1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,875 --> 00:00:33,708
"1999년 핼러윈"

4
00:00:33,708 --> 00:00:36,541
넌 뭐야? 개? 소?

5
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
개인데 그냥 개가 아냐

6
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
발기한 개지, 봐!

7
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
다 왔네

8
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
똥 챙겼지?

9
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
당연히 챙겼지

10
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
무슨 개가 그렇게 커?

11
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
작은데 7마리라 그래

12
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
아무리 생각해도
이건 아닌 것 같아

13
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
경찰이고 개 키우고
총도 있잖아

14
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
"총 조심"

15
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
딘, 괜찮아
저 사람들은 당해도 싸

16
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
핼러윈 사탕도 안 주고!

17
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
지난번에 이런 장난 쳤을 때

18
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
얘 팔 부러졌잖아

19
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
혼자 도망치다가
도랑에 빠져서 그랬지!

20
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
같이 있었으면 괜찮았어

21
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
빨리 가자!

22
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
좋아

23
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
숨어!

24
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
점점 커지는데?

25
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
망했다!

26
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
안 돼!

27
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
입에 똥 들어갔어!

28
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
도망가자!

29
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
안 돼, 사람이 있잖아!

30
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
쏘지 마세요!
허수아비가 불 질렀어요!

31
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
아무도 없어, 신고하자!

32
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
오버 좀 하지 마!

33
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
미친...

34
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
당장 신고해!

35
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
이거 봐!
사탕을 주려고 꺼내놨어

36
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
우린 이제 죽었어!

37
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
ì–´ë–¡í•´
아빠가 날 죽일 거야

38
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
빨리 도망치자!

39
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
잠깐, 좋은 생각이 있어!

40
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
펜 있어?

41
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
웨스 거시기!

42
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- 이름 하나만 대봐!
- 제우스

43
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
어린애 이름!

44
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- 리키!
- 좋아

45
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
성도 하나만!

46
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
스탠턴!

47
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
좋아

48
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
야, 이건 내 성이잖아!

49
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
이름이 다르잖아!

50
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
빨리!

51
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
가자!

52
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
이거 보세요

53
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
불 지른 꼬맹이 옷에
불이 붙었나 봐요

54
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
다행히 어머니가
이름을 써놨더군요

55
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}'리키 스태니키'?
웃긴 이름이네요

56
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
서장님

57
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
이 근방 학교에
스태니키란 학생은 없대요

58
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
다른 지역에서 왔나 봐요

59
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
젠장

60
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
이게 진짜 통하다니

61
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
아무래도 평생 친구가
생긴 것 같아

62
00:03:50,708 --> 00:03:54,208
"리키 스태니키"

63
00:03:54,208 --> 00:03:55,750
"리키 스태니키가 했다!"

64
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
"스태니키 짓이야!"

65
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
"리키 스태니키 다녀감"

66
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
"스태니키가 했다!"

67
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
"스태니키가 그랬어요!"

68
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
"스태니키가 했다!"

69
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}"현재"

70
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
조금만 마실까?

71
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
"환영
아기 휘태커"

72
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
왜 조금만 마시죠?

73
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
"리키
전화 줘"

74
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
그냥 많이 마셔요!

75
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
가장 행복한 나라
핀란드가 만든 롱드링크!

76
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
맥주는 이게 다야
더 사 올까?

77
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
아냐, 딱 좋아

78
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
정말?

79
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- 근사한데?
- 그래?

80
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
나중에 부업 해야겠다

81
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
'에린과 딘의 베이비 샤워'

82
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- 좋네
- 그렇지?

83
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
그때 길버트는 깨달았습니다
낡은 트럼펫의 워터 키로

84
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
길거리 폭력을 없앨 수도
있겠다고요

85
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- 무슨 방송이야?
- '금주의 영웅'

86
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
훌륭한 일을 한 일반인을
소개하는 프로그램

87
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
PD가 연줄이 있다고
한번 지원해 보래

88
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
그럼 지원하면 되지

89
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
MFMBC 눈에 들려면
이력이 필요한데

90
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
난 동네 아기나
취재하고 다니잖아

91
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
얘기 나온 김에
이 사진 좀 걸어줘

92
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- 저쪽에
- 응

93
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
제이티랑 수전
옛날 사진이야

94
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
맙소사
무슨 이가 영구치 같네

95
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
왜, 귀엽잖아!
이거 봐

96
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
귀여워?
촌놈 히틀러 같은데

97
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- 아기만 보면 귀엽대
- 아기는 다 귀여워

98
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
그렇겠지

99
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
리모컨은
20년 동안 끈적거리고

100
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
애가 있으면 좋은 점도 많아

101
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- 진짜?
- 응

102
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
우리 부모님은
동의 안 하실 것 같은데

103
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
부모님이
아이를 싫어하셨어?

104
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
상관없어

105
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
지금 이대로가 훨씬 좋아
우리가 꿈꾸던 삶이잖아

106
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
난 당신을 사랑하고

107
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
당신도 날 사랑하지

108
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
폴도 사랑하고

109
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
다른 건 필요 없어

110
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
제이티, 그만해!

111
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
우리 애 베이비 샤워잖아
딱 한 잔만 마실게

112
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
구리하라 선생님도
괜찮댔어, 안녕

113
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
그래야 의사가 돈을 버니까 그렇지

114
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
조산사 말로는 채식하고

115
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
술은 절대 안 된댔어

116
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
당신은 조산사가 아니라
남편이잖아

117
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
하지만
출산 도우미이기도 하지

118
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
헛소리 좀 그만해
애 토하겠다

119
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
태아도 토할 수 있어?

120
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
제이티가 출산 도우미야?

121
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
응, 아기가 태어날 땐
발가벗을 거래

122
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
아냐

123
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
그냥 셔츠를 벗고
살을 맞대고 싶댔지

124
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
유대감이 형성되도록

125
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
전화 받아봐

126
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
리키가 20분 전부터
네 번 전화했어

127
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
나한테도 자꾸 전화 걸더라
한번 받아봐

128
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- 정말?
- 응

129
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
알았어

130
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
스태니키, 안녕!
무슨 일이야?

131
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
와인 말고 차 줄게
술은 안 돼

132
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
지금은 좀 바빠서...

133
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
진짜로?

134
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
알았어

135
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
수술 끝나면

136
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
누구한테든
내게 연락 좀 주라고 해줘

137
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
그럼 혼자야?

138
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
어떡하냐

139
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
괜찮을 거야

140
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
우리도 여기서
마음속으로 응원할게

141
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
나도 사랑해

142
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
왜? 무슨 일인데?

143
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
또 생겼대

144
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- 뭐가?
- ì•”

145
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
ì–´ë–¡í•´
다 나은 줄 알았는데

146
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
어쩜 좋아

147
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
남은 고환도 없애야 한대?

148
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
그래도 돼? 적어도
하나는 있어야 살 수 있잖아

149
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
그건 신장이고!

150
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
지금 어디래?

151
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
올버니에 있는 병원

152
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
올버니? 거긴 왜 갔대?

153
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
비영리 단체 만나려고
나이로비에서 날아갔다가

154
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
갑자기 통증이 왔대

155
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
오늘 밤 수술이고

156
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
빨리 가봐
지금 혼자 있는 거잖아

157
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
안 돼!
베이비 샤워는 어쩌고?

158
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
사장님도 초대했잖아

159
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
지금 그게 문제야?
사장님은 그냥 남이지만

160
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
리키는 둘도 없는 친구잖아

161
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
다녀와
사장님은 나한테 맡겨

162
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
뭐? 안 되지

163
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
집에 큰일이 생겼다 하고

164
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
딘이랑 가

165
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
사장님이 오시는데
둘 다 갈 순 없어

166
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
왜 없어?

167
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
베이비 샤워 안 가도 돼서
잘됐다고 할지도 몰라

168
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
그럼 올버니로 가야겠네

169
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
네 말대로 사장님 얘기가
화룡점정이었어

170
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
이래서 디테일이 중요해

171
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
뭐 하다 이제 와?
비행기 1시간 남았어!

172
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
우리 아니었으면
급조 계획 성공 못 했거든?

173
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
리키 전화는 누가 걸었지?

174
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
어쨌든 성공했으니 됐어

175
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
베이비 샤워 빼먹고
마크 르비예 공연 보러 간다!

176
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
표는 어떻게 구했어?

177
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
직장 동료가
어제 양쪽 발목이 부러졌어

178
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
애 풍선 빼려다가
나무에서 떨어졌대

179
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- 안됐지
- 그래서 우리 줬어

180
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
부러운 새끼!

181
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
항상 그렇게 운이 좋더라

182
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
착하게 산 만큼 복 받는 거야

183
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
맞아, 애틀랜틱시티여
우리가 간다!

184
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
뉴저지를 찢어버리자!

185
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
똑같진 않아도 좋아

186
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
바다코끼리처럼
옆으로 섹스하면 돼

187
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
애 머리 눌리면 어떡해?

188
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
리엄이라고
머리가 찌그러진 놈이 있거든

189
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
걔네 엄마 질이 짧았나 봐

190
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
휘태커 걱정해서 하는 말이야

191
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- 진짜 휘태커로 지을 거야?
- 응, 가족 전통이야

192
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- 좋네
- 고맙다

193
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
규칙 알지?
추적 안 당하게 폰 꺼

194
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
그래

195
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
좋아, 웨스

196
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- 응
- 지침서

197
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
좋아, 이번엔 뭐야?

198
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
리키 암이 재발했어

199
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- 이런
- 어쩌냐

200
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
올버니에서 응급 수술

201
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
큰일이네, '응급 수술...'

202
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
근데 왜 꼭 암이야?

203
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
다들 걱정하잖아
또 항암 치료 받아야 해?

204
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
응, 그래야
월드 시리즈 보러 가지

205
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
그렇지

206
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
착륙하기 전에 하나만 더

207
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
스태니키 폰
인스타그램 올려두자

208
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
그래

209
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
'인생은 천금 같다'

210
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- 맞아
- '우정도 그렇다'

211
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
'바로 달려와 준
친구들에게 감사하며'

212
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- 좋아
- 됐지?

213
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- 취해볼까?
- 응

214
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
건배, 리키 스태니키를 위하여

215
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
리키 스태니키를 위하여

216
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
존재하지 않는 최고의 친구

217
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
"골든 트라이던트"

218
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
"마크 르비예
1회 한정 공연 (매진)"

219
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
꾸물대지 말고 일어나

220
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
일어나!

221
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
그만 자고 일어나

222
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- 좋았어
- 대박!

223
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
최고였어!
고맙다, 리키!

224
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- 반복 구간 미쳤더라!
- 장난 아니야

225
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
이 정도면
죄책감 참을 만하지

226
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- 맞아
- 죄책감을 왜 느껴?

227
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
그냥 솔직하게 말하고
편하게 놀면 되잖아

228
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
안 돼, 오늘 갑자기
표가 생겼잖아!

229
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
베이비 샤워는
예전부터 계획한 거고

230
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
다 큰 성인인데

231
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
파티 한 번 빠졌다고
화내진 않겠지

232
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
그냥 파티가 아니야
베이비 샤워라고

233
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
잭콕 주세요

234
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
전 도스에키스요

235
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
유기농 보드카 있나요?

236
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- 그냥 아무 보드카 주세요
- 고맙습니다

237
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
난 벨베데레, 얼음 빼고!
오징어 튀김도 줘

238
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
로드, 안 돼요!

239
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
자꾸 손님한테 빌붙으면
쫓아낼 거예요

240
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
저 친구가 원래 좀 까칠해

241
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
그리고 빌붙은 거 아냐

242
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
오징어 튀김 사주면
보답하려고 했어

243
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
어떻게요?

244
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
슬롯 스왐프 카지노에서
자정에 공연하는데

245
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
반값에 보여줄게

246
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
무슨 공연인데요?

247
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
보여줄게

248
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- 짠!
- 와!

249
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
'록잡이 로드
19금 로커 모창 달인'

250
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
이상한 거 아냐

251
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
대부분 자위에 관한 노래인데

252
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
누구나 하는 거잖아

253
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- 그렇지?
- 멋지네요

254
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
저희가 시간이 안 돼서요

255
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
딸딸이 치던 손 내려주면
한 잔 살게요

256
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
비싼 친구들이네

257
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
그럼 딸딸이 치는 노래로
먹고사는 거예요?

258
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
응, 나 혼자 다 해

259
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
노래하고 춤추고 흔들고

260
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
개사하기 좋은 노래가
엄청 많아

261
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
'비트 잇', 마이클 잭슨

262
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
'윈드 비니스 마이 윙스'
스트록스 노래도 전부!

263
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
세상에서
나만 눈치챈 모양이야

264
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- 그러게요, 믿기 힘드네요
- 네

265
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
배리, 이 친구들이
나한테 술 사주겠다네?

266
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
성대모사도 잘해
아무나 대봐, 나 배우거든

267
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- 이거 어때요?
- 뭔데?

268
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
경비 부르기 전에
후딱 꺼지는 남자요

269
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
괜찮아요

270
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
보고 싶어요
이분도 한 잔 주세요

271
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
오징어 튀김도, 배리!

272
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
녀석, 귀엽긴

273
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
누구 해볼까?
오언 윌슨 좋아해?

274
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
오언 윌슨 좋죠

275
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- 좋아요
- 볼래요

276
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
대체 날 어떻게 봤길래

277
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
깜찍이 오언 윌슨을
못 따라 할 줄 알았어?

278
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
진짜 똑같네요, 최고예요

279
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
그냥 봐줄 만한 거지

280
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
고마워, 잠깐만

281
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
오징어 튀김요

282
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
내가 제일 잘하는 거야

283
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
이 젖탱이 좀 봐라!

284
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
평생 네가 보게 될
마지막 가슴일 테니까

285
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
엄마, 그만 드세요
취하셨어요

286
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
버르장머리 없는 새끼

287
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
네가 어쩌다 태어났는지 알아?
네 아빠랑 뒤치기하다가

288
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
앞 구멍에 정액이 들어갔지

289
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
그래서 뭐가 태어났게?
애물단지 같은 애새끼!

290
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
넌 평생 가도
쓸모없는 애새끼야!

291
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
'다운튼 애비'인가요?

292
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
아니

293
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
내 어린 시절 경험담이야

294
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
그래

295
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
카지노 좀 즐겨보자

296
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
좋지, 어디로 갈까?

297
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
50센트짜리는
코퍼 보닛밖에 없어

298
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
매춘부는 적지만 친절해

299
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
머리 빗어주면 얌전해지거든

300
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
우린 그냥 여기서 놀게요

301
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
좋지, 배리처럼
친한 바텐더도 있고

302
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
딸잡이 로니
우리끼리 잘 놀 테니까

303
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
신경 쓰지 말고
그냥 가서 볼일 봐요

304
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
알겠어

305
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
삼류 모창꾼한테
잘못 걸렸구나 싶지?

306
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
이해해 줘서 고마워요
참 좋은 사람이네요

307
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- 넌 진짜 왜 그러냐?
- 뭐가?

308
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
사람이 왜 그렇게 못됐어?

309
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
왜? 내가 뭐랬는데?

310
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
내가 못 할 말 했어?

311
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
'딸잡이 로니'가 아니라
'록잡이 로드'야

312
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
미안해라

313
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
그렇게 마음 약한 사람인지
몰라봬서 어쩐대?

314
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
로드, 잠깐만요!

315
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
이건 내 거야

316
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
아까 일은 미안해요

317
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
그냥 오랜만에
우리끼리 놀고 싶어서 그런 건데

318
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
그래도 너무 심했어요

319
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
괜찮아, 익숙해

320
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
비싼 차 끌고 와서
돈 마구 뿌려대는

321
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
마취과 의사들

322
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
거들먹대는 꼴을 보면
기가 찬단 말이야

323
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
조앤 리버스랑 마이클 잭슨을
죽인 주제에!

324
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
마취과 의사 아니에요

325
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- 학회 온 거 아냐?
- 네

326
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
나도 알아

327
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
내가 삼류 코미디언처럼
보이겠지

328
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- 아니에요!
- 하지만 아니야

329
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
난 진짜 배우야

330
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
두고 봐

331
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
젠장

332
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
누군데요?

333
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
마주치기 싫은 극성팬

334
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
가봐야겠다, 명함 줄게

335
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
내 이름 기억해

336
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
언젠가 진짜 연기를
보여줄 테니까

337
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
기대할게요

338
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
맙소사

339
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
이거지!

340
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- 다 내 거다!
- 제이티!

341
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
나 말리지 마!
완전 대박 터졌어!

342
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
돈 싹싹 긁어서
금의환향할 거야!

343
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
진통 시작됐대

344
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
그러게 내가
하지 말자고 했잖아!

345
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
웃기시네
좋다고 할 땐 언제고!

346
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
6주나 일찍 진통이 올지
누가 알았겠어?

347
00:18:23,583 --> 00:18:28,166
6주 빨리 태어나도
괜찮을까?

348
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
괜찮아, 6주 빨리
태어나는 애들 많아

349
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
나도 6주 빨리 태어났어

350
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
망했다, 빨리 가!

351
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
"프로비던스 산부인과"

352
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
수전 러빈 몇 호실이죠?

353
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- 러빈요?
- 네!

354
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
산모와 아기는
208호실에 있어요

355
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
애 낳았대

356
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
우리 휘태커

357
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
아빠 계획은 이게 아니었어

358
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
구스윙 해변에서
널 낳고 싶었지

359
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
내 계획은 당신이
내 곁에 있는 거였어

360
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
옷은 왜 벗고 저런다니?

361
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
아들과 살갗을 맞대려고요
장모님

362
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
아기 체온을 유지하고
안정시키는 검증된 방법이죠

363
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
담요 둘러도 되잖아

364
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
아유, 귀여워라

365
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
땅콩만 하니
아기 새우라고 부르자

366
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
우리 손자
새우라고 부르지 마요

367
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
새우는 바다의 바퀴벌레라고요

368
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
엄마, 2.7kg이면
조산치고 괜찮은 거죠?

369
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
딱 좋아!

370
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
다들 대체 어디 갔었어?

371
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
올버니 병원에
죄다 전화했는데

372
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
리키 스태니키라는
환자는 없댔어

373
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
출발할 때 나한테 이랬잖아
리키가 또...

374
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
무슨 암이랬지?

375
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
항문

376
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
고환암 아니었어?

377
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
고환이었는데
항문으로 전이됐어

378
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
그래서 제거했지

379
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
항문을 제거했어?

380
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
바깥쪽 둘레만

381
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
개코원숭이도 아니고
말이 돼?

382
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
솔직히 말해봐
어디 갔었어?

383
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
알겠어

384
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
거짓말이야

385
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
전부 거짓말이었어

386
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
뭐가?

387
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
리키 스태니키 얘기

388
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
전부 구라였어

389
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
여보, 무슨 소리야?

390
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
그래, 무슨 뜻이야?

391
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
리키 스태니키가
우리를 속였다는 뜻이야

392
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
암도 안 걸렸고

393
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
병원에 갔더니

394
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
리무진 앞에서
샴페인 들고 서 있었어

395
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
암 완치된 지

396
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
딱 5주년이라면서

397
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
그럼 암 완치된 거
축하하려고

398
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
암에 걸린 척했다고?

399
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
응

400
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
리키가 원래
유머 감각이 유별나요

401
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
아주 독특하죠

402
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
기브그린 재단 만나러
올버니 간 김에

403
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
우리랑 축하하고 싶었나 봐

404
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
그래서 속였대

405
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
'기브그린 재단'?

406
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
네, 들어보셨죠?
훌륭한 단체예요

407
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
그럼 그냥 전화해서
그렇다고 하면 되잖아

408
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
폰은 왜 꺼놨어?

409
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
다짜고짜 코미디 공연장에
우릴 끌고 갔는데

410
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
폰을 꺼야 한댔어

411
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
그 뒤로는 정신이 없었어

412
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
나도 함께하고 싶었어

413
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
누구보다 기대했다고

414
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
당장 애 입에서 그거 떼고
엄마한테 줘!

415
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
망측해 죽겠다!

416
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
안 돼요! 갑자기 떼면 위험해요
그냥 빨게 두세요

417
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
착하지

418
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
요즘 애들이란

419
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
다음 주 브리스 때
리키 버릇을 고쳐놔야겠다

420
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
브리스라뇨?

421
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- 할례 의식이야
- 수프 이름 같네

422
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
아쉽지만 리키는 못 와요

423
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
왜?

424
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- 나이로비에 일이 있어
- 아냐

425
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
여기서 토요 모금 행사 한다고
웨스랑 준비했어

426
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
내가 그때 말했잖아

427
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- 그랬지
- 잘됐네

428
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
일요일이니 올 수 있겠구나

429
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
일요일 아침 일찍
떠나야 할 일이 없다면요

430
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
겨우 하루잖아

431
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
하루만 시간 내면

432
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
아기를 볼 수 있는걸

433
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
그래, 안 될 이유라도 있나?

434
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
맞는 말이야

435
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
하루 더 있다 가야지
내가 얘기할게

436
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- 야, 너 미쳤어?
- 그럼 뭐라고 해?

437
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
다들 나만 바라보지
넌 휘태커 젖 물리고 있고

438
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
솔직히 이름 진짜 별로야

439
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- 그냥...
- 실수한 거지

440
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
내가? 웃기지 마
사고 친 건 너잖아!

441
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
혼자 멋대로 리키 이름을
써먹으면 어떡해?

442
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
실수하면 끝장이야

443
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
셋이서 함께 다닐 때만
리키를 써먹어야지!

444
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
리키랑 골프 쳤다고
얘가 회사에 경비 청구한 건?

445
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- 넌 안 갔잖아
- 뭐?

446
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
네가 돈이 없대서
어쩔 수 없이 그랬잖아!

447
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
솔직히 말해봐, 웨스
왜 그랬어?

448
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
키스가 취직 안 하냐고
자꾸 들들 볶잖아

449
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
맨날 잠만 자고 세면대에서
발 각질 제거한다고도

450
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- 그게 리키랑 뭔 상관이야?
- 나도 좀 쉬자!

451
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
숨 막혀 죽겠어!

452
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
게이 버전 '핸드메이드 테일'
속에서 사는 기분이야

453
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
그래서 대마초 우유 만드는
농장에 갔다 왔어

454
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
대마 하려고 리키를 이용했어?

455
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- 그런 우유는 못 마셔봤을걸
- 당연하지!

456
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- 완전 맛있었어
- 잘됐네!

457
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
대마초만 먹인 젖소라서

458
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
우유가 완전 대박!

459
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
끝내줘용

460
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- 뭐라고?
- 끝내줘용

461
00:23:45,625 --> 00:23:48,125
"첼로 홈타운"

462
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
우린 망했어
제대로 망했지

463
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
죄라고는
거짓말 하나 한 것뿐인데

464
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
수년간, 수없이 했지

465
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
스태니키 초대한 거
잊어버릴 수도 있잖아

466
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
손님도 많고
거시기 자르느라 바쁘니까

467
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
너 같으면 잊겠냐?

468
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
맞다, 온라인 부고 기사 쓰는
친구가 있어

469
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
스태니키를 죽여버리자

470
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
좋네, 당장 죽이자!

471
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
손 내려, 부고 기사는
자세한 정보도 써야 해

472
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
친구, 가족, 장지

473
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
다들 장례식에
가겠다고 하겠지

474
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
그래, 너 잘났다
자꾸 초 치기나 하고

475
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
아니면 원래 내 계획대로

476
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
사실대로 말하자

477
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
넌 좀 닥쳐
그건 죽어도 안 돼

478
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
사실대로 말할 순 없어
올바른 방법을 찾아야 해

479
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
진실을 고백하는 게
올바른 방법이야

480
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
퍽이나!

481
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
대마 소믈리에 씨
깜빡하셨나 본데요

482
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
어제 내가 몰래
콘서트 보러 간 사이에

483
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
아내 혼자 애를 낳았어

484
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
사실대로 말하면
이혼당하겠지

485
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
나중에 아들이 알면
절연당할 테고

486
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
그러면 좋겠냐?
가정 하나 파탄 내고 싶어? 응?

487
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
잠깐만

488
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
스태니키를 연기할 배우를
구하면 어때?

489
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
모든 설정과 정보를
알려주는 거야

490
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
그럴싸한데? 계속해 봐

491
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
우리 지침서를 주면서

492
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
며칠 공부하라고 하고

493
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
할례식 날 몇 시간만

494
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
리키 스태니키를
연기하면 되잖아

495
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
다 좋은데
배우를 어디서 구해?

496
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
게리 폴리스너 어때?
레드로빈 광고도 찍었잖아

497
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- 진짜?
- 응!

498
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
이 광고 알지?
'감자튀김 더 드실 분? 저요!'

499
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- 그게 게리였어?
- 응!

500
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- 잘됐다, 광고 좋더라
- 잘됐지

501
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
근데 에린 사촌인 칼리가
게리 여자 친구야

502
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
라푼젤 말이야?
머리가 땅바닥에 닿는 걔?

503
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
응, 근데 괜찮아

504
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
아무도 모르는 배우가 있어

505
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
"로드 라임스테드
전문 배우"

506
00:25:59,500 --> 00:26:04,083
"슬롯 스왐프 카지노"

507
00:26:04,083 --> 00:26:06,458
"록잡이 로드"

508
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
기둥을 잡고
미끈미끈 침을 발라

509
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
등을 대고 누워
신나게 흔들어

510
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
단단해지면
세게 움켜쥐어

511
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
크림이 나오기 전에
지퍼를 내려

512
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
거시기를 꽉 짜줘

513
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
배 위에 쭉 짜줘

514
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
한 발 빼기 딱 좋은 날

515
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
두 번 싸기 딱 좋은 날

516
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
매일 자위하네

517
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
온갖 방식으로 자위하네

518
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
매일 딸치고 싶어

519
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
매일

520
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
오늘 와주신 여러분께
감사합니다

521
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
아랫도리가
불끈불끈해지네요

522
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- 공연 좋던데
- 반응이 좋았죠

523
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
로드, 그놈들 또 왔어

524
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
맥주가 모자라

525
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
배우 로드 라임스테드입니다
말씀하세요

526
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
딘, 기억하지

527
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
일거리?

528
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
일정 좀 확인해 보고

529
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
그래, 그날 괜찮아

530
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
깃털 달린 친구가
골프공에 푹 빠졌습니다

531
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
이스트 그리니치에서 온
도미닉 디파스콸레 박사님이

532
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
6일 전에 여기로 날린 공을
놔주질 않네요

533
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
어떤 결말을 맞게 될지
채널 6이 계속 전해드리겠습니다

534
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
혹은 홈페이지에서
라이브 덕캠을 확인해 보세요

535
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
대학원에서 3년 공부하고
오리나 취재하고 있다니

536
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
왜? 재밌고 좋은데?

537
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
솔직히 말해봐

538
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
그래, 별로야
내가 다 창피하네

539
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
그래, 그래도
같이 와줘서 고마워

540
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- 진짜로
- 당연히 와야지

541
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
역사적인 순간을
취재하고 있잖아

542
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
맞다, 내일 리키 온다고
엄청 기대하더라?

543
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
제이티네 장모님? 알아

544
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
칼리

545
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- 머리 긴 칼리?
- 응, 내 사촌

546
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
게리 폴리스너는 어쩌고?

547
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
아직 사귀는 건 맞는데

548
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
리키 인스타 팔로우했더라
자선 활동 하는 게 멋지대

549
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
움직일 생각이 없어 보이는데

550
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
점심 먹고
1시간 뒤에 다시 오자

551
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
안 돼, 4시간 동안
무조건 지켜봐야 해

552
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
안 일어나면
평생 있어야겠지

553
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
안 일어나면 말이지

554
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
안 돼, 폴!

555
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
폴, 돌아와!

556
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
폴, 이리 와!

557
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- 폴!
- 안 돼!

558
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
폴, 안 돼!

559
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
어떡해, 폴, 나와!

560
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- 폴, 할 수 있어!
- 숨 참아!

561
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
조금만 참아, 버텨!

562
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
어떻게 좀 해봐!
빨리 꺼내줘!

563
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
폴!

564
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
점심은 다음에 먹자
미안해

565
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
못된 녀석

566
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
"로드아일랜드
T. F. 그린 국제공항"

567
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
분명히 말해두는데
난 이 계획에 반대야

568
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
왜? 연예인 성대모사
잘하잖아

569
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
이건 비슷한지 아닌지
비교할 수도 없어

570
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
맞아, 잘될 거야

571
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
완전 잘될 거야
지침서도 줬지?

572
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- 응, 스태니키 휴대폰도
- 좋아

573
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
인스타도 알려주고
영상통화도 했어

574
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
전부 주입시켰어

575
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
알코올중독자지만
일할 때만큼은 프로야

576
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
알겠어

577
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
세상에

578
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
제발, 봉투는 안 돼

579
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
봉투네, 미치겠다

580
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- 이봐요
- 왜 그래요?

581
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- 안녕
- 무슨 약 했어요?

582
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
모르는 척 마요!
무슨 약 했냐고요!

583
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
안 했어

584
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
웃기지 마요
땀을 줄줄 흘리면서

585
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
아무것도 안 해서
흘리는 거야

586
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
3일 동안 술 끊었어

587
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
내 세계 기록을
3일이나 경신했지

588
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
지금 끊으면 어떡해요?
최상의 상태여야죠!

589
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
안 돼, 리키 스태니키는
금주 치료 중이잖아

590
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
네, 리키는
7년 동안 술을 끊었죠

591
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
뭐 어때?
다시 손대는 사람도 많아!

592
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- 그래
- 왜...

593
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- 왜 그래요?
- 지갑, 입에

594
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
그래

595
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
중독자 다큐에서 봤어
금단 증상이야

596
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
물고 있으면 진정될 거야
안심해, 괜찮아

597
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
그래

598
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
괜찮아요?

599
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
비행기에서도 몇 번 이랬어

600
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
같이 내린 착한 친구가
도와줬지

601
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
무슨 친구요?

602
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
여기 있었는데, 못 봤어?

603
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
곱슬 눈, 금색 입술에
말을 절뚝이던데

604
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
보드카 냄새만
살짝 맡아볼까요?

605
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
긴장 좀 풀게요

606
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- 네, 조금만요
- 안 돼

607
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
술 안 마시는 사람
연기해 달라고 했잖아

608
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
캐릭터에 제대로 몰입해야지

609
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
무슨 냄새지?
누가 랍스터 삶나?

610
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
뭘 삶아요?

611
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
이런, 로드...

612
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
그런 거 아니야
그냥 오줌이야

613
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
참 다행이네요

614
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
어떻게 이런 걸 끌고
마중 나올 수 있어?

615
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
네?

616
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
매연을 뿜어대는
지구 오염의 주범이잖아

617
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
사람들이 보면
연기인 거 바로 들통날걸

618
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
맞아, 리키 스태니키는
자연을 사랑하잖아

619
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
우리도 체서피크만 청소
도와주러 갔었지

620
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
패츠 대 레이번스 경기
진짜 재밌었지

621
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- 누구예요?
- 아무도 아냐

622
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
계산부터 할까?

623
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
배우 노조 기준 지켜줘

624
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
일당 983달러
6시간마다 식사 시간

625
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
노조원도 아니면서 무슨

626
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
지금 절반
끝나고 절반 줄게요

627
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- 안 돼, 일시불로 줘
- 안 돼요

628
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
그럼 어쩔 수 없지

629
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
이런 냄새 풍기면서
할례식에 갈 순 없어

630
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
웨스, 너희 집에서
스태니키 씨 씻기고

631
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
제이티네까지 데리고 와줘

632
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
그냥 리키야, 스태니키 씨는
가짜 아버지 이름이지

633
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
딘, 그건 좋은 생각이
아닌 것 같아

634
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- 내 샤워 커튼에 곰팡이 폈어
- 그냥 좀 데려가

635
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
에린이랑 준비 도와야 해서
일찍 가야 해

636
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
어떻게든 사랍답게 만들어 봐

637
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
'사람답게'? 너무하네!

638
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
죽마고우라면
무조건 실드 쳐줘야지

639
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
오줌싸개 할머니
좀 닥쳐주실래요?

640
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
지리지만 않았으면

641
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
이런 문제로
걱정할 필요도 없었어요

642
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
분위기 살벌하네

643
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
고마워, 덕분에 살았어

644
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
아니에요
궁금한 게 있는데요

645
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- 중증 알코올중독이죠?
- 응

646
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
근데 몸이 왜 그렇게 좋아요?

647
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
당연히 스테로이드발이지

648
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
그것도 중독됐어

649
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
효과가 너무 좋아

650
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- 완전 게이 같아
- 네

651
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
그날은 유독 그런 기분이었죠

652
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- 그럼 이쪽이...
- 파트너예요, 키스요

653
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
그래

654
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
참고로 키스는
당신이 양성애자인 줄 알아요

655
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
뭐? 왜?

656
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
그래야 말이 되니까요
우린 사귄 적 있거든요

657
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
우리? 너랑 내가?
지침서에 있었어?

658
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- 왜 못 봤지?
- 거기 없어요

659
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
그게 왜 없어?

660
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
애들한테
말 못 했으니까요!

661
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
첫 데이트 때
키스랑 잘될 줄 몰라서

662
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
리키 스태니키란 애랑
사귄다고 했어요

663
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
빠져나갈 구실로요

664
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
근데 맘에 들어서
헤어졌다고 했죠

665
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
그래, 알았어

666
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
근데 키스는 지금도
당신을 좀 경계해요

667
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
그냥 전부 말해봐
내가 다 알아야지

668
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- 나랑 어디까지 했어?
- 뭘요?

669
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
알면서 왜 물어?

670
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
곰돌이 푸와 꿀 막대?

671
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- 네?
- 동굴 속 공놀이?

672
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
이발사 물구나무서기?
미끈미끈 비스킷?

673
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- 아뇨!
- 분수 놀이?

674
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
그냥 데이트만 했어요

675
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
거기까진 안 했나 보네

676
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
귀가 내 취향은 아니긴 해

677
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
이건 뭐야?

678
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
이건 그냥...

679
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
그냥 동화책 끄적거린 거예요

680
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
오셨네요! 할례 전문가
그린버그 선생님

681
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
깔깔버그 선생님이라고
불러도 돼요

682
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
가끔 스탠드업 코미디
공연도 하신대

683
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
햄은 못 먹지만
'햄복'을 줄 순 있죠!

684
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
치즈볼 드릴까요?

685
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
할례 전문가는
작은 고추를 더 좋아한답니다

686
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
짜자잔!

687
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
와

688
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
오늘 할례 진행비는
따로 안 줘도 돼요

689
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
혹시 모를까 봐요

690
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
랍비로서 당연한 의무죠

691
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
돈 안 줘도 돼요
팁은 받아갈 거지만!

692
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- 숨 쉬듯 나오시네
- 그러게

693
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- 배고프시죠?
- 항상 그렇죠!

694
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
자르기 전에 배 채우셔야죠
맘껏 드세요

695
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
편하게 드세요

696
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
바브카는 손대지 마요

697
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
미치겠네

698
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
진 토닉 더블로 부탁해요

699
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- 사장님이 왜 오셨지?
- 내가 초대했어

700
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- 미치겠다
- 대체 왜?

701
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
당신 사장님이니까

702
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
회사 밖에서
사장님 만나고 싶지 않아

703
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
왜? 베이비 샤워에도
초대했잖아!

704
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
그거랑은 다르지

705
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
애 거시기 자르는 날에
보고 싶지 않아

706
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
됐고 가서 인사나 해
둘 다!

707
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
일이 아주 술술 풀리네

708
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
스태니키가 실수라도 하면
우린 모가지야

709
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
왜 이렇게 늦는 거야?

710
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
다시 설명해 봐

711
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
씨앗이 바람을 타고
날아다니는 얘기예요

712
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
산꼭대기에 올라가는 게
모든 씨앗의 목표죠

713
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
근데 작은 씨앗 하나가

714
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
산 아래로 날아갔어요

715
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
씨앗은 외쳤죠, '씨발!'

716
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
하지만 비가 내리자

717
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
모든 물이 산을 타고
씨앗에게 흘러왔어요

718
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
씨앗은 무럭무럭 자라나
가장 큰 나무가 됐죠!

719
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
산꼭대기의 나무보다도요

720
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
이 이야기의 교훈은

721
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
남들과 출발점이 달라도
상관없다는 거예요

722
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
존나 구려

723
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
구리다뇨?

724
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
넌 농부가 아니잖아
씨앗에 대해 뭘 알아?

725
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
내용도 말이 안 돼

726
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
애들이 나무가 된다니
그게 말이 돼?

727
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- 네, 말도 안 되죠
- 그렇지?

728
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
뭔 생각으로 썼는지
모르겠네요

729
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
그냥 집어치울래요

730
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
그런 뜻은 아니야

731
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
진정성이 없어서
이게 별로라는 거지

732
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
포기하란 건 아냐

733
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
내 얘기 들어봐

734
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
난 몇 년 전에 유람선에서
19금 도그 쇼를 했어

735
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
똥개 두 마리가
정상위로 떡을 치게 했지

736
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
그래, 얼굴을 마주 보며
진짜로 했어

737
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
솔직히 좀 감동적이었어

738
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
근데 갑자기 그런 건
동물 학대라며 금지당했어

739
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
강아지 옷 입은 두 남자로
대체해 봤는데

740
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
예전의 감동은 없었지
무슨 뜻인지 알지?

741
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
아뇨

742
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
난 실패했단 거야!
그렇다고 포기했냐? 아니!

743
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
내가 좋아하는 게 뭔지
생각해 봤어, 뻔했지

744
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
노래, 공연, 음담패설!

745
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
그렇게 록잡이 로드가
태어났어

746
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
지금의 넌

747
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
개한테 정상위 교미를
시킬 수 없단 걸 깨달은 거야

748
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
네가 뭘 좋아하는지
한번 생각해 봐

749
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- 뭘 좋아하냐고요?
- 그래!

750
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
어디 보자

751
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
올빼미 도자기 인형이랑
안개가 좋아요

752
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
안개가 완전 좋아요!

753
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
평범한 사람이

754
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
공감할 만한 건 없어?

755
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- 크리스마스도 좋죠
- 딱이야!

756
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- 네
- 누구나 좋아하잖아!

757
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
전부는 아니죠
키스는 별로 안 좋아해요

758
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- 크리스마스를?
- 원래 좋아했는데...

759
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
우리 사이를
부모님이 안 뒤로

760
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
크리스마스에
초대 안 해주세요

761
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
그건 슬프네

762
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
네, 부모님만 손해죠
키스가 육포 하나는 끝내주거든요

763
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
우리만의 명절 전통도
있으면 좋겠어요

764
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
크리스마스는 최고로
게이 같은 날이잖아요

765
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
반짝이로 트리 장식하고

766
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
산타는
왜 꼭 뚱뚱해야 하죠?

767
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
근육질이면 안 돼요?

768
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
요정이 요가 매트나
운동 기구 사주면 되잖아요

769
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
그게 바로
진정성 있는 이야기지!

770
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
네, 우리를 위한
크리스마스 이야기요

771
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
와주셔서 감사해요

772
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
할례식이 흔한 행사는
아니잖아요

773
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
아니에요
초대해 줘서 고마워요

774
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
기분 전환되고 좋죠

775
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
요즘 월드리버 합병 때문에
골머리를 앓고 있거든요

776
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
맞아

777
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
할례식에 오니
마음이 참 편해지는군

778
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
게리도 온다면서요

779
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
즉흥 연기 수업 끝나고
바로 온대요

780
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- 새 광고 봤어요?
- 네

781
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
일어섰어

782
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
누가?

783
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- 취재 중인 사건 얘기야
- 재판 취재 중이니?

784
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
아뇨, 그건 진짜 기자 몫이죠

785
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
골프공을 깔고 앉은
사악한 오리를

786
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- 취재 중이에요
- 고생한 만큼 잘될 거야

787
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
곧 좋은 기회가 오겠지

788
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- 고마워
- 안 오나 보구나

789
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- 누가요?
- 모르는 척하긴

790
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
리키 스태니키 말이야
왜 안 보인다니?

791
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
리키가 원래 그래요
항상 늦죠

792
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
실물을 보면 믿어줄게

793
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
에이, 그러지 마세요
안 올 이유가 없잖아요

794
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
그건 아마도

795
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
친구 결혼식에 안 온 이유랑
똑같지 않을까?

796
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
제 결혼식보다는

797
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
바하마 허리케인 피해 복구가
더 중요했으니까요

798
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
바하마 허리케인이라

799
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
사부인, 리키 얘기 좀 해줘요

800
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
애들끼리 이렇게 친하니

801
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
어릴 때부터
자주 봤을 거 아녜요

802
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- 그럼요, 얘 친구는 다 알죠
- 그래요?

803
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
특별히 생각나는 게 있나요?

804
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
확실히 사고뭉치였어요

805
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
얘가 사고 칠 때마다
다 스태니키가 꾸민 짓이었죠

806
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- 아주 악동이었어요
- 맞아요

807
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
사고뭉치였던 꼬맹이가

808
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
보노와 일하며 아프리카를 돕고
페루에 보육원을 짓다니

809
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
새사람이 됐으니까요

810
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
재활원에서 깨달음을 얻었죠
그때 얘기했지?

811
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
개과천선했죠

812
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
왜 어머니한테
취조하듯 그러세요?

813
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
리키 스태니키는 없다는 걸
인정할 때가 됐으니까

814
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
안녕, 여러분!

815
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
할례하기 딱 좋은 날이네요!

816
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- 스태니키!
- 그래, 내가 왔다!

817
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
어서 와!

818
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
사총사 완성!

819
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- 좋아
- 어머님!

820
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
리키?

821
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
여전하시네요!
아주 쌔끈하세요

822
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
세상에, 하나도 안 변했구나

823
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
드디어 뵙네요

824
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
그러게요, 너무 반가워서
쌀 것 같아요

825
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
드디어 이렇게 만나네요
실물이 더 예쁜데요?

826
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
딘이 맨날 보내는 사진보다요

827
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- 내 사진 보냈어?
- 다 예뻤어요

828
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
누드도요

829
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
애인 자랑이 끝이 없다니까요
지난주엔 뭐랬지?

830
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
ê·¸...

831
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
'매일 봐도'

832
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
'볼 때마다 새로워'

833
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
뭐야!

834
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
이쪽은 누구죠?
라푼젤, 머리를 내려다오!

835
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
에린 사촌 칼리예요

836
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
확성기가 필요 없네요!

837
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
우리 남편 속여서
올버니까지 부른 탓에

838
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
혼자 애 낳은 사람이
바로 나예요

839
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
수전, 정말 미안해요

840
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
안 그래도 혼났어요

841
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
베이비 샤워 날인 줄 몰랐어요

842
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
가장 친한 친구들과
새 삶을 축하하고 싶었을 뿐이죠

843
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
근데 휘태커가 태어났다니
정말 예쁜 이름이네요

844
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
내가 전부 망쳤어요

845
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
진심으로 미안해요

846
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
아니에요, 그동안
많이 힘들었잖아요

847
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
땅콩도 하나 털리고요

848
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
정말 여전하구나!

849
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
남은 땅콩도 팔팔해요

850
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- 리키...
- 리키!

851
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
사람들 소개해 줄게

852
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- 난 소개 안 해줘?
- 금방 올게요!

853
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
수전 어머니는 위험하니까
절대 가까이 가지 마요

854
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
그래

855
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
세상에

856
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
누가 왜 떠냐고 물어보면

857
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
혈당이 낮아서
레드불 마셨다고 해요

858
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
그만, 대본 리딩 필요 없어

859
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
네?

860
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
그때 모기장을 들어 올렸더니

861
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
보노가 부인이랑
떡방아를 찧고 있었죠

862
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
정말요? 보노가요?

863
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
네, 부인한테 소시지 맛을
보여주고 있었어요

864
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
제가 민망해했더니
오히려 좋으니까 실컷 보랬죠

865
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
아일랜드식인가?

866
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
그건 아니지만
언제나 예외는 있지

867
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
세계 기아 퇴치에
일조한 사람이잖아요

868
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
그런 사람이 아내랑
떡방아 좀 찧겠다는데

869
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
말릴 순 없죠

870
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
이 동네에선
제프네 방앗간이 최고야

871
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
다른 데랑 차원이 달라

872
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
그 방아를 말하는 게 아니야

873
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
먹는 얘기 하니까 배고프네요
너 식사했어?

874
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
딘, 나도 인디아나 존스랑
얘기해 보고 싶군

875
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
물론이죠

876
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
제 친구 리키 스태니키입니다

877
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
우리 회사 사장님
테드 서머헤이스 씨야

878
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
반갑습니다
모내기가 아주 잘됐네요

879
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
모내기라니?

880
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
최근에 머리 심으셨잖아요

881
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
뭐? 아니, 내 머리야

882
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
네! 인형 머리도 본인 머리죠
참 재밌네요

883
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
돈 많이 버는
금융업계 사람이시죠?

884
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
억만장자가
주머니 불리게 도와주고

885
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
커다란 요트 타고 놀면서

886
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
서민은 가난에 허덕이는 걸
지켜보죠

887
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- 그런 거 아냐
- 확실히 해두지

888
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
우린 독립 투자자에게
금융 서비스를 제공하네

889
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
누구든 비용만 내면
받을 수 있는 혜택이야

890
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
좋을 대로 생각하세요
스크루지 씨

891
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
스크루지는 결국 마지막에
영웅이 되잖아요

892
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- 리키라고 했지?
- 네

893
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
혹시

894
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
초면부터 재수 없게 구는 게
취미인가?

895
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
세상을 바꿀 힘이 있는 사람과
얘기할 때만요

896
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
여보, 리키는 10년 동안
해외에서 비영리 활동을 했어

897
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
적어도 그런 말 할 자격은
있다는 거지

898
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
그건 대단하지만

899
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
금융업계에 대해 아는 건
신문에서 주워 읽은 게

900
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
전부인 모양이야

901
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
아뇨, '샌프란시스코 크로니클'
읽어봤는데

902
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
월드리버랑
합병 협의 중이라면서요

903
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
의외라 좋던데요

904
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
널 보고 싶다는 사람이
아직 많아

905
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
들어보지, 왜 의외지?

906
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
저쪽이 음이라면
이쪽은 양이잖아요

907
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
천생연분이죠

908
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
어떤 점에서?

909
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
이쪽은 구세대고
저쪽은 신세대죠

910
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
이쪽은 상식이 있고
저쪽은 아이디어가 있죠

911
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
저는 언제나 상식이
더 중요하다고 보지만요

912
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
포틀랜드랑 샌프란시스코
사람들도 동의할 거예요

913
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
사장님 회사만큼
저쪽도 괜찮은 곳이죠

914
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
둘이 힘을 합치면
누가 막을 수 있겠어요?

915
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
합병이 성사되면
세상이 달라질 거예요

916
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
아주 많이요

917
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
음과 양이라

918
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
제가 피워도 될까요?
고맙습니다

919
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
월드리버 합병 건은
어떻게 알았어요?

920
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
조사하다가 네 트위터 봤어

921
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- 내 트위터는 왜 봤어요?
- 난 배우라니까

922
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
무대에 오르기 전에
내가 누군지 알아야지

923
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
모든 등장인물이
뭘 하는지도 알아야 하고

924
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
명배우는 다 그래

925
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
맷 데이먼은 동물원 영화 찍을 때
동물원을 샀어

926
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
그건 루머잖아요

927
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
못 믿으면 인터넷 뒤져봐

928
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
키스랑 잠깐 얘기 좀 할게

929
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
네? 키스는 어떻게 알아요?

930
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
나랑 미묘한 삼각관계야

931
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
나 때문에 불편해하지
않았으면 좋겠어

932
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
결국 네가 이겼잖아
진심으로 축하해

933
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
둘이 진짜 잘 어울려

934
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
더는 못 참겠어요

935
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
사랑이 식은 건 아니지만

936
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
난 주 60시간씩 일하는데

937
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
쟨 뭘 해볼 생각도 없고
빈둥대기만 해요

938
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
저런 사람과
계속 함께할 순 없죠

939
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
글은? 꽤 잘 썼던데

940
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- 무슨 글요?
- 지금 쓰는 책

941
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
글 쓴다는 얘기는
한 번도 안 했는데

942
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
나이가 좀 많아 보이지 않아?

943
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
그래?

944
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
사실 두세 살 위야
따지자면 우리가 동생이지

945
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
아니, 그 정도가 아니라
훨씬 많아 보여

946
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
마약 때문일 거야

947
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
옛날에 심하게 중독됐었잖아

948
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
진짜 독한 마약이었어

949
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- 그럼 저렇게 삭아버리지
- 맞아

950
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
다 정신 차리기 전 일이야

951
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
저기 봐
진짜 행복해 보인다

952
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- 난 잘 모르겠는데
- 뭐?

953
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
두려움과 불안밖에 안 보여

954
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
무슨 두려움?

955
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
애 키우는 거 말이야
그래서 얻는 게 뭐야?

956
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
가정을 꾸려서
얻는 게 뭐냐고?

957
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- 응
- 딘!

958
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
그래, 상식적으로는 알겠어

959
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
하지만 실제로 애가 생기면
두렵고 불안할 뿐이야

960
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
주기적으로 괴로워지지

961
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
후회하고 원망하다가 결국

962
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
괴롭히게 돼

963
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
적어도 우리 집은 그랬어

964
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
당신이 진지하게 어린 시절
얘기한 건 처음인 거 알아?

965
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
잠깐 방황하는 거야

966
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
곧 답을 찾을 테니
시간을 좀 줘

967
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
시간 많이 줬어요

968
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
웨스한테 필요한 건
당신 같아요

969
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
웨스 곁에 있어줘요
내가 떠났을 때 힘들지 않게

970
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
키스, 그러지 말고

971
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
이렇게 잘 맞는 사람은
평생 가도 찾기 힘들어

972
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
우리 어머니는
6번 결혼했는데

973
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
전혀 행복하지 않았어

974
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
성생활은 끝내줬지만
행복하진 않았지

975
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
지금 포기하면 웨스 같은 짝은
평생 못 찾을지 몰라

976
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
리키

977
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
기브그린 재단이랑

978
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
케냐에서 오랫동안 협업했다며?

979
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
네, 좋은 친구들이죠
그린 친구들요

980
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
어땠는지 얘기 좀 들려줘

981
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
관련 글을 읽어봤는데

982
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
아주 흥미로운 단체더라

983
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
죄송한데 치즈볼 찾으러
가야 해서요

984
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
나 따라와

985
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
찰리 세넷 얘기만 해줘

986
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- 네?
- 찰리 세넷

987
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
기브그린 창립자이자
왕성히 활동 중인 기자

988
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
직접 만나봤어?

989
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
그 사람 목표가
현실성 있다고 봐?

990
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
물론이죠!

991
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
현실성도 가능성도 넘치죠

992
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
지금 재단이 고수하는
무조건 기부 정책보다

993
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
난 조건부 기부가 낫다고 봐

994
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
어떻게 생각하나?

995
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
리키, 단체 사진 찍고 오자

996
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- 추억을 남겨야지
- 그래!

997
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
무슨 소리인지 전혀 모르나 봐?

998
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
할례식에서
일 얘기 하기 싫은가 보죠

999
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
아니면 사기꾼이든가
사기꾼이신가?

1000
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- 진짜 사기가 뭔지 알려드려요?
- 그래

1001
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
조건부 기부 정책으로
바꿔야 한다는 생각이죠

1002
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
무조건 현금 이체를
고집하는 이유가 있어요

1003
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
첫째, 가난한 사람에게
선택권을 주면

1004
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
자기 존중감이 올라가죠

1005
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
둘째, 조건을 정하면

1006
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
모든 걸 감독하고 집행하느라

1007
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
관리 비용이 63% 증가해요

1008
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
실제 통계를 봐도

1009
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
무조건 현금 이체 제도를
조건부로 바꾸면

1010
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
득보다 실이 훨씬 커요

1011
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
치즈볼이 어디 있을지
궁금하네요

1012
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
치즈볼 드실래요?

1013
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
됐어

1014
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
고마워요, 이건 뭐죠?

1015
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
아시아고 치즈와 청어 절임을 넣은
대추야자예요

1016
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- 돌려놔도 될까요?
- 네

1017
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- 방금 멋졌어요
- 세상에

1018
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
그런 건 어떻게 알았어요?

1019
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
동물원을 샀지

1020
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
네? 무슨...

1021
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
게리 폴리스너가 왔어

1022
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
8천 달러에 빌렸죠

1023
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
그만한 가치가 있어요

1024
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
폴리스너, 안녕!

1025
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
안녕!

1026
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
나중에 또 얘기해요

1027
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
얼굴 좀 보자!

1028
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
내 사이버트럭
옆 동네에 주차했어

1029
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
주차 직원 고용할 돈이
없었나 봐?

1030
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
아는 사람이야

1031
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
네? 누구요?

1032
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
라푼젤 옆에 있는 남자

1033
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
베이글 챙겨놨어

1034
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
베이글 챙겨달랬지
이건 베이글이 아니잖아

1035
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- 술 있어?
- 응

1036
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
돈 내고 마셔야 하지?

1037
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
젠장

1038
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
위층으로 가서
차고에 숨어 있어요

1039
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
나오라고 할 때까지 나오지 마요
빨리 가요, 젠장

1040
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
난 땀을 전혀 안 흘려요

1041
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
뭔 개소리야?

1042
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
폴리스너랑 아는 사이래

1043
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
어떻게?

1044
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
내가 어떻게 알아?
배우라 마주친 적 있나 보지

1045
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
폴리스너를 쫓아내야 해

1046
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
방금 왔는데?

1047
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
젠장

1048
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- 케이홀에 넣어버리자
- 그게 뭔데?

1049
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
케타민을 먹이는 거야

1050
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
그래, 약국 가서
그냥 하나 사 오면 되겠네

1051
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
여기 있어

1052
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
케타민을 왜 갖고 있어?

1053
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
가끔 힘든 날엔...

1054
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
마취제를 먹는다고?

1055
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
그럴 수 있지
어디서 구했어?

1056
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- 우리 할머니가...
- 케이홀은 안 돼!

1057
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
태클 좀 그만 걸어!

1058
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
살짝 졸리게 해서
택시 태워 보내면 돼

1059
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
진심이야?
TV 광고도 찍은 사람을?

1060
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
그럼 뭐 좋은 수라도 있어?

1061
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
'감자튀김 더 드실 분? 저요!'

1062
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
첫 테이크에 박수가 나왔어요
그걸 그대로 썼죠

1063
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
그래, 케이홀에 넣어버리자

1064
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- 됐어
- 좋아, 시작해

1065
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- 괜찮아
- 안 돼

1066
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- 다시 던져봐
- 믿는다?

1067
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
저걸 믿네, 2차 시도!

1068
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
그렇게 던지면 반칙이야!
소파에 발을 붙여야지

1069
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- 안녕, 게리
- 안녕, 딘!

1070
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
내가 찍은 레드로빈 광고 봤어?

1071
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- 봤지
- 전국에 방송됐어

1072
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
좋더라

1073
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
기모노 도마뱀
한 마리 키울까 봐

1074
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
코모도 아니야?

1075
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
난 기모노 도마뱀 살 거야

1076
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
그래

1077
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
밀수품이라 현금으로 사야 해
뭐 하고 있었어?

1078
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
땅콩 던져서
세 번 연속 받아먹으면

1079
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
각자 20달러씩 주기로 했어
해볼래?

1080
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
좋지!

1081
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- 그래
- 좋아

1082
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
본때를 보여줄게

1083
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
바로 해보자
모자 뒤에 서, 반칙 금지

1084
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
알았어

1085
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- 간다
- 집중해

1086
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
이거지!

1087
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
진정해, 운이 좋았던 거야
숙이시고

1088
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- 그렇지!
- 대단하네!

1089
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
입에 땅콩 넣는 건
나도 웨스만큼 잘해

1090
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
그래, 난 게이니까!
이거 하길 잘했다

1091
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
마지막 한 개야

1092
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
좋아, 가보자고
준비됐어?

1093
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
준비됐지? 하나, 둘

1094
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
ì…‹

1095
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
짜잔, 골인!

1096
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
땅콩이 상했나 봐요
좀 쓴데?

1097
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
에브라임과 므낫세처럼
축복해 주시길

1098
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
주께서 굽어살피시길

1099
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
말려야 하지 않을까?

1100
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
괜찮아, 30분은 지나야
약효가 돌아

1101
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
딘! 어떻게 아는지 알아냈어

1102
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
광고 보고 착각한 거였어!
'감자튀김 더 드실 분? 저요!'

1103
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
잘하네요
배우 해도 되겠어요

1104
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
그럼 아는 사이 아니야?

1105
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- 응! 근데...
- 내 팬이래

1106
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
뭐야?

1107
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- 그럼 시작할게요
- 네

1108
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
큰 칼이 필요하겠는데?

1109
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
이거 성인식인가요?

1110
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
좋아요, 꼬마 휘발유...
휘태커

1111
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
방금 휘발유랬어?

1112
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
우리의 실성한 개년에 따라...

1113
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
개놈...

1114
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
계명, 개년, 계명...

1115
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
왜 저래? 취했나?

1116
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
몰라, 아까 땅콩 드셨는데

1117
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- 알레르기 반응 아냐?
- 30분 걸린다며!

1118
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
몰라, 난 내성이 생겼나 봐

1119
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
좋아요

1120
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
우리에게 할례를 명하시니...

1121
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
안녕, 물고기야

1122
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
물고기야

1123
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
엄마, 학교 가기 싫어요

1124
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
맙소사!

1125
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
땅콩 알레르기인가 봐요!

1126
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
뭐래?

1127
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
불알 알레르기래!

1128
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
직업을 잘못 골랐네

1129
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
짜잔!

1130
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
세상에, 반만 벗겨졌어

1131
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- 병원에 데려가게
- 맞아, 병원 가야겠다

1132
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
구급차 부를게요

1133
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
아니, 여기서 끝내야 해!

1134
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
리키한테 맡겨요!

1135
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
리키? 안 돼! 미쳤어?

1136
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
아프리카의 보노 재단에서
성인 포경 도와줬잖아

1137
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
그래, 근데 옛날 일이잖아

1138
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
아기 거시기는

1139
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
아프리카인 거시기보다
섬세하다고

1140
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
그거야 모르지

1141
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
내가 할게

1142
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
리키, 아기잖아!

1143
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- 진짜 아기라고, 괜찮겠어?
- 뭐 해요?

1144
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
응, 다이아몬드 자르는 것도
아니잖아

1145
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
나 과일 잘 깎아
농담이야

1146
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
안 돼, 자격이 있는 사람이
해야 해, 그렇지?

1147
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- 맞아
- 알바 사이트에서 찾아볼게

1148
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
뭐? 그건 안 돼!

1149
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
자격 있는 사람이
기도문 다 읊었잖아

1150
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
리키가 끝내기만 하면 돼

1151
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
안 돼요, 병원에 가서
의사한테 받아야죠!

1152
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
반만 할례받은 내 손자를

1153
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
이대로 눕혀 놔야겠어?

1154
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
끝!

1155
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
살짝 벗겨냈어요

1156
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
다음 손님? 사장님!
예쁘게 벗겨드릴게요

1157
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
스태니키, 정말 대단하군

1158
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- 돌려드릴게요
- 괜찮아

1159
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
세상에, 리키!

1160
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
만세!

1161
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
리키 스태니키
듣던 것보다 훨씬 대단하네요

1162
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
도움이 됐다니 다행이에요

1163
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
꼬마 녀석 소시지가
꽤 묵직하던데요

1164
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
나중에 크면
여자들이 좋아하겠어요

1165
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- 아빠를 닮아서 그래
- 그래

1166
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
벌써 가야 해요?
하루만 더 있다 가요

1167
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
나도 그러고 싶지만
어쩔 수 없어요

1168
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
에볼라 사태가 터져서
나이로비에 간대

1169
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
그래

1170
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- 나이로비?
- 네

1171
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
어디든 부르면 가야죠

1172
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- 리키
- 고마워요!

1173
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
그럼...

1174
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
세상에

1175
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- 잘 가요
- 대단했어

1176
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- 먼저 들어갈게
- 응

1177
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- 들어가 있어
- 수전이랑 같이 갈게

1178
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- 진짜 최고였어요
- 당신은 영웅이에요

1179
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
최고의 연기였어요, 로드!

1180
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
리키야

1181
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
그래요

1182
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
여기, 잔금이에요

1183
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
너무 잘해줘서
좀 더 넣었어요

1184
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- 진짜 잘했어요
- 포경은 어디서 배웠어요?

1185
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
맨해튼 유명 식당에서
새우 껍질 벗기는 일을 했어

1186
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
그렇군요

1187
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
인기가 많네요

1188
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
받을 거예요?

1189
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
아냐, 그냥 극성팬이야

1190
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- 극성팬 셋이 더 생겼네요
- 맞아!

1191
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
다들 잘 지내

1192
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- 네, 물론이죠!
- 당신도요

1193
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
잘 지내요

1194
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
또 애틀랜틱시티에 오면...

1195
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- 언젠가요
- 연락할게요

1196
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
무조건요

1197
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
출발하셔도 돼요

1198
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- 로드, 고마워요
- 리키야

1199
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- 좋았어
- 배고프다

1200
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
밥 먹자

1201
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
이게 진짜 통하다니!

1202
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- 로드 같은 인간이...
- '리키야'

1203
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
미안, 리키!

1204
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
어쨌든 진짜로 해냈잖아

1205
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
이제 진짜 끝이지?
리키 스태니키는 없는 거야

1206
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
앞으로 두 번 다시
얘기도 꺼내지 말자

1207
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
그동안 재밌었지만

1208
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
롤러코스터도 다 탔으면
내려와야지

1209
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
그래, 운행 끝났습니다
왼쪽으로 내려주세요

1210
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
소지품 확인하세요

1211
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
롤러코스터를 타려면
이만큼 크셔야 합니다

1212
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
넌 항상 2절까지 가더라

1213
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
딱 한 번 말했거든?

1214
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- 그게 2절이지
- 얘들아

1215
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
마지막으로 건배해야지

1216
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
리키 스태니키를 위하여

1217
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
존재하지 않는 최고의 친구

1218
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
흘렸네

1219
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
갓 태어난 아이잖아
묘한 유대감이 있어

1220
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
누가 나한테 오줌 싸면
당연히 토했겠지

1221
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
수전이었다면?

1222
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
둘 다 커피 한 잔 들고
들어와

1223
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
좋았어

1224
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
어제는 정말 즐거웠네

1225
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
회사 밖에서 보니 좋더군

1226
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- 저희도요
- 할례식을 누가 싫어하겠어?

1227
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
그러니까요!
매일 해야겠어요

1228
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
할례식을?

1229
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
회사 밖에서 보는 거요

1230
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
그나저나 사모님이
정말 좋은 분이시던데요

1231
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- 친절하셨어요
- 최고였죠

1232
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
고맙네, 아내도
자네들을 좋아했어

1233
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
특히 스태니키를
아주 좋게 봤지

1234
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
배짱이 아주 두둑하던데

1235
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
날 거침없이 까서 좋았대

1236
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- 정말요?
- 겁이 없는 친구죠

1237
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
그래야 리키지
진짜 특이하다니까

1238
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
맞아, 그런 사람은
세상에 둘도 없을걸

1239
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
맞아, 그래서 고용했네

1240
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
잘됐네요
방금 뭐라 지껄이셨죠?

1241
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
자넨 뭐라 지껄였나?

1242
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
아주 잘됐다고요

1243
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
잘됐네요

1244
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
방금... 뭐라고 하셨죠?
다시 말씀해 주시겠어요?

1245
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
리키가 번호를 알려줬어

1246
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
집에 돌아와서 전화했지

1247
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
비행기 타기 직전에
겨우 붙잡았어

1248
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
우리 집에 와서

1249
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
새벽 4시까지 얘기하다
결론을 냈어

1250
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
그 녀석이랑요?

1251
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
할례식에
사파리처럼 입고 와서

1252
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
시가 칼로
제 아들 포경한 녀석요?

1253
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
그래, 리키 스태니키를
고용했네

1254
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
하지만 경험이 없는데
괜찮으시겠어요?

1255
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
네, 괜찮을까요?

1256
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
경험은 부족해도

1257
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
에너지가 넘치는 게
아주 맘에 들어

1258
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
월드리버 합병 얘기도
맘에 들었어

1259
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- 하지만 그건...
- 걔 생각이 아니에요

1260
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
그냥 뉴스에서 읽은 거죠

1261
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
다 아니까
솔직히 얘기해도 돼

1262
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
자네들도 리키를
데려오려고 했잖나

1263
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
제이티가 최근에 세 번이나
골프장 라운딩 비용을

1264
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
회사에 청구한 거
모를 줄 알고?

1265
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
두 번이었을 거예요

1266
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
골프 치면서 리키를...

1267
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- 영입하려고 했죠
- 영입하려고 했죠

1268
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- 근데 우리 회사엔 안 맞아요
- 안 맞아요

1269
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- 리키는...
- 이런 일에 안 맞아요

1270
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
양반은 못 되는군

1271
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- 필립
- 네

1272
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
난 마호가니나 자작나무가
더 좋은데

1273
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
이건 캐롤라이나 소나무 같군
싸구려 나무야

1274
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
네, '싸구려 나무...'

1275
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- 자리 좀 비켜줄래요?
- 네

1276
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
벽 색깔은
좀 더 햄 같으면 좋겠어

1277
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
네

1278
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
지금 뭐 하는 짓거리예요?

1279
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
나도 놀랐어, 굉장하지?

1280
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- 이력서도 필요 없대!
- 네? 여긴 구멍가게가 아녜요

1281
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
연기로 속일 수 있는 곳이
아니에요

1282
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
대본도 없다고요!

1283
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
그럼 너희가 도와줘

1284
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
내가 할례식 때 도와줬잖아
친구 좋다는 게 뭐야

1285
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
우리가 왜 친구예요?

1286
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
연기 끝나면 떠나는 게
계약이었잖아요

1287
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- 가요!
- 가요!

1288
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
그럼 어떡해?

1289
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
서머스쿼시가 이러잖아
'이보게!'

1290
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- 서머헤이스요?
- 그래!

1291
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
갑자기 25만 달러 준다잖아!

1292
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- 네?
- 25만 달러요?

1293
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
응, 1년 연봉으로

1294
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- 우리 연봉보다 많네
- 맙소사

1295
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
나 소말리아에서
인질 협상도 해봤잖아

1296
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
그때 경험을 활용하면 되지

1297
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
지침서 안 읽어봤어?

1298
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- 우리가 썼거든요?
- 우리가 썼어요

1299
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
로드, 잘 들어요

1300
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
리키야

1301
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
로드! 잘 들어요

1302
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
이건 절대 성공할 수 없어요

1303
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
여기서 뭐 하는지도
모르잖아요

1304
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
일을 하지

1305
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
마권업자 같은 거 아냐?

1306
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
마권업자 아니에요!

1307
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
뭐, 따지자면 비슷하지만...

1308
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
훨씬 복잡하다고요!

1309
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
딘, 에린 왔어요
급한 일이래요

1310
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- 에린
- 통과됐어

1311
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- 뭐가?
- MFMBC

1312
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
'금주의 영웅' 코너를
나한테 맡기겠대

1313
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- MFMBC?
- 응!

1314
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
진짜로? 세상에!

1315
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- 정말 축하해
- 고마워

1316
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
고생한 만큼 잘될 거랬지?

1317
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- 응
- 그것 봐

1318
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
리키 스태니키 얘기가
맘에 쏙 든대

1319
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- 리키가... 뭐?
- '금주의 영웅' 말이야!

1320
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
아프리카랑 남미에서
자선 활동한 거랑

1321
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
보노랑 협업하고
바다 청소 도운 얘기 했더니

1322
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
나한테 연출을 맡기고 싶대

1323
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
- ì•„
- 'ì•„'?

1324
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
표정이 왜 그래?

1325
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
행복해서, 진짜 잘됐다

1326
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
그럼 리키한테
당장 돌아오라고 해

1327
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
이번 주에 방송해야 해

1328
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
그래

1329
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
근데 시간이 될지 모르겠어

1330
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- 걔가 지금 좀...
- 햄 통조림 같은 거야

1331
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- 바빠서...
- 스팸 말이야

1332
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
리키? 리키!

1333
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
리키!

1334
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
'올해의 남성'? 잘됐네!

1335
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
'금주의 영웅'이야
축하할 일도 아니고!

1336
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
지금 좆됐다고!

1337
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
여자들은
오늘 리키랑 볼링 친대

1338
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
- 우리도 가야 해?
- 당연하지!

1339
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
그 새낀 우리 절친이잖아!

1340
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
한시도 눈 떼면 안 돼

1341
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
무슨 말을 할지 몰라

1342
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
그래도 대단하지 않아?

1343
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
이런 상까지 받을 인물을

1344
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
우리가 만들어낸 거잖아

1345
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
소감에 우리도 언급할까?

1346
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
넌 머리통에 뭐가 들었냐?

1347
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
지금 얼마나 심각한지
모르겠으면

1348
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
대마 좀 끊는 게 좋겠어

1349
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
우리 문제가 아니야

1350
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
에린 경력까지 망칠 수 있어
정신 좀 차려!

1351
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
안 되겠다

1352
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- 사실대로 말할래
- 절대 안 돼, 딘!

1353
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
그럼 수전도 알게 되잖아
뭐라고 할 것 같아?

1354
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
애 낳을 때 놀러 가고

1355
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
우리 애 할례식을

1356
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
섹드립이나 치는
모창꾼한테 맡겨? 안 돼!

1357
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
안녕!

1358
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- 그래, 카르노프스키
- 르비예 공연 어땠어?

1359
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
존나 좋았다!
표 줘서 아주 고맙다!

1360
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
눈치 없는 새끼

1361
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
나도 모르게...
카르노프스키

1362
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
카르노프스키!

1363
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
절대 못 따라잡을걸

1364
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
폼 좋네

1365
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
저 인간 좀 봐
아주 태연하네

1366
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
또 연봉 얘기하면
강냉이를 날려버릴 거야

1367
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
돈을 더 많이 주면
돌아가지 않을까?

1368
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
25만 달러 받기로 했어

1369
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- 1년 치잖아
- 그럼 네가 주면 되겠네

1370
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
빨리 보내버리지 않으면
우린 끝장이야

1371
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
걱정이 과한 거 아냐?

1372
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
며칠 취재한다고
뭐가 나오겠어?

1373
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
못 알아내면 더 큰일이지

1374
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
방송이 나간 뒤에
누가 정체를 알아내면

1375
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
에린은 가짜 내용을 보도한
기자가 되는 거잖아

1376
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
그래, 마리오 로페즈처럼

1377
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
둘이 분위기 좋은데?

1378
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
게리랑 사귄다더니

1379
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
이제 아닌가 봐

1380
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
괜한 참견일지 모르지만

1381
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
잘라보면 어때요?

1382
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
머리요?

1383
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
모르겠어요
좀 무서워서요

1384
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
왜요? 당신한텐
커트 머리가 딱 어울려요

1385
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- 진짜요?
- 네, 이거 봐요

1386
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
자, 이렇게 하면...

1387
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
아닐 수도 있고요
어깨나 가슴께 정도 어때요?

1388
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
네, 뭐...

1389
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
자르고 싶다고 생각한 지
꽤 되긴 했는데

1390
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
왠지 자르면 안 될 것 같아요

1391
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- 다들 지금이 좋대요
- 그냥 빈말이죠

1392
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
네? 정말요?

1393
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
네, 진짜로요

1394
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
뭐 하러 거짓말을 해요?

1395
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
몰라요, 다들 참 이상하죠?

1396
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
미친 사람 같다고 말하기
무서운가 봐요

1397
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
칼리

1398
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
난 예쁘다고 생각해요

1399
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
그냥 당신이 자르고 싶다면
자르란 뜻이었어요

1400
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
다른 사람 생각은
신경 쓰지 마요

1401
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
당신을 봐요
똑똑하고 다정하고

1402
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
귀여운 사향쥐를 닮았죠

1403
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
근데 사람들은
당신 머리카락만 보잖아요

1404
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
그것 말고도
매력이 훨씬 더 많은데요

1405
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
리키!

1406
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
기계 좀 꺼봐요!
어떻게 된 거예요?

1407
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
이봐요! 멈춰야죠!

1408
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
도와줘요!

1409
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
어떻게 된 거야?

1410
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
어쩜 좋아

1411
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
멍청이가
사람 하나 잡을 뻔했네

1412
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
더는 안 돼

1413
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
25만이든 30만이든
그냥 주고 끝낼래

1414
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
대출을 받든 신장을 팔든 해서
저놈을 치워버릴 거야

1415
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
잠깐만

1416
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
애초에 연봉 25만을
못 받게 되면?

1417
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
해고당하면 말이야

1418
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
우린 이번 합병을
꼭 성사시켜야 해

1419
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
하지만 월드리버 쪽 반응은
시큰둥하지, 왜?

1420
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
그야 당연하지
그쪽은 샌프란시스코 출신이고

1421
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
뉴잉글랜드 출신
기성 업체인 우리를

1422
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
퇴물로 보고 있어

1423
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
그들이 원하는 건
새롭고 혁신적인 업체야

1424
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
어떻게 하면 좋을까?

1425
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
딘, 자네가 가장 잘 알겠지
먼저 시작해 보게

1426
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
리키 의견부터 들어보시죠

1427
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
새로 온 데다가
환경 보호 전문가잖아요

1428
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
그래, 리키
좋은 아이디어 있나?

1429
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
고맙지만 자네가
진행하는 게 좋겠어

1430
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
아직 적응 중이라서요

1431
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- 그건 그렇군
- 리키가 준비한 게 있어요

1432
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
뭐랬지?
판을 뒤집을 아이디어라며

1433
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
판을 뒤집어? 궁금하군
리키, 어떤 건가?

1434
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
ì „...

1435
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
23분 뒤면 점심시간이야

1436
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
네

1437
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
좋습니다

1438
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
제 전문 분야는
비영리 인도주의 활동이죠

1439
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
세상을 보살피는 일요

1440
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
이런 흥미로운 경험을

1441
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
재미없는 투자 상품에
활용해 보면 어떨까요?

1442
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
영리 기업이라고
꼭 수익이 나야 하나요?

1443
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
그게 상식이지

1444
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
맞아요, 보수적인 회색 정장분께
10점 드리죠!

1445
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
좀 더 자세히 설명해 주겠나?

1446
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
그러니까

1447
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
우리가 번 돈을 가난한 사람한테
전부 뿌려버리는 거예요

1448
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
무슨 뜻인지 잘 모르겠군

1449
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
그러게 말입니다

1450
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
생각해 보세요

1451
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
폴 뉴먼의 샐러드드레싱 같은
투자 상품을 만들면

1452
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
전 세계가 좋아할 거예요

1453
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
이렇게 멍청한 생각은
난생처음 듣는군

1454
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
아냐, 속뜻을 읽어야지

1455
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
이게 바로
내가 얘기하던 거야

1456
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
스태니키 말은
새로운 시도로

1457
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
판을 뒤집자는 거잖아

1458
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
그런 뜻이 아니라...

1459
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
탐스도 그랬잖아

1460
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
신발이 하나 팔리면
하나를 기부했지

1461
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
처음엔 터무니없는 소리처럼
들렸지만

1462
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
지금 어떻게 됐나?

1463
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
작년 매출이
1억 7천만 달러였어요

1464
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
1억 7천만 달러, 굉장하군

1465
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
물론 돈을
전부 기부할 수는 없지만

1466
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
자선 사업에
투자할 수는 있지

1467
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
세금 혜택도 받을 수 있잖아

1468
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
맞아요, 세금!

1469
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
- 그래
- '기분 좋은 투자' 어떤가요?

1470
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
사회적 기업이란 걸
보여주는 거죠

1471
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
'기분 좋은 투자'
맘에 드는군, 좋은 생각이야

1472
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
감사합니다

1473
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
방금 뭐랬나?

1474
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
아뇨, 저분한테
닥치라고 했어요

1475
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
그래, 닥쳐, 빌링스

1476
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
농담이네
근데 자넨 닥쳐

1477
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
이렇게 하지

1478
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
월드리버 사람들이
수요일 오후에 방문할 거야

1479
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
수요일요? 왜요?

1480
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
저녁에 내 컨트리클럽에서
임원 회의 하고

1481
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
리키의 '금주의 영웅' 방송을
보기로 했거든

1482
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
클럽 좋죠!

1483
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
그래, 가족도 초대하고
최고의 모습 보여줄 각오들 해

1484
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
우리가 어떤 사람인지
보여줘야지

1485
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
현대적이고 재밌고

1486
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
사회적으로 깨어 있는
미국의 영웅이지

1487
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
이게 말이 돼?

1488
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
'오자크'에 나오는
제이슨 베이트먼이 된 기분이야

1489
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
실례, 시간 있어?

1490
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
물론이죠

1491
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
딘, 제이티, 안녕!

1492
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
네가 왜 여기 있어?

1493
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
리키가 날 고용했어

1494
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
뭐 하러?

1495
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
몰라, 그냥 좀 도와달래

1496
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
우리 웨스가 수행원으로
딱 맞을 것 같았어

1497
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
자네 수행원은 누구야?

1498
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
난 수행원 없어요
외교관이 아니니까

1499
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
단둘이 얘기 좀 해요

1500
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
그래, 이것만 보고

1501
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
우선 오늘
날 믿어줘서 고마워

1502
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
너희가 아니었다면
그 아이디어 못 떠올렸을 거야

1503
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
아주 잘됐네요

1504
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
문제가 뭔지 알아냈어

1505
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
무슨 문제요?

1506
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
합병이 안 풀리는 이유

1507
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
회의 한 번 참석하더니
이유를 알아냈다고요?

1508
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
아까 찍은 영상을
내 수행원이 옮겨줬는데

1509
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
한번 봐봐

1510
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
보이지?

1511
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
저거 봐

1512
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- 뭘 봐요?
- 투명 좆을 빨고 있잖아!

1513
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
투명 뭐요? 뭔 소리예요?

1514
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
잘 봐

1515
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
뭔가 강조할 때마다

1516
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
투명 좆을 빨아

1517
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
오바마가 연설할 때마다
주먹 쥐던 거 알지?

1518
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
우리 사장도 그래

1519
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
근데 그게 꼭
투명 좆을 빠는 거 같아

1520
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
진짜 투명 좆을 빨고 있잖아

1521
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
아무리 개방적이어도
회의 자리에선 좀 그렇지

1522
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
이거 틱톡에 올리자!

1523
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
어때? 말해줘야 할까?

1524
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
뭘요?

1525
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
투명 좆 빨기 선수라고

1526
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- 당연하죠!
- ê¼­ìš”!

1527
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
미쳤다고 수행원을 맡아?

1528
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
우리 인생 망치는 놈 밑에서
직업 체험 하냐?

1529
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
내 인생은 안 망쳤어
오히려 날 구해줬지

1530
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
직장 못 구했으면
키스한테 차였을 거야

1531
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
진짜 친구인 너희는
일자리 소개해 준 적 있냐?

1532
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
지금 나랑 장난해?

1533
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
거기 둘! 당장 들어와!

1534
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
빨리 앉아

1535
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
방금 그거 보여줘

1536
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
이미 보여줬어요

1537
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
이걸 보고도
가만히 있었어?

1538
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- 그냥...
- 습관이잖아요

1539
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
요즘 같은 시대에
이 정도는 괜찮아요

1540
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
나도 알아!
내 아들 둘은 게이라고!

1541
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
막내는 아직
정체성 고민 중이지만

1542
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
이런 식으로
회의에 참석할 순 없어

1543
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
이러니 저쪽에서
합병에 시큰둥했지!

1544
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
저것만 보여서 얘기가
귀에 안 들어왔을 거 아냐!

1545
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
저희는 한 번도
눈치 못 챘어요

1546
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
오늘 회의 때만
그러신 거겠죠

1547
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
저도 처음 봤어요

1548
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
정말?

1549
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
콘퍼런스 영상 찾았어요

1550
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
이번 합병으로

1551
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}자본 효율을
강화할 수 있습니다

1552
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- 양손으로 빠셨네요
- 맙소사

1553
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
성장을 원하는 기업도 있고

1554
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
축소를 원하는 기업도 있죠

1555
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
10초 동안 네 번 빠셨어요

1556
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
맙소사, 진짜네

1557
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
모든 걸 이뤄내려면...

1558
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
미치겠네!
불알까지 쥐고 있잖아!

1559
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
지식과 계획이 필요합니다

1560
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
둘을 동시에 빨고 있어요!

1561
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
두 가지가 가능한 회사죠

1562
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
당장 꺼버려

1563
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
일각에선...

1564
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
지금부터 스태니키가
합병을 책임질 거야

1565
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
네?

1566
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
제가 9개월 동안 준비한
합병이에요

1567
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
그래서 어떻게 됐지?
리키는 고작 하루 만에...

1568
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- 투명 좆 조심하세요
- 미치겠네!

1569
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
요점은 이거야

1570
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
스태니키는 좋든 나쁘든
전부 사실대로 말해주지

1571
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
스태니키가 책임자야
따지지 마

1572
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
맙소사

1573
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
그냥 꺼버려
까만 화면으로 바꿔

1574
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
까만 화면으로

1575
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
눌렀는데 이게...

1576
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
이리 줘!
이건 어떻게 쓰는 거야?

1577
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- IT 담당자 없어?
- 전데요

1578
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
젠장!

1579
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
딘

1580
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
테드가 나한테 맡긴다고
말했지만

1581
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
자네야말로 누구보다
이 회사를 잘 알잖아

1582
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
난 아는 척만 하는 거지

1583
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
이런 문제는
자네가 더 잘 알잖아

1584
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
지금 난 자네의 고견이 필요해

1585
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- 어떤 고견요?
- 잠깐만, 잊으면 안 되니까

1586
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
연봉 인상
얼마나 요구해야 할까?

1587
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
이 새끼가!

1588
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
당장 그만둔다고 해요!

1589
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- 무슨 소리야?
- 쇼는 끝났어요, 로드

1590
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
리키야

1591
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
당신은 리키가 아니에요!

1592
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
리키 스태니키란 사람은
존재하지 않는다고요!

1593
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
아냐, 존재해

1594
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
'리처드 바버라 스태니키'?

1595
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
바버라는 할머니 이름이야

1596
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
어디서 났어요?

1597
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
개명했어

1598
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
추가 비용 내면
하루 만에 되던데

1599
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
미치겠네

1600
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
내 입장에서 생각해 봐

1601
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
이건 내 인생 캐릭터야
나랑 딱 맞는다고!

1602
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
아뇨, 거짓말로 취업했잖아요

1603
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- 사람들을 속였죠!
- 자네가 속인 거지

1604
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
아주 예리하네요

1605
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
그거랑은 다르죠
이러다 실직할지 몰라요

1606
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
실직? 난 이틀 만에
자네 상사가 됐어

1607
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
에린 말이에요!

1608
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
사장님은 속았을지 몰라도

1609
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
난 당신 정체를 알아요

1610
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
알코올중독자
록잡이 로드죠!

1611
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
맞아

1612
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
알코올중독자

1613
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
능력도 친구도 없는
한심한 인간이었지

1614
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
근데 이제 전부 가졌어

1615
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
술도 끊었고

1616
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
이대로 떠나면
전부 잃어버리겠지

1617
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
평생 애물단지 취급만 받았는데

1618
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
사랑받는 사람이 된 건
처음이란 말이야

1619
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
그걸 뺏어가지 말아줘

1620
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
그래도 끝내야 해요

1621
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
무슨 짓이에요? 그만해요!

1622
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
그만 좀... 그만해요!

1623
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
돌아가면 날 죽일 거야!

1624
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
네?

1625
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
애틀랜틱시티로 돌아가면
날 죽일 거야

1626
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
누가요?

1627
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
카지노에서 마주친
덩치들 기억해?

1628
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
극성팬이라고 했지만
팬이 아니라 그냥 미친놈들이야

1629
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
무슨 짓을 했는데요?

1630
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
몰라

1631
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
자주 필름이 끊겨서
짐작도 안 가

1632
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
한번은 정신 차렸더니

1633
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
패스트푸드점 매니저가
되어 있었어

1634
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
질 나쁜 놈들한테
빚도 많이 졌지

1635
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
그러니까...

1636
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
맞아요, 다 내 잘못이에요

1637
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
내가 자초한 거죠

1638
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
난 다 있었어요

1639
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
좋은 친구, 좋은 직장

1640
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
세상에서 가장 착하고

1641
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
아름다운 사람에게
사랑받고 있었죠

1642
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
에린은 내 인생
최고의 보물이에요

1643
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
근데 전부 잃게 됐네요

1644
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
이해가 안 돼
그냥 사실대로 말하면 되잖아

1645
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
그러기엔 너무 늦었어

1646
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
안 늦었어

1647
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
워싱턴에서
스티브 스미스였습니다

1648
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
내일 저녁 7시
'금주의 영웅'을 소개합니다

1649
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
감자튀김 더 드실 분?
저요!

1650
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}가까운 레드로빈에서
무한 리필로 즐겨보세요

1651
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
스태니키는 꼭 안 꺼지는
생일 촛불 같아

1652
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
아무리 불어서 끄려고 해도
계속 되살아나지

1653
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
친형제처럼 널 아끼지만
네겐 큰 문제가 있어

1654
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
거짓말을 너무 많이 해

1655
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
내가? 너도 나만큼
많이 하잖아

1656
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
너 때문에 하는 거지

1657
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
난 처음부터 사실대로
말하려고 했는데

1658
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
네가 막았잖아

1659
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
제이티를 구해주려고
그런 거야

1660
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
이건 제이티랑 상관없어

1661
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
전부 네 문제지

1662
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
로드는 가짜 삶을
진짜로 만들었지만

1663
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
넌 진짜 삶을
가짜로 만들었잖아

1664
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
됐다, 위로해 주긴커녕
사람 긁기만 하고

1665
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
그때 도랑에 안 빠졌잖아

1666
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
뭐?

1667
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
도랑에 안 빠진 거 알아

1668
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
핼러윈 날
너 팔 부러졌을 때 말이야

1669
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
그 집에 달걀을 던지고

1670
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
각자 도망친 후에

1671
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
너 찾으러 집에 갔었어

1672
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
집에 들어갔더라
너희 아버지도 계셨고

1673
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
너한테 한 짓도 들었어

1674
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
그건 사고였어
취하셔서 그런 거야

1675
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
그것 봐, 또 거짓말!

1676
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
개 같은 아버지 때문에

1677
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
개고생한 거 알아

1678
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
그래서 나랑 제이티네 집에서
매일 자고 갔지

1679
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
자신을 지키려고
거짓말하기 시작했고

1680
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
하지만 이제
어린애가 아니잖아

1681
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
과거에 사로잡혀서
형편없는 어른이 되고 싶어?

1682
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
에린에게 사실대로 말한대도
널 버리진 않을 거야

1683
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
에린, 어디 갔었어?
걱정했잖아

1684
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
전화도 안 받고

1685
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
저기...

1686
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
리키 취재는 그만둬

1687
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
그러기엔 늦었어

1688
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
당신이 몰라서 그래

1689
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
혹시 방송 보류하거나
막을 순 없어?

1690
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
보류라고 하는 거 맞나?

1691
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
당신이 리키에 대해
모르는 게 있어

1692
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
록잡이 로드라는 거?

1693
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
내가 모를 줄 알았어?

1694
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
나 꽤 괜찮은 기자야
당신도 인정했잖아

1695
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- 그래, 좋은 기자지
- 할례식 때 눈치챘어

1696
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
나이로비?

1697
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
에볼라 사태 때문에
돌아가야 한댔지만

1698
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
지난 4년간 어디에서도
에볼라는 발병하지 않았어

1699
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
나이로비는 더더욱 아니고
백신이 공급됐거든

1700
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
잘됐네

1701
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
리키가 지침서를 보여줬어

1702
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
한심하더라

1703
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
유소년 야구 대회나
미니 기차 박물관

1704
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
팬 페스티벌 가려고
그런 거짓말을 해?

1705
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
웨스가 기차를 좋아해

1706
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
돌리우드 놀이공원에
두 번이나 갔잖아!

1707
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
그냥 나랑 가지
돌리 파튼 얼마나 좋아하는데!

1708
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- 미안, 몰랐어
- 더 화나는 게 뭔지 알아?

1709
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
그런 거짓말을
애초에 왜 한 거야?

1710
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
나랑 거리 두는 거지

1711
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- 안 그래?
- 아냐

1712
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
그런 거 아니야

1713
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
이제 이유는 중요하지 않아

1714
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
너무 늦었어

1715
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
오늘이 빨리 끝나면 좋겠어

1716
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
동감이야, 이 자식
혼자 도망친 거 아냐?

1717
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
딘은?

1718
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
지금... 곧 올 거예요

1719
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
리키는? 월드리버 임원진이
기다리고 있어

1720
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
리키도 오고 있어요
수행원이 여기 있잖아요

1721
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
안녕하세요

1722
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
어디까지 얘기했지?

1723
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
딘!

1724
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
어디 갔다 이제 와?

1725
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
사장님이 리키만 찾고 있어
리키 어디 있어?

1726
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
방송 안 해

1727
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
뭐?

1728
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
'금주의 영웅'에 안 나올 거야
에린이 다 알고 있었어

1729
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
ë­˜?

1730
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
리키가 가짜라는 거
할례식 때 알아챘대

1731
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
그럼 우릴 속인 거야?
비겁하게!

1732
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
너 멍청이냐?

1733
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
사장님한텐 뭐라 해?

1734
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
사실대로 말해야지

1735
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
딘, 잠깐, 그러지 마!

1736
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
모두 안녕하세요

1737
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
오늘 와주셔서 감사합니다

1738
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
낯익은 얼굴이 많군요

1739
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
새로운 얼굴도요

1740
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
두 회사가 손을 잡으면
아주 많은 일을

1741
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
해낼... 수 있겠죠

1742
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
오늘의 주인공
리키 스태니키가

1743
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
MFMBC 방송에
출연한다고 합니다

1744
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- 제가 한마디 해도 될까요?
- 물론이지!

1745
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
기업홍보부 책임자
딘 스탠턴입니다

1746
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
죄송하지만 리키 스태니키의
방송 출연은 취소됐습니다

1747
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
리키 스태니키는
영웅이 아니기 때문입니다

1748
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
실제 사람도 아니죠

1749
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- 무슨 소리지?
- 몰라

1750
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
제가 지어냈습니다

1751
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
그럴 줄 알았지!

1752
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
여러분을 속였어요

1753
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
변명의 여지가 없습니다

1754
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
죄송합니다, 사장님

1755
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
전부 제 잘못입니다

1756
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
샌프란시스코에서 여기까지 오신
모든 분께도 사과드립니다

1757
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
서머헤이스 파이낸셜은
훌륭한 회사입니다

1758
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
두 회사의 파트너십에
금이 가는 일은 없길 바랍니다

1759
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
저게 뭔 개소리예요?

1760
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
어떻게 하지?

1761
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
그것 봐

1762
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
이 망할 자식 어딨어요?

1763
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
이해가 안 돼

1764
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
방송 얘기가 가짜였으면
취재팀은 왜 왔지?

1765
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- 무슨 취재팀?
- 어제 다녀갔어

1766
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
너희 점심 먹을 때
리키랑 인터뷰했어

1767
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
내가 준비를 도와줬지

1768
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
딘, 자네 책상 정리는
걱정하지 말게

1769
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
내가 친히 정리해서
불태워 줄 테니

1770
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}저는 서머헤이스 파이낸셜 앞에
나와 있습니다

1771
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}로드아일랜드주 프로비던스에서
아주 존경받는 기업이죠

1772
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}저 사람은
리처드 바버라 스태니키입니다

1773
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
우리가 마권업자라면
그쪽은 도박꾼이죠

1774
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
절대 앞에서 실실 웃다가
등을 찌르지 않아요

1775
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
몇 년간...

1776
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
왜 아직 켜져 있는 거야?

1777
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}최근에

1778
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}가장 높은 연봉을 제시받고
이곳에 고용됐습니다

1779
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- 영상 담당자 누구야?
- 저예요

1780
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- IT 담당자 아니었어?
- 둘 다예요

1781
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}리키에게는 아무도 모르는
비밀이 있습니다

1782
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}완전히 사기꾼이란 거죠

1783
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}'전 테드 서머헤이스예요'

1784
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}리키 스태니키의 본명은
로드 라임스테드입니다

1785
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}애틀랜틱시티에서
19금 로커 모창 공연을 하던

1786
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}록잡이 로드란 예명의 배우죠

1787
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}어쩌다 리키 스태니키라는
사업가를 사칭하게 됐는지

1788
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
라임스테드 씨와
이야기를 나눠봤습니다

1789
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
그때 전 카지노 바를
어슬렁대고 있었어요

1790
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}돈도 친구도 없는
한심한 알코올중독자였죠

1791
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}술은 아직 못 끊었어요

1792
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}먹고살려고
무슨 짓이든 했어요

1793
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}"슬롯 스왐프 카지노 제공 영상"

1794
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}세상에

1795
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
그날 딘과 친구들을 만났어요

1796
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
음식과 술을 사주고

1797
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
진심으로
제 얘기를 들어줬어요

1798
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
알고 보니
정말 진심이었더군요

1799
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
딘! 이것 좀 봐!

1800
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
며칠 뒤, 딘과 친구들에게서
연락이 왔습니다

1801
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
깜짝 놀랐어요

1802
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
고작 몇 분 본 사이잖아요

1803
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}근데 제게
일생일대의 제안을 했어요

1804
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}바로 리키 스태니키가
되어달라는 제안이었죠

1805
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}인생 패배자
로드 라임스테드가 아니라

1806
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}성공한 리키 스태니키가
되어달라고 했어요

1807
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}누가 절 믿어준 건
처음이었죠

1808
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}그렇게 로드는 이곳에 왔고

1809
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
딘과 친구들은

1810
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
19금 도그 쇼 MC였던 남자를
완전히 바꿔놨습니다

1811
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}불쾌감을 유발할 수 있는 영상이니
시청에 주의 바랍니다

1812
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}별이 반짝이는 아름다운 밤

1813
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}우리 개는 함께 끙끙대네

1814
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}달이 떠오르고 환히...

1815
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}지침서라는 책을 받았어요

1816
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}리키 스태니키의 삶이
전부 기록되어 있었죠

1817
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}어떻게 살아야 하는지
어떻게 실수를 바로잡는지

1818
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}내가 어떤 기회를 놓쳤는지
깨달았죠

1819
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
지침서를 읽을수록

1820
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
'나도 할 수 있겠다' 싶었어요

1821
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
그렇게 리키는 술을 끊고
성실하게 살기 시작했죠

1822
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
곧 서머헤이스 파이낸셜에
취직하게 됩니다

1823
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}딘이 사장님을 소개해 줬어요

1824
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}대형 요트를 몰고 다니면서
부를 과시하는

1825
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}그런 유의 부자였죠

1826
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}하지만 알고 보면
좋은 사람이에요

1827
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}'기분 좋은 투자'도 시작했죠

1828
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}딘 덕분에
친구도 많이 생기고

1829
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}내면도 외면도
아름다운 여자를 만났어요

1830
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}사람답게 살게 됐죠
리키 스태니키가 됐어요

1831
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}그렇게 어느샌가

1832
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}사실과 거짓의 경계는
모호해졌습니다

1833
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}애틀랜틱시티에서 온
알코올중독자는

1834
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}로드아일랜드에서
새로운 인생을 찾았죠

1835
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}영웅이요? 제가요?
아뇨!

1836
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}영웅이 있다면
저를 구해준 세 사람이죠

1837
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}딘 스탠턴, 제이티 러빈
웨스 뭐시기요

1838
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}거짓말로 시작된 이야기는

1839
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}기적처럼

1840
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}구원, 재탄생, 사랑으로
끝을 맺었습니다

1841
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}무엇이든 믿으면
현실이 될 수 있다는 걸

1842
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}우리에게 보여준
리키 스태니키를

1843
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}'금주의 영웅'으로 선정합니다

1844
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
리키!

1845
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
- 리키!
- 리키!

1846
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
자네는 미꾸라지처럼
아주 잘 빠져나가고

1847
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
내 꼴만 우스워졌어!

1848
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
어떻게 이럴 수 있죠?

1849
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
정말 아름답고
멋진 이야기예요

1850
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
정말 잘하셨어요, 테드
딘도요

1851
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
전 아무것도...

1852
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
사장님, 좋은 사람을
곁에 두고 계시네요

1853
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
두 번째 기회를 주고
과감하게 투자하는 건

1854
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
우리 목표랑 일맥상통해요

1855
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
그게 우리의 목표죠

1856
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
리키의 잠재력을 알아본 건
사장님이셨어요

1857
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
자선 단체와 협업하는 것도
사장님의 아이디어였죠

1858
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
세금 혜택이 탐나서요

1859
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
겸손 떠시긴!

1860
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
계약하는 거죠?

1861
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
글쎄요, 딘, 어떤가?

1862
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- 계약하죠
- 좋습니다, 고마워요

1863
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- 잘 부탁합니다
- 네

1864
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
가짜 친구한테
우리 애 포경을 맡겼어?

1865
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
유명 식당에서
새우 벗기는 일 했대

1866
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
새우...

1867
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
더는 못 참아

1868
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
6개월 동안 뒷마당에서 자!

1869
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
그래, 그 정도 벌은
달게 받아야지

1870
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- 정말 기대돼요
- 아주 좋아요

1871
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
이해가 안 돼
어떻게 된 거야?

1872
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
진실을 알았을 땐
솔직히 화났어

1873
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
그래서 엿 먹이려고
MFMBC 얘길 꾸며냈지

1874
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
근데 당신 회사에
진짜로 취직했다길래

1875
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
진짜 취잿거리가 될지도
모른다고 생각했어

1876
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
채널 6 PD 연줄을 통해서

1877
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
계획서를 넣었더니
MFMBC에서 좋다고 했어

1878
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
이제껏 거짓말한 거

1879
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
용서해 줄 수 있을까?

1880
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
솔직히 쉽진 않을 거야

1881
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
하지만... 이건 좀 괜찮네

1882
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
난 다 있었어요
좋은 친구, 좋은 직장

1883
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
세상에서 가장 착하고 아름다운
사람에게 사랑받고 있었죠

1884
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
에린은 내 인생
최고의 보물이에요

1885
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
리키가 오늘 보내줬어

1886
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- 어디 보자
- 누구지?

1887
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
리키, 안 돼!

1888
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
한 주먹도 안 되는 게 어딜!

1889
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
받아, 라임스테드
공식적으로 전달 완료야

1890
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
무슨...

1891
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
이게 뭐죠?

1892
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
빌리 아이돌의 정지 명령서야

1893
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
앞으로도 역겨운 가사 붙여서
빌리 아이돌 노래 부르면

1894
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
법정에서 볼 줄 알아

1895
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
빌리가 내 공연을 봤어요?

1896
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
꺼져

1897
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
좋았어!

1898
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
샴페인 더 드실 분?

1899
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
빌리 아이돌이라니

1900
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
앨 그린인가?

1901
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
오티스 레딩이야

1902
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- 눈 안 보이는 가수 맞지?
- 아니

1903
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
정말? 그런 느낌인데

1904
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- 진짜 그런 느낌이야
- 눈 멀쩡했어

1905
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
크랜베리 주스 주세요
얼음은 빼고요

1906
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
바삭한 오징어 튀김도요
근사한 밤이지?

1907
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- 네
- 네

1908
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
리키, 빨리 와요!

1909
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
약혼녀가 유혹하는데
가봐야지

1910
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- 농담이죠?
- 응

1911
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
그래도 혹시 모르지

1912
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
참, 토요일 오후 시간 비워놔
할 일이 많으니까

1913
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
토요일에 일을 해요?

1914
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
응, 너희도 다 등록해 놨어
내러갠싯 해변 청소할 거야

1915
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
아이고, 웃겨라

1916
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
농담 아니야
진짜 청소할 거야

1917
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
세상에

1918
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
리키 스태니키를 위하여

1919
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
리키 스태니키를 위하여

1920
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
세상에 하나뿐인 최고의 친구

1921
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
사랑해

1922
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
안녕

1923
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
"행운의 산타 거시기"

1924
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}그 얘기를 하기 전에...

1925
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
자막: 김서인

1926
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
창작 감독: 우아름