1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Vad är du? En hund eller en ko?
4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
En hund, men inte bara en hund.
5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Jag är en hund med stånd. Kolla.
6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Där är det.
7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
Är bajset klart?
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Jag har bajset.
9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Jävlar. Hur stor var hunden?
10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Liten, men de var sju stycken.
11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Jag ger er tre skäl
till att det är en dålig idé.
12
00:00:58,250 --> 00:01:02,625
Ett, polisen. Två, hundar.
Tre, det står på dörren att de har vapen.
13
00:01:03,000 --> 00:01:05,125
Sluta oroa dig, Dean. De förtjänar det.
14
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
De delar aldrig ut godis.
15
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Kom ihåg sist vi gjorde något sånt här?
16
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Dean bröt armen.
17
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
För att han sprang iväg
och ramlade i ett dike.
18
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Om han håller sig till oss går det bra.
19
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Kom igen, nu gör vi det.
20
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Okej.
21
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Spring.
22
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Den börjar bli ganska stor.
23
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Fan!
24
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Nej!
25
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Bajs i munnen!
26
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Vi drar härifrån.
27
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Vi kan inte. Det är folk där inne.
28
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Skjut inte!
Fågelskrämman satte eld på huset!
29
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Vi måste ringa brandkåren!
30
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Du överreagerar verkligen.
31
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Jäklar...
32
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Ring brandkåren!
33
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Hallå, titta. De delar ut godis.
34
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Vi är dödens!
35
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Herregud. Pappa kommer att döda mig!
36
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Kom igen, vi sticker. Vi drar här ifrån.
37
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Vänta lite, jag har en idé.
38
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Vem har en penna?
39
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Använd Wes snopp!
40
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Ge mig ett förnamn snabbt.
- Zeus.
41
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Ett barns namn.
42
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky!
- Okej.
43
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Nu ett efternamn.
44
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Jag har det. Stanton.
45
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Okej.
46
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Nej! Va? Det är mitt efternamn.
47
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Och? Du heter inte Ricky.
48
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Kom igen!
49
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Spring!
50
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Kolla in det här.
51
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Skitungens jacka
fattade eld under busstrecket.
52
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Här är det bästa,
mamman har skrivit namnet på kragen.
53
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? Idiot.
54
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Dåliga nyheter.
55
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Det finns inga Stanicky i skoldistriktet.
56
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Han är inte härifrån.
57
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Fan.
58
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Jag kan inte fatta
att det faktiskt fungerade.
59
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Killar, jag tror
att vi precis fick en vän för livet.
60
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
RICKY STANICKY GJORDE DET!
61
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
DET VAR STANICKY!
62
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY VAR HÄR
63
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
STANICKY GJORDE DET!
64
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
DET VAR STANICKY!
65
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
STANICKY KÖRDE!
66
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}NUTID
67
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
Vill du ta en snabb drink?
68
00:05:03,958 --> 00:05:05,791
Varför ta en snabb drink...
69
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
RING MIG
70
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
...när du kan ta en longdrink?
71
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
I Finland, det lyckligaste landet
på jorden, uppfann vi longdrinken.
72
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Det var all öl i garaget.
Behöver vi köpa mer?
73
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Nej, det är perfekt.
74
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Är du säker?
75
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Det ser fantastiskt ut.
- Tycker du?
76
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Det kunde vara ett bra extraknäck för oss.
77
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Erin och Deans babyshower."
78
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Jag gillar det.
- Ja.
79
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
Det var då Gilbert Gains insåg
att svaret på gängvåld
80
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
kan finnas i spottventilen
på en sliten trumpet.
81
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Vad är det här?
- Det heter Veckans hjälte.
82
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Det handlar om vanliga människor
som gör otroliga saker.
83
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Min producent vill att jag lämnar in
något dit. Han har en kontakt där.
84
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
Vad väntar du på?
85
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Om MFMBC ska lägga märke till mig,
behöver jag bättre uppdrag,
86
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
men allt jag får är
barn-som-twittrar-berättelser.
87
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
På tal om barn,
kan du hänga upp de här bilderna åt mig?
88
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Där borta.
- Ja.
89
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
Det är JT och Susans bebisbilder.
90
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Herregud. Föddes JT med vuxentänder?
91
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Kom igen, hans tänder är söta.
Titta på det där.
92
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Söta? Han ser ut som hillbilly- Hitler.
93
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Du tycker att alla bebisar är söta.
- De är söta.
94
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Ja, visst.
95
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Och fjärrkontrollerna är klibbiga i 20 år.
96
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Det finns bra saker med att ha barn också.
97
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- Verkligen?
- Ja.
98
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Jag minns inte
att mina föräldrar kände så.
99
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Tyckte inte dina föräldrar om att ha barn?
100
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Det spelar ingen roll.
101
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Det vi har är bättre.
Det är vad vi alltid har pratat om.
102
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Jag älskar dig.
103
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Du älskar mig.
104
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Vi älskar Paul.
105
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
Och vi behöver ingen annan.
106
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Åh, herregud, JT, lämna mig ifred.
107
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
Det är min babyshower.
Jag ska ta ett glas, bara ett.
108
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
Dr Kurihara sa att det är okej. Hej.
109
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
Han är en del av den medicinska industrin,
110
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
och Maggie sa att du ska äta veganskt
111
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
och absolut ingen alkohol.
112
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Okej, du är inte barnmorskan Maggie,
du är min man.
113
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Ja, men jag är också pappadoula.
Det är mitt jobb.
114
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Sluta säg så där, barnet kommer att spy.
115
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Kan de spy där inne?
116
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Vänta, är JT din doula?
117
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Ja, han vill också vara naken
när barnet föds.
118
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Det vill jag inte.
119
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Jag vill bara vara utan skjorta
för den första kontakten.
120
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Det är så man kommer nära.
121
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Bra.
- Bäst du tar det.
122
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Det är fjärde gången Ricky ringer.
123
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Se vad han vill.
Han har jagat mig hela dagen.
124
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- Verkligen?
- Ja.
125
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Okej.
126
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, vad händer? Hur är läget?
127
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Jag ska ge dig te, inte vin. Drick inte.
128
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Ja, jag är lite upptagen just nu.
Jag bara...
129
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
Menar du allvar?
130
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Okej.
131
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Gör mig en tjänst.
132
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Be någon ringa mig
när operationen är över, okej?
133
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Så du är helt ensam?
134
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Fan, det suger.
135
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Okej, håll ut.
136
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Vi kommer alla
att skicka positiva vibbar till dig.
137
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Älskar dig också.
138
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Vad är det? Vad sa han?
139
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Den är tillbaka.
140
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- Vad är tillbaka?
- Cancern.
141
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Herregud. Jag trodde att han var frisk.
142
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Stackars kille.
143
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Måste de ta bort den andra testikeln?
144
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Kan de göra det?
Jag trodde att man behöver minst en.
145
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Va? Nej, det är njurarna, din idiot.
146
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Var är han?
147
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
På ett sjukhus i Albany.
148
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Albany? Varför är han i Albany?
149
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Han skulle träffa
några ideella organisationer
150
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
och fick ett återfall.
151
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
De ska operera ikväll.
152
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Du borde köra dit. Stackarn är helt ensam.
153
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Jag kan inte åka. Babyshowern då?
154
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
Och Summerhayes kommer hit.
155
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Är du orolig för din chef?
Det är bara affärer.
156
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky har funnits där i hela ert liv.
157
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Åk bara. Jag tar hand om Summerhayes.
158
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Va? Nej.
159
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Du borde ringa och säga
att du har en familjekris.
160
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Du borde följa med Dean.
161
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
Menar du allvar?
Vi kan inte båda överge chefen.
162
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Jo, det kan ni.
163
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Han blir nog lättad över
att han slipper gå på en babyshower.
164
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Det verkar som om vi ska till Albany.
165
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Det där med Summerhayes
gjorde det verkligen trovärdigt.
166
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
Det är detaljerna som räknas.
167
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Vad tog sån tid? Flyget går om en timme.
168
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Vi höll på att genomföra
vår briljanta sista-minuten-plan.
169
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Vem ringde samtalet?
170
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Vem bryr sig? Det fungerade.
171
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Vi slipper en babyshower,
och fick biljetter till Marc Rebillet!
172
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Hur fick du biljetterna?
173
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
En kille vi jobbar med
bröt båda anklarna igår.
174
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Han ramlade från ett träd.
175
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Stackarn.
- Vi fick biljetterna.
176
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Jävlar. Ni har tur.
177
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Sånt här händer er hela tiden.
178
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Bra saker händer bra människor.
179
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Så sant. Atlantic City här kommer vi.
180
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Nu ska vi röja i New Jersey!
181
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Det är inte detsamma men lika skönt.
182
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Man måste bara ha sex på sidan,
som en valross.
183
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Får inte barnet gropar i huvudet?
184
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Jag hade en vän
som hade kukgropar i huvudet.
185
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Hans mamma hade nog en kort slida.
186
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Tänker bara på bebis Whitaker.
187
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Ska han heta Whitaker?
- Ja. Det är ett släktnamn.
188
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Vad fint.
- Ja, tack.
189
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Ni vet reglerna.
Stäng av mobilerna så att vi inte spåras.
190
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Ja.
191
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Okej, Wes.
192
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Jag är Wes.
- Bibeln.
193
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Okej. Vad har vi?
194
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Cancern är tillbaka.
195
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Nej.
- Det är den.
196
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Akutoperation i Albany.
197
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Det är hemskt. "Akutoperation..."
198
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Varför måste det vara cancer?
199
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Blir inte alla oroliga?
Måste vi ta cellgifter igen?
200
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Ja, och det tar oss
rakt in i World Series.
201
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Åh, ja.
202
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Okej, en sista sak innan vi landar.
203
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Stanickys telefon. Vi gör klart Instagram.
204
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Så där.
205
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"Livet är dyrbart."
206
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Det är det.
-"Likaså vänskap.
207
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
Tack till killarna för att ni finns."
208
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Bra.
- Okej, är vi klara?
209
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- Är det dags att bli full?
- Ja.
210
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
En skål. För Ricky Stanicky.
211
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
För Ricky Stanicky.
212
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
Den bästa vän vi aldrig haft.
213
00:11:14,291 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET ENDAST EN KVÄLL (SLUTSÅLT)
214
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
Get the fuck out of bed, go
215
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
Get up, get up, get up and go
216
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
Wake up, time to wake up, bitch
Get up
217
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Bra.
- Det var så bra!
218
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Det var fantastiskt! Tack, Ricky Stanicky!
219
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- Vilken jävla spelning! Ja!
- Otroligt!
220
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Det är värt all skuld jag känner.
221
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Ja.
- Varför ska vi ens känna skuld?
222
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Vi kunde bara ha berättat
och skippat ångesten.
223
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Nej, för vi fick
Rebillet-biljetterna i morse,
224
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
och de har planerat babyshowern i veckor.
225
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Men de är starka kvinnor.
226
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
De hade kommit över
att vi skippade en liten fest.
227
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Det är inte en liten fest.
Det är min babyshower.
228
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Whisky och cola.
229
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Jag tar en Dos Equis, tack.
230
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Har ni ekologisk vodka?
231
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Vilken som helst. De är alla...
- Tack.
232
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Jag tar en Belvedere, ren,
och en tallrik bläckfisk.
233
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Nej, Rod. Nej. Dåligt.
234
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Fortsätter du
att snylta på kunderna åker du ut.
235
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Han älskar att vara svår.
236
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Jag är allt annat än en snyltare.
237
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Jag tänkte ge er
lite förmåner för bläckfisken.
238
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
Jaså? Vad menar du med det?
239
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Jag gör en midnattsshow
på Slot Swamp Casino.
240
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Jag kan få in er, halva priset.
241
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Vilken typ av show?
242
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Kolla in det här.
243
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Pang.
- Åh, fan!
244
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rock Hard Rod, South Jerseys första
barnförbjudna rock & roll-imitatör."
245
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Det är inte så galet som det låter.
246
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
De flesta låtarna
handlar bara om att runka
247
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
och det gör väl alla?
248
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Ja!
- Häftigt.
249
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Jag tror inte att vi kommer på showen,
250
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
men vi köper en drink
om du tar ner runkhanden.
251
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Du är svår att övertyga.
252
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Så du gör runklåtar för att försörja dig?
253
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Ja. Jag gör en hel akt.
254
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Omfattande, genomgående sprutlåtar.
255
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Det är många som lämpar sig för det.
256
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
Beat It, Michael Jackson.
257
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
Wind Beneath My Wings, Bette Midler,
allt av Strokes.
258
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Jag är den enda som har kommit på det.
259
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Ja. Det är nästan svårt att fatta.
- Ja.
260
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, mina kära vänner
betalar drinken trots allt.
261
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Jag gör även imitationer.
Jag är utbildad skådespelare.
262
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Jag har en bra till dig.
- Ja.
263
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Varför gör du inte killen
som drar härifrån innan jag ringer vakten?
264
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Nej, det är okej.
265
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Vi skulle vilja se det här.
Ge honom drinken.
266
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
Och bläckfisken, Barry.
267
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Idiot. Älskar den killen.
268
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Så vem vill ni att jag gör?
Gillar ni Owen Wilson?
269
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Vi älskar Owen.
270
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Ja.
- Jag skulle älska lite Owen Wilson.
271
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Var i historien av vår relation trodde ni
272
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
att jag inte kunde imitera
någon som The Big O?
273
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Det är en utmärkt Owen Wilson.
Det är en bra Owen.
274
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Det är okej. Det är inte så bra.
275
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Tack. Låt mig bara...
276
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Bläckfisken är här.
277
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Okej, klassiker men bra.
278
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Kolla in tutten, grabben!
279
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Förmodligen den sista
du kommer att se i livet.
280
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Drick inte mer, mamma.
Du är elak när du dricker.
281
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Sluta gnälla, din snorunge.
282
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Vill du veta hur du kläcktes?
Din pappa knullade mig i röven
283
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
och en del rann över i min fitta.
284
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Vet du vad det gör dig till? En skitbebis.
285
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Du är bara en skit
och det kommer du alltid att vara!
286
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Är det från Downton Abbey?
287
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Nej, det är...
288
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Bara en sketch från min barndom.
289
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Ja.
290
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Det är nog dags att spela, eller hur?
291
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Åh, ja. Vart ska vi?
292
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Copper Bonnet är det enda
med 50-cents bord.
293
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Inte lika många horor men de är snällare.
294
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
De blir inte obekväma
om man rör deras hår.
295
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Rod, jag tror att vi stannar här.
296
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Här blir bra.
Jag är vän med bartendern, Barry.
297
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Du, Hard-on Ronnie, vi gör vår grej,
298
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
vi har egna planer
och ska nog bara lämna dig.
299
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Okej, jag fattar.
300
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Ni tittar på mig
och ser bara ännu en imitatörjävel.
301
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Tack för förståelsen. Du är en bra kille.
302
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Vad fan?
- Vad?
303
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Du behövde inte vara så elak.
304
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
Jag var inte elak. Vad gjorde jag?
305
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Va? Var jag en skitstövel?
306
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Du kallade honom "Hard-on Ronnie".
Det är "Rock Hard Rod".
307
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Just det. Jag är ledsen.
308
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
Jag visste inte
att Weird Al Wankovic var så känslig.
309
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod. Du, Rod.
310
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
De är mina.
311
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Jag vill be om ursäkt
för det som hände där.
312
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Mina vänner vill att det ska vara
en återförening med bara oss,
313
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
men det var inte snällt...
314
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Jag förstår. Det händer hela tiden.
315
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Ni kommer till AC
i era Toyota Avalon-bilar
316
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
och era narkosläkarpengar.
317
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Struttar runt som storfräsare.
Jag ska säga en sak.
318
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Vi förlorade Joan Rivers
och Michael Jackson på grund av er.
319
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Ingen av oss är narkosläkare.
320
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Är ni inte här för konferensen?
- Nej.
321
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Du, jag förstår.
322
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Du tittar på mig och ser bara en knäppgök.
323
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Inte alls.
- Jag är mer än det.
324
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Jag är en bra skådis.
325
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Du ska få se.
326
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Fan.
327
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Vilka är de?
328
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Galna fans jag försökte undvika.
329
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Hur som helst, jag måste gå. Ta mitt kort.
330
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Kom ihåg namnet.
331
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Det kommer att betyda något någon dag.
332
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Det förvånar mig inte.
333
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Jösses!
334
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Herregud, ja! Ja!
335
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Ge mig mina pengar nu!
- JT!
336
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Inte nu, Dean! Jag vinner!
337
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Jag vinner äntligen!
338
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan ska föda.
339
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Jag visste att det var en dålig idé.
340
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Gör inte så. Du skyller på oss nu.
341
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Vem visste att hon var sex veckor tidig?
342
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Sex veckor.
343
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Mitt barn föds sex veckor tidigt.
Kommer han att klara sig?
344
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Barnet klarar sig.
Bebisar föds ofta sex veckor tidigt.
345
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Jag föddes för tidigt.
346
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Fan! Skynda på!
347
00:18:38,083 --> 00:18:41,500
PROVIDENCE
FÖRLOSSNINGSKLINIK
348
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Susan Levine. Vilket rum?
349
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Ja, Levine.
350
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Här har vi det. Hon och barnet är i 208.
351
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Hon har fått barnet.
352
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Bebis Whitaker.
353
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Det här var inte förlossningsplanen.
354
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Du skulle födas på Goosewing-stranden.
355
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Vet du vad min förlossningsplan var?
Att du faktiskt var här.
356
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Varför har han ingen skjorta?
357
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Jag har hud-mot-hud-kontakt med min son.
358
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Det är beprövat för att reglera
barnets temperatur och lugna honom.
359
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Gör inte filtar det?
360
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
Han är en sån liten jordnöt.
361
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Vi kan kalla honom Räkan,
han är en sån liten klimp.
362
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Snälla, kalla inte
mitt barnbarn för Räkan.
363
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Räkor är havets kackerlackor.
364
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
2,7 kilo är bra
för sex veckor tidigt, eller hur?
365
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Han är perfekt.
366
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Jag vill veta var fan ni var ikväll.
367
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Vi ringde alla sjukhus i Albany
368
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
och det fanns inga uppgifter
om en Ricky Stanicky.
369
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Det sista du sa var att ni måste
träffa honom för att han har...
370
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Vilken typ av cancer?
371
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anal.
372
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Jag trodde det var testikel?
373
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Det var testikel,
men den spred sig, till hans anus.
374
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Ja, de fick ta bort det.
375
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Tog de bort rövhålet?
376
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Bara den yttre läppdelen.
377
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Yttre läppdelen? Är han en babian?
378
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Kom igen, Wes, vad är det? Var var ni?
379
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Okej.
380
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Det var en lögn.
381
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Allt var en lögn.
382
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Vad är en lögn?
383
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Hela Ricky Stanicky-grejen.
384
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Det var... Det är bara båg.
385
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, vad pratar han om?
386
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Ja, Dean, vad pratar han om?
387
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Han säger
att Ricky Stanicky ljög för oss, okej?
388
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Det var ingen cancer.
389
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
När vi kom till sjukhuset
390
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
stod han utanför
med champagne och en limousine.
391
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Det var hans femårsjubileum
392
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
som cancerfri.
393
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Så han låtsades ha cancer
394
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
så att han kunde fira
att han inte har cancer?
395
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Ja.
396
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
Det är typiskt Rick.
Han har så konstig humor.
397
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Det har han. Japp.
398
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Han var i Albany
på möte med stiftelsen Give Green
399
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
och jag antar att han ville fira med oss.
400
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Så han skämtade med oss.
401
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
Stiftelsen Give Green?
402
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Har du hört om dem, Leona?
De är underbara.
403
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Vänta, varför ringde ni inte
och sa att han var okej?
404
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
Och varför var era mobiler avstängda?
405
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Det var spontant.
Ricky tog oss till en standupshow,
406
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
och de tillät inte mobiltelefoner,
407
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
och efter det blev det suddigt.
408
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Jag ville vara här för dig.
409
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Jag ville det här mer än du.
410
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Få bort bebisen
och ge honom till hans mamma!
411
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Det där är äckligt!
412
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Nej. Det är farligt att lossa.
Låt honom suga färdigt.
413
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Ja, duktig pojke.
414
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Vilken hippieskit.
415
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Jag ska ge Ricky en utskällning
på bris nästa vecka.
416
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Vad är en bris?
417
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- En omskärelseceremoni.
- Det låter som en soppa.
418
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Jag tror inte att han kommer.
419
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Varför inte?
420
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Han jobbar i Nairobi.
- Det gör han inte.
421
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes hjälper honom med en insamling
i Providence på lördag kväll.
422
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Jag minns att jag sa till dig...
423
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Ja.
- Bra.
424
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
Den är på söndag, så han kan komma.
425
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Ja, kanske, såvida han inte
måste flyga tidigt på söndag.
426
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Det är ju löjligt.
427
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Om han är i stan på lördag,
428
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
varför skulle han inte
vilja träffa bebisen?
429
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Ja, varför inte?
430
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Ni har helt rätt.
431
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Han borde stanna en dag till.
Det ser jag till.
432
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Vad fan, Dean?
- Vad skulle jag säga?
433
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Alla stirrade på mig.
Du hade bebis Whitaker som ammade dig.
434
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Hemskt namn förresten.
435
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Jag bara...
- Du fick panik.
436
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Fick jag panik? Vad pratar du om?
Det var du som nästan avslöjade oss!
437
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
Och du gjorde planer med Stanicky.
Han är inte en enmansshow.
438
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Det är en ohållbar lögn.
439
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Ricky Stanicky används bara
som ett tremannalag.
440
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
Hur blir det med golfrundorna med Ricky
som JT debiterade ditt företag?
441
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Du var inte där.
- Va?
442
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Jag debiterade golfrundorna
för att du inte hade pengar.
443
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
Allvarligt, Wes, vad hände där inne?
444
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Keith har varit på mig
om att jag måste hitta ett jobb,
445
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
och sova hela dagen
och fila fötterna över handfatet.
446
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Vad har det här med Stanicky att göra?
- Jag behövde en paus!
447
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith kan vara väldigt förtryckande.
448
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Ibland känner jag
att jag bor i en gay Handmaid's Tale.
449
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Så jag åkte till en gräsplantage
där de gör cannabismjölk.
450
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Du körde Stanicky-kortet för gräsmjölk?
451
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Du har aldrig provat sån mjölk förut.
- Nej.
452
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- Jättegott.
- Hoppas det.
453
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
De matar de lyckliga korna med cannabis
454
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
för när de mjölkar dem, pang!
455
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Drömmjölk.
456
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Vad sa du precis?
- Drömmjölk.
457
00:23:45,625 --> 00:23:48,125
CHELOS
HEMSTAD
458
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Vi är körda. Vi är rejält körda.
459
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Vi förtjänar inte det här.
Det var en lögn.
460
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Hundratals gånger under många, många år.
461
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
De kanske glömmer
att de bjöd Stanicky på omskärelsen.
462
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
De lär vara upptagna med vänner
och skärande av penisar.
463
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
De glömmer inte att de bjöd in honom, Wes.
464
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Jag vet. Min vän Jonesy
jobbar med minnesrunor på nätet.
465
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Vi skulle kunna döda Stanicky.
466
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Jag gillar det. Vi dödar honom.
467
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Ta ner händerna, idioter.
Minnesrunor har information.
468
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Vänner, familj, kyrkogårdar.
469
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Då kommer alla på begravningen.
470
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Okej, Dean. Din negativitet hjälper inte.
471
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Eller så kan vi ta min ursprungliga plan
472
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
och berätta sanningen för alla.
473
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Håll käften. Vi berättar inte sanningen.
474
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Det berättas ingen sanning, okej?
Vi gör det rätta här.
475
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Berätta sanningen är det rätta att göra.
476
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Ja, idioter.
477
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Låt mig påminna dig
om sanningen, drömmjölk.
478
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Igår, när jag i smyg festade
på Marc Rebillet-konserten,
479
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
födde min fru min son ensam, okej?
480
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Kommer sanningen fram, är det över.
481
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
Får min son reda på det,
är det också över.
482
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
Är det vad du vill, Wes?
Vill du förstöra en hel familj? Va?
483
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Hallå, vänta lite.
484
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
Tänk om vi anställer en skådespelare
som spelar Stanicky?
485
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Vi berättar hela historien,
allt han behöver veta.
486
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Okej. Jag gillar det. Fortsätt.
487
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Vi skulle kunna
ge honom bibeln, eller hur?
488
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Han studerar den i några dagar,
489
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
och kommer till omskärelsen
i ett par timmar,
490
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
och spelar Ricky Stanicky.
491
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Okej, men var
ska vi hitta en skådespelare?
492
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner?
Han är med i Red Robin-reklamen.
493
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Är han?
- Ja.
494
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
Han är snubben som säger:
"Extra pommes? Ja."
495
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- Är det Gary?
- Ja.
496
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Kul för honom. Jag älskar den.
- Kul för honom.
497
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Ett mindre problem.
Gary dejtar Carly, Erins kusin.
498
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
Kusin Itt? Den där tjejen
med hår ner till golvet?
499
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Ja, men oroa er inte.
500
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Jag vet en skådis som ingen känner.
501
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
UTBILDAD SKÅDESPELARE
502
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
Ta tag i kuken
Smörj in handen med spott
503
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
Lägg dig på din rygg
Det är dags för runk
504
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
När ett stånd kommer fram
Du måste ta tag
505
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
För att få sprutet att komma ut
Bara knäpp upp
506
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
Kräma ur min penis
507
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
Kräm på min mage
508
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
Det är en fin dag för stockkapning
509
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
Det är en fin dag att komma igen
510
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
Åh, älskling, jag runkar varje dag
511
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
Jag vill säga att jag runkar på alla sätt
512
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
Jag vill banka mitt kött natt och dag
513
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
Ja
514
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Tack för att ni kom ikväll,
mina damer och herrar.
515
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Så kåt att vara här.
516
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Bra show, Rod.
- Bra publik.
517
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Du, Rod, de där killarna är där ute igen.
518
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Vi behöver mer öl.
519
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, utbildad skådespelare.
520
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Ja, Dean, jag minns dig.
521
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Ett jobb?
522
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Vet du vad, låt mig kolla mitt schema.
523
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Ja. Jag är ledig då.
524
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
Och vår befjädrade vän
har fortfarande inte lämnat golfbollen
525
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
som doktor Dominic Dipasquale
av East Greenwich slog
526
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
nära den här bunkern vid greenen,
för sex dagar sedan.
527
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Men räkna med att kanal 6 stannar
tills den här spännande sagan är slut,
528
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
eller så kan ni gå in på Channel6.com
och logga in på vår live-ankkamera.
529
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Kan du fatta att jag gick tre år
på journalistskola för sånt här?
530
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Jag älskar den här storyn. Den är kul.
531
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Var inte nedlåtande.
532
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Okej, den suger. Jag skäms för din skull.
533
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Tack. Du är verkligen gullig
som vill följa med mig.
534
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- Ärligt. Tack.
- Skojar du?
535
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Hur får man annars
se hur historien utvecklas?
536
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Vet du vem som ser fram emot
att träffa Ricky imorgon?
537
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Ja, Leona. Jag vet.
538
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.
539
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- Carly, med håret?
- Min kusin, ja.
540
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
Vad hände med Gary Polisner?
541
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
De är tillsammans,
542
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
men hon följer Ricky på Instagram.
Älskar hans välgörenhetsarbete.
543
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Den ankan går ingenstans.
544
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Vi äter lunch,
och kommer tillbaka om en timme.
545
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Jag kan inte.
Jag är ankvakt i fyra timmar till.
546
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Reser hon inte på sig, är jag fast.
547
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Och om hon inte gör det?
548
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Nej, Paul!
549
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, kom tillbaka.
550
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Hallå, Paul. Kom tillbaka.
551
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- Herregud!
552
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Nej! Paul.
553
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Herregud! Kom igen. Paul!
554
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Paul, kom upp! Håll ut, Paul!
- Håll andan.
555
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Håll ut, kompis. Kämpa.
556
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Herregud! Dean, gör något.
Du måste ta honom därifrån!
557
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!
558
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
Vi tar lunchen
en annan gång, okej? Förlåt.
559
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Vilken skitstövel.
560
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
RHODE ISLAND T. F. GREEN
INTERNATIONELL FLYGPLATS
561
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Jag vill bara säga
att det här är en dålig idé.
562
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Varför? Han gör imitationer av kändisar.
563
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Hur svårt kan det vara
att låtsas vara någon?
564
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Ja, vi klarar det.
565
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Det här blir bra.
Du gav väl honom vår bibel?
566
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Ja. Och Stanicky-telefonen.
- Bra.
567
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Allt på den, hans Instagram.
Jag FaceTimade honom.
568
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Jag gick igenom allt.
569
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
För att vara alkis
är han proffs på det här.
570
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Okej.
571
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Herregud.
572
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Snälla, inte soppåsen.
573
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
Det är soppåsen. Nej.
574
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Mannen.
- Vad i helvete?
575
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Hej, killar.
- Vad går du på?
576
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Lägg av. Vilka droger tar du?
577
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
Inga.
578
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Ljug inte. Du svettas som en pundare.
579
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Det är för att jag inte tagit något.
580
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Jag har varit utan sprit i tre dagar.
581
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Slagit mitt världsrekord med tre dagar.
582
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Va? Du kan inte sluta dricka just nu.
Vi behöver dig i toppform.
583
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
Jag kan inte. Ricky Stanicky
är med i programmet, minns ni?
584
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Okej. Ja, Ricky har varit ren
och nykter de senaste sju åren.
585
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Människor får återfall hela tiden.
586
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Ja.
- Vad gör...
587
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Vad gör du?
- Plånbok. Mun.
588
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Lägg den. Ja.
589
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Jag såg det på Intervention.
Han har abstinens.
590
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
Lädret lugnar honom.
Slappna av. Det är okej.
591
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Ja.
592
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Är du okej?
593
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Jag hade ett par på planet, de går över.
594
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Gick av planet med en trevlig snubbe,
han hjälpte mig.
595
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Vilken snubbe?
596
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Han var här nyss. Såg ni inte honom?
597
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Lockiga ögon, blonda läppar.
Han pratar haltande.
598
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Vad sägs om att vi tar
en liten sniff vodka?
599
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Bara för att ta udden av det.
600
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Ja. Lite.
- Nej.
601
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Ni anlitade mig för rollen
som en nykter man.
602
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Jag ska göra det
med konstnärlig integritet.
603
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Vad är det där? Kokar någon hummer?
604
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Kokar vad?
605
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Åh, Rod...
606
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Det är inte vad du tror att det är.
Det är bara kiss.
607
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Tack, gode Gud.
608
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Jag kan inte fatta
att ni hämtar mig i den här.
609
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Va?
610
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
En bensinslukande,
koldioxidutsläppande jordmördare.
611
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Om din familj ser mig i den här
är min täckmantel körd.
612
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Han har rätt igen.
Ricky Stanicky är en trädkramare.
613
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Vi hjälpte ju honom
att rensa Chesapeake Bay.
614
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Pats-Ravens-matchen. Det var en bra match.
615
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Vem är det?
- Ingen.
616
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Okej, vem är banken?
617
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Jag vill ha pengar direkt. SAG minimum.
618
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
983 dollar per dag.
Kostförmån efter sex timmar.
619
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Inte en chans att du är med i facket.
620
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Hälften nu, hälften när du är klar.
621
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Jag vill ha det direkt.
- Inte förhandlingsbart.
622
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Okej, då är vi överens.
623
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Vi kan inte ta honom
till omskärelsen så här.
624
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, kan du ta mr Stanicky hem till dig,
625
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
duscha av honom och ta honom till JT?
626
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Det är Ricky.
Mr Stanicky är min låtsasfars namn.
627
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
Jag tror inte att det är en bra idé.
628
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Mina duschdraperier är mögliga.
- Sluta vara dum.
629
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin och jag ska hjälpa till
att förbereda. Vi är där före er.
630
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Gör vad du kan. Gör honom presentabel.
631
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Presentabel? Hur vågar du?
632
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Som mina bästa vänner borde ni
slåss om vem som får skölja av mig.
633
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Du, farmor pissbralla, håll käften, okej?
634
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
Vi hade inte hamnat här
635
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
om du inte luktade som en vårdhemsmadrass.
636
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Det här känns fientligt.
637
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Tack för det.
Jag börjar känna mig lite mänsklig igen.
638
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Ja. Låt mig fråga en sak.
639
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Du är alkoholist, eller hur?
- Ja.
640
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Hur håller du dig så vältränad?
641
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Steroider. Mycket steroider.
642
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Jag blev beroende av dem också.
643
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Tusan, de är bra.
644
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Rätt så mycket gay?
- Ja.
645
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Jag kände för det den dagen.
646
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Det här är din...
- Partner. Keith.
647
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Självklart.
648
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Förresten, jag sa till honom
att du var bisexuell.
649
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Va? Varför?
650
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
För att det skulle vara konstigt
om du inte var det när vi dejtade.
651
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Dejtade vi? Du och jag? Stod det i bibeln?
652
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Jag missade det.
- Det står inte.
653
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Varför stod det inte i bibeln?
654
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
För att jag
inte kunde berätta för killarna.
655
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Jag visste inte hur det skulle gå
på min första dejt med Keith,
656
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
så jag sa att jag träffade Ricky Stanicky,
657
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
ifall att jag behövde en utväg.
658
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Men vi klickade
så jag sa att vi gjort slut.
659
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Okej, inga problem.
660
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Tyvärr känner sig Keith
fortfarande lite hotad av dig.
661
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Okej, säg sanningen.
Jag måste få veta allt.
662
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Vad sa du att vi gjorde?
- Vad menar du?
663
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Snacka inte skit, du fattar.
664
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Lekte vi Nalle Puh hittar honungspinnen?
665
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Vad är det?
- Ha sex i en grotta?
666
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Upp och ner frisör? Rakade kex och sås?
667
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Nej!
- Old Faithful?
668
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Vi gick bara på några dejter.
669
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Antar att jag inte dög.
670
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Du är ingen trofé heller, beagleöra.
671
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Vad är det här?
672
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
Det är bara en...
673
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Ett barnboksprojekt
som jag har pysslat med.
674
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Där är han! Vår mohel, rabbi Greenberg.
675
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Kalla mig för rabbi Gigglebird.
676
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
Rabbinen gör standup ibland
på Comedy Connection.
677
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Jag kanske inte kan äta skinka,
men jag kan absolut vara en.
678
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Ostbågar?
679
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Åh, nej. Vi moheler,
vi föredrar de där små korvarna.
680
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Ta-da!
681
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Åh, nej.
682
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Lyssna, mina tjänster här idag är gratis.
683
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Bara så du vet, okej?
684
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Jag ser det som en mitzva, okej?
685
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Jag vill inte ha några pengar,
men jag behåller det jag tar av.
686
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- De tar aldrig slut.
- Nej, det gör de inte.
687
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Du är säkert hungrig.
- Alltid.
688
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Du måste fylla på innan du...
Visst? Gå. Det är för dig.
689
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Ja. Gå bara. Hugg in.
690
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Gå bort från babkan, damen.
691
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Herregud!
692
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Kan jag få en gin och tonic?
Och gör den dubbel.
693
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Vad fan gör Summerhayes här?
- Jag bjöd in honom.
694
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Herregud.
- Varför gjorde du det?
695
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
För han är din chef.
696
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Jag vill inte umgås med min chef.
697
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Varför inte?
Du bjöd honom till babyshowern.
698
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Det är annorlunda.
699
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Det är en snoppceremoni.
Jag vill inte ha honom här.
700
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Du är konstig. Gå och hälsa. Båda två. Gå.
701
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Jättebra. Det är underbart.
702
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Gör Stanicky bort sig,
förlorar vi våra jobb.
703
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Var är han? Han borde vara här nu.
704
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Förklara det igen.
705
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
Det är en saga för barn
om frön som flyger i vinden.
706
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Och allt de vill göra
är att nå toppen av ett berg.
707
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Men det finns ett litet frö
708
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
som blåser tillbaka till foten av berget.
709
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
Och hon bara: "Fan!"
710
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Men när det börjar regna,
711
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
kommer allt vatten att börja rinna
nerför bergssidan rakt på henne.
712
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Så hon kommer att gro
och växa till det största trädet av alla.
713
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Till och med större än de på berget.
714
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
Budskapet är,
715
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
att du kan bli något stort i livet
oavsett var du börjar.
716
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Varm, våt skit.
717
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
Vänta, vad pratar du om?
718
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Kom igen. Du är ingen bonde.
Vad fan vet du om frön?
719
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
Och budskapet är absurt.
720
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Stackars barn som förvandlas till träd,
det är inte vettigt.
721
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Du har rätt. Det är dumt.
- Ja?
722
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
Det är dumt. Vad fan tänkte jag på?
723
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Ja. Jag borde bara ge upp.
724
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
Nej. Det var inte det jag sa.
725
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Jag sa att det här är skit,
för det är inte äkta.
726
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Men du ska inte ge upp.
727
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Låt mig berätta en historia.
728
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
För några år sedan hade jag
en barnförbjuden hundshow.
729
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Jag hade två byrackor
som kunde knulla missionären.
730
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Ja. Du hörde rätt. Missionären.
Ansikte mot ansikte.
731
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Det var lite rörande faktiskt.
732
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Sedan vaknar Atlantic City upp
och låter dem inte jucka på scenen.
733
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Jag gjorde showen
med två killar i hunddräkter,
734
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
men magin fanns inte där, fattar du?
735
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Nej.
736
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
Poängen är att jag misslyckades.
Men ge upp? Fan heller.
737
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Jag frågade mig själv, vad älskar jag?
Då var det lätt.
738
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Sjunga, uppträda och dra snuskiga skämt.
739
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
Och det var då Rock Hard Rod föddes.
740
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Du, sir,
741
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
har just fått reda på att dina hundar
inte längre kan knulla missionären.
742
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Nu måste du fråga dig själv,
vad älskar du?
743
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- Vad jag älskar?
- Ja.
744
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Nu ska vi se.
745
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Ja, jag gillar keramikugglor.
Jag älskar dimma.
746
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Jag älskar dimma. Älskar det.
747
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Finns det något du gillar
748
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
som en vanlig människa kan relatera till,
på någon nivå?
749
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Jag gillar julen.
- Julen. Perfekt!
750
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Ja.
- Alla älskar julen.
751
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Inte alla.
Keith är inte ett fan av den nu för tiden.
752
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Älskar han inte julen?
- Han gjorde det, men...
753
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Efter att hans föräldrar
fick veta att vi dejtar,
754
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
har de inte bjudit hem honom.
755
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Det suger.
756
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Det är deras förlust.
Ingen "Månadens knasboll" för dem.
757
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Jag önskar bara att det fanns
en helgtradition för oss.
758
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Julen är den gayigaste högtiden ändå.
759
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Man pyntar ett träd med glitter.
760
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
Och varför måste tomten vara så fet?
761
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Kan han inte vara vältränad?
762
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Kunde inte tomtenissarna ha ordnat med
en tränare eller en yogamatta?
763
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Rapa pum pum. Det är äkta.
764
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Ja. En julberättelse för oss.
765
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Tack för att du kom, Ted.
766
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Jag vet att en bris inte är din grej.
767
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Nej. Vi är glada att du bjöd in oss, JT.
768
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Det här är precis vad Ted behövde.
769
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Han har varit så besatt
av sin World River-fusion.
770
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Ja.
771
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
En omskärelse är vad jag behöver
för att slappna av.
772
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Var är Gary? Han skulle komma.
773
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Han är på improvisationskurs,
men han kommer snart.
774
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Har ni sett hans nya reklamfilm?
- Ja.
775
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Han klev av.
776
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Vem klev av?
777
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- Storyn jag bevakar i veckan.
- Bevakar du en rättegång?
778
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Nej, riktiga reportrar får göra det.
779
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Jag har en elak anka som ruvar en golfboll
780
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- på Wannamoisett Country Club.
- Du jobbar upp dig, bara.
781
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Du får snart chansen
till de stora nyheterna.
782
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Tack, älskling.
- Han kommer inte, va?
783
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- Vem syftar du på?
- Lägg av.
784
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. Var fan är han?
785
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Han kommer. Det här är typiskt Ricky.
Han är alltid sen.
786
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Jag tror det när jag ser det.
787
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Leona, kom igen.
Varför skulle han inte komma?
788
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Av samma anledning
789
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
som att han inte dök upp
på JT och Susans bröllop.
790
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Synd att det inte var viktigare
791
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
än att gräva fram orkanoffer på Bahamas.
792
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Orkanen på Bahamas-historien igen.
793
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, berätta om Ricky Stanicky.
794
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Jag menar, om de var så goda vänner,
795
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
måste du ha träffat honom ofta
när de var barn.
796
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Visst, jag träffade alla JT:s vänner.
- Verkligen?
797
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Har du några specifika minnen av honom?
798
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Jag minns att han var jobbig,
det är en sak som är säker.
799
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Varje gång han här fick problem,
låg Stanicky bakom.
800
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Han var en liten djävul, den där Ricky.
- Ja.
801
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Det låter inte som samma kille
802
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
som arbetar för Bono i Afrika
och bygger barnhem i Peru.
803
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Han är pånyttfödd nu.
804
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Han hade en uppenbarelse på rehab.
Jag berättade ju om det.
805
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Ja, människor förändras, Leona.
806
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Varför grillar du min mamma?
807
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Jag vill att du erkänner
att Ricky Stanicky inte finns.
808
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Hallå, mishpocha.
809
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Nu sätter vi igång!
810
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Hallå! Ja!
811
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Du kom!
812
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Killarna är tillbaka.
813
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Okej.
- Jackie!
814
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?
815
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Du ser otrolig ut.
Du är fortfarande snygg.
816
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Herregud. Se på dig.
Du har inte förändrats ett dugg.
817
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
Den mystiska mannen på riktigt.
818
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Kärna mitt smör med en hal pinne.
819
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Och jag får träffa Erin Harford.
Du är vackrare i verkligheten
820
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
än på bilderna Dean alltid skickar.
821
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Skickade du bilder på mig?
- Smakfulla, såklart.
822
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Även nakenbilderna.
823
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Killen kan inte sluta prata om dig.
Vad sa du förra veckan?
824
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Det var...
825
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Ju mer jag ser på henne,
826
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
desto mer inser jag hur mycket det finns."
827
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Älskling.
828
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
Och vem har vi här?
Rapunzel, släpp ner ditt långa hår!
829
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Jag heter Carly. Jag är Erins kusin.
830
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Behöver inte skrika, megafon!
831
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
Och jag är kvinnan
som fick föda helt ensam
832
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
eftersom du lurade min man
att åka till Albany.
833
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Åh, herregud, Susan, förlåt.
834
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
Barnets far har skällt ut mig redan.
835
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Jag insåg inte att det var babyshower.
836
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Jag ville fira mitt nya liv
med mina käraste vänner.
837
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Och så kommer lille Whitaker.
Jag älskar det namnet.
838
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
Och så förstör jag allt.
839
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Jag bara...
Återigen, jag beklagar verkligen.
840
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Nej det är okej. Jag vet
att du har gått igenom mycket, så...
841
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
De skar av en av mina kulor,
till att börja med.
842
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Du är fortfarande jobbig!
843
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Eller, halvjobbig.
844
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Okej, Rico. Hallå.
845
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Låt mig visa dig runt.
846
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Ska du inte presentera mig?
- Snart tillbaka.
847
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Håll dig borta från den där kvinnan.
Det är Susans mamma. Hon är trubbel.
848
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
Okej.
849
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Herregud.
850
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Om någon frågar om skakningarna, säg bara:
851
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Jag har lågt blodsocker
och drack Red Bull."
852
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Sluta nu.
Du ska inte säga vad jag ska säga.
853
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Va?
854
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Så jag lyfter upp myggnätet
855
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
och där är Bono
och plöjer mrs Bono som ett potatisland.
856
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Verkligen? Den Bono?
857
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Ja, och ger frugan
den irländska stocken, så att säga.
858
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Så jag står där generad, och då
säger de: "Titta bara, vi gillar det."
859
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
Är det irländskt?
860
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Jag tror inte det,
men det skulle inte förvåna mig.
861
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Killen räddade
tio miljoner människor från svält.
862
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Så om han vill låta folk se
honom lägga korv i sin frus kål,
863
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
varför hindra honom?
864
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Vet du vem som har
bäst korv i stan? Geoff's.
865
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
Och det är inte ens en deli.
866
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Jag tror inte att det är
den korven han pratar om, Ginny.
867
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Allt prat om mat gör mig hungrig.
Har du ätit än?
868
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, du har inte presenterat mig
för Indiana Jones här.
869
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Ja, självklart.
870
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, det här är Ricky Stanicky,
min gode vän.
871
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Detta är Ted Summerhayes, min chef.
872
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Trevligt. Älskar kostymen
och transplantationen.
873
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Transplantationen?
874
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
Hårpluggarna, de är väl nya?
875
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Va? Nej. Det här är mitt hår.
876
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Som om en dockas hår är hennes eget.
Den var bra.
877
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Så, du är en av de där stora bankmännen?
878
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Som hjälper miljardärer att bli rikare
879
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
och sedan flyter runt
på sin stora superyacht,
880
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
och låter övriga kämpa för att klara sig.
881
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Nej, inte alls.
- För det första...
882
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Vi säljer finansiella tjänster
till oberoende investerare,
883
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
och alla som är beredda att betala för dem
är välkomna att ta del av fördelarna.
884
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Bara det hjälper dig att sova, Ebenezer.
885
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Om jag minns rätt blir Ebenezer Scrooge
hjälten i den historien.
886
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Ricky, eller hur?
- Ja.
887
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Jag undrar, Ricky,
888
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
är du alltid en sån jävla skitstövel
direkt från början?
889
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Bara när jag pratar med en kille
som kan göra skillnad i världen.
890
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ricky har jobbat utomlands
i tio år med ideella organisationer.
891
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Så han gör åtminstone vad han kan.
892
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Så trevligt,
893
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
men han får uppenbarligen
sin ekonomiska information
894
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
från Huffington Post.
895
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Jag har läst
San Francisco Chronicle nyligen,
896
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
om er potentiella fusion med World River.
897
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Det är intressant. Oväntat.
898
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Det är många där inne
som fortfarande vill träffa dig...
899
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Jag vill höra det här. Hur då oväntat?
900
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Kom igen. De är yin
och du är den där stora gamla yang.
901
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
Det passar perfekt.
902
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
På vilket sätt?
903
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Du är gammaldags, de är moderna.
904
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Du har sunt förnuft,
men de har radikalt nya idéer.
905
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Jag väljer alltid sunt förnuft
över radikala nya idéer.
906
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
Portland och San Francisco håller med,
907
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
och det är det som gör er fantastiska.
Men de är också bra.
908
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Tillsammans skulle ni vara ostoppbara.
909
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Sammanslagningen kan göra
en verklig skillnad i världen.
910
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Verklig skillnad.
911
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Yin och yang, va?
912
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Tack så mycket.
913
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Var fan hörde du om World River-affären?
914
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
De var på din Twitter.
Jag gjorde lite research.
915
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Vad gör du på min Twitter?
- Jag är ju skådespelare.
916
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Går jag in i ett rum,
vill jag veta var jag kom ifrån.
917
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Jag vill veta vad varje person
i rummet har gjort.
918
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Det är vad alla stora gör.
919
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Matt Damon köpte en djurpark
innan En ny start.
920
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Jag tror inte på det.
921
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Tror du mig inte? Ta det med Reddit.
922
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Ursäkta mig, jag måste prata med Keith.
923
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Va? Hur känner du Keith?
924
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Vi är i en konstig kärlekstriangel.
925
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Jag hoppas att du inte är arg.
926
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
För låt oss inse, du vann.
Men jag är glad för er skull.
927
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Ni är ett fantastiskt par.
928
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Jag är klar med honom.
929
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Hör på, jag älskar fortfarande killen,
930
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
men jag kan inte jobba så mycket
931
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
medan han inte gör något
för att förbättra sig.
932
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Jag kan inte vara med någon som är så.
933
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
Och hans skrivande? Det är ju jobb.
934
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Vilket skrivande?
- Boken han jobbar på.
935
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Han har inte berättat
att han skriver en bok.
936
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Han ser mycket äldre ut än er.
937
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Verkligen?
938
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Ja, ett par år äldre.
Vi var som småbröder för honom.
939
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
Nej, jag menar, mer än ett par år.
940
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Det är drogerna.
941
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Ja, han festade mycket förut.
942
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Jag menar, tunga droger,
han sniffade, allt möjligt.
943
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Det suger ut ungdomen ur ansiktet.
- Det gör det.
944
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Det var innan han kom in på rätt väg.
945
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Se på dem. Se så glada de är.
946
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Jag ser inte lycka.
- Va?
947
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Jag ser rädsla och ångest.
948
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Rädsla för vad?
949
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
För allt ansvar. Vad får de ens ut av det?
950
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Vad får de ut av att ha familj?
951
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Ja.
- Kom igen.
952
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
På papper, visst.
953
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Men sanningen är att ha barn
innebär rädsla och ångest
954
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
och stunder av intensiv smärta.
955
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Sedan blir man bitter och till slut...
956
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Elak.
957
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Så var det i alla fall i mitt hem.
958
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Det är det mesta
du har berättat för mig om din barndom.
959
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Han är rätt vilsen just nu.
960
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Ge honom tid, han löser det.
961
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Jag har gett honom tid.
962
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Jag tror att
du måste kliva in igen, Ricky.
963
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Var där för honom.
Stötta honom lite när jag gör slut.
964
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Hallå. Keith, lugna ner dig.
965
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Lyssna på mig,
Förhållanden som ert är inte så vanliga.
966
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Min mamma var gift sex gånger.
967
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Hon hittade aldrig lyckan.
968
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Otroligt sexliv, men hon var fylld
med allt utom glädje.
969
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Vill du ge upp det?
Det kanske inte kommer tillbaka.
970
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.
971
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Som jag förstår har du varit länge i Kenya
972
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
och jobbat med Give Green.
973
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Ja. Bra människor. Gröna människor. Ja.
974
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Jag är intresserad av
hur din upplevelse var där.
975
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Jag har läst på om dem,
976
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
och det är verkligen
en spännande organisation.
977
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Ja. Jag försökte bara hitta
en av de där ostbrickorna.
978
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Jag ska visa dig var.
979
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Innan du gör det,
kan du berätta om Charlie Sennet?
980
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- Va?
- Charlie Sennet,
981
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
journalisten som startade Give Green
och fortfarande är aktiv.
982
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Jag menar, fick du träffa honom?
983
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Vad tycker du om hans verksamhetsmål?
Är det hållbart?
984
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Ja, självklart, det är hållbart,
985
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
fållbart, rollbart.
Det är oändligt, eller hur?
986
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Jag är fascinerad av deras policy
med direkta välgörenhetsbidrag.
987
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Personligen tycker jag
att donationer ska vara villkorade.
988
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Vad tycker du?
989
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Vet du vad?
Jag tror det är dags för gruppfoto.
990
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Låt oss skapa lite minnen.
- Ja.
991
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Du har ingen aning om vad jag pratar om.
992
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Han kanske inte vill prata jobb nu.
993
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Han kanske är en bedragare.
Är du en bedragare?
994
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Jag ska säga vad som är vad.
- Ja.
995
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Uppfattningen att programmet
på Give Green behöver villkoras.
996
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
De erbjuder villkorslösa
kontantöverföringar av två skäl.
997
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
För det första för att ge fattiga ett val
998
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
som främjar deras självrespekt.
999
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
För det andra, villkor kräver
1000
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
dyr övervakning och tillsynsstrukturer
1001
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
som kan öka omkostnaderna
med upp till 63 %.
1002
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Befintliga empiriska bevis
1003
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
som jämför effekten
av kontantöverföringar,
1004
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
visar att de extra kostnaderna
inte ger motsvarande fördelar.
1005
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Undrar vart ostbrickorna försvann?
1006
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Ville du ha ostbågar, Leona?
1007
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Nej, tack.
1008
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Tack. Vad är det här?
1009
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Glaserade dadlar fyllda med Asiago ost
och inlagd sill.
1010
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Nej, tack.
- Inga problem.
1011
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Det var fantastiskt.
- Otroligt.
1012
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Var fan har du lärt dig allt det?
1013
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Måste köpa djurparken först.
1014
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Va? Vem är det...
1015
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Gary Polisner är här.
1016
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Åttatusen dollar. Jag har hyrt den.
1017
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Men så mycket är den värd.
1018
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Hej, Polisner.
1019
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Hallå.
1020
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Gå vidare ni. Vi pratar senare.
1021
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Kom hit, hej.
1022
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Jag fick parkera min Cybertruck
i nästa län.
1023
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
För snål för att betala för parkering?
1024
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Jag känner honom.
1025
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Va? Vilken kille?
1026
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Han som står med Hairy Krishna.
1027
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Jag sparade en laxbagel till dig.
1028
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Jag bad om en bagel med allt.
Den har inget.
1029
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Har ni någon sprit här?
- Ja.
1030
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Låt mig gissa, det är en kontantbar.
1031
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Fan.
1032
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Gå upp för trappan.
In i garaget. Gå in där.
1033
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Kom inte ut förrän jag säger till.
Okej? Gå. Fan.
1034
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Som ni ser svettas jag inte.
1035
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Vad fan säger du?
1036
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky känner Polisner.
1037
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Hur?
1038
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Hur ska jag veta?
Båda är skådespelare. De kan ha träffats.
1039
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Vi måste få ut Polisner.
1040
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Han kom precis hit.
1041
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
För helvete.
1042
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Vi kan sätta honom i ett K-hole.
- Vad är det?
1043
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Ge honom ketamin.
1044
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Bra ide. Jag åker till apoteket
och tar en burk.
1045
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Behövs inte.
1046
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Varför i helvete har du ketamin?
1047
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Ibland, efter en tuff dag...
1048
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Drogar du dig?
1049
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Det kan jag förstå.
Var får man tag på det?
1050
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Min mormor har...
- Vi ska inte droga någon.
1051
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Sluta vara så irriterande, Dean, okej?
1052
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Vi gör honom dåsig,
och sätter honom i en taxi.
1053
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Menar ni allvar?
Vill ni droga Red Robin-killen?
1054
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Vilket annat jävla val har vi?
1055
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Extra pommes? Ja!"
1056
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Första tagningen. Alla applåderade.
De använde den också.
1057
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Skitsamma, vi drogar jäveln.
1058
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Så där ja.
- Nu kör vi.
1059
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Okej.
- Aldrig.
1060
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Jag tog den. Vi tar två.
- Jag tror på dig.
1061
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Han får dig att tro. Vi kör. Två.
1062
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Dåligt kast.
Du tog bort foten från soffan.
1063
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Hej, Gar.
- Hej, Dean, läget?
1064
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Har ni sett min Red Robin-reklam?
1065
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Det har vi.
- Skiten blev nationell.
1066
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Ja, jag älskar den.
1067
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Funderar på att skaffa en kimonovaran.
1068
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Är det inte "komodo"?
1069
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Nej, inte den jag ska ha. Visst?
1070
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Ja.
1071
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Svarta marknaden. Bara kontanter.
Vad håller ni på med?
1072
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Vi leker en lek.
Om du fångar tre jordnötter i rad,
1073
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
får du tjugo spänn från var och en.
Är du med?
1074
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Ja, för fan.
1075
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Ja, ja.
- Okej.
1076
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Jag spöar alla.
1077
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Kom fram. Stå bakom hatten. Inget fusk.
1078
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Jag fixar det.
1079
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Nu kör vi.
- Fokus.
1080
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Pang!
1081
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Slappna av, Gar. Lite tur där. Gå ner.
1082
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Ja!
- Ja.
1083
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Jag är lika bra som Wes
på att fånga kulor.
1084
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Okej. För att jag är gay.
Jag är så glad att vi gör det här.
1085
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Den här tar hem potten.
1086
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Okej, Gary. Vi kör. Är du redo?
1087
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Redo? Ett två...
1088
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Tre.
1089
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Satte den!
1090
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Jag tror att jag åt en dålig. Bitter.
1091
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Min söta pojke. Må Gud göra dig
som Efraim och Manasse.
1092
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Må Gud välsigna dig och vaka över dig.
1093
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Borde vi inte stoppa det?
1094
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Det tar ungefär en halvtimme
innan den börjar verka.
1095
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Jag kom på hur jag känner honom.
1096
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Han är med i de där Red Robin-reklamerna.
"Extra pommes? Ja!"
1097
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Det var jättebra.
Du borde bli skådespelare.
1098
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Har ni aldrig träffats förut?
1099
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Nej, men...
- Ja. Han är ett stort fan.
1100
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Vad i helvete?
1101
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Okej, det är dags.
- Okej.
1102
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Vi behöver en köttkniv.
1103
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
Är det hans bris eller bar mitzvah?
1104
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Okej, lilla Vinäger... Whitaker.
1105
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Sa han Vinäger?
1106
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
Har helgat oss med... Kommando...
1107
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Kommendera...
1108
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Budorden. Med budorden...
1109
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Vad i helvete? Är han full?
1110
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
Vet inte. Jag såg honom
äta en jordnöt innan.
1111
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Han kanske har en reaktion?
- Du sa en halvtimme.
1112
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Jag har kanske blivit tolerant.
1113
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Okej.
1114
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
Och han har gett oss budet av omsynens...
1115
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Hej, fiskiga.
1116
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Den fiskiga-fiskiga.
1117
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Mamma, jag vill inte
gå till skolan imorgon.
1118
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Herregud!
1119
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Herregud! Han är allergisk!
1120
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Vad sa hon?
1121
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Att han är allergisk mot penis.
1122
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Han är verkligen i fel bransch.
1123
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
Ba-doom-pow!
1124
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Herregud, han är bara halvomskuren.
1125
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Ta barnet till sjukhuset.
- Ja, definitivt ett sjukhus.
1126
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Jag ringer ambulans.
1127
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Nej. Det här måste göras nu.
1128
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Låt Ricky avsluta det.
1129
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky? Va? Nej. Är du galen?
1130
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Han arbetade för Bonos stiftelse
i Afrika med att omskära vuxna.
1131
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Ja, det gjorde han,
men det var så länge sedan.
1132
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
Dessutom är det lättare att omskära
1133
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
en vacker afrikansk penis än en babypenis.
1134
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Man skulle kunna tro det.
1135
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Jag kan göra det.
1136
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, det är en bebis vi pratar om.
1137
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- En verklig bebis. Är du säker?
- Vad gör du?
1138
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Ja. Det är inte
som att jag slipar en diamant.
1139
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Jag kan sätta den. Skämt åsido.
1140
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Nej. Vi behöver
en certifierad mohel, visst?
1141
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Ja.
- Jag letar upp en på Yelp.
1142
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Vad? Nej. Ingen yelping.
1143
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Nej. Vi har redan en mohel.
Han har redan sagt tefilah.
1144
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Vi måste bara låta Ricky avsluta det.
1145
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Nej. Jag tar honom till ett sjukhus
där det finns läkare.
1146
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
Bryr sig någon här om att mitt barnbarn
1147
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
ligger där halvomskuren?
1148
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Och vi är klara.
1149
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Det var bara att knipsa av cigarren.
1150
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Vem är nästa? Summerhayes, kom hit
så jag kan klippa av polokragen.
1151
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, du är otrolig.
1152
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- Och den här är din.
- Nej.
1153
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Herregud, Ricky.
1154
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Ja!
1155
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
du är ännu bättre än jag hört.
1156
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Det var ett nöje att hjälpa till.
1157
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Barnet har en snygg schmeckel.
1158
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
En riktigt stor.
Han kommer att ha kul med den.
1159
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Tar efter sin pappa.
- Ja.
1160
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Måste du redan gå?
Kan du inte stanna en natt till?
1161
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Jag skulle gärna det, Carlsbad...
Men jag måste åka.
1162
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Han ska till Nairobi
för Ebola-situationen.
1163
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Ja.
1164
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Nairobi?
- Ja.
1165
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Åker dit jag behövs.
1166
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- De snubbarna.
1167
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Jaha...
1168
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Åh, jösses.
1169
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Okej. Hejdå, Ricky.
- Unik.
1170
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Vi ses där inne.
- Okej. Vi ses.
1171
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Vi ses där inne.
- Jag hjälper till med barnet.
1172
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Det där var fantastiskt.
- Du är en legend.
1173
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Det var världsklass, Rod.
1174
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Det är Ricky.
1175
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Ja.
1176
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Okej. Här är dina pengar.
1177
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Vi la till lite extra
för du gjorde det jättebra.
1178
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Verkligen.
- Ja. Var lärde du dig omskärelse?
1179
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Jag jobbade med att skala räkor
på Beefsteak Charlie's.
1180
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Okej.
1181
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Mobilen går varm.
1182
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Ska du ta det eller...
1183
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Nej, det är bara ett galet fan.
1184
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Nu har du tre galna fans.
- Det stämmer.
1185
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Ta hand om er.
1186
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Vi klarar oss.
- Du med. Ta hand om dig.
1187
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Ja, gör det.
1188
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Om ni är i Atlantic City...
1189
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Eventuellt.
- Vi meddelar dig.
1190
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Vi meddelar absolut dig.
1191
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Han är redo att åka.
1192
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Tack, Rod.
- Det är Ricky.
1193
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Ja.
- Jag är hungrig.
1194
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Då ger vi dig mat.
1195
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Jag kan inte fatta
att det faktiskt fungerade!
1196
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Så galen som Rod är...
-"Det är Ricky."
1197
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Förlåt, Ricky.
1198
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Men han lyckades verkligen.
1199
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Det är väl över? Ingen mer Ricky Stanicky?
1200
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Nej, vi nämner aldrig hans namn igen.
1201
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Kul så länge det varade, visst?
1202
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Men dags att kliva av
berg-och-dalbanan en gång för alla.
1203
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Ja. Åkturen är över.
Vänligen gå ut till vänster.
1204
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Kontrollera era tillhörigheter.
1205
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Du måste vara så här lång för att åka.
1206
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Du gör alltid en för många.
1207
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Fan. Är det en för många?
1208
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Det är för många.
- Killar.
1209
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Killar, för allra sista gången, en skål.
1210
01:03:10,000 --> 01:03:11,333
För Ricky Stanicky.
1211
01:03:13,375 --> 01:03:14,833
Bästa vän vi aldrig haft.
1212
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Du har lite på armen.
1213
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Nej, jag menar,
det är min nyfödda son, vi knyter an.
1214
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Hade någon annan pissat på mig,
skulle jag bli äcklad.
1215
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
Och om det var Susan?
1216
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Hörni, killar, ta en kopp kaffe
och kom in här.
1217
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Ja.
1218
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Gårdagen var riktigt bra.
1219
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Det var trevligt att umgås med er
utanför kontoret.
1220
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Ja.
- Vem älskar inte en bra bris?
1221
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Eller hur? Vi borde göra det ofta.
1222
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
En bris?
1223
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Hänga. Vi borde hänga...
1224
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Förresten, din fru, Miriam,
hon är otrolig.
1225
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Helt fantastisk.
- En härlig kvinna.
1226
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Tack. Hon gillade er också.
1227
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
Och hon blev verkligen tagen
av er vän Stanicky.
1228
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Han har stake, den där killen.
1229
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Hon älskade provokationerna.
1230
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- Verkligen?
- Han säger som det är, den killen.
1231
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Ja. Det är Ricky. Han är en karaktär.
1232
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Han är en karaktär. Stark personlighet.
1233
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Verkligen. Det var därför
jag anställde honom.
1234
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Jättebra. Vad fan sa du precis?
1235
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Vad fan sa du precis?
1236
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Jag sa bara... jättebra.
1237
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Det är jättebra.
1238
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Du sa precis... Vad sa du?
Säg det en gång till.
1239
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky gav mig sitt nummer.
1240
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
När jag kom hem ringde jag honom.
1241
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Precis innan han klev på planet också.
1242
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Han kom hem till mig,
1243
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
vi var uppe till kl. 04.00 och jobbade.
1244
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
Den muskulösa killen?
1245
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Han som bar safarikläder
till min sons bris
1246
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
och omskar honom med en cigarrsnoppare?
1247
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Ja, jag anställde Ricky Stanicky.
1248
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Men tror du att han har erfarenheten?
1249
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Ja, vad tror du?
1250
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Asch. Det han saknar i erfarenhet
1251
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
kompenserar han mer än väl för
med styrka och aggressivitet.
1252
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Jag älskade hans syn på World River.
1253
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Men det...
- Inte hans åsikt.
1254
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Ja, det är bara vad han läste i nyheterna.
1255
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Ni kan sluta spela spel, killar.
1256
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Jag vet att ni har rekryterat honom.
1257
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Tror ni inte att jag märkte
att JT kostnadsfört tre golfrundor
1258
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
på Carnegie Abbey
de senaste två månaderna?
1259
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Det var två omgångar, tror jag.
1260
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
För vi jobbar...
1261
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Vi rekryterade honom...
- Rekryterade honom.
1262
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- Och han är inte Summerhayes-material.
- Inte bra.
1263
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Ja, han är bara inte...
- Jag tror inte att han är rätt.
1264
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
När man talar om trollen.
1265
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Ja.
1266
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Jag hoppades på att se något
i mahogny eller björk.
1267
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Jag tror att det här är loblollytall.
Det är skitdåligt trä.
1268
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Okej. Skitdåligt trä.
1269
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, kan vi få en sekund?
- Ja.
1270
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
Och för väggarna
skulle jag gärna se något i skinkfärg.
1271
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Okej.
1272
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Vad fan tror du att du gör här?
1273
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Det här är otroligt.
Hur coolt är det inte?
1274
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Jag fyllde inte i en ansökan.
- Ansökan? Det är inget pizzahak.
1275
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Det finns ingen chans
att du klarar det här, okej?
1276
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Det finns inget manus att följa.
1277
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Ni kan hjälpa mig.
1278
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Jag hjälpte er.
Det är vad vänner är till för.
1279
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Vänner? Vi är inte vänner.
1280
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
Dealen var att du kom till jobbet,
sen åkte. Du fick betalt.
1281
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Gå nu!
- Gå!
1282
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Vad skulle jag göra?
1283
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summersquash ringer mig och säger: "Hej."
1284
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Summerhayes?
- Ja, den killen.
1285
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Erbjuder 250 000 dollar, från ingenstans.
1286
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Va?
- 250 000 dollar?
1287
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Ja, men det är för hela året.
1288
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- Det är mer än vi får.
- Herregud.
1289
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Jag jobbade
som gisslanförhandlare i Somalia,
1290
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
så jag kanske bidrar
med lite livserfarenhet.
1291
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Kom igen. Läste ni inte bibeln?
1292
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Vi skrev den jävla bibeln!
- Vi gjorde det.
1293
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, jag vill att du lyssnar noggrant.
1294
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.
1295
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod, lyssna på mig, okej?
1296
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Det finns ingen chans
att det här slutar bra, okej?
1297
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Du vet inte ens vad vi gör här.
1298
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Affärsgrejer.
1299
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Ni är väl som bookmakers?
1300
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Vi är inte bookmakers.
1301
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
När man sammanfattar det lite,
så finns det...
1302
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
Det är mycket mer komplicerat än så.
1303
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, Erin är på ditt kontor. Det är akut.
1304
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Hallå.
- De anställde mig.
1305
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Vilka?
- MFMBC.
1306
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
De vill att jag gör Veckans hjälte.
1307
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- MFMBC?
- Ja!
1308
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Skämtar du? Va? Herregud.
1309
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Jag är så stolt över dig.
- Tack.
1310
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Jag sa väl att du skulle slå igenom?
1311
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Ja.
- Du slog igenom.
1312
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Jag gav dem Ricky Stanicky-storyn
och de älskade den.
1313
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- Ricky... Va?
- Veckans hjälte.
1314
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
De fick ett förslag om arbetet
Ricky gör i Afrika och Sydamerika,
1315
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
och hur han jobbade med Bono
och städade upp oljeutsläpp,
1316
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
och de vill att jag producerar det.
1317
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
- Oj.
- Oj?
1318
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Vad är det med ditt ansikte?
1319
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
Det här är mitt glada ansikte.
Jag är så... jag är glad. Glad.
1320
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Bra. För vi måste få honom tillbaka hit.
1321
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Jag måste köra det i veckan.
1322
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Okej.
1323
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
Jag vet inte om det
kommer att vara möjligt.
1324
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- Det är bara mycket...
- Snarare konserverad skinka.
1325
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Rörelse...
- Som konserverat kött.
1326
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky?
1327
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Årets man? Det är så coolt.
1328
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Inte Årets man,
det är Veckans hjälte, och inte wow.
1329
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
Det är en jävla skitshow!
1330
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
Och dessutom ska tjejerna
bowla med honom ikväll.
1331
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
- Måste vi gå?
- Självklart.
1332
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Vi är ju skithögens bästa vänner.
1333
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
Och vi kan inte släppa jäveln ur vår åsyn.
1334
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Vi vet inte vad han säger.
1335
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
Från den ljusa sidan,
1336
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
är det ganska anmärkningsvärt att,
1337
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
vi uppfann en man
som kan vinna ett sånt pris.
1338
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
Tänker han tacka oss?
1339
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Menar du verkligen allvar?
1340
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Wes, du röker alldeles för mycket gräs
1341
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
om du inte fattar
hur allvarligt det är, okej?
1342
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Det handlar inte om oss längre.
1343
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Det här kan förstöra Erins karriär. Vakna.
1344
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Jag har inget val.
1345
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Jag måste berätta sanningen.
- Absolut inte. Dean, nej.
1346
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Om du berättar, så berättar hon för Susan.
Vad tror du händer då?
1347
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Jag missade min sons födsel,
1348
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
och lät en Peter Frampton-imitatör
1349
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
klippa av hans snopp
med en cigarrsnoppare. Nej.
1350
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Hej, killar.
1351
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Hej, Karnowski.
- Hur var Rebillet-showen?
1352
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Den var jättebra, skitstövel.
Tack för biljetterna. Tack.
1353
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Skithög.
1354
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Det förtjänade han inte. Karnowsk.
1355
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!
1356
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Inte en chans att du tar den.
1357
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Jag gillar formen.
1358
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Kolla på den där killen, helt obekymrad.
1359
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Om han nämner sin lön en gång till,
slår jag honom i huvudet.
1360
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Om ni ger honom mer pengar,
kanske han sticker.
1361
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Han får 250 000 dollar, Wes.
1362
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- För hela året.
- Jag ska bara gå till banken.
1363
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
Vi måste bli av med honom
annars är vi körda.
1364
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Ni kanske oroar er för ingenting.
1365
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Hon har några dagar att hitta något.
1366
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Det är värre om hon inte hittar något.
1367
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Någon kommer att få reda på sanningen,
1368
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
och då blir Erin journalisten
som hittar på bluffhistorier.
1369
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Ja, som Mario Lopez.
1370
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Kolla vilka som klickar.
1371
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Jag trodde hon var med Gary Polisner.
1372
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Uppenbarligen inte.
1373
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Det är inte min ensak,
1374
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
men du borde fundera på att klippa det.
1375
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Vadå, klippa håret?
1376
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Jag vet inte. Jag skulle vara rädd.
1377
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Varför? Med ditt ansikte,
borde du ha kort hår.
1378
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- Jaså?
- Ja. Titta på det här.
1379
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Titta på det här. Titta på...
1380
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Kanske inte. Axellångt hår.
1381
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Ja, jag menar...
1382
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Ärligt talat så har jag
velat klippa det ett tag,
1383
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
men jag känner att det här är min grej nu.
1384
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Alla säger att de älskar det.
- De är bara snälla.
1385
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Va? Verkligen?
1386
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Ja. Lita på mig.
1387
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Men varför skulle de ljuga för mig?
1388
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
Jag vet inte. Folk är konstiga, eller hur?
1389
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Det är svårt att säga
att du ser ut som en galning.
1390
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Du, Car.
1391
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Jag älskar ditt hår, okej?
1392
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Det jag försökte säga var
att vill du klippa det, så ska du.
1393
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Du ska inte bry dig om
vad någon annan tycker.
1394
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Se på dig, du är smart, du är söt.
1395
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Du har ett sött bisamråttansikte.
1396
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Men allt alla ser
är ditt vansinnigt vackra hår.
1397
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Men du har typ nio andra saker
som är finare.
1398
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky!
1399
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Stoppa den jäkla maskinen. Vad händer?
1400
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Hallå! Sluta bowla för i helvete!
1401
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Hjälp!
1402
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Vad var det som hände?
1403
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Carly, det var hemskt.
1404
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Idiot. Hon blev nästan halshuggen.
1405
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Det räcker. Han är körd.
1406
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Jag betalar 250-300 000 dollar,
vad som än krävs.
1407
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Jag tar ett lån, säljer en njure.
Han ska härifrån.
1408
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Vänta lite.
1409
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
Tänk om han inte tjänade
250 000 dollar per år?
1410
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Om han typ fick sparken.
1411
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Låt oss inse fakta, Vi behöver den här
sammanslagningen med World River.
1412
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
Och det verkar som
att de inte bryr sig. Varför?
1413
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Jag ska berätta varför.
De är från San Francisco
1414
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
och vi är ett gammalt New England-företag.
1415
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
De tycker att vi är mossiga.
1416
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
De vill ha innovationer,
de vill se framsteg.
1417
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Så kom igen, kom med några idéer.
1418
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, du leder det här.
Du kan väl sätta igång?
1419
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
Jag tänkte faktiskt
att Ricky kunde ta det i dag.
1420
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
Han är vår nya medarbetare,
och en miljöhjälte.
1421
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Jag gillar den idén. Ricky, vad har du?
1422
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Tack för förtroendet.
Du borde hålla i mötet, helt klart.
1423
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Jag är inte helt informerad.
1424
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Det är förståeligt.
- Han har något stort på gång.
1425
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Vad kallade du det,
banbrytande, eller hur?
1426
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Banbrytande? Det låter bra.
Ricky, vad har du?
1427
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Jag...
1428
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Rick, jag har lunch om 23 minuter.
1429
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Ja.
1430
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Okej.
1431
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Mitt expertområde
är ideellt humanitärt arbete.
1432
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Kort sagt, jag är en världskramare.
1433
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Så varför tar vi inte med
min spännande bakgrund
1434
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
till den tråkiga investeringsvärlden?
1435
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Jag menar måste vinstsyfte betyda vinst?
1436
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Det är den allmänna tanken.
1437
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Korrekt. Tio poäng till mannen
i den konservativa grå kostymen.
1438
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Kan du utveckla det, tack?
1439
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Det jag sa var...
1440
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
Tänk om vi tog alla pengar vi tjänade
och gav dem till fattiga och skit?
1441
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Jag är inte säker på
att jag förstår det och skit.
1442
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Det gör inte jag heller.
1443
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Fundera på det.
1444
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Om vi blev som
Paul Newmans salladsdressing för banker,
1445
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
skulle hela världen gilla oss.
1446
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
Det är den dummaste idén
jag någonsin hört.
1447
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Vänta lite nu.
Läs mellan raderna, Billings.
1448
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
Det här är exakt vad jag har pratat om.
1449
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky säger
att vi måste förändra saker,
1450
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
prova något annat.
1451
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Det är inte det han säger...
1452
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
Hur är det med Toms-företaget?
1453
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
De ger bort ett par skor gratis
för varje sålt par.
1454
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Jag slår vad om
att det lät som en dum idé först,
1455
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
och vad drar de in?
1456
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
170 miljoner dollar i intäkter förra året.
1457
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
170 miljoner dollar. Det är imponerande.
1458
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
Vi kan naturligtvis inte
ge bort alla pengar,
1459
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
men vi skulle kunna kanalisera en del
till filantropiska satsningar.
1460
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
Och det måste finnas skattelättnader.
1461
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Ja, skatteskit.
1462
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Vi skulle kunna kalla det
"Feel Good Investing".
1463
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Vi visar att vårt företag bryr sig.
1464
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Feel Good Investing."
Jag gillar det. Bra jobbat, Rick!
1465
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Tack, Ted.
1466
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Vad sa du, Ricky?
1467
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Ingenting. Jag sa bara
"fan ta dig" till honom.
1468
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Ja, fan ta dig, Billings.
1469
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Vi skojar bara. Men, fan ta dig, Billings.
1470
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Så här ska vi göra.
1471
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
Word River-ledningen
landar på onsdag eftermiddag.
1472
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Onsdag? Varför onsdag?
1473
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
För på onsdag kväll
ska vi ha ett möte på min klubb
1474
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
och se på Rickys Veckans hjälte- reportage.
1475
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Klubbar, ohoj!
1476
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Okej. Nu vill jag att ni tar med
era familjer och visar framfötterna.
1477
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
På onsdag visar vi dem vilka vi är.
1478
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Vi är moderna, vi är roliga,
1479
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
vi är socialt medvetna
och vi är amerikanska hjältar.
1480
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Vad händer?
1481
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Jag känner mig som Jason Bateman
i varje avsnitt av Ozark.
1482
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Du, bossen, har du en minut?
1483
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Ja, visst.
1484
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT. Vad gör ni?
1485
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Vad gör du här?
1486
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Ricky anställde mig.
1487
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
För vad?
1488
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Jag vet inte, hjälpa honom med saker.
1489
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Ja, unge Wesley
är lovande som min attaché.
1490
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Vem är din attaché?
1491
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Jag har ingen,
jag är ingen utländsk diplomat.
1492
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Hör på, du och jag måste prata.
1493
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Okej, men först vill jag visa er något.
1494
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Först och främst,
tack för att ni trodde på mig idag.
1495
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Jag hade aldrig kommit på idéerna
om ni inte kastat mig i elden.
1496
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Nöjet var vårt.
1497
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Jag tror att jag har kommit på problemet.
1498
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Vilket problem?
1499
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Hela inte-få-sammanslagningen-problemet.
1500
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Du var på ett personalmöte
och nu vet du allt?
1501
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Jag filmade det på telefonen i morse,
och min attaché lade in det på datorn,
1502
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
så kolla på det.
1503
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Ser ni?
1504
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- Vadå?
- Killen spelar luftkuk av världsklass.
1505
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
En luft-vad? Vad pratar du om?
1506
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Fortsätt titta.
1507
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Varje gång han kommer med en poäng
1508
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
har han som en osynlig penis i munnen.
1509
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Minns ni hur Obama använde knogarna?
1510
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes gör samma sak,
1511
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
men det är som om han
röker osynliga kukar.
1512
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Herregud. Han spelar luftkuk.
1513
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Det är svårt att komma undan med det här.
1514
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Vi gör en TikTok av det.
1515
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Vad tycker ni? Ska jag berätta för honom?
1516
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Berätta vadå?
1517
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Att han spelar luftkuk.
1518
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Absolut.
- Ja, det borde du.
1519
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Hur kan du jobba för honom?
1520
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Du letar jobbmöjligheter
medan han försöker förstöra våra liv.
1521
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
För det första förstör han inte mitt liv.
Han bryr sig faktiskt.
1522
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Om jag inte skaffade ett jobb
tänkte Keith dumpa mig.
1523
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
Mina så kallade vänner
erbjöd mig aldrig ett jobb.
1524
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Driver du med mig, för fan?
1525
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Ni två! Kom in hit, nu!
1526
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Kom in. Sätt er.
1527
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Visa dem vad du visade mig.
1528
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Jag har gjort det.
1529
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Ni visste om det
och har sagt aldrig något?
1530
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- Vi tänkte bara...
- Det är bara ett manér.
1531
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Det är inte en så stor sak.
Speciellt i dessa tider.
1532
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Jag vet det. Två av mina söner
är homosexuella, för guds skull,
1533
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
och den tredje försöker lista ut det,
1534
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
men jag kan inte gå in på möten såhär.
1535
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Inte undra på att de inte är intresserade.
1536
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
De är så distraherade
att de hör inte ett ord jag säger.
1537
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Vi vet inte om du har gjort så överallt.
1538
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Så vitt vi vet,
gjorde du det bara nu på mötet.
1539
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Jag har aldrig sett det förut.
1540
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
Verkligen?
1541
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Jag har konferenslänken.
1542
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
Den här sammanslagningen
kommer att ge oss möjligheten
1543
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}att ytterligare förbättra
vår kapitaleffektivitet.
1544
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Titta, luftkukar till höger och vänster.
- Gud.
1545
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
Det finns företag där ute
som vill bli större.
1546
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
Det finns företag där ute
som vill bli mindre.
1547
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Fyra luftkukar på tio sekunder.
1548
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Herregud. Det är sant.
1549
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
Å andra sidan, att stödja allt vi gör...
1550
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Herregud! Nu ser det ut
som om jag kupar kulorna.
1551
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
...med kunskap och planering.
1552
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Nu dubbelrunkar du.
1553
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
...företaget som kan göra både och.
1554
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Herregud. Få ut... Stäng av det.
1555
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
Vissa säger...
1556
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Okej, från och med nu,
är Stanicky ansvarig för sammanslagningen.
1557
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Va?
1558
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Ted, kom igen,
jag har jobbat på den i nio månader.
1559
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Ja, och se vart det har tagit oss!
Han har varit här en dag och...
1560
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Se upp med luftkuken, Ted.
- Herregud!
1561
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Så här ligger det till.
1562
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky säger sanningen,
oavsett om nyheterna är bra eller dåliga.
1563
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Han är ansvarig. Slutdiskuterat.
1564
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Herregud!
1565
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Okej, få det bara att försvinna.
Gå till svart.
1566
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Gå till svart.
1567
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Ja, jag trycker och den...
1568
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Ge den till...
Jag vet inte hur man gör med den här.
1569
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Finns det en it-kille?
- Det är jag.
1570
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Helvete!
1571
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.
1572
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Trots vad Ted sa där,
om att jag är ansvarig,
1573
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
låtsas jag inte veta mer
om företaget än du.
1574
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Jag låtsas veta mer,
1575
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
men du är klart mer informerad
i företagsfrågor än jag.
1576
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Just nu behöver jag din expertis.
1577
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Vad?
- Jag vill inte glömma det här, okej?
1578
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Hur stor lönehöjning ska jag begära?
1579
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Jävla skit!
1580
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Du slutar! I dag!
1581
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- Vad pratar du om?
- Showen är över, Rod.
1582
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Det är Ricky.
1583
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Det är inte Ricky! Okej?
1584
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Få in det i huvudet!
Ricky Stanicky finns inte på riktigt!
1585
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Jo, det gör han. Här.
1586
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?
1587
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
Det är min mormors namn.
1588
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Var fan har du fått tag i det?
1589
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Jag bytte officiellt namn.
1590
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Betalade för att påskynda det.
Det tog ett dygn.
1591
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Herregud.
1592
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Kom igen, se det från min sida.
1593
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Jag föddes för rollen
och gör den med bravur.
1594
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Nej, du anställdes under falska premisser.
1595
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Du ljög för dem.
- Nej, Dean, du ljög för dem.
1596
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Där fick du mig.
1597
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Det är skillnad.
Du sätter folks karriärer på spel.
1598
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Karriärer? Jag har varit här
i två dagar och är din chef.
1599
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Jag pratar om Erins karriär!
1600
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Du kan lura Summerhayes med din skit,
1601
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
men jag vet vem du verkligen är.
1602
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Du är Rock Hard Rod, fyllot!
1603
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Ja.
1604
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Jag var ett fyllo.
1605
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Ingen respekterade mig,
jobbet sög, inga vänner.
1606
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Men nu har jag allt det.
1607
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
Och jag är nykter, okej?
1608
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Och om jag slutar försvinner allt.
1609
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Hela mitt liv, allt jag någonsin
har varit är en jävla bebis.
1610
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
Och nu får jag vara någon
som folk faktiskt gillar.
1611
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Ta inte det ifrån mig. Snälla.
1612
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Det här måste få ett slut.
1613
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Vad fan gör du? Sluta.
1614
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Sluta. Hallå, vad... Sluta!
1615
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Om jag åker tillbaka
kommer de att döda mig.
1616
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Va?
1617
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Om jag åker tillbaka dödar de mig.
1618
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Vilka?
1619
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
Sasquatch och hans Joe Pesci-kompis
från kasinot.
1620
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Jag sa att de var galna fans.
De är galna, men de är inga fans.
1621
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Varför? Vad gjorde du?
1622
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
Jag vet inte.
1623
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Jag drack mig medvetslös,
det kunde vara vad som helst.
1624
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Jag vaknade efter en femårig fylla,
1625
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
och var chef för en Arby's.
1626
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
Plus att jag är skyldig mycket pengar.
1627
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Så...
1628
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Du hade rätt. Det är mitt fel.
1629
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
Det är mitt fel.
1630
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Jag hade allt.
1631
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Jag hade bra vänner, ett bra jobb.
1632
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
Den mest godhjärtade,
1633
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
vackraste personen i världen älskade mig.
1634
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin är det bästa som någonsin hänt mig.
1635
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Jag kommer att förlora allt.
1636
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Jag förstår inte
varför du inte berättar sanningen.
1637
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Det är nog för sent för det, Wes.
1638
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Det är det inte.
1639
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Det var Steve Smith i Washington.
1640
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
Och imorgon kväll, kl. 19.00,
presenterar vi veckans hjälte.
1641
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
Extra pommes? Ja!
1642
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}Besök din lokala Red Robin
och prova våra nya extra pommes frites.
1643
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky är
som ett sånt där födelsedagsljus.
1644
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Hur mycket jag än försöker blåsa ut,
kommer han tillbaka.
1645
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Jag älskar dig som en bror,
men du har en stor brist.
1646
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Du ljuger för mycket.
1647
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Ljuger jag för mycket? Vad i...
Du ljuger lika mycket som jag.
1648
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
För att du tvingar mig.
1649
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Jag har försökt
säga sanningen från början,
1650
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
men du sa nej.
1651
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Jag ville inte
att JT skulle hamna i klistret.
1652
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Det här har inget med JT att göra.
1653
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Det har bara med dig att göra.
1654
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Rod hade ett bluffliv
som han gjorde till ett verkligt.
1655
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Du gjorde ditt verkliga liv till en bluff.
1656
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Fan ta det här. Jag behöver inte
den här skiten. Du gör det inte bättre.
1657
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Jag vet att du inte ramlade i diket.
1658
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Vad?
1659
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Jag vet att du inte ramlade i diket.
1660
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Den där halloweenkvällen,
när du bröt armen.
1661
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Efter att vi kastat ägg på huset
1662
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
stack vi åt olika håll.
1663
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Jag gick till dig
för att se om du var där.
1664
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
Och det var du. Och jag hörde honom.
1665
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Jag hörde vad han gjorde.
1666
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Det var en olycka. Han var full.
1667
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Ser du? Nu gör du det igen. Du ljuger.
1668
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Jag förstår
att du växte upp i ett skithem,
1669
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
och du hade en skitpappa.
1670
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Och det var därför du sov över
hos mig och JT.
1671
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Och därför började du ljuga,
för att skydda dig själv.
1672
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Men du är inte den pojken längre.
1673
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Och du låter den skiten
göra dig till en dålig person.
1674
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Berätta sanningen för Erin,
hon kommer inte att såra dig.
1675
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Hallå. Var var du? Jag var orolig för dig.
1676
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Jag försökte ringa.
1677
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Hör på, Erin...
1678
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Du kan inte låta dem sända din story.
1679
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Det är lite för sent för det.
1680
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Nej, du förstår inte.
1681
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Finns det något sätt att skjuta upp det
eller förhindra det?
1682
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Är det vad de säger? "Förhindra"?
1683
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Det finns saker
som du behöver veta om Ricky.
1684
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Du menar Rock Hard Rod?
1685
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Se inte så förvånad ut, Dean.
1686
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Jag är en bra journalist. Du sa det själv.
1687
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Ja, det vet jag.
- Jag kom på det på omskärelsen.
1688
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?
1689
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Du sa att han var tvungen att flyga
tillbaka för att hjälpa till med ebola,
1690
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
men det har inte varit några
ebola-fall under de senaste fyra åren,
1691
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
och definitivt aldrig i Nairobi.
De har faktiskt ett vaccin nu.
1692
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Det är bra.
1693
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky visade mig er bibel.
1694
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
Det är patetiskt.
1695
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Ni ljög så att ni kunde gå
på Little League World Series,
1696
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
Lebowski Fest, ett litet tågmuseum?
1697
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Wes gillar tåg.
1698
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Ni åkte till Dollywood två gånger.
1699
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Varför tog du inte med mig?
Jag älskar Dolly Parton.
1700
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Förlåt, det visste jag inte.
- Vad som stör mig mer
1701
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
än lögnerna,
är varför du sa dem överhuvudtaget.
1702
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Du flydde från mig.
1703
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- Från oss.
- Nej.
1704
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Nej, det är inte sant.
1705
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Det spelar ingen roll längre, Dean.
1706
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
Det är för sent.
1707
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Jag vill att dagen tar slut.
1708
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Jag med. Tänk om han fegar ur?
Tänk om han sviker oss?
1709
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Var är Dean?
1710
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Han är på... Är här när som helst.
1711
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
Och var är Ricky?
World River-cheferna vill träffa honom.
1712
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Också på väg. Hans attaché är här. Så...
1713
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Hej.
1714
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Så, var var vi?
1715
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Hallå.
1716
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Var fan har du varit?
1717
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes vill att Ricky
presenterar showen. Var är han?
1718
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Det blir ingen show.
1719
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
Va?
1720
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky skulle aldrig bli Veckans hjälte.
Erin visste hela tiden.
1721
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Visste vad?
1722
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Att Ricky var en bluff.
Hon kom på det på omskärelsen.
1723
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Så hon ljög för oss? Det är jävligt lågt.
1724
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Är du en idiot?
1725
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Vad ska vi säga till Summerhayes?
1726
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
Sanningen.
1727
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Kom igen, gör inte så. Dean!
1728
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
God kväll, allihop.
1729
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Tack alla för att ni kom hit. Tack.
1730
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Tack. Jag ser
många gamla vänner här ikväll,
1731
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
och många nya vänner.
1732
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
Och jag ser två fantastiska företag som...
1733
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
Kan göra underbara saker.
1734
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Jag hoppades att hedersgästen,
Ricky Stanicky,
1735
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
skulle vara här för att presentera
MFMBC:s hjälte-reportage.
1736
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, får jag säga något?
- Ja, absolut. Varsågod.
1737
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, vår vicepresident
för investerarrelationer. Dean.
1738
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Tyvärr har MFMBC bestämt sig för att inte
profilera Ricky Stanicky som en hjälte.
1739
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
Anledningen är
att Ricky Stanicky inte är en hjälte.
1740
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Han finns inte ens.
1741
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Va?
- Jag förstår inte.
1742
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Jag hittade på honom.
1743
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Jävlar!
1744
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Jag ljög för er alla.
1745
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
Och jag har inga ursäkter.
1746
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Förlåt, Ted.
1747
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Du förtjänar det inte.
1748
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Jag skulle vilja be om ursäkt
till alla som kom hit från San Francisco.
1749
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial
är ett utmärkt företag.
1750
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Låt inte det jag gjort förstöra
vad som kan bli ett bra partnerskap.
1751
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Vad fan sa han?
1752
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
Vad ska jag göra?
1753
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Jag sa ju det.
1754
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Var är den där skithögen?
1755
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
Jag fattar inte.
1756
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Om showen inte var på riktigt,
varför kom nyhetsteamet?
1757
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Vilket nyhetsteam?
- I går.
1758
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
När du åt lunch,
kom de och intervjuade Ricky.
1759
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Jag hjälpte till att fixa det.
1760
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. Bry dig inte om
att städa ditt kontor.
1761
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Vi packar allt åt dig. Och bränner det.
1762
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}Jag står utanför
Summerhayes Financials kontor,
1763
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}en ansedd institution
i centrala Providence, Rhode Island.
1764
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}Och det där är Richard Barbara Stanicky.
1765
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
Vi är bookmakers, du är spelaren.
1766
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
Inte "bryta dina ben
och kasta dig från en bro"-typen.
1767
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
Efter år som hjälpare...
1768
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Varför i helvete är det fortfarande på?
1769
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}...är han den nyaste
1770
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}och en av de högst betalda cheferna
på Summerhayes Financial.
1771
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Var är ljudkillen?
- Det är jag.
1772
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Jag trodde du var it-killen.
- Jag är båda.
1773
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}Men det är något ni borde veta
om den här framgångsrika chefen.
1774
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}Han är en bedragare.
1775
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}Jag är Ted Summerhayes. Och...
1776
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}Det är stämmer. Ricky Stanicky
är faktiskt Rodney Rimestead,
1777
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}en pornografisk rock & roll-imitatör
från Atlantic City, New Jersey,
1778
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}som går under namnet Rock Hard Rod.
1779
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}Vi träffade mr Rimestead
för att ta reda på
1780
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
hur han blev affärsmannen Ricky Stanicky.
1781
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
Jag hängde vid en kasinobar
i Atlantic City.
1782
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}Inga pengar, inga vänner, ingen respekt.
Jag var alkoholist.
1783
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}Jag är alkoholist.
1784
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}Jag gjorde vad jag kunde
för att klara mig.
1785
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}MED TILLSTÅND AV
SLOT SWAMP KASINO, ATLANTIC CITY
1786
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Herregud!
1787
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
Och den kvällen
träffade jag Dean Stanton och hans vänner.
1788
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
De bjöd på mat och dryck.
1789
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
De frågade vem jag var,
de verkade bry sig.
1790
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
Och som Rod skulle upptäcka,
brydde de sig.
1791
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean. Du måste se det här.
1792
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
Inom några dagar, skulle Dean Stanton
och hans vänner höras igen.
1793
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
Fattade inte att de ringde.
1794
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
Jag hade bara träffat dem en gång.
1795
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}Och så gav de mig världens chans.
1796
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}Och vad var det för chans?
Helt enkelt att bli Ricky Stanicky.
1797
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}De sa: "Du är inte längre nollan Rod.
1798
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}Från och med nu
är du Ricky Stanicky, vinnaren."
1799
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}Första gången någon trodde på mig.
1800
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}Efter att ha flyttat Rod,
nu Ricky, till Providence,
1801
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
hade Dean Stanton
och hans vänner börjat skapa
1802
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
en ny identitet för mannen som en gång
haft en barnförbjuden hundshow.
1803
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}Vi varnar, nästa klipp
kan verka störande för vissa tittare.
1804
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}Det är en vacker natt
Alla stjärnor lyser starkt
1805
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}För mina hundar stönar tillsammans
1806
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}Månen är på väg upp, den är glödande...
1807
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}De gav mig en bok.
De kallade den för deras bibel.
1808
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}Den var som en ritning över
hur man är Ricky Stanicky.
1809
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}Hur man lever ett bra liv.
Hur man lär sig av sina misstag.
1810
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}Jag såg vad jag kunde ha varit.
Vad jag hade missat.
1811
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
Ju mer jag läste deras bibel,
1812
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
förstod jag att det inte var en dröm.
1813
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
Och så slutade Ricky dricka
och började respektera sig själv.
1814
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
Snart hade han ett jobb här,
på Summerhayes Financial.
1815
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}Dean presenterade Ted Summerhayes.
1816
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}Han är en rik kille
som tar fram sin superyacht
1817
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}för att visa hur rik han är.
1818
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}Men å andra sidan,
har killen ett hjärta av guld.
1819
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}Vi startade Feel Good Investing.
1820
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}Och genom Dean
träffade jag fler och fler vänner.
1821
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}Jag träffade en tjej med en vacker själ.
1822
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}Och jag hade ett liv.
Jag blev Ricky Stanicky.
1823
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}Och någonstans, mitt i allt,
1824
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}hade gränsen mellan det mytiska
och det verkliga suddats ut.
1825
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}Och det var så ett utstött fyllo
från Atlantic City
1826
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}fann sig välsignad
med ett nytt liv i Ocean State.
1827
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}Hjälte? Jag? Nej.
1828
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}Finns det en hjälte,
är det de som räddade mitt liv.
1829
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}Dean Stanton, JT Levine och Wes något.
1830
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}En historia som började bedrägligt,
1831
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}blev på något mirakulöst sätt
1832
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}en berättelse om upprättelse,
återfödelse och kärlek.
1833
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}Eftersom han trodde
att vem som helst, närsomhelst,
1834
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}kan bli den person de vill vara,
1835
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}valde vi Ricky Stanicky
till den här veckans hjälte.
1836
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Heja, Ricky!
1837
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky!
1838
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Du kom ur det här
utan en skråma, eller hur?
1839
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Hur får det mig att se ut?
1840
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Skojar du?
1841
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
En sådan underbar
och inspirerande berättelse.
1842
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Bra jobbat, Ted. Och du också, Dean.
1843
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Jag gjorde inte...
1844
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, jag gillar människorna
du omger dig med.
1845
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
Jag menar, konceptet med andra chanser
och att må bra med sina investeringar,
1846
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
det är något vi försöker uppnå.
1847
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
Det är vad vi gör.
1848
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
Sanningen är att Ted såg Rickys potential.
1849
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Det var hans idé att samarbeta
med fler välgörenhetsorganisationer.
1850
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Jag såg bara skattelättnaderna.
1851
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Du är en ödmjuk jävel, du.
1852
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Så, har vi ett avtal?
1853
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
Jag vet inte. Dean, vad tycker du?
1854
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Vi har ett avtal.
- Absolut, vi har ett avtal. Tack.
1855
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Bra.
- Ja, tack.
1856
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Lät du din påhittade vän
omskära vårt barn?
1857
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Han jobbade på Beefsteak Charlie's.
1858
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Beefsteak...
1859
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Nu räcker det.
1860
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Du får tälta ute i trädgården
i sex månader!
1861
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Okej. Mycket rimligt.
Det är mer än rättvist.
1862
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Det blir jättebra. Tack.
- Perfekt.
1863
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
Jag förstår inte. Hur hände det här?
1864
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
När jag fick reda på vad du gjorde,
var jag förbannad.
1865
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Jag sa att jag sålde historien till MFMBC
för att jävlas med dig.
1866
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Men när Ricky anställdes på Summerhayes,
1867
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
tänkte jag: "Vänta lite,
det kanske finns en story här."
1868
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Så jag presenterade den för kanal 6,
1869
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
de berättade för MFMBC
och de gav grönt ljus.
1870
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Alla de där lögnerna, Erin...
1871
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Kan du någonsin förlåta mig?
1872
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Det kommer inte att bli lätt.
1873
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Men... Det här hjälper.
1874
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
Jag hade allt.
Jag hade bra vänner, ett bra jobb.
1875
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
Den mest godhjärtade,
vackraste personen i världen älskade mig.
1876
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
Erin är det bästa som någonsin hänt mig.
1877
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky skickade den idag.
1878
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Nu kör vi.
- Vilka är det där?
1879
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, se upp!
1880
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Gick det som du trodde, din jävel?
1881
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Här, Rimestead.
Du har officiellt blivit delgiven.
1882
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Vad i...
1883
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Vad är det här?
1884
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Det är ett domstolsföreläggande
från Billy Idol.
1885
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Om du vanhedrar någon av hans låtar
med dina äckliga texter någonsin igen,
1886
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
ses vi i rätten. Okej?
1887
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Såg Billy Idol mitt nummer?
1888
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Dra åt helvete.
1889
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Härligt!
1890
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Mer champagne, någon?
1891
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.
1892
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
Är det här Al Green?
1893
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
Det är Otis Redding.
1894
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Var Otis Redding blind?
- Nej.
1895
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Säkert? Han låter blind.
1896
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Han låter blind.
- Det var han inte.
1897
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Jag tar en tranbärsjuice. Ren.
1898
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
Och en tallrik med er krispigaste
bläckfisk. Episk kväll, eller hur?
1899
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Ja.
- Ja.
1900
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, kom hit.
1901
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Dags att gå och jucka med min fästmö.
1902
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Du skojar väl?
- Ja.
1903
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Jag vet inte. Vem vet?
1904
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Håll lördag eftermiddag öppet.
Vi har massor av jobb att göra.
1905
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Jobba på en lördag?
1906
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Jag skrev upp oss.
Vi ska rensa Narragansett Bay.
1907
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Visst.
1908
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Jag skojar inte.
Vi städar upp den där skiten.
1909
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Jösses.
1910
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
För Ricky Stanicky.
1911
01:45:47,541 --> 01:45:48,916
Bästa vän vi någonsin haft.
1912
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Jag älskar dig.
1913
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Hej då.
1914
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
TOMTENS TURKUK
1915
01:51:13,750 --> 01:51:16,666
{\an8}Innan jag kommer dit,
skulle jag vilja säga detta...
1916
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Undertexter: Linda Bengtsson
1917
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Kreativ ledare
K. Teglof