1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Cosa saresti? Un cane o una mucca?
4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Un cane, ma non un cane qualunque.
5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Un cane con un'erezione. Guardate.
6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Ecco, ci siamo.
7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
La cacca è pronta?
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Cacca pronta.
9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Caspita. Quant'era grande il cane?
10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Erano piccoli, ma sette.
11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Vi darò tre motivi
per cui è una pessima idea.
12
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
Primo: la polizia. Secondo: i cani.
Terzo: il cartello pro-armi.
13
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
SE LEGGI
SEI A TIRO
14
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Tranquillo, Dean. Se lo meritano.
15
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Non distribuiscono mai i dolci.
16
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Ricordi cosa accadde a Dean
l'ultima volta?
17
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Si ruppe il braccio.
18
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Perché cadde in un fosso
scappando da solo.
19
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Se starà con noi, se la caverà.
20
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Forza, facciamolo.
21
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Ok.
22
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Scappiamo.
23
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Le fiamme sono altine.
24
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Accidenti!
25
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
No!
26
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Ho la cacca in bocca!
27
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Andiamocene.
28
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Non possiamo. C'è gente là dentro.
29
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Non sparate!
Lo spaventapasseri ha incendiato la casa!
30
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Non c'è nessuno! Chiamiamo il 911!
31
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Amico, ora esageri.
32
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Porca...
33
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Chiamate il 911!
34
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Ehi, guardate. Distribuiscono i dolci.
35
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Siamo spacciati!
36
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Accidenti. Mio padre mi ucciderà.
37
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Forza, andiamo. Scappiamo.
38
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Aspettate! Un attimo. Ho un'idea.
39
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Chi ha una penna?
40
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Il pene di Wes!
41
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Suggeritemi un nome.
- Zeus.
42
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Da bambino.
43
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky!
- Ok.
44
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Ora un cognome.
45
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Ce l'ho. Stanton.
46
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Ok.
47
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Ma che dici? È il mio cognome.
48
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
E allora? Non ti chiami Ricky.
49
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Avanti, su!
50
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Andiamo!
51
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Guardate qua.
52
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Quello stupido ragazzino
si è bruciato la giacca
53
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
e la madre aveva scritto
il nome sul colletto.
54
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? Che idiota.
55
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Cattive notizie.
56
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Non risultano studenti di nome Stanicky.
57
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Non sarà di qui.
58
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Accidenti.
59
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Non posso credere che abbia funzionato.
60
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Ragazzi, abbiamo appena trovato
un amico per la vita.
61
00:03:50,708 --> 00:03:54,208
RICKY STANICKY - L'AMICO IMMAGINARIO
62
00:03:54,208 --> 00:03:55,750
È STATO RICKY STANICKY!
63
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
È STATO STANICKY!
64
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY
È STATO QUI
65
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
È STATO STANICKY!!!
66
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
È COLPA DI STANICKY!
67
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
GUIDAVA STANICKY!
68
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}AI GIORNI NOSTRI
69
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
Ti va un drink al volo?
70
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
BENVENUTO
PICCOLO WHITAKER
71
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
Perché bere un drink al volo
72
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
CHIAMAMI
73
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
quando puoi bere un long drink?
74
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
In Finlandia, Paese più felice al mondo,
abbiamo inventato il long drink.
75
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Ho preso tutta la birra in garage.
Dobbiamo comprarne altra?
76
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
No, va bene così.
77
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Sicura?
78
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- La casa è splendida.
- Davvero?
79
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Potremmo farlo come secondo lavoro.
80
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"I baby shower di Erin e Dean."
81
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Mi piace.
- Sì.
82
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
È così che Gilbert Gains ha capito
che la risposta alla violenza delle bande
83
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
può trovarsi nella valvola dello sputo
di una tromba logora.
84
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Cos'è?
- Uno show chiamato Eroe della settimana.
85
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Sono persone comuni
che fanno cose incredibili.
86
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Il mio produttore vuole che mi proponga.
Pare abbia un buon contatto.
87
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
E cosa aspetti?
88
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Se voglio che l'MFMBC mi noti,
mi servono incarichi migliori,
89
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
non storielle di bambini che twittano.
90
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
A proposito di bambini,
appenderesti queste foto per me?
91
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Laggiù.
- Certo.
92
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
Sono JT e Susan da piccoli.
93
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Santo cielo.
JT è nato con dei denti da adulto?
94
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Dai, sono carini. Guarda.
95
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Carini? Sembra un Hitler campagnolo.
96
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Per te tutti i bambini sono carini.
- Lo sono.
97
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Sì, come no.
98
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Lasciano i telecomandi appiccicosi
per 20 anni.
99
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Hanno anche degli aspetti positivi.
100
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- Davvero?
- Sì.
101
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Non ricordo che i miei la pensassero così.
102
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Ai tuoi non è piaciuto avere figli?
103
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Non ha importanza.
104
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Ciò che c'è tra noi è molto meglio.
È ciò che volevamo.
105
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Io ti amo.
106
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Tu mi ami.
107
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Entrambi amiamo Paul.
108
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
E non ci serve nessun altro.
109
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Santo cielo, JT, lasciami in pace.
110
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
È il mio baby shower
e voglio bere un drink. Uno.
111
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
Il dr. Kurihara è d'accordo. Ciao.
112
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
Il dr. Kurihara è nell'industria medica
113
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
e l'ostetrica Maggie ti ha dato
114
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
dieta vegana e zero alcol.
115
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Ma tu non sei l'ostetrica Maggie,
sei mio marito.
116
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Lo so, ma sono anche un papà doula.
117
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Smetti di dirlo
o farai vomitare il bambino.
118
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Possono vomitare lì dentro?
119
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
JT è la tua doula?
120
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Sì, e vuole essere nudo
quando nascerà il bambino.
121
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Non completamente.
122
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Solo il torso
per un abbraccio pelle contro pelle.
123
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Si crea un legame. Ok.
124
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Ok.
- Devi rispondere.
125
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
È la quarta volta che Ricky chiama.
126
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Vedi cosa vuole.
Continua a chiamare anche me.
127
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- Davvero?
- Sì.
128
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Ok.
129
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, come va, amico? Come butta?
130
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Ti do del tè, non il vino. Non bere.
131
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Sì, ehi, in questo momento
sono impegnato. Non...
132
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
Dici sul serio?
133
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Ok.
134
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Ok, ascolta.
135
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Fammi chiamare
quando finisce l'intervento, ok?
136
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Sei lì da solo?
137
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Ma è terribile, cazzo.
138
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Ok. Tieni duro.
139
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Ti manderemo tante vibrazioni positive.
140
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Ti voglio bene.
141
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Che succede? Cos'ha detto?
142
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
È tornato.
143
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- Cosa?
- Il cancro.
144
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Santo cielo. Credevo l'avesse sconfitto.
145
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Poverino.
146
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Dovranno rimuovergli l'altro testicolo?
147
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Possono farlo?
Pensavo ne servisse uno per vivere.
148
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Cosa? No, quelli sono i reni, idiota.
149
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Dov'è?
150
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
In un ospedale ad Albany.
151
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Albany? Come mai è ad Albany?
152
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Era arrivato da Nairobi
per incontrare enti non profit
153
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
e si è sentito male.
154
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Lo opereranno stasera.
155
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Vai da lui. Quel poverino è da solo.
156
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Non posso. E il baby shower?
157
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
Verrà anche Summerhayes.
158
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Sei preoccupato per il tuo capo?
È solo lavoro.
159
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Siete amici di Ricky da una vita.
160
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Vai. Penserò io a Summerhayes.
161
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Cosa? No, no, no.
162
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Chiamalo e digli
che hai un'emergenza familiare.
163
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Devi andare con Dean.
164
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
Non possiamo dare buca entrambi al capo.
165
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Sì che potete.
166
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Immagino che sarà felice
di evitare il baby shower.
167
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Beh, sembra che andremo ad Albany.
168
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Avevi ragione,
la cosa di Summerhayes è stata decisiva.
169
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
I dettagli sono tutto.
170
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Era ora! Il volo parte tra un'ora.
171
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Eravamo impegnati ad attuare
questo piano dell'ultimo minuto.
172
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Io mi sono finto Stanicky.
173
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Conta solo che abbia funzionato.
174
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Addio baby shower.
Abbiamo i biglietti per Marc Rebillet!
175
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Come li avete avuti?
176
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Un collega
si è rotto le caviglie recuperando
177
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
la palla del figlio su un albero.
178
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Povero.
- Da qui, i biglietti.
179
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Siete fortunati.
180
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Vi capitano sempre queste cose.
181
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Alle brave persone capitano cose belle.
182
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Giusto. Atlantic City, arriviamo.
183
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Scateniamoci nel New Jersey!
184
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Non è lo stesso, ma è bello.
185
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Fai sesso su un fianco come i trichechi.
186
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
E la testa del bambino?
187
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Un mio amico ha
ammaccature da uccello sulla testa.
188
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Forse la madre aveva la vagina corta.
189
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Temo per il piccolo Whitaker.
190
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Allora lo chiamerai Whitaker?
- Sì. È di famiglia.
191
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Mi piace.
- Grazie.
192
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Ehi, le regole. Telefoni spenti
per non farsi rintracciare.
193
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Giusto.
194
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Ok. Wes.
195
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Sono io.
- La bibbia.
196
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Ok. Ricapitoliamo.
197
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Ricky ha una recidiva.
198
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Oh, no.
- Già.
199
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Intervento urgente ad Albany.
200
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
È terribile. "Intervento urgente..."
201
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Ehi, perché dev'essere cancro?
202
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Non si preoccuperanno tutti?
Un'altra chemio?
203
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Sì, che ci garantirà la World Series.
204
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Bum.
205
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Ok. Ancora una cosa prima di atterrare.
206
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Il telefono di Stanicky. Instagram.
207
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Ecco.
208
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"La vita è preziosa."
209
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Lo è.
-"E anche l'amicizia.
210
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
"Grazie ai miei amici
che mi sono accanto."
211
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Bene.
- Abbiamo finito?
212
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- È ora di ubriacarsi?
- Sì.
213
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Brindiamo. A Ricky Stanicky.
214
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
A Ricky Stanicky.
215
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
Il miglior amico mai avuto.
216
00:11:14,291 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET SERATA UNICA (SOLD OUT)
217
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
Alzati dal letto stronza, vai
218
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
Alzati, alzati, alzati e vai
219
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
È ora di svegliarti, stronza
Alzati
220
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Fantastico.
- Grandioso!
221
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
È stato fantastico!
Grazie, Ricky Stanicky!
222
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- È il re del looping, cazzo!
- Incredibile!
223
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Vale la pena sentirsi in colpa.
224
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Sì.
- Perché dovremmo?
225
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Potevamo essere sinceri
e avremmo evitato l'ansia.
226
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
No, perché abbiamo ottenuto
i biglietti stamattina
227
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
e la festa era programmata da settimane.
228
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Sì, ma sono donne forti.
229
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Avrebbero accettato
di non vederci alla festicciola.
230
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Non è una festicciola,
ma il mio baby shower.
231
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Whisky e coca.
232
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Per me una Dos Equis.
233
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Avete della vodka biologica?
234
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Una vodka. Va bene tutto.
- Grazie.
235
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Per me invece una Belvedere liscia
e dei calamari fritti.
236
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
No, Rod. No. Non si fa.
237
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Se continui a scroccare ai clienti,
ti caccio.
238
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Mi fa sempre delle ramanzine.
239
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Sappiate che non sono uno scroccone.
240
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Ricambierò il favore
per i calamari fritti.
241
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
Davvero? E come?
242
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Mi esibisco allo Slot Swamp Casinò.
243
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Vi farò entrare a metà prezzo.
244
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Che spettacolo è?
245
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Vi faccio vedere.
246
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Bum.
- Oh, cazzo!
247
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rock Hard Rod, il migliore trasformista
rock a luci rosse del Jersey del Sud."
248
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Non è folle come sembra.
249
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
Molte canzoni parlano di masturbazione
250
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
e lo facciamo tutti, no?
251
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Sì!
- Fico.
252
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Non penso che potremo venire, Rod,
253
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
ma giù la mano da segaiolo
e ti offriamo da bere.
254
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Sai contrattare.
255
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Ti guadagni da vivere
cantando canzoni sulla masturbazione?
256
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Sì. Ho un intero numero.
257
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Sono tutte canzoni sullo sperma.
258
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Non avete idea di
quanto materiale si presta.
259
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
Beat It, Michael Jackson.
260
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
Wind Beneath My Wings, Bette Midler,
tutti gli Strokes.
261
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Sono l'unico al mondo ad averlo intuito.
262
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Sì. È quasi difficile da credere.
- Sì.
263
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, i miei cari amici
mi offrono da bere.
264
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Faccio anche le imitazioni.
Sono un attore professionista.
265
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Ho una bella richiesta.
- Spara.
266
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Imita il tizio che se ne va
prima che chiami la sicurezza.
267
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
No, non serve. Tranquillo.
268
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Vogliamo vederlo recitare.
Portagli pure da bere.
269
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
E i calamari, Barry.
270
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Coglione. Lo adoro.
271
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Chi volete che imiti?
Vi piace Owen Wilson?
272
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Lo adoriamo.
273
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Sì, ok.
- Mi piacerebbe vedere Owen Wilson.
274
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Avreste mai pensato
nel corso del nostro rapporto
275
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
che avrei imitato
un uomo adorabile come il grande O?
276
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
È un eccellente Owen Wilson. Sei identico.
277
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Non è male. Ma niente di che.
278
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Grazie. Ora...
279
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Ecco i calamari.
280
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Ok, una vecchia chicca.
281
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Guarda questa tetta, ragazzo,
282
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
perché probabilmente
non ne vedrai mai un'altra.
283
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Non bere più, mamma.
Diventi cattiva quando bevi.
284
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Smettila di lamentarti, moccioso.
285
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Vuoi sapere come sei nato?
Tuo padre si divertiva nelle mie chiappe
286
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
e un po' di sperma
mi è colato nella passera.
287
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
E questo cosa fa di te?
Un bambino di merda.
288
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Esatto. Sei solo e sarai sempre una merda!
289
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Downton Abbey?
290
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
No, è solo...
291
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Una scenetta della mia infanzia.
292
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Già.
293
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
È ora di tornare ai tavoli da gioco.
294
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Giusto. Dove andiamo?
295
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Il Copper Bonnet è il solo
con tavoli da 50 cent.
296
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Poche puttane, ma più amichevoli.
297
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Non si straniscono
se spazzoli loro i capelli.
298
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Ok, Rod. Penso che resteremo qui.
299
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Qui è fantastico.
Sono amico del barista, Barry.
300
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Ehi, Arrapato Ronnie,
noi siamo qui insieme
301
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
e abbiamo dei programmi,
quindi ora ti salutiamo.
302
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Ok. Ho capito l'antifona.
303
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Mi avete preso
per un altro pessimo imitatore, vero?
304
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Grazie per la comprensione.
Sei un brav'uomo.
305
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Che diavolo ti è preso?
- Perché?
306
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Non dovevi essere così cattivo.
307
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
Cosa? Perché? Cos'ho fatto?
308
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Sono stato stronzo?
309
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
L'hai chiamato "Arrapato Ronnie".
Si chiama "Rock Hard Rod".
310
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Giusto. Mi dispiace tanto.
311
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
Non sapevo che il Masturbatore
fosse così sensibile.
312
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod. Ehi, Rod.
313
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Questi sono miei.
314
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Volevo scusarmi per quello che è successo.
315
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
È che volevamo trascorrere
del tempo tra noi,
316
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
ma è stato scortese.
317
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Lo capisco. Mi capita sempre.
318
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Arrivate ad Atlantic City
sulle vostre Toyota Avalon
319
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
e i vostri soldi da anestesisti.
320
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Fate i pezzi grossi, ma sappi una cosa.
321
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Joan Rivers e Michael Jackson
sono morti a causa vostra.
322
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Non siamo anestesisti.
323
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Non siete qui per la convention?
- No.
324
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Ehi, lo capisco.
325
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Guardandomi,
vedi un altro fenomeno da baraccone.
326
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- No.
- Sono più di questo.
327
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Sono un ottimo attore.
328
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Lo vedrete.
329
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Cazzo.
330
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Quelli chi sono?
331
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Dei fan pazzi che cerco di evitare.
332
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Ora devo scappare.
Prendi il mio biglietto.
333
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Ricorda quel nome.
334
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Un giorno capirai quanto vale.
335
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Non ne sarei sorpreso.
336
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Santo cielo!
337
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Oddio, sì! Sì!
338
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Datemi i miei soldi!
- JT! JT!
339
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Non ora, Dean! Vado alla grande!
340
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Stavolta lascerò Atlantic City
da vincitore!
341
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan sta partorendo.
342
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
È stata una pessima idea. Lo sapevo.
343
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Non fare così.
Non si critica col senno di poi.
344
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Partorirà con sei settimane d'anticipo.
345
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Sei settimane.
346
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Il bambino nascerà sei settimane prima.
Starà bene?
347
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Certo. Tanti bambini nascono
con sei settimane d'anticipo.
348
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
È successo anche a me.
349
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Cazzo! Sbrighiamoci!
350
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
PROVIDENCE
CENTRO NASCITE
351
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Susan Levine. In che stanza è?
352
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Sì, Levine.
353
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Eccola. Lei e il bambino
sono nella stanza 208.
354
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Ha avuto il bambino.
355
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Piccolo Whitaker.
356
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Non è così che dovevi nascere.
357
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Dovevi nascere
sulle rive della Goosewing Beach.
358
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Sai come avrei voluto io che nascesse?
Col padre accanto.
359
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Perché è a torso nudo?
360
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Per il contatto pelle contro pelle, Leona.
361
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
È un modo per regolare
la temperatura del bambino e calmarlo.
362
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Non basta una coperta?
363
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
È un vero tesorino.
364
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Dovremmo chiamarlo Gamberetto.
È così piccolo.
365
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Per favore,
non chiamare mio nipote Gamberetto.
366
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
I gamberi sono gli scarafaggi del mare.
367
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
Due chili e sette non sono male
per un prematuro, vero?
368
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
È perfetto. Perfetto.
369
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Vorrei sapere dove diavolo eravate.
370
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Abbiamo chiamato
ogni ospedale di Albany
371
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
e non abbiamo trovato
nessun Ricky Stanicky.
372
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Sì, e tu hai detto
che andavate a trovarlo perché aveva...
373
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Che tipo di cancro?
374
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anale.
375
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Non era ai testicoli?
376
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Sì, ma si è diffuso all'ano.
377
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Sì, hanno dovuto rimuoverlo.
378
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Il buco del culo?
379
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Solo lo sfintere esterno.
380
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Lo sfintere?
Ha il culo di un babbuino?
381
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Andiamo, Wes, cosa sta succedendo?
Dove eravate?
382
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
E va bene.
383
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Era una bugia.
384
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
È stata tutta una bugia.
385
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Di che bugia parli?
386
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
La storia di Ricky Stanicky.
387
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
È una stronzata.
388
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, cosa sta dicendo?
389
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Sì, Dean, cosa sta dicendo?
390
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Sta dicendo
che Ricky Stanicky ci ha mentito, ok?
391
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Non ha il cancro.
392
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Arrivati all'ospedale,
393
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
lui era lì davanti
con champagne e limousine.
394
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Oggi è il quinto anniversario
395
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
dalla sua guarigione.
396
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Ha finto di avere di nuovo il cancro
397
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
solo per poter festeggiare di non averlo?
398
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Esatto.
399
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
È tipico di Rick.
Ha uno strano senso dell'umorismo.
400
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
È vero.
401
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Era ad Albany
con la fondazione Give Green
402
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
e voleva festeggiare con noi.
403
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Ci ha fatto uno scherzo.
404
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
La fondazione Give Green?
405
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Sì. Ne hai sentito parlare, Leona?
Sono fantastici.
406
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Perché non avete chiamato
per dirci che stava bene?
407
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
E perché tu hai spento il telefono?
408
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
È stato un turbinio di eventi,
tra il cabaret
409
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
dove era vietato l'uso dei cellulari
410
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
e il resto di una serata un po' confusa.
411
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Volevo essere qui per te, per questo.
412
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Lo volevo più di te.
413
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Stacca il bambino dalla tetta
e dallo a lei!
414
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
È disgustoso!
415
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
No. È pericoloso staccarlo.
Lasciatelo succhiare.
416
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Bravo, piccolo.
417
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Stronzate da hippy.
418
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Darò una strigliata a Ricky
al bris della settimana prossima.
419
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Cos'è un bris?
420
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- Una cerimonia di circoncisione.
- Sembra il nome di un formaggio.
421
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Dubito che potrà venire, purtroppo.
422
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Perché?
423
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Deve lavorare. A Nairobi.
- No.
424
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes lo aiuterà con una raccolta fondi
a Providence, sabato sera.
425
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Ve l'ho detto, no? Sì che l'ho detto.
426
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Già.
- Fantastico.
427
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
Il bris è domenica, quindi può venire.
428
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Sì, a meno che non abbia un volo
la domenica mattina presto.
429
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
È assurdo.
430
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Se è in città sabato,
431
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
perché non fermarsi
per conoscere il bambino?
432
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Già. Perché non dovrebbe?
433
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Hai assolutamente ragione.
434
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Resterà un giorno in più. Lo convincerò.
435
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Che cazzo hai combinato, Dean?
- Cosa dovevo dire?
436
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Mi fissavano tutti.
Stavi allattando il piccolo Whitaker.
437
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Nome orribile, tra l'altro.
438
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Io...
- Sei andato nel panico.
439
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Io nel panico? Scherzi?
Sei tu che stavi per farci scoprire!
440
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
E hai fatto dei progetti con Stanicky.
Niente piani individuali.
441
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
È un fragile equilibrio.
442
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Ricky Stanicky va sfruttato
solo in gruppo.
443
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
E le partite di golf con Ricky
che JT ha addebitato alla vostra azienda?
444
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Tu non c'eri.
- Cosa?
445
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Le ho addebitate perché non avevi i soldi.
446
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
Sul serio, Wes, cosa ti è preso là dentro?
447
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Sentite, Keith mi sta addosso
perché mi trovi un lavoro,
448
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
perché dormo tutto il giorno e mi passo
la pietra pomice sui piedi nel lavandino.
449
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Questo cosa c'entra con Stanicky?
- Mi serviva una pausa!
450
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith sa essere molto opprimente.
451
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
A volte mi sento nella versione gay
de Il Racconto dell'ancella.
452
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Così sono andato in una fattoria
dove producono latte alla cannabis.
453
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
E ti sei giocato la carta Stanicky?
454
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Non hai mai provato quel latte.
- Già.
455
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- È delizioso.
- Lo spero.
456
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Nutriranno le mucche con la cannabis
457
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
perché, quando le mungono, bum!
458
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Una panna da sogno.
459
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Cos'hai detto?
- Una panna da sogno.
460
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Siamo fottuti. Davvero fottuti.
461
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Non ce lo meritiamo.
Abbiamo solo detto una bugia.
462
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Centinaia di volte per molti anni.
463
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Forse dimenticheranno
di aver invitato Stanicky al bris.
464
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Saranno impegnate con la famiglia,
amici e tagli di peni.
465
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Non dimenticheranno
di averlo invitato, Wes.
466
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Ci sono. Il mio amico Jonesy
scrive necrologi online.
467
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Potremmo uccidere Stanicky.
468
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Buona idea. Facciamolo secco.
469
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Giù le mani, idioti.
I necrologi sono pieni di dettagli.
470
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Amici, famiglia, cimiteri.
471
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Tutti vorranno andare al funerale.
472
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Ok, Dean. La tua negatività non aiuta.
473
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Oppure potremmo seguire
il mio piano originale
474
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
e dire a tutti la verità.
475
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Chiudi quella stupida bocca.
Non diremo la verità.
476
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Nessuno dirà la verità, ok?
Faremo la cosa giusta.
477
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
E la cosa giusta non è dire la verità?
478
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Certo, stronzi.
479
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Lascia che ti rammenti la verità,
panna da sogno.
480
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Ieri, mentre sono andato di nascosto
al concerto di Rebillet,
481
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
mia moglie
ha partorito mio figlio da sola, ok?
482
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Se scopre la verità,
matrimonio finito.
483
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
e mio figlio non vorrà più vedermi.
484
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
È questo che vuoi, Wes?
Vuoi distruggere un'intera famiglia?
485
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Ehi, aspettate un attimo.
486
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
E se assumessimo un attore
per interpretare Stanicky?
487
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Gli forniremmo un resoconto,
tutto ciò che deve sapere.
488
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Ok. L'idea mi piace. Continua.
489
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Potremmo dargli la Bibbia, no?
490
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Dopo averla studiata,
491
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
verrà al bris per un paio d'ore
492
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
e interpreterà Ricky Stanicky.
493
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Ok, ma dove troviamo un attore?
494
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner? Fa gli spot di Red Robin.
495
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Davvero?
- Sì.
496
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
È il tizio che dice:
"Un altro giro di patatine? Certo."
497
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- Quello è Gary?
- Sì.
498
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Buon per lui. Adoro quegli spot.
- Buon per lui. Sì.
499
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
C'è un piccolo problema.
Gary esce con Carly, la cugina di Erin.
500
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
Il Cugino Itt? Quella coi capelli
lunghi fino al pavimento?
501
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Sì, ma tranquilli.
502
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Conosco un attore sconosciuto.
503
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
ATTORE PROFESSIONISTA
504
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
Prendi la tua verga
Lubrificati la mano con lo sputo
505
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
Sdraiati sulla schiena
È ora di darci dentro
506
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
Quando arriva un'erezione
Devi afferrarlo per bene
507
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
Per far uscire la tua sborra
Apri la cerniera
508
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
Comincia a sborrare
509
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
Sborra sulla mia pancia
510
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
È una bella giornata per farsi una sega
511
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
È una bella giornata per eiaculare
512
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
Oh, tesoro, mi masturbo tutti i giorni
513
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
Voglio dirti
Che mi masturbo in tutti i modi
514
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
Voglio farmi una pippa giorno e notte
515
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
Sì
516
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Grazie di essere venuti stasera,
signore e signori.
517
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
È arrapante essere qui. Davvero.
518
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Bravo, Rod.
- C'era un bel pubblico.
519
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Rod, quei tizi sono di nuovo là fuori.
520
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Ci servono più birre.
521
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, attore professionista. Sì?
522
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Sì, Dean, mi ricordo di te.
523
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Un ingaggio?
524
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Aspetta che controllo la mia agenda.
525
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Sì. A quanto pare, sono libero.
526
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
La nostra amica pennuta
cova ancora la pallina da golf
527
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
che il dr. Dominic Dipasquale
di East Greenwich ha tirato
528
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
vicino a questo bunker sei giorni fa.
529
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Ma tranquilli. Channel 6 seguirà
l'emozionante saga fino alla fine.
530
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
O visitate Channel 6.com per accedere
alla webcam anatra-in-diretta.
531
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Crederesti che ho studiato tre anni
giornalismo per queste stronzate?
532
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Scherzi? Adoro questa storia.
È divertente.
533
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Non essere supponente.
534
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Ok, è terribile. Sono imbarazzato per te.
535
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Grazie.
Ma sei stato molto carino a venire.
536
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- Davvero. Grazie.
- Scherzi?
537
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Voglio scoprire come andrà a finire.
538
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Aspetta. Sai chi non vede l'ora
di conoscere Ricky domani?
539
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Sì, Leona. Lo so.
540
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.
541
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- Carly la capellona?
- Mia cugina, sì.
542
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
Che fine ha fatto Polisner?
543
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
Beh, stanno insieme,
544
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
ma segue Ricky su Instagram
e apprezza il suo volontariato.
545
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Quell'anatra non andrà da nessuna parte.
546
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Andiamo a pranzo e torniamo tra un'ora.
547
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Non posso. Devo tenerla d'occhio
per altre quattro ore.
548
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Se non si alza, sono bloccata qui.
549
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
"Se non si alza?"
550
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
No, Paul!
551
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, torna qui.
552
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Ehi, Paul. Paul. Torna qui.
553
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- Santo cielo!
554
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
No! Paul.
555
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Santo cielo! Paul, no!
556
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Paul, allontanati! Reagisci, Paul.
- Trattieni il fiato.
557
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Tieni duro, amico. Fatti valere.
558
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Santo cielo! Fai qualcosa, Dean.
Tiralo fuori di lì!
559
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!
560
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
Rimandiamo il pranzo, ok? Scusa.
561
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Stronza di un'anatra.
562
00:31:04,000 --> 00:31:07,666
Ci tengo a dire
che per me è davvero una pessima idea.
563
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Perché? Imita i personaggi famosi.
564
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Saprà imitare qualcuno
che nessuno conosce, no?
565
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Sì, andrà tutto bene.
566
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Andrà benissimo.
Gli hai dato la Bibbia, no?
567
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Sì. E il telefono di Stanicky.
- Bene.
568
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
L'account Instagram.
Ci siamo videochiamati.
569
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Gli ho spiegato tutto.
570
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Per essere un ubriacone,
è un vero professionista.
571
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
D'accordo.
572
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Santo cielo.
573
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Fa' che non sia il sacco della spazzatura.
574
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
È il sacco della spazzatura. No.
575
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Ehi.
- Che ti prende?
576
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Ciao, ragazzi.
- Cos'hai preso?
577
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Non ci casco. Di cosa sei fatto?
578
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
Niente.
579
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Non mentirci. Sudi come un tossico.
580
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Sudo perché non ho preso niente.
581
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Ho smesso di bere di colpo da tre giorni.
582
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Sto battendo il mio record di...
tre giorni.
583
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Cosa? Non puoi smettere ora.
Ci servi in forma smagliante.
584
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
Non posso bere.
Ricky ha smesso di bere, ricordate?
585
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Giusto, sì.
Ricky è pulito e sobrio da sette anni.
586
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Che importa? Le persone ci ricascano.
587
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Già.
- Cosa...
588
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Cosa fai?
- Portafoglio. Bocca.
589
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Mettetemelo. Sì.
590
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Era in Intervention.
Ha una crisi d'astinenza.
591
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
La pelle lo calmerà.
Tranquillo. È tutto ok.
592
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Sì.
593
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Stai bene?
594
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Ho avuto un paio di crisi sull'aereo.
595
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Un brav'uomo che era con me mi ha aiutato.
596
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Di chi parli?
597
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Era qui. Non l'avete visto?
598
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Occhi ricci, labbra bionde,
parla zoppicando.
599
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Che ne dici di un po' di vodka?
600
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Tanto per allentare la tensione, ok?
601
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Sì. Solo un po'.
- No.
602
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Devo interpretare un sobrio uomo perbene
603
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
e ho una mia integrità artistica.
604
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Qualcuno sta bollendo un'aragosta?
605
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Cosa?
606
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Oh, Rod...
607
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Non è quello che pensate che sia.
È solo pipì.
608
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Grazie a Dio.
609
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
È incredibile
che siate venuti a prendermi con questa.
610
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Perché?
611
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Con i gas che emette
uccide Madre Terra.
612
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Se mi vedono su questa, addio copertura.
613
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Ha di nuovo ragione.
Ricky abbraccia gli alberi.
614
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Lo abbiamo aiutato a ripulire
la baia di Chesapeake.
615
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Pats contro Ravens. Grande partita.
616
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Chi è?
- Nessuno.
617
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Ok, chi tiene i soldi?
618
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Voglio la grana. Minimo sindacale.
619
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
983 dollari al giorno.
Si sfora dopo sei ore.
620
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Tu non sei nel sindacato.
621
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Metà ora e metà alla fine.
622
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Questo è no bueno. Voglio tutto ora.
- Non è negoziabile.
623
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Ok, allora è bueno.
624
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Puzza troppo per portarlo al bris così.
625
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, puoi portare il sig. Stanicky
a casa tua,
626
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
fargli fare una doccia
e poi portarlo da JT?
627
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Io sono Ricky.
Il sig. Stanicky è il mio finto padre.
628
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
Ehi, non penso sia una buona idea.
629
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Le tende della doccia sono ammuffite.
- Non fare lo stronzo.
630
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Io ed Erin dobbiamo aiutarli.
Arriveremo prima di voi.
631
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Non lo so, fai quello che puoi.
Rendilo presentabile.
632
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Presentabile? Come osi?
633
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Come miei migliori amici,
dovreste litigare per potermi ripulire.
634
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Nonna pisciona,
chiudi quella cazzo di bocca.
635
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
Non saremmo in questo guaio
636
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
se non puzzassi
come il materasso di un ospizio.
637
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Questo è un set ostile.
638
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Grazie mille.
Comincio a sentirmi di nuovo umano.
639
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Già. Ehi, vorrei chiederti una cosa.
640
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Tu sei un alcolizzato, vero?
- Sì.
641
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Come fai a restare così in forma?
642
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Steroidi. Tanti steroidi.
643
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Sono dipendente anche da quelli.
644
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Dio, come sono buoni.
645
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Sei così gay?
- Sì.
646
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Quel giorno particolarmente.
647
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- E lui è il tuo...
- Partner. Keith.
648
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Certo.
649
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
A proposito,
gli ho detto che eri bisessuale.
650
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Cosa? Perché?
651
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Perché sarebbe strano il contrario,
dato che siamo usciti insieme.
652
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Siamo usciti insieme? Noi due?
Era nella Bibbia?
653
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Mi è sfuggito.
- No, non c'è.
654
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Perché diavolo non c'è?
655
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Perché non potevo dirlo ai ragazzi, ok?
656
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Non sapevo come sarebbe andata
al primo appuntamento con Keith
657
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
e ho detto
che frequentavo un certo Ricky Stanicky
658
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
per avere una via d'uscita.
659
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Ma ci siamo piaciuti
e ho detto che è finita.
660
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Ok, nessun problema.
661
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Sfortunatamente, Keith si sente ancora
un po' minacciato da te.
662
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Ok, vuota il sacco. Devo sapere tutto.
663
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Cosa gli hai detto che abbiamo fatto?
- Ovvero?
664
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Basta stronzate. Lo sai.
665
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Abbiamo giocato
a "Trova il mio bastoncino"?
666
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Cosa?
- A "Vieni nella grotta"?
667
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Al "Barbiere sottosopra"?
A "Pucciami"?
668
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- No!
- Allo "Sperma Geyser"?
669
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Siamo usciti un paio di volte.
670
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Forse non ero abbastanza.
671
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Da che pulpito, orecchie da beagle.
672
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Ehi, che roba è?
673
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
È solo...
674
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Un libro per bambini a cui sto lavorando.
675
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Ehi, eccolo!
Il nostro mohel, il rabbino Greenberg.
676
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Chiamatemi pure Rabbi Rabbioso.
677
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
Il rabbino fa cabaret
al Comedy Connection.
678
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Non posso mangiare prosciutto,
ma sono un bel cosciotto.
679
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Bignè al formaggio?
680
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Oh, no. Noi mohel preferiamo i pisellini.
681
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Ba-da-bum!
682
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Oh, no.
683
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Sentite, i miei servigi oggi sono gratis.
684
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Tanto perché lo sappiate.
685
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Lo considero un mitzvah, ok?
686
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Non voglio denaro,
mi terrò un "glande" ricordo.
687
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Battute su battute, eh?
- Già. Non si ferma mai.
688
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Scommetto che avrà fame.
- Sempre.
689
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Vada a rimpinzarsi, prima di...
Giusto? Vada, forza.
690
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Si faccia una bella scorpacciata.
691
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Via da quel babka.
692
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Santo cielo!
693
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Posso avere un gin tonic? Doppio.
694
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Cosa ci fa qui Summerhayes?
- L'ho invitato io.
695
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Oddio.
- Perché l'hai fatto, tesoro?
696
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Perché è il tuo capo.
697
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Sì, e non voglio frequentarlo.
698
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Perché no?
L'avevi invitato al baby shower.
699
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
È diverso.
700
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Dobbiamo tagliare un pene.
Non lo voglio qui.
701
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Ti comporti in modo strano.
Vai a salutarlo. Andate entrambi.
702
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Magnifico. Grandioso.
703
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Se Stanicky farà un casino,
perderemo il lavoro.
704
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Dov'è? Dovrebbe già essere qui.
705
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Spiegamelo di nuovo.
706
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
È una storia per bambini
su dei semi portati da una brezza.
707
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Loro vorrebbero solo
raggiungere la cima di una montagna,
708
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
ma un piccolo seme
709
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
continua a essere soffiato a valle.
710
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
E pensa: "Cazzo!"
711
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Ma, quando comincia a piovere,
712
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
l'acqua inizia a scorrere
sul fianco della montagna verso il seme
713
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
e il seme germoglia e cresce
fino a diventare l'albero più grande.
714
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Anche più di quelli in cima alla montagna.
715
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
Il messaggio è
716
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
che si può eccellere
anche partendo dal basso.
717
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Grossa cacata.
718
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
Perché dici così?
719
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Avanti, amico. Non sei un contadino.
Che ne sai dei semi?
720
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
E il messaggio è assurdo.
721
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Dei poveri bambini che diventano alberi.
Non ha alcun senso.
722
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Hai ragione. È stupido.
- Già.
723
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
È stupido.
Come cazzo mi è venuto in mente?
724
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Sì. Dovrei rinunciare.
725
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
No, non ho detto questo.
726
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Ho detto che è una merda
perché non è autentico.
727
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Non per questo devi mollare.
728
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Ti racconto una storia, cowboy.
729
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Qualche anno fa,
presentavo uno show porno con due cani
730
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
che scopavano
nella posizione del missionario.
731
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Sì. Mi hai sentito bene.
Faccia a faccia. Letteralmente.
732
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Ammetto che era commovente.
733
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Poi Atlantic City si sveglia e vieta
ai cani di accoppiarsi sul palco.
734
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Li ho sostituiti
con due tizi vestiti da cani
735
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
ma è venuta meno la magia, capisci?
736
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
No.
737
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
Il punto è che ho fallito.
Ma mi sono arreso? No.
738
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Mi sono chiesto: "Cosa mi piace?"
E poi è stato facile.
739
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Cantare, esibirmi
e dire barzellette sporche.
740
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
Ed è allora che è nato Rock Hard Rod.
741
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Tu, mio caro,
742
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
hai appena scoperto che i tuoi cani
non possono più scopare sul palco.
743
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Ora devi chiederti cosa ti piace.
744
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- Cosa mi piace?
- Sì.
745
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Vediamo.
746
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Mi piacciono i gufi di ceramica.
Adoro la nebbia.
747
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Adoro la nebbia. La adoro.
748
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
C'è qualcosa che ti piace
749
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
con cui un normale essere umano
può relazionarsi?
750
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Il Natale.
- Il Natale. Perfetto!
751
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Sì.
- Tutti amano il Natale.
752
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Sì. Beh, non tutti.
Keith non ne è un grande fan ultimamente.
753
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Non ama il Natale?
- Prima gli piaceva, ma...
754
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Da quando i suoi sanno
che ci frequentiamo,
755
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
non l'hanno più invitato.
756
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
È uno schifo.
757
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Già. Peggio per loro.
Niente "Club della carne essiccata".
758
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Vorrei solo che ci fosse
una tradizione natalizia per noi.
759
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Il Natale è la festa più gay che c'è.
760
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Pensa ai fili d'argento.
761
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
E perché Babbo Natale dev'essere grasso?
762
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Non potrebbe essere muscoloso?
763
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Gli elfi non potevano regalargli
un corso di spinning o di yoga?
764
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Rapa pum pum. Questo è autentico.
765
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Già. Una storia natalizia pensata per noi.
766
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Grazie di essere qui, Ted.
767
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
So che non ami molto i bris.
768
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
No. Siamo felici
che tu ci abbia invitati, JT.
769
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Era ciò di cui Ted aveva bisogno.
770
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
È ossessionato
dalla fusione con la World River.
771
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Già.
772
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Adoro andare alle circoncisioni
per rilassarmi.
773
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Dov'è Gary? Non doveva esserci?
774
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Aveva il corso di improvvisazione,
ma verrà presto.
775
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Avete visto il suo nuovo spot?
- Sì.
776
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Ha preso il volo.
777
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Chi ha preso il volo?
778
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- La protagonista del mio servizio.
- Segui un processo?
779
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Quello lo fanno i veri reporter.
780
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Io seguo un'anatra
che cova una palla da golf
781
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- al Wannamoisett Country Club.
- Devi pur campare.
782
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Presto ti assegneranno
un servizio importante.
783
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Grazie, tesoro.
- Non verrà, vero?
784
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- Di chi parli?
- Lo sai benissimo.
785
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Di Ricky Stanicky. Dove diavolo è?
786
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Verrà. È tipico di Ricky.
È sempre in ritardo.
787
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Beh, ci crederò quando lo vedrò.
788
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Avanti, Leona. Perché non dovrebbe venire?
789
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Forse per lo stesso motivo
790
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
per cui non è venuto
alle nozze di JT e Susan.
791
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Scusa se ha anteposto al mio matrimonio
792
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
le ricerche delle vittime
di un uragano alle Bahamas,
793
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Il vecchio uragano alle Bahamas.
794
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, parlami di Ricky Stanicky.
795
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Insomma, se erano tutti così amici,
796
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
l'avrai visto spesso
quando erano bambini, no?
797
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Certo, conosco tutti gli amici di JT.
- Davvero?
798
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Hai qualche ricordo specifico di lui?
799
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Beh, di sicuro era un bel discolo.
800
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Ogni volta che lui si metteva nei guai,
era colpa di Stanicky.
801
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Quel Ricky era un diavoletto.
- Già.
802
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Non sembra lo stesso uomo
803
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
che lavora per Bono in Africa
e costruisce orfanotrofi in Perù.
804
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
È perché è un redivivo.
805
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Ha avuto una trasformazione
in riabilitazione. Te l'ho detto.
806
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Sì, le persone cambiano, Leona.
807
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Perché la interroghi?
Non è sotto processo.
808
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Perché voglio che tu ammetta
che Ricky Stanicky non esiste.
809
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Ehi, mishpocha.
810
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Vai con la circoncisione!
811
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Ciao! Sì!
812
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Ce l'hai fatta!
813
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
I ragazzi sono tornati.
814
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Sì.
- Jackie!
815
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?
816
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Stai benissimo. Sei ancora una MILF.
817
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Santo cielo. Guardati.
Non sei cambiato affatto.
818
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
L'uomo misterioso in carne e ossa.
819
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Mi sento sciogliere come il burro.
820
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Finalmente conosco Erin Harford.
Sei più bella di persona
821
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
che nelle foto che mi manda Dean.
822
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Gli hai mandato delle mie foto?
- Foto sobrie.
823
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Anche i nudi.
824
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Non fa che parlare di te.
Cos'hai detto di lei la settimana scorsa?
825
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Se non sbaglio...
826
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Più la guardo,
827
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
"più capisco quanto c'è da vedere."
828
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Tesoro.
829
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
E chi abbiamo qui?
Raperonzolo, sciogli i tuoi capelli!
830
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Sono Carly. La cugina di Erin.
831
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
L'avevo capito subito!
832
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
E io sono la donna
che ha dovuto partorire da sola
833
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
perché hai attirato il marito
con l'inganno.
834
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Cielo, Susan, mi dispiace.
835
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
Sono stato strigliato per bene.
836
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Non sapevo fosse il tuo baby shower.
837
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Volevo festeggiare il mio nuovo inizio
coi miei amici più cari.
838
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Ed è nato il piccolo Whitaker.
Adoro questo nome.
839
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
E io ho rovinato tutto.
840
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Mi scuso davvero di cuore.
841
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Non preoccuparti.
So che ne hai passate tante...
842
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Già. Hanno mozzato una delle mie due noci.
843
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Sei ancora un discolo!
844
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Mezzo discolo.
845
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Ok, Rico. Ehi.
846
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Ti mostro la casa, ok?
847
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Non mi presenti?
- Torniamo subito.
848
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Stai lontano da quella donna.
È la madre di Susan. Porta guai.
849
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
D'accordo.
850
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Gesù.
851
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Se qualcuno ti chiede perché tremi,
di' che hai
852
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
la glicemia bassa
e hai bevuto una Red Bull.
853
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Ti fermo subito. Non amo le imbeccate.
854
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Cosa?
855
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Allora alzo la zanzariera
856
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
e Bono è lì che ara la sig.ra Bono
come un campo di patate.
857
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Davvero? Quel Bono?
858
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Sì. La sollazzava
col suo shillelagh irlandese.
859
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Sono rimasto di sasso e loro hanno detto:
"Guardaci pure. Ci piace."
860
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
È una cosa irlandese?
861
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Non credo, ma non mi sorprenderebbe.
862
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Bono ha salvato
dieci milioni di persone dalla fame.
863
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Se vuole essere guardato
mentre dà il suo würstel alla moglie,
864
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
chi sono per dire di no?
865
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Sapete chi ha
i migliori würstel in città? Geoff.
866
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
E non è nemmeno una gastronomia.
867
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Non penso sia
il tipo di würstel di cui parla, Ginny.
868
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Parlare di cibo mi fa venire fame.
Tu hai mangiato?
869
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, non mi hai presentato
a Indiana Jones, qui.
870
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Sì, giusto.
871
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, lui è Ricky Stanicky,
un mio caro amico.
872
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, lui è Ted Summerhayes, il mio capo.
873
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Ted, piacere.
Bel completo e bel trapianto di capelli.
874
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Trapianto di capelli?
875
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
Sono nuovi, giusto?
876
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Cosa? No. Sono i miei capelli.
877
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Sì. Veri come quelli di una bambola.
Molto divertente.
878
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
E così, Ted,
sei un grosso finanziatore, eh?
879
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Di quelli
che aiutano i miliardari ad arricchirsi
880
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
e viaggiano sui mega-yacht
881
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
mentre gli altri faticano a campare.
882
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- No. Niente affatto.
- Innanzitutto...
883
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Noi offriamo servizi finanziari
agli investitori indipendenti
884
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
e chi è disposto a pagare per averli
può condividerne i vantaggi.
885
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Se la cosa ti aiuta a dormire, Ebenezer.
886
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Se ricordo, Ebenezer Scrooge
diventa l'eroe di quella storia.
887
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Ricky, giusto?
- Sì.
888
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Mi chiedo, Ricky,
889
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
se ti capita sempre di fare lo stronzo
quando conosci qualcuno.
890
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Solo quando parlo
con chi può fare la differenza nel mondo.
891
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ted, Ricky lavora all'estero
da dieci anni con enti non profit.
892
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Non predica bene e razzola male.
893
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Beh, è lodevole,
894
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
ma è chiaro che prende
le sue informazioni finanziarie
895
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
dall'Huffington Post.
896
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
No, ultimamente leggo
il San Francisco Chronicle
897
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
e ho saputo della fusione
con la World River.
898
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
È interessante. Inaspettato.
899
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Ok. C'è tanta gente dentro
che vuole conoscerti...
900
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Questa la voglio sentire.
Perché inaspettato?
901
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Avanti. Loro sono lo yin
e voi il caro e vecchio yang.
902
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
Siete perfetti insieme.
903
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
In che modo?
904
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Voi siete della vecchia scuola
e loro sono il futuro.
905
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Voi avete il buon senso
e loro nuove idee radicali.
906
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Per i miei investimenti,
preferisco il buon senso.
907
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
A Portland e San Francisco concordano
908
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
ed è questo a rendervi grandi,
ma anche loro sono bravi.
909
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Insieme, sareste inarrestabili.
910
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Questa fusione
può fare la differenza, Ted.
911
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Cambiare davvero le cose.
912
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Yin e yang, eh?
913
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Se permetti... Grazie.
914
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Come sai dell'accordo con la World River?
915
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
Ho fatto le mie ricerche su Twitter.
916
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Perché controlli il mio Twitter?
- Dean, sono un attore.
917
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Quando entro in una stanza,
voglio un contesto.
918
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Voglio sapere cosa fa
ogni persona presente.
919
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
È così che fanno i grandi.
920
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Damon comprò uno zoo
prima di La mia vita è uno zoo.
921
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Non penso sia vero.
922
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Non mi credi? Prenditela con Reddit.
923
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Scusa, me devo andare a parlare con Keith.
924
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Cosa? Come fai a conoscere Keith?
925
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Siamo in uno strano triangolo amoroso.
926
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Senti, dico solo
che spero non ci siano rancori.
927
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Diciamocelo, hai vinto tu.
Ma sono felice per voi.
928
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Siete una coppia splendida.
929
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Ho chiuso col suo culo.
930
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Ascolta, io lo amo ancora,
931
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
ma lavoro 60 ore a settimana
932
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
mentre lui se ne sta seduto
senza fare niente per migliorarsi.
933
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Non posso più stare con una persona così.
934
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
Anche scrivere è un lavoro.
935
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Cosa?
- Sta scrivendo un libro.
936
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Non me l'ha mai detto.
937
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Sembra molto più vecchio di voi.
938
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Davvero?
939
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Sì, beh, è più grande di un paio d'anni.
Ci vedeva come dei fratellini.
940
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
No, dimostra più
di un paio di anni di voi.
941
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
È colpa della droga.
942
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
In passato amava spassarsela.
943
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Faceva uso di droghe pesanti.
Sniffava colla. Roba tosta.
944
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Che ti fa sembrare più vecchio.
- Già.
945
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Tutto questo
prima che iniziasse a rigare dritto.
946
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Guardali. Guarda come sono felici.
947
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Io non vedo felicità.
- Cosa?
948
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Vedo paura e ansia.
949
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Paura di cosa?
950
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
Delle responsabilità. Cosa ne traggono?
951
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Cosa traggono dall'avere una famiglia?
952
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Già.
- Ma dai.
953
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Sulla carta è fantastico, certo.
954
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Ma, nella realtà,
un figlio genera paura e ansia
955
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
e momenti di dolore straziante.
956
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Tutto ciò ti amareggia
e ti rende rancoroso, e poi...
957
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Cattivo.
958
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Almeno così era a casa mia.
959
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
È la prima volta
che mi racconti così la tua infanzia.
960
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
In questo momento si sente un po' perso.
961
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Dagli tempo e troverà la sua strada.
962
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Gli ho concesso tanto tempo.
963
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Dovresti subentrare di nuovo tu, Ricky.
964
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Per stargli accanto
e smorzare il colpo quando lo lascerò.
965
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Ehi, Keith, rallenta.
966
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Credimi, le relazioni come la vostra
non capitano spesso.
967
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Mia madre si è sposata sei volte.
968
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Non ha trovato la felicità.
969
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Tutto quel sesso l'ha riempita di altro,
non di gioia.
970
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Vuoi mollare?
Potresti non essere più così felice.
971
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.
972
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
So che sei stato a lungo in Kenya
973
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
e hai collaborato con la Give Green.
974
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Sì. Sono brave persone.
Dei bravi ambientalisti.
975
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Vorrei sapere
com'è stata la tua esperienza là.
976
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Ho letto molto su di loro
977
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
ed è una fondazione molto interessante.
978
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Sì. Io cercavo il vassoio
dei bignè al formaggio.
979
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Ti accompagno.
980
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Prima potresti parlarmi di Charlie Sennet?
981
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- Cosa?
- Charlie Sennet,
982
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
il giornalista che ha fondato
e lavora ancora con Give Green.
983
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Hai avuto modo di conoscerlo?
984
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Cosa ne pensi dei suoi obiettivi?
Sono decisivi?
985
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Sì, certo. Sono decisivi,
986
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
undicisivi, dodicisivi e così via, no?
987
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Mi incuriosisce la loro politica
di donazioni benefiche dirette.
988
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Personalmente,
credo che dovrebbero essere condizionate.
989
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Tu che ne pensi?
990
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Ehi, è il momento di una foto di gruppo.
991
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Così avremo tanti ricordi.
- Sì.
992
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Non sai di cosa sto parlando, vero?
993
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Forse non vuole parlare di lavoro, Leona.
994
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
O forse è un imbroglione.
Sei un imbroglione?
995
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Ti dirò io cos'è un imbroglio, Leona.
- Sì.
996
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
L'idea che Give Green
debba promuovere donazioni condizionate.
997
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Loro preferiscono quelle libere
per due motivi.
998
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Per consentire ai poveri di scegliere
999
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
promuovendo così il concetto di rispetto
1000
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
e perché imponendo delle condizioni
1001
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
servono monitoraggio
e strutture incaricate
1002
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
che comportano
un aumento dei costi del 63%.
1003
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
È comprovato
1004
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
confrontando l'impatto
delle donazioni condizionate e non
1005
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
che i costi aggiunti
non generano benefici commisurati.
1006
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Mi chiedo dove siano finiti i bignè.
1007
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Vuoi un bignè al formaggio, Leona?
1008
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
No, grazie.
1009
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Grazie. Cosa sono?
1010
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Datteri glassati ripieni di Asiago
e aringhe in salamoia.
1011
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- No, grazie.
- Tranquillo.
1012
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Sei stato fantastico.
- Incredibile.
1013
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Come sapevi tutta quella roba?
1014
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Si deve comprare lo zoo.
1015
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Cosa? Chi...
1016
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
C'è Gary Polisner.
1017
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Ottomila dollari. È a noleggio.
1018
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Ma è quanto vale.
1019
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Ehi, Polisner.
1020
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Ehi.
1021
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Andate. Parleremo dopo.
1022
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Venite qui.
1023
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Ho parcheggiato nell'altra contea.
1024
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Toppo tirchio per un parcheggiatore?
1025
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Merda. Conosco quel tizio.
1026
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Cosa? Quale tizio?
1027
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Quello accanto alla capellona.
1028
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Ti ho tenuto un bagel al salmone.
1029
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Ne volevo uno con tutto.
Quello non ha niente.
1030
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Ci sono alcolici, qui?
- Sì.
1031
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Fammi indovinare. Si deve pagare.
1032
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Cazzo.
1033
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Vai di sopra. Vai in garage. Vai e basta.
1034
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Non uscire finché non te lo dico io.
Ok? Vai, forza. Cazzo.
1035
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Come si vede, non sudo.
1036
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Che cazzo hai detto?
1037
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky conosce Polisner.
1038
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Come?
1039
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Come faccio a saperlo?
Forse si sono visti come attori.
1040
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Dobbiamo portare via Polisner.
1041
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
È appena arrivato.
1042
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Maledizione.
1043
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Lo stendiamo con la K?
- Che cos'è?
1044
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Gli diamo la ketamina.
1045
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Ottima idea.
Vado subito a prenderla in farmacia.
1046
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Non serve.
1047
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Perché diavolo hai la ketamina?
1048
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Beh, a volte, dopo una dura giornata...
1049
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Ti fai di ketamina?
1050
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Non mi stupisce. Dove le hai prese?
1051
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Mia nonna...
- Ragazzi, non possiamo farlo.
1052
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Smettila di rompere il cazzo, Dean.
1053
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Lo faremo addormentare
e lo metteremo su un taxi.
1054
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Dite sul serio?
Volete drogare il tizio di Red Robin?
1055
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Abbiamo altra scelta, cazzo?
1056
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Un altro giro di patatine? Certo!"
1057
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Al primo ciak.
Hanno applaudito e hanno usato quello.
1058
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Diamo la ketamina a quell'idiota.
1059
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Così.
- Forza.
1060
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Ok.
- Non ci credo.
1061
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Ce l'ho fatta. Lancia la seconda.
- Credo in te.
1062
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Ce la puoi fare. La seconda.
1063
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Brutto lancio, amico.
Hai staccato il piede dal divano.
1064
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Ehi, Gar.
- Ehi, Dean, che succede?
1065
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Ehi, avete visto
la mia pubblicità di Red Robin?
1066
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Sì.
- Sì. È sulla TV nazionale.
1067
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Già. È fantastico.
1068
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Pensavo di prendermi un drago di Kimono.
1069
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Non è di Komodo?
1070
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Non quello che prenderò io. Capito?
1071
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Già.
1072
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Illegalmente. In contanti.
Che state facendo, sfigati?
1073
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
È un gioco in cui,
se prendi tre noccioline di fila,
1074
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
vinci 20 dollari da ciascuno di noi.
Ci stai?
1075
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Certo, cazzo.
1076
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Sì.
- Ok.
1077
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Farò il culo a tutti.
1078
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Stai dietro al cappello. Non barare.
1079
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Ce la faccio.
1080
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Ci siamo.
- Concentrati.
1081
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Bum!
1082
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Calma, Gar. Hai avuto fortuna. Abbassati.
1083
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Sì!
- Sì.
1084
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Sono bravo quanto Wes
a prendere le noci in bocca.
1085
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Certo. Una battuta sul mio essere gay.
Sono felice della nostra idea.
1086
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Ok, se prendi questa vinci.
1087
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Ok, Gary. Forza. Sei pronto?
1088
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Pronto? Uno, due...
1089
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Tre.
1090
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Ba-da-bum! Canestro!
1091
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Mi sa che questa era andata a male.
È amara.
1092
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Piccolino. Possa Dio farti diventare
come Efraim e Manasse.
1093
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Che Dio ti benedica e vegli su di te.
1094
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Non dovremmo fermare tutto?
1095
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Tranquillo. Non farà effetto
prima di mezz'ora.
1096
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Ehi, ho capito come lo conosco.
1097
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
È negli spot di Red Robin.
"Un altro giro di patatine? Certo!"
1098
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Sei bravissimo. Dovresti fare l'attore.
1099
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Non vi siete mai incontrati?
1100
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- No, ma...
- Sì. È un mio grande fan.
1101
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Ma che cazzo...
1102
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Ok, è il momento.
- Ok.
1103
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Serve un coltello da bistecca.
1104
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
È il suo bris o il suo bar mitzvah?
1105
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Ok, piccolo Witter... Whitaker.
1106
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Ha detto Witter?
1107
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
Lui ci ha scantificato con...
Coi comandimenti...
1108
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
I condimenti...
1109
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
I comandamenti. Coi comandimenti...
I comandamenti.
1110
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Ma che... È ubriaco?
1111
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
Non lo so.
L'ho visto mangiare una nocciolina.
1112
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Forse è allergico?
- Avevi detto mezz'ora.
1113
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Forse io mi sono assuefatto.
1114
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Ok.
1115
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
E ci ha dato
l'obbligo di circumnavigare...
1116
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Ciao, pesciolino.
1117
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Il pesciolino.
1118
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Mamma, non voglio andare a scuola domani.
1119
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Santo cielo!
1120
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
È allergico alle noccioline!
1121
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Cos'ha detto?
1122
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Che è allergico ai pisellini.
1123
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Ha scelto il lavoro sbagliato.
1124
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
Ba-da-bum!
1125
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Oddio. È circonciso solo per metà.
1126
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Portatelo in ospedale.
- Sì, deve andare in ospedale.
1127
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Chiamo un'ambulanza.
1128
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
No. Va fatto subito.
1129
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Può finire Ricky.
1130
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky? Cosa? No. Sei pazzo?
1131
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Lavorava per Bono in Africa
e circoncideva gli adulti.
1132
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
È vero, ma è passato tanto tempo.
1133
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
E poi è più facile circoncidere
1134
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
il pene di un africano
del pene di un bambino.
1135
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
In effetti...
1136
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Posso farlo.
1137
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, stiamo parlando di un bambino.
1138
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Un bambino vero. Sei sicuro?
- Cosa fai?
1139
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Certo. Non devo mica tagliare un diamante.
1140
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Diamoci un taglio e via. Letteralmente.
1141
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
No. Serve un mohel certificato, giusto?
1142
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Giusto.
- Ne cerco uno su Yelp.
1143
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Cosa? No. Niente Yelp.
1144
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
No. Abbiamo già un mohel.
Ha già detto la tefilah.
1145
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Ricky deve solo finire la cosa.
1146
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Mamma, no. Lo porterò in ospedale,
dove lavorano i medici.
1147
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
A nessuno qui importa che mio nipote
1148
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
sia lì mezzo circonciso?
1149
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Fatto.
1150
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Abbiamo sistemato il tiparillo.
1151
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Ora a chi tocca? Summerhayes,
vieni che ti mozzo il cappuccio.
1152
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, sei incredibile.
1153
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- Questo è tuo.
- No.
1154
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Oddio, Ricky.
1155
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Sì!
1156
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
hai superato ogni aspettativa.
1157
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Susie, è stato un piacere aiutarvi.
1158
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Quel bimbo ha uno splendido schmeckel.
1159
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Un bel salsicciotto. Se la spasserà.
1160
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Ha preso dal padre.
- Sì.
1161
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Devi già andartene?
Non puoi restare ancora una notte?
1162
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Mi piacerebbe, Carlina, ma devo andare.
1163
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Andrà a Nairobi
per dare una mano con l'ebola.
1164
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Già.
1165
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Nairobi?
- Sì.
1166
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Vado dove servo.
1167
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Quei ragazzi.
1168
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Beh...
1169
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Santo cielo.
1170
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Ok. Ciao, Ricky.
- È unico.
1171
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Ci vediamo dentro.
- Ok. A dopo.
1172
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Ci si vede dentro.
- Ti aiuto col piccolo.
1173
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Sei stato grande. Incredibile.
- Leggendario.
1174
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Roba di prima classe, Rod.
1175
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
È Ricky.
1176
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Sì.
1177
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Giusto. Ecco i soldi.
1178
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
C'è un piccolo extra
perché sei stato davvero bravo.
1179
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Già.
- Sì. Dove hai imparato a circoncidere?
1180
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Sbucciavo gamberi da Beefsteak Charlie's.
1181
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Ok.
1182
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Continuano a chiamarti?
1183
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Pensi di rispondere o...
1184
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
No, è solo un fan pazzo.
1185
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Beh, ora ne hai altri tre.
- Già.
1186
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Statemi bene.
1187
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Sì, certo.
- Anche tu, mi raccomando.
1188
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Sì, mi raccomando.
1189
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Se verrete ad Atlantic City...
1190
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Forse.
- Te lo facciamo sapere.
1191
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Ti avvertiamo di sicuro.
1192
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
È pronto a partire.
1193
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Grazie, Rod.
- È Ricky.
1194
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Già.
- Ho fame.
1195
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Ora ti sfamiamo.
1196
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
È incredibile che abbia funzionato.
Che abbia funzionato davvero!
1197
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Anche se Rod è un pazzo...
-"È Ricky."
1198
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Scusa, Ricky.
1199
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Ce l'ha fatta. Ce l'ha fatta davvero.
1200
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Ma la chiudiamo qui, giusto?
Con Ricky Stanicky?
1201
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Non pronunceremo più il suo nome.
1202
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
È stato bello finché è durato.
1203
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Ma è ora di scendere
dalle montagne russe per sempre.
1204
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Già. Il giro è finito.
Scendete alla vostra sinistra.
1205
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Prendete gli effetti personali.
1206
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Devi essere alto così per questa giostra.
1207
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Wes, devi sempre esagerare.
1208
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Fanculo. Non ho esagerato.
1209
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Invece sì.
- Ragazzi.
1210
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Ragazzi, per l'ultima volta, un brindisi.
1211
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
A Ricky Stanicky.
1212
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
Il miglior amico mai avuto.
1213
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Ce l'hai sul braccio.
1214
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
No, è mio figlio ed è appena nato.
Tra noi c'è un legame.
1215
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Se qualcun altro mi pisciasse addosso,
ne sarei disgustato.
1216
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
Anche se fosse Susan?
1217
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Ragazzi,
prendete una tazza di caffè e venite.
1218
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Sì.
1219
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Ieri è stato uno spasso.
1220
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
È stato bello passare del tempo con voi
fuori dall'ufficio.
1221
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Già.
- Chi non ama le circoncisioni?
1222
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Vero? Dovremmo farlo sempre.
1223
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Circoncidere?
1224
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Uscire insieme. Uscire...
1225
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
A proposito,
sua moglie Miriam è fantastica.
1226
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Semplicemente fantastica.
- È adorabile.
1227
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Grazie. Anche voi le siete piaciuti.
1228
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
Ed è rimasta molto colpita
dal vostro amico Stanicky.
1229
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Quel tizio ha delle palle d'acciaio.
1230
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Ha apprezzato la sua schiettezza.
1231
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- Davvero?
- Non ci gira certo intorno.
1232
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Sì. Ricky è fatto così. È un personaggio.
1233
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
È vero. È proprio un bel tipo.
1234
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Non c'è dubbio. Per questo l'ho assunto.
1235
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Fantastico. Cosa cazzo ha detto?
1236
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Cosa cazzo hai detto tu.
1237
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Ho detto "fantastico".
1238
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
È fantastico.
1239
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
E lei ha detto... Cos'ha detto? Ripeta.
1240
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky mi ha dato il suo numero.
1241
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
E, tornato a casa, l'ho chiamato.
1242
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Poco prima che salisse sull'aereo.
1243
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
È venuto a casa mia,
1244
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
è rimasto fino alle 4:00
e ci siamo accordati.
1245
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
Il bisteccone?
1246
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Il tizio vestito in stile safari
1247
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
che ha circonciso mio figlio
col tagliasigari?
1248
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Sì, ho assunto Ricky Stanicky.
1249
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Ma pensa che abbia esperienza?
1250
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Già. Crede che ce l'abbia?
1251
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
No. Ciò che gli manca in esperienza
1252
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
lo compensa con la sua energia.
1253
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Ho apprezzato le sue idee sulla fusione.
1254
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Ma...
- Non erano idee sue.
1255
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Era ciò che ha letto sui giornali.
1256
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Potete smetterla di mentire, ragazzi.
1257
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
So che l'avete reclutato voi.
1258
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Pensate che non abbia notato
che JT ha giocato tre volte a golf
1259
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
al Carnegie Abbey negli ultimi due mesi?
1260
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Solo due volte, direi.
1261
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Perché lavoriamo...
1262
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Volevamo reclutarlo...
- Reclutarlo.
1263
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- E abbiamo deciso che non fa per lei.
- Non va bene.
1264
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Sì, non...
- Non penso che sia adatto a questo posto.
1265
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Ehi. Parli del diavolo.
1266
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Sì.
1267
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Speravo in un legno di mogano
o di betulla.
1268
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Questo è un pino della Carolina.
È un legno di merda.
1269
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Ok. Legno di merda.
1270
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, ci dai un secondo?
- Sì, certo.
1271
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
E, per i muri,
preferirei un color prosciutto.
1272
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Certo.
1273
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Cosa cazzo pensi di fare qui?
1274
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
È incredibile. Fico, vero?
1275
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Non ho neanche fatto domanda.
- Domanda? Non siamo da Little Caesars.
1276
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Non puoi impersonare il tuo ruolo qui.
1277
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Non hai un copione da seguire.
1278
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Potete aiutarmi voi.
1279
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Io vi ho aiutati al bris.
Si fa così tra amici.
1280
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Amici? Non siamo amici.
1281
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
L'ingaggio era solo per la circoncisione.
Sei stato pagato.
1282
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Ora vattene!
- Vattene!
1283
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Cos'avrei dovuto fare?
1284
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summersquash mi chiama e dice:
"Ehi, amico."
1285
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Summerhayes?
- Sì, lui.
1286
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Mi ha offerto di colpo 250.000 verdoni.
1287
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Cosa?
- 250.000 dollari?
1288
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Sì, ma per tutto l'anno.
1289
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- Guadagna più di noi.
- Oddio.
1290
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Ho lavorato
come negoziatore di ostaggi in Somalia,
1291
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
quindi forse ho esperienza di vita.
1292
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Dai. Non avete letto la Bibbia?
1293
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- L'abbiamo scritta noi, cazzo!
- L'abbiamo ideata noi.
1294
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, devi ascoltarmi con molta attenzione.
1295
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.
1296
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod, ascoltami, ok?
1297
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Questa faccenda non può finire bene, ok?
1298
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Non sai nemmeno cosa facciamo qui.
1299
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Affari.
1300
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Siete come gli allibratori, no?
1301
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Non siamo allibratori.
1302
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Beh, semplificando molto la cosa...
1303
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
È molto più complesso di così, ok?
1304
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, Erin è nel tuo ufficio.
Dice che è urgente.
1305
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Ehi.
- Mi hanno presa.
1306
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Chi?
- L'MFMBC.
1307
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Mi hanno affidato Eroe della Settimana.
1308
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- L'MFMBC?
- Sì!
1309
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Scherzi? Cosa? Santo cielo.
1310
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Sono così fiero di te.
- Grazie.
1311
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Dicevo che avresti avuto la tua chance.
1312
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Già.
- Eccola qui.
1313
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Ho proposto loro
la storia di Ricky Stanicky e gli piace.
1314
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- La cosa?
- Per Eroe della Settimana.
1315
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Ho proposto un servizio su ciò
che ha fatto in Africa e Sud America,
1316
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
con Bono e riguardo
a quello sversamento di petrolio
1317
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
e vogliono che me ne occupi io.
1318
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
- Oh.
- Oh?
1319
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Perché fai quella faccia?
1320
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
È la mia faccia felice.
Sono così... Sono felice. Felice.
1321
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Bene. Perché dobbiamo farlo tornare qui.
1322
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Lo vogliono per questa settimana.
1323
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Certo.
1324
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
Non so se sarà possibile.
1325
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- Ci sono tante...
- Pensa al prosciutto in scatola.
1326
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- ...cose in ballo...
- Stile Spam.
1327
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky?
1328
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
Ricky?
1329
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Uomo dell'anno? Che ficata.
1330
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
No, Eroe della Settimana,
e non è fico per niente.
1331
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
Che situazione di merda!
1332
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
E stasera
le ragazze giocheranno a bowling con lui.
1333
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
- Dobbiamo andarci anche noi?
- Certo.
1334
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Siamo i migliori amici
di quell'idiota, ricordi?
1335
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
E non possiamo perderlo di vista.
1336
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Non sappiamo cosa dirà.
1337
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
Il lato positivo
1338
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
è che ha dell'incredibile
1339
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
che abbiamo inventato un uomo
degno di quel premio.
1340
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
Ci ringrazierà?
1341
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Dici sul serio, cazzo?
1342
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Wes, fumi troppa erba
1343
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
se non capisci quanto è grave la cosa, ok?
1344
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Qui non si tratta più solo di noi.
1345
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Questo potrebbe distruggere
la carriera di Erin. Sveglia.
1346
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Non ho scelta.
1347
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Devo dirle la verità.
- Assolutamente no, cazzo. Dean, no.
1348
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Se lo dici a Erin, lei lo dirà a Susan
e cosa pensi che succederà?
1349
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Mio figlio è nato senza di me
1350
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
e ho permesso a un imitatore porno
1351
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
di spuntargli l'uccello
con un tagliasigari. No.
1352
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Ciao, ragazzi.
1353
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Ciao, Karnowski.
- Com'è lo show di Rebillet?
1354
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Grandioso, pezzo di merda.
Grazie per i biglietti. Grazie.
1355
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Bastardo.
1356
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Lui non c'entra. Karnowski.
1357
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!
1358
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Non ce la farai mai.
1359
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Bello stile.
1360
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Guardatelo. È tranquillissimo.
1361
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Se parla di nuovo del suo stipendio,
gli do una botta in testa.
1362
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Forse, dandogli più soldi, se ne andrebbe.
1363
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Gli danno 250.000 dollari, Wes.
1364
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Ma per tutto l'anno.
- Aspetta, chiamo la banca.
1365
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
Dobbiamo sbarazzarci di lui
o siamo spacciati.
1366
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Forse non c'è da preoccuparsi.
1367
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Lei ha un paio di giorni per informarsi.
1368
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Se non ci riesce, sarà anche peggio.
1369
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Alla fine qualcuno scoprirà la verità
1370
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
ed Erin risulterà una giornalista
che inventa storie false.
1371
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Sì, come Mario Lopez.
1372
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Sta sbocciando l'amore.
1373
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Pensavo che stesse con Gary Polisner.
1374
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
A quanto pare, no.
1375
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Ascolta, non sono affari miei,
1376
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
ma secondo me dovresti tagliarli.
1377
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
I capelli?
1378
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Non saprei. Avrei paura di farlo.
1379
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Perché? Con un viso come il tuo,
prova un taglio corto.
1380
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- Tu dici?
- Sì. Guarda.
1381
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Ecco, guarda.
1382
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Forse no.
Fino alle spalle, forse a metà schiena.
1383
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Insomma, sì...
1384
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Onestamente,
è un po' che voglio tagliarli,
1385
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
ma sono diventati una mia caratteristica.
1386
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Tutti dicono di adorarli.
- Lo fanno per gentilezza.
1387
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Cosa? Davvero?
1388
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Sì. Fidati di me.
1389
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Ma perché mentirmi?
1390
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
Non lo so. Le persone sono strane, eh?
1391
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Faticano a dirti che sembri una pazza.
1392
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Ehi, Car.
1393
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Ascolta. Io adoro i tuoi capelli, ok?
1394
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Quello che intendevo era
che se vuoi tagliarli, fallo.
1395
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Fregatene di quello che pensano gli altri.
1396
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Guardati, sei intelligente, sei dolce.
1397
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Hai un bel visino da topo muschiato.
1398
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Ma tutti vedono solo
i tuoi capelli assurd... amente belli.
1399
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Sono solo la decima cosa più bella di te.
1400
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky!
1401
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Ferma la maledetta macchina.
Che succede?
1402
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Ehi! Smettila di giocare, cazzo!
1403
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Aiuto!
1404
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Cos'è successo?
1405
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Carly, è stato terribile.
1406
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Idiota. L'ha quasi decapitata.
1407
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Basta. Ha chiuso.
1408
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Sono pronto a pagare 250.000
o 300.000 dollari.
1409
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Chiederò un prestito, venderò un rene,
ma deve andarsene.
1410
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Un attimo.
1411
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
E se non avesse un lavoro
da 250.000 dollari all'anno?
1412
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Se venisse licenziato?
1413
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Ammettiamolo. Ci serve questa fusione
con la World River.
1414
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
E loro sembrano indifferenti. Perché?
1415
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Ve lo dico io.
Perché loro sono di San Francisco
1416
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
e la nostra è un'antica azienda
del New England.
1417
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Ci ritengono dei dinosauri.
1418
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Loro cercano qualcosa di nuovo,
di progressista.
1419
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Quindi forza, proponete delle idee.
1420
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, sei tu al comando. Inizia tu.
1421
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
In realtà pensavo di far iniziare Ricky.
1422
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
È il nuovo arrivato
ed è un eroe ambientalista.
1423
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Ottima idea. Ricky, tu cosa proponi?
1424
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Grazie per il voto di fiducia, Dean,
ma dovresti iniziare tu.
1425
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Io sono ancora indietro.
1426
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Ha ragione.
- Ma ha già delle ottime idee.
1427
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Come le hai chiamate?
"Stavolta la svolta", giusto?
1428
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Stavolta la svolta? Fantastico.
Cos'hai da dire, Ricky?
1429
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Io...
1430
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Rick, ho un pranzo tra 23 minuti.
1431
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Sì.
1432
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Ok.
1433
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
La mia area di competenza
sono gli enti non profit.
1434
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Per farla breve, amo il mondo.
1435
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Quindi perché non uniamo
il mio entusiasmante background
1436
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
a quello noiosissimo
dei prodotti d'investimento?
1437
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Insomma, le aziende a scopo di lucro
devono sempre pensare ai profitti?
1438
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Beh, l'idea è quella.
1439
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Giusto. Dieci punti al signore
col completo grigio conservatore.
1440
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Potresti spiegarti meglio?
1441
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Ciò che intendevo...
1442
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
Se prendessimo tutti i soldi guadagnati
per darli ai poveri, e cose così?
1443
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Non credo di aver capito bene
"e cose così".
1444
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Io no di sicuro.
1445
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Rifletteteci.
1446
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Se fossimo come il condimento per
insalata di Paul Newman delle banche,
1447
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
il mondo ci amerebbe.
1448
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
È l'idea più stupida
che abbia mai sentito.
1449
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Aspetta un attimo.
Leggi tra le righe, Billings.
1450
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
È esattamente ciò che dicevo io.
1451
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky sta dicendo
che dobbiamo smuovere le cose,
1452
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
cambiare un po'.
1453
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
No, non è quello che dice...
1454
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
Che mi dite dell'azienda Toms?
1455
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
Un paio di scarpe regalato
per ogni paio venduto.
1456
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
All'inizio sarà sembrata un'idea stupida,
1457
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
ma cosa ci hanno guadagnato?
1458
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
170 milioni di dollari di fatturato
lo scorso anno.
1459
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
170 milioni. Notevole.
1460
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
Ovviamente non possiamo dare via
tutti i soldi,
1461
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
ma potremmo investirne un po'
nelle iniziative filantropiche.
1462
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
E ci saranno degli incentivi fiscali.
1463
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Sì. Cazzate fiscali.
1464
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Li chiameremo "Investi e stai bene".
1465
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Mostreremo che siamo
un'azienda solidale.
1466
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Investi e stai bene."
Mi piace. Bravo, Rick!
1467
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Grazie, Ted.
1468
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Cos'hai detto, Ricky?
1469
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Niente. Ho solo detto "vaffanculo"
a quel tizio.
1470
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Sì, vaffanculo, Billings.
1471
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Scherziamo. Ma vaffanculo, Billings.
1472
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Ecco cosa faremo.
1473
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
La World River arriverà
mercoledì pomeriggio.
1474
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Mercoledì? Perché mercoledì?
1475
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Perché mercoledì sera
terremo un summit al mio club
1476
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
e guarderemo Ricky
in Eroe della Settimana.
1477
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Per tutti i club!
1478
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Giusto. Voglio che portiate le famiglie
e che diate il massimo.
1479
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
Mercoledì mostreremo a quella gente
chi siamo.
1480
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Siamo moderni, divertenti,
1481
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
socialmente consapevoli
e siamo eroi americani.
1482
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Che sta succedendo?
1483
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Mi sento come Jason Bateman
in ogni episodio di Ozark.
1484
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Ehi, capo, hai un minuto?
1485
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Certo.
1486
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT. Ciao.
1487
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Tu cosa ci fai qui?
1488
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Mi ha assunto Ricky.
1489
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Per fare cosa?
1490
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Non lo so. Per aiutarlo, immagino.
1491
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Sì, il giovane Wesley
sembra promettente come mio attaché.
1492
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Chi è il tuo, Dean?
1493
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Non ho un attaché.
Non sono un diplomatico.
1494
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Ascolta, io e te dobbiamo parlare.
1495
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Ok, ma prima voglio mostrarti una cosa.
1496
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Innanzitutto,
grazie di aver avuto fiducia in me, oggi.
1497
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Non avrei avuto quelle idee
se non mi avessi messo in difficoltà.
1498
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
È stato un piacere.
1499
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Penso di aver capito qual è il problema.
1500
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Quale problema?
1501
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Quello della fusione mancata.
1502
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Sei venuto a una riunione
e hai già capito?
1503
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Stamattina ho ripreso questo col cellulare
e l'attaché l'ha messo sul computer.
1504
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Date un'occhiata.
1505
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Visto?
1506
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
Visto?
1507
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- Cosa?
- Ted disegna dei cazzi gesticolando.
1508
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
Che cosa? Di cosa stai parlando?
1509
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Continuate a guardare.
1510
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Quando vuole risultare convincente,
1511
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
sembra ficcarsi
un pene invisibile in bocca.
1512
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Ricordate il pugno di ferro di Obama?
1513
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes fa la stessa cosa,
1514
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
ma è come se fumasse cazzi invisibili.
1515
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Santo cielo. Disegna cazzi in aria.
1516
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
C'è un tempo e un luogo per certe cose,
ma qui è dura.
1517
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Carichiamo un video su TikTok.
1518
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Che dite? Dovrei dirglielo?
1519
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Dirgli cosa?
1520
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Che gesticola cazzi invisibili.
1521
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Certo.
- Sì, dovresti.
1522
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Perché lavori per lui?
1523
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Cerchi una carriera
mentre lui rovina le nostre vite.
1524
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Intanto, non sta rovinando la mia.
Mi sta aiutando.
1525
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
E poi, se non mi trovo un lavoro,
Keith mi lascerà.
1526
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
I miei cosiddetti veri amici
non me ne hanno mai offerto uno.
1527
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Mi prendi per il culo?
1528
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Voi due! Venite subito qui!
1529
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Entrate. Sedetevi.
1530
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Mostralo anche a loro.
1531
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
L'ho già fatto, Ted.
1532
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Voi lo sapevate e non avete detto niente?
1533
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- Beh, pensavamo...
- È solo un vezzo.
1534
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Non è così grave.
Soprattutto al giorno d'oggi.
1535
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
So che non è grave.
Due dei miei figli sono gay, Cristo,
1536
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
e il terzo sta cercando di capirlo,
1537
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
ma non posso partecipare
a delle riunioni così.
1538
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Ecco perché non vogliono la fusione.
1539
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Li ho distratti e non mi hanno ascoltato.
1540
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Non sappiamo se l'ha fatto ovunque.
1541
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Potrebbe averlo fatto
solo alla riunione di oggi.
1542
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Io non l'ho mai notato.
1543
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
Davvero?
1544
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Ho il link della conferenza.
1545
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
Questa fusione ci consentirà
1546
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}di migliorare ulteriormente
l'efficienza del capitale.
1547
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Guarda come gesticoli cazzi.
- Oddio.
1548
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
Ci sono aziende là fuori
che vogliono ingrandirsi.
1549
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
Ci sono aziende là fuori
che vogliono rimpicciolirsi.
1550
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Quattro cazzi gesticolati in 10 secondi.
1551
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Oddio. È vero.
1552
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
D'altro canto,
per supportare tutto ciò che facciamo...
1553
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Santo cielo!
Ora sembro afferrare le palle.
1554
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
...con conoscenza e pianificazione.
1555
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Ehi, doppia smanettata.
1556
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
...l'azienda che può fare
entrambe le cose.
1557
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Oddio. Toglietelo... Spegnete.
1558
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
Alcune persone dicono...
1559
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Ok, da questo momento,
Stanicky è responsabile della fusione.
1560
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Cosa?
1561
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Ted, andiamo,
gestisco io la cosa da nove mesi.
1562
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Sì, e guarda a che punto siamo!
Lui è qui da un giorno e...
1563
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Non gesticolare cazzi, Ted.
- Cristo santo!
1564
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Ecco il punto.
1565
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky mi dice le cose in faccia,
belle o brutte che siano.
1566
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Sarà lui a gestire tutto. Punto.
1567
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Santo cielo!
1568
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Ok, spegni tutto. Spegni.
1569
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Spegni.
1570
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Sto premendo, ma non...
1571
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Da' qua... Non so come funziona.
1572
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Non c'è un informatico?
- Sono io.
1573
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Cazzo!
1574
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.
1575
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Nonostante Ted
mi abbia affidato il comando,
1576
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
non fingo di saperne più di te
su questa azienda.
1577
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Cioè, lo faccio,
1578
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
ma tu ne sai sicuramente più di me.
1579
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Al momento, mi serve la tua esperienza.
1580
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Cosa?
- Non voglio dimenticare nulla.
1581
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Che aumento dovrei chiedere?
1582
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Vaffanculo, stronzo!
1583
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Tu te ne andrai! Oggi!
1584
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- Ma che dici?
- Lo spettacolo è finito, Rod.
1585
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
È Ricky.
1586
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Non ti chiami Ricky, ok?
1587
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Mettitelo in testa, amico!
Ricky Stanicky non esiste!
1588
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Sì, invece. Ecco.
1589
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?
1590
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
È il nome di mia nonna.
1591
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Dove cazzo l'hai preso?
1592
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Ho cambiato nome legalmente.
1593
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Ho pagato per sveltire la pratica.
1594
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Santo cielo.
1595
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Dean, mettiti nei miei panni.
1596
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Sono nato per questo ruolo
e mi riesce bene.
1597
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
No, sei stato assunto con l'inganno.
1598
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Gli hai mentito.
- No, Dean, tu gli hai mentito.
1599
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Touché.
1600
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Ma è diverso. Tu metti a rischio
la carriera della gente.
1601
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
La carriera? Sono qui da due giorni
e sono il tuo capo.
1602
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Sto parlando di quella di Erin!
1603
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Puoi ingannare Summerhayes
fingendoti onesto,
1604
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
ma io so chi sei veramente.
1605
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Tu sei Rock Hard Rod, l'ubriacone!
1606
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Già.
1607
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Ero un ubriacone.
1608
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Disprezzato, senza amici,
con un lavoro da schifo.
1609
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Ma ora non è più così.
1610
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
E sono sobrio, va bene?
1611
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Se me ne vado, tutto questo sparirà.
1612
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Per tutta la vita,
sono stato un bambino di merda.
1613
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
E ora posso essere qualcuno
che piace davvero alla gente.
1614
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Non portarmelo via, amico. Ti prego.
1615
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Senti, questa cosa deve finire.
1616
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Che cazzo stai facendo? Fermati.
1617
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Fermo. Ehi. Fermati!
1618
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Se torno là, mi uccideranno.
1619
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Cosa?
1620
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Se torno ad Atlantic City
mi uccideranno.
1621
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Chi?
1622
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
Il gigante
e il suo amico Joe Pesci del casinò.
1623
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Ti ho detto che erano fan pazzi.
Sono pazzi, non sono fan.
1624
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Perché? Cos'hai fatto?
1625
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
Non lo so.
1626
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Bevevo e perdevo i sensi.
Potrei aver fatto di tutto.
1627
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Al risveglio,
dopo cinque anni di sbronza
1628
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
ero manager di un Arby's.
1629
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
E devo tanti soldi a tanta gente cattiva.
1630
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Quindi...
1631
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Avevi ragione, amico. È colpa mia.
1632
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
È solo colpa mia.
1633
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Avevo tutto.
1634
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Avevo gli amici e un buon lavoro.
1635
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
La ragazza più gentile
1636
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
e bella del mondo mi amava.
1637
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin è la cosa migliore
che mi sia mai successa.
1638
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Perderò tutto.
1639
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Dille semplicemente la verità, no?
1640
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
È un po' tardi per quello, Wes.
1641
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
No che non lo è.
1642
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Era Steve Smith da Washington.
1643
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
Domani sera, alle 19:00, presenteremo
il nostro Eroe della Settimana.
1644
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
Un altro giro di patatine? Certo!
1645
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}Andate al più vicino Red Robin
e provate tutte le patatine fritte.
1646
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky è come una
di quelle candeline truccate.
1647
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Per quanto provi a soffiarlo via,
continua a tornare.
1648
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Dean, per me sei come un fratello,
ma hai un grosso difetto.
1649
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Menti troppo.
1650
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Io mento troppo? Cosa...
Tu menti tanto quanto me.
1651
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Solo perché mi costringi.
1652
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Io ho cercato
di dire la verità dall'inizio,
1653
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
ma hai detto di no.
1654
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Perché non volevo che JT finisse nei guai.
1655
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Amico, JT non c'entra niente.
1656
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Questa cosa riguarda te.
1657
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Ti rendi conto che Rod aveva
una vita finta e l'ha resa vera?
1658
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
E tu ne avevi una vera e l'hai resa finta.
1659
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Fanculo. Non mi servono queste stronzate.
Non migliori le cose.
1660
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
So che non sei mai caduto in un fosso.
1661
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Cosa?
1662
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
So che non sei caduto in un fosso.
1663
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Quell'Halloween,
quando ti sei rotto il braccio.
1664
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Dopo aver tirato le uova alla casa
1665
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
ci siamo divisi
1666
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
e sono tornato a casa tua
per vedere se c'eri.
1667
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
C'eri. E l'ho sentito.
1668
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Ho sentito cosa ti ha fatto.
1669
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
È stato un incidente. Era ubriaco.
1670
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Visto? Ci risiamo. Menti.
1671
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Amico, so che sei cresciuto
in una casa di merda,
1672
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
e che avevi un padre di merda.
1673
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Per questo dormivi da me e da JT.
1674
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Per questo hai iniziato a mentire,
per proteggerti.
1675
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Ma non sei più quel bambino.
1676
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Sta lasciando che quella merda
ti renda una persona di merda.
1677
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Di' a Erin la verità e basta.
Lei non ti farà del male.
1678
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Ehi. Dov'eri finita?
Ero preoccupato per te.
1679
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Ho provato a chiamarti.
1680
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Ascolta, Erin...
1681
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Quel servizio non deve andare in onda.
1682
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
È un po' troppo tardi, ormai.
1683
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
No, non capisci.
1684
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Non puoi rimandarlo o rimpiazzarlo?
1685
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Si dice così? "Rimpiazzare"?
1686
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Ci sono molte cose
che devi sapere su Ricky.
1687
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Intendi Rock Hard Rod?
1688
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Non essere così sorpreso, Dean.
1689
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Sono una brava giornalista.
L'hai detto anche tu.
1690
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Sì, lo so.
- L'ho capito al bris.
1691
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?
1692
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Hai detto che doveva tornare
per aiutare nella lotta all'ebola,
1693
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
ma non si registra un caso di ebola
da quattro anni,
1694
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
e di sicuro non a Nairobi.
Adesso hanno anche un vaccino.
1695
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Meno male.
1696
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky mi ha mostrato la tua Bibbia.
1697
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
È patetico.
1698
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Avete mentito per poter andare
alla World Series di baseball,
1699
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
al Lebowski Fest e al museo dei trenini?
1700
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Wes ama i treni.
1701
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Sei andato a Dollywood due volte.
1702
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Perché non mi hai portato con te?
Adoro Dolly Parton.
1703
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Mi dispiace, non lo sapevo.
- Ma a darmi più fastidio
1704
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
delle bugie
è il motivo per cui le hai dette.
1705
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Scappavi da me.
1706
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- Da noi.
- No.
1707
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
No, non è vero.
1708
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Beh, non ha più importanza, Dean.
1709
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
È troppo tardi.
1710
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Voglio che la giornata finisca.
1711
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Anch'io. E se si fosse tirato indietro?
E se ci abbandonasse?
1712
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Dov'è Dean?
1713
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
È... Arriva subito.
1714
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
E Ricky? I dirigenti della World River
vogliono conoscerlo.
1715
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Anche lui sta arrivando.
Il suo attaché è qui.
1716
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Salve.
1717
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Dove eravamo rimasti?
1718
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Ehi.
1719
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Dove diavolo eri finito?
1720
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes vuole
che Ricky introduca lo show. Dov'è?
1721
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Non ci sarà nessuno show.
1722
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
Cosa?
1723
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Non sarebbe mai stato
l'Eroe della Settimana. Erin lo sapeva.
1724
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Che cosa?
1725
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Che Ricky non esiste.
L'ha scoperto al bris.
1726
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
E ci ha mentito?
È un cazzo di colpo basso.
1727
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Sei idiota?
1728
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Cosa diremo a Summerhayes?
1729
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
La verità.
1730
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, avanti, non farlo. Dean!
1731
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Buonasera a tutti.
1732
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Grazie a tutti di essere qui. Grazie.
1733
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Grazie. Vedo molti vecchi amici
qui stasera,
1734
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
e tanti nuovi amici.
1735
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
E vedo due grandi aziende che...
1736
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
Possono fare cose meravigliose.
1737
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Speravo che l'uomo del momento,
Ricky Stanicky,
1738
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
avrebbe introdotto il servizio dell'MFMBC
Eroe della Settimana.
1739
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, posso dire una cosa?
- Sì, certo. Grazie.
1740
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, vicepresidente
comparto investitori. Dean.
1741
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Sfortunatamente, l'MFMBC ha deciso
di non presentare Stanicky come un eroe.
1742
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
E il motivo
è che Ricky Stanicky non è un eroe.
1743
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Non è nemmeno una persona reale.
1744
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Cosa?
- Non capisco.
1745
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
L'ho inventato io.
1746
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Figlio di puttana!
1747
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Ho mentito a tutti voi.
1748
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
E non ho scuse.
1749
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Mi dispiace, Ted.
1750
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Non merita questo.
1751
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Vorrei anche chiedere scusa
a chi è venuto qui da San Francisco.
1752
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
La Summerhayes Financial
è un'ottima azienda.
1753
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Non lasciate che le mie azioni distruggano
una grande partnership.
1754
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Che cazzo di storia è questa?
1755
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
Non so cosa fare.
1756
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Lo dicevo, io.
1757
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Dov'è la merda
con la testa color zucca?
1758
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
Non capisco.
1759
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Se lo show è saltato,
perché è venuta la troupe?
1760
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Quale troupe?
- Ieri.
1761
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Mentre eravate a pranzo,
una troupe ha intervistato Ricky.
1762
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Ho aiutato a organizzare tutto.
1763
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. Non disturbarti
a liberare l'ufficio.
1764
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Inscatoleremo tutto noi e lo bruceremo.
1765
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}Sono davanti agli uffici
della Summerhayes Financial,
1766
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}una stimata istituzione
nel centro di Providence, Rhode Island.
1767
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}E quello è Richard Barbara Stanicky.
1768
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
Siamo allibratori e voi giocatori.
1769
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
Non spezziamo le gambe a chi non paga.
1770
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
Dopo diversi anni...
1771
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Perché diavolo è ancora accesa?
1772
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}...ora lui è il nuovo
1773
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}dirigente, e uno dei più pagati,
della Summerhayes Financial.
1774
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Dov'è il tecnico del suono?
- Sono io.
1775
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Credevo fossi l'informatico.
- Anche.
1776
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}Ma c'è una cosa che dovete sapere
su questo dirigente di grande successo.
1777
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}È un imbroglione.
1778
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}Sono Ted Summerhayes. E...
1779
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}Esatto. In realtà,
Ricky Stanicky è Rodney Rimestead,
1780
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}un imitatore pornografico rock
di Atlantic City, New Jersey,
1781
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}che si fa chiamare Rock Hard Rod.
1782
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}Abbiamo incontrato il sig. Rimestead
per scoprire
1783
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
com'è diventato
l'uomo d'affari Ricky Stanicky.
1784
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
Ero nel bar di un casinò ad Atlantic City.
1785
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}Senza soldi, amici o rispetto.
Ero un alcolizzato.
1786
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}Lo sono ancora.
1787
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}E cercavo di tirare a campare.
1788
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Santo cielo!
1789
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
E quella sera
ho conosciuto Dean Stanton e i suoi amici.
1790
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
Mi hanno offerto cibo e drink.
1791
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
Si erano interessati a me, sul serio.
1792
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
Come Rod ha scoperto,
erano interessati davvero.
1793
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean. Vieni a vedere.
1794
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
Dopo pochi giorni, Stanton e i suoi amici
l'hanno contattato di nuovo.
1795
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
Non potevo crederci.
1796
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
Gli avevo parlato una volta
per pochi minuti.
1797
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}E mi stavano offrendo
l'opportunità di una vita.
1798
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}E qual era questa opportunità?
Semplicemente diventare Ricky Stanicky.
1799
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}"Non sei più Rod Rimestead, il perdente.
1800
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}"D'ora in poi sarai Ricky Stanicky,
il vincente."
1801
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}Nessuno aveva mai creduto in me.
1802
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}Dopo aver fatto venire Rod,
ora Ricky, a Providence,
1803
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
Dean Stanton e i suoi amici hanno creato
1804
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
una nuova identità all'uomo che presentava
uno show di cani vietato ai minori.
1805
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}Sappiate che il prossimo video
potrebbe turbare alcuni spettatori.
1806
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}È una serata meravigliosa
Le stelle splendono
1807
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}E i miei cani mugolano
1808
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}La luna sorge luminosa
1809
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}Mi hanno dato un libro.
La chiamavano la loro "Bibbia".
1810
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}Un manuale su come essere Ricky Stanicky.
1811
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}Su come vivere una bella vita.
E imparare dai propri errori.
1812
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}Ho visto quello che potevo essere.
Quello che mi ero perso.
1813
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
E, più leggevo la loro Bibbia,
1814
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
più capivo che poteva essere realtà.
1815
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
E così Ricky ha smesso di bere
e ha iniziato a rispettare se stesso.
1816
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
Presto ha trovato lavoro qui,
presso la Summerhayes Financial.
1817
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}Dean mi ha presentato Ted.
1818
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}È uno di quei ricconi
che sfodera il suo super-yacht
1819
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}per mostrarti quanto è ricco.
1820
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}Ma ha anche un cuore d'oro.
1821
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}Pensate a Investi e stai bene.
1822
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}E, tramite Dean,
ho conosciuto altri amici.
1823
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}Ho conosciuto
una ragazza bella e speciale.
1824
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}Finalmente avevo una vita.
Sono diventato Ricky Stanicky.
1825
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}E, a un certo punto, non si sa quando,
1826
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}il confine tra bugia e verità
si è offuscato.
1827
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}Ed ecco l'improbabile storia
di un reietto alcolizzato di Atlantic City
1828
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}che ha cambiato vita
nello Stato del Rhode Island.
1829
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}Eroe? Io? No.
1830
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}Gli eroi di questa storia
sono coloro che mi hanno salvato.
1831
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}Dean Stanton,
JT Levine e Wes vattelappesca.
1832
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}Una storia iniziata come bugia
1833
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}è diventata miracolosamente
1834
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}una storia di redenzione,
rinascita e amore.
1835
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}Per aver creduto che chiunque,
in qualunque momento,
1836
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}può diventare la persona che vuole essere,
1837
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}scegliamo Ricky Stanicky
come nostro Eroe della Settimana.
1838
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Forza, Ricky!
1839
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky! Ricky! Ricky!
1840
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Ne sei uscito profumato come una rosa, eh?
1841
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
E io che figura ci ho fatto?
1842
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Scherzi?
1843
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
È una storia fantastica
e motivazionale, Ted.
1844
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Ottimo lavoro, Ted. Anche a te, Dean.
1845
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Io non ho fatto...
1846
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes,
mi piace la gente di cui ti circondi.
1847
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
Il concetto di seconda chance
e di investimenti fatti col cuore
1848
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
è qualcosa a cui miriamo.
1849
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
È ciò che facciamo noi.
1850
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
È stato Ted
a vedere del potenziale in Ricky.
1851
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Ed è stata una sua idea collaborare
con più enti di beneficenza.
1852
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Ho pensato agli incentivi fiscali.
1853
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Sei un figlio di puttana umile, eh?
1854
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Allora abbiamo un accordo?
1855
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
Non lo so. Dean, tu cosa ne pensi?
1856
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Abbiamo un accordo.
- Abbiamo un accordo. Grazie.
1857
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Fantastico.
- Grazie.
1858
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Hai fatto circoncidere nostro figlio
a un falso amico?
1859
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Ha lavorato da Beefsteak Charlie's.
1860
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Beefsteak...
1861
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Basta così.
1862
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Dormirai in tenda in giardino
per i prossimi sei mesi!
1863
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Ok. Mi sembra ragionevole.
È più che giusto.
1864
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Andrà benissimo. Grazie.
- Perfetto.
1865
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
Non capisco. Com'è successo?
1866
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Quando ho scoperto ciò che avevi fatto,
ero furiosa.
1867
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Ti ho detto del servizio
per farti preoccupare.
1868
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Ma quando Ricky
è stato assunto alla Summerhayes,
1869
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
ho pensato: "Un attimo.
Forse può uscirci qualcosa."
1870
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Così ho proposto la cosa a Channel 6,
1871
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
loro ne hanno parlato con l'MFMBC
e ho avuto il via libera.
1872
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Tutte quelle bugie, Erin...
1873
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Potrai mai perdonarmi?
1874
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Sicuramente non sarà facile.
1875
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Ma questo mi aiuta.
1876
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
Avevo tutto.
Avevo gli amici e un buon lavoro.
1877
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
La ragazza più gentile
e bella del mondo mi amava.
1878
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
Erin è la cosa migliore
che mi sia mai successa.
1879
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky me l'ha mandato oggi.
1880
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Ci siamo.
- Chi sono quelli?
1881
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, attento!
1882
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
È andata come pensavi, coglione?
1883
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Ecco, Rimestead.
Sei stato citato in giudizio.
1884
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Ma cosa...
1885
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Che cos'è?
1886
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Un decreto ingiuntivo
da Billy Idol. Capisci?
1887
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Se disonorerai ancora le sue canzoni
con i tuoi testi disgustosi,
1888
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
ci vedremo in tribunale, ok?
1889
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Ha visto il mio show?
1890
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Vaffanculo.
1891
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Fico!
1892
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Ancora champagne?
1893
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.
1894
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
È Al Green?
1895
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
È Otis Redding.
1896
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Otis Redding era cieco?
- No.
1897
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Sei sicuro? Canta come se fosse cieco.
1898
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- In effetti è vero.
- Non lo era.
1899
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Un succo di ribes. Liscio.
1900
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
E un piatto di calamari croccanti.
Serata pazzesca, vero, ragazzi?
1901
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Già.
- Sì.
1902
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, vieni qui.
1903
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
È ora di strusciarmi con la mia fidanzata.
1904
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Scherzi, vero?
- Sì.
1905
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Non lo so. Chi può dirlo?
1906
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Tenetevi liberi sabato pomeriggio.
Abbiamo molto lavoro da fare.
1907
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Di sabato?
1908
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Sì, aiuteremo a ripulire
la baia di Narragansett.
1909
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Grande.
1910
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Non scherzo. La puliremo davvero.
1911
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Santo cielo.
1912
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
A Ricky Stanicky.
1913
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
A Ricky Stanicky.
1914
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
Il nostro migliore amico.
1915
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Ti amo.
1916
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Ciao.
1917
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
IL CAZZO FORTUNATO DI BABBO NATALE
1918
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Prima di cominciare, vorrei dire...
1919
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Sottotitoli: Sara Raffo
1920
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Supervisore creativo: Laura Lanzoni