1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,875 --> 00:00:33,708
ΧΑΛΟΓΟΥΙΝ 1999

4
00:00:33,708 --> 00:00:36,541
Τι είσαι; Σκύλος ή αγελάδα;

5
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Σκύλος, μα όχι όποιος κι όποιος.

6
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Είμαι σκύλος με στύση. Δείτε.

7
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Να το, λοιπόν.

8
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
Έτοιμα τα κακά;

9
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Επιβεβαιώνω για κακά.

10
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Διάολε. Πόσο μεγάλος σκύλος ήταν;

11
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Μικρός, μα ήταν εφτά.

12
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Θα σας πω τρεις λόγους
που είναι κακή ιδέα.

13
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
Πρώτον, μπάτσοι. Δεύτερον, σκυλιά.
Τρίτον, πόρτα ασφαλείας.

14
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
ΑΝ ΤΟ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ, ΕΙΣΑΙ ΣΤΟΧΟΣ

15
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Μην ανησυχείς, Ντιν. Τους αξίζει.

16
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Δεν δίνουν ποτέ γλυκά.

17
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Θυμάσαι την τελευταία φορά
που κάναμε κάτι τέτοιο;

18
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Ο Ντιν έσπασε το χέρι του.

19
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Επειδή την κοπάνησε μόνος του
κι έπεσε σε χαντάκι.

20
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Αν μείνει μαζί μας, θα 'ναι μια χαρά.

21
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Ελάτε, ας το κάνουμε.

22
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Εντάξει.

23
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Πάμε.

24
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Φουντώνει λιγάκι.

25
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Σκατά!

26
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Όχι!

27
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Κακά στο στόμα!

28
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Πάμε να φύγουμε.

29
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Δεν γίνεται. Είναι κόσμος μέσα.

30
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Μην πυροβολείς!
Το σκιάχτρο έβαλε φωτιά στο σπίτι σου!

31
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Λείπουν όλοι! Να πάρουμε την Άμεση Δράση!

32
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Ρε φίλε, υπερβάλλεις.

33
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Αμάν...

34
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Πάρε την Άμεση Δράση!

35
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Δείτε. Τελικά, δίνουν γλυκά.

36
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Τη βάψαμε!

37
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Θεέ μου. Ο πατέρας μου θα με σκοτώσει.

38
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Ελάτε, πάμε. Ας φύγουμε.

39
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Σταθείτε! Μισό λεπτό, έχω μια ιδέα.

40
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Ποιος έχει στιλό;

41
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Πάρε το πουλί του Γουές!

42
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Γρήγορα, πείτε ένα όνομα.
- Δίας.

43
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Όνομα παιδιού.

44
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ρίκι!
- Εντάξει.

45
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Κι ένα επίθετο.

46
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Το βρήκα. Στάντον.

47
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Εντάξει.

48
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Κάτσε! Τι; Αυτό είναι το δικό μου.

49
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Και λοιπόν; Δεν σε λένε Ρίκι.

50
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Έλα!

51
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Πάμε!

52
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Εδώ δείτε.

53
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Το χαζόπαιδο έβαλε φωτιά στο μπουφάν του
την ώρα της φάρσας.

54
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Το καλύτερο; Η μανούλα είχε γράψει
το όνομά του στον γιακά.

55
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ρίκι Στανίκι"; Όνομα βλακόμουτρου.

56
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Άσχημα νέα, αρχηγέ.

57
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Δεν υπάρχουν Στανίκι στα γύρω σχολεία.

58
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Θα είναι από άλλη πόλη.

59
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Γαμώτο.

60
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Δεν το πιστεύω ότι πέτυχε.

61
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Παιδιά, νομίζω ότι μόλις αποκτήσαμε
έναν φίλο για μια ζωή.

62
00:03:50,708 --> 00:03:54,208
Ο ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΟΣ ΜΟΥ ΦΙΛΟΣ

63
00:03:54,208 --> 00:03:55,750
Ο ΡΙΚΙ ΣΤΑΝΙΚΙ ΤΟ ΕΚΑΝΕ!

64
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΗΤΑΝ!

65
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
Ο ΡΙΚΙ ΣΤΑΝΙΚΙ ΗΤΑΝ ΕΔΩ

66
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΤΟ ΕΚΑΝΕ!

67
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΕΦΤΑΙΓΕ!

68
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΟΔΗΓΟΥΣΕ!

69
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}ΣΗΜΕΡΑ

70
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
<i>Πάμε για ένα γρήγορο ποτό;</i>

71
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΜΙΚΡΕ ΓΟΥΙΤΑΚΕΡ

72
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
<i>Γιατί να πας για γρήγορο ποτό...</i>

73
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
ΡΙΚΙ
ΠΑΡΕ ΜΕ

74
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
<i>αντί να πας για αργό ποτό;</i>

75
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
<i>Στη Φινλανδία, την πιο ευτυχισμένη χώρα,
εφηύραμε το αργό ποτό.</i>

76
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Δεν έχει άλλες μπίρες στο γκαράζ.
Να πάμε να πάρουμε κι άλλες;

77
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Όχι, είναι μια χαρά.

78
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Είσαι σίγουρη;

79
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Όλα φαίνονται υπέροχα.
- Ναι;

80
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Ίσως είναι καλό συμπλήρωμα εισοδήματος.

81
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Έριν και Ντιν, Βρεφικά Πάρτι".

82
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Μου αρέσει.
- Ναι.

83
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
<i>Τότε συνειδητοποίησε ο Γκίλμπερτ Γκάινς
ότι η απάντηση στη βία των συμμοριών</i>

84
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
<i>μπορεί να βρίσκεται στη βαλβίδα
μιας πολυπαιγμένης τρομπέτας.</i>

85
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Τι είναι αυτό;
- Η εκπομπή <i>Ήρωας της Εβδομάδας.</i>

86
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Καθημερινοί άνθρωποι
που κάνουν απίθανα πράγματα.

87
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Ο παραγωγός μου θέλει να συμμετάσχω.
Λέει ότι έχει καλό κονέ εκεί.

88
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
Και τι περιμένεις;

89
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Αν θέλω να με προσέξει το MFMBC,
χρειάζομαι καλύτερες αναθέσεις,

90
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
μα παίρνω μόνο σαχλά θέματα
για μωρά που τουιτάρουν.

91
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Μιλώντας για μωρά,
κρεμάς λίγο αυτές τις φωτογραφίες;

92
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Εκεί πέρα.
- Ναι.

93
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
Είναι ο Τζέι Τι και η Σούζαν μωρά.

94
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Χριστέ μου.
Ο Τζέι Τι γεννήθηκε με δόντια ενήλικα;

95
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Έλα τώρα, είναι χαριτωμένα. Κοίτα τα.

96
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Χαριτωμένα; Σαν βλαχαδερός Χίτλερ είναι.

97
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Όλα τα μωρά χαριτωμένα τα βρίσκεις.
- Επειδή είναι.

98
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Ναι, σίγουρα.

99
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Και για 20 χρόνια,
τα τηλεκοντρόλ θα κολλάνε.

100
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Υπάρχουν και θετικά στο να έχεις παιδιά.

101
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- Αλήθεια;
- Ναι.

102
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Δεν θυμάμαι να νιώθουν έτσι οι γονείς μου.

103
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Λες να μη χάρηκαν που έκαναν παιδιά;

104
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Δεν έχει σημασία.

105
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Αυτό που έχουμε είναι πολύ καλύτερο.
Πάντα αυτό σχεδιάζαμε.

106
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Σ' αγαπάω.

107
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Μ' αγαπάς.

108
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Αγαπάμε τον Πολ.

109
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
Δεν χρειαζόμαστε κανέναν άλλον.

110
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Θεέ μου, Τζέι Τι, άσε με ήσυχη.

111
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
Δικό μου πάρτι είναι.
Θα πιω ένα ποτό, ένα.

112
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
Ο δρ Κουριχάρα είπε ότι δεν βλάπτει.

113
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
Ανήκει στο βιομηχανικό
ιατρικό κατεστημένο.

114
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
Η μαία Μάγκι συνέστησε βίγκαν διατροφή

115
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
και μηδέν αλκοόλ.

116
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Εσύ δεν είσαι η μαία Μάγκι,
είσαι ο άντρας μου.

117
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Ναι, μα είμαι και βοηθός τοκετού.
Είναι η δουλειά μου.

118
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Σταμάτα να το λες αυτό,
θα ξεράσει το μωρό.

119
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Μπορούν να ξεράσουν εκεί μέσα;

120
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Ο Τζέι Τι είναι βοηθός σου;

121
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Ναι, θέλει να 'ναι και γυμνός
όταν γεννηθεί το μωρό.

122
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Δεν θέλω να 'μαι γυμνός.

123
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Απλώς χωρίς πουκάμισο
για την πρώτη αγκαλιά δέρμα με δέρμα.

124
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Για δημιουργία δεσμού. Ωραία;

125
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Εντάξει.
- Σήκωσέ το.

126
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Ο Ρίκι έχει πάρει
τέσσερις φορές σε 20 λεπτά.

127
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Δες τι θέλει. Με παίρνει όλη μέρα.

128
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- Αλήθεια;
- Ναι.

129
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Εντάξει.

130
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Στανίκι, τι λέει, μεγάλε; Πώς πάει;

131
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Θα σου φέρω τσάι, όχι κρασί. Μην πιεις.

132
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Ναι, κάνω κάτι τώρα. Απλώς...

133
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
Σοβαρολογείς;

134
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Εντάξει.

135
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Καλά, κάνε μου μια χάρη.

136
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Ας με πάρει κάποιος
όταν βγεις από το χειρουργείο.

137
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Είσαι εντελώς μόνος;

138
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Πολύ χάλια, ρε φίλε.

139
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Εντάξει, κάνε κουράγιο.

140
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Θα σου στέλνουμε όλοι
θετική ενέργεια από εδώ, φιλαράκο.

141
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Κι εγώ σ' αγαπάω.

142
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Τι συμβαίνει; Τι είπε;

143
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Επέστρεψε.

144
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- Τι επέστρεψε;
- Ο καρκίνος.

145
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Θεέ μου.
Νόμιζα ότι είχε γλιτώσει τον κίνδυνο.

146
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Ο καημένος.

147
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Θα χρειαστεί να του κόψουν
και τον άλλο όρχι;

148
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Γίνεται αυτό; Δεν χρειάζεσαι
τουλάχιστον έναν για να ζήσεις;

149
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Τι; Όχι, αυτά είναι τα νεφρά, χαζέ.

150
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Πού είναι;

151
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
Σ' ένα νοσοκομείο στο Όλμπανι.

152
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Στο Όλμπανι; Γιατί είναι εκεί;

153
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Ήρθε από το Ναϊρόμπι
για επαφές με κάτι ΜΚΟ

154
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
και έπαθε κρίση.

155
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Θα τον εγχειρίσουν απόψε.

156
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Να πας. Ο καημένος είναι μόνος του.

157
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Δεν μπορώ να πάω. Και το πάρτι;

158
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
Θα έρθουν και οι Σάμερχεϊζ.

159
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Ανησυχείς για το αφεντικό σου;
Άσε τα εργασιακά.

160
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ο Ρίκι είναι δίπλα σας όλη σας τη ζωή.

161
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Φίλε, πήγαινε.
Άσε πάνω μου τους Σάμερχεϊζ.

162
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Τι; Όχι.

163
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Πάρε να του πεις
ότι προέκυψε κάτι επείγον.

164
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Να πας με τον Ντιν.

165
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
Σοβαρά; Να κρεμάσουμε
κι οι δύο το αφεντικό;

166
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Κι όμως.

167
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Λογικά θα χαρεί που δεν θα χρειαστεί
να πάει σε βρεφικό πάρτι.

168
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Φαίνεται πως πάμε στο Όλμπανι.

169
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Είχες δίκιο.
Η φάση με τους Σάμερχεϊζ το απογείωσε.

170
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
Ο διάβολος κρύβεται στις λεπτομέρειες.

171
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Γιατί αργήσατε τόσο;
Η πτήση είναι σε μία ώρα.

172
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Συγγνώμη, εκτελούσαμε
το τρομερό σχέδιο της τελευταίας στιγμής.

173
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Ποιος έκανε τον Στανίκι στο τηλέφωνο;

174
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Ποιος νοιάζεται; Το θέμα είναι ότι πέτυχε.

175
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Γλιτώσαμε το βρεφικό πάρτι
κι έχουμε εισιτήρια για τον Μαρκ Ρεμπιγιέ!

176
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Πού τα βρήκες αυτά;

177
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Ένας συνάδελφος έσπασε
τους αστραγάλους του χθες βράδυ.

178
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Έπεσε από δέντρο κυνηγώντας ένα μπαλόνι.

179
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Ο καημένος.
- Πήραμε τα δικά του.

180
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Είσαι κωλόφαρδος.

181
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Όλο τέτοια σου συμβαίνουν.

182
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Τα καλά πράγματα συμβαίνουν στους καλούς.

183
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Ακριβώς. Ατλάντικ Σίτι, σου ερχόμαστε.

184
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Πάμε να ξεπατώσουμε το Νιου Τζέρσι!

185
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Είναι αλλιώς, μα παραμένει ωραίο.

186
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Απλώς κάνεις σεξ στο πλάι, σαν φώκια.

187
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Δεν θα αφήσει βαθούλωμα στο μωρό;

188
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Είχα έναν φίλο, τον Λίαμ,
με τέτοιο βαθούλωμα στο κεφάλι.

189
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Μάλλον η μητέρα του είχε μικρό κόλπο.

190
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Απλώς φροντίζω τον μικρό Γουίτακερ.

191
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Επιμένετε στο Γουίτακερ;
- Ναι, είναι οικογενειακό όνομα.

192
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Ωραίο αυτό.
- Ναι, ευχαριστώ.

193
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Ξέρετε τους κανόνες.
Κλειστά κινητά για να μην εντοπιζόμαστε.

194
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Ναι.

195
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Εντάξει, Γουές.

196
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Παρών.
- Τη Βίβλο.

197
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Ωραία. Τι έχουμε;

198
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Επέστρεψε ο καρκίνος του Ρίκι.

199
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Όχι.
- Όντως.

200
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Επείγουσα επέμβαση στο Όλμπανι.

201
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Αυτό είναι φρικτό. "Επείγουσα επέμβαση..."

202
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Κάτσε, γιατί να είναι καρκίνος;

203
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Δεν θα ανησυχήσουν όλοι;
Θα ξαναπεράσουμε χημειοθεραπείες;

204
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Ναι, και θα μας πάνε
μέχρι το World Series.

205
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Κάτι τελευταίο πριν προσγειωθούμε.

206
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Το κινητό του.
Να τελειώνουμε με το Instagram.

207
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Πάμε.

208
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"Η ζωή είναι πολύτιμη".

209
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Είναι.
-"Το ίδιο κι η φιλία.

210
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
"Ευχαριστώ τους φίλους μου
που είναι δίπλα μου".

211
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Ωραία.
- Τελειώσαμε;

212
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- Ώρα να τα τσούξουμε;
- Ναι.

213
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Μια πρόποση. Στον Ρίκι Στανίκι.

214
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Στον Ρίκι Στανίκι.

215
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
Τον καλύτερο ανύπαρκτο φίλο.

216
00:11:15,375 --> 00:11:16,791
ΜΑΡΚ ΡΕΜΠΙΓΙΕ
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΙΑ ΝΥΧΤΑ

217
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
<i>Φύγε απ' το κρεβάτι, σκρόφα</i>

218
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
<i>Σήκω, σήκω και φύγε</i>

219
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
<i>Ώρα να ξυπνήσεις, σκρόφα
Σήκω</i>

220
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Ωραία.
- Ήταν τέλεια!

221
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Ήταν απίθανα! Ευχαριστούμε, Ρίκι Στανίκι!

222
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- Ο Άρχοντας της Λούπας! Ναι!
- Απίθανος, ρε φίλε!

223
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Αξίζουν τον κόπο οι ενοχές που έχω.

224
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Ναι.
- Γιατί να νιώθουμε ενοχές;

225
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Ας τους το λέγαμε
να γλιτώσουμε και το άγχος.

226
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Όχι, τα εισιτήρια για τον Ρεμπιγιέ
μας προέκυψαν σήμερα το πρωί.

227
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
Τα κορίτσια κανόνισαν
το πάρτι βδομάδες πριν.

228
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Ναι, μα είναι δυνατές γυναίκες.

229
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Σίγουρα θα άντεχαν να χάσουμε ένα παρτάκι.

230
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Δεν είναι ένα παρτάκι.
Είναι το βρεφικό πάρτι του μωρού μου.

231
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Ένα Τζακ με κόλα.

232
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Μια μπίρα Dos Equis, παρακαλώ.

233
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Έχετε βιολογική βότκα;

234
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Μια βότκα. Οτιδήποτε.
- Ευχαριστώ.

235
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Μιας και βάζεις βότκα, μια Belvedere σκέτη
κι ένα πιάτο με καλαμάρι.

236
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Όχι, Ροντ. Κακό.

237
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Αν συνεχίσεις
να φορτώνεσαι στους πελάτες, έφυγες.

238
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Του αρέσει να με δυσκολεύει.

239
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Για να 'μαι ξεκάθαρος,
μόνο τζαμπατζής δεν είμαι.

240
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Θα σας έδινα
ένα πλοκάμι βοηθείας ως αντάλλαγμα.

241
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
Αλήθεια; Τι θα πει αυτό;

242
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Έχω μεταμεσονύχτιο σόου
στο καζίνο Slot Swamp.

243
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Θα σας βάλω μέσα στη μισή τιμή.

244
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Τι είδους σόου;

245
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Δείτε εδώ.

246
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Ορίστε.
- Τι λες τώρα!

247
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Ο Ροκάς Ροντ, κορυφαίος πρόστυχος
ροκ εν ρολ μίμος του Νότιου Τζέρσι".

248
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Δεν είναι τόσο τρελό όσο ακούγεται.

249
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
Τα πιο πολλά τραγούδια
είναι για τον αυνανισμό.

250
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
Όλοι δεν το κάνουμε αυτό;

251
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Ναι!
- Ωραίο.

252
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Δεν νομίζω να μπορέσουμε να έρθουμε,

253
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
αλλά κερνάμε ποτό
αν κατεβάσεις το χέρι της μαλακίας.

254
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Κάνεις ζόρικο παζάρι.

255
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Άρα βγάζεις λεφτά ερμηνεύοντας
μερικά τραγούδια για μαλακία;

256
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Ναι. Πλήρης παράσταση.

257
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Χυσοτράγουδα απ' την κορφή ως τα νύχια.

258
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Θα εκπλαγείτε πόσο σχετικό υλικό υπάρχει.

259
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
"Beat It", Μάικλ Τζάκσον.

260
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
"Wind Beneath My Wings", Μπέτι Μίντλερ.
Όλα των Strokes.

261
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Και μόνο εγώ το έχω καταλάβει.

262
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Ναι. Σχεδόν απίστευτο.
- Ναι.

263
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Μπάρι, τελικά οι καλοί μου φίλοι
θα με κεράσουν ποτό.

264
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Κάνω και μιμήσεις. Πείτε το
και θα το κάνω. Είμαι ηθοποιός.

265
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Σου έχω εγώ μια καλή.
- Ναι.

266
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Γιατί δεν κάνεις αυτόν που παίρνει δρόμο
πριν φωνάξω την ασφάλεια;

267
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Όχι, δεν πειράζει. Όλα καλά.

268
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Θα θέλαμε να το δούμε. Φέρ' του το ποτό.

269
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
Και το καλαμάρι, Μπάρι.

270
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Κόπανε. Τον λατρεύω.

271
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Ποιον θέλετε να κάνω;
Θέλετε τον Όουεν Γουίλσον;

272
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Τον λατρεύουμε.

273
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Ναι, μια χαρά.
- Θα θέλαμε να τον δούμε.

274
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Σε ποια φάση της σχέσης μας σκεφτήκατε

275
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
ότι δεν θα μπορούσα να μιμηθώ
κάποιον χαριτωμένο σαν τον Όουεν;

276
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Εξαιρετικός Όουεν Γουίλσον. Πολύ καλός.

277
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Δεν πειράζει. Δεν λέει πολλά.

278
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Ευχαριστώ. Καθίστε να...

279
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Ήρθε το καλαμάρι.

280
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Εντάξει, παλιό μα καλό.

281
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Δες καλά το βυζί, μικρέ!

282
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Μάλλον θα 'ναι το τελευταίο
που θα δεις στη ζωή σου.

283
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Μην πίνεις άλλο, μαμά.
Γίνεσαι κακιά όταν πίνεις.

284
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Κόψε την γκρίνια, παλιολεχρίτη.

285
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Θες να μάθεις πώς σ' έπιασα;
Ο γέρος σου είχε μπει απ' την πίσω πόρτα

286
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
και έσταξε λίγο στο μαλλιαρό μου μπιφτέκι.

287
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Ξέρεις τι είσαι, λοιπόν; Σκατόπαιδο.

288
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Ακριβώς, μόνο σκατά είσαι,
κι αυτό θα είσαι πάντα.

289
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Από τον <i>Πύργο του Ντάουντον</i> είναι;

290
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Όχι, αυτό είναι...

291
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Απόσπασμα απ' την παιδική μου ηλικία.

292
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Ναι.

293
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Ώρα να παίξουμε, παιδιά.

294
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Μέσα. Πού πάμε;

295
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Μόνο το Copper Bonnet
έχει τραπέζια των 50 σεντ.

296
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Όχι τίγκα στις πουτάνες,
μα είναι πιο φιλικές.

297
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Δεν ξινίζουν
όταν τους χτενίζεις τα μαλλιά.

298
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Μάλλον θα μείνουμε εδώ, Ροντ.

299
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Τέλεια κι εδώ. Είμαι φίλος με τον μπάρμαν.

300
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Ντούρε Ρόνι, κάνουμε τα δικά μας,

301
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
έχουμε τη φάση μας
και μάλλον θα σ' αφήσουμε.

302
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Το έπιασα το υπονοούμενο.

303
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Όταν με κοιτάτε,
βλέπετε άλλο ένα ρεμάλι μίμο.

304
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Να 'σαι καλά για την κατανόηση.
Είσαι εντάξει.

305
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Τι σκατά, ρε φίλε;
- Τι;

306
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Δεν ήταν ανάγκη να 'σαι τόσο κακός.

307
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
Τι; Δεν ήμουν κακός. Τι έκανα;

308
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Τι; Φέρθηκα μαλακισμένα;

309
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Τον αποκάλεσες "Ντούρο Ρόνι".
Τον λένε "Ροκά Ροντ".

310
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Σωστά. Λυπάμαι πολύ.

311
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
Δεν περίμενα να είναι
τόσο ευαίσθητος ο Παράξενος Αλ.

312
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Ροντ. Περίμενε, Ροντ.

313
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Αυτά είναι δικά μου.

314
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
για ό,τι έγινε πριν.

315
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Οι φίλοι μου θέλουν απλώς
να κάνουμε κάτι σαν ριγιούνιον,

316
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
αλλά αυτό δεν ήταν ωραίο.

317
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Ό,τι πεις, καταλαβαίνω.
Συμβαίνει συνέχεια.

318
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Έρχεστε στο Ατλάντικ Σίτι
με τα πολυτελή Toyota Avalon,

319
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
φραγκάτοι αναισθησιολόγοι όλοι σας.

320
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Κυκλοφορείτε λες κι είστε
τίποτα σπουδαίο. Άκου να σου πω.

321
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Χάσαμε την Τζόαν Ρίβερς
και τον Μάικλ Τζάκσον εξαιτίας σας.

322
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Δεν είμαστε αναισθησιολόγοι.

323
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Δεν ήρθατε για το συνέδριο;
- Όχι.

324
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Το 'πιασα, ρε φίλε.

325
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Με κοιτάτε και βλέπετε
ένα ακόμα αξιολύπητο φρικιό.

326
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Ούτε καν.
- Είμαι πολλά παραπάνω.

327
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Είμαι πολύ καλός ηθοποιός.

328
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Θα δεις.

329
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Γαμώτο.

330
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Ποιοι είναι αυτοί;

331
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Παλαβοί θαυμαστές που ήθελα να αποφύγω.

332
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Τέλος πάντων, την κάνω.
Πάρε την κάρτα μου.

333
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Να θυμάσαι το όνομα.

334
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Κάποια μέρα θα σου λέει πολλά.

335
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Δεν θα εκπλαγώ.

336
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Ήμαρτον.

337
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Θεέ μου, ναι! Ναι!

338
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Φέρε τα λεφτά μου τώρα!
- Τζέι Τι!

339
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Όχι τώρα, Ντιν! Σκίζω!

340
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Επιτέλους θα φύγω νικητής
από το Ατλάντικ Σίτι!

341
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Η Σούζαν γεννάει.

342
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Ήταν κακή ιδέα. Το ήξερα.

343
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Μην το κάνεις αυτό.
Μην κρίνεις εκ των υστέρων.

344
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Ποιος περίμενε να γεννήσει
έξι βδομάδες πρόωρα;

345
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Έξι βδομάδες.

346
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Το μωρό μου θα γεννηθεί
έξι βδομάδες πρόωρα. Θα είναι καλά;

347
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Μια χαρά. Συνέχεια γεννιούνται μωρά
έξι βδομάδες πρόωρα.

348
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Κι εγώ βγήκα έξι βδομάδες πρόωρα.

349
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Γαμώτο! Πάμε!

350
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ ΠΡΟΒΙΝΤΕΝΣ

351
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Σούζαν Λεβίν. Σε ποιο δωμάτιο είναι;

352
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Λεβίν;
- Ναι, Λεβίν.

353
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Να τη. Αυτή και το μωρό είναι στο 208.

354
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Γέννησε.

355
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Μικρούλη Γουίτακερ.

356
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Δεν ήταν αυτό το σχέδιό μου.

357
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Ήθελα να γεννηθείς στις όχθες
του Γκούσγουινγκς Μπιτς.

358
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Ξέρεις ποιο ήταν το δικό μου σχέδιο;
Να είσαι εδώ.

359
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Γιατί δεν φοράει πουκάμισο;

360
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Έχω επαφή δέρμα με δέρμα
με τον γιο μου, Λιόνα.

361
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Αποδεδειγμένα ρυθμίζει τη θερμοκρασία
του μωρού και το ηρεμεί.

362
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Δεν το κάνουν κι οι κουβέρτες αυτό;

363
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
Τι μικρουλάκι που είναι.

364
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Να τον βγάλουμε Γαριδούλα,
τόσο μικράκι που είναι.

365
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Μη λες τον εγγονό μου Γαριδούλα,
σε παρακαλώ.

366
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Οι γαρίδες είναι
οι κατσαρίδες της θάλασσας.

367
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
Καλά δεν είναι τα 2,700 κιλά
για έξι βδομάδες νωρίτερα, μαμά;

368
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Είναι τέλειος.

369
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Θέλω να μάθω πού διάολο ήσασταν απόψε.

370
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Πήραμε όλα τα νοσοκομεία στο Όλμπανι

371
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
και δεν υπήρχε πουθενά Ρίκι Στανίκι.

372
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Ναι, το τελευταίο που μου είπες ήταν
ότι θα πάτε τον δείτε γιατί έχει...

373
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Τι είδους καρκίνο;

374
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Πρωκτικό.

375
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Στους όρχεις δεν ήταν;

376
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Ήταν στους όρχεις, μα εξαπλώθηκε,
στον πρωκτό του.

377
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Ναι, έπρεπε να τον αφαιρέσουν.

378
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Αφαίρεσαν την κωλοτρυπίδα;

379
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Το εξωτερικό χείλος.

380
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Το εξωτερικό χείλος; Μπαμπουίνος είναι;

381
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Έλα τώρα, Γουές, τι τρέχει; Πού ήσασταν;

382
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Εντάξει.

383
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Ήταν ψέμα.

384
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Όλα ήταν ψέματα.

385
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Τι ήταν ψέμα;

386
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Η όλη φάση με τον Ρίκι Στανίκι.

387
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Ήταν... Είναι μαλακίες.

388
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
Τζέι Τι, τι είναι αυτά που λέει;

389
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Ναι, Ντιν, τι είναι αυτά που λέει;

390
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Λέει ότι ο Ρίκι Στανίκι
μας είπε ψέματα, εντάξει;

391
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Δεν υπήρχε καρκίνος.

392
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Όταν φτάσαμε στο νοσοκομείο,

393
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
στεκόταν απ' έξω
με σαμπάνιες και μια λιμουζίνα.

394
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Τελικά, σήμερα ήταν
η επέτειος πέντε χρόνων

395
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
που είναι χωρίς καρκίνο.

396
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Οπότε, προσποιήθηκε ότι είχε καρκίνο

397
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
για να γιορτάσει που δεν έχει καρκίνο;

398
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Ναι.

399
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
Κλασικός Ρικ.
Έχει πολύ περίεργη αίσθηση του χιούμορ.

400
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Όντως. Ναι.

401
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Ήταν στο Όλμπανι για συνάντηση
με το Ίδρυμα Give Green

402
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
και μάλλον ήθελε να το γιορτάσει μαζί μας.

403
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Οπότε, μας έκανε φάρσα.

404
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
Το Ίδρυμα Give Green;

405
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Ναι, το έχεις ακουστά, Λιόνα;
Είναι υπέροχοι.

406
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Γιατί δεν μας πήρατε
να μας πείτε ότι είναι καλά;

407
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
Και γιατί είχες κλειστό το κινητό;

408
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Ήταν ολόκληρος χαμός.
Ο Ρίκι μάς πήγε σε ένα σταντ-απ

409
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
και δεν επέτρεπαν κινητά.

410
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
Μετά από αυτό, όλα είναι λίγο θολά.

411
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Ήθελα να είμαι εδώ για σένα, γι' αυτό.

412
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Το ήθελα περισσότερο από σένα.

413
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Βγάλε το μωρό από εκεί
και δώσ' το στη μητέρα του!

414
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Είναι αηδιαστικό!

415
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Όχι. Είναι επικίνδυνο να τον τραβήξεις.
Άσ' τον να ρουφάει.

416
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Ναι, μπράβο, αγόρι μου.

417
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Χίπικες μαλακίες.

418
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Θα τα ψάλλω για τα καλά στον Ρίκι
όταν τον δω στο μπρις την άλλη βδομάδα.

419
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Τι είναι το μπρις;

420
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- Τελετή περιτομής.
- Σαν σούπα ακούγεται.

421
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Αμφιβάλλω ότι θα μπορέσει
να έρθει, δυστυχώς.

422
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Γιατί;

423
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Έχει δουλειά, στο Ναϊρόμπι.
- Όχι, δεν έχει.

424
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Ο Γουές τον βοηθάει μ' έναν έρανο
στο Πρόβιντενς το Σάββατο το βράδυ.

425
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Θυμάμαι ότι σας το είπα. Σας το είπα.

426
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Ναι.
- Τέλεια.

427
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
Το μπρις είναι Κυριακή,
οπότε μπορεί να τα καταφέρει.

428
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Ναι, ίσως.
Εκτός αν πετάει νωρίς την Κυριακή.

429
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Αυτό είναι γελοίο.

430
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Αφού θα είναι εδώ το Σάββατο,

431
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
γιατί δεν μένει μια ακόμα μέρα
να δει το μωρό;

432
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Ναι, γιατί να μη μείνει;

433
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Έχεις απόλυτο δίκιο.

434
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Πρέπει να μείνει. Θα το φροντίσω.

435
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Τι σκατά, Ντιν;
- Τι ήθελες να πω, ρε φίλε;

436
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Με κοιτούσαν όλοι. Κοιτάζω εσένα κι έχεις
τον μικρό Γουίτακερ να σε βυζαίνει.

437
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Φρικτό όνομα, παρεμπιπτόντως.

438
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Απλώς...
- Πανικοβλήθηκες.

439
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Πανικοβλήθηκα; Τι είναι αυτά που λες;
Εσύ παραλίγο να μας ξεμπροστιάσεις!

440
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
Και κανόνισες και με τον Στανίκι.
Δεν είναι για πριβέ εμφανίσεις.

441
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Είναι εύθραυστο ψέμα, ρε συ.

442
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Ο Ρίκι Στανίκι χρησιμοποιείται
μόνο από την τριάδα.

443
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
Και το γκολφ με τον Ρίκι
που ο Τζέι Τι χρέωσε στην εταιρεία;

444
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Έλειπες τότε.
- Τι;

445
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Χρέωσα το γκολφ γιατί δεν είχες λεφτά.

446
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
Σοβαρά, Γουές. Τι έγινε, ρε φίλε;

447
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Ο Κιθ με πρήζει που δεν έχω βρει δουλειά,

448
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
που κοιμάμαι όλη μέρα και που τρίβω
τις φτέρνες μου στον νιπτήρα.

449
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Τι σχέση έχει αυτό με τον Στανίκι;
- Ήθελα ένα διάλειμμα!

450
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Ο Κιθ γίνεται πολύ καταπιεστικός.

451
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Κάποιες φορές νομίζω ότι ζω
την γκέι <i>Ιστορία της Θεραπαινίδας.</i>

452
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Έτσι, πήγα σε μια φάρμα
όπου φτιάχνουν γάλα κάνναβης.

453
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Έπαιξες το χαρτί του Στανίκι
για μπαφογάλα;

454
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Δεν έχεις ξαναπιεί τέτοιο γάλα.
- Όντως, δεν έχω.

455
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- Είναι πεντανόστιμο.
- Το ελπίζω.

456
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Οι τυχερές αγελάδες
θα τρώνε χόρτο όλη μέρα,

457
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
γιατί όταν τις αρμέγουν, μπουμ!

458
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Ονειρεμένη κρέμα.

459
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Τι είπες;
- Ονειρεμένη κρέμα.

460
00:23:45,625 --> 00:23:48,125
Η ΠΑΤΡΙΔΑ ΤΟΥ ΤΣΕΛΟ

461
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Τη γαμήσαμε. Τη γαμήσαμε χοντρά.

462
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Δεν μας αξίζει αυτό. Ένα ψεματάκι είπαμε.

463
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Εκατοντάδες φορές, επί πάρα πολλά χρόνια.

464
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Ίσως ξεχάσουν
ότι κάλεσαν τον Στανίκι στο μπρις.

465
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Θα είναι απασχολημένες
με συγγενείς, φίλους, κομμένα πέη.

466
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Δεν θα ξεχάσουν ότι τον κάλεσαν, Γουές.

467
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Το βρήκα. Ο φίλος μου ο Τζόνεσι
δουλεύει σε σάιτ με ονλάιν νεκρολογίες.

468
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Μπορούμε να σκοτώσουμε τον Στανίκι.

469
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Μου αρέσει. Ας τον ξεπαστρέψουμε.

470
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Κατεβάστε τα χέρια, μαλάκες.
Οι νεκρολογίες δίνουν λεπτομέρειες.

471
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Φίλους, συγγενείς, νεκροταφεία.

472
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Όλοι θα θέλουν να πάνε στην κηδεία.

473
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Εντάξει, Ντιν.
Η αρνητικότητά σου δεν βοηθάει.

474
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Ή ακολουθούμε το αρχικό μου σχέδιο

475
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
και λέμε σε όλους την αλήθεια.

476
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Βούλωσέ το, βλάκα.
Δεν θα πούμε την αλήθεια.

477
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Δεν θα ειπωθεί καμία αλήθεια.
Θα κάνουμε το σωστό.

478
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Κάποιοι θεωρούν σωστό να λες την αλήθεια.

479
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Ναι, οι μαλάκες.

480
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Να σου θυμίσω την αλήθεια,
ονειρεμένη κρέμα.

481
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Χθες βράδυ, όταν εγώ πάρταρα κρυφά
στη συναυλία του Μαρκ Ρεμπιγιέ,

482
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
η γυναίκα μου γεννούσε τον γιο μου,
μόνη της, εντάξει;

483
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Αν μαθευτεί η αλήθεια, πάει ο γάμος μου.

484
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
Κι αν το μάθει ο γιος μου αργότερα,
πάει κι αυτό.

485
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
Αυτό θες, Γουές;
Να διαλύσεις μια ολόκληρη οικογένεια;

486
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Περιμένετε λίγο.

487
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
Αν προσλαμβάναμε έναν ηθοποιό
να παίξει τον Στανίκι;

488
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Θα του δώσουμε όλες τις λεπτομέρειες,
θα του πούμε όσα πρέπει.

489
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Εντάξει, μου αρέσει. Συνέχισε.

490
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Μπορούμε να του δώσουμε τη Βίβλο.

491
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Θα τη μελετήσει λίγες μέρες,

492
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
και μετά θα έρθει στο μπρις για λίγες ώρες

493
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
και θα παίξει τον Ρίκι Στανίκι.

494
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Εντάξει, μα πού θα βρούμε ηθοποιό;

495
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Ο Γκάρι Πόλισνερ; Διαφημίζει το Red Robin.

496
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Αλήθεια;
- Ναι.

497
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
Είναι αυτός που λέει
"Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι".

498
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- Ο Γκάρι είναι;
- Ναι.

499
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Μπράβο του. Τέλεια διαφήμιση.
- Μπράβο του. Ναι.

500
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Ένα προβληματάκι. Ο Γκάρι βγαίνει
με την Κάρλι, την ξαδέρφη της Έριν.

501
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
Την ξαδέρφη Ιτ;
Το κορίτσι με τα μαλλιά ως το πάτωμα;

502
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Ναι, μα μην ανησυχείτε.

503
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Έχω ηθοποιό που δεν τον ξέρει κανείς.

504
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ΡΟΝ ΡΑΪΜΣΤΕΝΤ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟΣ ΗΘΟΠΟΙΟΣ

505
00:26:04,166 --> 00:26:06,458
ΡΟΚΑΣ ΡΟΝΤ

506
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
<i>Πιάσε το μαδέρι
Φτύσε για να γλιστράει το χέρι</i>

507
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
<i>Ξάπλωσε ανάσκελα
Ώρα να τον παίξεις</i>

508
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
<i>Όταν σκάσει μύτη η στύση
Άρπαξέ το</i>

509
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
<i>Για να βγει η κρέμα απ' το πουλί
Άνοιξέ το το κουμπί</i>

510
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
<i>Χύσε, καυλί μου</i>

511
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
<i>Χύσε την κοιλιά μου</i>

512
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
<i>Είναι τέλεια η μέρα για μαλακία</i>

513
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
<i>Τέλεια μέρα για να χύσεις ξανά</i>

514
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
<i>Μωρό μου, αυνανίζομαι κάθε μέρα</i>

515
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
<i>Να ξέρεις ότι αυνανίζομαι με κάθε τρόπο</i>

516
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
<i>Θέλω το κρέας μου να κοπανάω μέρα νύχτα</i>

517
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
<i>Ναι</i>

518
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Ευχαριστώ που ήρθατε απόψε,
κυρίες και κύριοι.

519
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Πολύ καυλώνω που είμαι εδώ.

520
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Ωραίο σόου, Ροντ.
- Ωραίο κοινό.

521
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Ροντ, ήρθαν πάλι εκείνοι οι τύποι.

522
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Χρειαζόμαστε μπίρες.

523
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Ροντ Ράιμστεντ, ηθοποιός. Πώς να βοηθήσω;

524
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Ναι, Ντιν. Σε θυμάμαι.

525
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Δουλειά;

526
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Κάτσε να δω το πρόγραμμά μου.

527
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Ναι, φίλε μου. Είμαι ελεύθερος.

528
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
Η φτερωτή μας φίλη
δεν έχει σηκωθεί ακόμα από το μπαλάκι

529
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
που χτύπησε ο δρ Ντόμινικ Ντιπασκουάλε
του Ιστ Γκρίνουιτς

530
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
κοντά σ' αυτήν την πράσινη όχθη
πριν από έξι μέρες.

531
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Μα το Κανάλι 6 θα είναι σίγουρα εδώ
μέχρι να τελειώσει το συναρπαστικό έπος.

532
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
Ή μπορείτε να μπείτε στο Channel 6.com
και να συνδεθείτε στη ζωντανή κάμερα.

533
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Το πιστεύεις ότι έκανα τρία χρόνια
μεταπτυχιακό γι' αυτές τις αηδίες;

534
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Με δουλεύεις; Αυτό το θέμα είναι τέλειο.

535
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Μη με πατρονάρεις.

536
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Εντάξει, χάλια είναι. Ντρέπομαι για σένα.

537
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Ευχαριστώ. Είσαι πολύ γλυκός
που κάθεσαι μαζί μου, όμως.

538
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- Ειλικρινά. Ευχαριστώ.
- Με δουλεύεις;

539
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Ποιος άλλος βλέπει να γράφεται ιστορία;

540
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Περίμενε. Ξέρεις ποια ανυπομονεί
να γνωρίσει τον Ρίκι αύριο;

541
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Ναι, η Λιόνα. Το ξέρω.

542
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Η Κάρλι.

543
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- Η Κάρλι με τα μαλλιά;
- Ναι, η ξαδέρφη μου.

544
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
Τι έγινε με τον Γκάρι Πόλισνερ;

545
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
Είναι μαζί,

546
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
αλλά ακολουθεί τον Ρίκι στο Instagram.
Λατρεύει τις φιλανθρωπίες του.

547
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Η πάπια δεν θα πάει πουθενά.

548
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Πάμε να φάμε τίποτα
και γυρνάμε σε μια ώρα.

549
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Θα το ήθελα, μα δεν μπορώ.
Φυλάω την πάπια τέσσερις ακόμα ώρες.

550
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Μέχρι να σηκωθεί, είμαι κολλημένη εδώ.

551
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Μέχρι να σηκωθεί, είπες;

552
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Όχι, Πολ!

553
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Πολ, γύρνα πίσω.

554
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Πολ. Γύρνα πίσω.

555
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Πολ!
- Θεέ μου!

556
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Όχι! Πολ.

557
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Θεέ μου! Έλα τώρα. Πολ!

558
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Πολ, βγες από εκεί. Αντιστάσου, Πολ.
- Κράτα την ανάσα σου.

559
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Κουράγιο, φιλαράκο. Αντιστάσου.

560
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Θεέ μου! Κάνε κάτι. Πρέπει να τον βγάλεις!

561
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Πολ!

562
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
Ας πάμε άλλη μέρα
για φαγητό, εντάξει; Συγγνώμη.

563
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Τι μαλακιστήρι.

564
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ
ΡΟΟΥΝΤ ΑΪΛΑΝΤ

565
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Θέλω να δηλώσω επίσημα
ότι το βρίσκω πολύ κακή ιδέα.

566
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Γιατί; Μιμείται διάσημους.

567
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Πόσο δύσκολο είναι να μιμηθεί
κάποιον παντελώς άγνωστο;

568
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Ναι, μια χαρά θα 'μαστε.

569
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Όλα θα πάνε καλά. Δεν του έδωσες τη Βίβλο;

570
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Ναι. Και το κινητό του Στανίκι.
- Ωραία.

571
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Όσα έχει μέσα, το Instagram.
Του μίλησα με FaceTime.

572
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Του τα εξήγησα όλα αναλυτικά.

573
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Για μεθύστακας,
είναι πραγματικός επαγγελματίας.

574
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Καλά.

575
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Χριστέ μου.

576
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Ας μην είναι η σκουπιδοσακούλα.

577
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
Η σκουπιδοσακούλα είναι. Όχι.

578
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Φίλε.
- Τι σκατά;

579
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Γεια, παιδιά.
- Τι έχεις πάρει;

580
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Άσε τις μαλακίες.
Τι ναρκωτικά έχεις πάρει;

581
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
Τίποτα.

582
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Μη μας λες ψέματα. Ιδρώνεις σαν πρεζάκι.

583
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Ιδρώνω επειδή δεν έχω πάρει τίποτα.

584
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Έκοψα μαχαίρι τα ξίδια
εδώ και τρεις μέρες.

585
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Έσπασα το παγκόσμιο ρεκόρ μου
κατά τρεις μέρες.

586
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Τι; Δεν μπορείς να το κόψεις τώρα.
Σε θέλουμε σε άριστη φόρμα.

587
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
Δεν γίνεται να πιω. Ο Ρίκι Στανίκι
είναι σε πρόγραμμα, θυμάστε;

588
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Σωστά, ναι. Ο Ρίκι είναι καθαρός
και νηφάλιος τα τελευταία εφτά χρόνια.

589
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Ποιος νοιάζεται; Ο κόσμος ξανακυλάει.

590
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Ναι.
- Τι...

591
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Τι κάνεις;
- Πορτοφόλι. Στόμα.

592
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Βάλ' το... Ναι.

593
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Το έχω δει σε ντοκιμαντέρ.
Έχει στερητικό σύνδρομο.

594
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
Το δέρμα θα τον ηρεμήσει.
Χαλάρωσε. Όλα καλά.

595
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Ναι.

596
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Είσαι καλά;

597
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Το έπαθα μερικές φορές
στο αεροπλάνο, περνάει.

598
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Ο τυπάκος που κατέβηκε μαζί μου
με βοήθησε.

599
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Ποιος τυπάκος;

600
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Εδώ ήταν. Δεν τον είδατε;

601
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Σγουρά μάτια, μακριά ξανθά χείλη.
Μιλάει κουτσαίνοντας.

602
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Τι λες να πάρεις μια μυρωδιά βότκας;

603
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Για να φύγει η τσίτα. Ναι;

604
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Ναι. Λιγάκι.
- Όχι.

605
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Με προσλάβατε να υποδυθώ
έναν νηφάλιο κύριο.

606
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Θα το κάνω με καλλιτεχνική ακεραιότητα.

607
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Τι είναι αυτό; Βράζει κανείς αστακό;

608
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Τι να βράζει;

609
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Ροντ...

610
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Δεν είναι αυτό που νομίζετε.
Κατουρήθηκα απλώς.

611
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Πάλι καλά.

612
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Δεν το πιστεύω
ότι ήρθατε να με πάρετε μ' αυτό εδώ.

613
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Τι;

614
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Αυτήν τη ρουφήχτρα καυσίμων
που σκοτώνει τη Γη.

615
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Αν με δουν οι δικοί σας εδώ μέσα,
σίγουρα θα αποκαλυφθώ.

616
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Πάλι δίκιο έχει.
Ο Ρίκι Στανίκι είναι οικολόγος.

617
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Τον βοηθήσαμε να καθαρίσει
τον κόλπο Τσέσαπικ, θυμάστε;

618
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Πάτριοτς-Ρέιβενς. Ωραίος αγώνας.

619
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Ποιος είναι;
- Κανείς.

620
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Λοιπόν, ποιος είναι η τράπεζα;

621
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Το ρευστό μπροστά.
Ελάχιστη αμοιβή σωματείου.

622
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
Είναι 983 τη μέρα.
Γεύμα μετά από έξι ώρες.

623
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Δεν παίζει να είσαι στο σωματείο, φίλε.

624
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Μισά τώρα και μισά όταν τελειώσεις.

625
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Δεν παίζει. Τα θέλω μπροστά.
- Δεν το διαπραγματεύομαι.

626
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Εντάξει, τότε, παίζει.

627
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Δεν μπορεί να πάει στο μπρις
έτσι όπως μυρίζει.

628
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Γουές, θα πας τον κο Στανίκι στο σπίτι σου

629
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
να πλυθεί και να τον φέρεις στου Τζέι Τι;

630
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Ρίκι με λένε. Ο κος Στανίκι
είναι ο ψεύτικος πατέρας μου.

631
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.

632
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Η κουρτίνα του μπάνιου έχει μούχλα.
- Μην είσαι κόπανος.

633
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Η Έριν κι εγώ θα βοηθήσουμε στο στήσιμο.
Θα πάμε πριν από σένα.

634
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Δεν ξέρω, κάνε ό,τι μπορείς.
Κάν' τον ευπαρουσίαστο.

635
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Ευπαρουσίαστο; Πώς τολμάς;

636
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Ως κολλητοί, θα έπρεπε να τσακώνεστε
ποιος θα με πλύνει με τη μάνικα.

637
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Κατρουλού Γιαγιά, βγάλε τον σκασμό.

638
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
Δεν θα εξαναγκαζόμασταν,

639
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
αν δεν μύριζες σαν στρώμα γηροκομείου.

640
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Πολύ εχθρικό πλατό.

641
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Ευχαριστώ γι' αυτό.
Αρχίζω να νιώθω πάλι άνθρωπος.

642
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Ναι. Να σε ρωτήσω κάτι.

643
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Είσαι φανατικός αλκοολικός, έτσι;
- Ναι.

644
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Και πώς έχεις τέτοια γράμμωση;

645
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Αναβολικά. Έναν σκασμό.

646
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Εθίστηκα και σ' αυτά.

647
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Τι τέλεια που είναι.

648
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Λιγουλάκι γκέι;
- Ναι.

649
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Το ένιωθα πολύ εκείνη τη μέρα.

650
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Αυτός είναι ο...
- Σύντροφός μου. Ο Κιθ.

651
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Φυσικά.

652
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Παρεμπιπτόντως, του έχω πει
ότι είσαι αμφί.

653
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Τι; Γιατί;

654
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Γιατί θα ήταν παράξενο να μην είσαι,
μιας και βγαίναμε.

655
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Βγαίναμε; Εσύ κι εγώ; Το έλεγε στη Βίβλο;

656
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Μου ξέφυγε.
- Όχι, δεν το γράφει.

657
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Γιατί στην ευχή δεν το γράφει;

658
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Γιατί δεν μπορούσα να το πω στα παιδιά.

659
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Δεν ήξερα πώς θα πήγαιναν τα πράγματα
στο πρώτο μου ραντεβού με τον Κιθ,

660
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
οπότε του είπα
ότι έβγαινα με έναν Ρίκι Στανίκι,

661
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
μήπως και ήθελα να την κάνω.

662
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Μα τα βρήκαμε και του είπα ότι χωρίσαμε.

663
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Κανένα πρόβλημα.

664
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Δυστυχώς, ο Κιθ ακόμα νιώθει
να απειλείται λίγο από σένα.

665
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Λοιπόν, 'μολόγα τα.
Πρέπει να μάθω τα πάντα.

666
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Τι του είπες ότι κάναμε;
- Τι εννοείς;

667
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Κόψε τις μαλακίες, ξέρεις τι εννοώ.

668
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Παίζαμε τον Γουίνι
που ψάχνει τη μελένια ξόβεργα;

669
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Τι είναι αυτό;
- Ζουζουνιές στη σπηλιά;

670
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Αναποδογυρισμένος κουρέας;
Μπισκότα και σάλτσα;

671
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Όχι!
- Χώσ' τα μου στη μούρη;

672
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Απλώς βγήκαμε μερικά ραντεβού.

673
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Φαίνεται πως δεν σου έκανα.

674
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Ούτε κι εσύ είσαι κελεπούρι, αφτιάγκουρα.

675
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Τι είναι αυτό;

676
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
Αυτό είναι απλώς...

677
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Ένα παιδικό βιβλίο που παλεύω.

678
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Να τος!
Ο μοχέλ μας, ο ραβίνος Γκρίνμπεργκ.

679
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Λέγε με ραβίνο Γελαστούλη.

680
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
Ο ραβίνος κάνει μερικές φορές σταντ-απ.

681
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Μπορεί να μην τρώω ζαμπόν,
αλλά μπορώ να παραστήσω το ζαμπόν.

682
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Τυροκροκέτες;

683
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Όχι. Εμείς οι μοχέλ
προτιμάμε τα λουκανικάκια.

684
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Όχι.

685
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Ακούστε, οι υπηρεσίες μου σήμερα
είναι δωρεάν.

686
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Για να το ξέρετε.

687
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Το θεωρώ μίτσβα, εντάξει;

688
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Δεν θέλω λεφτά,
μα θα κρατήσω ό,τι πέσει ως φιλοδώρημα.

689
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Σταματημό δεν έχει.
- Ναι, δεν σταματάει.

690
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Σίγουρα θα πεινάτε.
- Πάντα.

691
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Πρέπει να χορτάσετε πριν κόψετε.
Σωστά. Πηγαίνετε. Όλα δικά σας.

692
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Ναι. Πηγαίνετε να φάτε.

693
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Μακριά από το μπάμπκα, κυρία μου.

694
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Χριστέ μου!

695
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Μπορώ να έχω ένα τζιν με τόνικ; Διπλό.

696
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Τι σκατά θέλει ο Σάμερχεϊζ εδώ;
- Εγώ τον κάλεσα.

697
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Θεέ μου.
- Μωρό μου, γιατί;

698
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Είναι το αφεντικό σου.

699
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Ναι, δεν θέλω να αράζω με το αφεντικό μου.

700
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Γιατί όχι;
Τον κάλεσες στο βρεφικό πάρτι, βλάκα.

701
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Άλλο αυτό.

702
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Αυτή είναι τελετή κοψίματος πέους.
Δεν τον θέλω εδώ.

703
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Φέρεσαι παράξενα. Πήγαινε να χαιρετήσεις.
Κι οι δυο σας. Πηγαίνετε.

704
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Τέλεια. Φανταστικά.

705
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Αν ο Στανίκι τα σκατώσει,
θα χάσουμε τη δουλειά μας.

706
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Πού είναι; Έπρεπε να έχει έρθει.

707
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Εξήγησέ το μου ξανά.

708
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
Είναι μια παιδική ιστορία για κάτι σπόρους
που πετάνε στο αεράκι.

709
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Και θέλουν μόνο
να φτάσουν στην κορυφή του βουνού.

710
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Μα αυτό το μικρό σποράκι

711
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
το παρασύρει ο αέρας
στους πρόποδες του βουνού.

712
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
Και σκέφτεται "Γαμώτο!"

713
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Μα όταν αρχίζει να βρέχει,

714
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
όλο το νερό κυλάει στην πλαγιά του βουνού
και φτάνει μέχρι εκείνο.

715
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Οπότε ανθίζει και μεγαλώνει, ώσπου γίνεται
το μεγαλύτερο δέντρο απ' όλα.

716
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Ακόμα πιο μεγάλο
κι από εκείνα στην κορυφή.

717
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
Το μήνυμα είναι

718
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
ότι μπορείς να διαπρέψεις στη ζωή
απ' όπου κι αν ξεκινήσεις.

719
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Ζεστές, υγρές κουράδες.

720
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
Όπα, τι λες τώρα;

721
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Έλα, ρε φίλε. Δεν είσαι αγρότης.
Τι σκατά ξέρεις από σπόρους;

722
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
Και το μήνυμα είναι παράλογο.

723
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Τα φτωχά παιδιά γίνονται δέντρα;
Δεν βγάζει κανένα νόημα.

724
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Έχεις δίκιο. Είναι βλακεία.
- Δεν είναι;

725
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
Είναι βλακεία. Τι σκατά σκεφτόμουν;

726
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Ναι. Ας τα παρατήσω καλύτερα.

727
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
Όχι. Δεν είπα αυτό.

728
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Είπα ότι είναι μαλακία
επειδή δεν είναι αυθεντικό.

729
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Όχι να τα παρατήσεις.

730
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Θα σου πω μια ιστορία, καουμπόι.

731
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Μερικά χρόνια πριν,
έκανα ένα ακατάλληλο σόου με σκυλιά.

732
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Είχα δυο κόπρους
που πηδιόντουσαν ιεραποστολικά.

733
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Ναι. Καλά άκουσες.
Ιεραποστολικά. Μούρη με μούρη. Κανονικά.

734
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Ήταν κάπως συγκινητικό, βασικά.

735
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Μετά, το Ατλάντικ Σίτι την είδε woke
και δεν τα άφηνε να πηδιούνται επί σκηνής.

736
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Δοκίμασα το σόου
με δύο τύπους ντυμένους σκύλους,

737
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
μα η μαγεία είχε χαθεί. Με καταλαβαίνεις;

738
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Όχι.

739
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
Θέλω να πω ότι απέτυχα.
Τα παράτησα, όμως; Με τίποτα.

740
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Αποφάσισα να αναρωτηθώ τι αγαπάω.
Και μετά, έγινε εύκολο.

741
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Τραγουδάω, ερμηνεύω,
λέω πρόστυχα ανέκδοτα.

742
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
Κι έτσι γεννήθηκε ο Ροκάς Ροντ.

743
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Εσύ, κύριέ μου,

744
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
μόλις έμαθες ότι τα σκυλιά σου
δεν γίνεται να πηδιούνται ιεραποστολικά.

745
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Τώρα πρέπει να αναρωτηθείς τι αγαπάς.

746
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- Τι αγαπάω;
- Ναι.

747
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Για να δούμε.

748
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Μου αρέσουν οι κεραμικές κουκουβάγιες.
Μου αρέσει η ομίχλη.

749
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Λατρεύω την ομίχλη. Την αγαπάω.

750
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Υπάρχει κάτι που να σου αρέσει

751
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
με το οποίο να ταυτίζεται κάπως
ένας κανονικός άνθρωπος;

752
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Τα Χριστούγεννα.
- Τα Χριστούγεννα. Τέλεια!

753
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Ωραία.
- Σ' όλους αρέσουν.

754
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Ναι. Όχι σε όλους.
Ο Κιθ δεν τρελαίνεται τελευταία.

755
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Δεν του αρέσουν τα Χριστούγεννα;
- Του άρεσαν, μα...

756
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Από τότε που έμαθαν
οι γονείς του ότι βγαίνουμε,

757
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
δεν τον έχουν καλέσει σπίτι.

758
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Μαλακία.

759
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Ναι. Εκείνοι χάνουν.
Τέρμα το καπνιστό μοσχάρι για αυτούς.

760
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Μακάρι να υπήρχε
μια γιορτινή παράδοση και για εμάς.

761
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Τα Χριστούγεννα είναι η πιο γκέι γιορτή.

762
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Στολίζεις ένα δέντρο με γιρλάντες.

763
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
Γιατί ο Άι Βασίλης να είναι χοντρομπαλάς;

764
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Γιατί να μην είναι φέτες;

765
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Γιατί δεν του πήραν τα ξωτικά συνδρομή
σε γυμναστήριο ή στρώμα για γιόγκα;

766
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Ρα πα παμ παμ. Αυτό είναι αυθεντικό.

767
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Ναι. Μια χριστουγεννιάτικη ιστορία
για εμάς.

768
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Ευχαριστώ που ήρθες, Τεντ.

769
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Ξέρω ότι τα μπρις
δεν είναι του γούστου σου.

770
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Όχι. Χαρήκαμε που μας κάλεσες, Τζέι Τι.

771
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Ακριβώς αυτό που χρειαζόταν ο Τεντ.

772
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Του έχει γίνει τεράστια εμμονή
η συγχώνευση με τη World River.

773
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Ναι.

774
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Σε πάρτι περιτομής πηγαίνω
όταν θέλω να χαλαρώσω.

775
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Πού είναι ο Γκάρι; Δεν θα ερχόταν;

776
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Έχει μάθημα αυτοσχεδιασμού στο Trinity,
μα έρχεται.

777
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Είδατε τη νέα του διαφήμιση;
- Ναι.

778
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Είχαμε θετική έκβαση.

779
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Σε ποιο πράγμα;

780
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- Στο μεγάλο θέμα που καλύπτω.
- Καλύπτεις κάποια δίκη;

781
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Αυτά είναι για αληθινούς δημοσιογράφους.

782
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Καλύπτω μια πάπια
που κάθεται σε μπαλάκι του γκολφ

783
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- στη Λέσχη Γουαναμόισετ.
- Κάνεις ό,τι μπορείς, σωστά;

784
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Σύντομα θα έχεις τη μεγάλη σου ευκαιρία.

785
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Ευχαριστώ, μωρό μου.
- Δεν θα έρθει, έτσι δεν είναι;

786
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- Σε ποιον αναφέρεσαι;
- Άσ' τα αυτά.

787
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Στον Ρίκι Στανίκι. Πού σκατά είναι;

788
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Θα έρθει. Έτσι κάνει ο Ρίκι.
Πάντα... Πάντα αργεί.

789
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Θα το πιστέψω όταν το δω.

790
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Έλα τώρα, Λιόνα. Γιατί να μην έρθει;

791
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Μάλλον για τον ίδιο λόγο

792
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
που δεν έκανε τον κόπο να έρθει
στον γάμο του Τζέι Τι και της Σούζαν.

793
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Κρίμα που δεν θεώρησε
τον γάμο μου πιο σημαντικό

794
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
από τον απεγκλωβισμό θυμάτων
του τυφώνα στις Μπαχάμες.

795
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Πάλι ο τυφώνας στις Μπαχάμες.

796
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Τζάκι, πες μου για τον Ρίκι Στανίκι.

797
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Αφού ήταν τόσο καλοί φίλοι,

798
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
θα πρέπει να τον είδες πολλές φορές
όταν ήταν παιδιά.

799
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Φυσικά, ήξερα όλους τους φίλους του.
- Αλήθεια;

800
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Έχεις καμιά συγκεκριμένη ανάμνηση
απ' αυτόν;

801
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Θυμάμαι ότι ήταν σκέτος μπελάς,
αυτό είναι βέβαιο.

802
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Όποτε έμπλεκε τούτος εδώ,
ο Στανίκι κρυβόταν από πίσω.

803
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Σκέτος διαβολάκος αυτός ο Ρίκι.
- Ναι.

804
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Δεν θυμίζει τον άνθρωπο

805
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
που δουλεύει για τον Μπόνο στην Αφρική
και χτίζει ορφανοτροφεία στο Περού.

806
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Επειδή αναγεννήθηκε.

807
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Είχε μια επιφοίτηση στην αποτοξίνωση.
Θυμάσαι που σου το είπα;

808
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Ναι, οι άνθρωποι αλλάζουν, Λιόνα.

809
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Γιατί ανακρίνεις τη μαμά μου;
Δεν δικάζεται.

810
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Επειδή θέλω να παραδεχτείς
ότι ο Ρίκι Στανίκι δεν υπάρχει.

811
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Γεια σου, μασαπόχα.

812
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Ας ξεκινήσει το μπρις.

813
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Στανίκι!
- Γεια! Ναι!

814
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Ήρθες!

815
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Τα αγόρια πάλι μαζί.

816
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Σούπερ.
- Τζάκι!

817
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ρίκι;

818
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Φαίνεσαι απίστευτη. Είσαι ακόμα μιλφάρα.

819
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Θεέ μου. Για δες.
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.

820
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
Ο μυστηριώδης άντρας αυτοπροσώπως.

821
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Άλειψέ με ολόκληρο με βούτυρο.

822
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Επιτέλους γνωρίζω την Έριν Χάρφορντ.
Είσαι πιο όμορφη από κοντά

823
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
απ' ό,τι στις φωτογραφίες
που στέλνει ο Ντιν.

824
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Του στέλνεις φωτογραφίες μου;
- Καλαίσθητες, φυσικά.

825
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Ακόμα κι οι γυμνές.

826
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Ο τύπος μιλάει συνέχεια για σένα.
Τι έλεγες την περασμένη βδομάδα;

827
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Κάτι τύπου...

828
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Όσο πιο πολύ την κοιτάω,

829
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
"τόσο συνειδητοποιώ πόσα ακόμα έχω να δω".

830
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Μωρό μου.

831
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
Και ποια έχουμε εδώ;
Ραπουνζέλ, άσε κάτω τα μαλλιά σου!

832
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Είμαι η Κάρλι. Η ξαδέρφη της Έριν.

833
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Μη φωνάζεις έτσι, ντουντούκα!

834
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
Κι εγώ είμαι αυτή που γέννησε ολομόναχη

835
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
επειδή ξεγέλασες τον άντρα της
για να έρθει στο Όλμπανι.

836
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Θεέ μου, Σούζαν. Λυπάμαι πολύ.

837
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
Ο γέρος σου μου τα πρήζει.

838
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Δεν είχα ιδέα ότι ήταν το βρεφικό πάρτι.

839
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Ήθελα μόνο να γιορτάσω τη νέα μου αρχή
με τους αγαπημένους φίλους μου.

840
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Και να σου ο μικρός Γουίτακερ.
Θεέ μου, υπέροχο όνομα.

841
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
Και κατέστρεψα τα πάντα.

842
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Απλώς... Και πάλι,
ζητώ ειλικρινά συγγνώμη.

843
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Όχι... Δεν πειράζει.
Ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά, οπότε...

844
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Ναι, ρε γαμώτο.
Αρχικά, έκοψαν ένα απ' τα μπαλάκια μου.

845
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Ακόμα μπελάς είσαι!

846
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Μισός μπελάς, βασικά.

847
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ρίκι...
- Ρίκο.

848
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Πάμε να σε ξεναγήσω.

849
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Εμένα δεν θα με συστήσετε;
- Επιστρέφουμε.

850
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Μακριά απ' αυτήν τη γυναίκα.
Είναι η μητέρα της Σούζαν. Σκέτος μπελάς.

851
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
Εντάξει.

852
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Έλεος.

853
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Αν ρωτήσει κανείς για το τρέμουλο, πες

854
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Έχω χαμηλό σάκχαρο
και ήπια ένα Red Bull".

855
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Σταμάτα αμέσως.
Δεν γουστάρω τους υποβολείς.

856
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Τι;

857
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Σήκωσα, λοιπόν, την κουνουπιέρα

858
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
και ο Μπόνο ήταν εκεί
και όργωνε την κα Μπόνο σαν χωράφι.

859
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Αλήθεια; Ο γνωστός Μπόνο;

860
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Ναι, τον έχωνε στην κυρά του
α λα ιρλανδικά.

861
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Στάθηκα ντροπιασμένος,
μα είπαν "Κοίτα μας, μας αρέσει".

862
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
Το συνηθίζουν οι Ιρλανδοί;

863
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Δεν νομίζω,
αλλά δεν θα μου έκανε εντύπωση.

864
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Έσωσε δέκα εκατομμύρια ανθρώπους
από την πείνα.

865
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Αν θέλει να τον βλέπουν να χώνει
κορν μπιφ στο λάχανο της κυράς του,

866
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
εγώ θα τον εμποδίσω;

867
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Ξέρεις πού έχει το κορυφαίο
κορν μπιφ στην πόλη; Στο Geoff's.

868
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
Και δεν είναι καν ντελικατέσεν.

869
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Δεν νομίζω ότι μιλάει
για τέτοιο κορν μπιφ, Τζίνι.

870
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Με τόση κουβέντα για φαγητό,
πείνασα. Έχεις φάει;

871
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Ντιν, δεν με σύστησες
στον Ιντιάνα Τζόουνς από δω.

872
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Ναι, φυσικά.

873
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Τεντ, αυτός είναι ο Ρίκι Στανίκι,
καλός μου φίλος.

874
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ρίκι, ο Τεντ Σάμερχεϊζ, το αφεντικό μου.

875
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Τεντ, χαίρω πολύ.
Ωραίο κοστούμι και φύτρες, μεγάλε.

876
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Φύτρες;

877
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
Οι τρίχες, καινούργιες δεν είναι;

878
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Τι; Όχι. Τα μαλλιά μου είναι.

879
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Ναι. Όπως στις κούκλες. Καλό.

880
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Λοιπόν, Τεντ.
Είσαι μεγαλοτραπεζίτης, έτσι;

881
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Βοηθάς δισεκατομμυριούχους
να πλουτίσουν κι άλλο

882
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
και μετά κόβεις βόλτες
με το μεγάλο σου γιοτ,

883
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
ενώ οι υπόλοιποι παλεύουν
να τα βγάλουν πέρα.

884
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Όχι. Ούτε καν.
- Πρώτα απ' όλα...

885
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Πουλάμε οικονομικές υπηρεσίες
σε ανεξάρτητους επενδυτές.

886
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
Όποιος είναι πρόθυμος να τις πληρώσει
μπορεί να μοιραστεί τα οφέλη.

887
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Αν σε βοηθάει
να κοιμάσαι καλύτερα, Εμπενίζερ.

888
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Αν θυμάμαι καλά, ο Εμπενίζερ Σκρουτζ
κατέληξε ήρωας σ' αυτήν την ιστορία.

889
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Ρίκι σε είπαμε;
- Ναι.

890
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Αναρωτιέμαι, Ρίκι,

891
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
είσαι πάντα τόσο απροκάλυπτα μαλάκας
με το καλημέρα;

892
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Μόνο όταν μιλάω σε ανθρώπους
που μπορούν να κάνουν τη διαφορά.

893
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Τεντ, ο Ρίκι δουλεύει στο εξωτερικό
σε ΜΚΟ τα τελευταία δέκα χρόνια.

894
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Οπότε, αν μη τι άλλο, μιλάει με έργα.

895
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Καλό αυτό,

896
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
αλλά προφανώς
ενημερώνεται για την οικονομία

897
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
από τη <i>Huffington Post.</i>

898
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Όχι, τελευταία διαβάζω
τη <i>San Francisco Chronicle,</i>

899
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
την πιθανή συγχώνευσή σου
με τη World River.

900
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Ενδιαφέρον. Αναπάντεχο.

901
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Μάλιστα. Θέλω ακόμα να γνωρίσεις
πολύ κόσμο μέσα...

902
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Θα ήθελα να ακούσω. Γιατί αναπάντεχο;

903
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Έλα τώρα. Εκείνοι είναι το γιν
κι εσύ παλιό καλό γιανγκ.

904
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
Το ιδανικό ταίρι.

905
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
Από ποια άποψη;

906
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Εσύ είσαι της παλιάς σχολής,
εκείνοι της νέας εποχής.

907
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Εσύ έχεις κοινή λογική,
εκείνοι ριζοσπαστικές νέες ιδέες.

908
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Για τα λεφτά μου, προτιμώ κοινή λογική,
όχι ριζοσπαστικές νέες ιδέες.

909
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
Πόρτλαντ και Σαν Φρανσίσκο συμφωνούν,

910
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
και γι' αυτό είστε εξαιρετικοί.
Μα κι εκείνοι είναι καλοί.

911
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Μαζί, θα είστε ασταμάτητοι.

912
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Αυτή η συγχώνευση μπορεί να κάνει
μεγάλη διαφορά στον κόσμο.

913
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Μεγάλη διαφορά.

914
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Γιν και γιανγκ;

915
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Δεν θα με πείραζε. Ευχαριστώ.

916
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Πού έμαθες για τη συμφωνία
με τη World River;

917
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
Το γράφεις συνέχεια στο Twitter.
Έκανα λίγη έρευνα.

918
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Τι έκανες στο Twitter μου;
- Ντιν, σου είπα. Είμαι ηθοποιός.

919
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Όταν μπαίνω σ' έναν χώρο,
θέλω να ξέρω από πού ήρθα.

920
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Θέλω να ξέρω τι κάνουν άπαντες
σ' εκείνον τον χώρο.

921
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Αυτό κάνουν όλοι οι σπουδαίοι.

922
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Ο Ματ Ντέιμον αγόρασε ζωολογικό κήπο
πριν γυρίσει την ταινία.

923
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Δεν νομίζω ότι ισχύει.

924
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Δεν με πιστεύεις; Βάλ' τα με το Reddit.

925
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Συγγνώμη, πρέπει να μιλήσω με τον Κιθ.

926
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Τι; Πώς ξέρεις τον Κιθ;

927
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Έχουμε ένα παράξενο ερωτικό τρίγωνο.

928
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Το μόνο που λέω είναι
ότι ελπίζω να μη μου κρατάς κακία.

929
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Στην τελική, εσύ κέρδισες.
Μα χαίρομαι για εσάς.

930
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Είστε υπέροχο ζευγάρι.

931
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Τον βαρέθηκα.

932
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Τον αγαπάω ακόμα,

933
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
μα έπηξα να δουλεύω 60 ώρες τη βδομάδα

934
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
ώστε να κάθεται χωρίς να κάνει τίποτα
για να βελτιωθεί.

935
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Δεν μπορώ να είμαι πια
με ένα τέτοιο άτομο.

936
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
Κι η συγγραφή του; Δουλειά είναι κι αυτό.

937
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Ποια συγγραφή;
- Το βιβλίο που γράφει.

938
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Δεν μου είπε ποτέ ότι γράφει βιβλίο.

939
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Μοιάζει πολύ μεγαλύτερός σας.

940
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Αλήθεια;

941
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Είναι μερικά χρόνια μεγαλύτερος.
Μας έχει σαν μικρούς του αδερφούς.

942
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
Όχι, παραπάνω από μερικά χρόνια.

943
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Λόγω των ναρκωτικών.

944
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Ναι, παλιά ήταν μεγάλος γλεντζές.

945
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Έπαιρνε σκληρά ναρκωτικά,
σνίφαρε κόλλα, τέτοια πράγματα.

946
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Σου ρουφάει τα νιάτα.
- Όντως.

947
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Όλα αυτά πριν μπει στον ίσιο δρόμο.

948
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Κοίτα τους. Κοίτα πόσο ευτυχισμένοι είναι.

949
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Δεν βλέπω ευτυχία.
- Τι;

950
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Βλέπω φόβο και αγωνία.

951
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Φόβο για τι;

952
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
Για όλες τις ευθύνες. Και τι κερδίζουν;

953
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Τι κερδίζουν που έχουν οικογένεια;

954
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Ναι.
- Έλα τώρα.

955
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Στη θεωρία, το καταλαβαίνω. Φυσικά.

956
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Μα στην πραγματικότητα,
ένα παιδί είναι φόβος και αγωνία

957
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
με σποραδικές στιγμές αφόρητου πόνου.

958
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Και μετά νιώθεις πικρία και δυσαρέσκεια
ώσπου στο τέλος γίνεσαι...

959
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Κακός.

960
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Τουλάχιστον έτσι ήταν στο σπίτι μου.

961
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Δεν μου έχεις ξαναπεί ποτέ
τόσα πολλά για τα παιδικά σου χρόνια.

962
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Είναι κάπως χαμένος τώρα.

963
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Δώσ' του λίγο χρόνο, θα βρει την άκρη.

964
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Του έχω δώσει πολύ χρόνο.

965
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Νομίζω ότι πρέπει να εμπλακείς πάλι, Ρίκι.

966
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Να είσαι κοντά του.
Θα είναι πιο ανώδυνο όταν τον παρατήσω.

967
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Όπα. Χαλάρωσε, Κιθ.

968
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Άκου τι θα σου πω, σχέσεις σαν τη δική σας
δεν εμφανίζονται πολύ συχνά.

969
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Η μητέρα μου παντρεύτηκε έξι φορές.

970
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Ποτέ δεν βρήκε την ευτυχία.

971
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Τρομερή σεξουαλική ζωή, μα ήταν γεμάτη
με τα πάντα εκτός από χαρά.

972
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Θέλεις στ' αλήθεια να το παρατήσεις;
Μπορεί να μην ξανάρθει.

973
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ρίκι.

974
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Ξέρω ότι πέρασες πολύ καιρό στην Κένυα,

975
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
δουλεύοντας με τον οργανισμό Give Green.

976
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Ναι. Καλοί άνθρωποι. Ναι.

977
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Με ενδιαφέρει να μάθω
πώς ήταν η εμπειρία σου εκεί.

978
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Διαβάζω για εκείνους

979
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
και είναι πολύ ενδιαφέρουσα οργάνωση.

980
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Ναι. Έψαχνα να βρω
τους δίσκους με τις τυροκροκέτες.

981
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Θα σου δείξω πού είναι.

982
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Πριν φύγεις, θα μου πεις
για τον Τσάρλι Σένετ;

983
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- Τι;
- Τον Τσάρλι Σένετ,

984
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
τον δημοσιογράφο του ίδρυσε το Give Green
κι ασχολείται ακόμα ενεργά.

985
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Τον γνώρισες;

986
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Τι πιστεύεις για την αποστολή του;
Είναι βάσιμη;

987
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Ναι, εννοείται πως είναι βάσιμη,

988
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
εύλογη, λογική.
Είναι άπειρη, βασικά. Είναι...

989
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Με ενδιαφέρει η πολιτική τους
σχετικά με τις άμεσες δωρεές.

990
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Προσωπικά, θεωρώ ότι οι δωρεές
πρέπει να υπόκεινται σε όρους.

991
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Εσύ τι πιστεύεις;

992
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Ξέρεις τι; Ώρα για ομαδική φωτογραφία.

993
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Ας φτιάξουμε αναμνήσεις.
- Ναι.

994
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Δεν έχεις ιδέα τι λέω, έτσι;

995
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Ίσως δεν θέλει
να μιλάει για δουλειές σε μπρις.

996
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Ή ίσως είναι απατεώνας.
Είστε απατεώνας, κύριε;

997
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Θα σου πω τι είναι απάτη, Λιόνα.
- Ναι.

998
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Η θεώρηση ότι το πρόγραμμα του Give Green
πρέπει να είναι υπό όρους.

999
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Προσφέρουν μεταφορές μετρητών
άνευ όρων για δύο λόγους.

1000
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Πρώτον, για να μπορούν οι φτωχοί
να κάνουν επιλογές

1001
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
που προωθούν τη βασική αξία του σεβασμού.

1002
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
Δεύτερον, η επιβολή προϋποθέσεων απαιτεί

1003
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
κοστοβόρα παρακολούθηση και δομές επιβολής

1004
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
που θα αύξαναν
το διοικητικό κόστος μέχρι και 63%.

1005
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Υφιστάμενα εμπειρικά στοιχεία

1006
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
που συγκρίνουν τον αντίκτυπο μεταφορών
με και χωρίς προϋποθέσεις

1007
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
δείχνουν ότι αυτά τα πρόσθετα έξοδα
δεν παράγουν ισοδύναμα οφέλη.

1008
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Αναρωτιέμαι πού να πήγαν οι τυροκροκέτες.

1009
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Εσύ ήθελες τυροκροκέτα, Λιόνα;

1010
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Όχι, ευχαριστώ.

1011
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Ευχαριστώ. Τι είναι;

1012
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Γλασαρισμένοι χουρμάδες γεμιστοί
με τυρί ασιάγκο και ρέγκα τουρσί.

1013
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Επιτρέψτε μου να πω όχι.
- Κανένα πρόβλημα.

1014
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Αυτό ήταν απίθανο.
- Απίστευτο.

1015
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Πού στην ευχή τα έμαθες όλα αυτά;

1016
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Θέλει προετοιμασία, αγάπη.

1017
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Τι; Ποιος είναι...

1018
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Ήρθε ο Γκάρι Πόλισνερ.

1019
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Κάνει 8.000. Είναι νοικιασμένο.

1020
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Μα τόσο κάνει.

1021
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Πόλισνερ.

1022
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Γεια.

1023
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Προχωρήστε εσείς. Τα λέμε μετά.

1024
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Έλα εδώ πέρα.

1025
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Πάρκαρα το Cybertruck στη δίπλα κομητεία.

1026
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Παραείσαι τσίπης για παρκαδόρο;

1027
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Σκατά. Τον ξέρω αυτόν.

1028
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Τι; Ποιον;

1029
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Αυτόν με τον μαλλιά Κρίσνα.

1030
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Σου κράτησα μπέιγκελ. Είναι με σολομό.

1031
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Ζήτησα ένα απ' όλα. Αυτό είναι με τίποτα.

1032
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Παίζει καθόλου ποτό εδώ πέρα;
- Ναι.

1033
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Να μαντέψω, πληρώνεις στο μπαρ.

1034
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Γαμώτο.

1035
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Ανέβα τις σκάλες.
Πήγαινε στο γκαράζ. Φεύγα.

1036
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Μη βγεις αν δεν σου πω.
Εντάξει; Πήγαινε. Γαμώτο.

1037
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Όπως βλέπετε, ουσιαστικά δεν ιδρώνω.

1038
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Τι σκατά λες;

1039
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ο Ρίκι ξέρει τον Πόλισνερ.

1040
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Πώς;

1041
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Πού σκατά να ξέρω;
Ίσως συναντήθηκαν ως ηθοποιοί.

1042
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Πρέπει να φύγει ο Πόλισνερ.

1043
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Μα μόλις ήρθε.

1044
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Να πάρει.

1045
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Να τον ρίξουμε σε Κ-τριπάκι;
- Τι είναι αυτό;

1046
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Να του δώσουμε κεταμίνη.

1047
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Τέλειο. Πάω στο φαρμακείο
να πάρω ένα μπουκαλάκι.

1048
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Δεν χρειάζεται.

1049
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Γιατί έχεις κεταμίνη;

1050
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Κάποιες φορές, μετά από ζόρικη μέρα...

1051
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Πέφτεις σε Κ-τρύπα;

1052
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Σε φαντάζομαι. Πού τα βρίσκεις αυτά;

1053
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Η γιαγιά μου έχει...
- Δεν θα ναρκώσουμε κανέναν.

1054
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Σταμάτα να είσαι σπασαρχίδης, Ντιν.

1055
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Θα ζαλιστεί λίγο και θα φωνάξουμε ταξί.

1056
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Σοβαρολογείτε τώρα;
Θα ναρκώσουμε τον Red Robin;

1057
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Τι άλλη επιλογή έχουμε, γαμώτο;

1058
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι".

1059
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Πρώτη λήψη. Όλοι χειροκροτούσαν.
Αυτή χρησιμοποίησαν.

1060
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Γάμα το, ας τον τριπάρουμε.

1061
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Αυτό είναι.
- Πάμε.

1062
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Εντάξει.
- Με τίποτα.

1063
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Ακριβώς, εγώ χτυπάω. Πάμε για δύο.
- Πιστεύω σ' εσένα.

1064
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Σ' έκανε να πιστεύεις. Πάμε. Δύο.

1065
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Κακό πέταγμα, ρε φίλε.
Κατέβασες το πόδι απ' τον καναπέ.

1066
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Γεια, Γκαρ.
- Γεια, Ντιν. Τι λέει;

1067
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Έχετε δει το διαφημιστικό του Red Robin;

1068
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Το είδαμε.
- Έπαιξε σε όλη τη χώρα.

1069
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Ναι, τέλειο.

1070
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Λέω να πάρω έναν ωραίο δράκο του κιμονό.

1071
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Του Κομόντο δεν είναι;

1072
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Όχι αυτός που θα πάρω εγώ. Σωστά;

1073
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Ναι.

1074
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Στη ζούλα. Μετρητά.
Τι κάνετε εσείς οι χαμένοι;

1075
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Παίζουμε ένα παιχνίδι.
Αν πιάσεις τρία φιστίκια στη σειρά,

1076
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
παίρνεις 20 δολάρια
από τον καθένα. Είσαι μέσα;

1077
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Εννοείται.

1078
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Ναι.
- Εντάξει.

1079
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Θα σας σκίσω.

1080
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Πάρε θέση.
Πίσω από το καπέλο. Μην κλέβεις.

1081
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Το 'χω.

1082
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Πάμε.
- Συγκεντρώσου.

1083
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Χαλάρωσε, Γκαρ. Ήσουν τυχερός. Σκύψε.

1084
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Ναι!
- Ναι.

1085
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Πιάνω καρύδια με το στόμα
εξίσου καλά με τον Γουές.

1086
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Σωστά. Επειδή είμαι γκέι.
Πόσο χαίρομαι που το κάνουμε αυτό.

1087
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Αυτό για την οριστική νίκη.

1088
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Εντάξει, Γκάρι. Πάμε, φιλαράκο. Έτοιμος;

1089
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Έτοιμος; Ένα, δύο...

1090
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Τρία.

1091
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Το κάρφωσε!

1092
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Νομίζω ότι έφαγα χαλασμένο. Ήταν πικρό.

1093
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Γλυκό μου αγόρι. Είθε ο Θεός να σε κάνει
σαν τον Εφραίμ και τον Μανασσή.

1094
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Είθε ο Θεός να σε ευλογεί
και να σε προσέχει.

1095
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Μήπως να το σταματήσουμε;

1096
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Μην ανησυχείς,
έχουμε μισή ώρα μέχρι να πιάσει.

1097
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Βρήκα από πού τον ξέρω.

1098
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Είναι στη διαφήμιση του Red Robin.
"Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι!"

1099
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Τέλειο, ρε μεγάλε. Να γίνεις ηθοποιός.

1100
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Δηλαδή, δεν έχετε ξαναβρεθεί;

1101
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Όχι, αλλά...
- Ναι. Είναι μεγάλος θαυμαστής.

1102
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Τι σκατά;

1103
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Εντάξει, ήρθε η ώρα.
- Εντάξει.

1104
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Θα χρειαστεί χασαπομάχαιρο.

1105
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
Το μπρις του είναι ή το μπαρ μίτσβα του;

1106
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Εντάξει, μικρέ Βίνεγκαρ... Γουίτακερ.

1107
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Τον είπε Βίνεγκαρ;

1108
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
Μας εξύβρισε με τις παρεμβολές...

1109
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Τις παρδαλές...

1110
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Τις εντολές του. Με τις παρεμβολές...
Με τις εντολές.

1111
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Τι σκατά; Μεθυσμένος είναι;

1112
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
Δεν ξέρω.
Τον είδα να τρώει ένα φιστίκι πιο πριν.

1113
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Μήπως είναι αλλεργικό;
- Είπες μισή ώρα.

1114
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Ίσως έχω αποκτήσει ανοχή.

1115
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Εντάξει.

1116
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
Και μας μπάφιασε την εντολή
να παρακάμψουμε...

1117
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Γεια σου, ψαράκι.

1118
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Το ψαράκι.

1119
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Μανούλα, δεν θέλω να πάω σχολείο αύριο.

1120
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Θεέ μου!

1121
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Θεέ μου! Είναι αλλεργικός στα φιστίκια!

1122
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Τι είπε;

1123
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Ότι είναι αλλεργικός στο φιστίκωμα.

1124
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Λάθος δουλειά κάνει.

1125
00:59:06,666 --> 00:59:09,666
Θεέ μου, έχει κάνει μισή περιτομή.

1126
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Πήγαινε το παιδί στο νοσοκομείο.
- Ναι, σίγουρα.

1127
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Θα καλέσω ασθενοφόρο.

1128
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Όχι. Πρέπει να γίνει τώρα.

1129
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Ας το τελειώσει ο Ρίκι.

1130
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ο Ρίκι; Τι; Όχι. Τρελάθηκες;

1131
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Δούλευε στο ίδρυμα του Μπόνο
στην Αφρική στην περιτομή ενηλίκων.

1132
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Ναι, πράγματι, μα πάει πολύς καιρός.

1133
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
Επίσης, είναι πιο εύκολη η περιτομή

1134
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
ενός εξαίσιου αφρικανικού πέους
από ενός βρεφικού.

1135
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Δεν λες τίποτα.

1136
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Μπορώ να το κάνω.

1137
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ρίκι, μιλάμε για μωρό.

1138
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Αληθινό μωρό. Είσαι σίγουρος;
- Τι κάνεις;

1139
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Ναι. Δεν κόβω και διαμάντι.

1140
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Σίγουρα θα σκίσω. Μετά συγχωρήσεως.

1141
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Όχι. Χρειαζόμαστε
πιστοποιημένο μοχέλ, σωστά;

1142
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Σωστά.
- Θα ψάξω στο Yelp.

1143
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Τι; Όχι. Κανένα Yelp.

1144
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Όχι. Έχουμε ήδη μοχέλ.
Είπε ήδη την τεφίλα.

1145
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Αφήστε τον Ρίκι να τελειώσει.

1146
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Μαμά, όχι. Θα τον πάω
σε νοσοκομείο με γιατρούς.

1147
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
Νοιάζεται κανείς που ο εγγονός μου

1148
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
είναι εκεί με μισή περιτομή;

1149
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Και τέλος.

1150
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Πάει η άκρη απ' το πουράκι.

1151
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Ποιος έχει σειρά;
Σάμερχεϊζ, έλα να σου κόψω το ζιβάγκο.

1152
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Στανίκι, είσαι απίστευτος.

1153
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- Αυτό είναι δικό σου.
- Όχι.

1154
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Θεέ μου, Ρίκι.

1155
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Ναι!

1156
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ρίκι Στανίκι, είσαι καλύτερος
απ' ό,τι σε πλασάρουν.

1157
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Σούζι, χάρηκα που βοήθησα.

1158
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Ωραίο πουλάκι έχει το παιδάκι.

1159
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Πραγματικά προικισμένο. Θα το διασκεδάσει.

1160
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Στον μπαμπά του έμοιασε.
- Ναι.

1161
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Πρέπει να φύγεις κιόλας;
Δεν μένεις άλλο ένα βράδυ;

1162
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Θα το ήθελα, Κάρλσμπαντ...
Μα πρέπει να φύγω.

1163
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Πάει στο Ναϊρόμπι
να βοηθήσει με τον Έμπολα.

1164
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Ναι.

1165
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Στο Ναϊρόμπι;
- Ναι.

1166
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Πάω όπου με χρειάζονται.

1167
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ρίκι.
- Τι παιδιά.

1168
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Λοιπόν...

1169
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Αμάν.

1170
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Αντίο, Ρίκι.
- Μοναδικός.

1171
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Τα λέμε μέσα.
- Εντάξει.

1172
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Τα λέμε μέσα.
- Θα βοηθήσω με το μωρό.

1173
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Αυτό ήταν απίθανο. Απίστευτο.
- Είσαι θρύλος.

1174
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Αυτό ήταν κορυφαίο, Ροντ.

1175
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Ρίκι.

1176
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Ναι.

1177
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Σωστά. Ορίστε τα λεφτά σου.

1178
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Βάλαμε και κάτι παραπάνω γιατί έσκισες.

1179
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Ναι, όντως.
- Ναι. Πού έμαθες να κάνεις περιτομή;

1180
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Καθάριζα γαρίδες
στο εστιατόριο Beefsteak Charlie's.

1181
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Μάλιστα.

1182
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Κάποιος επιμένει.

1183
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Θα το σηκώσεις ή...

1184
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Μπα, ένας τρελός θαυμαστής είναι.

1185
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Τώρα έχεις τρεις.
- Ακριβώς.

1186
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Να προσέχετε.

1187
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Θα 'μαστε μια χαρά.
- Κι εσύ. Να προσέχεις.

1188
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Ναι, σε παρακαλώ.

1189
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Αν έρθετε στο Ατλάντικ Σίτι...

1190
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Πιθανό.
- Θα σε ενημερώσουμε.

1191
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Σίγουρα.

1192
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Είναι έτοιμος.

1193
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Ευχαριστούμε, Ροντ.
- Ρίκι.

1194
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Ναι.
- Πεινάω, ρε συ.

1195
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Πάμε να φας.

1196
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Δεν το πιστεύω ότι πέτυχε.
Ότι πέτυχε στ' αλήθεια!

1197
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Όσο παλαβός κι αν είναι ο Ροντ...
-"Ρίκι".

1198
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Συγγνώμη, Ρίκι.

1199
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Τα κατάφερε. Το έκανε με επιτυχία.

1200
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Τελειώσαμε, όμως. Σωστά;
Τέρμα ο Ρίκι Στανίκι.

1201
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Όχι, δεν θα αναφέρουμε ξανά το όνομά του.

1202
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Πλάκα είχε για όσο κράτησε.

1203
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Ώρα να κατεβούμε
από το τρενάκι του τρόμου μια για πάντα.

1204
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Ναι. Η βόλτα τελείωσε, παιδιά.
Βγείτε από τα αριστερά.

1205
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Ελέγξτε ότι πήρατε τα πράγματά σας.

1206
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Πρέπει να 'χεις τόσο ύψος για να μπεις.

1207
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Γουές, πάντα το τραβάς παραπάνω.

1208
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Άντε γαμήσου. Το τράβηξα;

1209
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Το τράβηξες.
- Παιδιά.

1210
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Παιδιά, για τελευταία φορά, μια πρόποση.

1211
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
Στον Ρίκι Στανίκι.

1212
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
Τον καλύτερο ανύπαρκτο φίλο.

1213
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Έπεσε στο χέρι σου.

1214
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Όχι, είναι ο νεογέννητος γιος μου.
Είναι ένας τρόπος να δεθείς.

1215
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Αν με είχε κατουρήσει άλλος,
θα είχα σιχαθεί.

1216
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
Αν ήταν η Σούζαν;

1217
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Παιδιά, βάλτε καφέ κι ελάτε εδώ.

1218
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Ναι.

1219
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Χθες ήταν πολύ ωραία.

1220
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Ήταν ωραία που περάσαμε χρόνο μαζί
έξω από τη φάμπρικα.

1221
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Όντως.
- Σε ποιον δεν αρέσουν τα μπρις;

1222
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Σωστά; Να το κάνουμε συνέχεια.

1223
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Μπρις;

1224
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Παρέα. Πρέπει να κάνουμε...

1225
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Παρεμπιπτόντως, η γυναίκα σου
η Μίριαμ είναι απίθανη.

1226
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Φανταστική.
- Υπέροχη γυναίκα.

1227
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Ευχαριστώ. Κι εκείνη σας συμπάθησε.

1228
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
Και εντυπωσιάστηκε
από τον φίλο σας τον Στανίκι.

1229
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Έχει γερά αρχίδια ο τύπος.

1230
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Χάρηκε την ευθύτητά του.

1231
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- Αλήθεια;
- Τα λέει χύμα. Τι άτομο.

1232
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Ναι. Έτσι είναι ο Ρίκι.
Έχει προσωπικότητα.

1233
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Έχει προσωπικότητα. Δυναμικό πλάσμα.

1234
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Πράγματι. Γι' αυτό τον προσέλαβα.

1235
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Απίθανα. Τι σκατά είπες;

1236
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Εσύ τι σκατά είπες;

1237
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Είπα "απίθανα".

1238
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Είναι απίθανο.

1239
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Εσύ είπες... Τι είπες;
Πες το άλλη μια φορά.

1240
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ο Ρίκι μού έδωσε το κινητό του.

1241
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
Όταν πήγα σπίτι, τον πήρα.

1242
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Τον πέτυχα πριν μπει στο αεροπλάνο.

1243
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Ήρθε από το σπίτι μου,

1244
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
ξενυχτίσαμε ως τις 4:00
καθορίζοντας τη συμφωνία.

1245
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
Τον μπρατσαρά;

1246
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Τον τύπο που ήρθε στο μπρις
σαν να πήγαινε σαφάρι

1247
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
κι έκανε περιτομή στον γιο μου
με κόφτη πούρων;

1248
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Ναι, προσέλαβα τον Ρίκι Στανίκι.

1249
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Θεωρείς ότι έχει την εμπειρία;

1250
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Ναι, την έχει;

1251
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Μπα. Ό,τι του λείπει σε εμπειρία

1252
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
το αναπληρώνει γιατί γαμάει και δέρνει.

1253
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Μου άρεσε η σκέψη του για τη World River.

1254
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Μα αυτό...
- Δεν ήταν δικό του.

1255
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Ναι, το διάβασε στις ειδήσεις.

1256
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Αφήστε τα παιχνίδια, παιδιά.

1257
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Ξέρω ότι τον στρατολογούσατε.

1258
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Λέτε να μην παρατήρησα στα έξοδα
τρία παιχνίδια γκολφ

1259
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
στο Κάρνεγκι Άμπεϊ τους τελευταίους μήνες;

1260
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Δύο παιχνίδια ήταν, νομίζω.

1261
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Επειδή δουλεύουμε...

1262
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Τον στρατολογούσαμε.
- Ναι.

1263
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- Κι αποφασίσαμε ότι δεν κάνει.
- Δεν ταιριάζει.

1264
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Ναι, απλώς δεν...
- Δεν κάνει για εδώ.

1265
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Κατά φωνή κι ο διάβολος.

1266
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Φίλιπ.
- Ναι.

1267
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Περίμενα κάτι σε μαόνι ή σημύδα.

1268
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Αυτό είναι πεύκο της Καρολίνας.
Σκατένιο ξύλο.

1269
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Εντάξει. Σκατένιο ξύλο.

1270
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Φίλιπ, μας αφήνεις λίγο;
- Ναι, παρακαλώ.

1271
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
Και στους τοίχους θα ήθελα ένα χρώμα
πιο κοντά σ' αυτό του ζαμπόν.

1272
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Μάλιστα.

1273
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Τι σκατά νομίζεις ότι κάνεις εδώ;

1274
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Απίστευτο. Δεν είναι τέλειο;

1275
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Δεν χρειάστηκε να συμπληρώσω αίτηση.
- Αίτηση; Δεν είμαστε πιτσαρία.

1276
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Δεν παίζει να μπορέσεις
να υποκρίνεσαι εδώ πέρα.

1277
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Δεν υπάρχει σενάριο ν' ακολουθήσεις.

1278
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Μπορείτε να με βοηθήσετε.

1279
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Εγώ βοήθησα στο μπρις.
Γι' αυτό είναι οι φίλοι.

1280
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Φίλοι; Δεν είμαστε φίλοι.

1281
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
Η συμφωνία ήταν να κάνεις τη δουλειά
και να φύγεις. Πληρώθηκες.

1282
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Φύγε, λοιπόν!
- Φύγε!

1283
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Και τι να έκανα;

1284
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Ο Σάμερσκουος με πήρε και είπε "Φιλαράκο".

1285
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Ο Σάμερχεϊζ;
- Ναι, αυτός.

1286
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Μου έδωσε 250 χιλιάρικα από το πουθενά.

1287
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Τι;
- Διακόσια πενήντα χιλιάρικα;

1288
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Ναι, αλλά για όλο τον χρόνο.

1289
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- Παίρνεις παραπάνω από εμάς.
- Έλεος.

1290
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Ασχολήθηκα με τη διαπραγμάτευση
ομήρων στη Σομαλία,

1291
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
οπότε έχω να προσφέρω
κάποια εμπειρία ζωής.

1292
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Ελάτε τώρα. Δεν διαβάσατε τη Βίβλο;

1293
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Εμείς τη γράψαμε, γαμώτο!
- Εμείς το κάναμε.

1294
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Ροντ, θέλω να μ' ακούσεις πολύ προσεχτικά.

1295
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ρίκι.

1296
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Ροντ, άκουσέ με, εντάξει;

1297
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Όλο αυτό δεν παίζει να τελειώσει καλά.

1298
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Δεν ξέρεις καν τι κάνουμε εδώ.

1299
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Επιχειρηματικά πράγματα.

1300
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Είστε σαν μπούκι, σωστά;

1301
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Δεν είμαστε μπούκι.

1302
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Αν κρατήσεις
την ουσία του πράγματος, υπάρχει...

1303
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
Είναι πολύ πιο σύνθετο.

1304
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Ντιν, η Έριν είναι στο γραφείο σου.
Είναι επείγον.

1305
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Γεια.
- Με προσέλαβαν.

1306
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Ποιοι;
- Το MFMBC.

1307
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Θέλουν να κάνω το ένθετο
<i>Ήρωας της Εβδομάδας.</i>

1308
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- Το MFMBC;
- Ναι!

1309
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Με δουλεύεις; Τι; Θεέ μου.

1310
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Είμαι πολύ περήφανος.
- Ευχαριστώ.

1311
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Δεν σου είπα
ότι θα έχεις την ευκαιρία σου;

1312
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Το είπες.
- Να τη η ευκαιρία.

1313
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Παρουσίασα την ιστορία του Ρίκι Στανίκι
και τη λάτρεψαν.

1314
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- Του Ρίκι... Τι;
- Στο ένθετο <i>Ήρωας της Εβδομάδας.</i>

1315
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Τους έστειλα μια πρόταση για το έργο του
στην Αφρική και τη Ν. Αμερική.

1316
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
Συνεργάστηκε με τον Μπόνο, βοήθησε
στον καθαρισμό της πετρελαιοκηλίδας.

1317
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
Θέλουν να το αναλάβω.

1318
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
- Ωχ.
- Ωχ;

1319
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;

1320
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
Είμαι χαρούμενος.
Είμαι πολύ... Είμαι χαρούμενος.

1321
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Τέλεια. Γιατί πρέπει να γυρίσει αμέσως.

1322
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Θέλουν να βγει αυτήν τη βδομάδα.

1323
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Μάλιστα.

1324
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
Δεν ξέρω αν είναι δυνατόν.

1325
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- Υπάρχει πολλή...
- Περισσότερο σαν ζαμπόν κονσέρβας.

1326
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Κινητικότητα...
- Ζαμπονάκι.

1327
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ρίκι;

1328
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
Ρίκι;

1329
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Άντρας της Χρονιάς; <i>Τέλειο.</i>

1330
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Δεν είναι ο <i>Άντρας της Χρονιάς,</i>
είναι ο <i>Ήρωας της Εβδομάδας.</i>

1331
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
Μια κωλοεκπομπή είναι!

1332
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
Κι επιπλέον, τα κορίτσια θέλουν
να πάμε για μπόουλινγκ απόψε.

1333
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
<i>- Πρέπει να πάμε;</i>
- Φυσικά.

1334
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Είμαστε οι κολλητοί του μαλάκα, θυμάσαι;

1335
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
Δεν μπορούμε να τον χάσουμε
απ' τα μάτια μας.

1336
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Ποιος ξέρει τι θα πει;

1337
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
<i>Στα θετικά,</i>

1338
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
<i>είναι πραγματικά αξιοσημείωτο</i>

1339
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
<i>που σκαρφιστήκαμε κάποιον
που παίρνει τέτοιο βραβείο.</i>

1340
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
<i>Λες να μας ευχαριστήσει;</i>

1341
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Σοβαρολογείς τώρα, γαμώτο;

1342
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Γουές, πίνεις πάρα πολλούς μπάφους

1343
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
αν δεν καταλαβαίνεις πόσο σοβαρό είναι.

1344
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Δεν αφορά μόνο εμάς πια.

1345
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Μπορεί να καταστρέψει
την καριέρα της Έριν. Ξύπνα.

1346
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Δεν έχω άλλη επιλογή.

1347
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Πρέπει να της πω την αλήθεια.
- Με τίποτα. Ντιν, όχι.

1348
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Αν της το πεις, θα το πει στη Σούζαν.
Και τι λες να συμβεί μετά;

1349
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Έχασα τη γέννηση του γιου μου

1350
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
κι άφησα κάποιον πορνομίμο

1351
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
να του κόψει το πουλί
με κόφτη πούρων. Όχι.

1352
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Γεια, παιδιά.

1353
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Γεια, Καρνόφσκι.
- Πώς ήταν ο Ρεμπιγιέ;

1354
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Ήταν τέλειος, μαλακισμένο.
Ευχαριστούμε για τα εισιτήρια. Ευχαριστώ.

1355
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Κόπανε.

1356
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Δεν του άξιζε αυτό. Καρνόφσκ.

1357
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Καρνόφσκι!

1358
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Δεν θα το πετύχεις ποτέ.

1359
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Μου αρέσει το στιλ.

1360
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Κοίτα τον, εντελώς ξέγνοιαστος.

1361
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Αν αναφέρει άλλη μια φορά τον μισθό του,
θα τον χτυπήσω στο κεφάλι.

1362
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Ίσως φύγει αν του δώσεις πιο πολλά.

1363
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Παίρνει 250.000, Γουές.

1364
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Για όλο τον χρόνο.
- Θα πεταχτώ στην τράπεζα.

1365
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
Να βρούμε τρόπο να τον ξεφορτωθούμε,
αλλιώς ξοφλήσαμε.

1366
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Ίσως ανησυχείς χωρίς λόγο.

1367
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Έχει πολύ λίγες μέρες να σκαλίσει.

1368
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Αν δεν βρει κάτι, είναι χειρότερο.

1369
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Στο τέλος, κάποιος θα μάθει την αλήθεια

1370
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
και η Έριν θα είναι δημοσιογράφος
που φτιάχνει ψευδή θέματα.

1371
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Ναι, σαν τον Μάριο Λόπεζ.

1372
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Για δες ποιοι τα βρήκαν.

1373
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Νόμιζα ότι ήταν με τον Γκάρι Πόλισνερ.

1374
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Προφανώς όχι.

1375
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Κοίτα, δεν με αφορά,

1376
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
αλλά πρέπει να σκεφτείς να τα κόψεις.

1377
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Τι; Να κουρευτώ;

1378
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Δεν ξέρω. Θα φοβόμουν λίγο.

1379
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Γιατί; Με τέτοιο πρόσωπο,
θα πρέπει να κάνεις pixie.

1380
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- Αλήθεια;
- Ναι. Κοίτα αυτό.

1381
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Κοίτα εδώ. Κοίτα...

1382
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Ίσως και όχι.
Μέχρι τους ώμους, ίσως μέχρι τη μέση.

1383
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Ναι, δηλαδή...

1384
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Ειλικρινά, θέλω καιρό να τα κόψω,

1385
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
αλλά νιώθω λες και είναι η ταυτότητά μου.

1386
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Όλοι λένε ότι τους αρέσουν.
- Από ευγένεια.

1387
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Τι; Αλήθεια;

1388
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Ναι. Πίστεψέ με.

1389
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Γιατί να μου πουν ψέματα;

1390
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
Δεν ξέρω. Ο κόσμος είναι παράξενος.

1391
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Δυσκολεύονται να σου πουν
ότι είσαι σαν την παλαβή.

1392
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Καρ.

1393
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Μου αρέσουν τα μαλλιά σου, εντάξει;

1394
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Αυτό που ήθελα να πω ήταν
να τα κόψεις, αν αυτό θέλεις.

1395
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Να μη σε νοιάζει τι πιστεύουν οι άλλοι.

1396
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Κοίτα, είσαι έξυπνη, γλυκιά.

1397
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Έχεις χαριτωμένο μουτράκι σαν χαμστεράκι.

1398
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Μα το μόνο που βλέπουν όλοι
είναι τα τρελά όμορφα μαλλιά σου.

1399
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Που είναι το δέκατο πιο όμορφο
πράγμα πάνω σου.

1400
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ρίκι!

1401
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Σταμάτα το μηχάνημα. Τι γίνεται;

1402
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Σταματήστε το μπόουλινγκ!

1403
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Βοήθεια!

1404
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Τι έγινε;

1405
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Κάρλι, αυτό ήταν φριχτό.

1406
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Ο ηλίθιος. Παραλίγο να την αποκεφαλίσει.

1407
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Αυτό ήταν. Τελείωσε.

1408
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Ευχαρίστως να πληρώσω 250, 300 χιλιάδες.

1409
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Θα πάρω δάνειο, θα πουλήσω νεφρό,
ό,τι χρειαστεί. Έφυγε.

1410
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Περίμενε λίγο.

1411
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
Κι αν δεν είχε δουλειά
με μισθό 250 χιλιάρικα τον χρόνο;

1412
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Αν απολυόταν;

1413
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Ας το παραδεχτούμε. Χρειαζόμαστε
τη συγχώνευση με τη World River.

1414
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
Ενώ εκείνοι φαίνονται αδιάφοροι. Γιατί;

1415
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Θα σας πω γιατί.
Είναι από το Σαν Φρανσίσκο

1416
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
κι εμείς είμαστε
παραδοσιακή εταιρεία της Νέας Αγγλίας.

1417
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Μας έχουν για δεινόσαυρους.

1418
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Ψάχνουν για κάτι νέο,
για κάτι προοδευτικό.

1419
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Ελάτε, λοιπόν. Ας ακούσουμε καμιά ιδέα.

1420
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Ντιν, είσαι επικεφαλής. Δεν ξεκινάς;

1421
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
Βασικά, σκεφτόμουν σήμερα
να είναι επικεφαλής ο Ρίκι.

1422
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
Είναι ο νεότερος υπάλληλός μας
και οικολογικός ήρωας.

1423
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Μου αρέσει αυτή η ιδέα. Ρίκι, τι έχεις;

1424
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Ευχαριστώ για την ψήφο εμπιστοσύνης.
Εσύ να συντονίσεις τη συνάντηση.

1425
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Δεν έχω ενημερωθεί πλήρως.

1426
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Λογικό.
- Έχει σκεφτεί κάτι συνταρακτικό.

1427
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Πώς το είπες;
Κάτι που θ' αλλάξει το παιχνίδι.

1428
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Θ' αλλάξει το παιχνίδι; Θα μου αρέσει.
Ρίκι, τι έχεις;

1429
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Εγώ...

1430
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Ρικ, έχω γεύμα σε 23 λεπτά.

1431
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Ναι.

1432
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Εντάξει.

1433
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Ο τομέας ειδίκευσής μου είναι
το μη κερδοσκοπικό ανθρωπιστικό έργο.

1434
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Εν ολίγοις, αγκαλιάζω τον κόσμο.

1435
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Οπότε, γιατί δεν φέρνουμε
το συναρπαστικό μου υπόβαθρο

1436
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
στον βαρετό κόσμο
των επενδυτικών προϊόντων;

1437
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Κυρίες και κύριοι,
το κερδοσκοπικό πρέπει να αφορά το κέρδος;

1438
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Αυτή είναι η γενική άποψη.

1439
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Σωστά. Δέκα βαθμοί στον κύριο
με το συντηρητικό γκρι κοστούμι.

1440
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Μπορείς να το αναλύσεις λίγο;

1441
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Αυτό που έλεγα...

1442
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
Κι αν παίρναμε όλα τα λεφτά που βγάλαμε
και τα δίναμε σε φτωχούς και τέτοια;

1443
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Δεν ξέρω αν καταλαβαίνω το "και τέτοια".

1444
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Εγώ σίγουρα όχι.

1445
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Σκεφτείτε το.

1446
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Αν γινόμασταν σαν τις σος του Πολ Νιούμαν,

1447
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
όλος ο κόσμος θα μας συμπαθούσε.

1448
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
Η πιο ηλίθια ιδέα που άκουσα ποτέ.

1449
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Περίμενε λίγο. Πιάσε το νόημα, Μπίλινγκς.

1450
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
Αυτό ακριβώς έλεγα.

1451
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Ο Στανίκι λέει ότι πρέπει
να προκαλέσουμε αναστάτωση,

1452
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
να δοκιμάσουμε κάτι άλλο.

1453
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Όχι, δεν λέει αυτό...

1454
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
Όπως η εταιρεία Toms;

1455
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
Για κάθε ζευγάρι παπούτσια που πουλάνε,
δωρίζουν ένα ακόμα.

1456
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Σίγουρα στην αρχή
θα ακούστηκε ηλίθια ιδέα.

1457
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
Πόσα βγάζουν αυτοί;

1458
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
Πέρυσι είχαν έσοδα
170 εκατομμύρια δολάρια.

1459
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
Εκατόν εβδομήντα. Εντυπωσιακό.

1460
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
Προφανώς δεν μπορούμε
να δώσουμε όλα μας τα λεφτά,

1461
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
μα θα μπορούσαμε να διοχετεύσουμε μέρος
σε φιλανθρωπικές επιχειρήσεις.

1462
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
Θα υπάρχουν και φορολογικά κίνητρα.

1463
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Ναι, φορολογικές μαλακίες.

1464
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Θα το ονομάσουμε "Ευχάριστες Επενδύσεις".

1465
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Θα δείξουμε στον κόσμο ότι νοιαζόμαστε.

1466
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Ευχάριστες Επενδύσεις".
Μου αρέσει. Μπράβο, Ρικ!

1467
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Ευχαριστώ, Τεντ.

1468
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Τι είπες, Ρίκι;

1469
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Τίποτα. Απλώς είπα
"άντε γαμήσου" σ' εκείνον εκεί.

1470
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Άντε γαμήσου, Μπίλινγκς.

1471
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Πλάκα κάνουμε. Μα άντε γαμήσου, Μπίλινγκς.

1472
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Ακούστε τι θα κάνουμε.

1473
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
Οι τύποι της World River
έρχονται Τετάρτη απόγευμα.

1474
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Τετάρτη; Γιατί Τετάρτη;

1475
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Γιατί την Τετάρτη το βράδυ
θα κάνουμε σύνοδο κορυφής στη λέσχη μου

1476
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
και θα δούμε
το <i>Ήρωας της Εβδομάδας</i> με τον Ρίκι.

1477
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Φόρτσα για τη λέσχη!

1478
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Μάλιστα. Θέλω να φέρετε τους δικούς σας
και να είστε στα καλύτερά σας.

1479
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
Την Τετάρτη θα τους δείξουμε
ποιοι είμαστε.

1480
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Είμαστε μοντέρνοι, διασκεδαστικοί,

1481
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
έχουμε κοινωνική συνείδηση
και είμαστε Αμερικανοί ήρωες.

1482
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Τι συμβαίνει τώρα;

1483
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Νιώθω σαν τον Τζέισον Μπέιτμαν
σε κάθε επεισόδιο του <i>Ozark.</i>

1484
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Αφεντικό, έχεις ένα λεπτό;

1485
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Φυσικά.

1486
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Ντιν, Τζέι Τι. Τι λέει;

1487
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Τι κάνεις εσύ εδώ;

1488
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Ο Ρίκι με προσέλαβε.

1489
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Για να κάνεις τι;

1490
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Δεν ξέρω. Να τον βοηθάω, φαντάζομαι.

1491
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Ο νεαρός Γουέσλι είναι
πολλά υποσχόμενος ακόλουθος.

1492
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Ποιος είναι ο δικός σου, Ντιν;

1493
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Δεν έχω ακόλουθο.
Δεν είμαι ξένος διπλωμάτης.

1494
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Άκου, εγώ κι εσύ πρέπει να μιλήσουμε.

1495
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Εντάξει, πιο πριν, όμως,
θέλω να σας δείξω κάτι.

1496
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Πρώτον, ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη
που μου έδειξες σήμερα.

1497
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Δεν θα σκεφτόμουν ποτέ αυτές τις ιδέες
αν δεν μ' είχες πετάξει στη φωτιά.

1498
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Χαρά μου, μεγάλε.

1499
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Νομίζω ότι κατάλαβα
ποιο είναι το πρόβλημα.

1500
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Ποιο πρόβλημα;

1501
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Η όλη φάση με το στράβωμα της συγχώνευσης.

1502
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Πήγες σε μία συνάντηση και το βρήκες;

1503
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Αυτό το τράβηξα με το κινητό το πρωί.
Ο ακόλουθός μου το έβαλε στον υπολογιστή.

1504
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Δείτε το.

1505
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Βλέπετε;

1506
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
Βλέπετε;

1507
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- Τι να δούμε;
- Ο τύπος αεροτσιμπουκώνει αβέρτα.

1508
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
Αεροτσιμπουκώνει; Τι είναι αυτά που λες;

1509
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Συνέχισε να βλέπεις.

1510
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Όποτε θέλει να επισημάνει κάτι,

1511
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
βάζει ένα αόρατο πέος στο στόμα του.

1512
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Θυμάστε που ο Ομπάμα
ύψωνε τη γροθιά για να τονίσει κάτι;

1513
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Το ίδιο κάνει κι ο Σάμερχεϊζ,

1514
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
μα αυτός είναι σαν να ρουφάει αόρατα πέη.

1515
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Θεέ μου. Αεροτσιμπουκώνει.

1516
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Υπάρχει χρόνος και χώρος για όλα,
μα δύσκολα τη σκαπουλάρεις εδώ.

1517
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Ας το ανεβάσουμε στο TikTok.

1518
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Λέτε; Να του το πω;

1519
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Τι να του πεις;

1520
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Ότι αεροτσιμπουκώνει αβέρτα.

1521
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Εννοείται.
- Ναι, πρέπει.

1522
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Πώς δουλεύεις γι' αυτόν;

1523
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Εσύ εξερευνάς ευκαιρίες καριέρας
ενώ προσπαθεί να μας καταστρέψει.

1524
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Πρώτον, τη δική μου ζωή
δεν την καταστρέφει. Νοιάζεται.

1525
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Αν δεν σήκωνα τον κώλο μου να βρω δουλειά,
ο Κιθ θα με παρατούσε.

1526
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
Οι υποτιθέμενοι φίλοι μου
δεν μου πρόσφεραν ποτέ δουλειά.

1527
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Με δουλεύεις, γαμώτο;

1528
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Εσείς οι δύο! Μέσα, τώρα!

1529
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Περάστε. Καθίστε.

1530
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Δείξ' τους τι μου έδειξες.

1531
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Το έκανα ήδη, Τεντ.

1532
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Το ξέρατε και δεν είπατε τίποτα;

1533
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- Νομίζαμε...
- Μια ιδιαιτερότητα είναι.

1534
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Δεν είναι κάτι σπουδαίο.
Ειδικά στην εποχή μας.

1535
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Το ξέρω ότι δεν είναι σπουδαίο.
Δύο γιοι μου είναι γκέι, για τον Θεό.

1536
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
Κι ο τρίτος το επεξεργάζεται.

1537
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
Μα δεν μπορώ να κάνω έτσι σε συναντήσεις.

1538
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Λογικό να μην ενδιαφέρονται
για τη συγχώνευση.

1539
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Τους αποσπάω τόσο την προσοχή,
που δεν άκουσαν λέξη.

1540
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Δεν ξέρουμε αν το κάνεις παντού.

1541
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Απ' όσο ξέρουμε, το έκανες μόνο σήμερα.

1542
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Εγώ δεν το έχω ξαναδεί.

1543
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
Αλήθεια;

1544
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Έχω το λινκ του συνεδρίου.

1545
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
<i>Αυτή η συγχώνευση θα μας επιτρέψει</i>

1546
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}<i>να ενισχύσουμε περαιτέρω
την κεφαλαιακή μας απόδοση.</i>

1547
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Αεροτσιμπουκώνεις δεξιά κι αριστερά.
- Θεέ μου.

1548
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
<i>Υπάρχουν εταιρείες
που θέλουν να γίνουν πιο μεγάλες.</i>

1549
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
<i>Υπάρχουν εταιρείες
που θέλουν να γίνουν πιο μικρές.</i>

1550
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Τέσσερις φορές σε δέκα δευτερόλεπτα.

1551
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Θεέ μου. Ισχύει.

1552
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
<i>Από την άλλη,
για να στηρίξουμε όσα κάνουμε...</i>

1553
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Θεέ μου! Τώρα φαίνεται
σαν να χουφτώνω και τα μπαλάκια.

1554
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
<i>...με γνώση και σχεδιασμό.</i>

1555
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Αεροτσιμπουκώνεις διπλά.

1556
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
<i>...η εταιρεία που μπορεί
να κάνει και τα δύο.</i>

1557
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Θεέ μου. Βγάλ' το... Σβήσ' το.

1558
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
<i>Κάποιοι λένε...</i>

1559
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Λοιπόν, στο εξής,
ο Στανίκι θα τρέχει τη συγχώνευση.

1560
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Τι;

1561
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Τεντ, έλα τώρα.
Το τρέχω εδώ και εννιά μήνες.

1562
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Ναι, και κοίτα πού μας έβγαλε!
Αυτός είναι εδώ μία μέρα και...

1563
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Προσοχή στο αεροτσιμπούκωμα.
- Χριστέ μου!

1564
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Άκου το ρεζουμέ.

1565
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Ο Στανίκι μού μιλάει σταράτα,
είτε είναι καλό είτε κακό.

1566
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Είναι επικεφαλής. Τέλος της συζήτησης.

1567
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Έλεος!

1568
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Κάν' το να εξαφανιστεί. Κλείσ' το.

1569
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Κλείσ' το.

1570
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Ναι, το πατάω και δεν...

1571
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Φέρε μου...
Δεν ξέρω πώς δουλεύει αυτό το μαραφέτι.

1572
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Υπάρχει τεχνικός υπολογιστών;
- Εγώ.

1573
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Γαμώτο!

1574
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Ντιν.

1575
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Παρά τα όσα είπε ο Τεντ,
ότι θα είμαι επικεφαλής,

1576
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
δεν το παίζω ότι ξέρω
πιο πολλά για την εταιρεία.

1577
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Βασικά, το παίζω,

1578
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
αλλά εσύ είσαι σαφώς
πιο ενημερωμένος στα εταιρικά ζητήματα.

1579
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Χρειάζομαι την εμπειρία σου.

1580
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Τι;
- Δεν θέλω να το ξεχάσω.

1581
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Πόση αύξηση να ζητήσω;

1582
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Γαμώ το κέρατό μου!

1583
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Παραιτείσαι! Σήμερα!

1584
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- Τι είναι αυτά που λες;
- Τέρμα το σόου, Ροντ.

1585
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Ρίκι.

1586
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Όχι, δεν είναι Ρίκι! Εντάξει;

1587
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Κατάλαβέ το καλά.
Ο Ρίκι Στανίκι δεν υπάρχει!

1588
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Υπάρχει. Ορίστε.

1589
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Ρίτσαρντ Μπάρμπαρα Στανίκι;"

1590
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
Το όνομα της γιαγιάς μου.

1591
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Πού σκατά το βρήκες αυτό;

1592
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Άλλαξα επίσημα το όνομά μου.

1593
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Πλήρωσα για να επισπευσθεί.
Το έκαναν σε μία μέρα.

1594
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Θεέ μου.

1595
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Έλα. Δες το από την πλευρά μου.

1596
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Γεννήθηκα για να παίξω
αυτόν τον ρόλο και σκίζω.

1597
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Όχι, προσλήφθηκες με δόλια μέσα.

1598
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Τους είπες ψέματα.
- Όχι, Ντιν, εσύ τους είπες ψέματα.

1599
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Μου την έφερες.

1600
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Αυτό είναι διαφορετικό.
Βάζεις σε κίνδυνο καριέρες.

1601
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Καριέρες; Είμαι εδώ δύο μέρες
και έγινα αφεντικό σου.

1602
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Μιλάω για την καριέρα της Έριν!

1603
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Ξεγελάς τον Σάμερχεϊζ
μ' αυτές τις ηθικές μαλακίες,

1604
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
αλλά εγώ ξέρω ποιος είσαι στ' αλήθεια.

1605
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Είσαι ο Ροκάς Ροντ, ο μεθύστακας!

1606
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Ναι.

1607
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Ήμουν μεθύστακας.

1608
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Κανείς δεν με σεβόταν,
είχα χάλια δουλειά, δεν είχα φίλους.

1609
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Μα τώρα τα έχω όλα αυτά.

1610
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
Και είμαι νηφάλιος, εντάξει;

1611
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Αν φύγω από εδώ, θα τα χάσω όλα.

1612
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Όλη μου τη ζωή ήμουν απλώς ένα σκατόπαιδο.

1613
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
Και τώρα είμαι κάποιος που τον συμπαθούν.

1614
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Μη μου το πάρεις αυτό, ρε συ. Σε παρακαλώ.

1615
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Κοίτα, αυτό πρέπει να τελειώνει.

1616
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Τι σκατά κάνεις; Σταμάτα.

1617
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Σταμάτα. Τι... Σταμάτα!

1618
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Αν γυρίσω πίσω, θα με σκοτώσουν.

1619
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Τι;

1620
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Αν γυρίσω στο Ατλάντικ Σίτι,
θα με σκοτώσουν.

1621
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Ποιοι;

1622
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
Ο Μεγαλοπόδαρος κι ο φίλος του
ο Τζο Πέσι από το καζίνο.

1623
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Σου είπα ότι είναι τρελοί θαυμαστές.
Είναι τρελοί, μα όχι θαυμαστές.

1624
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Γιατί; Τι έκανες;

1625
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
Δεν ξέρω.

1626
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Έπινα και πάθαινα μπλακάουτ.
Μπορεί να 'ναι οτιδήποτε.

1627
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Μια μέρα, συνήλθα από ένα πενταετές πιόμα

1628
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
κι ήμουν διευθυντής σαντουιτσάδικου.

1629
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
Επίσης, χρωστάω πολλά
σε πολλούς κακούς ανθρώπους.

1630
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Οπότε...

1631
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Είχες δίκιο. Εγώ φταίω.

1632
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
Εγώ φταίω.

1633
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Είχα τα πάντα.

1634
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Καλούς φίλους, τέλεια δουλειά.

1635
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
Το πιο καλόκαρδο,

1636
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
όμορφο άτομο στον κόσμο με αγαπούσε.

1637
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Η Έριν είναι ό,τι καλύτερο
μου έχει συμβεί ποτέ.

1638
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Θα τα χάσω όλα.

1639
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Δεν θα καταλάβω ποτέ
γιατί δεν της λες την αλήθεια.

1640
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Είναι λίγο αργά γι' αυτό, Γουές.

1641
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Όχι, δεν είναι.

1642
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
<i>Ήταν ο Στιβ Σμιθ από την Ουάσινγκτον.</i>

1643
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
<i>Αύριο βράδυ, στις 7:00 μ.μ.,
παρουσιάζουμε τον</i> Ήρωα της Εβδομάδας.

1644
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
<i>Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι!</i>

1645
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}<i>Επισκεφτείτε ένα Red Robin
και δοκιμάστε τις νέες ατελείωτες πατάτες.</i>

1646
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Ο Στανίκι είναι
σαν τα κεριά φάρσας στις τούρτες.

1647
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Όσο δυνατά κι αν φυσάω για να τον σβήσω,
ξανανάβει συνέχεια.

1648
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Ντιν, σ' αγαπάω σαν αδερφό,
μα έχεις ένα μεγάλο ελάττωμα.

1649
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Λες πολλά ψέματα.

1650
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Εγώ λέω πολλά ψέματα; Τι στην...
Είσαι εξίσου ψευταράς μ' εμένα.

1651
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Επειδή με αναγκάζεις.

1652
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Προσπαθώ να πω την αλήθεια από την αρχή,

1653
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
μα είπες όχι.

1654
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Επειδή δεν ήθελα να μπλέξει ο Τζέι Τι.

1655
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Φίλε, δεν έχει καμία σχέση με τον Τζέι Τι.

1656
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Έχει να κάνει μόνο μ' εσένα.

1657
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Καταλαβαίνεις ότι ο Ροντ είχε
μια ψεύτικη ζωή και την έκανε αληθινή;

1658
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Εσύ είχες μια αληθινή
και την έκανες ψεύτικη.

1659
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Γάμα το, ρε συ. Δεν χρειάζομαι
τέτοιες μαλακίες. Δεν βοηθάς σε κάτι.

1660
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Ξέρω ότι δεν έπεσες σε χαντάκι.

1661
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Τι;

1662
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Ξέρω ότι δεν έπεσες σε χαντάκι.

1663
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Εκείνο το Χάλογουιν,
όταν έσπασες το χέρι σου.

1664
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Αφού πετάξαμε αβγά σ' εκείνο το σπίτι,

1665
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
σκορπίσαμε σε διαφορετικές μεριές.

1666
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Εγώ γύρισα σπίτι σου
για να δω αν ήσουν εκεί.

1667
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
Και ήσουν. Και τον άκουσα.

1668
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Άκουσα τι σου έκανε.

1669
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Ήταν ατύχημα. Ήταν μεθυσμένος.

1670
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Βλέπεις; Πάλι το κάνεις. Λες ψέματα.

1671
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Καταλαβαίνω ότι μεγάλωσες
σ' ένα διαλυμένο σπίτι

1672
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
και είχες έναν χάλια πατέρα.

1673
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Γι' αυτό κοιμόσουν
σ' εμένα και στου Τζέι Τι.

1674
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Και γι' αυτό άρχισες τα ψέματα,
για να προστατευτείς.

1675
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Αλλά δεν είσαι πια αυτό το αγόρι.

1676
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Κι αφήνεις αυτές τις μαλακίες
να σε κάνουν κι εσένα μαλάκα.

1677
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Πες στην Έριν την αλήθεια,
δεν θα σου κάνει κάτι.

1678
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Γεια. Πού ήσουν; Ανησύχησα για σένα.

1679
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Σε έπαιρνα στο τηλέφωνο.

1680
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Άκου, Έριν...

1681
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Δεν μπορείς να βγάλεις την ιστορία σου.

1682
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Ναι, είναι λίγο αργά πια.

1683
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.

1684
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Υπάρχει τρόπος
να αναβληθεί ή να προληφθεί;

1685
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Έτσι το λένε; "Να προληφθεί;"

1686
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Υπάρχουν πολλά
που πρέπει να μάθεις για τον Ρίκι.

1687
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Για τον Ροκά Ροντ, εννοείς;

1688
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Μην εκπλήσσεσαι τόσο, Ντιν.

1689
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Είμαι καλή δημοσιογράφος.
Μόνος σου το είπες, θυμάσαι;

1690
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Ναι, το ξέρω.
- Το κατάλαβα στο μπρις.

1691
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Ναϊρόμπι;

1692
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Είπες ότι έπρεπε να πάει
να βοηθήσει με τον Έμπολα,

1693
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
μα δεν έχει υπάρξει κρούσμα Έμπολα
πουθενά τα τελευταία τέσσερα χρόνια,

1694
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
και σίγουρα ποτέ στο Ναϊρόμπι.
Βασικά, έχουν εμβόλιο πλέον.

1695
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Καλό αυτό.

1696
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ο Ρίκι μού έδειξε τη Βίβλο σας.

1697
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
Είναι αξιολύπητο.

1698
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Λέγατε ψέματα για να πάτε
στο παιδικό World Series,

1699
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
στο Φεστιβάλ Λεμπόφσκι,
σε μουσείο με μινιατούρες τρένων;

1700
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Αρέσουν στον Γουές.

1701
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Πήγες δύο φορές στο Dollywood.

1702
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Γιατί δεν με πήρες μαζί;
Τρελαίνομαι για την Ντόλι Πάρτον.

1703
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Συγγνώμη, δεν το ήξερα.
- Αυτό που μ' ενοχλεί περισσότερο

1704
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
από τα ψέματα είναι ο λόγος που τα είπες.

1705
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Απομακρυνόσουν από εμένα.

1706
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- Από εμάς.
- Όχι.

1707
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Όχι, αυτό δεν ισχύει.

1708
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Δεν έχει πια σημασία, Ντιν.

1709
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
Είναι πολύ αργά.

1710
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Θέλω να τελειώσει αυτή η μέρα.

1711
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Κι εγώ. Κι αν λιποψύχησε; Αν μας κρεμάσει;

1712
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Πού είναι ο Ντιν;

1713
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Είναι... Όπου να 'ναι φτάνει.

1714
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
Και ο Ρίκι; Θέλουν να τον γνωρίσουν
τα στελέχη της World River.

1715
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Επίσης καθ' οδόν.
Είναι εδώ ο ακόλουθός του. Οπότε...

1716
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Γεια.

1717
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Πού είχαμε μείνει, λοιπόν;

1718
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Γεια.

1719
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Πού σκατά ήσουν;

1720
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Ο Σάμερχεϊζ θέλει να παρουσιάσει
ο Ρίκι το σόου. Πού είναι;

1721
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Δεν υπάρχει σόου.

1722
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
Τι;

1723
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ο Ρίκι δεν θα ήταν στον <i>Ήρωα
της Εβδομάδας.</i> Η Έριν το ήξερε εξ αρχής.

1724
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Τι ήξερε;

1725
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Ότι ο Ρίκι ήταν ψέμα.
Το κατάλαβε στο μπρις.

1726
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Οπότε, μας έλεγε ψέματα; Απαράδεκτο.

1727
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Είσαι ηλίθιος;

1728
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Τι θα πούμε στον Σάμερχεϊζ;

1729
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
Την αλήθεια.

1730
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Ντιν, έλα τώρα. Μην το κάνεις. Ντιν!

1731
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Καλησπέρα σε όλους.

1732
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Ευχαριστούμε που ήρθατε. Ευχαριστούμε.

1733
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Ευχαριστώ. Βλέπω πολλούς
παλιούς φίλους εδώ απόψε

1734
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
και πολλούς νέους φίλους.

1735
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
Και βλέπω δύο εξαιρετικές εταιρείες που...

1736
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
Μπορούν να κάνουν σπουδαία πράγματα.

1737
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Ήλπιζα ότι το τιμώμενο πρόσωπο,
ο Ρίκι Στανίκι,

1738
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
θα ήταν εδώ για να παρουσιάσει
το ένθετο <i>Ήρωες</i> του MFMBC.

1739
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Τεντ, να πω κάτι;
- Ναι, φυσικά. Παρακαλώ.

1740
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Ο Ντιν Στάντον,
αντιπρόεδρος επενδύσεων. Ντιν.

1741
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Το MFMBC αποφάσισε να μην παρουσιάσει
τον Ρίκι Στανίκι ως ήρωα, δυστυχώς.

1742
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
Ο λόγος είναι
ότι ο Ρίκι Στανίκι δεν είναι ήρωας.

1743
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Δεν είναι καν υπαρκτό πρόσωπο.

1744
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Τι;
- Δεν καταλαβαίνω.

1745
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Εγώ τον επινόησα.

1746
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Γαμώ και δέρνω!

1747
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Είπα ψέματα σε όλους σας.

1748
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
Και δεν έχω δικαιολογία.

1749
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Λυπάμαι, Τεντ.

1750
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Δεν σου αξίζει αυτό.

1751
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
σε όσους ήρθαν από το Σαν Φρανσίσκο.

1752
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Η Summerhayes Financial
είναι εξαιρετική εταιρεία.

1753
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Μην αφήσετε τις πράξεις μου
να χαλάσουν μια σπουδαία συνεργασία.

1754
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Τι σκατά είπε μόλις;

1755
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
Δεν ξέρω τι να κάνω.

1756
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Σας το έλεγα.

1757
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Πού είναι ο κολοκυθοκέφαλος μαλάκας;

1758
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
Δεν το καταλαβαίνω.

1759
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Αφού η εκπομπή δεν ήταν αληθινή,
γιατί ήρθε το συνεργείο;

1760
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Ποιο συνεργείο;
- Χθες.

1761
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Όσο τρώγατε μεσημεριανό,
πήραν συνέντευξη από τον Ρίκι.

1762
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Τους βοήθησα να στήσουν.

1763
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Ντιν. Μην ασχοληθείς
να μαζέψεις τα πράγματά σου.

1764
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Θα σου τα μαζέψουμε εμείς.
Και θα τα κάψουμε.

1765
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}<i>Βρίσκομαι στα γραφεία
της Summerhayes Financial,</i>

1766
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}<i>ενός αξιοσέβαστου ιδρύματος
στο Πρόβιντενς του Ρόουντ Άιλαντ.</i>

1767
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}<i>Κι αυτός είναι
ο Ρίτσαρντ Μπάρμπαρα Στανίκι.</i>

1768
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
<i>Είμαστε οι μπούκι, είστε ο τζογαδόρος.</i>

1769
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
<i>Όχι από αυτούς
που θα σας σπάσουν τα πόδια.</i>

1770
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
<i>Μετά από χρόνια βοήθειας...</i>

1771
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Γιατί παίζει ακόμα, γαμώτο;

1772
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}<i>...είναι πια το νεότερο</i>

1773
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}<i>και από τα πιο ακριβοπληρωμένα στελέχη
της Summerhayes Financial.</i>

1774
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Πού είναι ο τεχνικός;
- Εγώ είμαι.

1775
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Δεν είσαι στους υπολογιστές;
- Είμαι και τα δύο.

1776
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}<i>Μα πρέπει να μάθετε κάτι
γι' αυτό το άκρως επιτυχημένο στέλεχος.</i>

1777
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}<i>Είναι σκέτη απάτη.</i>

1778
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}<i>Είμαι ο Τεντ Σάμερχεϊζ. Και...</i>

1779
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}<i>Ακριβώς. Ο Ρίκι Στανίκι είναι
στην πραγματικότητα ο Ρόντνεϊ Ράιμστεντ,</i>

1780
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}<i>πορνογραφικός ροκ μίμος
από το Ατλάντικ Σίτι του Νιου Τζέρσι,</i>

1781
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}<i>με καλλιτεχνικό όνομα "Ροκάς Ροντ".</i>

1782
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}<i>Συναντήσαμε τον κύριο Ράιμστεντ
για να μάθουμε</i>

1783
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
<i>πώς έγινε ο επιχειρηματίας Ρίκι Στανίκι.</i>

1784
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
<i>Άραζα στο μπαρ ενός καζίνο
στο Ατλάντικ Σίτι.</i>

1785
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}<i>Δεν είχα λεφτά, φίλους, σεβασμό.
Ήμουν αλκοολικός.</i>

1786
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}<i>Είμαι αλκοολικός.</i>

1787
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}<i>Έκανα ό,τι μπορούσα για να τα βγάζω πέρα.</i>

1788
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}ΠΛΑΝΑ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΖΙΝΟ SLOT SWAP

1789
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Θεέ μου!

1790
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
<i>Εκείνο το βράδυ, γνώρισα
τον Ντιν Στάντον και τους φίλους του.</i>

1791
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
<i>Με κέρασαν φαγητό, ποτό.</i>

1792
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
<i>Με ρώτησαν ποιος είμαι,
φάνηκαν να νοιάζονται.</i>

1793
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
<i>Κι όπως θα ανακάλυπτε ο Ροντ,
όντως νοιάζονταν.</i>

1794
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Ντιν. Πρέπει να το δεις.

1795
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
<i>Μετά από λίγες μέρες, ο Ντιν Στάντον
και οι φίλοι του επικοινώνησαν ξανά.</i>

1796
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
<i>Δεν το πίστευα ότι με πήραν.</i>

1797
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
<i>Τους είχα δει μία φορά για ελάχιστα λεπτά.</i>

1798
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}<i>Και εκείνοι μού πρόσφεραν
την ευκαιρία μιας ζωής.</i>

1799
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}<i>Και ποια ήταν αυτή η ευκαιρία;
Απλώς να γίνει ο Ρίκι Στανίκι.</i>

1800
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}<i>Είπαν "Δεν είσαι πια
ο αποτυχημένος Ροντ Ράιμστεντ.</i>

1801
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}<i>"Στο εξής, είσαι ο νικητής Ρίκι Στανίκι".</i>

1802
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}<i>Η πρώτη φορά που κάποιος πίστεψε σ' εμένα.</i>

1803
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}<i>Αφού μετεγκατέστησαν τον Ροντ,
πλέον Ρίκι, στο Πρόβιντενς,</i>

1804
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
<i>ο Ντιν και οι φίλοι του
άρχισαν να δημιουργούν</i>

1805
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
<i>μια νέα ταυτότητα για τον άντρα
που παρουσίαζε ακατάλληλο σόου με σκύλους.</i>

1806
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}<i>Σας προειδοποιούμε, το επόμενο βίντεο
μπορεί να σοκάρει ορισμένους θεατές.</i>

1807
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}<i>Μία όμορφη βραδιά
Όλα τ' άστρα λάμπουν λαμπρά</i>

1808
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}<i>Και τα σκυλιά μου βογκάνε μαζί</i>

1809
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}<i>Το φεγγάρι ανατέλλει, φωτεινό...</i>

1810
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}<i>Μου έδωσαν ένα βιβλίο.
Το αποκαλούσαν τη Βίβλο τους.</i>

1811
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}<i>Ήταν σαν οδηγίες
πώς να ζεις ως Ρίκι Στανίκι.</i>

1812
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}<i>Πώς να έχεις μια καλή ζωή.
Να μαθαίνεις από τα λάθη σου.</i>

1813
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}<i>Είδα τι θα μπορούσα να 'χα γίνει.
Τι είχα χάσει.</i>

1814
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
<i>Και όσο περισσότερο διάβαζα,</i>

1815
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
<i>έβλεπα ότι δεν χρειαζόταν
να μείνει όνειρο.</i>

1816
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
<i>Έτσι, ο Ρίκι σταμάτησε να πίνει
κι άρχισε να σέβεται τον εαυτό του.</i>

1817
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
<i>Σύντομα, έπιασε δουλειά εδώ,
στη Summerhayes Financial.</i>

1818
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}<i>Ο Ντιν με γνώρισε στον Τεντ Σάμερχεϊζ.</i>

1819
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}<i>Από τους πλούσιους
που βγάζουν τσάρκα το σούπερ γιοτ τους</i>

1820
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}<i>για να δεις πόσο πλούσιοι είναι.</i>

1821
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}<i>Μα από την άλλη, έχει καρδιά από χρυσάφι.</i>

1822
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}<i>Ξεκινήσαμε τις Ευχάριστες Επενδύσεις.</i>

1823
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}<i>Και μέσω του Ντιν,
γνώρισα κι άλλους φίλους.</i>

1824
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}<i>Γνώρισα μια όμορφη κοπέλα με όμορφη ψυχή.</i>

1825
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}<i>Είχα αποκτήσει μια ζωή.
Έγινα ο Ρίκι Στανίκι.</i>

1826
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}<i>Και κάπου εκεί, εν μέσω όλων αυτών,</i>

1827
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}<i>τα όρια ανάμεσα στον μύθο
και την αλήθεια είχαν θολώσει.</i>

1828
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}<i>Κι έτσι, παραδόξως, ένας μεθυσμένος
περιθωριακός του Ατλάντικ Σίτι</i>

1829
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}<i>βρέθηκε ευλογημένος με μια νέα ζωή
στην Πολιτεία του Ωκεανού.</i>

1830
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}<i>Ήρωας; Εγώ; Όχι.</i>

1831
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}<i>Ήρωες στην ιστορία
είναι αυτοί που μου έσωσαν τη ζωή.</i>

1832
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}<i>Ο Ντιν Στάντον, ο Τζέι Τι Λεβίν
και ο Γουές κάτι.</i>

1833
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}<i>Μια ιστορία που ξεκίνησε με δόλο,</i>

1834
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}<i>με κάποιον τρόπο, ως εκ θαύματος,</i>

1835
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}<i>έγινε μια ιστορία λύτρωσης,
αναγέννησης και αγάπης.</i>

1836
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}<i>Επειδή πίστεψε ότι οποιοσδήποτε,
οποιαδήποτε στιγμή,</i>

1837
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}<i>μπορεί να γίνει αυτός που θέλει,</i>

1838
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}<i>επιλέγουμε τον Ρίκι Στανίκι
ως Ήρωα της Εβδομάδας.</i>

1839
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Πάμε, Ρίκι!

1840
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ρίκι!

1841
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Βγήκες αλώβητος από όλο αυτό, έτσι;

1842
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Εγώ πώς νομίζεις ότι φάνηκα;

1843
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Με δουλεύεις;

1844
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Τι υπέροχη και εμπνευσμένη ιστορία, Τεντ.

1845
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Μπράβο, Τεντ. Και σ' εσένα, Ντιν.

1846
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Εγώ δεν έκαν...

1847
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Σάμερχεϊζ, μου αρέσουν
τα άτομα που έχεις γύρω σου.

1848
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
Η έννοια των δεύτερων ευκαιριών
και να νιώθεις καλά για τις επενδύσεις σου

1849
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
είναι αυτά που θέλουμε να πετύχουμε.

1850
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
Αυτό κάνουμε.

1851
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
Ο Τεντ είδε τις δυνατότητες του Ρίκι.

1852
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Επίσης, δική του ιδέα ήταν η συνεργασία
με πιο φιλανθρωπικούς οργανισμούς.

1853
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Τα φορολογικά κίνητρα είδα απλώς.

1854
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Είσαι ταπεινό κάθαρμα, έτσι;

1855
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Λοιπόν, κλείνει η συμφωνία;

1856
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
Δεν ξέρω. Ντιν, τι λες;

1857
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Κλείνει.
- Εννοείται πως κλείνει. Ευχαριστώ.

1858
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Τέλεια.
- Ευχαριστούμε.

1859
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Άφησες τον ψεύτικο φίλο σου
να κάνει περιτομή στο παιδί μας;

1860
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Αγάπη μου, δούλευε
στο Beefsteak Charlie's.

1861
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Στο Beefsteak...

1862
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Αυτό ήταν.

1863
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Θα μένεις σε σκηνή
στην πίσω αυλή για έξι μήνες.

1864
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Εντάξει. Πολύ λογικό. Απόλυτα δίκαιο.

1865
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Θα είναι εξαιρετικά. Ευχαριστώ.
- Τέλεια.

1866
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
Δεν καταλαβαίνω. Πώς έγινε αυτό;

1867
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Όταν έμαθα τι έκανες, τα είχα πάρει.

1868
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Σου είπα ότι πούλησα το θέμα στο MFMBC
για να σε τσιγκλήσω.

1869
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Αλλά όταν προσέλαβαν τον Ρίκι,

1870
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
σκέφτηκα "Για κάτσε,
ίσως όντως υπάρχει θέμα εδώ".

1871
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Το είπα στον παραγωγό μου στο Κανάλι 6,

1872
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
το είπε στον φίλο του στο MFMBC
και μου έδωσαν το πράσινο φως.

1873
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Όλα αυτά τα ψέματα, Έριν...

1874
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Μπορείς να με συγχωρέσεις;

1875
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Σίγουρα δεν θα είναι εύκολο.

1876
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Μα... Αυτό βοηθάει.

1877
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
<i>Είχα τα πάντα.
Καλούς φίλους, τέλεια δουλειά.</i>

1878
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
<i>Το πιο καλόκαρδο,
όμορφο άτομο στον κόσμο με αγαπούσε.</i>

1879
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
<i>Η Έριν είναι ό,τι καλύτερο
μου έχει συμβεί ποτέ.</i>

1880
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ο Ρίκι μού το έστειλε σήμερα.

1881
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Εδώ είμαστε, λοιπόν.
- Ποιοι είναι αυτοί;

1882
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ρίκι, πρόσεχε!

1883
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Πήγε όπως περίμενες, μαλάκα;

1884
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Ορίστε, Ράιμστεντ.
Το παρόν αποτελεί νόμιμη κοινοποίηση,

1885
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Τι στην...

1886
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Τι είναι αυτό;

1887
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Εξώδικο από τον Μπίλι Άιντολ. Ναι;

1888
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Αν ατιμάσεις ξανά τα τραγούδια του
με τους σιχαμερούς σου στίχους,

1889
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
θα τα πούμε στο δικαστήριο. Εντάξει;

1890
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Ο Μπίλι Άιντολ είδε το σόου μου;

1891
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Άντε γαμήσου.

1892
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Τέλειο!

1893
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Κι άλλη σαμπάνια για όλους.

1894
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Ο Μπίλι Άιντολ.

1895
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
Αλ Γκριν είναι αυτό;

1896
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
Ότις Ρέντινγκ.

1897
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Ο Ότις Ρέντινγκ ήταν τυφλός;
- Όχι.

1898
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Είσαι σίγουρος; Ακούγεται τυφλός.

1899
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Όντως ακούγεται τυφλός.
- Δεν ήταν.

1900
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Θα πάρω έναν χυμό κράνμπερι. Σκέτο.

1901
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
Και το πιο τραγανό καλαμάρι.
Επική βραδιά, έτσι, παιδιά;

1902
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Ναι, ρε φίλε.
- Ναι.

1903
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ρίκι, έλα εδώ.

1904
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Ώρα να πάω να κουτουπώσω τη μνηστή μου.

1905
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Αστειεύεσαι, έτσι;
- Ναι.

1906
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Δεν ξέρω. Ποιος ξέρει;

1907
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Μην κανονίσετε κάτι για Σάββατο απόγευμα.
Έχουμε πολλή δουλειά.

1908
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Δουλειά σαββατιάτικα;

1909
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Ναι, μας δήλωσα εθελοντές στον
καθαρισμό του κόλπου Ναραγκάνσετ.

1910
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Ναι, ρε φίλε.

1911
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Δεν σας δουλεύω. Θα καθαρίσουμε.

1912
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Αμάν.

1913
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Στον Ρίκι Στανίκι.

1914
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Στον Ρίκι Στανίκι.

1915
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
Τον καλύτερο υπαρκτό φίλο.

1916
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Σ' αγαπώ.

1917
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Γεια.

1918
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
ΤΟ ΤΥΧΕΡΟ ΠΟΥΛΙ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΒΑΣΙΛΗ

1919
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Πριν φτάσω εκεί, θα ήθελα να πω κάτι...

1920
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά

1921
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη