1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,791 --> 00:00:36,541 Vad är du? En hund eller en ko? 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 En hund, men inte bara en hund. 5 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 Jag är en hund med stånd. Kolla. 6 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 Där är det. 7 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 Är bajset klart? 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 Jag har bajset. 9 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 Jävlar. Hur stor var hunden? 10 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Liten, men de var sju stycken. 11 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 Jag ger er tre skäl till att det är en dålig idé. 12 00:00:58,250 --> 00:01:02,625 Ett, polisen. Två, hundar. Tre, det står på dörren att de har vapen. 13 00:01:03,000 --> 00:01:05,125 Sluta oroa dig, Dean. De förtjänar det. 14 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 De delar aldrig ut godis. 15 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Kom ihåg sist vi gjorde något sånt här? 16 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 Dean bröt armen. 17 00:01:10,583 --> 00:01:13,375 För att han sprang iväg och ramlade i ett dike. 18 00:01:13,375 --> 00:01:15,541 Om han håller sig till oss går det bra. 19 00:01:15,541 --> 00:01:17,583 Kom igen, nu gör vi det. 20 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 Okej. 21 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Spring. 22 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 Den börjar bli ganska stor. 23 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 Fan! 24 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 Nej! 25 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 Bajs i munnen! 26 00:02:11,375 --> 00:02:12,583 Vi drar härifrån. 27 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 Vi kan inte. Det är folk där inne. 28 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 Skjut inte! Fågelskrämman satte eld på huset! 29 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 Vi måste ringa brandkåren! 30 00:02:25,166 --> 00:02:28,250 Du överreagerar verkligen. 31 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 Jäklar... 32 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 Ring brandkåren! 33 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 Hallå, titta. De delar ut godis. 34 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 Vi är dödens! 35 00:02:37,791 --> 00:02:40,125 Herregud. Pappa kommer att döda mig! 36 00:02:40,125 --> 00:02:42,333 Kom igen, vi sticker. Vi drar här ifrån. 37 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 Vänta lite, jag har en idé. 38 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 Vem har en penna? 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 Använd Wes snopp! 40 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - Ge mig ett förnamn snabbt. - Zeus. 41 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 Ett barns namn. 42 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 - Ricky! - Okej. 43 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 Nu ett efternamn. 44 00:02:58,916 --> 00:03:00,250 Jag har det. Stanton. 45 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Okej. 46 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 Nej! Va? Det är mitt efternamn. 47 00:03:04,208 --> 00:03:05,833 Och? Du heter inte Ricky. 48 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Kom igen! 49 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 Spring! 50 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Kolla in det här. 51 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 Skitungens jacka fattade eld under busstrecket. 52 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 Här är det bästa, mamman har skrivit namnet på kragen. 53 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}"Ricky Stanicky"? Idiot. 54 00:03:32,583 --> 00:03:33,666 Dåliga nyheter. 55 00:03:33,666 --> 00:03:36,250 Det finns inga Stanicky i skoldistriktet. 56 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 Han är inte härifrån. 57 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 Fan. 58 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 Jag kan inte fatta att det faktiskt fungerade. 59 00:03:43,458 --> 00:03:47,375 Killar, jag tror att vi precis fick en vän för livet. 60 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 RICKY STANICKY GJORDE DET! 61 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 DET VAR STANICKY! 62 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 RICKY STANICKY VAR HÄR 63 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 STANICKY GJORDE DET! 64 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 DET VAR STANICKY! 65 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 STANICKY KÖRDE! 66 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}NUTID 67 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 Vill du ta en snabb drink? 68 00:05:03,958 --> 00:05:05,791 Varför ta en snabb drink... 69 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 RICKY RING MIG 70 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 ...när du kan ta en longdrink? 71 00:05:09,500 --> 00:05:13,416 I Finland, det lyckligaste landet på jorden, uppfann vi longdrinken. 72 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 Det var all öl i garaget. Behöver vi köpa mer? 73 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 Nej, det är perfekt. 74 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 Är du säker? 75 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - Det ser fantastiskt ut. - Tycker du? 76 00:05:23,208 --> 00:05:25,666 Det kunde vara ett bra extraknäck för oss. 77 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 "Erin och Deans babyshower." 78 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 - Jag gillar det. - Ja. 79 00:05:29,125 --> 00:05:33,333 Det var då Gilbert Gains insåg att svaret på gängvåld 80 00:05:33,333 --> 00:05:36,958 kan finnas i spottventilen på en sliten trumpet. 81 00:05:36,958 --> 00:05:39,708 - Vad är det här? - Det heter Veckans hjälte. 82 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 Det handlar om vanliga människor som gör otroliga saker. 83 00:05:42,625 --> 00:05:46,750 Min producent vill att jag lämnar in något dit. Han har en kontakt där. 84 00:05:46,750 --> 00:05:48,083 Vad väntar du på? 85 00:05:48,083 --> 00:05:51,958 Om MFMBC ska lägga märke till mig, behöver jag bättre uppdrag, 86 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 men allt jag får är barn-som-twittrar-berättelser. 87 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 På tal om barn, kan du hänga upp de här bilderna åt mig? 88 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 - Där borta. - Ja. 89 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 Det är JT och Susans bebisbilder. 90 00:06:03,750 --> 00:06:07,041 Herregud. Föddes JT med vuxentänder? 91 00:06:07,041 --> 00:06:09,916 Kom igen, hans tänder är söta. Titta på det där. 92 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 Söta? Han ser ut som hillbilly- Hitler. 93 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - Du tycker att alla bebisar är söta. - De är söta. 94 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Ja, visst. 95 00:06:17,458 --> 00:06:19,875 Och fjärrkontrollerna är klibbiga i 20 år. 96 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 Det finns bra saker med att ha barn också. 97 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 - Verkligen? - Ja. 98 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 Jag minns inte att mina föräldrar kände så. 99 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 Tyckte inte dina föräldrar om att ha barn? 100 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 Det spelar ingen roll. 101 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 Det vi har är bättre. Det är vad vi alltid har pratat om. 102 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Jag älskar dig. 103 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 Du älskar mig. 104 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 Vi älskar Paul. 105 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 Och vi behöver ingen annan. 106 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 Åh, herregud, JT, lämna mig ifred. 107 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 Det är min babyshower. Jag ska ta ett glas, bara ett. 108 00:06:50,583 --> 00:06:52,791 Dr Kurihara sa att det är okej. Hej. 109 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 Han är en del av den medicinska industrin, 110 00:06:55,125 --> 00:06:57,208 och Maggie sa att du ska äta veganskt 111 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 och absolut ingen alkohol. 112 00:06:58,750 --> 00:07:01,833 Okej, du är inte barnmorskan Maggie, du är min man. 113 00:07:01,833 --> 00:07:04,791 Ja, men jag är också pappadoula. Det är mitt jobb. 114 00:07:04,791 --> 00:07:07,375 Sluta säg så där, barnet kommer att spy. 115 00:07:07,375 --> 00:07:09,208 Kan de spy där inne? 116 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 Vänta, är JT din doula? 117 00:07:10,708 --> 00:07:13,500 Ja, han vill också vara naken när barnet föds. 118 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 Det vill jag inte. 119 00:07:14,666 --> 00:07:17,958 Jag vill bara vara utan skjorta för den första kontakten. 120 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 Det är så man kommer nära. 121 00:07:19,708 --> 00:07:21,000 - Bra. - Bäst du tar det. 122 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Det är fjärde gången Ricky ringer. 123 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 Se vad han vill. Han har jagat mig hela dagen. 124 00:07:25,958 --> 00:07:27,166 - Verkligen? - Ja. 125 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Okej. 126 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 Stanicky, vad händer? Hur är läget? 127 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Jag ska ge dig te, inte vin. Drick inte. 128 00:07:34,416 --> 00:07:37,541 Ja, jag är lite upptagen just nu. Jag bara... 129 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 Menar du allvar? 130 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Okej. 131 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Gör mig en tjänst. 132 00:07:50,333 --> 00:07:53,208 Be någon ringa mig när operationen är över, okej? 133 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 Så du är helt ensam? 134 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Fan, det suger. 135 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 Okej, håll ut. 136 00:08:02,166 --> 00:08:05,333 Vi kommer alla att skicka positiva vibbar till dig. 137 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 Älskar dig också. 138 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 Vad är det? Vad sa han? 139 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 Den är tillbaka. 140 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 - Vad är tillbaka? - Cancern. 141 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 Herregud. Jag trodde att han var frisk. 142 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Stackars kille. 143 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 Måste de ta bort den andra testikeln? 144 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 Kan de göra det? Jag trodde att man behöver minst en. 145 00:08:28,875 --> 00:08:30,916 Va? Nej, det är njurarna, din idiot. 146 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 Var är han? 147 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 På ett sjukhus i Albany. 148 00:08:34,375 --> 00:08:36,583 Albany? Varför är han i Albany? 149 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 Han skulle träffa några ideella organisationer 150 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 och fick ett återfall. 151 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 De ska operera ikväll. 152 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 Du borde köra dit. Stackarn är helt ensam. 153 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 Jag kan inte åka. Babyshowern då? 154 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 Och Summerhayes kommer hit. 155 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 Är du orolig för din chef? Det är bara affärer. 156 00:08:51,750 --> 00:08:53,958 Ricky har funnits där i hela ert liv. 157 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Åk bara. Jag tar hand om Summerhayes. 158 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 Va? Nej. 159 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 Du borde ringa och säga att du har en familjekris. 160 00:09:00,666 --> 00:09:01,958 Du borde följa med Dean. 161 00:09:01,958 --> 00:09:04,458 Menar du allvar? Vi kan inte båda överge chefen. 162 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 Jo, det kan ni. 163 00:09:05,916 --> 00:09:09,666 Han blir nog lättad över att han slipper gå på en babyshower. 164 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 Det verkar som om vi ska till Albany. 165 00:09:14,791 --> 00:09:17,958 Det där med Summerhayes gjorde det verkligen trovärdigt. 166 00:09:17,958 --> 00:09:19,625 Det är detaljerna som räknas. 167 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 Vad tog sån tid? Flyget går om en timme. 168 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 Vi höll på att genomföra vår briljanta sista-minuten-plan. 169 00:09:25,583 --> 00:09:27,125 Vem ringde samtalet? 170 00:09:27,125 --> 00:09:29,375 Vem bryr sig? Det fungerade. 171 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 Vi slipper en babyshower, och fick biljetter till Marc Rebillet! 172 00:09:32,666 --> 00:09:34,041 Hur fick du biljetterna? 173 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 En kille vi jobbar med bröt båda anklarna igår. 174 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 Han ramlade från ett träd. 175 00:09:39,166 --> 00:09:40,875 - Stackarn. - Vi fick biljetterna. 176 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Jävlar. Ni har tur. 177 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Sånt här händer er hela tiden. 178 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 Bra saker händer bra människor. 179 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Så sant. Atlantic City här kommer vi. 180 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 Nu ska vi röja i New Jersey! 181 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 Det är inte detsamma men lika skönt. 182 00:09:53,791 --> 00:09:56,291 Man måste bara ha sex på sidan, som en valross. 183 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 Får inte barnet gropar i huvudet? 184 00:09:58,666 --> 00:10:01,375 Jag hade en vän som hade kukgropar i huvudet. 185 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 Hans mamma hade nog en kort slida. 186 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 Tänker bara på bebis Whitaker. 187 00:10:06,833 --> 00:10:10,041 - Ska han heta Whitaker? - Ja. Det är ett släktnamn. 188 00:10:10,041 --> 00:10:11,833 - Vad fint. - Ja, tack. 189 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 Ni vet reglerna. Stäng av mobilerna så att vi inte spåras. 190 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Ja. 191 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 Okej, Wes. 192 00:10:18,416 --> 00:10:19,666 - Jag är Wes. - Bibeln. 193 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 Okej. Vad har vi? 194 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 Cancern är tillbaka. 195 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 - Nej. - Det är den. 196 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 Akutoperation i Albany. 197 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 Det är hemskt. "Akutoperation..." 198 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Varför måste det vara cancer? 199 00:10:33,625 --> 00:10:36,583 Blir inte alla oroliga? Måste vi ta cellgifter igen? 200 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Ja, och det tar oss rakt in i World Series. 201 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 Åh, ja. 202 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 Okej, en sista sak innan vi landar. 203 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Stanickys telefon. Vi gör klart Instagram. 204 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 Så där. 205 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 "Livet är dyrbart." 206 00:10:52,791 --> 00:10:54,875 - Det är det. -"Likaså vänskap. 207 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 Tack till killarna för att ni finns." 208 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - Bra. - Okej, är vi klara? 209 00:11:00,833 --> 00:11:02,875 - Är det dags att bli full? - Ja. 210 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 En skål. För Ricky Stanicky. 211 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 För Ricky Stanicky. 212 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 Den bästa vän vi aldrig haft. 213 00:11:14,291 --> 00:11:16,791 MARC REBILLET ENDAST EN KVÄLL (SLUTSÅLT) 214 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 Get the fuck out of bed, go 215 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 Get up, get up, get up and go 216 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 Wake up, time to wake up, bitch Get up 217 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - Bra. - Det var så bra! 218 00:11:54,875 --> 00:11:57,500 Det var fantastiskt! Tack, Ricky Stanicky! 219 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 - Vilken jävla spelning! Ja! - Otroligt! 220 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 Det är värt all skuld jag känner. 221 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 - Ja. - Varför ska vi ens känna skuld? 222 00:12:04,291 --> 00:12:07,291 Vi kunde bara ha berättat och skippat ångesten. 223 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 Nej, för vi fick Rebillet-biljetterna i morse, 224 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 och de har planerat babyshowern i veckor. 225 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 Men de är starka kvinnor. 226 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 De hade kommit över att vi skippade en liten fest. 227 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 Det är inte en liten fest. Det är min babyshower. 228 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 Whisky och cola. 229 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 Jag tar en Dos Equis, tack. 230 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 Har ni ekologisk vodka? 231 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - Vilken som helst. De är alla... - Tack. 232 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 Jag tar en Belvedere, ren, och en tallrik bläckfisk. 233 00:12:38,291 --> 00:12:40,666 Nej, Rod. Nej. Dåligt. 234 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 Fortsätter du att snylta på kunderna åker du ut. 235 00:12:43,291 --> 00:12:45,041 Han älskar att vara svår. 236 00:12:45,041 --> 00:12:47,416 Jag är allt annat än en snyltare. 237 00:12:47,416 --> 00:12:50,833 Jag tänkte ge er lite förmåner för bläckfisken. 238 00:12:50,833 --> 00:12:52,541 Jaså? Vad menar du med det? 239 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Jag gör en midnattsshow på Slot Swamp Casino. 240 00:12:54,916 --> 00:12:56,708 Jag kan få in er, halva priset. 241 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 Vilken typ av show? 242 00:12:57,833 --> 00:12:59,291 Kolla in det här. 243 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 - Pang. - Åh, fan! 244 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 "Rock Hard Rod, South Jerseys första barnförbjudna rock & roll-imitatör." 245 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 Det är inte så galet som det låter. 246 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 De flesta låtarna handlar bara om att runka 247 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 och det gör väl alla? 248 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 - Ja! - Häftigt. 249 00:13:17,416 --> 00:13:19,625 Jag tror inte att vi kommer på showen, 250 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 men vi köper en drink om du tar ner runkhanden. 251 00:13:22,416 --> 00:13:24,041 Du är svår att övertyga. 252 00:13:24,041 --> 00:13:27,375 Så du gör runklåtar för att försörja dig? 253 00:13:27,375 --> 00:13:28,750 Ja. Jag gör en hel akt. 254 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 Omfattande, genomgående sprutlåtar. 255 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 Det är många som lämpar sig för det. 256 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 Beat It, Michael Jackson. 257 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 Wind Beneath My Wings, Bette Midler, allt av Strokes. 258 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 Jag är den enda som har kommit på det. 259 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 - Ja. Det är nästan svårt att fatta. - Ja. 260 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 Barry, mina kära vänner betalar drinken trots allt. 261 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Jag gör även imitationer. Jag är utbildad skådespelare. 262 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 - Jag har en bra till dig. - Ja. 263 00:13:51,541 --> 00:13:55,416 Varför gör du inte killen som drar härifrån innan jag ringer vakten? 264 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Nej, det är okej. 265 00:13:57,166 --> 00:14:00,083 Vi skulle vilja se det här. Ge honom drinken. 266 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 Och bläckfisken, Barry. 267 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 Idiot. Älskar den killen. 268 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 Så vem vill ni att jag gör? Gillar ni Owen Wilson? 269 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 Vi älskar Owen. 270 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 - Ja. - Jag skulle älska lite Owen Wilson. 271 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 Var i historien av vår relation trodde ni 272 00:14:21,458 --> 00:14:24,791 att jag inte kunde imitera någon som The Big O? 273 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 Det är en utmärkt Owen Wilson. Det är en bra Owen. 274 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Det är okej. Det är inte så bra. 275 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 Tack. Låt mig bara... 276 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 Bläckfisken är här. 277 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 Okej, klassiker men bra. 278 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 Kolla in tutten, grabben! 279 00:14:42,291 --> 00:14:45,416 Förmodligen den sista du kommer att se i livet. 280 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 Drick inte mer, mamma. Du är elak när du dricker. 281 00:14:49,000 --> 00:14:51,458 Sluta gnälla, din snorunge. 282 00:14:51,458 --> 00:14:55,583 Vill du veta hur du kläcktes? Din pappa knullade mig i röven 283 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 och en del rann över i min fitta. 284 00:14:58,083 --> 00:15:01,583 Vet du vad det gör dig till? En skitbebis. 285 00:15:01,583 --> 00:15:05,041 Du är bara en skit och det kommer du alltid att vara! 286 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 Är det från Downton Abbey? 287 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 Nej, det är... 288 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 Bara en sketch från min barndom. 289 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 Ja. 290 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 Det är nog dags att spela, eller hur? 291 00:15:23,166 --> 00:15:24,541 Åh, ja. Vart ska vi? 292 00:15:24,541 --> 00:15:27,125 Copper Bonnet är det enda med 50-cents bord. 293 00:15:27,125 --> 00:15:29,458 Inte lika många horor men de är snällare. 294 00:15:29,458 --> 00:15:31,833 De blir inte obekväma om man rör deras hår. 295 00:15:31,833 --> 00:15:34,291 Rod, jag tror att vi stannar här. 296 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 Här blir bra. Jag är vän med bartendern, Barry. 297 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Du, Hard-on Ronnie, vi gör vår grej, 298 00:15:41,208 --> 00:15:46,875 vi har egna planer och ska nog bara lämna dig. 299 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 Okej, jag fattar. 300 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 Ni tittar på mig och ser bara ännu en imitatörjävel. 301 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 Tack för förståelsen. Du är en bra kille. 302 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 - Vad fan? - Vad? 303 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 Du behövde inte vara så elak. 304 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 Jag var inte elak. Vad gjorde jag? 305 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 Va? Var jag en skitstövel? 306 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 Du kallade honom "Hard-on Ronnie". Det är "Rock Hard Rod". 307 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 Just det. Jag är ledsen. 308 00:16:20,666 --> 00:16:23,541 Jag visste inte att Weird Al Wankovic var så känslig. 309 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 Rod. Du, Rod. 310 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 De är mina. 311 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Jag vill be om ursäkt för det som hände där. 312 00:16:31,750 --> 00:16:35,333 Mina vänner vill att det ska vara en återförening med bara oss, 313 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 men det var inte snällt... 314 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Jag förstår. Det händer hela tiden. 315 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 Ni kommer till AC i era Toyota Avalon-bilar 316 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 och era narkosläkarpengar. 317 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 Struttar runt som storfräsare. Jag ska säga en sak. 318 00:16:49,208 --> 00:16:52,250 Vi förlorade Joan Rivers och Michael Jackson på grund av er. 319 00:16:52,250 --> 00:16:54,000 Ingen av oss är narkosläkare. 320 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 - Är ni inte här för konferensen? - Nej. 321 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 Du, jag förstår. 322 00:17:01,083 --> 00:17:04,000 Du tittar på mig och ser bara en knäppgök. 323 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 - Inte alls. - Jag är mer än det. 324 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 Jag är en bra skådis. 325 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Du ska få se. 326 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Fan. 327 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 Vilka är de? 328 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 Galna fans jag försökte undvika. 329 00:17:22,166 --> 00:17:24,750 Hur som helst, jag måste gå. Ta mitt kort. 330 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 Kom ihåg namnet. 331 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 Det kommer att betyda något någon dag. 332 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 Det förvånar mig inte. 333 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 Jösses! 334 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 Herregud, ja! Ja! 335 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 - Ge mig mina pengar nu! - JT! 336 00:18:05,791 --> 00:18:08,041 Inte nu, Dean! Jag vinner! 337 00:18:08,041 --> 00:18:10,416 Jag vinner äntligen! 338 00:18:10,416 --> 00:18:12,000 Susan ska föda. 339 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 Jag visste att det var en dålig idé. 340 00:18:18,333 --> 00:18:21,458 Gör inte så. Du skyller på oss nu. 341 00:18:21,458 --> 00:18:23,583 Vem visste att hon var sex veckor tidig? 342 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Sex veckor. 343 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 Mitt barn föds sex veckor tidigt. Kommer han att klara sig? 344 00:18:28,166 --> 00:18:31,458 Barnet klarar sig. Bebisar föds ofta sex veckor tidigt. 345 00:18:31,458 --> 00:18:32,958 Jag föddes för tidigt. 346 00:18:32,958 --> 00:18:35,083 Fan! Skynda på! 347 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 PROVIDENCE FÖRLOSSNINGSKLINIK 348 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 Susan Levine. Vilket rum? 349 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 - Levine? - Ja, Levine. 350 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 Här har vi det. Hon och barnet är i 208. 351 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Hon har fått barnet. 352 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 Bebis Whitaker. 353 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 Det här var inte förlossningsplanen. 354 00:18:59,916 --> 00:19:02,583 Du skulle födas på Goosewing-stranden. 355 00:19:02,583 --> 00:19:06,041 Vet du vad min förlossningsplan var? Att du faktiskt var här. 356 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Varför har han ingen skjorta? 357 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Jag har hud-mot-hud-kontakt med min son. 358 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 Det är beprövat för att reglera barnets temperatur och lugna honom. 359 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 Gör inte filtar det? 360 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 Han är en sån liten jordnöt. 361 00:19:19,125 --> 00:19:22,166 Vi kan kalla honom Räkan, han är en sån liten klimp. 362 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 Snälla, kalla inte mitt barnbarn för Räkan. 363 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 Räkor är havets kackerlackor. 364 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 2,7 kilo är bra för sex veckor tidigt, eller hur? 365 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 Han är perfekt. 366 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Jag vill veta var fan ni var ikväll. 367 00:19:35,583 --> 00:19:37,625 Vi ringde alla sjukhus i Albany 368 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 och det fanns inga uppgifter om en Ricky Stanicky. 369 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 Det sista du sa var att ni måste träffa honom för att han har... 370 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Vilken typ av cancer? 371 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 Anal. 372 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Jag trodde det var testikel? 373 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 Det var testikel, men den spred sig, till hans anus. 374 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 Ja, de fick ta bort det. 375 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 Tog de bort rövhålet? 376 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Bara den yttre läppdelen. 377 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 Yttre läppdelen? Är han en babian? 378 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 Kom igen, Wes, vad är det? Var var ni? 379 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 Okej. 380 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 Det var en lögn. 381 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 Allt var en lögn. 382 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Vad är en lögn? 383 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 Hela Ricky Stanicky-grejen. 384 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 Det var... Det är bara båg. 385 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 JT, vad pratar han om? 386 00:20:32,500 --> 00:20:34,208 Ja, Dean, vad pratar han om? 387 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 Han säger att Ricky Stanicky ljög för oss, okej? 388 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 Det var ingen cancer. 389 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 När vi kom till sjukhuset 390 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 stod han utanför med champagne och en limousine. 391 00:20:46,708 --> 00:20:48,916 Det var hans femårsjubileum 392 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 som cancerfri. 393 00:20:50,458 --> 00:20:53,458 Så han låtsades ha cancer 394 00:20:53,458 --> 00:20:56,375 så att han kunde fira att han inte har cancer? 395 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Ja. 396 00:20:58,250 --> 00:21:01,125 Det är typiskt Rick. Han har så konstig humor. 397 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 Det har han. Japp. 398 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 Han var i Albany på möte med stiftelsen Give Green 399 00:21:05,416 --> 00:21:07,666 och jag antar att han ville fira med oss. 400 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 Så han skämtade med oss. 401 00:21:09,166 --> 00:21:11,583 Stiftelsen Give Green? 402 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 Har du hört om dem, Leona? De är underbara. 403 00:21:14,333 --> 00:21:17,958 Vänta, varför ringde ni inte och sa att han var okej? 404 00:21:17,958 --> 00:21:19,958 Och varför var era mobiler avstängda? 405 00:21:19,958 --> 00:21:22,750 Det var spontant. Ricky tog oss till en standupshow, 406 00:21:22,750 --> 00:21:24,833 och de tillät inte mobiltelefoner, 407 00:21:24,833 --> 00:21:27,125 och efter det blev det suddigt. 408 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 Jag ville vara här för dig. 409 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Jag ville det här mer än du. 410 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 Få bort bebisen och ge honom till hans mamma! 411 00:21:34,416 --> 00:21:35,875 Det där är äckligt! 412 00:21:35,875 --> 00:21:38,916 Nej. Det är farligt att lossa. Låt honom suga färdigt. 413 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Ja, duktig pojke. 414 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Vilken hippieskit. 415 00:21:43,708 --> 00:21:48,000 Jag ska ge Ricky en utskällning på bris nästa vecka. 416 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 Vad är en bris? 417 00:21:49,250 --> 00:21:53,291 - En omskärelseceremoni. - Det låter som en soppa. 418 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 Jag tror inte att han kommer. 419 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 Varför inte? 420 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - Han jobbar i Nairobi. - Det gör han inte. 421 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Wes hjälper honom med en insamling i Providence på lördag kväll. 422 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 Jag minns att jag sa till dig... 423 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - Ja. - Bra. 424 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 Den är på söndag, så han kan komma. 425 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 Ja, kanske, såvida han inte måste flyga tidigt på söndag. 426 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Det är ju löjligt. 427 00:22:19,291 --> 00:22:20,833 Om han är i stan på lördag, 428 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 varför skulle han inte vilja träffa bebisen? 429 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Ja, varför inte? 430 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 Ni har helt rätt. 431 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 Han borde stanna en dag till. Det ser jag till. 432 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 - Vad fan, Dean? - Vad skulle jag säga? 433 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 Alla stirrade på mig. Du hade bebis Whitaker som ammade dig. 434 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 Hemskt namn förresten. 435 00:22:40,291 --> 00:22:42,000 - Jag bara... - Du fick panik. 436 00:22:42,000 --> 00:22:46,375 Fick jag panik? Vad pratar du om? Det var du som nästan avslöjade oss! 437 00:22:46,375 --> 00:22:50,000 Och du gjorde planer med Stanicky. Han är inte en enmansshow. 438 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 Det är en ohållbar lögn. 439 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 Ricky Stanicky används bara som ett tremannalag. 440 00:22:54,125 --> 00:22:58,125 Hur blir det med golfrundorna med Ricky som JT debiterade ditt företag? 441 00:22:58,125 --> 00:22:59,375 - Du var inte där. - Va? 442 00:22:59,375 --> 00:23:02,666 Jag debiterade golfrundorna för att du inte hade pengar. 443 00:23:02,666 --> 00:23:05,291 Allvarligt, Wes, vad hände där inne? 444 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 Keith har varit på mig om att jag måste hitta ett jobb, 445 00:23:09,958 --> 00:23:14,750 och sova hela dagen och fila fötterna över handfatet. 446 00:23:14,750 --> 00:23:18,666 - Vad har det här med Stanicky att göra? - Jag behövde en paus! 447 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 Keith kan vara väldigt förtryckande. 448 00:23:20,875 --> 00:23:24,416 Ibland känner jag att jag bor i en gay Handmaid's Tale. 449 00:23:24,416 --> 00:23:29,125 Så jag åkte till en gräsplantage där de gör cannabismjölk. 450 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 Du körde Stanicky-kortet för gräsmjölk? 451 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 - Du har aldrig provat sån mjölk förut. - Nej. 452 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 - Jättegott. - Hoppas det. 453 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 De matar de lyckliga korna med cannabis 454 00:23:37,500 --> 00:23:39,291 för när de mjölkar dem, pang! 455 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Drömmjölk. 456 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 - Vad sa du precis? - Drömmjölk. 457 00:23:45,625 --> 00:23:48,125 CHELOS HEMSTAD 458 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 Vi är körda. Vi är rejält körda. 459 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 Vi förtjänar inte det här. Det var en lögn. 460 00:23:54,416 --> 00:23:57,083 Hundratals gånger under många, många år. 461 00:23:58,083 --> 00:24:01,291 De kanske glömmer att de bjöd Stanicky på omskärelsen. 462 00:24:01,291 --> 00:24:04,750 De lär vara upptagna med vänner och skärande av penisar. 463 00:24:04,750 --> 00:24:07,500 De glömmer inte att de bjöd in honom, Wes. 464 00:24:07,500 --> 00:24:11,041 Jag vet. Min vän Jonesy jobbar med minnesrunor på nätet. 465 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Vi skulle kunna döda Stanicky. 466 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 Jag gillar det. Vi dödar honom. 467 00:24:14,625 --> 00:24:17,916 Ta ner händerna, idioter. Minnesrunor har information. 468 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 Vänner, familj, kyrkogårdar. 469 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 Då kommer alla på begravningen. 470 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 Okej, Dean. Din negativitet hjälper inte. 471 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 Eller så kan vi ta min ursprungliga plan 472 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 och berätta sanningen för alla. 473 00:24:34,791 --> 00:24:37,500 Håll käften. Vi berättar inte sanningen. 474 00:24:37,500 --> 00:24:41,166 Det berättas ingen sanning, okej? Vi gör det rätta här. 475 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 Berätta sanningen är det rätta att göra. 476 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 Ja, idioter. 477 00:24:45,625 --> 00:24:48,125 Låt mig påminna dig om sanningen, drömmjölk. 478 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Igår, när jag i smyg festade på Marc Rebillet-konserten, 479 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 födde min fru min son ensam, okej? 480 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Kommer sanningen fram, är det över. 481 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 Får min son reda på det, är det också över. 482 00:24:58,500 --> 00:25:02,166 Är det vad du vill, Wes? Vill du förstöra en hel familj? Va? 483 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 Hallå, vänta lite. 484 00:25:05,916 --> 00:25:09,708 Tänk om vi anställer en skådespelare som spelar Stanicky? 485 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 Vi berättar hela historien, allt han behöver veta. 486 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 Okej. Jag gillar det. Fortsätt. 487 00:25:17,375 --> 00:25:20,000 Vi skulle kunna ge honom bibeln, eller hur? 488 00:25:20,000 --> 00:25:21,750 Han studerar den i några dagar, 489 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 och kommer till omskärelsen i ett par timmar, 490 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 och spelar Ricky Stanicky. 491 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 Okej, men var ska vi hitta en skådespelare? 492 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 Gary Polisner? Han är med i Red Robin-reklamen. 493 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 - Är han? - Ja. 494 00:25:35,958 --> 00:25:39,833 Han är snubben som säger: "Extra pommes? Ja." 495 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 - Är det Gary? - Ja. 496 00:25:41,125 --> 00:25:44,041 - Kul för honom. Jag älskar den. - Kul för honom. 497 00:25:44,041 --> 00:25:47,916 Ett mindre problem. Gary dejtar Carly, Erins kusin. 498 00:25:47,916 --> 00:25:51,250 Kusin Itt? Den där tjejen med hår ner till golvet? 499 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 Ja, men oroa er inte. 500 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 Jag vet en skådis som ingen känner. 501 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 ROD RIMESTEAD UTBILDAD SKÅDESPELARE 502 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 Ta tag i kuken Smörj in handen med spott 503 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 Lägg dig på din rygg Det är dags för runk 504 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 När ett stånd kommer fram Du måste ta tag 505 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 För att få sprutet att komma ut Bara knäpp upp 506 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 Kräma ur min penis 507 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 Kräm på min mage 508 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 Det är en fin dag för stockkapning 509 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 Det är en fin dag att komma igen 510 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 Åh, älskling, jag runkar varje dag 511 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 Jag vill säga att jag runkar på alla sätt 512 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 Jag vill banka mitt kött natt och dag 513 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 Ja 514 00:27:20,875 --> 00:27:23,458 Tack för att ni kom ikväll, mina damer och herrar. 515 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 Så kåt att vara här. 516 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - Bra show, Rod. - Bra publik. 517 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 Du, Rod, de där killarna är där ute igen. 518 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 Vi behöver mer öl. 519 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 Rod Rimestead, utbildad skådespelare. 520 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 Ja, Dean, jag minns dig. 521 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 Ett jobb? 522 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 Vet du vad, låt mig kolla mitt schema. 523 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 Ja. Jag är ledig då. 524 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 Och vår befjädrade vän har fortfarande inte lämnat golfbollen 525 00:28:50,208 --> 00:28:53,500 som doktor Dominic Dipasquale av East Greenwich slog 526 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 nära den här bunkern vid greenen, för sex dagar sedan. 527 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 Men räkna med att kanal 6 stannar tills den här spännande sagan är slut, 528 00:29:00,583 --> 00:29:05,166 eller så kan ni gå in på Channel6.com och logga in på vår live-ankkamera. 529 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 Kan du fatta att jag gick tre år på journalistskola för sånt här? 530 00:29:12,708 --> 00:29:15,083 Jag älskar den här storyn. Den är kul. 531 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 Var inte nedlåtande. 532 00:29:16,375 --> 00:29:19,208 Okej, den suger. Jag skäms för din skull. 533 00:29:19,208 --> 00:29:22,416 Tack. Du är verkligen gullig som vill följa med mig. 534 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 - Ärligt. Tack. - Skojar du? 535 00:29:24,416 --> 00:29:26,875 Hur får man annars se hur historien utvecklas? 536 00:29:28,041 --> 00:29:31,750 Vet du vem som ser fram emot att träffa Ricky imorgon? 537 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Ja, Leona. Jag vet. 538 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 Carly. 539 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 - Carly, med håret? - Min kusin, ja. 540 00:29:39,166 --> 00:29:40,750 Vad hände med Gary Polisner? 541 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 De är tillsammans, 542 00:29:42,791 --> 00:29:46,375 men hon följer Ricky på Instagram. Älskar hans välgörenhetsarbete. 543 00:29:48,583 --> 00:29:50,708 Den ankan går ingenstans. 544 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Vi äter lunch, och kommer tillbaka om en timme. 545 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 Jag kan inte. Jag är ankvakt i fyra timmar till. 546 00:29:56,250 --> 00:29:58,083 Reser hon inte på sig, är jag fast. 547 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 Och om hon inte gör det? 548 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 Nej, Paul! 549 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 Paul, kom tillbaka. 550 00:30:12,291 --> 00:30:14,750 Hallå, Paul. Kom tillbaka. 551 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 - Paul! - Herregud! 552 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 Nej! Paul. 553 00:30:22,458 --> 00:30:25,791 Herregud! Kom igen. Paul! 554 00:30:28,000 --> 00:30:31,208 - Paul, kom upp! Håll ut, Paul! - Håll andan. 555 00:30:31,208 --> 00:30:33,666 Håll ut, kompis. Kämpa. 556 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 Herregud! Dean, gör något. Du måste ta honom därifrån! 557 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 Paul! 558 00:30:43,708 --> 00:30:46,541 Vi tar lunchen en annan gång, okej? Förlåt. 559 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Vilken skitstövel. 560 00:31:01,458 --> 00:31:03,916 RHODE ISLAND T. F. GREEN INTERNATIONELL FLYGPLATS 561 00:31:03,916 --> 00:31:07,666 Jag vill bara säga att det här är en dålig idé. 562 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 Varför? Han gör imitationer av kändisar. 563 00:31:10,291 --> 00:31:13,000 Hur svårt kan det vara att låtsas vara någon? 564 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 Ja, vi klarar det. 565 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 Det här blir bra. Du gav väl honom vår bibel? 566 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 - Ja. Och Stanicky-telefonen. - Bra. 567 00:31:19,250 --> 00:31:21,833 Allt på den, hans Instagram. Jag FaceTimade honom. 568 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 Jag gick igenom allt. 569 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 För att vara alkis är han proffs på det här. 570 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Okej. 571 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Herregud. 572 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 Snälla, inte soppåsen. 573 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 Det är soppåsen. Nej. 574 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - Mannen. - Vad i helvete? 575 00:31:40,958 --> 00:31:43,041 - Hej, killar. - Vad går du på? 576 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 Lägg av. Vilka droger tar du? 577 00:31:46,541 --> 00:31:47,458 Inga. 578 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 Ljug inte. Du svettas som en pundare. 579 00:31:49,916 --> 00:31:51,833 Det är för att jag inte tagit något. 580 00:31:51,833 --> 00:31:54,416 Jag har varit utan sprit i tre dagar. 581 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 Slagit mitt världsrekord med tre dagar. 582 00:31:57,041 --> 00:32:00,791 Va? Du kan inte sluta dricka just nu. Vi behöver dig i toppform. 583 00:32:00,791 --> 00:32:04,333 Jag kan inte. Ricky Stanicky är med i programmet, minns ni? 584 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 Okej. Ja, Ricky har varit ren och nykter de senaste sju åren. 585 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 Människor får återfall hela tiden. 586 00:32:10,583 --> 00:32:11,875 - Ja. - Vad gör... 587 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 - Vad gör du? - Plånbok. Mun. 588 00:32:16,375 --> 00:32:17,333 Lägg den. Ja. 589 00:32:17,333 --> 00:32:19,833 Jag såg det på Intervention. Han har abstinens. 590 00:32:19,833 --> 00:32:22,583 Lädret lugnar honom. Slappna av. Det är okej. 591 00:32:22,583 --> 00:32:23,666 Ja. 592 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Är du okej? 593 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 Jag hade ett par på planet, de går över. 594 00:32:29,250 --> 00:32:32,125 Gick av planet med en trevlig snubbe, han hjälpte mig. 595 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 Vilken snubbe? 596 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 Han var här nyss. Såg ni inte honom? 597 00:32:36,208 --> 00:32:39,041 Lockiga ögon, blonda läppar. Han pratar haltande. 598 00:32:39,041 --> 00:32:41,625 Vad sägs om att vi tar en liten sniff vodka? 599 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Bara för att ta udden av det. 600 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 - Ja. Lite. - Nej. 601 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 Ni anlitade mig för rollen som en nykter man. 602 00:32:47,208 --> 00:32:49,958 Jag ska göra det med konstnärlig integritet. 603 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 Vad är det där? Kokar någon hummer? 604 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 Kokar vad? 605 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Åh, Rod... 606 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 Det är inte vad du tror att det är. Det är bara kiss. 607 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Tack, gode Gud. 608 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 Jag kan inte fatta att ni hämtar mig i den här. 609 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 Va? 610 00:33:11,541 --> 00:33:14,500 En bensinslukande, koldioxidutsläppande jordmördare. 611 00:33:14,500 --> 00:33:17,583 Om din familj ser mig i den här är min täckmantel körd. 612 00:33:17,583 --> 00:33:20,791 Han har rätt igen. Ricky Stanicky är en trädkramare. 613 00:33:20,791 --> 00:33:23,541 Vi hjälpte ju honom att rensa Chesapeake Bay. 614 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 Pats-Ravens-matchen. Det var en bra match. 615 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 - Vem är det? - Ingen. 616 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 Okej, vem är banken? 617 00:33:32,166 --> 00:33:34,208 Jag vill ha pengar direkt. SAG minimum. 618 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 983 dollar per dag. Kostförmån efter sex timmar. 619 00:33:37,125 --> 00:33:39,416 Inte en chans att du är med i facket. 620 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 Hälften nu, hälften när du är klar. 621 00:33:41,333 --> 00:33:44,333 - Jag vill ha det direkt. - Inte förhandlingsbart. 622 00:33:44,333 --> 00:33:45,750 Okej, då är vi överens. 623 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Vi kan inte ta honom till omskärelsen så här. 624 00:33:50,083 --> 00:33:52,625 Wes, kan du ta mr Stanicky hem till dig, 625 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 duscha av honom och ta honom till JT? 626 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 Det är Ricky. Mr Stanicky är min låtsasfars namn. 627 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 Jag tror inte att det är en bra idé. 628 00:34:02,250 --> 00:34:05,375 - Mina duschdraperier är mögliga. - Sluta vara dum. 629 00:34:05,375 --> 00:34:08,916 Erin och jag ska hjälpa till att förbereda. Vi är där före er. 630 00:34:08,916 --> 00:34:11,958 Gör vad du kan. Gör honom presentabel. 631 00:34:11,958 --> 00:34:14,041 Presentabel? Hur vågar du? 632 00:34:14,041 --> 00:34:17,833 Som mina bästa vänner borde ni slåss om vem som får skölja av mig. 633 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 Du, farmor pissbralla, håll käften, okej? 634 00:34:20,583 --> 00:34:22,125 Vi hade inte hamnat här 635 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 om du inte luktade som en vårdhemsmadrass. 636 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 Det här känns fientligt. 637 00:34:42,458 --> 00:34:45,708 Tack för det. Jag börjar känna mig lite mänsklig igen. 638 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Ja. Låt mig fråga en sak. 639 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 - Du är alkoholist, eller hur? - Ja. 640 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 Hur håller du dig så vältränad? 641 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 Steroider. Mycket steroider. 642 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 Jag blev beroende av dem också. 643 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Tusan, de är bra. 644 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 - Rätt så mycket gay? - Ja. 645 00:35:09,791 --> 00:35:11,541 Jag kände för det den dagen. 646 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - Det här är din... - Partner. Keith. 647 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 Självklart. 648 00:35:21,583 --> 00:35:24,916 Förresten, jag sa till honom att du var bisexuell. 649 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 Va? Varför? 650 00:35:27,125 --> 00:35:30,791 För att det skulle vara konstigt om du inte var det när vi dejtade. 651 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 Dejtade vi? Du och jag? Stod det i bibeln? 652 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - Jag missade det. - Det står inte. 653 00:35:36,500 --> 00:35:38,416 Varför stod det inte i bibeln? 654 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 För att jag inte kunde berätta för killarna. 655 00:35:40,833 --> 00:35:44,541 Jag visste inte hur det skulle gå på min första dejt med Keith, 656 00:35:44,541 --> 00:35:47,291 så jag sa att jag träffade Ricky Stanicky, 657 00:35:47,291 --> 00:35:49,041 ifall att jag behövde en utväg. 658 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 Men vi klickade så jag sa att vi gjort slut. 659 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 Okej, inga problem. 660 00:35:53,291 --> 00:35:57,583 Tyvärr känner sig Keith fortfarande lite hotad av dig. 661 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 Okej, säg sanningen. Jag måste få veta allt. 662 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 - Vad sa du att vi gjorde? - Vad menar du? 663 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 Snacka inte skit, du fattar. 664 00:36:06,875 --> 00:36:09,333 Lekte vi Nalle Puh hittar honungspinnen? 665 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 - Vad är det? - Ha sex i en grotta? 666 00:36:11,250 --> 00:36:13,583 Upp och ner frisör? Rakade kex och sås? 667 00:36:13,583 --> 00:36:15,916 - Nej! - Old Faithful? 668 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 Vi gick bara på några dejter. 669 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 Antar att jag inte dög. 670 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Du är ingen trofé heller, beagleöra. 671 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 Vad är det här? 672 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 Det är bara en... 673 00:36:29,958 --> 00:36:34,458 Ett barnboksprojekt som jag har pysslat med. 674 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 Där är han! Vår mohel, rabbi Greenberg. 675 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 Kalla mig för rabbi Gigglebird. 676 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 Rabbinen gör standup ibland på Comedy Connection. 677 00:36:49,625 --> 00:36:53,666 Jag kanske inte kan äta skinka, men jag kan absolut vara en. 678 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 Ostbågar? 679 00:36:56,666 --> 00:36:59,833 Åh, nej. Vi moheler, vi föredrar de där små korvarna. 680 00:36:59,833 --> 00:37:01,583 Ta-da! 681 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Åh, nej. 682 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 Lyssna, mina tjänster här idag är gratis. 683 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 Bara så du vet, okej? 684 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 Jag ser det som en mitzva, okej? 685 00:37:11,125 --> 00:37:14,541 Jag vill inte ha några pengar, men jag behåller det jag tar av. 686 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - De tar aldrig slut. - Nej, det gör de inte. 687 00:37:19,291 --> 00:37:21,500 - Du är säkert hungrig. - Alltid. 688 00:37:21,500 --> 00:37:24,916 Du måste fylla på innan du... Visst? Gå. Det är för dig. 689 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 Ja. Gå bara. Hugg in. 690 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 Gå bort från babkan, damen. 691 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 Herregud! 692 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 Kan jag få en gin och tonic? Och gör den dubbel. 693 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 - Vad fan gör Summerhayes här? - Jag bjöd in honom. 694 00:37:37,833 --> 00:37:40,125 - Herregud. - Varför gjorde du det? 695 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 För han är din chef. 696 00:37:41,375 --> 00:37:43,791 Jag vill inte umgås med min chef. 697 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 Varför inte? Du bjöd honom till babyshowern. 698 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 Det är annorlunda. 699 00:37:47,916 --> 00:37:50,625 Det är en snoppceremoni. Jag vill inte ha honom här. 700 00:37:50,625 --> 00:37:53,958 Du är konstig. Gå och hälsa. Båda två. Gå. 701 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 Jättebra. Det är underbart. 702 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 Gör Stanicky bort sig, förlorar vi våra jobb. 703 00:37:59,208 --> 00:38:01,458 Var är han? Han borde vara här nu. 704 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 Förklara det igen. 705 00:38:03,291 --> 00:38:08,166 Det är en saga för barn om frön som flyger i vinden. 706 00:38:08,166 --> 00:38:11,333 Och allt de vill göra är att nå toppen av ett berg. 707 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Men det finns ett litet frö 708 00:38:13,833 --> 00:38:17,166 som blåser tillbaka till foten av berget. 709 00:38:17,166 --> 00:38:19,208 Och hon bara: "Fan!" 710 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 Men när det börjar regna, 711 00:38:21,125 --> 00:38:26,250 kommer allt vatten att börja rinna nerför bergssidan rakt på henne. 712 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 Så hon kommer att gro och växa till det största trädet av alla. 713 00:38:30,916 --> 00:38:33,250 Till och med större än de på berget. 714 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 Budskapet är, 715 00:38:34,750 --> 00:38:38,083 att du kan bli något stort i livet oavsett var du börjar. 716 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 Varm, våt skit. 717 00:38:42,458 --> 00:38:44,125 Vänta, vad pratar du om? 718 00:38:44,125 --> 00:38:47,875 Kom igen. Du är ingen bonde. Vad fan vet du om frön? 719 00:38:47,875 --> 00:38:49,583 Och budskapet är absurt. 720 00:38:49,583 --> 00:38:53,208 Stackars barn som förvandlas till träd, det är inte vettigt. 721 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 - Du har rätt. Det är dumt. - Ja? 722 00:38:54,833 --> 00:38:57,041 Det är dumt. Vad fan tänkte jag på? 723 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 Ja. Jag borde bara ge upp. 724 00:38:58,666 --> 00:39:00,583 Nej. Det var inte det jag sa. 725 00:39:00,583 --> 00:39:03,458 Jag sa att det här är skit, för det är inte äkta. 726 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 Men du ska inte ge upp. 727 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 Låt mig berätta en historia. 728 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 För några år sedan hade jag en barnförbjuden hundshow. 729 00:39:12,625 --> 00:39:15,458 Jag hade två byrackor som kunde knulla missionären. 730 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 Ja. Du hörde rätt. Missionären. Ansikte mot ansikte. 731 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 Det var lite rörande faktiskt. 732 00:39:21,500 --> 00:39:25,375 Sedan vaknar Atlantic City upp och låter dem inte jucka på scenen. 733 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 Jag gjorde showen med två killar i hunddräkter, 734 00:39:28,000 --> 00:39:30,750 men magin fanns inte där, fattar du? 735 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 Nej. 736 00:39:32,875 --> 00:39:36,041 Poängen är att jag misslyckades. Men ge upp? Fan heller. 737 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 Jag frågade mig själv, vad älskar jag? Då var det lätt. 738 00:39:39,291 --> 00:39:41,666 Sjunga, uppträda och dra snuskiga skämt. 739 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 Och det var då Rock Hard Rod föddes. 740 00:39:44,375 --> 00:39:46,041 Du, sir, 741 00:39:46,041 --> 00:39:50,333 har just fått reda på att dina hundar inte längre kan knulla missionären. 742 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Nu måste du fråga dig själv, vad älskar du? 743 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 - Vad jag älskar? - Ja. 744 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 Nu ska vi se. 745 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 Ja, jag gillar keramikugglor. Jag älskar dimma. 746 00:40:03,250 --> 00:40:05,125 Jag älskar dimma. Älskar det. 747 00:40:05,125 --> 00:40:07,333 Finns det något du gillar 748 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 som en vanlig människa kan relatera till, på någon nivå? 749 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - Jag gillar julen. - Julen. Perfekt! 750 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 - Ja. - Alla älskar julen. 751 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 Inte alla. Keith är inte ett fan av den nu för tiden. 752 00:40:20,416 --> 00:40:23,166 - Älskar han inte julen? - Han gjorde det, men... 753 00:40:23,166 --> 00:40:25,666 Efter att hans föräldrar fick veta att vi dejtar, 754 00:40:25,666 --> 00:40:27,541 har de inte bjudit hem honom. 755 00:40:27,541 --> 00:40:29,250 Det suger. 756 00:40:29,250 --> 00:40:33,208 Det är deras förlust. Ingen "Månadens knasboll" för dem. 757 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 Jag önskar bara att det fanns en helgtradition för oss. 758 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 Julen är den gayigaste högtiden ändå. 759 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Man pyntar ett träd med glitter. 760 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 Och varför måste tomten vara så fet? 761 00:40:45,791 --> 00:40:47,541 Kan han inte vara vältränad? 762 00:40:47,541 --> 00:40:51,375 Kunde inte tomtenissarna ha ordnat med en tränare eller en yogamatta? 763 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 Rapa pum pum. Det är äkta. 764 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 Ja. En julberättelse för oss. 765 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 Tack för att du kom, Ted. 766 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 Jag vet att en bris inte är din grej. 767 00:41:06,166 --> 00:41:08,958 Nej. Vi är glada att du bjöd in oss, JT. 768 00:41:08,958 --> 00:41:11,291 Det här är precis vad Ted behövde. 769 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 Han har varit så besatt av sin World River-fusion. 770 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 Ja. 771 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 En omskärelse är vad jag behöver för att slappna av. 772 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 Var är Gary? Han skulle komma. 773 00:41:22,791 --> 00:41:25,541 Han är på improvisationskurs, men han kommer snart. 774 00:41:25,541 --> 00:41:27,833 - Har ni sett hans nya reklamfilm? - Ja. 775 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 Han klev av. 776 00:41:29,916 --> 00:41:31,375 Vem klev av? 777 00:41:31,375 --> 00:41:34,458 - Storyn jag bevakar i veckan. - Bevakar du en rättegång? 778 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Nej, riktiga reportrar får göra det. 779 00:41:36,458 --> 00:41:38,791 Jag har en elak anka som ruvar en golfboll 780 00:41:38,791 --> 00:41:42,375 - på Wannamoisett Country Club. - Du jobbar upp dig, bara. 781 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 Du får snart chansen till de stora nyheterna. 782 00:41:44,666 --> 00:41:46,875 - Tack, älskling. - Han kommer inte, va? 783 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 - Vem syftar du på? - Lägg av. 784 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 Ricky Stanicky. Var fan är han? 785 00:41:53,041 --> 00:41:57,250 Han kommer. Det här är typiskt Ricky. Han är alltid sen. 786 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 Jag tror det när jag ser det. 787 00:42:00,000 --> 00:42:03,375 Leona, kom igen. Varför skulle han inte komma? 788 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 Av samma anledning 789 00:42:04,875 --> 00:42:08,708 som att han inte dök upp på JT och Susans bröllop. 790 00:42:08,708 --> 00:42:11,000 Synd att det inte var viktigare 791 00:42:11,000 --> 00:42:13,958 än att gräva fram orkanoffer på Bahamas. 792 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 Orkanen på Bahamas-historien igen. 793 00:42:17,458 --> 00:42:19,875 Jackie, berätta om Ricky Stanicky. 794 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 Jag menar, om de var så goda vänner, 795 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 måste du ha träffat honom ofta när de var barn. 796 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - Visst, jag träffade alla JT:s vänner. - Verkligen? 797 00:42:30,000 --> 00:42:32,791 Har du några specifika minnen av honom? 798 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 Jag minns att han var jobbig, det är en sak som är säker. 799 00:42:37,791 --> 00:42:41,333 Varje gång han här fick problem, låg Stanicky bakom. 800 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 - Han var en liten djävul, den där Ricky. - Ja. 801 00:42:43,958 --> 00:42:47,083 Det låter inte som samma kille 802 00:42:47,083 --> 00:42:51,791 som arbetar för Bono i Afrika och bygger barnhem i Peru. 803 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 Han är pånyttfödd nu. 804 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 Han hade en uppenbarelse på rehab. Jag berättade ju om det. 805 00:42:59,083 --> 00:43:01,000 Ja, människor förändras, Leona. 806 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 Varför grillar du min mamma? 807 00:43:03,250 --> 00:43:06,583 Jag vill att du erkänner att Ricky Stanicky inte finns. 808 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 Hallå, mishpocha. 809 00:43:12,958 --> 00:43:14,875 Nu sätter vi igång! 810 00:43:14,875 --> 00:43:18,791 - Stanicky! - Hallå! Ja! 811 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 Du kom! 812 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 Killarna är tillbaka. 813 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - Okej. - Jackie! 814 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 Ricky? 815 00:43:28,750 --> 00:43:31,916 Du ser otrolig ut. Du är fortfarande snygg. 816 00:43:31,916 --> 00:43:36,125 Herregud. Se på dig. Du har inte förändrats ett dugg. 817 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 Den mystiska mannen på riktigt. 818 00:43:38,958 --> 00:43:41,208 Kärna mitt smör med en hal pinne. 819 00:43:41,208 --> 00:43:44,541 Och jag får träffa Erin Harford. Du är vackrare i verkligheten 820 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 än på bilderna Dean alltid skickar. 821 00:43:46,541 --> 00:43:49,333 - Skickade du bilder på mig? - Smakfulla, såklart. 822 00:43:49,333 --> 00:43:50,583 Även nakenbilderna. 823 00:43:50,583 --> 00:43:54,416 Killen kan inte sluta prata om dig. Vad sa du förra veckan? 824 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Det var... 825 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 "Ju mer jag ser på henne, 826 00:43:57,500 --> 00:43:59,833 desto mer inser jag hur mycket det finns." 827 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 Älskling. 828 00:44:00,916 --> 00:44:04,333 Och vem har vi här? Rapunzel, släpp ner ditt långa hår! 829 00:44:04,333 --> 00:44:06,416 Jag heter Carly. Jag är Erins kusin. 830 00:44:06,416 --> 00:44:08,000 Behöver inte skrika, megafon! 831 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 Och jag är kvinnan som fick föda helt ensam 832 00:44:12,791 --> 00:44:15,333 eftersom du lurade min man att åka till Albany. 833 00:44:15,333 --> 00:44:17,125 Åh, herregud, Susan, förlåt. 834 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 Barnets far har skällt ut mig redan. 835 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 Jag insåg inte att det var babyshower. 836 00:44:22,708 --> 00:44:26,541 Jag ville fira mitt nya liv med mina käraste vänner. 837 00:44:26,541 --> 00:44:29,333 Och så kommer lille Whitaker. Jag älskar det namnet. 838 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 Och så förstör jag allt. 839 00:44:33,333 --> 00:44:35,916 Jag bara... Återigen, jag beklagar verkligen. 840 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 Nej det är okej. Jag vet att du har gått igenom mycket, så... 841 00:44:40,583 --> 00:44:43,416 De skar av en av mina kulor, till att börja med. 842 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 Du är fortfarande jobbig! 843 00:44:45,500 --> 00:44:46,791 Eller, halvjobbig. 844 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 - Ricky... - Okej, Rico. Hallå. 845 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 Låt mig visa dig runt. 846 00:44:51,375 --> 00:44:54,083 - Ska du inte presentera mig? - Snart tillbaka. 847 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 Håll dig borta från den där kvinnan. Det är Susans mamma. Hon är trubbel. 848 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 Okej. 849 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 Herregud. 850 00:45:04,666 --> 00:45:07,500 Om någon frågar om skakningarna, säg bara: 851 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 "Jag har lågt blodsocker och drack Red Bull." 852 00:45:09,833 --> 00:45:13,041 Sluta nu. Du ska inte säga vad jag ska säga. 853 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 Va? 854 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 Så jag lyfter upp myggnätet 855 00:45:18,041 --> 00:45:22,000 och där är Bono och plöjer mrs Bono som ett potatisland. 856 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 Verkligen? Den Bono? 857 00:45:23,708 --> 00:45:27,416 Ja, och ger frugan den irländska stocken, så att säga. 858 00:45:27,416 --> 00:45:31,666 Så jag står där generad, och då säger de: "Titta bara, vi gillar det." 859 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 Är det irländskt? 860 00:45:32,916 --> 00:45:36,166 Jag tror inte det, men det skulle inte förvåna mig. 861 00:45:36,166 --> 00:45:39,041 Killen räddade tio miljoner människor från svält. 862 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 Så om han vill låta folk se honom lägga korv i sin frus kål, 863 00:45:42,375 --> 00:45:43,666 varför hindra honom? 864 00:45:43,666 --> 00:45:47,041 Vet du vem som har bäst korv i stan? Geoff's. 865 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 Och det är inte ens en deli. 866 00:45:49,125 --> 00:45:52,500 Jag tror inte att det är den korven han pratar om, Ginny. 867 00:45:52,500 --> 00:45:55,458 Allt prat om mat gör mig hungrig. Har du ätit än? 868 00:45:55,458 --> 00:46:00,083 Dean, du har inte presenterat mig för Indiana Jones här. 869 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 Ja, självklart. 870 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Ted, det här är Ricky Stanicky, min gode vän. 871 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 Detta är Ted Summerhayes, min chef. 872 00:46:07,291 --> 00:46:10,291 Trevligt. Älskar kostymen och transplantationen. 873 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Transplantationen? 874 00:46:11,583 --> 00:46:13,416 Hårpluggarna, de är väl nya? 875 00:46:13,416 --> 00:46:16,458 Va? Nej. Det här är mitt hår. 876 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 Som om en dockas hår är hennes eget. Den var bra. 877 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 Så, du är en av de där stora bankmännen? 878 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 Som hjälper miljardärer att bli rikare 879 00:46:27,166 --> 00:46:30,041 och sedan flyter runt på sin stora superyacht, 880 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 och låter övriga kämpa för att klara sig. 881 00:46:32,458 --> 00:46:34,375 - Nej, inte alls. - För det första... 882 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 Vi säljer finansiella tjänster till oberoende investerare, 883 00:46:39,000 --> 00:46:43,791 och alla som är beredda att betala för dem är välkomna att ta del av fördelarna. 884 00:46:43,791 --> 00:46:46,208 Bara det hjälper dig att sova, Ebenezer. 885 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 Om jag minns rätt blir Ebenezer Scrooge hjälten i den historien. 886 00:46:50,541 --> 00:46:52,833 - Ricky, eller hur? - Ja. 887 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 Jag undrar, Ricky, 888 00:46:54,125 --> 00:46:58,083 är du alltid en sån jävla skitstövel direkt från början? 889 00:46:58,916 --> 00:47:02,708 Bara när jag pratar med en kille som kan göra skillnad i världen. 890 00:47:02,708 --> 00:47:07,000 Ricky har jobbat utomlands i tio år med ideella organisationer. 891 00:47:07,000 --> 00:47:09,666 Så han gör åtminstone vad han kan. 892 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 Så trevligt, 893 00:47:12,791 --> 00:47:16,375 men han får uppenbarligen sin ekonomiska information 894 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 från Huffington Post. 895 00:47:18,000 --> 00:47:20,583 Jag har läst San Francisco Chronicle nyligen, 896 00:47:20,583 --> 00:47:22,916 om er potentiella fusion med World River. 897 00:47:22,916 --> 00:47:24,458 Det är intressant. Oväntat. 898 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 Det är många där inne som fortfarande vill träffa dig... 899 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 Jag vill höra det här. Hur då oväntat? 900 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 Kom igen. De är yin och du är den där stora gamla yang. 901 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 Det passar perfekt. 902 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 På vilket sätt? 903 00:47:42,000 --> 00:47:45,541 Du är gammaldags, de är moderna. 904 00:47:45,541 --> 00:47:48,333 Du har sunt förnuft, men de har radikalt nya idéer. 905 00:47:48,333 --> 00:47:51,625 Jag väljer alltid sunt förnuft över radikala nya idéer. 906 00:47:51,625 --> 00:47:53,708 Portland och San Francisco håller med, 907 00:47:53,708 --> 00:47:56,875 och det är det som gör er fantastiska. Men de är också bra. 908 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 Tillsammans skulle ni vara ostoppbara. 909 00:48:00,375 --> 00:48:03,333 Sammanslagningen kan göra en verklig skillnad i världen. 910 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 Verklig skillnad. 911 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 Yin och yang, va? 912 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 Tack så mycket. 913 00:48:16,791 --> 00:48:19,291 Var fan hörde du om World River-affären? 914 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 De var på din Twitter. Jag gjorde lite research. 915 00:48:21,958 --> 00:48:25,166 - Vad gör du på min Twitter? - Jag är ju skådespelare. 916 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 Går jag in i ett rum, vill jag veta var jag kom ifrån. 917 00:48:28,625 --> 00:48:31,250 Jag vill veta vad varje person i rummet har gjort. 918 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 Det är vad alla stora gör. 919 00:48:32,875 --> 00:48:35,791 Matt Damon köpte en djurpark innan En ny start. 920 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 Jag tror inte på det. 921 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 Tror du mig inte? Ta det med Reddit. 922 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 Ursäkta mig, jag måste prata med Keith. 923 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 Va? Hur känner du Keith? 924 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 Vi är i en konstig kärlekstriangel. 925 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 Jag hoppas att du inte är arg. 926 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 För låt oss inse, du vann. Men jag är glad för er skull. 927 00:48:59,416 --> 00:49:01,208 Ni är ett fantastiskt par. 928 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 Jag är klar med honom. 929 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 Hör på, jag älskar fortfarande killen, 930 00:49:07,083 --> 00:49:08,958 men jag kan inte jobba så mycket 931 00:49:08,958 --> 00:49:12,416 medan han inte gör något för att förbättra sig. 932 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 Jag kan inte vara med någon som är så. 933 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 Och hans skrivande? Det är ju jobb. 934 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 - Vilket skrivande? - Boken han jobbar på. 935 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 Han har inte berättat att han skriver en bok. 936 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 Han ser mycket äldre ut än er. 937 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 Verkligen? 938 00:49:30,541 --> 00:49:34,708 Ja, ett par år äldre. Vi var som småbröder för honom. 939 00:49:35,416 --> 00:49:39,000 Nej, jag menar, mer än ett par år. 940 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 Det är drogerna. 941 00:49:41,750 --> 00:49:43,916 Ja, han festade mycket förut. 942 00:49:43,916 --> 00:49:47,791 Jag menar, tunga droger, han sniffade, allt möjligt. 943 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - Det suger ut ungdomen ur ansiktet. - Det gör det. 944 00:49:52,958 --> 00:49:55,750 Det var innan han kom in på rätt väg. 945 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 Se på dem. Se så glada de är. 946 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - Jag ser inte lycka. - Va? 947 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 Jag ser rädsla och ångest. 948 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 Rädsla för vad? 949 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 För allt ansvar. Vad får de ens ut av det? 950 00:50:10,500 --> 00:50:12,708 Vad får de ut av att ha familj? 951 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - Ja. - Kom igen. 952 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 På papper, visst. 953 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 Men sanningen är att ha barn innebär rädsla och ångest 954 00:50:20,583 --> 00:50:22,625 och stunder av intensiv smärta. 955 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 Sedan blir man bitter och till slut... 956 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 Elak. 957 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 Så var det i alla fall i mitt hem. 958 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 Det är det mesta du har berättat för mig om din barndom. 959 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 Han är rätt vilsen just nu. 960 00:50:41,000 --> 00:50:43,291 Ge honom tid, han löser det. 961 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 Jag har gett honom tid. 962 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Jag tror att du måste kliva in igen, Ricky. 963 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 Var där för honom. Stötta honom lite när jag gör slut. 964 00:50:53,291 --> 00:50:55,375 Hallå. Keith, lugna ner dig. 965 00:50:55,375 --> 00:50:59,416 Lyssna på mig, Förhållanden som ert är inte så vanliga. 966 00:50:59,416 --> 00:51:01,500 Min mamma var gift sex gånger. 967 00:51:01,500 --> 00:51:03,041 Hon hittade aldrig lyckan. 968 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 Otroligt sexliv, men hon var fylld med allt utom glädje. 969 00:51:07,625 --> 00:51:10,791 Vill du ge upp det? Det kanske inte kommer tillbaka. 970 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 Ricky. 971 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 Som jag förstår har du varit länge i Kenya 972 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 och jobbat med Give Green. 973 00:51:23,041 --> 00:51:27,166 Ja. Bra människor. Gröna människor. Ja. 974 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 Jag är intresserad av hur din upplevelse var där. 975 00:51:30,083 --> 00:51:31,666 Jag har läst på om dem, 976 00:51:31,666 --> 00:51:34,666 och det är verkligen en spännande organisation. 977 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 Ja. Jag försökte bara hitta en av de där ostbrickorna. 978 00:51:38,333 --> 00:51:39,666 Jag ska visa dig var. 979 00:51:39,666 --> 00:51:42,666 Innan du gör det, kan du berätta om Charlie Sennet? 980 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 - Va? - Charlie Sennet, 981 00:51:44,666 --> 00:51:48,416 journalisten som startade Give Green och fortfarande är aktiv. 982 00:51:48,416 --> 00:51:50,541 Jag menar, fick du träffa honom? 983 00:51:50,541 --> 00:51:53,875 Vad tycker du om hans verksamhetsmål? Är det hållbart? 984 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 Ja, självklart, det är hållbart, 985 00:51:56,000 --> 00:51:59,250 fållbart, rollbart. Det är oändligt, eller hur? 986 00:51:59,250 --> 00:52:04,000 Jag är fascinerad av deras policy med direkta välgörenhetsbidrag. 987 00:52:04,000 --> 00:52:07,708 Personligen tycker jag att donationer ska vara villkorade. 988 00:52:07,708 --> 00:52:09,416 Vad tycker du? 989 00:52:10,416 --> 00:52:13,625 Vet du vad? Jag tror det är dags för gruppfoto. 990 00:52:13,625 --> 00:52:15,750 - Låt oss skapa lite minnen. - Ja. 991 00:52:15,750 --> 00:52:17,916 Du har ingen aning om vad jag pratar om. 992 00:52:17,916 --> 00:52:20,375 Han kanske inte vill prata jobb nu. 993 00:52:20,375 --> 00:52:22,916 Han kanske är en bedragare. Är du en bedragare? 994 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 - Jag ska säga vad som är vad. - Ja. 995 00:52:38,791 --> 00:52:42,166 Uppfattningen att programmet på Give Green behöver villkoras. 996 00:52:42,166 --> 00:52:45,208 De erbjuder villkorslösa kontantöverföringar av två skäl. 997 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 För det första för att ge fattiga ett val 998 00:52:47,708 --> 00:52:50,000 som främjar deras självrespekt. 999 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 För det andra, villkor kräver 1000 00:52:52,125 --> 00:52:54,333 dyr övervakning och tillsynsstrukturer 1001 00:52:54,333 --> 00:52:57,083 som kan öka omkostnaderna med upp till 63 %. 1002 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 Befintliga empiriska bevis 1003 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 som jämför effekten av kontantöverföringar, 1004 00:53:02,166 --> 00:53:05,500 visar att de extra kostnaderna inte ger motsvarande fördelar. 1005 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 Undrar vart ostbrickorna försvann? 1006 00:53:19,041 --> 00:53:20,791 Ville du ha ostbågar, Leona? 1007 00:53:21,916 --> 00:53:23,125 Nej, tack. 1008 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 Tack. Vad är det här? 1009 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Glaserade dadlar fyllda med Asiago ost och inlagd sill. 1010 00:53:30,416 --> 00:53:32,708 - Nej, tack. - Inga problem. 1011 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - Det var fantastiskt. - Otroligt. 1012 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 Var fan har du lärt dig allt det? 1013 00:53:38,916 --> 00:53:40,541 Måste köpa djurparken först. 1014 00:53:40,541 --> 00:53:41,875 Va? Vem är det... 1015 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Gary Polisner är här. 1016 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 Åttatusen dollar. Jag har hyrt den. 1017 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 Men så mycket är den värd. 1018 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 Hej, Polisner. 1019 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 Hallå. 1020 00:53:52,416 --> 00:53:54,458 Gå vidare ni. Vi pratar senare. 1021 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 Kom hit, hej. 1022 00:53:56,083 --> 00:53:58,375 Jag fick parkera min Cybertruck i nästa län. 1023 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 För snål för att betala för parkering? 1024 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 Jag känner honom. 1025 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 Va? Vilken kille? 1026 00:54:04,041 --> 00:54:06,000 Han som står med Hairy Krishna. 1027 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 Jag sparade en laxbagel till dig. 1028 00:54:08,375 --> 00:54:11,250 Jag bad om en bagel med allt. Den har inget. 1029 00:54:11,250 --> 00:54:14,125 - Har ni någon sprit här? - Ja. 1030 00:54:14,125 --> 00:54:16,125 Låt mig gissa, det är en kontantbar. 1031 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 Fan. 1032 00:54:17,958 --> 00:54:20,458 Gå upp för trappan. In i garaget. Gå in där. 1033 00:54:20,458 --> 00:54:24,291 Kom inte ut förrän jag säger till. Okej? Gå. Fan. 1034 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 Som ni ser svettas jag inte. 1035 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 Vad fan säger du? 1036 00:54:27,708 --> 00:54:29,583 Ricky känner Polisner. 1037 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 Hur? 1038 00:54:30,708 --> 00:54:34,166 Hur ska jag veta? Båda är skådespelare. De kan ha träffats. 1039 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 Vi måste få ut Polisner. 1040 00:54:35,833 --> 00:54:37,125 Han kom precis hit. 1041 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 För helvete. 1042 00:54:39,666 --> 00:54:42,875 - Vi kan sätta honom i ett K-hole. - Vad är det? 1043 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 Ge honom ketamin. 1044 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Bra ide. Jag åker till apoteket och tar en burk. 1045 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 Behövs inte. 1046 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 Varför i helvete har du ketamin? 1047 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 Ibland, efter en tuff dag... 1048 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 Drogar du dig? 1049 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Det kan jag förstå. Var får man tag på det? 1050 00:55:01,125 --> 00:55:04,041 - Min mormor har... - Vi ska inte droga någon. 1051 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 Sluta vara så irriterande, Dean, okej? 1052 00:55:06,291 --> 00:55:08,833 Vi gör honom dåsig, och sätter honom i en taxi. 1053 00:55:08,833 --> 00:55:12,125 Menar ni allvar? Vill ni droga Red Robin-killen? 1054 00:55:12,125 --> 00:55:14,458 Vilket annat jävla val har vi? 1055 00:55:14,458 --> 00:55:17,791 "Extra pommes? Ja!" 1056 00:55:17,791 --> 00:55:21,041 Första tagningen. Alla applåderade. De använde den också. 1057 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 Skitsamma, vi drogar jäveln. 1058 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 - Så där ja. - Nu kör vi. 1059 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - Okej. - Aldrig. 1060 00:55:31,458 --> 00:55:34,625 - Jag tog den. Vi tar två. - Jag tror på dig. 1061 00:55:34,625 --> 00:55:36,458 Han får dig att tro. Vi kör. Två. 1062 00:55:36,458 --> 00:55:40,125 Dåligt kast. Du tog bort foten från soffan. 1063 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 - Hej, Gar. - Hej, Dean, läget? 1064 00:55:42,375 --> 00:55:45,458 Har ni sett min Red Robin-reklam? 1065 00:55:45,458 --> 00:55:47,416 - Det har vi. - Skiten blev nationell. 1066 00:55:47,416 --> 00:55:48,541 Ja, jag älskar den. 1067 00:55:48,541 --> 00:55:50,833 Funderar på att skaffa en kimonovaran. 1068 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 Är det inte "komodo"? 1069 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 Nej, inte den jag ska ha. Visst? 1070 00:55:55,208 --> 00:55:56,125 Ja. 1071 00:55:56,125 --> 00:55:59,583 Svarta marknaden. Bara kontanter. Vad håller ni på med? 1072 00:55:59,583 --> 00:56:02,791 Vi leker en lek. Om du fångar tre jordnötter i rad, 1073 00:56:02,791 --> 00:56:05,333 får du tjugo spänn från var och en. Är du med? 1074 00:56:06,083 --> 00:56:06,958 Ja, för fan. 1075 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 - Ja, ja. - Okej. 1076 00:56:09,375 --> 00:56:10,958 Jag spöar alla. 1077 00:56:10,958 --> 00:56:13,416 Kom fram. Stå bakom hatten. Inget fusk. 1078 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Jag fixar det. 1079 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 - Nu kör vi. - Fokus. 1080 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 Pang! 1081 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Slappna av, Gar. Lite tur där. Gå ner. 1082 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 - Ja! - Ja. 1083 00:56:28,083 --> 00:56:30,708 Jag är lika bra som Wes på att fånga kulor. 1084 00:56:30,708 --> 00:56:34,833 Okej. För att jag är gay. Jag är så glad att vi gör det här. 1085 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 Den här tar hem potten. 1086 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Okej, Gary. Vi kör. Är du redo? 1087 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 Redo? Ett två... 1088 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 Tre. 1089 00:57:05,791 --> 00:57:08,458 Satte den! 1090 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 Jag tror att jag åt en dålig. Bitter. 1091 00:57:16,083 --> 00:57:20,500 Min söta pojke. Må Gud göra dig som Efraim och Manasse. 1092 00:57:20,500 --> 00:57:23,541 Må Gud välsigna dig och vaka över dig. 1093 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Borde vi inte stoppa det? 1094 00:57:26,000 --> 00:57:28,958 Det tar ungefär en halvtimme innan den börjar verka. 1095 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Jag kom på hur jag känner honom. 1096 00:57:34,541 --> 00:57:39,416 Han är med i de där Red Robin-reklamerna. "Extra pommes? Ja!" 1097 00:57:39,416 --> 00:57:41,708 Det var jättebra. Du borde bli skådespelare. 1098 00:57:41,708 --> 00:57:43,500 Har ni aldrig träffats förut? 1099 00:57:43,500 --> 00:57:45,666 - Nej, men... - Ja. Han är ett stort fan. 1100 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 Vad i helvete? 1101 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - Okej, det är dags. - Okej. 1102 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Vi behöver en köttkniv. 1103 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 Är det hans bris eller bar mitzvah? 1104 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 Okej, lilla Vinäger... Whitaker. 1105 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 Sa han Vinäger? 1106 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 Har helgat oss med... Kommando... 1107 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 Kommendera... 1108 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 Budorden. Med budorden... 1109 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 Vad i helvete? Är han full? 1110 00:58:30,916 --> 00:58:33,625 Vet inte. Jag såg honom äta en jordnöt innan. 1111 00:58:33,625 --> 00:58:36,208 - Han kanske har en reaktion? - Du sa en halvtimme. 1112 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 Jag har kanske blivit tolerant. 1113 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 Okej. 1114 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 Och han har gett oss budet av omsynens... 1115 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 Hej, fiskiga. 1116 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 Den fiskiga-fiskiga. 1117 00:58:53,291 --> 00:58:56,541 Mamma, jag vill inte gå till skolan imorgon. 1118 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 Herregud! 1119 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 Herregud! Han är allergisk! 1120 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 Vad sa hon? 1121 00:59:01,083 --> 00:59:03,125 Att han är allergisk mot penis. 1122 00:59:03,125 --> 00:59:04,875 Han är verkligen i fel bransch. 1123 00:59:04,875 --> 00:59:06,583 Ba-doom-pow! 1124 00:59:06,583 --> 00:59:09,666 Herregud, han är bara halvomskuren. 1125 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 - Ta barnet till sjukhuset. - Ja, definitivt ett sjukhus. 1126 00:59:12,958 --> 00:59:14,166 Jag ringer ambulans. 1127 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 Nej. Det här måste göras nu. 1128 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 Låt Ricky avsluta det. 1129 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 Ricky? Va? Nej. Är du galen? 1130 00:59:20,041 --> 00:59:23,541 Han arbetade för Bonos stiftelse i Afrika med att omskära vuxna. 1131 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 Ja, det gjorde han, men det var så länge sedan. 1132 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 Dessutom är det lättare att omskära 1133 00:59:30,583 --> 00:59:33,041 en vacker afrikansk penis än en babypenis. 1134 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 Man skulle kunna tro det. 1135 00:59:34,625 --> 00:59:35,791 Jag kan göra det. 1136 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 Ricky, det är en bebis vi pratar om. 1137 00:59:41,000 --> 00:59:43,625 - En verklig bebis. Är du säker? - Vad gör du? 1138 00:59:43,625 --> 00:59:46,291 Ja. Det är inte som att jag slipar en diamant. 1139 00:59:46,291 --> 00:59:49,541 Jag kan sätta den. Skämt åsido. 1140 00:59:49,541 --> 00:59:52,416 Nej. Vi behöver en certifierad mohel, visst? 1141 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - Ja. - Jag letar upp en på Yelp. 1142 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 Vad? Nej. Ingen yelping. 1143 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 Nej. Vi har redan en mohel. Han har redan sagt tefilah. 1144 00:59:59,375 --> 01:00:01,625 Vi måste bara låta Ricky avsluta det. 1145 01:00:01,625 --> 01:00:04,916 Nej. Jag tar honom till ett sjukhus där det finns läkare. 1146 01:00:04,916 --> 01:00:07,250 Bryr sig någon här om att mitt barnbarn 1147 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 ligger där halvomskuren? 1148 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 Och vi är klara. 1149 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 Det var bara att knipsa av cigarren. 1150 01:00:17,125 --> 01:00:20,958 Vem är nästa? Summerhayes, kom hit så jag kan klippa av polokragen. 1151 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 Stanicky, du är otrolig. 1152 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 - Och den här är din. - Nej. 1153 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 Herregud, Ricky. 1154 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 Ja! 1155 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 Ricky Stanicky, du är ännu bättre än jag hört. 1156 01:00:39,916 --> 01:00:41,916 Det var ett nöje att hjälpa till. 1157 01:00:41,916 --> 01:00:44,083 Barnet har en snygg schmeckel. 1158 01:00:44,083 --> 01:00:47,083 En riktigt stor. Han kommer att ha kul med den. 1159 01:00:47,083 --> 01:00:49,041 - Tar efter sin pappa. - Ja. 1160 01:00:49,041 --> 01:00:52,083 Måste du redan gå? Kan du inte stanna en natt till? 1161 01:00:52,083 --> 01:00:56,416 Jag skulle gärna det, Carlsbad... Men jag måste åka. 1162 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 Han ska till Nairobi för Ebola-situationen. 1163 01:01:00,500 --> 01:01:01,541 Ja. 1164 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 - Nairobi? - Ja. 1165 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 Åker dit jag behövs. 1166 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 - Ricky. - De snubbarna. 1167 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 Jaha... 1168 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 Åh, jösses. 1169 01:01:14,208 --> 01:01:15,958 - Okej. Hejdå, Ricky. - Unik. 1170 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 - Vi ses där inne. - Okej. Vi ses. 1171 01:01:17,875 --> 01:01:20,375 - Vi ses där inne. - Jag hjälper till med barnet. 1172 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - Det där var fantastiskt. - Du är en legend. 1173 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 Det var världsklass, Rod. 1174 01:01:28,250 --> 01:01:29,333 Det är Ricky. 1175 01:01:33,125 --> 01:01:34,208 Ja. 1176 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 Okej. Här är dina pengar. 1177 01:01:37,375 --> 01:01:40,541 Vi la till lite extra för du gjorde det jättebra. 1178 01:01:40,541 --> 01:01:43,375 - Verkligen. - Ja. Var lärde du dig omskärelse? 1179 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 Jag jobbade med att skala räkor på Beefsteak Charlie's. 1180 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Okej. 1181 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 Mobilen går varm. 1182 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 Ska du ta det eller... 1183 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 Nej, det är bara ett galet fan. 1184 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - Nu har du tre galna fans. - Det stämmer. 1185 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 Ta hand om er. 1186 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 - Vi klarar oss. - Du med. Ta hand om dig. 1187 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 Ja, gör det. 1188 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 Om ni är i Atlantic City... 1189 01:02:08,375 --> 01:02:10,166 - Eventuellt. - Vi meddelar dig. 1190 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 Vi meddelar absolut dig. 1191 01:02:15,666 --> 01:02:17,291 Han är redo att åka. 1192 01:02:17,291 --> 01:02:18,833 - Tack, Rod. - Det är Ricky. 1193 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 - Ja. - Jag är hungrig. 1194 01:02:27,958 --> 01:02:29,083 Då ger vi dig mat. 1195 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 Jag kan inte fatta att det faktiskt fungerade! 1196 01:02:34,500 --> 01:02:37,291 - Så galen som Rod är... -"Det är Ricky." 1197 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 Förlåt, Ricky. 1198 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Men han lyckades verkligen. 1199 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 Det är väl över? Ingen mer Ricky Stanicky? 1200 01:02:45,916 --> 01:02:48,291 Nej, vi nämner aldrig hans namn igen. 1201 01:02:48,291 --> 01:02:49,958 Kul så länge det varade, visst? 1202 01:02:49,958 --> 01:02:53,250 Men dags att kliva av berg-och-dalbanan en gång för alla. 1203 01:02:53,250 --> 01:02:56,083 Ja. Åkturen är över. Vänligen gå ut till vänster. 1204 01:02:56,083 --> 01:02:57,750 Kontrollera era tillhörigheter. 1205 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Du måste vara så här lång för att åka. 1206 01:03:00,166 --> 01:03:02,125 Du gör alltid en för många. 1207 01:03:02,125 --> 01:03:03,625 Fan. Är det en för många? 1208 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 - Det är för många. - Killar. 1209 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 Killar, för allra sista gången, en skål. 1210 01:03:10,000 --> 01:03:11,333 För Ricky Stanicky. 1211 01:03:13,375 --> 01:03:14,833 Bästa vän vi aldrig haft. 1212 01:03:18,541 --> 01:03:19,833 Du har lite på armen. 1213 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Nej, jag menar, det är min nyfödda son, vi knyter an. 1214 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 Hade någon annan pissat på mig, skulle jag bli äcklad. 1215 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 Och om det var Susan? 1216 01:03:31,625 --> 01:03:34,541 Hörni, killar, ta en kopp kaffe och kom in här. 1217 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 Ja. 1218 01:03:37,041 --> 01:03:39,458 Gårdagen var riktigt bra. 1219 01:03:39,458 --> 01:03:42,833 Det var trevligt att umgås med er utanför kontoret. 1220 01:03:42,833 --> 01:03:45,041 - Ja. - Vem älskar inte en bra bris? 1221 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 Eller hur? Vi borde göra det ofta. 1222 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 En bris? 1223 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 Hänga. Vi borde hänga... 1224 01:03:51,250 --> 01:03:54,791 Förresten, din fru, Miriam, hon är otrolig. 1225 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 - Helt fantastisk. - En härlig kvinna. 1226 01:03:57,291 --> 01:03:59,833 Tack. Hon gillade er också. 1227 01:03:59,833 --> 01:04:02,958 Och hon blev verkligen tagen av er vän Stanicky. 1228 01:04:02,958 --> 01:04:06,583 Han har stake, den där killen. 1229 01:04:06,583 --> 01:04:08,333 Hon älskade provokationerna. 1230 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 - Verkligen? - Han säger som det är, den killen. 1231 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 Ja. Det är Ricky. Han är en karaktär. 1232 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Han är en karaktär. Stark personlighet. 1233 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 Verkligen. Det var därför jag anställde honom. 1234 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 Jättebra. Vad fan sa du precis? 1235 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 Vad fan sa du precis? 1236 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 Jag sa bara... jättebra. 1237 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 Det är jättebra. 1238 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 Du sa precis... Vad sa du? Säg det en gång till. 1239 01:04:34,208 --> 01:04:35,916 Ricky gav mig sitt nummer. 1240 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 När jag kom hem ringde jag honom. 1241 01:04:38,166 --> 01:04:40,625 Precis innan han klev på planet också. 1242 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 Han kom hem till mig, 1243 01:04:41,791 --> 01:04:44,458 vi var uppe till kl. 04.00 och jobbade. 1244 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 Den muskulösa killen? 1245 01:04:45,833 --> 01:04:48,375 Han som bar safarikläder till min sons bris 1246 01:04:48,375 --> 01:04:50,750 och omskar honom med en cigarrsnoppare? 1247 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 Ja, jag anställde Ricky Stanicky. 1248 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 Men tror du att han har erfarenheten? 1249 01:05:00,000 --> 01:05:01,541 Ja, vad tror du? 1250 01:05:01,541 --> 01:05:03,750 Asch. Det han saknar i erfarenhet 1251 01:05:03,750 --> 01:05:07,458 kompenserar han mer än väl för med styrka och aggressivitet. 1252 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 Jag älskade hans syn på World River. 1253 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - Men det... - Inte hans åsikt. 1254 01:05:12,125 --> 01:05:14,458 Ja, det är bara vad han läste i nyheterna. 1255 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 Ni kan sluta spela spel, killar. 1256 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 Jag vet att ni har rekryterat honom. 1257 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 Tror ni inte att jag märkte att JT kostnadsfört tre golfrundor 1258 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 på Carnegie Abbey de senaste två månaderna? 1259 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 Det var två omgångar, tror jag. 1260 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 För vi jobbar... 1261 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 - Vi rekryterade honom... - Rekryterade honom. 1262 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 - Och han är inte Summerhayes-material. - Inte bra. 1263 01:05:39,333 --> 01:05:42,583 - Ja, han är bara inte... - Jag tror inte att han är rätt. 1264 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 När man talar om trollen. 1265 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - Phillip. - Ja. 1266 01:05:54,666 --> 01:05:57,958 Jag hoppades på att se något i mahogny eller björk. 1267 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 Jag tror att det här är loblollytall. Det är skitdåligt trä. 1268 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 Okej. Skitdåligt trä. 1269 01:06:05,958 --> 01:06:08,125 - Phillip, kan vi få en sekund? - Ja. 1270 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 Och för väggarna skulle jag gärna se något i skinkfärg. 1271 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 Okej. 1272 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 Vad fan tror du att du gör här? 1273 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 Det här är otroligt. Hur coolt är det inte? 1274 01:06:24,333 --> 01:06:28,458 - Jag fyllde inte i en ansökan. - Ansökan? Det är inget pizzahak. 1275 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 Det finns ingen chans att du klarar det här, okej? 1276 01:06:31,333 --> 01:06:33,750 Det finns inget manus att följa. 1277 01:06:33,750 --> 01:06:35,333 Ni kan hjälpa mig. 1278 01:06:35,333 --> 01:06:38,208 Jag hjälpte er. Det är vad vänner är till för. 1279 01:06:38,208 --> 01:06:39,791 Vänner? Vi är inte vänner. 1280 01:06:39,791 --> 01:06:43,208 Dealen var att du kom till jobbet, sen åkte. Du fick betalt. 1281 01:06:43,208 --> 01:06:44,500 - Gå nu! - Gå! 1282 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 Vad skulle jag göra? 1283 01:06:46,750 --> 01:06:49,291 Summersquash ringer mig och säger: "Hej." 1284 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 - Summerhayes? - Ja, den killen. 1285 01:06:51,583 --> 01:06:53,833 Erbjuder 250 000 dollar, från ingenstans. 1286 01:06:53,833 --> 01:06:56,958 - Va? - 250 000 dollar? 1287 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 Ja, men det är för hela året. 1288 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 - Det är mer än vi får. - Herregud. 1289 01:07:00,750 --> 01:07:03,625 Jag jobbade som gisslanförhandlare i Somalia, 1290 01:07:03,625 --> 01:07:06,333 så jag kanske bidrar med lite livserfarenhet. 1291 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Kom igen. Läste ni inte bibeln? 1292 01:07:08,250 --> 01:07:11,541 - Vi skrev den jävla bibeln! - Vi gjorde det. 1293 01:07:11,541 --> 01:07:13,916 Rod, jag vill att du lyssnar noggrant. 1294 01:07:13,916 --> 01:07:15,000 Ricky. 1295 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 Rod, lyssna på mig, okej? 1296 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 Det finns ingen chans att det här slutar bra, okej? 1297 01:07:21,625 --> 01:07:23,708 Du vet inte ens vad vi gör här. 1298 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Affärsgrejer. 1299 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 Ni är väl som bookmakers? 1300 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 Vi är inte bookmakers. 1301 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 När man sammanfattar det lite, så finns det... 1302 01:07:32,666 --> 01:07:35,166 Det är mycket mer komplicerat än så. 1303 01:07:36,250 --> 01:07:38,750 Dean, Erin är på ditt kontor. Det är akut. 1304 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - Hallå. - De anställde mig. 1305 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 - Vilka? - MFMBC. 1306 01:07:47,916 --> 01:07:50,458 De vill att jag gör Veckans hjälte. 1307 01:07:50,458 --> 01:07:52,125 - MFMBC? - Ja! 1308 01:07:52,125 --> 01:07:54,958 Skämtar du? Va? Herregud. 1309 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - Jag är så stolt över dig. - Tack. 1310 01:07:59,000 --> 01:08:01,041 Jag sa väl att du skulle slå igenom? 1311 01:08:01,041 --> 01:08:02,208 - Ja. - Du slog igenom. 1312 01:08:02,208 --> 01:08:05,708 Jag gav dem Ricky Stanicky-storyn och de älskade den. 1313 01:08:05,708 --> 01:08:08,625 - Ricky... Va? - Veckans hjälte. 1314 01:08:08,625 --> 01:08:12,375 De fick ett förslag om arbetet Ricky gör i Afrika och Sydamerika, 1315 01:08:12,375 --> 01:08:15,750 och hur han jobbade med Bono och städade upp oljeutsläpp, 1316 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 och de vill att jag producerar det. 1317 01:08:18,666 --> 01:08:20,833 - Oj. - Oj? 1318 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 Vad är det med ditt ansikte? 1319 01:08:23,250 --> 01:08:28,208 Det här är mitt glada ansikte. Jag är så... jag är glad. Glad. 1320 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 Bra. För vi måste få honom tillbaka hit. 1321 01:08:31,541 --> 01:08:33,291 Jag måste köra det i veckan. 1322 01:08:33,291 --> 01:08:34,583 Okej. 1323 01:08:34,583 --> 01:08:37,458 Jag vet inte om det kommer att vara möjligt. 1324 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 - Det är bara mycket... - Snarare konserverad skinka. 1325 01:08:41,500 --> 01:08:43,375 - Rörelse... - Som konserverat kött. 1326 01:08:43,375 --> 01:08:45,291 Ricky? 1327 01:08:48,166 --> 01:08:50,916 Årets man? Det är så coolt. 1328 01:08:50,916 --> 01:08:54,083 Inte Årets man, det är Veckans hjälte, och inte wow. 1329 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 Det är en jävla skitshow! 1330 01:08:55,458 --> 01:08:58,541 Och dessutom ska tjejerna bowla med honom ikväll. 1331 01:08:58,541 --> 01:09:00,458 - Måste vi gå? - Självklart. 1332 01:09:00,458 --> 01:09:03,833 Vi är ju skithögens bästa vänner. 1333 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 Och vi kan inte släppa jäveln ur vår åsyn. 1334 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 Vi vet inte vad han säger. 1335 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 Från den ljusa sidan, 1336 01:09:09,333 --> 01:09:11,958 är det ganska anmärkningsvärt att, 1337 01:09:11,958 --> 01:09:14,708 vi uppfann en man som kan vinna ett sånt pris. 1338 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 Tänker han tacka oss? 1339 01:09:16,083 --> 01:09:18,583 Menar du verkligen allvar? 1340 01:09:18,583 --> 01:09:21,083 Wes, du röker alldeles för mycket gräs 1341 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 om du inte fattar hur allvarligt det är, okej? 1342 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 Det handlar inte om oss längre. 1343 01:09:25,750 --> 01:09:29,500 Det här kan förstöra Erins karriär. Vakna. 1344 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 Jag har inget val. 1345 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - Jag måste berätta sanningen. - Absolut inte. Dean, nej. 1346 01:09:39,166 --> 01:09:43,375 Om du berättar, så berättar hon för Susan. Vad tror du händer då? 1347 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 Jag missade min sons födsel, 1348 01:09:44,916 --> 01:09:47,000 och lät en Peter Frampton-imitatör 1349 01:09:47,000 --> 01:09:49,458 klippa av hans snopp med en cigarrsnoppare. Nej. 1350 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Hej, killar. 1351 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - Hej, Karnowski. - Hur var Rebillet-showen? 1352 01:09:57,166 --> 01:10:00,625 Den var jättebra, skitstövel. Tack för biljetterna. Tack. 1353 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 Skithög. 1354 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 Det förtjänade han inte. Karnowsk. 1355 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 Karnowski! 1356 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 Inte en chans att du tar den. 1357 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 Jag gillar formen. 1358 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 Kolla på den där killen, helt obekymrad. 1359 01:10:32,416 --> 01:10:36,416 Om han nämner sin lön en gång till, slår jag honom i huvudet. 1360 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Om ni ger honom mer pengar, kanske han sticker. 1361 01:10:39,333 --> 01:10:42,000 Han får 250 000 dollar, Wes. 1362 01:10:42,000 --> 01:10:44,666 - För hela året. - Jag ska bara gå till banken. 1363 01:10:44,666 --> 01:10:47,333 Vi måste bli av med honom annars är vi körda. 1364 01:10:47,333 --> 01:10:49,291 Ni kanske oroar er för ingenting. 1365 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 Hon har några dagar att hitta något. 1366 01:10:51,583 --> 01:10:53,875 Det är värre om hon inte hittar något. 1367 01:10:53,875 --> 01:10:56,291 Någon kommer att få reda på sanningen, 1368 01:10:56,291 --> 01:10:59,875 och då blir Erin journalisten som hittar på bluffhistorier. 1369 01:10:59,875 --> 01:11:01,666 Ja, som Mario Lopez. 1370 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Kolla vilka som klickar. 1371 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 Jag trodde hon var med Gary Polisner. 1372 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 Uppenbarligen inte. 1373 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 Det är inte min ensak, 1374 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 men du borde fundera på att klippa det. 1375 01:11:17,958 --> 01:11:19,875 Vadå, klippa håret? 1376 01:11:19,875 --> 01:11:23,541 Jag vet inte. Jag skulle vara rädd. 1377 01:11:23,541 --> 01:11:26,416 Varför? Med ditt ansikte, borde du ha kort hår. 1378 01:11:26,416 --> 01:11:28,416 - Jaså? - Ja. Titta på det här. 1379 01:11:28,416 --> 01:11:30,458 Titta på det här. Titta på... 1380 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 Kanske inte. Axellångt hår. 1381 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Ja, jag menar... 1382 01:11:39,500 --> 01:11:43,083 Ärligt talat så har jag velat klippa det ett tag, 1383 01:11:43,083 --> 01:11:45,666 men jag känner att det här är min grej nu. 1384 01:11:45,666 --> 01:11:48,541 - Alla säger att de älskar det. - De är bara snälla. 1385 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 Va? Verkligen? 1386 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 Ja. Lita på mig. 1387 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 Men varför skulle de ljuga för mig? 1388 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 Jag vet inte. Folk är konstiga, eller hur? 1389 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Det är svårt att säga att du ser ut som en galning. 1390 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 Du, Car. 1391 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 Jag älskar ditt hår, okej? 1392 01:12:16,041 --> 01:12:19,375 Det jag försökte säga var att vill du klippa det, så ska du. 1393 01:12:19,375 --> 01:12:22,125 Du ska inte bry dig om vad någon annan tycker. 1394 01:12:22,125 --> 01:12:26,083 Se på dig, du är smart, du är söt. 1395 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 Du har ett sött bisamråttansikte. 1396 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 Men allt alla ser är ditt vansinnigt vackra hår. 1397 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 Men du har typ nio andra saker som är finare. 1398 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 Ricky! 1399 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 Stoppa den jäkla maskinen. Vad händer? 1400 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 Hallå! Sluta bowla för i helvete! 1401 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 Hjälp! 1402 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 Vad var det som hände? 1403 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Carly, det var hemskt. 1404 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 Idiot. Hon blev nästan halshuggen. 1405 01:13:13,333 --> 01:13:14,708 Det räcker. Han är körd. 1406 01:13:14,708 --> 01:13:17,458 Jag betalar 250-300 000 dollar, vad som än krävs. 1407 01:13:17,458 --> 01:13:20,541 Jag tar ett lån, säljer en njure. Han ska härifrån. 1408 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 Vänta lite. 1409 01:13:22,791 --> 01:13:25,875 Tänk om han inte tjänade 250 000 dollar per år? 1410 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 Om han typ fick sparken. 1411 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 Låt oss inse fakta, Vi behöver den här sammanslagningen med World River. 1412 01:13:40,166 --> 01:13:43,416 Och det verkar som att de inte bryr sig. Varför? 1413 01:13:43,416 --> 01:13:46,916 Jag ska berätta varför. De är från San Francisco 1414 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 och vi är ett gammalt New England-företag. 1415 01:13:49,791 --> 01:13:52,458 De tycker att vi är mossiga. 1416 01:13:52,458 --> 01:13:56,500 De vill ha innovationer, de vill se framsteg. 1417 01:13:56,500 --> 01:13:59,083 Så kom igen, kom med några idéer. 1418 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 Dean, du leder det här. Du kan väl sätta igång? 1419 01:14:02,750 --> 01:14:06,000 Jag tänkte faktiskt att Ricky kunde ta det i dag. 1420 01:14:06,000 --> 01:14:08,750 Han är vår nya medarbetare, och en miljöhjälte. 1421 01:14:08,750 --> 01:14:11,291 Jag gillar den idén. Ricky, vad har du? 1422 01:14:12,291 --> 01:14:15,958 Tack för förtroendet. Du borde hålla i mötet, helt klart. 1423 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Jag är inte helt informerad. 1424 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 - Det är förståeligt. - Han har något stort på gång. 1425 01:14:20,541 --> 01:14:23,500 Vad kallade du det, banbrytande, eller hur? 1426 01:14:23,500 --> 01:14:27,333 Banbrytande? Det låter bra. Ricky, vad har du? 1427 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Jag... 1428 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 Rick, jag har lunch om 23 minuter. 1429 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 Ja. 1430 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 Okej. 1431 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 Mitt expertområde är ideellt humanitärt arbete. 1432 01:14:48,958 --> 01:14:51,041 Kort sagt, jag är en världskramare. 1433 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 Så varför tar vi inte med min spännande bakgrund 1434 01:14:54,291 --> 01:14:57,708 till den tråkiga investeringsvärlden? 1435 01:14:57,708 --> 01:15:02,708 Jag menar måste vinstsyfte betyda vinst? 1436 01:15:02,708 --> 01:15:04,958 Det är den allmänna tanken. 1437 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 Korrekt. Tio poäng till mannen i den konservativa grå kostymen. 1438 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 Kan du utveckla det, tack? 1439 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 Det jag sa var... 1440 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 Tänk om vi tog alla pengar vi tjänade och gav dem till fattiga och skit? 1441 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 Jag är inte säker på att jag förstår det och skit. 1442 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 Det gör inte jag heller. 1443 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 Fundera på det. 1444 01:15:38,083 --> 01:15:42,041 Om vi blev som Paul Newmans salladsdressing för banker, 1445 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 skulle hela världen gilla oss. 1446 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 Det är den dummaste idén jag någonsin hört. 1447 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 Vänta lite nu. Läs mellan raderna, Billings. 1448 01:15:53,791 --> 01:15:56,500 Det här är exakt vad jag har pratat om. 1449 01:15:56,500 --> 01:15:59,625 Stanicky säger att vi måste förändra saker, 1450 01:15:59,625 --> 01:16:00,958 prova något annat. 1451 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 Det är inte det han säger... 1452 01:16:02,625 --> 01:16:04,500 Hur är det med Toms-företaget? 1453 01:16:04,500 --> 01:16:08,375 De ger bort ett par skor gratis för varje sålt par. 1454 01:16:08,375 --> 01:16:11,208 Jag slår vad om att det lät som en dum idé först, 1455 01:16:11,208 --> 01:16:12,833 och vad drar de in? 1456 01:16:12,833 --> 01:16:15,916 170 miljoner dollar i intäkter förra året. 1457 01:16:15,916 --> 01:16:19,083 170 miljoner dollar. Det är imponerande. 1458 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 Vi kan naturligtvis inte ge bort alla pengar, 1459 01:16:22,416 --> 01:16:26,666 men vi skulle kunna kanalisera en del till filantropiska satsningar. 1460 01:16:26,666 --> 01:16:29,375 Och det måste finnas skattelättnader. 1461 01:16:29,375 --> 01:16:31,208 Ja, skatteskit. 1462 01:16:31,750 --> 01:16:34,916 Vi skulle kunna kalla det "Feel Good Investing". 1463 01:16:34,916 --> 01:16:37,083 Vi visar att vårt företag bryr sig. 1464 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 "Feel Good Investing." Jag gillar det. Bra jobbat, Rick! 1465 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Tack, Ted. 1466 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 Vad sa du, Ricky? 1467 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 Ingenting. Jag sa bara "fan ta dig" till honom. 1468 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 Ja, fan ta dig, Billings. 1469 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 Vi skojar bara. Men, fan ta dig, Billings. 1470 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Så här ska vi göra. 1471 01:17:13,708 --> 01:17:16,458 Word River-ledningen landar på onsdag eftermiddag. 1472 01:17:16,458 --> 01:17:18,166 Onsdag? Varför onsdag? 1473 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 För på onsdag kväll ska vi ha ett möte på min klubb 1474 01:17:21,500 --> 01:17:23,958 och se på Rickys Veckans hjälte- reportage. 1475 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 Klubbar, ohoj! 1476 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 Okej. Nu vill jag att ni tar med era familjer och visar framfötterna. 1477 01:17:31,041 --> 01:17:33,416 På onsdag visar vi dem vilka vi är. 1478 01:17:33,416 --> 01:17:35,250 Vi är moderna, vi är roliga, 1479 01:17:35,250 --> 01:17:39,250 vi är socialt medvetna och vi är amerikanska hjältar. 1480 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 Vad händer? 1481 01:17:43,166 --> 01:17:46,416 Jag känner mig som Jason Bateman i varje avsnitt av Ozark. 1482 01:17:46,416 --> 01:17:48,500 Du, bossen, har du en minut? 1483 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Ja, visst. 1484 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 Dean, JT. Vad gör ni? 1485 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 Vad gör du här? 1486 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Ricky anställde mig. 1487 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 För vad? 1488 01:18:02,708 --> 01:18:04,958 Jag vet inte, hjälpa honom med saker. 1489 01:18:04,958 --> 01:18:08,041 Ja, unge Wesley är lovande som min attaché. 1490 01:18:08,041 --> 01:18:09,291 Vem är din attaché? 1491 01:18:09,291 --> 01:18:11,750 Jag har ingen, jag är ingen utländsk diplomat. 1492 01:18:11,750 --> 01:18:14,000 Hör på, du och jag måste prata. 1493 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 Okej, men först vill jag visa er något. 1494 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 Först och främst, tack för att ni trodde på mig idag. 1495 01:18:24,708 --> 01:18:28,333 Jag hade aldrig kommit på idéerna om ni inte kastat mig i elden. 1496 01:18:28,333 --> 01:18:29,625 Nöjet var vårt. 1497 01:18:29,625 --> 01:18:32,125 Jag tror att jag har kommit på problemet. 1498 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 Vilket problem? 1499 01:18:34,666 --> 01:18:37,208 Hela inte-få-sammanslagningen-problemet. 1500 01:18:37,208 --> 01:18:40,125 Du var på ett personalmöte och nu vet du allt? 1501 01:18:40,125 --> 01:18:44,541 Jag filmade det på telefonen i morse, och min attaché lade in det på datorn, 1502 01:18:44,541 --> 01:18:45,875 så kolla på det. 1503 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 Ser ni? 1504 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 - Vadå? - Killen spelar luftkuk av världsklass. 1505 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 En luft-vad? Vad pratar du om? 1506 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 Fortsätt titta. 1507 01:18:59,166 --> 01:19:01,250 Varje gång han kommer med en poäng 1508 01:19:01,250 --> 01:19:03,666 har han som en osynlig penis i munnen. 1509 01:19:03,666 --> 01:19:06,583 Minns ni hur Obama använde knogarna? 1510 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 Summerhayes gör samma sak, 1511 01:19:08,291 --> 01:19:10,500 men det är som om han röker osynliga kukar. 1512 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Herregud. Han spelar luftkuk. 1513 01:19:13,625 --> 01:19:17,541 Det är svårt att komma undan med det här. 1514 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 Vi gör en TikTok av det. 1515 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 Vad tycker ni? Ska jag berätta för honom? 1516 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 Berätta vadå? 1517 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 Att han spelar luftkuk. 1518 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - Absolut. - Ja, det borde du. 1519 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Hur kan du jobba för honom? 1520 01:19:48,208 --> 01:19:51,625 Du letar jobbmöjligheter medan han försöker förstöra våra liv. 1521 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 För det första förstör han inte mitt liv. Han bryr sig faktiskt. 1522 01:19:55,291 --> 01:19:58,458 Om jag inte skaffade ett jobb tänkte Keith dumpa mig. 1523 01:19:58,458 --> 01:20:01,708 Mina så kallade vänner erbjöd mig aldrig ett jobb. 1524 01:20:01,708 --> 01:20:03,958 Driver du med mig, för fan? 1525 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Ni två! Kom in hit, nu! 1526 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 Kom in. Sätt er. 1527 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Visa dem vad du visade mig. 1528 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Jag har gjort det. 1529 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Ni visste om det och har sagt aldrig något? 1530 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - Vi tänkte bara... - Det är bara ett manér. 1531 01:20:34,833 --> 01:20:37,875 Det är inte en så stor sak. Speciellt i dessa tider. 1532 01:20:37,875 --> 01:20:41,750 Jag vet det. Två av mina söner är homosexuella, för guds skull, 1533 01:20:41,750 --> 01:20:44,375 och den tredje försöker lista ut det, 1534 01:20:44,375 --> 01:20:47,875 men jag kan inte gå in på möten såhär. 1535 01:20:47,875 --> 01:20:50,916 Inte undra på att de inte är intresserade. 1536 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 De är så distraherade att de hör inte ett ord jag säger. 1537 01:20:54,208 --> 01:20:57,625 Vi vet inte om du har gjort så överallt. 1538 01:20:57,625 --> 01:21:00,125 Så vitt vi vet, gjorde du det bara nu på mötet. 1539 01:21:00,125 --> 01:21:01,875 Jag har aldrig sett det förut. 1540 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 Verkligen? 1541 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 Jag har konferenslänken. 1542 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 Den här sammanslagningen kommer att ge oss möjligheten 1543 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}att ytterligare förbättra vår kapitaleffektivitet. 1544 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - Titta, luftkukar till höger och vänster. - Gud. 1545 01:21:18,416 --> 01:21:21,958 Det finns företag där ute som vill bli större. 1546 01:21:21,958 --> 01:21:25,000 Det finns företag där ute som vill bli mindre. 1547 01:21:25,000 --> 01:21:27,166 Fyra luftkukar på tio sekunder. 1548 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 Herregud. Det är sant. 1549 01:21:28,958 --> 01:21:33,708 Å andra sidan, att stödja allt vi gör... 1550 01:21:33,708 --> 01:21:37,000 Herregud! Nu ser det ut som om jag kupar kulorna. 1551 01:21:37,000 --> 01:21:39,791 ...med kunskap och planering. 1552 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 Nu dubbelrunkar du. 1553 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 ...företaget som kan göra både och. 1554 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 Herregud. Få ut... Stäng av det. 1555 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 Vissa säger... 1556 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 Okej, från och med nu, är Stanicky ansvarig för sammanslagningen. 1557 01:21:58,958 --> 01:22:00,166 Va? 1558 01:22:00,166 --> 01:22:03,083 Ted, kom igen, jag har jobbat på den i nio månader. 1559 01:22:03,083 --> 01:22:07,708 Ja, och se vart det har tagit oss! Han har varit här en dag och... 1560 01:22:07,708 --> 01:22:10,083 - Se upp med luftkuken, Ted. - Herregud! 1561 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 Så här ligger det till. 1562 01:22:13,750 --> 01:22:17,541 Stanicky säger sanningen, oavsett om nyheterna är bra eller dåliga. 1563 01:22:17,541 --> 01:22:20,125 Han är ansvarig. Slutdiskuterat. 1564 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 Herregud! 1565 01:22:25,875 --> 01:22:29,708 Okej, få det bara att försvinna. Gå till svart. 1566 01:22:29,708 --> 01:22:31,291 Gå till svart. 1567 01:22:31,291 --> 01:22:33,583 Ja, jag trycker och den... 1568 01:22:33,583 --> 01:22:36,833 Ge den till... Jag vet inte hur man gör med den här. 1569 01:22:36,833 --> 01:22:39,333 - Finns det en it-kille? - Det är jag. 1570 01:22:39,333 --> 01:22:40,625 Helvete! 1571 01:22:42,416 --> 01:22:43,416 Dean. 1572 01:22:44,791 --> 01:22:47,375 Trots vad Ted sa där, om att jag är ansvarig, 1573 01:22:47,375 --> 01:22:49,916 låtsas jag inte veta mer om företaget än du. 1574 01:22:49,916 --> 01:22:51,458 Jag låtsas veta mer, 1575 01:22:51,458 --> 01:22:54,833 men du är klart mer informerad i företagsfrågor än jag. 1576 01:22:54,833 --> 01:22:58,000 Just nu behöver jag din expertis. 1577 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 - Vad? - Jag vill inte glömma det här, okej? 1578 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 Hur stor lönehöjning ska jag begära? 1579 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 Jävla skit! 1580 01:23:15,875 --> 01:23:17,833 Du slutar! I dag! 1581 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 - Vad pratar du om? - Showen är över, Rod. 1582 01:23:20,750 --> 01:23:22,000 Det är Ricky. 1583 01:23:22,000 --> 01:23:23,708 Det är inte Ricky! Okej? 1584 01:23:23,708 --> 01:23:27,125 Få in det i huvudet! Ricky Stanicky finns inte på riktigt! 1585 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 Jo, det gör han. Här. 1586 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 "Richard Barbara Stanicky"? 1587 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 Det är min mormors namn. 1588 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 Var fan har du fått tag i det? 1589 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 Jag bytte officiellt namn. 1590 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 Betalade för att påskynda det. Det tog ett dygn. 1591 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 Herregud. 1592 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 Kom igen, se det från min sida. 1593 01:23:53,208 --> 01:23:55,750 Jag föddes för rollen och gör den med bravur. 1594 01:23:55,750 --> 01:23:59,083 Nej, du anställdes under falska premisser. 1595 01:23:59,083 --> 01:24:02,333 - Du ljög för dem. - Nej, Dean, du ljög för dem. 1596 01:24:02,333 --> 01:24:04,666 Där fick du mig. 1597 01:24:04,666 --> 01:24:07,666 Det är skillnad. Du sätter folks karriärer på spel. 1598 01:24:07,666 --> 01:24:10,833 Karriärer? Jag har varit här i två dagar och är din chef. 1599 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 Jag pratar om Erins karriär! 1600 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 Du kan lura Summerhayes med din skit, 1601 01:24:16,250 --> 01:24:18,625 men jag vet vem du verkligen är. 1602 01:24:19,375 --> 01:24:22,208 Du är Rock Hard Rod, fyllot! 1603 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Ja. 1604 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 Jag var ett fyllo. 1605 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 Ingen respekterade mig, jobbet sög, inga vänner. 1606 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 Men nu har jag allt det. 1607 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 Och jag är nykter, okej? 1608 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 Och om jag slutar försvinner allt. 1609 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 Hela mitt liv, allt jag någonsin har varit är en jävla bebis. 1610 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 Och nu får jag vara någon som folk faktiskt gillar. 1611 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 Ta inte det ifrån mig. Snälla. 1612 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 Det här måste få ett slut. 1613 01:25:24,083 --> 01:25:26,625 Vad fan gör du? Sluta. 1614 01:25:26,625 --> 01:25:29,708 Sluta. Hallå, vad... Sluta! 1615 01:25:29,708 --> 01:25:32,208 Om jag åker tillbaka kommer de att döda mig. 1616 01:25:32,208 --> 01:25:33,125 Va? 1617 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 Om jag åker tillbaka dödar de mig. 1618 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 Vilka? 1619 01:25:36,291 --> 01:25:38,916 Sasquatch och hans Joe Pesci-kompis från kasinot. 1620 01:25:38,916 --> 01:25:42,583 Jag sa att de var galna fans. De är galna, men de är inga fans. 1621 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 Varför? Vad gjorde du? 1622 01:25:45,625 --> 01:25:46,958 Jag vet inte. 1623 01:25:47,875 --> 01:25:50,750 Jag drack mig medvetslös, det kunde vara vad som helst. 1624 01:25:50,750 --> 01:25:52,833 Jag vaknade efter en femårig fylla, 1625 01:25:52,833 --> 01:25:54,458 och var chef för en Arby's. 1626 01:25:55,333 --> 01:25:57,666 Plus att jag är skyldig mycket pengar. 1627 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Så... 1628 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 Du hade rätt. Det är mitt fel. 1629 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 Det är mitt fel. 1630 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 Jag hade allt. 1631 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 Jag hade bra vänner, ett bra jobb. 1632 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 Den mest godhjärtade, 1633 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 vackraste personen i världen älskade mig. 1634 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 Erin är det bästa som någonsin hänt mig. 1635 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 Jag kommer att förlora allt. 1636 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 Jag förstår inte varför du inte berättar sanningen. 1637 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 Det är nog för sent för det, Wes. 1638 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 Det är det inte. 1639 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Det var Steve Smith i Washington. 1640 01:27:00,750 --> 01:27:05,416 Och imorgon kväll, kl. 19.00, presenterar vi veckans hjälte. 1641 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 Extra pommes? Ja! 1642 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}Besök din lokala Red Robin och prova våra nya extra pommes frites. 1643 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 Stanicky är som ett sånt där födelsedagsljus. 1644 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 Hur mycket jag än försöker blåsa ut, kommer han tillbaka. 1645 01:27:32,791 --> 01:27:35,875 Jag älskar dig som en bror, men du har en stor brist. 1646 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 Du ljuger för mycket. 1647 01:27:40,833 --> 01:27:45,416 Ljuger jag för mycket? Vad i... Du ljuger lika mycket som jag. 1648 01:27:45,958 --> 01:27:47,250 För att du tvingar mig. 1649 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 Jag har försökt säga sanningen från början, 1650 01:27:50,958 --> 01:27:52,291 men du sa nej. 1651 01:27:52,291 --> 01:27:55,083 Jag ville inte att JT skulle hamna i klistret. 1652 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 Det här har inget med JT att göra. 1653 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 Det har bara med dig att göra. 1654 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 Rod hade ett bluffliv som han gjorde till ett verkligt. 1655 01:28:05,500 --> 01:28:07,833 Du gjorde ditt verkliga liv till en bluff. 1656 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 Fan ta det här. Jag behöver inte den här skiten. Du gör det inte bättre. 1657 01:28:15,666 --> 01:28:17,791 Jag vet att du inte ramlade i diket. 1658 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 Vad? 1659 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 Jag vet att du inte ramlade i diket. 1660 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 Den där halloweenkvällen, när du bröt armen. 1661 01:28:27,375 --> 01:28:29,083 Efter att vi kastat ägg på huset 1662 01:28:29,083 --> 01:28:30,791 stack vi åt olika håll. 1663 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 Jag gick till dig för att se om du var där. 1664 01:28:33,166 --> 01:28:36,708 Och det var du. Och jag hörde honom. 1665 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 Jag hörde vad han gjorde. 1666 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Det var en olycka. Han var full. 1667 01:28:46,083 --> 01:28:48,875 Ser du? Nu gör du det igen. Du ljuger. 1668 01:28:48,875 --> 01:28:52,583 Jag förstår att du växte upp i ett skithem, 1669 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 och du hade en skitpappa. 1670 01:28:54,708 --> 01:28:57,250 Och det var därför du sov över hos mig och JT. 1671 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 Och därför började du ljuga, för att skydda dig själv. 1672 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 Men du är inte den pojken längre. 1673 01:29:02,583 --> 01:29:06,000 Och du låter den skiten göra dig till en dålig person. 1674 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 Berätta sanningen för Erin, hon kommer inte att såra dig. 1675 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 Hallå. Var var du? Jag var orolig för dig. 1676 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 Jag försökte ringa. 1677 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 Hör på, Erin... 1678 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 Du kan inte låta dem sända din story. 1679 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 Det är lite för sent för det. 1680 01:30:26,625 --> 01:30:28,416 Nej, du förstår inte. 1681 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 Finns det något sätt att skjuta upp det eller förhindra det? 1682 01:30:32,291 --> 01:30:34,041 Är det vad de säger? "Förhindra"? 1683 01:30:34,041 --> 01:30:36,791 Det finns saker som du behöver veta om Ricky. 1684 01:30:36,791 --> 01:30:38,166 Du menar Rock Hard Rod? 1685 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 Se inte så förvånad ut, Dean. 1686 01:30:43,041 --> 01:30:45,833 Jag är en bra journalist. Du sa det själv. 1687 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - Ja, det vet jag. - Jag kom på det på omskärelsen. 1688 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 Nairobi? 1689 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 Du sa att han var tvungen att flyga tillbaka för att hjälpa till med ebola, 1690 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 men det har inte varit några ebola-fall under de senaste fyra åren, 1691 01:31:03,333 --> 01:31:07,041 och definitivt aldrig i Nairobi. De har faktiskt ett vaccin nu. 1692 01:31:09,541 --> 01:31:10,791 Det är bra. 1693 01:31:10,791 --> 01:31:12,833 Ricky visade mig er bibel. 1694 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 Det är patetiskt. 1695 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 Ni ljög så att ni kunde gå på Little League World Series, 1696 01:31:19,916 --> 01:31:22,583 Lebowski Fest, ett litet tågmuseum? 1697 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 Wes gillar tåg. 1698 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 Ni åkte till Dollywood två gånger. 1699 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 Varför tog du inte med mig? Jag älskar Dolly Parton. 1700 01:31:31,333 --> 01:31:34,666 - Förlåt, det visste jag inte. - Vad som stör mig mer 1701 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 än lögnerna, är varför du sa dem överhuvudtaget. 1702 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 Du flydde från mig. 1703 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - Från oss. - Nej. 1704 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 Nej, det är inte sant. 1705 01:31:48,416 --> 01:31:51,208 Det spelar ingen roll längre, Dean. 1706 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 Det är för sent. 1707 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Jag vill att dagen tar slut. 1708 01:32:15,000 --> 01:32:18,791 Jag med. Tänk om han fegar ur? Tänk om han sviker oss? 1709 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 Var är Dean? 1710 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 Han är på... Är här när som helst. 1711 01:32:23,916 --> 01:32:27,166 Och var är Ricky? World River-cheferna vill träffa honom. 1712 01:32:27,166 --> 01:32:30,708 Också på väg. Hans attaché är här. Så... 1713 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 Hej. 1714 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 Så, var var vi? 1715 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 Hallå. 1716 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 Var fan har du varit? 1717 01:33:04,333 --> 01:33:07,541 Summerhayes vill att Ricky presenterar showen. Var är han? 1718 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 Det blir ingen show. 1719 01:33:08,916 --> 01:33:10,083 Va? 1720 01:33:10,083 --> 01:33:14,208 Ricky skulle aldrig bli Veckans hjälte. Erin visste hela tiden. 1721 01:33:14,916 --> 01:33:15,958 Visste vad? 1722 01:33:15,958 --> 01:33:18,750 Att Ricky var en bluff. Hon kom på det på omskärelsen. 1723 01:33:18,750 --> 01:33:22,166 Så hon ljög för oss? Det är jävligt lågt. 1724 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 Är du en idiot? 1725 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 Vad ska vi säga till Summerhayes? 1726 01:33:29,750 --> 01:33:31,041 Sanningen. 1727 01:33:31,041 --> 01:33:33,083 Kom igen, gör inte så. Dean! 1728 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 God kväll, allihop. 1729 01:33:36,250 --> 01:33:38,583 Tack alla för att ni kom hit. Tack. 1730 01:33:40,291 --> 01:33:44,208 Tack. Jag ser många gamla vänner här ikväll, 1731 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 och många nya vänner. 1732 01:33:46,041 --> 01:33:50,583 Och jag ser två fantastiska företag som... 1733 01:33:50,583 --> 01:33:53,958 Kan göra underbara saker. 1734 01:33:53,958 --> 01:33:56,750 Jag hoppades att hedersgästen, Ricky Stanicky, 1735 01:33:56,750 --> 01:34:01,291 skulle vara här för att presentera MFMBC:s hjälte-reportage. 1736 01:34:01,291 --> 01:34:04,208 - Ted, får jag säga något? - Ja, absolut. Varsågod. 1737 01:34:04,208 --> 01:34:08,083 Dean Stanton, vår vicepresident för investerarrelationer. Dean. 1738 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 Tyvärr har MFMBC bestämt sig för att inte profilera Ricky Stanicky som en hjälte. 1739 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 Anledningen är att Ricky Stanicky inte är en hjälte. 1740 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Han finns inte ens. 1741 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 - Va? - Jag förstår inte. 1742 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 Jag hittade på honom. 1743 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 Jävlar! 1744 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Jag ljög för er alla. 1745 01:34:57,916 --> 01:34:59,583 Och jag har inga ursäkter. 1746 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 Förlåt, Ted. 1747 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 Du förtjänar det inte. 1748 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 Jag skulle vilja be om ursäkt till alla som kom hit från San Francisco. 1749 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 Summerhayes Financial är ett utmärkt företag. 1750 01:35:19,125 --> 01:35:22,666 Låt inte det jag gjort förstöra vad som kan bli ett bra partnerskap. 1751 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 Vad fan sa han? 1752 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 Vad ska jag göra? 1753 01:35:35,166 --> 01:35:36,291 Jag sa ju det. 1754 01:35:36,291 --> 01:35:38,166 Var är den där skithögen? 1755 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 Jag fattar inte. 1756 01:35:40,708 --> 01:35:43,625 Om showen inte var på riktigt, varför kom nyhetsteamet? 1757 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 - Vilket nyhetsteam? - I går. 1758 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 När du åt lunch, kom de och intervjuade Ricky. 1759 01:35:50,916 --> 01:35:52,625 Jag hjälpte till att fixa det. 1760 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 Dean. Bry dig inte om att städa ditt kontor. 1761 01:36:04,291 --> 01:36:07,583 Vi packar allt åt dig. Och bränner det. 1762 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}Jag står utanför Summerhayes Financials kontor, 1763 01:36:14,916 --> 01:36:18,791 {\an8}en ansedd institution i centrala Providence, Rhode Island. 1764 01:36:18,791 --> 01:36:22,583 {\an8}Och det där är Richard Barbara Stanicky. 1765 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 Vi är bookmakers, du är spelaren. 1766 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 Inte "bryta dina ben och kasta dig från en bro"-typen. 1767 01:36:27,458 --> 01:36:28,958 Efter år som hjälpare... 1768 01:36:28,958 --> 01:36:31,125 Varför i helvete är det fortfarande på? 1769 01:36:31,833 --> 01:36:32,958 {\an8}...är han den nyaste 1770 01:36:32,958 --> 01:36:37,416 {\an8}och en av de högst betalda cheferna på Summerhayes Financial. 1771 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 - Var är ljudkillen? - Det är jag. 1772 01:36:41,333 --> 01:36:43,750 - Jag trodde du var it-killen. - Jag är båda. 1773 01:36:45,833 --> 01:36:50,291 {\an8}Men det är något ni borde veta om den här framgångsrika chefen. 1774 01:36:50,291 --> 01:36:51,958 {\an8}Han är en bedragare. 1775 01:36:51,958 --> 01:36:54,166 {\an8}Jag är Ted Summerhayes. Och... 1776 01:36:54,166 --> 01:36:57,666 {\an8}Det är stämmer. Ricky Stanicky är faktiskt Rodney Rimestead, 1777 01:36:57,666 --> 01:37:02,166 {\an8}en pornografisk rock & roll-imitatör från Atlantic City, New Jersey, 1778 01:37:02,166 --> 01:37:05,916 {\an8}som går under namnet Rock Hard Rod. 1779 01:37:05,916 --> 01:37:08,916 {\an8}Vi träffade mr Rimestead för att ta reda på 1780 01:37:08,916 --> 01:37:12,291 hur han blev affärsmannen Ricky Stanicky. 1781 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 Jag hängde vid en kasinobar i Atlantic City. 1782 01:37:16,541 --> 01:37:20,958 {\an8}Inga pengar, inga vänner, ingen respekt. Jag var alkoholist. 1783 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}Jag är alkoholist. 1784 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}Jag gjorde vad jag kunde för att klara mig. 1785 01:37:28,458 --> 01:37:29,916 {\an8}MED TILLSTÅND AV SLOT SWAMP KASINO, ATLANTIC CITY 1786 01:37:35,375 --> 01:37:36,666 {\an8}Herregud! 1787 01:37:38,916 --> 01:37:42,250 Och den kvällen träffade jag Dean Stanton och hans vänner. 1788 01:37:43,333 --> 01:37:45,000 De bjöd på mat och dryck. 1789 01:37:45,833 --> 01:37:48,416 De frågade vem jag var, de verkade bry sig. 1790 01:37:48,416 --> 01:37:51,041 Och som Rod skulle upptäcka, brydde de sig. 1791 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 Dean. Du måste se det här. 1792 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 Inom några dagar, skulle Dean Stanton och hans vänner höras igen. 1793 01:38:07,250 --> 01:38:08,791 Fattade inte att de ringde. 1794 01:38:08,791 --> 01:38:11,250 Jag hade bara träffat dem en gång. 1795 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 {\an8}Och så gav de mig världens chans. 1796 01:38:14,250 --> 01:38:19,375 {\an8}Och vad var det för chans? Helt enkelt att bli Ricky Stanicky. 1797 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}De sa: "Du är inte längre nollan Rod. 1798 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 {\an8}Från och med nu är du Ricky Stanicky, vinnaren." 1799 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}Första gången någon trodde på mig. 1800 01:38:28,708 --> 01:38:32,041 {\an8}Efter att ha flyttat Rod, nu Ricky, till Providence, 1801 01:38:32,041 --> 01:38:34,541 hade Dean Stanton och hans vänner börjat skapa 1802 01:38:34,541 --> 01:38:39,958 en ny identitet för mannen som en gång haft en barnförbjuden hundshow. 1803 01:38:39,958 --> 01:38:44,333 {\an8}Vi varnar, nästa klipp kan verka störande för vissa tittare. 1804 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}Det är en vacker natt Alla stjärnor lyser starkt 1805 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}För mina hundar stönar tillsammans 1806 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}Månen är på väg upp, den är glödande... 1807 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}De gav mig en bok. De kallade den för deras bibel. 1808 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}Den var som en ritning över hur man är Ricky Stanicky. 1809 01:39:05,958 --> 01:39:10,291 {\an8}Hur man lever ett bra liv. Hur man lär sig av sina misstag. 1810 01:39:10,291 --> 01:39:13,833 {\an8}Jag såg vad jag kunde ha varit. Vad jag hade missat. 1811 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 Ju mer jag läste deras bibel, 1812 01:39:17,125 --> 01:39:19,250 förstod jag att det inte var en dröm. 1813 01:39:19,250 --> 01:39:23,875 Och så slutade Ricky dricka och började respektera sig själv. 1814 01:39:23,875 --> 01:39:27,875 Snart hade han ett jobb här, på Summerhayes Financial. 1815 01:39:27,875 --> 01:39:29,750 {\an8}Dean presenterade Ted Summerhayes. 1816 01:39:29,750 --> 01:39:32,791 {\an8}Han är en rik kille som tar fram sin superyacht 1817 01:39:32,791 --> 01:39:34,375 {\an8}för att visa hur rik han är. 1818 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 {\an8}Men å andra sidan, har killen ett hjärta av guld. 1819 01:39:37,250 --> 01:39:38,958 {\an8}Vi startade Feel Good Investing. 1820 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}Och genom Dean träffade jag fler och fler vänner. 1821 01:39:43,083 --> 01:39:45,333 {\an8}Jag träffade en tjej med en vacker själ. 1822 01:39:46,833 --> 01:39:50,916 {\an8}Och jag hade ett liv. Jag blev Ricky Stanicky. 1823 01:39:50,916 --> 01:39:53,000 {\an8}Och någonstans, mitt i allt, 1824 01:39:53,000 --> 01:39:56,833 {\an8}hade gränsen mellan det mytiska och det verkliga suddats ut. 1825 01:39:56,833 --> 01:40:01,125 {\an8}Och det var så ett utstött fyllo från Atlantic City 1826 01:40:01,125 --> 01:40:04,916 {\an8}fann sig välsignad med ett nytt liv i Ocean State. 1827 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}Hjälte? Jag? Nej. 1828 01:40:08,458 --> 01:40:11,541 {\an8}Finns det en hjälte, är det de som räddade mitt liv. 1829 01:40:11,541 --> 01:40:15,041 {\an8}Dean Stanton, JT Levine och Wes något. 1830 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}En historia som började bedrägligt, 1831 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 {\an8}blev på något mirakulöst sätt 1832 01:40:20,125 --> 01:40:23,875 {\an8}en berättelse om upprättelse, återfödelse och kärlek. 1833 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}Eftersom han trodde att vem som helst, närsomhelst, 1834 01:40:27,625 --> 01:40:30,416 {\an8}kan bli den person de vill vara, 1835 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 {\an8}valde vi Ricky Stanicky till den här veckans hjälte. 1836 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 Heja, Ricky! 1837 01:40:41,083 --> 01:40:44,916 Ricky! 1838 01:40:52,375 --> 01:40:56,375 Du kom ur det här utan en skråma, eller hur? 1839 01:40:56,375 --> 01:40:58,208 Hur får det mig att se ut? 1840 01:40:58,208 --> 01:41:00,166 Skojar du? 1841 01:41:00,166 --> 01:41:02,875 En sådan underbar och inspirerande berättelse. 1842 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 Bra jobbat, Ted. Och du också, Dean. 1843 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 Jag gjorde inte... 1844 01:41:06,291 --> 01:41:10,000 Summerhayes, jag gillar människorna du omger dig med. 1845 01:41:10,000 --> 01:41:14,375 Jag menar, konceptet med andra chanser och att må bra med sina investeringar, 1846 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 det är något vi försöker uppnå. 1847 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 Det är vad vi gör. 1848 01:41:19,458 --> 01:41:22,083 Sanningen är att Ted såg Rickys potential. 1849 01:41:22,083 --> 01:41:25,958 Det var hans idé att samarbeta med fler välgörenhetsorganisationer. 1850 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 Jag såg bara skattelättnaderna. 1851 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 Du är en ödmjuk jävel, du. 1852 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 Så, har vi ett avtal? 1853 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 Jag vet inte. Dean, vad tycker du? 1854 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - Vi har ett avtal. - Absolut, vi har ett avtal. Tack. 1855 01:41:45,041 --> 01:41:46,583 - Bra. - Ja, tack. 1856 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 Lät du din påhittade vän omskära vårt barn? 1857 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 Han jobbade på Beefsteak Charlie's. 1858 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 Beefsteak... 1859 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 Nu räcker det. 1860 01:41:57,333 --> 01:42:00,375 Du får tälta ute i trädgården i sex månader! 1861 01:42:00,375 --> 01:42:03,541 Okej. Mycket rimligt. Det är mer än rättvist. 1862 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - Det blir jättebra. Tack. - Perfekt. 1863 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 Jag förstår inte. Hur hände det här? 1864 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 När jag fick reda på vad du gjorde, var jag förbannad. 1865 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 Jag sa att jag sålde historien till MFMBC för att jävlas med dig. 1866 01:42:29,000 --> 01:42:31,666 Men när Ricky anställdes på Summerhayes, 1867 01:42:31,666 --> 01:42:35,375 tänkte jag: "Vänta lite, det kanske finns en story här." 1868 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 Så jag presenterade den för kanal 6, 1869 01:42:38,166 --> 01:42:41,500 de berättade för MFMBC och de gav grönt ljus. 1870 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 Alla de där lögnerna, Erin... 1871 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 Kan du någonsin förlåta mig? 1872 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 Det kommer inte att bli lätt. 1873 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 Men... Det här hjälper. 1874 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 Jag hade allt. Jag hade bra vänner, ett bra jobb. 1875 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 Den mest godhjärtade, vackraste personen i världen älskade mig. 1876 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 Erin är det bästa som någonsin hänt mig. 1877 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 Ricky skickade den idag. 1878 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - Nu kör vi. - Vilka är det där? 1879 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 Ricky, se upp! 1880 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 Gick det som du trodde, din jävel? 1881 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 Här, Rimestead. Du har officiellt blivit delgiven. 1882 01:43:53,458 --> 01:43:54,708 Vad i... 1883 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 Vad är det här? 1884 01:43:56,958 --> 01:44:00,500 Det är ett domstolsföreläggande från Billy Idol. 1885 01:44:00,500 --> 01:44:05,208 Om du vanhedrar någon av hans låtar med dina äckliga texter någonsin igen, 1886 01:44:05,208 --> 01:44:07,333 ses vi i rätten. Okej? 1887 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 Såg Billy Idol mitt nummer? 1888 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Dra åt helvete. 1889 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 Härligt! 1890 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 Mer champagne, någon? 1891 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 Billy Idol. 1892 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 Är det här Al Green? 1893 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 Det är Otis Redding. 1894 01:44:50,416 --> 01:44:52,583 - Var Otis Redding blind? - Nej. 1895 01:44:52,583 --> 01:44:55,166 Säkert? Han låter blind. 1896 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 - Han låter blind. - Det var han inte. 1897 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 Jag tar en tranbärsjuice. Ren. 1898 01:45:01,208 --> 01:45:05,166 Och en tallrik med er krispigaste bläckfisk. Episk kväll, eller hur? 1899 01:45:05,166 --> 01:45:06,500 - Ja. - Ja. 1900 01:45:06,500 --> 01:45:08,208 Ricky, kom hit. 1901 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 Dags att gå och jucka med min fästmö. 1902 01:45:14,125 --> 01:45:15,958 - Du skojar väl? - Ja. 1903 01:45:17,333 --> 01:45:19,083 Jag vet inte. Vem vet? 1904 01:45:19,083 --> 01:45:22,833 Håll lördag eftermiddag öppet. Vi har massor av jobb att göra. 1905 01:45:22,833 --> 01:45:24,250 Jobba på en lördag? 1906 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 Jag skrev upp oss. Vi ska rensa Narragansett Bay. 1907 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Visst. 1908 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 Jag skojar inte. Vi städar upp den där skiten. 1909 01:45:39,250 --> 01:45:40,333 Jösses. 1910 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 För Ricky Stanicky. 1911 01:45:47,541 --> 01:45:48,916 Bästa vän vi någonsin haft. 1912 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 Jag älskar dig. 1913 01:46:53,916 --> 01:46:55,000 Hej då. 1914 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 TOMTENS TURKUK 1915 01:51:13,750 --> 01:51:16,666 {\an8}Innan jag kommer dit, skulle jag vilja säga detta... 1916 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 Undertexter: Linda Bengtsson 1917 01:52:12,708 --> 01:52:14,791 Kreativ ledare K. Teglof