1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,875 --> 00:00:33,708
DIA DAS BRUXAS DE 1999

4
00:00:33,708 --> 00:00:36,541
Estás disfarçado de quê? Cão ou vaca?

5
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
De cão, mas não um cão qualquer.

6
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Sou um cão com tesão. Vê só.

7
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Bem, chegámos.

8
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
O cocó está pronto?

9
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Cocó confirmado.

10
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Caramba. Que tamanho tinha o cão?

11
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Era pequeno, mas eram sete.

12
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Vou dar-vos três razões
pelas quais isto é má ideia.

13
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
Primeiro, polícia. Segundo, cães.
Terceiro, entrada da NRA.

14
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
SE CONSEGUES LER ISTO
ESTÁS NA MIRA

15
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Para de te preocupar, Dean.
Esta gente merece.

16
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Nunca dão doces.

17
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Lembras-te da última vez
que fizemos algo assim?

18
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
O Dean partiu o braço.

19
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Porque fugiu sozinho e caiu numa vala.

20
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Se ele ficar connosco, corre tudo bem.

21
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Vá, vamos a isto!

22
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Certo.

23
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Vão!

24
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Está a ficar grande.

25
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Porra!

26
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Não!

27
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Cocó na boca!

28
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Vamos embora.

29
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Não podemos. Estão pessoas lá dentro.

30
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Não dispare!
O espantalho pegou fogo à sua casa!

31
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Não está ninguém! Temos de chamar o 112!

32
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Meu, estás a exagerar.

33
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Raios...

34
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Chamem o 112!

35
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Vejam. Eles dão doces.

36
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Estamos mesmo fritos!

37
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Meu Deus! O meu pai vai matar-me.

38
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Vá, vamos! Vamos embora.

39
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Esperem, tive uma ideia.

40
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Quem tem uma caneta?

41
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Usa a pila do Wes!

42
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Depressa, digam um nome.
- Zeus.

43
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Nome de criança.

44
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky!
- Certo.

45
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Agora, um apelido.

46
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Já sei! Stanton.

47
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Está bem.

48
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Espera, não! O quê? É o meu apelido.

49
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
E então? Não te chamas Ricky.

50
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Vá!

51
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Vão!

52
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Vejam isto.

53
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
O idiota do miúdo pegou fogo ao casaco
durante a brincadeira.

54
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Ouçam a melhor parte.
A mãe escreveu o nome dele na gola.

55
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? Estúpido.

56
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Más notícias, chefe.

57
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Já verificaram,
não há Stanickys no agrupamento.

58
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
O miúdo deve ser de fora.

59
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Merda!

60
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Não acredito que funcionou.

61
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Pessoal, acho que fizemos
um amigo para a vida.

62
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
FOI O RICKY STANICKY!

63
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
FOI O STANICKY!

64
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
O RICKY STANICKY
ESTEVE AQUI

65
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
FOI O STANICKY!

66
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
FOI O STANICKY!

67
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
O STANICKY
IA A GUIAR!

68
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}PRESENTE

69
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
<i>Queres um copinho?</i>

70
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
BEM-VINDO
BEBÉ WHITAKER

71
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
<i>Porque quereriam um copinho...</i>

72
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
Liga-me

73
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
<i>...quando podem beber um copo grande?</i>

74
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
<i>Na Finlândia, o país mais feliz do mundo,
inventámos o copo grande.</i>

75
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Não há mais cerveja na garagem.
Temos de ir comprar mais?

76
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Não, está ótimo.

77
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
De certeza?

78
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Isto está incrível.
- Sim?

79
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Talvez fosse um bom biscate para nós.

80
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Chás de Bebé da Erin e do Dean".

81
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Gosto.
- Sim.

82
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
<i>E foi aí que Gilbert Gains percebeu
que a resposta à violência dos gangues</i>

83
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
<i>pode ser encontrada na válvula
de um trompete usado.</i>

84
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Que é isto?
- É um programa chamado <i>Herói da Semana.</i>

85
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
É sobre pessoas normais
que fazem coisas incríveis.

86
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
O meu produtor quer que eu me inscreva.
Diz que tem lá um bom contacto.

87
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
De que estás à espera?

88
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Se quero que o MFMBC repare em mim,
preciso de trabalhos melhores,

89
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
mas só arranjo
histórias de bebés que fazem <i>tweets.</i>

90
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Por falar em bebés,
podes pendurar-me estas fotos?

91
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Ali.
- Sim.

92
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
São fotos do JT e da Susan em bebés.

93
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Valha-me Deus!
O JT nasceu com dentes de adulto?

94
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Vá lá, os dentes dele são fofos. Vê só.

95
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Fofos? Ele parece um Hitler pacóvio.

96
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Achas todos os bebés fofos.
- Todos os bebés são fofos.

97
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Sim, claro.

98
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
E os comandos ficam pegajosos
durante uns 20 anos.

99
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Também há coisas boas em ter filhos.

100
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- A sério?
- Sim.

101
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Não me lembro
de os meus pais sentirem isso.

102
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Achas que os teus pais
não gostavam de ter filhos?

103
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Não importa.

104
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
O que temos é muito melhor.
Foi disto que sempre falámos.

105
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Eu amo-te.

106
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Tu amas-me.

107
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Nós amamos o Paul.

108
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
E não precisamos de mais ninguém.

109
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Meu Deus, JT, deixa-me em paz.

110
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
É o meu chá de bebé.
Vou beber um copo, um.

111
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
A Dra. Kurihara
disse que não fazia mal. Olá.

112
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
A Dra. Kurihara
faz parte da indústria médica

113
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
e a parteira
disse que estás em dieta vegana

114
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
e sem álcool nenhum.

115
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Não és a parteira Maggie, és meu marido.

116
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Eu sei, mas também sou o pai <i>doula.</i>
É o meu trabalho.

117
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Para de dizer isso, senão, o bebé vomita.

118
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Eles podem vomitar lá dentro?

119
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Espera, o JT é a tua <i>doula?</i>

120
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Sim, e também quer estar nu
quando o bebé nascer.

121
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Não quero estar nu.

122
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Só quero tirar a camisola
para o primeiro abraço pele a pele.

123
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
É em prol do vínculo. Pronto.

124
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Boa.
- É melhor atenderes.

125
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
É a quarta vez que o Ricky liga
em 20 minutos.

126
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Vê o que ele quer.
Passou o dia a ligar-me.

127
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- A sério?
- Sim.

128
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Está bem.

129
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky! Que tal, meu? Como estás?

130
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Vou servir-te chá, não vinho. Não bebas.

131
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Sim, estou a meio de uma coisa. Só...

132
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
A sério?

133
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Está bem.

134
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Bem, faz-me só um favor.

135
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Pede que me liguem
quando saíres da cirurgia, está bem?

136
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Então, estás sozinho?

137
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Que merda, meu!

138
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Aguenta aí.

139
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Vamos todos
enviar-te energias positivas, amigo.

140
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Também te adoro, meu.

141
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Que se passa? Que disse ele?

142
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Voltou.

143
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- O quê?
- O cancro.

144
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Céus! Achava que estava fora de perigo.

145
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Coitado!

146
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Vão ter de remover o outro testículo?

147
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Podem fazer isso? Achava que era preciso
pelo menos um para viver.

148
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
O quê? Não, isso são os rins, totó.

149
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Onde está ele?

150
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
Num hospital em Albany.

151
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Albany? Porque está em Albany?

152
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Veio de Nairobi
para se reunir com umas ONG

153
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
e teve um ataque.

154
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Vão operá-lo hoje à noite.

155
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Devias ir lá.
O pobre coitado está sozinho.

156
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Não posso ir. E o chá de bebé?

157
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
E o Summerhayes vai cá estar.

158
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Estás preocupado com o teu chefe?
Vá lá, é só trabalho.

159
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
O Ricky toda a vida esteve lá para vocês.

160
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Vai, meu. Eu trato do Summerhayes.

161
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
O quê? Não.

162
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Devias ligar-lhe e dizer-lhe
que tens uma emergência familiar.

163
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Devias ir com o Dean.

164
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
A sério? Não podemos ambos
dar uma tampa ao chefe.

165
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Podem, sim.

166
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Aliás, ele deve ficar aliviado
por não ter de vir ao chá de bebé.

167
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Bem, parece que vamos a Albany.

168
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Tinhas razão, a cena do Summerhayes
foi muito convincente.

169
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
O importante são os pormenores.

170
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Porque demoraram tanto?
O voo é daqui a uma hora.

171
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Estávamos a fazer o trabalho todo,
com um plano brilhante de última hora.

172
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Quem fez as chamadas do Stanicky?

173
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Que importa isso?
O que interessa é que funcionou.

174
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Saímos de um chá de bebé
e temos bilhetes para o Marc Rebillet!

175
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Como arranjaste esses meninos?

176
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Um tipo com quem trabalhamos
partiu os tornozelos ontem.

177
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Caiu de uma árvore
ao apanhar o balão do filho.

178
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Coitado.
- Ficámos com os bilhetes dele.

179
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Raios, que sortudos!

180
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Essas merdas estão sempre a acontecer-vos.

181
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Coisas boas acontecem a pessoas boas.

182
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Isso mesmo. Atlantic City, aqui vamos nós.

183
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Vamos mandar Nova Jérsia abaixo!

184
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Não é o mesmo, mas é igualmente bom.

185
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
É só fazer sexo de lado, como uma morsa.

186
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Isso não amassa a cabeça do bebé?

187
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Tinha um amigo chamado Liam
com a cabeça toda amassada.

188
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Talvez a mãe tivesse a vagina curta.

189
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Estou só a zelar pelo bebé Whitaker.

190
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Vai mesmo ser Whitaker?
- Sim. É um nome de família.

191
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Que bonito.
- Sim, obrigado.

192
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Sabem as regras. Telefones desligados
para não sermos localizados.

193
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Sim.

194
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Muito bem, Wes.

195
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Sou o Wes.
- Bíblia.

196
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Muito bem. Que temos?

197
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
O cancro do Ricky voltou.

198
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Não.
- Sim.

199
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Cirurgia de urgência em Albany.

200
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Isso é horrível. "Cirurgia de urgência..."

201
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Espera, porque tem de ser cancro?

202
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Não vão ficar preocupados?
Temos de fazer quimioterapia de novo?

203
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Sim, e isso levar-nos-á
diretamente à World Series.

204
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Certo, mais um detalhe
antes de aterrarmos.

205
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
O telefone do Stanicky.
Vamos despachar o Instagram.

206
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Aqui vamos nós.

207
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"A vida é preciosa."

208
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Pois é.
-"Bem como a amizade.

209
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
"Obrigado aos meus amigos
por estarem cá para mim."

210
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Boa.
- Já está?

211
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- Está na hora de nos embebedarmos?
- Sim.

212
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Um brinde. Ao Ricky Stanicky.

213
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Ao Ricky Stanicky.

214
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
O melhor amigo que nunca tivemos.

215
00:11:15,375 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET ESPETÁCULO ÚNICO (ESGOTADO)

216
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
<i>Sai da cama, cabra, vai</i>

217
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
<i>Levanta-te e vai</i>

218
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
<i>Acorda, hora de levantar, cabra
Levanta-te</i>

219
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Boa!
- Céus, foi bom!

220
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Foi incrível! Obrigado, Ricky Stanicky!

221
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- A porra do Mestre do Loop! Sim!
- Inacreditável, meu!

222
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
A culpa que sinto até vale a pena.

223
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Sim.
- Porque temos de sentir culpa?

224
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Podíamos ter-lhes contado
e acabado com a angústia.

225
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Não, porque os bilhetes do Rebillet
nos caíram nas mãos hoje de manhã

226
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
e as raparigas tinham a festa planeada
há semanas.

227
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Sim, mas elas são fortes.

228
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
De certeza que não se importariam
que faltássemos a uma festinha.

229
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Não é uma festinha. É o meu chá de bebé.

230
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Uísque-cola.

231
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Quero um Dos Equis, por favor.

232
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Tem vodca orgânica?

233
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Uma vodca qualquer. Qualquer coisa.
- Obrigado.

234
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Por falar nisso, quero uma Belvedere pura
e um prato de calamares.

235
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Não, Rod. Não. Mau.

236
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Se continuas a aproveitar-te dos clientes,
tens de sair.

237
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Ele adora implicar comigo.

238
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Só para esclarecer,
sou tudo menos aproveitador.

239
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Ia dar-vos algo em troca pelos calamares.

240
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
A sério? Como?

241
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Faço um espetáculo à meia-noite
no Casino Slot Swamp.

242
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Levo-vos por metade do preço.

243
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Que tipo de espetáculo?

244
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Vejam isto.

245
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
Porra!

246
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rock Hard Rod, o principal imitador
de <i>rock and roll</i> proibido a menores."

247
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Não é tão absurdo como parece.

248
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
A maior parte das músicas
é apenas sobre masturbação

249
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
e todos fazemos isso, certo?

250
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Sim!
- Fixe.

251
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Acho que não podemos ir ao espetáculo,

252
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
mas pagamos-te uma bebida
se baixares a mão da masturbação.

253
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
És difícil de convencer.

254
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Então, ganhas a vida
a fazer músicas sobre masturbação?

255
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Sim. Faço toda uma atuação.

256
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Não faltam músicas sobre esporra.

257
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Ficariam surpreendidos
com o potencial que há.

258
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
<i>Beat It,</i> de Michael Jackson.

259
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
<i>Wind Beneath My Wings,</i> de Bette Midler,
qualquer coisa dos The Strokes.

260
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Fui o único no mundo que descobriu isso.

261
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Sim. Quase custa acreditar.
- Sim.

262
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, aqui os meus queridos amigos,
afinal, pagam-me a bebida.

263
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Também faço imitações. É só dizer um nome.
Sou um ator experiente.

264
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Tenho um bom para ti.
- Sim.

265
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Porque não imitas o tipo que sai daqui
antes que eu chame a segurança?

266
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Não, não faz mal.

267
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Gostaríamos de ver. Traga-lhe a bebida.

268
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
E os calamares, Barry.

269
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Idiota. Adoro aquele tipo.

270
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Então, quem querem que imite?
Gostam do Owen Wilson?

271
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Adoramos o Owen Wilson.

272
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Sim, pode ser.
- Adoraria ver o Owen Wilson.

273
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Em que fase da nossa relação acharam

274
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
que não conseguia imitar
alguém tão adorável como o Grande O?

275
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Que Owen Wilson excelente. É um bom Owen.

276
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Não é mau. Não é assim tão bom.

277
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Obrigado. Deixem-me...

278
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Aqui tens os calamares.

279
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Muito bem, antigo, mas bom.

280
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Olha para esta mama, miúdo!

281
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Provavelmente, é a última que verás
para o resto da vida.

282
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Não bebas mais, mãe.
És muito má quando bebes.

283
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Para de reclamar, seu sacana desleixado.

284
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Queres saber como nasceste?
O teu pai estava a comer-me o cu

285
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
e escorreu-me um bocado para a passarinha.

286
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Sabes o que isso faz de ti?
Um bebé de merda.

287
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
É verdade. És uma merda e sempre serás!

288
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Isso é de <i>Downton Abbey?</i>

289
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Não, é...

290
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
É só uma pequena cena da minha infância.

291
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Pois.

292
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Está na hora de ir jogar, rapazes.

293
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Isso mesmo. Aonde vamos?

294
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
O Copper Bonnet é o único sítio
com jogos de 50 cêntimos.

295
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Não há tantas prostitutas,
mas são mais amigáveis.

296
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Não ficam desconfortáveis
se as pentearmos.

297
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Rod, acho que vamos ficar por aqui.

298
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Aqui está ótimo.
Sou amigo do <i>barman,</i> o Barry.

299
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Ronnie Tesudo,
vamos fazer as nossas coisas,

300
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
temos os nossos planos
e provavelmente vamos abandonar-te.

301
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Está bem. Percebi a boca.

302
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Olham para mim
e veem outro imitador canalha, certo?

303
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Obrigado pela compreensão, meu.
És bom tipo.

304
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Que raio, meu?
- Que foi?

305
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Não precisavas de ser tão cruel.

306
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
O quê? Não fui cruel. Que fiz eu?

307
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
O quê? Fui idiota?

308
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Chamaste-lhe "Ronnie Tesudo".
É "Rock Hard Rod".

309
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Certo. Peço imensa desculpa.

310
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
Não sabia que o Weird Al Punhetovic
era tão sensível.

311
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod. Olha, Rod.

312
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Isto é meu.

313
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Queria pedir desculpa
pelo que aconteceu ali.

314
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Os meus amigos só querem ter
uma espécie de reencontro só entre nós,

315
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
mas aquilo não foi fixe, então...

316
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Eu percebo. Acontece a toda a hora.

317
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Vêm a Atlantic City
com os vossos Toyota Avalons

318
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
e o dinheiro de anestesistas.

319
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Pavoneiam-se armados em bons.
Vou dizer-te uma coisa.

320
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Perdemos a Joan Rivers e o Michael Jackson
por vossa causa, cabrões.

321
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Nenhum de nós é anestesista.

322
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Não vieram ao congresso?
- Não.

323
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Eu percebo, meu.

324
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Olham para mim
e veem outra aberração de circo, certo?

325
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Nada disso.
- Sou mais do que isso.

326
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Sou um ótimo ator.

327
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Vão ver.

328
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Merda!

329
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Quem são aqueles?

330
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Fãs malucos que queria evitar.

331
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
De qualquer forma, tenho de ir.
Toma o meu cartão.

332
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Recorda esse nome.

333
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Prometo que, um dia,
significará algo para ti.

334
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Não seria de admirar.

335
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Credo!

336
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Meu Deus, sim! Sim!

337
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Dá cá o meu dinheiro!
- JT!

338
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Agora, não, Dean! Estou em alta!

339
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
E, pela primeira vez,
saio vencedor de Atlantic City!

340
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
A Susan vai ter o bebé.

341
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Isto foi má ideia.
Eu sabia que era má ideia.

342
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Não faças isso, meu.
Estás a sacudir a água do capote.

343
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Quem diria que ela teria o bebé prematuro?

344
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Seis semanas.

345
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
O meu bebé vai nascer seis semanas antes.
Será que fica bem?

346
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
O bebé fica ótimo.
Nascem seis semanas antes a toda a hora.

347
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Eu nasci seis semanas antes.

348
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Merda! Vamos!

349
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
MATERNIDADE
DE PROVIDENCE

350
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Susan Levine. Em que quarto está?

351
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Sim, Levine.

352
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Encontrei. Ela e o bebé
estão no quarto 208.

353
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Ela já teve o bebé.

354
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Bebé Whitaker.

355
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Não foi este nascimento
que planeei para ti.

356
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Queria que nascesses à beira-mar,
na Praia Goosewing.

357
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Sabes o que planeei? Que estivesses aqui.

358
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Porque está sem camisola?

359
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Estou a ter contacto pele a pele
com o meu filho, Leona.

360
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Está comprovado que regula
a temperatura do bebé e o acalma.

361
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Os cobertores não fazem isso?

362
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
É mesmo pequenino.

363
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Devíamos chamar-lhe Camarão,
é mesmo pequenino.

364
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Por favor, não chame Camarão ao meu neto.

365
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Os camarões são as baratas do mar.

366
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
Dois quilos e meio é muito bom
para seis semanas antes, certo, mãe?

367
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Ele é perfeito.

368
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Quero saber onde raio estavam
hoje à noite.

369
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Ligámos para todos os hospitais de Albany

370
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
e não havia registos
de nenhum Ricky Stanicky.

371
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Sim, e a última coisa que me disseste
foi que tinhas de ir vê-lo, pois tinha...

372
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Que tipo de cancro?

373
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anal.

374
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Achei que fosse nos testículos.

375
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
E era, mas espalhou-se para o ânus.

376
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Sim, tiveram de o remover.

377
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Removeram-lhe o olho do cu?

378
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Só o lábio externo.

379
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Lábio externo? Mas ele é algum babuíno?

380
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Vá lá, Wes, que se passa aqui?
Onde estiveram?

381
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Está bem.

382
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Era mentira.

383
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Era tudo mentira.

384
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
O quê?

385
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
A cena do Ricky Stanicky.

386
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Era... São tretas.

387
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, de que está ele a falar?

388
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Sim, Dean, de que está ele a falar?

389
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Ele está a dizer
que o Ricky Stanicky nos mentiu, está bem?

390
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Não havia cancro nenhum.

391
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Quando chegámos ao hospital,

392
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
ele estava à porta
com champanhe e uma limusina.

393
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Hoje, fazia cinco anos

394
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
de cura do cancro.

395
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Então, fingiu ter cancro

396
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
só para comemorar não ter cancro?

397
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Sim.

398
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
É típico do Rick.
Tem um sentido de humor tão estranho.

399
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Pois tem. Sim.

400
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Estava em Albany
a reunir-se com a Fundação Give Green

401
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
e acho que queria comemorar connosco.

402
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Então, pregou-nos uma partida.

403
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
A Fundação Give Green?

404
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Sim. Já ouviu falar, Leona?
São maravilhosos.

405
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Esperem. Porque não nos ligaram
a dizer que ele estava bem?

406
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
E porque tinhas o telemóvel desligado?

407
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Foi uma confusão. O Ricky levou-nos
a um espetáculo de <i>stand-up</i>

408
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
e não permitiam telemóveis,

409
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
e já não nos lembramos de nada
depois disso.

410
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Queria estar aqui para ti, para isto.

411
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Queria isto mais do que tu.

412
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Tirem o bebé daquela coisa
e entreguem-no à mãe!

413
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Que nojo!

414
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Não. É perigoso separar. Deixe-o chuchar.

415
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Sim, lindo menino.

416
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Estas porcarias dos <i>hippies.</i>

417
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Vou dizer das boas ao Ricky
quando o vir no <i>bris</i> na próxima semana.

418
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Que é um <i>bris?</i>

419
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- É uma cerimónia de circuncisão.
- Achava que era uma sopa.

420
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Duvido que ele possa ir, infelizmente.

421
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Porquê?

422
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Tem trabalho, em Nairobi.
- Não, não tem.

423
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
O Wes vai ajudá-lo numa angariação
de fundos em Providence no sábado à noite.

424
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Lembro-me de vos dizer... Eu disse-vos.

425
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Sim.
- Ótimo.

426
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
O <i>bris</i> é no domingo,
por isso, ele pode ir.

427
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Sim, talvez,
a menos que tenha um voo cedo no domingo.

428
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Isso é ridículo.

429
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Se estiver cá no sábado,

430
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
porque não fica mais um dia
para conhecer o bebé?

431
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Sim, porquê?

432
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Tens toda a razão.

433
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Ele devia ficar mais um dia.
Vou certificar-me disso.

434
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Que caralho, Dean?
- Que querias que dissesse, meu?

435
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Estavam todos a olhar para mim.
Tu amamentavas o bebé Whitaker.

436
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Que nome horrível, já agora.

437
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Eu...
- Entraste em pânico.

438
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Eu entrei em pânico? De que estás a falar?
Tu é que quase nos denunciaste!

439
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
E fizeste planos com o Stanicky.
Ele não sai só com um, sabes disso.

440
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
É uma mentira perigosa, meu.

441
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
O Ricky Stanicky só deve ser usado
numa equipa de três.

442
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
Então, e as partidas de golfe com o Ricky
que o JT cobrou à tua empresa?

443
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Não estavas lá.
- O quê?

444
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Cobrei as partidas de golfe
porque tu não tinhas dinheiro.

445
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
A sério, Wes. Que aconteceu ali, meu?

446
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Olhem, o Keith anda a chatear-me
para arranjar emprego

447
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
e por passar o dia a dormir
e esfoliar os pés sobre o lava-loiça.

448
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Que tem isso que ver com o Stanicky?
- Precisava de descanso!

449
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
O Keith consegue ser mesmo sufocante.

450
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Às vezes, parece que vivo
na <i>Handmaid's Tale</i> dos gays.

451
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Então, fui a uma plantação de erva
onde produzem leite de canábis.

452
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Jogaste a carta do Stanicky
por leite de erva?

453
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Nunca beberam leite daquele.
- Não.

454
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- É delicioso.
- Espero que sim.

455
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Devem dar erva às sortudas das vacas
o dia todo,

456
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
porque, quando as ordenham, pumba!

457
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Creme de sonho.

458
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Que disseste?
- Creme de sonho.

459
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Estamos fodidos.
Estamos completamente fodidos.

460
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Não merecemos esta merda.
Só dissemos uma mentira.

461
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Centenas de vezes ao longo de muitos anos.

462
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Talvez elas se esqueçam
de que convidaram o Stanicky para o <i>bris.</i>

463
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Estarão muito ocupadas com a família,
os amigos e a cortar pénis.

464
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Elas não se vão esquecer
de que o convidaram, Wes.

465
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Já sei. O meu amigo Jonesy
trabalha para um obituário <i>online.</i>

466
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Podíamos matar o Stanicky.

467
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Gosto disso. Vamos matá-lo.

468
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Baixem as mãos, idiotas.
Os obituários dão detalhes.

469
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Amigos, família, cemitérios.

470
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Depois, vão todos querer ir ao funeral.

471
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Está bem, Dean.
A tua negatividade não está a ajudar.

472
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Ou podíamos seguir o meu plano original

473
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
e contar a verdade a toda a gente.

474
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Cala-te, estúpido.
Não vamos contar a verdade.

475
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Não vamos contar verdade nenhuma, sim?
Vamos fazer o correto.

476
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Há quem diga
que contar a verdade é o correto.

477
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Sim, idiotas.

478
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Deixa-me relembrar-te da verdade,
creme de sonho.

479
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Ontem, enquanto eu festejava secretamente
no concerto do Marc Rebillet,

480
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
a minha mulher dava à luz o meu filho,
sozinha, sim?

481
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Se se souber a verdade,
o meu casamento acaba.

482
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
E mais tarde, se o meu filho descobrir,
também acaba.

483
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
É isso que queres, Wes?
Queres destruir uma família inteira?

484
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Espera aí.

485
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
E se contratarmos um ator
para fazer de Stanicky?

486
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Damos-lhe toda a informação,
contamos-lhe o que precisa de saber.

487
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Está bem, isso agrada-me. Continua.

488
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Podíamos dar-lhe a Bíblia, certo?

489
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Ele estuda-a durante uns dias

490
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
e depois vai ao <i>bris</i> durante umas horas

491
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
e faz de Ricky Stanicky.

492
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Está bem, mas onde arranjamos um ator?

493
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
O Gary Polisner?
Entra naquele anúncio do Red Robin.

494
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Entra?
- Sim.

495
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
É o tipo que diz:
"Mais batatas fritas? Sim."

496
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- É o Gary?
- É o Gary.

497
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Que bom para ele. Adoro esses anúncios.
- Que bom para ele. Sim.

498
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Pessoal, pequeno problema.
O Gary é namorado da Carly, prima da Erin.

499
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
O Primo Itt?
A rapariga do cabelo até ao chão?

500
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Sim, mas não te preocupes.

501
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Conheço um ator que ninguém conhece.

502
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
ATOR EXPERIENTE

503
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
<i>Pega no bastão
Lubrifica a mão com cuspo</i>

504
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
<i>Deita-te de costas
Está na hora de bater</i>

505
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
<i>Quando houver tesão
Deves agarrá-lo</i>

506
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
<i>Para o creme sair do badalo
É só soltá-lo</i>

507
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
<i>O meu pénis vem-se</i>

508
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
<i>Vem-se na minha barriga</i>

509
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
<i>É um bom dia para bater uma</i>

510
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
<i>É um bom dia para me vir outra vez</i>

511
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
<i>Amor, masturbo-me todos os dias</i>

512
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
<i>Quero dizer-te que me masturbo
De todas as formas</i>

513
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
<i>Quero esgalhar o pessegueiro noite e dia</i>

514
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
<i>Sim</i>

515
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Obrigado por terem vindo,
senhoras e senhores.

516
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
É uma excitação estar aqui.

517
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Grande espetáculo, Rod.
- Bom público.

518
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Rod, aqueles tipos
estão lá fora outra vez.

519
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Precisamos de mais cerveja.

520
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, ator experiente.
Em que posso ajudar?

521
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Sim, Dean, eu lembro-me.

522
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Um trabalho?

523
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Olha, deixa-me ver a minha agenda.

524
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Sim, meu. Parece que estou livre.

525
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
E o nosso amigo com penas
ainda não largou a bola de golfe

526
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
que o Dr. Dominic Dipasquale,
de East Greenwich, bateu

527
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
perto deste <i>bunker,</i> há seis dias.

528
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Mas podem contar com o Canal 6
para acompanhar esta saga emocionante

529
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
ou aceder a Canal6.com
e ver a transmissão do pato em direto.

530
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Acreditas que passei três anos
a estudar jornalismo para esta porcaria?

531
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Estás a gozar?
Adoro esta história. É divertida.

532
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Não me venhas com essa.

533
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Está bem, não presta.
Tenho vergonha por ti.

534
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Obrigada. Mas és muito querido
por saíres comigo.

535
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- A sério. Obrigada.
- Estás a gozar?

536
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Quem tem a oportunidade
de ver o desenrolar da história?

537
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Espera. Sabes quem está ansioso
por conhecer o Ricky amanhã?

538
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Sim, a Leona. Eu sei.

539
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
A Carly.

540
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- A Carly do cabelo?
- A minha prima, sim.

541
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
E o Gary Polisner?

542
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
Eles estão juntos,

543
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
mas ela segue o Ricky no Instagram.
Adora os trabalhos de caridade dele.

544
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
O pato não vai sair dali.

545
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Vamos almoçar e voltamos daqui a uma hora.

546
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Até ia, mas não posso.
Tenho mais quatro horas de serviço.

547
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
A menos que se levante, estou aqui presa.

548
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
A menos que ela se levante?

549
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Não, Paul!

550
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, volta aqui.

551
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Paul! Paul, volta aqui.

552
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- Meu Deus!

553
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Não! Paul!

554
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Meu Deus! Anda. Paul!

555
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Paul, sai daí! Reage, Paul.
- Sustém a respiração.

556
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Aguenta-te, amigo. Reage.

557
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Meu Deus! Dean, faz alguma coisa.
Tens de o tirar daí!

558
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!

559
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
O almoço fica para outro dia,
está bem? Desculpa.

560
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Que idiota.

561
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
AEROPORTO INTERNACIONAL
T. F. GREEN DE RHODE ISLAND

562
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Que fique registado
que isto é uma péssima ideia.

563
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Porquê? Ele imita famosos.

564
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Será assim tão difícil
imitar alguém que ninguém conhece?

565
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Sim, vai correr bem.

566
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Isto vai correr bem.
Deste-lhe a Bíblia, certo?

567
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Sim. E o telemóvel do Stanicky.
- Boa.

568
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Tudo o que lá tinha, o Instagram.
Fiz FaceTime com ele.

569
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Expliquei-lhe tudo.

570
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Para um bêbado,
é um grande profissional neste assunto.

571
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Ótimo.

572
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Credo!

573
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Por favor, que não seja o saco de lixo.

574
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
É o saco de lixo. Não.

575
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Meu.
- Mas que raio?

576
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Olá, rapazes.
- Que tomaste?

577
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Não me venhas com essa merda.
Que drogas tomaste?

578
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
Nenhuma.

579
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Não mintas. Estás a suar como um drogado.

580
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Estou a suar porque não tomei nada.

581
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Estou em abstinência de álcool
há três dias.

582
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Já bati o meu recorde mundial
por três dias.

583
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
O quê? Não podes deixar de beber agora.
Precisamos de ti na melhor forma.

584
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
Não posso beber. O Ricky Stanicky
está em reabilitação, lembram-se?

585
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Certo, sim.
O Ricky está limpo e sóbrio há sete anos.

586
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Que importa?
As pessoas têm recaídas a toda a hora.

587
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Sim.
- Que estás...

588
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Que estás a fazer?
- Carteira. Boca.

589
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Mete-a... Sim.

590
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Vi isto no <i>Intervention.</i>
Ele está a ressacar.

591
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
O couro vai acalmá-lo.
Descontrai. Está tudo bem.

592
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Sim.

593
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Estás bem?

594
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Tive algumas no avião, isto passa.

595
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Um tipo simpático
com quem saí do avião ajudou-me.

596
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Que tipo?

597
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Ele estava aqui. Não o viram?

598
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Olhos encaracolados,
lábios loiros compridos. Era coxo da fala.

599
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Que tal irmos beber uma vodca?

600
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Só para relaxar. Sim?

601
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Sim. Um pouco.
- Não.

602
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Contrataram-me para fazer
de um cavalheiro sóbrio.

603
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Fá-lo-ei com integridade artística.

604
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Que é isto? Estão a cozer lagosta?

605
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
A cozer o quê?

606
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Rod...

607
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Não é o que vocês pensam. É só mijo.

608
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Graças a Deus!

609
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Não acredito
que vieram buscar-me com esta coisa.

610
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
O quê?

611
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Este assassino da Terra,
que bebe gasolina e emite carbono.

612
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Se a vossa família me vir aqui,
o meu disfarce é descoberto.

613
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Ele tem razão.
O Ricky Stanicky é amante da natureza.

614
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Ajudámo-lo a limpar
a Baía de Chesapeake, lembram-se?

615
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Jogo Pats-Ravens. Foi um bom jogo.

616
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Quem é?
- Ninguém.

617
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Muito bem, quem é o banqueiro?

618
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Quero a massa adiantada. Preço de tabela.

619
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
São 983 dólares por dia.
Refeição após seis horas.

620
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Meu, não fazes parte do sindicato.

621
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Metade agora e metade no fim.

622
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Não, senhor. Quero-o adiantado.
- Não é negociável.

623
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Então, sim, senhor.

624
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Não podemos levá-lo ao <i>bris</i>
com este cheiro.

625
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, levas o Sr. Stanicky à tua casa,

626
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
dás-lhe banho e leva-lo à casa do JT?

627
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
É Ricky.
Sr. Stanicky é o nome do meu pai a fingir.

628
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
Acho que não é boa ideia.

629
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Tenho as cortinas do duche bolorentas.
- Para de ser idiota.

630
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Eu e a Erin vamos ajudar nos preparativos.
Chegamos antes de ti.

631
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Não sei, faz o que puderes.
Deixa-o apresentável, por favor.

632
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Apresentável? Como te atreves?

633
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Como meus melhores amigos, deviam estar
a discutir para ver quem me dá banho.

634
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Avó Incontinente, cala a boca, está bem?

635
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
Não estaríamos nesta situação

636
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
se não cheirasses
a colchão de lar de idosos.

637
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Que ambiente hostil.

638
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Obrigado. Já começo
a sentir-me humano outra vez.

639
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Sim. Deixa-me fazer uma pergunta.

640
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- És um alcoólico irascível, certo?
- Sim.

641
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Então, como é que és todo musculado?

642
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Esteroides. Montes deles.

643
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Também fiquei viciado.

644
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Céus, são bons.

645
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Um bocado gay...
- Sim.

646
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Estava a sentir muito nesse dia.

647
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- É o teu...
- Companheiro. O Keith.

648
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Claro.

649
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Já agora, disse-lhe que eras bissexual.

650
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
O quê? Porquê?

651
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Porque seria estranho não seres,
visto que andámos.

652
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Andámos? Tu e eu? Isso estava na Bíblia?

653
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Não vi isso.
- Não, não está aí.

654
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Por que raio não estava na Bíblia?

655
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Porque não podia contar aos outros,
está bem?

656
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Olha, não sabia como iam correr as coisas
no primeiro encontro com o Keith,

657
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
então, disse-lhe que andava a sair
com o Ricky Stanicky,

658
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
caso precisasse de uma desculpa.

659
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Mas demo-nos bem e disse-lhe que acabámos.

660
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Está bem, não faz mal.

661
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Infelizmente, o Keith ainda se sente
um pouco ameaçado por ti.

662
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Vá, desembucha. Tenho de saber tudo.

663
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Que lhe disseste que fizemos?
- Como assim?

664
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Deixa-te de tretas, tu percebeste.

665
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Brincámos ao Ursinho Pooh
à procura do falo de mel?

666
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Que é isso?
- Munchkins numa caverna?

667
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Entrelaçamento de corpos?
Pãozinho com calda?

668
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Não. Não!
- Atos carnais?

669
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Só tivemos alguns encontros.

670
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Parece que não servia para ti.

671
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Também não és grande coisa, orelhudo.

672
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Que é isto?

673
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
É só...

674
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Um livro infantil com que ando a brincar.

675
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Aí está ele!
O nosso <i>mohel,</i> rabino Greenberg.

676
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Podem chamar-me rabino Gigglebird.

677
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
O rabino às vezes faz <i>stand-up</i>
no Comedy Connection.

678
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Posso não comer presunto,
mas sei ser salgado.

679
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Bolinhas de queijo?

680
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Não. Os <i>mohels</i> preferem outras bolinhas.

681
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Pumba!

682
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Não.

683
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Ouçam, os meus serviços hoje
são gratuitos.

684
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Só para que saiba, está bem?

685
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Considero isto uma <i>mitzvah.</i>

686
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Não quero dinheiro, mas aceito a gorjeta.

687
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Está imparável.
- Sim, não para.

688
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Aposto que tem fome.
- Sempre.

689
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Tem de abastecer antes de...
Certo? Força. Sirva-se, querido.

690
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Sim. Vá lá. Toca a comer.

691
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Afaste-se da <i>babka,</i> minha senhora.

692
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Valha-me Deus!

693
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Traz-me um gin tónico? Duplo.

694
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Que porra faz o Summerhayes aqui?
- Eu convidei-o.

695
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Meu Deus!
- Querida, porque fizeste isso?

696
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Porque ele é teu chefe.

697
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Sim, não quero conviver com o meu chefe.

698
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Porquê? Convidaste-o
para o chá de bebé, idiota.

699
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Isso é diferente.

700
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Isto é uma cerimónia para cortar pilas.
Não o quero aqui.

701
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Estás estranho. Vai cumprimentá-lo.
Vocês os dois. Vão.

702
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Ótimo. Que maravilha.

703
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Agora, se o Stanicky correr mal,
perdemos o emprego.

704
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Onde está ele? Já devia ter chegado.

705
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Explica-me outra vez.

706
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
É uma história infantil
sobre sementes que voam com a brisa.

707
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
E só querem chegar
ao topo de uma montanha.

708
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Mas há uma sementinha

709
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
que é empurrada
de volta ao sopé da montanha.

710
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
E diz: "Foda-se!"

711
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Mas, quando começa a chover,

712
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
a água começa a escorrer
pela encosta da montanha até ela.

713
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Então, ela germina e cresce
e torna-se a maior árvore de todas.

714
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Ainda maiores
do que as do topo da montanha.

715
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
A moral da história

716
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
é que podes dar-te bem na vida,
não importa onde comeces.

717
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Grande merda.

718
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
De que estás a falar?

719
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Vá lá, meu. Não és agricultor.
Que raio sabes sobre sementes?

720
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
E a moral da história é absurda.

721
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Crianças que se transformam em árvores,
não faz sentido.

722
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Tens razão. É parvo.
- É, não é?

723
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
É parvo. Onde raio tinha a cabeça, meu?

724
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Sim. Devia era desistir.

725
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
Não. Não disse isso.

726
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Disse que isto não prestava,
porque não é original.

727
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Não significa que tenhas de desistir.

728
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Vou contar-te uma história, <i>cowboy.</i>

729
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Há uns anos, fiz uma exposição de cães
pornográfica no Showboat.

730
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Dois rafeiros
conseguiam fazer o estilo missionário.

731
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Sim, ouviste bem.
Missionário. Cara a cara. A sério.

732
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Até foi comovente, na verdade.

733
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Depois, Atlantic City ganhou consciência
e não os deixam fornicar em palco.

734
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Tentei fazer o espetáculo
com dois tipos disfarçados de cães,

735
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
mas a magia não estava lá, entendes?

736
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Não.

737
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
O que quero dizer é que falhei.
Mas desisti? Claro que não.

738
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Decidi perguntar: "Qual é a minha paixão?"
E tornou-se fácil.

739
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Cantar, atuar e contar piadas obscenas.

740
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
E foi então que nasceu o Rock Hard Rod.

741
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Tu, rapaz,

742
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
acabaste de descobrir que os teus cães
já não podem fornicar à missionário.

743
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Agora, tens de perguntar:
qual é a tua paixão?

744
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- A minha paixão?
- Sim.

745
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Vejamos.

746
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Sim, gosto de corujas de cerâmica.
Adoro nevoeiro.

747
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Adoro nevoeiro. Adoro.

748
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Há alguma coisa de que gostes

749
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
com que um ser humano normal
se identifique, em qualquer campo?

750
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Gosto do Natal.
- Natal. Perfeito!

751
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Certo.
- Toda a gente adora o Natal.

752
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Sim. Bem, nem toda a gente.
O Keith não gosta muito.

753
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Não adora o Natal?
- Adorava, mas...

754
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Desde que os pais
descobriram que namorávamos,

755
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
não o convidam.

756
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Que pena.

757
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Sim. Eles é que perdem.
Não têm "Clube da Carne Seca do Mês".

758
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Queria ter uma tradição festiva nossa.

759
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Ainda por cima,
o Natal é a festa mais gay, meu.

760
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Enfeitamos uma árvore.

761
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
E porque é que o Pai Natal
tem de ser tão gordo?

762
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Não podia ser musculado? Massudo?

763
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Os elfos não podiam ter-lhe encomendado
uma Peloton, um tapete de ioga ou assim?

764
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Bingo! Isso já é original.

765
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Sim. Uma história de Natal para nós.

766
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Obrigado por ter vindo, Ted.

767
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Sei que um <i>bris</i>
não é exatamente a sua praia.

768
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Não. Ainda bem que nos convidou, JT.

769
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Era mesmo disto que o Ted precisava.

770
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Anda tão obcecado
com a fusão da World River.

771
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Sim.

772
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Uma festa de circuncisão é o ideal
quando preciso de relaxar.

773
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
O Gary? Achava que ele vinha.

774
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Teve uma aula de improviso na Trinity,
mas está a chegar.

775
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Viram o novo anúncio dele?
- Sim.

776
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Ele saiu.

777
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Quem?

778
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- A minha grande história desta semana.
- Estás a cobrir um julgamento?

779
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Não, os repórteres a sério
é que fazem isso.

780
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
É um pato cruel sentado numa bola de golfe

781
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- no Wannamoisett Country Club.
- Faz parte do processo, certo?

782
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Hás de ter a tua oportunidade
com grandes histórias.

783
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Obrigada, amor.
- Ele não vem, pois não?

784
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- De quem está a falar?
- Poupa-me.

785
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Do Ricky Stanicky. Onde raio está ele?

786
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Ele vem. Isto é típico do Ricky.
Atrasa-se sempre.

787
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Bem, acredito quando vir.

788
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Leona, vá lá. Porque não havia de vir?

789
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Provavelmente, pela mesma razão

790
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
que não se deu ao trabalho
de ir ao casamento do JT e da Susan.

791
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Lamento, não achou o meu casamento
mais importante

792
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
do que desenterrar vítimas
do furacão nas Bahamas.

793
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
O velho furacão das Bahamas.

794
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, fale-me do Ricky Stanicky.

795
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Se eles eram tão amigos,

796
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
devia vê-lo bastante
quando eram crianças, certo?

797
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Claro, conhecia todos os amigos do JT.
- A sério?

798
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Tem alguma memória específica dele?

799
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Bem, lembro-me de ele dar trabalho,
isso é certo.

800
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Sempre que ele se metia em problemas,
o Stanicky estava envolvido.

801
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Era um diabinho, aquele Ricky.
- Sim.

802
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Não parece o mesmo homem

803
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
que trabalha para o Bono em África
e constrói orfanatos no Peru.

804
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Porque ele renasceu.

805
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Teve uma epifania na reabilitação.
Lembras-te de te contar?

806
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Sim, as pessoas mudam, Leona.

807
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Porquê o interrogatório?
Não estamos em tribunal.

808
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Porque quero que admitam
que o Ricky Stanicky não existe.

809
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Olá, <i>mishpocha.</i>

810
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Vamos ao que interessa!

811
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Olá! Sim!

812
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Vieste!

813
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Os rapazes estão de volta.

814
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Muito bem.
- Jackie!

815
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?

816
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Está um espanto. Continua uma MILF.

817
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Meu Deus! Olha para ti. Não mudaste nada.

818
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
O homem misterioso em carne e osso.

819
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Bem, macacos me lambam.

820
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Finalmente, conheço a Erin Harford.
És mais bonita pessoalmente

821
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
do que nas fotos que o Dean envia.

822
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Enviaste-lhe fotos minhas?
- Decentes, claro.

823
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Até as <i>nudes.</i>

824
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Ele está sempre a falar em ti.
Que disseste na semana passada?

825
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Foi...

826
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Quanto mais olho para ela,

827
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
"mais percebo quanto há para ver."

828
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Amor...

829
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
E quem temos aqui?
Rapunzel, solta o cabelo!

830
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Sou a Carly, prima da Erin.

831
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Não é preciso gritar, histérica!

832
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
E eu sou a mulher
que teve de dar à luz sozinha,

833
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
porque enganaste o marido dela
para ir a Albany.

834
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Meu Deus, Susan, lamento muito.

835
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
O teu marido tem-me dado na cabeça.

836
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Não fazia ideia do chá de bebé.

837
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Queria comemorar a minha nova vida
com os meus melhores amigos.

838
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
E o pequeno Whitaker apareceu.
Céus, adoro o nome.

839
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
E depois estraguei tudo.

840
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Só... Mais uma vez,
as minhas sinceras desculpas.

841
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Não, não faz mal.
Sei que já passaste por muito, então...

842
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Podes crer.
Tiraram-me um tomate, para começar.

843
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Continuas o máximo!

844
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Bem, reduzido a metade.

845
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
Ricky... Rico.

846
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Vamos mostrar-te a casa.

847
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Não me apresentam?
- Já voltamos.

848
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Afasta-te daquela mulher a todo o custo.
É a mãe da Susan. Não é de fiar.

849
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
Está bem.

850
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Credo!

851
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Se alguém perguntar sobre os tremores,
diz apenas:

852
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Tenho hipoglicemia e bebi um Red Bull."

853
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Calminha. Não gosto de indicações.

854
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
O quê?

855
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Então, levantei a rede mosquiteira

856
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
e, claro, estava lá o Bono
a arar a Sra. Bono como um batatal.

857
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
A sério? O Bono?

858
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Sim, a mostrar à senhora
como se molha o pincel irlandês, digamos.

859
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Fiquei ali, envergonhado, e eles disseram:
"Observe-nos, nós gostamos."

860
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
É cena de irlandês?

861
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Acho que não, mas não me admirava nada.

862
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
O homem salvou
dez milhões de pessoas da fome.

863
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Então, se quer que as pessoas o vejam
a afogar o ganso,

864
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
quem sou eu para o impedir?

865
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Sabe quem tem o melhor ganso da cidade?
O Geoff's.

866
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
E nem é uma charcutaria a sério.

867
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Acho que não é desse tipo de ganso
que ele está a falar, Ginny.

868
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Esta conversa está a dar-me fome.
Já comeste?

869
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, não me apresentaste o Indiana Jones.

870
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Sim, claro.

871
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, este é o Ricky Stanicky,
um grande amigo.

872
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, este é o Ted Summerhayes,
o meu chefe.

873
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Ted, prazer em conhecê-lo.
Gosto do fato e dos implantes.

874
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Dos implantes?

875
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
Capilares. São novos, certo?

876
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
O quê? Não. O cabelo é meu.

877
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Sim. Tanto como o de um boneco.
Essa é boa.

878
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Então, Ted, é um grande banqueiro, certo?

879
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Daqueles que ajudam multimilionários
a ficar mais ricos

880
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
e depois flutuam nos seus grandes iates,

881
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
deixando os outros nas lonas.

882
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Não, nada disso.
- Primeiro...

883
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Vendemos serviços financeiros
a investidores independentes

884
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
e qualquer pessoa disposta a pagá-los
pode partilhar os benefícios.

885
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Se isso o faz dormir melhor, Ebenezer...

886
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Se bem me lembro, o Ebenezer Scrooge
acaba por ser o herói da história.

887
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Chama-se Ricky, certo?
- Sim.

888
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Estou aqui a pensar, Ricky.

889
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
É sempre um idiota maluco logo de caras?

890
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Só quando falo com homens
que podem fazer a diferença no mundo.

891
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ted, o Ricky trabalha há dez anos
no estrangeiro em ONG.

892
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Pelo menos, dá o exemplo.

893
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Que bom.

894
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
Mas, obviamente, informa-se sobre finanças

895
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
no <i>Huffington Post.</i>

896
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Não, ultimamente,
tenho lido o <i>San Francisco Chronicle</i>

897
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
sobre a sua possível fusão
com a World River.

898
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
É interessante. Inesperado.

899
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Certo. Ainda há muitas pessoas lá dentro
que querem conhecer-te...

900
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Gostaria de ouvir. Inesperado como?

901
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Vá lá. Eles são o <i>yin</i>
e vocês são o velho <i>yang.</i>

902
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
É a combinação perfeita.

903
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
De que maneira?

904
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Bem, vocês são antiquados,
eles são modernos.

905
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Vocês têm bom senso,
mas eles têm ideias novas e radicais.

906
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Prefiro sempre o bom senso
a ideias novas e radicais.

907
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
As pessoas de Portland
e São Francisco concordam

908
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
e é isso que vos torna incríveis.
Mas eles também são muito bons.

909
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Juntos, seriam imparáveis.

910
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Essa fusão poderá fazer
uma grande diferença no mundo, Ted.

911
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Uma grande diferença.

912
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
<i>Yin</i> e <i>yang?</i>

913
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Espero que não se importe. Obrigado.

914
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Onde raio ouviste falar
do negócio com a World River?

915
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
No teu Twitter. Fiz uma pequena pesquisa.

916
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Que foste fazer ao meu Twitter?
- Dean, já te disse que sou ator.

917
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Quando entro num sítio,
quero estar preparado.

918
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Quero saber
o que cada pessoa anda a fazer.

919
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
É o que fazem os melhores.

920
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
O Matt Damon comprou um zoo
antes de gravar <i>Comprámos um Zoo!</i>

921
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Acho que não é verdade.

922
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Não acreditas? Fala com o Reddit.

923
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Com licença. Tenho de falar com o Keith.

924
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
O quê? Como conheces o Keith?

925
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Estamos num triângulo amoroso estranho.

926
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Olha, só espero
que não haja ressentimentos.

927
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Convenhamos, tu ganhaste.
Mas fico feliz por vocês.

928
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Fazem um casal fabuloso.

929
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Estou farto dele.

930
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Olha, ainda o amo,

931
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
mas chega de trabalhar 60 horas por semana

932
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
enquanto ele fica sentado
sem fazer nada para melhorar.

933
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Já não consigo estar com uma pessoa assim.

934
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
E a escrita dele? É trabalho.

935
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Que escrita?
- O livro em que anda a trabalhar.

936
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Ele nunca me disse
que estava a escrever um livro.

937
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Ele parece muito mais velho do que vocês.

938
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
A sério?

939
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Sim, é alguns anos.
Éramos como irmãos mais novos para ele.

940
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
Não, mais do que alguns anos.

941
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
É por causa da droga.

942
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Sim, ele adorava farras na altura.

943
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Tipo drogas pesadas, cheirar cola,
outro nível.

944
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Isso dá cabo da juventude.
- Sim.

945
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Tudo isso
foi antes de ele entrar na linha.

946
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Olha para eles. Estão tão felizes.

947
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Não vejo felicidade.
- O quê?

948
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Vejo medo e ansiedade.

949
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Medo de quê?

950
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
De toda a responsabilidade.
Que ganham eles com isso?

951
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Que ganham por terem uma família?

952
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Sim.
- Por favor.

953
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Na teoria, percebo, claro.

954
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Mas, na verdade,
ter um filho é medo e ansiedade,

955
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
com momentos periódicos de dor intensa.

956
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
E depois ficam amargos e ressentidos,
e acabam por se tornar...

957
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Maus.

958
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Pelo menos, era assim na minha casa.

959
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Sabes que nunca me falaste tanto
da tua infância.

960
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Olha, ele está meio perdido agora.

961
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Dá-lhe algum tempo, ele vai perceber.

962
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Já lhe dei muito tempo.

963
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Acho que tens de voltar à ação, Ricky.

964
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Estar lá para ele.
Aliviar a dor quando eu o deixar.

965
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Keith, tem calma.

966
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Acredita, relações como a vossa
não se veem muitas vezes.

967
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Até a minha mãe se casou seis vezes.

968
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Nunca encontrou a felicidade.

969
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
A vida sexual era incrível,
mas tinha tudo menos alegria.

970
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Queres mesmo abdicar disto?
Pode não se repetir.

971
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.

972
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Soube que passou muito tempo no Quénia

973
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
a trabalhar com a organização Give Green.

974
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Sim. Gente boa. Gente consciente. Sim.

975
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Estou interessada
em saber como foi a sua experiência lá.

976
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Tenho lido sobre eles

977
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
e são uma organização bastante intrigante.

978
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Sim. Andava à procura
das bandejas de bolinhas de queijo.

979
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Eu levo-te lá.

980
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Antes disso,
pode falar-me do Charlie Sennet?

981
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- O quê?
- Do Charlie Sennet,

982
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
o jornalista que fundou a Give Green
e continua no ativo.

983
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Conheceu-o?

984
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Que acha da declaração de missão dele?
É sustentável?

985
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Sim, claro que é sustentável,

986
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
defensável, viável.
Tudo e mais alguma coisa, certo?

987
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Estou intrigada com a política deles
de doações diretas à caridade.

988
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Pessoalmente, acho que as doações
têm de ser condicionais.

989
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Que acha?

990
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Sabem que mais?
Está na hora da foto de grupo.

991
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Vamos criar memórias.
- Sim.

992
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Não faz ideia do que falo, pois não?

993
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Talvez ele não queira falar de trabalho
num <i>bris,</i> Leona.

994
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Ou talvez seja uma fraude.
O senhor é uma fraude?

995
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Eu digo-lhe o que é fraudulento, Leona.
- Sim.

996
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
A opinião de que o programa da Give Green
tem de ser condicional.

997
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Optam por transferências incondicionais
por dois motivos.

998
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Primeiro, torna os pobres
capazes de decidir,

999
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
o que promove o respeito
como principal valor.

1000
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
Segundo, a imposição de condições exige

1001
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
estruturas dispendiosas
de controlo e execução

1002
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
que poderiam aumentar
os custos administrativos até 63 %.

1003
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
As provas empíricas existentes

1004
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
que comparam o impacto das transferências
condicionais e incondicionais

1005
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
mostram que os custos extra
não produzem benefícios proporcionais.

1006
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Onde andarão
as bandejas de bolinhas de queijo?

1007
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Queria uma bolinha de queijo, Leona?

1008
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Não, obrigada.

1009
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Obrigado. É o quê?

1010
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Tâmaras glaceadas recheadas
com queijo Asiago e arenque de conserva.

1011
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Não leve a mal.
- Não faz mal.

1012
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Aquilo foi incrível.
- Inacreditável.

1013
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Onde raio aprendeste aquilo tudo?

1014
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Temos de comprar o zoo.

1015
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
O quê? Quem é aquele...

1016
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
O Gary Polisner está cá.

1017
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Oito mil dólares. É alugado.

1018
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Mas é esse o valor dele.

1019
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Olá, Polisner.

1020
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Olá!

1021
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Vão andando. Falamos mais tarde.

1022
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Venham cá. Olá.

1023
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Tive de estacionar a Cybertruck
noutro município.

1024
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
És demasiado sovina para pagar um criado?

1025
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Raios! Conheço aquele tipo.

1026
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
O quê? Que tipo?

1027
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
O que está com a Krishna Cabeluda.

1028
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Guardei-te um <i>bagel.</i> É de salmão.

1029
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Pedi um <i>bagel</i> com tudo.
Isso é um <i>bagel</i> sem nada.

1030
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Bebe-se alguma coisa por aqui?
- Sim.

1031
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Deixa-me adivinhar, é um bar pago.

1032
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Merda!

1033
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Sobe e vai para a garagem. É só entrar.

1034
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Não saias até eu dizer, está bem?
Vai! Foda-se!

1035
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Como podem ver, eu não transpiro.

1036
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Que porra estás a dizer?

1037
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
O Ricky conhece o Polisner.

1038
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Como?

1039
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Como hei de saber?
Talvez se tenham cruzado como atores.

1040
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Temos de tirar o Polisner daqui.

1041
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Ele acabou de chegar.

1042
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Raios partam!

1043
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Podíamos deixá-lo mocado.
- O quê?

1044
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Damos-lhe cetamina.

1045
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Boa ideia.
Vou à farmácia buscar um frasco.

1046
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Não é preciso.

1047
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Por que raio tens cetamina?

1048
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Bem, às vezes, depois de um dia difícil...

1049
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Ficas mocado?

1050
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Eu reparei. Onde arranjas essas coisas?

1051
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- A minha avó...
- Malta, não vamos deixar ninguém mocado.

1052
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Para de ser tão chato, Dean.

1053
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Deixamo-lo um pouco sonolento
e metemo-lo num táxi.

1054
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Estão a falar a sério?
Querem drogar o tipo do Red Robin?

1055
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Que alternativa temos?

1056
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Mais batatas fritas? Sim!"

1057
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Primeiro <i>take.</i> Todos aplaudiram.
E foi o que usaram.

1058
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Que se foda, vamos deixar o sacana mocado.

1059
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- É isso.
- Vamos.

1060
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Muito bem.
- Não acredito!

1061
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Isso mesmo, acertei. Vamos à segunda.
- Eu acredito em ti.

1062
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Ele fez-te acreditar. Vamos. Dois.

1063
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Mau lançamento, meu. Tiraste o pé do sofá.

1064
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Olá, Gar.
- Olá, Dean. Que tal?

1065
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Já viram o meu anúncio do Red Robin?

1066
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Sim.
- Sim. Aquela merda correu o país.

1067
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Sim, adorei.

1068
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Estou a pensar em comprar
um dragão-de-kimono.

1069
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Não é komodo?

1070
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Este não. Está bem?

1071
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Sim.

1072
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Do mercado negro. Tudo em dinheiro.
Que estão a fazer, falhados?

1073
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Estamos a fazer um jogo em que,
se apanhares três amendoins seguidos,

1074
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
ganhas 20 dólares de cada um.
Queres jogar?

1075
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Claro, foda-se!

1076
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Sim.
- Está bem.

1077
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Vou dar cabo de vocês.

1078
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Aproxima-te. Fica atrás do boné.
Nada de batota.

1079
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Está no papo.

1080
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Aqui vamos nós.
- Concentra-te.

1081
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Tem calma, Gar. Tiveste sorte. Baixa-te.

1082
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Sim!
- Sim.

1083
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Sou tão bom como o Wes
em apanhar bagos com a boca.

1084
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Certo. Porque eu sou gay.
Fico tão feliz por estarmos a fazer isto.

1085
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Vá, este é o último.

1086
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Está bem, Gary.
Vamos, amigo. Estás pronto?

1087
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Pronto? Um, dois...

1088
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Três.

1089
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Todo lá dentro!

1090
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Acho que comi um estragado. Amargo.

1091
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Meu doce menino.
Que Deus te faça como Efraim e Manassés.

1092
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Que Deus te abençoe e cuide de ti.

1093
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Não devíamos impedir isto?

1094
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Não te preocupes,
só faz efeito daqui a meia-hora.

1095
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Olha. Já sei de onde o conheço.

1096
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
É dos anúncios do Red Robin.
"Mais batatas fritas? Sim!"

1097
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Isso foi ótimo, meu. Devias ser ator.

1098
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Então, nunca se viram?

1099
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Não, mas...
- Sim. Ele é um grande fã.

1100
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Que caralho?

1101
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Muito bem, está na hora.
- Certo.

1102
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Precisamos de uma faca de carne.

1103
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
Isto é o <i>bris</i> dele ou o <i>bar mitzvah?</i>

1104
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Ora bem, pequeno Vinagre... Whitaker.

1105
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Ele disse "vinagre"?

1106
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
Sacrificou-nos com os... Mantidamentos...

1107
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Mantimentos...

1108
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Mandamentos. Com os mantidamentos...
Com os Mandamentos.

1109
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Mas que raio? Ele está bêbado?

1110
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
Não sei.
Vi-o a comer um amendoim há bocado.

1111
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Talvez esteja a ter uma reação.
- Disseste meia-hora.

1112
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Talvez eu tenha ficado tolerante.

1113
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Certo.

1114
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
E ele num nos deu a ordem
para a circunvisão...

1115
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Olá, peixinho.

1116
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
O peixinho.

1117
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Mamã, não quero ir à escola amanhã.

1118
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Meu Deus!

1119
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Meu Deus! Ele é alérgico a amendoins!

1120
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Que é que ela disse?

1121
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Que ele era alérgico a pénis.

1122
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Então, tem a profissão errada.

1123
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
Pumba!

1124
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Meu Deus,
ele está apenas meio circuncidado.

1125
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Levem a criança ao hospital.
- Sim, sem dúvida.

1126
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Eu chamo uma ambulância.

1127
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Não. Isto tem de ser feito agora.

1128
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Deixem o Ricky terminar.

1129
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
O Ricky? O quê? Não. Estás louco?

1130
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Ele trabalhava na fundação do Bono
em África e circuncidava adultos.

1131
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Sim, mas isso foi há muito tempo.

1132
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
Além disso, é muito mais fácil circuncidar

1133
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
um belo pénis africano
do que um pénis de bebé.

1134
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
É provável.

1135
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Eu consigo.

1136
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, estamos a falar de um bebé.

1137
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Um bebé a sério. Tens a certeza?
- Que estás a fazer?

1138
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Sim. Não vou lapidar um diamante.

1139
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Eu trato do menino. Se é que me entendem.

1140
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Não. Precisamos
de um <i>mohel</i> certificado, certo?

1141
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Certo.
- Vou procurar um no Yelp.

1142
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
O quê? Não. Nada de Yelp.

1143
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Não, já temos um <i>mohel.</i>
Ele já disse a tefilá.

1144
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
É só deixar o Ricky terminar.

1145
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Mãe, não. Vou levá-lo a um hospital
onde trabalhem médicos.

1146
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
Alguém aqui se importa que o meu neto

1147
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
esteja ali meio circuncidado?

1148
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
E já está.

1149
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Só um pouco diferente da pilinha velha.

1150
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Quem é o próximo? Summerhayes, venha cá
para eu lhe cortar o material.

1151
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, é inacreditável.

1152
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- E isto é seu.
- Não.

1153
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Meu Deus, Ricky!

1154
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Sim!

1155
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
ainda és melhor do que pensávamos.

1156
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Susie, foi um prazer ajudar.

1157
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
O miúdo tem uma salsicha bonita.

1158
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Mesmo enorme. Vai divertir-se com ele.

1159
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Sai ao papá.
- Sim.

1160
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Tens de ir já?
Não podes ficar mais uma noite?

1161
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Adoraria, Carlsbad... Mas tenho de ir.

1162
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Ele vai para Nairobi
ajudar na situação do Ébola.

1163
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Sim.

1164
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Nairobi?
- Sim.

1165
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Vou aonde for preciso.

1166
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Aqueles dois...

1167
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Bem...

1168
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Bolas!

1169
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Certo. Adeus, Ricky.
- Único.

1170
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Vemo-nos lá dentro.
- Está bem. Até já.

1171
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
Vemo-nos lá dentro. Vou ajudar com o bebé.

1172
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Foi incrível. Incrível.
- És uma lenda.

1173
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Foi de classe mundial, Rod.

1174
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Ricky.

1175
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Pois.

1176
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Certo. Bem, aqui tens a massa.

1177
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Pusemos mais algum,
porque estiveste muito bem.

1178
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Pois estiveste.
- Sim. Onde aprendeste a circuncidar?

1179
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Descascava camarão no Beefsteak Charlie's.

1180
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Está bem.

1181
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Não te largam.

1182
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Vais atender ou...

1183
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Não, é só um fã louco.

1184
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Bem, agora tens três fãs loucos.
- Pois é.

1185
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Fiquem bem.

1186
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Sim. Ficamos ótimos.
- Tu também. Fica bem.

1187
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Sim, por favor.

1188
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Se forem a Atlantic City...

1189
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- É possível.
- Nós avisamos-te.

1190
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Sem dúvida.

1191
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Pode ir.

1192
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Obrigado, Rod.
- Ricky.

1193
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Sim.
- Tenho fome, meu.

1194
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Vamos comer.

1195
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Não acredito que funcionou.
Não acredito que funcionou mesmo!

1196
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Por muito maluco que o Rod seja...
-"Ricky."

1197
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Desculpa, Ricky.

1198
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Mas ele conseguiu. Conseguiu mesmo.

1199
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Mas acabou, certo?
Não há mais Ricky Stanicky?

1200
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Não, nunca mais mencionamos o nome dele.

1201
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Foi divertido enquanto durou, certo?

1202
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Mas está na hora de sair
desta montanha-russa de uma vez por todas.

1203
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Sim. Acabou a brincadeira, malta.
Saiam pela esquerda.

1204
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Verifiquem os vossos pertences.

1205
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Esta é a altura mínima para andar.

1206
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Wes, abusas sempre, meu.

1207
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Vai-te foder. Abusei?

1208
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Abusaste.
- Malta.

1209
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Malta, pela última vez, um brinde.

1210
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
Ao Ricky Stanicky.

1211
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
O melhor amigo que nunca tivemos.

1212
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Escorreu-te para o braço.

1213
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Não, é o meu filho recém-nascido,
há um vínculo.

1214
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Se mais alguém me mijasse em cima,
ficaria totalmente enojado.

1215
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
E se fosse a Susan?

1216
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Malta, vão buscar café e cheguem aqui.

1217
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Sim.

1218
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Ontem foi um estrondo.

1219
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Foi bom conviver convosco
fora do escritório.

1220
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Sim.
- Quem não adora um bom <i>bris?</i>

1221
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
É, não é? Devíamos fazê-lo mais vezes.

1222
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Um <i>bris?</i>

1223
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Conviver. Devíamos con...

1224
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Já agora,
a sua mulher, a Miriam, é incrível.

1225
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Fantástica.
- Uma mulher encantadora.

1226
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Obrigado. Ela também gostou de vocês.

1227
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
E ficou encantada
com o vosso amigo Stanicky.

1228
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
O tipo é muito ousado.

1229
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Ela adorou a sinceridade dele.

1230
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- A sério?
- Ele diz tudo, meu. Aquele tipo...

1231
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Sim. O Ricky é assim. É uma personagem.

1232
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Pois é. Uma criatura poderosa, meu.

1233
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
É mesmo. Foi por isso que o contratei.

1234
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Incrível. Que caralho acabou de dizer?

1235
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Que caralho acabaste de dizer?

1236
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Só disse "incrível".

1237
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Isso é incrível.

1238
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
O chefe disse... Que disse? Repita lá.

1239
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
O Ricky deu-me o número.

1240
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
E, quando cheguei a casa, liguei-lhe.

1241
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Eu apanhei-o antes de ele entrar no avião.

1242
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Ele foi à minha casa

1243
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
e ficámos acordados até às 4:00
a fechar um acordo.

1244
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
O tipo musculado?

1245
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
O tipo que usou a roupa de safari
no <i>bris</i> do meu filho

1246
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
e o circuncidou
com um cortador de charutos?

1247
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Sim, contratei o Ricky Stanicky.

1248
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Mas acha que ele tem experiência?

1249
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Sim, acha que tem?

1250
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Não. Tudo o que lhe falta em experiência,

1251
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
ele compensa bem com energia agressiva.

1252
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Adorei a opinião dele sobre a World River.

1253
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Mas isso...
- Não é a opinião dele.

1254
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Sim, foi só o que leu nas notícias.

1255
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Podem parar com os joguinhos, malta.

1256
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Eu sei que o recrutaram.

1257
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Acham que não reparei que o JT
registou três partidas de golfe

1258
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
no Carnegie Abbey nos últimos meses?

1259
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Foram duas partidas, acho eu.

1260
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Porque trabalhamos...

1261
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Estávamos a recrutá-lo...
- A recrutá-lo.

1262
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- E não servia para o Summerhayes.
- Não presta.

1263
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Sim, ele não...
- Acho que não é adequado à empresa.

1264
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Olá! Fala-se no Diabo...

1265
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Sim.

1266
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Esperava ver mogno ou bétula.

1267
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Acredito que isto seja pinho.
É uma madeira de merda.

1268
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Está bem. Madeira de merda.

1269
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, dás-nos um segundo?
- Sim.

1270
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
E, nas paredes,
adoraria ver algo mais cor de fiambre.

1271
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Certo.

1272
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Que caralho pensas que fazes aqui?

1273
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Isto é inacreditável. Não é fixe?

1274
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Não tive de me candidatar.
- Candidatar? Isto não é o Little Caesars.

1275
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Não podes fingir aqui, está bem?

1276
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Não há nenhum guião aqui.

1277
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Vocês podem ajudar-me.

1278
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Eu ajudei-vos no <i>bris.</i>
É para isso que servem os amigos.

1279
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Amigos? Não somos amigos.

1280
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
O acordo era fazeres o trabalho
e ires-te embora. Nós pagámos-te.

1281
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Agora, sai!
- Sai!

1282
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Que queriam que fizesse?

1283
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
O Summersquash ligou-me e disse:
"Olá, meu."

1284
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- O Summerhayes?
- Sim, esse.

1285
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Ofereceu-me 250 000 dólares do nada.

1286
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- O quê?
- Duzentos e cinquenta mil dólares?

1287
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Sim, mas para o ano inteiro.

1288
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- É mais do que nós ganhamos.
- Meu Deus!

1289
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Bem, trabalhei como negociador de reféns
na Somália,

1290
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
então, talvez proporcione
alguma experiência de vida.

1291
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Vá lá, malta. Não leram a Bíblia?

1292
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Nós é que escrevemos a merda da Bíblia!
- Fomos nós.

1293
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, tens de me ouvir com muita atenção.

1294
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.

1295
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod, ouve-me, está bem?

1296
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Isto não vai acabar bem, certo?

1297
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Nem sabes o que fazemos aqui.

1298
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Coisas de negócios.

1299
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Vocês são corretores, certo?

1300
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Não somos corretores.

1301
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Bem, se reparares, há...

1302
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
É muito mais complexo do que isso,
está bem?

1303
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, a Erin está no teu gabinete.
Diz que é urgente.

1304
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Olá.
- Contrataram-me.

1305
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Quem?
- O MFMBC.

1306
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Querem que produza
o programa <i>Herói da Semana.</i>

1307
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- O MFMBC?
- Sim!

1308
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Estás a gozar? O quê? Meu Deus!

1309
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Estou tão orgulhoso de ti.
- Obrigada.

1310
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Não disse que terias a tua oportunidade?

1311
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Sim.
- Aqui está ela.

1312
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Apresentei a história do Ricky Stanicky
e eles adoraram.

1313
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- Do Ricky... O quê?
- O programa <i>Herói da Semana.</i>

1314
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Enviei-lhes uma proposta sobre o trabalho
que ele faz em África e na América do Sul,

1315
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
o trabalho com o Bono, a ajuda
na limpeza do derramamento de petróleo,

1316
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
e eles querem que eu o produza.

1317
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Que cara é essa?

1318
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
É a minha cara feliz.
Estou tão... Estou feliz. Estou... feliz.

1319
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Ótimo. Porque ele tem de voltar já.

1320
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Querem que passe nesta semana.

1321
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Certo.

1322
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
Não sei se será possível.

1323
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- Há muitas...
- Pensei mais em fiambre enlatado.

1324
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Mudanças...
- Muito parecido com carne.

1325
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky?

1326
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
Ricky?

1327
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Homem do Ano? <i>Que fixe!</i>

1328
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Não é o <i>Homem do Ano,</i>
é o <i>Herói da Semana</i> e não é fixe.

1329
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
É uma merda!

1330
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
E, além disso, as raparigas
vão jogar <i>bowling</i> com ele logo à noite.

1331
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
<i>- Temos de ir?</i>
- Claro.

1332
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Somos os melhores amigos
do imbecil, lembras-te?

1333
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
E não podemos perder o cabrão de vista.

1334
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Não sabemos o que ele dirá.

1335
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
<i>Por outro lado,</i>

1336
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
<i>é incrível</i>

1337
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
<i>termos inventado um homem
que pode ganhar um prémio destes.</i>

1338
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
<i>Acham que vai agradecer-nos?</i>

1339
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Estás a falar a sério?

1340
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Wes, andas a fumar demasiada erva

1341
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
se não entendes a gravidade da situação.

1342
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Já não é só sobre nós.

1343
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Isto pode destruir
a carreira da Erin. Acorda.

1344
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Não tenho escolha.

1345
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Tenho de lhe contar a verdade.
- Nem penses. Dean, não.

1346
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Se contares à Erin, ela conta à Susan.
E que achas que acontece depois?

1347
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Perdi o nascimento do meu filho

1348
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
e deixei um imitador porno
do Peter Frampton

1349
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
cortar-lhe a pila
com um cortador de charutos. Não.

1350
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Olá, malta.

1351
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Olá, Karnowski.
- Como foi o concerto dos Rebillet?

1352
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Foi ótimo, seu monte de merda.
Obrigado pelos bilhetes. Obrigado.

1353
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Monte de esterco.

1354
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Ele não merece. Karnowsk.

1355
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!

1356
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Não consegues um <i>spare.</i>

1357
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Gosto do estilo.

1358
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Olhem para o maldito tipo,
completamente despreocupado.

1359
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Se mencionar o salário mais uma vez,
bato-lhe na cabeça.

1360
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Se lhe dessem mais dinheiro,
talvez ele se fosse embora.

1361
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Ele vai receber 250 000 dólares, Wes.

1362
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Mas são para o ano inteiro.
- Vou já ao banco.

1363
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
Temos de nos livrar dele,
senão, estamos feitos.

1364
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Talvez estejam preocupados sem razão.

1365
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Ela só tem uns dias
para descobrir os podres.

1366
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Se não descobrir os podres, pior ainda.

1367
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Alguém há de descobrir a verdade

1368
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
e a Erin torna-se uma jornalista
que cria histórias falsas.

1369
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Sim, como o Mario Lopez.

1370
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Vejam só quem está a dar-se bem.

1371
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Achava que ela estava com o Gary Polisner.

1372
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Parece que não.

1373
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Olha, não é da minha conta,

1374
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
mas devias pensar em cortar isso.

1375
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Cortar o cabelo?

1376
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Não sei. Quero dizer, tenho medo.

1377
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Porquê? Com uma cara dessas,
devias tê-lo curto.

1378
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- A sério?
- Sim. Olha para isto.

1379
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Olha para isto. Olha...

1380
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Talvez não.
Pelos ombros, talvez até meio das costas.

1381
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Sim, quero dizer...

1382
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Sinceramente, há algum tempo
que quero cortá-lo,

1383
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
mas sinto que isto agora
é a minha imagem de marca.

1384
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Toda a gente diz que adora.
- Estão só a ser simpáticos.

1385
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
O quê? A sério?

1386
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Sim, acredita.

1387
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Mas porque me mentiriam?

1388
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
Não sei.
As pessoas são estranhas, não são?

1389
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Têm medo de dizer
que pareces uma tontinha.

1390
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Car.

1391
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Olha, eu adoro o teu cabelo, está bem?

1392
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Só estava a tentar dizer
que, se quisesses cortá-lo, devias.

1393
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Não devias importar-te
com o que os outros pensam.

1394
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Olha para ti. És inteligente, és querida.

1395
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Tens uma carinha fofa de rato-almiscarado.

1396
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Mas os outros só veem
esse cabelo incrivelmente bonito.

1397
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Que é a décima melhor coisa em ti.

1398
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky!

1399
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Para o raio da máquina. Que se passa?

1400
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Parem de jogar!

1401
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Socorro!

1402
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Que aconteceu?

1403
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Carly, aquilo foi horrível.

1404
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Idiota. Quase lhe arrancou a cabeça.

1405
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Acabou-se. Ele está feito.

1406
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Pago 250 ou 300 000 de bom grado,
custe o que custar.

1407
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Peço um empréstimo, vendo um rim,
o que for. Ele vai-se embora.

1408
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Espera aí.

1409
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
E se ele não tivesse um emprego
que lhe desse 250 000 por ano?

1410
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Se fosse despedido.

1411
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Encaremos a realidade.
Precisamos da fusão com a World River.

1412
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
E para eles parece indiferente. Porquê?

1413
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Eu digo-vos porquê.
Eles são de São Francisco.

1414
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
Nós somos uma empresa duma família rica
de Nova Inglaterra.

1415
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Eles acham que somos dinossauros.

1416
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Procuram novidade, procuram progressos.

1417
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Por isso, vá lá, vamos ouvir ideias.

1418
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, estás à frente disto.
Porque não começamos por ti?

1419
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
Na verdade, estava a pensar
que o Ricky devia abordar isto hoje.

1420
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
É o nosso mais recente funcionário
e um herói da ecologia.

1421
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Gosto dessa ideia. Ricky, que tens?

1422
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Obrigado pelo voto de confiança.
Devias conduzir a reunião, claro.

1423
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Não estou muito ao corrente.

1424
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Faz sentido.
- Ele planeou algo em grande.

1425
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Como lhe chamas? Fator de mudança, certo?

1426
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Fator de mudança? Adoro.
Ricky, que preparaste?

1427
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Eu...

1428
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Rick, tenho um almoço daqui a 23 minutos.

1429
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Sim.

1430
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Certo.

1431
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
A minha especialidade é o trabalho
humanitário sem fins lucrativos.

1432
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Resumindo, sou um amante do mundo.

1433
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Portanto, porque não aplicamos
a minha experiência emocionante

1434
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
no mundo chato
dos produtos de investimento?

1435
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Quero dizer, senhoras e senhores,
o lucro tem de ser lucrativo?

1436
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Bem, é essa a ideia geral.

1437
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Correto. Dez pontos para o cavalheiro
de fato cinzento conservador.

1438
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Podes elaborar?

1439
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Estava a dizer que...

1440
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
E se pegássemos no dinheiro que ganhamos
e o distribuíssemos pelos pobres e assim?

1441
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Não sei se percebi esse "e assim".

1442
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Eu cá não percebi.

1443
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Pensem.

1444
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Se nos tornássemos o molho para saladas
do Paul Newman dos bancos,

1445
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
todo o mundo gostaria de nós.

1446
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
É a ideia mais parva que já ouvi.

1447
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Bem, esperem aí.
Leia nas entrelinhas, Billings.

1448
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
É exatamente disto que falo.

1449
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
O Stanicky está a dizer
que temos de agitar as coisas,

1450
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
tentar algo diferente.

1451
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Não é isso que ele está a dizer...

1452
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
E a empresa Toms?

1453
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
Doa um par de sapatos
por cada par vendido.

1454
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Aposto que, ao princípio,
pareceu uma ideia parva,

1455
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
e quanto estão eles a ganhar?

1456
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
Foram 170 milhões em receitas
no ano passado.

1457
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
Cento e setenta milhões. Impressionante.

1458
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
Obviamente, não podemos
doar todo o nosso dinheiro,

1459
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
mas podíamos canalizar parte dele
para empreendimentos filantrópicos.

1460
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
E tem de haver incentivos fiscais.

1461
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Sim, merdas fiscais.

1462
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Poderíamos chamar-lhe "Investir no Bem".

1463
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Mostramos que somos
uma empresa que se preocupa.

1464
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Investir no Bem". Eu gosto.
Excelente trabalho, Rick!

1465
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Obrigado, Ted.

1466
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Que disseste, Ricky?

1467
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Nada. Estava só a dizer "vá-se foder"
àquele tipo.

1468
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Sim, vai-te foder, Billings.

1469
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Estamos a brincar.
Mas vai-te foder, Billings.

1470
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Vamos fazer o seguinte.

1471
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
O pessoal da World River
chega na quarta-feira à tarde.

1472
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Na quarta-feira? Porquê?

1473
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Porque na quarta-feira à noite
temos uma reunião no meu clube

1474
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
e vamos ver o <i>Herói da Semana</i> do Ricky.

1475
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Viva, clubes!

1476
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Certo. Quero que levem as vossas famílias
e estejam preparados.

1477
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
Na quarta-feira,
vamos mostrar-lhes quem somos.

1478
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Somos modernos, somos divertidos,

1479
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
temos consciência social
e somos heróis americanos.

1480
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Que está a acontecer?

1481
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Pareço o Jason Bateman
em todos os episódios de <i>Ozark.</i>

1482
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Chefe, tem um minuto?

1483
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Claro.

1484
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT. Como vai isso?

1485
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Que fazes aqui?

1486
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
O Ricky contratou-me.

1487
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Para que cargo?

1488
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Não sei. Ajudá-lo com as coisas, acho eu.

1489
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Sim, acho que o jovem Wesley
é muito promissor como meu adido.

1490
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Quem é o teu adido, Dean?

1491
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Não tenho,
não sou um diplomata estrangeiro.

1492
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Olha, temos de conversar.

1493
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Está bem. Mas, antes disso,
quero mostrar-te uma coisa.

1494
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Primeiro, obrigado por teres fé
e acreditares em mim hoje.

1495
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Nunca teria tido aquelas ideias
se não me tivesses atirado aos lobos.

1496
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Fico feliz, meu.

1497
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Acho que descobri qual é o problema.

1498
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Que problema?

1499
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Todo aquele problema
de não conseguirem a fusão.

1500
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Foste a uma reunião de equipa
e percebeste tudo?

1501
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Filmei isto com o telemóvel de manhã
e o meu adido passou para o computador.

1502
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Vejam.

1503
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Estão a ver?

1504
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
Estão a ver?

1505
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- A ver o quê?
- O tipo é um pila-no-ar de classe mundial.

1506
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
Um quê? De que estás a falar?

1507
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Continuem a ver.

1508
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Sempre que tenta provar algo,

1509
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
é como se metesse
um pénis invisível na boca.

1510
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Lembram-se de o Obama usar os punhos
para provar algo?

1511
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
O Summerhayes faz o mesmo,

1512
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
mas é como se fumasse
um charuto de carne invisível.

1513
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Meu Deus! É um pila-no-ar.

1514
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Tem a sua altura e local apropriado,
mas é difícil fazê-lo aqui impunemente.

1515
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Vamos fazer um TikTok com isto.

1516
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Acham? Devia dizer-lhe?

1517
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Dizer-lhe o quê?

1518
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Que é um pila-no-ar de classe mundial.

1519
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Claro.
- Sim, devias.

1520
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Como podes trabalhar para ele?

1521
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Exploras oportunidades de carreira
enquanto ele tenta arruinar-nos a vida.

1522
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Primeiro, ele não está a arruinar
a minha vida. Ele preocupa-se mesmo.

1523
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Se eu não levantasse o cu
e arranjasse emprego, o Keith deixava-me.

1524
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
Reparei que os meus amigos verdadeiros
nunca me ofereceram um emprego.

1525
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Estás a gozar comigo?

1526
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Vocês os dois! Aqui, já!

1527
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Entrem. Sentem-se.

1528
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Mostra-lhes o que me mostraste.

1529
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Já mostrei, Ted.

1530
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Sabiam disto e nunca disseram nada?

1531
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- Bem, pensámos apenas...
- É só um maneirismo.

1532
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Não é nada de especial.
Sobretudo, hoje em dia.

1533
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Eu sei que não é nada de especial.
Tenho dois filhos gays, por amor de Deus,

1534
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
e o terceiro ainda está a descobrir,

1535
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
mas não posso ir a reuniões assim.

1536
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Não admira
que não estejam interessados na fusão.

1537
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Ficam tão distraídos
que não ouvem uma palavra do que digo.

1538
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Não sabíamos
que fazia isso em todo o lado.

1539
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Pelo que sabemos,
só o fez na reunião de hoje.

1540
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Eu nunca tinha visto.

1541
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
A sério?

1542
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Já tenho o <i>link</i> do congresso.

1543
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
<i>Esta fusão permitir-nos-á</i>

1544
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}<i>aumentar ainda mais
a eficiência de capital.</i>

1545
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Veja, de pila no ar para todo o lado.
- Céus.

1546
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
<i>Há por aí empresas que querem crescer.</i>

1547
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
<i>Há por aí empresas
que querem tornar-se mais pequenas.</i>

1548
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Deu quatro pilocadas no ar
em dez segundos.

1549
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Valha-me Deus! É verdade.

1550
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
<i>Por outro lado,
para apoiar tudo o que fazemos...</i>

1551
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Céus! Agora, parece
que estou a segurar os tomates.

1552
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
<i>...com conhecimento e planeamento.</i>

1553
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Está a descascar dois pepinos.

1554
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
<i>...a empresa pode fazer as duas coisas.</i>

1555
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Céus! Tira isto. Desliga isto.

1556
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
<i>Há quem diga...</i>

1557
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Ora bem, a partir de agora,
o Stanicky é o responsável pela fusão.

1558
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
O quê?

1559
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Ted, vá lá. Eu trato disto há nove meses.

1560
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Sim, e vê no que deu!
Ele está cá há um dia e...

1561
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Cuidado com a pila no ar, Ted.
- Credo!

1562
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Fazemos assim.

1563
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
O Stanicky é direto comigo,
seja bom ou mau.

1564
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
É ele o responsável. Acabou a discussão.

1565
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Credo!

1566
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Vá, tira aquilo. Desliga.

1567
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Desliga.

1568
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Sim, estou a carregar e não está...

1569
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Dá cá... Não sei como esta coisa funciona.

1570
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Há algum informático?
- Sou eu.

1571
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Foda-se!

1572
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.

1573
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Apesar do que o Ted disse ali
sobre eu ser o responsável,

1574
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
não vou fingir que sei mais do que tu
sobre esta empresa.

1575
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Bem, finjo saber mais do que tu,

1576
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
mas tu és claramente mais informado
sobre assuntos empresariais do que eu.

1577
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Neste momento, preciso da tua experiência.

1578
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- O quê?
- Não quero esquecer-me disto, está bem?

1579
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Que aumento devo pedir?

1580
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Cabrão de merda!

1581
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Vais demitir-te! Hoje!

1582
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- De que estás a falar?
- Acabou o espetáculo, Rod.

1583
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Ricky.

1584
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Não te chamas Ricky! Está bem?

1585
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Mete isso na cabeça, meu!
O Ricky Stanicky não é real!

1586
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
É, sim. Olha.

1587
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?

1588
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
É o nome da minha avó.

1589
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Onde raio arranjaste isto?

1590
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Mudei oficialmente de nome.

1591
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Paguei <i>online</i> pela rapidez.
Chegou no dia seguinte.

1592
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Meu Deus!

1593
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Vá lá, Dean, põe-te no meu lugar.

1594
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Nasci para desempenhar este papel
e estou a arrasar.

1595
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Não, foste contratado
sob falsos pretextos.

1596
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Mentiste-lhes.
- Não, Dean, tu é que lhes mentiste.

1597
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Apanhaste-me.

1598
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Isto é diferente. Estás a pôr
a carreira das pessoas em risco.

1599
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Carreira? Estou aqui há dois dias
e sou teu chefe.

1600
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Estou a falar da carreira da Erin!

1601
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Podes enganar o Summerhayes
com esta merda,

1602
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
mas eu sei quem realmente és.

1603
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
És o Rock Hard Rod, o bêbado!

1604
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Sim.

1605
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Era bêbado.

1606
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Não me respeitavam,
o trabalho não prestava, não tinha amigos.

1607
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Mas agora tenho isso tudo.

1608
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
E estou sóbrio, está bem?

1609
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
E, se me for embora, desaparece tudo.

1610
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Durante toda a minha vida,
não passei de um bebé de merda.

1611
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
E agora posso ser alguém
de quem as pessoas realmente gostam.

1612
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Não me tires isso, meu. Por favor.

1613
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Olha, isto tem de acabar.

1614
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Que caralho estás a fazer? Para.

1615
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Para. Que... Para. Para com isso!

1616
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Se eu voltar, eles matam-me.

1617
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
O quê?

1618
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Se eu voltar para Atlantic City,
eles matam-me.

1619
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Quem?

1620
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
O Sasquatch e o amigo Joe Pesci do casino.

1621
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Eu disse que eram fãs malucos.
São malucos, mas não são fãs.

1622
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Porquê? Que fizeste?

1623
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
Não sei.

1624
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Eu bebia até cair,
pode ser qualquer coisa.

1625
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Um dia, acordei depois de uma bebedeira

1626
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
e era gerente de um Arby's.

1627
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
Além disso, devo muito dinheiro
a muitas pessoas más.

1628
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Por isso...

1629
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Tinhas razão, meu. A culpa é minha.

1630
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
A culpa é minha.

1631
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Eu tinha tudo.

1632
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Tinha bons amigos, um ótimo trabalho.

1633
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
A pessoa mais bondosa

1634
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
e bonita do mundo amava-me.

1635
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
A Erin é a melhor coisa
que já me aconteceu.

1636
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Vou perder tudo.

1637
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Nunca vou entender
porque não lhe contas a verdade.

1638
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Acho que é um pouco tarde, Wes.

1639
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Não, não é.

1640
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
<i>Steve Smith, em Washington.</i>

1641
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
<i>E amanhã à noite, às 19:00,
apresentamos o nosso</i> Herói da Semana.

1642
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
<i>Mais batatas fritas? Sim!</i>

1643
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}<i>Visite um Red Robin e prove
as novas batatas fritas sem fim.</i>

1644
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
O Stanicky parece
uma vela de aniversário falsa.

1645
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Não importa quanto tente afastá-lo,
ele volta sempre.

1646
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Dean, adoro-te como a um irmão,
mas tens um grande defeito.

1647
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Mentes demasiado.

1648
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Minto demasiado? Mas que...
Tu mentes tanto quanto eu.

1649
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Só porque tu me obrigas.

1650
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Tento dizer a verdade desde o início,

1651
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
mas tu não deixaste.

1652
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Porque não queria
que o JT arranjasse problemas.

1653
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Isto não tem nada que ver com o JT.

1654
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Tem tudo que ver contigo.

1655
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Tens noção de que o Rod
tinha uma vida falsa e a tornou real?

1656
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Tu tinhas uma vida real
e tornaste-a falsa.

1657
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Que se foda, meu. Não preciso desta merda.
Não estás a ajudar nada.

1658
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Eu sei que não caíste numa vala.

1659
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
O quê?

1660
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Eu sei que não caíste numa vala.

1661
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
No Dia das Bruxas,
quando partiste o braço.

1662
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Depois de atirarmos ovos àquela casa,

1663
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
separámo-nos em direções diferentes

1664
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
e voltei à tua casa
para ver se estavas lá.

1665
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
E estavas. E eu ouvi-o.

1666
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Ouvi o que ele te fez.

1667
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Foi um acidente. Ele estava bêbado.

1668
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Vês? Lá estás tu. Estás a mentir.

1669
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Meu, eu sei que cresceste numa casa marada

1670
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
e tiveste um pai marado.

1671
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
E era por isso que dormias na minha casa
e na do JT.

1672
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
E foi por isso que começaste a mentir,
para te protegeres.

1673
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Mas já não és aquele rapaz.

1674
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
E estás a deixar que essas merdas
te transformem numa pessoa de merda.

1675
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Conta a verdade à Erin,
ela não vai magoar-te.

1676
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Olá. Onde estiveste? Estava preocupado.

1677
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Tentei ligar-te.

1678
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Ouve, Erin...

1679
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Não podes deixá-los contar a tua história.

1680
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Pois, é um bocadinho tarde.

1681
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Não, não entendes.

1682
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Há alguma forma de adiar ou impedir?

1683
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
É assim que dizem? "Impedir"?

1684
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Há muitas coisas
que precisas de saber sobre o Ricky.

1685
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Referes-te ao Rock Hard Rod?

1686
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Não fiques tão surpreendido, Dean.

1687
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Sou boa repórter.
Tu próprio o disseste, lembras-te?

1688
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Sim, eu sei que és.
- Descobri no <i>bris.</i>

1689
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?

1690
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Disseste que ele tinha de ir
ajudar a combater o Ébola,

1691
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
mas não houve casos de Ébola
em lado nenhum nos últimos quatro anos,

1692
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
e muito menos em Nairobi.
Agora, até têm vacina.

1693
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Isso é bom.

1694
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
O Ricky mostrou-me a vossa Bíblia.

1695
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
É patética.

1696
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Mentiram para poderem ir
à Little League World Series,

1697
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
ao Lebowski Fest,
a um pequeno museu ferroviário?

1698
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
O Wes gosta de comboios.

1699
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Foste ao Dollywood duas vezes.

1700
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Porque não me levaste?
Eu adoro a Dolly Parton.

1701
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Desculpa, não sabia.
- O que me chateia mais

1702
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
do que as mentiras
é a razão de as teres contado.

1703
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Estavas a fugir de mim.

1704
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- De nós.
- Não.

1705
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Não, isso não é verdade.

1706
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Bem, já não importa, Dean.

1707
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
É demasiado tarde.

1708
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Só quero que este dia acabe.

1709
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Eu também. E se ele se acobardou?
E se nos abandonar?

1710
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Onde está o Dean?

1711
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Está a... Chega daqui a nada.

1712
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
E o Ricky? Os executivos da World River
querem conhecê-lo.

1713
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Também vem a caminho.
Está aqui o adido, portanto...

1714
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Olá.

1715
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Então, onde é que nós íamos?

1716
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Olá.

1717
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Onde raio te meteste?

1718
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
O Summerhayes quer que o Ricky
apresente o programa. Onde está ele?

1719
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Não há programa.

1720
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
O quê?

1721
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
O Ricky não é o <i>Herói da Semana.</i>
A Erin sempre soube.

1722
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Sempre soube o quê?

1723
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Que o Ricky era uma farsa.
Descobriu no <i>bris.</i>

1724
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Então, andou a mentir-nos?
Isso é muito baixo.

1725
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
És idiota?

1726
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Que vamos dizer ao Summerhayes?

1727
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
A verdade.

1728
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, vá lá, não faças isso. Dean!

1729
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Boa noite a todos.

1730
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Obrigado por terem vindo. Obrigado.

1731
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Obrigado. Vejo muitos velhos amigos
aqui hoje

1732
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
e muitos amigos novos.

1733
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
E vejo duas grandes empresas que...

1734
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
...podem fazer coisas maravilhosas.

1735
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Esperava que o homem do momento,
Ricky Stanicky,

1736
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
estivesse aqui para apresentar
este programa dos <i>Heróis</i> do MFMBC.

1737
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, posso dizer uma coisa?
- Sim, claro. Por favor.

1738
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, o nosso vice-presidente
de relações com investidores. Dean.

1739
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Infelizmente, o MFMBC decidiu
não retratar Ricky Stanicky como um herói.

1740
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
Isto porque Ricky Stanicky não é um herói.

1741
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Nem sequer é uma pessoa real.

1742
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- O quê?
- Não estou a perceber.

1743
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Inventei-o.

1744
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Cabrão!

1745
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Menti-vos a todos.

1746
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
E não tenho desculpa.

1747
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Peço desculpa, Ted.

1748
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Não merece isto.

1749
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Também gostaria de pedir desculpa
a todos os que vieram de São Francisco.

1750
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
A Summerhayes Financial
é uma excelente empresa.

1751
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Não deixem que as minhas ações destruam
o que pode ser uma grande parceria.

1752
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Que caralho disse ele?

1753
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
Não sei o que fazer.

1754
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Eu avisei.

1755
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Onde está aquele monte de merda?

1756
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
Não percebo.

1757
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Se o programa não era real,
porque veio a equipa de reportagem?

1758
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Que equipa de reportagem?
- Ontem.

1759
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Enquanto almoçavas,
uma equipa veio entrevistar o Ricky.

1760
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Eu ajudei a organizar tudo.

1761
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. Não te dês ao trabalho
de arrumar o gabinete.

1762
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Nós encaixotamos tudo por ti.
E depois queimamos.

1763
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}<i>Estou à porta do escritório
da Summerhayes Financial,</i>

1764
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}<i>uma instituição conceituada
no centro de Providence, Rhode Island.</i>

1765
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}<i>E aquele é o Richard Barbara Stanicky.</i>

1766
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
<i>Nós somos corretores, você é o jogador.</i>

1767
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
<i>Não somos do tipo de lhe partir uma perna
e o atirar da ponte.</i>

1768
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
<i>Depois de vários anos a ajudar...</i>

1769
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Porque é que isto ainda está a dar?

1770
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}<i>...é agora o mais recente</i>

1771
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}<i>e um dos executivos mais bem pagos
da Summerhayes Financial.</i>

1772
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Onde está o tipo do audiovisual?
- Sou eu.

1773
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Achei que fosse da informática.
- Sou os dois.

1774
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}<i>Mas há algo que devem saber
sobre este executivo tão bem-sucedido.</i>

1775
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}<i>É uma autêntica fraude.</i>

1776
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}<i>Sou o Ted Summerhayes. E...</i>

1777
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}<i>Isso mesmo. Ricky Stanicky
é, na verdade, Rodney Rimestead,</i>

1778
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}<i>um imitador de</i> rock and roll <i>pornográfico
de Atlantic City, Nova Jérsia,</i>

1779
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}<i>que dá pelo nome de Rock Hard Rod.</i>

1780
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}<i>Falámos com o Sr. Rimestead para descobrir</i>

1781
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
<i>como se tornou
o empresário Ricky Stanicky.</i>

1782
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
<i>Estava num casino em Atlantic City.</i>

1783
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}<i>Sem dinheiro, sem amigos, sem respeito.
Era alcoólico.</i>

1784
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}<i>Sou alcoólico.</i>

1785
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}<i>E fazia tudo o que podia para sobreviver.</i>

1786
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}CORTESIA DO CASINO SLOT SWAMP,
ATLANTIC CITY

1787
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Céus!

1788
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
<i>E, nessa noite,
conheci o Dean Stanton e os amigos.</i>

1789
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
<i>Compraram-me comida e bebida.</i>

1790
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
<i>Perguntaram-me quem era,
pareciam mesmo importar-se.</i>

1791
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
<i>E, como o Rod viria a descobrir,
eles importavam-se.</i>

1792
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean! Tens de ver isto.

1793
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
<i>Em poucos dias, Dean Stanton e os amigos
voltaram a contactá-lo.</i>

1794
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
<i>Não acreditava que tinham ligado.</i>

1795
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
<i>Só os tinha visto uma vez
durante uns minutos.</i>

1796
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}<i>E ali estavam eles,
a oferecer-me a oportunidade de uma vida.</i>

1797
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}<i>E que oportunidade era essa?
Simplesmente, tornar-se o Ricky Stanicky.</i>

1798
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}<i>Disseram: "Já não és
o Rod Rimestead, o falhado.</i>

1799
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}<i>"A partir de agora,
és o Ricky Stanicky, o vencedor."</i>

1800
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}<i>Foi a primeira vez que acreditaram em mim.</i>

1801
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}<i>Depois de mudarem Rod,
agora Ricky, para Providence,</i>

1802
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
<i>Dean Stanton e os amigos começaram a criar</i>

1803
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
<i>uma nova identidade para o apresentador
de uma exposição de cães pornográfica.</i>

1804
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}<i>Avisamos de que o próximo vídeo
pode perturbar alguns espectadores.</i>

1805
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}<i>Está uma bela noite
Todas as estrelas brilham</i>

1806
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}<i>Pois os meus cães gemem juntos</i>

1807
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}<i>A Lua nasce, está...</i>

1808
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}<i>Eles deram-me um livro.
Chamaram-lhe Bíblia.</i>

1809
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}<i>Era um plano
de como viver enquanto Ricky Stanicky.</i>

1810
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}<i>Como ter uma vida boa.
Como aprender com os erros.</i>

1811
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}<i>Eu vi o que podia ter sido.
O que tinha perdido.</i>

1812
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
<i>E, conforme lia a Bíblia deles,</i>

1813
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
<i>percebia que não tinha de ser um sonho.</i>

1814
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
<i>Então, Ricky deixou de beber
e começou a respeitar-se.</i>

1815
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
<i>Logo arranjou emprego aqui,
na Summerhayes Financial.</i>

1816
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}<i>O Dean apresentou-me ao Ted Summerhayes.</i>

1817
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}<i>É um daqueles tipos ricos
que sacam do seu superiate</i>

1818
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}<i>para mostrar como são ricos.</i>

1819
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}<i>Mas, por outro lado,
tem um coração de ouro.</i>

1820
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}<i>Criámos o Investir no Bem.</i>

1821
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}<i>E depois, pelo Dean,
fiz cada vez mais amigos.</i>

1822
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}<i>Conheci uma rapariga linda
com uma alma linda.</i>

1823
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}<i>E ganhei uma vida.
Tornei-me o Ricky Stanicky.</i>

1824
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}<i>E algures, no meio de tudo isto,</i>

1825
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}<i>a linha entre o mítico
e o real esbateu-se.</i>

1826
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}<i>E foi assim que, de forma improvável,
um bêbado rejeitado de Atlantic City</i>

1827
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}<i>foi abençoado com uma nova vida
no estado do oceano.</i>

1828
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}<i>Herói? Eu? Não.</i>

1829
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}<i>Se há heróis nesta história,
são os homens que me salvaram a vida.</i>

1830
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}<i>Dean Stanton, JT Levine
e Wes qualquer coisa.</i>

1831
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}<i>Uma história
que começou de modo fraudulento,</i>

1832
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}<i>de alguma forma, milagrosamente,</i>

1833
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}<i>tornou-se uma história de redenção,
renascimento e amor.</i>

1834
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}<i>Por acreditar que qualquer pessoa,
a qualquer momento,</i>

1835
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}<i>pode tornar-se a pessoa que quer ser,</i>

1836
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}<i>escolhemos Ricky Stanicky
como o nosso Herói da Semana.</i>

1837
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Vai, Ricky!

1838
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky!

1839
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Bem, saíste incólume desta, não foi?

1840
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Que achas que pareço?

1841
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Estás a brincar?

1842
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Que história maravilhosa
e inspiradora, Ted.

1843
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Ótimo trabalho, Ted. E do Dean também.

1844
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Eu não fiz...

1845
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, gosto das pessoas
que o rodeiam.

1846
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
O conceito de segundas oportunidades
e de investir no bem

1847
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
é algo que tentamos alcançar.

1848
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
Bem, é isso que fazemos.

1849
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
A verdade é que foi o Ted
quem viu o potencial do Ricky.

1850
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Também foi ideia dele fazer parcerias
com mais organizações beneficentes.

1851
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Eu só vi os incentivos fiscais.

1852
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
É um filho da mãe humilde, não é?

1853
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Então, temos acordo?

1854
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
Não sei. Dean, que achas?

1855
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Temos acordo.
- Sem dúvida. Obrigado.

1856
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Ótimo.
- Sim, obrigado.

1857
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Deixaste o teu amigo inventado
circuncidar o nosso filho?

1858
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Querida, ele trabalhou
no Beefsteak Charlie's.

1859
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Beefsteak...

1860
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Chega.

1861
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Vais acampar no quintal
nos próximos seis meses!

1862
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Está bem. Muito razoável.
É mais do que justo.

1863
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Vai ser ótimo. Obrigado.
- Perfeito.

1864
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
Não compreendo. Como é que isto aconteceu?

1865
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Bem, quando descobri o que fizeste,
fiquei chateada.

1866
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Disse que vendi a história ao MFMBC
só para gozar contigo.

1867
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Mas, quando o Ricky foi contratado
pela Summerhayes,

1868
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
pensei: "Espera aí.
Talvez haja mesmo aqui uma história."

1869
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Então, apresentei-a
ao meu produtor do Canal 6,

1870
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
eles contaram a um amigo do MFMBC
e deram-me luz verde.

1871
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Todas as mentiras, Erin...

1872
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Algum dia me perdoarás?

1873
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Não vai ser nada fácil.

1874
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Mas... isto ajuda.

1875
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
<i>Eu tinha tudo.
Tinha bons amigos, um ótimo trabalho.</i>

1876
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
<i>A pessoa mais bondosa
e bonita do mundo amava-me.</i>

1877
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
<i>A Erin é a melhor coisa
que já me aconteceu.</i>

1878
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
O Ricky enviou-me isto hoje.

1879
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Aqui vamos nós.
- Quem são aqueles?

1880
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, cuidado!

1881
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Foi assim que imaginaste, idiota?

1882
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Toma, Rimestead.
Foste oficialmente notificado.

1883
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Mas que...

1884
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Que é isto?

1885
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
É uma providência cautelar
do Billy Idol. Sim?

1886
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Se voltares a desonrar alguma música dele
com as tuas letras nojentas,

1887
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
vemo-nos em tribunal.

1888
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
O Billy Idol viu a minha atuação?

1889
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Vai-te lixar.

1890
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Fixe!

1891
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Alguém quer mais champanhe?

1892
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
O Billy Idol.

1893
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
Isto é do Al Green?

1894
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
É do Otis Redding.

1895
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- O Otis Redding era cego?
- Não.

1896
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Tens a certeza? Tem voz de cego.

1897
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Pois tem.
- Não era.

1898
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Quero um sumo de arando. Puro.

1899
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
E um prato de calamares crocantes.
Foi uma noite épica, não foi, malta?

1900
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Sim, meu.
- Sim.

1901
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, chega aqui.

1902
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Hora de me roçar na minha noiva.

1903
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Estás a brincar, certo?
- Sim.

1904
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Não sei. Quem sabe?

1905
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Não marquem nada para sábado à tarde.
Temos muito trabalho para fazer.

1906
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Trabalhar a um sábado?

1907
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Sim, eu inscrevi-nos. Vamos ajudar
a limpar a baía de Narragansett.

1908
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Sim, meu.

1909
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Não estou a brincar.
Vamos limpar aquela merda.

1910
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Bolas!

1911
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Ao Ricky Stanicky.

1912
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Ao Ricky Stanicky.

1913
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
O melhor amigo que já tivemos.

1914
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Amo-te.

1915
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Adeus.

1916
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
PILA DA SORTE DO PAI NATAL

1917
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Antes de chegar aí,
gostaria de dizer o seguinte...

1918
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Traduzido por: Nadine Gil