1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,791 --> 00:00:36,541 ¿Qué eres? ¿Un perro o una vaca? 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Soy un perro, pero no cualquiera. 5 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 Soy un perro con una erección. Mira. 6 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 Ahí está. 7 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 ¿Está lista la caca? 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 Afirmativo. 9 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 ¿De qué tamaño era ese perro? 10 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Pequeño, pero eran siete. 11 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 Es una mala idea por tres razones. 12 00:00:58,250 --> 00:01:01,958 Uno, la policía. Dos, los perros. Tres, el cartel de la NRA. 13 00:01:01,958 --> 00:01:02,916 SI PUEDES LEER ESTO ESTÁS EN LA MIRA 14 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 Descuida, Dean. Esta gente se lo merece. 15 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 Nunca dan golosinas. 16 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 ¿Recuerdas la última vez? 17 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 Dean se fracturó. 18 00:01:10,583 --> 00:01:13,375 Porque se fue solo y se cayó en una zanja. 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,541 Si se queda con nosotros, estará bien. 20 00:01:15,541 --> 00:01:17,583 Vamos, hagámoslo. 21 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 Bueno. 22 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Vamos. 23 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 Se está haciendo grande. 24 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 ¡Mierda! 25 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 ¡No! 26 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 ¡Caca en la boca! 27 00:02:11,375 --> 00:02:12,583 Vámonos de aquí. 28 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 No podemos. Hay gente adentro. 29 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 ¡No disparen! ¡El espantapájaros incendió la casa! 30 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 ¡No hay nadie! ¡Llamemos al 911! 31 00:02:25,166 --> 00:02:28,250 Estás exagerando. 32 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 Por todos... 33 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 ¡Llama al 911! 34 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 Miren. Sí dan golosinas. 35 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 ¡Estamos muertos! 36 00:02:37,791 --> 00:02:40,125 Dios mío. Mi papá va a matarme. 37 00:02:40,125 --> 00:02:42,333 Vamos. Vámonos de aquí. 38 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 ¡Esperen! Tengo una idea. 39 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 ¿Un bolígrafo? 40 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 ¡Usa el pito de Wes! 41 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - Rápido, digan un nombre. - Zeus. 42 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 Un nombre de niño. 43 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 -¡Ricky! - Bien. 44 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 Ahora un apellido. 45 00:02:58,916 --> 00:03:00,250 Ya sé. Stanton. 46 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Bueno. 47 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 ¡No, espera! Ese es mi apellido. 48 00:03:04,208 --> 00:03:05,833 ¿Y? No te llamas Ricky. 49 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 ¡Vamos! 50 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 ¡Dale! 51 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Miren esto. 52 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 El tonto incendió su chaqueta con su propia broma. 53 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 Lo mejor es que su mami escribió su nombre en el cuello. 54 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}¿"Ricky Stanicky"? Estúpido. 55 00:03:32,583 --> 00:03:33,666 Malas noticias. 56 00:03:33,666 --> 00:03:36,250 No hay ningún Stanicky en el distrito escolar. 57 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 Debe ser de otra ciudad. 58 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 Mierda. 59 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 No puedo creer que funcionó. 60 00:03:43,458 --> 00:03:47,375 Chicos, creo que hicimos un amigo de por vida. 61 00:03:50,708 --> 00:03:54,208 RICKY STANICKY: El impostor 62 00:03:54,208 --> 00:03:55,750 ¡RICKY STANICKY LO HIZO! 63 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 ¡FUE STANICKY! 64 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 RICKY STANICKY ESTUVO AQUÍ 65 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 ¡STANICKY LO HIZO! 66 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 ¡FUE STANICKY! 67 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 ¡STANICKY MANEJABA! 68 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}EN LA ACTUALIDAD 69 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 ¿Quieren tomar algo rápido? 70 00:05:02,666 --> 00:05:03,875 BIENVENIDO, BEBÉ WHITAKER 71 00:05:03,875 --> 00:05:05,791 ¿Por qué tomar algo rápido 72 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 RICKY LLÁMAME 73 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 cuando podemos beber mucho? 74 00:05:09,500 --> 00:05:13,416 En Finlandia, el país más feliz del mundo, inventamos los tragos largos. 75 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 Es toda la cerveza de la cochera. ¿Debemos comprar más? 76 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 No, está perfecto. 77 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 ¿Segura? 78 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - Sí, el lugar se ve hermoso. -¿Sí? 79 00:05:23,208 --> 00:05:25,666 Quizás sería un buen trabajo adicional. 80 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 "Baby Showers de Erin y Dean". 81 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 - Me gusta. - Sí. 82 00:05:29,125 --> 00:05:33,333 Fue entonces cuando Gilbert Gains supo que la respuesta a la violencia 83 00:05:33,333 --> 00:05:36,958 podría encontrarse en la llave de saliva de una trompeta usada. 84 00:05:36,958 --> 00:05:39,708 -¿Y eso? - El programa Héroe de la Semana. 85 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 Se trata de gente normal que hace cosas increíbles. 86 00:05:42,625 --> 00:05:46,750 Mi productor quiere que me presente. Dice que tiene un buen contacto. 87 00:05:46,750 --> 00:05:48,083 ¿Qué esperas? 88 00:05:48,083 --> 00:05:51,958 Si quiero que MFMBC me note, necesito tareas más importantes, 89 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 pero solo me dan las noticias de bebés que tuitean. 90 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 Hablando de bebés, ¿puedes colgar estas fotos, por favor? 91 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 - Ahí. - Sí. 92 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 Son fotos de JT y Susan de bebés. 93 00:06:03,750 --> 00:06:07,041 Cielos, Dios. ¿JT nació con dientes de adulto? 94 00:06:07,041 --> 00:06:09,916 Sus dientes son lindos. Mira eso. 95 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 ¿Lindos? Parece un Hitler montañés. 96 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - Crees que todos los bebés son lindos. - Lo son. 97 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Sí, claro. 98 00:06:17,458 --> 00:06:19,875 Y los controles quedan pegajosos por 20 años. 99 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 Tener hijos tiene sus cosas buenas. 100 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 -¿En serio? - Sí. 101 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 No recuerdo que mis padres pensaran eso. 102 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 ¿Crees que no les gustó tener hijos? 103 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 No importa. 104 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 Lo que tenemos es mucho mejor. Es de lo que siempre hablamos. 105 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Te amo. 106 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 Me amas. 107 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 Amamos a Paul. 108 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 Y no necesitamos a nadie más. 109 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 Dios mío, JT, déjame en paz. 110 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 Es mi baby shower. Voy a tomar una copa, una. 111 00:06:50,583 --> 00:06:52,791 El Dr. Kurihara dijo que está bien. Hola. 112 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 Él es parte del complejo médico industrial, 113 00:06:55,125 --> 00:06:57,208 y la partera dijo que es una dieta vegana 114 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 y no puedes tomar alcohol. 115 00:06:58,750 --> 00:07:01,833 Tú no eres la partera Maggie, eres mi esposo. 116 00:07:01,833 --> 00:07:04,791 Lo sé, pero también soy papi comadrón. Es mi trabajo. 117 00:07:04,791 --> 00:07:07,375 Deja de decir eso, harás vomitar al bebé. 118 00:07:07,375 --> 00:07:09,208 ¿Puede vomitar ahí adentro? 119 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 ¿JT es tu comadrón? 120 00:07:10,708 --> 00:07:13,500 Sí, y quiere estar desnudo cuando nazca el bebé. 121 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 Desnudo no. 122 00:07:14,666 --> 00:07:17,958 Quiero quitarme la camisa para el primer abrazo piel a piel. 123 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 Es por el vínculo. 124 00:07:19,708 --> 00:07:21,000 - Bien. - Mejor contesta. 125 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Es la cuarta vez que llama Ricky. 126 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 Averigua qué quiere. Estuvo llamando todo el día. 127 00:07:25,958 --> 00:07:27,166 -¿En serio? - Sí. 128 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Bueno. 129 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 ¿Qué tal, Stanicky? ¿Cómo estás? 130 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Te daré té, no vino. No tomes. 131 00:07:34,416 --> 00:07:37,541 Sí, ahora estoy ocupado. 132 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 ¿En serio? 133 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Bueno. 134 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Bueno, hazme un favor. 135 00:07:50,333 --> 00:07:53,208 Que alguien me llame cuando salgas de la cirugía. 136 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 ¿O sea que estás solo? 137 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Mierda, qué mal, amigo. 138 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 Bueno, resiste. 139 00:08:02,166 --> 00:08:05,333 Te enviaremos energías positivas desde aquí. 140 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 También te quiero. 141 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 ¿Qué pasa? ¿Qué dijo? 142 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 Volvió. 143 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 -¿Qué volvió? - El cáncer. 144 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 Dios. Creí que ya estaba curado. 145 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Pobre. 146 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 ¿Van a tener que quitarle el otro testículo? 147 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 ¿Se puede? Creí que necesitabas al menos uno para vivir. 148 00:08:28,875 --> 00:08:30,916 ¿Qué? No, esos son los riñones, bobo. 149 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 ¿Dónde está? 150 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 En un hospital en Albany. 151 00:08:34,375 --> 00:08:36,583 ¿Albany? ¿Qué hace en Albany? 152 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 Vino de Nairobi porque tenías una reuniones 153 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 y tuvo un ataque. 154 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 Lo operan esta noche. 155 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 Deberías ir. El pobre está solo. 156 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 No puedo ir. ¿Y el baby shower? 157 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 Y vendrá Summerhayes. 158 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 ¿Te preocupa tu jefe? Vamos, son solo negocios. 159 00:08:51,750 --> 00:08:53,958 Ricky estuvo con ustedes toda su vida. 160 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Ve. Yo me encargo de Summerhayes. 161 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 ¿Qué? No. 162 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 Dile que tienes una emergencia familiar. 163 00:09:00,666 --> 00:09:01,958 Deberías ir con Dean. 164 00:09:01,958 --> 00:09:04,458 ¿En serio? No podemos cancelarle al jefe. 165 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 Sí que pueden. 166 00:09:05,916 --> 00:09:09,666 Seguro estará aliviado de no tener que asistir a un baby shower. 167 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 Parece que vamos a Albany. 168 00:09:14,791 --> 00:09:17,958 Tenías razón, lo de Summerhayes lo hizo creíble. 169 00:09:17,958 --> 00:09:19,625 La clave está en los detalles. 170 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 ¿Por qué tardaron? El vuelo es en una hora. 171 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 Hacíamos todo el trabajo para ejecutar el plan de última hora. 172 00:09:25,583 --> 00:09:27,125 ¿Quién hizo las llamadas? 173 00:09:27,125 --> 00:09:29,375 ¿Qué importa quién hizo qué? Funcionó. 174 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 Evitamos el baby shower, tenemos entradas para Marc Rebillet. 175 00:09:32,666 --> 00:09:34,041 ¿Cómo las consiguieron? 176 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 Un compañero de trabajo se quebró los tobillos. 177 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 Se cayó de un árbol buscando un globo. 178 00:09:39,166 --> 00:09:40,875 - Pobre. - Y nos dio sus entradas. 179 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Qué suerte tienen. 180 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Siempre les pasan estas cosas. 181 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 A la gente buena le pasan cosas buenas. 182 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Así es. Atlantic City, allá vamos. 183 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 ¡Destrocemos Nueva Jersey! 184 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 No es lo mismo, pero se siente bien. 185 00:09:53,791 --> 00:09:56,291 Tienes que tener sexo de lado, como morsa. 186 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 ¿No le abolla la cabeza al bebé? 187 00:09:58,666 --> 00:10:01,375 Mi amigo Liam tenía la cabeza abollada por eso. 188 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 Creo que la vagina de su madre era corta. 189 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 Solo me preocupo por Whitaker. 190 00:10:06,833 --> 00:10:10,041 -¿Siguen con la idea de ponerle Whitaker? - Sí. Es de familia. 191 00:10:10,041 --> 00:10:11,833 - Qué lindo. - Sí, gracias. 192 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 Ya saben, apaguen los teléfonos para que no nos ubiquen. 193 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Sí. 194 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 Bueno, Wes. 195 00:10:18,416 --> 00:10:19,666 - Soy Wes. - La Biblia. 196 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 Bien. ¿Qué tenemos? 197 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 El cáncer volvió. 198 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 - Ay, no. - Sí. 199 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 Lo operan de urgencia. 200 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 Qué terrible. "Lo operan de urgencia...". 201 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 ¿Por qué tiene que ser cáncer? 202 00:10:33,625 --> 00:10:36,583 ¿No se preocuparán todos? ¿Habrá quimio otra vez? 203 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Sí, y eso nos llevará a la Serie Mundial. 204 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 Pum. 205 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 Bueno, una cosita más antes de aterrizar. 206 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 El teléfono de Stanicky, su Instagram. 207 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 Eso es. 208 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 "La vida es preciosa". 209 00:10:52,791 --> 00:10:54,875 - Así es. -"Y la amistad también. 210 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 Gracias a mis amigos por acompañarme". 211 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - Bien. - Bueno, ¿listo? 212 00:11:00,833 --> 00:11:02,875 -¿Hora de embriagarse? - Sí. 213 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 Un brindis. Por Ricky Stanicky. 214 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 Por Ricky Stanicky. 215 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 El mejor amigo que nunca tuvimos. 216 00:11:14,291 --> 00:11:15,291 EL TRIDENTE DORADO 217 00:11:15,291 --> 00:11:16,791 MARC REBILLET ÚNICA FUNCIÓN (AGOTADA) 218 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 Sal de la cama, perra, vamos. 219 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 Levántate, levántate, ya. 220 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 Despierta, es hora de despertar. 221 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - Genial. -¡Tremendo! 222 00:11:54,875 --> 00:11:57,500 ¡Increíble! ¡Gracias, Ricky Stanicky! 223 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 -¡Ese maldito ritmo! -¡Increíble! 224 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 Hace que la culpa valga la pena. 225 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 - Sí. -¿Por qué sentir culpa? 226 00:12:04,291 --> 00:12:07,291 Podíamos decirles y evitar la angustia. 227 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 No, porque las entradas nos cayeron esta mañana, 228 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 y las chicas ya tenían todo planeado. 229 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 Sí, pero son mujeres fuertes. 230 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 Seguro habrían superado que no vayamos a una fiestita. 231 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 No es una fiestita. Es el baby shower de mi bebé. 232 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 Un whisky con coca cola. 233 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 Una Dos Equis, por favor. 234 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 ¿Tienes vodka orgánico? 235 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - Cualquier vodka. El que sea. - Gracias. 236 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 Hablando de eso, un vodka Belvedere y un plato de calamares. 237 00:12:38,291 --> 00:12:40,666 No, Rod, no. Mal. 238 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 Si sigues aprovechándote de los clientes, te vas. 239 00:12:43,291 --> 00:12:45,041 Le encanta tratarme mal. 240 00:12:45,041 --> 00:12:47,416 Que quede claro, no me aprovecho de nadie. 241 00:12:47,416 --> 00:12:50,833 Les iba a dar algo a cambio por los calamares. 242 00:12:50,833 --> 00:12:52,541 ¿En serio? ¿Qué? 243 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Hago un show en el casino Slot Swamp. 244 00:12:54,916 --> 00:12:56,708 Les haré un descuento. 245 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 ¿Qué clase de show? 246 00:12:57,833 --> 00:12:59,291 Miren. 247 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 - Pum. -¡Mierda! 248 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 "El Duro Rod, imitador de rock and roll para adultos del sur de Jersey". 249 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 No es tan alocado como suena. 250 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 Todas las canciones son sobre masturbación, 251 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 y todos hacemos eso, ¿no? 252 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 -¡Sí! - Genial. 253 00:13:17,416 --> 00:13:19,625 No creo que podamos ir al show, 254 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 pero te compraremos un trago si bajas la mano. 255 00:13:22,416 --> 00:13:24,041 Sabes negociar. 256 00:13:24,041 --> 00:13:27,375 ¿Te ganas la vida cantando canciones sobre masturbación? 257 00:13:27,375 --> 00:13:28,750 Sí. Todo el acto. 258 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 Completo, de principio a fin. 259 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 Les sorprendería la cantidad de material. 260 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 Beat It, Michael Jackson. 261 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 Wind Beneath My Wings, Bette Midler, todo de The Strokes. 262 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 Soy el único en el mundo que lo descubrió. 263 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 - Sí. Cuesta creerlo. - Sí. 264 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 Barry, mis amigos me comprarán ese trago después de todo. 265 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Y hago imitaciones. Puedo hacer lo que sea. Soy actor. 266 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 - Te tengo una buena. - Sí. 267 00:13:51,541 --> 00:13:55,416 ¿Por qué no haces el tipo que se va antes de que llame a seguridad? 268 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 No, no, está bien. 269 00:13:57,166 --> 00:14:00,083 Nos gustaría verlo. Tráele lo que pidió. 270 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 Y los calamares, Barry. 271 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 Idiota. Lo adoro. 272 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 ¿A quién quieren que imite? ¿Les gusta Owen Wilson? 273 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 Nos encanta. 274 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 - Sí, está bien. - Me encantaría que lo imites. 275 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 ¿En qué parte de nuestra relación 276 00:14:21,458 --> 00:14:24,791 creíste que no podría imitar a alguien tan adorable como Owen? 277 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 Es un excelente Owen Wilson. Muy bueno. 278 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Está bien. No es tan bueno. 279 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 Gracias. Déjenme... 280 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 Bueno, un clásico. 281 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 ¡Mira esta teta, niño! 282 00:14:42,291 --> 00:14:45,416 Probablemente sea la última que veas en tu vida. 283 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 No tomes más, mamá. Eres muy mala cuando bebes. 284 00:14:49,000 --> 00:14:51,458 Deja de quejarte, pendejo. 285 00:14:51,458 --> 00:14:55,583 ¿Quieres saber cómo fuiste concebido? Tu viejo me estaba dando por atrás 286 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 y me goteó un poco en la vagina. 287 00:14:58,083 --> 00:15:01,583 ¿Sabes en qué te convierte? En un bebé de mierda. 288 00:15:01,583 --> 00:15:05,041 Así es, no eres más que mierda y siempre lo serás. 289 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 ¿Eso es de Downton Abbey? 290 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 No, es... 291 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 Una sátira de mi infancia. 292 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 Sí. 293 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 Creo que es hora de apostar, chicos. 294 00:15:23,166 --> 00:15:24,541 Claro. ¿Adónde vamos? 295 00:15:24,541 --> 00:15:27,125 Copper Bonnet tiene mesas de 50 centavos. 296 00:15:27,125 --> 00:15:29,458 No hay tantas prostitutas, pero son amigables. 297 00:15:29,458 --> 00:15:31,833 No se espantan si les cepillas el cabello. 298 00:15:31,833 --> 00:15:34,291 Sí, Rod, creo que nos quedaremos por aquí. 299 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 Aquí es genial. Soy amigo del barman, Barry. 300 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Oye, erecto Ronnie, estamos con lo nuestro, 301 00:15:41,208 --> 00:15:46,875 es algo entre nosotros, así que vamos a dejarte. 302 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 Entiendo la indirecta. 303 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 Solo me ven como a otro imitador de porquería, ¿verdad? 304 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 Gracias por entender. Eres un buen tipo. 305 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 -¿Qué diablos? -¿Qué? 306 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 No tenías que ser tan grosero. 307 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 ¿Qué? No fui grosero. ¿Qué hice? 308 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 ¿Qué? ¿Fui un idiota? 309 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 Le dijiste "Erecto Ronnie". Se llama "El Duro Rod". 310 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 Claro. Lo siento. 311 00:16:20,666 --> 00:16:23,541 No sabía que Masturbaitor sería tan sensible. 312 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 Rod. Oye, Rod. 313 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 Son mías. 314 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Quería disculparme por lo que pasó. 315 00:16:31,750 --> 00:16:35,333 Mis amigos quieren que sea una reunión entre nosotros, 316 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 pero no estuvo bien... 317 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 No importa, entiendo. Me pasa siempre. 318 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 Vienen a Atlantic City en sus Toyotas Avalon 319 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 y su dinero de anestesistas. 320 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 Se creen muy importantes. Te diré algo. 321 00:16:49,208 --> 00:16:52,250 Perdimos a Joan Rivers y a Michael Jackson por su culpa. 322 00:16:52,250 --> 00:16:54,000 No somos anestesistas. 323 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 -¿No vienen a la convención? - No. 324 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 Entiendo, amigo. 325 00:17:01,083 --> 00:17:04,000 Me ven como una atracción de segunda. 326 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 - Para nada. - Soy más que eso. 327 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 Soy un excelente actor. 328 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Ya verán. 329 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Mierda. 330 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 ¿Quiénes son? 331 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 Unos fans dementes que intento evitar. 332 00:17:22,166 --> 00:17:24,750 Bueno, debo irme. Toma mi tarjeta. 333 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 Recuerda ese nombre. 334 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 Algún día significará algo para ti. 335 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 No me sorprendería. 336 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 ¡Cielos! 337 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 ¡Dios mío, sí! ¡Sí! 338 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 -¡Dame mi dinero! -¡JT! 339 00:18:05,791 --> 00:18:08,041 ¡Ahora no, Dean! ¡Ando imparable! 340 00:18:08,041 --> 00:18:10,416 ¡Y por una vez me iré de aquí como ganador! 341 00:18:10,416 --> 00:18:12,000 Susan va a dar a luz. 342 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 Esto fue una mala idea. Lo sabía. 343 00:18:18,333 --> 00:18:21,458 No lo hagas. Deja de juzgar nuestras decisiones. 344 00:18:21,458 --> 00:18:23,583 Se adelantó seis semanas. 345 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Seis semanas. 346 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 Mi bebé nacerá seis semanas antes. ¿Va a estar bien? 347 00:18:28,166 --> 00:18:31,458 Estará bien. Nacen bebés prematuros todo el tiempo. 348 00:18:31,458 --> 00:18:32,958 Yo fui prematuro. 349 00:18:32,958 --> 00:18:35,083 ¡Mierda! ¡Vamos! 350 00:18:38,083 --> 00:18:41,541 PROVIDENCE MATERNIDAD 351 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 Susan Levine. ¿Dónde está? 352 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 -¿Levine? - Sí, Levine. 353 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 Aquí está. Ella y el bebé están en la 208. 354 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Ya tuvo al bebé. 355 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 Bebé Whitaker. 356 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 No era el plan que tenía para ti. 357 00:18:59,916 --> 00:19:02,583 Quería que nacieras en la costa de Goosewing Beach. 358 00:19:02,583 --> 00:19:06,041 ¿Sabes cuál era mi plan? Que estuvieras aquí. 359 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 ¿Por qué no tiene camisa? 360 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Estoy teniendo contacto con mi hijo. 361 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 Es un método comprobado para regular su temperatura, y lo calma. 362 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 ¿No hacen eso las mantas? 363 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 Es tan pequeñito. 364 00:19:19,125 --> 00:19:22,166 Deberíamos llamarlo Camaroncín. Es muy pequeñito. 365 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 Por favor, no llames así a mi nieto. 366 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 Los camarones son las cucarachas del mar. 367 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 Dos kilos setecientos es un buen peso, ¿no? 368 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 Es perfecto. 369 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Quiero saber dónde estaban esta noche. 370 00:19:35,583 --> 00:19:37,625 Llamamos a los hospitales de Albany 371 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 y no hay registro de ningún Ricky Stanicky. 372 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 Sí, y lo último que dijiste es que iban a verlo porque tiene... 373 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 ¿Qué tipo de cáncer? 374 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 Anal. 375 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 ¿No era testicular? 376 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 Era testicular, pero se extendió hasta el ano. 377 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 Sí, tuvieron que extirparlo. 378 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 ¿Le extirparon el ano? 379 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Solo la parte exterior. 380 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 ¿Parte exterior? ¿Qué es, un babuino? 381 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 Vamos, Wes, ¿qué sucede? ¿Dónde estuvieron? 382 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 De acuerdo. 383 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 Era mentira. 384 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 Todo fue una mentira. 385 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 ¿Qué es mentira? 386 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 Todo el asunto de Ricky Stanicky. 387 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 Es mentira. 388 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 JT, ¿de qué habla? 389 00:20:32,500 --> 00:20:34,208 Sí, Dean, ¿de qué habla? 390 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 Dice que Ricky Stanicky nos mintió. 391 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 No tenía cáncer. 392 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 Cuando llegamos al hospital, 393 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 estaba afuera con champaña y una limusina. 394 00:20:46,708 --> 00:20:48,916 Resulta que hoy cumplía cinco años 395 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 de no tener más cáncer. 396 00:20:50,458 --> 00:20:53,458 ¿Simuló tener cáncer 397 00:20:53,458 --> 00:20:56,375 para celebrar que no tiene cáncer? 398 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Sí. 399 00:20:58,250 --> 00:21:01,125 Típico de Rick. Tiene un sentido del humor raro. 400 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 Es cierto. Sí. 401 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 Se reunió con la Fundación Donar Verde en Albany, 402 00:21:05,416 --> 00:21:07,666 y quiso festejar con nosotros. 403 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 Y nos hizo una broma. 404 00:21:09,166 --> 00:21:11,583 ¿Fundación Donar Verde? 405 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 Sí, ¿los conoces, Leona? Son maravillosos. 406 00:21:14,333 --> 00:21:17,958 ¿Por qué no llamaron para avisar que estaba bien? 407 00:21:17,958 --> 00:21:19,958 ¿Y por qué tenías el teléfono apagado? 408 00:21:19,958 --> 00:21:22,750 Fue un torbellino. Ricky nos llevó a un show de comedia 409 00:21:22,750 --> 00:21:24,833 y no permitían celulares, 410 00:21:24,833 --> 00:21:27,125 después de eso, no recuerdo mucho. 411 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 Quería estar aquí para ti, para esto. 412 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Lo deseaba más que tú. 413 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 ¡Quita a ese bebé de ahí y dáselo a su madre! 414 00:21:34,416 --> 00:21:35,875 ¡Es asqueroso! 415 00:21:35,875 --> 00:21:38,916 No. Es peligroso separarlo. Deja que chupe. 416 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Sí, buen chico. 417 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Qué mierda hippie. 418 00:21:43,708 --> 00:21:48,000 Le daré un tirón de orejas a Ricky cuando lo vea en el bris. 419 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 ¿Qué es un bris? 420 00:21:49,250 --> 00:21:53,291 - La ceremonia de circuncisión. - Suena a sopa. 421 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 Lamentablemente, no creo que pueda ir. 422 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 ¿Por qué no? 423 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - Tiene trabajo en Nairobi. - No es cierto. 424 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Wes lo ayudará con una recaudación en Providence el sábado. 425 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 Recuerdo que... Se los dije. 426 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - Sí. - Genial. 427 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 El bris es el domingo, así que puede ir. 428 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 Sí, puede ser, a menos que deba volar el domingo temprano. 429 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Eso es absurdo. 430 00:22:19,291 --> 00:22:20,833 Si está el sábado, 431 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 ¿por qué no se queda para conocer al bebé? 432 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Sí, ¿por qué no? 433 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 Tienes razón. 434 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 Debería quedarse un día más. Me aseguraré de eso. 435 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 -¿Qué carajo, Dean? -¿Qué querías que dijera? 436 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 Me estaban mirando. Tú estabas amamantando al bebé Whitaker. 437 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 Es un nombre horrible. 438 00:22:40,291 --> 00:22:42,000 - Es que... - Entraste en pánico. 439 00:22:42,000 --> 00:22:46,375 ¿Yo entré en pánico? ¿De qué hablas? ¡Tú eres el que casi nos expone! 440 00:22:46,375 --> 00:22:50,000 E hiciste planes con Stanicky. Sabes que no es para uno solo. 441 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 Es una mentira frágil. 442 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 Solo podemos usar a Ricky Stanicky como trío. 443 00:22:54,125 --> 00:22:58,125 ¿Y los juegos de golf con Ricky que JT cargó a su compañía? 444 00:22:58,125 --> 00:22:59,375 - Tú no estabas. -¿Qué? 445 00:22:59,375 --> 00:23:02,666 Las cargué porque no tenías dinero. 446 00:23:02,666 --> 00:23:05,291 En serio, Wes, ¿qué pasó, viejo? 447 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 Keith me ha estado molestando por no conseguir empleo, 448 00:23:09,958 --> 00:23:14,750 dormir todo el día y exfoliarme los pies con piedra pómez en el lavabo. 449 00:23:14,750 --> 00:23:18,666 -¿Qué tiene que ver con Stanicky? -¡Necesitaba un respiro! 450 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 Keith puede ser muy opresivo. 451 00:23:20,875 --> 00:23:24,416 Siento que vivo en la versión gay de El cuento de la criada. 452 00:23:24,416 --> 00:23:29,125 Así que fui a una granja donde hacen leche de cannabis. 453 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 ¿Usaste a Stanicky para comprar leche? 454 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 - Nunca tomaste una leche así. - No. 455 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 - Es deliciosa. - Eso espero. 456 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 A esas vacas deben darles marihuana, 457 00:23:37,500 --> 00:23:39,291 porque las ordeñan y ¡pum! 458 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Crema soñada. 459 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 -¿Qué dijiste? - Crema soñada. 460 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 Estamos jodidos. Superjodidos. 461 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 No nos merecemos esto. Solo dijimos una mentira. 462 00:23:54,416 --> 00:23:57,083 Cientos de veces durante muchísimos años. 463 00:23:58,083 --> 00:24:01,291 Quizás se olviden de que lo invitaron al bris. 464 00:24:01,291 --> 00:24:04,750 Estarán ocupadas con sus familias, amigos y cortes de penes. 465 00:24:04,750 --> 00:24:07,500 No van a olvidar que lo invitaron, Wes. 466 00:24:07,500 --> 00:24:11,041 Ya sé. Mi amigo Jonesy trabaja en un obituario en línea. 467 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Podríamos matar a Stanicky. 468 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 Me gusta. Matémoslo. 469 00:24:14,625 --> 00:24:17,916 Bajen la mano, estúpidos. Los obituarios dan detalles. 470 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 Amigos, familia, cementerios. 471 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 Todos querrán ir al funeral. 472 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 Bueno, Dean. Tu negatividad no ayuda. 473 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 Podríamos seguir con mi plan original 474 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 y contar la verdad. 475 00:24:34,791 --> 00:24:37,500 Cierra la boca. No diremos la verdad. 476 00:24:37,500 --> 00:24:41,166 No se dirá la verdad, ¿de acuerdo? Vamos a hacer lo correcto. 477 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 Decir la verdad es lo correcto. 478 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 Sí, para los idiotas. 479 00:24:45,625 --> 00:24:48,125 Te recordaré cuál es la verdad, crema soñada. 480 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Anoche, cuando estaba de fiesta en secreto en un concierto, 481 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 mi esposa estaba dando a luz a mi hijo sola. 482 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Si se sabe, se acabó mi matrimonio. 483 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 Y cuando mi hijo se entere, será el fin. 484 00:24:58,500 --> 00:25:02,166 ¿Eso quieres, Wes? ¿Quieres destruir a una familia entera? 485 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 Oye, un momento. 486 00:25:05,916 --> 00:25:09,708 ¿Y si contratamos a un actor para que sea Stanicky? 487 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 Le damos un resumen, le contamos todo lo que debe saber. 488 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 Bueno. Me gusta. Continúa. 489 00:25:17,375 --> 00:25:20,000 Podríamos darle la Biblia, ¿no? 490 00:25:20,000 --> 00:25:21,750 La estudia por unos días, 491 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 y luego va al bris por un par de horas 492 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 e interpreta a Ricky Stanicky. 493 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 Bueno, pero ¿dónde encontraremos un actor? 494 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 ¿Gary Polisner? Sale en el comercial de Red Robin. 495 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 -¿Sí? - Sí. 496 00:25:35,958 --> 00:25:39,833 Es el que dice: "¿Otra porción de papas? Sí". 497 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 -¿Ese es Gary? - Es Gary. 498 00:25:41,125 --> 00:25:44,041 - Qué bien. Me encantan esos comerciales. - Qué bien. Sí. 499 00:25:44,041 --> 00:25:47,916 Chicos, un problemita. Gary sale con Carly, la prima de Erin. 500 00:25:47,916 --> 00:25:51,250 ¿El tío Cosa? ¿La chica con el pelo hasta el piso? 501 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 Sí, pero tranquilos. 502 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 Conozco un actor que nadie conoce. 503 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 RON RIMESTEAD ACTOR CAPACITADO 504 00:26:04,166 --> 00:26:06,458 EL DURO ROD 505 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 Toma la rama. Escupe en tu palma. 506 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 Es hora de jalar no de descansar. 507 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Cuando hay una erección, debes poner atención, 508 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 haz que la crema salga, haz que todo valga. 509 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 Ordeña mi pene, 510 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 hazlo sobre mi barriga. 511 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 Es un gran día para masturbarse. 512 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 Es un gran día para eyacular. 513 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 Oh bebé, me masturbo cada día, 514 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 quiero decirte que me masturbo con alegría, 515 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 Quiero jalarla noche y día. 516 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 Sí. 517 00:27:20,875 --> 00:27:23,458 Gracias por venir, damas y caballeros. 518 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 Qué calentura estar aquí. 519 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - Buen show, Rod. - Buen público. 520 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 Oye, Rod, están esos tipos afuera otra vez. 521 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 Necesitamos más cervezas. 522 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 Rod Rimestead, actor. ¿En qué puedo ayudarlo? 523 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 Sí, Dean, me acuerdo de ti. 524 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 ¿Un trabajo? 525 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 Déjame ver mi agenda. 526 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 Sí. Parece que estoy libre. 527 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 Nuestro amigo emplumado aún no se ha levantado de encima de la pelota 528 00:28:50,208 --> 00:28:53,500 que lanzó el Dr. Dominic Dipasquale de East Greenwich 529 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 cerca de este banco de arena hace seis días. 530 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 Pero Canal 6 estará aquí hasta que termine esta saga 531 00:29:00,583 --> 00:29:05,166 o pueden ingresar a Canal6.com y acceder a nuestra cámara pato en vivo. 532 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 ¿Puedes creer que estudié periodismo tres años para esta mierda? 533 00:29:12,708 --> 00:29:15,083 ¿Bromeas? Adoro esta historia. Es graciosa. 534 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 No seas condescendiente. 535 00:29:16,375 --> 00:29:19,208 Bueno, es malísima. Me da vergüenza ajena. 536 00:29:19,208 --> 00:29:22,416 Gracias. Eres muy dulce por acompañarme igual. 537 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 - En serio. Gracias. -¿Es broma? 538 00:29:24,416 --> 00:29:26,875 ¿Quién más puede ver cómo se hace historia? 539 00:29:28,041 --> 00:29:31,750 ¿Sabes quién ansía conocer a Ricky mañana? 540 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Sí, Leona. Lo sé. 541 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 Carly. 542 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 -¿Carly, la del pelo? - Mi prima, sí. 543 00:29:39,166 --> 00:29:40,750 ¿Qué pasó con Gary Polisner? 544 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 Están juntos, 545 00:29:42,791 --> 00:29:46,375 pero sigue a Ricky en Instagram. Le gusta su trabajo benéfico. 546 00:29:48,583 --> 00:29:50,708 El pato no irá a ningún lado. 547 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Vamos a almorzar y volvemos en una hora. 548 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 Lo haría, pero no puedo. Tengo que vigilar al pato. 549 00:29:56,250 --> 00:29:58,083 Si no se levanta, no me puedo ir. 550 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 Si no se levanta, ¿eh? 551 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 ¡No, Paul! 552 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 Paul, vuelve aquí. 553 00:30:12,291 --> 00:30:14,750 Oye, Paul. Ven aquí. 554 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 -¡Paul! -¡Dios mío! 555 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 ¡No! Paul. 556 00:30:22,458 --> 00:30:25,791 ¡Dios mío! Vamos. ¡Paul! 557 00:30:28,000 --> 00:30:31,208 - Paul, ¡sal de ahí! Pelea, Paul. - No respires. 558 00:30:31,208 --> 00:30:33,666 Resiste, amigo. Pelea. 559 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 ¡Dios mío! Dean, haz algo. ¡Tienes que sacarlo de ahí! 560 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 ¡Paul! 561 00:30:43,708 --> 00:30:46,541 Suspendamos el almuerzo, ¿sí? Lo siento. 562 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Qué idiota. 563 00:31:01,458 --> 00:31:03,916 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE RHODE ISLAND 564 00:31:03,916 --> 00:31:07,666 Quiero que conste que esto es una muy mala idea. 565 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 ¿Por qué? Hace imitaciones de famosos. 566 00:31:10,291 --> 00:31:13,000 ¿Qué tan difícil será imitar a un desconocido? 567 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 Sí, estaremos bien. 568 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 Estará bien. Le diste la Biblia, ¿no? 569 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 - Sí. Y el teléfono de Stanicky. - Bien. 570 00:31:19,250 --> 00:31:21,833 Todo, su Instagram. Hablé con él por FaceTime. 571 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 Le expliqué todo. 572 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Para ser un borracho es muy profesional. 573 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Está bien. 574 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Cielos. 575 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 Que no sea la bolsa de basura, por favor. 576 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 Es la bolsa de basura. No. 577 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - Amigo. -¿Qué diablos? 578 00:31:40,958 --> 00:31:43,041 - Hola, chicos. -¿Qué consumiste? 579 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 No me vengas con esto. ¿Qué droga consumiste? 580 00:31:46,541 --> 00:31:47,458 Ninguna. 581 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 No mientas. Estás sudando como adicto. 582 00:31:49,916 --> 00:31:51,833 Sudo porque no consumí nada. 583 00:31:51,833 --> 00:31:54,416 Dejé el alcohol de golpe hace tres días. 584 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 Rompí mi récord por tres días. 585 00:31:57,041 --> 00:32:00,791 ¿Qué? No puedes dejar de tomar ahora. Te necesitamos en forma. 586 00:32:00,791 --> 00:32:04,333 No puedo tomar. Ricky está en el programa, ¿recuerdan? 587 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 Cierto, sí. Ricky lleva siete años sobrio. 588 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 ¿Qué importa? La gente recae todo el tiempo. 589 00:32:10,583 --> 00:32:11,875 - Sí. -¿Qué...? 590 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 -¿Qué haces? - Billetera. Boca. 591 00:32:16,375 --> 00:32:17,333 Ponla... Sí. 592 00:32:17,333 --> 00:32:19,833 Lo vi en Intervention. Tiene abstinencia. 593 00:32:19,833 --> 00:32:22,583 El cuero lo calmará. Relájate. Está bien. 594 00:32:22,583 --> 00:32:23,666 Sí. 595 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 ¿Estás bien? 596 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 Tuve un par en el avión, pasaron. 597 00:32:29,250 --> 00:32:32,125 El tipo con el que bajé del avión me ayudó. 598 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 ¿Qué tipo? 599 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 Estaba aquí. ¿No lo vieron? 600 00:32:36,208 --> 00:32:39,041 Ojos rasgados, labios gruesos. Habla y camina raro. 601 00:32:39,041 --> 00:32:41,625 ¿Qué tal si tomamos un traguito de vodka? 602 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Para relajar un poco. ¿Sí? 603 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 - Sí. Un poquito. - No. 604 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 Me contrataron para hacer de un hombre sobrio. 605 00:32:47,208 --> 00:32:49,958 Voy a hacerlo con integridad artística. 606 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 ¿Qué es eso? ¿Están hirviendo langosta? 607 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 ¿Hirviendo qué? 608 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Ay, Rod... 609 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 No es lo que creen. Solo es pis. 610 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Gracias a Dios. 611 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 No puedo creer que hayan ido por mí en esto. 612 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 ¿Qué? 613 00:33:11,541 --> 00:33:14,500 Este asesino de la Tierra emisor de carbono. 614 00:33:14,500 --> 00:33:17,583 Si su gente me ve en esta cosa, quedaré expuesto. 615 00:33:17,583 --> 00:33:20,791 Tiene razón. Ricky Stanicky es ambientalista. 616 00:33:20,791 --> 00:33:23,541 Lo ayudamos a limpiar la Bahía de Chesapeake. 617 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 Los Pats contra los Ravens. Buen partido. 618 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 -¿Quién es? - Nadie. 619 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 Bueno, ¿quién paga? 620 00:33:32,166 --> 00:33:34,208 Lo quiero por adelantado. Mínimo de SAG. 621 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 $983 por día. Sanción de comida después de seis horas. 622 00:33:37,125 --> 00:33:39,416 No hay forma de que estés en el sindicato. 623 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 La mitad ahora y la otra al final. 624 00:33:41,333 --> 00:33:44,333 - No. Lo quiero por adelantado. - No es negociable. 625 00:33:44,333 --> 00:33:45,750 Bueno, está bien. 626 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 No podemos llevarlo oliendo así. 627 00:33:50,083 --> 00:33:52,625 Wes, ¿puedes llevar al Sr. Stanicky a tu casa 628 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 para que se bañe y luego lo llevas a lo de JT? 629 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 Es Ricky. El Sr. Stanicky es mi padre falso. 630 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 No creo que sea buena idea. 631 00:34:02,250 --> 00:34:05,375 - La cortina de mi ducha tiene moho. - No seas idiota. 632 00:34:05,375 --> 00:34:08,916 Erin y yo tenemos que ayudarlos a armar todo. Llegaremos antes. 633 00:34:08,916 --> 00:34:11,958 No sé, haz lo que puedas. Que esté presentable, por favor. 634 00:34:11,958 --> 00:34:14,041 ¿Presentable? ¿Cómo te atreves? 635 00:34:14,041 --> 00:34:17,833 Como mis mejores amigos deberían pelearse por asearme. 636 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 Abuela Pantalones Meados, cierra la boca, ¿sí? 637 00:34:20,583 --> 00:34:22,125 No estaríamos en esto 638 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 si no olieras como colchón de asilo. 639 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 Este es un set hostil. 640 00:34:42,458 --> 00:34:45,708 Gracias. Comienzo a sentirme como humano otra vez. 641 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Sí. Oye, te preguntaré algo. 642 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 - Eres superalcohólico, ¿no? - Sí. 643 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 Y ¿cómo estás tan marcado? 644 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 Esteroides. Un montón. 645 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 También me hice adicto a ellos. 646 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Dios, son buenos. 647 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 -¿Supergay? - Sí. 648 00:35:09,791 --> 00:35:11,541 Ese día me sentía así. 649 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - Este es tu... - Pareja. Keith. 650 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 Claro. 651 00:35:21,583 --> 00:35:24,916 Por cierto, le dije que eres bi. 652 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 ¿Qué? ¿Por qué? 653 00:35:27,125 --> 00:35:30,791 Porque sería raro si no lo fueras, porque salimos. 654 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 ¿Salimos? ¿Tú y yo? ¿Eso estaba en la Biblia? 655 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - No lo vi. - No, no está ahí. 656 00:35:36,500 --> 00:35:38,416 ¿Por qué no está en la Biblia? 657 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 Porque no podía decirles a los chicos. 658 00:35:40,833 --> 00:35:44,541 No sabía cómo me iría en mi primera cita con Keith, 659 00:35:44,541 --> 00:35:47,291 así que le dije que salía con Ricky Stanicky, 660 00:35:47,291 --> 00:35:49,041 por si necesitaba una salida. 661 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 Pero nos llevamos bien y le dije que rompimos. 662 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 No hay problema. 663 00:35:53,291 --> 00:35:57,583 Lamentablemente, Keith aún se siente un poco amenazado por ti. 664 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 Bueno, habla. Tengo que saber todo. 665 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 -¿Qué le dijiste que hicimos? -¿Cómo? 666 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 No te hagas el tonto. 667 00:36:06,875 --> 00:36:09,333 ¿Jugamos a Winnie Pooh encontró el palito? 668 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 -¿Qué es eso? -¿Enanos en una cueva? 669 00:36:11,250 --> 00:36:13,583 ¿El barbero invertido? ¿Bizcochos con salsa? 670 00:36:13,583 --> 00:36:15,916 - No. ¡No! -¿El Géiser? 671 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 Solo tuvimos un par de citas. 672 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 Creo que no fui suficiente. 673 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Tampoco eres un trofeo, orejas de perro. 674 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 ¿Qué es esto? 675 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 Es... 676 00:36:29,958 --> 00:36:34,458 Un libro infantil con el que he estado trabajando. 677 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 ¡Ahí está! Nuestro mohel, el rabino Greenberg 678 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 Llámenme rabino Risitas. 679 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 El rabino hace stand-up en Comedy Connection. 680 00:36:49,625 --> 00:36:53,666 No podré comer jamón, pero puedo ser un guasón. 681 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 ¿Bolitas de queso? 682 00:36:56,666 --> 00:36:59,833 No. Los mohels preferimos las salchichitas. 683 00:36:59,833 --> 00:37:01,583 ¡Ba dum tss! 684 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Ay, no. 685 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 Escuchen, mi servicio hoy es gratuito. 686 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 Para que sepan, ¿sí? 687 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 Lo considero un mitzvá, ¿sí? 688 00:37:11,125 --> 00:37:14,541 No quiero dinero, pero me quedaré con las sobras. 689 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - Uno atrás de otro, ¿eh? - Sí, no para. 690 00:37:19,291 --> 00:37:21,500 - Seguro tiene hambre. - Siempre. 691 00:37:21,500 --> 00:37:24,916 Por favor, debe comer antes de... ¿No? Es todo para usted. 692 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 Sí. Vaya. Coma. 693 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 Aléjese del babka, señora. 694 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 ¡Cielos! 695 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 ¿Me traes un gin tonic? Que sea doble. 696 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 -¿Qué carajo hace Summerhayes aquí? - Yo lo invité. 697 00:37:37,833 --> 00:37:40,125 - Dios mío. - Cariño, ¿por qué? 698 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 Porque es tu jefe. 699 00:37:41,375 --> 00:37:43,791 Sí, no quiero pasar el rato con mi jefe. 700 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 ¿Por qué no? Lo invitaste al baby shower. 701 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 Es diferente. 702 00:37:47,916 --> 00:37:50,625 Hoy van a cortar un pito. No lo quiero aquí. 703 00:37:50,625 --> 00:37:53,958 Estás actuando raro. Ve a saludar. Los dos. Vayan. 704 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 Genial. Estupendo. 705 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 Si Stanicky la caga, perdemos nuestros empleos. 706 00:37:59,208 --> 00:38:01,458 ¿Dónde está? Ya debería estar aquí. 707 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 Explícame otra vez. 708 00:38:03,291 --> 00:38:08,166 Es una historia infantil sobre unas semillas que vuelan con la brisa. 709 00:38:08,166 --> 00:38:11,333 Y lo único que quieren es llegar a la cima de la montaña. 710 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Pero hay una semillita 711 00:38:13,833 --> 00:38:17,166 que queda atrapada en la base de la montaña. 712 00:38:17,166 --> 00:38:19,208 Y dice: "¡Mierda". 713 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 Pero cuando empieza a llover, 714 00:38:21,125 --> 00:38:26,250 el agua comenzará a fluir cuesta abajo por la ladera hasta ella. 715 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 Así que germinará, crecerá y será el árbol más grande de todos. 716 00:38:30,916 --> 00:38:33,250 Incluso más grande que los de la cima. 717 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 El mensaje es 718 00:38:34,750 --> 00:38:38,083 que puedes ser grande en la vida sin importar dónde empiezas. 719 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 Una mierda terrible. 720 00:38:42,458 --> 00:38:44,125 ¿De qué hablas? 721 00:38:44,125 --> 00:38:47,875 Vamos. No eres granjero. ¿Qué sabes de semillas? 722 00:38:47,875 --> 00:38:49,583 Y el mensaje es absurdo. 723 00:38:49,583 --> 00:38:53,208 Unos pobres niños convirtiéndose en árboles, no tiene sentido. 724 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 - Es cierto. Es estúpido. -¿No? 725 00:38:54,833 --> 00:38:57,041 Es estúpido. ¿Qué carajo pensaba? 726 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 Sí. Debería renunciar. 727 00:38:58,666 --> 00:39:00,583 No. No es lo que dije. 728 00:39:00,583 --> 00:39:03,458 Dije que esto es una mierda porque no es auténtico. 729 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 Pero no debes rendirte. 730 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 Te contaré una historia. 731 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 Hace unos años, tenía un show de perros para adultos. 732 00:39:12,625 --> 00:39:15,458 Tenía dos perros que hacían el misionero. 733 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 Sí. Escuchaste bien. Misionero. Cara a cara. Real. 734 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 Era conmovedor, en realidad. 735 00:39:21,500 --> 00:39:25,375 Luego Atlantic City es consciente y no los deja coger en el escenario. 736 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 Intenté hacerlo con dos tipos disfrazados, 737 00:39:28,000 --> 00:39:30,750 pero se perdió la magia, ¿entiendes? 738 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 No. 739 00:39:32,875 --> 00:39:36,041 El punto es que fracasé. Pero ¿me rendí? Claro que no. 740 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 Decidí preguntarme, ¿qué amo? Y luego fue fácil. 741 00:39:39,291 --> 00:39:41,666 Cantar, actuar y contar chistes obscenos. 742 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 Y entonces nació El Duro Rod. 743 00:39:44,375 --> 00:39:46,041 Tú, señor, 744 00:39:46,041 --> 00:39:50,333 acabas de enterarte de que tus perros ya no pueden hacer el misionero. 745 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Ahora debes preguntarte ¿qué amas? 746 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 -¿Qué amo? - Sí. 747 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 A ver... 748 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 Sí, me gustan los búhos de cerámica. Me encanta la niebla. 749 00:40:03,250 --> 00:40:05,125 Me encanta la niebla. Me encanta. 750 00:40:05,125 --> 00:40:07,333 ¿Hay algo que te guste 751 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 con lo que otro ser humano se pueda sentir identificado? 752 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - Me gusta la Navidad. - Navidad. ¡Perfecto! 753 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 - Claro. - Todos aman la Navidad. 754 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 Sí. Bueno, no todos. A Keith no le gusta mucho últimamente. 755 00:40:20,416 --> 00:40:23,166 -¿No le gusta la Navidad? - Le encantaba, pero... 756 00:40:23,166 --> 00:40:25,666 Desde que sus padres saben que salimos, 757 00:40:25,666 --> 00:40:27,541 ya no lo invitan más. 758 00:40:27,541 --> 00:40:29,250 Qué mal. 759 00:40:29,250 --> 00:40:33,208 Sí. Ellos se lo pierden. No más carne seca para ellos. 760 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 Desearía que tuviéramos una fiesta para nosotros. 761 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 La Navidad es la fiesta más gay. 762 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Adornas un árbol con escarcha. 763 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 ¿Y por qué Santa es tan gordo? 764 00:40:45,791 --> 00:40:47,541 ¿No puede ser musculoso? 765 00:40:47,541 --> 00:40:51,375 ¿Los elfos no pueden regalarle una suscripción para entrenar o un mat? 766 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 Rapa pum pum. Eso es auténtico. 767 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 Sí. Una historia navideña para nosotros. 768 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 Gracias por venir, Ted. 769 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 Sé que esto no es lo que más te gusta. 770 00:41:06,166 --> 00:41:08,958 No. Nos alegra que nos invitaras, JT. 771 00:41:08,958 --> 00:41:11,291 Es exactamente lo que Ted necesitaba. 772 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 Ha estado obsesionado con la fusión con World River. 773 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 Sí. 774 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 Una fiesta de circuncisión es ideal para relajarme. 775 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 ¿Y Gary? Creí que venía. 776 00:41:22,791 --> 00:41:25,541 Tiene su clase de improvisación, vendrá pronto. 777 00:41:25,541 --> 00:41:27,833 -¿Vieron su nuevo comercial? - Sí. 778 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 Se fue. 779 00:41:29,916 --> 00:41:31,375 ¿Quién se fue? 780 00:41:31,375 --> 00:41:34,458 - La gran historia que cubrí esta semana. -¿Un juicio? 781 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Eso es para periodistas de verdad. 782 00:41:36,458 --> 00:41:38,791 Yo cubro a un pato sentado sobre una pelota 783 00:41:38,791 --> 00:41:42,375 - en Wannamoisett Country Club. - Haces lo necesario, ¿no? 784 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 Pronto podrás cubrir noticias importantes. 785 00:41:44,666 --> 00:41:46,875 - Gracias, amor. - No vendrá, ¿verdad? 786 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 -¿De quién hablas? - No me vengas con eso. 787 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 Ricky Stanicky. ¿Dónde está? 788 00:41:53,041 --> 00:41:57,250 Ya viene. Es típico de Ricky. Siempre llega tarde. 789 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 Lo creeré cuando lo vea. 790 00:42:00,000 --> 00:42:03,375 Leona, vamos. ¿Por qué no vendría? 791 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 Por la misma razón 792 00:42:04,875 --> 00:42:08,708 por la que no se molestó en aparecer en la boda de JT y Susan. 793 00:42:08,708 --> 00:42:11,000 Lamento que mi boda no fuera más importante 794 00:42:11,000 --> 00:42:13,958 que desenterrar a las víctimas del huracán en Bahamas. 795 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 El viejo huracán de las Bahamas. 796 00:42:17,458 --> 00:42:19,875 Jackie, háblame de Ricky Stanicky. 797 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 Si eran tan buenos amigos, 798 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 debes haberlo visto mucho cuando eran niños, ¿no? 799 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - Claro, conocí a muchos amigos de JT. -¿En serio? 800 00:42:30,000 --> 00:42:32,791 ¿Tienes algún recuerdo específico de él? 801 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 Recuerdo que era revoltoso, sin duda. 802 00:42:37,791 --> 00:42:41,333 Cada vez que se metían en problemas, Stanicky era responsable. 803 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 - Ese Ricky era un pequeño demonio. - Sí. 804 00:42:43,958 --> 00:42:47,083 No parece ser el mismo hombre 805 00:42:47,083 --> 00:42:51,791 que trabaja para Bono en África y construye orfanatos en Perú. 806 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 Porque volvió a nacer. 807 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 Tuvo la epifanía en rehabilitación. Te conté sobre eso. 808 00:42:59,083 --> 00:43:01,000 Sí, la gente cambia, Leona. 809 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 ¿Por qué la interrogas? No es un juicio. 810 00:43:03,250 --> 00:43:06,583 Porque quiero que admitas que Ricky Stanicky no existe. 811 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 Hola, mishpocha. 812 00:43:12,958 --> 00:43:14,875 ¡Qué empiece este bris! 813 00:43:14,875 --> 00:43:18,791 -¡Stanicky! -¡Hola! ¡Sí! 814 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 ¡Viniste! 815 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 Los chicos reunidos. 816 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - Muy bien. -¡Jackie! 817 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 ¿Ricky? 818 00:43:28,750 --> 00:43:31,916 Te ves increíble. Sigues siendo una MILF. 819 00:43:31,916 --> 00:43:36,125 Dios mío. Mírate. No cambiaste nada. 820 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 El hombre misterioso en persona. 821 00:43:38,958 --> 00:43:41,208 Bate mi mantequilla con un palo resbaladizo. 822 00:43:41,208 --> 00:43:44,541 Por fin conozco a Erin Harford. Eres más hermosa en persona 823 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 que en las fotos que manda Dean. 824 00:43:46,541 --> 00:43:49,333 -¿Le mandas fotos mías? - De buen gusto, claro. 825 00:43:49,333 --> 00:43:50,583 Incluso los desnudos. 826 00:43:50,583 --> 00:43:54,416 No deja de hablar de ti. ¿Qué dijiste la semana pasada? 827 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Dijiste... 828 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 "Cuanto más la miro, 829 00:43:57,500 --> 00:43:59,833 más me doy cuenta de cuánto hay por ver". 830 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 Amor. 831 00:44:00,916 --> 00:44:04,333 Y ¿a quién tenemos aquí? Rapunzel, deja caer tu cabello. 832 00:44:04,333 --> 00:44:06,416 Soy Carly. La prima de Erin. 833 00:44:06,416 --> 00:44:08,000 No hace falta que grites. 834 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 Y yo soy la mujer que tuvo que dar a luz sola 835 00:44:12,791 --> 00:44:15,333 porque hiciste que mi marido viajara a Albany. 836 00:44:15,333 --> 00:44:17,125 Dios mío, Susan, lo lamento tanto. 837 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 ¿Sabes cuánto me lo ha reprochado? 838 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 No tenía idea de que era el baby shower. 839 00:44:22,708 --> 00:44:26,541 Quería festejar mi nuevo aliciente en la vida con mis mejores amigos. 840 00:44:26,541 --> 00:44:29,333 Y llegó el pequeño Whitaker. Adoro ese nombre. 841 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 Y arruiné todo. 842 00:44:33,333 --> 00:44:35,916 Yo... De verdad lo lamento. 843 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 No... Está bien. Sé que sufriste mucho, así que... 844 00:44:40,583 --> 00:44:43,416 Sí, me cortaron un huevo para empezar. 845 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 ¡Sigues siendo un revoltoso! 846 00:44:45,500 --> 00:44:46,791 Bueno, medio revoltoso. 847 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 - Ricky... - Bueno, Rico. Oye. 848 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 Te mostraré el lugar. 849 00:44:51,375 --> 00:44:54,083 -¿No me vas a presentar? - Ya volvemos. 850 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 Aléjate de esa mujer a toda costa. Es la madre de Susan. Es un problema. 851 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 De acuerdo. 852 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 Cielos. 853 00:45:04,666 --> 00:45:07,500 Si alguien pregunta por el temblor, di: 854 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 "Tengo hipoglucemia y tomé un Red Bull". 855 00:45:09,833 --> 00:45:13,041 Detente. No me gusta que me lean los diálogos. 856 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 ¿Qué? 857 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 Levanté el mosquitero 858 00:45:18,041 --> 00:45:22,000 y ahí estaba Bono dándole a la Sra. Bono como cajón que no cierra. 859 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 ¿En serio? ¿El famoso Bono? 860 00:45:23,708 --> 00:45:27,416 Sí, dándole a la señora con el viejo bastón irlandes. 861 00:45:27,416 --> 00:45:31,666 Yo estaba ahí parado, muerto de vergüenza, y me dicen: "Míranos, nos gusta". 862 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 ¿Es algo irlandés? 863 00:45:32,916 --> 00:45:36,166 No creo, pero no me extrañaría. 864 00:45:36,166 --> 00:45:39,041 El tipo salvó a diez millones de morir de hambre. 865 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 Si quiere que la gente lo vea dándole chorizo a su esposa, 866 00:45:42,375 --> 00:45:43,666 no voy a detenerlo. 867 00:45:43,666 --> 00:45:47,041 ¿Sabes quién tiene el mejor chorizo en la ciudad? Geoff's. 868 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 Y ni siquiera es una fiambrería. 869 00:45:49,125 --> 00:45:52,500 Creo que no hablaba de ese tipo de chorizo, Ginny. 870 00:45:52,500 --> 00:45:55,458 Tanto hablar de comida me dio hambre. ¿Ya comiste? 871 00:45:55,458 --> 00:46:00,083 Dean, no me presentaste a Indiana Jones. 872 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 Sí, claro. 873 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Ted, él es Ricky Stanicky, mi buen amigo. 874 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 Ricky, él es Ted Summerhayes, mi jefe. 875 00:46:07,291 --> 00:46:10,291 Ted, mucho gusto. Me gusta el traje y el plantín. 876 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 ¿El plantín? 877 00:46:11,583 --> 00:46:13,416 Los implantes, son nuevos, ¿no? 878 00:46:13,416 --> 00:46:16,458 ¿Qué? No. Es mi cabello. 879 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 Sí. Como el pelo de una muñeca es suyo. Es bueno. 880 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 Eres uno de esos banqueros importantes, ¿eh? 881 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 Que ayudan a los ricos a hacerse más ricos, 882 00:46:27,166 --> 00:46:30,041 y que andan flotando en sus enormes yates 883 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 mientras los demás no llegan a fin de mes. 884 00:46:32,458 --> 00:46:34,375 - No. Para nada. - En primer lugar... 885 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 Vendemos servicios financieros a inversores independientes, 886 00:46:39,000 --> 00:46:43,791 y el que quiera pagar por ellos puede participar de los beneficios. 887 00:46:43,791 --> 00:46:46,208 Lo que te ayude a dormir, Ebenezer. 888 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 Ebenezer Scrooge se convierte en el héroe de esa historia. 889 00:46:50,541 --> 00:46:52,833 - Ricky, ¿cierto? - Sí. 890 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 Me pregunto, Ricky, 891 00:46:54,125 --> 00:46:58,083 ¿siempre eres un idiota de entrada? 892 00:46:58,916 --> 00:47:02,708 Solo cuando hablo con gente que puede hacer la diferencia en el mundo. 893 00:47:02,708 --> 00:47:07,000 Ted, Ricky trabaja en organizaciones sin fines de lucro hace años. 894 00:47:07,000 --> 00:47:09,666 Al menos hace lo que predica. 895 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 Qué bien, 896 00:47:12,791 --> 00:47:16,375 pero obviamente obtiene su información financiera 897 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 del Huffington Post. 898 00:47:18,000 --> 00:47:20,583 No, estuve leyendo el San Francisco Chronicle. 899 00:47:20,583 --> 00:47:22,916 Leí sobre tu posible fusión con World River. 900 00:47:22,916 --> 00:47:24,458 Es interesante. Inesperado. 901 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 Bueno. Hay mucha gente adentro que quiere conocerte... 902 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 Me gustaría oírlo. Inesperado ¿cómo? 903 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 Vamos. Ellos son el yin y ustedes, el yang. 904 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 Encajan perfecto. 905 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 ¿En qué sentido? 906 00:47:42,000 --> 00:47:45,541 Ustedes son de la vieja escuela, ellos, de la nueva. 907 00:47:45,541 --> 00:47:48,333 Ustedes tienen sentido común, ellos, ideas radicales. 908 00:47:48,333 --> 00:47:51,625 Para mi dinero, prefiero siempre el sentido común. 909 00:47:51,625 --> 00:47:53,708 En Portland y San Francisco concuerdan, 910 00:47:53,708 --> 00:47:56,875 y eso los hace grandes a ustedes. Ellos también son buenos. 911 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 Juntos, serían imparables. 912 00:48:00,375 --> 00:48:03,333 Esta fusión podría hacer la diferencia en el mundo, Ted. 913 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 Una verdadera diferencia. 914 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 Ying y yang, ¿eh? 915 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 Con tu permiso. Gracias. 916 00:48:16,791 --> 00:48:19,291 ¿Dónde diablos oíste lo de la fusión? 917 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 Lo leí en tu Twitter. Investigué un poco. 918 00:48:21,958 --> 00:48:25,166 -¿Qué hacías en mi Twitter? - Dean, te lo dije, soy actor. 919 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 Cuando entro a un lugar, quiero saber de dónde vengo. 920 00:48:28,625 --> 00:48:31,250 Quiero conocer qué hace cada persona en ese lugar. 921 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 Es lo que hacen los grandes. 922 00:48:32,875 --> 00:48:35,791 Matt Damon compró un zoológico para su película. 923 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 No creo que sea cierto. 924 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 ¿No me crees? Búscalo en Reddit. 925 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 Disculpa tengo que hablar con Keith. 926 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 ¿Qué? ¿Cómo conoces a Keith? 927 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 Estamos en un triángulo amoroso raro. 928 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 Solo digo que espero que no haya resentimientos. 929 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 Porque, seamos sinceros, ganaste. Pero me alegro por ustedes. 930 00:48:59,416 --> 00:49:01,208 Hacen una pareja fabulosa. 931 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 Lo voy a dejar. 932 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 Mira, todavía lo amo, 933 00:49:07,083 --> 00:49:08,958 pero me cansé de trabajar 934 00:49:08,958 --> 00:49:12,416 mientras él se queda sentado sin hacer nada para mejorar. 935 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 Ya no puedo estar con alguien así. 936 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 ¿Y su escritura? Eso es trabajo. 937 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 -¿Qué escritura? - El libro en el que trabaja. 938 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 Nunca me dijo que escribía un libro. 939 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 Parece mayor que ustedes. 940 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 ¿En serio? 941 00:49:30,541 --> 00:49:34,708 Sí, tiene un par de años más. Éramos como sus hermanitos. 942 00:49:35,416 --> 00:49:39,000 No, más que un par de años. 943 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 Es por las drogas. 944 00:49:41,750 --> 00:49:43,916 Sí, era muy fiestero. 945 00:49:43,916 --> 00:49:47,791 O sea, consumía drogas duras, inhalaba pegamento, de todo. 946 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - Eso te arruina la cara. - Sí. 947 00:49:52,958 --> 00:49:55,750 Eso fue antes de que fuera por el buen camino. 948 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 Míralos. Mira qué felices están. 949 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - No veo felicidad. -¿Qué? 950 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 Veo miedo y ansiedad. 951 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 ¿Miedo a qué? 952 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 A la responsabilidad. ¿Qué ganan con eso? 953 00:50:10,500 --> 00:50:12,708 ¿Qué ganan con tener una familia? 954 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - Sí. - Vamos. 955 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 En teoría, lo entiendo, claro. 956 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 Pero en la realidad, tener hijos es tener miedo y ansiedad, 957 00:50:20,583 --> 00:50:22,625 con momentos de dolor insoportable. 958 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 Luego te vuelves amargado y resentido, y finalmente... 959 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 Miserable. 960 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 Por lo menos así fue en mi casa. 961 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 ¿Te das cuenta de que es lo más que me contaste de tu infancia? 962 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 Mira, ahora está un poco perdido. 963 00:50:41,000 --> 00:50:43,291 Dale un poco de tiempo, lo resolverá. 964 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 Ya le di mucho tiempo. 965 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Creo que deberías volver a involucrarte. 966 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 Acompáñalo. Para aliviar el golpe cuando lo deje. 967 00:50:53,291 --> 00:50:55,375 Oye, Keith, calma. 968 00:50:55,375 --> 00:50:59,416 Hazme caso, las relaciones como la suya no se dan muy a menudo. 969 00:50:59,416 --> 00:51:01,500 Mi madre se casó seis veces. 970 00:51:01,500 --> 00:51:03,041 Jamás encontró la felicidad. 971 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 Una vida sexual increíble, le dieron de todo menos felicidad. 972 00:51:07,625 --> 00:51:10,791 ¿De verdad quieres renunciar a esto? Quizás no vuelva. 973 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 Ricky. 974 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 Tengo entendido que pasaste mucho tiempo en Kenia 975 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 trabajando con la organización Donar Verde. 976 00:51:23,041 --> 00:51:27,166 Sí. Buena gente. Gente verde. Sí. 977 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 Me interesa saber cómo fue tu experiencia allí. 978 00:51:30,083 --> 00:51:31,666 Estuve leyendo al respecto 979 00:51:31,666 --> 00:51:34,666 y es una organización muy interesante. 980 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 Sí. Estaba buscando esas bandejas con bolitas de queso. 981 00:51:38,333 --> 00:51:39,666 Te enseñaré dónde están. 982 00:51:39,666 --> 00:51:42,666 Antes de irte, ¿puedes hablarme de Charlie Sennet? 983 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 -¿Qué? - Charlie Sennet, 984 00:51:44,666 --> 00:51:48,416 el periodista que fundó Donar Verde y sigue involucrado. 985 00:51:48,416 --> 00:51:50,541 ¿Lo conociste? 986 00:51:50,541 --> 00:51:53,875 ¿Qué opinas de su misión? ¿Es viable? 987 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 Sí, claro que es viable, 988 00:51:56,000 --> 00:51:59,250 transitable, accesible. Es infinita, ¿no? Es... 989 00:51:59,250 --> 00:52:04,000 Me interesa su política de donaciones directas. 990 00:52:04,000 --> 00:52:07,708 Personalmente, creo que las donaciones deben ser condicionadas. 991 00:52:07,708 --> 00:52:09,416 ¿Qué opinas? 992 00:52:10,416 --> 00:52:13,625 ¿Sabes qué? Creo que es hora de la foto grupal. 993 00:52:13,625 --> 00:52:15,750 - Vamos a crear recuerdos. - Sí. 994 00:52:15,750 --> 00:52:17,916 No tienes idea de lo que hablo, ¿no? 995 00:52:17,916 --> 00:52:20,375 Quizás no quiere hablar de trabajo en un bris. 996 00:52:20,375 --> 00:52:22,916 O quizás es un fraude. ¿Es un fraude, señor? 997 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 - Te diré que es fraudulento, Leona. - Sí. 998 00:52:38,791 --> 00:52:42,166 La idea de que el programa de Donar Verde debe ser condicional. 999 00:52:42,166 --> 00:52:45,208 Reciben transferencias incondicionadas por dos motivos. 1000 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 Ayudar a los pobres a que tomen sus decisiones, 1001 00:52:47,708 --> 00:52:50,000 eso promueve su valor de respeto. 1002 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 E imponer condiciones requiere 1003 00:52:52,125 --> 00:52:54,333 un monitoreo costoso y estructuras 1004 00:52:54,333 --> 00:52:57,083 que elevan los costos administrativos un 63 %. 1005 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 La evidencia empírica 1006 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 sobre transferencias condicionadas e incondicionadas 1007 00:53:02,166 --> 00:53:05,500 indica que los costos agregados no dan beneficios proporcionales. 1008 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 ¿Dónde estarán esas bolitas de queso? 1009 00:53:19,041 --> 00:53:20,791 ¿Quieres bolitas de queso, Leona? 1010 00:53:21,916 --> 00:53:23,125 No, gracias. 1011 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 Gracias. ¿Qué es esto? 1012 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Dátiles confitados con queso asiago y arenques encurtidos. 1013 00:53:30,416 --> 00:53:32,708 - No, muchas gracias. - No hay problema. 1014 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - Eso fue genial. - Increíble. 1015 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 ¿Cuándo aprendiste todo eso? 1016 00:53:38,916 --> 00:53:40,541 Debes comprar el zoológico. 1017 00:53:40,541 --> 00:53:41,875 ¿Qué? ¿Quién...? 1018 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Gary Polisner está aquí. 1019 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 $8000. Es alquilado. 1020 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 Pero es lo que cuesta. 1021 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 Hola, Polisner. 1022 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 Hola. 1023 00:53:52,416 --> 00:53:54,458 Adelante. Después hablamos. 1024 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 Vengan aquí. 1025 00:53:56,083 --> 00:53:58,375 Estacioné mi Cybertruck en el otro condado. 1026 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 ¿No quieres pagar un valet? 1027 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 Mierda. Lo conozco. 1028 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 ¿Qué? ¿A quién? 1029 00:54:04,041 --> 00:54:06,000 El que está junto a la melenuda. 1030 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 Te guardé un bagel. De salmón. 1031 00:54:08,375 --> 00:54:11,250 Pedí uno con todo. Ese no tiene nada. 1032 00:54:11,250 --> 00:54:14,125 -¿Tienen alcohol aquí? - Sí. 1033 00:54:14,125 --> 00:54:16,125 Adivinaré, hay que pagar. 1034 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 Mierda. 1035 00:54:17,958 --> 00:54:20,458 Sube las escaleras. Ve a la cochera. Métete ahí. 1036 00:54:20,458 --> 00:54:24,291 No salgas hasta que te diga. ¿De acuerdo? Ve. Mierda. 1037 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 Como se darán cuenta, no sudo. 1038 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 ¿Qué carajo estás diciendo? 1039 00:54:27,708 --> 00:54:29,583 Ricky conoce a Polisner. 1040 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 ¿Cómo? 1041 00:54:30,708 --> 00:54:34,166 ¿Cómo voy a saber? Quizás se cruzaron como actores. 1042 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 Saquemos a Polisner de aquí. 1043 00:54:35,833 --> 00:54:37,125 Acaba de llegar. 1044 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 Maldición. 1045 00:54:39,666 --> 00:54:42,875 - Podemos meterlo en un agujero K. -¿Qué es eso? 1046 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 Drogarlo con ketamina. 1047 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Buena idea. Iré a la farmacia a comprar un frasco. 1048 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 No hace falta. 1049 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 ¿Por qué tienes ketamina? 1050 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 Bueno, a veces, después de un día duro... 1051 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 ¿Te metes en un agujero K? 1052 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Entiendo. ¿Dónde consigues eso? 1053 00:55:01,125 --> 00:55:04,041 - Mi abuela... - Chicos, no drogaremos a nadie. 1054 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 No sean tan pendejo, Dean, ¿sí? 1055 00:55:06,291 --> 00:55:08,833 Le daremos un poquito y lo meteremos en un taxi. 1056 00:55:08,833 --> 00:55:12,125 ¿Hablan en serio? ¿Quieren drogar al tipo de la publicidad? 1057 00:55:12,125 --> 00:55:14,458 ¿Qué alternativa tenemos? 1058 00:55:14,458 --> 00:55:17,791 "¿Otra porción de papas? Sí". 1059 00:55:17,791 --> 00:55:21,041 Primera toma. Todos aplaudieron. Y es la que usaron. 1060 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 A la mierda, droguemos al imbécil. 1061 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 - Eso es. - Vamos. 1062 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - Muy bien. - Imposible. 1063 00:55:31,458 --> 00:55:34,625 - Eso es, acerté. Vamos por dos. - Creo en ti. 1064 00:55:34,625 --> 00:55:36,458 Te hace creer. Vamos. Dos. 1065 00:55:36,458 --> 00:55:40,125 Mal tiro. Mal tiro, amigo. Sacaste el pie del sofá. 1066 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 - Hola, Gar. - Hola, Dean, ¿qué onda? 1067 00:55:42,375 --> 00:55:45,458 ¿Ya vieron mi comercial de Red Robin? 1068 00:55:45,458 --> 00:55:47,416 - Sí. - Sí. Es nacional. 1069 00:55:47,416 --> 00:55:48,541 Sí, me encanta. 1070 00:55:48,541 --> 00:55:50,833 Voy a comprarme un dragón de Kimono. 1071 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 ¿No es de Komodo? 1072 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 El que voy a comprar no. ¿Cierto? 1073 00:55:55,208 --> 00:55:56,125 Sí. 1074 00:55:56,125 --> 00:55:59,583 Por fuera del mercado. En efectivo. ¿Qué hacen, perdedores? 1075 00:55:59,583 --> 00:56:02,791 Jugamos a que si atrapas tres maníes seguidos, 1076 00:56:02,791 --> 00:56:05,333 cada uno paga 20 dólares. ¿Quieres jugar? 1077 00:56:06,083 --> 00:56:06,958 Sí, claro. 1078 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 - Sí. - De acuerdo. 1079 00:56:09,375 --> 00:56:10,958 Les patearé el trasero. 1080 00:56:10,958 --> 00:56:13,416 - Adelante. - Detrás del sombrero. Sin trampas. 1081 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Lo tengo. 1082 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 - Aquí vamos. - Concéntrate. 1083 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 ¡Pum! 1084 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Relájate, Gar. Tuviste suerte. Agáchate. 1085 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 -¡Sí! - Sí. 1086 00:56:28,083 --> 00:56:30,708 Soy bueno como Wes para atrapar cosas con la boca. 1087 00:56:30,708 --> 00:56:34,833 Claro. Porque soy gay. Qué felicidad estar haciendo esto. 1088 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 Este es por todo o nada. 1089 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Bien, Gari. Vamos. ¿Estás listo? 1090 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 ¿Listo? Uno, dos... 1091 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 Tres. 1092 00:57:05,791 --> 00:57:08,458 ¡Ba dum tss! ¡Al fondo! 1093 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 Creo que estaba en mal estado. Qué amargo. 1094 00:57:16,083 --> 00:57:20,500 Mi dulce niño. Que Dios te haga como Efraín y Manasés. 1095 00:57:20,500 --> 00:57:23,541 Que Dios te bendiga y te proteja. 1096 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 ¿No deberíamos detenerlo? 1097 00:57:26,000 --> 00:57:28,958 Tranquilo, tenemos media hora antes de que le pegue. 1098 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Ya sé de dónde lo conozco. 1099 00:57:34,541 --> 00:57:39,416 Sale en el comercial de Red Robin. "¿Otra porción de papas? ¡Sí!". 1100 00:57:39,416 --> 00:57:41,708 Amigo, te salió genial. Deberías ser actor. 1101 00:57:41,708 --> 00:57:43,500 Entonces, ¿no se conocían? 1102 00:57:43,500 --> 00:57:45,666 - No, pero... - Sí. Es un admirador. 1103 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 ¿Qué carajo? 1104 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - Bueno, es hora. - De acuerdo. 1105 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Traigan un cuchillo grande. 1106 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 ¿Es su bris o su bar mitzvá? 1107 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 Bueno, pequeño Vinagre... Whitaker. 1108 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 ¿Dijo vinagre? 1109 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 Nos ha santificado con los... Mantenimientos... 1110 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 Mandaderos... 1111 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 Mandamientos. Con los mantenimientos... Con los mandamientos. 1112 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 ¿Qué diablos? ¿Está borracho? 1113 00:58:30,916 --> 00:58:33,625 No sé. Lo vi comer un maní antes. 1114 00:58:33,625 --> 00:58:36,208 -¿Será una reacción? - Dijiste media hora. 1115 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 Creo que generé tolerancia. 1116 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 Bueno. 1117 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 Y nos hay dado la orden de circunvisión... 1118 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 Hola, pececito. 1119 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 El pececito. 1120 00:58:53,291 --> 00:58:56,541 Mami, no quiero ir a la escuela mañana. 1121 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 ¡Dios mío! 1122 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 ¡Dios mío! ¡Es alérgico al maní! 1123 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 ¿Qué dijo? 1124 00:59:01,083 --> 00:59:03,125 Dijo que es alérgico a su maní. 1125 00:59:03,125 --> 00:59:04,875 Está en el negocio equivocado. 1126 00:59:04,875 --> 00:59:06,583 ¡Ba dum tss! 1127 00:59:06,583 --> 00:59:09,666 Dios mío, está medio circuncidado. 1128 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 - Llévalo al hospital. - Sí, al hospital. 1129 00:59:12,958 --> 00:59:14,166 Llamo una ambulancia. 1130 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 No. Hay que hacerlo ahora. 1131 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 Que Ricky lo termine. 1132 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 ¿Ricky? ¿Qué? No. ¿Estás loco? 1133 00:59:20,041 --> 00:59:23,541 Trabajó para la fundación de Bono en África circuncidando adultos. 1134 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 Sí, pero fue hace mucho. 1135 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 Y es mucho más fácil circuncidar 1136 00:59:30,583 --> 00:59:33,041 un hermoso pene africano que el de un bebé. 1137 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 Uno creería. 1138 00:59:34,625 --> 00:59:35,791 Puedo hacerlo. 1139 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 Ricky, es un bebé. 1140 00:59:41,000 --> 00:59:43,625 - Un bebé de verdad. ¿Estás seguro? -¿Qué haces? 1141 00:59:43,625 --> 00:59:46,291 Sí. No es que vaya a cortar un diamante. 1142 00:59:46,291 --> 00:59:49,541 Estoy seguro de que puedo despellejarlo. Es broma. 1143 00:59:49,541 --> 00:59:52,416 No. Necesitamos un mohel certificado, ¿no? 1144 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - Claro. - Buscaré uno en Yelp. 1145 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 ¿Qué? No. Nada de eso. 1146 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 No. Ya tenemos un mohel. Ya dijo la tefilá. 1147 00:59:59,375 --> 01:00:01,625 Solo necesitamos que Ricky lo termine. 1148 01:00:01,625 --> 01:00:04,916 No, mamá. Lo llevaré a un hospital donde hay médicos. 1149 01:00:04,916 --> 01:00:07,250 ¿A nadie le importa que mi nieto 1150 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 esté ahí a medio circuncidar? 1151 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 Y listo. 1152 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 Un cortesillo en el cigarrillo. 1153 01:00:17,125 --> 01:00:20,958 ¿Quién sigue? Summerhayes, ven aquí, así te quito ese cuello de tortuga. 1154 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 Eres increíble, Stanicky. 1155 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 - Esto es tuyo. - No. 1156 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 Dios mío, Ricky. 1157 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 ¡Sí! 1158 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 Ricky Stanicky, eres mejor de lo que decían. 1159 01:00:39,916 --> 01:00:41,916 Susie, fue un placer ayudar. 1160 01:00:41,916 --> 01:00:44,083 El niño tiene un buen schmeckel. 1161 01:00:44,083 --> 01:00:47,083 Un cañón. Se divertirá mucho con esa cosa. 1162 01:00:47,083 --> 01:00:49,041 - Salió a su papá. - Sí. 1163 01:00:49,041 --> 01:00:52,083 ¿Ya tienes que irte? ¿No puedes quedarte una noche más? 1164 01:00:52,083 --> 01:00:56,416 Me encantaría, Carlita... Pero debo irme. 1165 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 Se va a Nairobi a ayudar con el tema del ébola. 1166 01:01:00,500 --> 01:01:01,541 Sí. 1167 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 -¿Nairobi? - Sí. 1168 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 Donde haga falta. 1169 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 - Ricky. - Esos muchachos. 1170 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 Bueno... 1171 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 Cielos. 1172 01:01:14,208 --> 01:01:15,958 - Adiós, Ricky. - Es único. 1173 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 - Te veo adentro. - Sí. Nos vemos. 1174 01:01:17,875 --> 01:01:20,375 - Te veo adentro. - Voy a ayudar con el bebé. 1175 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - Eso fue increíble. - Eres una leyenda. 1176 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 Fue de clase mundial, Rod. 1177 01:01:28,250 --> 01:01:29,333 Ricky. 1178 01:01:33,125 --> 01:01:34,208 Sí. 1179 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 Claro. Aquí está tu dinero. 1180 01:01:37,375 --> 01:01:40,541 Pusimos un poco más porque te luciste. 1181 01:01:40,541 --> 01:01:43,375 - Sí, así es. -¿Donde aprendiste a circuncidar? 1182 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 Trabajé pelando camarones en Beefsteak Charlie's. 1183 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 De acuerdo. 1184 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 Estás solicitado. 1185 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 ¿Vas a contestar o...? 1186 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 No, es un fan demente. 1187 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - Ahora tienes tres más. - Así es. 1188 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 Cuídense. 1189 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 - Sí. Estaremos bien. - Tú también. Cuídate. 1190 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 Sí, por favor. 1191 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 Si van a Atlantic City... 1192 01:02:08,375 --> 01:02:10,166 - Posiblemente. - Te avisaremos. 1193 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 Sin duda te avisaremos. 1194 01:02:15,666 --> 01:02:17,291 Ya puede irse. 1195 01:02:17,291 --> 01:02:18,833 - Gracias, Rod. - Ricky. 1196 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 - Sí. - Tengo hambre. 1197 01:02:27,958 --> 01:02:29,083 Vamos a alimentarte. 1198 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 No puedo creer que funcionara. ¡No puedo creer que en verdad funcionara! 1199 01:02:34,500 --> 01:02:37,291 - Por más demente que esté Rod... -"Ricky". 1200 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 Perdón, Ricky. 1201 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Pero lo logró. De verdad lo logró. 1202 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 Pero se terminó, ¿no? ¿No más Ricky Stanicky? 1203 01:02:45,916 --> 01:02:48,291 No, no volveremos a mencionarlo. 1204 01:02:48,291 --> 01:02:49,958 Fue divertido, ¿no? 1205 01:02:49,958 --> 01:02:53,250 Pero es hora de terminar con eso de una buena vez. 1206 01:02:53,250 --> 01:02:56,083 Sí. Se acabó el paseo, amigos. Salgan por la izquierda. 1207 01:02:56,083 --> 01:02:57,750 No olviden sus pertenencias. 1208 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Tienen que ser así de altos para subir. 1209 01:03:00,166 --> 01:03:02,125 Wes, siempre te pasas, viejo. 1210 01:03:02,125 --> 01:03:03,625 Vete a la mierda. ¿Me pasé? 1211 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 - Te pasaste. - Chicos. 1212 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 Chicos, por última vez, un brindis. 1213 01:03:10,000 --> 01:03:13,291 Por Ricky Stanicky. 1214 01:03:13,291 --> 01:03:14,833 El amigo que nunca tuvimos. 1215 01:03:18,541 --> 01:03:19,833 Tienes en el brazo. 1216 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 No, es mi hijo recién nacido, es como un vínculo. 1217 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 Si otro me meara encima, me moriría del asco. 1218 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 ¿Y si fuera Susan? 1219 01:03:31,625 --> 01:03:34,541 Chicos, busquen un café y vengan. 1220 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 Sí. 1221 01:03:37,041 --> 01:03:39,458 Ayer fue muy divertido. 1222 01:03:39,458 --> 01:03:42,833 Fue lindo pasar tiempo con ustedes afuera de la oficina. 1223 01:03:42,833 --> 01:03:45,041 - Sí. -¿A quién no le gusta un buen bris? 1224 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 Sí, ¿no? Deberíamos hacerlo siempre. 1225 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 ¿Tener un bris? 1226 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 Pasar el rato. Deberíamos... 1227 01:03:51,250 --> 01:03:54,791 Por cierto, tu esposa, Miriam, es maravillosa. 1228 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 - Fantástica. - Una mujer encantadora. 1229 01:03:57,291 --> 01:03:59,833 Gracias. Ustedes también le cayeron bien. 1230 01:03:59,833 --> 01:04:02,958 Y quedó muy impresionada por su amigo Stanicky. 1231 01:04:02,958 --> 01:04:06,583 Ese tipo tiene bolas de acero. 1232 01:04:06,583 --> 01:04:08,333 Le encantó lo directo que fue. 1233 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 -¿En serio? - No anda con rodeos. 1234 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 Sí. Así es Ricky. Es un personaje. 1235 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Es un personaje. Una criatura poderosa. 1236 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 Claro que sí. Por eso lo contraté. 1237 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 Genial. ¿Qué carajo dijiste? 1238 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 ¿Qué carajo dijiste tú? 1239 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 Dije: "Genial". 1240 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 Es genial. 1241 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 Dijiste... ¿Qué dijiste? Repítelo. 1242 01:04:34,208 --> 01:04:35,916 Ricky me dio su número. 1243 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 Y cuando llegué a casa, lo llamé. 1244 01:04:38,166 --> 01:04:40,625 Justo antes de que subiera al avión. 1245 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 Vino a mi casa, 1246 01:04:41,791 --> 01:04:44,458 estuvimos hasta las 4:00 a. m. cerrando el trato. 1247 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 ¿El tipo marcado? 1248 01:04:45,833 --> 01:04:48,375 ¿El que fue al bris de mi hijo 1249 01:04:48,375 --> 01:04:50,750 y lo circuncidó con un cortapuros? 1250 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 Sí, contraté a Ricky Stanicky. 1251 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 Pero ¿crees que tiene la experiencia? 1252 01:05:00,000 --> 01:05:01,541 Sí, ¿crees que la tiene? 1253 01:05:01,541 --> 01:05:03,750 No. Lo que le falta en experiencia, 1254 01:05:03,750 --> 01:05:07,458 le sobra en energía. 1255 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 Me gustó su punto de vista de la fusión. 1256 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - Pero... - No es su visión. 1257 01:05:12,125 --> 01:05:14,458 Sí, es lo que leyó en los periódicos. 1258 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 Ya pueden dejar de jugar. 1259 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 Sé que lo han estado reclutando. 1260 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 ¿Creen que no me di cuenta que JT cargó tres juegos de golf 1261 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 en Carnegie Abbey los últimos meses? 1262 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 Creo que fueron dos juegos. 1263 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 Porque trabajamos... 1264 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 - Lo estábamos reclutando... - Reclutando. 1265 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 - Y decidimos que no es para Summerhayes. - No sirve. 1266 01:05:39,333 --> 01:05:42,583 - Sí, él no... - No creo que encaje aquí. 1267 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 Oigan. Hablando de Roma. 1268 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - Phillip. - Sí. 1269 01:05:54,666 --> 01:05:57,958 Esperaba algo en caoba o abedul. 1270 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 Esto es pino. Es una madera de mierda. 1271 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 Bueno. Madera de mierda. 1272 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 Y en cuanto a las paredes, quiero algo que sea color jamón. 1273 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 Claro. 1274 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 ¿Qué carajo crees que haces aquí? 1275 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 Esto es increíble. ¿No es grandioso? 1276 01:06:24,333 --> 01:06:28,458 - No tuve que completar una solicitud. -¿Solicitud? Esto no es una pizzería. 1277 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 No hay forma de que actúes todo esto. 1278 01:06:31,333 --> 01:06:33,750 Aquí no tienes un guion. 1279 01:06:33,750 --> 01:06:35,333 Ustedes pueden ayudarme. 1280 01:06:35,333 --> 01:06:38,208 Como los ayudé en el bris. Para eso son los amigos. 1281 01:06:38,208 --> 01:06:39,791 ¿Amigos? No somos amigos. 1282 01:06:39,791 --> 01:06:43,208 El trato era que hicieras el trabajo y te fueras. Te pagamos. 1283 01:06:43,208 --> 01:06:44,500 -¡Ahora vete! -¡Vete! 1284 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 ¿Qué iba a hacer? 1285 01:06:46,750 --> 01:06:49,291 Summersquash me llamó y dijo: "Oye". 1286 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 -¿Summerhayes? - Sí, ese. 1287 01:06:51,583 --> 01:06:53,833 Me ofreció $250 mil de la nada. 1288 01:06:53,833 --> 01:06:56,958 -¿Qué? -¿$250 000? 1289 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 Sí, pero es por todo el año. 1290 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 - Es más de lo que ganamos. - Dios mío. 1291 01:07:00,750 --> 01:07:03,625 Trabajé como negociador de rehenes en Somalia, 1292 01:07:03,625 --> 01:07:06,333 quizás aporte un poco de experiencia de vida. 1293 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Vamos. ¿No leyeron la Biblia? 1294 01:07:08,250 --> 01:07:11,541 -¡Nosotros la escribimos! - Nosotros la hicimos. 1295 01:07:11,541 --> 01:07:13,916 Rod, necesito que me escuches bien. 1296 01:07:13,916 --> 01:07:15,000 Ricky. 1297 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 Rod, escúchame, ¿sí? 1298 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 No hay forma de que esto termine bien, ¿de acuerdo? 1299 01:07:21,625 --> 01:07:23,708 Ni siquiera sabes lo que hacemos aquí. 1300 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Cosas de negocios. 1301 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 Son como corredores, ¿no? 1302 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 No somos corredores. 1303 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Bueno, en resumidas cuentas, es un poco como si... 1304 01:07:32,666 --> 01:07:35,166 Es mucho más complejo que eso. 1305 01:07:36,250 --> 01:07:38,750 Dean, Erin está en tu oficina. Dice que es urgente. 1306 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - Hola. - Me contrataron. 1307 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 -¿Quién? - MFMBC. 1308 01:07:47,916 --> 01:07:50,458 Quieren que produzca Héroe de la semana. 1309 01:07:50,458 --> 01:07:52,125 -¿MFMBC? -¡Sí! 1310 01:07:52,125 --> 01:07:54,958 ¿Es broma? ¿Qué? Dios mío. 1311 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - Estoy muy orgulloso de ti. - Gracias. 1312 01:08:02,291 --> 01:08:05,708 Les conté la historia de Ricky Stanicky y les encantó. 1313 01:08:05,708 --> 01:08:08,625 - La historia de... ¿Qué? - Para Héroe de la semana. 1314 01:08:08,625 --> 01:08:12,375 Les envié una propuesta sobre el trabajo de Ricky en África, 1315 01:08:12,375 --> 01:08:15,750 que trabajó con Bono, que ayudó a limpiar el derrame de petróleo, 1316 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 y quieren que lo produzca. 1317 01:08:18,666 --> 01:08:20,833 - Ah. -¿Ah? 1318 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 ¿Qué le pasa a tu cara? 1319 01:08:23,250 --> 01:08:28,208 Esta es mi cara de felicidad. Estoy muy... Estoy feliz. 1320 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 Genial. Porque tenemos que traerlo aquí. 1321 01:08:31,541 --> 01:08:33,291 Quieren que lo haga esta semana. 1322 01:08:33,291 --> 01:08:34,583 Claro. 1323 01:08:34,583 --> 01:08:37,458 No sé si será posible. 1324 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 - Hay mucho... - Pensaba en jamón enlatado. 1325 01:08:41,500 --> 01:08:43,375 - Movimiento. - Casi como Spam. 1326 01:08:43,375 --> 01:08:45,291 ¿Ricky? 1327 01:08:46,500 --> 01:08:47,625 ¿Ricky? 1328 01:08:48,166 --> 01:08:50,916 ¿Hombre del año? Es genial. 1329 01:08:50,916 --> 01:08:54,083 No es Hombre del año, es Héroe de la semana, y no es genial. 1330 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 ¡Es una maldita mierda! 1331 01:08:55,458 --> 01:08:58,541 Y aparte, las chicas jugarán bolos con él esta noche. 1332 01:08:58,541 --> 01:09:00,458 -¿Tenemos que ir? - Por supuesto. 1333 01:09:00,458 --> 01:09:03,833 Somos los mejores amigos del idiota, ¿recuerdas? 1334 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 Y no podemos perderlo de vista. 1335 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 No sabemos qué dirá. 1336 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 El lado positivo 1337 01:09:09,333 --> 01:09:11,958 es que es notable 1338 01:09:11,958 --> 01:09:14,708 que lo hayamos inventado y que gane un premio así. 1339 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 ¿Nos agradecerá? 1340 01:09:16,083 --> 01:09:18,583 ¿Estás hablando en serio? 1341 01:09:18,583 --> 01:09:21,083 Wes, estás fumando demasiada marihuana 1342 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 si no entiendes lo grave que es esto. 1343 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 Ya no se trata de nosotros. 1344 01:09:25,750 --> 01:09:29,500 Esto podría destruir la carrera de Erin. Despierta. 1345 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 No tengo opción. 1346 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - Tengo que decirle la verdad. - De ninguna manera. Dean, no. 1347 01:09:39,166 --> 01:09:43,375 Si le dices a Erin, le dirá a Susan. Y ¿qué crees que pasará? 1348 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 No estuve en el parto 1349 01:09:44,916 --> 01:09:47,000 y dejé que un imitador porno 1350 01:09:47,000 --> 01:09:49,458 le cortara el pene con un cortapuros. No. 1351 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Hola, chicos. 1352 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - Hola, Karnowski. -¿Qué tal el show de Rebillet? 1353 01:09:57,166 --> 01:10:00,625 Genial, pedazo de mierda. Gracias por las entradas. Gracias. 1354 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 Imbécil. 1355 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 No se merece eso. Karnowsk. 1356 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 ¡Karnowski! 1357 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 No vas a poder. 1358 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 Me gusta la forma. 1359 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 Mírenlo, no tiene una sola preocupación. 1360 01:10:32,416 --> 01:10:36,416 Si vuelve a mencionar su salario, le voy a pegar en la cabeza. 1361 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Quizás, si le dan más dinero, se irá. 1362 01:10:39,333 --> 01:10:42,000 Le pagan $250 000, Wes. 1363 01:10:42,000 --> 01:10:44,666 - Pero es por el año entero. - Iré al banco. 1364 01:10:44,666 --> 01:10:47,333 Tenemos que deshacernos de él o estamos acabados. 1365 01:10:47,333 --> 01:10:49,291 Tal vez se preocupan por nada. 1366 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 Erin tiene pocos días para descubrir algo. 1367 01:10:51,583 --> 01:10:53,875 Si no descubre nada, es peor. 1368 01:10:53,875 --> 01:10:56,291 Con el tiempo, alguien descubrirá la verdad, 1369 01:10:56,291 --> 01:10:59,875 y Erin será una periodista que inventa historias. 1370 01:10:59,875 --> 01:11:01,666 Sí, como Mario Lopez. 1371 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Mira quiénes tienen onda. 1372 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 Creí que estaba con Gary Polisner. 1373 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 Parece que no. 1374 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 Oye, no es asunto mío, 1375 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 pero deberías pensar en cortártelo. 1376 01:11:17,958 --> 01:11:19,875 ¿Qué, el pelo? 1377 01:11:19,875 --> 01:11:23,541 No sé. Me daría miedo. 1378 01:11:23,541 --> 01:11:26,416 ¿Por qué? Con esa cara deberías hacerte un pixie. 1379 01:11:26,416 --> 01:11:28,416 -¿En serio? - Sí. Mira. 1380 01:11:28,416 --> 01:11:30,458 Mira esto... 1381 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 Quizás no. Hasta los hombros o la cintura. 1382 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Sí, o sea... 1383 01:11:39,500 --> 01:11:43,083 Sinceramente, hace rato que quiero cortarlo, 1384 01:11:43,083 --> 01:11:45,666 pero siento que esto es quien soy. 1385 01:11:45,666 --> 01:11:48,541 - Todos dicen que les encanta. - Están siendo amables. 1386 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 ¿Qué? ¿En serio? 1387 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 Sí. Confía en mí. 1388 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 Pero ¿por qué me mentirían? 1389 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 No sé. La gente es rara, ¿no? 1390 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Les cuesta decirte que pareces una boba. 1391 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 Oye, Car. 1392 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 Me encanta tu pelo, ¿sí? 1393 01:12:16,041 --> 01:12:19,375 Quise decir que si quieres cortártelo, deberías hacerlo. 1394 01:12:19,375 --> 01:12:22,125 No debería importarte lo que piensan los demás. 1395 01:12:22,125 --> 01:12:26,083 Mírate, eres lista, eres dulce. 1396 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 Tienes carita de rata almizclera. 1397 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 Pero lo único que la gente ve es tu pelo terriblemente hermoso. 1398 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 Que es como la décima cosa buena que tienes. 1399 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 ¡Ricky! 1400 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 Paren la máquina. ¿Qué está pasando? 1401 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 ¡Oye! ¡Deja de jugar, carajo! 1402 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 ¡Auxilio! 1403 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 ¿Qué pasó? 1404 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Carly, eso fue terrible. 1405 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 Idiota. Casi le arranca la cabeza. 1406 01:13:13,333 --> 01:13:14,708 Basta. Se terminó. 1407 01:13:14,708 --> 01:13:17,458 Con gusto pagaré $250 000, $300 000, lo que sea. 1408 01:13:17,458 --> 01:13:20,541 Un préstamo, venderé un riñón, lo que sea. Pero se va. 1409 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 Un momento. 1410 01:13:22,791 --> 01:13:25,875 ¿Y si no tuviera un trabajo que le pague $250 al año? 1411 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 ¿Y si lo despidieran? 1412 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 Aceptemos los hechos, necesitamos la fusión con World River. 1413 01:13:40,166 --> 01:13:43,416 Y parece que ellos pueden tomarla o dejarla. ¿Por qué? 1414 01:13:43,416 --> 01:13:46,916 Les diré por qué. Esos tipos son de San Francisco 1415 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 y nosotros somos una empresa de Nueva Inglaterra. 1416 01:13:49,791 --> 01:13:52,458 Creen que somos dinosaurios. 1417 01:13:52,458 --> 01:13:56,500 Están buscando algo nuevo, algo progresivo. 1418 01:13:56,500 --> 01:13:59,083 Así que, vamos, quiero oír ideas. 1419 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 Dean, tú estás a cargo. ¿Por qué no empiezas? 1420 01:14:02,750 --> 01:14:06,000 En realidad, pensaba que Ricky podría encargarse hoy. 1421 01:14:06,000 --> 01:14:08,750 Es el empleado más nuevo y es un héroe ecológico. 1422 01:14:08,750 --> 01:14:11,291 Me gusta la idea. Ricky, ¿qué tienes? 1423 01:14:12,291 --> 01:14:15,958 Gracias por el voto de confianza. Deberías dirigir la reunión. 1424 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Todavía no estoy al día. 1425 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 - Tiene sentido. - Pero tiene pensado algo grande. 1426 01:14:20,541 --> 01:14:23,500 ¿Cómo lo llamaste? Revolucionario, ¿no? 1427 01:14:23,500 --> 01:14:27,333 ¿Revolucionario? Eso me gusta. Ricky, ¿qué tienes? 1428 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Yo... 1429 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 Rick, tengo un almuerzo en 23 minutos. 1430 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 Sí. 1431 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 De acuerdo. 1432 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 Mi especialidad es el trabajo humanitario sin fines de lucro. 1433 01:14:48,958 --> 01:14:51,041 En pocas palabras, amo el mundo. 1434 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 Así que, ¿por qué no traer mi experiencia emocionante 1435 01:14:54,291 --> 01:14:57,708 al aburridísimo mundo de los productos de inversión? 1436 01:14:57,708 --> 01:15:02,708 O sea, señoras y señores, ¿con fines de lucro tiene que ser lucrativo? 1437 01:15:02,708 --> 01:15:04,958 Esa es la idea general. 1438 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 Correcto. Diez puntos para el señor del traje gris conservador. 1439 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 ¿Puedes explayarte, por favor? 1440 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 Lo que decía es... 1441 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 ¿Y si tomamos todo el dinero que ganamos y se lo damos a los pobres y demás? 1442 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 Creo que no entiendo lo de "demás". 1443 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 Sé que no lo entiendo. 1444 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 Piénsenlo. 1445 01:15:38,083 --> 01:15:42,041 Si nos convertimos en los aderezos de Paul Newman de los bancos, 1446 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 todo el mundo nos querría. 1447 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 Es la idea más estúpida que he oído. 1448 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 Un momento. Lee entre líneas, Billings. 1449 01:15:53,791 --> 01:15:56,500 Esto es exactamente de lo que hablaba. 1450 01:15:56,500 --> 01:15:59,625 Stanicky dice que debemos dar un sacudón, 1451 01:15:59,625 --> 01:16:00,958 probar algo diferente. 1452 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 No es lo que dice, dice... 1453 01:16:02,625 --> 01:16:04,500 ¿Qué hay de la compañía Toms? 1454 01:16:04,500 --> 01:16:08,375 Regalan un par de zapatos por cada par vendido. 1455 01:16:08,375 --> 01:16:11,208 Seguro pareció una idea estúpida al principio, 1456 01:16:11,208 --> 01:16:12,833 y ¿cuánto están ganando? 1457 01:16:12,833 --> 01:16:15,916 $170 millones el año pasado. 1458 01:16:15,916 --> 01:16:19,083 $170 millones. Es impresionante. 1459 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 No podemos regalar todo nuestro dinero, 1460 01:16:22,416 --> 01:16:26,666 pero podemos desviar parte de él en negocios filantrópicos. 1461 01:16:26,666 --> 01:16:29,375 Y tiene que haber incentivos fiscales. 1462 01:16:29,375 --> 01:16:31,208 Sí, mierda fiscal. 1463 01:16:31,750 --> 01:16:34,916 Podría llamarse: "Invertir para bien". 1464 01:16:34,916 --> 01:16:37,083 Nos verán como una empresa solidaria. 1465 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 "Invertir para bien", me gusta. ¡Buen trabajo, Ricky! 1466 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Gracias, Ted. 1467 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 ¿Qué dijiste, Ricky? 1468 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 Nada. Solo le dije a ese tipo que se vaya a la mierda. 1469 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 Sí, vete a la mierda. 1470 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 Es broma. Pero vete a la mierda, Billings. 1471 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Esto es lo que vamos a hacer. 1472 01:17:13,708 --> 01:17:16,458 Los de World River llegan el miércoles en la tarde. 1473 01:17:16,458 --> 01:17:18,166 ¿Miércoles? ¿Por qué? 1474 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 Porque el miércoles en la noche tendremos una reunión en mi club 1475 01:17:21,500 --> 01:17:23,958 y veremos el programa sobre Ricky. 1476 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 ¡Viva el club! 1477 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 Claro. Quiero que traigan a sus familias y den lo mejor. 1478 01:17:31,041 --> 01:17:33,416 El miércoles les enseñaremos quiénes somos. 1479 01:17:33,416 --> 01:17:35,250 Somos modernos, divertidos, 1480 01:17:35,250 --> 01:17:39,250 tenemos consciencia social y somos héroes estadounidenses. 1481 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 ¿Qué está pasando? 1482 01:17:43,166 --> 01:17:46,416 Me siento como Jason Bateman en todos los capítulos de Ozark. 1483 01:17:46,416 --> 01:17:48,500 Oye, jefe, ¿tienes un minuto? 1484 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Claro. 1485 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 Dean, JT. ¿Qué hay? 1486 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 ¿Qué haces aquí? 1487 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Ricky me contrató. 1488 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 ¿Para hacer qué? 1489 01:18:02,708 --> 01:18:04,958 No sé, ayudarlo con cosas, supongo. 1490 01:18:04,958 --> 01:18:08,041 Sí, el joven Wesley tiene potencial como mi agregado. 1491 01:18:08,041 --> 01:18:09,291 ¿Y tu agregado, Dean? 1492 01:18:09,291 --> 01:18:11,750 No tengo un agregado. No soy un diplomático. 1493 01:18:11,750 --> 01:18:14,000 Oye, tú y yo tenemos que hablar. 1494 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 Bueno, pero antes, quiero mostrarles algo. 1495 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 Primero, gracias por creer en mí hoy. 1496 01:18:24,708 --> 01:18:28,333 Jamás se me hubiera ocurrido eso si no me hubieras arrojado al fuego. 1497 01:18:28,333 --> 01:18:29,625 Un placer, amigo. 1498 01:18:29,625 --> 01:18:32,125 Creo que descubrí cuál es el problema. 1499 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 ¿Qué problema? 1500 01:18:34,666 --> 01:18:37,208 El problemita de no cerrar la fusión. 1501 01:18:37,208 --> 01:18:40,125 ¿Fuiste a una reunión y ya descifraste la empresa? 1502 01:18:40,125 --> 01:18:44,541 Filmé esto con mi teléfono esta mañana, y mi agregado lo pasó a una computadora, 1503 01:18:44,541 --> 01:18:45,875 miren esto. 1504 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 ¿Ven? 1505 01:18:49,750 --> 01:18:50,791 ¿Ven? 1506 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 -¿Qué cosa? - El tipo chupa pitos imaginarios. 1507 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 ¿Que hace qué? ¿De qué hablas? 1508 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 Sigan mirando. 1509 01:18:59,166 --> 01:19:01,250 Cada vez que quiere enfatizar algo, 1510 01:19:01,250 --> 01:19:03,666 es como si chupara un pene invisible. 1511 01:19:03,666 --> 01:19:06,583 ¿Recuerdan que Obama usaba el puño para enfatizar algo? 1512 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 Summerhayes hace lo mismo, 1513 01:19:08,291 --> 01:19:10,500 pero como si chupara pitos invisibles. 1514 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Dios mío. Es un chupapitos imaginarios. 1515 01:19:13,625 --> 01:19:17,541 Hay un momento y un lugar para eso, pero es muy notorio aquí. 1516 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 Hagamos un TikTok. 1517 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 ¿Qué opinan? ¿Se lo digo? 1518 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 ¿Decirle qué? 1519 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 Que chupa pitos imaginarios. 1520 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - Por supuesto. - Sí, díselo. 1521 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 ¿Por qué trabajas para él? 1522 01:19:48,208 --> 01:19:51,625 Exploras posibilidades laborales cuando intenta arruinarnos. 1523 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 En primer lugar, a mí no me hace nada. De verdad le importa. 1524 01:19:55,291 --> 01:19:58,458 Si no conseguía trabajo, Keith iba a dejarme. 1525 01:19:58,458 --> 01:20:01,708 Noté que mis supuestos amigos nunca me ofrecieron trabajo. 1526 01:20:01,708 --> 01:20:03,958 ¿Me estás jodiendo? 1527 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 ¡Ustedes dos! ¡Aquí, ahora! 1528 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 Pasen. Siéntense. 1529 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Muéstrales. 1530 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Ya lo hice, Ted. 1531 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 ¿Sabían de esto y nunca dijeron nada? 1532 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - Pensamos... - Solo es un gesto. 1533 01:20:34,833 --> 01:20:37,875 No es la gran cosa. En especial en estos tiempos. 1534 01:20:37,875 --> 01:20:41,750 Sé que no es la gran cosa. Dos de mis hijos son gays, 1535 01:20:41,750 --> 01:20:44,375 y el tercero todavía no se decide, 1536 01:20:44,375 --> 01:20:47,875 pero no puedo presentarme así en reuniones. 1537 01:20:47,875 --> 01:20:50,916 Con razón no les interesa la fusión. 1538 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 Están tan distraídos que no oyeron nada de lo que dije. 1539 01:20:54,208 --> 01:20:57,625 No sabemos si lo hiciste en todos lados. 1540 01:20:57,625 --> 01:21:00,125 Parece que solo fue en la reunión de hoy. 1541 01:21:00,125 --> 01:21:01,875 Jamás lo había visto. 1542 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 ¿En serio? 1543 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 Tengo el link de la conferencia. 1544 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 Esta fusión nos permitirá 1545 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}mejorar aún más nuestras eficiencias de capital. 1546 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - Mírate, chupando en el aire sin parar. - Dios. 1547 01:21:18,416 --> 01:21:21,958 Hay empresas que quieren crecer. 1548 01:21:21,958 --> 01:21:25,000 Hay empresas que quieren achicarse. 1549 01:21:25,000 --> 01:21:27,166 Lo hiciste cuatro veces en diez segundos. 1550 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 Dios santo. Es cierto. 1551 01:21:28,958 --> 01:21:33,708 Por otro lado, para respaldar todo lo que hacemos... 1552 01:21:33,708 --> 01:21:37,000 ¡Dios! Ahora parece que agarro las pelotas. 1553 01:21:37,000 --> 01:21:39,791 ...con conocimiento y planificación. 1554 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 Oye, lo estás haciendo doble. 1555 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 ...la compañía que puede hacer ambas. 1556 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 Dios. Quítalo... Apágalo. 1557 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 Algunos dicen... 1558 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 Bueno, de ahora en adelante, Stanicky está a cargo de la fusión. 1559 01:21:58,958 --> 01:22:00,166 ¿Qué? 1560 01:22:00,166 --> 01:22:03,083 Ted, vamos, llevo nueve meses a cargo de esto. 1561 01:22:03,083 --> 01:22:07,708 Sí, ¡y mira dónde estamos! Él lleva un día aquí y... 1562 01:22:07,708 --> 01:22:10,083 - Cuidado con el pito imaginario. -¡Cielos! 1563 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 La conclusión es esta. 1564 01:22:13,750 --> 01:22:17,541 Stanicky me dice las cosas directamente, sea algo bueno o malo. 1565 01:22:17,541 --> 01:22:20,125 Está a cargo. Fin de la discusión. 1566 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 ¡Cielos! 1567 01:22:25,875 --> 01:22:29,708 Ya quítalo. Apágalo. 1568 01:22:29,708 --> 01:22:31,291 Apágalo. 1569 01:22:31,291 --> 01:22:33,583 Sí, presiono y no... 1570 01:22:33,583 --> 01:22:36,833 Dame... No sé cómo se usa esta cosa. 1571 01:22:36,833 --> 01:22:39,333 -¿No hay alguien en tecnología? - Ese soy yo. 1572 01:22:39,333 --> 01:22:40,625 ¡Carajo! 1573 01:22:42,416 --> 01:22:43,416 Dean. 1574 01:22:44,791 --> 01:22:47,375 A pesar de lo que dijo Ted, que estoy a cargo, 1575 01:22:47,375 --> 01:22:49,916 no pretendo saber más que tú de la compañía. 1576 01:22:49,916 --> 01:22:51,458 Fingí saber más que tú, 1577 01:22:51,458 --> 01:22:54,833 pero claramente estás más informado al respecto que yo. 1578 01:22:54,833 --> 01:22:58,000 Ahora necesito tu experiencia. 1579 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 -¿Qué? - No quiero olvidarlo. 1580 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 ¿Cuánto tendría que pedir de aumento? 1581 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 ¡Carajo, cabrón! 1582 01:23:15,875 --> 01:23:17,833 ¡Vas a renunciar! ¡Hoy! 1583 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 -¿De qué hablas? - Se acabó, Rod. 1584 01:23:20,750 --> 01:23:22,000 Soy Ricky. 1585 01:23:22,000 --> 01:23:23,708 ¡No eres Ricky! ¿De acuerdo? 1586 01:23:23,708 --> 01:23:27,125 Métetelo en la cabeza. ¡Ricky Stanicky no existe! 1587 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 Sí existe. Mira. 1588 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 ¿"Richard Barbara Stanicky"? 1589 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 Es el nombre de mi abuela. 1590 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 ¿Dónde conseguiste esto? 1591 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 Me cambié el nombre. 1592 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 Lo pedí en línea, de un día para otro. 1593 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 Dios mío. 1594 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 Dean, velo desde mi punto de vista. 1595 01:23:53,208 --> 01:23:55,750 Nací para hacer este papel y lo hago bien. 1596 01:23:55,750 --> 01:23:59,083 No, te contrataron por un engaño. 1597 01:23:59,083 --> 01:24:02,333 - Les mentiste. - No, Dean, tú les mentiste. 1598 01:24:02,333 --> 01:24:04,666 Me atrapaste. 1599 01:24:04,666 --> 01:24:07,666 Es diferente. Estás arriesgando las carreras de otros. 1600 01:24:07,666 --> 01:24:10,833 ¿Carreras? Llevo dos días aquí y ya soy tu jefe. 1601 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 ¡Hablo de la carrera de Erin! 1602 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 Puedes engañar a Summerhayes, 1603 01:24:16,250 --> 01:24:18,625 pero yo sé quién eres en realidad. 1604 01:24:19,375 --> 01:24:22,208 ¡Eres El Duro Rod, el borracho! 1605 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Sí. 1606 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 Era un borracho. 1607 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 No tenía respeto ni amigos, mi trabajo era horrible. 1608 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 Pero ahora tengo todo eso. 1609 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 Y estoy sobrio, ¿de acuerdo? 1610 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 Si me voy de aquí, todo desaparecerá. 1611 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 Toda mi vida he sido un bebé de mierda. 1612 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 Y ahora puedo ser alguien que le agrada a la gente. 1613 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 No me quites eso. Por favor. 1614 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 Se tiene que terminar. 1615 01:25:24,083 --> 01:25:26,625 ¿Qué carajo haces? Basta. 1616 01:25:26,625 --> 01:25:29,708 Basta. Oye, ¿qué...? ¡Basta! 1617 01:25:29,708 --> 01:25:32,208 Si vuelvo, me matarán. 1618 01:25:32,208 --> 01:25:33,125 ¿Qué? 1619 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 Si vuelvo a Atlantic City, me matarán. 1620 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 ¿Quién? 1621 01:25:36,291 --> 01:25:38,916 Pie Grande y su amigo Joe Pesci del casino. 1622 01:25:38,916 --> 01:25:42,583 Les dije que eran fans dementes. Están dementes, no son fans. 1623 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 ¿Por qué? ¿Qué hiciste? 1624 01:25:45,625 --> 01:25:46,958 No sé. 1625 01:25:47,875 --> 01:25:50,750 Solía tomar y desmayarme, puede ser cualquier cosa. 1626 01:25:50,750 --> 01:25:52,833 Un día desperté de una borrachera 1627 01:25:52,833 --> 01:25:54,458 y era gerente de un Arby's. 1628 01:25:55,333 --> 01:25:57,666 Además, debo dinero a mucha gente mala. 1629 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Así que... 1630 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 Tienes razón. Es mi culpa. 1631 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 Es mi culpa. 1632 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 Lo tenía todo. 1633 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 Buenos amigos, un buen trabajo. 1634 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 La persona más generosa 1635 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 y hermosa del mundo me amaba. 1636 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 Erin es lo mejor que me ha pasado. 1637 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 Voy a perder todo. 1638 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 Nunca entenderé por qué no le dices la verdad. 1639 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 Creo que ya es tarde para eso, Wes. 1640 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 No lo es. 1641 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Ese fue Steve Smith en Washington. 1642 01:27:00,750 --> 01:27:05,416 Mañana a las 7:00 p. m. presentaremos a nuestro héroe de la semana. 1643 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 ¿Otra porción de papas? ¡Sí! 1644 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}Ve a Red Robin para probar nuestras nuevas papas ilimitadas. 1645 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 Stanicky es como esas velas que no se apagan. 1646 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 No importa cuánto intente soplar, sigue apareciendo. 1647 01:27:32,791 --> 01:27:35,875 Dean, te quiero como a un hermano, pero tienes un defecto. 1648 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 Mientes demasiado. 1649 01:27:40,833 --> 01:27:45,416 ¿Yo miento demasiado? ¿Qué...? Tú mientes tanto como yo. 1650 01:27:45,958 --> 01:27:47,250 Porque tú me obligas. 1651 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 Quiero decir la verdad desde el comienzo, 1652 01:27:50,958 --> 01:27:52,291 pero tú decías que no. 1653 01:27:52,291 --> 01:27:55,083 Porque no quería meter en problemas a JT. 1654 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 Amigo, no tiene nada que ver con JT. 1655 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 Tiene todo que ver contigo. 1656 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 ¿Te das cuenta de que Rod tenía una vida falsa y la hizo real? 1657 01:28:05,500 --> 01:28:07,833 Tú tenías una vida real y la hiciste falsa. 1658 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 Qué mierda. No necesito esto. No estás ayudando en nada. 1659 01:28:15,666 --> 01:28:17,791 Sé que no te caíste en una zanja. 1660 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 ¿Qué? 1661 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 Sé que no te caíste en una zanja. 1662 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 Ese Halloween que te quebraste un brazo. 1663 01:28:27,375 --> 01:28:29,083 Después de tirar esos huevos, 1664 01:28:29,083 --> 01:28:30,791 todos nos separamos, 1665 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 fui a tu casa a ver si estabas ahí. 1666 01:28:33,166 --> 01:28:36,708 Y estabas. Y lo escuché a él. 1667 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 Escuché lo que te hizo. 1668 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Fue un accidente. Estaba ebrio. 1669 01:28:46,083 --> 01:28:48,875 ¿Ves? Otra vez. Mientes. 1670 01:28:48,875 --> 01:28:52,583 Entiendo que creciste en una casa jodida 1671 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 y que tenías un padre jodido. 1672 01:28:54,708 --> 01:28:57,250 Por eso dormías en mi casa y en la de JT. 1673 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 Y por eso empezaste a mentir, para protegerte. 1674 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 Pero ya no eres ese niño. 1675 01:29:02,583 --> 01:29:06,000 Y estas dejando que eso te convierta en una persona de mierda. 1676 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 Cuéntale la verdad a Erin, ella no te hará daño. 1677 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 Hola, ¿dónde estabas? Estaba preocupado. 1678 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 Te llamé. 1679 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 Escucha, Erin... 1680 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 No pueden transmitir tu historia. 1681 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 Sí, ya es demasiado tarde. 1682 01:30:26,625 --> 01:30:28,416 No, no entiendes. 1683 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 ¿Hay alguna forma de posponerla o reemplazarla? 1684 01:30:32,291 --> 01:30:34,041 ¿Así dicen? ¿"Reemplazar"? 1685 01:30:34,041 --> 01:30:36,791 Hay muchas cosas que no sabes de Ricky. 1686 01:30:36,791 --> 01:30:38,166 ¿Hablas de El Duro Rod? 1687 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 No te sorprendas tanto, Dean. 1688 01:30:43,041 --> 01:30:45,833 Soy una buena periodista. Tú lo dijiste, ¿recuerdas? 1689 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - Sí, lo sé. - Lo deduje en el bris. 1690 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 ¿Nairobi? 1691 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 Dijiste que debía ayudar a combatir el ébola, 1692 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 pero no ha habido un caso de ébola en los últimos cuatro años, 1693 01:31:03,333 --> 01:31:07,041 y jamás hubo en Nairobi. De hecho, existe una vacuna. 1694 01:31:09,541 --> 01:31:10,791 Qué bueno. 1695 01:31:10,791 --> 01:31:12,833 Ricky me mostró la Biblia. 1696 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 Es patético. 1697 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 ¿Mintieron para poder ir a la Serie Mundial de Pequeñas Ligas, 1698 01:31:19,916 --> 01:31:22,583 al Lebowski Fest, a un museo de trenes miniatura? 1699 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 A Wes le gustan. 1700 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 Fuiste dos veces a Dollywood. 1701 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 ¿Por qué no me llevaste? Adoro a Dolly Parton. 1702 01:31:31,333 --> 01:31:34,666 - Perdón, no lo sabía. - Lo que me molesta más 1703 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 que las mentiras es por qué mentiste en primer lugar. 1704 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 Estabas escapando de mí. 1705 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - De nosotros. - No. 1706 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 No es cierto. 1707 01:31:48,416 --> 01:31:51,208 Bueno, ya no importa, Dean. 1708 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 Es demasiado tarde. 1709 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Quiero que este día se termine. 1710 01:32:15,000 --> 01:32:18,791 Yo también. ¿Y si se acobardó? ¿Y si nos deja plantados? 1711 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 ¿Dónde está Dean? 1712 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 Está en... Llegará en un minuto. 1713 01:32:23,916 --> 01:32:27,166 ¿Y dónde está Ricky? Los de World River quieren conocerlo. 1714 01:32:27,166 --> 01:32:30,708 También está en camino. Su agregado está aquí. Así que... 1715 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 Hola. 1716 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 ¿En qué estábamos? 1717 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 Oye. 1718 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 ¿Dónde diablos estabas? 1719 01:33:04,333 --> 01:33:07,541 Summerhayes quiere que Ricky presente el programa. ¿Dónde está? 1720 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 No hay programa. 1721 01:33:08,916 --> 01:33:10,083 ¿Qué? 1722 01:33:10,083 --> 01:33:14,208 Ricky jamás iba a ser héroe de la semana. Erin siempre lo supo. 1723 01:33:14,916 --> 01:33:15,958 ¿Qué cosa? 1724 01:33:15,958 --> 01:33:18,750 Que Ricky era una farsa. Lo dedujo en el bris. 1725 01:33:18,750 --> 01:33:22,166 Entonces, ¿nos mintió? Qué despreciable. 1726 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 ¿Eres idiota? 1727 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 ¿Qué le diremos a Summerhayes? 1728 01:33:29,750 --> 01:33:31,041 La verdad. 1729 01:33:31,041 --> 01:33:33,083 Dean, no lo hagas. ¡Dean! 1730 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 Buenas noches. 1731 01:33:36,250 --> 01:33:38,583 Gracias por venir. Gracias. 1732 01:33:40,291 --> 01:33:44,208 Gracias. Veo muchos viejos amigos aquí 1733 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 y muchos nuevos amigos. 1734 01:33:46,041 --> 01:33:50,583 Y veo dos grandes compañías que... 1735 01:33:50,583 --> 01:33:53,958 Pueden hacer cosas maravillosas. 1736 01:33:53,958 --> 01:33:56,750 Esperaba que el hombre del momento, Ricky Stanicky, 1737 01:33:56,750 --> 01:34:01,291 estuviera aquí para presentar este segmento de héroes de MFMBC. 1738 01:34:01,291 --> 01:34:04,208 - Ted, ¿puedo decir algo? - Sí, claro. Sí, por favor. 1739 01:34:04,208 --> 01:34:08,083 Dean Stanton, nuestro vicepresidente de Relaciones con Inversores. 1740 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 Lamentablemente, MFMBC decidió no presentar a Ricky como héroe. 1741 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 La razón es que Ricky Stanicky no es ningún héroe. 1742 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Ni siquiera es una persona real. 1743 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 -¿Qué? - No entiendo. 1744 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 Lo inventé. 1745 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 ¡Hijo de puta! 1746 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Les mentí a todos. 1747 01:34:57,916 --> 01:34:59,583 Y no tengo excusas. 1748 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 Lo siento, Ted. 1749 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 No te mereces esto. 1750 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 También quiero disculparme con los que vinieron de San Francisco. 1751 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 Summerhayes Financial es una excelente compañía. 1752 01:35:19,125 --> 01:35:22,666 No destruyan lo que podría ser una gran sociedad por mi culpa. 1753 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 ¿Qué carajo acaba de decir? 1754 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 No sé qué hacer. 1755 01:35:35,166 --> 01:35:36,291 Te lo dije. 1756 01:35:36,291 --> 01:35:38,166 ¿Dónde está ese desgraciado? 1757 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 No entiendo. 1758 01:35:40,708 --> 01:35:43,625 Si no hay segmento, ¿por qué vino el canal? 1759 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 -¿Qué canal? - Ayer. 1760 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 Cuando almorzaban, los del canal entrevistaron a Ricky. 1761 01:35:50,916 --> 01:35:52,625 Ayudé a armar todo. 1762 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 Dean. No te preocupes por vaciar tu oficina. 1763 01:36:04,291 --> 01:36:07,583 Pondremos todo en una caja. Y la quemaremos. 1764 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}Estoy en las oficinas de Summerhayes Financial, 1765 01:36:14,916 --> 01:36:18,791 {\an8}una estimada institución en el centro de Providence, Rhode Island. 1766 01:36:18,791 --> 01:36:22,583 {\an8}Y ese es Richard Barbara Stanicky. 1767 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 Somos como corredores de apuestas. 1768 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 Somos buenos, no como los que te rompen las piernas. 1769 01:36:27,458 --> 01:36:28,958 Tras varios años ayudando... 1770 01:36:28,958 --> 01:36:31,125 ¿Por qué diablos sigue encendido? 1771 01:36:31,833 --> 01:36:32,958 {\an8}...él es el ejecutivo 1772 01:36:32,958 --> 01:36:37,416 {\an8}más nuevo y uno de los mejores pagados de Summerhayes Financial. 1773 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 -¿Dónde está el de Audiovisuales? - Soy yo. 1774 01:36:41,333 --> 01:36:43,750 - Creí que eras el de Tecnología. - Soy ambos. 1775 01:36:45,833 --> 01:36:50,291 {\an8}Pero hay algo que deben saber sobre este exitoso ejecutivo. 1776 01:36:50,291 --> 01:36:51,958 {\an8}Es un fraude total. 1777 01:36:51,958 --> 01:36:54,166 {\an8}Soy Ted Summerhayes. Y... 1778 01:36:54,166 --> 01:36:57,666 {\an8}Así es. Ricky Stanicky es en realidad Rodney Rimestead, 1779 01:36:57,666 --> 01:37:02,166 {\an8}un imitador de rock and roll pornográfico de Atlantic City, Nueva Jersey, 1780 01:37:02,166 --> 01:37:05,916 {\an8}que se hace llamar El Duro Rod. 1781 01:37:05,916 --> 01:37:08,916 {\an8}Hablamos con el Sr. Rimestead para saber 1782 01:37:08,916 --> 01:37:12,291 cómo se convirtió en el empresario Ricky Stanicky. 1783 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 Estaba en el bar de un casino en Atlantic City. 1784 01:37:16,541 --> 01:37:20,958 {\an8}Sin dinero, sin amigos, sin respeto. Era alcohólico. 1785 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}Soy alcohólico. 1786 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}Y hacía lo que podía para sobrevivir. 1787 01:37:28,458 --> 01:37:29,916 {\an8}IMÁGENES CORTESÍA DE CASINO SLOT SWAMP, ATLANTIC CITY 1788 01:37:35,375 --> 01:37:36,666 {\an8}¡Ay, Dios! 1789 01:37:38,916 --> 01:37:42,250 Y esa noche, conocí a Dean Stanton y sus amigos. 1790 01:37:43,333 --> 01:37:45,000 Me compraron comida, bebida. 1791 01:37:45,833 --> 01:37:48,416 Me preguntaron quién era, parecía que les importaba. 1792 01:37:48,416 --> 01:37:51,041 Y como luego descubrió Rod, sí les importaba. 1793 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 Dean. Tienes que ver esto. 1794 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 A los días, Dean Stanton y sus amigos volvieron a contactarlo. 1795 01:38:07,250 --> 01:38:08,791 No podía creer que llamaran. 1796 01:38:08,791 --> 01:38:11,250 Eran personas que vi una vez solo un rato. 1797 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 {\an8}Y me ofrecieron la oportunidad de mi vida. 1798 01:38:14,250 --> 01:38:19,375 {\an8}¿Cuál fue esa oportunidad? Convertirse en Ricky Stanicky. 1799 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}Dijeron: "Ya no eres Rod Rimestead, el perdedor. 1800 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 {\an8}De ahora en más, eres Ricky Stanicky, el ganador". 1801 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}Nunca nadie había creído en mí. 1802 01:38:28,708 --> 01:38:32,041 {\an8}Después de mudarse a Providence, Rod, ahora Ricky, 1803 01:38:32,041 --> 01:38:34,541 Dean Stanton y amigos comenzaron a crear 1804 01:38:34,541 --> 01:38:39,958 una nueva identidad para el hombre que tuvo un show canino porno. 1805 01:38:39,958 --> 01:38:44,333 {\an8}Les advertimos que el siguiente video puede resultar perturbador. 1806 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}Es una noche bella, las estrellas brillan. 1807 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}Mi perro follando con la perra. 1808 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}La luna salió, y como brilló... 1809 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}Me dieron un libro. Lo llamaban su Biblia. 1810 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}Era como una guía sobre cómo vivir como Ricky Stanicky. 1811 01:39:05,958 --> 01:39:10,291 {\an8}Cómo vivir una buena vida. Cómo aprender de tus errores. 1812 01:39:10,291 --> 01:39:13,833 {\an8}Vi lo que podría haber sido. Lo que me perdí. 1813 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 Y a medida que la leí, 1814 01:39:17,125 --> 01:39:19,250 pensé que podía no ser un sueño. 1815 01:39:19,250 --> 01:39:23,875 Entonces, Ricky dejó de beber y empezó a respetarse a sí mismo. 1816 01:39:23,875 --> 01:39:27,875 Pronto consiguió trabajo aquí, en Summerhayes Financial. 1817 01:39:27,875 --> 01:39:29,750 {\an8}Dean me presentó a Ted Summerhayes. 1818 01:39:29,750 --> 01:39:32,791 {\an8}Es uno de esos ricachones que sacan sus yates 1819 01:39:32,791 --> 01:39:34,375 {\an8}para que veas su riqueza. 1820 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 {\an8}Pero por otro lado, tiene un corazón de oro. 1821 01:39:37,250 --> 01:39:38,958 {\an8}Fundamos Invertir para bien. 1822 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}Y, a través de Dean, conocí más amigos. 1823 01:39:43,083 --> 01:39:45,333 {\an8}Conocí a una hermosa muchacha de gran corazón. 1824 01:39:46,833 --> 01:39:50,916 {\an8}Y tenía una vida. Me convertí en Ricky Stanicky. 1825 01:39:50,916 --> 01:39:53,000 {\an8}Y en algún punto, en medio de todo, 1826 01:39:53,000 --> 01:39:56,833 {\an8}la línea entre el mito y la realidad se desdibujó. 1827 01:39:56,833 --> 01:40:01,125 {\an8}Y así, de forma improbable, el borracho inútil de Atlantic City 1828 01:40:01,125 --> 01:40:04,916 {\an8}se vio bendecido con una nueva vida en el Estado del Océano. 1829 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}¿Héroe? ¿Yo? No. 1830 01:40:08,458 --> 01:40:11,541 {\an8}Si hay un héroe, son los hombres que me salvaron. 1831 01:40:11,541 --> 01:40:15,041 {\an8}Dean Stanton, JT Levine y Wes algo. 1832 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}Una historia que empezó como un engaño, 1833 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 {\an8}de algún modo, milagrosamente, 1834 01:40:20,125 --> 01:40:23,875 {\an8}se convirtió en una historia de redención, resurgimiento y amor. 1835 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}Porque él creyó que cualquiera en cualquier momento 1836 01:40:27,625 --> 01:40:30,416 {\an8}puede convertirse en quien quiere ser, 1837 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 {\an8}escogimos a Ricky Stanicky como nuestro héroe de la semana. 1838 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 ¡Vamos, Ricky! 1839 01:40:41,083 --> 01:40:44,916 ¡Ricky! 1840 01:40:52,375 --> 01:40:56,375 Bueno, quedaste muy bien parado, ¿verdad? 1841 01:40:56,375 --> 01:40:58,208 ¿Cómo crees que me hace ver? 1842 01:40:58,208 --> 01:41:00,166 ¿Es broma? 1843 01:41:00,166 --> 01:41:02,875 Qué historia tan maravillosa e inspiradora, Ted. 1844 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 Excelente trabajo. Tú también, Dean. 1845 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 Yo no... 1846 01:41:06,291 --> 01:41:10,000 Summerhayes, me agrada la gente con la que te rodeas. 1847 01:41:10,000 --> 01:41:14,375 El concepto de segundas oportunidades y sentirse bien por una inversión 1848 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 es lo que queremos lograr. 1849 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 Pues es lo que hacemos. 1850 01:41:19,458 --> 01:41:22,083 La verdad es que Ted vio el potencial de Ricky. 1851 01:41:22,083 --> 01:41:25,958 También fue idea suya asociarse con más organizaciones benéficas. 1852 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 Vi los incentivos fiscales. 1853 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 Eres un hijo de puta humilde, ¿no? 1854 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 ¿Tenemos un trato? 1855 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 No sé. ¿Tú que opinas, Dean? 1856 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - Tenemos un trato. - Por supuesto que sí. Gracias. 1857 01:41:45,041 --> 01:41:46,583 - Genial. - Sí, gracias. 1858 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 ¿Dejaste que tu amigo inventado circuncidara al bebé? 1859 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 Cariño, trabajó en Beefsteak Charlie's. 1860 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 Beefsteak... 1861 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 Suficiente. 1862 01:41:57,333 --> 01:42:00,375 ¡Vas a acampar en el patio los próximos seis meses! 1863 01:42:00,375 --> 01:42:03,541 Bueno. Muy razonable. Es más que justo. 1864 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - Será grandioso. Gracias. - Perfecto. 1865 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 No entiendo. ¿Cómo pasó esto? 1866 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 Cuando descubrí lo que hiciste, me puse furiosa. 1867 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 Te dije que le vendí la historia a MFMBC solo para molestarte. 1868 01:42:29,000 --> 01:42:31,666 Pero cuando Ricky fue contratado en Summerhayes, 1869 01:42:31,666 --> 01:42:35,375 pensé: "Un momento, quizás hay una historia aquí". 1870 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 Se la presenté a mi productor en Canal 6, 1871 01:42:38,166 --> 01:42:41,500 habló con su amigo en MFMBC, y me dieron luz verde. 1872 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 Todas las mentiras, Erin... 1873 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 ¿Podrás perdonarme? 1874 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 Sin duda no será fácil. 1875 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 Pero... Esto ayuda. 1876 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 Lo tenía todo. Buenos amigos, un buen trabajo. 1877 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 La persona más generosa y hermosa del mundo me amaba. 1878 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 Erin es lo mejor que me ha pasado. 1879 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 Ricky me lo mandó hoy. 1880 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - Aquí vamos. -¿Quién son esos? 1881 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 Ricky, ¡cuidado! 1882 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 ¿Salió como creíste que saldría? 1883 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 Ten, Rimestead. Has sido notificado. 1884 01:43:53,458 --> 01:43:54,708 ¿Qué...? 1885 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 ¿Qué es esto? 1886 01:43:56,958 --> 01:44:00,500 Es una orden de cese y desista de Billy Idol. 1887 01:44:00,500 --> 01:44:05,208 Si vuelves a deshonrar sus canciones con tus letras asquerosas, 1888 01:44:05,208 --> 01:44:07,333 te veremos en tribunales. 1889 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 ¿Billy Idol vio mi acto? 1890 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Vete a la mierda. 1891 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 ¡Genial! 1892 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 ¿Más champaña? 1893 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 Billy Idol. 1894 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 ¿Es Al Green? 1895 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 Es Otis Redding. 1896 01:44:50,416 --> 01:44:52,583 -¿Otis Redding era ciego? - No. 1897 01:44:52,583 --> 01:44:55,166 ¿Estás seguro? Suena ciego. 1898 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 - Es cierto. - No era ciego. 1899 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 Un jugo de arándanos. Solo. 1900 01:45:01,208 --> 01:45:05,166 Y un plato de sus calamares más crocantes. Noche épica, ¿no, chicos? 1901 01:45:05,166 --> 01:45:06,500 - Sí. - Sí. 1902 01:45:06,500 --> 01:45:08,208 Ricky, ven aquí. 1903 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 Tengo que ir a menear con mi prometida. 1904 01:45:14,125 --> 01:45:15,958 - Es broma, ¿no? - Sí. 1905 01:45:17,333 --> 01:45:19,083 No sé. ¿Quién sabe? 1906 01:45:19,083 --> 01:45:22,833 No hagan planes para el sábado. Tenemos mucho trabajo. 1907 01:45:22,833 --> 01:45:24,250 ¿Trabajo un sábado? 1908 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 Sí, nos anoté. Vamos a limpiar la bahía Narragansett. 1909 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Sí, claro. 1910 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 No es broma. Vamos a limpiar esa mierda. 1911 01:45:39,250 --> 01:45:40,333 Cielos. 1912 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 Por Ricky Stanicky. 1913 01:45:45,708 --> 01:45:47,458 Por Ricky Stanicky. 1914 01:45:47,458 --> 01:45:48,916 El mejor amigo que tuvimos. 1915 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 Te amo. 1916 01:46:53,916 --> 01:46:55,000 Adiós. 1917 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 EL PITO DE LA SUERTE DE SANTA 1918 01:51:13,750 --> 01:51:16,583 {\an8}Antes de hablar de eso, quisiera decir... 1919 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 Subtítulos: Brenda Guala 1920 01:52:12,708 --> 01:52:14,791 Supervisión creativa Rodrigo Toscano