1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,791 --> 00:00:36,541 Cosa saresti? Un cane o una mucca? 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Un cane, ma non un cane qualunque. 5 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 Un cane con un'erezione. Guardate. 6 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 Ecco, ci siamo. 7 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 La cacca è pronta? 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 Cacca pronta. 9 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 Caspita. Quant'era grande il cane? 10 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Erano piccoli, ma sette. 11 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 Vi darò tre motivi per cui è una pessima idea. 12 00:00:58,250 --> 00:01:01,958 Primo: la polizia. Secondo: i cani. Terzo: il cartello pro-armi. 13 00:01:01,958 --> 00:01:02,916 SE LEGGI SEI A TIRO 14 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 Tranquillo, Dean. Se lo meritano. 15 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 Non distribuiscono mai i dolci. 16 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Ricordi cosa accadde a Dean l'ultima volta? 17 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 Si ruppe il braccio. 18 00:01:10,583 --> 00:01:13,375 Perché cadde in un fosso scappando da solo. 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,541 Se starà con noi, se la caverà. 20 00:01:15,541 --> 00:01:17,583 Forza, facciamolo. 21 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 Ok. 22 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Scappiamo. 23 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 Le fiamme sono altine. 24 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 Accidenti! 25 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 No! 26 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 Ho la cacca in bocca! 27 00:02:11,375 --> 00:02:12,583 Andiamocene. 28 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 Non possiamo. C'è gente là dentro. 29 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 Non sparate! Lo spaventapasseri ha incendiato la casa! 30 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 Non c'è nessuno! Chiamiamo il 911! 31 00:02:25,166 --> 00:02:28,250 Amico, ora esageri. 32 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 Porca... 33 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 Chiamate il 911! 34 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 Ehi, guardate. Distribuiscono i dolci. 35 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 Siamo spacciati! 36 00:02:37,791 --> 00:02:40,125 Accidenti. Mio padre mi ucciderà. 37 00:02:40,125 --> 00:02:42,333 Forza, andiamo. Scappiamo. 38 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 Aspettate! Un attimo. Ho un'idea. 39 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 Chi ha una penna? 40 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 Il pene di Wes! 41 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - Suggeritemi un nome. - Zeus. 42 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 Da bambino. 43 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 - Ricky! - Ok. 44 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 Ora un cognome. 45 00:02:58,916 --> 00:03:00,250 Ce l'ho. Stanton. 46 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Ok. 47 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 Ma che dici? È il mio cognome. 48 00:03:04,208 --> 00:03:05,833 E allora? Non ti chiami Ricky. 49 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Avanti, su! 50 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 Andiamo! 51 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Guardate qua. 52 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 Quello stupido ragazzino si è bruciato la giacca 53 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 e la madre aveva scritto il nome sul colletto. 54 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}"Ricky Stanicky"? Che idiota. 55 00:03:32,583 --> 00:03:33,666 Cattive notizie. 56 00:03:33,666 --> 00:03:36,250 Non risultano studenti di nome Stanicky. 57 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 Non sarà di qui. 58 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 Accidenti. 59 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 Non posso credere che abbia funzionato. 60 00:03:43,458 --> 00:03:47,375 Ragazzi, abbiamo appena trovato un amico per la vita. 61 00:03:50,708 --> 00:03:54,208 RICKY STANICKY - L'AMICO IMMAGINARIO 62 00:03:54,208 --> 00:03:55,750 È STATO RICKY STANICKY! 63 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 È STATO STANICKY! 64 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 RICKY STANICKY È STATO QUI 65 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 È STATO STANICKY!!! 66 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 È COLPA DI STANICKY! 67 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 GUIDAVA STANICKY! 68 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}AI GIORNI NOSTRI 69 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 Ti va un drink al volo? 70 00:05:02,666 --> 00:05:03,875 BENVENUTO PICCOLO WHITAKER 71 00:05:03,875 --> 00:05:05,791 Perché bere un drink al volo 72 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 RICKY CHIAMAMI 73 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 quando puoi bere un long drink? 74 00:05:09,500 --> 00:05:13,416 In Finlandia, Paese più felice al mondo, abbiamo inventato il long drink. 75 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 Ho preso tutta la birra in garage. Dobbiamo comprarne altra? 76 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 No, va bene così. 77 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 Sicura? 78 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - La casa è splendida. - Davvero? 79 00:05:23,208 --> 00:05:25,666 Potremmo farlo come secondo lavoro. 80 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 "I baby shower di Erin e Dean." 81 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 - Mi piace. - Sì. 82 00:05:29,125 --> 00:05:33,333 È così che Gilbert Gains ha capito che la risposta alla violenza delle bande 83 00:05:33,333 --> 00:05:36,958 può trovarsi nella valvola dello sputo di una tromba logora. 84 00:05:36,958 --> 00:05:39,708 - Cos'è? - Uno show chiamato Eroe della settimana. 85 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 Sono persone comuni che fanno cose incredibili. 86 00:05:42,625 --> 00:05:46,750 Il mio produttore vuole che mi proponga. Pare abbia un buon contatto. 87 00:05:46,750 --> 00:05:48,083 E cosa aspetti? 88 00:05:48,083 --> 00:05:51,958 Se voglio che l'MFMBC mi noti, mi servono incarichi migliori, 89 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 non storielle di bambini che twittano. 90 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 A proposito di bambini, appenderesti queste foto per me? 91 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 - Laggiù. - Certo. 92 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 Sono JT e Susan da piccoli. 93 00:06:03,750 --> 00:06:07,041 Santo cielo. JT è nato con dei denti da adulto? 94 00:06:07,041 --> 00:06:09,916 Dai, sono carini. Guarda. 95 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 Carini? Sembra un Hitler campagnolo. 96 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - Per te tutti i bambini sono carini. - Lo sono. 97 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Sì, come no. 98 00:06:17,458 --> 00:06:19,875 Lasciano i telecomandi appiccicosi per 20 anni. 99 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 Hanno anche degli aspetti positivi. 100 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 - Davvero? - Sì. 101 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 Non ricordo che i miei la pensassero così. 102 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 Ai tuoi non è piaciuto avere figli? 103 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 Non ha importanza. 104 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 Ciò che c'è tra noi è molto meglio. È ciò che volevamo. 105 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Io ti amo. 106 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 Tu mi ami. 107 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 Entrambi amiamo Paul. 108 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 E non ci serve nessun altro. 109 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 Santo cielo, JT, lasciami in pace. 110 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 È il mio baby shower e voglio bere un drink. Uno. 111 00:06:50,583 --> 00:06:52,791 Il dr. Kurihara è d'accordo. Ciao. 112 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 Il dr. Kurihara è nell'industria medica 113 00:06:55,125 --> 00:06:57,208 e l'ostetrica Maggie ti ha dato 114 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 dieta vegana e zero alcol. 115 00:06:58,750 --> 00:07:01,833 Ma tu non sei l'ostetrica Maggie, sei mio marito. 116 00:07:01,833 --> 00:07:04,791 Lo so, ma sono anche un papà doula. 117 00:07:04,791 --> 00:07:07,375 Smetti di dirlo o farai vomitare il bambino. 118 00:07:07,375 --> 00:07:09,208 Possono vomitare lì dentro? 119 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 JT è la tua doula? 120 00:07:10,708 --> 00:07:13,500 Sì, e vuole essere nudo quando nascerà il bambino. 121 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 Non completamente. 122 00:07:14,666 --> 00:07:17,958 Solo il torso per un abbraccio pelle contro pelle. 123 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 Si crea un legame. Ok. 124 00:07:19,708 --> 00:07:21,000 - Ok. - Devi rispondere. 125 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 È la quarta volta che Ricky chiama. 126 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 Vedi cosa vuole. Continua a chiamare anche me. 127 00:07:25,958 --> 00:07:27,166 - Davvero? - Sì. 128 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Ok. 129 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 Stanicky, come va, amico? Come butta? 130 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Ti do del tè, non il vino. Non bere. 131 00:07:34,416 --> 00:07:37,541 Sì, ehi, in questo momento sono impegnato. Non... 132 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 Dici sul serio? 133 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Ok. 134 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Ok, ascolta. 135 00:07:50,333 --> 00:07:53,208 Fammi chiamare quando finisce l'intervento, ok? 136 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 Sei lì da solo? 137 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Ma è terribile, cazzo. 138 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 Ok. Tieni duro. 139 00:08:02,166 --> 00:08:05,333 Ti manderemo tante vibrazioni positive. 140 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 Ti voglio bene. 141 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 Che succede? Cos'ha detto? 142 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 È tornato. 143 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 - Cosa? - Il cancro. 144 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 Santo cielo. Credevo l'avesse sconfitto. 145 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Poverino. 146 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 Dovranno rimuovergli l'altro testicolo? 147 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 Possono farlo? Pensavo ne servisse uno per vivere. 148 00:08:28,875 --> 00:08:30,916 Cosa? No, quelli sono i reni, idiota. 149 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 Dov'è? 150 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 In un ospedale ad Albany. 151 00:08:34,375 --> 00:08:36,583 Albany? Come mai è ad Albany? 152 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 Era arrivato da Nairobi per incontrare enti non profit 153 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 e si è sentito male. 154 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 Lo opereranno stasera. 155 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 Vai da lui. Quel poverino è da solo. 156 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 Non posso. E il baby shower? 157 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 Verrà anche Summerhayes. 158 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 Sei preoccupato per il tuo capo? È solo lavoro. 159 00:08:51,750 --> 00:08:53,958 Siete amici di Ricky da una vita. 160 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Vai. Penserò io a Summerhayes. 161 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 Cosa? No, no, no. 162 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 Chiamalo e digli che hai un'emergenza familiare. 163 00:09:00,666 --> 00:09:01,958 Devi andare con Dean. 164 00:09:01,958 --> 00:09:04,458 Non possiamo dare buca entrambi al capo. 165 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 Sì che potete. 166 00:09:05,916 --> 00:09:09,666 Immagino che sarà felice di evitare il baby shower. 167 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 Beh, sembra che andremo ad Albany. 168 00:09:14,791 --> 00:09:17,958 Avevi ragione, la cosa di Summerhayes è stata decisiva. 169 00:09:17,958 --> 00:09:19,625 I dettagli sono tutto. 170 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 Era ora! Il volo parte tra un'ora. 171 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 Eravamo impegnati ad attuare questo piano dell'ultimo minuto. 172 00:09:25,583 --> 00:09:27,125 Io mi sono finto Stanicky. 173 00:09:27,125 --> 00:09:29,375 Conta solo che abbia funzionato. 174 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 Addio baby shower. Abbiamo i biglietti per Marc Rebillet! 175 00:09:32,666 --> 00:09:34,041 Come li avete avuti? 176 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 Un collega si è rotto le caviglie recuperando 177 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 la palla del figlio su un albero. 178 00:09:39,166 --> 00:09:40,875 - Povero. - Da qui, i biglietti. 179 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Siete fortunati. 180 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Vi capitano sempre queste cose. 181 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 Alle brave persone capitano cose belle. 182 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Giusto. Atlantic City, arriviamo. 183 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 Scateniamoci nel New Jersey! 184 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 Non è lo stesso, ma è bello. 185 00:09:53,791 --> 00:09:56,291 Fai sesso su un fianco come i trichechi. 186 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 E la testa del bambino? 187 00:09:58,666 --> 00:10:01,375 Un mio amico ha ammaccature da uccello sulla testa. 188 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 Forse la madre aveva la vagina corta. 189 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 Temo per il piccolo Whitaker. 190 00:10:06,833 --> 00:10:10,041 - Allora lo chiamerai Whitaker? - Sì. È di famiglia. 191 00:10:10,041 --> 00:10:11,833 - Mi piace. - Grazie. 192 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 Ehi, le regole. Telefoni spenti per non farsi rintracciare. 193 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Giusto. 194 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 Ok. Wes. 195 00:10:18,416 --> 00:10:19,666 - Sono io. - La bibbia. 196 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 Ok. Ricapitoliamo. 197 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 Ricky ha una recidiva. 198 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 - Oh, no. - Già. 199 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 Intervento urgente ad Albany. 200 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 È terribile. "Intervento urgente..." 201 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Ehi, perché dev'essere cancro? 202 00:10:33,625 --> 00:10:36,583 Non si preoccuperanno tutti? Un'altra chemio? 203 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Sì, che ci garantirà la World Series. 204 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 Bum. 205 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 Ok. Ancora una cosa prima di atterrare. 206 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Il telefono di Stanicky. Instagram. 207 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 Ecco. 208 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 "La vita è preziosa." 209 00:10:52,791 --> 00:10:54,875 - Lo è. -"E anche l'amicizia. 210 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 "Grazie ai miei amici che mi sono accanto." 211 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - Bene. - Abbiamo finito? 212 00:11:00,833 --> 00:11:02,875 - È ora di ubriacarsi? - Sì. 213 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 Brindiamo. A Ricky Stanicky. 214 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 A Ricky Stanicky. 215 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 Il miglior amico mai avuto. 216 00:11:14,291 --> 00:11:16,791 MARC REBILLET SERATA UNICA (SOLD OUT) 217 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 Alzati dal letto stronza, vai 218 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 Alzati, alzati, alzati e vai 219 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 È ora di svegliarti, stronza Alzati 220 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - Fantastico. - Grandioso! 221 00:11:54,875 --> 00:11:57,500 È stato fantastico! Grazie, Ricky Stanicky! 222 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 - È il re del looping, cazzo! - Incredibile! 223 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 Vale la pena sentirsi in colpa. 224 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 - Sì. - Perché dovremmo? 225 00:12:04,291 --> 00:12:07,291 Potevamo essere sinceri e avremmo evitato l'ansia. 226 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 No, perché abbiamo ottenuto i biglietti stamattina 227 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 e la festa era programmata da settimane. 228 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 Sì, ma sono donne forti. 229 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 Avrebbero accettato di non vederci alla festicciola. 230 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 Non è una festicciola, ma il mio baby shower. 231 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 Whisky e coca. 232 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 Per me una Dos Equis. 233 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 Avete della vodka biologica? 234 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - Una vodka. Va bene tutto. - Grazie. 235 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 Per me invece una Belvedere liscia e dei calamari fritti. 236 00:12:38,291 --> 00:12:40,666 No, Rod. No. Non si fa. 237 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 Se continui a scroccare ai clienti, ti caccio. 238 00:12:43,291 --> 00:12:45,041 Mi fa sempre delle ramanzine. 239 00:12:45,041 --> 00:12:47,416 Sappiate che non sono uno scroccone. 240 00:12:47,416 --> 00:12:50,833 Ricambierò il favore per i calamari fritti. 241 00:12:50,833 --> 00:12:52,541 Davvero? E come? 242 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Mi esibisco allo Slot Swamp Casinò. 243 00:12:54,916 --> 00:12:56,708 Vi farò entrare a metà prezzo. 244 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 Che spettacolo è? 245 00:12:57,833 --> 00:12:59,291 Vi faccio vedere. 246 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 - Bum. - Oh, cazzo! 247 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 "Rock Hard Rod, il migliore trasformista rock a luci rosse del Jersey del Sud." 248 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 Non è folle come sembra. 249 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 Molte canzoni parlano di masturbazione 250 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 e lo facciamo tutti, no? 251 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 - Sì! - Fico. 252 00:13:17,416 --> 00:13:19,625 Non penso che potremo venire, Rod, 253 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 ma giù la mano da segaiolo e ti offriamo da bere. 254 00:13:22,416 --> 00:13:24,041 Sai contrattare. 255 00:13:24,041 --> 00:13:27,375 Ti guadagni da vivere cantando canzoni sulla masturbazione? 256 00:13:27,375 --> 00:13:28,750 Sì. Ho un intero numero. 257 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 Sono tutte canzoni sullo sperma. 258 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 Non avete idea di quanto materiale si presta. 259 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 Beat It, Michael Jackson. 260 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 Wind Beneath My Wings, Bette Midler, tutti gli Strokes. 261 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 Sono l'unico al mondo ad averlo intuito. 262 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 - Sì. È quasi difficile da credere. - Sì. 263 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 Barry, i miei cari amici mi offrono da bere. 264 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Faccio anche le imitazioni. Sono un attore professionista. 265 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 - Ho una bella richiesta. - Spara. 266 00:13:51,541 --> 00:13:55,416 Imita il tizio che se ne va prima che chiami la sicurezza. 267 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 No, non serve. Tranquillo. 268 00:13:57,166 --> 00:14:00,083 Vogliamo vederlo recitare. Portagli pure da bere. 269 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 E i calamari, Barry. 270 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 Coglione. Lo adoro. 271 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 Chi volete che imiti? Vi piace Owen Wilson? 272 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 Lo adoriamo. 273 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 - Sì, ok. - Mi piacerebbe vedere Owen Wilson. 274 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 Avreste mai pensato nel corso del nostro rapporto 275 00:14:21,458 --> 00:14:24,791 che avrei imitato un uomo adorabile come il grande O? 276 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 È un eccellente Owen Wilson. Sei identico. 277 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Non è male. Ma niente di che. 278 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 Grazie. Ora... 279 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 Ecco i calamari. 280 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 Ok, una vecchia chicca. 281 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 Guarda questa tetta, ragazzo, 282 00:14:42,291 --> 00:14:45,416 perché probabilmente non ne vedrai mai un'altra. 283 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 Non bere più, mamma. Diventi cattiva quando bevi. 284 00:14:49,000 --> 00:14:51,458 Smettila di lamentarti, moccioso. 285 00:14:51,458 --> 00:14:55,583 Vuoi sapere come sei nato? Tuo padre si divertiva nelle mie chiappe 286 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 e un po' di sperma mi è colato nella passera. 287 00:14:58,083 --> 00:15:01,583 E questo cosa fa di te? Un bambino di merda. 288 00:15:01,583 --> 00:15:05,041 Esatto. Sei solo e sarai sempre una merda! 289 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 Downton Abbey? 290 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 No, è solo... 291 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 Una scenetta della mia infanzia. 292 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 Già. 293 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 È ora di tornare ai tavoli da gioco. 294 00:15:23,166 --> 00:15:24,541 Giusto. Dove andiamo? 295 00:15:24,541 --> 00:15:27,125 Il Copper Bonnet è il solo con tavoli da 50 cent. 296 00:15:27,125 --> 00:15:29,458 Poche puttane, ma più amichevoli. 297 00:15:29,458 --> 00:15:31,833 Non si straniscono se spazzoli loro i capelli. 298 00:15:31,833 --> 00:15:34,291 Ok, Rod. Penso che resteremo qui. 299 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 Qui è fantastico. Sono amico del barista, Barry. 300 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Ehi, Arrapato Ronnie, noi siamo qui insieme 301 00:15:41,208 --> 00:15:46,875 e abbiamo dei programmi, quindi ora ti salutiamo. 302 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 Ok. Ho capito l'antifona. 303 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 Mi avete preso per un altro pessimo imitatore, vero? 304 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 Grazie per la comprensione. Sei un brav'uomo. 305 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 - Che diavolo ti è preso? - Perché? 306 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 Non dovevi essere così cattivo. 307 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 Cosa? Perché? Cos'ho fatto? 308 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 Sono stato stronzo? 309 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 L'hai chiamato "Arrapato Ronnie". Si chiama "Rock Hard Rod". 310 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 Giusto. Mi dispiace tanto. 311 00:16:20,666 --> 00:16:23,541 Non sapevo che il Masturbatore fosse così sensibile. 312 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 Rod. Ehi, Rod. 313 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 Questi sono miei. 314 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Volevo scusarmi per quello che è successo. 315 00:16:31,750 --> 00:16:35,333 È che volevamo trascorrere del tempo tra noi, 316 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 ma è stato scortese. 317 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Lo capisco. Mi capita sempre. 318 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 Arrivate ad Atlantic City sulle vostre Toyota Avalon 319 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 e i vostri soldi da anestesisti. 320 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 Fate i pezzi grossi, ma sappi una cosa. 321 00:16:49,208 --> 00:16:52,250 Joan Rivers e Michael Jackson sono morti a causa vostra. 322 00:16:52,250 --> 00:16:54,000 Non siamo anestesisti. 323 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 - Non siete qui per la convention? - No. 324 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 Ehi, lo capisco. 325 00:17:01,083 --> 00:17:04,000 Guardandomi, vedi un altro fenomeno da baraccone. 326 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 - No. - Sono più di questo. 327 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 Sono un ottimo attore. 328 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Lo vedrete. 329 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Cazzo. 330 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 Quelli chi sono? 331 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 Dei fan pazzi che cerco di evitare. 332 00:17:22,166 --> 00:17:24,750 Ora devo scappare. Prendi il mio biglietto. 333 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 Ricorda quel nome. 334 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 Un giorno capirai quanto vale. 335 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 Non ne sarei sorpreso. 336 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 Santo cielo! 337 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 Oddio, sì! Sì! 338 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 - Datemi i miei soldi! - JT! JT! 339 00:18:05,791 --> 00:18:08,041 Non ora, Dean! Vado alla grande! 340 00:18:08,041 --> 00:18:10,416 Stavolta lascerò Atlantic City da vincitore! 341 00:18:10,416 --> 00:18:12,000 Susan sta partorendo. 342 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 È stata una pessima idea. Lo sapevo. 343 00:18:18,333 --> 00:18:21,458 Non fare così. Non si critica col senno di poi. 344 00:18:21,458 --> 00:18:23,583 Partorirà con sei settimane d'anticipo. 345 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Sei settimane. 346 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 Il bambino nascerà sei settimane prima. Starà bene? 347 00:18:28,166 --> 00:18:31,458 Certo. Tanti bambini nascono con sei settimane d'anticipo. 348 00:18:31,458 --> 00:18:32,958 È successo anche a me. 349 00:18:32,958 --> 00:18:35,083 Cazzo! Sbrighiamoci! 350 00:18:38,083 --> 00:18:41,541 PROVIDENCE CENTRO NASCITE 351 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 Susan Levine. In che stanza è? 352 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 - Levine? - Sì, Levine. 353 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 Eccola. Lei e il bambino sono nella stanza 208. 354 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Ha avuto il bambino. 355 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 Piccolo Whitaker. 356 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 Non è così che dovevi nascere. 357 00:18:59,916 --> 00:19:02,583 Dovevi nascere sulle rive della Goosewing Beach. 358 00:19:02,583 --> 00:19:06,041 Sai come avrei voluto io che nascesse? Col padre accanto. 359 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Perché è a torso nudo? 360 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Per il contatto pelle contro pelle, Leona. 361 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 È un modo per regolare la temperatura del bambino e calmarlo. 362 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 Non basta una coperta? 363 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 È un vero tesorino. 364 00:19:19,125 --> 00:19:22,166 Dovremmo chiamarlo Gamberetto. È così piccolo. 365 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 Per favore, non chiamare mio nipote Gamberetto. 366 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 I gamberi sono gli scarafaggi del mare. 367 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 Due chili e sette non sono male per un prematuro, vero? 368 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 È perfetto. Perfetto. 369 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Vorrei sapere dove diavolo eravate. 370 00:19:35,583 --> 00:19:37,625 Abbiamo chiamato ogni ospedale di Albany 371 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 e non abbiamo trovato nessun Ricky Stanicky. 372 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 Sì, e tu hai detto che andavate a trovarlo perché aveva... 373 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Che tipo di cancro? 374 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 Anale. 375 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Non era ai testicoli? 376 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 Sì, ma si è diffuso all'ano. 377 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 Sì, hanno dovuto rimuoverlo. 378 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 Il buco del culo? 379 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Solo lo sfintere esterno. 380 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 Lo sfintere? Ha il culo di un babbuino? 381 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 Andiamo, Wes, cosa sta succedendo? Dove eravate? 382 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 E va bene. 383 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 Era una bugia. 384 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 È stata tutta una bugia. 385 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Di che bugia parli? 386 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 La storia di Ricky Stanicky. 387 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 È una stronzata. 388 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 JT, cosa sta dicendo? 389 00:20:32,500 --> 00:20:34,208 Sì, Dean, cosa sta dicendo? 390 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 Sta dicendo che Ricky Stanicky ci ha mentito, ok? 391 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 Non ha il cancro. 392 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 Arrivati all'ospedale, 393 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 lui era lì davanti con champagne e limousine. 394 00:20:46,708 --> 00:20:48,916 Oggi è il quinto anniversario 395 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 dalla sua guarigione. 396 00:20:50,458 --> 00:20:53,458 Ha finto di avere di nuovo il cancro 397 00:20:53,458 --> 00:20:56,375 solo per poter festeggiare di non averlo? 398 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Esatto. 399 00:20:58,250 --> 00:21:01,125 È tipico di Rick. Ha uno strano senso dell'umorismo. 400 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 È vero. 401 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 Era ad Albany con la fondazione Give Green 402 00:21:05,416 --> 00:21:07,666 e voleva festeggiare con noi. 403 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 Ci ha fatto uno scherzo. 404 00:21:09,166 --> 00:21:11,583 La fondazione Give Green? 405 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 Sì. Ne hai sentito parlare, Leona? Sono fantastici. 406 00:21:14,333 --> 00:21:17,958 Perché non avete chiamato per dirci che stava bene? 407 00:21:17,958 --> 00:21:19,958 E perché tu hai spento il telefono? 408 00:21:19,958 --> 00:21:22,750 È stato un turbinio di eventi, tra il cabaret 409 00:21:22,750 --> 00:21:24,833 dove era vietato l'uso dei cellulari 410 00:21:24,833 --> 00:21:27,125 e il resto di una serata un po' confusa. 411 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 Volevo essere qui per te, per questo. 412 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Lo volevo più di te. 413 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 Stacca il bambino dalla tetta e dallo a lei! 414 00:21:34,416 --> 00:21:35,875 È disgustoso! 415 00:21:35,875 --> 00:21:38,916 No. È pericoloso staccarlo. Lasciatelo succhiare. 416 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Bravo, piccolo. 417 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Stronzate da hippy. 418 00:21:43,708 --> 00:21:48,000 Darò una strigliata a Ricky al bris della settimana prossima. 419 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 Cos'è un bris? 420 00:21:49,250 --> 00:21:53,291 - Una cerimonia di circoncisione. - Sembra il nome di un formaggio. 421 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 Dubito che potrà venire, purtroppo. 422 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 Perché? 423 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - Deve lavorare. A Nairobi. - No. 424 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Wes lo aiuterà con una raccolta fondi a Providence, sabato sera. 425 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 Ve l'ho detto, no? Sì che l'ho detto. 426 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - Già. - Fantastico. 427 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 Il bris è domenica, quindi può venire. 428 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 Sì, a meno che non abbia un volo la domenica mattina presto. 429 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 È assurdo. 430 00:22:19,291 --> 00:22:20,833 Se è in città sabato, 431 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 perché non fermarsi per conoscere il bambino? 432 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Già. Perché non dovrebbe? 433 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 Hai assolutamente ragione. 434 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 Resterà un giorno in più. Lo convincerò. 435 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 - Che cazzo hai combinato, Dean? - Cosa dovevo dire? 436 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 Mi fissavano tutti. Stavi allattando il piccolo Whitaker. 437 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 Nome orribile, tra l'altro. 438 00:22:40,291 --> 00:22:42,000 - Io... - Sei andato nel panico. 439 00:22:42,000 --> 00:22:46,375 Io nel panico? Scherzi? Sei tu che stavi per farci scoprire! 440 00:22:46,375 --> 00:22:50,000 E hai fatto dei progetti con Stanicky. Niente piani individuali. 441 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 È un fragile equilibrio. 442 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 Ricky Stanicky va sfruttato solo in gruppo. 443 00:22:54,125 --> 00:22:58,125 E le partite di golf con Ricky che JT ha addebitato alla vostra azienda? 444 00:22:58,125 --> 00:22:59,375 - Tu non c'eri. - Cosa? 445 00:22:59,375 --> 00:23:02,666 Le ho addebitate perché non avevi i soldi. 446 00:23:02,666 --> 00:23:05,291 Sul serio, Wes, cosa ti è preso là dentro? 447 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 Sentite, Keith mi sta addosso perché mi trovi un lavoro, 448 00:23:09,958 --> 00:23:14,750 perché dormo tutto il giorno e mi passo la pietra pomice sui piedi nel lavandino. 449 00:23:14,750 --> 00:23:18,666 - Questo cosa c'entra con Stanicky? - Mi serviva una pausa! 450 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 Keith sa essere molto opprimente. 451 00:23:20,875 --> 00:23:24,416 A volte mi sento nella versione gay de Il Racconto dell'ancella. 452 00:23:24,416 --> 00:23:29,125 Così sono andato in una fattoria dove producono latte alla cannabis. 453 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 E ti sei giocato la carta Stanicky? 454 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 - Non hai mai provato quel latte. - Già. 455 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 - È delizioso. - Lo spero. 456 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 Nutriranno le mucche con la cannabis 457 00:23:37,500 --> 00:23:39,291 perché, quando le mungono, bum! 458 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Una panna da sogno. 459 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 - Cos'hai detto? - Una panna da sogno. 460 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 Siamo fottuti. Davvero fottuti. 461 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 Non ce lo meritiamo. Abbiamo solo detto una bugia. 462 00:23:54,416 --> 00:23:57,083 Centinaia di volte per molti anni. 463 00:23:58,083 --> 00:24:01,291 Forse dimenticheranno di aver invitato Stanicky al bris. 464 00:24:01,291 --> 00:24:04,750 Saranno impegnate con la famiglia, amici e tagli di peni. 465 00:24:04,750 --> 00:24:07,500 Non dimenticheranno di averlo invitato, Wes. 466 00:24:07,500 --> 00:24:11,041 Ci sono. Il mio amico Jonesy scrive necrologi online. 467 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Potremmo uccidere Stanicky. 468 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 Buona idea. Facciamolo secco. 469 00:24:14,625 --> 00:24:17,916 Giù le mani, idioti. I necrologi sono pieni di dettagli. 470 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 Amici, famiglia, cimiteri. 471 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 Tutti vorranno andare al funerale. 472 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 Ok, Dean. La tua negatività non aiuta. 473 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 Oppure potremmo seguire il mio piano originale 474 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 e dire a tutti la verità. 475 00:24:34,791 --> 00:24:37,500 Chiudi quella stupida bocca. Non diremo la verità. 476 00:24:37,500 --> 00:24:41,166 Nessuno dirà la verità, ok? Faremo la cosa giusta. 477 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 E la cosa giusta non è dire la verità? 478 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 Certo, stronzi. 479 00:24:45,625 --> 00:24:48,125 Lascia che ti rammenti la verità, panna da sogno. 480 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Ieri, mentre sono andato di nascosto al concerto di Rebillet, 481 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 mia moglie ha partorito mio figlio da sola, ok? 482 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Se scopre la verità, matrimonio finito. 483 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 e mio figlio non vorrà più vedermi. 484 00:24:58,500 --> 00:25:02,166 È questo che vuoi, Wes? Vuoi distruggere un'intera famiglia? 485 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 Ehi, aspettate un attimo. 486 00:25:05,916 --> 00:25:09,708 E se assumessimo un attore per interpretare Stanicky? 487 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 Gli forniremmo un resoconto, tutto ciò che deve sapere. 488 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 Ok. L'idea mi piace. Continua. 489 00:25:17,375 --> 00:25:20,000 Potremmo dargli la Bibbia, no? 490 00:25:20,000 --> 00:25:21,750 Dopo averla studiata, 491 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 verrà al bris per un paio d'ore 492 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 e interpreterà Ricky Stanicky. 493 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 Ok, ma dove troviamo un attore? 494 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 Gary Polisner? Fa gli spot di Red Robin. 495 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 - Davvero? - Sì. 496 00:25:35,958 --> 00:25:39,833 È il tizio che dice: "Un altro giro di patatine? Certo." 497 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 - Quello è Gary? - Sì. 498 00:25:41,125 --> 00:25:44,041 - Buon per lui. Adoro quegli spot. - Buon per lui. Sì. 499 00:25:44,041 --> 00:25:47,916 C'è un piccolo problema. Gary esce con Carly, la cugina di Erin. 500 00:25:47,916 --> 00:25:51,250 Il Cugino Itt? Quella coi capelli lunghi fino al pavimento? 501 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 Sì, ma tranquilli. 502 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 Conosco un attore sconosciuto. 503 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 ROD RIMESTEAD ATTORE PROFESSIONISTA 504 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 Prendi la tua verga Lubrificati la mano con lo sputo 505 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 Sdraiati sulla schiena È ora di darci dentro 506 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Quando arriva un'erezione Devi afferrarlo per bene 507 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 Per far uscire la tua sborra Apri la cerniera 508 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 Comincia a sborrare 509 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 Sborra sulla mia pancia 510 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 È una bella giornata per farsi una sega 511 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 È una bella giornata per eiaculare 512 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 Oh, tesoro, mi masturbo tutti i giorni 513 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 Voglio dirti Che mi masturbo in tutti i modi 514 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 Voglio farmi una pippa giorno e notte 515 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 516 00:27:20,875 --> 00:27:23,458 Grazie di essere venuti stasera, signore e signori. 517 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 È arrapante essere qui. Davvero. 518 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - Bravo, Rod. - C'era un bel pubblico. 519 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 Rod, quei tizi sono di nuovo là fuori. 520 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 Ci servono più birre. 521 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 Rod Rimestead, attore professionista. Sì? 522 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 Sì, Dean, mi ricordo di te. 523 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 Un ingaggio? 524 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 Aspetta che controllo la mia agenda. 525 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 Sì. A quanto pare, sono libero. 526 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 La nostra amica pennuta cova ancora la pallina da golf 527 00:28:50,208 --> 00:28:53,500 che il dr. Dominic Dipasquale di East Greenwich ha tirato 528 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 vicino a questo bunker sei giorni fa. 529 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 Ma tranquilli. Channel 6 seguirà l'emozionante saga fino alla fine. 530 00:29:00,583 --> 00:29:05,166 O visitate Channel 6.com per accedere alla webcam anatra-in-diretta. 531 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 Crederesti che ho studiato tre anni giornalismo per queste stronzate? 532 00:29:12,708 --> 00:29:15,083 Scherzi? Adoro questa storia. È divertente. 533 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 Non essere supponente. 534 00:29:16,375 --> 00:29:19,208 Ok, è terribile. Sono imbarazzato per te. 535 00:29:19,208 --> 00:29:22,416 Grazie. Ma sei stato molto carino a venire. 536 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 - Davvero. Grazie. - Scherzi? 537 00:29:24,416 --> 00:29:26,875 Voglio scoprire come andrà a finire. 538 00:29:28,041 --> 00:29:31,750 Aspetta. Sai chi non vede l'ora di conoscere Ricky domani? 539 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Sì, Leona. Lo so. 540 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 Carly. 541 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 - Carly la capellona? - Mia cugina, sì. 542 00:29:39,166 --> 00:29:40,750 Che fine ha fatto Polisner? 543 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 Beh, stanno insieme, 544 00:29:42,791 --> 00:29:46,375 ma segue Ricky su Instagram e apprezza il suo volontariato. 545 00:29:48,583 --> 00:29:50,708 Quell'anatra non andrà da nessuna parte. 546 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Andiamo a pranzo e torniamo tra un'ora. 547 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 Non posso. Devo tenerla d'occhio per altre quattro ore. 548 00:29:56,250 --> 00:29:58,083 Se non si alza, sono bloccata qui. 549 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 "Se non si alza?" 550 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 No, Paul! 551 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 Paul, torna qui. 552 00:30:12,291 --> 00:30:14,750 Ehi, Paul. Paul. Torna qui. 553 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 - Paul! - Santo cielo! 554 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 No! Paul. 555 00:30:22,458 --> 00:30:25,791 Santo cielo! Paul, no! 556 00:30:28,000 --> 00:30:31,208 - Paul, allontanati! Reagisci, Paul. - Trattieni il fiato. 557 00:30:31,208 --> 00:30:33,666 Tieni duro, amico. Fatti valere. 558 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 Santo cielo! Fai qualcosa, Dean. Tiralo fuori di lì! 559 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 Paul! 560 00:30:43,708 --> 00:30:46,541 Rimandiamo il pranzo, ok? Scusa. 561 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Stronza di un'anatra. 562 00:31:04,000 --> 00:31:07,666 Ci tengo a dire che per me è davvero una pessima idea. 563 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 Perché? Imita i personaggi famosi. 564 00:31:10,291 --> 00:31:13,000 Saprà imitare qualcuno che nessuno conosce, no? 565 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 Sì, andrà tutto bene. 566 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 Andrà benissimo. Gli hai dato la Bibbia, no? 567 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 - Sì. E il telefono di Stanicky. - Bene. 568 00:31:19,250 --> 00:31:21,833 L'account Instagram. Ci siamo videochiamati. 569 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 Gli ho spiegato tutto. 570 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Per essere un ubriacone, è un vero professionista. 571 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 D'accordo. 572 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Santo cielo. 573 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 Fa' che non sia il sacco della spazzatura. 574 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 È il sacco della spazzatura. No. 575 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - Ehi. - Che ti prende? 576 00:31:40,958 --> 00:31:43,041 - Ciao, ragazzi. - Cos'hai preso? 577 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 Non ci casco. Di cosa sei fatto? 578 00:31:46,541 --> 00:31:47,458 Niente. 579 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 Non mentirci. Sudi come un tossico. 580 00:31:49,916 --> 00:31:51,833 Sudo perché non ho preso niente. 581 00:31:51,833 --> 00:31:54,416 Ho smesso di bere di colpo da tre giorni. 582 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 Sto battendo il mio record di... tre giorni. 583 00:31:57,041 --> 00:32:00,791 Cosa? Non puoi smettere ora. Ci servi in forma smagliante. 584 00:32:00,791 --> 00:32:04,333 Non posso bere. Ricky ha smesso di bere, ricordate? 585 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 Giusto, sì. Ricky è pulito e sobrio da sette anni. 586 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 Che importa? Le persone ci ricascano. 587 00:32:10,583 --> 00:32:11,875 - Già. - Cosa... 588 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 - Cosa fai? - Portafoglio. Bocca. 589 00:32:16,375 --> 00:32:17,333 Mettetemelo. Sì. 590 00:32:17,333 --> 00:32:19,833 Era in Intervention. Ha una crisi d'astinenza. 591 00:32:19,833 --> 00:32:22,583 La pelle lo calmerà. Tranquillo. È tutto ok. 592 00:32:22,583 --> 00:32:23,666 Sì. 593 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Stai bene? 594 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 Ho avuto un paio di crisi sull'aereo. 595 00:32:29,250 --> 00:32:32,125 Un brav'uomo che era con me mi ha aiutato. 596 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 Di chi parli? 597 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 Era qui. Non l'avete visto? 598 00:32:36,208 --> 00:32:39,041 Occhi ricci, labbra bionde, parla zoppicando. 599 00:32:39,041 --> 00:32:41,625 Che ne dici di un po' di vodka? 600 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Tanto per allentare la tensione, ok? 601 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 - Sì. Solo un po'. - No. 602 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 Devo interpretare un sobrio uomo perbene 603 00:32:47,208 --> 00:32:49,958 e ho una mia integrità artistica. 604 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 Qualcuno sta bollendo un'aragosta? 605 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 Cosa? 606 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Oh, Rod... 607 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 Non è quello che pensate che sia. È solo pipì. 608 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Grazie a Dio. 609 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 È incredibile che siate venuti a prendermi con questa. 610 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 Perché? 611 00:33:11,541 --> 00:33:14,500 Con i gas che emette uccide Madre Terra. 612 00:33:14,500 --> 00:33:17,583 Se mi vedono su questa, addio copertura. 613 00:33:17,583 --> 00:33:20,791 Ha di nuovo ragione. Ricky abbraccia gli alberi. 614 00:33:20,791 --> 00:33:23,541 Lo abbiamo aiutato a ripulire la baia di Chesapeake. 615 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 Pats contro Ravens. Grande partita. 616 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 - Chi è? - Nessuno. 617 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 Ok, chi tiene i soldi? 618 00:33:32,166 --> 00:33:34,208 Voglio la grana. Minimo sindacale. 619 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 983 dollari al giorno. Si sfora dopo sei ore. 620 00:33:37,125 --> 00:33:39,416 Tu non sei nel sindacato. 621 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 Metà ora e metà alla fine. 622 00:33:41,333 --> 00:33:44,333 - Questo è no bueno. Voglio tutto ora. - Non è negoziabile. 623 00:33:44,333 --> 00:33:45,750 Ok, allora è bueno. 624 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Puzza troppo per portarlo al bris così. 625 00:33:50,083 --> 00:33:52,625 Wes, puoi portare il sig. Stanicky a casa tua, 626 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 fargli fare una doccia e poi portarlo da JT? 627 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 Io sono Ricky. Il sig. Stanicky è il mio finto padre. 628 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 Ehi, non penso sia una buona idea. 629 00:34:02,250 --> 00:34:05,375 - Le tende della doccia sono ammuffite. - Non fare lo stronzo. 630 00:34:05,375 --> 00:34:08,916 Io ed Erin dobbiamo aiutarli. Arriveremo prima di voi. 631 00:34:08,916 --> 00:34:11,958 Non lo so, fai quello che puoi. Rendilo presentabile. 632 00:34:11,958 --> 00:34:14,041 Presentabile? Come osi? 633 00:34:14,041 --> 00:34:17,833 Come miei migliori amici, dovreste litigare per potermi ripulire. 634 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 Nonna pisciona, chiudi quella cazzo di bocca. 635 00:34:20,583 --> 00:34:22,125 Non saremmo in questo guaio 636 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 se non puzzassi come il materasso di un ospizio. 637 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 Questo è un set ostile. 638 00:34:42,458 --> 00:34:45,708 Grazie mille. Comincio a sentirmi di nuovo umano. 639 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Già. Ehi, vorrei chiederti una cosa. 640 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 - Tu sei un alcolizzato, vero? - Sì. 641 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 Come fai a restare così in forma? 642 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 Steroidi. Tanti steroidi. 643 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 Sono dipendente anche da quelli. 644 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Dio, come sono buoni. 645 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 - Sei così gay? - Sì. 646 00:35:09,791 --> 00:35:11,541 Quel giorno particolarmente. 647 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - E lui è il tuo... - Partner. Keith. 648 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 Certo. 649 00:35:21,583 --> 00:35:24,916 A proposito, gli ho detto che eri bisessuale. 650 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 Cosa? Perché? 651 00:35:27,125 --> 00:35:30,791 Perché sarebbe strano il contrario, dato che siamo usciti insieme. 652 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 Siamo usciti insieme? Noi due? Era nella Bibbia? 653 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - Mi è sfuggito. - No, non c'è. 654 00:35:36,500 --> 00:35:38,416 Perché diavolo non c'è? 655 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 Perché non potevo dirlo ai ragazzi, ok? 656 00:35:40,833 --> 00:35:44,541 Non sapevo come sarebbe andata al primo appuntamento con Keith 657 00:35:44,541 --> 00:35:47,291 e ho detto che frequentavo un certo Ricky Stanicky 658 00:35:47,291 --> 00:35:49,041 per avere una via d'uscita. 659 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 Ma ci siamo piaciuti e ho detto che è finita. 660 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 Ok, nessun problema. 661 00:35:53,291 --> 00:35:57,583 Sfortunatamente, Keith si sente ancora un po' minacciato da te. 662 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 Ok, vuota il sacco. Devo sapere tutto. 663 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 - Cosa gli hai detto che abbiamo fatto? - Ovvero? 664 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 Basta stronzate. Lo sai. 665 00:36:06,875 --> 00:36:09,333 Abbiamo giocato a "Trova il mio bastoncino"? 666 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 - Cosa? - A "Vieni nella grotta"? 667 00:36:11,250 --> 00:36:13,583 Al "Barbiere sottosopra"? A "Pucciami"? 668 00:36:13,583 --> 00:36:15,916 - No! - Allo "Sperma Geyser"? 669 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 Siamo usciti un paio di volte. 670 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 Forse non ero abbastanza. 671 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Da che pulpito, orecchie da beagle. 672 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 Ehi, che roba è? 673 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 È solo... 674 00:36:29,958 --> 00:36:34,458 Un libro per bambini a cui sto lavorando. 675 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 Ehi, eccolo! Il nostro mohel, il rabbino Greenberg. 676 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 Chiamatemi pure Rabbi Rabbioso. 677 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 Il rabbino fa cabaret al Comedy Connection. 678 00:36:49,625 --> 00:36:53,666 Non posso mangiare prosciutto, ma sono un bel cosciotto. 679 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 Bignè al formaggio? 680 00:36:56,666 --> 00:36:59,833 Oh, no. Noi mohel preferiamo i pisellini. 681 00:36:59,833 --> 00:37:01,583 Ba-da-bum! 682 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Oh, no. 683 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 Sentite, i miei servigi oggi sono gratis. 684 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 Tanto perché lo sappiate. 685 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 Lo considero un mitzvah, ok? 686 00:37:11,125 --> 00:37:14,541 Non voglio denaro, mi terrò un "glande" ricordo. 687 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - Battute su battute, eh? - Già. Non si ferma mai. 688 00:37:19,291 --> 00:37:21,500 - Scommetto che avrà fame. - Sempre. 689 00:37:21,500 --> 00:37:24,916 Vada a rimpinzarsi, prima di... Giusto? Vada, forza. 690 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 Si faccia una bella scorpacciata. 691 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 Via da quel babka. 692 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 Santo cielo! 693 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 Posso avere un gin tonic? Doppio. 694 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 - Cosa ci fa qui Summerhayes? - L'ho invitato io. 695 00:37:37,833 --> 00:37:40,125 - Oddio. - Perché l'hai fatto, tesoro? 696 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 Perché è il tuo capo. 697 00:37:41,375 --> 00:37:43,791 Sì, e non voglio frequentarlo. 698 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 Perché no? L'avevi invitato al baby shower. 699 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 È diverso. 700 00:37:47,916 --> 00:37:50,625 Dobbiamo tagliare un pene. Non lo voglio qui. 701 00:37:50,625 --> 00:37:53,958 Ti comporti in modo strano. Vai a salutarlo. Andate entrambi. 702 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 Magnifico. Grandioso. 703 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 Se Stanicky farà un casino, perderemo il lavoro. 704 00:37:59,208 --> 00:38:01,458 Dov'è? Dovrebbe già essere qui. 705 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 Spiegamelo di nuovo. 706 00:38:03,291 --> 00:38:08,166 È una storia per bambini su dei semi portati da una brezza. 707 00:38:08,166 --> 00:38:11,333 Loro vorrebbero solo raggiungere la cima di una montagna, 708 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 ma un piccolo seme 709 00:38:13,833 --> 00:38:17,166 continua a essere soffiato a valle. 710 00:38:17,166 --> 00:38:19,208 E pensa: "Cazzo!" 711 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 Ma, quando comincia a piovere, 712 00:38:21,125 --> 00:38:26,250 l'acqua inizia a scorrere sul fianco della montagna verso il seme 713 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 e il seme germoglia e cresce fino a diventare l'albero più grande. 714 00:38:30,916 --> 00:38:33,250 Anche più di quelli in cima alla montagna. 715 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 Il messaggio è 716 00:38:34,750 --> 00:38:38,083 che si può eccellere anche partendo dal basso. 717 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 Grossa cacata. 718 00:38:42,458 --> 00:38:44,125 Perché dici così? 719 00:38:44,125 --> 00:38:47,875 Avanti, amico. Non sei un contadino. Che ne sai dei semi? 720 00:38:47,875 --> 00:38:49,583 E il messaggio è assurdo. 721 00:38:49,583 --> 00:38:53,208 Dei poveri bambini che diventano alberi. Non ha alcun senso. 722 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 - Hai ragione. È stupido. - Già. 723 00:38:54,833 --> 00:38:57,041 È stupido. Come cazzo mi è venuto in mente? 724 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 Sì. Dovrei rinunciare. 725 00:38:58,666 --> 00:39:00,583 No, non ho detto questo. 726 00:39:00,583 --> 00:39:03,458 Ho detto che è una merda perché non è autentico. 727 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 Non per questo devi mollare. 728 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 Ti racconto una storia, cowboy. 729 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 Qualche anno fa, presentavo uno show porno con due cani 730 00:39:12,625 --> 00:39:15,458 che scopavano nella posizione del missionario. 731 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 Sì. Mi hai sentito bene. Faccia a faccia. Letteralmente. 732 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 Ammetto che era commovente. 733 00:39:21,500 --> 00:39:25,375 Poi Atlantic City si sveglia e vieta ai cani di accoppiarsi sul palco. 734 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 Li ho sostituiti con due tizi vestiti da cani 735 00:39:28,000 --> 00:39:30,750 ma è venuta meno la magia, capisci? 736 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 No. 737 00:39:32,875 --> 00:39:36,041 Il punto è che ho fallito. Ma mi sono arreso? No. 738 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 Mi sono chiesto: "Cosa mi piace?" E poi è stato facile. 739 00:39:39,291 --> 00:39:41,666 Cantare, esibirmi e dire barzellette sporche. 740 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 Ed è allora che è nato Rock Hard Rod. 741 00:39:44,375 --> 00:39:46,041 Tu, mio caro, 742 00:39:46,041 --> 00:39:50,333 hai appena scoperto che i tuoi cani non possono più scopare sul palco. 743 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Ora devi chiederti cosa ti piace. 744 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 - Cosa mi piace? - Sì. 745 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 Vediamo. 746 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 Mi piacciono i gufi di ceramica. Adoro la nebbia. 747 00:40:03,250 --> 00:40:05,125 Adoro la nebbia. La adoro. 748 00:40:05,125 --> 00:40:07,333 C'è qualcosa che ti piace 749 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 con cui un normale essere umano può relazionarsi? 750 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - Il Natale. - Il Natale. Perfetto! 751 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 - Sì. - Tutti amano il Natale. 752 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 Sì. Beh, non tutti. Keith non ne è un grande fan ultimamente. 753 00:40:20,416 --> 00:40:23,166 - Non ama il Natale? - Prima gli piaceva, ma... 754 00:40:23,166 --> 00:40:25,666 Da quando i suoi sanno che ci frequentiamo, 755 00:40:25,666 --> 00:40:27,541 non l'hanno più invitato. 756 00:40:27,541 --> 00:40:29,250 È uno schifo. 757 00:40:29,250 --> 00:40:33,208 Già. Peggio per loro. Niente "Club della carne essiccata". 758 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 Vorrei solo che ci fosse una tradizione natalizia per noi. 759 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 Il Natale è la festa più gay che c'è. 760 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Pensa ai fili d'argento. 761 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 E perché Babbo Natale dev'essere grasso? 762 00:40:45,791 --> 00:40:47,541 Non potrebbe essere muscoloso? 763 00:40:47,541 --> 00:40:51,375 Gli elfi non potevano regalargli un corso di spinning o di yoga? 764 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 Rapa pum pum. Questo è autentico. 765 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 Già. Una storia natalizia pensata per noi. 766 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 Grazie di essere qui, Ted. 767 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 So che non ami molto i bris. 768 00:41:06,166 --> 00:41:08,958 No. Siamo felici che tu ci abbia invitati, JT. 769 00:41:08,958 --> 00:41:11,291 Era ciò di cui Ted aveva bisogno. 770 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 È ossessionato dalla fusione con la World River. 771 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 Già. 772 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 Adoro andare alle circoncisioni per rilassarmi. 773 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 Dov'è Gary? Non doveva esserci? 774 00:41:22,791 --> 00:41:25,541 Aveva il corso di improvvisazione, ma verrà presto. 775 00:41:25,541 --> 00:41:27,833 - Avete visto il suo nuovo spot? - Sì. 776 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 Ha preso il volo. 777 00:41:29,916 --> 00:41:31,375 Chi ha preso il volo? 778 00:41:31,375 --> 00:41:34,458 - La protagonista del mio servizio. - Segui un processo? 779 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Quello lo fanno i veri reporter. 780 00:41:36,458 --> 00:41:38,791 Io seguo un'anatra che cova una palla da golf 781 00:41:38,791 --> 00:41:42,375 - al Wannamoisett Country Club. - Devi pur campare. 782 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 Presto ti assegneranno un servizio importante. 783 00:41:44,666 --> 00:41:46,875 - Grazie, tesoro. - Non verrà, vero? 784 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 - Di chi parli? - Lo sai benissimo. 785 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 Di Ricky Stanicky. Dove diavolo è? 786 00:41:53,041 --> 00:41:57,250 Verrà. È tipico di Ricky. È sempre in ritardo. 787 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 Beh, ci crederò quando lo vedrò. 788 00:42:00,000 --> 00:42:03,375 Avanti, Leona. Perché non dovrebbe venire? 789 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 Forse per lo stesso motivo 790 00:42:04,875 --> 00:42:08,708 per cui non è venuto alle nozze di JT e Susan. 791 00:42:08,708 --> 00:42:11,000 Scusa se ha anteposto al mio matrimonio 792 00:42:11,000 --> 00:42:13,958 le ricerche delle vittime di un uragano alle Bahamas, 793 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 Il vecchio uragano alle Bahamas. 794 00:42:17,458 --> 00:42:19,875 Jackie, parlami di Ricky Stanicky. 795 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 Insomma, se erano tutti così amici, 796 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 l'avrai visto spesso quando erano bambini, no? 797 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - Certo, conosco tutti gli amici di JT. - Davvero? 798 00:42:30,000 --> 00:42:32,791 Hai qualche ricordo specifico di lui? 799 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 Beh, di sicuro era un bel discolo. 800 00:42:37,791 --> 00:42:41,333 Ogni volta che lui si metteva nei guai, era colpa di Stanicky. 801 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 - Quel Ricky era un diavoletto. - Già. 802 00:42:43,958 --> 00:42:47,083 Non sembra lo stesso uomo 803 00:42:47,083 --> 00:42:51,791 che lavora per Bono in Africa e costruisce orfanotrofi in Perù. 804 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 È perché è un redivivo. 805 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 Ha avuto una trasformazione in riabilitazione. Te l'ho detto. 806 00:42:59,083 --> 00:43:01,000 Sì, le persone cambiano, Leona. 807 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 Perché la interroghi? Non è sotto processo. 808 00:43:03,250 --> 00:43:06,583 Perché voglio che tu ammetta che Ricky Stanicky non esiste. 809 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 Ehi, mishpocha. 810 00:43:12,958 --> 00:43:14,875 Vai con la circoncisione! 811 00:43:14,875 --> 00:43:18,791 - Stanicky! - Ciao! Sì! 812 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 Ce l'hai fatta! 813 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 I ragazzi sono tornati. 814 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - Sì. - Jackie! 815 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 Ricky? 816 00:43:28,750 --> 00:43:31,916 Stai benissimo. Sei ancora una MILF. 817 00:43:31,916 --> 00:43:36,125 Santo cielo. Guardati. Non sei cambiato affatto. 818 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 L'uomo misterioso in carne e ossa. 819 00:43:38,958 --> 00:43:41,208 Mi sento sciogliere come il burro. 820 00:43:41,208 --> 00:43:44,541 Finalmente conosco Erin Harford. Sei più bella di persona 821 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 che nelle foto che mi manda Dean. 822 00:43:46,541 --> 00:43:49,333 - Gli hai mandato delle mie foto? - Foto sobrie. 823 00:43:49,333 --> 00:43:50,583 Anche i nudi. 824 00:43:50,583 --> 00:43:54,416 Non fa che parlare di te. Cos'hai detto di lei la settimana scorsa? 825 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Se non sbaglio... 826 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 "Più la guardo, 827 00:43:57,500 --> 00:43:59,833 "più capisco quanto c'è da vedere." 828 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 Tesoro. 829 00:44:00,916 --> 00:44:04,333 E chi abbiamo qui? Raperonzolo, sciogli i tuoi capelli! 830 00:44:04,333 --> 00:44:06,416 Sono Carly. La cugina di Erin. 831 00:44:06,416 --> 00:44:08,000 L'avevo capito subito! 832 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 E io sono la donna che ha dovuto partorire da sola 833 00:44:12,791 --> 00:44:15,333 perché hai attirato il marito con l'inganno. 834 00:44:15,333 --> 00:44:17,125 Cielo, Susan, mi dispiace. 835 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 Sono stato strigliato per bene. 836 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 Non sapevo fosse il tuo baby shower. 837 00:44:22,708 --> 00:44:26,541 Volevo festeggiare il mio nuovo inizio coi miei amici più cari. 838 00:44:26,541 --> 00:44:29,333 Ed è nato il piccolo Whitaker. Adoro questo nome. 839 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 E io ho rovinato tutto. 840 00:44:33,333 --> 00:44:35,916 Mi scuso davvero di cuore. 841 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 Non preoccuparti. So che ne hai passate tante... 842 00:44:40,583 --> 00:44:43,416 Già. Hanno mozzato una delle mie due noci. 843 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 Sei ancora un discolo! 844 00:44:45,500 --> 00:44:46,791 Mezzo discolo. 845 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 - Ricky... - Ok, Rico. Ehi. 846 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 Ti mostro la casa, ok? 847 00:44:51,375 --> 00:44:54,083 - Non mi presenti? - Torniamo subito. 848 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 Stai lontano da quella donna. È la madre di Susan. Porta guai. 849 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 D'accordo. 850 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 Gesù. 851 00:45:04,666 --> 00:45:07,500 Se qualcuno ti chiede perché tremi, di' che hai 852 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 la glicemia bassa e hai bevuto una Red Bull. 853 00:45:09,833 --> 00:45:13,041 Ti fermo subito. Non amo le imbeccate. 854 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 Cosa? 855 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 Allora alzo la zanzariera 856 00:45:18,041 --> 00:45:22,000 e Bono è lì che ara la sig.ra Bono come un campo di patate. 857 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 Davvero? Quel Bono? 858 00:45:23,708 --> 00:45:27,416 Sì. La sollazzava col suo shillelagh irlandese. 859 00:45:27,416 --> 00:45:31,666 Sono rimasto di sasso e loro hanno detto: "Guardaci pure. Ci piace." 860 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 È una cosa irlandese? 861 00:45:32,916 --> 00:45:36,166 Non credo, ma non mi sorprenderebbe. 862 00:45:36,166 --> 00:45:39,041 Bono ha salvato dieci milioni di persone dalla fame. 863 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 Se vuole essere guardato mentre dà il suo würstel alla moglie, 864 00:45:42,375 --> 00:45:43,666 chi sono per dire di no? 865 00:45:43,666 --> 00:45:47,041 Sapete chi ha i migliori würstel in città? Geoff. 866 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 E non è nemmeno una gastronomia. 867 00:45:49,125 --> 00:45:52,500 Non penso sia il tipo di würstel di cui parla, Ginny. 868 00:45:52,500 --> 00:45:55,458 Parlare di cibo mi fa venire fame. Tu hai mangiato? 869 00:45:55,458 --> 00:46:00,083 Dean, non mi hai presentato a Indiana Jones, qui. 870 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 Sì, giusto. 871 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Ted, lui è Ricky Stanicky, un mio caro amico. 872 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 Ricky, lui è Ted Summerhayes, il mio capo. 873 00:46:07,291 --> 00:46:10,291 Ted, piacere. Bel completo e bel trapianto di capelli. 874 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Trapianto di capelli? 875 00:46:11,583 --> 00:46:13,416 Sono nuovi, giusto? 876 00:46:13,416 --> 00:46:16,458 Cosa? No. Sono i miei capelli. 877 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 Sì. Veri come quelli di una bambola. Molto divertente. 878 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 E così, Ted, sei un grosso finanziatore, eh? 879 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 Di quelli che aiutano i miliardari ad arricchirsi 880 00:46:27,166 --> 00:46:30,041 e viaggiano sui mega-yacht 881 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 mentre gli altri faticano a campare. 882 00:46:32,458 --> 00:46:34,375 - No. Niente affatto. - Innanzitutto... 883 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 Noi offriamo servizi finanziari agli investitori indipendenti 884 00:46:39,000 --> 00:46:43,791 e chi è disposto a pagare per averli può condividerne i vantaggi. 885 00:46:43,791 --> 00:46:46,208 Se la cosa ti aiuta a dormire, Ebenezer. 886 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 Se ricordo, Ebenezer Scrooge diventa l'eroe di quella storia. 887 00:46:50,541 --> 00:46:52,833 - Ricky, giusto? - Sì. 888 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 Mi chiedo, Ricky, 889 00:46:54,125 --> 00:46:58,083 se ti capita sempre di fare lo stronzo quando conosci qualcuno. 890 00:46:58,916 --> 00:47:02,708 Solo quando parlo con chi può fare la differenza nel mondo. 891 00:47:02,708 --> 00:47:07,000 Ted, Ricky lavora all'estero da dieci anni con enti non profit. 892 00:47:07,000 --> 00:47:09,666 Non predica bene e razzola male. 893 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 Beh, è lodevole, 894 00:47:12,791 --> 00:47:16,375 ma è chiaro che prende le sue informazioni finanziarie 895 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 dall'Huffington Post. 896 00:47:18,000 --> 00:47:20,583 No, ultimamente leggo il San Francisco Chronicle 897 00:47:20,583 --> 00:47:22,916 e ho saputo della fusione con la World River. 898 00:47:22,916 --> 00:47:24,458 È interessante. Inaspettato. 899 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 Ok. C'è tanta gente dentro che vuole conoscerti... 900 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 Questa la voglio sentire. Perché inaspettato? 901 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 Avanti. Loro sono lo yin e voi il caro e vecchio yang. 902 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 Siete perfetti insieme. 903 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 In che modo? 904 00:47:42,000 --> 00:47:45,541 Voi siete della vecchia scuola e loro sono il futuro. 905 00:47:45,541 --> 00:47:48,333 Voi avete il buon senso e loro nuove idee radicali. 906 00:47:48,333 --> 00:47:51,625 Per i miei investimenti, preferisco il buon senso. 907 00:47:51,625 --> 00:47:53,708 A Portland e San Francisco concordano 908 00:47:53,708 --> 00:47:56,875 ed è questo a rendervi grandi, ma anche loro sono bravi. 909 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 Insieme, sareste inarrestabili. 910 00:48:00,375 --> 00:48:03,333 Questa fusione può fare la differenza, Ted. 911 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 Cambiare davvero le cose. 912 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 Yin e yang, eh? 913 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 Se permetti... Grazie. 914 00:48:16,791 --> 00:48:19,291 Come sai dell'accordo con la World River? 915 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 Ho fatto le mie ricerche su Twitter. 916 00:48:21,958 --> 00:48:25,166 - Perché controlli il mio Twitter? - Dean, sono un attore. 917 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 Quando entro in una stanza, voglio un contesto. 918 00:48:28,625 --> 00:48:31,250 Voglio sapere cosa fa ogni persona presente. 919 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 È così che fanno i grandi. 920 00:48:32,875 --> 00:48:35,791 Damon comprò uno zoo prima di La mia vita è uno zoo. 921 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 Non penso sia vero. 922 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 Non mi credi? Prenditela con Reddit. 923 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 Scusa, me devo andare a parlare con Keith. 924 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 Cosa? Come fai a conoscere Keith? 925 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 Siamo in uno strano triangolo amoroso. 926 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 Senti, dico solo che spero non ci siano rancori. 927 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 Diciamocelo, hai vinto tu. Ma sono felice per voi. 928 00:48:59,416 --> 00:49:01,208 Siete una coppia splendida. 929 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 Ho chiuso col suo culo. 930 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 Ascolta, io lo amo ancora, 931 00:49:07,083 --> 00:49:08,958 ma lavoro 60 ore a settimana 932 00:49:08,958 --> 00:49:12,416 mentre lui se ne sta seduto senza fare niente per migliorarsi. 933 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 Non posso più stare con una persona così. 934 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 Anche scrivere è un lavoro. 935 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 - Cosa? - Sta scrivendo un libro. 936 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 Non me l'ha mai detto. 937 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 Sembra molto più vecchio di voi. 938 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 Davvero? 939 00:49:30,541 --> 00:49:34,708 Sì, beh, è più grande di un paio d'anni. Ci vedeva come dei fratellini. 940 00:49:35,416 --> 00:49:39,000 No, dimostra più di un paio di anni di voi. 941 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 È colpa della droga. 942 00:49:41,750 --> 00:49:43,916 In passato amava spassarsela. 943 00:49:43,916 --> 00:49:47,791 Faceva uso di droghe pesanti. Sniffava colla. Roba tosta. 944 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - Che ti fa sembrare più vecchio. - Già. 945 00:49:52,958 --> 00:49:55,750 Tutto questo prima che iniziasse a rigare dritto. 946 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 Guardali. Guarda come sono felici. 947 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - Io non vedo felicità. - Cosa? 948 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 Vedo paura e ansia. 949 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 Paura di cosa? 950 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 Delle responsabilità. Cosa ne traggono? 951 00:50:10,500 --> 00:50:12,708 Cosa traggono dall'avere una famiglia? 952 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - Già. - Ma dai. 953 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 Sulla carta è fantastico, certo. 954 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 Ma, nella realtà, un figlio genera paura e ansia 955 00:50:20,583 --> 00:50:22,625 e momenti di dolore straziante. 956 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 Tutto ciò ti amareggia e ti rende rancoroso, e poi... 957 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 Cattivo. 958 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 Almeno così era a casa mia. 959 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 È la prima volta che mi racconti così la tua infanzia. 960 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 In questo momento si sente un po' perso. 961 00:50:41,000 --> 00:50:43,291 Dagli tempo e troverà la sua strada. 962 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 Gli ho concesso tanto tempo. 963 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Dovresti subentrare di nuovo tu, Ricky. 964 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 Per stargli accanto e smorzare il colpo quando lo lascerò. 965 00:50:53,291 --> 00:50:55,375 Ehi, Keith, rallenta. 966 00:50:55,375 --> 00:50:59,416 Credimi, le relazioni come la vostra non capitano spesso. 967 00:50:59,416 --> 00:51:01,500 Mia madre si è sposata sei volte. 968 00:51:01,500 --> 00:51:03,041 Non ha trovato la felicità. 969 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 Tutto quel sesso l'ha riempita di altro, non di gioia. 970 00:51:07,625 --> 00:51:10,791 Vuoi mollare? Potresti non essere più così felice. 971 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 Ricky. 972 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 So che sei stato a lungo in Kenya 973 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 e hai collaborato con la Give Green. 974 00:51:23,041 --> 00:51:27,166 Sì. Sono brave persone. Dei bravi ambientalisti. 975 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 Vorrei sapere com'è stata la tua esperienza là. 976 00:51:30,083 --> 00:51:31,666 Ho letto molto su di loro 977 00:51:31,666 --> 00:51:34,666 ed è una fondazione molto interessante. 978 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 Sì. Io cercavo il vassoio dei bignè al formaggio. 979 00:51:38,333 --> 00:51:39,666 Ti accompagno. 980 00:51:39,666 --> 00:51:42,666 Prima potresti parlarmi di Charlie Sennet? 981 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 - Cosa? - Charlie Sennet, 982 00:51:44,666 --> 00:51:48,416 il giornalista che ha fondato e lavora ancora con Give Green. 983 00:51:48,416 --> 00:51:50,541 Hai avuto modo di conoscerlo? 984 00:51:50,541 --> 00:51:53,875 Cosa ne pensi dei suoi obiettivi? Sono decisivi? 985 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 Sì, certo. Sono decisivi, 986 00:51:56,000 --> 00:51:59,250 undicisivi, dodicisivi e così via, no? 987 00:51:59,250 --> 00:52:04,000 Mi incuriosisce la loro politica di donazioni benefiche dirette. 988 00:52:04,000 --> 00:52:07,708 Personalmente, credo che dovrebbero essere condizionate. 989 00:52:07,708 --> 00:52:09,416 Tu che ne pensi? 990 00:52:10,416 --> 00:52:13,625 Ehi, è il momento di una foto di gruppo. 991 00:52:13,625 --> 00:52:15,750 - Così avremo tanti ricordi. - Sì. 992 00:52:15,750 --> 00:52:17,916 Non sai di cosa sto parlando, vero? 993 00:52:17,916 --> 00:52:20,375 Forse non vuole parlare di lavoro, Leona. 994 00:52:20,375 --> 00:52:22,916 O forse è un imbroglione. Sei un imbroglione? 995 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 - Ti dirò io cos'è un imbroglio, Leona. - Sì. 996 00:52:38,791 --> 00:52:42,166 L'idea che Give Green debba promuovere donazioni condizionate. 997 00:52:42,166 --> 00:52:45,208 Loro preferiscono quelle libere per due motivi. 998 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 Per consentire ai poveri di scegliere 999 00:52:47,708 --> 00:52:50,000 promuovendo così il concetto di rispetto 1000 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 e perché imponendo delle condizioni 1001 00:52:52,125 --> 00:52:54,333 servono monitoraggio e strutture incaricate 1002 00:52:54,333 --> 00:52:57,083 che comportano un aumento dei costi del 63%. 1003 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 È comprovato 1004 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 confrontando l'impatto delle donazioni condizionate e non 1005 00:53:02,166 --> 00:53:05,500 che i costi aggiunti non generano benefici commisurati. 1006 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 Mi chiedo dove siano finiti i bignè. 1007 00:53:19,041 --> 00:53:20,791 Vuoi un bignè al formaggio, Leona? 1008 00:53:21,916 --> 00:53:23,125 No, grazie. 1009 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 Grazie. Cosa sono? 1010 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Datteri glassati ripieni di Asiago e aringhe in salamoia. 1011 00:53:30,416 --> 00:53:32,708 - No, grazie. - Tranquillo. 1012 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - Sei stato fantastico. - Incredibile. 1013 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 Come sapevi tutta quella roba? 1014 00:53:38,916 --> 00:53:40,541 Si deve comprare lo zoo. 1015 00:53:40,541 --> 00:53:41,875 Cosa? Chi... 1016 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 C'è Gary Polisner. 1017 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 Ottomila dollari. È a noleggio. 1018 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 Ma è quanto vale. 1019 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 Ehi, Polisner. 1020 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 Ehi. 1021 00:53:52,416 --> 00:53:54,458 Andate. Parleremo dopo. 1022 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 Venite qui. 1023 00:53:56,083 --> 00:53:58,375 Ho parcheggiato nell'altra contea. 1024 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 Toppo tirchio per un parcheggiatore? 1025 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 Merda. Conosco quel tizio. 1026 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 Cosa? Quale tizio? 1027 00:54:04,041 --> 00:54:06,000 Quello accanto alla capellona. 1028 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 Ti ho tenuto un bagel al salmone. 1029 00:54:08,375 --> 00:54:11,250 Ne volevo uno con tutto. Quello non ha niente. 1030 00:54:11,250 --> 00:54:14,125 - Ci sono alcolici, qui? - Sì. 1031 00:54:14,125 --> 00:54:16,125 Fammi indovinare. Si deve pagare. 1032 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 Cazzo. 1033 00:54:17,958 --> 00:54:20,458 Vai di sopra. Vai in garage. Vai e basta. 1034 00:54:20,458 --> 00:54:24,291 Non uscire finché non te lo dico io. Ok? Vai, forza. Cazzo. 1035 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 Come si vede, non sudo. 1036 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 Che cazzo hai detto? 1037 00:54:27,708 --> 00:54:29,583 Ricky conosce Polisner. 1038 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 Come? 1039 00:54:30,708 --> 00:54:34,166 Come faccio a saperlo? Forse si sono visti come attori. 1040 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 Dobbiamo portare via Polisner. 1041 00:54:35,833 --> 00:54:37,125 È appena arrivato. 1042 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 Maledizione. 1043 00:54:39,666 --> 00:54:42,875 - Lo stendiamo con la K? - Che cos'è? 1044 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 Gli diamo la ketamina. 1045 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Ottima idea. Vado subito a prenderla in farmacia. 1046 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 Non serve. 1047 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 Perché diavolo hai la ketamina? 1048 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 Beh, a volte, dopo una dura giornata... 1049 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 Ti fai di ketamina? 1050 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Non mi stupisce. Dove le hai prese? 1051 00:55:01,125 --> 00:55:04,041 - Mia nonna... - Ragazzi, non possiamo farlo. 1052 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 Smettila di rompere il cazzo, Dean. 1053 00:55:06,291 --> 00:55:08,833 Lo faremo addormentare e lo metteremo su un taxi. 1054 00:55:08,833 --> 00:55:12,125 Dite sul serio? Volete drogare il tizio di Red Robin? 1055 00:55:12,125 --> 00:55:14,458 Abbiamo altra scelta, cazzo? 1056 00:55:14,458 --> 00:55:17,791 "Un altro giro di patatine? Certo!" 1057 00:55:17,791 --> 00:55:21,041 Al primo ciak. Hanno applaudito e hanno usato quello. 1058 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 Diamo la ketamina a quell'idiota. 1059 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 - Così. - Forza. 1060 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - Ok. - Non ci credo. 1061 00:55:31,458 --> 00:55:34,625 - Ce l'ho fatta. Lancia la seconda. - Credo in te. 1062 00:55:34,625 --> 00:55:36,458 Ce la puoi fare. La seconda. 1063 00:55:36,458 --> 00:55:40,125 Brutto lancio, amico. Hai staccato il piede dal divano. 1064 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 - Ehi, Gar. - Ehi, Dean, che succede? 1065 00:55:42,375 --> 00:55:45,458 Ehi, avete visto la mia pubblicità di Red Robin? 1066 00:55:45,458 --> 00:55:47,416 - Sì. - Sì. È sulla TV nazionale. 1067 00:55:47,416 --> 00:55:48,541 Già. È fantastico. 1068 00:55:48,541 --> 00:55:50,833 Pensavo di prendermi un drago di Kimono. 1069 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 Non è di Komodo? 1070 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 Non quello che prenderò io. Capito? 1071 00:55:55,208 --> 00:55:56,125 Già. 1072 00:55:56,125 --> 00:55:59,583 Illegalmente. In contanti. Che state facendo, sfigati? 1073 00:55:59,583 --> 00:56:02,791 È un gioco in cui, se prendi tre noccioline di fila, 1074 00:56:02,791 --> 00:56:05,333 vinci 20 dollari da ciascuno di noi. Ci stai? 1075 00:56:06,083 --> 00:56:06,958 Certo, cazzo. 1076 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 - Sì. - Ok. 1077 00:56:09,375 --> 00:56:10,958 Farò il culo a tutti. 1078 00:56:10,958 --> 00:56:13,416 Stai dietro al cappello. Non barare. 1079 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Ce la faccio. 1080 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 - Ci siamo. - Concentrati. 1081 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 Bum! 1082 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Calma, Gar. Hai avuto fortuna. Abbassati. 1083 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 - Sì! - Sì. 1084 00:56:28,083 --> 00:56:30,708 Sono bravo quanto Wes a prendere le noci in bocca. 1085 00:56:30,708 --> 00:56:34,833 Certo. Una battuta sul mio essere gay. Sono felice della nostra idea. 1086 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 Ok, se prendi questa vinci. 1087 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Ok, Gary. Forza. Sei pronto? 1088 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 Pronto? Uno, due... 1089 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 Tre. 1090 00:57:05,791 --> 00:57:08,458 Ba-da-bum! Canestro! 1091 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 Mi sa che questa era andata a male. È amara. 1092 00:57:16,083 --> 00:57:20,500 Piccolino. Possa Dio farti diventare come Efraim e Manasse. 1093 00:57:20,500 --> 00:57:23,541 Che Dio ti benedica e vegli su di te. 1094 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Non dovremmo fermare tutto? 1095 00:57:26,000 --> 00:57:28,958 Tranquillo. Non farà effetto prima di mezz'ora. 1096 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Ehi, ho capito come lo conosco. 1097 00:57:34,541 --> 00:57:39,416 È negli spot di Red Robin. "Un altro giro di patatine? Certo!" 1098 00:57:39,416 --> 00:57:41,708 Sei bravissimo. Dovresti fare l'attore. 1099 00:57:41,708 --> 00:57:43,500 Non vi siete mai incontrati? 1100 00:57:43,500 --> 00:57:45,666 - No, ma... - Sì. È un mio grande fan. 1101 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 Ma che cazzo... 1102 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - Ok, è il momento. - Ok. 1103 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Serve un coltello da bistecca. 1104 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 È il suo bris o il suo bar mitzvah? 1105 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 Ok, piccolo Witter... Whitaker. 1106 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 Ha detto Witter? 1107 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 Lui ci ha scantificato con... Coi comandimenti... 1108 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 I condimenti... 1109 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 I comandamenti. Coi comandimenti... I comandamenti. 1110 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 Ma che... È ubriaco? 1111 00:58:30,916 --> 00:58:33,625 Non lo so. L'ho visto mangiare una nocciolina. 1112 00:58:33,625 --> 00:58:36,208 - Forse è allergico? - Avevi detto mezz'ora. 1113 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 Forse io mi sono assuefatto. 1114 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 Ok. 1115 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 E ci ha dato l'obbligo di circumnavigare... 1116 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 Ciao, pesciolino. 1117 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 Il pesciolino. 1118 00:58:53,291 --> 00:58:56,541 Mamma, non voglio andare a scuola domani. 1119 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 Santo cielo! 1120 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 È allergico alle noccioline! 1121 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 Cos'ha detto? 1122 00:59:01,083 --> 00:59:03,125 Che è allergico ai pisellini. 1123 00:59:03,125 --> 00:59:04,875 Ha scelto il lavoro sbagliato. 1124 00:59:04,875 --> 00:59:06,583 Ba-da-bum! 1125 00:59:06,583 --> 00:59:09,666 Oddio. È circonciso solo per metà. 1126 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 - Portatelo in ospedale. - Sì, deve andare in ospedale. 1127 00:59:12,958 --> 00:59:14,166 Chiamo un'ambulanza. 1128 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 No. Va fatto subito. 1129 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 Può finire Ricky. 1130 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 Ricky? Cosa? No. Sei pazzo? 1131 00:59:20,041 --> 00:59:23,541 Lavorava per Bono in Africa e circoncideva gli adulti. 1132 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 È vero, ma è passato tanto tempo. 1133 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 E poi è più facile circoncidere 1134 00:59:30,583 --> 00:59:33,041 il pene di un africano del pene di un bambino. 1135 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 In effetti... 1136 00:59:34,625 --> 00:59:35,791 Posso farlo. 1137 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 Ricky, stiamo parlando di un bambino. 1138 00:59:41,000 --> 00:59:43,625 - Un bambino vero. Sei sicuro? - Cosa fai? 1139 00:59:43,625 --> 00:59:46,291 Certo. Non devo mica tagliare un diamante. 1140 00:59:46,291 --> 00:59:49,541 Diamoci un taglio e via. Letteralmente. 1141 00:59:49,541 --> 00:59:52,416 No. Serve un mohel certificato, giusto? 1142 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - Giusto. - Ne cerco uno su Yelp. 1143 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 Cosa? No. Niente Yelp. 1144 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 No. Abbiamo già un mohel. Ha già detto la tefilah. 1145 00:59:59,375 --> 01:00:01,625 Ricky deve solo finire la cosa. 1146 01:00:01,625 --> 01:00:04,916 Mamma, no. Lo porterò in ospedale, dove lavorano i medici. 1147 01:00:04,916 --> 01:00:07,250 A nessuno qui importa che mio nipote 1148 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 sia lì mezzo circonciso? 1149 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 Fatto. 1150 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 Abbiamo sistemato il tiparillo. 1151 01:00:17,125 --> 01:00:20,958 Ora a chi tocca? Summerhayes, vieni che ti mozzo il cappuccio. 1152 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 Stanicky, sei incredibile. 1153 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 - Questo è tuo. - No. 1154 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 Oddio, Ricky. 1155 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 Sì! 1156 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 Ricky Stanicky, hai superato ogni aspettativa. 1157 01:00:39,916 --> 01:00:41,916 Susie, è stato un piacere aiutarvi. 1158 01:00:41,916 --> 01:00:44,083 Quel bimbo ha uno splendido schmeckel. 1159 01:00:44,083 --> 01:00:47,083 Un bel salsicciotto. Se la spasserà. 1160 01:00:47,083 --> 01:00:49,041 - Ha preso dal padre. - Sì. 1161 01:00:49,041 --> 01:00:52,083 Devi già andartene? Non puoi restare ancora una notte? 1162 01:00:52,083 --> 01:00:56,416 Mi piacerebbe, Carlina, ma devo andare. 1163 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 Andrà a Nairobi per dare una mano con l'ebola. 1164 01:01:00,500 --> 01:01:01,541 Già. 1165 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 - Nairobi? - Sì. 1166 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 Vado dove servo. 1167 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 - Ricky. - Quei ragazzi. 1168 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 Beh... 1169 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 Santo cielo. 1170 01:01:14,208 --> 01:01:15,958 - Ok. Ciao, Ricky. - È unico. 1171 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 - Ci vediamo dentro. - Ok. A dopo. 1172 01:01:17,875 --> 01:01:20,375 - Ci si vede dentro. - Ti aiuto col piccolo. 1173 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - Sei stato grande. Incredibile. - Leggendario. 1174 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 Roba di prima classe, Rod. 1175 01:01:28,250 --> 01:01:29,333 È Ricky. 1176 01:01:33,125 --> 01:01:34,208 Sì. 1177 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 Giusto. Ecco i soldi. 1178 01:01:37,375 --> 01:01:40,541 C'è un piccolo extra perché sei stato davvero bravo. 1179 01:01:40,541 --> 01:01:43,375 - Già. - Sì. Dove hai imparato a circoncidere? 1180 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 Sbucciavo gamberi da Beefsteak Charlie's. 1181 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Ok. 1182 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 Continuano a chiamarti? 1183 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 Pensi di rispondere o... 1184 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 No, è solo un fan pazzo. 1185 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - Beh, ora ne hai altri tre. - Già. 1186 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 Statemi bene. 1187 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 - Sì, certo. - Anche tu, mi raccomando. 1188 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 Sì, mi raccomando. 1189 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 Se verrete ad Atlantic City... 1190 01:02:08,375 --> 01:02:10,166 - Forse. - Te lo facciamo sapere. 1191 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 Ti avvertiamo di sicuro. 1192 01:02:15,666 --> 01:02:17,291 È pronto a partire. 1193 01:02:17,291 --> 01:02:18,833 - Grazie, Rod. - È Ricky. 1194 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 - Già. - Ho fame. 1195 01:02:27,958 --> 01:02:29,083 Ora ti sfamiamo. 1196 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 È incredibile che abbia funzionato. Che abbia funzionato davvero! 1197 01:02:34,500 --> 01:02:37,291 - Anche se Rod è un pazzo... -"È Ricky." 1198 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 Scusa, Ricky. 1199 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Ce l'ha fatta. Ce l'ha fatta davvero. 1200 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 Ma la chiudiamo qui, giusto? Con Ricky Stanicky? 1201 01:02:45,916 --> 01:02:48,291 Non pronunceremo più il suo nome. 1202 01:02:48,291 --> 01:02:49,958 È stato bello finché è durato. 1203 01:02:49,958 --> 01:02:53,250 Ma è ora di scendere dalle montagne russe per sempre. 1204 01:02:53,250 --> 01:02:56,083 Già. Il giro è finito. Scendete alla vostra sinistra. 1205 01:02:56,083 --> 01:02:57,750 Prendete gli effetti personali. 1206 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Devi essere alto così per questa giostra. 1207 01:03:00,166 --> 01:03:02,125 Wes, devi sempre esagerare. 1208 01:03:02,125 --> 01:03:03,625 Fanculo. Non ho esagerato. 1209 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 - Invece sì. - Ragazzi. 1210 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 Ragazzi, per l'ultima volta, un brindisi. 1211 01:03:10,000 --> 01:03:13,291 A Ricky Stanicky. 1212 01:03:13,291 --> 01:03:14,833 Il miglior amico mai avuto. 1213 01:03:18,541 --> 01:03:19,833 Ce l'hai sul braccio. 1214 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 No, è mio figlio ed è appena nato. Tra noi c'è un legame. 1215 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 Se qualcun altro mi pisciasse addosso, ne sarei disgustato. 1216 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 Anche se fosse Susan? 1217 01:03:31,625 --> 01:03:34,541 Ragazzi, prendete una tazza di caffè e venite. 1218 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 Sì. 1219 01:03:37,041 --> 01:03:39,458 Ieri è stato uno spasso. 1220 01:03:39,458 --> 01:03:42,833 È stato bello passare del tempo con voi fuori dall'ufficio. 1221 01:03:42,833 --> 01:03:45,041 - Già. - Chi non ama le circoncisioni? 1222 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 Vero? Dovremmo farlo sempre. 1223 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 Circoncidere? 1224 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 Uscire insieme. Uscire... 1225 01:03:51,250 --> 01:03:54,791 A proposito, sua moglie Miriam è fantastica. 1226 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 - Semplicemente fantastica. - È adorabile. 1227 01:03:57,291 --> 01:03:59,833 Grazie. Anche voi le siete piaciuti. 1228 01:03:59,833 --> 01:04:02,958 Ed è rimasta molto colpita dal vostro amico Stanicky. 1229 01:04:02,958 --> 01:04:06,583 Quel tizio ha delle palle d'acciaio. 1230 01:04:06,583 --> 01:04:08,333 Ha apprezzato la sua schiettezza. 1231 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 - Davvero? - Non ci gira certo intorno. 1232 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 Sì. Ricky è fatto così. È un personaggio. 1233 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 È vero. È proprio un bel tipo. 1234 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 Non c'è dubbio. Per questo l'ho assunto. 1235 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 Fantastico. Cosa cazzo ha detto? 1236 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 Cosa cazzo hai detto tu. 1237 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 Ho detto "fantastico". 1238 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 È fantastico. 1239 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 E lei ha detto... Cos'ha detto? Ripeta. 1240 01:04:34,208 --> 01:04:35,916 Ricky mi ha dato il suo numero. 1241 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 E, tornato a casa, l'ho chiamato. 1242 01:04:38,166 --> 01:04:40,625 Poco prima che salisse sull'aereo. 1243 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 È venuto a casa mia, 1244 01:04:41,791 --> 01:04:44,458 è rimasto fino alle 4:00 e ci siamo accordati. 1245 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 Il bisteccone? 1246 01:04:45,833 --> 01:04:48,375 Il tizio vestito in stile safari 1247 01:04:48,375 --> 01:04:50,750 che ha circonciso mio figlio col tagliasigari? 1248 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 Sì, ho assunto Ricky Stanicky. 1249 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 Ma pensa che abbia esperienza? 1250 01:05:00,000 --> 01:05:01,541 Già. Crede che ce l'abbia? 1251 01:05:01,541 --> 01:05:03,750 No. Ciò che gli manca in esperienza 1252 01:05:03,750 --> 01:05:07,458 lo compensa con la sua energia. 1253 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 Ho apprezzato le sue idee sulla fusione. 1254 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - Ma... - Non erano idee sue. 1255 01:05:12,125 --> 01:05:14,458 Era ciò che ha letto sui giornali. 1256 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 Potete smetterla di mentire, ragazzi. 1257 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 So che l'avete reclutato voi. 1258 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 Pensate che non abbia notato che JT ha giocato tre volte a golf 1259 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 al Carnegie Abbey negli ultimi due mesi? 1260 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 Solo due volte, direi. 1261 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 Perché lavoriamo... 1262 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 - Volevamo reclutarlo... - Reclutarlo. 1263 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 - E abbiamo deciso che non fa per lei. - Non va bene. 1264 01:05:39,333 --> 01:05:42,583 - Sì, non... - Non penso che sia adatto a questo posto. 1265 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 Ehi. Parli del diavolo. 1266 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - Phillip. - Sì. 1267 01:05:54,666 --> 01:05:57,958 Speravo in un legno di mogano o di betulla. 1268 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 Questo è un pino della Carolina. È un legno di merda. 1269 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 Ok. Legno di merda. 1270 01:06:05,958 --> 01:06:08,125 - Phillip, ci dai un secondo? - Sì, certo. 1271 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 E, per i muri, preferirei un color prosciutto. 1272 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 Certo. 1273 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 Cosa cazzo pensi di fare qui? 1274 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 È incredibile. Fico, vero? 1275 01:06:24,333 --> 01:06:28,458 - Non ho neanche fatto domanda. - Domanda? Non siamo da Little Caesars. 1276 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 Non puoi impersonare il tuo ruolo qui. 1277 01:06:31,333 --> 01:06:33,750 Non hai un copione da seguire. 1278 01:06:33,750 --> 01:06:35,333 Potete aiutarmi voi. 1279 01:06:35,333 --> 01:06:38,208 Io vi ho aiutati al bris. Si fa così tra amici. 1280 01:06:38,208 --> 01:06:39,791 Amici? Non siamo amici. 1281 01:06:39,791 --> 01:06:43,208 L'ingaggio era solo per la circoncisione. Sei stato pagato. 1282 01:06:43,208 --> 01:06:44,500 - Ora vattene! - Vattene! 1283 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 Cos'avrei dovuto fare? 1284 01:06:46,750 --> 01:06:49,291 Summersquash mi chiama e dice: "Ehi, amico." 1285 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 - Summerhayes? - Sì, lui. 1286 01:06:51,583 --> 01:06:53,833 Mi ha offerto di colpo 250.000 verdoni. 1287 01:06:53,833 --> 01:06:56,958 - Cosa? - 250.000 dollari? 1288 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 Sì, ma per tutto l'anno. 1289 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 - Guadagna più di noi. - Oddio. 1290 01:07:00,750 --> 01:07:03,625 Ho lavorato come negoziatore di ostaggi in Somalia, 1291 01:07:03,625 --> 01:07:06,333 quindi forse ho esperienza di vita. 1292 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Dai. Non avete letto la Bibbia? 1293 01:07:08,250 --> 01:07:11,541 - L'abbiamo scritta noi, cazzo! - L'abbiamo ideata noi. 1294 01:07:11,541 --> 01:07:13,916 Rod, devi ascoltarmi con molta attenzione. 1295 01:07:13,916 --> 01:07:15,000 Ricky. 1296 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 Rod, ascoltami, ok? 1297 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 Questa faccenda non può finire bene, ok? 1298 01:07:21,625 --> 01:07:23,708 Non sai nemmeno cosa facciamo qui. 1299 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Affari. 1300 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 Siete come gli allibratori, no? 1301 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 Non siamo allibratori. 1302 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Beh, semplificando molto la cosa... 1303 01:07:32,666 --> 01:07:35,166 È molto più complesso di così, ok? 1304 01:07:36,250 --> 01:07:38,750 Dean, Erin è nel tuo ufficio. Dice che è urgente. 1305 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - Ehi. - Mi hanno presa. 1306 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 - Chi? - L'MFMBC. 1307 01:07:47,916 --> 01:07:50,458 Mi hanno affidato Eroe della Settimana. 1308 01:07:50,458 --> 01:07:52,125 - L'MFMBC? - Sì! 1309 01:07:52,125 --> 01:07:54,958 Scherzi? Cosa? Santo cielo. 1310 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - Sono così fiero di te. - Grazie. 1311 01:07:59,000 --> 01:08:01,041 Dicevo che avresti avuto la tua chance. 1312 01:08:01,041 --> 01:08:02,208 - Già. - Eccola qui. 1313 01:08:02,208 --> 01:08:05,708 Ho proposto loro la storia di Ricky Stanicky e gli piace. 1314 01:08:05,708 --> 01:08:08,625 - La cosa? - Per Eroe della Settimana. 1315 01:08:08,625 --> 01:08:12,375 Ho proposto un servizio su ciò che ha fatto in Africa e Sud America, 1316 01:08:12,375 --> 01:08:15,750 con Bono e riguardo a quello sversamento di petrolio 1317 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 e vogliono che me ne occupi io. 1318 01:08:18,666 --> 01:08:20,833 - Oh. - Oh? 1319 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 Perché fai quella faccia? 1320 01:08:23,250 --> 01:08:28,208 È la mia faccia felice. Sono così... Sono felice. Felice. 1321 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 Bene. Perché dobbiamo farlo tornare qui. 1322 01:08:31,541 --> 01:08:33,291 Lo vogliono per questa settimana. 1323 01:08:33,291 --> 01:08:34,583 Certo. 1324 01:08:34,583 --> 01:08:37,458 Non so se sarà possibile. 1325 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 - Ci sono tante... - Pensa al prosciutto in scatola. 1326 01:08:41,500 --> 01:08:43,375 - ...cose in ballo... - Stile Spam. 1327 01:08:43,375 --> 01:08:45,291 Ricky? 1328 01:08:46,500 --> 01:08:47,625 Ricky? 1329 01:08:48,166 --> 01:08:50,916 Uomo dell'anno? Che ficata. 1330 01:08:50,916 --> 01:08:54,083 No, Eroe della Settimana, e non è fico per niente. 1331 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 Che situazione di merda! 1332 01:08:55,458 --> 01:08:58,541 E stasera le ragazze giocheranno a bowling con lui. 1333 01:08:58,541 --> 01:09:00,458 - Dobbiamo andarci anche noi? - Certo. 1334 01:09:00,458 --> 01:09:03,833 Siamo i migliori amici di quell'idiota, ricordi? 1335 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 E non possiamo perderlo di vista. 1336 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 Non sappiamo cosa dirà. 1337 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 Il lato positivo 1338 01:09:09,333 --> 01:09:11,958 è che ha dell'incredibile 1339 01:09:11,958 --> 01:09:14,708 che abbiamo inventato un uomo degno di quel premio. 1340 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 Ci ringrazierà? 1341 01:09:16,083 --> 01:09:18,583 Dici sul serio, cazzo? 1342 01:09:18,583 --> 01:09:21,083 Wes, fumi troppa erba 1343 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 se non capisci quanto è grave la cosa, ok? 1344 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 Qui non si tratta più solo di noi. 1345 01:09:25,750 --> 01:09:29,500 Questo potrebbe distruggere la carriera di Erin. Sveglia. 1346 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 Non ho scelta. 1347 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - Devo dirle la verità. - Assolutamente no, cazzo. Dean, no. 1348 01:09:39,166 --> 01:09:43,375 Se lo dici a Erin, lei lo dirà a Susan e cosa pensi che succederà? 1349 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 Mio figlio è nato senza di me 1350 01:09:44,916 --> 01:09:47,000 e ho permesso a un imitatore porno 1351 01:09:47,000 --> 01:09:49,458 di spuntargli l'uccello con un tagliasigari. No. 1352 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Ciao, ragazzi. 1353 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - Ciao, Karnowski. - Com'è lo show di Rebillet? 1354 01:09:57,166 --> 01:10:00,625 Grandioso, pezzo di merda. Grazie per i biglietti. Grazie. 1355 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 Bastardo. 1356 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 Lui non c'entra. Karnowski. 1357 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 Karnowski! 1358 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 Non ce la farai mai. 1359 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 Bello stile. 1360 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 Guardatelo. È tranquillissimo. 1361 01:10:32,416 --> 01:10:36,416 Se parla di nuovo del suo stipendio, gli do una botta in testa. 1362 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Forse, dandogli più soldi, se ne andrebbe. 1363 01:10:39,333 --> 01:10:42,000 Gli danno 250.000 dollari, Wes. 1364 01:10:42,000 --> 01:10:44,666 - Ma per tutto l'anno. - Aspetta, chiamo la banca. 1365 01:10:44,666 --> 01:10:47,333 Dobbiamo sbarazzarci di lui o siamo spacciati. 1366 01:10:47,333 --> 01:10:49,291 Forse non c'è da preoccuparsi. 1367 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 Lei ha un paio di giorni per informarsi. 1368 01:10:51,583 --> 01:10:53,875 Se non ci riesce, sarà anche peggio. 1369 01:10:53,875 --> 01:10:56,291 Alla fine qualcuno scoprirà la verità 1370 01:10:56,291 --> 01:10:59,875 ed Erin risulterà una giornalista che inventa storie false. 1371 01:10:59,875 --> 01:11:01,666 Sì, come Mario Lopez. 1372 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Sta sbocciando l'amore. 1373 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 Pensavo che stesse con Gary Polisner. 1374 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 A quanto pare, no. 1375 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 Ascolta, non sono affari miei, 1376 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 ma secondo me dovresti tagliarli. 1377 01:11:17,958 --> 01:11:19,875 I capelli? 1378 01:11:19,875 --> 01:11:23,541 Non saprei. Avrei paura di farlo. 1379 01:11:23,541 --> 01:11:26,416 Perché? Con un viso come il tuo, prova un taglio corto. 1380 01:11:26,416 --> 01:11:28,416 - Tu dici? - Sì. Guarda. 1381 01:11:28,416 --> 01:11:30,458 Ecco, guarda. 1382 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 Forse no. Fino alle spalle, forse a metà schiena. 1383 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Insomma, sì... 1384 01:11:39,500 --> 01:11:43,083 Onestamente, è un po' che voglio tagliarli, 1385 01:11:43,083 --> 01:11:45,666 ma sono diventati una mia caratteristica. 1386 01:11:45,666 --> 01:11:48,541 - Tutti dicono di adorarli. - Lo fanno per gentilezza. 1387 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 Cosa? Davvero? 1388 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 Sì. Fidati di me. 1389 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 Ma perché mentirmi? 1390 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 Non lo so. Le persone sono strane, eh? 1391 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Faticano a dirti che sembri una pazza. 1392 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 Ehi, Car. 1393 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 Ascolta. Io adoro i tuoi capelli, ok? 1394 01:12:16,041 --> 01:12:19,375 Quello che intendevo era che se vuoi tagliarli, fallo. 1395 01:12:19,375 --> 01:12:22,125 Fregatene di quello che pensano gli altri. 1396 01:12:22,125 --> 01:12:26,083 Guardati, sei intelligente, sei dolce. 1397 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 Hai un bel visino da topo muschiato. 1398 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 Ma tutti vedono solo i tuoi capelli assurd... amente belli. 1399 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 Sono solo la decima cosa più bella di te. 1400 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 Ricky! 1401 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 Ferma la maledetta macchina. Che succede? 1402 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 Ehi! Smettila di giocare, cazzo! 1403 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 Aiuto! 1404 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 Cos'è successo? 1405 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Carly, è stato terribile. 1406 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 Idiota. L'ha quasi decapitata. 1407 01:13:13,333 --> 01:13:14,708 Basta. Ha chiuso. 1408 01:13:14,708 --> 01:13:17,458 Sono pronto a pagare 250.000 o 300.000 dollari. 1409 01:13:17,458 --> 01:13:20,541 Chiederò un prestito, venderò un rene, ma deve andarsene. 1410 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 Un attimo. 1411 01:13:22,791 --> 01:13:25,875 E se non avesse un lavoro da 250.000 dollari all'anno? 1412 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 Se venisse licenziato? 1413 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 Ammettiamolo. Ci serve questa fusione con la World River. 1414 01:13:40,166 --> 01:13:43,416 E loro sembrano indifferenti. Perché? 1415 01:13:43,416 --> 01:13:46,916 Ve lo dico io. Perché loro sono di San Francisco 1416 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 e la nostra è un'antica azienda del New England. 1417 01:13:49,791 --> 01:13:52,458 Ci ritengono dei dinosauri. 1418 01:13:52,458 --> 01:13:56,500 Loro cercano qualcosa di nuovo, di progressista. 1419 01:13:56,500 --> 01:13:59,083 Quindi forza, proponete delle idee. 1420 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 Dean, sei tu al comando. Inizia tu. 1421 01:14:02,750 --> 01:14:06,000 In realtà pensavo di far iniziare Ricky. 1422 01:14:06,000 --> 01:14:08,750 È il nuovo arrivato ed è un eroe ambientalista. 1423 01:14:08,750 --> 01:14:11,291 Ottima idea. Ricky, tu cosa proponi? 1424 01:14:12,291 --> 01:14:15,958 Grazie per il voto di fiducia, Dean, ma dovresti iniziare tu. 1425 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Io sono ancora indietro. 1426 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 - Ha ragione. - Ma ha già delle ottime idee. 1427 01:14:20,541 --> 01:14:23,500 Come le hai chiamate? "Stavolta la svolta", giusto? 1428 01:14:23,500 --> 01:14:27,333 Stavolta la svolta? Fantastico. Cos'hai da dire, Ricky? 1429 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Io... 1430 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 Rick, ho un pranzo tra 23 minuti. 1431 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 Sì. 1432 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 Ok. 1433 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 La mia area di competenza sono gli enti non profit. 1434 01:14:48,958 --> 01:14:51,041 Per farla breve, amo il mondo. 1435 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 Quindi perché non uniamo il mio entusiasmante background 1436 01:14:54,291 --> 01:14:57,708 a quello noiosissimo dei prodotti d'investimento? 1437 01:14:57,708 --> 01:15:02,708 Insomma, le aziende a scopo di lucro devono sempre pensare ai profitti? 1438 01:15:02,708 --> 01:15:04,958 Beh, l'idea è quella. 1439 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 Giusto. Dieci punti al signore col completo grigio conservatore. 1440 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 Potresti spiegarti meglio? 1441 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 Ciò che intendevo... 1442 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 Se prendessimo tutti i soldi guadagnati per darli ai poveri, e cose così? 1443 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 Non credo di aver capito bene "e cose così". 1444 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 Io no di sicuro. 1445 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 Rifletteteci. 1446 01:15:38,083 --> 01:15:42,041 Se fossimo come il condimento per insalata di Paul Newman delle banche, 1447 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 il mondo ci amerebbe. 1448 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 È l'idea più stupida che abbia mai sentito. 1449 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 Aspetta un attimo. Leggi tra le righe, Billings. 1450 01:15:53,791 --> 01:15:56,500 È esattamente ciò che dicevo io. 1451 01:15:56,500 --> 01:15:59,625 Stanicky sta dicendo che dobbiamo smuovere le cose, 1452 01:15:59,625 --> 01:16:00,958 cambiare un po'. 1453 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 No, non è quello che dice... 1454 01:16:02,625 --> 01:16:04,500 Che mi dite dell'azienda Toms? 1455 01:16:04,500 --> 01:16:08,375 Un paio di scarpe regalato per ogni paio venduto. 1456 01:16:08,375 --> 01:16:11,208 All'inizio sarà sembrata un'idea stupida, 1457 01:16:11,208 --> 01:16:12,833 ma cosa ci hanno guadagnato? 1458 01:16:12,833 --> 01:16:15,916 170 milioni di dollari di fatturato lo scorso anno. 1459 01:16:15,916 --> 01:16:19,083 170 milioni. Notevole. 1460 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 Ovviamente non possiamo dare via tutti i soldi, 1461 01:16:22,416 --> 01:16:26,666 ma potremmo investirne un po' nelle iniziative filantropiche. 1462 01:16:26,666 --> 01:16:29,375 E ci saranno degli incentivi fiscali. 1463 01:16:29,375 --> 01:16:31,208 Sì. Cazzate fiscali. 1464 01:16:31,750 --> 01:16:34,916 Li chiameremo "Investi e stai bene". 1465 01:16:34,916 --> 01:16:37,083 Mostreremo che siamo un'azienda solidale. 1466 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 "Investi e stai bene." Mi piace. Bravo, Rick! 1467 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Grazie, Ted. 1468 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 Cos'hai detto, Ricky? 1469 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 Niente. Ho solo detto "vaffanculo" a quel tizio. 1470 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 Sì, vaffanculo, Billings. 1471 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 Scherziamo. Ma vaffanculo, Billings. 1472 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Ecco cosa faremo. 1473 01:17:13,708 --> 01:17:16,458 La World River arriverà mercoledì pomeriggio. 1474 01:17:16,458 --> 01:17:18,166 Mercoledì? Perché mercoledì? 1475 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 Perché mercoledì sera terremo un summit al mio club 1476 01:17:21,500 --> 01:17:23,958 e guarderemo Ricky in Eroe della Settimana. 1477 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 Per tutti i club! 1478 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 Giusto. Voglio che portiate le famiglie e che diate il massimo. 1479 01:17:31,041 --> 01:17:33,416 Mercoledì mostreremo a quella gente chi siamo. 1480 01:17:33,416 --> 01:17:35,250 Siamo moderni, divertenti, 1481 01:17:35,250 --> 01:17:39,250 socialmente consapevoli e siamo eroi americani. 1482 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 Che sta succedendo? 1483 01:17:43,166 --> 01:17:46,416 Mi sento come Jason Bateman in ogni episodio di Ozark. 1484 01:17:46,416 --> 01:17:48,500 Ehi, capo, hai un minuto? 1485 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Certo. 1486 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 Dean, JT. Ciao. 1487 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 Tu cosa ci fai qui? 1488 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Mi ha assunto Ricky. 1489 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Per fare cosa? 1490 01:18:02,708 --> 01:18:04,958 Non lo so. Per aiutarlo, immagino. 1491 01:18:04,958 --> 01:18:08,041 Sì, il giovane Wesley sembra promettente come mio attaché. 1492 01:18:08,041 --> 01:18:09,291 Chi è il tuo, Dean? 1493 01:18:09,291 --> 01:18:11,750 Non ho un attaché. Non sono un diplomatico. 1494 01:18:11,750 --> 01:18:14,000 Ascolta, io e te dobbiamo parlare. 1495 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 Ok, ma prima voglio mostrarti una cosa. 1496 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 Innanzitutto, grazie di aver avuto fiducia in me, oggi. 1497 01:18:24,708 --> 01:18:28,333 Non avrei avuto quelle idee se non mi avessi messo in difficoltà. 1498 01:18:28,333 --> 01:18:29,625 È stato un piacere. 1499 01:18:29,625 --> 01:18:32,125 Penso di aver capito qual è il problema. 1500 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 Quale problema? 1501 01:18:34,666 --> 01:18:37,208 Quello della fusione mancata. 1502 01:18:37,208 --> 01:18:40,125 Sei venuto a una riunione e hai già capito? 1503 01:18:40,125 --> 01:18:44,541 Stamattina ho ripreso questo col cellulare e l'attaché l'ha messo sul computer. 1504 01:18:44,541 --> 01:18:45,875 Date un'occhiata. 1505 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 Visto? 1506 01:18:49,750 --> 01:18:50,791 Visto? 1507 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 - Cosa? - Ted disegna dei cazzi gesticolando. 1508 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 Che cosa? Di cosa stai parlando? 1509 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 Continuate a guardare. 1510 01:18:59,166 --> 01:19:01,250 Quando vuole risultare convincente, 1511 01:19:01,250 --> 01:19:03,666 sembra ficcarsi un pene invisibile in bocca. 1512 01:19:03,666 --> 01:19:06,583 Ricordate il pugno di ferro di Obama? 1513 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 Summerhayes fa la stessa cosa, 1514 01:19:08,291 --> 01:19:10,500 ma è come se fumasse cazzi invisibili. 1515 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Santo cielo. Disegna cazzi in aria. 1516 01:19:13,625 --> 01:19:17,541 C'è un tempo e un luogo per certe cose, ma qui è dura. 1517 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 Carichiamo un video su TikTok. 1518 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 Che dite? Dovrei dirglielo? 1519 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 Dirgli cosa? 1520 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 Che gesticola cazzi invisibili. 1521 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - Certo. - Sì, dovresti. 1522 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Perché lavori per lui? 1523 01:19:48,208 --> 01:19:51,625 Cerchi una carriera mentre lui rovina le nostre vite. 1524 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 Intanto, non sta rovinando la mia. Mi sta aiutando. 1525 01:19:55,291 --> 01:19:58,458 E poi, se non mi trovo un lavoro, Keith mi lascerà. 1526 01:19:58,458 --> 01:20:01,708 I miei cosiddetti veri amici non me ne hanno mai offerto uno. 1527 01:20:01,708 --> 01:20:03,958 Mi prendi per il culo? 1528 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Voi due! Venite subito qui! 1529 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 Entrate. Sedetevi. 1530 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Mostralo anche a loro. 1531 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 L'ho già fatto, Ted. 1532 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Voi lo sapevate e non avete detto niente? 1533 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - Beh, pensavamo... - È solo un vezzo. 1534 01:20:34,833 --> 01:20:37,875 Non è così grave. Soprattutto al giorno d'oggi. 1535 01:20:37,875 --> 01:20:41,750 So che non è grave. Due dei miei figli sono gay, Cristo, 1536 01:20:41,750 --> 01:20:44,375 e il terzo sta cercando di capirlo, 1537 01:20:44,375 --> 01:20:47,875 ma non posso partecipare a delle riunioni così. 1538 01:20:47,875 --> 01:20:50,916 Ecco perché non vogliono la fusione. 1539 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 Li ho distratti e non mi hanno ascoltato. 1540 01:20:54,208 --> 01:20:57,625 Non sappiamo se l'ha fatto ovunque. 1541 01:20:57,625 --> 01:21:00,125 Potrebbe averlo fatto solo alla riunione di oggi. 1542 01:21:00,125 --> 01:21:01,875 Io non l'ho mai notato. 1543 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 Davvero? 1544 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 Ho il link della conferenza. 1545 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 Questa fusione ci consentirà 1546 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}di migliorare ulteriormente l'efficienza del capitale. 1547 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - Guarda come gesticoli cazzi. - Oddio. 1548 01:21:18,416 --> 01:21:21,958 Ci sono aziende là fuori che vogliono ingrandirsi. 1549 01:21:21,958 --> 01:21:25,000 Ci sono aziende là fuori che vogliono rimpicciolirsi. 1550 01:21:25,000 --> 01:21:27,166 Quattro cazzi gesticolati in 10 secondi. 1551 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 Oddio. È vero. 1552 01:21:28,958 --> 01:21:33,708 D'altro canto, per supportare tutto ciò che facciamo... 1553 01:21:33,708 --> 01:21:37,000 Santo cielo! Ora sembro afferrare le palle. 1554 01:21:37,000 --> 01:21:39,791 ...con conoscenza e pianificazione. 1555 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 Ehi, doppia smanettata. 1556 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 ...l'azienda che può fare entrambe le cose. 1557 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 Oddio. Toglietelo... Spegnete. 1558 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 Alcune persone dicono... 1559 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 Ok, da questo momento, Stanicky è responsabile della fusione. 1560 01:21:58,958 --> 01:22:00,166 Cosa? 1561 01:22:00,166 --> 01:22:03,083 Ted, andiamo, gestisco io la cosa da nove mesi. 1562 01:22:03,083 --> 01:22:07,708 Sì, e guarda a che punto siamo! Lui è qui da un giorno e... 1563 01:22:07,708 --> 01:22:10,083 - Non gesticolare cazzi, Ted. - Cristo santo! 1564 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 Ecco il punto. 1565 01:22:13,750 --> 01:22:17,541 Stanicky mi dice le cose in faccia, belle o brutte che siano. 1566 01:22:17,541 --> 01:22:20,125 Sarà lui a gestire tutto. Punto. 1567 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 Santo cielo! 1568 01:22:25,875 --> 01:22:29,708 Ok, spegni tutto. Spegni. 1569 01:22:29,708 --> 01:22:31,291 Spegni. 1570 01:22:31,291 --> 01:22:33,583 Sto premendo, ma non... 1571 01:22:33,583 --> 01:22:36,833 Da' qua... Non so come funziona. 1572 01:22:36,833 --> 01:22:39,333 - Non c'è un informatico? - Sono io. 1573 01:22:39,333 --> 01:22:40,625 Cazzo! 1574 01:22:42,416 --> 01:22:43,416 Dean. 1575 01:22:44,791 --> 01:22:47,375 Nonostante Ted mi abbia affidato il comando, 1576 01:22:47,375 --> 01:22:49,916 non fingo di saperne più di te su questa azienda. 1577 01:22:49,916 --> 01:22:51,458 Cioè, lo faccio, 1578 01:22:51,458 --> 01:22:54,833 ma tu ne sai sicuramente più di me. 1579 01:22:54,833 --> 01:22:58,000 Al momento, mi serve la tua esperienza. 1580 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 - Cosa? - Non voglio dimenticare nulla. 1581 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 Che aumento dovrei chiedere? 1582 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 Vaffanculo, stronzo! 1583 01:23:15,875 --> 01:23:17,833 Tu te ne andrai! Oggi! 1584 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 - Ma che dici? - Lo spettacolo è finito, Rod. 1585 01:23:20,750 --> 01:23:22,000 È Ricky. 1586 01:23:22,000 --> 01:23:23,708 Non ti chiami Ricky, ok? 1587 01:23:23,708 --> 01:23:27,125 Mettitelo in testa, amico! Ricky Stanicky non esiste! 1588 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 Sì, invece. Ecco. 1589 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 "Richard Barbara Stanicky"? 1590 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 È il nome di mia nonna. 1591 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 Dove cazzo l'hai preso? 1592 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 Ho cambiato nome legalmente. 1593 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 Ho pagato per sveltire la pratica. 1594 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 Santo cielo. 1595 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 Dean, mettiti nei miei panni. 1596 01:23:53,208 --> 01:23:55,750 Sono nato per questo ruolo e mi riesce bene. 1597 01:23:55,750 --> 01:23:59,083 No, sei stato assunto con l'inganno. 1598 01:23:59,083 --> 01:24:02,333 - Gli hai mentito. - No, Dean, tu gli hai mentito. 1599 01:24:02,333 --> 01:24:04,666 Touché. 1600 01:24:04,666 --> 01:24:07,666 Ma è diverso. Tu metti a rischio la carriera della gente. 1601 01:24:07,666 --> 01:24:10,833 La carriera? Sono qui da due giorni e sono il tuo capo. 1602 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 Sto parlando di quella di Erin! 1603 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 Puoi ingannare Summerhayes fingendoti onesto, 1604 01:24:16,250 --> 01:24:18,625 ma io so chi sei veramente. 1605 01:24:19,375 --> 01:24:22,208 Tu sei Rock Hard Rod, l'ubriacone! 1606 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Già. 1607 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 Ero un ubriacone. 1608 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 Disprezzato, senza amici, con un lavoro da schifo. 1609 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 Ma ora non è più così. 1610 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 E sono sobrio, va bene? 1611 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 Se me ne vado, tutto questo sparirà. 1612 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 Per tutta la vita, sono stato un bambino di merda. 1613 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 E ora posso essere qualcuno che piace davvero alla gente. 1614 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 Non portarmelo via, amico. Ti prego. 1615 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 Senti, questa cosa deve finire. 1616 01:25:24,083 --> 01:25:26,625 Che cazzo stai facendo? Fermati. 1617 01:25:26,625 --> 01:25:29,708 Fermo. Ehi. Fermati! 1618 01:25:29,708 --> 01:25:32,208 Se torno là, mi uccideranno. 1619 01:25:32,208 --> 01:25:33,125 Cosa? 1620 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 Se torno ad Atlantic City mi uccideranno. 1621 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 Chi? 1622 01:25:36,291 --> 01:25:38,916 Il gigante e il suo amico Joe Pesci del casinò. 1623 01:25:38,916 --> 01:25:42,583 Ti ho detto che erano fan pazzi. Sono pazzi, non sono fan. 1624 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 Perché? Cos'hai fatto? 1625 01:25:45,625 --> 01:25:46,958 Non lo so. 1626 01:25:47,875 --> 01:25:50,750 Bevevo e perdevo i sensi. Potrei aver fatto di tutto. 1627 01:25:50,750 --> 01:25:52,833 Al risveglio, dopo cinque anni di sbronza 1628 01:25:52,833 --> 01:25:54,458 ero manager di un Arby's. 1629 01:25:55,333 --> 01:25:57,666 E devo tanti soldi a tanta gente cattiva. 1630 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Quindi... 1631 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 Avevi ragione, amico. È colpa mia. 1632 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 È solo colpa mia. 1633 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 Avevo tutto. 1634 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 Avevo gli amici e un buon lavoro. 1635 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 La ragazza più gentile 1636 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 e bella del mondo mi amava. 1637 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 Erin è la cosa migliore che mi sia mai successa. 1638 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 Perderò tutto. 1639 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 Dille semplicemente la verità, no? 1640 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 È un po' tardi per quello, Wes. 1641 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 No che non lo è. 1642 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Era Steve Smith da Washington. 1643 01:27:00,750 --> 01:27:05,416 Domani sera, alle 19:00, presenteremo il nostro Eroe della Settimana. 1644 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 Un altro giro di patatine? Certo! 1645 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}Andate al più vicino Red Robin e provate tutte le patatine fritte. 1646 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 Stanicky è come una di quelle candeline truccate. 1647 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 Per quanto provi a soffiarlo via, continua a tornare. 1648 01:27:32,791 --> 01:27:35,875 Dean, per me sei come un fratello, ma hai un grosso difetto. 1649 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 Menti troppo. 1650 01:27:40,833 --> 01:27:45,416 Io mento troppo? Cosa... Tu menti tanto quanto me. 1651 01:27:45,958 --> 01:27:47,250 Solo perché mi costringi. 1652 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 Io ho cercato di dire la verità dall'inizio, 1653 01:27:50,958 --> 01:27:52,291 ma hai detto di no. 1654 01:27:52,291 --> 01:27:55,083 Perché non volevo che JT finisse nei guai. 1655 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 Amico, JT non c'entra niente. 1656 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 Questa cosa riguarda te. 1657 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 Ti rendi conto che Rod aveva una vita finta e l'ha resa vera? 1658 01:28:05,500 --> 01:28:07,833 E tu ne avevi una vera e l'hai resa finta. 1659 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 Fanculo. Non mi servono queste stronzate. Non migliori le cose. 1660 01:28:15,666 --> 01:28:17,791 So che non sei mai caduto in un fosso. 1661 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 Cosa? 1662 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 So che non sei caduto in un fosso. 1663 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 Quell'Halloween, quando ti sei rotto il braccio. 1664 01:28:27,375 --> 01:28:29,083 Dopo aver tirato le uova alla casa 1665 01:28:29,083 --> 01:28:30,791 ci siamo divisi 1666 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 e sono tornato a casa tua per vedere se c'eri. 1667 01:28:33,166 --> 01:28:36,708 C'eri. E l'ho sentito. 1668 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 Ho sentito cosa ti ha fatto. 1669 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 È stato un incidente. Era ubriaco. 1670 01:28:46,083 --> 01:28:48,875 Visto? Ci risiamo. Menti. 1671 01:28:48,875 --> 01:28:52,583 Amico, so che sei cresciuto in una casa di merda, 1672 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 e che avevi un padre di merda. 1673 01:28:54,708 --> 01:28:57,250 Per questo dormivi da me e da JT. 1674 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 Per questo hai iniziato a mentire, per proteggerti. 1675 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 Ma non sei più quel bambino. 1676 01:29:02,583 --> 01:29:06,000 Sta lasciando che quella merda ti renda una persona di merda. 1677 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 Di' a Erin la verità e basta. Lei non ti farà del male. 1678 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 Ehi. Dov'eri finita? Ero preoccupato per te. 1679 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 Ho provato a chiamarti. 1680 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 Ascolta, Erin... 1681 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 Quel servizio non deve andare in onda. 1682 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 È un po' troppo tardi, ormai. 1683 01:30:26,625 --> 01:30:28,416 No, non capisci. 1684 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 Non puoi rimandarlo o rimpiazzarlo? 1685 01:30:32,291 --> 01:30:34,041 Si dice così? "Rimpiazzare"? 1686 01:30:34,041 --> 01:30:36,791 Ci sono molte cose che devi sapere su Ricky. 1687 01:30:36,791 --> 01:30:38,166 Intendi Rock Hard Rod? 1688 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 Non essere così sorpreso, Dean. 1689 01:30:43,041 --> 01:30:45,833 Sono una brava giornalista. L'hai detto anche tu. 1690 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - Sì, lo so. - L'ho capito al bris. 1691 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 Nairobi? 1692 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 Hai detto che doveva tornare per aiutare nella lotta all'ebola, 1693 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 ma non si registra un caso di ebola da quattro anni, 1694 01:31:03,333 --> 01:31:07,041 e di sicuro non a Nairobi. Adesso hanno anche un vaccino. 1695 01:31:09,541 --> 01:31:10,791 Meno male. 1696 01:31:10,791 --> 01:31:12,833 Ricky mi ha mostrato la tua Bibbia. 1697 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 È patetico. 1698 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 Avete mentito per poter andare alla World Series di baseball, 1699 01:31:19,916 --> 01:31:22,583 al Lebowski Fest e al museo dei trenini? 1700 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 Wes ama i treni. 1701 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 Sei andato a Dollywood due volte. 1702 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 Perché non mi hai portato con te? Adoro Dolly Parton. 1703 01:31:31,333 --> 01:31:34,666 - Mi dispiace, non lo sapevo. - Ma a darmi più fastidio 1704 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 delle bugie è il motivo per cui le hai dette. 1705 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 Scappavi da me. 1706 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - Da noi. - No. 1707 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 No, non è vero. 1708 01:31:48,416 --> 01:31:51,208 Beh, non ha più importanza, Dean. 1709 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 È troppo tardi. 1710 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Voglio che la giornata finisca. 1711 01:32:15,000 --> 01:32:18,791 Anch'io. E se si fosse tirato indietro? E se ci abbandonasse? 1712 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 Dov'è Dean? 1713 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 È... Arriva subito. 1714 01:32:23,916 --> 01:32:27,166 E Ricky? I dirigenti della World River vogliono conoscerlo. 1715 01:32:27,166 --> 01:32:30,708 Anche lui sta arrivando. Il suo attaché è qui. 1716 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 Salve. 1717 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 Dove eravamo rimasti? 1718 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 Ehi. 1719 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 Dove diavolo eri finito? 1720 01:33:04,333 --> 01:33:07,541 Summerhayes vuole che Ricky introduca lo show. Dov'è? 1721 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 Non ci sarà nessuno show. 1722 01:33:08,916 --> 01:33:10,083 Cosa? 1723 01:33:10,083 --> 01:33:14,208 Non sarebbe mai stato l'Eroe della Settimana. Erin lo sapeva. 1724 01:33:14,916 --> 01:33:15,958 Che cosa? 1725 01:33:15,958 --> 01:33:18,750 Che Ricky non esiste. L'ha scoperto al bris. 1726 01:33:18,750 --> 01:33:22,166 E ci ha mentito? È un cazzo di colpo basso. 1727 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 Sei idiota? 1728 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 Cosa diremo a Summerhayes? 1729 01:33:29,750 --> 01:33:31,041 La verità. 1730 01:33:31,041 --> 01:33:33,083 Dean, avanti, non farlo. Dean! 1731 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 Buonasera a tutti. 1732 01:33:36,250 --> 01:33:38,583 Grazie a tutti di essere qui. Grazie. 1733 01:33:40,291 --> 01:33:44,208 Grazie. Vedo molti vecchi amici qui stasera, 1734 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 e tanti nuovi amici. 1735 01:33:46,041 --> 01:33:50,583 E vedo due grandi aziende che... 1736 01:33:50,583 --> 01:33:53,958 Possono fare cose meravigliose. 1737 01:33:53,958 --> 01:33:56,750 Speravo che l'uomo del momento, Ricky Stanicky, 1738 01:33:56,750 --> 01:34:01,291 avrebbe introdotto il servizio dell'MFMBC Eroe della Settimana. 1739 01:34:01,291 --> 01:34:04,208 - Ted, posso dire una cosa? - Sì, certo. Grazie. 1740 01:34:04,208 --> 01:34:08,083 Dean Stanton, vicepresidente comparto investitori. Dean. 1741 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 Sfortunatamente, l'MFMBC ha deciso di non presentare Stanicky come un eroe. 1742 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 E il motivo è che Ricky Stanicky non è un eroe. 1743 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Non è nemmeno una persona reale. 1744 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 - Cosa? - Non capisco. 1745 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 L'ho inventato io. 1746 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 Figlio di puttana! 1747 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Ho mentito a tutti voi. 1748 01:34:57,916 --> 01:34:59,583 E non ho scuse. 1749 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 Mi dispiace, Ted. 1750 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 Non merita questo. 1751 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 Vorrei anche chiedere scusa a chi è venuto qui da San Francisco. 1752 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 La Summerhayes Financial è un'ottima azienda. 1753 01:35:19,125 --> 01:35:22,666 Non lasciate che le mie azioni distruggano una grande partnership. 1754 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 Che cazzo di storia è questa? 1755 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 Non so cosa fare. 1756 01:35:35,166 --> 01:35:36,291 Lo dicevo, io. 1757 01:35:36,291 --> 01:35:38,166 Dov'è la merda con la testa color zucca? 1758 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 Non capisco. 1759 01:35:40,708 --> 01:35:43,625 Se lo show è saltato, perché è venuta la troupe? 1760 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 - Quale troupe? - Ieri. 1761 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 Mentre eravate a pranzo, una troupe ha intervistato Ricky. 1762 01:35:50,916 --> 01:35:52,625 Ho aiutato a organizzare tutto. 1763 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 Dean. Non disturbarti a liberare l'ufficio. 1764 01:36:04,291 --> 01:36:07,583 Inscatoleremo tutto noi e lo bruceremo. 1765 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}Sono davanti agli uffici della Summerhayes Financial, 1766 01:36:14,916 --> 01:36:18,791 {\an8}una stimata istituzione nel centro di Providence, Rhode Island. 1767 01:36:18,791 --> 01:36:22,583 {\an8}E quello è Richard Barbara Stanicky. 1768 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 Siamo allibratori e voi giocatori. 1769 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 Non spezziamo le gambe a chi non paga. 1770 01:36:27,458 --> 01:36:28,958 Dopo diversi anni... 1771 01:36:28,958 --> 01:36:31,125 Perché diavolo è ancora accesa? 1772 01:36:31,833 --> 01:36:32,958 {\an8}...ora lui è il nuovo 1773 01:36:32,958 --> 01:36:37,416 {\an8}dirigente, e uno dei più pagati, della Summerhayes Financial. 1774 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 - Dov'è il tecnico del suono? - Sono io. 1775 01:36:41,333 --> 01:36:43,750 - Credevo fossi l'informatico. - Anche. 1776 01:36:45,833 --> 01:36:50,291 {\an8}Ma c'è una cosa che dovete sapere su questo dirigente di grande successo. 1777 01:36:50,291 --> 01:36:51,958 {\an8}È un imbroglione. 1778 01:36:51,958 --> 01:36:54,166 {\an8}Sono Ted Summerhayes. E... 1779 01:36:54,166 --> 01:36:57,666 {\an8}Esatto. In realtà, Ricky Stanicky è Rodney Rimestead, 1780 01:36:57,666 --> 01:37:02,166 {\an8}un imitatore pornografico rock di Atlantic City, New Jersey, 1781 01:37:02,166 --> 01:37:05,916 {\an8}che si fa chiamare Rock Hard Rod. 1782 01:37:05,916 --> 01:37:08,916 {\an8}Abbiamo incontrato il sig. Rimestead per scoprire 1783 01:37:08,916 --> 01:37:12,291 com'è diventato l'uomo d'affari Ricky Stanicky. 1784 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 Ero nel bar di un casinò ad Atlantic City. 1785 01:37:16,541 --> 01:37:20,958 {\an8}Senza soldi, amici o rispetto. Ero un alcolizzato. 1786 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}Lo sono ancora. 1787 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}E cercavo di tirare a campare. 1788 01:37:35,375 --> 01:37:36,666 {\an8}Santo cielo! 1789 01:37:38,916 --> 01:37:42,250 E quella sera ho conosciuto Dean Stanton e i suoi amici. 1790 01:37:43,333 --> 01:37:45,000 Mi hanno offerto cibo e drink. 1791 01:37:45,833 --> 01:37:48,416 Si erano interessati a me, sul serio. 1792 01:37:48,416 --> 01:37:51,041 Come Rod ha scoperto, erano interessati davvero. 1793 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 Dean. Vieni a vedere. 1794 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 Dopo pochi giorni, Stanton e i suoi amici l'hanno contattato di nuovo. 1795 01:38:07,250 --> 01:38:08,791 Non potevo crederci. 1796 01:38:08,791 --> 01:38:11,250 Gli avevo parlato una volta per pochi minuti. 1797 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 {\an8}E mi stavano offrendo l'opportunità di una vita. 1798 01:38:14,250 --> 01:38:19,375 {\an8}E qual era questa opportunità? Semplicemente diventare Ricky Stanicky. 1799 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}"Non sei più Rod Rimestead, il perdente. 1800 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 {\an8}"D'ora in poi sarai Ricky Stanicky, il vincente." 1801 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}Nessuno aveva mai creduto in me. 1802 01:38:28,708 --> 01:38:32,041 {\an8}Dopo aver fatto venire Rod, ora Ricky, a Providence, 1803 01:38:32,041 --> 01:38:34,541 Dean Stanton e i suoi amici hanno creato 1804 01:38:34,541 --> 01:38:39,958 una nuova identità all'uomo che presentava uno show di cani vietato ai minori. 1805 01:38:39,958 --> 01:38:44,333 {\an8}Sappiate che il prossimo video potrebbe turbare alcuni spettatori. 1806 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}È una serata meravigliosa Le stelle splendono 1807 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}E i miei cani mugolano 1808 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}La luna sorge luminosa 1809 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}Mi hanno dato un libro. La chiamavano la loro "Bibbia". 1810 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}Un manuale su come essere Ricky Stanicky. 1811 01:39:05,958 --> 01:39:10,291 {\an8}Su come vivere una bella vita. E imparare dai propri errori. 1812 01:39:10,291 --> 01:39:13,833 {\an8}Ho visto quello che potevo essere. Quello che mi ero perso. 1813 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 E, più leggevo la loro Bibbia, 1814 01:39:17,125 --> 01:39:19,250 più capivo che poteva essere realtà. 1815 01:39:19,250 --> 01:39:23,875 E così Ricky ha smesso di bere e ha iniziato a rispettare se stesso. 1816 01:39:23,875 --> 01:39:27,875 Presto ha trovato lavoro qui, presso la Summerhayes Financial. 1817 01:39:27,875 --> 01:39:29,750 {\an8}Dean mi ha presentato Ted. 1818 01:39:29,750 --> 01:39:32,791 {\an8}È uno di quei ricconi che sfodera il suo super-yacht 1819 01:39:32,791 --> 01:39:34,375 {\an8}per mostrarti quanto è ricco. 1820 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 {\an8}Ma ha anche un cuore d'oro. 1821 01:39:37,250 --> 01:39:38,958 {\an8}Pensate a Investi e stai bene. 1822 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}E, tramite Dean, ho conosciuto altri amici. 1823 01:39:43,083 --> 01:39:45,333 {\an8}Ho conosciuto una ragazza bella e speciale. 1824 01:39:46,833 --> 01:39:50,916 {\an8}Finalmente avevo una vita. Sono diventato Ricky Stanicky. 1825 01:39:50,916 --> 01:39:53,000 {\an8}E, a un certo punto, non si sa quando, 1826 01:39:53,000 --> 01:39:56,833 {\an8}il confine tra bugia e verità si è offuscato. 1827 01:39:56,833 --> 01:40:01,125 {\an8}Ed ecco l'improbabile storia di un reietto alcolizzato di Atlantic City 1828 01:40:01,125 --> 01:40:04,916 {\an8}che ha cambiato vita nello Stato del Rhode Island. 1829 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}Eroe? Io? No. 1830 01:40:08,458 --> 01:40:11,541 {\an8}Gli eroi di questa storia sono coloro che mi hanno salvato. 1831 01:40:11,541 --> 01:40:15,041 {\an8}Dean Stanton, JT Levine e Wes vattelappesca. 1832 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}Una storia iniziata come bugia 1833 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 {\an8}è diventata miracolosamente 1834 01:40:20,125 --> 01:40:23,875 {\an8}una storia di redenzione, rinascita e amore. 1835 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}Per aver creduto che chiunque, in qualunque momento, 1836 01:40:27,625 --> 01:40:30,416 {\an8}può diventare la persona che vuole essere, 1837 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 {\an8}scegliamo Ricky Stanicky come nostro Eroe della Settimana. 1838 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 Forza, Ricky! 1839 01:40:41,083 --> 01:40:44,916 Ricky! Ricky! Ricky! 1840 01:40:52,375 --> 01:40:56,375 Ne sei uscito profumato come una rosa, eh? 1841 01:40:56,375 --> 01:40:58,208 E io che figura ci ho fatto? 1842 01:40:58,208 --> 01:41:00,166 Scherzi? 1843 01:41:00,166 --> 01:41:02,875 È una storia fantastica e motivazionale, Ted. 1844 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 Ottimo lavoro, Ted. Anche a te, Dean. 1845 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 Io non ho fatto... 1846 01:41:06,291 --> 01:41:10,000 Summerhayes, mi piace la gente di cui ti circondi. 1847 01:41:10,000 --> 01:41:14,375 Il concetto di seconda chance e di investimenti fatti col cuore 1848 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 è qualcosa a cui miriamo. 1849 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 È ciò che facciamo noi. 1850 01:41:19,458 --> 01:41:22,083 È stato Ted a vedere del potenziale in Ricky. 1851 01:41:22,083 --> 01:41:25,958 Ed è stata una sua idea collaborare con più enti di beneficenza. 1852 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 Ho pensato agli incentivi fiscali. 1853 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 Sei un figlio di puttana umile, eh? 1854 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 Allora abbiamo un accordo? 1855 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 Non lo so. Dean, tu cosa ne pensi? 1856 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - Abbiamo un accordo. - Abbiamo un accordo. Grazie. 1857 01:41:45,041 --> 01:41:46,583 - Fantastico. - Grazie. 1858 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 Hai fatto circoncidere nostro figlio a un falso amico? 1859 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 Ha lavorato da Beefsteak Charlie's. 1860 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 Beefsteak... 1861 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 Basta così. 1862 01:41:57,333 --> 01:42:00,375 Dormirai in tenda in giardino per i prossimi sei mesi! 1863 01:42:00,375 --> 01:42:03,541 Ok. Mi sembra ragionevole. È più che giusto. 1864 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - Andrà benissimo. Grazie. - Perfetto. 1865 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 Non capisco. Com'è successo? 1866 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 Quando ho scoperto ciò che avevi fatto, ero furiosa. 1867 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 Ti ho detto del servizio per farti preoccupare. 1868 01:42:29,000 --> 01:42:31,666 Ma quando Ricky è stato assunto alla Summerhayes, 1869 01:42:31,666 --> 01:42:35,375 ho pensato: "Un attimo. Forse può uscirci qualcosa." 1870 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 Così ho proposto la cosa a Channel 6, 1871 01:42:38,166 --> 01:42:41,500 loro ne hanno parlato con l'MFMBC e ho avuto il via libera. 1872 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 Tutte quelle bugie, Erin... 1873 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 Potrai mai perdonarmi? 1874 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 Sicuramente non sarà facile. 1875 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 Ma questo mi aiuta. 1876 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 Avevo tutto. Avevo gli amici e un buon lavoro. 1877 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 La ragazza più gentile e bella del mondo mi amava. 1878 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 Erin è la cosa migliore che mi sia mai successa. 1879 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 Ricky me l'ha mandato oggi. 1880 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - Ci siamo. - Chi sono quelli? 1881 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 Ricky, attento! 1882 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 È andata come pensavi, coglione? 1883 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 Ecco, Rimestead. Sei stato citato in giudizio. 1884 01:43:53,458 --> 01:43:54,708 Ma cosa... 1885 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 Che cos'è? 1886 01:43:56,958 --> 01:44:00,500 Un decreto ingiuntivo da Billy Idol. Capisci? 1887 01:44:00,500 --> 01:44:05,208 Se disonorerai ancora le sue canzoni con i tuoi testi disgustosi, 1888 01:44:05,208 --> 01:44:07,333 ci vedremo in tribunale, ok? 1889 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 Ha visto il mio show? 1890 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Vaffanculo. 1891 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 Fico! 1892 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 Ancora champagne? 1893 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 Billy Idol. 1894 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 È Al Green? 1895 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 È Otis Redding. 1896 01:44:50,416 --> 01:44:52,583 - Otis Redding era cieco? - No. 1897 01:44:52,583 --> 01:44:55,166 Sei sicuro? Canta come se fosse cieco. 1898 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 - In effetti è vero. - Non lo era. 1899 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 Un succo di ribes. Liscio. 1900 01:45:01,208 --> 01:45:05,166 E un piatto di calamari croccanti. Serata pazzesca, vero, ragazzi? 1901 01:45:05,166 --> 01:45:06,500 - Già. - Sì. 1902 01:45:06,500 --> 01:45:08,208 Ricky, vieni qui. 1903 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 È ora di strusciarmi con la mia fidanzata. 1904 01:45:14,125 --> 01:45:15,958 - Scherzi, vero? - Sì. 1905 01:45:17,333 --> 01:45:19,083 Non lo so. Chi può dirlo? 1906 01:45:19,083 --> 01:45:22,833 Tenetevi liberi sabato pomeriggio. Abbiamo molto lavoro da fare. 1907 01:45:22,833 --> 01:45:24,250 Di sabato? 1908 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 Sì, aiuteremo a ripulire la baia di Narragansett. 1909 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Grande. 1910 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 Non scherzo. La puliremo davvero. 1911 01:45:39,250 --> 01:45:40,333 Santo cielo. 1912 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 A Ricky Stanicky. 1913 01:45:45,708 --> 01:45:47,458 A Ricky Stanicky. 1914 01:45:47,458 --> 01:45:48,916 Il nostro migliore amico. 1915 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 Ti amo. 1916 01:46:53,916 --> 01:46:55,000 Ciao. 1917 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 IL CAZZO FORTUNATO DI BABBO NATALE 1918 01:51:13,750 --> 01:51:16,583 {\an8}Prima di cominciare, vorrei dire... 1919 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 Sottotitoli: Sara Raffo 1920 01:52:12,708 --> 01:52:14,791 Supervisore creativo: Laura Lanzoni