1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,875 --> 00:00:33,708
ஹாலோவீன் 1999
4
00:00:33,708 --> 00:00:36,541
நீ யாரு? நாயா அல்லது மாடா?
5
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
நான் நாய், ஆனா வெறும் நாய் அல்ல.
6
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
உணர்ச்சியோடு இருக்கும் நாய். பாரு.
7
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
சரி, அதோ அங்கே இருக்கிறது.
8
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
சாணம் தயாரா?
9
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
நிறையவே இருக்கு.
10
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
அட. அந்த நாய் எவ்வளவு பெரிது?
11
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
சின்னது, ஆனா ஏழு நாய்கள்.
12
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
ஏன் மோசமான யோசனை என
மூணு காரணம் சொல்றேன்.
13
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
ஒன்று, போலீஸ். இரண்டாவது, நாய்கள்.
மூணாவது என்ஆர்ஏ முன் கதவு.
14
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
இதை படிக்க முடிந்தால்,
நீங்கள் எல்லையில் இருக்கீங்க
15
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
விடு, டீன். இவர்களுக்கு தேவைதான்.
16
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
அவர்கள் மிட்டாய் கொடுத்ததே இல்ல.
17
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
போன முறையும் இப்பிடி
செய்தோம் நினைவிருக்கா?
18
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
டீனின் கை உடைந்தது.
19
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
தனியாக ஓடி போய்,
சாக்கடையில் விழுந்துட்டான்.
20
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
அவன் நம்மோடு இருந்தால், ஒண்ணும் ஆகாது.
21
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
வாங்க, நம்மால் இது முடியும்.
22
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
சரி.
23
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
போ.
24
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
இது பெரிதாக இருக்கும் போலயே.
25
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
அடச்சே!
26
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
இல்லை!
27
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
வாயை மூடு!
28
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
முதல்ல கிளம்பலாம்.
29
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
முடியாது. மக்கள் இருக்காங்க.
30
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
சுடாதே! அந்த சோளகாட்டு பொம்மையால்
உன் வீடு தீ பிடித்தது!
31
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
வீட்டில யாருமில்ல!
911ஐ அழைப்போம்.
32
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
நீ அளவுக்கு மீறி செய்யறே, நண்பா.
33
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
கடவுளே...
34
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
911-க்கு ஃபோன் செய்!
35
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
ஹே, பார். அவங்க மிட்டாய் தருவாங்க.
36
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
நாம் தொலைஞ்சோம்!
37
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
ஐயோ. என் அப்பா என்னை கொல்லப் போகிறார்.
38
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
சீக்கிரம். இங்கிருந்து கிளம்பலாம்.
39
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
கொஞ்சம் இரு, ஒரு யோசனை இருக்கு.
40
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
பேனா இருக்கா?
41
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
வெஸ்ஸிடம் இருக்கு!
42
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- சீக்கிரம், ஒரு பெயரை சொல்.
- ஸியூஸ்.
43
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
சிறுவன் பெயர்.
44
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- ரிக்கி!
- சரி.
45
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
குடும்ப பெயர்.
46
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
சொல்றேன். ஸ்டாண்டன்.
47
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
சரி.
48
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
என்னது? அது என் குடும்ப பெயர்.
49
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
உன் பெயர் ரிக்கி இல்லையே.
50
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
சீக்கிரம், சீக்கிரம்!
51
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
போ!
52
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
இதைப் பாருங்க.
53
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
குறும்பு செய்தபோது சிறுவனின்
ஜாக்கெட் தீப்பிடித்தது.
54
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
நல்லவேளை, அவனது அம்மா
அவன் பெயரை காலரில் எழுதியிருக்கா.
55
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி"? அடச்சே.
56
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
கெட்ட செய்தி, சீஃப்.
57
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
இந்த மாவட்ட பள்ளியில்
ஸ்டேனிக்கியே கிடையாதாம்.
58
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
வேற டவுனை சேர்ந்தவன்.
59
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
கருமம்.
60
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
இது வேலை செய்ததை நம்ப முடியவில்லை.
61
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
ஒரு ஆயுள்கால நண்பனை
உருவாக்கியுள்ளோம் என நினைக்கிறேன்.
62
00:03:50,708 --> 00:03:55,750
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி
செய்தான்!
63
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
அது ஸ்டேனிக்கி!!
64
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி
இங்கிருந்தான்
65
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
இதை செய்தது
ஸ்டேனிக்கி்!!!
66
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
அது ஸ்டேனிக்கி!
67
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
ஓட்டியது ஸ்டேனிக்கி!!!
68
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}இன்று
69
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
கொஞ்சம் குடிப்போமா?
70
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
பேபி விட்டேகரை
வரவேற்கிறோம்
71
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
எதற்காக கொஞ்ச பானம்...
72
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
ரிக்கி
ஃபோன் பண்ணு
73
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
...நிறைய குடிக்கலாமே?
74
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
பூமியிலேயே மகிழ்ச்சியான ஃபின்லாண்டில்,
பெரிய பானத்தை கண்டுபிடித்தோம்.
75
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
கராஜில் உள்ள பீர் தீர்ந்தது.
இன்னும் நமக்கு தேவையா?
76
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
இல்லை, இதே போதும்.
77
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
நிச்சயமாகவா?
78
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- ஆம், இடம் அழகாக இருக்கு.
- அப்படியா?
79
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
ஒருவேளை இது நமக்கு
நன்மையில் கூட முடியலாம்.
80
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"எரின் மற்றும் டீனின் வளைகாப்பு."
81
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- பிடிச்சிருக்கு.
- சரி.
82
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
கூட்டு வன்முறைக்கான பதில்,
நன்கு வாசிக்கப்படும் டிரம்பெட் தான் என
83
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
கில்பர்ட் கெய்ன்ஸ்
அப்போதுதான் புரிந்துகொண்டார்.
84
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- என்னது?
- ஹீரோ ஆஃப் தி வீக் என்ற நிகழ்ச்சி.
85
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
நம்ப முடியாததை செய்யும்
சாதாரண மக்கள் பற்றியது.
86
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
நான் செய்யணுமென தயாரிப்பாளர்
சொன்னார். அவருக்கு அங்கு ஆள் தெரியுமாம்.
87
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
எதற்காக காத்திருக்க?
88
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
எம்எஃப்எம்பிசி என்னை கவனிக்க, எனக்கு
இன்னும் சிறப்பான வேலை வேணும்
89
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
என்னிடமோ சிறுபிள்ளைத்தனமான
சாதாரண தகவல்கள்தான் உள்ளன.
90
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
இப்பதான் நினைவு வருது, இந்த படங்களை
சுவற்றில் மாட்டுறியா?
91
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- அதோ அங்கே.
- சரி.
92
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
ஜேடி மற்றும் சூசனின் குழந்தை ஃபோட்டோ.
93
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
கடவுளே. ஜேடி பிறக்கும் பொழுதே
பற்கள் உடன் பிறந்தானா?
94
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
அட, அவனுடைய பற்கள் அழகாக இருக்கு.
இங்கே பார்.
95
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
அழகாகவா? பார்க்க ஹிட்லர் போல இருக்கான்.
96
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- எல்லா குழந்தைகளும் அழகு என நினைக்குற.
- உண்மைதான்.
97
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
ஆம், நிச்சயமாக.
98
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
20 வருடங்களுக்கு கஷ்டப்பட வேண்டும்.
99
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
குழந்தைகளை வளர்ப்பதில்
நல்ல விஷயங்களும் உண்டு.
100
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- உண்மையாகவா?
- ஆமாம்.
101
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
என் பெற்றோர் அப்படி
நினைத்திருக்க மாட்டாங்க.
102
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
குழந்தை பெற்றதில்
உன் பெற்றோர் மகிழலையா?
103
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
அது முக்கியமில்லை.
104
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
நம்மிடம் சிறந்த வழி இருக்கு.
அதைப்பற்றி தானே பேசுவோம்.
105
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
உன்னை நேசிக்கிறேன்.
106
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
நீ என்னை நேசிக்கிறாய்.
107
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
நாம பாலை நேசிக்கிறோம்.
108
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
நமக்கு வேறு யாரும் தேவையில்ல.
109
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
ஐயோ, ஜேடி, என்னை தனியாக விடு.
110
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
இது என் வளைகாப்பு.
நான் ஒரு கிளாஸ் மது குடிப்பேன்.
111
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
டாக்டர் குரிஹாரா தவறில்ல என்றார்.
ஹலோ.
112
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
அவர் மருத்துவ வளாகத்தின் ஒரு அங்கம்,
113
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
செவிலி மேகி, உனக்கு வேகன் டயட்,
114
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
அதோடு குடிக்க கூடாது என்றார்.
115
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
நீ செவிலி மேகி கிடையாது,
நீ என் கணவன்.
116
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
தெரியும், ஆனா நான்
அப்பாவும் கூட. அது என் கடமை.
117
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
அப்படி சொல்லாதே,
குழந்தை வாந்தி எடுக்கப்போகுது.
118
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
குழந்தை உள்ளேயே வாந்தி எடுக்குமா?
119
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
ஜேடி உன் பிரசவ பயிற்சியாளரா?
120
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
ஆம், பிரசவத்தின் போது
நிர்வாணமாக இருக்கணுமாம்.
121
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
நிர்வாணமாக இல்லை.
122
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
குழந்தையோட ஸ்பரிசம் உணர
சட்டை இல்லாமல் இருக்க நினைத்தேன்.
123
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
அது பிணைப்பிற்கான விஷயம். சரி.
124
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- சரி.
- அது கிடைக்கட்டும்.
125
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
20 நிமிடத்தில், ரிக்கி
நாலு முறை அழைத்தான்.
126
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
என்ன வேணுமாம்?
நாள் முழுக்க தொல்லை செய்றான்.
127
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- உண்மையாகவா?
- ஆம்.
128
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
சரி.
129
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
ஸ்டேனிக்கி, எப்படி இருக்க?
எல்லாம் எப்படி போகுது?
130
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
டீ கொண்டு வரேன், ஒயின்
இல்ல, குடிக்காத.
131
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
நான் வேறொரு வேலையாக இருக்கிறேன். நான்...
132
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
நிஜமாவா?
133
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
சரி.
134
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
எனக்கு ஒரு உதவி செய்.
135
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
ஆபரேஷனுக்கு பின், யாரையாவது
ஃபோன் பண்ண சொல், சரியா?
136
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
ஆக, தனியா இருக்கியா?
137
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
அடக் கடவுளே, கொடுமை.
138
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
சரி, தாக்குப்பிடி.
139
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
நாங்க இங்கிருந்தே உனக்காக
பிரார்த்தனை செய்கிறோம், நண்பா.
140
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
உன்னை நேசிக்கிறேன்.
141
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
என்ன நடக்குது? என்ன சொன்னான்?
142
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
திரும்ப வந்துடுச்சு.
143
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- என்ன திரும்ப வந்துடுச்சு?
- புற்றுநோய்.
144
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
கடவுளே. அவன் நலமாகிவிட்டான்
என நினைத்தேனே.
145
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
பாவம் அவன்.
146
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
மற்றொரு விதைப்பையையும்
அகற்றப் போகிறார்களா?
147
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
அப்படி செய்ய முடியுமா?
உயிர் வாழ்வதற்கு ஒன்றாவது வேண்டாமா?
148
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
என்ன? இல்ல, அது சிறுநீரகம் முட்டாளே.
149
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
எங்கே இருக்கான்?
150
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
ஆல்பனியில் ஒரு மருத்துவமனையில.
151
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
ஆல்பனியா? எதற்காக ஆல்பனிக்கு போனான்?
152
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
லாப நோக்கற்ற ஒரு வேலைக்காக
நைரோபி சென்றிருக்கிறான்
153
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
அங்கு அட்டாக் வந்தது.
154
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
இன்றிரவு அறுவை சிகிச்சையாம்.
155
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
நீ அங்கு போகணும்.
பாவம் அவன் தனியாக இருக்கான்.
156
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
என்னால் முடியாது.
வளைகாப்பு என்ன ஆவது?
157
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
சம்மர்ஹேஸ் இங்கு வர போகிறார்.
158
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
முதலாளியை பற்றி கவலைப்படுறியா?
அது தொழில், அவரை விடு.
159
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
வாழ்நாள் முழுக்க
ரிக்கி இருந்துள்ளான்.
160
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
நீ போ. சம்மர்ஹேஸை நான் பாத்துக்குறேன்.
161
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
என்னது? இல்ல, இல்ல, இல்ல.
162
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
அவரை அழைத்து குடும்பத்தில்
அவசர வேலை என சொல்.
163
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
நீயும் டீனுடன் போகணும்.
164
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
சீரியஸா? முதலாளியை இருவரும்
புறக்கணிக்க கூடாது.
165
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
நிச்சயமா, புறக்கணிக்கலாம்.
166
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
வளைகாப்பிற்கு வர வேண்டியதில்லை
என்று நிம்மதியாக இருப்பார்.
167
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
சரி, நாம ஆல்பனி போகிறோம் என நினைக்கிறேன்.
168
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
நீ சரியாக சொன்னாய், சம்மர்ஹேஸ்
விஷயம் கை கொடுத்தது.
169
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
விவரங்கள் தான் எல்லாம்.
170
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
ஏன் லேட்? ஒரு மணிநேரத்தில்
விமானம் கிளம்பும்.
171
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
நமது புத்திசாலித்தனமான கடைசி நிமிட
திட்டத்தை செயல்படுத்தினோம்.
172
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
ஸ்டேனிக்கி யோசனை யாருடையது?
173
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
யாராக இருந்தால் என்ன?
அது பயனளித்ததே.
174
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
வளைகாப்பை தவிர்த்து, மார்க்
ரெபிலெட்க்கு டிக்கெட் இருக்கு.
175
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
இதை எப்படி வாங்கின?
176
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
நேற்றிரவு எங்க சக ஊழியர்
கணுக்காலை உடைத்துகொண்டார்.
177
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
தன் பிள்ளைக்காக
மரத்திலிருந்து விழுந்தார்.
178
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- பாவம்.
- அவரது டிக்கெட்டு தான்.
179
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
நீங்க அதிர்ஷ்டசாலி.
180
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
அடிக்கடி உங்களுக்கு இப்படி நடக்குது.
181
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
ஹே, நல்லவர்களுக்கு நல்லதே நடக்கும்.
182
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
சரிதான். அட்லாண்டிக் நகரமே இதோ வரோம்.
183
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
நியூ ஜெர்சில அசத்துவோம்!
184
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
இரண்டும் ஒன்றல்ல, ஆனா நல்லா இருக்கு.
185
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
கர்ப்ப காலத்தில்,
வால்ரஸை போல உறவுகொள்ளணும்.
186
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
குழந்தையின் தலை நசுங்கி போகாதா?
187
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
என் நண்பன் லியமின் தலை
இதுனால கோணலாச்சு.
188
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
அவன் அம்மாவின் பிறப்புறுப்பு சின்னது போல.
189
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
பேபி விட்டேகரை பற்றி யோசிக்கிறேன்.
190
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- நீ விட்டேக்கரை விடலையா?
- ஆம். அது எங்க குடும்ப பெயர்.
191
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- அருமை.
- ஆம், நன்றி.
192
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
விதிகள் தெரியுமே. ஃபோனை ஆஃப் செய்.
கண்காணிக்கப்பட கூடாது.
193
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
சரி.
194
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
சரி, வெஸ்.
195
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- நான்தான் வெஸ்.
- பைபிள்.
196
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
சரி. என்ன தகவல் இருக்கு?
197
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
ரிக்கிக்கு புற்றுநோய்.
198
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- ஐயோ.
- ஆமாம்.
199
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
ஆல்பனியில் அவசர ஆபரேஷன்.
200
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
கொடுமை. "அவசர ஆபரேஷன்..."
201
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
இரு, புற்றுநோயாதான் இருக்கணுமா?
202
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
மக்கள் வருந்த மாட்டாங்களா?
திரும்ப கீமோவை தொடங்கணுமா?
203
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
ஆம், இது நம்மை உலக கோப்பை
போட்டிக்கு கொண்டு செல்லும்.
204
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
பூம்.
205
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
சரி, தரையிறங்குவதற்கு முன்
ஒரே ஒரு விஷயம்.
206
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
ஸ்டேனிக்கி ஃபோன். இன்ஸ்டாவை முடிப்போம்.
207
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
இதோ.
208
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"வாழ்க்கை விலை உயர்ந்தது."
209
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- ஆமாம்.
-"நட்பும் அதே மாதிரிதான்.
210
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
"எனக்காக இங்கு வந்த
என் தோழர்களுக்கு நன்றி."
211
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- நல்லது.
- சரி, அவ்வளவு தானா?
212
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- இது மது நேரமா?
- ஆமாம்.
213
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
ஒரு டோஸ்ட். ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு.
214
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு.
215
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
கிடைத்திராத நெருங்கிய நண்பன்.
216
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
தி கோல்டன் ட்ரிடெண்ட்
217
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
மார்க் ரெபிலெட்
ஓர்-இரவு-மட்டும் (விற்றுவிட்டது)
218
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
படுக்கையை விட்டு எழுந்திரு,
219
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
எழுந்திரு, எழுந்திரு, கிளம்பு
220
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
எழுந்திரு, நேரமாயிடுச்சு, மோசக்காரி
221
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- அருமை.
- அட, அட்டகாசம்!
222
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
அது அற்புதமாக இருந்தது!
நன்றி, ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி!
223
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- மோசமான அப்பா! ஆம்!
- நம்ப முடியவில்லை, நண்பா!
224
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
நம் குற்றங்களை உணர்வது நல்லது தான்.
225
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- ஆமாம்.
- குற்ற உணர்ச்சி எதற்காக?
226
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
அவர்களிடம் சொல்லி, வருத்தமான
பகுதியை அகற்றி இருக்கலாம்.
227
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
இல்ல, இன்று காலைதான்
ரெபிலெட் டிக்கெட்டுகள் கிடைத்தன,
228
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
வளைகாப்பை பல வாரங்களாக திட்டமிட்டனர்.
229
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
அவங்க வலிமையான பெண்கள்.
230
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
சின்ன பார்ட்டியை தவற விட்டதுக்கு
கோபிக்க மாட்டாங்க.
231
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
அது சின்ன பார்ட்டி இல்ல.
என் மனைவியின் வளைகாப்பு.
232
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
ஜாக் அண்ட் கோக்.
233
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
டாஸ் ஈக்விஸ் குடிக்கிறேன்.
234
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
உங்களிடம் ஆர்கானிக் வோட்கா உள்ளதா?
235
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- ஏதாவதொரு வோட்கா. அது... ஏதாவது.
- நன்றி.
236
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
எனக்கு ஐஸ் இல்லாமல் பெல்வெடீர்,
ஒரு பிளேட் காலாமரியும்.
237
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
இல்லை, இல்லை, ராட். இல்லை. நல்லதல்ல.
238
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
நீ வாடிக்கையாளர்களை
தவறாக பயன்படுத்துகிறாய்.
239
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
என்னை மோசமா நடத்த விரும்புவான்.
240
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
நான் இனாமாக பெற விரும்பாதவன்.
241
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
கலாமாரிக்கு ஏற்ற சன்மானம்
கொடுக்கவிருந்தேன்.
242
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
உண்மையாகவா? அப்படீனா?
243
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
ஸ்லாட் ஸ்வாம்ப் கேஸினோல
ஷோ நடத்துறேன்.
244
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
நீங்க பாதி கட்டணத்தில் வரலாம்.
245
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
என்ன ஷோ?
246
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
இதனைப் பாருங்கள்.
247
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- பூம்.
- அடச்சே!
248
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"ராக் ஹார்ட் ராட், தெற்கு ஜெர்சியின் பிரபல
ஆபாச ராக் அண்ட் ரோல் ஆள்மாறாட்டக்காரன்."
249
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
அது ஒன்றும் அவ்வளவு மோசமானது அல்ல.
250
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
பெரும்பாலான பாடல்கள் சுய இன்பம் பற்றியது,
251
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
நாம அனைவருமே செய்வதுதானே?
252
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- ஆமாம்!
- அருமை.
253
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
இந்நிகழ்ச்சிக்கு
வர முடியுமென தோணலை,
254
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
நீ கையை கீழே இறக்கினால்,
உனக்கு டிரிங் வாங்கி தரோம்.
255
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
உன்னை பேசி ஜெயிக்க முடியாது.
256
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
எனவே, சம்பாதிக்க சுய-இன்பம் பற்றிய
பாடல்களை பாடுகிறாயா?
257
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
ஆம். முழுசும் செய்வேன்.
258
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
பல விதத்தில் இன்பம் அடையும் பாடல்கள்.
259
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
தத்ரூபமாக இருப்பதால் ஆச்சரியப்படுவாய்.
260
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
பீட் இட், மைகேல் ஜாக்சன்.
261
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
பீட் மிட்லர், வின்ட் பினீத் மை விங்ஸ்,
த ஸ்ட்ரோக்ஸ்.
262
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
உலகிலே இதனை
கண்டுபிடித்த ஒரே ஆள் நான்தான்.
263
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- ஆம். இதனை நம்ப முடியலை.
- ஆமாம்.
264
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
பாரி, என் நண்பர்கள்
அந்த டிரிங்கை வாங்கி தருவாங்க.
265
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
சொல்வதை அப்படியே செய்வேன்.
நான் பயிற்சி பெற்ற நடிகன்.
266
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- நல்லதா வெச்சிருக்கேன்.
- சரி.
267
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
நான் செக்யூரிட்டியை அழைக்கும் முன்பு
இங்கிருந்து போகிறாயா?
268
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
இல்ல, இல்ல, அது பரவாயில்லை.
269
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
நாங்க பார்க்கணும். போ,
அவனுக்கு டிரிங் கொண்டு வா.
270
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
கலாமாரியையும், பாரி.
271
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
முட்டாள். அவனை பிடிக்கும்.
272
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
நான் என்ன செய்யணும்?
உங்களுக்கு ஓவன் வில்சனை பிடிக்குமா?
273
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
ரொம்ப பிடிக்கும்.
274
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- சரி, நல்லது.
- ஓவன் வில்சன் போல நடியேன்.
275
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
நமக்கு இடையேயான வரலாற்றில்,
என்னால்
276
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
பிக் ஓ போல கச்சிதமாக செய்ய
முடியாது என நினைத்தாயா?
277
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
ஓவன் வில்சனை போல
அருமையாக நடித்தாய். அட்டகாசம்.
278
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
சரி. அது அவ்வளவு நன்றாக இல்லை.
279
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
நன்றி, நான்...
280
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
கலாமாரி இதோ, நண்பா.
281
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
சரி, பழசு ஆனா நல்லா இருக்கு.
282
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
இந்த மார்பை பாரு, கண்ணா!
283
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
உன் வாழ்க்கையில கடைசி முறையாக
நீ இதை பார்க்க கூடும்.
284
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
ரொம்ப குடிக்காதீங்க, அம்மா.
குடிச்சா மோசமா நடக்குறீங்க.
285
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
நீ எனக்கு அறிவுரை சொல்லாதே, முரடா.
286
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
எப்படி பிறந்தாய் என தெரியணுமா?
உன் அப்பா என்னிடம் மோசமாக நடந்துப்பார்
287
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
அப்போது தான் நீ தவறுதலாக உருவானாய்.
288
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
அதன் அர்த்தம் தெரியுமா?
நீ ஒரு மோசமான குழந்தை.
289
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
நீ எதற்கும் உதவ மாட்டாய்,
கடைசி வரை இப்படி தான் இருப்பாய்!
290
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
அது டவுன்டான் அபே நாடக வசனமா?
291
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
இல்லை, அது...
292
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
எனது குழந்தை பருவத்தின் சிறிய நாடகம்.
293
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
சரி.
294
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
சூதாட வேண்டிய நேரம் என
நினைக்கிறேன், ம்?
295
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
சரி. நாம் எங்கு போகலாம்?
296
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
காப்பர் போனடில்தான்
ஐம்பது சென்ட் டேபிளிருக்கு.
297
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
அவர்கள் நண்பர்களைப் போல பழகுவார்கள்.
298
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
தலை சீவிவிட்டால்,
வினோதமாக நடக்க மாட்டாங்க.
299
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
சரி, ராட், நாம இங்குதான் இருக்க போறோம்.
300
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
நல்லா இருக்கு.
பார்டெண்டர் என் நண்பர், பாரி.
301
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
ஹே, தரங்கெட்ட ரோனி, நாங்க
எங்க விஷயங்களை செய்கிறோம்,
302
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
அநேகமாக உன்னை நாங்கள் விட்டு விட்டு
செல்ல போகிறோம் என்று நினைக்கிறேன்.
303
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
சரி. நல்லா புரிகிறது.
304
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
என்னை முறைகேடான ஆள்மாறாட்டக்காரன்
என நினைக்குறீங்கதானே?
305
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
புரிந்துகொண்டதற்கு நன்றி.
நீ நல்ல நண்பன்.
306
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- என்ன இதெல்லாம்?
- என்னது?
307
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
இவ்வளவு கடுமையாக
நடந்திருக்க வேணா.
308
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
என்ன? அப்படி செய்யல. என்ன செய்தேன்?
309
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
என்ன? மோசமாகவா நடந்தேன்?
310
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
அவனை "தரங்கெட்ட ரோனி" என்றாய்.
அவன் "ராக் ஹார்ட் ராட்."
311
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
சரி. என்னை மன்னித்துவிடு.
312
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
அந்த வினோத வான்கோவிக்
உணர்ச்சிவசமானவன் என தெரியாது.
313
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
ராட். ஹே, ராட்.
314
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
இவை என்னுடையது.
315
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
அங்கு நடந்ததற்காக மன்னிப்பு கேட்க வந்தேன்.
316
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
எங்க நண்பர்களுடன் ஒரு விதமான
ரீயூனியன் செய்ய நினைத்தோம், ஆனா
317
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
அது சிறப்பா நடக்கல, ஆக...
318
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
புரியுது. வழக்கமாக நடப்பதுதான்.
319
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
உங்களது டோயோட்டா அவலான்சில்,
உங்க மயக்க நிபுணர்
320
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
பணத்தோடு ஏசிக்கு வந்திருக்கீங்க.
321
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
திமிரான பிரபல பணக்காரன் போல.
ஒன்று சொல்றேன்.
322
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
உங்களால ஜான் ரிவர்ஸ்,
மைக்கேல் ஜாக்னை இழந்தோம்.
323
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
நாங்க மயக்க மருந்து நிபுணர் இல்ல.
324
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- இங்கே மாநாட்டிற்காக வரலயே?
- இல்ல.
325
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
ஹே, புரியுது, நண்பா.
326
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
என்னை பாரு, நீ மற்றொரு
சர்க்கஸ் பார்க்க வந்தாயா?
327
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- இல்ல.
- நான் அதற்கும் மேலே.
328
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
நான் ஒரு சிறந்த நடிகன்.
329
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
நீயே பார்ப்பாய்.
330
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
கருமம்.
331
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
யார் அவர்கள்?
332
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
நான் தவிர்க்கும் தீவிர ரசிகர்கள்.
333
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
சரி, நான் கிளம்பணும்.
இதுதான் என் கார்ட்.
334
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
பெயரை மறக்காதே.
335
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
என்றாவது ஒருநாள் நிச்சயம் இது உதவும்.
336
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
ஆச்சரியப்பட மாட்டேன்.
337
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
ஐயோ, கடவுளே!
338
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
அடக் கடவுளே, ஆமாம்! ஆமாம்!
339
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- என் பணத்தை இப்பவே கொடு!
- ஜேடி! ஜேடி!
340
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
இப்ப இல்ல, டீன்! நான்தான் ஜெயிப்பேன்!
341
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
அட்லாண்டிக் நகரை விட்டு
வெற்றியாளராக போவேன்!
342
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
சூசனுக்கு பிரசவ வலி.
343
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
இது மோசமான யோசனை என
எனக்கு தெரியும்.
344
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
இப்படி பண்ணாதே. பிரச்சனை
ஏற்பட்ட பிறகு யோசிக்கிறாய்.
345
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
ஆறு வாரம் முன்பே
பிரசமாகுமென தெரியுமா?
346
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
ஆறு வாரங்கள்.
347
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
குழந்தை ஆறு வாரம் முன்பே பிறக்க
போகுது. ஒண்ணும் ஆகாதே?
348
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
ஒண்ணும் ஆகாது.
குழந்தைகள் ஆறு வாரம் முன்பே பிறக்கும்.
349
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
நானும் அப்படிதான் பிறந்தேன்.
350
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
ஐயோ! போ, போ, போ, போ!
351
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
புரொவிடென்ஸ்
குழந்தை பிறப்பு மையம்
352
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
சூசன் லெவீன். அவளது அறை எது?
353
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- லெவீனா?
- ஆமாம், லெவீன்.
354
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
இதோ. அவளும் குழந்தையும்
208-ல் இருக்கிறார்கள்.
355
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
குழந்தை பிறந்துவிட்டதா?
356
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
பேபி விட்டேக்கர்.
357
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
உன் பிறப்பை பற்றிய திட்டம் இதுவல்ல.
358
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
நீ கூஸ்விங் கடற்கரையில்
பிறக்கணுமென நினைத்தேன்.
359
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
எனது திட்டம் என்ன தெரியுமா?
நீ இங்கு இருப்பதுதான்.
360
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
அவன் ஏன் சட்டை அணியவில்லை?
361
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
என் மகனின் சருமத்தோடு
இணைகிறேன், லியோனா.
362
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
வெப்பத்தை சீராக்க நிரூபிக்கப்பட்ட வழி,
குழந்தையை அமைதிபடுத்தும்.
363
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
போர்வைகளே அதை செய்யும் அல்லவா?
364
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
அவன் ஒரு குட்டி குழந்தை.
365
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
குட்டியாக இருக்கான். அவனை நாம
இறா என அழைக்கணும்.
366
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
எனது பேரக்குழந்தையை
இறா என்று கூப்பிடாதே.
367
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
இறா கடலில் வாழும் கரப்பான்பூச்சி.
368
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
ஆறு வாரம் முன் பிறந்தாலும்
2.7 கிலோ நல்லதா, அம்மா?
369
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
சிறப்பு. நல்லா இருக்கிறான்.
370
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
இன்றிரவு நீங்க
எங்கிருந்தீங்கன்னு தெரியணும்.
371
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
ஆல்பனியின் மருத்துவமனையை
அழைத்தோம்.
372
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி என்று எந்த பதிவும் இல்ல.
373
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
ஆமாம், அவனுக்கு புற்றுநோய் என்பதால்,
அவனை பார்க்கணும் என்றீர்கள்...
374
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
என்ன வகையான புற்றுநோய்?
375
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
குதப் புற்றுநோய்.
376
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
விதைப்பை புற்றுநோய் தானே?
377
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
விதைப்பை தான், பிறகு அவனது
மலவாய்க்கு பரவிவிட்டது.
378
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
அதை அகற்ற வேண்டியிருந்தது.
379
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
மலவாயை அகற்றிட்டாங்களா?
380
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
வெளிப்புற பகுதியை மட்டும்.
381
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
வெளிப்பக்கமா? அவன் என்ன
மனிதக்குரங்கா?
382
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
அட, என்ன நடக்குது, வெஸ்? எங்கிருந்தாய்?
383
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
சரி.
384
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
அது ஒரு பொய்.
385
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
அது எல்லாமே பொய்.
386
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
எது பொய்?
387
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி விஷயம்.
388
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
அது... சுத்த பொய்.
389
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
ஜேடி, அவன் என்ன பேசுகிறான்?
390
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
ஆமா, என்ன சொல்றான், டீன்?
391
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி பொய் சொன்னதாக
அவன் சொல்கிறான், சரியா?
392
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
அவனுக்கு புற்றுநோய் இல்ல.
393
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
மருத்துவமனைக்கு போனபோது,
394
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
ஷாம்பெயினும் லீமோவோடும்
வெளியே நின்றிருந்தான்.
395
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
அவன் ஐந்து வருடங்களாக புற்றுநோய்
396
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
இல்லாமல் இருந்துள்ளான்.
397
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
எனவே தனக்கு புற்றுநோய்
இருப்பதாக நடித்தால், பிறகு
398
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
புற்றுநோய் இல்லை என்பதை
கொண்டாடலாம், அல்லவா?
399
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
ஆமாம்.
400
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
ரிக்கி இப்படி தான்.
நகைச்சுவை திறன் அதிகம்.
401
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
அப்படித்தான் செய்வான்.
402
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
ஆல்பனியில் கிவ் கிரீன்
ஃபவுண்டேஷனோட மீட்டிங்
403
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
பிறகு எங்களோடு
கொண்டாட நினைத்தான் போல.
404
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
எங்களிடம் குறும்பு செய்தான்.
405
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
கிவ் கிரீன் ஃபவுண்டேஷனா?
406
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
ஆம், கேள்விப்பட்டதுண்டா, லியோனா?
அற்புதமானவங்க.
407
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
பொறு, ஏன் எங்களை அழைத்து
அவனுக்கு ஒன்றுமில்லை என சொல்லலை?
408
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
ஃபோன் ஏன் ஆஃப்ல இருந்தது?
409
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
அது சூறாவளி. ரிக்கி
ஒரு நிகழ்ச்சிக்கு அழைத்து
410
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
போனான், அங்கு ஃபோன் அனுமதியில்ல,
411
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
பிறகு இரவு சட்டென்று கடந்துவிட்டது.
412
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
இதற்காக உன்னோடு இருக்க விரும்பினேன்.
413
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
உன்னைவிட அதிகமாக விரும்பினேன்.
414
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
குழந்தையை விலக்கி,
அவனது அம்மாவிடம் கொடு!
415
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
அருவறுப்பாக இருக்கு!
416
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
இல்லை, அதை எடுப்பது ஆபத்தானது.
அவன் உறிஞ்சட்டும்.
417
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
ஆம், நல்ல பையன்.
418
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
பைத்தியக்காரத்தனம்.
419
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
அடுத்த வாரம் ப்ரிஸில் பார்க்கும்போது,
ரிக்கியை பளாரென அறைய போறேன்.
420
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
ப்ரிஸ் என்றால் என்ன?
421
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- சுன்னத் செய்வது.
- ஒரு வகை சூப் போன்று ஒலிக்கிறதே.
422
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
துரதிர்ஷ்டவசமாக,
அவன் வருவது சந்தேகம்தான்.
423
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
அப்படியா, ஏன்?
424
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- நைரோபியில் வேலை உள்ளது.
- அவனுக்கு இருக்காது.
425
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
புரொவிடென்ஸில் சனிக்கிழமை இரவு
நிதி திரட்ட வெஸ் அவனுக்கு உதவுறான்.
426
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
உன்னிடம்...
சொன்னது நினைவிருக்கு.
427
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- ஆம்.
- அற்புதம்.
428
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
ப்ரிஸ் ஞாயிற்றுக்கிழமை தான்,
அதனால அவன் வரலாம்.
429
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
ஆம், ஞாயிற்றுக்கிழமை சீக்கிரம் கிளம்பும்
அவசியம் இருந்தாலொழிய.
430
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
இது அபத்தமானது.
431
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
சனிக்கிழமை இங்கிருந்தா,
432
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
குழந்தையோடு ஒருநாள்
அதிகமாக செலவிடலாமே?
433
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
ஆம், அப்படி செய்யலாமே?
434
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
நீ சொல்வது நூற்றுக்கு நூறு உண்மை.
435
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
கூடுதலா ஒருநாள் இருப்பான்.
நான் பாத்துக்குறேன்.
436
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- என்ன இது, டீன்?
- நான் என்ன சொல்வது, நண்பா?
437
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
அனைவரும் என்னை உற்று பார்த்தனர்.
விட்டேக்கருக்கு நீ பால் தந்தாய்.
438
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
அட, மோசமானவன்.
439
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- நான்...
- நீ பதறிவிட்டாய்.
440
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
நான் பதறினேனா? என்ன சொல்கிறாய்? நீதான்
நம் ரகசியத்தை அம்பலப்படுத்தினாய்!
441
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
ஸ்டேனிக்கியை வைத்து திட்டம் போட்ட.
அவன் தனி ஆள் இல்ல.
442
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
தர்மசங்கடமான சூழ்நிலை.
443
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி மூணு பேர் கொண்ட அணி.
444
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
ஆக, ரிக்கியுடன் கோல்ஃப் விளையாட
ஜேடிக்கு உன் கம்பனி பணம் தந்தது?
445
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- நீ அங்கில்ல.
- என்ன?
446
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
உன்னிடம் பணம் இல்லாததால்
நான் கோல்ஃபிற்கு பணம் வாங்கினேன்.
447
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
உண்மையாகவா, வெஸ், அங்கு என்ன நடந்தது?
448
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
பார், ஒரு வேலை தேடித்தருமாறு
கீத்தோட தொல்லை, நாள் முழுவதும்
449
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
தூங்குகிறேன், சிங்க் மீது ஒரு கல் கொண்டு
என் கால்களை சுத்தப்படுத்துகிறேன்.
450
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- இதற்கும் ஸ்டேனிக்கிக்கும் என்ன சம்மந்தம்?
- எனக்கு ஒய்வு வேணும்!
451
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
கீத் ஆதிக்கம் செலுத்தக் கூடியவன்.
452
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
சிலநேரம் கே ஹேண்ட்மெய்டு டேலில்
நான் இருப்பது போல தோன்றும்.
453
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
இதனால் கஞ்சா பால் தயாரிக்கும்
கஞ்சா தோட்டத்திற்குச் சென்றேன்.
454
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
பாலுக்கு ஸ்டேனிக்கியை பயன்படுத்தினாயா?
455
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- இதுவரை நீ குடித்திருக்க மாட்ட.
- ஆமாம்.
456
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- ருசியானது.
- இருக்கலாம்.
457
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
மாடுகளுக்கு தினமும் கஞ்சா தருவாங்க
458
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
அப்பதான் கஞ்சா பால் கறக்கும்!
459
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
டிரீம் கிரீம்.
460
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- நீ என்ன சொன்னாய்?
- டிரீம் கிரீம்.
461
00:23:45,625 --> 00:23:48,125
செலோ'ஸ்
ஹோம்டவுன்
462
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
நாம தொலைஞ்சோம்.
வசமாக மாட்டிக்கிட்டோம்.
463
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
நமக்கு இது தேவையில்ல.
ஒரே ஒரு பொய் தானே சொன்னோம்.
464
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
பல வருடங்களாக நூற்றுக்கும்
மேற்பட்ட முறை.
465
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
ஹே, ப்ரிஸுக்கு ஸ்டேனிக்கியை
அழைத்ததை அவங்க மறந்திடலாமே.
466
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
தங்கள் குடும்பம் மற்றும் நண்பர்களுடன்
பிஸியாக இருப்பாங்க.
467
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
வெஸ், அவனை அழைத்ததை
நிச்சயமாக மறக்க மாட்டாங்க.
468
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
சரி. என் நண்பன் ஜோன்ஸி ஆன்லைன்
ஆர்பிச்சுவரியில் வேலை செய்றான்.
469
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
நாம ஸ்டேனிக்கியை கொன்னுடலாம்.
470
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
அருமை. நிச்சயமாக கொல்லலாம்.
471
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
கைகளை இறக்குங்க, முட்டாள்களே.
அதற்கு விவரங்கள் சொல்லணும்.
472
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
நண்பர்கள், குடும்பம், கல்லறைகள்.
473
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
அனைவரும் இறுதிசடங்குக்கு வருவாங்க.
474
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
டீன், உன் எதிர்மறையான
எண்ணம் எப்பவும் உதவாது.
475
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
அல்லது நாம் என் அசல் திட்டத்தின்
படியே செல்லலாம்
476
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
அனைவரிடமும் உண்மையை சொல்லலாம்.
477
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
வாயை மூடு. நாம உண்மையை
சொல்லக் கூடாது.
478
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
உண்மையை சொல்ல கூடாது, சரியா?
சரியான விஷயத்தை இப்பவே யோசிப்போம்.
479
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
உண்மையை சொல்லி விடுவதுதானே சரியானது.
480
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
ஆமாம், முட்டாளே.
481
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
உண்மையை உனக்கு ஞாபகப்படுத்துகிறேன்.
482
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
நேற்றிரவு நான் மார்க் ரெபிலெட்
கச்சேரியில் இருந்தபோது,
483
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
எனது மனைவிக்கு
தனியாக பிரசவம் ஆனது, சரியா?
484
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
உண்மை வெளிவந்தால்,
என் வாழ்க்கை காலி.
485
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
என் மகனுக்கு தெரிந்தால் இன்னும் மோசம்.
486
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
இதுதான் வேணுமா, வெஸ்? மொத்த
குடும்பத்தை அழிக்க விரும்புறியா?
487
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
ஹே, ஹே, ஹே, ஒரு நிமிடம் பொறு.
488
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
ஸ்டேனிக்கியாக நடிக்க நாம
ஒரு நடிகரை ஏற்பாடு செய்தால் என்ன?
489
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
இங்கு நடந்ததையும், அவன் என்ன
செய்யணும்னும் சொல்லலாம்.
490
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
சரி. எனக்கு பிடித்துள்ளது. சொல்.
491
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
நடிக்க வருபவரிடம் பைபிளை
கொடுக்கலாம், சரியா?
492
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
அதை சில நாளுக்கு படித்து,
493
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
பிறகு இரண்டு மணி நேரம் ப்ரிஸுக்கு வந்து
494
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியாக நடிக்கட்டும்.
495
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
சரி, அப்படி ஒரு நடிகரை நாம்
எங்கே தேடுவது?
496
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
கேரி போலிஸ்னரா?
ரெட் ராபின் கமர்ஷியலில் இருக்கார்.
497
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- அவரா?
- ஆமாம்.
498
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
அவர்தான் "கொஞ்சம் சிப்ஸ் வேணுமா?
ஆமாம்." என சொல்வார்.
499
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- அது கேரியா?
- கேரிதான்.
500
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- நல்லது. எனக்கு இந்த கமர்ஷியல் பிடிக்கும்.
- நல்லது.
501
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
சின்ன பிரச்சனை. கேரி, எரினின்
கசின் கார்லியை டேட்டிங் செய்கிறான்.
502
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
கசின் இட்டா? தரை அளவிற்கு
நீண்ட தலை முடி இருக்குமே அவளா?
503
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
ஆமாம், கவலைப்படாதே.
504
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
யாரும் அறியாத நடிகரை தெரியும்.
505
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ராட் ரைம்ஸ்டெட்
பயிற்சி பெற்ற நடிகர்
506
00:25:59,500 --> 00:26:04,083
ஸ்லாட் + ஸ்வேம்ப்
507
00:26:04,083 --> 00:26:06,458
ராக் ஹார்ட் ராட்
508
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
அந்த குச்சியை வாங்கி
கைகளில் துப்புங்கள்
509
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
தரையில் மல்லாக்க படுங்கள்
இது சுய-இன்பத்திற்கான நேரம்
510
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
போதை ஆசாமி வரும்போது
நீங்க இறுக்கமாக பிடிக்கணும்
511
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
விந்துவை வெளியேற்ற
நீ சிப்பை அவிழ்க்க வேண்டும்
512
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
எனது பிறப்புறுப்பில் இருந்து
விந்துவை வெளியேற்று
513
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
எனது வயிற்றின் மீது விந்துவை வெளியேற்று
514
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
இது சுய-இன்ப ஆசாமிக்கு
ஒரு அருமையான நாள்
515
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
மீண்டும் சுய-இன்பம் அடைய
இது ஒரு நல்ல நாள்
516
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
ஓ, பேபி, நான் தினமும்
சுய-இன்பத்தில் ஈடுபடுவேன்
517
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
நான் எல்லா வழிகளில் சுய-இன்பத்தில்
ஈடுபடுவேன் என உங்களுக்கு சொல்லணும்
518
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
தினமும் இதை செய்யாவிட்டால்
எனக்கு தூக்கமே வராது
519
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
ஆமாம்
520
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
அனைவரும் இன்றிரவு
வந்ததற்கு நன்றி, மக்களே.
521
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
இங்கு வந்தது கிளர்ச்சியாக இருக்கு.
522
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- நிகழ்ச்சி அருமை, ராட்.
- நல்ல கூட்டம்.
523
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
ஹே, ராட், அவர்கள் திரும்ப வந்துட்டாங்க.
524
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
ஹே, இன்னும் நிறைய பீர் வேணும்.
525
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
ராட் ரைம்ஸ்டெட், பயின்ற நடிகர்.
என்ன வேணும்?
526
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
அட, டீன், ஞாபகமிருக்கு.
527
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
வேலையா?
528
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
என் அட்டவணையை பார்த்துவிட்டு சொல்றேன்.
529
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
சரி, நண்பா. ஃப்ரீயாக இருக்கேன்.
530
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
இந்த பச்சை பகுதி பங்கருக்கு அருகில்
ஆறு நாட்களுக்கு முன்பு
531
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
ஈஸ்ட் கிரீன்விச்சை சேர்ந்த
டாக்டர் டாமினிக் திபாஸ்குவேல்
532
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
அடித்த கால்ஃப் பந்தை நம் பறவை நண்பர்
இன்னும் விடவில்லை.
533
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
ஆனா இந்த அற்புதமான கதை முடியும்போது
சேனல் 6 வர நீங்க காத்திருக்கலாம்,
534
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
அல்லது சேனல் 6.காமில், வாத்து பற்றிய
எங்களது நேரலை வீடியோவை பார்க்கலாம்.
535
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
இதற்காக மூணு வருடங்கள்
பத்திரிகை துறையில் இருந்ததை நம்ப முடியுதா?
536
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
விளையாடுறியா? கதை பிடித்துள்ளது. ஜாலி.
537
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
என்னை கலாய்க்காதே.
538
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
சரி, இது மோசம்.
உனக்காக நான் வெட்கப்படுகிறேன்.
539
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
நன்றி. நீ என்னோடு நன்றாக பழகுகிறாய்.
540
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- உண்மையாக. நன்றி.
- விளையாடுறியா?
541
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
இந்த நிகழ்வை காண
யாருக்கு வாய்ப்பு இருக்கு?
542
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
பொறு. ரிக்கியை பார்க்க நாளை யார்
வருகிறார்கள் என தெரியும் தானே?
543
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
ஆம், லியோனா. எனக்குத் தெரியும்.
544
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
கார்லி.
545
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- கார்லி, நீண்ட முடி வைத்த பெண்?
- எனது கசின், ஆம்.
546
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
கேரி போலிஸ்னருக்கு என்ன ஆச்சு?
547
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
அவர்கள் ஒன்றாக இருக்கிறார்கள்,
548
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
ரிக்கியை இன்ஸ்டாவில் பின்தொடர்கிறாள்.
அவனது தொண்டு பிடிக்கும்.
549
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
வாத்துகள் வேறு எங்கும் போகாது.
550
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
உணவு சாப்பிட்டு,
ஒரு மணிநேரத்தில் திரும்பலாம்.
551
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
ஆசை ஆனா முடியாது. நான்கு மணி
நேரமாக வாத்தை பார்க்கிறேன்.
552
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
அது நகரும் வரை
இங்கதான் இருக்கணும்.
553
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
அவள் நகரும் வரையிலா?
554
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
வேண்டாம், பால்!
555
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
பால், பால், இங்கே வா.
556
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
ஹே, பால். இங்கே திரும்பி வந்துவிடு.
557
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- பால்!
- அய்யோ, கடவுளே!
558
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
இல்லை! பால்.
559
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
அடக் கடவுளே! வந்து விடு. பால்!
560
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- பால், அங்கிருந்து வா! போராடு.
- மூச்சை இழுத்து பிடி.
561
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
அப்படியே இரு. விடாமல் போராடு.
562
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
ஐயோ! ஏதாவது செய், டீன். அங்கிருந்து
அவனை வெளியே இழுக்கணும்!
563
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
பால்!
564
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
மதிய உணவின்போது இதை
பார்க்கலாம், சரியா? சாரி.
565
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
ரொம்ப மோசம்.
566
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
ரோட் தீவு டி.எஃப். கிரீன்
சர்வதேச விமான நிலையம்
567
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
இது மிகவும் மோசமான யோசனை என்று
சங்கடத்துடன் சொல்ல நினைக்கிறேன்.
568
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
ஏன்?
அவன் பிரபலங்களை போல நடிப்பவன்.
569
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
இதுவரை பார்க்காத ஒருவரை போல
நடிப்பது கடினமா?
570
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
ஆம், எல்லாமே சரியாகிடும்.
571
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
எல்லாமே சரியாகிடும்.
அவனிடம் பைபிளை தந்தாயா?
572
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- ஆம். ஸ்டேனிக்கி ஃபோனையும்.
- நல்லது.
573
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
அதில் இன்ஸ்டா இருக்கு.
ஃபேஸ்டைம் செய்தேன்.
574
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
எல்லாவற்றையும் சொன்னேன்.
575
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
குடிகாரன், குடிப்பது போல
சுலபமாக நடிப்பான்.
576
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
சரி.
577
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
கடவுளே.
578
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
ப்ளீஸ், குப்பை பையாக இருக்க கூடாது.
579
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
அது குப்பை பை தான். இல்லை.
580
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- நண்பா.
- என்ன இதெல்லாம்?
581
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- ஹே, நண்பா.
- போதையில் இருக்கியா?
582
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
பொய் சொல்லாதே. என்ன போதை எடுத்தாய்?
583
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
ஒன்றுமில்லை.
584
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
பொய் சொல்லாதே. இவ்வளவு வியர்க்கிறதே.
585
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
போதை சாப்பிடலன்னுதான் வியர்க்கிறது.
586
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
கடந்த மூணு நாட்களாக
போதை எதுவும் சாப்பிடலை.
587
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
மூணு நாளா என் உலக
சாதனையை முறியடிச்சுட்டேன்.
588
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
என்ன? இப்ப குடிப்பதை விட கூடாது.
நீ நன்றாக போதையில் இருக்கணும்.
589
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
என்னால முடியாது. திட்டத்தில்
நான் ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி தானே?
590
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
ஆமாம். ரிக்கி கடந்த ஏழு வருடங்களாக
மது அருந்தாமல் இருக்கிறான்.
591
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
அதனால? மக்கள் மாறிக்கொண்டே இருப்பர்.
592
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- ஆம்.
- நீ எப்படி...
593
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- என்ன செய்கிறாய்?
- பர்ஸ். வாயில்.
594
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
வை... ஆம்.
595
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
இண்டர்வென்ஷனில் பார்த்தேன்.
இது பின்விளைவு.
596
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
லெதர் அவனை சரியாக்கிடும்.
அமைதி. ஒன்றுமில்லை.
597
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
ஆம்.
598
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
நீ நலமா?
599
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
விமானத்திலும் இது போல ஆச்சு,
ஆனா சரியாயிடுச்சு.
600
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
அந்த சமயத்தில் என்னோடு இருந்த
நல்லவர் உதவினார்.
601
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
யார் அவர்?
602
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
இங்குதான் இருந்தார். அவரை பார்க்கலையா?
603
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
சுருண்ட கண்கள், நீள உதடுகள்,
நொண்டி பேசுவார்.
604
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
நாம் சிறிதளவு வோட்கா குடித்தால் என்ன?
605
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
சிறிதளவு மட்டும், சரியா?
606
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- சரி. கொஞ்சமாக.
- இல்ல.
607
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
மது அருந்தாதவனாக நடிக்க தானே அழைத்தாய்.
608
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
இதனை நான் நேர்மையாக செய்யப் போகிறேன்.
609
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
என்னது?
யாராவது நண்டு வறுக்கிறார்களா?
610
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
என்ன வறுக்கிறார்கள்?
611
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
ஓ, ராட்...
612
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
நீங்க தவறாக நினைக்கறீங்க.
சிறுநீர் கழித்துவிட்டேன்.
613
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
அப்பாடா.
614
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
இந்த வண்டியில் என்னை
அழைத்து போவதை நம்ப முடியல.
615
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
என்னது?
616
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
இது வாயு-குளிர்ச்சி,
கார்பன் உமிழும் பூமி கொலையாளி.
617
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
என்னை இதில் பார்த்தாலே,
கண்டுபிடிப்பார்கள்.
618
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
அவன் சொல்வது சரி.
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி மரங்களை நேசிப்பவன்.
619
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
செசபீக் வளைகுடாவை சுத்தம் செய்ய
அவனுக்கு உதவினோமே?
620
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
பாட்ஸ்-ராவென்ஸ் விளையாட்டு.
அது நல்ல விளையாட்டு.
621
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- யார் அது?
- யாருமில்லை.
622
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
சரி, யார் கணக்காளர்?
623
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
முன் பணம் வேணும். எஸ்ஏஜி-யாவது.
624
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
ஒரு நாளைக்கு 983 டாலர்.
ஆறு மணி நேரத்திற்கு பின் உணவு.
625
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
நீ யூனியனிலிருக்க வாய்ப்பே இல்ல, நண்பா.
626
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
இப்ப பாதி, வேலை முடிந்ததும் மீதி.
627
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- இல்ல முடியாது. இப்பவே வேணும்.
- பேசி பிரயோஜனமில்ல.
628
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
எனில், இது நல்ல டீல்.
629
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
இப்படியே இவனை அங்கு
அழைத்து செல்ல முடியாது.
630
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
வெஸ், ஸ்டேனிக்கியை
உன் வீட்டுக்கு கூட்டிசென்று
631
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
குளித்ததும், ஜேடி வீட்டுக்கு
அழைத்து வருவாயா?
632
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
ரிக்கி. ஸ்டேனிக்கி,
என் போலி அப்பாவின் பெயர்.
633
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
ஹே, இது ஒரு நல்ல யோசனையாக
இருக்கும் என்று தோன்றவில்லை.
634
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- ஷவர் ஸ்கிரீனில் பூஞ்சை படிந்துள்ளது.
- மோசமாக நடக்காதே.
635
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
செட் செய்ய எரினும், நானும் உதவணும்.
உனக்கு முன்பாக அங்க போறோம்.
636
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
புரியலை, ஏதோ செய். அவன்
பார்க்க நன்றாக இருக்கணும்.
637
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
நல்லாவா? எவ்வளவு திமிர் உனக்கு?
638
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
என் நெருங்கிய நண்பர்களாக,
இந்த விஷயத்தில் நீங்க அடிச்சுக்கணும்.
639
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
ஹே, பாட்டி மாதிரி பேசாதே,
வாயை மூடு, சரியா?
640
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
இந்த சூழ்நிலையில்
641
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
நாம் இப்படித்தான் நடந்துகொண்டாக வேண்டும்.
642
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
இது ஒரு விரோத களம்.
643
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
நன்றி. இப்பதான் என் மனுஷத்
தன்மையை உணர்கிறேன்.
644
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
ஆம். ஹே, உன்னிடம் ஒன்று கேட்கவா.
645
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- நீ ஒரு குடிகாரன், சரிதானா?
- ஆமாம்.
646
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
பிறகு எப்படி கட்டுமஸ்தா இருக்க?
647
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
ராயிட்ஸ். அதிகளவு ராயிட்ஸ்.
648
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
இவற்றிற்கும் அடிமையாகி விட்டேன்.
649
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
கடவுளே, நல்லது.
650
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- ஓரினச் சேர்க்கையாளரா?
- ஆம்.
651
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
இதனை அன்று ரொம்பவே உணர்ந்தேன்.
652
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- இது உன்னுடைய...
- கூட்டாளி. கீத்.
653
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
நிச்சயமாக.
654
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
நீ இரண்டுங்கெட்டான் என்று
அவனிடம் சொல்லி இருக்கிறேன்.
655
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
என்னது? ஏன்?
656
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
நாம டேட்டிங் செய்ததால், நீ அப்படி
இல்லை என்பது வினோதமா இருக்கும்.
657
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
டேட்டிங்கா? நீயும் நானுமா?
அது பைபிளிலிருக்கா?
658
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- அதை தவறவிட்டேன்.
- அது பைபிளில் இல்ல.
659
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
ஏன் அது பைபிளில் இல்லை?
660
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
ஏன்னா, என்னால அதை வெளியே
சொல்ல முடியல, சரியா?
661
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
கீத்துடன் என்னுடைய முதல் டேட்டிங் எப்படி
போகும் என்று தெரியலை,
662
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
பிரச்சனை வந்தால் தப்பிக்க,
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியோடு
663
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
பழகுவதாக சொன்னேன்.
664
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
உறவை முறித்துவிட்டதாகவும் சொன்னேன்.
665
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
சரி, பிரச்சனை இல்ல.
666
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
துரதிஷ்டவசமாக, கீத் இன்னும்
உன்னை பார்த்து பயப்படுகிறான்.
667
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
சரி, உண்மையை சொல்.
எனக்கு எல்லாமே தெரியணும்.
668
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- நாம என்ன செய்ததாக சொன்ன?
- என்ன கேள்வி?
669
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
நான் கேட்பது உனக்கே தெரியும்.
670
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
நாம உறவு வைத்துக் கொண்டோமா?
671
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- என்னது அது?
- உறவுகொள்ளும் முறை.
672
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
மேலும் கீழுமாக?
வெவ்வேறு விதத்தில்?
673
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- இல்லை. இல்லை!
- பழைய முறை?
674
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
நாம இரு முறை டேட்டிங் போனோம்.
675
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
அதனை உனக்காக செய்யலை.
676
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
நீ வெல்வதற்கு தகுதியானவன் இல்ல.
677
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
ஹே, இது என்னது?
678
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
இதை தான்...
679
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
நான் படித்துக் கொண்டிருக்கும்,
சிறுவர்களின் புத்தகம்.
680
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
ஹேய், வந்துவிட்டார்!
நம் மோஹெல், ராபி கிரீன்பர்க்.
681
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
என்னை ராபி கிகில்பர்ட் என அழை.
682
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
சில நேரங்களில் ராபி நகைச்சுவை செய்வார்.
683
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
நான் ஹேம் சாப்பிடாவிட்டாலும்,
ஹேம் போல நடந்துகொள்ள முடியும்.
684
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
சீஸ் பஃப்ஸ் வேணுமா?
685
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
ஐயோ, இல்லை. மோஹெல்களுக்கு
வீனிஸ் தான் பிடிக்கும்.
686
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
பா-டூம்-பவ்!
687
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
ஐயோ.
688
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
கேளு, இன்று இங்கு நான் செய்யக்கூடிய
சேவைகள் இலவசமானவை.
689
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
உனக்கே தெரியும் தானே?
690
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
இதை மிட்ஸ்வாவாக கருதட்டுமா?
691
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
எனக்கு பணம் வேண்டாம், ஆனா
நான் டிப்ஸை வாங்கிக்கொள்வேன்.
692
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- வந்துட்டே இருக்கே?
- ஆம், தடுக்க முடியாது.
693
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- நிச்சயம் பசியாக இருப்பீங்க.
- எப்பவுமே.
694
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
ப்ளீஸ், சாப்பிடுங்க... சரியா?
போங்க. எல்லாம் உங்களுக்கே.
695
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
ஆம். உள்ளே போய், சாப்பிடுங்க.
696
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
ஸ்வீட் பிரெட்டை விட்டு நகரு, பெண்ணே.
697
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
கடவுளே!
698
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
ஜின்னும் டானிக்கும் கிடைக்குமா?
இரண்டாக கொண்டு வா.
699
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- சம்மர்ஹேஸ் இங்கு என்ன வேலை?
- நான்தான் அழைத்தேன்.
700
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- ஐயோ.
- அன்பே, ஏன் இப்படி செய்தாய்?
701
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
ஏன்னா அவர் உன் முதலாளி.
702
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
சரி, நான் முதலாளியுடன் இருக்க விரும்பல.
703
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
ஏன்? நீ அவரை வளைகாப்பிற்கு அழைத்தாயே?
704
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
அது வேறு விஷயம்.
705
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
இது சுன்னத் விழா.
அவர் இங்கிருப்பது பிடிக்கல.
706
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
வினோதமாக நடந்துக்குற.
ஹாய் மட்டும் சொல். இருவருமே. போ.
707
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
அருமை. ரொம்ப அருமையாக இருக்கு.
708
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
ஸ்டேனிக்கி விஷயம் சொதப்பினால்,
நம் வேலை காலி.
709
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
அவன் எங்கே? இந்நேரம் வந்திருக்கணுமே.
710
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
மீண்டும் விவரி.
711
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
இந்த விதைகள் காற்றில்
பறப்பதைப் பற்றிய சிறுவர்கள் கதை.
712
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
அவற்றிற்கு வேண்டியது எல்லாம்
மலையுச்சிக்கு செல்வதே.
713
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
ஆனால் ஒரு சிறிய விதை இருக்கிறது,
714
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
அது மறுபடியும் மலையடிவாரத்துக்கே
பறந்து வந்துவிடுகிறது.
715
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
அதுவோ, "அடச்சே!" என நினைக்கிறது.
716
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
ஆனா, மழை பெய்ய தொடங்கும்போது,
717
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
தண்ணீர் எல்லாம் மலையின் பக்கத்தில்
ஓடத் தொடங்கி, அதனிடம் வந்துவிடும்.
718
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
அது முளைத்து, வளர்ந்து, எல்லா
மரங்களையும் விட உயரமான மரமாகிவிடும்.
719
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
மலைமேல் இருக்கும் மரங்களைவிட பெரியதாக.
720
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
செய்தி என்னவென்றால்,
721
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
எங்கு தொடங்கினாலும்,
வாழ்வில் சிறந்து விளங்க முடியும்.
722
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
இந்த கதை நல்லா இல்ல.
723
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
பொறு, என்ன சொல்கிறாய்?
724
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
அட, நீ ஒரு விவசாயி இல்லை.
விதைகளைப் பற்றி உனக்கு என்ன தெரியும்?
725
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
கருத்து முட்டாள்தனமான இருக்கு.
726
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
பாவமான குழந்தைகளை, மரமாகச்
சித்தரிப்பதில் பொருளே இல்லை.
727
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- சரி. இது முட்டாள்தனம்.
- சரியா?
728
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
முட்டாள்தனம். என்ன யோசித்தேன், நண்பா?
729
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
சரி. நான் கைவிடுவது நல்லது.
730
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
இல்லை. நான் அப்படி சொல்லவில்லை.
731
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
இதில் நம்பகத்தன்மை இல்ல என்பதால்
குப்பை என்றேன்.
732
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
நீ கைவிடணும் என சொல்லலை.
733
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
ஒரு கதை சொல்றேன், மேய்ப்பா.
734
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
சில வருடம் முன், காட்சிபடகில்
ஆபாச நாய் நிகழ்ச்சி நடந்தது.
735
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
அங்கு இரண்டு நாய்கள்
மிஷனரி ஸ்டைலில் உறவுகொண்டன.
736
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
ஆம். சரியாகத்தான் கேட்டாய். மிஷனரி.
முகத்தோடு முகம். நிஜ வேலை.
737
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
அது தொடுவது போல உணர்வுடையது.
738
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
பின், அட்லாண்டிக் சிட்டி விழித்து,
மேடையில் உறவுகொள்ள அனுமதிக்கல.
739
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
இரு ஆட்களை, நாய் உடையில்
அப்படி செய்ய முயன்றேன்,
740
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
ஆனா அந்த மேஜிக் அதிலில்ல,
சொல்வது புரிகிறதா?
741
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
இல்லை.
742
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
தோற்றேன் என்பதுதான் கருத்து.
ஆனா கைவிட்டேனா? இல்ல.
743
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
எனக்கு என்ன பிடிக்குமென
என்னையே கேட்டேன். பிறகு சுலபமானது.
744
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
பாடுவது, நடிப்பது, மட்டமான நகைச்சுவை.
745
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
அப்போதுதான், ராக் ஹார்ட் ராட் பிறந்தான்.
746
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
சார், நீங்க, இப்பதான்
747
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
உங்க நாய்கள் மிஷனரி நிலையில் உறவுகொள்ள
முடியாது என கண்டுபிடித்தீங்க.
748
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
இப்ப, உனக்கு என்ன
பிடிக்குமென உன்னையே கேளு
749
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- என்ன பிடிக்கும்?
- ஆம்.
750
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
பார்ப்போம்.
751
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
எனக்கு ஆந்தை பொம்மைகள் பிடிக்கும்.
எனக்குப் பனிமூட்டம் பிடிக்கும்.
752
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
எனக்கு பனிமூட்டம் பிடிக்கும்.
753
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
ஏதோ ஒரு வழியில், சாதாரண மனிதனுக்கும்
754
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
பொருந்தும் வேறு ஏதும் உனக்குப் பிடிக்குமா?
755
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- கிறிஸ்துமஸ்.
- கிறிஸ்துமஸ், சிறப்பு!
756
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- சரி.
- அனைவருக்கும் பிடிக்கும்.
757
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
ஆம். அனைவருக்கும் அல்ல. இப்போதெல்லாம்
கீத்திற்கு அது பிடிப்பதில்ல.
758
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- அவனுக்கு பிடிக்காதா?
- முன்பு பிடிக்கும் ஆனா...
759
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
நாங்க பழகுவது அவன் பெற்றோருக்கு
760
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
தெரிந்ததிலிருந்து, அவனை அழைக்கலை.
761
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
அது வருத்தமானது.
762
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
ஆம். அவர்களுக்கு நஷ்டம். "மாத
விசித்திர கிளப்" அவர்களுக்கு கிடையாது.
763
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
நமக்கும் விடுமுறை
கலாச்சாரம் இருந்து இருக்கலாம்.
764
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
கிறிஸ்துமஸ்தான் மகிழ்ச்சியான விடுமுறை.
765
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
மரத்தை அலங்காரம் செய்யலாம்.
766
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
ஏன் சாண்டா அத்தனை குண்டாக இருக்கணும்?
767
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
அவரை கிழிக்கலாமா? கட்டுமஸ்தாக்க?
768
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
அந்த எல்வ்ஸ் அவருக்கு சைக்கிளோ,
யோகா பாயோ வாங்கி தந்திருக்கலாமே?
769
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
ரப பம் பம். இப்போது, இது நம்பத்தகுந்தது.
770
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
ஆம். நமக்கான கிறிஸ்துமஸ் கதை.
771
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
வந்ததற்கு நன்றி, டெட்.
772
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
இந்த நிகழ்ச்சி உங்களுக்கு பிடிக்காது.
773
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
இல்லை. எங்களை அழைத்ததில்
ரொம்ப சந்தோஷம், ஜேடி.
774
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
அதுதான் டெட்டிற்குத் தேவைப்பட்டது.
775
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
அவர் தனது வேர்ல்ட் ரிவர்
இணைப்பில் மூழ்கிவிட்டார்.
776
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
ஆம்.
777
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
ஒய்வு பெற இது போன்ற
சுன்னத் பார்ட்டிக்கு வருவேன்.
778
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
கேரி எங்க? அவன் வந்திருக்கணுமே?
779
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
ட்ரினிடியில் பயிற்சி இருக்கு,
விரைவாக வந்திடுவான்.
780
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- அவன் புதிய விளம்பரத்தை பார்த்தாயா?
- ஆம்.
781
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
அவன் இறங்கிவிட்டான்.
782
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
அது நகர்ந்துவிட்டதா?
783
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- இந்த வாரம் எனக்கான பெரிய கதை.
- நீ வழக்கை கவனிக்கிறாயா?
784
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
இல்ல, நிஜ நிருபர்கள் செய்வார்கள்.
785
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
வாத்து, பந்து மேல்
இருப்பதை கவனிக்கிறேன்.
786
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- வேண்ணமோசெய்ட் கண்ட்ரி கிளப்பில்.
- உன் தவணையை கட்டுகிறாய் தானே?
787
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
விரைவில் பெரிய கதை
சொல்வதில் வெற்றி பெறுவாய்.
788
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- நன்றி.
- அவன் வரப் போவதில்லை, அல்லவா?
789
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- யாரை கேட்குறீங்க?
- இப்படி நடிக்காதே.
790
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி. அவன் எங்கே?
791
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
வந்திடுவான். இது ரிக்கியின் குணம்.
எப்பவுமே... தாமதமாகத்தான் வருவான்.
792
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
சரி, பார்க்கும்போது நம்புறேன்.
793
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
லியோனா, என்ன இது?
அவன் ஏன் வரமாட்டான்?
794
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
அவன் ஏன் ஜேடி, சூசனின்
795
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
திருமணத்திற்கு வரலையோ அதே
காரணத்திற்காக இங்கும் வர மாட்டான்.
796
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
சாரி, பஹாமாஸில் புயலில்
பாதிக்கப்பட்டவர்களை
797
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
காப்பாற்றுவதைவிட, என் திருமணம்
முக்கியம் என நினைக்கலை.
798
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
பழமையான பஹாமியன் புயல்.
799
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
ஜாக்கி, ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி பற்றி சொல்.
800
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
அதாவது, அவங்க நல்ல நண்பர்கள் என்றால்,
801
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
சிறு வயதில் நீ சில முறை
சந்தித்து இருப்பாயே?
802
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- சரி, ஜேடியின் நண்பர்களை பாத்திருக்கேன்.
- உண்மையாகவா?
803
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
அவனைப் பற்றி ஏதும்
குறிப்பிட்ட நினைவு இருககா?
804
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
நல்லது, என் நினைவின் படி, அவன்
எதற்கும் அடங்காதவன், அது மட்டும் நிச்சயம்.
805
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
இவனுக்கு வந்த ஒவ்வொரு
பிரச்சனைக்கும் ஸ்டேனிக்கிதான் காரணம்.
806
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- அந்த ரிக்கி ஒரு குட்டிச் சாத்தான்.
- ஆமாம்.
807
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
ஆப்பிரிக்காவில் போனோவிற்காக
வேலை செய்பவனாகவோ,
808
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
அல்லது பெருவில் அனாதை ஆசிரமம்
கட்டுபவனாகவோ, அவன் தோன்றவே இல்லை.
809
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
ஏன்னா, இது அவன் மறுபிறப்பு.
810
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
மறுவாழ்வு மையத்தில் இருந்ததாக
சொன்னேனே நினைவிருக்கா?
811
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
ஆம், மக்கள் மாறுவாங்க, லியோனா.
812
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
அம்மாவை ஏன் கேக்குறீங்க? அவசியமில்ல.
813
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
ஏன்னா, ரிக்கி ஸ்டேனிக்கின்னு
யாருமில்ல என நீ ஒப்புகொள்ளணும்.
814
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
ஹே, சொந்தங்களே.
815
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
வேலையில் இறங்குவோம்!
816
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- ஸ்டேனிக்கி!
- ஹே! ஆமாம்! நான்தான்!
817
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
ஒருவழியா வந்துட்டியே!
818
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
பசங்க வந்துட்டாங்க.
819
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- சரி.
- ஜாக்கி!
820
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
ரிக்கி?
821
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
உன்னை பார்க்க நம்பவே முடியலை.
நீ அழகாக இருக்கிறாய்.
822
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
கடவுளே. பார். நீ கொஞ்சம் கூட மாறவில்லை.
823
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
மர்ம மனிதன், எலும்பும் சதையுமாக.
824
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
சரி, என்னோடு உறவுகொள்ளுங்க.
825
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
ஒருவழியாக எரின் ஹார்போர்டை
சந்திச்சாச்சு, டீன் அனுப்பிய
826
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
படங்களைவிட, நேர்ல அழகா இருக்க.
827
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- என் புகைப்படங்களை அவனுக்கு அனுப்பினாயா?
- ரசனை.
828
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
ஆடையில்லாததும்.
829
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
உன்னை பற்றி ஓயாமல் பேசுவான்.
அவளை பற்றி போன வாரம் என்ன சொன்னாய்?
830
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
அது வந்து...
831
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"அவளை பார்க்கும்போது,
832
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
"இன்னும் பார்க்க எவ்வளவிருக்கு
என தோணுது."
833
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
அன்பே.
834
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
யாரென பாரேன்.
ரபன்ஸெல், ரபன்ஸெல், முடியை கீழே இறக்கு!
835
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
நான் கார்லி. எரின்னுடைய கசின்.
836
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
சத்தம் போடாதே, டமாரமே!
837
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
தனியாகக் குழந்தை பெற்றெடுத்த
பெண் நான்தான், ஏன்னா,
838
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
அவள் கணவரை அல்பனிக்கு ஏமாற்றி வரவழைத்தாய்.
839
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
ஐயோ, சூசன், மன்னித்துவிடு.
840
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
உன் வயதான ஆள் எனக்கு
பிரச்சனை தருகிறான்.
841
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
உன் வளைகாப்பு என எனக்கு தெரியாது.
842
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
என் வாழ்வின் புது அத்தியாயத்தை
நண்பர்களுடன் கொண்டாட விரும்பினேன்.
843
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
சின்ன விட்டேகர் பிறந்துட்டான்.
அட, அழகான பெயர்.
844
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
பிறகு, அனைத்தையும் நாசமாக்கிட்டேன்.
845
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
நான்... திரும்பவும், மன்னிப்பு கேட்கிறேன்.
846
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
இல்ல... பரவாயில்ல. நீ நிறைய
கஷ்டப்பட்டாய் என்று தெரியும், எனவே...
847
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
ஆம், தொடக்கத்திற்காக
என் விதைப்பையை வெட்டினர்.
848
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
நீ முழுமையாகத்தான் இருக்கிறாய்!
849
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
சரிதான், பாதி முழுமை.
850
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- ரிக்கி...
- சரி ரிக்கோ. ஹே.
851
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
சுத்தி காட்டுறேன், சரியா?
852
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- என்னை அறிமுகப்படுத்த மாட்டாயா?
- இதோ வரோம்.
853
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
எப்பவும், அவளிடமிருந்து விலகியே இரு.
அது சூசனின் அம்மா. மோசமானவள்.
854
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
சரி.
855
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
கடவுளே.
856
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
ஹே, யாராவது இந்த நடுக்கம் பற்றி கேட்டால்,
857
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"சர்க்கரை குறைவு, ரெட் புல் குடித்தேன்."
858
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
போதும் நிறுத்து. எனக்கு
குறிக்கிடுவது பிடிக்காது.
859
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
என்ன?
860
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
எனவே, கொசு வலையை நீக்கியபோது
861
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
போனோவும் திருமதி. போனோவும்
உல்லாசமாக இருந்தார்கள்.
862
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
அப்படியா? போனோவோ?
863
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
ஆமாம், மனைவியோடு உல்லாசமாக இருந்தான்.
864
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
சங்கடமாக நின்றேன், அவங்க, "எங்களை
பார், எங்களுக்கு பிடிக்கும்" என்றனர்.
865
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
அது ஒரு ஐரிஷ் மரபா?
866
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
அப்படி இருக்காது, ஆனால் அவர்களை நம்புவேன்.
867
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
ஹே, ஒரு கோடி மக்களை
பட்டினியில் இருந்து காத்தான்.
868
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
அவன் மனைவியோடு உறவாடுவதை
மற்றவரை பார்க்க அனுமதித்தால்,
869
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
அத தடுக்க நான் யார்?
870
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
சிறந்த கார்ன்-பீஃப் எங்கு
கிடைக்கும்? ஜெஃப்ஸில்.
871
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
அது ஒரு ஹோட்டல் கிடையாது.
872
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
அவன் அந்த கார்ன்-பீஃப்
பற்றி பேசவில்லை, ஜின்னி.
873
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
சாப்பாடு பேச்சு பசியை தூண்டுது.
நீ சாப்பிட்டாயா?
874
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
டீன், இந்த இண்டியானா ஜோன்ஸிடம்
என்னை அறிமுகப்படுத்து.
875
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
சரி, சரி.
876
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
டெட், இது ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி,
என் நல்ல நண்பன்.
877
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
ரிக்கி, என் முதலாளி டெட் சம்மர்ஹேஸ்.
878
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
டெட், சந்தோஷம்.
சூட்டும் சீட்லிங்க்ஸும் அருமை.
879
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
சீட்லிங்ஸா?
880
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
முடியை நடுவது, அது புதுசா?
881
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
என்ன? இல்லை. இது என் சொந்த முடி.
882
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
ஆமாம். ஒரு பொம்மையின் முடி போல.
வேடிக்கையாக இருக்கு.
883
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
சரி, டெட், நீங்க பெரிய வங்கியாளரா, என்ன?
884
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
கோடீஸ்வரர்களை பணக்காரர்கள் ஆக்கி
885
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
உங்க பெரிய, பிரம்மாண்டமான
படகுகளில் போய் கொண்டு,
886
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
மற்றவர்களை தவிக்க விடுபவர்களில் ஒருவர்.
887
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- இல்ல. இல்லவே இல்லை.
- முதலில்...
888
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
நாங்க தனிப்பட்ட முதலீட்டாளர்களிடம்
நிதி சேவைகளை விற்கிறோம்,
889
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
அதற்கு பணம் கொடுக்க தயாராக
இருப்பவர்கள், லாபத்தில் பங்கு பெறலாம்.
890
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
இரவில் தூங்க உதவினால் சரி, எபேனேசர்.
891
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
சரியாக நினைவிருந்தால், எபேனேசர் ஸ்க்ரூஜ்
அந்த கதையின் கதாநாயகன்.
892
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- ரிக்கி தானே?
- ஆமாம்.
893
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
ரிக்கி, நீ எப்போதும்
894
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
இப்படி நேரடியாக பேசுவாயா?
895
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
இந்த உலகத்தில் மாற்றம் கொண்டு வரும்
ஒருவரிடம் பேசும்போது மட்டும்.
896
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
டெட், 10 ஆண்டாக லாப நோக்கற்ற வேலைக்காக
ரிக்கி வெளிநாட்டில் வேலை செய்றான்.
897
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
எப்படியோ, அவன் வேலை செய்கிறானே.
898
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
சரி, அது நல்லது,
899
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
ஆனால் அவன் தன் நிதி தகவலை
ஹஃபிங்க்டன் போஸ்டில்
900
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
இருந்து பெறுகிறான்.
901
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
இல்ல, சமீபமாக,
வேர்ல்ட் ரிவரோடு நீங்க இணைவதை,
902
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
சான் ஃபிரான்சிஸ்கோ
கிரானிக்கலில் படித்தேன்.
903
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
சுவாரஸ்யமானது. எதிர்பாராதது.
904
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
சரி. உள்ளே உன்னை சந்திக்க
நிறைய பேர் விரும்புறாங்க...
905
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
இதை பற்றி கேட்க விரும்புறேன்.
எப்படி எதிர்பாராதது?
906
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
அட. இருவரும் ஒருவருக்கொருவர்
நன்றாக வேலை செய்வீர்கள்
907
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
இது சரியான பொருத்தம்.
908
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
எந்த வழியில்?
909
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
நீங்க பழமைவாதி, அவர்கள் புதுமையானவர்கள்.
910
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
உங்களிடம் சாமர்த்தியம்,
அவங்களிடம் புது யோசனை.
911
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
எனக்கோ, தீவிர புது யோசனைகளைவிட
சாமர்த்தியம் பிடிக்கும்.
912
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
போர்ட்லேண்ட், சான் ஃபிரான்சிஸ்கோ
913
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
ஒப்புக்கொள்ளும், அதனால நீங்க
சிறப்பானவர். அவங்களும்தான்.
914
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
ஒன்றாக, நீங்க இருவரும் வலிமையானவர்கள்.
915
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
இந்த இணைப்பு உலகத்தில்
மாற்றம் ஏற்படுத்தும், டெட்.
916
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
உண்மையான மாற்றத்தை.
917
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
யின் மற்றும் யாங்கா?
918
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
நான் எடுத்துக்குறேன். நன்றி.
919
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
வேர்ல்ட் ரிவர் டீல் பற்றி எப்படி தெரியும்?
920
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
உன் டிவிட்டரில் இருந்தது.
நான் ஆராய்ந்தேன்.
921
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- என் டிவிட்டரில் என்ன வேலை?
- டீன், நான் நடிகன் ஆச்சே.
922
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
ஒரு அறைக்குள் வரும்போது,
அதன் பூர்வீகம் தெரியணும்.
923
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
அங்கிருக்கும் ஒவ்வொருவரும்
செய்வது தெரியணும்.
924
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
மேதைகள் அப்படிதான் செய்வர்.
925
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
வி பாட் எ ஸூ எடுக்கும் முன்
மாட் டேமன் ஸூ வாங்கினார்.
926
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
அது உண்மை என தோணலை.
927
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
என்னை நம்பலையா? ரெட்டிட்டில் பாரு.
928
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
மன்னிக்கவும், நான் கீத்திடம் பேசணும்.
929
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
என்ன? உனக்கு கீத்தை எப்படி தெரியும்?
930
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
நாங்கள் ஒரு விசித்திர
முக்கோண காதலில் இருக்கிறோம்.
931
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
பாரு, எந்த வருத்தமும் இல்லை
என்று நம்புகிறேன்.
932
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
ஏனெனில், நீ வென்றாய் என்பது உண்மை.
உனக்காக மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்.
933
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
நீங்க ஒரு சிறப்பான ஜோடி.
934
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
அவன் உறவை முறிக்க போறேன்.
935
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
எனக்கு அவனை பிடிக்கும், ஆனா வாரத்தில்
936
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
60 மணிநேரம் வேலை செய்வது
937
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
சலிச்சிடுச்சு, அவனோ தன்னை
மாற்றிகொள்ளாமல் வெட்டியா இருக்கான்.
938
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
இனி அப்படி ஒருவரோடு இருக்க முடியாது.
939
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
அவன் எழுத்து பற்றி? அது வேலை தான்.
940
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- என்ன எழுத்து?
- அவன் எழுதும் புத்தகம்.
941
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
அவன் புத்தகம் எழுதுவதையே
என்னிடம் சொல்லலை.
942
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
உன்னை விட வயதானவனாக தோன்றுகிறான்.
943
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
அப்படியா?
944
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
ஆமாம், அவன், இரண்டு வருடம் மூத்தவன்.
அவனுக்கு, நாங்கள் தம்பிகள் போல.
945
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
இல்லை, இரண்டு வருடங்களுக்கும்
அதிகமாக இருக்குமென தோன்றுகிறது.
946
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
அது போதை எடுத்ததால்.
947
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
ஆம், முன்பு நிறைய பார்ட்டிக்கு போவான்.
948
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
அதாவது, போதை பொருட்கள்,
பசை நுகர்வது, அது போல.
949
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- அது இளமையை உறிஞ்சிவிடும்.
- அது சரி.
950
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
அது எல்லாம் அவன் திருந்தி நலமாகும் முன்பு.
951
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
அவர்களை பாரு. சந்தோஷமாக இருக்காங்க.
952
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- எனக்கு சந்தோஷம் தெரியலை.
- என்ன?
953
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
பயம் மற்றும் கவலை தெரிகிறது.
954
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
எதைப் பற்றி பயம்?
955
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
அதன் பொறுப்பு பற்றி.
அவர்களுக்கு அதில் என்ன கிடைக்கும்?
956
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
குடும்பம் அமைப்பதில் என்ன கிடைக்கும்?
957
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- ஆமாம்.
- அட விடு.
958
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
அது எனக்குப் புரிகிறது, ஆமாம்.
959
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
உண்மையில், ஒரு குழந்தையை
வைத்திருப்பது, பயம், பதட்டம் மற்றும்
960
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
அவ்வப்போது அதிக வலியைத் தருகிறது.
961
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
பின்னர் நீ கசப்பாகவும்
வெறுப்பாகவும் பிறகு
962
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
மோசமாக ஆகிடுவாய்.
963
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
என் வீட்டில் அப்படித்தான் இருந்தது.
964
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
உன் குழந்தை பருவம் பற்றி நீ
அதிகம் கூறியது இதை பற்றிதான்.
965
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
பாரு, அவன் இப்ப நிலையான
மனநிலையில் இல்ல.
966
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
அவனுக்கு அவகாசம் கொடு, சரியாகிடுவான்.
967
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
நிறைய அவகாசம் தந்துட்டேன்.
968
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
நீ இதில் தலையிடாதே, ரிக்கி.
969
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
அவனுக்கு ஆதரவாக இரு.
நான் அவனை விலகியதும் ஆறுதல் சொல்லு.
970
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
ஹேய். கீத், பொறுமையாக இரு.
971
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
உங்களைப் போன்ற உறவு எல்லாம்
அடிக்கடி கிடைக்காது.
972
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
அம்மாவிற்கு ஆறு முறை திருமணமானது.
973
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
அவங்களுக்கு சந்தோஷமே இல்ல.
974
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
அற்புதமான தாம்பத்தியம்,
சந்தோஷத்தை தவிர எல்லாம் இருந்தது.
975
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
இந்த உறவை கைவிட போறியா?
இது திரும்ப கிடைக்காமல் போகலாம்.
976
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
ரிக்கி.
977
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
கிவ் கிரீன் அமைப்பில் பணிபுரிவதில் அதிகமாக
978
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
கென்யாவில் செலவிடுகிறாய் என புரியுது.
979
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
ஆம். நல்ல மக்கள். பசுமையான மக்கள். ஆமாம்.
980
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
அங்கு உன்னுடைய அனுபவத்தை
அறிய ஆர்வமாக உள்ளேன்.
981
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
அவர்களை பற்றி ஆராய்ந்தேன்
982
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
மற்றும் அந்த அமைப்பு
என் ஆர்வத்தை தூண்டுகிறது.
983
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
சரி. சீஸ்-பஃப் தட்டுகளில்
ஒன்றை தேடிக் கொண்டிருந்தேன்.
984
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
வா, நான் காட்டுறேன்.
985
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
அதற்கு முன், சார்லி சென்னட்
பற்றி சொல்ல முடியுமா?
986
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- என்ன?
- சார்லி சென்னட்,
987
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
கிவ் க்ரீனை ஆரம்பித்து, இன்னும்
நடத்தும் ஒரு பத்திரிகையாளர்.
988
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
நீ அவரை சந்திப்பாயா?
989
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
அவர் பணி அறிக்கையை பற்றி
என்ன நினைக்குற? அது ஏற்புடையதா?
990
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
நிச்சயமாக அது ஏற்புடையது தான்,
991
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
பதினொன்று, பன்னிரண்டு.
அது எல்லையற்றது, சரியா? அது...
992
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
வந்து, அவர்களது நேரடி-தொண்டு
நன்கொடை கொள்கையால் நான் ஈர்க்கப்பட்டேன்.
993
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
என்னைக் கேட்டால், நன்கொடைகள்
நிபந்தனையுடன் இருக்க வேண்டும்.
994
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
நீ என்ன நினைக்கிறாய்?
995
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
தெரியுமா? இது குழு புகைப்படம்
எடுக்க வேண்டிய நேரம்.
996
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- சில நினைவுகளை உருவாக்குவோம்.
- ஆம்.
997
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
எதை பற்றி பேசுகிறேன் என தெரியாது தானே?
998
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
வேலை பற்றி பேச விரும்பல, லியோனா.
999
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
அல்லது மோசடிக்காரன், சரியா, சார்?
1000
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- எது மோசடித்தனமென சொல்றேன், லியோனா.
- சரி.
1001
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
கிவ் கிரீனில் உள்ள நிகழ்ச்சி
நிபந்தனையோடு இருக்கணும்.
1002
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
இரு காரணத்துக்காக நிபந்தனையற்ற
பண பரிமாற்றம் செய்தனர்.
1003
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
முதலாவது, ஏழைகளுக்கு
அவர்கள் மரியாதையை
1004
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
மேம்படுத்தும் தேர்வு செய்ய அதிகாரமளிக்க,
1005
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
இரண்டாவது, நிர்வாக செலவுகளை
63% வரை
1006
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
அதிகப்படுத்தும் கண்காணிப்பு, அமலாக்க
1007
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
கட்டமைப்புகள் தேவைப்படும்
நிபந்தனைகளை விதிப்பது
1008
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
நிபந்தனை முதல் நிபந்தனையற்ற
1009
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
பண பரிமாற்றங்களின் தாக்கம் பற்றிய
அனுபவ சான்றுகள்படி,
1010
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
இதற்கான கூட்டப்பட்ட செலவுகள்
போதிய பலனளிக்கவில்லை.
1011
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
அந்த சீஸ் பஃப்ஸ் தட்டு
எங்கு என யோசிக்கிறியா?
1012
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
சீஸ் பஃப் வேணுமா, லியோனா?
1013
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
இல்லை, வேண்டாம்.
1014
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
நன்றி. இது என்னது?
1015
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
ஆசியாகோ சீஸ் கொண்ட பளபளப்பான
டேட்ஸ் மற்றும் கருவாடு.
1016
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- சாப்பிடலன்னா தவறாக எண்ணாதே.
- பரவாயில்ல.
1017
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- அட்டகாசம்.
- நம்பவே முடியவில்லை.
1018
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
அதையெல்லாம் எங்கிருந்து கற்றாய்?
1019
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
ஸூவை வாங்கணும், செல்லம்.
1020
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
என்ன? யார் அது...
1021
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
கேரி போலிஸ்னர் வந்துட்டார்.
1022
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
8,000 டாலர். இது குத்தகைக்கு உள்ளது.
1023
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
ஆனால் இதுதான் அதன் விலையே.
1024
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
ஹேய், போலிஸ்னர்.
1025
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
ஹேய்.
1026
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
நீ கிளம்பு. நாம பின்னர் பேசலாம்.
1027
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
இங்கே வா, ஹேய்.
1028
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
என் காரை அடுத்த ஊர்ல நிறுத்தியுள்ளேன்.
1029
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
பார்க்கிங்கூட பணம் கட்ட முடியாதா?
1030
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
ஐயோ. எனக்கு அவனை தெரியும்.
1031
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
என்ன? யாரு?
1032
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
ஹேரி கிருஷ்ணாவுடன் நிற்கிறானே.
1033
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
உனக்கு பேகல் உண்டு. இது லாக்ஸ்.
1034
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
எல்லாம் கொண்ட பேகலை
கேட்டேன். இதில் ஒண்ணுமே இல்ல.
1035
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- இங்கு மது கிடைக்குமா?
- கிடைக்கும்.
1036
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
நானே சொல்றேன், இது ஒரு பார்தானே.
1037
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
அடச்சே.
1038
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
மேலே போ. கராஜுக்கு போ. அங்கேயே இரு.
1039
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
நான் சொல்லும் வரை வெளியே வராதே.
சரியா? போ, போ, போ. அடச்சே.
1040
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
எனக்கு உண்மையில் வியர்வை வராது.
1041
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
என்ன சொல்கிறாய்?
1042
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
ரிக்கிக்கு போலிஸ்னரை தெரியுமாம்.
1043
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
எப்படி?
1044
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
எனக்கு எப்படி தெரியும்?
நடிகர்களாக சந்தித்திருக்கலாம்.
1045
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
போலிஸ்னரை அனுப்பணும்.
1046
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
இப்பதானே இங்கு வந்தான்.
1047
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
அடக் கடவுளே.
1048
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- அவனுக்கு போதை ஏற்றுவோமா?
- என்னது அது?
1049
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
அவனுக்கு கெட்டமின் தருவோம்.
1050
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
அருமை. சிவிஎஸ் போய்
ஒரு பாட்டில் கொண்டு வரேன்.
1051
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
வேண்டாம்.
1052
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
கெட்டமின் எப்படி உன்னிடம்?
1053
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
வந்து, ஒரு மோசமான நாளிற்கு பிறகு...
1054
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
கெட்டமின் போதை ஏற்றிகொள்வாயா?
1055
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
பாத்தாலே தெரியுது.
இதை எங்கிருந்து வாங்கின?
1056
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- என் பாட்டி...
- நாம யாருக்கும் போதை ஏற்ற போவதில்லை.
1057
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
ரொம்ப பண்ணாதே, டீன், சரியா?
1058
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
மயக்க நிலையில்,
அவனை டாக்ஸியில் ஏற்றுவோம்.
1059
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
நிஜமாகவா? ரெட் ராபினுக்கு
போதை ஏற்றப் போறீங்களா?
1060
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
நமக்கு வேறு என்ன வழி உள்ளது?
1061
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"கொஞ்சம் சிப்ஸ் வேணுமா? ஆம்!"
1062
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
முதல் டேக். அனைவரும் கைதட்டினர்.
அதைத்தான் பயன்படுத்தினர்.
1063
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
அட, இவனுக்கு போதை ஏற்றுவோம்.
1064
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- அவ்வளவு தான்.
- போகலாம். போகலாம்.
1065
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- சரி.
- வாய்ப்பே இல்ல.
1066
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- சரி, நான் பிடித்தேன். இரண்டாவது.
- உன்னை நம்புறேன்.
1067
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
நம்ப வச்சுட்டான். சரி. இரண்டு.
1068
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
ஃபவுல் வீச்சு, நண்பா.
சோஃபாலிருந்து உன் கால் வெளியே வந்தது.
1069
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- ஹே, கேர்.
- ஹே, டீன், எப்படி இருக்க?
1070
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
ஹே, என் ரெட் ராபின்
விளம்பரத்தை பார்த்திருக்கீங்களா?
1071
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- பாத்தோம்.
- ஆம். நாடு முழுக்க வந்தது.
1072
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
ஆம், பிடிச்சிருக்கு.
1073
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
ஒரு ஸ்வீட் கிமோனோ
ட்ராகன் கொண்டு வரியா?
1074
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
அது கொமொடோ இல்லையா?
1075
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
இல்ல, அது வேண்டாம். சரியா?
1076
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
ஆம்.
1077
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
சந்தையில் கிடைக்காது. பணம் மட்டுமே.
நீங்க என்ன செய்றீங்க?
1078
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
தொடர்ச்சியாக மூணு கடலை பிடித்தால்,
ஒருவரிடமும் இருந்து
1079
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
இருபது டாலர் கிடைக்கும்.
நீயும் வருகிறாயா?
1080
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
சரி.
1081
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- ஆம், ஆம், ஆம்.
- சரி.
1082
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
உங்களை தோற்கடித்திடுவேன்.
1083
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
அப்படியே வா. தொப்பிக்கு பின்னே.
ஏமாற்றாதே.
1084
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
என்னால முடியும்.
1085
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- இதோ.
- கவனம் செலுத்து.
1086
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
பூம்!
1087
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
ரிலாக்ஸ், கேர்.
அதிர்ஷ்டம் உண்டு. கீழே.
1088
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- அப்படி தான்!
- ஆம்.
1089
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
வெஸை போல என் வாயில்
கடலைகளை பிடிக்கிறேன்.
1090
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
சரி. ஏன்னா நான் ஒரு கே. நாம் இதை
செய்வதில் எனக்கு சந்தோஷம்.
1091
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
சரி, நிச்சயம் வெற்றிதான்.
1092
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
சரி, கேரி. துவங்கலாம், நண்பா. தயாரா?
1093
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
தயாரா? ஒன்று இரண்டு...
1094
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
மூன்று.
1095
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
டமால்! அட்ராசக்கை!
1096
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
கெட்டுப் போனதை சாப்பிட்டுவிட்டேன்.
கசப்பாக உள்ளது.
1097
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
கடவுள் உன்னை எஃப்ராயீம் மற்றும்
மனாஷாவைப் போல ஆக்கட்டும்.
1098
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
கடவுள் உன்னை ஆசீர்வதித்து
உன்னைக் காப்பாராக.
1099
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
நாம இதை நிறுத்த வேண்டாமா?
1100
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
கவலைப்படாதே, அது வேலை செய்ய
அரை மணி நேரம் உள்ளது.
1101
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
ஹே. அவனை எப்படி தெரியுமென
ஞாபகம வந்துடுச்சு.
1102
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
அவன் ரெட் ராபின் விளம்பரத்தில் வருவான்.
"கொஞ்சம் சிப்ஸ் வேணுமா? ஆம்!"
1103
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
அருமை, நண்பா.
நீ ஒரு நடிகனாக வேண்டும்.
1104
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
இதற்கு முன் பார்த்ததில்லையா?
1105
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- இல்ல...
- ஆம். அவன் பெரிய ரசிகன்.
1106
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
என்னது?
1107
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- சரி, நேரமாகிவிட்டது.
- சரி.
1108
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
மாமிசம் வெட்டும் கத்தி தேவை.
1109
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
இது பிரிஸா அல்லது பார் மிட்ஸ்வாவா?
1110
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
சரி, கொஞ்சம் வினிகர்... விட்டேகர்.
1111
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
வினிகர் என்றாரா?
1112
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
கட்டளைகளை வைத்து...
சுத்தம் செய்து...
1113
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
சுவையூட்டிகள்...
1114
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
கட்டளைகள். மற்றும் சுவையூட்டிகள்...
கட்டளைகளுடன்.
1115
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
என்னது? அவர் குடித்திருக்கிறாரா?
1116
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
தெரியாது. அவர் கடலை
சாப்பிடுவதை பார்த்தேன்.
1117
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- அது வேலை செய்யுதா?
- அரை மணி நேரம் என்றாயே.
1118
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
என் உடல் ஏற்க துவங்கிவிட்டது போலும்.
1119
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
சரி.
1120
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
சுன்னத் பண்ணுவதற்கான
கட்டளையை அவர் கொடுத்துள்ளார்...
1121
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
ஹாய், மர்ம மக்களே.
1122
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
மர்ம மக்களே.
1123
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
அம்மா, நான் நாளை பள்ளிக்கு போக மாட்டேன்.
1124
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
அடக் கடவுளே!
1125
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
ஐயோ! அவருக்கு வேர்க்கடலை ஒத்துக்காது.
1126
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
என்ன சொன்னாள்?
1127
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
அவருக்கு ஆணுறுப்பு ஒவ்வாமை என்றாள்.
1128
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
நிச்சயமாக இவருக்கு தவறான தொழில்.
1129
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
ப-டூம்-பௌ!
1130
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
ஐயோ, அவனுக்கு பாதி
தோல் தான் நீக்கப்பட்டுள்ளது.
1131
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- குழந்தையை மருத்துவமனைக்கு கூட்டி போவோம்.
- ஆம், நிச்சயமாக.
1132
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
ஆம்புலன்ஸ அழைக்கிறேன்.
1133
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
இல்ல. இதை இப்பவே முடிக்கணும்.
1134
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
ரிக்கி இதை செய்யட்டும்.
1135
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
ரிக்கியா? என்ன? இல்ல. இல்ல.
நீ பைத்தியமா?
1136
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
ஆப்ரிக்க பொனோ அறக்கட்டளையினருக்கு
அவன்தான் சுன்னத் செய்தான்.
1137
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
ஆம், ஆனால் அது நீண்ட
காலத்திற்கு முன்பு அவன் செய்தான்.
1138
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
அதோடு, குழந்தைக்கு சுன்னத்
1139
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
செய்வதைவிட,
ஆப்ரிக்கனுக்கு செய்வது எளிது.
1140
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
நீ யோசிப்பாய்.
1141
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
என்னால முடியும்.
1142
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
ரிக்கி, ரிக்கி, நாங்கள்
குழந்தையை பற்றி பேசுகிறோம்.
1143
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- நிஜ குழந்தை. நிச்சயமாகவா?
- என்ன செய்கிறாய்?
1144
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
ஆமாம். நான் ஒன்றும் வைரத்தை வெட்டவில்லையே.
1145
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
நிச்சயம் என்னால இதை இழுக்க முடியும்.
இரட்டை அர்த்தத்தில்.
1146
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
இல்லை. எங்களுக்கு மோஹெல் தான் தேவை, சரியா?
1147
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- சரி.
- யெல்பில் தேடுகிறேன்.
1148
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
என்ன? இல்ல. யெல்பில் வேணாம்.
1149
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
இல்ல. ஏற்கனவே மோஹெல் இருக்கார்.
ஏற்கனவே பிரார்த்தனை முடித்தார்.
1150
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
ரிக்கி இதை செய்து முடிக்க விடலாம்.
1151
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
அம்மா, வேண்டாம். அவனை
மருத்துவமனைக்கு அழைத்து போகிறேன்.
1152
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
பாதி சுன்னத் செய்யப்பட்டு படுத்திருக்கும்
1153
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
என் பேரனை பற்றி கவலைப்படுறீங்களா?
1154
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
வேலை முடிந்தது.
1155
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
அதிலிருந்து கொஞ்சமா நீக்கினேன்.
1156
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
அடுத்து யார்? சம்மர்ஹேஸ், வாங்க,
உங்களுக்கும் சுன்னத் செய்றேன்.
1157
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
ஸ்டேனிக்கி, நீ அட்டகாசமானவன்.
1158
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- இதை வச்சுக்கோங்க.
- வேணா.
1159
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
அடக் கடவுளே, ரிக்கி.
1160
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
ஆமாம்!
1161
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி, நீ
விளம்பரத்தைவிட சிறந்தவன்.
1162
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
சூஸி, உதவுவதில் சந்தோஷம் தான்.
1163
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
அந்த சிறுவனின் ஆணுறுப்பு அருமை.
1164
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
ரொம்ப பெரியது.
அதை வைத்து மகிழ்ச்சியாக இருப்பான்.
1165
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- அவனின் அப்பாவை போலவே.
- ஆம்.
1166
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
இப்போதே கிளம்பணுமா?
இன்னும் ஒரு இரவு தங்க முடியாதா?
1167
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
எனக்கும் ஆசை தான், கார்ல்ஸ்பட்...
ஆனால் நான் போயாக வேண்டும்.
1168
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
எபோலா வைரஸ் நிலைமைக்கு உதவ
நைரோபிக்கு போகிறான்.
1169
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
ஆமாம்.
1170
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- நைரோபியா?
- ஆமாம்.
1171
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
சேவைக்கு போகிறேன்.
1172
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- ரிக்கி. ரிக்கி.
- அதோ அவர்கள்.
1173
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
வந்து...
1174
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
அடடே.
1175
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- சரி, பை, ரிக்கி.
- வினோதமானவன்.
1176
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- உள்ளே சந்திப்போம்.
- சரி. பார்ப்போம்.
1177
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- அங்கே சந்திப்போம்.
- குழந்தைக்கு உதவுறேன்.
1178
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- அருமையா இருந்தது. நம்பமுடியல.
- நீ ஒரு மேதை.
1179
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
அது உலகத் தரமானதாக இருந்தது, ராட்.
1180
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
நான் ரிக்கி.
1181
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
ஆமாம்.
1182
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
சரி. இதில் உனக்கான பணம் இருக்கிறது.
1183
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
நீ ரொம்ப நல்லா நடித்ததால்
கூடுதலாக பணம் தந்துள்ளோம்.
1184
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- ஆம், அருமை.
- ஆம். சுன்னத் செய்ய எங்க கற்றாய்?
1185
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
பீஃப்ஸ்டீக் சார்லி-யில்
இறாலை உரிக்கும் வேலை செய்தேன்.
1186
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
சரி.
1187
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
உனக்கு அழைப்பு வருதா?
1188
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
அதை எடுக்க போறியா இல்ல...
1189
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
இல்ல, இது வெறித்தனமான ரசிகன்.
1190
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- இப்ப உனக்கு மூணு வெறித்தனமான ரசிகர்கள்.
- சரி.
1191
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
நீங்க கவனமாக இருங்க.
1192
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- சரி. நாங்க இருப்போம்.
- நீயும் கவனமா இரு.
1193
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
ஆம், தயவுசெய்து.
1194
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
நீ அட்லாண்டிக் நகரத்திற்கு...
1195
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- வரலாம்.
- உனக்கு தெரிவிக்கிறோம்.
1196
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
நிச்சயம் உனக்கு சொல்றோம்.
1197
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
அவன் கிளம்பத் தயார்.
1198
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- நன்றி, ராட்.
- நான் ரிக்கி.
1199
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- சரி.
- பசிக்குது, நண்பா.
1200
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
வா சாப்பிடலாம்.
1201
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
இது வேலை செய்ததை நம்ப முடியலை.
உண்மையிலேயே அதை நம்ப முடியலை!
1202
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- ராடின் நடிப்பு அட்டகாசம்...
- "அவன் ரிக்கி."
1203
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
மன்னிச்சிடு, ரிக்கி.
1204
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
நிஜமாகவே அவன் சொன்னதை செஞ்சுட்டான்.
1205
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
அவ்வளவு தானே?
இனி ரிக்கி ஸ்டினிக்கி வேணாமே?
1206
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
இல்ல, இனி நாம அவன் பெயரைகூட
சொல்ல மாட்டோம்.
1207
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
அது ஜாலியா இருந்தது, இல்லையா?
1208
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
அந்த ரோலர் கோஸ்டரை
மொத்தமாக கைவிட வேண்டிய நேரம் இது.
1209
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
ஆம். சவாரி முடிந்தது.
இடது பக்கமாக வெளியேறுங்க.
1210
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
உங்கள் உடைமைகளை சரிபாருங்க.
1211
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
இந்த சவாரிக்கு இந்தளவுக்கு
உயரமாக இருக்கணும்.
1212
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
வெஸ், நீ அளவுக்கு அதிகமாக பேசுவாய்.
1213
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
அட. இது அளவுக்கு அதிகமா?
1214
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- இது அதிகம் தான்.
- நண்பர்களே.
1215
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
நண்பர்களே, கடைசியாக ஒரு டோஸ்ட்.
1216
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு.
1217
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
இல்லாத நெருங்கிய நண்பன்.
1218
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
உன் கையில் சிந்திடுச்சு.
1219
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
இல்ல, இவன் இப்ப பிறந்த என் மகன்,
இது பிணைப்பு மாதிரியான விஷயம்.
1220
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
வேறு யாரேனும் என்மீது
சிறுநீர் கழித்தால், அவ்வளவுதான்.
1221
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
அது சூசனாக இருந்தால்?
1222
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
ஹே, மக்களே, ஒரு கப் காபியோடு,
எல்லாரும் உள்ளே வாங்க.
1223
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
சரி.
1224
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
நேற்று ரொம்ப அருமையான நிகழ்வாக இருந்தது.
1225
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
அலுவலகத்துக்கு வெளியே உங்களோடு
நேரம் கழித்தது நல்லா இருந்தது.
1226
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- ஆம்.
- நல்ல ப்ரிஸ் பிடிக்காமல் இருக்குமா?
1227
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
சரிதானே? அதை அடிக்கடி செய்யணும்.
1228
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
ப்ரிஸ்ஸா?
1229
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
நேரம் கழிப்பது. கண்டிப்பா...
1230
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
இன்னொரு விஷயம், உங்க மனைவி
மிரியம் ரொம்ப அற்புதமானவங்க.
1231
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- அற்புதம்.
- அன்பான, அழகான பெண்கள்.
1232
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
நன்றி. அவளுக்கும் உங்களை பிடித்திருந்தது.
1233
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
உண்மையில் அவள் உங்க நண்பர்
ஸ்டேனிக்கியிடம் மயங்கிட்டா.
1234
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
அந்த ரொம்ப தைரியசாலி.
1235
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
அவன் முகத்துக்கு நேரே பேசியது.
1236
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- உண்மையாகவா?
- அவன் முகத்துக்கு நேரே சொல்லிவிடுவான்.
1237
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
ஆம். ரிக்கி அப்படிதான்.
அவன் அசாதாரணமானவன்.
1238
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
அசாதாரணமானவன்.
ஆற்றல் மிக்க படைப்பு.
1239
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
அவன் அப்படிதான். அதனாலதான்
அவனை பணியமர்த்தினேன்.
1240
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
அருமையான விஷயம். இப்போது என்ன சொன்னீங்க?
1241
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
இப்போது நீ என்ன சொன்னாய்?
1242
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
அருமையான விஷயம் என்றுதான் சொன்னேன்.
1243
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
அது அருமையான விஷயம்.
1244
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
நீங்க சொன்னது... என்ன சொன்னீங்க?
அதை இன்னொரு முறை சொல்லுங்க.
1245
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
ரிக்கி தன் நம்பரை தந்தான்.
1246
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
வீட்டிற்கு போன பிறகு, அவனை அழைத்தேன்.
1247
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
அவன் விமானத்தில்
ஏறும் முன்பே பேசிவிட்டேன்.
1248
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
வீட்டிற்கு வந்தான்,
1249
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
அதிகாலை 4.00 மணிவரை பேரம் பேசினோம்.
1250
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
அந்த கட்டுமஸ்தானவனா?
1251
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
சிகர் கட்டர் மூலம்
என் மகனுக்கு சுன்னத் செய்த
1252
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
சஃபாரி அணிந்து வந்திருந்தானே அவனா?
1253
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
ஆம், ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியை
பணியமர்த்திட்டேன்.
1254
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
ஆனால் அவனுக்கு அனுபவம்
இருப்பதாக நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா?
1255
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
ஆம், அவனுக்கு இருக்கா என்ன?
1256
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
இல்ல. அவனுக்கு அனுபவம் இல்லன்னாலும்,
1257
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
அவன் மொத்த ஆற்றலையும் பயன்படுத்தி
காரியத்தை சாதித்துவிட்டான்.
1258
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
வேர்ல்ட் ரிவரை அணுகிய விதம் அருமை.
1259
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- ஆனா...
- உண்மையில் அவன் முடிவில்ல.
1260
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
ஆம், அது அவன் செய்தியில் படித்ததுதான்.
1261
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
நீங்க விளையாடுவதை நிறுத்தலாம், நண்பர்களே.
1262
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
நீங்க அவனை பணியமர்த்தியது தெரியும்.
1263
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
சில மாதங்களாக கார்னகி அபேயில், ஜேடி
மூணு சுற்று கோல்ஃபிற்கு பணம்
1264
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
தந்ததை நான் கவனிக்கவில்லை
என நினைத்தீர்களா?
1265
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
அது இரண்டு சுற்று என்று நினைக்கிறேன்.
1266
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
ஏனென்றால் நாங்க வேலை செய்தோம்...
1267
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- அவனை பணியமர்த்தியது...
- பணியமர்த்தினோம்.
1268
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- சம்மர்ஹேஸுக்கு ஏற்றவன் இல்ல.
- நல்லதுக்கே இல்ல.
1269
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- ஆம், அவன் இல்ல...
- இந்த இடத்திற்கு அவன் ஏற்றவன் இல்ல.
1270
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
ஹே. அவனுக்கு நூறு ஆயிசு.
1271
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- ஃபிலிப்.
- ஆம்.
1272
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
கடினமான ஒன்றை பார்க்க
வேண்டும் என்று எதிர்பார்த்தேன்.
1273
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
இது கரோலினா பைன் என்று நினைக்கிறேன்.
இது ஒரு மோசமான மரம்.
1274
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
சரி. மோசமான மரம்.
1275
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- ஃபிலிப் நாங்க தனியே பேசணுமே?
- நிச்சயமாக.
1276
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
இந்த சுவர்களுக்கு பன்றி இறைச்சி வண்ணமாக
தீட்ட வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்.
1277
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
சரி.
1278
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்?
1279
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
இதை நம்ப முடியல. ரொம்ப
அருமையாக இருக்கு தானே?
1280
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- நான் விண்ணப்பம் நிரப்ப தேவையில்ல.
- விண்ணப்பமா? இது லிட்டில் சீசர்ஸ் இல்ல.
1281
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
இதுக்கு மேல உன்னால நடிக்க முடியாது, சரியா?
1282
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
நீ பின்பற்ற இங்கு எந்த ஸ்கிரிப்டும் இல்ல.
1283
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
நீங்க எனக்கு உதவலாமே.
1284
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
நான் ப்ரிஸில் உதவினேனே.
இதற்காக தானே நண்பர்கள்.
1285
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
நண்பர்களா? நாம நண்பர்கள் இல்ல.
1286
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
ஒரு வேலைக்காக வந்தாய்,
பிறகு கிளம்பணும். பணமும் தந்தாச்சு.
1287
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- இப்ப கிளம்பு!
- போ!
1288
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
நான் இங்கு என்ன செய்வது?
1289
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
சம்மர்ஸ்குவாஷ், "ஹே, நண்பா"
என அழைக்கிறார்.
1290
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- சம்மர்ஹேஸா?
- ஆமாம், அவர் தான்.
1291
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
எதிர்பாராமல், 250,000 டாலர் கொடுத்தார்.
1292
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- என்னது?
- 250,000 டாலரா?
1293
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
ஆமாம், அது வருடத்திற்கானது.
1294
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- எங்க சம்பாதிப்பதை விட அதிகம்.
- ஐயோ.
1295
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
சோமாலியாவில் பிணைக்கைதி
பேச்சுவார்த்தையாளராக இருந்த
1296
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
அந்த அனுபவத்தை இங்கு
கொண்டு வர நினைக்கிறேன்.
1297
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
என்ன, நண்பர்களே. பைபிளை படிக்கலையா?
1298
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- நாங்கள்தான் பைபிளை எழுதினோம்.
- நாங்கள்தான் எழுதினோம்.
1299
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
ராட், நான் சொல்வதை ரொம்ப கவனமாக கேளு.
1300
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
ரிக்கி.
1301
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
ராட், நான் சொல்வதை கவனி, சரியா?
1302
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
இது நல்லபடியாக முடிவதற்கு
வாய்ப்பே இல்லை, சரியா?
1303
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
இங்க என்ன செய்றோம்னே
உனக்கு தெரியாது.
1304
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
தொழில் விஷயம்.
1305
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
நீங்க சூதாட்டக்காரர்கள் போலதானே?
1306
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
நாங்கள் அப்படி கிடையாது.
1307
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
ஆனா, உங்களை பார்த்தால்
அப்படி தான் தெரியுது...
1308
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
நினைப்பதை விட இது சிக்கலானது, சரியா?
1309
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
டீன், எரின் உங்க அறையில்
இருக்கார். அவசரமாம்.
1310
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- ஹே.
- என்னை வேலைக்கு அழைத்தார்கள்.
1311
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- யார்?
- எம்எஃப்எம்பிசி.
1312
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
ஹீரோ ஆஃப் த வீக்-ஐ
நான் தயாரிக்க விரும்புறாங்க.
1313
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- எம்எஃப்எம்பிசி-யா?
- ஆம்!
1314
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
விளையாடுகிறாயா? என்னது? அடக் கடவுளே.
1315
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- உன்னால் பெருமைப்படுகிறேன்.
- நன்றி.
1316
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
பெரிய வாய்ப்பு கிடைக்கும்னு சொன்னேனே?
1317
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- ஆம்.
- பெரிய வாய்ப்பு.
1318
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
ரிக்கி ஸ்டினிக்கி கதையை சொன்னேன்
அவர்களுக்கு பிடித்துவிட்டது.
1319
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- ரிக்கியா... என்னது?
- ஹீரோ ஆஃப் த வீக் பிரிவு.
1320
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
ரிக்கி ஆப்பிரிக்காவிலும், தென்
அமெரிக்காவிலும் போனோவுடனும் செய்வதை,
1321
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
மற்றும் எண்ணெய் கசிவை சுத்தப்படுத்த
உதவியதையும் அனுப்பினேன்,
1322
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
அதை நானே தயாரிக்க விரும்புகிறார்கள்.
1323
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
- ஓ.
- ஓ?
1324
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
உன் முகத்திற்கு என்ன ஆச்சு?
1325
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
இதுதான் என் சந்தோஷமான முகம்.
நான்... சந்தோஷமாக... இருக்கிறேன்.
1326
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
சபாஷ். ஏன்னா நாம திரும்ப
அவனை வரவழைக்கணும்.
1327
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
இந்த வாரமே செய்ய விரும்புறாங்க.
1328
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
சரி.
1329
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
அது சாத்தியமா என்பது எனக்குத் தெரியவில்லை.
1330
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- இங்கு நிறைய...
- பதப்படுத்தப்பட்ட இறைச்சியை யோசிக்கிறாய்.
1331
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- நகர...
- கெட்டுப் போகப் போகுது.
1332
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
ரிக்கி? ரிக்கி?
1333
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
ரிக்கி?
1334
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
இந்த ஆண்டின் சிறந்தவனா?
அருமையான விஷயம்.
1335
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
ஆண்டின் சிறந்தவன் இல்ல,
வாரத்தின் ஹீரோ, சாதாரண விஷயம்.
1336
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
அது ஒரு வீணாப்போன ஷோ!
1337
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, இரவில்
பெண்கள் அவனுடன் போவாங்க.
1338
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
- நாமும் போகணுமா?
- நிச்சயமாக.
1339
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
தகுதியற்றவனின் நெருங்கிய நண்பர்கள் அல்லவா?
1340
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
அதோடு, அவன் நம்
கண்காணிப்பில் இருக்கணும்.
1341
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
அவன் எதுவும் சொல்வான்.
1342
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
கெட்டதிலும் ஒரு நல்லது,
1343
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
இது ரொம்ப பெரிய விஷயம்,
இந்த விருதை வாங்கும்
1344
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
அளவிற்கு நாம ஒருவனை
கண்டுபிடித்து இருக்கிறோம்.
1345
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
நமக்கு நன்றி சொல்வானா?
1346
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
தெரிந்துதான் பேசுகிறாயா?
1347
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
வெஸ், நீ அதிகப்படியாக கஞ்சா அடிக்கிறாய்
1348
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
இது எவ்வளவு மோசமானது என்று
புரியலையா என்ன?
1349
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
இது இனி நம்மை பற்றிய விஷயம் அல்ல.
1350
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
இது எரினின் தொழில் வாழ்க்கையை
பாதிக்கலாம். புரிந்துகொள்.
1351
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
எனக்கு வேறு வழி இல்ல.
1352
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- அவளிடம் உண்மையை சொல்ல போறேன்.
- வேண்டாம். டீன், சொல்லாதே.
1353
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
நீ எரினிடம் சொன்னால், அவள் சூசனிடம்
சொல்வாள், சரியா? பிறகு என்ன நடக்கும்?
1354
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
என் மகன் பிறப்பதை பார்க்க
1355
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
தவறினேன், யாரோ ஒரு ஆள்மாறாட்டக்காரன்
1356
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
அவனுக்கு சுன்னத் செய்திருக்கிறான். இல்ல.
1357
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
ஹேய், நண்பர்களே.
1358
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- ஹே, கார்னோவ்ஸ்கி.
- ரெபிலெட் ஷோ எப்படி இருக்கு?
1359
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
அருமையாக. டிக்கெட்டுகள்
கொடுத்ததற்கு நன்றி. மிக்க நன்றி.
1360
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
அடக் கருமமே.
1361
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
அவனுக்கு தேவையே இல்ல.
கார்னோவ்ஸ்க்.
1362
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
கார்னோவ்ஸ்கி!
1363
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
நிச்சயமாக ஜெயிக்க மாட்டாய்.
1364
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
உற்சாகம் பிடிச்சிருக்கு.
1365
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
இந்த உலகத்தை பற்றி அவனுக்கு
அக்கறையே இல்லை.
1366
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
இன்னொரு முறை தன் சம்பளத்தை
சொன்னால், நிச்சயமாக அவனை அடிச்சிடுவேன்.
1367
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
ஒருவேளை நீ அதிக பணம் கொடுத்தால்,
அவன் போயிருப்பான்.
1368
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
வெஸ், அவன் 250,000 டாலர்
சம்பளம் வாங்குறான்.
1369
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- அது வருடத்திற்கானது.
- என் வங்கிக்கு போனேன்.
1370
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
அவனை தவிர்க்க வழி கண்டுபிடிப்போம்
இல்ல நாம காலி.
1371
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
நீ தேவையில்லாததுக்கு பயப்படுகிறாய்.
1372
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
இதனை செய்ய அவளுக்கு
இரண்டு நாள் இருக்கு.
1373
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
அவள் இதை செய்யலன்னா,
நிலைமை மோசமாகிடும்.
1374
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
எப்படியும், யாராவது
உண்மையை கண்டுபிடிப்பாங்க,
1375
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
பிறகு எரின் போலியான கதைகளை
உருவாக்கும் நிருபராக மாறுவாள்.
1376
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
ஆம், மரியோ லோபஸை போல.
1377
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
சரி, யார் கவர்கிறாரென பாரு.
1378
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
அவ கேரி பாலிஸ்னருடன்தானே இருந்தாள்.
1379
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
நிச்சயமாக இல்லை.
1380
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
ஹே, இது என்னுடைய வேலை கிடையாது, ஆனால்,
1381
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
இதை எப்படி வெட்டுவது என நீ யோசிக்கணும்.
1382
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
என்ன மாதிரியான ஹேர் ஸ்டைல் இது?
1383
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
தெரியவில்லை. அதாவது,
வெட்டுவதற்கு எனக்கு பயமாக இருக்கிறது.
1384
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
ஏன்? இந்த முக ஜாடைக்கு,
பிசக்கி கட் வைத்துக்கொள்.
1385
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- உண்மையாகவா?
- ஆம். இதை பார்.
1386
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
இதைப் பார். இங்கே பார்...
1387
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
வேண்டாம், தோள்பட்டை வரை,
இடுப்பு வரை கூட வைத்துக்கொள்ளலாம்.
1388
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
ஆம், அதாவது...
1389
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
உண்மையாக, எனக்கும் வெட்டிக்கொள்ள
வேண்டும் என்றுதான் ஆசை,
1390
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
ஆனால் இப்போது இது எனக்கானது என உணர்கிறேன்.
1391
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- எல்லோருக்குமே பிடிக்கும்.
- நல்ல விதமா சொல்றாங்க.
1392
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
என்னது? உண்மையாகவா?
1393
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
ஆமாம். என்னை நம்பு.
1394
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
ஆனா அவங்க ஏன் என்னிடம் பொய் சொல்லணும்?
1395
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
தெரியவில்லை. மக்கள் வினோதமானவர்கள் தானே?
1396
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
நீ முட்டாள் போல இருப்பதை
உன்னிடம் சொல்ல தயக்கலாம்.
1397
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
ஹே, கார்.
1398
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
இங்கே பார், எனக்கு உன் முடி
ரொம்ப பிடிக்கும், சரியா?
1399
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
நீ விரும்பினால், அதை வெட்டணும்
என்றுதான் சொல்ல வந்தேன்.
1400
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
மற்றவர்கள் என்ன நினைப்பார்கள்
என கவலைப்படாதே.
1401
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
நீ புத்திசாலியானவள், பண்பானவள்.
1402
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
உன் முகம் கத்தூரி எலி போல இருக்கு.
1403
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
அனைவருக்கும் தெரிவது உன்னுடைய
அழகான தலைமுடி தான்.
1404
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
உன்னிடம் இருக்கக்கூடிய
சிறப்பான விஷயங்களில் ஒன்று.
1405
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
ரிக்கி! ரிக்கி!
1406
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
இயந்திரத்தை நிறுத்து. என்ன நடக்குது?
1407
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
ஹே! பந்து வீசுவதை நிறுத்தித்தொலை!
1408
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
உதவி!
1409
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
இப்போது என்ன நடந்தது?
1410
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
கார்லி, அது கொடுமையானது.
1411
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
லூசு. அவ தலையை துண்டித்திருப்பான்.
1412
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
அதோ அவன் கதை முடிந்தது.
1413
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
250,000 அல்லது 300,000 டாலர்கூட
சந்தோஷமாக தரேன்.
1414
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
கடன் வாங்குறேன், கிட்னியை விற்கிறேன்,
அவன் கிளம்பணும்.
1415
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
கொஞ்சம் பொறு.
1416
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
வருடத்திற்கு 250,000 டாலர் சம்பளம்
தரும் வேலை இல்லைண்னா?
1417
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
அவனது வேலை பறிபோனால்?
1418
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
உண்மையை சந்திப்போம், நமக்கு வேர்ல்ட்
ரிவருடனான இந்த இணைப்பு முக்கியம்.
1419
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
எடு அல்லது விடு என்று அவர்களால்
சொல்ல முடிகிறது. ஏன்?
1420
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
காரணத்தை சொல்றேன். அவங்க
சான் பிரான்சிஸ்கோவை சேர்ந்தவங்க
1421
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
நாம் பழமையான-பணம் கொண்ட
நியூ இங்கிலாந்து நிறுவனம்.
1422
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
நாம டைனோசர்கள் என அவர்கள் நினைக்கிறார்கள்.
1423
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
அவர்கள் புதுமையையும்,
முற்போக்கானவற்றையும் எதிர்பார்க்கிறார்கள்.
1424
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
எனவே, ஏதும் புதிய யோசனைகளைக் கேட்போம்.
1425
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
டீன், நீ சொல்வது ரொம்ப சரி.
நீயே தொடங்கலாமே?
1426
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
உண்மையில், ரிக்கி இதில்
இன்று கருத்து சொல்லட்டுமே.
1427
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
புதிதாக சேர்த்திருக்கிறான்,
சுற்றுச்சூழல்-ஹீரோ கூட.
1428
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
இந்த யோசனை அருமை.
ரிக்கி, உன் யோசனை என்ன?
1429
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
நம்பியதற்கு நன்றி. நீங்கதான்
இந்த சந்திப்பை நடத்தணும், நிச்சயமாக.
1430
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
என்னிடம் போதிய தகவல் இல்ல.
1431
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- புரிகிறது.
- அவன் ஒரு பெரிய விஷயத்தை யோசிக்கிறான்.
1432
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
இதை என்னன்னு சொல்வீங்க,
ஆட்டத்தை-மாற்றுவது, சரியா?
1433
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
ஆட்டத்தை-மாற்றும்? நன்றாகத் தான் இருக்கு.
ரிக்கி, உன் யோசனை என்ன?
1434
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
நான்...
1435
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
ரிக், நான் இன்னும் 23 நிமிடங்களில்
மதிய உணவுக்கு போகணும்.
1436
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
சரி.
1437
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
சரி.
1438
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
லாப நோக்கற்ற வேலையில்
சிறப்புப் பயிற்சி பெற்றிருக்கிறேன்.
1439
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
சுருக்கமாக, நான் உலகை-அணைப்பவன்.
1440
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
எனவே, என் சுவாரஸ்யமான
பின்புலத்தை ஏன் இந்த ஆர்வமில்லாத
1441
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
முதலீட்டு பொருட்கள் கொண்ட
உலகத்திற்குக் கொண்டு வரக்கூடாது?
1442
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
அதாவது, மக்களே, லாபத்திற்கானது
லாபத்திற்காகவே இருக்க வேண்டுமா?
1443
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
சரி, அது பொது யோசனை.
1444
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
சரி. சாதாரண சாம்பல் நிற சட்டை போட்ட
பெரியவருக்கு பத்து புள்ளி.
1445
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
தயவுசெய்து அதை விவரிக்க முடியுமா?
1446
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
நான் சொல்ல வருவது...
1447
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
நாம் சம்பாதித்த எல்லா பணத்தையும் எடுத்து,
ஏழை எளியவருக்குக் கொடுத்தால் என்ன?
1448
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
இந்தக் கொடுமை எல்லாம்
எனக்குப் புரியவில்லை.
1449
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
எனக்கு நிச்சயம் புரியலை.
1450
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
இதைப்பற்றி யோசி.
1451
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
நாம் வங்கிகளின் பால் நியூமன்
சாலட் ட்ரஸ்ஸிங் போல் ஆனால்,
1452
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
உலகிற்கே நம்மை பிடிக்கும்.
1453
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
நான் கேட்டதிலேயே மிக
முட்டாள்தனமான யோசனை இது.
1454
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
சரி, கொஞ்சம் பொறு.
வரிகளுக்கான அர்த்தத்தை தேடு, பில்லிங்ஸ்.
1455
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
இதைப்பற்றி தான் சொல்லிக்கொண்டு இருந்தேன்.
1456
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
நாம அனைத்தையும் அசைக்கணும்,
வித்தியாசமாக செய்யணும்
1457
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
என ஸ்டினிக்கி சொல்றான்.
1458
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
இல்ல, அவன் அப்படி சொல்லலை...
1459
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
டாம்ஸின் நிறுவனம் என்ன ஆனது?
1460
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
விற்ற ஒவ்வொரு ஜோடி ஷூக்கும் இலவசமாக
ஒரு ஜோடி கொடுக்க போகிறார்களாம்.
1461
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
முதலில் முட்டாள்தனமான யோசனை
போல தோன்றலாம்,
1462
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
எப்படி வர்த்தகம் செய்றாங்க?
1463
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
போன வருடம் 17 கோடி டாலர் வரவு.
1464
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
17 கோடி டாலர். அது அசத்தலானது.
1465
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
இப்ப, நாம மொத்த பணத்தையும் தர முடியாது,
1466
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
ஆனால், சிறு அளவை
சமூக சேவைக்கு அனுப்ப முடியும்.
1467
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
வரிச்சலுகைகள் இருக்க வேண்டும்.
1468
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
ஆம், வரி தொல்லைகள்.
1469
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
"மனதிற்கு இதமான முதலீடு" என்று
அதை அழைக்கலாம்.
1470
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
அக்கறை கொள்ளும் நிறுவனம் போல காட்டலாம்.
1471
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"மனதிற்கு இதமான முதலீடு." எனக்குப்
பிடித்திருக்கிறது. நல்ல வேலை, ரிக்!
1472
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
நன்றி, டெட்.
1473
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
என்ன சொன்னாய், ரிக்கி?
1474
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
ஒன்றுமில்லை. "போய்த் தொலை"
என்று அவனிடம் சொன்னேன்.
1475
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
ஆம், போயிடு, பில்லிங்ஸ்.
1476
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
சும்மா விளையாடினோம்.
ஆனா, போய்விடு, பில்லிங்ஸ்.
1477
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
நாம இதைத்தான் செய்ய போறோம்.
1478
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
புதன்கிழமை மதியம்,
வேர்ல்ட் ரிவர் ஆட்கள் வராங்க.
1479
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
புதன்கிழமை? ஏன் புதன்கிழமை?
1480
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
புதன் இரவு, என் கிளப்பில்
ஒரு கூட்டம் நடக்குது, ரிக்கியின்
1481
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
ஹீரோ ஆஃப் தி வீக் பாகத்தைப் பார்க்கலாம்.
1482
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
கிளப்புகள் ஓஹோ!
1483
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
சரி. உங்க குடும்பங்களையும், அற்புத
விளையாட்டுகளையும் கொண்டு வாங்க.
1484
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
நாம யாரென மக்களுக்கு
புதன்கிழமை காட்டலாம்.
1485
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
நாம நவீனமானவர்கள், ஜாலியானவர்கள்,
1486
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
நாம் சமூக அக்கறை கொண்டவர்கள்,
நாம் அமெரிக்க ஹீரோக்கள்.
1487
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
இப்ப என்ன நடக்கிறது?
1488
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
ஒசார்க்கின் அத்தியாயத்தில் வரும்
ஜேசன் பட்மேன் போல இருக்கு.
1489
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
ஹே, பாஸ், ஒரு நிமிடம் பேசலாமா?
1490
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
நிச்சயமாக.
1491
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
டீன், ஜேடி. என்ன ஆச்சு?
1492
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்?
1493
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
ரிக்கிக்கு வேலை.
1494
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
என்ன செய்ய?
1495
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
தெரியல, அவருக்கு சிலவற்றில் உதவணும்.
1496
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
சரி, இளைய வெஸ்லி என் உதவியாளராக
இருப்பது நம்பிக்கை தருது.
1497
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
உதவியாளர் யார், டீன்?
1498
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
உதவியாளர் இல்ல, நான்
வெளிநாட்டு தூதுவரில்ல.
1499
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
கேள், நீயும் நானும் பேச வேண்டும்.
1500
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
சரி, அதற்கு முன்,
உனக்கு ஒன்று காண்பிக்கணும்.
1501
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
முதலில், இன்று என் மீது
நம்பிக்கை வைத்ததற்கு நன்றி.
1502
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
நீ என்னை நெருப்பில் போடலைன்னா,
அந்த யோசனைகள் தோன்றியே இருக்காது.
1503
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
அதை செய்ததில் சந்தோஷம்.
1504
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
என்ன பிரச்சனை என கண்டுபிடித்துவிட்டேன்.
1505
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
என்ன பிரச்சனை?
1506
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
இந்த மொத்த
இணைப்பும்-நடக்கவில்லை பிரச்சனை.
1507
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
ஒரு சந்திப்பிலேயே,
பிரச்சனையை கண்டுபிடிச்சிட்டியா?
1508
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
இன்று காலை ஃபோனில் இதை வீடியோ எடுத்தேன்,
என் உதவியாளர் இதை கணினியில்
1509
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
ஏற்றினார், அதை பாருங்க.
1510
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
பார்க்கவா?
1511
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
பார்த்தீர்களா?
1512
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- எதை?
- இவர் உலக-தர சைகையால்-உறவுகொள்பவர்.
1513
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
சைகையால்-என்ன? என்ன பேசுகிறாய் நீ?
1514
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
பார்த்துக்கொண்டே இருங்க.
1515
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
ஒவ்வொருமுறை கருத்து சொல்லும் போதும்,
1516
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
தவறாகவே சைகை செய்கிறார்.
1517
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
ஒபாமா ஒரு கருத்தை
சொல்லும் போதும், கையை அசைப்பாரே?
1518
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
சம்மர்ஹேஸும் அப்படி செய்றார்,
1519
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
ஆனா, இவர் சைகை விசித்திரமாக இருக்கு.
1520
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
அடக் கடவுளே. அவர்
சைகையால்-உறவுகொள்பவர் தான்.
1521
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
அதற்கென்று ஒரு நேரம், காலம் இருக்கு,
இங்கு இப்படி செய்வது சரியல்ல.
1522
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
இதை வைத்து டிக்டாக் செய்வோம்.
1523
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
என்ன நினைக்கிறீர்கள்? அவரிடம் சொல்லணுமா?
1524
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
என்னவென்று சொல்வது?
1525
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
அவர் சைகையால்-உறவுகொள்பவர் என.
1526
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- நிச்சயம்.
- ஆம், நீ சொல்லு.
1527
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
ஏன் அவனுக்கு வேலை செய்யுற?
1528
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
அவன் நம் வாழ்வையை அழிக்கையில்,
நீ வேலை வாய்ப்பு தேடுகிறாய்.
1529
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
முதல்ல, அவன் என் வாழ்வை அழிக்கல.
அவனுக்கு அதில் அக்கறை உண்டு.
1530
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
நான் வேலைக்கு போகலைன்னா,
கீத் என்னை பிரிந்திருப்பான்.
1531
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
என் நிஜ நண்பர்கள் என்பவர்கள்
எனக்கு தான் வேலை தரலையே.
1532
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
என்னைக் குறை சொல்கிறாயா?
1533
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
நீங்க இருவரும்! இப்போதே, உள்ளே வாங்க!
1534
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
வாங்க. உட்காருங்க.
1535
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
அவர்களுக்கும் அதை காண்பி.
1536
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
காட்டிவிட்டேன், டெட்.
1537
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
உங்களுக்கு இது தெரிந்தும்,
ஏதும் சொல்லலைவா?
1538
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- அது, நாங்க...
- அது வெறும் உடல்மொழி தான்.
1539
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
அது ஒரு பெரிய விஷயமல்ல.
அதுவும் இந்த காலத்தில்.
1540
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
இது பெரிய விஷயமல்ல என தெரியும்.
என் இரு மகன்கள் கே தான், கடவுளே.
1541
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
மூன்றாவது மகன் அதை நோக்கி போகிறான்,
1542
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
ஆனால் என்னால் இது போன்ற
சந்திப்புகளுக்குச் செல்ல இயலாது.
1543
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
அவர்களுக்கு இணைப்பில் ஏன்
ஆர்வமில்ல என இப்ப புரியுது.
1544
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
அவர்களுக்கு கவனம் சிதறிவிட்டது,
நான் சொன்னதை கேட்டதில்ல.
1545
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
எல்லா இடத்திலும் இப்படி செய்வீங்க
என எங்களுக்கு தெரியாது.
1546
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
நாங்க பாத்தவரை
இன்றைய சந்திப்பில் செஞ்சீங்க.
1547
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
இதற்கு முன் நான் பார்த்ததில்ல.
1548
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
உண்மையாகவா?
1549
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
ஆலோசனை கூட்டத்தின் லிங்க் இருக்கு.
1550
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
இந்த இணைப்பு நம் முதலீட்டின்
1551
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}திறனை மேலும் அதிகரிக்க வழிவகுக்கும்.
1552
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- பாருங்க, இடதும், வலதும், சைகை செய்றீங்க.
- ஐயோ.
1553
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
வளர நினைக்கும் நிறுவனங்கள் பல உள்ளன.
1554
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
சில நிறுவனங்கள் சிறியதாகணும்
என்றும் இருக்கின்றன.
1555
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
பத்து நொடியில், நாலு முறை செஞ்சீங்க.
1556
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
கடவுளே, அது உண்மை தான்.
1557
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
மறுபுறத்தில், நாம் செய்யும்
அனைத்தயும் ஆதரிக்க...
1558
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
அடக் கடவுளே! இப்ப நானே
கையால் பிடிப்பது போல இருக்கு.
1559
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
...அறிவும், திட்டமிடலும் அவசியம்.
1560
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
ஹே, நீங்க உறவுகொள்ளுறீங்க.
1561
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
...நிறுவனத்தால் இரண்டையும் செய்ய முடியும்.
1562
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
ஐயோ. போதும்... அதை நிறுத்து.
1563
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
சிலர் சொல்றாங்க...
1564
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
சரி, இப்போதில் இருந்து, ஸ்டினிக்கி
இணைப்பிற்கான பொறுப்பு ஏற்பான்.
1565
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
என்ன?
1566
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
டெட், ஒன்பது மாதங்களாக
நான் பொறுப்பில் இருக்கேன்.
1567
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
ஆமாம், அதனால் என்ன நிலைமை பாரு!
அவன் வந்து ஒரு நாள்தான் ஆகிறது...
1568
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- சைகையை கவனிங்க, டெட்.
- ஐயோ கடவுளே!
1569
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
இது தான் விஷயம்.
1570
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
செய்தி நல்லதோ கெட்டதோ, ஸ்டினிக்கி
என்னிடம் நேரடியாக சொல்கிறான்.
1571
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
அவன்தான் பொறுப்பு. விவாதம் முடிந்தது.
1572
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
கடவுளே!
1573
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
சரி, அதை ஆஃப் பண்ணு.
திரையை கருப்பாக மாற்று.
1574
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
திரையை கருப்பாக மாற்று.
1575
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
ஆமாம், நான் அழுத்துகிறேன் ஆனா அது...
1576
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
அதைக் கொடு... இதை எப்படி
இயக்குவது என எனக்கு தெரியாது.
1577
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- ஐடி ஆள் இருக்காங்களா?
- அது நான்தான்.
1578
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
அடச்சே!
1579
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
டீன்.
1580
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
நான் பொறுப்பு என டெட் சொல்லி இருந்தாலும்,
1581
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
உன்னைவிட எனக்கு இந்த கம்பெனி
பற்றி தெரியாது.
1582
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
தெரிந்தது போல நடிக்கிறேன்,
1583
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
ஆனால் என்னைவிட உனக்குதான்
கம்பெனி பற்றி அதிகம் தெரியும்.
1584
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
தற்போது, எனக்கு உன் திறமை தேவைப்படுகிறது.
1585
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- என்ன?
- நான் இதை மறக்க விரும்பவில்லை, சரியா?
1586
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
நான் எவ்வளவு சம்பள உயர்வு கேட்கணும்?
1587
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
அடச்சே, நாசமாய் போ!
1588
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
நீ ராஜினாமா செய்! இன்றே!
1589
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- என்னது?
- எல்லாம் முடிந்தது, ராட்.
1590
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
நான் ரிக்கி.
1591
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
ரிக்கி இல்லை! சரியா?
1592
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
நன்றாக புரிந்துகொள், நண்பா!
ரிக்கி ஸ்டினிக்கி உண்மை கிடையாது!
1593
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
இல்ல, உண்மைதான். இதோ இருக்கானே.
1594
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"ரிச்சர்ட் பார்பரா ஸ்டினிக்கி?"
1595
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
அது என் பாட்டியின் பெயர்.
1596
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
இது எங்கிருந்து கிடைத்தது?
1597
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
என் பெயரை மாற்றிவிட்டேன்.
1598
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
விரைவுபடுத்த பணம் தந்தேன்.
ஒரே இரவில் செய்தனர்.
1599
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
ஓ, கடவுளே.
1600
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
டீன், என் கண்ணோட்டத்தில் பாரு.
1601
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
இதை செய்ய பிறந்திருக்கிறேன்,
நன்றாக செய்றேன்.
1602
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
இல்லை, பொய்யான காரணங்களுக்காக
வேலைக்கு அமர்த்தப்பட்டாய்.
1603
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- அவர்களிடம் பொய் சொன்ன.
- இல்ல, டீன், நீதான் பொய் சொன்ன.
1604
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
நீ என்னை சிக்க வச்சுட்ட.
1605
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
அது வேறு. நீ மக்களின் வேலைக்கு
ஆபத்து ஏற்படுத்துற.
1606
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
வேலைகளா? இரண்டு நாளிலேயே,
நான் உன் மேலதிகாரி ஆகிட்டேன்.
1607
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
நான் எரினின் வேலையை சொல்கிறேன்!
1608
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
சம்மர்ஹேஸிடம் நியாயம் பற்றி
பேசி ஏமாற்றலாம்,
1609
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
ஆனா உண்மையில் நீ யாரென
எனக்கு தெரியும்.
1610
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
நீ ராக் ஹார்ட் ராட், குடிகாரன்!
1611
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
ஆமாம்.
1612
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
குடிகாரனாக இருந்தேன்.
1613
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
யாரும் மதிக்கலை, மோசமான வேலை,
நண்பர்கள் கிடையாது.
1614
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
ஆனா இப்ப அவையெல்லாமே இருக்கு.
1615
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
அதோடு நான் குடிப்பதுமில்லை, சரியா?
1616
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
இங்கிருந்து போனால், எல்லாமே போயிடும்.
1617
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
என் வாழ்நாள் முழுவதும்,
நான் மோசமாக இருந்தேன்.
1618
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
இப்போது, மக்கள் விரும்பும்
ஒரு ஆளாக நான் இருக்கிறேன்.
1619
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
என்னிடமிருந்து பறித்திடாதே, நண்பா. ப்ளீஸ்.
1620
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
பாரு, இது முடிய வேண்டும்.
1621
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
ஐயோ என்ன செய்கிறாய்? நிறுத்து.
1622
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
நிறுத்து. ஹே, ஹே, என்ன... நிறுத்து.
நிறுத்து அதை!
1623
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
நான் திரும்பி போனால், என்னை கொன்றிடுவர்.
1624
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
என்ன?
1625
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
அட்லாண்டிக் சிட்டிக்கு
போனால், செத்தேன்.
1626
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
யாரு?
1627
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
காசினோவில், சாஸ்க்வாட்ச்,
அவன் நண்பன் ஜோ பெஸ்கி.
1628
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
வெறித்தனமான ரசிகர்கள் என்றேன்.
வெறித்தனமானவர்கள், ரசிகர்கள் இல்ல.
1629
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
ஏன்? நீ என்ன செய்தாய்?
1630
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
தெரியவில்லை.
1631
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
நான் குடித்து மயங்குவேன்,
எதுவாகவும் இருக்கலாம்.
1632
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
ஐந்து வருடங்களுக்கு பிறகு ஏழுந்தேன்,
1633
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
ஆர்பியில் மேலாளராக இருந்தேன்.
1634
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
அதோடு, பல கெட்டவர்களிடம் கடன் வாங்கினேன்.
1635
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
எனவே...
1636
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
நீ சரியாக சொன்னாய், நண்பா. இது என் தவறு.
1637
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
இது என் தவறு.
1638
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
என்னிடம் எல்லாமே இருந்தது.
1639
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
நல்ல நண்பர்கள், சிறந்த வேலை.
1640
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
உலகின் கருணை நிறைந்த,
1641
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
அழகான பெண் என்னை நேசித்தாள்.
1642
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
எரின் எனக்குக் கிடைத்த வரம்.
1643
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
எல்லாவற்றையும் இழக்க போறேன்.
1644
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
அவளிடம் ஏன் உண்மையை
சொல்லவில்லை என புரியவில்லை.
1645
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
இப்ப அதற்கு தாமதமாகி விட்டது, வெஸ்.
1646
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
இல்லை, ஆகவில்லை.
1647
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
வாஷிங்டன்னில் இருந்து ஸ்டீவ் ஸ்மித்.
1648
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
நாளை இரவு, 7:00 மணிக்கு, நாம்
ஹீரோ ஆஃப் தி வீக் வழங்கப் போகிறோம்.
1649
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
கொஞ்சம் சிப்ஸ் வேணுமா? ஆமாம்!
1650
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}எங்கள் அளவில்லாத சிப்ஸ் சாப்பிட
அருகிலுள்ள ரெட் ராபினுக்கு வாங்க.
1651
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
அணையாத பிறந்தநாள் கேண்டில்
போன்றவன் ஸ்டினிக்கி.
1652
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
எவ்வளவு முயற்சித்து அணைத்தாலும்,
திரும்பி வருகிறான்.
1653
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
டீன், நீ சகோதரன் போன்றவன்,
ஆனா ஒரு பெரிய குறை இருக்கு.
1654
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
நிறைய பொய் சொல்ற.
1655
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
நான் நிறைய பொய் சொல்கிறேனா? என்ன...
நீயும் என்னளவு பொய் சொல்கிறாய்.
1656
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
என்னை சொல்ல வைக்கிறாய்.
1657
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
ஆரம்பத்திலிருந்து உண்மையை
சொல்ல முயல்கிறேன்,
1658
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
ஆனால் நீ மறுக்கிறாய்.
1659
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
ஜேடிக்கு பிரச்சனை வருவதை
நான் விரும்பவில்லை.
1660
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
நண்பா, இதற்கும் ஜேடிக்கும் சம்பந்தமில்லை.
1661
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
இது நீ சம்பந்தப்பட்டது.
1662
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
ராட் போலி வாழ்க்கையை
நிஜமாக்கினான் என்பது உனக்கு புரிகிறதா?
1663
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
உன் நிஜ வாழ்க்கையை நீ போலியாக்கினாய்.
1664
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
அடச்சே, என்ன. எனக்கு இது தேவையில்லை.
நீ பேசுவது மனதை தேற்றவில்லை.
1665
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
ஹே, நீ எந்த சாக்கடையிலும் விழலை.
1666
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
என்ன?
1667
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
நீ சாக்கடையில் விழலை என தெரியும்.
1668
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
அந்த ஹாலோவீனில், உன் கையை
உடைத்துக்கொண்ட போது.
1669
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
அந்த வீடு மீது முட்டை அடித்ததும்,
1670
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
நாம வெவ்வேறு திசைகளில் ஓடினோம்,
1671
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
உன்னை பார்க்க உன் வீட்டிற்கு போனேன்.
1672
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
நீ இருந்தாய். அவர் பேசியதைக் கேட்டேன்.
1673
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
அவர் உனக்கு செய்ததை கேட்டேன்.
1674
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
அது ஒரு விபத்து. அவர் குடித்திருந்தார்.
1675
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
பாரு? மறுபடியும் பொய் சொல்கிறாய்.
1676
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
நண்பா, நீ ஒரு மோசமான வீட்டில் வளர்ந்தாய்,
1677
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
உன் அப்பா மோசமானவர்.
1678
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
எனவே என் வீடு,
ஜேடியின் வீட்டில் தூங்கினாய்.
1679
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
அதனால உன்னை பாதுகாத்துக்கொள்ள,
பொய் சொல்ல ஆரம்பித்தாய்.
1680
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
ஆனா இப்போது நீ அந்த சிறுவன் இல்லை.
1681
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
அந்த மோசமான விஷயம்
உன்னை மோசமாக்க நீ அனுமதிக்கிறாய்.
1682
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
எரினிடம் உண்மை சொல்லு,
அவள் உன்னை கஷ்டப்படுத்த மாட்டாள்.
1683
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
ஹே. எங்கே இருந்தாய்?
உன்னைப் பற்றி கவலைப்பட்டேன்.
1684
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
உன்னை அழைக்க முயன்றேன்.
1685
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
கேளு, எரின்...
1686
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
உன் கதையை வெளியிட அனுமதிக்காதே.
1687
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
சரி, ஆனா அதற்கு தாமதமாகிவிட்டது.
1688
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
இல்லை, உனக்கு புரியவில்லை.
1689
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
அதை தள்ளிப்போடவோ,
ஒத்தி வைக்கவோ வழி உண்டா?
1690
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
அப்படி சொல்றாங்களா? "ஒத்தி வை"?
1691
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
ரிக்கி பற்றி நீ நிறைய தெரிந்துகொள்ளளணும்.
1692
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
அதாவது ராக் ஹார்ட் ராட்?
1693
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
ஆச்சரியமாக பார்க்காதே, டீன்.
1694
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
நான் ஒரு நல்ல நிருபர்.
நீயே சொன்னாய், நினைவிருக்கா?
1695
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- ஆம், தெரியும்.
- ப்ரிஸில் அதை புரிந்துகொண்டேன்.
1696
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
நைரோபி?
1697
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
எபோலா வைரஸ் விஷயத்திற்காக அவன்
போக வேண்டி இருந்தது என்றாய்,
1698
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
ஆனால் கடந்த நான்கு வருடங்களாக
எங்கும் எபோலா காணப்படவில்லை,
1699
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
கண்டிப்பாக நைரோபியில் இல்லை.
இப்ப அவர்களிடம் தடுப்பூசி இருக்கு.
1700
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
அது நல்லது.
1701
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
ரிக்கி உன் பைபிளை காண்பித்தான்.
1702
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
அது பரிதாபமானது.
1703
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
லிட்டில் லீக் வேர்ல்ட் சீரீஸ், லெபௌஸ்கி
ஃபெஸ்ட், ஒரு சிறிய ரயில்
1704
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
மியூசியம், பார்க்க நீங்க பொய் சொன்னீங்களா?
1705
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
வெஸுக்கு பிடிக்கும்.
1706
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
இருமுறை டாலிவுட்டிற்கு போனாய்.
1707
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
ஏன் என்னை அழைத்து போகலை?
எனக்கு அது பிடிக்குமே.
1708
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- சாரி, எனக்கு அது தெரியாது.
- பொய்யைவிட அதை ஏன் சொன்னாய்
1709
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
என்பது தான் எனக்கு கவலை கொடுக்கிறது.
1710
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
என்னிடமிருந்து விலகி ஓடினாய்.
1711
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- எங்களிடமிருந்து.
- இல்ல.
1712
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
இல்ல, அது உண்மை இல்லை.
1713
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
இனி அது முக்கியமில்லை, டீன்.
1714
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
தாமதமாகி விட்டது.
1715
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
இந்த நாள் எனக்கு முடியணும்.
1716
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
எனக்கும் தான். அவன் பின்வாங்கினால்?
நம்மை கைவிட்டால்?
1717
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
டீன் எங்கே?
1718
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
அவன்... எந்த நிமிடமும் இங்கே வருவான்.
1719
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
ரிக்கி எங்க? வேர்ல்ட் ரிவர் அதிகாரிகள்
அவனை சந்திக்கணுமாம்.
1720
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
அவனும் வருகிறான்.
அவன் உதவியாளர் இருக்கிறார். எனவே...
1721
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
ஹாய்.
1722
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
என்ன பேசிக்கொண்டு இருந்தோம்?
1723
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
ஹே.
1724
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
எங்கே தான் போயிருந்தாய்?
1725
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
ரிக்கி அறிமுகப்படுத்தணுமென சம்மர்ஹேஸ்
சொல்றார். அவன் எங்க?
1726
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
நிகழ்ச்சியே இல்லை.
1727
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
என்ன?
1728
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
ரிக்கி ஹீரோ ஆஃப் தி வீக் ஆக முடி யாது.
எரினுக்கும் எப்போதோ தெரிந்திருக்கு.
1729
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
என்ன தெரிந்தது?
1730
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
ரிக்கி போலி என.
ப்ரிஸிலேயே கண்டுபிடித்தாளாம்.
1731
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
ஆக, அவள் நம்மிடம் பொய் சொன்னாளா?
அது மிக மோசம்.
1732
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
நீ என்ன முட்டாளா?
1733
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
சம்மர்ஹேஸிடம் என்ன சொல்வது?
1734
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
உண்மையை.
1735
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
டீன், வேண்டாம், சொல்லாதே! டீன்!
1736
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
அனைவருக்கும், மாலை வணக்கம்.
1737
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
அனைவரும் வந்ததற்கு நன்றி. நன்றி.
1738
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
நன்றி. இன்றிரவு நிறைய
பழைய நண்பர்கள் இருக்கிறார்கள்,
1739
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
நிறைய புது நண்பர்களும்.
1740
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
அற்புதமான விஷயங்களை செய்யக்கூடிய...
1741
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
இரண்டு பெரிய கம்பெனிகளைப் பார்க்கிறேன்.
1742
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
எம்எஃப்எம்பிசி ஹீரோஸ்
பகுதியை அறிமுகப்படுத்த,
1743
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
ரிக்கி ஸ்டினிக்கி வருவார் என நினைத்தேன்.
1744
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- டெட், நான் ஒன்று சொல்லவா?
- சரி. கண்டிப்பாக சொல்.
1745
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
டீன் ஸ்டாண்டன், நம் இன்வெஸ்டர்
ரிலேஷன்ஸ் வைஸ் ப்ரெசிடெண்ட். டீன்.
1746
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
துரதிருஷ்டவசமாக, எம்எஃப்எம்பிசி ரிக்கி
ஸ்டினிக்கியை ஹீரோவாக காட்டப் போவதில்லை.
1747
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
ரிக்கி ஸ்டினிக்கி ஹீரோவாக இல்லை
என்பது காரணம் இதுதான்.
1748
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
அவன் உண்மையான ஆளே இல்லை.
1749
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- என்ன?
- எனக்குப் புரியவில்லை.
1750
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
கற்பனை கதாபாத்திரம்.
1751
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
அயோக்கியன்!
1752
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
அனைவரிடமும் சொன்னது பொய்.
1753
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
என்னிடம் எந்த விளக்கமும் இல்லை.
1754
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
மன்னிக்கவும், டெட்.
1755
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
உங்களுக்கு இது தேவை இல்ல.
1756
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
சான் ஃபிரான்சிஸ்கோவில் இருந்து இங்க வந்த
அனைவரிடமும் மன்னிப்பு கேட்கிறேன்.
1757
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
சம்மர்ஹேஸ் ஃபைனான்ஷியல்
ஒரு அற்புதமான கம்பெனி.
1758
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
ஒரு சிறந்த கூட்டாளித்துவத்தை
என் செயல்கள் பாழாக்க அனுமதிக்காதீங்க.
1759
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
அவன் இப்ப என்ன சொன்னான்?
1760
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
என்ன செய்வது என தெரியலை.
1761
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
நான் சொன்னேனே.
1762
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
அந்த பூசணிக்காய் மண்டையன் எங்கே?
1763
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
எனக்கு புரியவில்லை.
1764
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
நிகழ்ச்சி உண்மை இல்லைன்னா,
செய்தியாளர் ஏன் வரணும்?
1765
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- என்ன செய்தியாளர்?
- நேற்று.
1766
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
நீ சாப்பிட போனபோது,
இவங்க ரிக்கியை பேட்டி எடுத்தனர்.
1767
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
இதை அமைக்க நான்தானே உதவினேன்.
1768
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
டீன். உன் அலுவலக அறையை சுத்தம்
செய்வது பற்றி கவலைப்படாதே.
1769
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
உனக்காக நாங்களே பெட்டியில் அடுக்கி,
அதை எரித்திடுவோம்.
1770
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}ரோட் தீவின் டவுன்டவுன்
பிராவிடன்ஸிலுள்ள மதிப்புமிக்க
1771
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}நிறுவனமான, சம்மர்ஹேஸ் ஃபைனான்ஷியலின்
அலுவலகத்தின் வெளியே நிற்கிறேன்.
1772
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}இதோ இவர்தான் ரிச்சர்ட் பார்பரா ஸ்டினிக்கி.
1773
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
நாங்க பணயக்காரர், நீ சூதாட்டக்காரர்.
1774
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
நாங்க "காலை உடைத்து
பாலத்திலிருந்து வீசுபவர்கள்" அல்ல.
1775
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
பல ஆண்டாக உதவிய பின்...
1776
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
இது ஏன் இன்னும் ஆனில் இருக்கு?
1777
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}...அவர்தான் புதிய
1778
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}மற்றும் சம்மர்ஹேஸ் ஃபைனான்ஷியலிலே அதிக
சம்பளம் வாங்கும் நிர்வாகிகளுள் ஒருவர்.
1779
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- ஏவி-ஐ கையாளுபவன் எங்கே?
- இங்கிருக்கிறேன்.
1780
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- நீ ஐடி-ஐ கையாளுபவன் தானே?
- இரண்டுமே.
1781
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}ஆனால் இந்த வெற்றிகரமான நிர்வாகியைப்
பற்றி நீங்கள் ஒன்றை தெரிந்துகொள்ளணும்.
1782
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}இவர் பயங்கரமான மோசடிக்காரர்.
1783
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}நான் டெட் சம்மர்ஹேஸ். மற்றும்...
1784
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}சரி. உண்மையில் ரிக்கி ஸ்டினிக்கி,
ராட்னி ரைம்ஸ்டெட் தான்,
1785
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}நியூ ஜெர்சியின், அட்லாண்டிக் சிட்டியை
சேர்ந்த, ராக் ஹார்ட் ராட் என்று
1786
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}அழைக்கப்படும், ஆபாச
ராக் அண்ட் ரோல் ஆள்மாறாட்டக்காரன்.
1787
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}திரு. ரைம்ஸ்டெட் எப்படி தொழிலதிபர்
1788
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
ரிக்கி ஸ்டினிக்கி ஆனார் என
தெரிந்துகொள்ளப் போகிறோம்.
1789
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
அட்லாண்டிக் சிட்டியில், ஒரு சூதாட்ட
விடுதியில் இருந்தேன்.
1790
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}பணம் இல்லை, நண்பர்கள் இல்லை, மரியாதை
இல்லை. நான் குடிகாரனாக இருந்தேன்.
1791
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}இப்பவும் நான் ஒரு குடிகாரன் தான்.
1792
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}உயிர் வாழ்வதற்கு தேவையானதை செய்தேன்.
1793
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}ஸ்லாட் ஸ்வாம்ப் கேசினோவின் காட்சி உபசாரம்,
அட்லாண்டிக் சிட்டி
1794
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}அடக் கடவுளே!
1795
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
அன்றிரவு, டீன் ஸ்டாண்டனையும்
அவனது நண்பர்களையும் சந்தித்தேன்.
1796
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
உணவும் மதுவும் வாங்கி தந்தனர்.
1797
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
நான் யார் என உண்மையாகவே
அக்கறையுடன் கேட்டாங்க.
1798
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
ராட் அறிந்த வகையில்,
அவர்கள் அக்கறை காட்டினர்.
1799
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
டீன். நீ இதை பார்த்தாக வேண்டும்.
1800
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
சில நாட்களில், டீன் ஸ்டாண்டனும்
அவனது நண்பர்களும் என்னை தொடர்புகொண்டனர்
1801
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
அவங்க அழைத்ததை நம்ப முடியல.
1802
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
ஒருமுறை சில நிமிடங்கள் தான் சந்தித்தோம்.
1803
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}அவர்கள் எனக்கு மிகப்பெரிய
வாய்ப்பை தருகின்றனர்.
1804
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}அது என்ன வாய்ப்பு?
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியாக மாறுவது தான்.
1805
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}"இனி நீ தோத்தாங்கோளி ராட் ரைம்ஸ்டெட் இல்ல.
1806
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}"இப்போ வெற்றியாளர்
ஸ்டினிக்கி" என்றனர்.
1807
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}முதல் முறையாக ஒருவர் என்னை நம்பினார்.
1808
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}ராடிலிருந்து ரிக்கியாக,
பிராவிடன்ஸுக்கு இடம் மாறிய பிறகு,
1809
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
டீன் ஸ்டாண்டனும், அவனது நண்பர்களும்
1810
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
ஆபாச நாய் நிகழ்ச்சியின் தொகுப்பாளருக்கு
புதிய அடையாளத்தை உருவாக்கினர்.
1811
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}அடுத்த காணொளி சில பார்வையாளர்களுக்கு
சங்கடமாக இருக்கலாம் என எச்சரிக்கிறோம்.
1812
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}அது அழகான இரவு
நட்சத்திரங்களும் பிரகாசிக்கின்றன
1813
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}என் நாய்கள் ஒன்றாக முனகுகின்றன
1814
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}சந்திரன் உதயமாகிறது, அது ஒரு பிரகாசம் ...
1815
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}ஒரு புத்தகத்தை தந்தனர்.
அதை பைபிள் என அழைத்தனர்.
1816
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியாக வாழ்வதற்கான
செயல்திட்டம் போன்றது.
1817
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}நல்ல வாழ்க்கையை எப்படி வாழ்வது.
தவறுகளில் இருந்து எப்படி கற்றுக்கொள்வது.
1818
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}நான் என்னவாகியிருப்பேன்.
எதை தவறவிட்டேன் என்பதை பார்த்தேன்.
1819
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
அவங்களோட பைபிளை படித்ததும்,
1820
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
அது கனவாக இருக்க வேணாமே என உணர்ந்தேன்.
1821
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
அதனால் ரிக்கி குடிப்பதை நிறுத்திவிட்டு
தன்னை மதிக்கத் தொடங்கினார்.
1822
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
அவருக்கு இங்கு சம்மர்ஹேஸ்
ஃபைனான்ஷியலில் வேலை கிடைத்தது.
1823
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}டெட்டிடம் டீன் அறிமுகம் செய்தான்.
1824
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}அவர் தன் சூப்பர் படகை காட்டி
தான் பெரிய பணக்காரர் என
1825
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}காட்டிகொள்ளும் பணக்காரர்.
1826
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}ஆனால் மறுபக்கம்,
அவர் இதயமோ தங்கம் போன்றது.
1827
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}இதமான முதலீடை தொடங்கினோம்.
1828
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}பிற்கு டீன் மூலம்
நிறைய நண்பர்களை சந்தித்தேன்.
1829
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}குணமுள்ள அழகான
ஒரு பெண்ணை சந்ததித்தேன்.
1830
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}பிறகு எனக்கு ஒரு வாழ்க்கை கிடைத்தது.
நான் ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி ஆனேன்.
1831
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}ஆனால், இது எல்லாவற்றிற்கும் நடுவே,
1832
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}கனவிற்கும் நிஜத்திற்கும் இடையிலான
கோடு மங்கலாகிவிட்டது.
1833
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}அட்லாண்டிக் சிட்டியில்
புறக்கணிக்கப்பட்ட, குடிகாரனுக்கு
1834
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}ஓஷன் ஸ்டேட்டில் ஒரு ஆசீர்வாதமான
புதிய வாழ்க்கை கிடைத்தது.
1835
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}ஹீரோவா? நானா? இல்லை. இல்லை.
1836
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}இதில் ஹீரோக்களே, என்
வாழ்க்கையை காப்பாற்றியவர்கள்தான்.
1837
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}டீன் ஸ்டாண்டன், ஜேடி லெவீன்
மற்றும் வெஸ் என்று ஒருவன்.
1838
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}மோசடியாக தொடங்கிய கதை,
1839
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}எப்படியோ, அதிசயமாக,
1840
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}மீட்பு, மறுபிறப்பு மற்றும்
அன்பின் கதையாக மாறியது.
1841
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}ஏனெனில் எவரும், எந்த நேரத்திலும், தாங்கள்
1842
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}விரும்பும் நபராக மாற முடியுமென
அவர் நம்பினார்,
1843
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியை
ஹீரோ ஆஃப் தி வீக்-ஆக தேர்ந்தெடுக்கிறோம்.
1844
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
போ, ரிக்கி!
1845
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
ரிக்கி! ரிக்கி! ரிக்கி! ரிக்கி!
1846
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
சிக்கலிலிருந்து மணக்கும் சந்தனம் போல
வெளியே வந்திருக்கிறாய், அல்லவா?
1847
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
என்னை எப்படி காட்டுது தெரியுமா?
1848
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
என்ன விளையாடுகிறீர்களா?
1849
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
அற்புதமான உத்வேகம் தரும்
கதையாக இருந்தது, டெட்.
1850
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
வாழ்த்துகள், டெட். உனக்கும்தான், டீன்.
1851
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
நான் ஒன்றும்...
1852
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
உங்களைச் சுற்றி உள்ள மக்களை
எனக்கு பிடித்துள்ளது, சம்மர்ஹேஸ்.
1853
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
இரண்டாம் வாய்ப்பு தருவது மற்றும்
உங்க முதலீடுகளை பற்றி நன்றாக உணர்வது
1854
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
இதை தான் நாம அடைய முயல்கிறோம்.
1855
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
சரி, அதைத்தான் நாங்கள் செய்கிறோம்.
1856
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
உண்மையில், ரிக்கியின் திறனை
பார்த்தவரே டெட்தான்.
1857
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
மேலும் பல தொண்டு நிறுவனங்களுடன்
பங்காளியாவதும் அவருடைய யோசனைதான்.
1858
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
நான் வரி சலுகைகளைதான் பார்த்தேன்.
1859
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
நீங்கள் பெருமை இல்லாத மனிதர் இல்லையா?
1860
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
சரி, டீல் போடுவோமா?
1861
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
எனக்குத் தெரியாது. டீன்,
நீங்க என்ன நினைக்குறீங்க?
1862
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- டீல் போடுவோம்.
- கண்டிப்பாக, டீல் போடுவோம். நன்றி.
1863
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- அருமை.
- சரி, நன்றி.
1864
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
உன் போலி நண்பரை குழந்தைக்கு
சுன்னத் செய்யவிட்டியா?
1865
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
அன்பே, பீஃப்ஸ்டீக்
சார்லியில் பணிபுரிந்தான்.
1866
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
பீஃப்ஸ்டீக்...
1867
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
போதும்.
1868
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
அடுத்த ஆறு மாதத்துக்கு
நீ தோட்டத்தில் தான் இருக்கணும்!
1869
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
சரி, சரி. நியாயமாக உள்ளது.
ரொம்ப நியாயமாக உள்ளது.
1870
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- அருமையா இருக்கும். நன்றி.
- அற்புதம்.
1871
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
எனக்குப் புரியவில்லை. இது எப்படி நடந்தது?
1872
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
சரி, நீ செய்த விஷயம் தெரிந்ததும்,
எனக்கு ரொம்ப கோபம் வந்தது.
1873
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
உன்னை கடுப்பேற்றவே கதையை
எம்எஃப்எம்பிசியிடம் விற்றதாக சொன்னேன்.
1874
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
ஆனா சம்மர்ஹேஸ்ல் ரிக்கி
பணியமர்த்தப்பட்டபோது,
1875
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
"இரு, இதில் உண்மையாகவே ஒரு கதை
இருக்கும் போலேயே" என நினைத்தேன்.
1876
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
சேனல் 6-ல் தயாரிப்பாளரிடம் சொன்னேன்
1877
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
எம்எஃப்எம்பிசியின் நண்பரிடம் சொன்னார்,
அனுமதி கிடைத்தது.
1878
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
அந்த பொய்கள், எரின்...
1879
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
என்னை மன்னிக்க முடியுமா?
1880
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
அது நிச்சயமாக எளிதாக இருக்காது.
1881
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
ஆனால்... இது உதவியாக இருக்கும்.
1882
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
என்னிடம் எல்லாமே இருந்தது.
நல்ல நண்பர்கள், சிறந்த வேலை.
1883
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
உலகின் கருணை நிறைந்த,
அழகான பெண் என்னை நேசித்தாள்.
1884
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
எரின் எனக்குக் கிடைத்த வரம்.
1885
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
இன்று ரிக்கி அனுப்பினான்.
1886
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- இதோ. இதோ.
- யார் அது?
1887
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
ரிக்கி, இங்கே கவனி!
1888
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
நினைத்தது போல அடி விழுந்ததா, முட்டாளே?
1889
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
இந்தா, ரைம்ஸ்டெட். உனக்கு
சம்மன் வழங்கப்படுகிறது.
1890
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
என்னது...
1891
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
இது என்னது?
1892
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
உன் செயல்களை முடக்க
பில்லி ஐடலிடம் இருந்து நோட்டீஸ். சரியா?
1893
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
உன் அருவருப்பான பாடல் வரிகளால் அவரது
ஏதாவதொரு பாடலை மீண்டும் கேவலப்படுத்தினால்,
1894
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
நீதிமன்றத்தில் சந்திப்போம். சரியா?
1895
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
ஆக, பில்லி ஐடல் பார்த்தாரா?
1896
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
போய்த்தொலை.
1897
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
அருமை!
1898
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
அனைவருக்கும், ஷாம்பெய்ன் வேணுமா?
1899
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
பில்லி ஐடல்.
1900
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
இது அல் கிரீன் பாடலா?
1901
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
இது ஓடிஸ் ரெட்டிங்.
1902
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- ஓடிஸ் ரெட்டிங் குருடா?
- இல்லை.
1903
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
நிச்சயமாகவா? அவர் குருடு போல தெரிகிறார்.
1904
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- அவர் குருடு போலத்தான் தெரிகிறார்.
- இல்லையே.
1905
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
எனக்கு ஐஸ் போடாத
க்ரான்பெர்ரி ஜூஸ் வேண்டும்.
1906
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
மற்றும் மொறு மொறு கலாமாரியும்.
அற்புதமான இரவு இல்லையா, நண்பர்களே?
1907
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- ஆமாம், நண்பா.
- ஆமாம்.
1908
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
ரிக்கி, இங்கே வா.
1909
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
என் வருங்கால மனைவியுடன் நடனமாடும் நேரம்.
1910
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- விளையாடுகிறாய், தானே?
- ஆமாம்.
1911
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
தெரியலை. யாருக்குத் தெரியும்?
1912
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
ஹே, சனிக்கிழமை மதியம் திட்டம்
போடாதீங்க. நமக்கு நிறைய வேலை உள்ளது.
1913
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
சனிக்கிழமை வேலை செய்வதா?
1914
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
ஆம், பதிவு செய்தேன். நாராகன்செட் பே
சுத்தம் செய்ய போறோம்.
1915
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
சரி, நண்பா.
1916
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
உங்களோடு விளையாடலை.
நாம அதை சுத்தம் செய்றோம்.
1917
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
கடவுளே.
1918
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு.
1919
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு.
1920
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
கிடைத்ததிலே சிறந்த நண்பன்.
1921
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
ஐ லவ் யூ.
1922
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
பை.
1923
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
சாண்டா'ஸ் லக்கி டிக்
1924
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}அதை சொல்வதற்கு முன்,
இதை சொல்ல விரும்புகிறேன்...
1925
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
மேனகா மணிகண்டன்
1926
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
தீபிகா ராவ்