310
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
因為進出的是沒人在乎的年輕女孩

311
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
而且他很有錢

312
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
他曾經入獄,現在出來了
老實說,幾乎沒有人在乎

313
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
安德魯常去嗎?

314
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
以前是啊

315
00:23:58,375 --> 00:24:01,166
你有安德魯實際到過
艾普斯坦家的證據嗎?

316
00:24:01,166 --> 00:24:02,833
那張公園照除外

317
00:24:03,333 --> 00:24:04,166
沒有

318
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
沒有,他們很謹慎

319
00:24:07,375 --> 00:24:09,083
但我可以向你保證他在場

320
00:24:09,583 --> 00:24:12,166
你知道吉蓮麥斯威爾的事吧?

321
00:24:12,166 --> 00:24:13,208
安德魯的朋友?

322
00:24:13,208 --> 00:24:15,875
- 不知道
- 你應該要知道,我不能說了

323
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
- 查她的資料,我再跟你聯絡
- 謝謝

324
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- 大家
- 什麼事?

325
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- 看看這個
- 給我看

326
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
珊姆,等他一下

327
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- 什麼?
- 寫詩

328
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
盧卡斯?

329
00:25:24,250 --> 00:25:25,083
她是誰?

330
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
我跟她不同級

331
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
聽著,我知道我是你媽
我說話會偏頗什麼的

332
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
但你很帥,所以你不該...

333
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
不是,天啊,我是說實際的年級

334
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- 她多一個年級
- 我喜歡你的野心

335
00:25:44,916 --> 00:25:47,500
- 辣椒醬?老樣子?
- 對,麻煩了

336
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
要我建議你怎麼跟女生攀談嗎?

337
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- 我有選擇嗎?
- 沒有

338
00:25:52,291 --> 00:25:54,833
你要傾聽,大部分人都想發表意見

339
00:25:54,833 --> 00:25:57,500
但大多數人非常不懂得傾聽

340
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
但你向英國人民保證不會有問題

341
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}當時,我做到了...

342
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- 你當時錯了嗎?
- 我不接受

343
00:26:10,291 --> 00:26:13,958
好,你不是錯了
就是做出無法兌現的承諾

344
00:26:13,958 --> 00:26:14,875
是哪一個?

345
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
你形容自己是有原則的人

346
00:26:20,208 --> 00:26:25,000
你還向選民保證
英國和歐盟之間的邊境檢查

347
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
不會受到英國脫歐的影響...

348
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
(安德魯王子、傑佛瑞艾普斯坦
與吉蓮麥斯威爾)

349
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
(吉蓮麥斯威爾:艾普斯坦女友
熟識安德魯王子)

350
00:27:07,500 --> 00:27:09,666
嗨,我是傑唐納利,請留言

351
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
嗨,傑,我是珊姆

352
00:27:13,500 --> 00:27:17,625
安德魯、吉蓮麥斯威爾

353
00:27:17,625 --> 00:27:22,375
與一個當時17歲的女生
在倫敦的這張照片

354
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
2001年、維珍妮羅伯茲
你對這件事有任何了解嗎?

355
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
聽到留言回電給我吧,謝謝

356
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
(艾曼達塞斯克
你明天能過來嗎?)

357
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
(好!在哪裡?)

358
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
該死

359
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
我要一張自拍照

360
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
好

361
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
還有一根湯匙

362
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
好,再見

363
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- 別告訴我
- 什麼?

364
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
是希臘人菲利普嗎?

365
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
陶罐臉?

366
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
我不能說

367
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
不可能是女王陛下,她的旗子沒升起

368
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
只要不是他媽的色色安德魯就好

369
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
到了

370
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
謝謝

371
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- 哈囉,早
- æ—©

372
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
好

373
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- 好
- 謝謝

374
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
沿著路走,他們會在上面讓你進去

375
00:28:50,291 --> 00:28:51,583
好,太好了,謝謝

376
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
午安

377
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
伯爵還是洋甘菊茶?

378
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
我們遺失了不少

379
00:29:55,458 --> 00:29:56,333
茶匙

380
00:29:56,833 --> 00:29:58,041
它們就是會...

381
00:29:59,333 --> 00:30:00,250
不見

382
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
這被當成好事

383
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- 這表示人人都想加入我們
- 我們?

384
00:30:08,708 --> 00:30:11,583
我來這裡很久了

385
00:30:11,583 --> 00:30:16,500
就像家人一樣
哪天我們不用做預算買額外的茶匙...

386
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
他準備談這件事嗎?

387
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
白金漢宮的茶匙被盜?

388
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
君主制的未來
女王過世後意味著什麼?

389
00:30:29,333 --> 00:30:31,125
我們不談這件事的

390
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
對最疼愛的兒子來說太痛了?

391
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
女王陛下有個特點

392
00:30:39,916 --> 00:30:43,500
她很會判斷人

393
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
那...她是什麼樣的人?

394
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- 誰?
- 艾蜜莉

395
00:30:51,708 --> 00:30:56,416
她跑步、游泳

396
00:30:56,416 --> 00:30:57,458
採訪人

397
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
沒人看過她吃東西,她是女超人

398
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- 還有原子筆
- 哈利波特有魔杖

399
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
艾蜜莉梅特利斯有原子筆

400
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
安德魯呢?他判斷人的功力如何?

401
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
他對朋友很講義氣

402
00:31:19,541 --> 00:31:21,916
有時太義氣了,害到自己

403
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
吉蓮麥斯威爾

404
00:31:26,583 --> 00:31:28,583
她曾經是好朋友,對

405
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
開門見山

406
00:31:33,166 --> 00:31:34,791
有閒聊一下

407
00:31:35,458 --> 00:31:39,583
但你我都是忙碌的女性,彼此也清楚
我們為什麼在這裡,艾曼達

408
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
你想喝一杯嗎?

409
00:31:52,625 --> 00:31:53,458
艾曼達?

410
00:31:58,791 --> 00:31:59,625
艾曼達?

411
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
她出去了

412
00:32:02,083 --> 00:32:03,791
跟珊姆麥可利斯特出去

413
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
誰?

414
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
你認為你對我有什麼了解,珊姆?

415
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
我知道你從銀行界跳槽

416
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
是單親媽媽

417
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
我知道你做這份工作七年了

418
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
而你有個擺脫不了的問題

419
00:32:27,125 --> 00:32:28,791
我也知道你在這裡

420
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
而傑森史坦不在這裡

421
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
所以呢?

422
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
所以也許你想改變做法

423
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
或我們只是在了解選項

424
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
也對

425
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
(約克公爵,請打給我)

426
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
抱歉,是安德魯,他有事找我

427
00:32:49,500 --> 00:32:52,833
我只是想跟你實話實說,艾曼達

428
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
我一直都是

429
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
你也知道這不能只靠提案來擺平

430
00:32:57,083 --> 00:32:58,791
就像我之前說的

431
00:32:58,791 --> 00:33:03,916
你已經知道這一點
才會找《新聞之夜》談

432
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
但我不是在跟《新聞之夜》談,珊姆

433
00:33:08,125 --> 00:33:09,333
我是在跟你談

434
00:33:10,250 --> 00:33:11,916
而且會有紅線

435
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
感謝你跟我碰面

436
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
你也會喜歡的

437
00:33:23,625 --> 00:33:29,625
我在這張照片之前
差一點被飛魚導彈擊中

438
00:33:29,625 --> 00:33:32,166
它一飛來後,我就閃開下來

439
00:33:32,166 --> 00:33:34,000
我一天會做兩次

440
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
這些時刻一定很恐怖

441
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
有些很糟

442
00:33:38,958 --> 00:33:40,208
還有一些很好

443
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
那些人真的很了解我,你知道嗎?

444
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
我是說,戰爭中沒有藏身之處

445
00:33:48,708 --> 00:33:50,208
躲不過船上的同袍

446
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
躲不過自己

447
00:33:53,250 --> 00:33:54,541
你會懷念嗎?

448
00:33:54,541 --> 00:33:55,583
戰爭嗎?

449
00:33:56,500 --> 00:33:58,708
阿根廷人比你們記者省事多了

450
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
走,來吧,我們來參觀

451
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
《新聞之夜》?

452
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
你看到了

453
00:34:09,291 --> 00:34:12,833
你看不出他對人很有一套嗎?

454
00:34:12,833 --> 00:34:15,125
大家跟他在一起時有多喜歡他?

455
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- 我們就是這麼打算,艾曼達
- 聽著,這叫做魅力

456
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
傑森,你得親臨現場才能感受到

457
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
電視?

458
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
聽著,我們只是碰個面

459
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
你不該去碰面的

460
00:34:27,291 --> 00:34:28,750
尤其是沒有我在場

461
00:34:29,666 --> 00:34:30,666
這是我的工作

462
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
不,晚點再說,弗萊迪

463
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
-“流質午餐”報BBC的公帳嗎?
- 我就差一點

464
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
你以為你對白金漢宮對外部門
這種大組織有特殊能力嗎?

465
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
只有我們兩個人,沒有其他人

466
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- 我們就差一點
- 什麼差一點?

467
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
專訪啊,艾普斯坦的新聞不會消失

468
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
艾普斯坦的女友吉蓮麥斯威爾
是安德魯的老朋友

469
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
那他們就不會跟我們
談這件事了,對吧?

470
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
珊姆,這是名人的雞毛蒜皮
不適合《新聞之夜》

471
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
這不是雞毛蒜皮
這正是我們應該做的事

472
00:35:05,541 --> 00:35:08,458
抱歉,我們沒空讓你花一整天

473
00:35:08,458 --> 00:35:11,666
追逐我們拿不到的新聞
不能再這樣了

474
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
我們應該是一個團隊
你憑什麼自認為特別?

475
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
這就是記者工作

476
00:35:21,333 --> 00:35:22,875
好嗎?今天是工作

477
00:35:22,875 --> 00:35:25,291
因為這件事只會愈滾愈大

478
00:35:25,291 --> 00:35:28,500
到時候
我們不想當第一個打電話的人

479
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
我們要當
他們第一個打電話的人,如果我...

480
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
如果我不能視需要做好我的工作

481
00:35:38,875 --> 00:35:40,791
那我認為我做不下去了

482
00:35:42,416 --> 00:35:44,708
(老大哥正在看著你)

483
00:35:44,708 --> 00:35:47,083
(珊姆麥可利斯特)

484
00:36:01,250 --> 00:36:02,541
小珊啊

485
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
請在嗶聲後留言

486
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
嗨,艾絲美,我是珊姆

487
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
我只是打來...

488
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
你能不能...

489
00:36:51,166 --> 00:36:55,500
你聽到留言可以回我電話嗎?
我有要事,謝謝,再見

490
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
你還好嗎?

491
00:37:02,416 --> 00:37:05,291
你知道嗎,我有一半的時間

492
00:37:05,291 --> 00:37:08,291
狂擔心我會被炒魷魚

493
00:37:08,291 --> 00:37:10,750
其餘的時候,希望他們快刀斬亂麻

494
00:37:11,750 --> 00:37:13,666
他們為什麼不把我當成自己人?

495
00:37:14,833 --> 00:37:18,750
- 也許有比較輕鬆的地方
- 媽,我不想要輕鬆,我...

496
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
我只是希望能發揮作用

497
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
盧卡斯

498
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- 晚安
- 晚安

499
00:37:31,208 --> 00:37:32,583
- 你晚安了
- 晚安

500
00:37:34,541 --> 00:37:35,416
哈囉

501
00:37:35,416 --> 00:37:38,125
我跟她說話了
芙蕾雅,那是她的名字

502
00:37:38,125 --> 00:37:41,458
好,她說了什麼?你說什麼?

503
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
哈囉

504
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
她說什麼?

505
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
我想說她可能沒聽到我說話
但她有聽到,然後...

506
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
好,等一下,親愛的

507
00:37:49,750 --> 00:37:51,791
等等,一下就好,等一下

508
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
å‚‘?

509
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
皇宮的事如何?

510
00:37:57,083 --> 00:37:59,291
我沒搞定,艾普斯坦的事不成

511
00:37:59,291 --> 00:38:00,541
現在不是了

512
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- 什麼意思?
- 我在私人機場泰特波羅

513
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
我們朋友傑佛瑞的飛機
一小時後要降落

514
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
調查局在等著

515
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
媽!你能不能...

516
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
你可以再陪盧卡斯一小時嗎?
方便嗎?

517
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- 當然可以
- 我會在他睡前趕回來

518
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
你慢慢來,晚點見

519
00:38:27,125 --> 00:38:30,416
(艾絲美沃倫)

520
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
å–‚?

521
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
你打給我?

522
00:38:38,041 --> 00:38:39,666
你說有要事

523
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
傑佛瑞艾普斯坦
今晚會因性販運被逮捕

524
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
艾絲美?你在嗎?

525
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
所以這現在成了新聞了

526
00:38:49,791 --> 00:38:52,166
好,開始推逼皇宮

527
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
謝謝

528
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
好

529
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
人事全非了

530
00:39:24,458 --> 00:39:27,791
你隨時都會接到電話

531
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
在那之後,會有更多通

532
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
在海嘯來襲前
我們最多只有幾個小時

533
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
- 我認為你我都能利用這一點
- 什麼改變了?

534
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
調查局隨時要搜查
傑佛瑞艾普斯坦的住所了

535
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
艾曼達,你不能踩的紅線撐不住了

536
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
你不能對跟戀童癖者往來的事
說“不予置評”

537
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
然後期待不管你是誰
大家照樣愛戴你

538
00:39:51,791 --> 00:39:53,708
- 我怎麼知道能不能相信你?
- 你不知道

539
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
你也不用知道
因為我可以給你一個小時

540
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
好嗎?然後就看他了

541
00:39:59,875 --> 00:40:03,125
不是看你,不是看我,是看他

542
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
一小時的電視能改變一切

543
00:40:15,541 --> 00:40:16,541
很神奇

544
00:40:19,208 --> 00:40:21,750
美國金融家傑佛瑞艾普斯坦

545
00:40:21,750 --> 00:40:25,958
今天因聯邦性販運罪名被捕

546
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
這位聲名狼藉的億萬富豪
被控販運數十名未成年少女

547
00:40:32,291 --> 00:40:35,333
他曾在2008年

548
00:40:35,333 --> 00:40:38,958
承認引誘未成年人賣淫被定罪

549
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
幾次了?

550
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
...毫無疑問會聚焦在
艾普斯坦的交友上...

551
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
多少次了?

552
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
約克公爵之前聲稱已於...

553
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
對不起

554
00:40:49,791 --> 00:40:51,875
...2010年和艾普斯坦切斷所有關係

555
00:40:56,958 --> 00:41:00,166
這要放哪裡?
很簡單的問題,這要放哪裡?

556
00:41:04,583 --> 00:41:05,416
給你一條線索

557
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
這是有袋動物

558
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
鼠,有袋

559
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
拼在一起是什麼?

560
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
- 鼠袋
- èµ°é–‹

561
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
èµ°é–‹!

562
00:41:41,708 --> 00:41:45,041
他們承認公爵和艾普斯坦先生

563
00:41:45,041 --> 00:41:47,166
曾是朋友,他們表示...

564
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
如果首相得向選民傳達這個訊息

565
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
你就得派一個大家都聽說過的人來

566
00:41:53,500 --> 00:41:58,041
不只會用單音節、字,還會造句...

567
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
...現在是最新消息

568
00:41:59,541 --> 00:42:04,708
{\an8}三週前,傑佛瑞艾普斯坦
因兒童性犯罪被逮捕調查

569
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}事件在今天延燒到他的友人
約克公爵安德魯王子

570
00:42:09,250 --> 00:42:13,541
之前,2015年某案
被壓下來的文件曝光

571
00:42:15,500 --> 00:42:19,375
案發時17歲的維珍妮吉佛

572
00:42:19,375 --> 00:42:24,500
在新公開的文件中聲稱
她與約克公爵分別發生三次性關係

573
00:42:24,500 --> 00:42:28,500
兩次在倫敦
一次在艾普斯坦先生於紐約的住所

574
00:42:29,791 --> 00:42:32,666
白金漢宮持續否認

575
00:42:32,666 --> 00:42:35,916
{\an8}這些針對約克公爵的最新指控

576
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}維珍妮吉佛
在曼哈頓法庭外告訴記者...

577
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
這不是真的

578
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
我是說,這些都不是真的

579
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
...安德魯岌岌可危...

580
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
我去就讀寄宿學校那天早上

581
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
媽咪梳了我的頭髮

582
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
那是玳瑁梳,記得那些梳子嗎?

583
00:43:08,958 --> 00:43:11,541
我現在能感覺到梳齒刮過我的頭

584
00:43:15,000 --> 00:43:16,125
會痛,但我...

585
00:43:19,416 --> 00:43:21,166
但我不想喊停

586
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
所以傑森說沒有任何改變

587
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
我們要處之泰然

588
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
你是這樣想的嗎?

589
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
我們靜觀其變吧

590
00:43:56,625 --> 00:43:59,875
我應該要跟媽咪談我60歲生日的事

591
00:44:03,541 --> 00:44:04,750
她要盛大慶祝

592
00:44:26,125 --> 00:44:28,375
艾普斯坦先生在一個多月前被捕

593
00:44:28,375 --> 00:44:31,916
他今天早上被發現
在大都會的牢房中身亡...

594
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
他曾與比爾柯林頓
安德魯王子交好...

595
00:44:34,875 --> 00:44:37,041
他心臟驟停,宣告死亡...

596
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
...被指控販運數十名女孩進行性交易...

597
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
...六名未成年受害者...

598
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
...涉及未成年少女...

599
00:44:42,500 --> 00:44:45,208
...包括川普都喜歡美女...

600
00:44:45,208 --> 00:44:47,833
...遭皇室斷然否認

601
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
全世界的每份報紙
每個新聞頻道的每個節目

602
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
都在報導這件事,只報導這件事

603
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- 早安
- 早安

604
00:44:56,125 --> 00:44:57,791
珊姆,我要拿到專訪

605
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
上《新聞之夜》

606
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
你比其他人先搶進門

607
00:45:09,583 --> 00:45:12,041
艾曼達,嗨,我是珊姆麥可利斯特

608
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
請打給我

609
00:45:14,916 --> 00:45:17,041
等你願意聊聊,我們就在這裡

610
00:45:37,708 --> 00:45:42,875
陛下在你在家的最後一個早晨
替你梳頭

611
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
怎麼了?

612
00:45:48,458 --> 00:45:52,875
你想起這件事,並且聊起來

613
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
然後呢?

614
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
我認為這是有原因的

615
00:46:03,583 --> 00:46:05,583
我認為你想恢復你的未來

616
00:46:07,791 --> 00:46:08,666
你我都是

617
00:46:13,375 --> 00:46:14,375
讓我幫你

618
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
...跟艾普斯坦的關係會持續下去

619
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
當然,公爵和皇室急於擺脫這件事

620
00:46:26,625 --> 00:46:28,416
但今日出現這種新聞

621
00:46:28,416 --> 00:46:32,500
這個希望似乎比以往更加遙遠

622
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
不承諾、不擔保

623
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- 但是?
- 他們同意會面

624
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
好,這件事別傳出去
我們四個人知道就好

625
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
連我們要會面的消息走漏
他們都可能會縮手

626
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
珊姆,你需要什麼都沒問題

627
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
其實,我認為做到一點的幫助會很大

628
00:46:52,458 --> 00:46:53,375
說吧

629
00:46:54,041 --> 00:46:55,125
艾蜜莉

630
00:47:03,666 --> 00:47:06,416
我從來沒被偷偷帶進皇宮

631
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
輕鬆一點

632
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
別嚇跑他

633
00:47:20,958 --> 00:47:22,125
我們要客氣

634
00:47:23,291 --> 00:47:24,125
尊重人

635
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
放心,交給我

636
00:47:28,125 --> 00:47:33,208
跟女王的兒子談
他跟性犯罪者的友誼能有多難?

637
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
早安

638
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
大家好

639
00:47:37,833 --> 00:47:40,250
希望大家不會介意,我帶了一個人來

640
00:47:40,750 --> 00:47:42,916
- 哈囉
- 你們知道我女兒碧翠絲

641
00:47:43,833 --> 00:47:44,666
哈囉

642
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
我沒辦法告訴你問題有哪些

643
00:47:50,125 --> 00:47:53,125
因為我自己還不清楚

644
00:47:54,250 --> 00:47:55,541
但我知道之後...

645
00:47:57,541 --> 00:47:58,583
我還是不會告訴你

646
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
但問題將會很公平

647
00:48:05,958 --> 00:48:09,458
我保證沒有“陷阱題”

648
00:48:11,000 --> 00:48:11,916
“將會”?

649
00:48:13,916 --> 00:48:16,666
我想你的意思是“會”

650
00:48:16,666 --> 00:48:18,458
如果我們同意進行

651
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
那麼《在皇宮提案》呢?

652
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
我們當然會討論這件事

653
00:48:25,583 --> 00:48:29,416
但你跟我都清楚

654
00:48:29,416 --> 00:48:31,083
那不是我們來這裡的原因

655
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
艾普斯坦

656
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
這跟誠實有關

657
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
對雙方來說都是

658
00:48:47,541 --> 00:48:51,250
如果我接受採訪,只會做一檔

659
00:48:52,208 --> 00:48:54,000
問題是,為什麼要選你們?

660
00:48:57,125 --> 00:48:58,000
史都華?

661
00:48:58,541 --> 00:49:00,625
《新聞之夜》講求證據

662
00:49:01,708 --> 00:49:04,375
我們咄咄逼人,但絕不會危言聳聽
艾蜜莉也是

663
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- 而她是女性
- 而她是女性

664
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
她也在這裡

665
00:49:15,750 --> 00:49:19,625
聽著,以我的立場

666
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
大眾議論紛紛

667
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
以及這種世局,我...

668
00:49:28,416 --> 00:49:30,875
我想不出我要怎麼扭轉局面

669
00:49:30,875 --> 00:49:36,000
有很多人奉勸我別來跟你們談

670
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
但你卻來了

671
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
我可以向你保證一件事

672
00:49:41,416 --> 00:49:44,833
保持沉默是無法扭轉局面的

673
00:49:46,708 --> 00:49:49,125
你知道別人怎麼看你吧?

674
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
你何不...明說呢?

675
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
色色安德魯

676
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
狂飛安德魯

677
00:50:06,291 --> 00:50:08,166
這涉及性愛、女孩

678
00:50:08,916 --> 00:50:12,500
飛機、私人島嶼與金錢

679
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
我沒有不敬的意思
大眾看到這些報導

680
00:50:15,666 --> 00:50:18,125
他們會想說:“好,這不無可能”

681
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
這不是危及你的形象

682
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
這就是你的形象

683
00:50:30,625 --> 00:50:31,666
“沒有不敬”?

684
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
這話有點道理

685
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
聽著,我了解

686
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
“不抱怨、不解釋”
但那些日子恐怕已經過去了

687
00:50:47,750 --> 00:50:50,333
對,現在人人都有聲音了

688
00:50:50,333 --> 00:50:52,458
社群媒體、臉書

689
00:50:52,458 --> 00:50:54,750
推特,每個人都在發言

690
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
而他們對你的看法

691
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
比我剛剛所說的話要重很多

692
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- 你看過推特嗎?
- 不,我不會去看那個

693
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
我會

694
00:51:12,125 --> 00:51:13,958
比她說的糟很多

695
00:51:18,083 --> 00:51:20,666
我只是說出情況

696
00:51:21,625 --> 00:51:25,166
你不去改變,風向就不變

697
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
除非你告訴我們另一個情況

698
00:51:30,666 --> 00:51:32,958
你的情況

699
00:51:33,958 --> 00:51:35,166
用你的聲音

700
00:51:44,916 --> 00:51:45,750
珊姆說的對

701
00:51:47,583 --> 00:51:48,416
我是說

702
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
我可能沒說得那麼直白,不過...

703
00:51:56,375 --> 00:52:00,208
我不懂大家為什麼這麼糾結於
我跟傑佛瑞艾普斯坦的友誼

704
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
我跟性侵者吉米薩維爾熟多了

705
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
非常感謝,很高興見到你們

706
00:52:09,166 --> 00:52:13,333
我想在聯邦宴會前跟媽咪打個招呼

707
00:52:13,833 --> 00:52:14,875
馬不停蹄,對吧?

708
00:52:14,875 --> 00:52:17,625
不管我們同不同意
艾曼達都會跟你們聯絡

709
00:52:21,541 --> 00:52:23,125
是她的媽咪還是他的媽咪?

710
00:52:23,125 --> 00:52:24,333
他的前妻不在這裡

711
00:52:24,333 --> 00:52:25,291
她在國外

712
00:52:26,583 --> 00:52:27,458
所以是他的媽咪

713
00:52:27,458 --> 00:52:29,208
好,哇,該死

714
00:52:30,375 --> 00:52:31,625
媽咪可能會擋下來

715
00:52:32,250 --> 00:52:33,083
對

716
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
老天,我累了

717
00:52:35,708 --> 00:52:39,041
你在裡面挺犀利的,珊姆,幹得好

718
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
條件,艾曼達?

719
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
你們討論了條件

720
00:52:48,333 --> 00:52:51,250
我什麼都沒答應

721
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
事情不是那樣的

722
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
艾曼達

723
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
什麼條件?

724
00:52:58,000 --> 00:53:04,041
唯一重要的是
他得到跟我們談話的空間

725
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
“我們”?

726
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
國家啊

727
00:53:09,250 --> 00:53:10,416
天啊

728
00:53:14,083 --> 00:53:15,125
我做不到

729
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
不行

730
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
我退出

731
00:53:26,125 --> 00:53:27,000
我了解

732
00:53:40,333 --> 00:53:42,958
如果他們同意,並且真的進行

733
00:53:42,958 --> 00:53:44,291
專訪時間是60分鐘

734
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
“真的進行”?有什麼能阻止我們?

735
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
高層,這可是皇室和BBC

736
00:53:49,541 --> 00:53:52,750
人們開始談論國家利益,別搞錯了

737
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
如果我們拿到專訪並成功搞定
就會登上各大報頭版

738
00:53:57,583 --> 00:54:00,000
但如果我們沒做好,如果我們犯錯

739
00:54:00,000 --> 00:54:01,708
如果調性不對

740
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
他就不是新聞主角,而是我們

741
00:54:05,458 --> 00:54:06,416
不,不會

742
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
主角會是我

743
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
她總是對的,不是嗎?

744
00:54:33,833 --> 00:54:34,666
永遠都是

745
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
她怎麼說?

746
00:54:43,125 --> 00:54:44,708
她相信我的判斷

747
00:54:57,208 --> 00:54:58,833
(艾曼達塞斯克)

748
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
太好了

749
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
艾曼達塞斯克打來

750
00:55:14,666 --> 00:55:16,125
星期四下午兩點到皇宮

751
00:55:18,208 --> 00:55:19,125
要做節目了

752
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
距離70小時
艾蜜莉,你得跟我一起做事

753
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
史都華,你負責製作
珊姆,誰需要你就幫誰

754
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
對,法蘭在嗎?

755
00:55:28,958 --> 00:55:30,500
對,非常緊急

756
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
跟總監在一起?哪部歌劇?

757
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
完成後

758
00:55:38,791 --> 00:55:42,083
必須把剪好的內容先給我跟總監看過

759
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
很高興見到你們兩個

760
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
東尼沒有設限

761
00:55:54,583 --> 00:55:57,166
直到結束才能說結束了

762
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
所以問題是

763
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
我們要找的是什麼?

764
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
招認?

765
00:56:06,708 --> 00:56:08,916
連串否認?

766
00:56:08,916 --> 00:56:10,166
道歉?

767
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
他不可能招認,除非他想坐牢

768
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
而我們也不接受道歉了事
所以我們拿事實來攻他

769
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
好,那我們從哪裡開始呢?

770
00:56:20,541 --> 00:56:24,916
2006年7月15日,傑佛瑞艾普斯坦
吉蓮麥斯威爾、哈維溫斯坦

771
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
出席碧翠絲的
維多利亞主題18歲生日派對

772
00:56:27,750 --> 00:56:31,000
艾普斯坦身穿白色配金色鈕扣
胸口掛滿徽章

773
00:56:31,500 --> 00:56:33,666
他在佛羅里達州的住所剛被警察搜查

774
00:56:33,666 --> 00:56:36,041
抱歉,一次很難消化這麼多事

775
00:56:36,041 --> 00:56:37,833
2006年7月15日

776
00:56:37,833 --> 00:56:40,416
艾普斯坦、麥斯威爾與哈維溫斯坦

777
00:56:40,416 --> 00:56:43,791
都出席碧翠絲的
維多利亞主題18歲生日派對

778
00:56:44,291 --> 00:56:47,833
艾普斯坦身穿白色配金色鈕扣
胸口掛滿徽章

779
00:56:48,333 --> 00:56:50,500
他在佛羅里達州的住所剛被警察搜查

780
00:56:50,500 --> 00:56:52,625
抱歉,一次很難消化這麼多事

781
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
太好了,無處躲藏

782
00:56:58,541 --> 00:57:00,958
安德魯一副他跟吉蓮的交情

783
00:57:00,958 --> 00:57:04,000
是他跟艾普斯坦往來的主要原因

784
00:57:04,000 --> 00:57:09,166
問題是
她看來絕對有跟艾普斯坦大大串謀

785
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
(政府證物)

786
00:57:15,125 --> 00:57:16,416
柯林頓的這幅畫像...

787
00:57:17,083 --> 00:57:18,750
那是陸文斯基的衣服

788
00:57:18,750 --> 00:57:20,916
是的,艾普斯坦把它掛在牆上

789
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
有一個真人大小的裸體娃娃
掛在枝形吊燈上

790
00:57:29,166 --> 00:57:30,291
一間按摩室

791
00:57:30,916 --> 00:57:32,583
生殖器造型肥皂

792
00:57:33,875 --> 00:57:36,833
你不可能接近艾普斯坦卻不知情

793
00:57:40,208 --> 00:57:43,625
如果你得工作
盧卡斯今晚可以睡這裡

794
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
不用,沒關係,反正他們也不需要我

795
00:57:47,375 --> 00:57:48,958
我才不相信

796
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
那他們為什麼沒叫我留下來?

797
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
我促成專訪,他們還是不讓我進去

798
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
珊姆,你知道情況

799
00:57:59,875 --> 00:58:02,041
像我們這樣的人不能等別人來問

800
00:58:02,041 --> 00:58:03,750
我們該怎麼做就怎麼做

801
00:58:05,000 --> 00:58:07,250
他們有叫你去找安德魯王子嗎?

802
00:58:08,125 --> 00:58:10,583
- 沒有
- 不,他們沒有

803
00:58:10,583 --> 00:58:11,500
但你去找了

804
00:58:12,250 --> 00:58:13,125
記住這一點

805
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
而這個專訪

806
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
重不重要?

807
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
對,很重要

808
00:58:23,833 --> 00:58:25,208
那就對了

809
00:58:31,208 --> 00:58:32,125
我愛你,媽

810
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
我也愛你,親愛的

811
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
å–‚?

812
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
珊姆

813
00:59:29,666 --> 00:59:31,208
希望我沒有太早打來

814
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
還有29日
你有6月17日起至今的所有資料嗎?

815
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
沒錯

816
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- 你能把資料存進記憶卡嗎?
- 可以

817
00:59:40,166 --> 00:59:41,208
艾曼達打來

818
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
她要喊停嗎?

819
00:59:47,666 --> 00:59:48,833
南會客廳

820
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
在正中間放兩張椅子,相距1.8公尺

821
00:59:53,500 --> 00:59:54,708
就像西部片

822
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
就像西部片裡的槍戰

823
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
好

824
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
準備好了嗎?

825
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
艾蜜莉

826
01:00:12,625 --> 01:00:13,500
怎麼了?

827
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
如果他只是道歉呢?

828
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
如果我列出所有事實

829
01:00:21,166 --> 01:00:25,583
他一概否認,但是有道歉呢?

830
01:00:28,208 --> 01:00:30,125
如果他很厲害呢,艾絲美?

831
01:00:30,125 --> 01:00:32,125
那就是精彩的電視節目

832
01:00:32,625 --> 01:00:34,333
這不是我採訪的目的

833
01:00:34,958 --> 01:00:36,208
你的目的是什麼?

834
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
莫妮卡陸文斯基

835
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
我覺得沒拿她的事問柯林頓
讓女性失望了

836
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
跟那個女人的性關係其實是兩願的

837
01:00:49,541 --> 01:00:52,958
當時她才21歲,他是美國總統

838
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
他重拾人生
她因為是女性被厭惡數十年

839
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
你逼問

840
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
什麼?

841
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
如果他很厲害
如果他為這些女孩的遭遇道歉

842
01:01:04,416 --> 01:01:08,375
那就靠過去問他
除了道歉,他是否也覺得有責任

843
01:01:08,375 --> 01:01:09,500
要是他說沒有呢?

844
01:01:09,500 --> 01:01:12,583
用照片再次逼問,給他看照片,這裡

845
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
謝謝

846
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
但這是你的照片

847
01:01:22,833 --> 01:01:25,583
我不認為我去過那裡

848
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
甚至是去了那間房子的樓上

849
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
要說你“不記得”,殿下

850
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
對,當然

851
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
所以這是假照?

852
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
就像我說的

853
01:01:38,208 --> 01:01:41,958
我不記得曾經去過那裡

854
01:01:43,000 --> 01:01:44,625
或甚至是見過那個女的

855
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
羅伯茲女士,請不要說“那個女的”

856
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
千萬不行

857
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- 天啊
- 我知道這很困難

858
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
還有,當然了

859
01:01:53,208 --> 01:01:56,583
你那天不可能在場,對嗎?

860
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
你多次否認說

861
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
你連維珍妮吉佛都沒見過

862
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
你否認她的嚴重指控

863
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
說她被迫與你發生性關係

864
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
在她才17歲的時候

865
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
不是有發生這件事

866
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
就是她在說謊

867
01:02:25,125 --> 01:02:26,333
哪一個才是真的?

868
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
中了,太好了

869
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
我們揪住他了

870
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
珊姆

871
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
告訴我

872
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
沒事啊

873
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
告訴我

874
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
我要進去,你沒有

875
01:02:56,583 --> 01:02:59,000
如果你有意見,我想聽

876
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
我們給了他空間和時間

877
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
我們是讓他接受採訪

878
01:03:10,416 --> 01:03:13,625
那種男人最討厭不被聽見

879
01:03:13,625 --> 01:03:15,125
他會想要被人聽見

880
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
所以真正的大問題是,我要穿什麼?

881
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
黑色洋裝

882
01:03:32,708 --> 01:03:34,541
簡單、優雅

883
01:03:34,541 --> 01:03:35,750
赫本加梅特利斯的風格

884
01:03:36,625 --> 01:03:37,666
我的膝蓋

885
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
你有電視上最美的膝蓋

886
01:03:39,958 --> 01:03:42,125
我不希望別人盯著我的膝蓋

887
01:03:42,125 --> 01:03:45,416
你是不希望他盯著你的膝蓋
我們確實希望他看

888
01:03:45,416 --> 01:03:46,833
這樣就有電視效果

889
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
艾蜜莉?

890
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
回家吧

891
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
我要你明天早上蓄勢待發

892
01:04:07,458 --> 01:04:08,750
2006å¹´

893
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
艾普斯坦販運
年僅14歲女孩的罪名成立

894
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
但你又跟他繼續往來四年

895
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
然而你...

896
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
然而你跟他的友誼一直持續到2010年

897
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
然而你持續...

898
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
穆迪!

899
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
太好了,對,就在這個廳
好,穿過那裡

900
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
穆迪!

901
01:05:03,500 --> 01:05:05,125
- 麻煩證件,小姐
- 好...

902
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
她是我的訪客

903
01:05:09,500 --> 01:05:10,375
謝謝

904
01:05:12,625 --> 01:05:13,458
謝謝

905
01:05:26,500 --> 01:05:28,916
去追牠們會永遠抓不到牠們

906
01:05:29,458 --> 01:05:32,208
等牠們準備過來的時候,你卻不在了

907
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
他可能會走掉,如果艾蜜莉對他做出
我設想她會做的事,那就很有可能

908
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
如果他走掉,就拍下來

909
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- 不管他做什麼,都不要停止拍攝
- 史都華

910
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
好

911
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
殿下

912
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
你確定嗎?

913
01:06:26,208 --> 01:06:27,125
一點點...

914
01:06:28,125 --> 01:06:29,833
一點蜜粉,殿下?

915
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
- 你叫什麼名字?
- 凱特

916
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
- 好嗎?第一個問題
- 好

917
01:06:33,375 --> 01:06:37,000
我想定下基調,直接切入
“傑佛瑞艾普斯坦是虐待兒童的人”

918
01:06:37,000 --> 01:06:39,958
“你下榻他家時就知道了,對吧?”

919
01:06:39,958 --> 01:06:42,791
這只有一個答案,他閃躲不了了

920
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
不,這得在另一邊

921
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
這穿過椅子的對立邊緣

922
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
這樣就不會露出來了

923
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- 天啊
- 不,等等

924
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
隨他去吧,我們要讓他自在一點

925
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
褲子

926
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
只要...

927
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
只要...做自己就好

928
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
情況不妙

929
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
唐納麥凱布
他是女王媒體辦公室的人

930
01:07:46,333 --> 01:07:48,333
我們沒同意這一點吧?

931
01:07:48,833 --> 01:07:49,750
對女王嗎?

932
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
沒有,但你儘管去找她算帳吧

933
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
錄音中

934
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
開始

935
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
殿下

936
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
我們在極不尋常的情況下

937
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
來到白金漢宮

938
01:08:20,291 --> 01:08:23,583
通常,我們會討論你的工作和職責

939
01:08:23,583 --> 01:08:24,875
我們待會再聊這一點

940
01:08:25,375 --> 01:08:26,333
但今天

941
01:08:27,125 --> 01:08:30,250
你第一次選擇說出意見

942
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
你為什麼決定在現在發表意見?

943
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
因為現在是談論

944
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
艾普斯坦先生

945
01:08:45,541 --> 01:08:48,041
以及相關事情的好時機

946
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
我們也跟《新聞之夜》洽談一段時間

947
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
想推動我正在進行的工作

948
01:08:56,500 --> 01:08:58,750
可惜我們直到現在

949
01:08:58,750 --> 01:09:03,625
才有辦法彼此喬出時間來

950
01:09:03,625 --> 01:09:08,541
其實,這是很好的機會
我很高興今天能見到你

951
01:09:09,541 --> 01:09:10,541
如同你所說

952
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
一切都要回溯到
你與傑佛瑞艾普斯坦的友誼

953
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
你們一開始是怎麼成為朋友的?

954
01:09:20,333 --> 01:09:21,708
你們是怎麼認識的?

955
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
我是透過他的女朋友認識的

956
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
在1999年

957
01:09:27,958 --> 01:09:30,833
問題太開放、太簡單了

958
01:09:30,833 --> 01:09:33,375
我從大學就認識吉蓮,在英國認識的

959
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
我也沒有太常見...

960
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
我想我一年見他一兩次
或許一年最多三次

961
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
通常,如果我去美國辦事

962
01:09:50,083 --> 01:09:52,583
而他不在時,他會說

963
01:09:53,083 --> 01:09:56,000
“你不如來使用我的房子吧?”

964
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
我說:“你真好心,非常感謝你”

965
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
但要說我們的交情深厚就太牽強了

966
01:10:04,291 --> 01:10:06,833
不過,他特別有手腕

967
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
能將...特別的人湊到一起

968
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
我記得的就是這樣

969
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
去參加晚宴,在那裡見到...

970
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
她在做什麼?

971
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
...學者、政客...

972
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
她在讓他暢聊

973
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
這些人來自世界各地,我會稱之為...

974
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
你信任他嗎?

975
01:10:31,458 --> 01:10:33,125
對,我想我可能有

976
01:10:33,125 --> 01:10:34,041
但是...

977
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
我跟人往來...

978
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
不是為了尋求不對的事
如果你明白我的意思

979
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
我喜好與人往來

980
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
我想要跟人建立關係

981
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
我這麼想對嗎?你在桑德令罕

982
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
為艾普斯坦的女友吉蓮麥斯威爾
舉辦生日派對?

983
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
不,那是週末打獵

984
01:11:02,500 --> 01:11:03,500
週末打獵?

985
01:11:03,500 --> 01:11:06,833
對,就是直截了當的週末打獵

986
01:11:08,666 --> 01:11:14,166
但他在溫莎城堡作客

987
01:11:14,166 --> 01:11:17,750
- 在桑德令罕作客時,這個週末打獵...
- 是

988
01:11:17,750 --> 01:11:19,166
我們現在知道

989
01:11:19,875 --> 01:11:26,416
他一直在找年輕女孩供性販運之用

990
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
我們現在知道了

991
01:11:36,000 --> 01:11:37,166
當時

992
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
沒有任何跡象...

993
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
對我或別人

994
01:11:44,583 --> 01:11:47,791
能指出他在做這件事

995
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
完全沒有跡象

996
01:11:52,333 --> 01:11:54,166
這是艾普斯坦飛機的飛行日誌

997
01:11:54,166 --> 01:11:56,541
引用“蘿莉塔快車”

998
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
安德魯王子經常搭乘

999
01:12:00,333 --> 01:12:01,958
比爾柯林頓也是

1000
01:12:01,958 --> 01:12:03,833
還有吉蓮麥斯威爾

1001
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
王子、總統和女性

1002
01:12:08,541 --> 01:12:09,875
女孩們沒寫名字

1003
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
等媒體找上門時,事實清楚明白

1004
01:12:16,125 --> 01:12:17,333
我要聲明一下

1005
01:12:17,333 --> 01:12:19,708
你上過他的私人飛機

1006
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
對

1007
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
你待過他的私人島嶼

1008
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
對

1009
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
你待過他在棕櫚灘的住所

1010
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
對

1011
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
所以在2006年5月

1012
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
艾普斯坦因性侵未成年者

1013
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
被發出逮捕令

1014
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
對

1015
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
他於2010年7月獲釋

1016
01:12:47,458 --> 01:12:48,875
而不出幾個月

1017
01:12:49,541 --> 01:12:52,500
你便下榻他的紐約豪宅,他也在

1018
01:12:56,000 --> 01:12:56,833
為什麼?

1019
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
你為何和被定罪的性犯罪者住?

1020
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
我去見他的唯一目的是告訴他

1021
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
由於他被判有罪

1022
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
被大眾看到我們一起出入有失妥當

1023
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
我覺得用電話通知是懦弱的做法

1024
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
我得過去見他,跟他談談

1025
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
我去見了他,我們趁機去公園散步

1026
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
那就是談話的內容,而巧合的是

1027
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
那被拍了下來

1028
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
我對他說:“聽著,由於出了這種事

1029
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
我認為我們保持聯絡不恰當”

1030
01:13:53,333 --> 01:13:54,875
經過雙方決定

1031
01:13:55,375 --> 01:13:58,416
我們同意分道揚鑣,我就離開了

1032
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
他舉辦派對慶祝他獲釋

1033
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
而你受邀當座上賓

1034
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
不,我沒有去

1035
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
å–”,2010å¹´å•Š

1036
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
當時絕對沒有辦派對

1037
01:14:17,041 --> 01:14:23,750
慶祝他在12月獲釋
因為那只是小型晚宴

1038
01:14:23,750 --> 01:14:26,208
晚餐只有八到十個人

1039
01:14:26,208 --> 01:14:28,250
如果有派對

1040
01:14:28,250 --> 01:14:29,916
那我一無所知

1041
01:14:29,916 --> 01:14:32,000
你是受邀為貴賓

1042
01:14:32,791 --> 01:14:34,041
去參加那場晚宴

1043
01:14:35,166 --> 01:14:39,166
我在場,所以我有用晚餐
我不認為情況是像你所說的那樣

1044
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
不過,我是在場,我在場用晚餐

1045
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
我只是想弄清楚

1046
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
因為你說你是去切斷關係的

1047
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
然而你卻在那棟紐約豪宅住了好幾天

1048
01:14:51,750 --> 01:14:53,250
我在想有多久...

1049
01:14:53,250 --> 01:14:55,583
對,我在那裡有很多事要忙

1050
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
但你下榻一個被定罪的性犯罪者家

1051
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
住在那裡很方便

1052
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
我跟《廣角鏡》談過了

1053
01:15:14,416 --> 01:15:19,416
維珍妮羅伯玆說原始照片
在拍攝兩天後沖印並印有日期

1054
01:15:19,416 --> 01:15:22,500
我們有一個證人的2001年宣誓書

1055
01:15:22,500 --> 01:15:24,375
他在當時看到照片

1056
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- 佛萊迪?
- 什麼事?

1057
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
謝謝

1058
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
好

1059
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
艾普斯坦的一個控告人

1060
01:15:33,708 --> 01:15:35,000
維珍妮羅伯玆

1061
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
對你提出指控

1062
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
在一份口供證詞中

1063
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
她說她跟你發生三次性關係

1064
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
一次在倫敦的一間房子

1065
01:15:51,166 --> 01:15:55,416
她在麥斯威爾家被販運給你

1066
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
一次在紐約

1067
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
時間在一個月後左右
地點是艾普斯坦的豪宅

1068
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
一次在他的私人島嶼上

1069
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
跟其他七八名女孩一起

1070
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
沒有

1071
01:16:18,000 --> 01:16:19,375
全盤否認?

1072
01:16:19,375 --> 01:16:20,291
全盤否認

1073
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
絕對是全盤否認

1074
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
你是說你不相信她嗎?

1075
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
她在說謊?

1076
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
這對我來說很難回答

1077
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
因為我不知道

1078
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
她想達成什麼目的

1079
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
但我可以告訴你...

1080
01:16:52,125 --> 01:16:53,208
斷然地說

1081
01:16:54,458 --> 01:16:57,458
我完全不記得有見過她

1082
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
我不記得有人拍過照片

1083
01:17:02,208 --> 01:17:03,416
我也說過

1084
01:17:04,041 --> 01:17:06,291
保持一致...

1085
01:17:08,291 --> 01:17:09,375
經常地說

1086
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
我們從未有過任何性接觸

1087
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
她說她在2001年認識你

1088
01:17:23,041 --> 01:17:25,000
她說她跟你吃飯

1089
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
跟你跳舞

1090
01:17:27,458 --> 01:17:29,125
你在倫敦的浪蕩夜店

1091
01:17:29,875 --> 01:17:32,250
買酒給她

1092
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
這個說法有幾點錯誤,其中一個是

1093
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
我不知道浪蕩的吧台在哪裡

1094
01:17:46,583 --> 01:17:47,583
我不喝酒

1095
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
我認為我去浪蕩的時候從來沒買過酒

1096
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
你記得跟她一起跳舞嗎?

1097
01:17:59,333 --> 01:18:03,291
不,那不可能發生,因為在那一天

1098
01:18:03,291 --> 01:18:06,083
我在家,我和孩子們在一起

1099
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
我帶了碧翠絲去沃金的披薩快餐

1100
01:18:11,666 --> 01:18:16,666
這是為了一個派對
我想時間大約是下午四五點

1101
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
你怎麼會記得這麼清楚?

1102
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
因為去沃金的披薩快餐

1103
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
對我來說是不尋常的事

1104
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
對我來說是很不尋常的事

1105
01:18:35,083 --> 01:18:36,458
停

1106
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
可以嗎?

1107
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
麻煩了,我想回頭

1108
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
我想特別點出日期

1109
01:18:45,750 --> 01:18:46,750
3月10日

1110
01:18:46,750 --> 01:18:49,125
我認為很清楚,我們需要這樣嗎?

1111
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
我認為我們進展順利
對吧,艾蜜莉?

1112
01:18:53,291 --> 01:18:54,166
- 不要嗎?
- 不要

1113
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
她對那天晚上的描述非常具體

1114
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
她描述說她跟你跳舞

1115
01:19:10,625 --> 01:19:13,333
- 沒有
- 你還大汗淋漓

1116
01:19:16,083 --> 01:19:20,125
出汗的事有個小問題

1117
01:19:21,000 --> 01:19:24,833
因為我有一個特殊的狀況

1118
01:19:24,833 --> 01:19:28,250
我不流汗,或者說我當時沒出汗

1119
01:19:28,250 --> 01:19:30,500
那會...其實...

1120
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
對,我當時沒出汗

1121
01:19:33,083 --> 01:19:34,916
那是因為我苦於

1122
01:19:34,916 --> 01:19:40,291
福克蘭群島戰爭時腎上腺素過量
我會這麼形容

1123
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
當時我被人開槍,而我根本...

1124
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
我幾乎不可能流汗

1125
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
我想知道

1126
01:19:56,291 --> 01:19:58,875
你有感到任何...

1127
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
內疚、後悔或羞愧的地方嗎?

1128
01:20:06,000 --> 01:20:08,583
針對你跟艾普斯坦往來時的

1129
01:20:09,208 --> 01:20:11,500
任何行為

1130
01:20:16,500 --> 01:20:17,500
綜合來說...

1131
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
我能避免跟他見面嗎?

1132
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
我認為不行

1133
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
因為我和吉蓮是朋友

1134
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
我會後悔

1135
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
他的行為舉止顯然頗不得體...

1136
01:20:44,000 --> 01:20:47,208
“不得體”?他是性犯罪者

1137
01:20:47,208 --> 01:20:49,250
是,抱歉,我是禮貌

1138
01:20:49,250 --> 01:20:52,291
以他是性犯罪者來說,但不...

1139
01:20:53,958 --> 01:20:57,583
我跟他當朋友是對的嗎?

1140
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
當時

1141
01:21:02,958 --> 01:21:08,541
別忘了,這是他被
指控為性犯罪者之前幾年

1142
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
我當時不覺得有任何問題

1143
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
問題是,在他被定罪這個事實之後...

1144
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- 你去跟他同住
- 我去跟他同住

1145
01:21:25,041 --> 01:21:28,083
我算是為了這一點...

1146
01:21:28,083 --> 01:21:30,583
每天都在責怪自己

1147
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
因為皇室成員這樣不得體

1148
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
我們努力維護最高標準和做法

1149
01:21:39,000 --> 01:21:41,791
我在這方面沒做好,就這麼簡單

1150
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
你覺得你有言之未盡的地方

1151
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
而你現在想要說明嗎?

1152
01:22:10,875 --> 01:22:11,916
我認為沒有

1153
01:22:13,125 --> 01:22:17,708
你可能該跟我挖的地方都挖了

1154
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
我要走了

1155
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
我在樓下有個摩托車騎士
記憶卡、兩個副本...

1156
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
好了,大家想參觀一下嗎?

1157
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
要拍幾張照片嗎?

1158
01:22:37,083 --> 01:22:39,708
當然好,這樣吧,一石二鳥

1159
01:22:39,708 --> 01:22:41,916
我帶艾蜜莉參觀時,你來拍照

1160
01:23:00,875 --> 01:23:02,291
他很棒嗎?

1161
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
太棒了

1162
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
我覺得進行得很順利

1163
01:23:41,375 --> 01:23:43,000
就像在公園散步一樣簡單

1164
01:23:59,333 --> 01:24:00,708
女士,你等車嗎?

1165
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
沒有,謝謝

1166
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
我想我要走路,但謝謝你

1167
01:24:18,666 --> 01:24:20,125
我覺得我要吐了

1168
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
艾蜜莉,採訪...

1169
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
讓他流露真我,你做到了

1170
01:24:54,000 --> 01:24:54,833
是我們做到了

1171
01:24:57,166 --> 01:24:58,041
謝謝,小珊

1172
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
進展如何?

1173
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
推特預告快準備好了
我們什麼時候直播?

1174
01:25:12,791 --> 01:25:14,708
我現在要去跟總監談這件事

1175
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
專訪在攝影時,她安排她的人進來
他錄下來了,是嗎?

1176
01:25:29,000 --> 01:25:30,916
她能阻止節目播出嗎,東尼?

1177
01:25:30,916 --> 01:25:34,875
她是女王,我不能不接電話

1178
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
我們想在週五晚上節目過後
做現場廣告

1179
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
跟艾蜜莉一起?

1180
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
當然,之後在社群媒體投放預告片

1181
01:25:41,208 --> 01:25:44,083
我會通知皇宮
我們會在週六晚上播出

1182
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
等我回覆你

1183
01:26:00,333 --> 01:26:01,166
需要多久?

1184
01:26:01,666 --> 01:26:02,500
15分鐘

1185
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
我猜沒消息就是好消息

1186
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
- 東尼?
- 艾絲美,嗨

1187
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
來吧,節目要播出

1188
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
在明天晚上的
《新聞之夜》特別節目中

1189
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
我們將第一次聽到公爵本人說明

1190
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
在史無前例的專訪中

1191
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
他向本節目詳述他與艾普斯坦的交情

1192
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
並說明針對他的主張

1193
01:26:39,291 --> 01:26:42,666
約克公爵安德魯王子

1194
01:26:43,333 --> 01:26:48,333
與金融家傑佛瑞艾普斯坦的關係
長期以來遭到質疑

1195
01:26:48,958 --> 01:26:51,166
他在今年稍早結束自己的生命

1196
01:26:51,166 --> 01:26:53,333
在等候性犯罪案審訊時...

1197
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
(大感謝不屈不撓的製作人
珊姆麥可利斯特取得獨家專訪)

1198
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
(2019年11月16日)

1199
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- 這該死的灰塵是從哪裡來的?
- 就是說啊,殿下

1200
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
(BBC《新聞之夜》
安德魯與梅特利斯專訪搶先看)

1201
01:27:55,083 --> 01:27:56,250
“對王子來說

1202
01:27:56,250 --> 01:27:59,708
這個讓人緊張萬分的操作,旨在表明

1203
01:27:59,708 --> 01:28:01,541
他光明磊落”

1204
01:28:02,875 --> 01:28:06,250
“這顯示他完全坦誠真實”

1205
01:28:07,333 --> 01:28:11,416
“‘說起來’,一位朋友說
‘他在說,批評我’”

1206
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
很棒吧?

1207
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
調性完全正確

1208
01:28:21,833 --> 01:28:22,666
很好

1209
01:28:24,541 --> 01:28:26,750
今晚節目播出時

1210
01:28:27,333 --> 01:28:29,375
你要我待在這裡嗎?

1211
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
不,我想不用

1212
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
不,我真的覺得沒必要

1213
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
哈囉!

1214
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
奶奶,這是芙蕾雅

1215
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- 哈囉,進來
- 芙蕾雅,這是娜塔

1216
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
哈囉

1217
01:29:09,875 --> 01:29:11,333
事實上,我相信

1218
01:29:12,083 --> 01:29:16,333
我不曾跟她一起去過浪蕩

1219
01:29:16,333 --> 01:29:19,166
這個說法有幾點錯誤,其中一個是

1220
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
我不知道吧台在哪裡

1221
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
我有一個特殊的狀況,我不流汗

1222
01:29:37,125 --> 01:29:39,166
或者說我當時沒出汗

1223
01:29:39,166 --> 01:29:40,208
那會...

1224
01:29:40,208 --> 01:29:42,875
那是因為我苦於

1225
01:29:42,875 --> 01:29:47,791
福克蘭群島戰爭時腎上腺素過量

1226
01:29:47,791 --> 01:29:51,291
因為去沃金的披薩快餐

1227
01:29:52,291 --> 01:29:54,791
對我來說是不尋常的事

1228
01:29:55,375 --> 01:29:58,583
對我來說是很不尋常的事

1229
01:30:00,458 --> 01:30:02,916
(我不是告密的人
我講義氣吃深盤)

1230
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
如果維珍妮羅伯玆在看專訪

1231
01:30:08,666 --> 01:30:10,416
你想告訴她什麼?

1232
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
我沒有話想對她說

1233
01:30:16,666 --> 01:30:19,375
因為我必須有...

1234
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
她一再給他機會了

1235
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
如果有人要做這種指控...

1236
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
我們努力維護最高標準和做法

1237
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
我在這方面沒做好,就這麼簡單

1238
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
老天

1239
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
不,我認為沒有

1240
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
你可能該跟我挖的地方都挖了

1241
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
我們要坐到前面,媽

1242
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}(這與皇室做法無關)

1243
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}(而是關乎性虐待和販運兒童)

1244
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
(紐約)

1245
01:31:53,791 --> 01:31:56,458
(克莉絲汀娜泰納姆)

1246
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
殿下

1247
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- 艾曼達!
- 艾曼達,簡短聲明一下

1248
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
你要發表意見嗎?

1249
01:33:04,208 --> 01:33:07,333
皇宮剛剛發表了約克公爵的聲明

1250
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
“我已請示陛下,能否在

1251
01:33:12,416 --> 01:33:14,666
可預見的未來辭去公務

1252
01:33:14,666 --> 01:33:16,458
而她批准了”

1253
01:33:19,208 --> 01:33:23,916
“我持續為我判斷失當
與傑佛瑞艾普斯坦往來感到後悔”

1254
01:33:24,541 --> 01:33:27,916
“他的自殺留下許多未解決的問題

1255
01:33:27,916 --> 01:33:29,791
對他的受害者而言尤其如此”

1256
01:33:32,000 --> 01:33:35,541
“我只希望假以時日
她們能重建生活”

1257
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
這就是《新聞之夜》

1258
01:33:43,750 --> 01:33:47,375
我們投入時間
做其他節目不會做的專題

1259
01:33:49,916 --> 01:33:51,666
需要講述的專題

1260
01:33:52,750 --> 01:33:53,875
人們關心這些事

1261
01:33:54,708 --> 01:33:56,416
會追究當權者的責任

1262
01:33:56,416 --> 01:33:58,750
並給予受害者聲音

1263
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
謝謝你們

1264
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
(安德魯王子辭去皇室職務)

1265
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
兩份羊肉沙威瑪

1266
01:34:47,500 --> 01:34:48,458
老樣子

1267
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
謝謝

1268
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
你有看到嗎?我好想去拍攝現場

1269
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
我有,我看到了

1270
01:35:01,166 --> 01:35:02,291
- 謝謝
- 謝謝

1271
01:35:22,166 --> 01:35:24,083
(《新聞之夜》
對安德魯王子的專訪)

1272
01:35:24,083 --> 01:35:26,666
(榮登該節目史上收視率之冠)

1273
01:35:26,666 --> 01:35:28,875
(並拿下多個新聞獎項)

1274
01:35:30,208 --> 01:35:31,833
(在《新聞之夜》專訪幾天後)

1275
01:35:31,833 --> 01:35:33,875
(安德魯王子辭去皇室職務)

1276
01:35:33,875 --> 01:35:35,708
(皇室頭銜也遭到剝奪)

1277
01:35:37,000 --> 01:35:40,625
(2022年3月,安德魯與指控他的
維珍妮吉佛達成和解)

1278
01:35:40,625 --> 01:35:45,583
(在沒有承認責任的情況下
據傳支付給她1200萬英鎊)

1279
01:35:46,791 --> 01:35:48,750
(傑佛瑞艾普斯坦的性虐待倖存者)

1280
01:35:48,750 --> 01:35:50,750
(依舊在為公義奮鬥)

1281
01:35:50,750 --> 01:35:54,791
(迄今,他的受害者已得到
5億5千萬美元的賠償金)

1282
01:35:56,000 --> 01:35:57,750
(2021å¹´
珊姆麥可利斯特離開BBC)

1283
01:35:57,750 --> 01:36:01,541
(現任倫敦政治經濟學院
資深客座研究員)

1284
01:36:01,541 --> 01:36:02,916
(傳授談判之道)

1285
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
字幕翻譯:張倩茜