1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,875 --> 00:00:33,708 DIA DAS BRUXAS DE 1999 4 00:00:33,708 --> 00:00:36,541 Estás disfarçado de quê? Cão ou vaca? 5 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 De cão, mas não um cão qualquer. 6 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 Sou um cão com tesão. Vê só. 7 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 Bem, chegámos. 8 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 O cocó está pronto? 9 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 Cocó confirmado. 10 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 Caramba. Que tamanho tinha o cão? 11 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Era pequeno, mas eram sete. 12 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 Vou dar-vos três razões pelas quais isto é má ideia. 13 00:00:58,250 --> 00:01:01,958 Primeiro, polÃcia. Segundo, cães. Terceiro, entrada da NRA. 14 00:01:01,958 --> 00:01:02,916 SE CONSEGUES LER ISTO ESTÃS NA MIRA 15 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 Para de te preocupar, Dean. Esta gente merece. 16 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 Nunca dão doces. 17 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Lembras-te da última vez que fizemos algo assim? 18 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 O Dean partiu o braço. 19 00:01:10,583 --> 00:01:13,375 Porque fugiu sozinho e caiu numa vala. 20 00:01:13,375 --> 00:01:15,541 Se ele ficar connosco, corre tudo bem. 21 00:01:15,541 --> 00:01:17,583 Vá, vamos a isto! 22 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 Certo. 23 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Vão! 24 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 Está a ficar grande. 25 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 Porra! 26 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 Não! 27 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 Cocó na boca! 28 00:02:11,375 --> 00:02:12,583 Vamos embora. 29 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 Não podemos. Estão pessoas lá dentro. 30 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 Não dispare! O espantalho pegou fogo à sua casa! 31 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 Não está ninguém! Temos de chamar o 112! 32 00:02:25,166 --> 00:02:28,250 Meu, estás a exagerar. 33 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 Raios... 34 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 Chamem o 112! 35 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 Vejam. Eles dão doces. 36 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 Estamos mesmo fritos! 37 00:02:37,791 --> 00:02:40,125 Meu Deus! O meu pai vai matar-me. 38 00:02:40,125 --> 00:02:42,333 Vá, vamos! Vamos embora. 39 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 Esperem, tive uma ideia. 40 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 Quem tem uma caneta? 41 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 Usa a pila do Wes! 42 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - Depressa, digam um nome. - Zeus. 43 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 Nome de criança. 44 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 - Ricky! - Certo. 45 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 Agora, um apelido. 46 00:02:58,916 --> 00:03:00,250 Já sei! Stanton. 47 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Está bem. 48 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 Espera, não! O quê? É o meu apelido. 49 00:03:04,208 --> 00:03:05,833 E então? Não te chamas Ricky. 50 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Vá! 51 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 Vão! 52 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Vejam isto. 53 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 O idiota do miúdo pegou fogo ao casaco durante a brincadeira. 54 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 Ouçam a melhor parte. A mãe escreveu o nome dele na gola. 55 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}"Ricky Stanicky"? Estúpido. 56 00:03:32,583 --> 00:03:33,666 Más notÃcias, chefe. 57 00:03:33,666 --> 00:03:36,250 Já verificaram, não há Stanickys no agrupamento. 58 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 O miúdo deve ser de fora. 59 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 Merda! 60 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 Não acredito que funcionou. 61 00:03:43,458 --> 00:03:47,375 Pessoal, acho que fizemos um amigo para a vida. 62 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 FOI O RICKY STANICKY! 63 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 FOI O STANICKY! 64 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 O RICKY STANICKY ESTEVE AQUI 65 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 FOI O STANICKY! 66 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 FOI O STANICKY! 67 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 O STANICKY IA A GUIAR! 68 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}PRESENTE 69 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 <i>Queres um copinho?</i> 70 00:05:02,666 --> 00:05:03,875 BEM-VINDO BEBÉ WHITAKER 71 00:05:03,875 --> 00:05:05,791 <i>Porque quereriam um copinho...</i> 72 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 RICKY Liga-me 73 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 <i>...quando podem beber um copo grande?</i> 74 00:05:09,500 --> 00:05:13,416 <i>Na Finlândia, o paÃs mais feliz do mundo, inventámos o copo grande.</i> 75 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 Não há mais cerveja na garagem. Temos de ir comprar mais? 76 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 Não, está ótimo. 77 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 De certeza? 78 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - Isto está incrÃvel. - Sim? 79 00:05:23,208 --> 00:05:25,666 Talvez fosse um bom biscate para nós. 80 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 "Chás de Bebé da Erin e do Dean". 81 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 - Gosto. - Sim. 82 00:05:29,125 --> 00:05:33,333 <i>E foi aà que Gilbert Gains percebeu que a resposta à violência dos gangues</i> 83 00:05:33,333 --> 00:05:36,958 <i>pode ser encontrada na válvula de um trompete usado.</i> 84 00:05:36,958 --> 00:05:39,708 - Que é isto? - É um programa chamado <i>Herói da Semana.</i> 85 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 É sobre pessoas normais que fazem coisas incrÃveis. 86 00:05:42,625 --> 00:05:46,750 O meu produtor quer que eu me inscreva. Diz que tem lá um bom contacto. 87 00:05:46,750 --> 00:05:48,083 De que estás à espera? 88 00:05:48,083 --> 00:05:51,958 Se quero que o MFMBC repare em mim, preciso de trabalhos melhores, 89 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 mas só arranjo histórias de bebés que fazem <i>tweets.</i> 90 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 Por falar em bebés, podes pendurar-me estas fotos? 91 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 - Ali. - Sim. 92 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 São fotos do JT e da Susan em bebés. 93 00:06:03,750 --> 00:06:07,041 Valha-me Deus! O JT nasceu com dentes de adulto? 94 00:06:07,041 --> 00:06:09,916 Vá lá, os dentes dele são fofos. Vê só. 95 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 Fofos? Ele parece um Hitler pacóvio. 96 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - Achas todos os bebés fofos. - Todos os bebés são fofos. 97 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Sim, claro. 98 00:06:17,458 --> 00:06:19,875 E os comandos ficam pegajosos durante uns 20 anos. 99 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 Também há coisas boas em ter filhos. 100 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 - A sério? - Sim. 101 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 Não me lembro de os meus pais sentirem isso. 102 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 Achas que os teus pais não gostavam de ter filhos? 103 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 Não importa. 104 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 O que temos é muito melhor. Foi disto que sempre falámos. 105 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Eu amo-te. 106 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 Tu amas-me. 107 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 Nós amamos o Paul. 108 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 E não precisamos de mais ninguém. 109 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 Meu Deus, JT, deixa-me em paz. 110 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 É o meu chá de bebé. Vou beber um copo, um. 111 00:06:50,583 --> 00:06:52,791 A Dra. Kurihara disse que não fazia mal. Olá. 112 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 A Dra. Kurihara faz parte da indústria médica 113 00:06:55,125 --> 00:06:57,208 e a parteira disse que estás em dieta vegana 114 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 e sem álcool nenhum. 115 00:06:58,750 --> 00:07:01,833 Não és a parteira Maggie, és meu marido. 116 00:07:01,833 --> 00:07:04,791 Eu sei, mas também sou o pai <i>doula.</i> É o meu trabalho. 117 00:07:04,791 --> 00:07:07,375 Para de dizer isso, senão, o bebé vomita. 118 00:07:07,375 --> 00:07:09,208 Eles podem vomitar lá dentro? 119 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 Espera, o JT é a tua <i>doula?</i> 120 00:07:10,708 --> 00:07:13,500 Sim, e também quer estar nu quando o bebé nascer. 121 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 Não quero estar nu. 122 00:07:14,666 --> 00:07:17,958 Só quero tirar a camisola para o primeiro abraço pele a pele. 123 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 É em prol do vÃnculo. Pronto. 124 00:07:19,708 --> 00:07:21,000 - Boa. - É melhor atenderes. 125 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 É a quarta vez que o Ricky liga em 20 minutos. 126 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 Vê o que ele quer. Passou o dia a ligar-me. 127 00:07:25,958 --> 00:07:27,166 - A sério? - Sim. 128 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Está bem. 129 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 Stanicky! Que tal, meu? Como estás? 130 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Vou servir-te chá, não vinho. Não bebas. 131 00:07:34,416 --> 00:07:37,541 Sim, estou a meio de uma coisa. Só... 132 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 A sério? 133 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Está bem. 134 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Bem, faz-me só um favor. 135 00:07:50,333 --> 00:07:53,208 Pede que me liguem quando saÃres da cirurgia, está bem? 136 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 Então, estás sozinho? 137 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Que merda, meu! 138 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 Aguenta aÃ. 139 00:08:02,166 --> 00:08:05,333 Vamos todos enviar-te energias positivas, amigo. 140 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 Também te adoro, meu. 141 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 Que se passa? Que disse ele? 142 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 Voltou. 143 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 - O quê? - O cancro. 144 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 Céus! Achava que estava fora de perigo. 145 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Coitado! 146 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 Vão ter de remover o outro testÃculo? 147 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 Podem fazer isso? Achava que era preciso pelo menos um para viver. 148 00:08:28,875 --> 00:08:30,916 O quê? Não, isso são os rins, totó. 149 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 Onde está ele? 150 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 Num hospital em Albany. 151 00:08:34,375 --> 00:08:36,583 Albany? Porque está em Albany? 152 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 Veio de Nairobi para se reunir com umas ONG 153 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 e teve um ataque. 154 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 Vão operá-lo hoje à noite. 155 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 Devias ir lá. O pobre coitado está sozinho. 156 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 Não posso ir. E o chá de bebé? 157 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 E o Summerhayes vai cá estar. 158 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 Estás preocupado com o teu chefe? Vá lá, é só trabalho. 159 00:08:51,750 --> 00:08:53,958 O Ricky toda a vida esteve lá para vocês. 160 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Vai, meu. Eu trato do Summerhayes. 161 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 O quê? Não. 162 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 Devias ligar-lhe e dizer-lhe que tens uma emergência familiar. 163 00:09:00,666 --> 00:09:01,958 Devias ir com o Dean. 164 00:09:01,958 --> 00:09:04,458 A sério? Não podemos ambos dar uma tampa ao chefe. 165 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 Podem, sim. 166 00:09:05,916 --> 00:09:09,666 Aliás, ele deve ficar aliviado por não ter de vir ao chá de bebé. 167 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 Bem, parece que vamos a Albany. 168 00:09:14,791 --> 00:09:17,958 Tinhas razão, a cena do Summerhayes foi muito convincente. 169 00:09:17,958 --> 00:09:19,625 O importante são os pormenores. 170 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 Porque demoraram tanto? O voo é daqui a uma hora. 171 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 Estávamos a fazer o trabalho todo, com um plano brilhante de última hora. 172 00:09:25,583 --> 00:09:27,125 Quem fez as chamadas do Stanicky? 173 00:09:27,125 --> 00:09:29,375 Que importa isso? O que interessa é que funcionou. 174 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 SaÃmos de um chá de bebé e temos bilhetes para o Marc Rebillet! 175 00:09:32,666 --> 00:09:34,041 Como arranjaste esses meninos? 176 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 Um tipo com quem trabalhamos partiu os tornozelos ontem. 177 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 Caiu de uma árvore ao apanhar o balão do filho. 178 00:09:39,166 --> 00:09:40,875 - Coitado. - Ficámos com os bilhetes dele. 179 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Raios, que sortudos! 180 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Essas merdas estão sempre a acontecer-vos. 181 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 Coisas boas acontecem a pessoas boas. 182 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Isso mesmo. Atlantic City, aqui vamos nós. 183 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 Vamos mandar Nova Jérsia abaixo! 184 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 Não é o mesmo, mas é igualmente bom. 185 00:09:53,791 --> 00:09:56,291 É só fazer sexo de lado, como uma morsa. 186 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 Isso não amassa a cabeça do bebé? 187 00:09:58,666 --> 00:10:01,375 Tinha um amigo chamado Liam com a cabeça toda amassada. 188 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 Talvez a mãe tivesse a vagina curta. 189 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 Estou só a zelar pelo bebé Whitaker. 190 00:10:06,833 --> 00:10:10,041 - Vai mesmo ser Whitaker? - Sim. É um nome de famÃlia. 191 00:10:10,041 --> 00:10:11,833 - Que bonito. - Sim, obrigado. 192 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 Sabem as regras. Telefones desligados para não sermos localizados. 193 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Sim. 194 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 Muito bem, Wes. 195 00:10:18,416 --> 00:10:19,666 - Sou o Wes. - BÃblia. 196 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 Muito bem. Que temos? 197 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 O cancro do Ricky voltou. 198 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 - Não. - Sim. 199 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 Cirurgia de urgência em Albany. 200 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 Isso é horrÃvel. "Cirurgia de urgência..." 201 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Espera, porque tem de ser cancro? 202 00:10:33,625 --> 00:10:36,583 Não vão ficar preocupados? Temos de fazer quimioterapia de novo? 203 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Sim, e isso levar-nos-á diretamente à World Series. 204 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 Certo, mais um detalhe antes de aterrarmos. 205 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 O telefone do Stanicky. Vamos despachar o Instagram. 206 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 Aqui vamos nós. 207 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 "A vida é preciosa." 208 00:10:52,791 --> 00:10:54,875 - Pois é. -"Bem como a amizade. 209 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 "Obrigado aos meus amigos por estarem cá para mim." 210 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - Boa. - Já está? 211 00:11:00,833 --> 00:11:02,875 - Está na hora de nos embebedarmos? - Sim. 212 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 Um brinde. Ao Ricky Stanicky. 213 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 Ao Ricky Stanicky. 214 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 O melhor amigo que nunca tivemos. 215 00:11:15,375 --> 00:11:16,791 MARC REBILLET ESPETÃCULO ÚNICO (ESGOTADO) 216 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 <i>Sai da cama, cabra, vai</i> 217 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 <i>Levanta-te e vai</i> 218 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 <i>Acorda, hora de levantar, cabra Levanta-te</i> 219 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - Boa! - Céus, foi bom! 220 00:11:54,875 --> 00:11:57,500 Foi incrÃvel! Obrigado, Ricky Stanicky! 221 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 - A porra do Mestre do Loop! Sim! - Inacreditável, meu! 222 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 A culpa que sinto até vale a pena. 223 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 - Sim. - Porque temos de sentir culpa? 224 00:12:04,291 --> 00:12:07,291 PodÃamos ter-lhes contado e acabado com a angústia. 225 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 Não, porque os bilhetes do Rebillet nos caÃram nas mãos hoje de manhã 226 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 e as raparigas tinham a festa planeada há semanas. 227 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 Sim, mas elas são fortes. 228 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 De certeza que não se importariam que faltássemos a uma festinha. 229 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 Não é uma festinha. É o meu chá de bebé. 230 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 UÃsque-cola. 231 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 Quero um Dos Equis, por favor. 232 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 Tem vodca orgânica? 233 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - Uma vodca qualquer. Qualquer coisa. - Obrigado. 234 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 Por falar nisso, quero uma Belvedere pura e um prato de calamares. 235 00:12:38,291 --> 00:12:40,666 Não, Rod. Não. Mau. 236 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 Se continuas a aproveitar-te dos clientes, tens de sair. 237 00:12:43,291 --> 00:12:45,041 Ele adora implicar comigo. 238 00:12:45,041 --> 00:12:47,416 Só para esclarecer, sou tudo menos aproveitador. 239 00:12:47,416 --> 00:12:50,833 Ia dar-vos algo em troca pelos calamares. 240 00:12:50,833 --> 00:12:52,541 A sério? Como? 241 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Faço um espetáculo à meia-noite no Casino Slot Swamp. 242 00:12:54,916 --> 00:12:56,708 Levo-vos por metade do preço. 243 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 Que tipo de espetáculo? 244 00:12:57,833 --> 00:12:59,291 Vejam isto. 245 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 Porra! 246 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 "Rock Hard Rod, o principal imitador de <i>rock and roll</i> proibido a menores." 247 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 Não é tão absurdo como parece. 248 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 A maior parte das músicas é apenas sobre masturbação 249 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 e todos fazemos isso, certo? 250 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 - Sim! - Fixe. 251 00:13:17,416 --> 00:13:19,625 Acho que não podemos ir ao espetáculo, 252 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 mas pagamos-te uma bebida se baixares a mão da masturbação. 253 00:13:22,416 --> 00:13:24,041 És difÃcil de convencer. 254 00:13:24,041 --> 00:13:27,375 Então, ganhas a vida a fazer músicas sobre masturbação? 255 00:13:27,375 --> 00:13:28,750 Sim. Faço toda uma atuação. 256 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 Não faltam músicas sobre esporra. 257 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 Ficariam surpreendidos com o potencial que há. 258 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 <i>Beat It,</i> de Michael Jackson. 259 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 <i>Wind Beneath My Wings,</i> de Bette Midler, qualquer coisa dos The Strokes. 260 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 Fui o único no mundo que descobriu isso. 261 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 - Sim. Quase custa acreditar. - Sim. 262 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 Barry, aqui os meus queridos amigos, afinal, pagam-me a bebida. 263 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Também faço imitações. É só dizer um nome. Sou um ator experiente. 264 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 - Tenho um bom para ti. - Sim. 265 00:13:51,541 --> 00:13:55,416 Porque não imitas o tipo que sai daqui antes que eu chame a segurança? 266 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Não, não faz mal. 267 00:13:57,166 --> 00:14:00,083 GostarÃamos de ver. Traga-lhe a bebida. 268 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 E os calamares, Barry. 269 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 Idiota. Adoro aquele tipo. 270 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 Então, quem querem que imite? Gostam do Owen Wilson? 271 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 Adoramos o Owen Wilson. 272 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 - Sim, pode ser. - Adoraria ver o Owen Wilson. 273 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 Em que fase da nossa relação acharam 274 00:14:21,458 --> 00:14:24,791 que não conseguia imitar alguém tão adorável como o Grande O? 275 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 Que Owen Wilson excelente. É um bom Owen. 276 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Não é mau. Não é assim tão bom. 277 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 Obrigado. Deixem-me... 278 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 Aqui tens os calamares. 279 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 Muito bem, antigo, mas bom. 280 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 Olha para esta mama, miúdo! 281 00:14:42,291 --> 00:14:45,416 Provavelmente, é a última que verás para o resto da vida. 282 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 Não bebas mais, mãe. És muito má quando bebes. 283 00:14:49,000 --> 00:14:51,458 Para de reclamar, seu sacana desleixado. 284 00:14:51,458 --> 00:14:55,583 Queres saber como nasceste? O teu pai estava a comer-me o cu 285 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 e escorreu-me um bocado para a passarinha. 286 00:14:58,083 --> 00:15:01,583 Sabes o que isso faz de ti? Um bebé de merda. 287 00:15:01,583 --> 00:15:05,041 É verdade. És uma merda e sempre serás! 288 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 Isso é de <i>Downton Abbey?</i> 289 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 Não, é... 290 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 É só uma pequena cena da minha infância. 291 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 Pois. 292 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 Está na hora de ir jogar, rapazes. 293 00:15:23,166 --> 00:15:24,541 Isso mesmo. Aonde vamos? 294 00:15:24,541 --> 00:15:27,125 O Copper Bonnet é o único sÃtio com jogos de 50 cêntimos. 295 00:15:27,125 --> 00:15:29,458 Não há tantas prostitutas, mas são mais amigáveis. 296 00:15:29,458 --> 00:15:31,833 Não ficam desconfortáveis se as pentearmos. 297 00:15:31,833 --> 00:15:34,291 Rod, acho que vamos ficar por aqui. 298 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 Aqui está ótimo. Sou amigo do <i>barman,</i> o Barry. 299 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Ronnie Tesudo, vamos fazer as nossas coisas, 300 00:15:41,208 --> 00:15:46,875 temos os nossos planos e provavelmente vamos abandonar-te. 301 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 Está bem. Percebi a boca. 302 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 Olham para mim e veem outro imitador canalha, certo? 303 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 Obrigado pela compreensão, meu. És bom tipo. 304 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 - Que raio, meu? - Que foi? 305 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 Não precisavas de ser tão cruel. 306 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 O quê? Não fui cruel. Que fiz eu? 307 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 O quê? Fui idiota? 308 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 Chamaste-lhe "Ronnie Tesudo". É "Rock Hard Rod". 309 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 Certo. Peço imensa desculpa. 310 00:16:20,666 --> 00:16:23,541 Não sabia que o Weird Al Punhetovic era tão sensÃvel. 311 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 Rod. Olha, Rod. 312 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 Isto é meu. 313 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Queria pedir desculpa pelo que aconteceu ali. 314 00:16:31,750 --> 00:16:35,333 Os meus amigos só querem ter uma espécie de reencontro só entre nós, 315 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 mas aquilo não foi fixe, então... 316 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Eu percebo. Acontece a toda a hora. 317 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 Vêm a Atlantic City com os vossos Toyota Avalons 318 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 e o dinheiro de anestesistas. 319 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 Pavoneiam-se armados em bons. Vou dizer-te uma coisa. 320 00:16:49,208 --> 00:16:52,250 Perdemos a Joan Rivers e o Michael Jackson por vossa causa, cabrões. 321 00:16:52,250 --> 00:16:54,000 Nenhum de nós é anestesista. 322 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 - Não vieram ao congresso? - Não. 323 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 Eu percebo, meu. 324 00:17:01,083 --> 00:17:04,000 Olham para mim e veem outra aberração de circo, certo? 325 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 - Nada disso. - Sou mais do que isso. 326 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 Sou um ótimo ator. 327 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Vão ver. 328 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Merda! 329 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 Quem são aqueles? 330 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 Fãs malucos que queria evitar. 331 00:17:22,166 --> 00:17:24,750 De qualquer forma, tenho de ir. Toma o meu cartão. 332 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 Recorda esse nome. 333 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 Prometo que, um dia, significará algo para ti. 334 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 Não seria de admirar. 335 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 Credo! 336 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 Meu Deus, sim! Sim! 337 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 - Dá cá o meu dinheiro! - JT! 338 00:18:05,791 --> 00:18:08,041 Agora, não, Dean! Estou em alta! 339 00:18:08,041 --> 00:18:10,416 E, pela primeira vez, saio vencedor de Atlantic City! 340 00:18:10,416 --> 00:18:12,000 A Susan vai ter o bebé. 341 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 Isto foi má ideia. Eu sabia que era má ideia. 342 00:18:18,333 --> 00:18:21,458 Não faças isso, meu. Estás a sacudir a água do capote. 343 00:18:21,458 --> 00:18:23,583 Quem diria que ela teria o bebé prematuro? 344 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Seis semanas. 345 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 O meu bebé vai nascer seis semanas antes. Será que fica bem? 346 00:18:28,166 --> 00:18:31,458 O bebé fica ótimo. Nascem seis semanas antes a toda a hora. 347 00:18:31,458 --> 00:18:32,958 Eu nasci seis semanas antes. 348 00:18:32,958 --> 00:18:35,083 Merda! Vamos! 349 00:18:38,083 --> 00:18:41,541 MATERNIDADE DE PROVIDENCE 350 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 Susan Levine. Em que quarto está? 351 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 - Levine? - Sim, Levine. 352 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 Encontrei. Ela e o bebé estão no quarto 208. 353 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Ela já teve o bebé. 354 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 Bebé Whitaker. 355 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 Não foi este nascimento que planeei para ti. 356 00:18:59,916 --> 00:19:02,583 Queria que nascesses à beira-mar, na Praia Goosewing. 357 00:19:02,583 --> 00:19:06,041 Sabes o que planeei? Que estivesses aqui. 358 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Porque está sem camisola? 359 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Estou a ter contacto pele a pele com o meu filho, Leona. 360 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 Está comprovado que regula a temperatura do bebé e o acalma. 361 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 Os cobertores não fazem isso? 362 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 É mesmo pequenino. 363 00:19:19,125 --> 00:19:22,166 DevÃamos chamar-lhe Camarão, é mesmo pequenino. 364 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 Por favor, não chame Camarão ao meu neto. 365 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 Os camarões são as baratas do mar. 366 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 Dois quilos e meio é muito bom para seis semanas antes, certo, mãe? 367 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 Ele é perfeito. 368 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Quero saber onde raio estavam hoje à noite. 369 00:19:35,583 --> 00:19:37,625 Ligámos para todos os hospitais de Albany 370 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 e não havia registos de nenhum Ricky Stanicky. 371 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 Sim, e a última coisa que me disseste foi que tinhas de ir vê-lo, pois tinha... 372 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Que tipo de cancro? 373 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 Anal. 374 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Achei que fosse nos testÃculos. 375 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 E era, mas espalhou-se para o ânus. 376 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 Sim, tiveram de o remover. 377 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 Removeram-lhe o olho do cu? 378 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Só o lábio externo. 379 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 Lábio externo? Mas ele é algum babuÃno? 380 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 Vá lá, Wes, que se passa aqui? Onde estiveram? 381 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 Está bem. 382 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 Era mentira. 383 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 Era tudo mentira. 384 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 O quê? 385 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 A cena do Ricky Stanicky. 386 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 Era... São tretas. 387 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 JT, de que está ele a falar? 388 00:20:32,500 --> 00:20:34,208 Sim, Dean, de que está ele a falar? 389 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 Ele está a dizer que o Ricky Stanicky nos mentiu, está bem? 390 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 Não havia cancro nenhum. 391 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 Quando chegámos ao hospital, 392 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 ele estava à porta com champanhe e uma limusina. 393 00:20:46,708 --> 00:20:48,916 Hoje, fazia cinco anos 394 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 de cura do cancro. 395 00:20:50,458 --> 00:20:53,458 Então, fingiu ter cancro 396 00:20:53,458 --> 00:20:56,375 só para comemorar não ter cancro? 397 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Sim. 398 00:20:58,250 --> 00:21:01,125 É tÃpico do Rick. Tem um sentido de humor tão estranho. 399 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 Pois tem. Sim. 400 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 Estava em Albany a reunir-se com a Fundação Give Green 401 00:21:05,416 --> 00:21:07,666 e acho que queria comemorar connosco. 402 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 Então, pregou-nos uma partida. 403 00:21:09,166 --> 00:21:11,583 A Fundação Give Green? 404 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 Sim. Já ouviu falar, Leona? São maravilhosos. 405 00:21:14,333 --> 00:21:17,958 Esperem. Porque não nos ligaram a dizer que ele estava bem? 406 00:21:17,958 --> 00:21:19,958 E porque tinhas o telemóvel desligado? 407 00:21:19,958 --> 00:21:22,750 Foi uma confusão. O Ricky levou-nos a um espetáculo de <i>stand-up</i> 408 00:21:22,750 --> 00:21:24,833 e não permitiam telemóveis, 409 00:21:24,833 --> 00:21:27,125 e já não nos lembramos de nada depois disso. 410 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 Queria estar aqui para ti, para isto. 411 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Queria isto mais do que tu. 412 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 Tirem o bebé daquela coisa e entreguem-no à mãe! 413 00:21:34,416 --> 00:21:35,875 Que nojo! 414 00:21:35,875 --> 00:21:38,916 Não. É perigoso separar. Deixe-o chuchar. 415 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Sim, lindo menino. 416 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Estas porcarias dos <i>hippies.</i> 417 00:21:43,708 --> 00:21:48,000 Vou dizer das boas ao Ricky quando o vir no <i>bris</i> na próxima semana. 418 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 Que é um <i>bris?</i> 419 00:21:49,250 --> 00:21:53,291 - É uma cerimónia de circuncisão. - Achava que era uma sopa. 420 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 Duvido que ele possa ir, infelizmente. 421 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 Porquê? 422 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - Tem trabalho, em Nairobi. - Não, não tem. 423 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 O Wes vai ajudá-lo numa angariação de fundos em Providence no sábado à noite. 424 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 Lembro-me de vos dizer... Eu disse-vos. 425 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - Sim. - Ótimo. 426 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 O <i>bris</i> é no domingo, por isso, ele pode ir. 427 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 Sim, talvez, a menos que tenha um voo cedo no domingo. 428 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Isso é ridÃculo. 429 00:22:19,291 --> 00:22:20,833 Se estiver cá no sábado, 430 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 porque não fica mais um dia para conhecer o bebé? 431 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Sim, porquê? 432 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 Tens toda a razão. 433 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 Ele devia ficar mais um dia. Vou certificar-me disso. 434 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 - Que caralho, Dean? - Que querias que dissesse, meu? 435 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 Estavam todos a olhar para mim. Tu amamentavas o bebé Whitaker. 436 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 Que nome horrÃvel, já agora. 437 00:22:40,291 --> 00:22:42,000 - Eu... - Entraste em pânico. 438 00:22:42,000 --> 00:22:46,375 Eu entrei em pânico? De que estás a falar? Tu é que quase nos denunciaste! 439 00:22:46,375 --> 00:22:50,000 E fizeste planos com o Stanicky. Ele não sai só com um, sabes disso. 440 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 É uma mentira perigosa, meu. 441 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 O Ricky Stanicky só deve ser usado numa equipa de três. 442 00:22:54,125 --> 00:22:58,125 Então, e as partidas de golfe com o Ricky que o JT cobrou à tua empresa? 443 00:22:58,125 --> 00:22:59,375 - Não estavas lá. - O quê? 444 00:22:59,375 --> 00:23:02,666 Cobrei as partidas de golfe porque tu não tinhas dinheiro. 445 00:23:02,666 --> 00:23:05,291 A sério, Wes. Que aconteceu ali, meu? 446 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 Olhem, o Keith anda a chatear-me para arranjar emprego 447 00:23:09,958 --> 00:23:14,750 e por passar o dia a dormir e esfoliar os pés sobre o lava-loiça. 448 00:23:14,750 --> 00:23:18,666 - Que tem isso que ver com o Stanicky? - Precisava de descanso! 449 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 O Keith consegue ser mesmo sufocante. 450 00:23:20,875 --> 00:23:24,416 Às vezes, parece que vivo na <i>Handmaid's Tale</i> dos gays. 451 00:23:24,416 --> 00:23:29,125 Então, fui a uma plantação de erva onde produzem leite de canábis. 452 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 Jogaste a carta do Stanicky por leite de erva? 453 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 - Nunca beberam leite daquele. - Não. 454 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 - É delicioso. - Espero que sim. 455 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 Devem dar erva à s sortudas das vacas o dia todo, 456 00:23:37,500 --> 00:23:39,291 porque, quando as ordenham, pumba! 457 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Creme de sonho. 458 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 - Que disseste? - Creme de sonho. 459 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 Estamos fodidos. Estamos completamente fodidos. 460 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 Não merecemos esta merda. Só dissemos uma mentira. 461 00:23:54,416 --> 00:23:57,083 Centenas de vezes ao longo de muitos anos. 462 00:23:58,083 --> 00:24:01,291 Talvez elas se esqueçam de que convidaram o Stanicky para o <i>bris.</i> 463 00:24:01,291 --> 00:24:04,750 Estarão muito ocupadas com a famÃlia, os amigos e a cortar pénis. 464 00:24:04,750 --> 00:24:07,500 Elas não se vão esquecer de que o convidaram, Wes. 465 00:24:07,500 --> 00:24:11,041 Já sei. O meu amigo Jonesy trabalha para um obituário <i>online.</i> 466 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 PodÃamos matar o Stanicky. 467 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 Gosto disso. Vamos matá-lo. 468 00:24:14,625 --> 00:24:17,916 Baixem as mãos, idiotas. Os obituários dão detalhes. 469 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 Amigos, famÃlia, cemitérios. 470 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 Depois, vão todos querer ir ao funeral. 471 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 Está bem, Dean. A tua negatividade não está a ajudar. 472 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 Ou podÃamos seguir o meu plano original 473 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 e contar a verdade a toda a gente. 474 00:24:34,791 --> 00:24:37,500 Cala-te, estúpido. Não vamos contar a verdade. 475 00:24:37,500 --> 00:24:41,166 Não vamos contar verdade nenhuma, sim? Vamos fazer o correto. 476 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 Há quem diga que contar a verdade é o correto. 477 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 Sim, idiotas. 478 00:24:45,625 --> 00:24:48,125 Deixa-me relembrar-te da verdade, creme de sonho. 479 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Ontem, enquanto eu festejava secretamente no concerto do Marc Rebillet, 480 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 a minha mulher dava à luz o meu filho, sozinha, sim? 481 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Se se souber a verdade, o meu casamento acaba. 482 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 E mais tarde, se o meu filho descobrir, também acaba. 483 00:24:58,500 --> 00:25:02,166 É isso que queres, Wes? Queres destruir uma famÃlia inteira? 484 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 Espera aÃ. 485 00:25:05,916 --> 00:25:09,708 E se contratarmos um ator para fazer de Stanicky? 486 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 Damos-lhe toda a informação, contamos-lhe o que precisa de saber. 487 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 Está bem, isso agrada-me. Continua. 488 00:25:17,375 --> 00:25:20,000 PodÃamos dar-lhe a BÃblia, certo? 489 00:25:20,000 --> 00:25:21,750 Ele estuda-a durante uns dias 490 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 e depois vai ao <i>bris</i> durante umas horas 491 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 e faz de Ricky Stanicky. 492 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 Está bem, mas onde arranjamos um ator? 493 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 O Gary Polisner? Entra naquele anúncio do Red Robin. 494 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 - Entra? - Sim. 495 00:25:35,958 --> 00:25:39,833 É o tipo que diz: "Mais batatas fritas? Sim." 496 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 - É o Gary? - É o Gary. 497 00:25:41,125 --> 00:25:44,041 - Que bom para ele. Adoro esses anúncios. - Que bom para ele. Sim. 498 00:25:44,041 --> 00:25:47,916 Pessoal, pequeno problema. O Gary é namorado da Carly, prima da Erin. 499 00:25:47,916 --> 00:25:51,250 O Primo Itt? A rapariga do cabelo até ao chão? 500 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 Sim, mas não te preocupes. 501 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 Conheço um ator que ninguém conhece. 502 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 ROD RIMESTEAD ATOR EXPERIENTE 503 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 <i>Pega no bastão Lubrifica a mão com cuspo</i> 504 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 <i>Deita-te de costas Está na hora de bater</i> 505 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 <i>Quando houver tesão Deves agarrá-lo</i> 506 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 <i>Para o creme sair do badalo É só soltá-lo</i> 507 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 <i>O meu pénis vem-se</i> 508 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 <i>Vem-se na minha barriga</i> 509 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 <i>É um bom dia para bater uma</i> 510 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 <i>É um bom dia para me vir outra vez</i> 511 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 <i>Amor, masturbo-me todos os dias</i> 512 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 <i>Quero dizer-te que me masturbo De todas as formas</i> 513 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 <i>Quero esgalhar o pessegueiro noite e dia</i> 514 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 <i>Sim</i> 515 00:27:20,875 --> 00:27:23,458 Obrigado por terem vindo, senhoras e senhores. 516 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 É uma excitação estar aqui. 517 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - Grande espetáculo, Rod. - Bom público. 518 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 Rod, aqueles tipos estão lá fora outra vez. 519 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 Precisamos de mais cerveja. 520 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 Rod Rimestead, ator experiente. Em que posso ajudar? 521 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 Sim, Dean, eu lembro-me. 522 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 Um trabalho? 523 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 Olha, deixa-me ver a minha agenda. 524 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 Sim, meu. Parece que estou livre. 525 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 E o nosso amigo com penas ainda não largou a bola de golfe 526 00:28:50,208 --> 00:28:53,500 que o Dr. Dominic Dipasquale, de East Greenwich, bateu 527 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 perto deste <i>bunker,</i> há seis dias. 528 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 Mas podem contar com o Canal 6 para acompanhar esta saga emocionante 529 00:29:00,583 --> 00:29:05,166 ou aceder a Canal6.com e ver a transmissão do pato em direto. 530 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 Acreditas que passei três anos a estudar jornalismo para esta porcaria? 531 00:29:12,708 --> 00:29:15,083 Estás a gozar? Adoro esta história. É divertida. 532 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 Não me venhas com essa. 533 00:29:16,375 --> 00:29:19,208 Está bem, não presta. Tenho vergonha por ti. 534 00:29:19,208 --> 00:29:22,416 Obrigada. Mas és muito querido por saÃres comigo. 535 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 - A sério. Obrigada. - Estás a gozar? 536 00:29:24,416 --> 00:29:26,875 Quem tem a oportunidade de ver o desenrolar da história? 537 00:29:28,041 --> 00:29:31,750 Espera. Sabes quem está ansioso por conhecer o Ricky amanhã? 538 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Sim, a Leona. Eu sei. 539 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 A Carly. 540 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 - A Carly do cabelo? - A minha prima, sim. 541 00:29:39,166 --> 00:29:40,750 E o Gary Polisner? 542 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 Eles estão juntos, 543 00:29:42,791 --> 00:29:46,375 mas ela segue o Ricky no Instagram. Adora os trabalhos de caridade dele. 544 00:29:48,583 --> 00:29:50,708 O pato não vai sair dali. 545 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Vamos almoçar e voltamos daqui a uma hora. 546 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 Até ia, mas não posso. Tenho mais quatro horas de serviço. 547 00:29:56,250 --> 00:29:58,083 A menos que se levante, estou aqui presa. 548 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 A menos que ela se levante? 549 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 Não, Paul! 550 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 Paul, volta aqui. 551 00:30:12,291 --> 00:30:14,750 Paul! Paul, volta aqui. 552 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 - Paul! - Meu Deus! 553 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 Não! Paul! 554 00:30:22,458 --> 00:30:25,791 Meu Deus! Anda. Paul! 555 00:30:28,000 --> 00:30:31,208 - Paul, sai daÃ! Reage, Paul. - Sustém a respiração. 556 00:30:31,208 --> 00:30:33,666 Aguenta-te, amigo. Reage. 557 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 Meu Deus! Dean, faz alguma coisa. Tens de o tirar daÃ! 558 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 Paul! 559 00:30:43,708 --> 00:30:46,541 O almoço fica para outro dia, está bem? Desculpa. 560 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Que idiota. 561 00:31:01,458 --> 00:31:03,916 AEROPORTO INTERNACIONAL T. F. GREEN DE RHODE ISLAND 562 00:31:03,916 --> 00:31:07,666 Que fique registado que isto é uma péssima ideia. 563 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 Porquê? Ele imita famosos. 564 00:31:10,291 --> 00:31:13,000 Será assim tão difÃcil imitar alguém que ninguém conhece? 565 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 Sim, vai correr bem. 566 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 Isto vai correr bem. Deste-lhe a BÃblia, certo? 567 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 - Sim. E o telemóvel do Stanicky. - Boa. 568 00:31:19,250 --> 00:31:21,833 Tudo o que lá tinha, o Instagram. Fiz FaceTime com ele. 569 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 Expliquei-lhe tudo. 570 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Para um bêbado, é um grande profissional neste assunto. 571 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Ótimo. 572 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Credo! 573 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 Por favor, que não seja o saco de lixo. 574 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 É o saco de lixo. Não. 575 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - Meu. - Mas que raio? 576 00:31:40,958 --> 00:31:43,041 - Olá, rapazes. - Que tomaste? 577 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 Não me venhas com essa merda. Que drogas tomaste? 578 00:31:46,541 --> 00:31:47,458 Nenhuma. 579 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 Não mintas. Estás a suar como um drogado. 580 00:31:49,916 --> 00:31:51,833 Estou a suar porque não tomei nada. 581 00:31:51,833 --> 00:31:54,416 Estou em abstinência de álcool há três dias. 582 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 Já bati o meu recorde mundial por três dias. 583 00:31:57,041 --> 00:32:00,791 O quê? Não podes deixar de beber agora. Precisamos de ti na melhor forma. 584 00:32:00,791 --> 00:32:04,333 Não posso beber. O Ricky Stanicky está em reabilitação, lembram-se? 585 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 Certo, sim. O Ricky está limpo e sóbrio há sete anos. 586 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 Que importa? As pessoas têm recaÃdas a toda a hora. 587 00:32:10,583 --> 00:32:11,875 - Sim. - Que estás... 588 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 - Que estás a fazer? - Carteira. Boca. 589 00:32:16,375 --> 00:32:17,333 Mete-a... Sim. 590 00:32:17,333 --> 00:32:19,833 Vi isto no <i>Intervention.</i> Ele está a ressacar. 591 00:32:19,833 --> 00:32:22,583 O couro vai acalmá-lo. Descontrai. Está tudo bem. 592 00:32:22,583 --> 00:32:23,666 Sim. 593 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Estás bem? 594 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 Tive algumas no avião, isto passa. 595 00:32:29,250 --> 00:32:32,125 Um tipo simpático com quem saà do avião ajudou-me. 596 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 Que tipo? 597 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 Ele estava aqui. Não o viram? 598 00:32:36,208 --> 00:32:39,041 Olhos encaracolados, lábios loiros compridos. Era coxo da fala. 599 00:32:39,041 --> 00:32:41,625 Que tal irmos beber uma vodca? 600 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Só para relaxar. Sim? 601 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 - Sim. Um pouco. - Não. 602 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 Contrataram-me para fazer de um cavalheiro sóbrio. 603 00:32:47,208 --> 00:32:49,958 Fá-lo-ei com integridade artÃstica. 604 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 Que é isto? Estão a cozer lagosta? 605 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 A cozer o quê? 606 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Rod... 607 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 Não é o que vocês pensam. É só mijo. 608 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Graças a Deus! 609 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 Não acredito que vieram buscar-me com esta coisa. 610 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 O quê? 611 00:33:11,541 --> 00:33:14,500 Este assassino da Terra, que bebe gasolina e emite carbono. 612 00:33:14,500 --> 00:33:17,583 Se a vossa famÃlia me vir aqui, o meu disfarce é descoberto. 613 00:33:17,583 --> 00:33:20,791 Ele tem razão. O Ricky Stanicky é amante da natureza. 614 00:33:20,791 --> 00:33:23,541 Ajudámo-lo a limpar a BaÃa de Chesapeake, lembram-se? 615 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 Jogo Pats-Ravens. Foi um bom jogo. 616 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 - Quem é? - Ninguém. 617 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 Muito bem, quem é o banqueiro? 618 00:33:32,166 --> 00:33:34,208 Quero a massa adiantada. Preço de tabela. 619 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 São 983 dólares por dia. Refeição após seis horas. 620 00:33:37,125 --> 00:33:39,416 Meu, não fazes parte do sindicato. 621 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 Metade agora e metade no fim. 622 00:33:41,333 --> 00:33:44,333 - Não, senhor. Quero-o adiantado. - Não é negociável. 623 00:33:44,333 --> 00:33:45,750 Então, sim, senhor. 624 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Não podemos levá-lo ao <i>bris</i> com este cheiro. 625 00:33:50,083 --> 00:33:52,625 Wes, levas o Sr. Stanicky à tua casa, 626 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 dás-lhe banho e leva-lo à casa do JT? 627 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 É Ricky. Sr. Stanicky é o nome do meu pai a fingir. 628 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 Acho que não é boa ideia. 629 00:34:02,250 --> 00:34:05,375 - Tenho as cortinas do duche bolorentas. - Para de ser idiota. 630 00:34:05,375 --> 00:34:08,916 Eu e a Erin vamos ajudar nos preparativos. Chegamos antes de ti. 631 00:34:08,916 --> 00:34:11,958 Não sei, faz o que puderes. Deixa-o apresentável, por favor. 632 00:34:11,958 --> 00:34:14,041 Apresentável? Como te atreves? 633 00:34:14,041 --> 00:34:17,833 Como meus melhores amigos, deviam estar a discutir para ver quem me dá banho. 634 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 Avó Incontinente, cala a boca, está bem? 635 00:34:20,583 --> 00:34:22,125 Não estarÃamos nesta situação 636 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 se não cheirasses a colchão de lar de idosos. 637 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 Que ambiente hostil. 638 00:34:42,458 --> 00:34:45,708 Obrigado. Já começo a sentir-me humano outra vez. 639 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Sim. Deixa-me fazer uma pergunta. 640 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 - És um alcoólico irascÃvel, certo? - Sim. 641 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 Então, como é que és todo musculado? 642 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 Esteroides. Montes deles. 643 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 Também fiquei viciado. 644 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Céus, são bons. 645 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 - Um bocado gay... - Sim. 646 00:35:09,791 --> 00:35:11,541 Estava a sentir muito nesse dia. 647 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - É o teu... - Companheiro. O Keith. 648 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 Claro. 649 00:35:21,583 --> 00:35:24,916 Já agora, disse-lhe que eras bissexual. 650 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 O quê? Porquê? 651 00:35:27,125 --> 00:35:30,791 Porque seria estranho não seres, visto que andámos. 652 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 Andámos? Tu e eu? Isso estava na BÃblia? 653 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - Não vi isso. - Não, não está aÃ. 654 00:35:36,500 --> 00:35:38,416 Por que raio não estava na BÃblia? 655 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 Porque não podia contar aos outros, está bem? 656 00:35:40,833 --> 00:35:44,541 Olha, não sabia como iam correr as coisas no primeiro encontro com o Keith, 657 00:35:44,541 --> 00:35:47,291 então, disse-lhe que andava a sair com o Ricky Stanicky, 658 00:35:47,291 --> 00:35:49,041 caso precisasse de uma desculpa. 659 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 Mas demo-nos bem e disse-lhe que acabámos. 660 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 Está bem, não faz mal. 661 00:35:53,291 --> 00:35:57,583 Infelizmente, o Keith ainda se sente um pouco ameaçado por ti. 662 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 Vá, desembucha. Tenho de saber tudo. 663 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 - Que lhe disseste que fizemos? - Como assim? 664 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 Deixa-te de tretas, tu percebeste. 665 00:36:06,875 --> 00:36:09,333 Brincámos ao Ursinho Pooh à procura do falo de mel? 666 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 - Que é isso? - Munchkins numa caverna? 667 00:36:11,250 --> 00:36:13,583 Entrelaçamento de corpos? Pãozinho com calda? 668 00:36:13,583 --> 00:36:15,916 - Não. Não! - Atos carnais? 669 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 Só tivemos alguns encontros. 670 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 Parece que não servia para ti. 671 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Também não és grande coisa, orelhudo. 672 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 Que é isto? 673 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 É só... 674 00:36:29,958 --> 00:36:34,458 Um livro infantil com que ando a brincar. 675 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 Aà está ele! O nosso <i>mohel,</i> rabino Greenberg. 676 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 Podem chamar-me rabino Gigglebird. 677 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 O rabino à s vezes faz <i>stand-up</i> no Comedy Connection. 678 00:36:49,625 --> 00:36:53,666 Posso não comer presunto, mas sei ser salgado. 679 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 Bolinhas de queijo? 680 00:36:56,666 --> 00:36:59,833 Não. Os <i>mohels</i> preferem outras bolinhas. 681 00:36:59,833 --> 00:37:01,583 Pumba! 682 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Não. 683 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 Ouçam, os meus serviços hoje são gratuitos. 684 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 Só para que saiba, está bem? 685 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 Considero isto uma <i>mitzvah.</i> 686 00:37:11,125 --> 00:37:14,541 Não quero dinheiro, mas aceito a gorjeta. 687 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - Está imparável. - Sim, não para. 688 00:37:19,291 --> 00:37:21,500 - Aposto que tem fome. - Sempre. 689 00:37:21,500 --> 00:37:24,916 Tem de abastecer antes de... Certo? Força. Sirva-se, querido. 690 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 Sim. Vá lá. Toca a comer. 691 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 Afaste-se da <i>babka,</i> minha senhora. 692 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 Valha-me Deus! 693 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 Traz-me um gin tónico? Duplo. 694 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 - Que porra faz o Summerhayes aqui? - Eu convidei-o. 695 00:37:37,833 --> 00:37:40,125 - Meu Deus! - Querida, porque fizeste isso? 696 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 Porque ele é teu chefe. 697 00:37:41,375 --> 00:37:43,791 Sim, não quero conviver com o meu chefe. 698 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 Porquê? Convidaste-o para o chá de bebé, idiota. 699 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 Isso é diferente. 700 00:37:47,916 --> 00:37:50,625 Isto é uma cerimónia para cortar pilas. Não o quero aqui. 701 00:37:50,625 --> 00:37:53,958 Estás estranho. Vai cumprimentá-lo. Vocês os dois. Vão. 702 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 Ótimo. Que maravilha. 703 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 Agora, se o Stanicky correr mal, perdemos o emprego. 704 00:37:59,208 --> 00:38:01,458 Onde está ele? Já devia ter chegado. 705 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 Explica-me outra vez. 706 00:38:03,291 --> 00:38:08,166 É uma história infantil sobre sementes que voam com a brisa. 707 00:38:08,166 --> 00:38:11,333 E só querem chegar ao topo de uma montanha. 708 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Mas há uma sementinha 709 00:38:13,833 --> 00:38:17,166 que é empurrada de volta ao sopé da montanha. 710 00:38:17,166 --> 00:38:19,208 E diz: "Foda-se!" 711 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 Mas, quando começa a chover, 712 00:38:21,125 --> 00:38:26,250 a água começa a escorrer pela encosta da montanha até ela. 713 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 Então, ela germina e cresce e torna-se a maior árvore de todas. 714 00:38:30,916 --> 00:38:33,250 Ainda maiores do que as do topo da montanha. 715 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 A moral da história 716 00:38:34,750 --> 00:38:38,083 é que podes dar-te bem na vida, não importa onde comeces. 717 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 Grande merda. 718 00:38:42,458 --> 00:38:44,125 De que estás a falar? 719 00:38:44,125 --> 00:38:47,875 Vá lá, meu. Não és agricultor. Que raio sabes sobre sementes? 720 00:38:47,875 --> 00:38:49,583 E a moral da história é absurda. 721 00:38:49,583 --> 00:38:53,208 Crianças que se transformam em árvores, não faz sentido. 722 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 - Tens razão. É parvo. - É, não é? 723 00:38:54,833 --> 00:38:57,041 É parvo. Onde raio tinha a cabeça, meu? 724 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 Sim. Devia era desistir. 725 00:38:58,666 --> 00:39:00,583 Não. Não disse isso. 726 00:39:00,583 --> 00:39:03,458 Disse que isto não prestava, porque não é original. 727 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 Não significa que tenhas de desistir. 728 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 Vou contar-te uma história, <i>cowboy.</i> 729 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 Há uns anos, fiz uma exposição de cães pornográfica no Showboat. 730 00:39:12,625 --> 00:39:15,458 Dois rafeiros conseguiam fazer o estilo missionário. 731 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 Sim, ouviste bem. Missionário. Cara a cara. A sério. 732 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 Até foi comovente, na verdade. 733 00:39:21,500 --> 00:39:25,375 Depois, Atlantic City ganhou consciência e não os deixam fornicar em palco. 734 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 Tentei fazer o espetáculo com dois tipos disfarçados de cães, 735 00:39:28,000 --> 00:39:30,750 mas a magia não estava lá, entendes? 736 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 Não. 737 00:39:32,875 --> 00:39:36,041 O que quero dizer é que falhei. Mas desisti? Claro que não. 738 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 Decidi perguntar: "Qual é a minha paixão?" E tornou-se fácil. 739 00:39:39,291 --> 00:39:41,666 Cantar, atuar e contar piadas obscenas. 740 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 E foi então que nasceu o Rock Hard Rod. 741 00:39:44,375 --> 00:39:46,041 Tu, rapaz, 742 00:39:46,041 --> 00:39:50,333 acabaste de descobrir que os teus cães já não podem fornicar à missionário. 743 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Agora, tens de perguntar: qual é a tua paixão? 744 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 - A minha paixão? - Sim. 745 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 Vejamos. 746 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 Sim, gosto de corujas de cerâmica. Adoro nevoeiro. 747 00:40:03,250 --> 00:40:05,125 Adoro nevoeiro. Adoro. 748 00:40:05,125 --> 00:40:07,333 Há alguma coisa de que gostes 749 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 com que um ser humano normal se identifique, em qualquer campo? 750 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - Gosto do Natal. - Natal. Perfeito! 751 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 - Certo. - Toda a gente adora o Natal. 752 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 Sim. Bem, nem toda a gente. O Keith não gosta muito. 753 00:40:20,416 --> 00:40:23,166 - Não adora o Natal? - Adorava, mas... 754 00:40:23,166 --> 00:40:25,666 Desde que os pais descobriram que namorávamos, 755 00:40:25,666 --> 00:40:27,541 não o convidam. 756 00:40:27,541 --> 00:40:29,250 Que pena. 757 00:40:29,250 --> 00:40:33,208 Sim. Eles é que perdem. Não têm "Clube da Carne Seca do Mês". 758 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 Queria ter uma tradição festiva nossa. 759 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 Ainda por cima, o Natal é a festa mais gay, meu. 760 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Enfeitamos uma árvore. 761 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 E porque é que o Pai Natal tem de ser tão gordo? 762 00:40:45,791 --> 00:40:47,541 Não podia ser musculado? Massudo? 763 00:40:47,541 --> 00:40:51,375 Os elfos não podiam ter-lhe encomendado uma Peloton, um tapete de ioga ou assim? 764 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 Bingo! Isso já é original. 765 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 Sim. Uma história de Natal para nós. 766 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 Obrigado por ter vindo, Ted. 767 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 Sei que um <i>bris</i> não é exatamente a sua praia. 768 00:41:06,166 --> 00:41:08,958 Não. Ainda bem que nos convidou, JT. 769 00:41:08,958 --> 00:41:11,291 Era mesmo disto que o Ted precisava. 770 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 Anda tão obcecado com a fusão da World River. 771 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 Sim. 772 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 Uma festa de circuncisão é o ideal quando preciso de relaxar. 773 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 O Gary? Achava que ele vinha. 774 00:41:22,791 --> 00:41:25,541 Teve uma aula de improviso na Trinity, mas está a chegar. 775 00:41:25,541 --> 00:41:27,833 - Viram o novo anúncio dele? - Sim. 776 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 Ele saiu. 777 00:41:29,916 --> 00:41:31,375 Quem? 778 00:41:31,375 --> 00:41:34,458 - A minha grande história desta semana. - Estás a cobrir um julgamento? 779 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Não, os repórteres a sério é que fazem isso. 780 00:41:36,458 --> 00:41:38,791 É um pato cruel sentado numa bola de golfe 781 00:41:38,791 --> 00:41:42,375 - no Wannamoisett Country Club. - Faz parte do processo, certo? 782 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 Hás de ter a tua oportunidade com grandes histórias. 783 00:41:44,666 --> 00:41:46,875 - Obrigada, amor. - Ele não vem, pois não? 784 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 - De quem está a falar? - Poupa-me. 785 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 Do Ricky Stanicky. Onde raio está ele? 786 00:41:53,041 --> 00:41:57,250 Ele vem. Isto é tÃpico do Ricky. Atrasa-se sempre. 787 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 Bem, acredito quando vir. 788 00:42:00,000 --> 00:42:03,375 Leona, vá lá. Porque não havia de vir? 789 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 Provavelmente, pela mesma razão 790 00:42:04,875 --> 00:42:08,708 que não se deu ao trabalho de ir ao casamento do JT e da Susan. 791 00:42:08,708 --> 00:42:11,000 Lamento, não achou o meu casamento mais importante 792 00:42:11,000 --> 00:42:13,958 do que desenterrar vÃtimas do furacão nas Bahamas. 793 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 O velho furacão das Bahamas. 794 00:42:17,458 --> 00:42:19,875 Jackie, fale-me do Ricky Stanicky. 795 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 Se eles eram tão amigos, 796 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 devia vê-lo bastante quando eram crianças, certo? 797 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - Claro, conhecia todos os amigos do JT. - A sério? 798 00:42:30,000 --> 00:42:32,791 Tem alguma memória especÃfica dele? 799 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 Bem, lembro-me de ele dar trabalho, isso é certo. 800 00:42:37,791 --> 00:42:41,333 Sempre que ele se metia em problemas, o Stanicky estava envolvido. 801 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 - Era um diabinho, aquele Ricky. - Sim. 802 00:42:43,958 --> 00:42:47,083 Não parece o mesmo homem 803 00:42:47,083 --> 00:42:51,791 que trabalha para o Bono em Ãfrica e constrói orfanatos no Peru. 804 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 Porque ele renasceu. 805 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 Teve uma epifania na reabilitação. Lembras-te de te contar? 806 00:42:59,083 --> 00:43:01,000 Sim, as pessoas mudam, Leona. 807 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 Porquê o interrogatório? Não estamos em tribunal. 808 00:43:03,250 --> 00:43:06,583 Porque quero que admitam que o Ricky Stanicky não existe. 809 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 Olá, <i>mishpocha.</i> 810 00:43:12,958 --> 00:43:14,875 Vamos ao que interessa! 811 00:43:14,875 --> 00:43:18,791 - Stanicky! - Olá! Sim! 812 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 Vieste! 813 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 Os rapazes estão de volta. 814 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - Muito bem. - Jackie! 815 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 Ricky? 816 00:43:28,750 --> 00:43:31,916 Está um espanto. Continua uma MILF. 817 00:43:31,916 --> 00:43:36,125 Meu Deus! Olha para ti. Não mudaste nada. 818 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 O homem misterioso em carne e osso. 819 00:43:38,958 --> 00:43:41,208 Bem, macacos me lambam. 820 00:43:41,208 --> 00:43:44,541 Finalmente, conheço a Erin Harford. És mais bonita pessoalmente 821 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 do que nas fotos que o Dean envia. 822 00:43:46,541 --> 00:43:49,333 - Enviaste-lhe fotos minhas? - Decentes, claro. 823 00:43:49,333 --> 00:43:50,583 Até as <i>nudes.</i> 824 00:43:50,583 --> 00:43:54,416 Ele está sempre a falar em ti. Que disseste na semana passada? 825 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Foi... 826 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 "Quanto mais olho para ela, 827 00:43:57,500 --> 00:43:59,833 "mais percebo quanto há para ver." 828 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 Amor... 829 00:44:00,916 --> 00:44:04,333 E quem temos aqui? Rapunzel, solta o cabelo! 830 00:44:04,333 --> 00:44:06,416 Sou a Carly, prima da Erin. 831 00:44:06,416 --> 00:44:08,000 Não é preciso gritar, histérica! 832 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 E eu sou a mulher que teve de dar à luz sozinha, 833 00:44:12,791 --> 00:44:15,333 porque enganaste o marido dela para ir a Albany. 834 00:44:15,333 --> 00:44:17,125 Meu Deus, Susan, lamento muito. 835 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 O teu marido tem-me dado na cabeça. 836 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 Não fazia ideia do chá de bebé. 837 00:44:22,708 --> 00:44:26,541 Queria comemorar a minha nova vida com os meus melhores amigos. 838 00:44:26,541 --> 00:44:29,333 E o pequeno Whitaker apareceu. Céus, adoro o nome. 839 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 E depois estraguei tudo. 840 00:44:33,333 --> 00:44:35,916 Só... Mais uma vez, as minhas sinceras desculpas. 841 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 Não, não faz mal. Sei que já passaste por muito, então... 842 00:44:40,583 --> 00:44:43,416 Podes crer. Tiraram-me um tomate, para começar. 843 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 Continuas o máximo! 844 00:44:45,500 --> 00:44:46,791 Bem, reduzido a metade. 845 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 Ricky... Rico. 846 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 Vamos mostrar-te a casa. 847 00:44:51,375 --> 00:44:54,083 - Não me apresentam? - Já voltamos. 848 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 Afasta-te daquela mulher a todo o custo. É a mãe da Susan. Não é de fiar. 849 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 Está bem. 850 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 Credo! 851 00:45:04,666 --> 00:45:07,500 Se alguém perguntar sobre os tremores, diz apenas: 852 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 "Tenho hipoglicemia e bebi um Red Bull." 853 00:45:09,833 --> 00:45:13,041 Calminha. Não gosto de indicações. 854 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 O quê? 855 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 Então, levantei a rede mosquiteira 856 00:45:18,041 --> 00:45:22,000 e, claro, estava lá o Bono a arar a Sra. Bono como um batatal. 857 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 A sério? O Bono? 858 00:45:23,708 --> 00:45:27,416 Sim, a mostrar à senhora como se molha o pincel irlandês, digamos. 859 00:45:27,416 --> 00:45:31,666 Fiquei ali, envergonhado, e eles disseram: "Observe-nos, nós gostamos." 860 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 É cena de irlandês? 861 00:45:32,916 --> 00:45:36,166 Acho que não, mas não me admirava nada. 862 00:45:36,166 --> 00:45:39,041 O homem salvou dez milhões de pessoas da fome. 863 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 Então, se quer que as pessoas o vejam a afogar o ganso, 864 00:45:42,375 --> 00:45:43,666 quem sou eu para o impedir? 865 00:45:43,666 --> 00:45:47,041 Sabe quem tem o melhor ganso da cidade? O Geoff's. 866 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 E nem é uma charcutaria a sério. 867 00:45:49,125 --> 00:45:52,500 Acho que não é desse tipo de ganso que ele está a falar, Ginny. 868 00:45:52,500 --> 00:45:55,458 Esta conversa está a dar-me fome. Já comeste? 869 00:45:55,458 --> 00:46:00,083 Dean, não me apresentaste o Indiana Jones. 870 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 Sim, claro. 871 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Ted, este é o Ricky Stanicky, um grande amigo. 872 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 Ricky, este é o Ted Summerhayes, o meu chefe. 873 00:46:07,291 --> 00:46:10,291 Ted, prazer em conhecê-lo. Gosto do fato e dos implantes. 874 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Dos implantes? 875 00:46:11,583 --> 00:46:13,416 Capilares. São novos, certo? 876 00:46:13,416 --> 00:46:16,458 O quê? Não. O cabelo é meu. 877 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 Sim. Tanto como o de um boneco. Essa é boa. 878 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 Então, Ted, é um grande banqueiro, certo? 879 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 Daqueles que ajudam multimilionários a ficar mais ricos 880 00:46:27,166 --> 00:46:30,041 e depois flutuam nos seus grandes iates, 881 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 deixando os outros nas lonas. 882 00:46:32,458 --> 00:46:34,375 - Não, nada disso. - Primeiro... 883 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 Vendemos serviços financeiros a investidores independentes 884 00:46:39,000 --> 00:46:43,791 e qualquer pessoa disposta a pagá-los pode partilhar os benefÃcios. 885 00:46:43,791 --> 00:46:46,208 Se isso o faz dormir melhor, Ebenezer... 886 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 Se bem me lembro, o Ebenezer Scrooge acaba por ser o herói da história. 887 00:46:50,541 --> 00:46:52,833 - Chama-se Ricky, certo? - Sim. 888 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 Estou aqui a pensar, Ricky. 889 00:46:54,125 --> 00:46:58,083 É sempre um idiota maluco logo de caras? 890 00:46:58,916 --> 00:47:02,708 Só quando falo com homens que podem fazer a diferença no mundo. 891 00:47:02,708 --> 00:47:07,000 Ted, o Ricky trabalha há dez anos no estrangeiro em ONG. 892 00:47:07,000 --> 00:47:09,666 Pelo menos, dá o exemplo. 893 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 Que bom. 894 00:47:12,791 --> 00:47:16,375 Mas, obviamente, informa-se sobre finanças 895 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 no <i>Huffington Post.</i> 896 00:47:18,000 --> 00:47:20,583 Não, ultimamente, tenho lido o <i>San Francisco Chronicle</i> 897 00:47:20,583 --> 00:47:22,916 sobre a sua possÃvel fusão com a World River. 898 00:47:22,916 --> 00:47:24,458 É interessante. Inesperado. 899 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 Certo. Ainda há muitas pessoas lá dentro que querem conhecer-te... 900 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 Gostaria de ouvir. Inesperado como? 901 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 Vá lá. Eles são o <i>yin</i> e vocês são o velho <i>yang.</i> 902 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 É a combinação perfeita. 903 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 De que maneira? 904 00:47:42,000 --> 00:47:45,541 Bem, vocês são antiquados, eles são modernos. 905 00:47:45,541 --> 00:47:48,333 Vocês têm bom senso, mas eles têm ideias novas e radicais. 906 00:47:48,333 --> 00:47:51,625 Prefiro sempre o bom senso a ideias novas e radicais. 907 00:47:51,625 --> 00:47:53,708 As pessoas de Portland e São Francisco concordam 908 00:47:53,708 --> 00:47:56,875 e é isso que vos torna incrÃveis. Mas eles também são muito bons. 909 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 Juntos, seriam imparáveis. 910 00:48:00,375 --> 00:48:03,333 Essa fusão poderá fazer uma grande diferença no mundo, Ted. 911 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 Uma grande diferença. 912 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 <i>Yin</i> e <i>yang?</i> 913 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 Espero que não se importe. Obrigado. 914 00:48:16,791 --> 00:48:19,291 Onde raio ouviste falar do negócio com a World River? 915 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 No teu Twitter. Fiz uma pequena pesquisa. 916 00:48:21,958 --> 00:48:25,166 - Que foste fazer ao meu Twitter? - Dean, já te disse que sou ator. 917 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 Quando entro num sÃtio, quero estar preparado. 918 00:48:28,625 --> 00:48:31,250 Quero saber o que cada pessoa anda a fazer. 919 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 É o que fazem os melhores. 920 00:48:32,875 --> 00:48:35,791 O Matt Damon comprou um zoo antes de gravar <i>Comprámos um Zoo!</i> 921 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 Acho que não é verdade. 922 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 Não acreditas? Fala com o Reddit. 923 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 Com licença. Tenho de falar com o Keith. 924 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 O quê? Como conheces o Keith? 925 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 Estamos num triângulo amoroso estranho. 926 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 Olha, só espero que não haja ressentimentos. 927 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 Convenhamos, tu ganhaste. Mas fico feliz por vocês. 928 00:48:59,416 --> 00:49:01,208 Fazem um casal fabuloso. 929 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 Estou farto dele. 930 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 Olha, ainda o amo, 931 00:49:07,083 --> 00:49:08,958 mas chega de trabalhar 60 horas por semana 932 00:49:08,958 --> 00:49:12,416 enquanto ele fica sentado sem fazer nada para melhorar. 933 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 Já não consigo estar com uma pessoa assim. 934 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 E a escrita dele? É trabalho. 935 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 - Que escrita? - O livro em que anda a trabalhar. 936 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 Ele nunca me disse que estava a escrever um livro. 937 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 Ele parece muito mais velho do que vocês. 938 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 A sério? 939 00:49:30,541 --> 00:49:34,708 Sim, é alguns anos. Éramos como irmãos mais novos para ele. 940 00:49:35,416 --> 00:49:39,000 Não, mais do que alguns anos. 941 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 É por causa da droga. 942 00:49:41,750 --> 00:49:43,916 Sim, ele adorava farras na altura. 943 00:49:43,916 --> 00:49:47,791 Tipo drogas pesadas, cheirar cola, outro nÃvel. 944 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - Isso dá cabo da juventude. - Sim. 945 00:49:52,958 --> 00:49:55,750 Tudo isso foi antes de ele entrar na linha. 946 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 Olha para eles. Estão tão felizes. 947 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - Não vejo felicidade. - O quê? 948 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 Vejo medo e ansiedade. 949 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 Medo de quê? 950 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 De toda a responsabilidade. Que ganham eles com isso? 951 00:50:10,500 --> 00:50:12,708 Que ganham por terem uma famÃlia? 952 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - Sim. - Por favor. 953 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 Na teoria, percebo, claro. 954 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 Mas, na verdade, ter um filho é medo e ansiedade, 955 00:50:20,583 --> 00:50:22,625 com momentos periódicos de dor intensa. 956 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 E depois ficam amargos e ressentidos, e acabam por se tornar... 957 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 Maus. 958 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 Pelo menos, era assim na minha casa. 959 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 Sabes que nunca me falaste tanto da tua infância. 960 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 Olha, ele está meio perdido agora. 961 00:50:41,000 --> 00:50:43,291 Dá-lhe algum tempo, ele vai perceber. 962 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 Já lhe dei muito tempo. 963 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Acho que tens de voltar à ação, Ricky. 964 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 Estar lá para ele. Aliviar a dor quando eu o deixar. 965 00:50:53,291 --> 00:50:55,375 Keith, tem calma. 966 00:50:55,375 --> 00:50:59,416 Acredita, relações como a vossa não se veem muitas vezes. 967 00:50:59,416 --> 00:51:01,500 Até a minha mãe se casou seis vezes. 968 00:51:01,500 --> 00:51:03,041 Nunca encontrou a felicidade. 969 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 A vida sexual era incrÃvel, mas tinha tudo menos alegria. 970 00:51:07,625 --> 00:51:10,791 Queres mesmo abdicar disto? Pode não se repetir. 971 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 Ricky. 972 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 Soube que passou muito tempo no Quénia 973 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 a trabalhar com a organização Give Green. 974 00:51:23,041 --> 00:51:27,166 Sim. Gente boa. Gente consciente. Sim. 975 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 Estou interessada em saber como foi a sua experiência lá. 976 00:51:30,083 --> 00:51:31,666 Tenho lido sobre eles 977 00:51:31,666 --> 00:51:34,666 e são uma organização bastante intrigante. 978 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 Sim. Andava à procura das bandejas de bolinhas de queijo. 979 00:51:38,333 --> 00:51:39,666 Eu levo-te lá. 980 00:51:39,666 --> 00:51:42,666 Antes disso, pode falar-me do Charlie Sennet? 981 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 - O quê? - Do Charlie Sennet, 982 00:51:44,666 --> 00:51:48,416 o jornalista que fundou a Give Green e continua no ativo. 983 00:51:48,416 --> 00:51:50,541 Conheceu-o? 984 00:51:50,541 --> 00:51:53,875 Que acha da declaração de missão dele? É sustentável? 985 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 Sim, claro que é sustentável, 986 00:51:56,000 --> 00:51:59,250 defensável, viável. Tudo e mais alguma coisa, certo? 987 00:51:59,250 --> 00:52:04,000 Estou intrigada com a polÃtica deles de doações diretas à caridade. 988 00:52:04,000 --> 00:52:07,708 Pessoalmente, acho que as doações têm de ser condicionais. 989 00:52:07,708 --> 00:52:09,416 Que acha? 990 00:52:10,416 --> 00:52:13,625 Sabem que mais? Está na hora da foto de grupo. 991 00:52:13,625 --> 00:52:15,750 - Vamos criar memórias. - Sim. 992 00:52:15,750 --> 00:52:17,916 Não faz ideia do que falo, pois não? 993 00:52:17,916 --> 00:52:20,375 Talvez ele não queira falar de trabalho num <i>bris,</i> Leona. 994 00:52:20,375 --> 00:52:22,916 Ou talvez seja uma fraude. O senhor é uma fraude? 995 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 - Eu digo-lhe o que é fraudulento, Leona. - Sim. 996 00:52:38,791 --> 00:52:42,166 A opinião de que o programa da Give Green tem de ser condicional. 997 00:52:42,166 --> 00:52:45,208 Optam por transferências incondicionais por dois motivos. 998 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 Primeiro, torna os pobres capazes de decidir, 999 00:52:47,708 --> 00:52:50,000 o que promove o respeito como principal valor. 1000 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 Segundo, a imposição de condições exige 1001 00:52:52,125 --> 00:52:54,333 estruturas dispendiosas de controlo e execução 1002 00:52:54,333 --> 00:52:57,083 que poderiam aumentar os custos administrativos até 63 %. 1003 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 As provas empÃricas existentes 1004 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 que comparam o impacto das transferências condicionais e incondicionais 1005 00:53:02,166 --> 00:53:05,500 mostram que os custos extra não produzem benefÃcios proporcionais. 1006 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 Onde andarão as bandejas de bolinhas de queijo? 1007 00:53:19,041 --> 00:53:20,791 Queria uma bolinha de queijo, Leona? 1008 00:53:21,916 --> 00:53:23,125 Não, obrigada. 1009 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 Obrigado. É o quê? 1010 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Tâmaras glaceadas recheadas com queijo Asiago e arenque de conserva. 1011 00:53:30,416 --> 00:53:32,708 - Não leve a mal. - Não faz mal. 1012 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - Aquilo foi incrÃvel. - Inacreditável. 1013 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 Onde raio aprendeste aquilo tudo? 1014 00:53:38,916 --> 00:53:40,541 Temos de comprar o zoo. 1015 00:53:40,541 --> 00:53:41,875 O quê? Quem é aquele... 1016 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 O Gary Polisner está cá. 1017 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 Oito mil dólares. É alugado. 1018 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 Mas é esse o valor dele. 1019 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 Olá, Polisner. 1020 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 Olá! 1021 00:53:52,416 --> 00:53:54,458 Vão andando. Falamos mais tarde. 1022 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 Venham cá. Olá. 1023 00:53:56,083 --> 00:53:58,375 Tive de estacionar a Cybertruck noutro municÃpio. 1024 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 És demasiado sovina para pagar um criado? 1025 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 Raios! Conheço aquele tipo. 1026 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 O quê? Que tipo? 1027 00:54:04,041 --> 00:54:06,000 O que está com a Krishna Cabeluda. 1028 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 Guardei-te um <i>bagel.</i> É de salmão. 1029 00:54:08,375 --> 00:54:11,250 Pedi um <i>bagel</i> com tudo. Isso é um <i>bagel</i> sem nada. 1030 00:54:11,250 --> 00:54:14,125 - Bebe-se alguma coisa por aqui? - Sim. 1031 00:54:14,125 --> 00:54:16,125 Deixa-me adivinhar, é um bar pago. 1032 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 Merda! 1033 00:54:17,958 --> 00:54:20,458 Sobe e vai para a garagem. É só entrar. 1034 00:54:20,458 --> 00:54:24,291 Não saias até eu dizer, está bem? Vai! Foda-se! 1035 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 Como podem ver, eu não transpiro. 1036 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 Que porra estás a dizer? 1037 00:54:27,708 --> 00:54:29,583 O Ricky conhece o Polisner. 1038 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 Como? 1039 00:54:30,708 --> 00:54:34,166 Como hei de saber? Talvez se tenham cruzado como atores. 1040 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 Temos de tirar o Polisner daqui. 1041 00:54:35,833 --> 00:54:37,125 Ele acabou de chegar. 1042 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 Raios partam! 1043 00:54:39,666 --> 00:54:42,875 - PodÃamos deixá-lo mocado. - O quê? 1044 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 Damos-lhe cetamina. 1045 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Boa ideia. Vou à farmácia buscar um frasco. 1046 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 Não é preciso. 1047 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 Por que raio tens cetamina? 1048 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 Bem, à s vezes, depois de um dia difÃcil... 1049 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 Ficas mocado? 1050 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Eu reparei. Onde arranjas essas coisas? 1051 00:55:01,125 --> 00:55:04,041 - A minha avó... - Malta, não vamos deixar ninguém mocado. 1052 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 Para de ser tão chato, Dean. 1053 00:55:06,291 --> 00:55:08,833 Deixamo-lo um pouco sonolento e metemo-lo num táxi. 1054 00:55:08,833 --> 00:55:12,125 Estão a falar a sério? Querem drogar o tipo do Red Robin? 1055 00:55:12,125 --> 00:55:14,458 Que alternativa temos? 1056 00:55:14,458 --> 00:55:17,791 "Mais batatas fritas? Sim!" 1057 00:55:17,791 --> 00:55:21,041 Primeiro <i>take.</i> Todos aplaudiram. E foi o que usaram. 1058 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 Que se foda, vamos deixar o sacana mocado. 1059 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 - É isso. - Vamos. 1060 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - Muito bem. - Não acredito! 1061 00:55:31,458 --> 00:55:34,625 - Isso mesmo, acertei. Vamos à segunda. - Eu acredito em ti. 1062 00:55:34,625 --> 00:55:36,458 Ele fez-te acreditar. Vamos. Dois. 1063 00:55:36,458 --> 00:55:40,125 Mau lançamento, meu. Tiraste o pé do sofá. 1064 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 - Olá, Gar. - Olá, Dean. Que tal? 1065 00:55:42,375 --> 00:55:45,458 Já viram o meu anúncio do Red Robin? 1066 00:55:45,458 --> 00:55:47,416 - Sim. - Sim. Aquela merda correu o paÃs. 1067 00:55:47,416 --> 00:55:48,541 Sim, adorei. 1068 00:55:48,541 --> 00:55:50,833 Estou a pensar em comprar um dragão-de-kimono. 1069 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 Não é komodo? 1070 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 Este não. Está bem? 1071 00:55:55,208 --> 00:55:56,125 Sim. 1072 00:55:56,125 --> 00:55:59,583 Do mercado negro. Tudo em dinheiro. Que estão a fazer, falhados? 1073 00:55:59,583 --> 00:56:02,791 Estamos a fazer um jogo em que, se apanhares três amendoins seguidos, 1074 00:56:02,791 --> 00:56:05,333 ganhas 20 dólares de cada um. Queres jogar? 1075 00:56:06,083 --> 00:56:06,958 Claro, foda-se! 1076 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 - Sim. - Está bem. 1077 00:56:09,375 --> 00:56:10,958 Vou dar cabo de vocês. 1078 00:56:10,958 --> 00:56:13,416 Aproxima-te. Fica atrás do boné. Nada de batota. 1079 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Está no papo. 1080 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 - Aqui vamos nós. - Concentra-te. 1081 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Tem calma, Gar. Tiveste sorte. Baixa-te. 1082 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 - Sim! - Sim. 1083 00:56:28,083 --> 00:56:30,708 Sou tão bom como o Wes em apanhar bagos com a boca. 1084 00:56:30,708 --> 00:56:34,833 Certo. Porque eu sou gay. Fico tão feliz por estarmos a fazer isto. 1085 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 Vá, este é o último. 1086 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Está bem, Gary. Vamos, amigo. Estás pronto? 1087 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 Pronto? Um, dois... 1088 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 Três. 1089 00:57:05,791 --> 00:57:08,458 Todo lá dentro! 1090 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 Acho que comi um estragado. Amargo. 1091 00:57:16,083 --> 00:57:20,500 Meu doce menino. Que Deus te faça como Efraim e Manassés. 1092 00:57:20,500 --> 00:57:23,541 Que Deus te abençoe e cuide de ti. 1093 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Não devÃamos impedir isto? 1094 00:57:26,000 --> 00:57:28,958 Não te preocupes, só faz efeito daqui a meia-hora. 1095 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Olha. Já sei de onde o conheço. 1096 00:57:34,541 --> 00:57:39,416 É dos anúncios do Red Robin. "Mais batatas fritas? Sim!" 1097 00:57:39,416 --> 00:57:41,708 Isso foi ótimo, meu. Devias ser ator. 1098 00:57:41,708 --> 00:57:43,500 Então, nunca se viram? 1099 00:57:43,500 --> 00:57:45,666 - Não, mas... - Sim. Ele é um grande fã. 1100 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 Que caralho? 1101 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - Muito bem, está na hora. - Certo. 1102 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Precisamos de uma faca de carne. 1103 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 Isto é o <i>bris</i> dele ou o <i>bar mitzvah?</i> 1104 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 Ora bem, pequeno Vinagre... Whitaker. 1105 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 Ele disse "vinagre"? 1106 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 Sacrificou-nos com os... Mantidamentos... 1107 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 Mantimentos... 1108 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 Mandamentos. Com os mantidamentos... Com os Mandamentos. 1109 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 Mas que raio? Ele está bêbado? 1110 00:58:30,916 --> 00:58:33,625 Não sei. Vi-o a comer um amendoim há bocado. 1111 00:58:33,625 --> 00:58:36,208 - Talvez esteja a ter uma reação. - Disseste meia-hora. 1112 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 Talvez eu tenha ficado tolerante. 1113 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 Certo. 1114 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 E ele num nos deu a ordem para a circunvisão... 1115 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 Olá, peixinho. 1116 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 O peixinho. 1117 00:58:53,291 --> 00:58:56,541 Mamã, não quero ir à escola amanhã. 1118 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 Meu Deus! 1119 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 Meu Deus! Ele é alérgico a amendoins! 1120 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 Que é que ela disse? 1121 00:59:01,083 --> 00:59:03,125 Que ele era alérgico a pénis. 1122 00:59:03,125 --> 00:59:04,875 Então, tem a profissão errada. 1123 00:59:04,875 --> 00:59:06,583 Pumba! 1124 00:59:06,583 --> 00:59:09,666 Meu Deus, ele está apenas meio circuncidado. 1125 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 - Levem a criança ao hospital. - Sim, sem dúvida. 1126 00:59:12,958 --> 00:59:14,166 Eu chamo uma ambulância. 1127 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 Não. Isto tem de ser feito agora. 1128 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 Deixem o Ricky terminar. 1129 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 O Ricky? O quê? Não. Estás louco? 1130 00:59:20,041 --> 00:59:23,541 Ele trabalhava na fundação do Bono em Ãfrica e circuncidava adultos. 1131 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 Sim, mas isso foi há muito tempo. 1132 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 Além disso, é muito mais fácil circuncidar 1133 00:59:30,583 --> 00:59:33,041 um belo pénis africano do que um pénis de bebé. 1134 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 É provável. 1135 00:59:34,625 --> 00:59:35,791 Eu consigo. 1136 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 Ricky, estamos a falar de um bebé. 1137 00:59:41,000 --> 00:59:43,625 - Um bebé a sério. Tens a certeza? - Que estás a fazer? 1138 00:59:43,625 --> 00:59:46,291 Sim. Não vou lapidar um diamante. 1139 00:59:46,291 --> 00:59:49,541 Eu trato do menino. Se é que me entendem. 1140 00:59:49,541 --> 00:59:52,416 Não. Precisamos de um <i>mohel</i> certificado, certo? 1141 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - Certo. - Vou procurar um no Yelp. 1142 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 O quê? Não. Nada de Yelp. 1143 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 Não, já temos um <i>mohel.</i> Ele já disse a tefilá. 1144 00:59:59,375 --> 01:00:01,625 É só deixar o Ricky terminar. 1145 01:00:01,625 --> 01:00:04,916 Mãe, não. Vou levá-lo a um hospital onde trabalhem médicos. 1146 01:00:04,916 --> 01:00:07,250 Alguém aqui se importa que o meu neto 1147 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 esteja ali meio circuncidado? 1148 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 E já está. 1149 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 Só um pouco diferente da pilinha velha. 1150 01:00:17,125 --> 01:00:20,958 Quem é o próximo? Summerhayes, venha cá para eu lhe cortar o material. 1151 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 Stanicky, é inacreditável. 1152 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 - E isto é seu. - Não. 1153 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 Meu Deus, Ricky! 1154 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 Sim! 1155 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 Ricky Stanicky, ainda és melhor do que pensávamos. 1156 01:00:39,916 --> 01:00:41,916 Susie, foi um prazer ajudar. 1157 01:00:41,916 --> 01:00:44,083 O miúdo tem uma salsicha bonita. 1158 01:00:44,083 --> 01:00:47,083 Mesmo enorme. Vai divertir-se com ele. 1159 01:00:47,083 --> 01:00:49,041 - Sai ao papá. - Sim. 1160 01:00:49,041 --> 01:00:52,083 Tens de ir já? Não podes ficar mais uma noite? 1161 01:00:52,083 --> 01:00:56,416 Adoraria, Carlsbad... Mas tenho de ir. 1162 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 Ele vai para Nairobi ajudar na situação do Ébola. 1163 01:01:00,500 --> 01:01:01,541 Sim. 1164 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 - Nairobi? - Sim. 1165 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 Vou aonde for preciso. 1166 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 - Ricky. - Aqueles dois... 1167 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 Bem... 1168 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 Bolas! 1169 01:01:14,208 --> 01:01:15,958 - Certo. Adeus, Ricky. - Único. 1170 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 - Vemo-nos lá dentro. - Está bem. Até já. 1171 01:01:17,875 --> 01:01:20,375 Vemo-nos lá dentro. Vou ajudar com o bebé. 1172 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - Foi incrÃvel. IncrÃvel. - És uma lenda. 1173 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 Foi de classe mundial, Rod. 1174 01:01:28,250 --> 01:01:29,333 Ricky. 1175 01:01:33,125 --> 01:01:34,208 Pois. 1176 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 Certo. Bem, aqui tens a massa. 1177 01:01:37,375 --> 01:01:40,541 Pusemos mais algum, porque estiveste muito bem. 1178 01:01:40,541 --> 01:01:43,375 - Pois estiveste. - Sim. Onde aprendeste a circuncidar? 1179 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 Descascava camarão no Beefsteak Charlie's. 1180 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Está bem. 1181 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 Não te largam. 1182 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 Vais atender ou... 1183 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 Não, é só um fã louco. 1184 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - Bem, agora tens três fãs loucos. - Pois é. 1185 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 Fiquem bem. 1186 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 - Sim. Ficamos ótimos. - Tu também. Fica bem. 1187 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 Sim, por favor. 1188 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 Se forem a Atlantic City... 1189 01:02:08,375 --> 01:02:10,166 - É possÃvel. - Nós avisamos-te. 1190 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 Sem dúvida. 1191 01:02:15,666 --> 01:02:17,291 Pode ir. 1192 01:02:17,291 --> 01:02:18,833 - Obrigado, Rod. - Ricky. 1193 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 - Sim. - Tenho fome, meu. 1194 01:02:27,958 --> 01:02:29,083 Vamos comer. 1195 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 Não acredito que funcionou. Não acredito que funcionou mesmo! 1196 01:02:34,500 --> 01:02:37,291 - Por muito maluco que o Rod seja... -"Ricky." 1197 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 Desculpa, Ricky. 1198 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Mas ele conseguiu. Conseguiu mesmo. 1199 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 Mas acabou, certo? Não há mais Ricky Stanicky? 1200 01:02:45,916 --> 01:02:48,291 Não, nunca mais mencionamos o nome dele. 1201 01:02:48,291 --> 01:02:49,958 Foi divertido enquanto durou, certo? 1202 01:02:49,958 --> 01:02:53,250 Mas está na hora de sair desta montanha-russa de uma vez por todas. 1203 01:02:53,250 --> 01:02:56,083 Sim. Acabou a brincadeira, malta. Saiam pela esquerda. 1204 01:02:56,083 --> 01:02:57,750 Verifiquem os vossos pertences. 1205 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Esta é a altura mÃnima para andar. 1206 01:03:00,166 --> 01:03:02,125 Wes, abusas sempre, meu. 1207 01:03:02,125 --> 01:03:03,625 Vai-te foder. Abusei? 1208 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 - Abusaste. - Malta. 1209 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 Malta, pela última vez, um brinde. 1210 01:03:10,000 --> 01:03:13,291 Ao Ricky Stanicky. 1211 01:03:13,291 --> 01:03:14,833 O melhor amigo que nunca tivemos. 1212 01:03:18,541 --> 01:03:19,833 Escorreu-te para o braço. 1213 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Não, é o meu filho recém-nascido, há um vÃnculo. 1214 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 Se mais alguém me mijasse em cima, ficaria totalmente enojado. 1215 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 E se fosse a Susan? 1216 01:03:31,625 --> 01:03:34,541 Malta, vão buscar café e cheguem aqui. 1217 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 Sim. 1218 01:03:37,041 --> 01:03:39,458 Ontem foi um estrondo. 1219 01:03:39,458 --> 01:03:42,833 Foi bom conviver convosco fora do escritório. 1220 01:03:42,833 --> 01:03:45,041 - Sim. - Quem não adora um bom <i>bris?</i> 1221 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 É, não é? DevÃamos fazê-lo mais vezes. 1222 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 Um <i>bris?</i> 1223 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 Conviver. DevÃamos con... 1224 01:03:51,250 --> 01:03:54,791 Já agora, a sua mulher, a Miriam, é incrÃvel. 1225 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 - Fantástica. - Uma mulher encantadora. 1226 01:03:57,291 --> 01:03:59,833 Obrigado. Ela também gostou de vocês. 1227 01:03:59,833 --> 01:04:02,958 E ficou encantada com o vosso amigo Stanicky. 1228 01:04:02,958 --> 01:04:06,583 O tipo é muito ousado. 1229 01:04:06,583 --> 01:04:08,333 Ela adorou a sinceridade dele. 1230 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 - A sério? - Ele diz tudo, meu. Aquele tipo... 1231 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 Sim. O Ricky é assim. É uma personagem. 1232 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Pois é. Uma criatura poderosa, meu. 1233 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 É mesmo. Foi por isso que o contratei. 1234 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 IncrÃvel. Que caralho acabou de dizer? 1235 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 Que caralho acabaste de dizer? 1236 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 Só disse "incrÃvel". 1237 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 Isso é incrÃvel. 1238 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 O chefe disse... Que disse? Repita lá. 1239 01:04:34,208 --> 01:04:35,916 O Ricky deu-me o número. 1240 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 E, quando cheguei a casa, liguei-lhe. 1241 01:04:38,166 --> 01:04:40,625 Eu apanhei-o antes de ele entrar no avião. 1242 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 Ele foi à minha casa 1243 01:04:41,791 --> 01:04:44,458 e ficámos acordados até à s 4:00 a fechar um acordo. 1244 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 O tipo musculado? 1245 01:04:45,833 --> 01:04:48,375 O tipo que usou a roupa de safari no <i>bris</i> do meu filho 1246 01:04:48,375 --> 01:04:50,750 e o circuncidou com um cortador de charutos? 1247 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 Sim, contratei o Ricky Stanicky. 1248 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 Mas acha que ele tem experiência? 1249 01:05:00,000 --> 01:05:01,541 Sim, acha que tem? 1250 01:05:01,541 --> 01:05:03,750 Não. Tudo o que lhe falta em experiência, 1251 01:05:03,750 --> 01:05:07,458 ele compensa bem com energia agressiva. 1252 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 Adorei a opinião dele sobre a World River. 1253 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - Mas isso... - Não é a opinião dele. 1254 01:05:12,125 --> 01:05:14,458 Sim, foi só o que leu nas notÃcias. 1255 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 Podem parar com os joguinhos, malta. 1256 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 Eu sei que o recrutaram. 1257 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 Acham que não reparei que o JT registou três partidas de golfe 1258 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 no Carnegie Abbey nos últimos meses? 1259 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 Foram duas partidas, acho eu. 1260 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 Porque trabalhamos... 1261 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 - Estávamos a recrutá-lo... - A recrutá-lo. 1262 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 - E não servia para o Summerhayes. - Não presta. 1263 01:05:39,333 --> 01:05:42,583 - Sim, ele não... - Acho que não é adequado à empresa. 1264 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 Olá! Fala-se no Diabo... 1265 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - Phillip. - Sim. 1266 01:05:54,666 --> 01:05:57,958 Esperava ver mogno ou bétula. 1267 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 Acredito que isto seja pinho. É uma madeira de merda. 1268 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 Está bem. Madeira de merda. 1269 01:06:05,958 --> 01:06:08,125 - Phillip, dás-nos um segundo? - Sim. 1270 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 E, nas paredes, adoraria ver algo mais cor de fiambre. 1271 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 Certo. 1272 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 Que caralho pensas que fazes aqui? 1273 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 Isto é inacreditável. Não é fixe? 1274 01:06:24,333 --> 01:06:28,458 - Não tive de me candidatar. - Candidatar? Isto não é o Little Caesars. 1275 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 Não podes fingir aqui, está bem? 1276 01:06:31,333 --> 01:06:33,750 Não há nenhum guião aqui. 1277 01:06:33,750 --> 01:06:35,333 Vocês podem ajudar-me. 1278 01:06:35,333 --> 01:06:38,208 Eu ajudei-vos no <i>bris.</i> É para isso que servem os amigos. 1279 01:06:38,208 --> 01:06:39,791 Amigos? Não somos amigos. 1280 01:06:39,791 --> 01:06:43,208 O acordo era fazeres o trabalho e ires-te embora. Nós pagámos-te. 1281 01:06:43,208 --> 01:06:44,500 - Agora, sai! - Sai! 1282 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 Que queriam que fizesse? 1283 01:06:46,750 --> 01:06:49,291 O Summersquash ligou-me e disse: "Olá, meu." 1284 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 - O Summerhayes? - Sim, esse. 1285 01:06:51,583 --> 01:06:53,833 Ofereceu-me 250 000 dólares do nada. 1286 01:06:53,833 --> 01:06:56,958 - O quê? - Duzentos e cinquenta mil dólares? 1287 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 Sim, mas para o ano inteiro. 1288 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 - É mais do que nós ganhamos. - Meu Deus! 1289 01:07:00,750 --> 01:07:03,625 Bem, trabalhei como negociador de reféns na Somália, 1290 01:07:03,625 --> 01:07:06,333 então, talvez proporcione alguma experiência de vida. 1291 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Vá lá, malta. Não leram a BÃblia? 1292 01:07:08,250 --> 01:07:11,541 - Nós é que escrevemos a merda da BÃblia! - Fomos nós. 1293 01:07:11,541 --> 01:07:13,916 Rod, tens de me ouvir com muita atenção. 1294 01:07:13,916 --> 01:07:15,000 Ricky. 1295 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 Rod, ouve-me, está bem? 1296 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 Isto não vai acabar bem, certo? 1297 01:07:21,625 --> 01:07:23,708 Nem sabes o que fazemos aqui. 1298 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Coisas de negócios. 1299 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 Vocês são corretores, certo? 1300 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 Não somos corretores. 1301 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Bem, se reparares, há... 1302 01:07:32,666 --> 01:07:35,166 É muito mais complexo do que isso, está bem? 1303 01:07:36,250 --> 01:07:38,750 Dean, a Erin está no teu gabinete. Diz que é urgente. 1304 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - Olá. - Contrataram-me. 1305 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 - Quem? - O MFMBC. 1306 01:07:47,916 --> 01:07:50,458 Querem que produza o programa <i>Herói da Semana.</i> 1307 01:07:50,458 --> 01:07:52,125 - O MFMBC? - Sim! 1308 01:07:52,125 --> 01:07:54,958 Estás a gozar? O quê? Meu Deus! 1309 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - Estou tão orgulhoso de ti. - Obrigada. 1310 01:07:59,000 --> 01:08:01,041 Não disse que terias a tua oportunidade? 1311 01:08:01,041 --> 01:08:02,208 - Sim. - Aqui está ela. 1312 01:08:02,208 --> 01:08:05,708 Apresentei a história do Ricky Stanicky e eles adoraram. 1313 01:08:05,708 --> 01:08:08,625 - Do Ricky... O quê? - O programa <i>Herói da Semana.</i> 1314 01:08:08,625 --> 01:08:12,375 Enviei-lhes uma proposta sobre o trabalho que ele faz em Ãfrica e na América do Sul, 1315 01:08:12,375 --> 01:08:15,750 o trabalho com o Bono, a ajuda na limpeza do derramamento de petróleo, 1316 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 e eles querem que eu o produza. 1317 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 Que cara é essa? 1318 01:08:23,250 --> 01:08:28,208 É a minha cara feliz. Estou tão... Estou feliz. Estou... feliz. 1319 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 Ótimo. Porque ele tem de voltar já. 1320 01:08:31,541 --> 01:08:33,291 Querem que passe nesta semana. 1321 01:08:33,291 --> 01:08:34,583 Certo. 1322 01:08:34,583 --> 01:08:37,458 Não sei se será possÃvel. 1323 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 - Há muitas... - Pensei mais em fiambre enlatado. 1324 01:08:41,500 --> 01:08:43,375 - Mudanças... - Muito parecido com carne. 1325 01:08:43,375 --> 01:08:45,291 Ricky? 1326 01:08:46,500 --> 01:08:47,625 Ricky? 1327 01:08:48,166 --> 01:08:50,916 Homem do Ano? <i>Que fixe!</i> 1328 01:08:50,916 --> 01:08:54,083 Não é o <i>Homem do Ano,</i> é o <i>Herói da Semana</i> e não é fixe. 1329 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 É uma merda! 1330 01:08:55,458 --> 01:08:58,541 E, além disso, as raparigas vão jogar <i>bowling</i> com ele logo à noite. 1331 01:08:58,541 --> 01:09:00,458 <i>- Temos de ir?</i> - Claro. 1332 01:09:00,458 --> 01:09:03,833 Somos os melhores amigos do imbecil, lembras-te? 1333 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 E não podemos perder o cabrão de vista. 1334 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 Não sabemos o que ele dirá. 1335 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 <i>Por outro lado,</i> 1336 01:09:09,333 --> 01:09:11,958 <i>é incrÃvel</i> 1337 01:09:11,958 --> 01:09:14,708 <i>termos inventado um homem que pode ganhar um prémio destes.</i> 1338 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 <i>Acham que vai agradecer-nos?</i> 1339 01:09:16,083 --> 01:09:18,583 Estás a falar a sério? 1340 01:09:18,583 --> 01:09:21,083 Wes, andas a fumar demasiada erva 1341 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 se não entendes a gravidade da situação. 1342 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 Já não é só sobre nós. 1343 01:09:25,750 --> 01:09:29,500 Isto pode destruir a carreira da Erin. Acorda. 1344 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 Não tenho escolha. 1345 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - Tenho de lhe contar a verdade. - Nem penses. Dean, não. 1346 01:09:39,166 --> 01:09:43,375 Se contares à Erin, ela conta à Susan. E que achas que acontece depois? 1347 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 Perdi o nascimento do meu filho 1348 01:09:44,916 --> 01:09:47,000 e deixei um imitador porno do Peter Frampton 1349 01:09:47,000 --> 01:09:49,458 cortar-lhe a pila com um cortador de charutos. Não. 1350 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Olá, malta. 1351 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - Olá, Karnowski. - Como foi o concerto dos Rebillet? 1352 01:09:57,166 --> 01:10:00,625 Foi ótimo, seu monte de merda. Obrigado pelos bilhetes. Obrigado. 1353 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 Monte de esterco. 1354 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 Ele não merece. Karnowsk. 1355 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 Karnowski! 1356 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 Não consegues um <i>spare.</i> 1357 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 Gosto do estilo. 1358 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 Olhem para o maldito tipo, completamente despreocupado. 1359 01:10:32,416 --> 01:10:36,416 Se mencionar o salário mais uma vez, bato-lhe na cabeça. 1360 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Se lhe dessem mais dinheiro, talvez ele se fosse embora. 1361 01:10:39,333 --> 01:10:42,000 Ele vai receber 250 000 dólares, Wes. 1362 01:10:42,000 --> 01:10:44,666 - Mas são para o ano inteiro. - Vou já ao banco. 1363 01:10:44,666 --> 01:10:47,333 Temos de nos livrar dele, senão, estamos feitos. 1364 01:10:47,333 --> 01:10:49,291 Talvez estejam preocupados sem razão. 1365 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 Ela só tem uns dias para descobrir os podres. 1366 01:10:51,583 --> 01:10:53,875 Se não descobrir os podres, pior ainda. 1367 01:10:53,875 --> 01:10:56,291 Alguém há de descobrir a verdade 1368 01:10:56,291 --> 01:10:59,875 e a Erin torna-se uma jornalista que cria histórias falsas. 1369 01:10:59,875 --> 01:11:01,666 Sim, como o Mario Lopez. 1370 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Vejam só quem está a dar-se bem. 1371 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 Achava que ela estava com o Gary Polisner. 1372 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 Parece que não. 1373 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 Olha, não é da minha conta, 1374 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 mas devias pensar em cortar isso. 1375 01:11:17,958 --> 01:11:19,875 Cortar o cabelo? 1376 01:11:19,875 --> 01:11:23,541 Não sei. Quero dizer, tenho medo. 1377 01:11:23,541 --> 01:11:26,416 Porquê? Com uma cara dessas, devias tê-lo curto. 1378 01:11:26,416 --> 01:11:28,416 - A sério? - Sim. Olha para isto. 1379 01:11:28,416 --> 01:11:30,458 Olha para isto. Olha... 1380 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 Talvez não. Pelos ombros, talvez até meio das costas. 1381 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Sim, quero dizer... 1382 01:11:39,500 --> 01:11:43,083 Sinceramente, há algum tempo que quero cortá-lo, 1383 01:11:43,083 --> 01:11:45,666 mas sinto que isto agora é a minha imagem de marca. 1384 01:11:45,666 --> 01:11:48,541 - Toda a gente diz que adora. - Estão só a ser simpáticos. 1385 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 O quê? A sério? 1386 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 Sim, acredita. 1387 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 Mas porque me mentiriam? 1388 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 Não sei. As pessoas são estranhas, não são? 1389 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Têm medo de dizer que pareces uma tontinha. 1390 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 Car. 1391 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 Olha, eu adoro o teu cabelo, está bem? 1392 01:12:16,041 --> 01:12:19,375 Só estava a tentar dizer que, se quisesses cortá-lo, devias. 1393 01:12:19,375 --> 01:12:22,125 Não devias importar-te com o que os outros pensam. 1394 01:12:22,125 --> 01:12:26,083 Olha para ti. És inteligente, és querida. 1395 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 Tens uma carinha fofa de rato-almiscarado. 1396 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 Mas os outros só veem esse cabelo incrivelmente bonito. 1397 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 Que é a décima melhor coisa em ti. 1398 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 Ricky! 1399 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 Para o raio da máquina. Que se passa? 1400 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 Parem de jogar! 1401 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 Socorro! 1402 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 Que aconteceu? 1403 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Carly, aquilo foi horrÃvel. 1404 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 Idiota. Quase lhe arrancou a cabeça. 1405 01:13:13,333 --> 01:13:14,708 Acabou-se. Ele está feito. 1406 01:13:14,708 --> 01:13:17,458 Pago 250 ou 300 000 de bom grado, custe o que custar. 1407 01:13:17,458 --> 01:13:20,541 Peço um empréstimo, vendo um rim, o que for. Ele vai-se embora. 1408 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 Espera aÃ. 1409 01:13:22,791 --> 01:13:25,875 E se ele não tivesse um emprego que lhe desse 250 000 por ano? 1410 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 Se fosse despedido. 1411 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 Encaremos a realidade. Precisamos da fusão com a World River. 1412 01:13:40,166 --> 01:13:43,416 E para eles parece indiferente. Porquê? 1413 01:13:43,416 --> 01:13:46,916 Eu digo-vos porquê. Eles são de São Francisco. 1414 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 Nós somos uma empresa duma famÃlia rica de Nova Inglaterra. 1415 01:13:49,791 --> 01:13:52,458 Eles acham que somos dinossauros. 1416 01:13:52,458 --> 01:13:56,500 Procuram novidade, procuram progressos. 1417 01:13:56,500 --> 01:13:59,083 Por isso, vá lá, vamos ouvir ideias. 1418 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 Dean, estás à frente disto. Porque não começamos por ti? 1419 01:14:02,750 --> 01:14:06,000 Na verdade, estava a pensar que o Ricky devia abordar isto hoje. 1420 01:14:06,000 --> 01:14:08,750 É o nosso mais recente funcionário e um herói da ecologia. 1421 01:14:08,750 --> 01:14:11,291 Gosto dessa ideia. Ricky, que tens? 1422 01:14:12,291 --> 01:14:15,958 Obrigado pelo voto de confiança. Devias conduzir a reunião, claro. 1423 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Não estou muito ao corrente. 1424 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 - Faz sentido. - Ele planeou algo em grande. 1425 01:14:20,541 --> 01:14:23,500 Como lhe chamas? Fator de mudança, certo? 1426 01:14:23,500 --> 01:14:27,333 Fator de mudança? Adoro. Ricky, que preparaste? 1427 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Eu... 1428 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 Rick, tenho um almoço daqui a 23 minutos. 1429 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 Sim. 1430 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 Certo. 1431 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 A minha especialidade é o trabalho humanitário sem fins lucrativos. 1432 01:14:48,958 --> 01:14:51,041 Resumindo, sou um amante do mundo. 1433 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 Portanto, porque não aplicamos a minha experiência emocionante 1434 01:14:54,291 --> 01:14:57,708 no mundo chato dos produtos de investimento? 1435 01:14:57,708 --> 01:15:02,708 Quero dizer, senhoras e senhores, o lucro tem de ser lucrativo? 1436 01:15:02,708 --> 01:15:04,958 Bem, é essa a ideia geral. 1437 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 Correto. Dez pontos para o cavalheiro de fato cinzento conservador. 1438 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 Podes elaborar? 1439 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 Estava a dizer que... 1440 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 E se pegássemos no dinheiro que ganhamos e o distribuÃssemos pelos pobres e assim? 1441 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 Não sei se percebi esse "e assim". 1442 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 Eu cá não percebi. 1443 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 Pensem. 1444 01:15:38,083 --> 01:15:42,041 Se nos tornássemos o molho para saladas do Paul Newman dos bancos, 1445 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 todo o mundo gostaria de nós. 1446 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 É a ideia mais parva que já ouvi. 1447 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 Bem, esperem aÃ. Leia nas entrelinhas, Billings. 1448 01:15:53,791 --> 01:15:56,500 É exatamente disto que falo. 1449 01:15:56,500 --> 01:15:59,625 O Stanicky está a dizer que temos de agitar as coisas, 1450 01:15:59,625 --> 01:16:00,958 tentar algo diferente. 1451 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 Não é isso que ele está a dizer... 1452 01:16:02,625 --> 01:16:04,500 E a empresa Toms? 1453 01:16:04,500 --> 01:16:08,375 Doa um par de sapatos por cada par vendido. 1454 01:16:08,375 --> 01:16:11,208 Aposto que, ao princÃpio, pareceu uma ideia parva, 1455 01:16:11,208 --> 01:16:12,833 e quanto estão eles a ganhar? 1456 01:16:12,833 --> 01:16:15,916 Foram 170 milhões em receitas no ano passado. 1457 01:16:15,916 --> 01:16:19,083 Cento e setenta milhões. Impressionante. 1458 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 Obviamente, não podemos doar todo o nosso dinheiro, 1459 01:16:22,416 --> 01:16:26,666 mas podÃamos canalizar parte dele para empreendimentos filantrópicos. 1460 01:16:26,666 --> 01:16:29,375 E tem de haver incentivos fiscais. 1461 01:16:29,375 --> 01:16:31,208 Sim, merdas fiscais. 1462 01:16:31,750 --> 01:16:34,916 PoderÃamos chamar-lhe "Investir no Bem". 1463 01:16:34,916 --> 01:16:37,083 Mostramos que somos uma empresa que se preocupa. 1464 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 "Investir no Bem". Eu gosto. Excelente trabalho, Rick! 1465 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Obrigado, Ted. 1466 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 Que disseste, Ricky? 1467 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 Nada. Estava só a dizer "vá-se foder" à quele tipo. 1468 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 Sim, vai-te foder, Billings. 1469 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 Estamos a brincar. Mas vai-te foder, Billings. 1470 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Vamos fazer o seguinte. 1471 01:17:13,708 --> 01:17:16,458 O pessoal da World River chega na quarta-feira à tarde. 1472 01:17:16,458 --> 01:17:18,166 Na quarta-feira? Porquê? 1473 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 Porque na quarta-feira à noite temos uma reunião no meu clube 1474 01:17:21,500 --> 01:17:23,958 e vamos ver o <i>Herói da Semana</i> do Ricky. 1475 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 Viva, clubes! 1476 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 Certo. Quero que levem as vossas famÃlias e estejam preparados. 1477 01:17:31,041 --> 01:17:33,416 Na quarta-feira, vamos mostrar-lhes quem somos. 1478 01:17:33,416 --> 01:17:35,250 Somos modernos, somos divertidos, 1479 01:17:35,250 --> 01:17:39,250 temos consciência social e somos heróis americanos. 1480 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 Que está a acontecer? 1481 01:17:43,166 --> 01:17:46,416 Pareço o Jason Bateman em todos os episódios de <i>Ozark.</i> 1482 01:17:46,416 --> 01:17:48,500 Chefe, tem um minuto? 1483 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Claro. 1484 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 Dean, JT. Como vai isso? 1485 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 Que fazes aqui? 1486 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 O Ricky contratou-me. 1487 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Para que cargo? 1488 01:18:02,708 --> 01:18:04,958 Não sei. Ajudá-lo com as coisas, acho eu. 1489 01:18:04,958 --> 01:18:08,041 Sim, acho que o jovem Wesley é muito promissor como meu adido. 1490 01:18:08,041 --> 01:18:09,291 Quem é o teu adido, Dean? 1491 01:18:09,291 --> 01:18:11,750 Não tenho, não sou um diplomata estrangeiro. 1492 01:18:11,750 --> 01:18:14,000 Olha, temos de conversar. 1493 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 Está bem. Mas, antes disso, quero mostrar-te uma coisa. 1494 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 Primeiro, obrigado por teres fé e acreditares em mim hoje. 1495 01:18:24,708 --> 01:18:28,333 Nunca teria tido aquelas ideias se não me tivesses atirado aos lobos. 1496 01:18:28,333 --> 01:18:29,625 Fico feliz, meu. 1497 01:18:29,625 --> 01:18:32,125 Acho que descobri qual é o problema. 1498 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 Que problema? 1499 01:18:34,666 --> 01:18:37,208 Todo aquele problema de não conseguirem a fusão. 1500 01:18:37,208 --> 01:18:40,125 Foste a uma reunião de equipa e percebeste tudo? 1501 01:18:40,125 --> 01:18:44,541 Filmei isto com o telemóvel de manhã e o meu adido passou para o computador. 1502 01:18:44,541 --> 01:18:45,875 Vejam. 1503 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 Estão a ver? 1504 01:18:49,750 --> 01:18:50,791 Estão a ver? 1505 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 - A ver o quê? - O tipo é um pila-no-ar de classe mundial. 1506 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 Um quê? De que estás a falar? 1507 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 Continuem a ver. 1508 01:18:59,166 --> 01:19:01,250 Sempre que tenta provar algo, 1509 01:19:01,250 --> 01:19:03,666 é como se metesse um pénis invisÃvel na boca. 1510 01:19:03,666 --> 01:19:06,583 Lembram-se de o Obama usar os punhos para provar algo? 1511 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 O Summerhayes faz o mesmo, 1512 01:19:08,291 --> 01:19:10,500 mas é como se fumasse um charuto de carne invisÃvel. 1513 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Meu Deus! É um pila-no-ar. 1514 01:19:13,625 --> 01:19:17,541 Tem a sua altura e local apropriado, mas é difÃcil fazê-lo aqui impunemente. 1515 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 Vamos fazer um TikTok com isto. 1516 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 Acham? Devia dizer-lhe? 1517 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 Dizer-lhe o quê? 1518 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 Que é um pila-no-ar de classe mundial. 1519 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - Claro. - Sim, devias. 1520 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Como podes trabalhar para ele? 1521 01:19:48,208 --> 01:19:51,625 Exploras oportunidades de carreira enquanto ele tenta arruinar-nos a vida. 1522 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 Primeiro, ele não está a arruinar a minha vida. Ele preocupa-se mesmo. 1523 01:19:55,291 --> 01:19:58,458 Se eu não levantasse o cu e arranjasse emprego, o Keith deixava-me. 1524 01:19:58,458 --> 01:20:01,708 Reparei que os meus amigos verdadeiros nunca me ofereceram um emprego. 1525 01:20:01,708 --> 01:20:03,958 Estás a gozar comigo? 1526 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Vocês os dois! Aqui, já! 1527 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 Entrem. Sentem-se. 1528 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Mostra-lhes o que me mostraste. 1529 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Já mostrei, Ted. 1530 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Sabiam disto e nunca disseram nada? 1531 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - Bem, pensámos apenas... - É só um maneirismo. 1532 01:20:34,833 --> 01:20:37,875 Não é nada de especial. Sobretudo, hoje em dia. 1533 01:20:37,875 --> 01:20:41,750 Eu sei que não é nada de especial. Tenho dois filhos gays, por amor de Deus, 1534 01:20:41,750 --> 01:20:44,375 e o terceiro ainda está a descobrir, 1535 01:20:44,375 --> 01:20:47,875 mas não posso ir a reuniões assim. 1536 01:20:47,875 --> 01:20:50,916 Não admira que não estejam interessados na fusão. 1537 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 Ficam tão distraÃdos que não ouvem uma palavra do que digo. 1538 01:20:54,208 --> 01:20:57,625 Não sabÃamos que fazia isso em todo o lado. 1539 01:20:57,625 --> 01:21:00,125 Pelo que sabemos, só o fez na reunião de hoje. 1540 01:21:00,125 --> 01:21:01,875 Eu nunca tinha visto. 1541 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 A sério? 1542 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 Já tenho o <i>link</i> do congresso. 1543 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 <i>Esta fusão permitir-nos-á</i> 1544 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}<i>aumentar ainda mais a eficiência de capital.</i> 1545 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - Veja, de pila no ar para todo o lado. - Céus. 1546 01:21:18,416 --> 01:21:21,958 <i>Há por aà empresas que querem crescer.</i> 1547 01:21:21,958 --> 01:21:25,000 <i>Há por aà empresas que querem tornar-se mais pequenas.</i> 1548 01:21:25,000 --> 01:21:27,166 Deu quatro pilocadas no ar em dez segundos. 1549 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 Valha-me Deus! É verdade. 1550 01:21:28,958 --> 01:21:33,708 <i>Por outro lado, para apoiar tudo o que fazemos...</i> 1551 01:21:33,708 --> 01:21:37,000 Céus! Agora, parece que estou a segurar os tomates. 1552 01:21:37,000 --> 01:21:39,791 <i>...com conhecimento e planeamento.</i> 1553 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 Está a descascar dois pepinos. 1554 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 <i>...a empresa pode fazer as duas coisas.</i> 1555 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 Céus! Tira isto. Desliga isto. 1556 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 <i>Há quem diga...</i> 1557 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 Ora bem, a partir de agora, o Stanicky é o responsável pela fusão. 1558 01:21:58,958 --> 01:22:00,166 O quê? 1559 01:22:00,166 --> 01:22:03,083 Ted, vá lá. Eu trato disto há nove meses. 1560 01:22:03,083 --> 01:22:07,708 Sim, e vê no que deu! Ele está cá há um dia e... 1561 01:22:07,708 --> 01:22:10,083 - Cuidado com a pila no ar, Ted. - Credo! 1562 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 Fazemos assim. 1563 01:22:13,750 --> 01:22:17,541 O Stanicky é direto comigo, seja bom ou mau. 1564 01:22:17,541 --> 01:22:20,125 É ele o responsável. Acabou a discussão. 1565 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 Credo! 1566 01:22:25,875 --> 01:22:29,708 Vá, tira aquilo. Desliga. 1567 01:22:29,708 --> 01:22:31,291 Desliga. 1568 01:22:31,291 --> 01:22:33,583 Sim, estou a carregar e não está... 1569 01:22:33,583 --> 01:22:36,833 Dá cá... Não sei como esta coisa funciona. 1570 01:22:36,833 --> 01:22:39,333 - Há algum informático? - Sou eu. 1571 01:22:39,333 --> 01:22:40,625 Foda-se! 1572 01:22:42,416 --> 01:22:43,416 Dean. 1573 01:22:44,791 --> 01:22:47,375 Apesar do que o Ted disse ali sobre eu ser o responsável, 1574 01:22:47,375 --> 01:22:49,916 não vou fingir que sei mais do que tu sobre esta empresa. 1575 01:22:49,916 --> 01:22:51,458 Bem, finjo saber mais do que tu, 1576 01:22:51,458 --> 01:22:54,833 mas tu és claramente mais informado sobre assuntos empresariais do que eu. 1577 01:22:54,833 --> 01:22:58,000 Neste momento, preciso da tua experiência. 1578 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 - O quê? - Não quero esquecer-me disto, está bem? 1579 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 Que aumento devo pedir? 1580 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 Cabrão de merda! 1581 01:23:15,875 --> 01:23:17,833 Vais demitir-te! Hoje! 1582 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 - De que estás a falar? - Acabou o espetáculo, Rod. 1583 01:23:20,750 --> 01:23:22,000 Ricky. 1584 01:23:22,000 --> 01:23:23,708 Não te chamas Ricky! Está bem? 1585 01:23:23,708 --> 01:23:27,125 Mete isso na cabeça, meu! O Ricky Stanicky não é real! 1586 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 É, sim. Olha. 1587 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 "Richard Barbara Stanicky"? 1588 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 É o nome da minha avó. 1589 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 Onde raio arranjaste isto? 1590 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 Mudei oficialmente de nome. 1591 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 Paguei <i>online</i> pela rapidez. Chegou no dia seguinte. 1592 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 Meu Deus! 1593 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 Vá lá, Dean, põe-te no meu lugar. 1594 01:23:53,208 --> 01:23:55,750 Nasci para desempenhar este papel e estou a arrasar. 1595 01:23:55,750 --> 01:23:59,083 Não, foste contratado sob falsos pretextos. 1596 01:23:59,083 --> 01:24:02,333 - Mentiste-lhes. - Não, Dean, tu é que lhes mentiste. 1597 01:24:02,333 --> 01:24:04,666 Apanhaste-me. 1598 01:24:04,666 --> 01:24:07,666 Isto é diferente. Estás a pôr a carreira das pessoas em risco. 1599 01:24:07,666 --> 01:24:10,833 Carreira? Estou aqui há dois dias e sou teu chefe. 1600 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 Estou a falar da carreira da Erin! 1601 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 Podes enganar o Summerhayes com esta merda, 1602 01:24:16,250 --> 01:24:18,625 mas eu sei quem realmente és. 1603 01:24:19,375 --> 01:24:22,208 És o Rock Hard Rod, o bêbado! 1604 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Sim. 1605 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 Era bêbado. 1606 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 Não me respeitavam, o trabalho não prestava, não tinha amigos. 1607 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 Mas agora tenho isso tudo. 1608 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 E estou sóbrio, está bem? 1609 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 E, se me for embora, desaparece tudo. 1610 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 Durante toda a minha vida, não passei de um bebé de merda. 1611 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 E agora posso ser alguém de quem as pessoas realmente gostam. 1612 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 Não me tires isso, meu. Por favor. 1613 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 Olha, isto tem de acabar. 1614 01:25:24,083 --> 01:25:26,625 Que caralho estás a fazer? Para. 1615 01:25:26,625 --> 01:25:29,708 Para. Que... Para. Para com isso! 1616 01:25:29,708 --> 01:25:32,208 Se eu voltar, eles matam-me. 1617 01:25:32,208 --> 01:25:33,125 O quê? 1618 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 Se eu voltar para Atlantic City, eles matam-me. 1619 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 Quem? 1620 01:25:36,291 --> 01:25:38,916 O Sasquatch e o amigo Joe Pesci do casino. 1621 01:25:38,916 --> 01:25:42,583 Eu disse que eram fãs malucos. São malucos, mas não são fãs. 1622 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 Porquê? Que fizeste? 1623 01:25:45,625 --> 01:25:46,958 Não sei. 1624 01:25:47,875 --> 01:25:50,750 Eu bebia até cair, pode ser qualquer coisa. 1625 01:25:50,750 --> 01:25:52,833 Um dia, acordei depois de uma bebedeira 1626 01:25:52,833 --> 01:25:54,458 e era gerente de um Arby's. 1627 01:25:55,333 --> 01:25:57,666 Além disso, devo muito dinheiro a muitas pessoas más. 1628 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Por isso... 1629 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 Tinhas razão, meu. A culpa é minha. 1630 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 A culpa é minha. 1631 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 Eu tinha tudo. 1632 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 Tinha bons amigos, um ótimo trabalho. 1633 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 A pessoa mais bondosa 1634 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 e bonita do mundo amava-me. 1635 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 A Erin é a melhor coisa que já me aconteceu. 1636 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 Vou perder tudo. 1637 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 Nunca vou entender porque não lhe contas a verdade. 1638 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 Acho que é um pouco tarde, Wes. 1639 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 Não, não é. 1640 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 <i>Steve Smith, em Washington.</i> 1641 01:27:00,750 --> 01:27:05,416 <i>E amanhã à noite, à s 19:00, apresentamos o nosso</i> Herói da Semana. 1642 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 <i>Mais batatas fritas? Sim!</i> 1643 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}<i>Visite um Red Robin e prove as novas batatas fritas sem fim.</i> 1644 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 O Stanicky parece uma vela de aniversário falsa. 1645 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 Não importa quanto tente afastá-lo, ele volta sempre. 1646 01:27:32,791 --> 01:27:35,875 Dean, adoro-te como a um irmão, mas tens um grande defeito. 1647 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 Mentes demasiado. 1648 01:27:40,833 --> 01:27:45,416 Minto demasiado? Mas que... Tu mentes tanto quanto eu. 1649 01:27:45,958 --> 01:27:47,250 Só porque tu me obrigas. 1650 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 Tento dizer a verdade desde o inÃcio, 1651 01:27:50,958 --> 01:27:52,291 mas tu não deixaste. 1652 01:27:52,291 --> 01:27:55,083 Porque não queria que o JT arranjasse problemas. 1653 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 Isto não tem nada que ver com o JT. 1654 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 Tem tudo que ver contigo. 1655 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 Tens noção de que o Rod tinha uma vida falsa e a tornou real? 1656 01:28:05,500 --> 01:28:07,833 Tu tinhas uma vida real e tornaste-a falsa. 1657 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 Que se foda, meu. Não preciso desta merda. Não estás a ajudar nada. 1658 01:28:15,666 --> 01:28:17,791 Eu sei que não caÃste numa vala. 1659 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 O quê? 1660 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 Eu sei que não caÃste numa vala. 1661 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 No Dia das Bruxas, quando partiste o braço. 1662 01:28:27,375 --> 01:28:29,083 Depois de atirarmos ovos à quela casa, 1663 01:28:29,083 --> 01:28:30,791 separámo-nos em direções diferentes 1664 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 e voltei à tua casa para ver se estavas lá. 1665 01:28:33,166 --> 01:28:36,708 E estavas. E eu ouvi-o. 1666 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 Ouvi o que ele te fez. 1667 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Foi um acidente. Ele estava bêbado. 1668 01:28:46,083 --> 01:28:48,875 Vês? Lá estás tu. Estás a mentir. 1669 01:28:48,875 --> 01:28:52,583 Meu, eu sei que cresceste numa casa marada 1670 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 e tiveste um pai marado. 1671 01:28:54,708 --> 01:28:57,250 E era por isso que dormias na minha casa e na do JT. 1672 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 E foi por isso que começaste a mentir, para te protegeres. 1673 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 Mas já não és aquele rapaz. 1674 01:29:02,583 --> 01:29:06,000 E estás a deixar que essas merdas te transformem numa pessoa de merda. 1675 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 Conta a verdade à Erin, ela não vai magoar-te. 1676 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 Olá. Onde estiveste? Estava preocupado. 1677 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 Tentei ligar-te. 1678 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 Ouve, Erin... 1679 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 Não podes deixá-los contar a tua história. 1680 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 Pois, é um bocadinho tarde. 1681 01:30:26,625 --> 01:30:28,416 Não, não entendes. 1682 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 Há alguma forma de adiar ou impedir? 1683 01:30:32,291 --> 01:30:34,041 É assim que dizem? "Impedir"? 1684 01:30:34,041 --> 01:30:36,791 Há muitas coisas que precisas de saber sobre o Ricky. 1685 01:30:36,791 --> 01:30:38,166 Referes-te ao Rock Hard Rod? 1686 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 Não fiques tão surpreendido, Dean. 1687 01:30:43,041 --> 01:30:45,833 Sou boa repórter. Tu próprio o disseste, lembras-te? 1688 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - Sim, eu sei que és. - Descobri no <i>bris.</i> 1689 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 Nairobi? 1690 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 Disseste que ele tinha de ir ajudar a combater o Ébola, 1691 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 mas não houve casos de Ébola em lado nenhum nos últimos quatro anos, 1692 01:31:03,333 --> 01:31:07,041 e muito menos em Nairobi. Agora, até têm vacina. 1693 01:31:09,541 --> 01:31:10,791 Isso é bom. 1694 01:31:10,791 --> 01:31:12,833 O Ricky mostrou-me a vossa BÃblia. 1695 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 É patética. 1696 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 Mentiram para poderem ir à Little League World Series, 1697 01:31:19,916 --> 01:31:22,583 ao Lebowski Fest, a um pequeno museu ferroviário? 1698 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 O Wes gosta de comboios. 1699 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 Foste ao Dollywood duas vezes. 1700 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 Porque não me levaste? Eu adoro a Dolly Parton. 1701 01:31:31,333 --> 01:31:34,666 - Desculpa, não sabia. - O que me chateia mais 1702 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 do que as mentiras é a razão de as teres contado. 1703 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 Estavas a fugir de mim. 1704 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - De nós. - Não. 1705 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 Não, isso não é verdade. 1706 01:31:48,416 --> 01:31:51,208 Bem, já não importa, Dean. 1707 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 É demasiado tarde. 1708 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Só quero que este dia acabe. 1709 01:32:15,000 --> 01:32:18,791 Eu também. E se ele se acobardou? E se nos abandonar? 1710 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 Onde está o Dean? 1711 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 Está a... Chega daqui a nada. 1712 01:32:23,916 --> 01:32:27,166 E o Ricky? Os executivos da World River querem conhecê-lo. 1713 01:32:27,166 --> 01:32:30,708 Também vem a caminho. Está aqui o adido, portanto... 1714 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 Olá. 1715 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 Então, onde é que nós Ãamos? 1716 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 Olá. 1717 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 Onde raio te meteste? 1718 01:33:04,333 --> 01:33:07,541 O Summerhayes quer que o Ricky apresente o programa. Onde está ele? 1719 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 Não há programa. 1720 01:33:08,916 --> 01:33:10,083 O quê? 1721 01:33:10,083 --> 01:33:14,208 O Ricky não é o <i>Herói da Semana.</i> A Erin sempre soube. 1722 01:33:14,916 --> 01:33:15,958 Sempre soube o quê? 1723 01:33:15,958 --> 01:33:18,750 Que o Ricky era uma farsa. Descobriu no <i>bris.</i> 1724 01:33:18,750 --> 01:33:22,166 Então, andou a mentir-nos? Isso é muito baixo. 1725 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 És idiota? 1726 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 Que vamos dizer ao Summerhayes? 1727 01:33:29,750 --> 01:33:31,041 A verdade. 1728 01:33:31,041 --> 01:33:33,083 Dean, vá lá, não faças isso. Dean! 1729 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 Boa noite a todos. 1730 01:33:36,250 --> 01:33:38,583 Obrigado por terem vindo. Obrigado. 1731 01:33:40,291 --> 01:33:44,208 Obrigado. Vejo muitos velhos amigos aqui hoje 1732 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 e muitos amigos novos. 1733 01:33:46,041 --> 01:33:50,583 E vejo duas grandes empresas que... 1734 01:33:50,583 --> 01:33:53,958 ...podem fazer coisas maravilhosas. 1735 01:33:53,958 --> 01:33:56,750 Esperava que o homem do momento, Ricky Stanicky, 1736 01:33:56,750 --> 01:34:01,291 estivesse aqui para apresentar este programa dos <i>Heróis</i> do MFMBC. 1737 01:34:01,291 --> 01:34:04,208 - Ted, posso dizer uma coisa? - Sim, claro. Por favor. 1738 01:34:04,208 --> 01:34:08,083 Dean Stanton, o nosso vice-presidente de relações com investidores. Dean. 1739 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 Infelizmente, o MFMBC decidiu não retratar Ricky Stanicky como um herói. 1740 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 Isto porque Ricky Stanicky não é um herói. 1741 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Nem sequer é uma pessoa real. 1742 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 - O quê? - Não estou a perceber. 1743 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 Inventei-o. 1744 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 Cabrão! 1745 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Menti-vos a todos. 1746 01:34:57,916 --> 01:34:59,583 E não tenho desculpa. 1747 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 Peço desculpa, Ted. 1748 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 Não merece isto. 1749 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 Também gostaria de pedir desculpa a todos os que vieram de São Francisco. 1750 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 A Summerhayes Financial é uma excelente empresa. 1751 01:35:19,125 --> 01:35:22,666 Não deixem que as minhas ações destruam o que pode ser uma grande parceria. 1752 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 Que caralho disse ele? 1753 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 Não sei o que fazer. 1754 01:35:35,166 --> 01:35:36,291 Eu avisei. 1755 01:35:36,291 --> 01:35:38,166 Onde está aquele monte de merda? 1756 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 Não percebo. 1757 01:35:40,708 --> 01:35:43,625 Se o programa não era real, porque veio a equipa de reportagem? 1758 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 - Que equipa de reportagem? - Ontem. 1759 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 Enquanto almoçavas, uma equipa veio entrevistar o Ricky. 1760 01:35:50,916 --> 01:35:52,625 Eu ajudei a organizar tudo. 1761 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 Dean. Não te dês ao trabalho de arrumar o gabinete. 1762 01:36:04,291 --> 01:36:07,583 Nós encaixotamos tudo por ti. E depois queimamos. 1763 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}<i>Estou à porta do escritório da Summerhayes Financial,</i> 1764 01:36:14,916 --> 01:36:18,791 {\an8}<i>uma instituição conceituada no centro de Providence, Rhode Island.</i> 1765 01:36:18,791 --> 01:36:22,583 {\an8}<i>E aquele é o Richard Barbara Stanicky.</i> 1766 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 <i>Nós somos corretores, você é o jogador.</i> 1767 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 <i>Não somos do tipo de lhe partir uma perna e o atirar da ponte.</i> 1768 01:36:27,458 --> 01:36:28,958 <i>Depois de vários anos a ajudar...</i> 1769 01:36:28,958 --> 01:36:31,125 Porque é que isto ainda está a dar? 1770 01:36:31,833 --> 01:36:32,958 {\an8}<i>...é agora o mais recente</i> 1771 01:36:32,958 --> 01:36:37,416 {\an8}<i>e um dos executivos mais bem pagos da Summerhayes Financial.</i> 1772 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 - Onde está o tipo do audiovisual? - Sou eu. 1773 01:36:41,333 --> 01:36:43,750 - Achei que fosse da informática. - Sou os dois. 1774 01:36:45,833 --> 01:36:50,291 {\an8}<i>Mas há algo que devem saber sobre este executivo tão bem-sucedido.</i> 1775 01:36:50,291 --> 01:36:51,958 {\an8}<i>É uma autêntica fraude.</i> 1776 01:36:51,958 --> 01:36:54,166 {\an8}<i>Sou o Ted Summerhayes. E...</i> 1777 01:36:54,166 --> 01:36:57,666 {\an8}<i>Isso mesmo. Ricky Stanicky é, na verdade, Rodney Rimestead,</i> 1778 01:36:57,666 --> 01:37:02,166 {\an8}<i>um imitador de</i> rock and roll <i>pornográfico de Atlantic City, Nova Jérsia,</i> 1779 01:37:02,166 --> 01:37:05,916 {\an8}<i>que dá pelo nome de Rock Hard Rod.</i> 1780 01:37:05,916 --> 01:37:08,916 {\an8}<i>Falámos com o Sr. Rimestead para descobrir</i> 1781 01:37:08,916 --> 01:37:12,291 <i>como se tornou o empresário Ricky Stanicky.</i> 1782 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 <i>Estava num casino em Atlantic City.</i> 1783 01:37:16,541 --> 01:37:20,958 {\an8}<i>Sem dinheiro, sem amigos, sem respeito. Era alcoólico.</i> 1784 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}<i>Sou alcoólico.</i> 1785 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}<i>E fazia tudo o que podia para sobreviver.</i> 1786 01:37:28,458 --> 01:37:29,916 {\an8}CORTESIA DO CASINO SLOT SWAMP, ATLANTIC CITY 1787 01:37:35,375 --> 01:37:36,666 {\an8}Céus! 1788 01:37:38,916 --> 01:37:42,250 <i>E, nessa noite, conheci o Dean Stanton e os amigos.</i> 1789 01:37:43,333 --> 01:37:45,000 <i>Compraram-me comida e bebida.</i> 1790 01:37:45,833 --> 01:37:48,416 <i>Perguntaram-me quem era, pareciam mesmo importar-se.</i> 1791 01:37:48,416 --> 01:37:51,041 <i>E, como o Rod viria a descobrir, eles importavam-se.</i> 1792 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 Dean! Tens de ver isto. 1793 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 <i>Em poucos dias, Dean Stanton e os amigos voltaram a contactá-lo.</i> 1794 01:38:07,250 --> 01:38:08,791 <i>Não acreditava que tinham ligado.</i> 1795 01:38:08,791 --> 01:38:11,250 <i>Só os tinha visto uma vez durante uns minutos.</i> 1796 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 {\an8}<i>E ali estavam eles, a oferecer-me a oportunidade de uma vida.</i> 1797 01:38:14,250 --> 01:38:19,375 {\an8}<i>E que oportunidade era essa? Simplesmente, tornar-se o Ricky Stanicky.</i> 1798 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}<i>Disseram: "Já não és o Rod Rimestead, o falhado.</i> 1799 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 {\an8}<i>"A partir de agora, és o Ricky Stanicky, o vencedor."</i> 1800 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}<i>Foi a primeira vez que acreditaram em mim.</i> 1801 01:38:28,708 --> 01:38:32,041 {\an8}<i>Depois de mudarem Rod, agora Ricky, para Providence,</i> 1802 01:38:32,041 --> 01:38:34,541 <i>Dean Stanton e os amigos começaram a criar</i> 1803 01:38:34,541 --> 01:38:39,958 <i>uma nova identidade para o apresentador de uma exposição de cães pornográfica.</i> 1804 01:38:39,958 --> 01:38:44,333 {\an8}<i>Avisamos de que o próximo vÃdeo pode perturbar alguns espectadores.</i> 1805 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}<i>Está uma bela noite Todas as estrelas brilham</i> 1806 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}<i>Pois os meus cães gemem juntos</i> 1807 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}<i>A Lua nasce, está...</i> 1808 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}<i>Eles deram-me um livro. Chamaram-lhe BÃblia.</i> 1809 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}<i>Era um plano de como viver enquanto Ricky Stanicky.</i> 1810 01:39:05,958 --> 01:39:10,291 {\an8}<i>Como ter uma vida boa. Como aprender com os erros.</i> 1811 01:39:10,291 --> 01:39:13,833 {\an8}<i>Eu vi o que podia ter sido. O que tinha perdido.</i> 1812 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 <i>E, conforme lia a BÃblia deles,</i> 1813 01:39:17,125 --> 01:39:19,250 <i>percebia que não tinha de ser um sonho.</i> 1814 01:39:19,250 --> 01:39:23,875 <i>Então, Ricky deixou de beber e começou a respeitar-se.</i> 1815 01:39:23,875 --> 01:39:27,875 <i>Logo arranjou emprego aqui, na Summerhayes Financial.</i> 1816 01:39:27,875 --> 01:39:29,750 {\an8}<i>O Dean apresentou-me ao Ted Summerhayes.</i> 1817 01:39:29,750 --> 01:39:32,791 {\an8}<i>É um daqueles tipos ricos que sacam do seu superiate</i> 1818 01:39:32,791 --> 01:39:34,375 {\an8}<i>para mostrar como são ricos.</i> 1819 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 {\an8}<i>Mas, por outro lado, tem um coração de ouro.</i> 1820 01:39:37,250 --> 01:39:38,958 {\an8}<i>Criámos o Investir no Bem.</i> 1821 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}<i>E depois, pelo Dean, fiz cada vez mais amigos.</i> 1822 01:39:43,083 --> 01:39:45,333 {\an8}<i>Conheci uma rapariga linda com uma alma linda.</i> 1823 01:39:46,833 --> 01:39:50,916 {\an8}<i>E ganhei uma vida. Tornei-me o Ricky Stanicky.</i> 1824 01:39:50,916 --> 01:39:53,000 {\an8}<i>E algures, no meio de tudo isto,</i> 1825 01:39:53,000 --> 01:39:56,833 {\an8}<i>a linha entre o mÃtico e o real esbateu-se.</i> 1826 01:39:56,833 --> 01:40:01,125 {\an8}<i>E foi assim que, de forma improvável, um bêbado rejeitado de Atlantic City</i> 1827 01:40:01,125 --> 01:40:04,916 {\an8}<i>foi abençoado com uma nova vida no estado do oceano.</i> 1828 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}<i>Herói? Eu? Não.</i> 1829 01:40:08,458 --> 01:40:11,541 {\an8}<i>Se há heróis nesta história, são os homens que me salvaram a vida.</i> 1830 01:40:11,541 --> 01:40:15,041 {\an8}<i>Dean Stanton, JT Levine e Wes qualquer coisa.</i> 1831 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}<i>Uma história que começou de modo fraudulento,</i> 1832 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 {\an8}<i>de alguma forma, milagrosamente,</i> 1833 01:40:20,125 --> 01:40:23,875 {\an8}<i>tornou-se uma história de redenção, renascimento e amor.</i> 1834 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}<i>Por acreditar que qualquer pessoa, a qualquer momento,</i> 1835 01:40:27,625 --> 01:40:30,416 {\an8}<i>pode tornar-se a pessoa que quer ser,</i> 1836 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 {\an8}<i>escolhemos Ricky Stanicky como o nosso Herói da Semana.</i> 1837 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 Vai, Ricky! 1838 01:40:41,083 --> 01:40:44,916 Ricky! 1839 01:40:52,375 --> 01:40:56,375 Bem, saÃste incólume desta, não foi? 1840 01:40:56,375 --> 01:40:58,208 Que achas que pareço? 1841 01:40:58,208 --> 01:41:00,166 Estás a brincar? 1842 01:41:00,166 --> 01:41:02,875 Que história maravilhosa e inspiradora, Ted. 1843 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 Ótimo trabalho, Ted. E do Dean também. 1844 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 Eu não fiz... 1845 01:41:06,291 --> 01:41:10,000 Summerhayes, gosto das pessoas que o rodeiam. 1846 01:41:10,000 --> 01:41:14,375 O conceito de segundas oportunidades e de investir no bem 1847 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 é algo que tentamos alcançar. 1848 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 Bem, é isso que fazemos. 1849 01:41:19,458 --> 01:41:22,083 A verdade é que foi o Ted quem viu o potencial do Ricky. 1850 01:41:22,083 --> 01:41:25,958 Também foi ideia dele fazer parcerias com mais organizações beneficentes. 1851 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 Eu só vi os incentivos fiscais. 1852 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 É um filho da mãe humilde, não é? 1853 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 Então, temos acordo? 1854 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 Não sei. Dean, que achas? 1855 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - Temos acordo. - Sem dúvida. Obrigado. 1856 01:41:45,041 --> 01:41:46,583 - Ótimo. - Sim, obrigado. 1857 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 Deixaste o teu amigo inventado circuncidar o nosso filho? 1858 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 Querida, ele trabalhou no Beefsteak Charlie's. 1859 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 Beefsteak... 1860 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 Chega. 1861 01:41:57,333 --> 01:42:00,375 Vais acampar no quintal nos próximos seis meses! 1862 01:42:00,375 --> 01:42:03,541 Está bem. Muito razoável. É mais do que justo. 1863 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - Vai ser ótimo. Obrigado. - Perfeito. 1864 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 Não compreendo. Como é que isto aconteceu? 1865 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 Bem, quando descobri o que fizeste, fiquei chateada. 1866 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 Disse que vendi a história ao MFMBC só para gozar contigo. 1867 01:42:29,000 --> 01:42:31,666 Mas, quando o Ricky foi contratado pela Summerhayes, 1868 01:42:31,666 --> 01:42:35,375 pensei: "Espera aÃ. Talvez haja mesmo aqui uma história." 1869 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 Então, apresentei-a ao meu produtor do Canal 6, 1870 01:42:38,166 --> 01:42:41,500 eles contaram a um amigo do MFMBC e deram-me luz verde. 1871 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 Todas as mentiras, Erin... 1872 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 Algum dia me perdoarás? 1873 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 Não vai ser nada fácil. 1874 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 Mas... isto ajuda. 1875 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 <i>Eu tinha tudo. Tinha bons amigos, um ótimo trabalho.</i> 1876 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 <i>A pessoa mais bondosa e bonita do mundo amava-me.</i> 1877 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 <i>A Erin é a melhor coisa que já me aconteceu.</i> 1878 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 O Ricky enviou-me isto hoje. 1879 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - Aqui vamos nós. - Quem são aqueles? 1880 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 Ricky, cuidado! 1881 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 Foi assim que imaginaste, idiota? 1882 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 Toma, Rimestead. Foste oficialmente notificado. 1883 01:43:53,458 --> 01:43:54,708 Mas que... 1884 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 Que é isto? 1885 01:43:56,958 --> 01:44:00,500 É uma providência cautelar do Billy Idol. Sim? 1886 01:44:00,500 --> 01:44:05,208 Se voltares a desonrar alguma música dele com as tuas letras nojentas, 1887 01:44:05,208 --> 01:44:07,333 vemo-nos em tribunal. 1888 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 O Billy Idol viu a minha atuação? 1889 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Vai-te lixar. 1890 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 Fixe! 1891 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 Alguém quer mais champanhe? 1892 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 O Billy Idol. 1893 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 Isto é do Al Green? 1894 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 É do Otis Redding. 1895 01:44:50,416 --> 01:44:52,583 - O Otis Redding era cego? - Não. 1896 01:44:52,583 --> 01:44:55,166 Tens a certeza? Tem voz de cego. 1897 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 - Pois tem. - Não era. 1898 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 Quero um sumo de arando. Puro. 1899 01:45:01,208 --> 01:45:05,166 E um prato de calamares crocantes. Foi uma noite épica, não foi, malta? 1900 01:45:05,166 --> 01:45:06,500 - Sim, meu. - Sim. 1901 01:45:06,500 --> 01:45:08,208 Ricky, chega aqui. 1902 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 Hora de me roçar na minha noiva. 1903 01:45:14,125 --> 01:45:15,958 - Estás a brincar, certo? - Sim. 1904 01:45:17,333 --> 01:45:19,083 Não sei. Quem sabe? 1905 01:45:19,083 --> 01:45:22,833 Não marquem nada para sábado à tarde. Temos muito trabalho para fazer. 1906 01:45:22,833 --> 01:45:24,250 Trabalhar a um sábado? 1907 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 Sim, eu inscrevi-nos. Vamos ajudar a limpar a baÃa de Narragansett. 1908 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Sim, meu. 1909 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 Não estou a brincar. Vamos limpar aquela merda. 1910 01:45:39,250 --> 01:45:40,333 Bolas! 1911 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 Ao Ricky Stanicky. 1912 01:45:45,708 --> 01:45:47,458 Ao Ricky Stanicky. 1913 01:45:47,458 --> 01:45:48,916 O melhor amigo que já tivemos. 1914 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 Amo-te. 1915 01:46:53,916 --> 01:46:55,000 Adeus. 1916 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 PILA DA SORTE DO PAI NATAL 1917 01:51:13,750 --> 01:51:16,583 {\an8}Antes de chegar aÃ, gostaria de dizer o seguinte... 1918 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 Traduzido por: Nadine Gil