1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,875 --> 00:00:33,708 ΧΑΛΟΓΟΥΙΝ 1999 4 00:00:33,708 --> 00:00:36,541 Τι είσαι; Σκύλος ή αγελάδα; 5 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Σκύλος, μα όχι όποιος κι όποιος. 6 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 Είμαι σκύλος με στύση. Δείτε. 7 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 Να το, λοιπόν. 8 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 Έτοιμα τα κακά; 9 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 Επιβεβαιώνω για κακά. 10 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 Διάολε. Πόσο μεγάλος σκύλος ήταν; 11 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Μικρός, μα ήταν εφτά. 12 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 Θα σας πω τρεις λόγους που είναι κακή ιδέα. 13 00:00:58,250 --> 00:01:01,958 Πρώτον, μπάτσοι. Δεύτερον, σκυλιά. Τρίτον, πόρτα ασφαλείας. 14 00:01:01,958 --> 00:01:02,916 ΑΝ ΤΟ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ, ΕΙΣΑΙ ΣΤΟΧΟΣ 15 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 Μην ανησυχείς, Ντιν. Τους αξίζει. 16 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 Δεν δίνουν ποτέ γλυκά. 17 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Θυμάσαι την τελευταία φορά που κάναμε κάτι τέτοιο; 18 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 Ο Ντιν έσπασε το χέρι του. 19 00:01:10,583 --> 00:01:13,375 Επειδή την κοπάνησε μόνος του κι έπεσε σε χαντάκι. 20 00:01:13,375 --> 00:01:15,541 Αν μείνει μαζί μας, θα 'ναι μια χαρά. 21 00:01:15,541 --> 00:01:17,583 Ελάτε, ας το κάνουμε. 22 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 Εντάξει. 23 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Πάμε. 24 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 Φουντώνει λιγάκι. 25 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 Σκατά! 26 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 Όχι! 27 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 Κακά στο στόμα! 28 00:02:11,375 --> 00:02:12,583 Πάμε να φύγουμε. 29 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 Δεν γίνεται. Είναι κόσμος μέσα. 30 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 Μην πυροβολείς! Το σκιάχτρο έβαλε φωτιά στο σπίτι σου! 31 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 Λείπουν όλοι! Να πάρουμε την Άμεση Δράση! 32 00:02:25,166 --> 00:02:28,250 Ρε φίλε, υπερβάλλεις. 33 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 Αμάν... 34 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 Πάρε την Άμεση Δράση! 35 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 Δείτε. Τελικά, δίνουν γλυκά. 36 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 Τη βάψαμε! 37 00:02:37,791 --> 00:02:40,125 Θεέ μου. Ο πατέρας μου θα με σκοτώσει. 38 00:02:40,125 --> 00:02:42,333 Ελάτε, πάμε. Ας φύγουμε. 39 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 Σταθείτε! Μισό λεπτό, έχω μια ιδέα. 40 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 Ποιος έχει στιλό; 41 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 Πάρε το πουλί του Γουές! 42 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - Γρήγορα, πείτε ένα όνομα. - Δίας. 43 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 Όνομα παιδιού. 44 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 - Ρίκι! - Εντάξει. 45 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 Κι ένα επίθετο. 46 00:02:58,916 --> 00:03:00,250 Το βρήκα. Στάντον. 47 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Εντάξει. 48 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 Κάτσε! Τι; Αυτό είναι το δικό μου. 49 00:03:04,208 --> 00:03:05,833 Και λοιπόν; Δεν σε λένε Ρίκι. 50 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Έλα! 51 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 Πάμε! 52 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Εδώ δείτε. 53 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 Το χαζόπαιδο έβαλε φωτιά στο μπουφάν του την ώρα της φάρσας. 54 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 Το καλύτερο; Η μανούλα είχε γράψει το όνομά του στον γιακά. 55 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}"Ρίκι Στανίκι"; Όνομα βλακόμουτρου. 56 00:03:32,583 --> 00:03:33,666 Άσχημα νέα, αρχηγέ. 57 00:03:33,666 --> 00:03:36,250 Δεν υπάρχουν Στανίκι στα γύρω σχολεία. 58 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 Θα είναι από άλλη πόλη. 59 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 Γαμώτο. 60 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 Δεν το πιστεύω ότι πέτυχε. 61 00:03:43,458 --> 00:03:47,375 Παιδιά, νομίζω ότι μόλις αποκτήσαμε έναν φίλο για μια ζωή. 62 00:03:50,708 --> 00:03:54,208 Ο ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΟΣ ΜΟΥ ΦΙΛΟΣ 63 00:03:54,208 --> 00:03:55,750 Ο ΡΙΚΙ ΣΤΑΝΙΚΙ ΤΟ ΕΚΑΝΕ! 64 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΗΤΑΝ! 65 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 Ο ΡΙΚΙ ΣΤΑΝΙΚΙ ΗΤΑΝ ΕΔΩ 66 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΤΟ ΕΚΑΝΕ! 67 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΕΦΤΑΙΓΕ! 68 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΟΔΗΓΟΥΣΕ! 69 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}ΣΗΜΕΡΑ 70 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 Πάμε για ένα γρήγορο ποτό; 71 00:05:02,666 --> 00:05:03,875 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΜΙΚΡΕ ΓΟΥΙΤΑΚΕΡ 72 00:05:03,875 --> 00:05:05,791 Γιατί να πας για γρήγορο ποτό... 73 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 ΡΙΚΙ ΠΑΡΕ ΜΕ 74 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 αντί να πας για αργό ποτό; 75 00:05:09,500 --> 00:05:13,416 Στη Φινλανδία, την πιο ευτυχισμένη χώρα, εφηύραμε το αργό ποτό. 76 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 Δεν έχει άλλες μπίρες στο γκαράζ. Να πάμε να πάρουμε κι άλλες; 77 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 Όχι, είναι μια χαρά. 78 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 Είσαι σίγουρη; 79 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - Όλα φαίνονται υπέροχα. - Ναι; 80 00:05:23,208 --> 00:05:25,666 Ίσως είναι καλό συμπλήρωμα εισοδήματος. 81 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 "Έριν και Ντιν, Βρεφικά Πάρτι". 82 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 - Μου αρέσει. - Ναι. 83 00:05:29,125 --> 00:05:33,333 Τότε συνειδητοποίησε ο Γκίλμπερτ Γκάινς ότι η απάντηση στη βία των συμμοριών 84 00:05:33,333 --> 00:05:36,958 μπορεί να βρίσκεται στη βαλβίδα μιας πολυπαιγμένης τρομπέτας. 85 00:05:36,958 --> 00:05:39,708 - Τι είναι αυτό; - Η εκπομπή Ήρωας της Εβδομάδας. 86 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 Καθημερινοί άνθρωποι που κάνουν απίθανα πράγματα. 87 00:05:42,625 --> 00:05:46,750 Ο παραγωγός μου θέλει να συμμετάσχω. Λέει ότι έχει καλό κονέ εκεί. 88 00:05:46,750 --> 00:05:48,083 Και τι περιμένεις; 89 00:05:48,083 --> 00:05:51,958 Αν θέλω να με προσέξει το MFMBC, χρειάζομαι καλύτερες αναθέσεις, 90 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 μα παίρνω μόνο σαχλά θέματα για μωρά που τουιτάρουν. 91 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 Μιλώντας για μωρά, κρεμάς λίγο αυτές τις φωτογραφίες; 92 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 - Εκεί πέρα. - Ναι. 93 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 Είναι ο Τζέι Τι και η Σούζαν μωρά. 94 00:06:03,750 --> 00:06:07,041 Χριστέ μου. Ο Τζέι Τι γεννήθηκε με δόντια ενήλικα; 95 00:06:07,041 --> 00:06:09,916 Έλα τώρα, είναι χαριτωμένα. Κοίτα τα. 96 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 Χαριτωμένα; Σαν βλαχαδερός Χίτλερ είναι. 97 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - Όλα τα μωρά χαριτωμένα τα βρίσκεις. - Επειδή είναι. 98 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Ναι, σίγουρα. 99 00:06:17,458 --> 00:06:19,875 Και για 20 χρόνια, τα τηλεκοντρόλ θα κολλάνε. 100 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 Υπάρχουν και θετικά στο να έχεις παιδιά. 101 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 - Αλήθεια; - Ναι. 102 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 Δεν θυμάμαι να νιώθουν έτσι οι γονείς μου. 103 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 Λες να μη χάρηκαν που έκαναν παιδιά; 104 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 Δεν έχει σημασία. 105 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 Αυτό που έχουμε είναι πολύ καλύτερο. Πάντα αυτό σχεδιάζαμε. 106 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Σ' αγαπάω. 107 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 Μ' αγαπάς. 108 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 Αγαπάμε τον Πολ. 109 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 Δεν χρειαζόμαστε κανέναν άλλον. 110 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 Θεέ μου, Τζέι Τι, άσε με ήσυχη. 111 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 Δικό μου πάρτι είναι. Θα πιω ένα ποτό, ένα. 112 00:06:50,583 --> 00:06:52,791 Ο δρ Κουριχάρα είπε ότι δεν βλάπτει. 113 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 Ανήκει στο βιομηχανικό ιατρικό κατεστημένο. 114 00:06:55,125 --> 00:06:57,208 Η μαία Μάγκι συνέστησε βίγκαν διατροφή 115 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 και μηδέν αλκοόλ. 116 00:06:58,750 --> 00:07:01,833 Εσύ δεν είσαι η μαία Μάγκι, είσαι ο άντρας μου. 117 00:07:01,833 --> 00:07:04,791 Ναι, μα είμαι και βοηθός τοκετού. Είναι η δουλειά μου. 118 00:07:04,791 --> 00:07:07,375 Σταμάτα να το λες αυτό, θα ξεράσει το μωρό. 119 00:07:07,375 --> 00:07:09,208 Μπορούν να ξεράσουν εκεί μέσα; 120 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 Ο Τζέι Τι είναι βοηθός σου; 121 00:07:10,708 --> 00:07:13,500 Ναι, θέλει να 'ναι και γυμνός όταν γεννηθεί το μωρό. 122 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 Δεν θέλω να 'μαι γυμνός. 123 00:07:14,666 --> 00:07:17,958 Απλώς χωρίς πουκάμισο για την πρώτη αγκαλιά δέρμα με δέρμα. 124 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 Για δημιουργία δεσμού. Ωραία; 125 00:07:19,708 --> 00:07:21,000 - Εντάξει. - Σήκωσέ το. 126 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Ο Ρίκι έχει πάρει τέσσερις φορές σε 20 λεπτά. 127 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 Δες τι θέλει. Με παίρνει όλη μέρα. 128 00:07:25,958 --> 00:07:27,166 - Αλήθεια; - Ναι. 129 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Εντάξει. 130 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 Στανίκι, τι λέει, μεγάλε; Πώς πάει; 131 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Θα σου φέρω τσάι, όχι κρασί. Μην πιεις. 132 00:07:34,416 --> 00:07:37,541 Ναι, κάνω κάτι τώρα. Απλώς... 133 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 Σοβαρολογείς; 134 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Εντάξει. 135 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Καλά, κάνε μου μια χάρη. 136 00:07:50,333 --> 00:07:53,208 Ας με πάρει κάποιος όταν βγεις από το χειρουργείο. 137 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 Είσαι εντελώς μόνος; 138 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Πολύ χάλια, ρε φίλε. 139 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 Εντάξει, κάνε κουράγιο. 140 00:08:02,166 --> 00:08:05,333 Θα σου στέλνουμε όλοι θετική ενέργεια από εδώ, φιλαράκο. 141 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 Κι εγώ σ' αγαπάω. 142 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 Τι συμβαίνει; Τι είπε; 143 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 Επέστρεψε. 144 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 - Τι επέστρεψε; - Ο καρκίνος. 145 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 Θεέ μου. Νόμιζα ότι είχε γλιτώσει τον κίνδυνο. 146 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Ο καημένος. 147 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 Θα χρειαστεί να του κόψουν και τον άλλο όρχι; 148 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 Γίνεται αυτό; Δεν χρειάζεσαι τουλάχιστον έναν για να ζήσεις; 149 00:08:28,875 --> 00:08:30,916 Τι; Όχι, αυτά είναι τα νεφρά, χαζέ. 150 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 Πού είναι; 151 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 Σ' ένα νοσοκομείο στο Όλμπανι. 152 00:08:34,375 --> 00:08:36,583 Στο Όλμπανι; Γιατί είναι εκεί; 153 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 Ήρθε από το Ναϊρόμπι για επαφές με κάτι ΜΚΟ 154 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 και έπαθε κρίση. 155 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 Θα τον εγχειρίσουν απόψε. 156 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 Να πας. Ο καημένος είναι μόνος του. 157 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 Δεν μπορώ να πάω. Και το πάρτι; 158 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 Θα έρθουν και οι Σάμερχεϊζ. 159 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 Ανησυχείς για το αφεντικό σου; Άσε τα εργασιακά. 160 00:08:51,750 --> 00:08:53,958 Ο Ρίκι είναι δίπλα σας όλη σας τη ζωή. 161 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Φίλε, πήγαινε. Άσε πάνω μου τους Σάμερχεϊζ. 162 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 Τι; Όχι. 163 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 Πάρε να του πεις ότι προέκυψε κάτι επείγον. 164 00:09:00,666 --> 00:09:01,958 Να πας με τον Ντιν. 165 00:09:01,958 --> 00:09:04,458 Σοβαρά; Να κρεμάσουμε κι οι δύο το αφεντικό; 166 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 Κι όμως. 167 00:09:05,916 --> 00:09:09,666 Λογικά θα χαρεί που δεν θα χρειαστεί να πάει σε βρεφικό πάρτι. 168 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 Φαίνεται πως πάμε στο Όλμπανι. 169 00:09:14,791 --> 00:09:17,958 Είχες δίκιο. Η φάση με τους Σάμερχεϊζ το απογείωσε. 170 00:09:17,958 --> 00:09:19,625 Ο διάβολος κρύβεται στις λεπτομέρειες. 171 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 Γιατί αργήσατε τόσο; Η πτήση είναι σε μία ώρα. 172 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 Συγγνώμη, εκτελούσαμε το τρομερό σχέδιο της τελευταίας στιγμής. 173 00:09:25,583 --> 00:09:27,125 Ποιος έκανε τον Στανίκι στο τηλέφωνο; 174 00:09:27,125 --> 00:09:29,375 Ποιος νοιάζεται; Το θέμα είναι ότι πέτυχε. 175 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 Γλιτώσαμε το βρεφικό πάρτι κι έχουμε εισιτήρια για τον Μαρκ Ρεμπιγιέ! 176 00:09:32,666 --> 00:09:34,041 Πού τα βρήκες αυτά; 177 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 Ένας συνάδελφος έσπασε τους αστραγάλους του χθες βράδυ. 178 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 Έπεσε από δέντρο κυνηγώντας ένα μπαλόνι. 179 00:09:39,166 --> 00:09:40,875 - Ο καημένος. - Πήραμε τα δικά του. 180 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Είσαι κωλόφαρδος. 181 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Όλο τέτοια σου συμβαίνουν. 182 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 Τα καλά πράγματα συμβαίνουν στους καλούς. 183 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Ακριβώς. Ατλάντικ Σίτι, σου ερχόμαστε. 184 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 Πάμε να ξεπατώσουμε το Νιου Τζέρσι! 185 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 Είναι αλλιώς, μα παραμένει ωραίο. 186 00:09:53,791 --> 00:09:56,291 Απλώς κάνεις σεξ στο πλάι, σαν φώκια. 187 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 Δεν θα αφήσει βαθούλωμα στο μωρό; 188 00:09:58,666 --> 00:10:01,375 Είχα έναν φίλο, τον Λίαμ, με τέτοιο βαθούλωμα στο κεφάλι. 189 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 Μάλλον η μητέρα του είχε μικρό κόλπο. 190 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 Απλώς φροντίζω τον μικρό Γουίτακερ. 191 00:10:06,833 --> 00:10:10,041 - Επιμένετε στο Γουίτακερ; - Ναι, είναι οικογενειακό όνομα. 192 00:10:10,041 --> 00:10:11,833 - Ωραίο αυτό. - Ναι, ευχαριστώ. 193 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 Ξέρετε τους κανόνες. Κλειστά κινητά για να μην εντοπιζόμαστε. 194 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Ναι. 195 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 Εντάξει, Γουές. 196 00:10:18,416 --> 00:10:19,666 - Παρών. - Τη Βίβλο. 197 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 Ωραία. Τι έχουμε; 198 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 Επέστρεψε ο καρκίνος του Ρίκι. 199 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 - Όχι. - Όντως. 200 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 Επείγουσα επέμβαση στο Όλμπανι. 201 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 Αυτό είναι φρικτό. "Επείγουσα επέμβαση..." 202 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Κάτσε, γιατί να είναι καρκίνος; 203 00:10:33,625 --> 00:10:36,583 Δεν θα ανησυχήσουν όλοι; Θα ξαναπεράσουμε χημειοθεραπείες; 204 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Ναι, και θα μας πάνε μέχρι το World Series. 205 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 Κάτι τελευταίο πριν προσγειωθούμε. 206 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Το κινητό του. Να τελειώνουμε με το Instagram. 207 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 Πάμε. 208 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 "Η ζωή είναι πολύτιμη". 209 00:10:52,791 --> 00:10:54,875 - Είναι. -"Το ίδιο κι η φιλία. 210 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 "Ευχαριστώ τους φίλους μου που είναι δίπλα μου". 211 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - Ωραία. - Τελειώσαμε; 212 00:11:00,833 --> 00:11:02,875 - Ώρα να τα τσούξουμε; - Ναι. 213 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 Μια πρόποση. Στον Ρίκι Στανίκι. 214 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 Στον Ρίκι Στανίκι. 215 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 Τον καλύτερο ανύπαρκτο φίλο. 216 00:11:15,375 --> 00:11:16,791 ΜΑΡΚ ΡΕΜΠΙΓΙΕ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΙΑ ΝΥΧΤΑ 217 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 Φύγε απ' το κρεβάτι, σκρόφα 218 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 Σήκω, σήκω και φύγε 219 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 Ώρα να ξυπνήσεις, σκρόφα Σήκω 220 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - Ωραία. - Ήταν τέλεια! 221 00:11:54,875 --> 00:11:57,500 Ήταν απίθανα! Ευχαριστούμε, Ρίκι Στανίκι! 222 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 - Ο Άρχοντας της Λούπας! Ναι! - Απίθανος, ρε φίλε! 223 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 Αξίζουν τον κόπο οι ενοχές που έχω. 224 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 - Ναι. - Γιατί να νιώθουμε ενοχές; 225 00:12:04,291 --> 00:12:07,291 Ας τους το λέγαμε να γλιτώσουμε και το άγχος. 226 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 Όχι, τα εισιτήρια για τον Ρεμπιγιέ μας προέκυψαν σήμερα το πρωί. 227 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 Τα κορίτσια κανόνισαν το πάρτι βδομάδες πριν. 228 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 Ναι, μα είναι δυνατές γυναίκες. 229 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 Σίγουρα θα άντεχαν να χάσουμε ένα παρτάκι. 230 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 Δεν είναι ένα παρτάκι. Είναι το βρεφικό πάρτι του μωρού μου. 231 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 Ένα Τζακ με κόλα. 232 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 Μια μπίρα Dos Equis, παρακαλώ. 233 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 Έχετε βιολογική βότκα; 234 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - Μια βότκα. Οτιδήποτε. - Ευχαριστώ. 235 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 Μιας και βάζεις βότκα, μια Belvedere σκέτη κι ένα πιάτο με καλαμάρι. 236 00:12:38,291 --> 00:12:40,666 Όχι, Ροντ. Κακό. 237 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 Αν συνεχίσεις να φορτώνεσαι στους πελάτες, έφυγες. 238 00:12:43,291 --> 00:12:45,041 Του αρέσει να με δυσκολεύει. 239 00:12:45,041 --> 00:12:47,416 Για να 'μαι ξεκάθαρος, μόνο τζαμπατζής δεν είμαι. 240 00:12:47,416 --> 00:12:50,833 Θα σας έδινα ένα πλοκάμι βοηθείας ως αντάλλαγμα. 241 00:12:50,833 --> 00:12:52,541 Αλήθεια; Τι θα πει αυτό; 242 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Έχω μεταμεσονύχτιο σόου στο καζίνο Slot Swamp. 243 00:12:54,916 --> 00:12:56,708 Θα σας βάλω μέσα στη μισή τιμή. 244 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 Τι είδους σόου; 245 00:12:57,833 --> 00:12:59,291 Δείτε εδώ. 246 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 - Ορίστε. - Τι λες τώρα! 247 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 "Ο Ροκάς Ροντ, κορυφαίος πρόστυχος ροκ εν ρολ μίμος του Νότιου Τζέρσι". 248 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 Δεν είναι τόσο τρελό όσο ακούγεται. 249 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 Τα πιο πολλά τραγούδια είναι για τον αυνανισμό. 250 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 Όλοι δεν το κάνουμε αυτό; 251 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 - Ναι! - Ωραίο. 252 00:13:17,416 --> 00:13:19,625 Δεν νομίζω να μπορέσουμε να έρθουμε, 253 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 αλλά κερνάμε ποτό αν κατεβάσεις το χέρι της μαλακίας. 254 00:13:22,416 --> 00:13:24,041 Κάνεις ζόρικο παζάρι. 255 00:13:24,041 --> 00:13:27,375 Άρα βγάζεις λεφτά ερμηνεύοντας μερικά τραγούδια για μαλακία; 256 00:13:27,375 --> 00:13:28,750 Ναι. Πλήρης παράσταση. 257 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 Χυσοτράγουδα απ' την κορφή ως τα νύχια. 258 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 Θα εκπλαγείτε πόσο σχετικό υλικό υπάρχει. 259 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 "Beat It", Μάικλ Τζάκσον. 260 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 "Wind Beneath My Wings", Μπέτι Μίντλερ. Όλα των Strokes. 261 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 Και μόνο εγώ το έχω καταλάβει. 262 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 - Ναι. Σχεδόν απίστευτο. - Ναι. 263 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 Μπάρι, τελικά οι καλοί μου φίλοι θα με κεράσουν ποτό. 264 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Κάνω και μιμήσεις. Πείτε το και θα το κάνω. Είμαι ηθοποιός. 265 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 - Σου έχω εγώ μια καλή. - Ναι. 266 00:13:51,541 --> 00:13:55,416 Γιατί δεν κάνεις αυτόν που παίρνει δρόμο πριν φωνάξω την ασφάλεια; 267 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Όχι, δεν πειράζει. Όλα καλά. 268 00:13:57,166 --> 00:14:00,083 Θα θέλαμε να το δούμε. Φέρ' του το ποτό. 269 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 Και το καλαμάρι, Μπάρι. 270 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 Κόπανε. Τον λατρεύω. 271 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 Ποιον θέλετε να κάνω; Θέλετε τον Όουεν Γουίλσον; 272 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 Τον λατρεύουμε. 273 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 - Ναι, μια χαρά. - Θα θέλαμε να τον δούμε. 274 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 Σε ποια φάση της σχέσης μας σκεφτήκατε 275 00:14:21,458 --> 00:14:24,791 ότι δεν θα μπορούσα να μιμηθώ κάποιον χαριτωμένο σαν τον Όουεν; 276 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 Εξαιρετικός Όουεν Γουίλσον. Πολύ καλός. 277 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Δεν πειράζει. Δεν λέει πολλά. 278 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 Ευχαριστώ. Καθίστε να... 279 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 Ήρθε το καλαμάρι. 280 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 Εντάξει, παλιό μα καλό. 281 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 Δες καλά το βυζί, μικρέ! 282 00:14:42,291 --> 00:14:45,416 Μάλλον θα 'ναι το τελευταίο που θα δεις στη ζωή σου. 283 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 Μην πίνεις άλλο, μαμά. Γίνεσαι κακιά όταν πίνεις. 284 00:14:49,000 --> 00:14:51,458 Κόψε την γκρίνια, παλιολεχρίτη. 285 00:14:51,458 --> 00:14:55,583 Θες να μάθεις πώς σ' έπιασα; Ο γέρος σου είχε μπει απ' την πίσω πόρτα 286 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 και έσταξε λίγο στο μαλλιαρό μου μπιφτέκι. 287 00:14:58,083 --> 00:15:01,583 Ξέρεις τι είσαι, λοιπόν; Σκατόπαιδο. 288 00:15:01,583 --> 00:15:05,041 Ακριβώς, μόνο σκατά είσαι, κι αυτό θα είσαι πάντα. 289 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 Από τον Πύργο του Ντάουντον είναι; 290 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 Όχι, αυτό είναι... 291 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 Απόσπασμα απ' την παιδική μου ηλικία. 292 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 Ναι. 293 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 Ώρα να παίξουμε, παιδιά. 294 00:15:23,166 --> 00:15:24,541 Μέσα. Πού πάμε; 295 00:15:24,541 --> 00:15:27,125 Μόνο το Copper Bonnet έχει τραπέζια των 50 σεντ. 296 00:15:27,125 --> 00:15:29,458 Όχι τίγκα στις πουτάνες, μα είναι πιο φιλικές. 297 00:15:29,458 --> 00:15:31,833 Δεν ξινίζουν όταν τους χτενίζεις τα μαλλιά. 298 00:15:31,833 --> 00:15:34,291 Μάλλον θα μείνουμε εδώ, Ροντ. 299 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 Τέλεια κι εδώ. Είμαι φίλος με τον μπάρμαν. 300 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Ντούρε Ρόνι, κάνουμε τα δικά μας, 301 00:15:41,208 --> 00:15:46,875 έχουμε τη φάση μας και μάλλον θα σ' αφήσουμε. 302 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 Το έπιασα το υπονοούμενο. 303 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 Όταν με κοιτάτε, βλέπετε άλλο ένα ρεμάλι μίμο. 304 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 Να 'σαι καλά για την κατανόηση. Είσαι εντάξει. 305 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 - Τι σκατά, ρε φίλε; - Τι; 306 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 Δεν ήταν ανάγκη να 'σαι τόσο κακός. 307 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 Τι; Δεν ήμουν κακός. Τι έκανα; 308 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 Τι; Φέρθηκα μαλακισμένα; 309 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 Τον αποκάλεσες "Ντούρο Ρόνι". Τον λένε "Ροκά Ροντ". 310 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 Σωστά. Λυπάμαι πολύ. 311 00:16:20,666 --> 00:16:23,541 Δεν περίμενα να είναι τόσο ευαίσθητος ο Παράξενος Αλ. 312 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 Ροντ. Περίμενε, Ροντ. 313 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 Αυτά είναι δικά μου. 314 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για ό,τι έγινε πριν. 315 00:16:31,750 --> 00:16:35,333 Οι φίλοι μου θέλουν απλώς να κάνουμε κάτι σαν ριγιούνιον, 316 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 αλλά αυτό δεν ήταν ωραίο. 317 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Ό,τι πεις, καταλαβαίνω. Συμβαίνει συνέχεια. 318 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 Έρχεστε στο Ατλάντικ Σίτι με τα πολυτελή Toyota Avalon, 319 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 φραγκάτοι αναισθησιολόγοι όλοι σας. 320 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 Κυκλοφορείτε λες κι είστε τίποτα σπουδαίο. Άκου να σου πω. 321 00:16:49,208 --> 00:16:52,250 Χάσαμε την Τζόαν Ρίβερς και τον Μάικλ Τζάκσον εξαιτίας σας. 322 00:16:52,250 --> 00:16:54,000 Δεν είμαστε αναισθησιολόγοι. 323 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 - Δεν ήρθατε για το συνέδριο; - Όχι. 324 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 Το 'πιασα, ρε φίλε. 325 00:17:01,083 --> 00:17:04,000 Με κοιτάτε και βλέπετε ένα ακόμα αξιολύπητο φρικιό. 326 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 - Ούτε καν. - Είμαι πολλά παραπάνω. 327 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 Είμαι πολύ καλός ηθοποιός. 328 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Θα δεις. 329 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Γαμώτο. 330 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 Ποιοι είναι αυτοί; 331 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 Παλαβοί θαυμαστές που ήθελα να αποφύγω. 332 00:17:22,166 --> 00:17:24,750 Τέλος πάντων, την κάνω. Πάρε την κάρτα μου. 333 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 Να θυμάσαι το όνομα. 334 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 Κάποια μέρα θα σου λέει πολλά. 335 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 Δεν θα εκπλαγώ. 336 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 Ήμαρτον. 337 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 Θεέ μου, ναι! Ναι! 338 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 - Φέρε τα λεφτά μου τώρα! - Τζέι Τι! 339 00:18:05,791 --> 00:18:08,041 Όχι τώρα, Ντιν! Σκίζω! 340 00:18:08,041 --> 00:18:10,416 Επιτέλους θα φύγω νικητής από το Ατλάντικ Σίτι! 341 00:18:10,416 --> 00:18:12,000 Η Σούζαν γεννάει. 342 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 Ήταν κακή ιδέα. Το ήξερα. 343 00:18:18,333 --> 00:18:21,458 Μην το κάνεις αυτό. Μην κρίνεις εκ των υστέρων. 344 00:18:21,458 --> 00:18:23,583 Ποιος περίμενε να γεννήσει έξι βδομάδες πρόωρα; 345 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Έξι βδομάδες. 346 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 Το μωρό μου θα γεννηθεί έξι βδομάδες πρόωρα. Θα είναι καλά; 347 00:18:28,166 --> 00:18:31,458 Μια χαρά. Συνέχεια γεννιούνται μωρά έξι βδομάδες πρόωρα. 348 00:18:31,458 --> 00:18:32,958 Κι εγώ βγήκα έξι βδομάδες πρόωρα. 349 00:18:32,958 --> 00:18:35,083 Γαμώτο! Πάμε! 350 00:18:38,083 --> 00:18:41,541 ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ ΠΡΟΒΙΝΤΕΝΣ 351 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 Σούζαν Λεβίν. Σε ποιο δωμάτιο είναι; 352 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 - Λεβίν; - Ναι, Λεβίν. 353 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 Να τη. Αυτή και το μωρό είναι στο 208. 354 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Γέννησε. 355 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 Μικρούλη Γουίτακερ. 356 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 Δεν ήταν αυτό το σχέδιό μου. 357 00:18:59,916 --> 00:19:02,583 Ήθελα να γεννηθείς στις όχθες του Γκούσγουινγκς Μπιτς. 358 00:19:02,583 --> 00:19:06,041 Ξέρεις ποιο ήταν το δικό μου σχέδιο; Να είσαι εδώ. 359 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Γιατί δεν φοράει πουκάμισο; 360 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Έχω επαφή δέρμα με δέρμα με τον γιο μου, Λιόνα. 361 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 Αποδεδειγμένα ρυθμίζει τη θερμοκρασία του μωρού και το ηρεμεί. 362 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 Δεν το κάνουν κι οι κουβέρτες αυτό; 363 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 Τι μικρουλάκι που είναι. 364 00:19:19,125 --> 00:19:22,166 Να τον βγάλουμε Γαριδούλα, τόσο μικράκι που είναι. 365 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 Μη λες τον εγγονό μου Γαριδούλα, σε παρακαλώ. 366 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 Οι γαρίδες είναι οι κατσαρίδες της θάλασσας. 367 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 Καλά δεν είναι τα 2,700 κιλά για έξι βδομάδες νωρίτερα, μαμά; 368 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 Είναι τέλειος. 369 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Θέλω να μάθω πού διάολο ήσασταν απόψε. 370 00:19:35,583 --> 00:19:37,625 Πήραμε όλα τα νοσοκομεία στο Όλμπανι 371 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 και δεν υπήρχε πουθενά Ρίκι Στανίκι. 372 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 Ναι, το τελευταίο που μου είπες ήταν ότι θα πάτε τον δείτε γιατί έχει... 373 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Τι είδους καρκίνο; 374 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 Πρωκτικό. 375 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Στους όρχεις δεν ήταν; 376 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 Ήταν στους όρχεις, μα εξαπλώθηκε, στον πρωκτό του. 377 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 Ναι, έπρεπε να τον αφαιρέσουν. 378 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 Αφαίρεσαν την κωλοτρυπίδα; 379 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Το εξωτερικό χείλος. 380 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 Το εξωτερικό χείλος; Μπαμπουίνος είναι; 381 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 Έλα τώρα, Γουές, τι τρέχει; Πού ήσασταν; 382 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 Εντάξει. 383 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 Ήταν ψέμα. 384 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 Όλα ήταν ψέματα. 385 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Τι ήταν ψέμα; 386 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 Η όλη φάση με τον Ρίκι Στανίκι. 387 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 Ήταν... Είναι μαλακίες. 388 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 Τζέι Τι, τι είναι αυτά που λέει; 389 00:20:32,500 --> 00:20:34,208 Ναι, Ντιν, τι είναι αυτά που λέει; 390 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 Λέει ότι ο Ρίκι Στανίκι μας είπε ψέματα, εντάξει; 391 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 Δεν υπήρχε καρκίνος. 392 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 Όταν φτάσαμε στο νοσοκομείο, 393 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 στεκόταν απ' έξω με σαμπάνιες και μια λιμουζίνα. 394 00:20:46,708 --> 00:20:48,916 Τελικά, σήμερα ήταν η επέτειος πέντε χρόνων 395 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 που είναι χωρίς καρκίνο. 396 00:20:50,458 --> 00:20:53,458 Οπότε, προσποιήθηκε ότι είχε καρκίνο 397 00:20:53,458 --> 00:20:56,375 για να γιορτάσει που δεν έχει καρκίνο; 398 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Ναι. 399 00:20:58,250 --> 00:21:01,125 Κλασικός Ρικ. Έχει πολύ περίεργη αίσθηση του χιούμορ. 400 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 Όντως. Ναι. 401 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 Ήταν στο Όλμπανι για συνάντηση με το Ίδρυμα Give Green 402 00:21:05,416 --> 00:21:07,666 και μάλλον ήθελε να το γιορτάσει μαζί μας. 403 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 Οπότε, μας έκανε φάρσα. 404 00:21:09,166 --> 00:21:11,583 Το Ίδρυμα Give Green; 405 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 Ναι, το έχεις ακουστά, Λιόνα; Είναι υπέροχοι. 406 00:21:14,333 --> 00:21:17,958 Γιατί δεν μας πήρατε να μας πείτε ότι είναι καλά; 407 00:21:17,958 --> 00:21:19,958 Και γιατί είχες κλειστό το κινητό; 408 00:21:19,958 --> 00:21:22,750 Ήταν ολόκληρος χαμός. Ο Ρίκι μάς πήγε σε ένα σταντ-απ 409 00:21:22,750 --> 00:21:24,833 και δεν επέτρεπαν κινητά. 410 00:21:24,833 --> 00:21:27,125 Μετά από αυτό, όλα είναι λίγο θολά. 411 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 Ήθελα να είμαι εδώ για σένα, γι' αυτό. 412 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Το ήθελα περισσότερο από σένα. 413 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 Βγάλε το μωρό από εκεί και δώσ' το στη μητέρα του! 414 00:21:34,416 --> 00:21:35,875 Είναι αηδιαστικό! 415 00:21:35,875 --> 00:21:38,916 Όχι. Είναι επικίνδυνο να τον τραβήξεις. Άσ' τον να ρουφάει. 416 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Ναι, μπράβο, αγόρι μου. 417 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Χίπικες μαλακίες. 418 00:21:43,708 --> 00:21:48,000 Θα τα ψάλλω για τα καλά στον Ρίκι όταν τον δω στο μπρις την άλλη βδομάδα. 419 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 Τι είναι το μπρις; 420 00:21:49,250 --> 00:21:53,291 - Τελετή περιτομής. - Σαν σούπα ακούγεται. 421 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 Αμφιβάλλω ότι θα μπορέσει να έρθει, δυστυχώς. 422 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 Γιατί; 423 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - Έχει δουλειά, στο Ναϊρόμπι. - Όχι, δεν έχει. 424 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Ο Γουές τον βοηθάει μ' έναν έρανο στο Πρόβιντενς το Σάββατο το βράδυ. 425 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 Θυμάμαι ότι σας το είπα. Σας το είπα. 426 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - Ναι. - Τέλεια. 427 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 Το μπρις είναι Κυριακή, οπότε μπορεί να τα καταφέρει. 428 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 Ναι, ίσως. Εκτός αν πετάει νωρίς την Κυριακή. 429 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Αυτό είναι γελοίο. 430 00:22:19,291 --> 00:22:20,833 Αφού θα είναι εδώ το Σάββατο, 431 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 γιατί δεν μένει μια ακόμα μέρα να δει το μωρό; 432 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Ναι, γιατί να μη μείνει; 433 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 Έχεις απόλυτο δίκιο. 434 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 Πρέπει να μείνει. Θα το φροντίσω. 435 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 - Τι σκατά, Ντιν; - Τι ήθελες να πω, ρε φίλε; 436 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 Με κοιτούσαν όλοι. Κοιτάζω εσένα κι έχεις τον μικρό Γουίτακερ να σε βυζαίνει. 437 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 Φρικτό όνομα, παρεμπιπτόντως. 438 00:22:40,291 --> 00:22:42,000 - Απλώς... - Πανικοβλήθηκες. 439 00:22:42,000 --> 00:22:46,375 Πανικοβλήθηκα; Τι είναι αυτά που λες; Εσύ παραλίγο να μας ξεμπροστιάσεις! 440 00:22:46,375 --> 00:22:50,000 Και κανόνισες και με τον Στανίκι. Δεν είναι για πριβέ εμφανίσεις. 441 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 Είναι εύθραυστο ψέμα, ρε συ. 442 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 Ο Ρίκι Στανίκι χρησιμοποιείται μόνο από την τριάδα. 443 00:22:54,125 --> 00:22:58,125 Και το γκολφ με τον Ρίκι που ο Τζέι Τι χρέωσε στην εταιρεία; 444 00:22:58,125 --> 00:22:59,375 - Έλειπες τότε. - Τι; 445 00:22:59,375 --> 00:23:02,666 Χρέωσα το γκολφ γιατί δεν είχες λεφτά. 446 00:23:02,666 --> 00:23:05,291 Σοβαρά, Γουές. Τι έγινε, ρε φίλε; 447 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 Ο Κιθ με πρήζει που δεν έχω βρει δουλειά, 448 00:23:09,958 --> 00:23:14,750 που κοιμάμαι όλη μέρα και που τρίβω τις φτέρνες μου στον νιπτήρα. 449 00:23:14,750 --> 00:23:18,666 - Τι σχέση έχει αυτό με τον Στανίκι; - Ήθελα ένα διάλειμμα! 450 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 Ο Κιθ γίνεται πολύ καταπιεστικός. 451 00:23:20,875 --> 00:23:24,416 Κάποιες φορές νομίζω ότι ζω την γκέι Ιστορία της Θεραπαινίδας. 452 00:23:24,416 --> 00:23:29,125 Έτσι, πήγα σε μια φάρμα όπου φτιάχνουν γάλα κάνναβης. 453 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 Έπαιξες το χαρτί του Στανίκι για μπαφογάλα; 454 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 - Δεν έχεις ξαναπιεί τέτοιο γάλα. - Όντως, δεν έχω. 455 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 - Είναι πεντανόστιμο. - Το ελπίζω. 456 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 Οι τυχερές αγελάδες θα τρώνε χόρτο όλη μέρα, 457 00:23:37,500 --> 00:23:39,291 γιατί όταν τις αρμέγουν, μπουμ! 458 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Ονειρεμένη κρέμα. 459 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 - Τι είπες; - Ονειρεμένη κρέμα. 460 00:23:45,625 --> 00:23:48,125 Η ΠΑΤΡΙΔΑ ΤΟΥ ΤΣΕΛΟ 461 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 Τη γαμήσαμε. Τη γαμήσαμε χοντρά. 462 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 Δεν μας αξίζει αυτό. Ένα ψεματάκι είπαμε. 463 00:23:54,416 --> 00:23:57,083 Εκατοντάδες φορές, επί πάρα πολλά χρόνια. 464 00:23:58,083 --> 00:24:01,291 Ίσως ξεχάσουν ότι κάλεσαν τον Στανίκι στο μπρις. 465 00:24:01,291 --> 00:24:04,750 Θα είναι απασχολημένες με συγγενείς, φίλους, κομμένα πέη. 466 00:24:04,750 --> 00:24:07,500 Δεν θα ξεχάσουν ότι τον κάλεσαν, Γουές. 467 00:24:07,500 --> 00:24:11,041 Το βρήκα. Ο φίλος μου ο Τζόνεσι δουλεύει σε σάιτ με ονλάιν νεκρολογίες. 468 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Μπορούμε να σκοτώσουμε τον Στανίκι. 469 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 Μου αρέσει. Ας τον ξεπαστρέψουμε. 470 00:24:14,625 --> 00:24:17,916 Κατεβάστε τα χέρια, μαλάκες. Οι νεκρολογίες δίνουν λεπτομέρειες. 471 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 Φίλους, συγγενείς, νεκροταφεία. 472 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 Όλοι θα θέλουν να πάνε στην κηδεία. 473 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 Εντάξει, Ντιν. Η αρνητικότητά σου δεν βοηθάει. 474 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 Ή ακολουθούμε το αρχικό μου σχέδιο 475 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 και λέμε σε όλους την αλήθεια. 476 00:24:34,791 --> 00:24:37,500 Βούλωσέ το, βλάκα. Δεν θα πούμε την αλήθεια. 477 00:24:37,500 --> 00:24:41,166 Δεν θα ειπωθεί καμία αλήθεια. Θα κάνουμε το σωστό. 478 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 Κάποιοι θεωρούν σωστό να λες την αλήθεια. 479 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 Ναι, οι μαλάκες. 480 00:24:45,625 --> 00:24:48,125 Να σου θυμίσω την αλήθεια, ονειρεμένη κρέμα. 481 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Χθες βράδυ, όταν εγώ πάρταρα κρυφά στη συναυλία του Μαρκ Ρεμπιγιέ, 482 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 η γυναίκα μου γεννούσε τον γιο μου, μόνη της, εντάξει; 483 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Αν μαθευτεί η αλήθεια, πάει ο γάμος μου. 484 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 Κι αν το μάθει ο γιος μου αργότερα, πάει κι αυτό. 485 00:24:58,500 --> 00:25:02,166 Αυτό θες, Γουές; Να διαλύσεις μια ολόκληρη οικογένεια; 486 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 Περιμένετε λίγο. 487 00:25:05,916 --> 00:25:09,708 Αν προσλαμβάναμε έναν ηθοποιό να παίξει τον Στανίκι; 488 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 Θα του δώσουμε όλες τις λεπτομέρειες, θα του πούμε όσα πρέπει. 489 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 Εντάξει, μου αρέσει. Συνέχισε. 490 00:25:17,375 --> 00:25:20,000 Μπορούμε να του δώσουμε τη Βίβλο. 491 00:25:20,000 --> 00:25:21,750 Θα τη μελετήσει λίγες μέρες, 492 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 και μετά θα έρθει στο μπρις για λίγες ώρες 493 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 και θα παίξει τον Ρίκι Στανίκι. 494 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 Εντάξει, μα πού θα βρούμε ηθοποιό; 495 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 Ο Γκάρι Πόλισνερ; Διαφημίζει το Red Robin. 496 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 - Αλήθεια; - Ναι. 497 00:25:35,958 --> 00:25:39,833 Είναι αυτός που λέει "Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι". 498 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 - Ο Γκάρι είναι; - Ναι. 499 00:25:41,125 --> 00:25:44,041 - Μπράβο του. Τέλεια διαφήμιση. - Μπράβο του. Ναι. 500 00:25:44,041 --> 00:25:47,916 Ένα προβληματάκι. Ο Γκάρι βγαίνει με την Κάρλι, την ξαδέρφη της Έριν. 501 00:25:47,916 --> 00:25:51,250 Την ξαδέρφη Ιτ; Το κορίτσι με τα μαλλιά ως το πάτωμα; 502 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 Ναι, μα μην ανησυχείτε. 503 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 Έχω ηθοποιό που δεν τον ξέρει κανείς. 504 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 ΡΟΝ ΡΑΪΜΣΤΕΝΤ ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟΣ ΗΘΟΠΟΙΟΣ 505 00:26:04,166 --> 00:26:06,458 ΡΟΚΑΣ ΡΟΝΤ 506 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 Πιάσε το μαδέρι Φτύσε για να γλιστράει το χέρι 507 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 Ξάπλωσε ανάσκελα Ώρα να τον παίξεις 508 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Όταν σκάσει μύτη η στύση Άρπαξέ το 509 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 Για να βγει η κρέμα απ' το πουλί Άνοιξέ το το κουμπί 510 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 Χύσε, καυλί μου 511 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 Χύσε την κοιλιά μου 512 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 Είναι τέλεια η μέρα για μαλακία 513 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 Τέλεια μέρα για να χύσεις ξανά 514 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 Μωρό μου, αυνανίζομαι κάθε μέρα 515 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 Να ξέρεις ότι αυνανίζομαι με κάθε τρόπο 516 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 Θέλω το κρέας μου να κοπανάω μέρα νύχτα 517 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 Ναι 518 00:27:20,875 --> 00:27:23,458 Ευχαριστώ που ήρθατε απόψε, κυρίες και κύριοι. 519 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 Πολύ καυλώνω που είμαι εδώ. 520 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - Ωραίο σόου, Ροντ. - Ωραίο κοινό. 521 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 Ροντ, ήρθαν πάλι εκείνοι οι τύποι. 522 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 Χρειαζόμαστε μπίρες. 523 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 Ροντ Ράιμστεντ, ηθοποιός. Πώς να βοηθήσω; 524 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 Ναι, Ντιν. Σε θυμάμαι. 525 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 Δουλειά; 526 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 Κάτσε να δω το πρόγραμμά μου. 527 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 Ναι, φίλε μου. Είμαι ελεύθερος. 528 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 Η φτερωτή μας φίλη δεν έχει σηκωθεί ακόμα από το μπαλάκι 529 00:28:50,208 --> 00:28:53,500 που χτύπησε ο δρ Ντόμινικ Ντιπασκουάλε του Ιστ Γκρίνουιτς 530 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 κοντά σ' αυτήν την πράσινη όχθη πριν από έξι μέρες. 531 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 Μα το Κανάλι 6 θα είναι σίγουρα εδώ μέχρι να τελειώσει το συναρπαστικό έπος. 532 00:29:00,583 --> 00:29:05,166 Ή μπορείτε να μπείτε στο Channel 6.com και να συνδεθείτε στη ζωντανή κάμερα. 533 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 Το πιστεύεις ότι έκανα τρία χρόνια μεταπτυχιακό γι' αυτές τις αηδίες; 534 00:29:12,708 --> 00:29:15,083 Με δουλεύεις; Αυτό το θέμα είναι τέλειο. 535 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 Μη με πατρονάρεις. 536 00:29:16,375 --> 00:29:19,208 Εντάξει, χάλια είναι. Ντρέπομαι για σένα. 537 00:29:19,208 --> 00:29:22,416 Ευχαριστώ. Είσαι πολύ γλυκός που κάθεσαι μαζί μου, όμως. 538 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 - Ειλικρινά. Ευχαριστώ. - Με δουλεύεις; 539 00:29:24,416 --> 00:29:26,875 Ποιος άλλος βλέπει να γράφεται ιστορία; 540 00:29:28,041 --> 00:29:31,750 Περίμενε. Ξέρεις ποια ανυπομονεί να γνωρίσει τον Ρίκι αύριο; 541 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Ναι, η Λιόνα. Το ξέρω. 542 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 Η Κάρλι. 543 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 - Η Κάρλι με τα μαλλιά; - Ναι, η ξαδέρφη μου. 544 00:29:39,166 --> 00:29:40,750 Τι έγινε με τον Γκάρι Πόλισνερ; 545 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 Είναι μαζί, 546 00:29:42,791 --> 00:29:46,375 αλλά ακολουθεί τον Ρίκι στο Instagram. Λατρεύει τις φιλανθρωπίες του. 547 00:29:48,583 --> 00:29:50,708 Η πάπια δεν θα πάει πουθενά. 548 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Πάμε να φάμε τίποτα και γυρνάμε σε μια ώρα. 549 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 Θα το ήθελα, μα δεν μπορώ. Φυλάω την πάπια τέσσερις ακόμα ώρες. 550 00:29:56,250 --> 00:29:58,083 Μέχρι να σηκωθεί, είμαι κολλημένη εδώ. 551 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 Μέχρι να σηκωθεί, είπες; 552 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 Όχι, Πολ! 553 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 Πολ, γύρνα πίσω. 554 00:30:12,291 --> 00:30:14,750 Πολ. Γύρνα πίσω. 555 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 - Πολ! - Θεέ μου! 556 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 Όχι! Πολ. 557 00:30:22,458 --> 00:30:25,791 Θεέ μου! Έλα τώρα. Πολ! 558 00:30:28,000 --> 00:30:31,208 - Πολ, βγες από εκεί. Αντιστάσου, Πολ. - Κράτα την ανάσα σου. 559 00:30:31,208 --> 00:30:33,666 Κουράγιο, φιλαράκο. Αντιστάσου. 560 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 Θεέ μου! Κάνε κάτι. Πρέπει να τον βγάλεις! 561 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 Πολ! 562 00:30:43,708 --> 00:30:46,541 Ας πάμε άλλη μέρα για φαγητό, εντάξει; Συγγνώμη. 563 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Τι μαλακιστήρι. 564 00:31:01,458 --> 00:31:03,916 ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΡΟΟΥΝΤ ΑΪΛΑΝΤ 565 00:31:03,916 --> 00:31:07,666 Θέλω να δηλώσω επίσημα ότι το βρίσκω πολύ κακή ιδέα. 566 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 Γιατί; Μιμείται διάσημους. 567 00:31:10,291 --> 00:31:13,000 Πόσο δύσκολο είναι να μιμηθεί κάποιον παντελώς άγνωστο; 568 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 Ναι, μια χαρά θα 'μαστε. 569 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 Όλα θα πάνε καλά. Δεν του έδωσες τη Βίβλο; 570 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 - Ναι. Και το κινητό του Στανίκι. - Ωραία. 571 00:31:19,250 --> 00:31:21,833 Όσα έχει μέσα, το Instagram. Του μίλησα με FaceTime. 572 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 Του τα εξήγησα όλα αναλυτικά. 573 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Για μεθύστακας, είναι πραγματικός επαγγελματίας. 574 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Καλά. 575 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Χριστέ μου. 576 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 Ας μην είναι η σκουπιδοσακούλα. 577 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 Η σκουπιδοσακούλα είναι. Όχι. 578 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - Φίλε. - Τι σκατά; 579 00:31:40,958 --> 00:31:43,041 - Γεια, παιδιά. - Τι έχεις πάρει; 580 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 Άσε τις μαλακίες. Τι ναρκωτικά έχεις πάρει; 581 00:31:46,541 --> 00:31:47,458 Τίποτα. 582 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 Μη μας λες ψέματα. Ιδρώνεις σαν πρεζάκι. 583 00:31:49,916 --> 00:31:51,833 Ιδρώνω επειδή δεν έχω πάρει τίποτα. 584 00:31:51,833 --> 00:31:54,416 Έκοψα μαχαίρι τα ξίδια εδώ και τρεις μέρες. 585 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 Έσπασα το παγκόσμιο ρεκόρ μου κατά τρεις μέρες. 586 00:31:57,041 --> 00:32:00,791 Τι; Δεν μπορείς να το κόψεις τώρα. Σε θέλουμε σε άριστη φόρμα. 587 00:32:00,791 --> 00:32:04,333 Δεν γίνεται να πιω. Ο Ρίκι Στανίκι είναι σε πρόγραμμα, θυμάστε; 588 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 Σωστά, ναι. Ο Ρίκι είναι καθαρός και νηφάλιος τα τελευταία εφτά χρόνια. 589 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 Ποιος νοιάζεται; Ο κόσμος ξανακυλάει. 590 00:32:10,583 --> 00:32:11,875 - Ναι. - Τι... 591 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 - Τι κάνεις; - Πορτοφόλι. Στόμα. 592 00:32:16,375 --> 00:32:17,333 Βάλ' το... Ναι. 593 00:32:17,333 --> 00:32:19,833 Το έχω δει σε ντοκιμαντέρ. Έχει στερητικό σύνδρομο. 594 00:32:19,833 --> 00:32:22,583 Το δέρμα θα τον ηρεμήσει. Χαλάρωσε. Όλα καλά. 595 00:32:22,583 --> 00:32:23,666 Ναι. 596 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Είσαι καλά; 597 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 Το έπαθα μερικές φορές στο αεροπλάνο, περνάει. 598 00:32:29,250 --> 00:32:32,125 Ο τυπάκος που κατέβηκε μαζί μου με βοήθησε. 599 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 Ποιος τυπάκος; 600 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 Εδώ ήταν. Δεν τον είδατε; 601 00:32:36,208 --> 00:32:39,041 Σγουρά μάτια, μακριά ξανθά χείλη. Μιλάει κουτσαίνοντας. 602 00:32:39,041 --> 00:32:41,625 Τι λες να πάρεις μια μυρωδιά βότκας; 603 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Για να φύγει η τσίτα. Ναι; 604 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 - Ναι. Λιγάκι. - Όχι. 605 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 Με προσλάβατε να υποδυθώ έναν νηφάλιο κύριο. 606 00:32:47,208 --> 00:32:49,958 Θα το κάνω με καλλιτεχνική ακεραιότητα. 607 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 Τι είναι αυτό; Βράζει κανείς αστακό; 608 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 Τι να βράζει; 609 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Ροντ... 610 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 Δεν είναι αυτό που νομίζετε. Κατουρήθηκα απλώς. 611 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Πάλι καλά. 612 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 Δεν το πιστεύω ότι ήρθατε να με πάρετε μ' αυτό εδώ. 613 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 Τι; 614 00:33:11,541 --> 00:33:14,500 Αυτήν τη ρουφήχτρα καυσίμων που σκοτώνει τη Γη. 615 00:33:14,500 --> 00:33:17,583 Αν με δουν οι δικοί σας εδώ μέσα, σίγουρα θα αποκαλυφθώ. 616 00:33:17,583 --> 00:33:20,791 Πάλι δίκιο έχει. Ο Ρίκι Στανίκι είναι οικολόγος. 617 00:33:20,791 --> 00:33:23,541 Τον βοηθήσαμε να καθαρίσει τον κόλπο Τσέσαπικ, θυμάστε; 618 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 Πάτριοτς-Ρέιβενς. Ωραίος αγώνας. 619 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 - Ποιος είναι; - Κανείς. 620 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 Λοιπόν, ποιος είναι η τράπεζα; 621 00:33:32,166 --> 00:33:34,208 Το ρευστό μπροστά. Ελάχιστη αμοιβή σωματείου. 622 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 Είναι 983 τη μέρα. Γεύμα μετά από έξι ώρες. 623 00:33:37,125 --> 00:33:39,416 Δεν παίζει να είσαι στο σωματείο, φίλε. 624 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 Μισά τώρα και μισά όταν τελειώσεις. 625 00:33:41,333 --> 00:33:44,333 - Δεν παίζει. Τα θέλω μπροστά. - Δεν το διαπραγματεύομαι. 626 00:33:44,333 --> 00:33:45,750 Εντάξει, τότε, παίζει. 627 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Δεν μπορεί να πάει στο μπρις έτσι όπως μυρίζει. 628 00:33:50,083 --> 00:33:52,625 Γουές, θα πας τον κο Στανίκι στο σπίτι σου 629 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 να πλυθεί και να τον φέρεις στου Τζέι Τι; 630 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 Ρίκι με λένε. Ο κος Στανίκι είναι ο ψεύτικος πατέρας μου. 631 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 632 00:34:02,250 --> 00:34:05,375 - Η κουρτίνα του μπάνιου έχει μούχλα. - Μην είσαι κόπανος. 633 00:34:05,375 --> 00:34:08,916 Η Έριν κι εγώ θα βοηθήσουμε στο στήσιμο. Θα πάμε πριν από σένα. 634 00:34:08,916 --> 00:34:11,958 Δεν ξέρω, κάνε ό,τι μπορείς. Κάν' τον ευπαρουσίαστο. 635 00:34:11,958 --> 00:34:14,041 Ευπαρουσίαστο; Πώς τολμάς; 636 00:34:14,041 --> 00:34:17,833 Ως κολλητοί, θα έπρεπε να τσακώνεστε ποιος θα με πλύνει με τη μάνικα. 637 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 Κατρουλού Γιαγιά, βγάλε τον σκασμό. 638 00:34:20,583 --> 00:34:22,125 Δεν θα εξαναγκαζόμασταν, 639 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 αν δεν μύριζες σαν στρώμα γηροκομείου. 640 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 Πολύ εχθρικό πλατό. 641 00:34:42,458 --> 00:34:45,708 Ευχαριστώ γι' αυτό. Αρχίζω να νιώθω πάλι άνθρωπος. 642 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Ναι. Να σε ρωτήσω κάτι. 643 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 - Είσαι φανατικός αλκοολικός, έτσι; - Ναι. 644 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 Και πώς έχεις τέτοια γράμμωση; 645 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 Αναβολικά. Έναν σκασμό. 646 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 Εθίστηκα και σ' αυτά. 647 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Τι τέλεια που είναι. 648 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 - Λιγουλάκι γκέι; - Ναι. 649 00:35:09,791 --> 00:35:11,541 Το ένιωθα πολύ εκείνη τη μέρα. 650 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - Αυτός είναι ο... - Σύντροφός μου. Ο Κιθ. 651 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 Φυσικά. 652 00:35:21,583 --> 00:35:24,916 Παρεμπιπτόντως, του έχω πει ότι είσαι αμφί. 653 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 Τι; Γιατί; 654 00:35:27,125 --> 00:35:30,791 Γιατί θα ήταν παράξενο να μην είσαι, μιας και βγαίναμε. 655 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 Βγαίναμε; Εσύ κι εγώ; Το έλεγε στη Βίβλο; 656 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - Μου ξέφυγε. - Όχι, δεν το γράφει. 657 00:35:36,500 --> 00:35:38,416 Γιατί στην ευχή δεν το γράφει; 658 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 Γιατί δεν μπορούσα να το πω στα παιδιά. 659 00:35:40,833 --> 00:35:44,541 Δεν ήξερα πώς θα πήγαιναν τα πράγματα στο πρώτο μου ραντεβού με τον Κιθ, 660 00:35:44,541 --> 00:35:47,291 οπότε του είπα ότι έβγαινα με έναν Ρίκι Στανίκι, 661 00:35:47,291 --> 00:35:49,041 μήπως και ήθελα να την κάνω. 662 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 Μα τα βρήκαμε και του είπα ότι χωρίσαμε. 663 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 Κανένα πρόβλημα. 664 00:35:53,291 --> 00:35:57,583 Δυστυχώς, ο Κιθ ακόμα νιώθει να απειλείται λίγο από σένα. 665 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 Λοιπόν, 'μολόγα τα. Πρέπει να μάθω τα πάντα. 666 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 - Τι του είπες ότι κάναμε; - Τι εννοείς; 667 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 Κόψε τις μαλακίες, ξέρεις τι εννοώ. 668 00:36:06,875 --> 00:36:09,333 Παίζαμε τον Γουίνι που ψάχνει τη μελένια ξόβεργα; 669 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 - Τι είναι αυτό; - Ζουζουνιές στη σπηλιά; 670 00:36:11,250 --> 00:36:13,583 Αναποδογυρισμένος κουρέας; Μπισκότα και σάλτσα; 671 00:36:13,583 --> 00:36:15,916 - Όχι! - Χώσ' τα μου στη μούρη; 672 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 Απλώς βγήκαμε μερικά ραντεβού. 673 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 Φαίνεται πως δεν σου έκανα. 674 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Ούτε κι εσύ είσαι κελεπούρι, αφτιάγκουρα. 675 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 Τι είναι αυτό; 676 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 Αυτό είναι απλώς... 677 00:36:29,958 --> 00:36:34,458 Ένα παιδικό βιβλίο που παλεύω. 678 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 Να τος! Ο μοχέλ μας, ο ραβίνος Γκρίνμπεργκ. 679 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 Λέγε με ραβίνο Γελαστούλη. 680 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 Ο ραβίνος κάνει μερικές φορές σταντ-απ. 681 00:36:49,625 --> 00:36:53,666 Μπορεί να μην τρώω ζαμπόν, αλλά μπορώ να παραστήσω το ζαμπόν. 682 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 Τυροκροκέτες; 683 00:36:56,666 --> 00:36:59,833 Όχι. Εμείς οι μοχέλ προτιμάμε τα λουκανικάκια. 684 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Όχι. 685 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 Ακούστε, οι υπηρεσίες μου σήμερα είναι δωρεάν. 686 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 Για να το ξέρετε. 687 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 Το θεωρώ μίτσβα, εντάξει; 688 00:37:11,125 --> 00:37:14,541 Δεν θέλω λεφτά, μα θα κρατήσω ό,τι πέσει ως φιλοδώρημα. 689 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - Σταματημό δεν έχει. - Ναι, δεν σταματάει. 690 00:37:19,291 --> 00:37:21,500 - Σίγουρα θα πεινάτε. - Πάντα. 691 00:37:21,500 --> 00:37:24,916 Πρέπει να χορτάσετε πριν κόψετε. Σωστά. Πηγαίνετε. Όλα δικά σας. 692 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 Ναι. Πηγαίνετε να φάτε. 693 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 Μακριά από το μπάμπκα, κυρία μου. 694 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 Χριστέ μου! 695 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 Μπορώ να έχω ένα τζιν με τόνικ; Διπλό. 696 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 - Τι σκατά θέλει ο Σάμερχεϊζ εδώ; - Εγώ τον κάλεσα. 697 00:37:37,833 --> 00:37:40,125 - Θεέ μου. - Μωρό μου, γιατί; 698 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 Είναι το αφεντικό σου. 699 00:37:41,375 --> 00:37:43,791 Ναι, δεν θέλω να αράζω με το αφεντικό μου. 700 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 Γιατί όχι; Τον κάλεσες στο βρεφικό πάρτι, βλάκα. 701 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 Άλλο αυτό. 702 00:37:47,916 --> 00:37:50,625 Αυτή είναι τελετή κοψίματος πέους. Δεν τον θέλω εδώ. 703 00:37:50,625 --> 00:37:53,958 Φέρεσαι παράξενα. Πήγαινε να χαιρετήσεις. Κι οι δυο σας. Πηγαίνετε. 704 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 Τέλεια. Φανταστικά. 705 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 Αν ο Στανίκι τα σκατώσει, θα χάσουμε τη δουλειά μας. 706 00:37:59,208 --> 00:38:01,458 Πού είναι; Έπρεπε να έχει έρθει. 707 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 Εξήγησέ το μου ξανά. 708 00:38:03,291 --> 00:38:08,166 Είναι μια παιδική ιστορία για κάτι σπόρους που πετάνε στο αεράκι. 709 00:38:08,166 --> 00:38:11,333 Και θέλουν μόνο να φτάσουν στην κορυφή του βουνού. 710 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Μα αυτό το μικρό σποράκι 711 00:38:13,833 --> 00:38:17,166 το παρασύρει ο αέρας στους πρόποδες του βουνού. 712 00:38:17,166 --> 00:38:19,208 Και σκέφτεται "Γαμώτο!" 713 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 Μα όταν αρχίζει να βρέχει, 714 00:38:21,125 --> 00:38:26,250 όλο το νερό κυλάει στην πλαγιά του βουνού και φτάνει μέχρι εκείνο. 715 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 Οπότε ανθίζει και μεγαλώνει, ώσπου γίνεται το μεγαλύτερο δέντρο απ' όλα. 716 00:38:30,916 --> 00:38:33,250 Ακόμα πιο μεγάλο κι από εκείνα στην κορυφή. 717 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 Το μήνυμα είναι 718 00:38:34,750 --> 00:38:38,083 ότι μπορείς να διαπρέψεις στη ζωή απ' όπου κι αν ξεκινήσεις. 719 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 Ζεστές, υγρές κουράδες. 720 00:38:42,458 --> 00:38:44,125 Όπα, τι λες τώρα; 721 00:38:44,125 --> 00:38:47,875 Έλα, ρε φίλε. Δεν είσαι αγρότης. Τι σκατά ξέρεις από σπόρους; 722 00:38:47,875 --> 00:38:49,583 Και το μήνυμα είναι παράλογο. 723 00:38:49,583 --> 00:38:53,208 Τα φτωχά παιδιά γίνονται δέντρα; Δεν βγάζει κανένα νόημα. 724 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 - Έχεις δίκιο. Είναι βλακεία. - Δεν είναι; 725 00:38:54,833 --> 00:38:57,041 Είναι βλακεία. Τι σκατά σκεφτόμουν; 726 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 Ναι. Ας τα παρατήσω καλύτερα. 727 00:38:58,666 --> 00:39:00,583 Όχι. Δεν είπα αυτό. 728 00:39:00,583 --> 00:39:03,458 Είπα ότι είναι μαλακία επειδή δεν είναι αυθεντικό. 729 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 Όχι να τα παρατήσεις. 730 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 Θα σου πω μια ιστορία, καουμπόι. 731 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 Μερικά χρόνια πριν, έκανα ένα ακατάλληλο σόου με σκυλιά. 732 00:39:12,625 --> 00:39:15,458 Είχα δυο κόπρους που πηδιόντουσαν ιεραποστολικά. 733 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 Ναι. Καλά άκουσες. Ιεραποστολικά. Μούρη με μούρη. Κανονικά. 734 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 Ήταν κάπως συγκινητικό, βασικά. 735 00:39:21,500 --> 00:39:25,375 Μετά, το Ατλάντικ Σίτι την είδε woke και δεν τα άφηνε να πηδιούνται επί σκηνής. 736 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 Δοκίμασα το σόου με δύο τύπους ντυμένους σκύλους, 737 00:39:28,000 --> 00:39:30,750 μα η μαγεία είχε χαθεί. Με καταλαβαίνεις; 738 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 Όχι. 739 00:39:32,875 --> 00:39:36,041 Θέλω να πω ότι απέτυχα. Τα παράτησα, όμως; Με τίποτα. 740 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 Αποφάσισα να αναρωτηθώ τι αγαπάω. Και μετά, έγινε εύκολο. 741 00:39:39,291 --> 00:39:41,666 Τραγουδάω, ερμηνεύω, λέω πρόστυχα ανέκδοτα. 742 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 Κι έτσι γεννήθηκε ο Ροκάς Ροντ. 743 00:39:44,375 --> 00:39:46,041 Εσύ, κύριέ μου, 744 00:39:46,041 --> 00:39:50,333 μόλις έμαθες ότι τα σκυλιά σου δεν γίνεται να πηδιούνται ιεραποστολικά. 745 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Τώρα πρέπει να αναρωτηθείς τι αγαπάς. 746 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 - Τι αγαπάω; - Ναι. 747 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 Για να δούμε. 748 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 Μου αρέσουν οι κεραμικές κουκουβάγιες. Μου αρέσει η ομίχλη. 749 00:40:03,250 --> 00:40:05,125 Λατρεύω την ομίχλη. Την αγαπάω. 750 00:40:05,125 --> 00:40:07,333 Υπάρχει κάτι που να σου αρέσει 751 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 με το οποίο να ταυτίζεται κάπως ένας κανονικός άνθρωπος; 752 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - Τα Χριστούγεννα. - Τα Χριστούγεννα. Τέλεια! 753 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 - Ωραία. - Σ' όλους αρέσουν. 754 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 Ναι. Όχι σε όλους. Ο Κιθ δεν τρελαίνεται τελευταία. 755 00:40:20,416 --> 00:40:23,166 - Δεν του αρέσουν τα Χριστούγεννα; - Του άρεσαν, μα... 756 00:40:23,166 --> 00:40:25,666 Από τότε που έμαθαν οι γονείς του ότι βγαίνουμε, 757 00:40:25,666 --> 00:40:27,541 δεν τον έχουν καλέσει σπίτι. 758 00:40:27,541 --> 00:40:29,250 Μαλακία. 759 00:40:29,250 --> 00:40:33,208 Ναι. Εκείνοι χάνουν. Τέρμα το καπνιστό μοσχάρι για αυτούς. 760 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 Μακάρι να υπήρχε μια γιορτινή παράδοση και για εμάς. 761 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 Τα Χριστούγεννα είναι η πιο γκέι γιορτή. 762 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Στολίζεις ένα δέντρο με γιρλάντες. 763 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 Γιατί ο Άι Βασίλης να είναι χοντρομπαλάς; 764 00:40:45,791 --> 00:40:47,541 Γιατί να μην είναι φέτες; 765 00:40:47,541 --> 00:40:51,375 Γιατί δεν του πήραν τα ξωτικά συνδρομή σε γυμναστήριο ή στρώμα για γιόγκα; 766 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 Ρα πα παμ παμ. Αυτό είναι αυθεντικό. 767 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 Ναι. Μια χριστουγεννιάτικη ιστορία για εμάς. 768 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 Ευχαριστώ που ήρθες, Τεντ. 769 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 Ξέρω ότι τα μπρις δεν είναι του γούστου σου. 770 00:41:06,166 --> 00:41:08,958 Όχι. Χαρήκαμε που μας κάλεσες, Τζέι Τι. 771 00:41:08,958 --> 00:41:11,291 Ακριβώς αυτό που χρειαζόταν ο Τεντ. 772 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 Του έχει γίνει τεράστια εμμονή η συγχώνευση με τη World River. 773 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 Ναι. 774 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 Σε πάρτι περιτομής πηγαίνω όταν θέλω να χαλαρώσω. 775 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 Πού είναι ο Γκάρι; Δεν θα ερχόταν; 776 00:41:22,791 --> 00:41:25,541 Έχει μάθημα αυτοσχεδιασμού στο Trinity, μα έρχεται. 777 00:41:25,541 --> 00:41:27,833 - Είδατε τη νέα του διαφήμιση; - Ναι. 778 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 Είχαμε θετική έκβαση. 779 00:41:29,916 --> 00:41:31,375 Σε ποιο πράγμα; 780 00:41:31,375 --> 00:41:34,458 - Στο μεγάλο θέμα που καλύπτω. - Καλύπτεις κάποια δίκη; 781 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Αυτά είναι για αληθινούς δημοσιογράφους. 782 00:41:36,458 --> 00:41:38,791 Καλύπτω μια πάπια που κάθεται σε μπαλάκι του γκολφ 783 00:41:38,791 --> 00:41:42,375 - στη Λέσχη Γουαναμόισετ. - Κάνεις ό,τι μπορείς, σωστά; 784 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 Σύντομα θα έχεις τη μεγάλη σου ευκαιρία. 785 00:41:44,666 --> 00:41:46,875 - Ευχαριστώ, μωρό μου. - Δεν θα έρθει, έτσι δεν είναι; 786 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 - Σε ποιον αναφέρεσαι; - Άσ' τα αυτά. 787 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 Στον Ρίκι Στανίκι. Πού σκατά είναι; 788 00:41:53,041 --> 00:41:57,250 Θα έρθει. Έτσι κάνει ο Ρίκι. Πάντα... Πάντα αργεί. 789 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 Θα το πιστέψω όταν το δω. 790 00:42:00,000 --> 00:42:03,375 Έλα τώρα, Λιόνα. Γιατί να μην έρθει; 791 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 Μάλλον για τον ίδιο λόγο 792 00:42:04,875 --> 00:42:08,708 που δεν έκανε τον κόπο να έρθει στον γάμο του Τζέι Τι και της Σούζαν. 793 00:42:08,708 --> 00:42:11,000 Κρίμα που δεν θεώρησε τον γάμο μου πιο σημαντικό 794 00:42:11,000 --> 00:42:13,958 από τον απεγκλωβισμό θυμάτων του τυφώνα στις Μπαχάμες. 795 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 Πάλι ο τυφώνας στις Μπαχάμες. 796 00:42:17,458 --> 00:42:19,875 Τζάκι, πες μου για τον Ρίκι Στανίκι. 797 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 Αφού ήταν τόσο καλοί φίλοι, 798 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 θα πρέπει να τον είδες πολλές φορές όταν ήταν παιδιά. 799 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - Φυσικά, ήξερα όλους τους φίλους του. - Αλήθεια; 800 00:42:30,000 --> 00:42:32,791 Έχεις καμιά συγκεκριμένη ανάμνηση απ' αυτόν; 801 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 Θυμάμαι ότι ήταν σκέτος μπελάς, αυτό είναι βέβαιο. 802 00:42:37,791 --> 00:42:41,333 Όποτε έμπλεκε τούτος εδώ, ο Στανίκι κρυβόταν από πίσω. 803 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 - Σκέτος διαβολάκος αυτός ο Ρίκι. - Ναι. 804 00:42:43,958 --> 00:42:47,083 Δεν θυμίζει τον άνθρωπο 805 00:42:47,083 --> 00:42:51,791 που δουλεύει για τον Μπόνο στην Αφρική και χτίζει ορφανοτροφεία στο Περού. 806 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 Επειδή αναγεννήθηκε. 807 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 Είχε μια επιφοίτηση στην αποτοξίνωση. Θυμάσαι που σου το είπα; 808 00:42:59,083 --> 00:43:01,000 Ναι, οι άνθρωποι αλλάζουν, Λιόνα. 809 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 Γιατί ανακρίνεις τη μαμά μου; Δεν δικάζεται. 810 00:43:03,250 --> 00:43:06,583 Επειδή θέλω να παραδεχτείς ότι ο Ρίκι Στανίκι δεν υπάρχει. 811 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 Γεια σου, μασαπόχα. 812 00:43:12,958 --> 00:43:14,875 Ας ξεκινήσει το μπρις. 813 00:43:14,875 --> 00:43:18,791 - Στανίκι! - Γεια! Ναι! 814 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 Ήρθες! 815 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 Τα αγόρια πάλι μαζί. 816 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - Σούπερ. - Τζάκι! 817 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 Ρίκι; 818 00:43:28,750 --> 00:43:31,916 Φαίνεσαι απίστευτη. Είσαι ακόμα μιλφάρα. 819 00:43:31,916 --> 00:43:36,125 Θεέ μου. Για δες. Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 820 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 Ο μυστηριώδης άντρας αυτοπροσώπως. 821 00:43:38,958 --> 00:43:41,208 Άλειψέ με ολόκληρο με βούτυρο. 822 00:43:41,208 --> 00:43:44,541 Επιτέλους γνωρίζω την Έριν Χάρφορντ. Είσαι πιο όμορφη από κοντά 823 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 απ' ό,τι στις φωτογραφίες που στέλνει ο Ντιν. 824 00:43:46,541 --> 00:43:49,333 - Του στέλνεις φωτογραφίες μου; - Καλαίσθητες, φυσικά. 825 00:43:49,333 --> 00:43:50,583 Ακόμα κι οι γυμνές. 826 00:43:50,583 --> 00:43:54,416 Ο τύπος μιλάει συνέχεια για σένα. Τι έλεγες την περασμένη βδομάδα; 827 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Κάτι τύπου... 828 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 "Όσο πιο πολύ την κοιτάω, 829 00:43:57,500 --> 00:43:59,833 "τόσο συνειδητοποιώ πόσα ακόμα έχω να δω". 830 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 Μωρό μου. 831 00:44:00,916 --> 00:44:04,333 Και ποια έχουμε εδώ; Ραπουνζέλ, άσε κάτω τα μαλλιά σου! 832 00:44:04,333 --> 00:44:06,416 Είμαι η Κάρλι. Η ξαδέρφη της Έριν. 833 00:44:06,416 --> 00:44:08,000 Μη φωνάζεις έτσι, ντουντούκα! 834 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 Κι εγώ είμαι αυτή που γέννησε ολομόναχη 835 00:44:12,791 --> 00:44:15,333 επειδή ξεγέλασες τον άντρα της για να έρθει στο Όλμπανι. 836 00:44:15,333 --> 00:44:17,125 Θεέ μου, Σούζαν. Λυπάμαι πολύ. 837 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 Ο γέρος σου μου τα πρήζει. 838 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 Δεν είχα ιδέα ότι ήταν το βρεφικό πάρτι. 839 00:44:22,708 --> 00:44:26,541 Ήθελα μόνο να γιορτάσω τη νέα μου αρχή με τους αγαπημένους φίλους μου. 840 00:44:26,541 --> 00:44:29,333 Και να σου ο μικρός Γουίτακερ. Θεέ μου, υπέροχο όνομα. 841 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 Και κατέστρεψα τα πάντα. 842 00:44:33,333 --> 00:44:35,916 Απλώς... Και πάλι, ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. 843 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 Όχι... Δεν πειράζει. Ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά, οπότε... 844 00:44:40,583 --> 00:44:43,416 Ναι, ρε γαμώτο. Αρχικά, έκοψαν ένα απ' τα μπαλάκια μου. 845 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 Ακόμα μπελάς είσαι! 846 00:44:45,500 --> 00:44:46,791 Μισός μπελάς, βασικά. 847 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 - Ρίκι... - Ρίκο. 848 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 Πάμε να σε ξεναγήσω. 849 00:44:51,375 --> 00:44:54,083 - Εμένα δεν θα με συστήσετε; - Επιστρέφουμε. 850 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 Μακριά απ' αυτήν τη γυναίκα. Είναι η μητέρα της Σούζαν. Σκέτος μπελάς. 851 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 Εντάξει. 852 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 Έλεος. 853 00:45:04,666 --> 00:45:07,500 Αν ρωτήσει κανείς για το τρέμουλο, πες 854 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 "Έχω χαμηλό σάκχαρο και ήπια ένα Red Bull". 855 00:45:09,833 --> 00:45:13,041 Σταμάτα αμέσως. Δεν γουστάρω τους υποβολείς. 856 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 Τι; 857 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 Σήκωσα, λοιπόν, την κουνουπιέρα 858 00:45:18,041 --> 00:45:22,000 και ο Μπόνο ήταν εκεί και όργωνε την κα Μπόνο σαν χωράφι. 859 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 Αλήθεια; Ο γνωστός Μπόνο; 860 00:45:23,708 --> 00:45:27,416 Ναι, τον έχωνε στην κυρά του α λα ιρλανδικά. 861 00:45:27,416 --> 00:45:31,666 Στάθηκα ντροπιασμένος, μα είπαν "Κοίτα μας, μας αρέσει". 862 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 Το συνηθίζουν οι Ιρλανδοί; 863 00:45:32,916 --> 00:45:36,166 Δεν νομίζω, αλλά δεν θα μου έκανε εντύπωση. 864 00:45:36,166 --> 00:45:39,041 Έσωσε δέκα εκατομμύρια ανθρώπους από την πείνα. 865 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 Αν θέλει να τον βλέπουν να χώνει κορν μπιφ στο λάχανο της κυράς του, 866 00:45:42,375 --> 00:45:43,666 εγώ θα τον εμποδίσω; 867 00:45:43,666 --> 00:45:47,041 Ξέρεις πού έχει το κορυφαίο κορν μπιφ στην πόλη; Στο Geoff's. 868 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 Και δεν είναι καν ντελικατέσεν. 869 00:45:49,125 --> 00:45:52,500 Δεν νομίζω ότι μιλάει για τέτοιο κορν μπιφ, Τζίνι. 870 00:45:52,500 --> 00:45:55,458 Με τόση κουβέντα για φαγητό, πείνασα. Έχεις φάει; 871 00:45:55,458 --> 00:46:00,083 Ντιν, δεν με σύστησες στον Ιντιάνα Τζόουνς από δω. 872 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 Ναι, φυσικά. 873 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Τεντ, αυτός είναι ο Ρίκι Στανίκι, καλός μου φίλος. 874 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 Ρίκι, ο Τεντ Σάμερχεϊζ, το αφεντικό μου. 875 00:46:07,291 --> 00:46:10,291 Τεντ, χαίρω πολύ. Ωραίο κοστούμι και φύτρες, μεγάλε. 876 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Φύτρες; 877 00:46:11,583 --> 00:46:13,416 Οι τρίχες, καινούργιες δεν είναι; 878 00:46:13,416 --> 00:46:16,458 Τι; Όχι. Τα μαλλιά μου είναι. 879 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 Ναι. Όπως στις κούκλες. Καλό. 880 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 Λοιπόν, Τεντ. Είσαι μεγαλοτραπεζίτης, έτσι; 881 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 Βοηθάς δισεκατομμυριούχους να πλουτίσουν κι άλλο 882 00:46:27,166 --> 00:46:30,041 και μετά κόβεις βόλτες με το μεγάλο σου γιοτ, 883 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 ενώ οι υπόλοιποι παλεύουν να τα βγάλουν πέρα. 884 00:46:32,458 --> 00:46:34,375 - Όχι. Ούτε καν. - Πρώτα απ' όλα... 885 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 Πουλάμε οικονομικές υπηρεσίες σε ανεξάρτητους επενδυτές. 886 00:46:39,000 --> 00:46:43,791 Όποιος είναι πρόθυμος να τις πληρώσει μπορεί να μοιραστεί τα οφέλη. 887 00:46:43,791 --> 00:46:46,208 Αν σε βοηθάει να κοιμάσαι καλύτερα, Εμπενίζερ. 888 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 Αν θυμάμαι καλά, ο Εμπενίζερ Σκρουτζ κατέληξε ήρωας σ' αυτήν την ιστορία. 889 00:46:50,541 --> 00:46:52,833 - Ρίκι σε είπαμε; - Ναι. 890 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 Αναρωτιέμαι, Ρίκι, 891 00:46:54,125 --> 00:46:58,083 είσαι πάντα τόσο απροκάλυπτα μαλάκας με το καλημέρα; 892 00:46:58,916 --> 00:47:02,708 Μόνο όταν μιλάω σε ανθρώπους που μπορούν να κάνουν τη διαφορά. 893 00:47:02,708 --> 00:47:07,000 Τεντ, ο Ρίκι δουλεύει στο εξωτερικό σε ΜΚΟ τα τελευταία δέκα χρόνια. 894 00:47:07,000 --> 00:47:09,666 Οπότε, αν μη τι άλλο, μιλάει με έργα. 895 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 Καλό αυτό, 896 00:47:12,791 --> 00:47:16,375 αλλά προφανώς ενημερώνεται για την οικονομία 897 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 από τη Huffington Post. 898 00:47:18,000 --> 00:47:20,583 Όχι, τελευταία διαβάζω τη San Francisco Chronicle, 899 00:47:20,583 --> 00:47:22,916 την πιθανή συγχώνευσή σου με τη World River. 900 00:47:22,916 --> 00:47:24,458 Ενδιαφέρον. Αναπάντεχο. 901 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 Μάλιστα. Θέλω ακόμα να γνωρίσεις πολύ κόσμο μέσα... 902 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 Θα ήθελα να ακούσω. Γιατί αναπάντεχο; 903 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 Έλα τώρα. Εκείνοι είναι το γιν κι εσύ παλιό καλό γιανγκ. 904 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 Το ιδανικό ταίρι. 905 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 Από ποια άποψη; 906 00:47:42,000 --> 00:47:45,541 Εσύ είσαι της παλιάς σχολής, εκείνοι της νέας εποχής. 907 00:47:45,541 --> 00:47:48,333 Εσύ έχεις κοινή λογική, εκείνοι ριζοσπαστικές νέες ιδέες. 908 00:47:48,333 --> 00:47:51,625 Για τα λεφτά μου, προτιμώ κοινή λογική, όχι ριζοσπαστικές νέες ιδέες. 909 00:47:51,625 --> 00:47:53,708 Πόρτλαντ και Σαν Φρανσίσκο συμφωνούν, 910 00:47:53,708 --> 00:47:56,875 και γι' αυτό είστε εξαιρετικοί. Μα κι εκείνοι είναι καλοί. 911 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 Μαζί, θα είστε ασταμάτητοι. 912 00:48:00,375 --> 00:48:03,333 Αυτή η συγχώνευση μπορεί να κάνει μεγάλη διαφορά στον κόσμο. 913 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 Μεγάλη διαφορά. 914 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 Γιν και γιανγκ; 915 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 Δεν θα με πείραζε. Ευχαριστώ. 916 00:48:16,791 --> 00:48:19,291 Πού έμαθες για τη συμφωνία με τη World River; 917 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 Το γράφεις συνέχεια στο Twitter. Έκανα λίγη έρευνα. 918 00:48:21,958 --> 00:48:25,166 - Τι έκανες στο Twitter μου; - Ντιν, σου είπα. Είμαι ηθοποιός. 919 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 Όταν μπαίνω σ' έναν χώρο, θέλω να ξέρω από πού ήρθα. 920 00:48:28,625 --> 00:48:31,250 Θέλω να ξέρω τι κάνουν άπαντες σ' εκείνον τον χώρο. 921 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 Αυτό κάνουν όλοι οι σπουδαίοι. 922 00:48:32,875 --> 00:48:35,791 Ο Ματ Ντέιμον αγόρασε ζωολογικό κήπο πριν γυρίσει την ταινία. 923 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 Δεν νομίζω ότι ισχύει. 924 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 Δεν με πιστεύεις; Βάλ' τα με το Reddit. 925 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 Συγγνώμη, πρέπει να μιλήσω με τον Κιθ. 926 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 Τι; Πώς ξέρεις τον Κιθ; 927 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 Έχουμε ένα παράξενο ερωτικό τρίγωνο. 928 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 Το μόνο που λέω είναι ότι ελπίζω να μη μου κρατάς κακία. 929 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 Στην τελική, εσύ κέρδισες. Μα χαίρομαι για εσάς. 930 00:48:59,416 --> 00:49:01,208 Είστε υπέροχο ζευγάρι. 931 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 Τον βαρέθηκα. 932 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 Τον αγαπάω ακόμα, 933 00:49:07,083 --> 00:49:08,958 μα έπηξα να δουλεύω 60 ώρες τη βδομάδα 934 00:49:08,958 --> 00:49:12,416 ώστε να κάθεται χωρίς να κάνει τίποτα για να βελτιωθεί. 935 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 Δεν μπορώ να είμαι πια με ένα τέτοιο άτομο. 936 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 Κι η συγγραφή του; Δουλειά είναι κι αυτό. 937 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 - Ποια συγγραφή; - Το βιβλίο που γράφει. 938 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 Δεν μου είπε ποτέ ότι γράφει βιβλίο. 939 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 Μοιάζει πολύ μεγαλύτερός σας. 940 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 Αλήθεια; 941 00:49:30,541 --> 00:49:34,708 Είναι μερικά χρόνια μεγαλύτερος. Μας έχει σαν μικρούς του αδερφούς. 942 00:49:35,416 --> 00:49:39,000 Όχι, παραπάνω από μερικά χρόνια. 943 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 Λόγω των ναρκωτικών. 944 00:49:41,750 --> 00:49:43,916 Ναι, παλιά ήταν μεγάλος γλεντζές. 945 00:49:43,916 --> 00:49:47,791 Έπαιρνε σκληρά ναρκωτικά, σνίφαρε κόλλα, τέτοια πράγματα. 946 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - Σου ρουφάει τα νιάτα. - Όντως. 947 00:49:52,958 --> 00:49:55,750 Όλα αυτά πριν μπει στον ίσιο δρόμο. 948 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 Κοίτα τους. Κοίτα πόσο ευτυχισμένοι είναι. 949 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - Δεν βλέπω ευτυχία. - Τι; 950 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 Βλέπω φόβο και αγωνία. 951 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 Φόβο για τι; 952 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 Για όλες τις ευθύνες. Και τι κερδίζουν; 953 00:50:10,500 --> 00:50:12,708 Τι κερδίζουν που έχουν οικογένεια; 954 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - Ναι. - Έλα τώρα. 955 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 Στη θεωρία, το καταλαβαίνω. Φυσικά. 956 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 Μα στην πραγματικότητα, ένα παιδί είναι φόβος και αγωνία 957 00:50:20,583 --> 00:50:22,625 με σποραδικές στιγμές αφόρητου πόνου. 958 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 Και μετά νιώθεις πικρία και δυσαρέσκεια ώσπου στο τέλος γίνεσαι... 959 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 Κακός. 960 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 Τουλάχιστον έτσι ήταν στο σπίτι μου. 961 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 Δεν μου έχεις ξαναπεί ποτέ τόσα πολλά για τα παιδικά σου χρόνια. 962 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 Είναι κάπως χαμένος τώρα. 963 00:50:41,000 --> 00:50:43,291 Δώσ' του λίγο χρόνο, θα βρει την άκρη. 964 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 Του έχω δώσει πολύ χρόνο. 965 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Νομίζω ότι πρέπει να εμπλακείς πάλι, Ρίκι. 966 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 Να είσαι κοντά του. Θα είναι πιο ανώδυνο όταν τον παρατήσω. 967 00:50:53,291 --> 00:50:55,375 Όπα. Χαλάρωσε, Κιθ. 968 00:50:55,375 --> 00:50:59,416 Άκου τι θα σου πω, σχέσεις σαν τη δική σας δεν εμφανίζονται πολύ συχνά. 969 00:50:59,416 --> 00:51:01,500 Η μητέρα μου παντρεύτηκε έξι φορές. 970 00:51:01,500 --> 00:51:03,041 Ποτέ δεν βρήκε την ευτυχία. 971 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 Τρομερή σεξουαλική ζωή, μα ήταν γεμάτη με τα πάντα εκτός από χαρά. 972 00:51:07,625 --> 00:51:10,791 Θέλεις στ' αλήθεια να το παρατήσεις; Μπορεί να μην ξανάρθει. 973 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 Ρίκι. 974 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 Ξέρω ότι πέρασες πολύ καιρό στην Κένυα, 975 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 δουλεύοντας με τον οργανισμό Give Green. 976 00:51:23,041 --> 00:51:27,166 Ναι. Καλοί άνθρωποι. Ναι. 977 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 Με ενδιαφέρει να μάθω πώς ήταν η εμπειρία σου εκεί. 978 00:51:30,083 --> 00:51:31,666 Διαβάζω για εκείνους 979 00:51:31,666 --> 00:51:34,666 και είναι πολύ ενδιαφέρουσα οργάνωση. 980 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 Ναι. Έψαχνα να βρω τους δίσκους με τις τυροκροκέτες. 981 00:51:38,333 --> 00:51:39,666 Θα σου δείξω πού είναι. 982 00:51:39,666 --> 00:51:42,666 Πριν φύγεις, θα μου πεις για τον Τσάρλι Σένετ; 983 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 - Τι; - Τον Τσάρλι Σένετ, 984 00:51:44,666 --> 00:51:48,416 τον δημοσιογράφο του ίδρυσε το Give Green κι ασχολείται ακόμα ενεργά. 985 00:51:48,416 --> 00:51:50,541 Τον γνώρισες; 986 00:51:50,541 --> 00:51:53,875 Τι πιστεύεις για την αποστολή του; Είναι βάσιμη; 987 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 Ναι, εννοείται πως είναι βάσιμη, 988 00:51:56,000 --> 00:51:59,250 εύλογη, λογική. Είναι άπειρη, βασικά. Είναι... 989 00:51:59,250 --> 00:52:04,000 Με ενδιαφέρει η πολιτική τους σχετικά με τις άμεσες δωρεές. 990 00:52:04,000 --> 00:52:07,708 Προσωπικά, θεωρώ ότι οι δωρεές πρέπει να υπόκεινται σε όρους. 991 00:52:07,708 --> 00:52:09,416 Εσύ τι πιστεύεις; 992 00:52:10,416 --> 00:52:13,625 Ξέρεις τι; Ώρα για ομαδική φωτογραφία. 993 00:52:13,625 --> 00:52:15,750 - Ας φτιάξουμε αναμνήσεις. - Ναι. 994 00:52:15,750 --> 00:52:17,916 Δεν έχεις ιδέα τι λέω, έτσι; 995 00:52:17,916 --> 00:52:20,375 Ίσως δεν θέλει να μιλάει για δουλειές σε μπρις. 996 00:52:20,375 --> 00:52:22,916 Ή ίσως είναι απατεώνας. Είστε απατεώνας, κύριε; 997 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 - Θα σου πω τι είναι απάτη, Λιόνα. - Ναι. 998 00:52:38,791 --> 00:52:42,166 Η θεώρηση ότι το πρόγραμμα του Give Green πρέπει να είναι υπό όρους. 999 00:52:42,166 --> 00:52:45,208 Προσφέρουν μεταφορές μετρητών άνευ όρων για δύο λόγους. 1000 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 Πρώτον, για να μπορούν οι φτωχοί να κάνουν επιλογές 1001 00:52:47,708 --> 00:52:50,000 που προωθούν τη βασική αξία του σεβασμού. 1002 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 Δεύτερον, η επιβολή προϋποθέσεων απαιτεί 1003 00:52:52,125 --> 00:52:54,333 κοστοβόρα παρακολούθηση και δομές επιβολής 1004 00:52:54,333 --> 00:52:57,083 που θα αύξαναν το διοικητικό κόστος μέχρι και 63%. 1005 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 Υφιστάμενα εμπειρικά στοιχεία 1006 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 που συγκρίνουν τον αντίκτυπο μεταφορών με και χωρίς προϋποθέσεις 1007 00:53:02,166 --> 00:53:05,500 δείχνουν ότι αυτά τα πρόσθετα έξοδα δεν παράγουν ισοδύναμα οφέλη. 1008 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 Αναρωτιέμαι πού να πήγαν οι τυροκροκέτες. 1009 00:53:19,041 --> 00:53:20,791 Εσύ ήθελες τυροκροκέτα, Λιόνα; 1010 00:53:21,916 --> 00:53:23,125 Όχι, ευχαριστώ. 1011 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 Ευχαριστώ. Τι είναι; 1012 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Γλασαρισμένοι χουρμάδες γεμιστοί με τυρί ασιάγκο και ρέγκα τουρσί. 1013 00:53:30,416 --> 00:53:32,708 - Επιτρέψτε μου να πω όχι. - Κανένα πρόβλημα. 1014 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - Αυτό ήταν απίθανο. - Απίστευτο. 1015 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 Πού στην ευχή τα έμαθες όλα αυτά; 1016 00:53:38,916 --> 00:53:40,541 Θέλει προετοιμασία, αγάπη. 1017 00:53:40,541 --> 00:53:41,875 Τι; Ποιος είναι... 1018 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Ήρθε ο Γκάρι Πόλισνερ. 1019 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 Κάνει 8.000. Είναι νοικιασμένο. 1020 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 Μα τόσο κάνει. 1021 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 Πόλισνερ. 1022 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 Γεια. 1023 00:53:52,416 --> 00:53:54,458 Προχωρήστε εσείς. Τα λέμε μετά. 1024 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 Έλα εδώ πέρα. 1025 00:53:56,083 --> 00:53:58,375 Πάρκαρα το Cybertruck στη δίπλα κομητεία. 1026 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 Παραείσαι τσίπης για παρκαδόρο; 1027 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 Σκατά. Τον ξέρω αυτόν. 1028 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 Τι; Ποιον; 1029 00:54:04,041 --> 00:54:06,000 Αυτόν με τον μαλλιά Κρίσνα. 1030 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 Σου κράτησα μπέιγκελ. Είναι με σολομό. 1031 00:54:08,375 --> 00:54:11,250 Ζήτησα ένα απ' όλα. Αυτό είναι με τίποτα. 1032 00:54:11,250 --> 00:54:14,125 - Παίζει καθόλου ποτό εδώ πέρα; - Ναι. 1033 00:54:14,125 --> 00:54:16,125 Να μαντέψω, πληρώνεις στο μπαρ. 1034 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 Γαμώτο. 1035 00:54:17,958 --> 00:54:20,458 Ανέβα τις σκάλες. Πήγαινε στο γκαράζ. Φεύγα. 1036 00:54:20,458 --> 00:54:24,291 Μη βγεις αν δεν σου πω. Εντάξει; Πήγαινε. Γαμώτο. 1037 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 Όπως βλέπετε, ουσιαστικά δεν ιδρώνω. 1038 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 Τι σκατά λες; 1039 00:54:27,708 --> 00:54:29,583 Ο Ρίκι ξέρει τον Πόλισνερ. 1040 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 Πώς; 1041 00:54:30,708 --> 00:54:34,166 Πού σκατά να ξέρω; Ίσως συναντήθηκαν ως ηθοποιοί. 1042 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 Πρέπει να φύγει ο Πόλισνερ. 1043 00:54:35,833 --> 00:54:37,125 Μα μόλις ήρθε. 1044 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 Να πάρει. 1045 00:54:39,666 --> 00:54:42,875 - Να τον ρίξουμε σε Κ-τριπάκι; - Τι είναι αυτό; 1046 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 Να του δώσουμε κεταμίνη. 1047 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Τέλειο. Πάω στο φαρμακείο να πάρω ένα μπουκαλάκι. 1048 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 Δεν χρειάζεται. 1049 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 Γιατί έχεις κεταμίνη; 1050 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 Κάποιες φορές, μετά από ζόρικη μέρα... 1051 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 Πέφτεις σε Κ-τρύπα; 1052 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Σε φαντάζομαι. Πού τα βρίσκεις αυτά; 1053 00:55:01,125 --> 00:55:04,041 - Η γιαγιά μου έχει... - Δεν θα ναρκώσουμε κανέναν. 1054 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 Σταμάτα να είσαι σπασαρχίδης, Ντιν. 1055 00:55:06,291 --> 00:55:08,833 Θα ζαλιστεί λίγο και θα φωνάξουμε ταξί. 1056 00:55:08,833 --> 00:55:12,125 Σοβαρολογείτε τώρα; Θα ναρκώσουμε τον Red Robin; 1057 00:55:12,125 --> 00:55:14,458 Τι άλλη επιλογή έχουμε, γαμώτο; 1058 00:55:14,458 --> 00:55:17,791 "Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι". 1059 00:55:17,791 --> 00:55:21,041 Πρώτη λήψη. Όλοι χειροκροτούσαν. Αυτή χρησιμοποίησαν. 1060 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 Γάμα το, ας τον τριπάρουμε. 1061 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 - Αυτό είναι. - Πάμε. 1062 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - Εντάξει. - Με τίποτα. 1063 00:55:31,458 --> 00:55:34,625 - Ακριβώς, εγώ χτυπάω. Πάμε για δύο. - Πιστεύω σ' εσένα. 1064 00:55:34,625 --> 00:55:36,458 Σ' έκανε να πιστεύεις. Πάμε. Δύο. 1065 00:55:36,458 --> 00:55:40,125 Κακό πέταγμα, ρε φίλε. Κατέβασες το πόδι απ' τον καναπέ. 1066 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 - Γεια, Γκαρ. - Γεια, Ντιν. Τι λέει; 1067 00:55:42,375 --> 00:55:45,458 Έχετε δει το διαφημιστικό του Red Robin; 1068 00:55:45,458 --> 00:55:47,416 - Το είδαμε. - Έπαιξε σε όλη τη χώρα. 1069 00:55:47,416 --> 00:55:48,541 Ναι, τέλειο. 1070 00:55:48,541 --> 00:55:50,833 Λέω να πάρω έναν ωραίο δράκο του κιμονό. 1071 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 Του Κομόντο δεν είναι; 1072 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 Όχι αυτός που θα πάρω εγώ. Σωστά; 1073 00:55:55,208 --> 00:55:56,125 Ναι. 1074 00:55:56,125 --> 00:55:59,583 Στη ζούλα. Μετρητά. Τι κάνετε εσείς οι χαμένοι; 1075 00:55:59,583 --> 00:56:02,791 Παίζουμε ένα παιχνίδι. Αν πιάσεις τρία φιστίκια στη σειρά, 1076 00:56:02,791 --> 00:56:05,333 παίρνεις 20 δολάρια από τον καθένα. Είσαι μέσα; 1077 00:56:06,083 --> 00:56:06,958 Εννοείται. 1078 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 - Ναι. - Εντάξει. 1079 00:56:09,375 --> 00:56:10,958 Θα σας σκίσω. 1080 00:56:10,958 --> 00:56:13,416 Πάρε θέση. Πίσω από το καπέλο. Μην κλέβεις. 1081 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Το 'χω. 1082 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 - Πάμε. - Συγκεντρώσου. 1083 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Χαλάρωσε, Γκαρ. Ήσουν τυχερός. Σκύψε. 1084 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 - Ναι! - Ναι. 1085 00:56:28,083 --> 00:56:30,708 Πιάνω καρύδια με το στόμα εξίσου καλά με τον Γουές. 1086 00:56:30,708 --> 00:56:34,833 Σωστά. Επειδή είμαι γκέι. Πόσο χαίρομαι που το κάνουμε αυτό. 1087 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 Αυτό για την οριστική νίκη. 1088 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Εντάξει, Γκάρι. Πάμε, φιλαράκο. Έτοιμος; 1089 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 Έτοιμος; Ένα, δύο... 1090 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 Τρία. 1091 00:57:05,791 --> 00:57:08,458 Το κάρφωσε! 1092 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 Νομίζω ότι έφαγα χαλασμένο. Ήταν πικρό. 1093 00:57:16,083 --> 00:57:20,500 Γλυκό μου αγόρι. Είθε ο Θεός να σε κάνει σαν τον Εφραίμ και τον Μανασσή. 1094 00:57:20,500 --> 00:57:23,541 Είθε ο Θεός να σε ευλογεί και να σε προσέχει. 1095 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Μήπως να το σταματήσουμε; 1096 00:57:26,000 --> 00:57:28,958 Μην ανησυχείς, έχουμε μισή ώρα μέχρι να πιάσει. 1097 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Βρήκα από πού τον ξέρω. 1098 00:57:34,541 --> 00:57:39,416 Είναι στη διαφήμιση του Red Robin. "Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι!" 1099 00:57:39,416 --> 00:57:41,708 Τέλειο, ρε μεγάλε. Να γίνεις ηθοποιός. 1100 00:57:41,708 --> 00:57:43,500 Δηλαδή, δεν έχετε ξαναβρεθεί; 1101 00:57:43,500 --> 00:57:45,666 - Όχι, αλλά... - Ναι. Είναι μεγάλος θαυμαστής. 1102 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 Τι σκατά; 1103 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - Εντάξει, ήρθε η ώρα. - Εντάξει. 1104 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Θα χρειαστεί χασαπομάχαιρο. 1105 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 Το μπρις του είναι ή το μπαρ μίτσβα του; 1106 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 Εντάξει, μικρέ Βίνεγκαρ... Γουίτακερ. 1107 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 Τον είπε Βίνεγκαρ; 1108 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 Μας εξύβρισε με τις παρεμβολές... 1109 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 Τις παρδαλές... 1110 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 Τις εντολές του. Με τις παρεμβολές... Με τις εντολές. 1111 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 Τι σκατά; Μεθυσμένος είναι; 1112 00:58:30,916 --> 00:58:33,625 Δεν ξέρω. Τον είδα να τρώει ένα φιστίκι πιο πριν. 1113 00:58:33,625 --> 00:58:36,208 - Μήπως είναι αλλεργικό; - Είπες μισή ώρα. 1114 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 Ίσως έχω αποκτήσει ανοχή. 1115 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 Εντάξει. 1116 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 Και μας μπάφιασε την εντολή να παρακάμψουμε... 1117 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 Γεια σου, ψαράκι. 1118 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 Το ψαράκι. 1119 00:58:53,291 --> 00:58:56,541 Μανούλα, δεν θέλω να πάω σχολείο αύριο. 1120 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 Θεέ μου! 1121 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 Θεέ μου! Είναι αλλεργικός στα φιστίκια! 1122 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 Τι είπε; 1123 00:59:01,083 --> 00:59:03,125 Ότι είναι αλλεργικός στο φιστίκωμα. 1124 00:59:03,125 --> 00:59:04,875 Λάθος δουλειά κάνει. 1125 00:59:06,666 --> 00:59:09,666 Θεέ μου, έχει κάνει μισή περιτομή. 1126 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 - Πήγαινε το παιδί στο νοσοκομείο. - Ναι, σίγουρα. 1127 00:59:12,958 --> 00:59:14,166 Θα καλέσω ασθενοφόρο. 1128 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 Όχι. Πρέπει να γίνει τώρα. 1129 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 Ας το τελειώσει ο Ρίκι. 1130 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 Ο Ρίκι; Τι; Όχι. Τρελάθηκες; 1131 00:59:20,041 --> 00:59:23,541 Δούλευε στο ίδρυμα του Μπόνο στην Αφρική στην περιτομή ενηλίκων. 1132 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 Ναι, πράγματι, μα πάει πολύς καιρός. 1133 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 Επίσης, είναι πιο εύκολη η περιτομή 1134 00:59:30,583 --> 00:59:33,041 ενός εξαίσιου αφρικανικού πέους από ενός βρεφικού. 1135 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 Δεν λες τίποτα. 1136 00:59:34,625 --> 00:59:35,791 Μπορώ να το κάνω. 1137 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 Ρίκι, μιλάμε για μωρό. 1138 00:59:41,000 --> 00:59:43,625 - Αληθινό μωρό. Είσαι σίγουρος; - Τι κάνεις; 1139 00:59:43,625 --> 00:59:46,291 Ναι. Δεν κόβω και διαμάντι. 1140 00:59:46,291 --> 00:59:49,541 Σίγουρα θα σκίσω. Μετά συγχωρήσεως. 1141 00:59:49,541 --> 00:59:52,416 Όχι. Χρειαζόμαστε πιστοποιημένο μοχέλ, σωστά; 1142 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - Σωστά. - Θα ψάξω στο Yelp. 1143 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 Τι; Όχι. Κανένα Yelp. 1144 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 Όχι. Έχουμε ήδη μοχέλ. Είπε ήδη την τεφίλα. 1145 00:59:59,375 --> 01:00:01,625 Αφήστε τον Ρίκι να τελειώσει. 1146 01:00:01,625 --> 01:00:04,916 Μαμά, όχι. Θα τον πάω σε νοσοκομείο με γιατρούς. 1147 01:00:04,916 --> 01:00:07,250 Νοιάζεται κανείς που ο εγγονός μου 1148 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 είναι εκεί με μισή περιτομή; 1149 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 Και τέλος. 1150 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 Πάει η άκρη απ' το πουράκι. 1151 01:00:17,125 --> 01:00:20,958 Ποιος έχει σειρά; Σάμερχεϊζ, έλα να σου κόψω το ζιβάγκο. 1152 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 Στανίκι, είσαι απίστευτος. 1153 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 - Αυτό είναι δικό σου. - Όχι. 1154 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 Θεέ μου, Ρίκι. 1155 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 Ναι! 1156 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 Ρίκι Στανίκι, είσαι καλύτερος απ' ό,τι σε πλασάρουν. 1157 01:00:39,916 --> 01:00:41,916 Σούζι, χάρηκα που βοήθησα. 1158 01:00:41,916 --> 01:00:44,083 Ωραίο πουλάκι έχει το παιδάκι. 1159 01:00:44,083 --> 01:00:47,083 Πραγματικά προικισμένο. Θα το διασκεδάσει. 1160 01:00:47,083 --> 01:00:49,041 - Στον μπαμπά του έμοιασε. - Ναι. 1161 01:00:49,041 --> 01:00:52,083 Πρέπει να φύγεις κιόλας; Δεν μένεις άλλο ένα βράδυ; 1162 01:00:52,083 --> 01:00:56,416 Θα το ήθελα, Κάρλσμπαντ... Μα πρέπει να φύγω. 1163 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 Πάει στο Ναϊρόμπι να βοηθήσει με τον Έμπολα. 1164 01:01:00,500 --> 01:01:01,541 Ναι. 1165 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 - Στο Ναϊρόμπι; - Ναι. 1166 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 Πάω όπου με χρειάζονται. 1167 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 - Ρίκι. - Τι παιδιά. 1168 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 Λοιπόν... 1169 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 Αμάν. 1170 01:01:14,208 --> 01:01:15,958 - Αντίο, Ρίκι. - Μοναδικός. 1171 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 - Τα λέμε μέσα. - Εντάξει. 1172 01:01:17,875 --> 01:01:20,375 - Τα λέμε μέσα. - Θα βοηθήσω με το μωρό. 1173 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - Αυτό ήταν απίθανο. Απίστευτο. - Είσαι θρύλος. 1174 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 Αυτό ήταν κορυφαίο, Ροντ. 1175 01:01:28,250 --> 01:01:29,333 Ρίκι. 1176 01:01:33,125 --> 01:01:34,208 Ναι. 1177 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 Σωστά. Ορίστε τα λεφτά σου. 1178 01:01:37,375 --> 01:01:40,541 Βάλαμε και κάτι παραπάνω γιατί έσκισες. 1179 01:01:40,541 --> 01:01:43,375 - Ναι, όντως. - Ναι. Πού έμαθες να κάνεις περιτομή; 1180 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 Καθάριζα γαρίδες στο εστιατόριο Beefsteak Charlie's. 1181 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Μάλιστα. 1182 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 Κάποιος επιμένει. 1183 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 Θα το σηκώσεις ή... 1184 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 Μπα, ένας τρελός θαυμαστής είναι. 1185 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - Τώρα έχεις τρεις. - Ακριβώς. 1186 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 Να προσέχετε. 1187 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 - Θα 'μαστε μια χαρά. - Κι εσύ. Να προσέχεις. 1188 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 Ναι, σε παρακαλώ. 1189 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 Αν έρθετε στο Ατλάντικ Σίτι... 1190 01:02:08,375 --> 01:02:10,166 - Πιθανό. - Θα σε ενημερώσουμε. 1191 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 Σίγουρα. 1192 01:02:15,666 --> 01:02:17,291 Είναι έτοιμος. 1193 01:02:17,291 --> 01:02:18,833 - Ευχαριστούμε, Ροντ. - Ρίκι. 1194 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 - Ναι. - Πεινάω, ρε συ. 1195 01:02:27,958 --> 01:02:29,083 Πάμε να φας. 1196 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 Δεν το πιστεύω ότι πέτυχε. Ότι πέτυχε στ' αλήθεια! 1197 01:02:34,500 --> 01:02:37,291 - Όσο παλαβός κι αν είναι ο Ροντ... -"Ρίκι". 1198 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 Συγγνώμη, Ρίκι. 1199 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Τα κατάφερε. Το έκανε με επιτυχία. 1200 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 Τελειώσαμε, όμως. Σωστά; Τέρμα ο Ρίκι Στανίκι. 1201 01:02:45,916 --> 01:02:48,291 Όχι, δεν θα αναφέρουμε ξανά το όνομά του. 1202 01:02:48,291 --> 01:02:49,958 Πλάκα είχε για όσο κράτησε. 1203 01:02:49,958 --> 01:02:53,250 Ώρα να κατεβούμε από το τρενάκι του τρόμου μια για πάντα. 1204 01:02:53,250 --> 01:02:56,083 Ναι. Η βόλτα τελείωσε, παιδιά. Βγείτε από τα αριστερά. 1205 01:02:56,083 --> 01:02:57,750 Ελέγξτε ότι πήρατε τα πράγματά σας. 1206 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Πρέπει να 'χεις τόσο ύψος για να μπεις. 1207 01:03:00,166 --> 01:03:02,125 Γουές, πάντα το τραβάς παραπάνω. 1208 01:03:02,125 --> 01:03:03,625 Άντε γαμήσου. Το τράβηξα; 1209 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 - Το τράβηξες. - Παιδιά. 1210 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 Παιδιά, για τελευταία φορά, μια πρόποση. 1211 01:03:10,000 --> 01:03:13,291 Στον Ρίκι Στανίκι. 1212 01:03:13,291 --> 01:03:14,833 Τον καλύτερο ανύπαρκτο φίλο. 1213 01:03:18,541 --> 01:03:19,833 Έπεσε στο χέρι σου. 1214 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Όχι, είναι ο νεογέννητος γιος μου. Είναι ένας τρόπος να δεθείς. 1215 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 Αν με είχε κατουρήσει άλλος, θα είχα σιχαθεί. 1216 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 Αν ήταν η Σούζαν; 1217 01:03:31,625 --> 01:03:34,541 Παιδιά, βάλτε καφέ κι ελάτε εδώ. 1218 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 Ναι. 1219 01:03:37,041 --> 01:03:39,458 Χθες ήταν πολύ ωραία. 1220 01:03:39,458 --> 01:03:42,833 Ήταν ωραία που περάσαμε χρόνο μαζί έξω από τη φάμπρικα. 1221 01:03:42,833 --> 01:03:45,041 - Όντως. - Σε ποιον δεν αρέσουν τα μπρις; 1222 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 Σωστά; Να το κάνουμε συνέχεια. 1223 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 Μπρις; 1224 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 Παρέα. Πρέπει να κάνουμε... 1225 01:03:51,250 --> 01:03:54,791 Παρεμπιπτόντως, η γυναίκα σου η Μίριαμ είναι απίθανη. 1226 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 - Φανταστική. - Υπέροχη γυναίκα. 1227 01:03:57,291 --> 01:03:59,833 Ευχαριστώ. Κι εκείνη σας συμπάθησε. 1228 01:03:59,833 --> 01:04:02,958 Και εντυπωσιάστηκε από τον φίλο σας τον Στανίκι. 1229 01:04:02,958 --> 01:04:06,583 Έχει γερά αρχίδια ο τύπος. 1230 01:04:06,583 --> 01:04:08,333 Χάρηκε την ευθύτητά του. 1231 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 - Αλήθεια; - Τα λέει χύμα. Τι άτομο. 1232 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 Ναι. Έτσι είναι ο Ρίκι. Έχει προσωπικότητα. 1233 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Έχει προσωπικότητα. Δυναμικό πλάσμα. 1234 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 Πράγματι. Γι' αυτό τον προσέλαβα. 1235 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 Απίθανα. Τι σκατά είπες; 1236 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 Εσύ τι σκατά είπες; 1237 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 Είπα "απίθανα". 1238 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 Είναι απίθανο. 1239 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 Εσύ είπες... Τι είπες; Πες το άλλη μια φορά. 1240 01:04:34,208 --> 01:04:35,916 Ο Ρίκι μού έδωσε το κινητό του. 1241 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 Όταν πήγα σπίτι, τον πήρα. 1242 01:04:38,166 --> 01:04:40,625 Τον πέτυχα πριν μπει στο αεροπλάνο. 1243 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 Ήρθε από το σπίτι μου, 1244 01:04:41,791 --> 01:04:44,458 ξενυχτίσαμε ως τις 4:00 καθορίζοντας τη συμφωνία. 1245 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 Τον μπρατσαρά; 1246 01:04:45,833 --> 01:04:48,375 Τον τύπο που ήρθε στο μπρις σαν να πήγαινε σαφάρι 1247 01:04:48,375 --> 01:04:50,750 κι έκανε περιτομή στον γιο μου με κόφτη πούρων; 1248 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 Ναι, προσέλαβα τον Ρίκι Στανίκι. 1249 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 Θεωρείς ότι έχει την εμπειρία; 1250 01:05:00,000 --> 01:05:01,541 Ναι, την έχει; 1251 01:05:01,541 --> 01:05:03,750 Μπα. Ό,τι του λείπει σε εμπειρία 1252 01:05:03,750 --> 01:05:07,458 το αναπληρώνει γιατί γαμάει και δέρνει. 1253 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 Μου άρεσε η σκέψη του για τη World River. 1254 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - Μα αυτό... - Δεν ήταν δικό του. 1255 01:05:12,125 --> 01:05:14,458 Ναι, το διάβασε στις ειδήσεις. 1256 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 Αφήστε τα παιχνίδια, παιδιά. 1257 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 Ξέρω ότι τον στρατολογούσατε. 1258 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 Λέτε να μην παρατήρησα στα έξοδα τρία παιχνίδια γκολφ 1259 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 στο Κάρνεγκι Άμπεϊ τους τελευταίους μήνες; 1260 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 Δύο παιχνίδια ήταν, νομίζω. 1261 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 Επειδή δουλεύουμε... 1262 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 - Τον στρατολογούσαμε. - Ναι. 1263 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 - Κι αποφασίσαμε ότι δεν κάνει. - Δεν ταιριάζει. 1264 01:05:39,333 --> 01:05:42,583 - Ναι, απλώς δεν... - Δεν κάνει για εδώ. 1265 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 Κατά φωνή κι ο διάβολος. 1266 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - Φίλιπ. - Ναι. 1267 01:05:54,666 --> 01:05:57,958 Περίμενα κάτι σε μαόνι ή σημύδα. 1268 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 Αυτό είναι πεύκο της Καρολίνας. Σκατένιο ξύλο. 1269 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 Εντάξει. Σκατένιο ξύλο. 1270 01:06:05,958 --> 01:06:08,125 - Φίλιπ, μας αφήνεις λίγο; - Ναι, παρακαλώ. 1271 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 Και στους τοίχους θα ήθελα ένα χρώμα πιο κοντά σ' αυτό του ζαμπόν. 1272 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 Μάλιστα. 1273 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 Τι σκατά νομίζεις ότι κάνεις εδώ; 1274 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 Απίστευτο. Δεν είναι τέλειο; 1275 01:06:24,333 --> 01:06:28,458 - Δεν χρειάστηκε να συμπληρώσω αίτηση. - Αίτηση; Δεν είμαστε πιτσαρία. 1276 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 Δεν παίζει να μπορέσεις να υποκρίνεσαι εδώ πέρα. 1277 01:06:31,333 --> 01:06:33,750 Δεν υπάρχει σενάριο ν' ακολουθήσεις. 1278 01:06:33,750 --> 01:06:35,333 Μπορείτε να με βοηθήσετε. 1279 01:06:35,333 --> 01:06:38,208 Εγώ βοήθησα στο μπρις. Γι' αυτό είναι οι φίλοι. 1280 01:06:38,208 --> 01:06:39,791 Φίλοι; Δεν είμαστε φίλοι. 1281 01:06:39,791 --> 01:06:43,208 Η συμφωνία ήταν να κάνεις τη δουλειά και να φύγεις. Πληρώθηκες. 1282 01:06:43,208 --> 01:06:44,500 - Φύγε, λοιπόν! - Φύγε! 1283 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 Και τι να έκανα; 1284 01:06:46,750 --> 01:06:49,291 Ο Σάμερσκουος με πήρε και είπε "Φιλαράκο". 1285 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 - Ο Σάμερχεϊζ; - Ναι, αυτός. 1286 01:06:51,583 --> 01:06:53,833 Μου έδωσε 250 χιλιάρικα από το πουθενά. 1287 01:06:53,833 --> 01:06:56,958 - Τι; - Διακόσια πενήντα χιλιάρικα; 1288 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 Ναι, αλλά για όλο τον χρόνο. 1289 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 - Παίρνεις παραπάνω από εμάς. - Έλεος. 1290 01:07:00,750 --> 01:07:03,625 Ασχολήθηκα με τη διαπραγμάτευση ομήρων στη Σομαλία, 1291 01:07:03,625 --> 01:07:06,333 οπότε έχω να προσφέρω κάποια εμπειρία ζωής. 1292 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Ελάτε τώρα. Δεν διαβάσατε τη Βίβλο; 1293 01:07:08,250 --> 01:07:11,541 - Εμείς τη γράψαμε, γαμώτο! - Εμείς το κάναμε. 1294 01:07:11,541 --> 01:07:13,916 Ροντ, θέλω να μ' ακούσεις πολύ προσεχτικά. 1295 01:07:13,916 --> 01:07:15,000 Ρίκι. 1296 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 Ροντ, άκουσέ με, εντάξει; 1297 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 Όλο αυτό δεν παίζει να τελειώσει καλά. 1298 01:07:21,625 --> 01:07:23,708 Δεν ξέρεις καν τι κάνουμε εδώ. 1299 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Επιχειρηματικά πράγματα. 1300 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 Είστε σαν μπούκι, σωστά; 1301 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 Δεν είμαστε μπούκι. 1302 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Αν κρατήσεις την ουσία του πράγματος, υπάρχει... 1303 01:07:32,666 --> 01:07:35,166 Είναι πολύ πιο σύνθετο. 1304 01:07:36,250 --> 01:07:38,750 Ντιν, η Έριν είναι στο γραφείο σου. Είναι επείγον. 1305 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - Γεια. - Με προσέλαβαν. 1306 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 - Ποιοι; - Το MFMBC. 1307 01:07:47,916 --> 01:07:50,458 Θέλουν να κάνω το ένθετο Ήρωας της Εβδομάδας. 1308 01:07:50,458 --> 01:07:52,125 - Το MFMBC; - Ναι! 1309 01:07:52,125 --> 01:07:54,958 Με δουλεύεις; Τι; Θεέ μου. 1310 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - Είμαι πολύ περήφανος. - Ευχαριστώ. 1311 01:07:59,000 --> 01:08:01,041 Δεν σου είπα ότι θα έχεις την ευκαιρία σου; 1312 01:08:01,041 --> 01:08:02,208 - Το είπες. - Να τη η ευκαιρία. 1313 01:08:02,208 --> 01:08:05,708 Παρουσίασα την ιστορία του Ρίκι Στανίκι και τη λάτρεψαν. 1314 01:08:05,708 --> 01:08:08,625 - Του Ρίκι... Τι; - Στο ένθετο Ήρωας της Εβδομάδας. 1315 01:08:08,625 --> 01:08:12,375 Τους έστειλα μια πρόταση για το έργο του στην Αφρική και τη Ν. Αμερική. 1316 01:08:12,375 --> 01:08:15,750 Συνεργάστηκε με τον Μπόνο, βοήθησε στον καθαρισμό της πετρελαιοκηλίδας. 1317 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 Θέλουν να το αναλάβω. 1318 01:08:18,666 --> 01:08:20,833 - Ωχ. - Ωχ; 1319 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 1320 01:08:23,250 --> 01:08:28,208 Είμαι χαρούμενος. Είμαι πολύ... Είμαι χαρούμενος. 1321 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 Τέλεια. Γιατί πρέπει να γυρίσει αμέσως. 1322 01:08:31,541 --> 01:08:33,291 Θέλουν να βγει αυτήν τη βδομάδα. 1323 01:08:33,291 --> 01:08:34,583 Μάλιστα. 1324 01:08:34,583 --> 01:08:37,458 Δεν ξέρω αν είναι δυνατόν. 1325 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 - Υπάρχει πολλή... - Περισσότερο σαν ζαμπόν κονσέρβας. 1326 01:08:41,500 --> 01:08:43,375 - Κινητικότητα... - Ζαμπονάκι. 1327 01:08:43,375 --> 01:08:45,291 Ρίκι; 1328 01:08:46,500 --> 01:08:47,625 Ρίκι; 1329 01:08:48,166 --> 01:08:50,916 Άντρας της Χρονιάς; Τέλειο. 1330 01:08:50,916 --> 01:08:54,083 Δεν είναι ο Άντρας της Χρονιάς, είναι ο Ήρωας της Εβδομάδας. 1331 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 Μια κωλοεκπομπή είναι! 1332 01:08:55,458 --> 01:08:58,541 Κι επιπλέον, τα κορίτσια θέλουν να πάμε για μπόουλινγκ απόψε. 1333 01:08:58,541 --> 01:09:00,458 - Πρέπει να πάμε; - Φυσικά. 1334 01:09:00,458 --> 01:09:03,833 Είμαστε οι κολλητοί του μαλάκα, θυμάσαι; 1335 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 Δεν μπορούμε να τον χάσουμε απ' τα μάτια μας. 1336 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 Ποιος ξέρει τι θα πει; 1337 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 Στα θετικά, 1338 01:09:09,333 --> 01:09:11,958 είναι πραγματικά αξιοσημείωτο 1339 01:09:11,958 --> 01:09:14,708 που σκαρφιστήκαμε κάποιον που παίρνει τέτοιο βραβείο. 1340 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 Λες να μας ευχαριστήσει; 1341 01:09:16,083 --> 01:09:18,583 Σοβαρολογείς τώρα, γαμώτο; 1342 01:09:18,583 --> 01:09:21,083 Γουές, πίνεις πάρα πολλούς μπάφους 1343 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 αν δεν καταλαβαίνεις πόσο σοβαρό είναι. 1344 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 Δεν αφορά μόνο εμάς πια. 1345 01:09:25,750 --> 01:09:29,500 Μπορεί να καταστρέψει την καριέρα της Έριν. Ξύπνα. 1346 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 Δεν έχω άλλη επιλογή. 1347 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - Πρέπει να της πω την αλήθεια. - Με τίποτα. Ντιν, όχι. 1348 01:09:39,166 --> 01:09:43,375 Αν της το πεις, θα το πει στη Σούζαν. Και τι λες να συμβεί μετά; 1349 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 Έχασα τη γέννηση του γιου μου 1350 01:09:44,916 --> 01:09:47,000 κι άφησα κάποιον πορνομίμο 1351 01:09:47,000 --> 01:09:49,458 να του κόψει το πουλί με κόφτη πούρων. Όχι. 1352 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Γεια, παιδιά. 1353 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - Γεια, Καρνόφσκι. - Πώς ήταν ο Ρεμπιγιέ; 1354 01:09:57,166 --> 01:10:00,625 Ήταν τέλειος, μαλακισμένο. Ευχαριστούμε για τα εισιτήρια. Ευχαριστώ. 1355 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 Κόπανε. 1356 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 Δεν του άξιζε αυτό. Καρνόφσκ. 1357 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 Καρνόφσκι! 1358 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 Δεν θα το πετύχεις ποτέ. 1359 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 Μου αρέσει το στιλ. 1360 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 Κοίτα τον, εντελώς ξέγνοιαστος. 1361 01:10:32,416 --> 01:10:36,416 Αν αναφέρει άλλη μια φορά τον μισθό του, θα τον χτυπήσω στο κεφάλι. 1362 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Ίσως φύγει αν του δώσεις πιο πολλά. 1363 01:10:39,333 --> 01:10:42,000 Παίρνει 250.000, Γουές. 1364 01:10:42,000 --> 01:10:44,666 - Για όλο τον χρόνο. - Θα πεταχτώ στην τράπεζα. 1365 01:10:44,666 --> 01:10:47,333 Να βρούμε τρόπο να τον ξεφορτωθούμε, αλλιώς ξοφλήσαμε. 1366 01:10:47,333 --> 01:10:49,291 Ίσως ανησυχείς χωρίς λόγο. 1367 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 Έχει πολύ λίγες μέρες να σκαλίσει. 1368 01:10:51,583 --> 01:10:53,875 Αν δεν βρει κάτι, είναι χειρότερο. 1369 01:10:53,875 --> 01:10:56,291 Στο τέλος, κάποιος θα μάθει την αλήθεια 1370 01:10:56,291 --> 01:10:59,875 και η Έριν θα είναι δημοσιογράφος που φτιάχνει ψευδή θέματα. 1371 01:10:59,875 --> 01:11:01,666 Ναι, σαν τον Μάριο Λόπεζ. 1372 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Για δες ποιοι τα βρήκαν. 1373 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 Νόμιζα ότι ήταν με τον Γκάρι Πόλισνερ. 1374 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 Προφανώς όχι. 1375 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 Κοίτα, δεν με αφορά, 1376 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 αλλά πρέπει να σκεφτείς να τα κόψεις. 1377 01:11:17,958 --> 01:11:19,875 Τι; Να κουρευτώ; 1378 01:11:19,875 --> 01:11:23,541 Δεν ξέρω. Θα φοβόμουν λίγο. 1379 01:11:23,541 --> 01:11:26,416 Γιατί; Με τέτοιο πρόσωπο, θα πρέπει να κάνεις pixie. 1380 01:11:26,416 --> 01:11:28,416 - Αλήθεια; - Ναι. Κοίτα αυτό. 1381 01:11:28,416 --> 01:11:30,458 Κοίτα εδώ. Κοίτα... 1382 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 Ίσως και όχι. Μέχρι τους ώμους, ίσως μέχρι τη μέση. 1383 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Ναι, δηλαδή... 1384 01:11:39,500 --> 01:11:43,083 Ειλικρινά, θέλω καιρό να τα κόψω, 1385 01:11:43,083 --> 01:11:45,666 αλλά νιώθω λες και είναι η ταυτότητά μου. 1386 01:11:45,666 --> 01:11:48,541 - Όλοι λένε ότι τους αρέσουν. - Από ευγένεια. 1387 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 Τι; Αλήθεια; 1388 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 Ναι. Πίστεψέ με. 1389 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 Γιατί να μου πουν ψέματα; 1390 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 Δεν ξέρω. Ο κόσμος είναι παράξενος. 1391 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Δυσκολεύονται να σου πουν ότι είσαι σαν την παλαβή. 1392 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 Καρ. 1393 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 Μου αρέσουν τα μαλλιά σου, εντάξει; 1394 01:12:16,041 --> 01:12:19,375 Αυτό που ήθελα να πω ήταν να τα κόψεις, αν αυτό θέλεις. 1395 01:12:19,375 --> 01:12:22,125 Να μη σε νοιάζει τι πιστεύουν οι άλλοι. 1396 01:12:22,125 --> 01:12:26,083 Κοίτα, είσαι έξυπνη, γλυκιά. 1397 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 Έχεις χαριτωμένο μουτράκι σαν χαμστεράκι. 1398 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 Μα το μόνο που βλέπουν όλοι είναι τα τρελά όμορφα μαλλιά σου. 1399 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 Που είναι το δέκατο πιο όμορφο πράγμα πάνω σου. 1400 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 Ρίκι! 1401 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 Σταμάτα το μηχάνημα. Τι γίνεται; 1402 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 Σταματήστε το μπόουλινγκ! 1403 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 Βοήθεια! 1404 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 Τι έγινε; 1405 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Κάρλι, αυτό ήταν φριχτό. 1406 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 Ο ηλίθιος. Παραλίγο να την αποκεφαλίσει. 1407 01:13:13,333 --> 01:13:14,708 Αυτό ήταν. Τελείωσε. 1408 01:13:14,708 --> 01:13:17,458 Ευχαρίστως να πληρώσω 250, 300 χιλιάδες. 1409 01:13:17,458 --> 01:13:20,541 Θα πάρω δάνειο, θα πουλήσω νεφρό, ό,τι χρειαστεί. Έφυγε. 1410 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 Περίμενε λίγο. 1411 01:13:22,791 --> 01:13:25,875 Κι αν δεν είχε δουλειά με μισθό 250 χιλιάρικα τον χρόνο; 1412 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 Αν απολυόταν; 1413 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 Ας το παραδεχτούμε. Χρειαζόμαστε τη συγχώνευση με τη World River. 1414 01:13:40,166 --> 01:13:43,416 Ενώ εκείνοι φαίνονται αδιάφοροι. Γιατί; 1415 01:13:43,416 --> 01:13:46,916 Θα σας πω γιατί. Είναι από το Σαν Φρανσίσκο 1416 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 κι εμείς είμαστε παραδοσιακή εταιρεία της Νέας Αγγλίας. 1417 01:13:49,791 --> 01:13:52,458 Μας έχουν για δεινόσαυρους. 1418 01:13:52,458 --> 01:13:56,500 Ψάχνουν για κάτι νέο, για κάτι προοδευτικό. 1419 01:13:56,500 --> 01:13:59,083 Ελάτε, λοιπόν. Ας ακούσουμε καμιά ιδέα. 1420 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 Ντιν, είσαι επικεφαλής. Δεν ξεκινάς; 1421 01:14:02,750 --> 01:14:06,000 Βασικά, σκεφτόμουν σήμερα να είναι επικεφαλής ο Ρίκι. 1422 01:14:06,000 --> 01:14:08,750 Είναι ο νεότερος υπάλληλός μας και οικολογικός ήρωας. 1423 01:14:08,750 --> 01:14:11,291 Μου αρέσει αυτή η ιδέα. Ρίκι, τι έχεις; 1424 01:14:12,291 --> 01:14:15,958 Ευχαριστώ για την ψήφο εμπιστοσύνης. Εσύ να συντονίσεις τη συνάντηση. 1425 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Δεν έχω ενημερωθεί πλήρως. 1426 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 - Λογικό. - Έχει σκεφτεί κάτι συνταρακτικό. 1427 01:14:20,541 --> 01:14:23,500 Πώς το είπες; Κάτι που θ' αλλάξει το παιχνίδι. 1428 01:14:23,500 --> 01:14:27,333 Θ' αλλάξει το παιχνίδι; Θα μου αρέσει. Ρίκι, τι έχεις; 1429 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Εγώ... 1430 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 Ρικ, έχω γεύμα σε 23 λεπτά. 1431 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 Ναι. 1432 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 Εντάξει. 1433 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 Ο τομέας ειδίκευσής μου είναι το μη κερδοσκοπικό ανθρωπιστικό έργο. 1434 01:14:48,958 --> 01:14:51,041 Εν ολίγοις, αγκαλιάζω τον κόσμο. 1435 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 Οπότε, γιατί δεν φέρνουμε το συναρπαστικό μου υπόβαθρο 1436 01:14:54,291 --> 01:14:57,708 στον βαρετό κόσμο των επενδυτικών προϊόντων; 1437 01:14:57,708 --> 01:15:02,708 Κυρίες και κύριοι, το κερδοσκοπικό πρέπει να αφορά το κέρδος; 1438 01:15:02,708 --> 01:15:04,958 Αυτή είναι η γενική άποψη. 1439 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 Σωστά. Δέκα βαθμοί στον κύριο με το συντηρητικό γκρι κοστούμι. 1440 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 Μπορείς να το αναλύσεις λίγο; 1441 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 Αυτό που έλεγα... 1442 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 Κι αν παίρναμε όλα τα λεφτά που βγάλαμε και τα δίναμε σε φτωχούς και τέτοια; 1443 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 Δεν ξέρω αν καταλαβαίνω το "και τέτοια". 1444 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 Εγώ σίγουρα όχι. 1445 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 Σκεφτείτε το. 1446 01:15:38,083 --> 01:15:42,041 Αν γινόμασταν σαν τις σος του Πολ Νιούμαν, 1447 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 όλος ο κόσμος θα μας συμπαθούσε. 1448 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 Η πιο ηλίθια ιδέα που άκουσα ποτέ. 1449 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 Περίμενε λίγο. Πιάσε το νόημα, Μπίλινγκς. 1450 01:15:53,791 --> 01:15:56,500 Αυτό ακριβώς έλεγα. 1451 01:15:56,500 --> 01:15:59,625 Ο Στανίκι λέει ότι πρέπει να προκαλέσουμε αναστάτωση, 1452 01:15:59,625 --> 01:16:00,958 να δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 1453 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 Όχι, δεν λέει αυτό... 1454 01:16:02,625 --> 01:16:04,500 Όπως η εταιρεία Toms; 1455 01:16:04,500 --> 01:16:08,375 Για κάθε ζευγάρι παπούτσια που πουλάνε, δωρίζουν ένα ακόμα. 1456 01:16:08,375 --> 01:16:11,208 Σίγουρα στην αρχή θα ακούστηκε ηλίθια ιδέα. 1457 01:16:11,208 --> 01:16:12,833 Πόσα βγάζουν αυτοί; 1458 01:16:12,833 --> 01:16:15,916 Πέρυσι είχαν έσοδα 170 εκατομμύρια δολάρια. 1459 01:16:15,916 --> 01:16:19,083 Εκατόν εβδομήντα. Εντυπωσιακό. 1460 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 Προφανώς δεν μπορούμε να δώσουμε όλα μας τα λεφτά, 1461 01:16:22,416 --> 01:16:26,666 μα θα μπορούσαμε να διοχετεύσουμε μέρος σε φιλανθρωπικές επιχειρήσεις. 1462 01:16:26,666 --> 01:16:29,375 Θα υπάρχουν και φορολογικά κίνητρα. 1463 01:16:29,375 --> 01:16:31,208 Ναι, φορολογικές μαλακίες. 1464 01:16:31,750 --> 01:16:34,916 Θα το ονομάσουμε "Ευχάριστες Επενδύσεις". 1465 01:16:34,916 --> 01:16:37,083 Θα δείξουμε στον κόσμο ότι νοιαζόμαστε. 1466 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 "Ευχάριστες Επενδύσεις". Μου αρέσει. Μπράβο, Ρικ! 1467 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Ευχαριστώ, Τεντ. 1468 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 Τι είπες, Ρίκι; 1469 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 Τίποτα. Απλώς είπα "άντε γαμήσου" σ' εκείνον εκεί. 1470 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 Άντε γαμήσου, Μπίλινγκς. 1471 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 Πλάκα κάνουμε. Μα άντε γαμήσου, Μπίλινγκς. 1472 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Ακούστε τι θα κάνουμε. 1473 01:17:13,708 --> 01:17:16,458 Οι τύποι της World River έρχονται Τετάρτη απόγευμα. 1474 01:17:16,458 --> 01:17:18,166 Τετάρτη; Γιατί Τετάρτη; 1475 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 Γιατί την Τετάρτη το βράδυ θα κάνουμε σύνοδο κορυφής στη λέσχη μου 1476 01:17:21,500 --> 01:17:23,958 και θα δούμε το Ήρωας της Εβδομάδας με τον Ρίκι. 1477 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 Φόρτσα για τη λέσχη! 1478 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 Μάλιστα. Θέλω να φέρετε τους δικούς σας και να είστε στα καλύτερά σας. 1479 01:17:31,041 --> 01:17:33,416 Την Τετάρτη θα τους δείξουμε ποιοι είμαστε. 1480 01:17:33,416 --> 01:17:35,250 Είμαστε μοντέρνοι, διασκεδαστικοί, 1481 01:17:35,250 --> 01:17:39,250 έχουμε κοινωνική συνείδηση και είμαστε Αμερικανοί ήρωες. 1482 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 Τι συμβαίνει τώρα; 1483 01:17:43,166 --> 01:17:46,416 Νιώθω σαν τον Τζέισον Μπέιτμαν σε κάθε επεισόδιο του Ozark. 1484 01:17:46,416 --> 01:17:48,500 Αφεντικό, έχεις ένα λεπτό; 1485 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Φυσικά. 1486 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 Ντιν, Τζέι Τι. Τι λέει; 1487 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 Τι κάνεις εσύ εδώ; 1488 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Ο Ρίκι με προσέλαβε. 1489 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Για να κάνεις τι; 1490 01:18:02,708 --> 01:18:04,958 Δεν ξέρω. Να τον βοηθάω, φαντάζομαι. 1491 01:18:04,958 --> 01:18:08,041 Ο νεαρός Γουέσλι είναι πολλά υποσχόμενος ακόλουθος. 1492 01:18:08,041 --> 01:18:09,291 Ποιος είναι ο δικός σου, Ντιν; 1493 01:18:09,291 --> 01:18:11,750 Δεν έχω ακόλουθο. Δεν είμαι ξένος διπλωμάτης. 1494 01:18:11,750 --> 01:18:14,000 Άκου, εγώ κι εσύ πρέπει να μιλήσουμε. 1495 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 Εντάξει, πιο πριν, όμως, θέλω να σας δείξω κάτι. 1496 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 Πρώτον, ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη που μου έδειξες σήμερα. 1497 01:18:24,708 --> 01:18:28,333 Δεν θα σκεφτόμουν ποτέ αυτές τις ιδέες αν δεν μ' είχες πετάξει στη φωτιά. 1498 01:18:28,333 --> 01:18:29,625 Χαρά μου, μεγάλε. 1499 01:18:29,625 --> 01:18:32,125 Νομίζω ότι κατάλαβα ποιο είναι το πρόβλημα. 1500 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 Ποιο πρόβλημα; 1501 01:18:34,666 --> 01:18:37,208 Η όλη φάση με το στράβωμα της συγχώνευσης. 1502 01:18:37,208 --> 01:18:40,125 Πήγες σε μία συνάντηση και το βρήκες; 1503 01:18:40,125 --> 01:18:44,541 Αυτό το τράβηξα με το κινητό το πρωί. Ο ακόλουθός μου το έβαλε στον υπολογιστή. 1504 01:18:44,541 --> 01:18:45,875 Δείτε το. 1505 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 Βλέπετε; 1506 01:18:49,750 --> 01:18:50,791 Βλέπετε; 1507 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 - Τι να δούμε; - Ο τύπος αεροτσιμπουκώνει αβέρτα. 1508 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 Αεροτσιμπουκώνει; Τι είναι αυτά που λες; 1509 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 Συνέχισε να βλέπεις. 1510 01:18:59,166 --> 01:19:01,250 Όποτε θέλει να επισημάνει κάτι, 1511 01:19:01,250 --> 01:19:03,666 βάζει ένα αόρατο πέος στο στόμα του. 1512 01:19:03,666 --> 01:19:06,583 Θυμάστε που ο Ομπάμα ύψωνε τη γροθιά για να τονίσει κάτι; 1513 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 Το ίδιο κάνει κι ο Σάμερχεϊζ, 1514 01:19:08,291 --> 01:19:10,500 μα αυτός είναι σαν να ρουφάει αόρατα πέη. 1515 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Θεέ μου. Αεροτσιμπουκώνει. 1516 01:19:13,625 --> 01:19:17,541 Υπάρχει χρόνος και χώρος για όλα, μα δύσκολα τη σκαπουλάρεις εδώ. 1517 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 Ας το ανεβάσουμε στο TikTok. 1518 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 Λέτε; Να του το πω; 1519 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 Τι να του πεις; 1520 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 Ότι αεροτσιμπουκώνει αβέρτα. 1521 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - Εννοείται. - Ναι, πρέπει. 1522 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Πώς δουλεύεις γι' αυτόν; 1523 01:19:48,208 --> 01:19:51,625 Εσύ εξερευνάς ευκαιρίες καριέρας ενώ προσπαθεί να μας καταστρέψει. 1524 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 Πρώτον, τη δική μου ζωή δεν την καταστρέφει. Νοιάζεται. 1525 01:19:55,291 --> 01:19:58,458 Αν δεν σήκωνα τον κώλο μου να βρω δουλειά, ο Κιθ θα με παρατούσε. 1526 01:19:58,458 --> 01:20:01,708 Οι υποτιθέμενοι φίλοι μου δεν μου πρόσφεραν ποτέ δουλειά. 1527 01:20:01,708 --> 01:20:03,958 Με δουλεύεις, γαμώτο; 1528 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Εσείς οι δύο! Μέσα, τώρα! 1529 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 Περάστε. Καθίστε. 1530 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Δείξ' τους τι μου έδειξες. 1531 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Το έκανα ήδη, Τεντ. 1532 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Το ξέρατε και δεν είπατε τίποτα; 1533 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - Νομίζαμε... - Μια ιδιαιτερότητα είναι. 1534 01:20:34,833 --> 01:20:37,875 Δεν είναι κάτι σπουδαίο. Ειδικά στην εποχή μας. 1535 01:20:37,875 --> 01:20:41,750 Το ξέρω ότι δεν είναι σπουδαίο. Δύο γιοι μου είναι γκέι, για τον Θεό. 1536 01:20:41,750 --> 01:20:44,375 Κι ο τρίτος το επεξεργάζεται. 1537 01:20:44,375 --> 01:20:47,875 Μα δεν μπορώ να κάνω έτσι σε συναντήσεις. 1538 01:20:47,875 --> 01:20:50,916 Λογικό να μην ενδιαφέρονται για τη συγχώνευση. 1539 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 Τους αποσπάω τόσο την προσοχή, που δεν άκουσαν λέξη. 1540 01:20:54,208 --> 01:20:57,625 Δεν ξέρουμε αν το κάνεις παντού. 1541 01:20:57,625 --> 01:21:00,125 Απ' όσο ξέρουμε, το έκανες μόνο σήμερα. 1542 01:21:00,125 --> 01:21:01,875 Εγώ δεν το έχω ξαναδεί. 1543 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 Αλήθεια; 1544 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 Έχω το λινκ του συνεδρίου. 1545 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 Αυτή η συγχώνευση θα μας επιτρέψει 1546 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}να ενισχύσουμε περαιτέρω την κεφαλαιακή μας απόδοση. 1547 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - Αεροτσιμπουκώνεις δεξιά κι αριστερά. - Θεέ μου. 1548 01:21:18,416 --> 01:21:21,958 Υπάρχουν εταιρείες που θέλουν να γίνουν πιο μεγάλες. 1549 01:21:21,958 --> 01:21:25,000 Υπάρχουν εταιρείες που θέλουν να γίνουν πιο μικρές. 1550 01:21:25,000 --> 01:21:27,166 Τέσσερις φορές σε δέκα δευτερόλεπτα. 1551 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 Θεέ μου. Ισχύει. 1552 01:21:28,958 --> 01:21:33,708 Από την άλλη, για να στηρίξουμε όσα κάνουμε... 1553 01:21:33,708 --> 01:21:37,000 Θεέ μου! Τώρα φαίνεται σαν να χουφτώνω και τα μπαλάκια. 1554 01:21:37,000 --> 01:21:39,791 ...με γνώση και σχεδιασμό. 1555 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 Αεροτσιμπουκώνεις διπλά. 1556 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 ...η εταιρεία που μπορεί να κάνει και τα δύο. 1557 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 Θεέ μου. Βγάλ' το... Σβήσ' το. 1558 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 Κάποιοι λένε... 1559 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 Λοιπόν, στο εξής, ο Στανίκι θα τρέχει τη συγχώνευση. 1560 01:21:58,958 --> 01:22:00,166 Τι; 1561 01:22:00,166 --> 01:22:03,083 Τεντ, έλα τώρα. Το τρέχω εδώ και εννιά μήνες. 1562 01:22:03,083 --> 01:22:07,708 Ναι, και κοίτα πού μας έβγαλε! Αυτός είναι εδώ μία μέρα και... 1563 01:22:07,708 --> 01:22:10,083 - Προσοχή στο αεροτσιμπούκωμα. - Χριστέ μου! 1564 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 Άκου το ρεζουμέ. 1565 01:22:13,750 --> 01:22:17,541 Ο Στανίκι μού μιλάει σταράτα, είτε είναι καλό είτε κακό. 1566 01:22:17,541 --> 01:22:20,125 Είναι επικεφαλής. Τέλος της συζήτησης. 1567 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 Έλεος! 1568 01:22:25,875 --> 01:22:29,708 Κάν' το να εξαφανιστεί. Κλείσ' το. 1569 01:22:29,708 --> 01:22:31,291 Κλείσ' το. 1570 01:22:31,291 --> 01:22:33,583 Ναι, το πατάω και δεν... 1571 01:22:33,583 --> 01:22:36,833 Φέρε μου... Δεν ξέρω πώς δουλεύει αυτό το μαραφέτι. 1572 01:22:36,833 --> 01:22:39,333 - Υπάρχει τεχνικός υπολογιστών; - Εγώ. 1573 01:22:39,333 --> 01:22:40,625 Γαμώτο! 1574 01:22:42,416 --> 01:22:43,416 Ντιν. 1575 01:22:44,791 --> 01:22:47,375 Παρά τα όσα είπε ο Τεντ, ότι θα είμαι επικεφαλής, 1576 01:22:47,375 --> 01:22:49,916 δεν το παίζω ότι ξέρω πιο πολλά για την εταιρεία. 1577 01:22:49,916 --> 01:22:51,458 Βασικά, το παίζω, 1578 01:22:51,458 --> 01:22:54,833 αλλά εσύ είσαι σαφώς πιο ενημερωμένος στα εταιρικά ζητήματα. 1579 01:22:54,833 --> 01:22:58,000 Χρειάζομαι την εμπειρία σου. 1580 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 - Τι; - Δεν θέλω να το ξεχάσω. 1581 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 Πόση αύξηση να ζητήσω; 1582 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 Γαμώ το κέρατό μου! 1583 01:23:15,875 --> 01:23:17,833 Παραιτείσαι! Σήμερα! 1584 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 - Τι είναι αυτά που λες; - Τέρμα το σόου, Ροντ. 1585 01:23:20,750 --> 01:23:22,000 Ρίκι. 1586 01:23:22,000 --> 01:23:23,708 Όχι, δεν είναι Ρίκι! Εντάξει; 1587 01:23:23,708 --> 01:23:27,125 Κατάλαβέ το καλά. Ο Ρίκι Στανίκι δεν υπάρχει! 1588 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 Υπάρχει. Ορίστε. 1589 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 "Ρίτσαρντ Μπάρμπαρα Στανίκι;" 1590 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 Το όνομα της γιαγιάς μου. 1591 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 Πού σκατά το βρήκες αυτό; 1592 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 Άλλαξα επίσημα το όνομά μου. 1593 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 Πλήρωσα για να επισπευσθεί. Το έκαναν σε μία μέρα. 1594 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 Θεέ μου. 1595 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 Έλα. Δες το από την πλευρά μου. 1596 01:23:53,208 --> 01:23:55,750 Γεννήθηκα για να παίξω αυτόν τον ρόλο και σκίζω. 1597 01:23:55,750 --> 01:23:59,083 Όχι, προσλήφθηκες με δόλια μέσα. 1598 01:23:59,083 --> 01:24:02,333 - Τους είπες ψέματα. - Όχι, Ντιν, εσύ τους είπες ψέματα. 1599 01:24:02,333 --> 01:24:04,666 Μου την έφερες. 1600 01:24:04,666 --> 01:24:07,666 Αυτό είναι διαφορετικό. Βάζεις σε κίνδυνο καριέρες. 1601 01:24:07,666 --> 01:24:10,833 Καριέρες; Είμαι εδώ δύο μέρες και έγινα αφεντικό σου. 1602 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 Μιλάω για την καριέρα της Έριν! 1603 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 Ξεγελάς τον Σάμερχεϊζ μ' αυτές τις ηθικές μαλακίες, 1604 01:24:16,250 --> 01:24:18,625 αλλά εγώ ξέρω ποιος είσαι στ' αλήθεια. 1605 01:24:19,375 --> 01:24:22,208 Είσαι ο Ροκάς Ροντ, ο μεθύστακας! 1606 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Ναι. 1607 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 Ήμουν μεθύστακας. 1608 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 Κανείς δεν με σεβόταν, είχα χάλια δουλειά, δεν είχα φίλους. 1609 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 Μα τώρα τα έχω όλα αυτά. 1610 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 Και είμαι νηφάλιος, εντάξει; 1611 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 Αν φύγω από εδώ, θα τα χάσω όλα. 1612 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 Όλη μου τη ζωή ήμουν απλώς ένα σκατόπαιδο. 1613 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 Και τώρα είμαι κάποιος που τον συμπαθούν. 1614 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 Μη μου το πάρεις αυτό, ρε συ. Σε παρακαλώ. 1615 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 Κοίτα, αυτό πρέπει να τελειώνει. 1616 01:25:24,083 --> 01:25:26,625 Τι σκατά κάνεις; Σταμάτα. 1617 01:25:26,625 --> 01:25:29,708 Σταμάτα. Τι... Σταμάτα! 1618 01:25:29,708 --> 01:25:32,208 Αν γυρίσω πίσω, θα με σκοτώσουν. 1619 01:25:32,208 --> 01:25:33,125 Τι; 1620 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 Αν γυρίσω στο Ατλάντικ Σίτι, θα με σκοτώσουν. 1621 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 Ποιοι; 1622 01:25:36,291 --> 01:25:38,916 Ο Μεγαλοπόδαρος κι ο φίλος του ο Τζο Πέσι από το καζίνο. 1623 01:25:38,916 --> 01:25:42,583 Σου είπα ότι είναι τρελοί θαυμαστές. Είναι τρελοί, μα όχι θαυμαστές. 1624 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 Γιατί; Τι έκανες; 1625 01:25:45,625 --> 01:25:46,958 Δεν ξέρω. 1626 01:25:47,875 --> 01:25:50,750 Έπινα και πάθαινα μπλακάουτ. Μπορεί να 'ναι οτιδήποτε. 1627 01:25:50,750 --> 01:25:52,833 Μια μέρα, συνήλθα από ένα πενταετές πιόμα 1628 01:25:52,833 --> 01:25:54,458 κι ήμουν διευθυντής σαντουιτσάδικου. 1629 01:25:55,333 --> 01:25:57,666 Επίσης, χρωστάω πολλά σε πολλούς κακούς ανθρώπους. 1630 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Οπότε... 1631 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 Είχες δίκιο. Εγώ φταίω. 1632 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 Εγώ φταίω. 1633 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 Είχα τα πάντα. 1634 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 Καλούς φίλους, τέλεια δουλειά. 1635 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 Το πιο καλόκαρδο, 1636 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 όμορφο άτομο στον κόσμο με αγαπούσε. 1637 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 Η Έριν είναι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί ποτέ. 1638 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 Θα τα χάσω όλα. 1639 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 Δεν θα καταλάβω ποτέ γιατί δεν της λες την αλήθεια. 1640 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 Είναι λίγο αργά γι' αυτό, Γουές. 1641 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 Όχι, δεν είναι. 1642 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Ήταν ο Στιβ Σμιθ από την Ουάσινγκτον. 1643 01:27:00,750 --> 01:27:05,416 Αύριο βράδυ, στις 7:00 μ.μ., παρουσιάζουμε τον Ήρωα της Εβδομάδας. 1644 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι! 1645 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}Επισκεφτείτε ένα Red Robin και δοκιμάστε τις νέες ατελείωτες πατάτες. 1646 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 Ο Στανίκι είναι σαν τα κεριά φάρσας στις τούρτες. 1647 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 Όσο δυνατά κι αν φυσάω για να τον σβήσω, ξανανάβει συνέχεια. 1648 01:27:32,791 --> 01:27:35,875 Ντιν, σ' αγαπάω σαν αδερφό, μα έχεις ένα μεγάλο ελάττωμα. 1649 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 Λες πολλά ψέματα. 1650 01:27:40,833 --> 01:27:45,416 Εγώ λέω πολλά ψέματα; Τι στην... Είσαι εξίσου ψευταράς μ' εμένα. 1651 01:27:45,958 --> 01:27:47,250 Επειδή με αναγκάζεις. 1652 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 Προσπαθώ να πω την αλήθεια από την αρχή, 1653 01:27:50,958 --> 01:27:52,291 μα είπες όχι. 1654 01:27:52,291 --> 01:27:55,083 Επειδή δεν ήθελα να μπλέξει ο Τζέι Τι. 1655 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 Φίλε, δεν έχει καμία σχέση με τον Τζέι Τι. 1656 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 Έχει να κάνει μόνο μ' εσένα. 1657 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 Καταλαβαίνεις ότι ο Ροντ είχε μια ψεύτικη ζωή και την έκανε αληθινή; 1658 01:28:05,500 --> 01:28:07,833 Εσύ είχες μια αληθινή και την έκανες ψεύτικη. 1659 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 Γάμα το, ρε συ. Δεν χρειάζομαι τέτοιες μαλακίες. Δεν βοηθάς σε κάτι. 1660 01:28:15,666 --> 01:28:17,791 Ξέρω ότι δεν έπεσες σε χαντάκι. 1661 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 Τι; 1662 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 Ξέρω ότι δεν έπεσες σε χαντάκι. 1663 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 Εκείνο το Χάλογουιν, όταν έσπασες το χέρι σου. 1664 01:28:27,375 --> 01:28:29,083 Αφού πετάξαμε αβγά σ' εκείνο το σπίτι, 1665 01:28:29,083 --> 01:28:30,791 σκορπίσαμε σε διαφορετικές μεριές. 1666 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 Εγώ γύρισα σπίτι σου για να δω αν ήσουν εκεί. 1667 01:28:33,166 --> 01:28:36,708 Και ήσουν. Και τον άκουσα. 1668 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 Άκουσα τι σου έκανε. 1669 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Ήταν ατύχημα. Ήταν μεθυσμένος. 1670 01:28:46,083 --> 01:28:48,875 Βλέπεις; Πάλι το κάνεις. Λες ψέματα. 1671 01:28:48,875 --> 01:28:52,583 Καταλαβαίνω ότι μεγάλωσες σ' ένα διαλυμένο σπίτι 1672 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 και είχες έναν χάλια πατέρα. 1673 01:28:54,708 --> 01:28:57,250 Γι' αυτό κοιμόσουν σ' εμένα και στου Τζέι Τι. 1674 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 Και γι' αυτό άρχισες τα ψέματα, για να προστατευτείς. 1675 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 Αλλά δεν είσαι πια αυτό το αγόρι. 1676 01:29:02,583 --> 01:29:06,000 Κι αφήνεις αυτές τις μαλακίες να σε κάνουν κι εσένα μαλάκα. 1677 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 Πες στην Έριν την αλήθεια, δεν θα σου κάνει κάτι. 1678 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 Γεια. Πού ήσουν; Ανησύχησα για σένα. 1679 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 Σε έπαιρνα στο τηλέφωνο. 1680 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 Άκου, Έριν... 1681 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 Δεν μπορείς να βγάλεις την ιστορία σου. 1682 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 Ναι, είναι λίγο αργά πια. 1683 01:30:26,625 --> 01:30:28,416 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 1684 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 Υπάρχει τρόπος να αναβληθεί ή να προληφθεί; 1685 01:30:32,291 --> 01:30:34,041 Έτσι το λένε; "Να προληφθεί;" 1686 01:30:34,041 --> 01:30:36,791 Υπάρχουν πολλά που πρέπει να μάθεις για τον Ρίκι. 1687 01:30:36,791 --> 01:30:38,166 Για τον Ροκά Ροντ, εννοείς; 1688 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 Μην εκπλήσσεσαι τόσο, Ντιν. 1689 01:30:43,041 --> 01:30:45,833 Είμαι καλή δημοσιογράφος. Μόνος σου το είπες, θυμάσαι; 1690 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - Ναι, το ξέρω. - Το κατάλαβα στο μπρις. 1691 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 Ναϊρόμπι; 1692 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 Είπες ότι έπρεπε να πάει να βοηθήσει με τον Έμπολα, 1693 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 μα δεν έχει υπάρξει κρούσμα Έμπολα πουθενά τα τελευταία τέσσερα χρόνια, 1694 01:31:03,333 --> 01:31:07,041 και σίγουρα ποτέ στο Ναϊρόμπι. Βασικά, έχουν εμβόλιο πλέον. 1695 01:31:09,541 --> 01:31:10,791 Καλό αυτό. 1696 01:31:10,791 --> 01:31:12,833 Ο Ρίκι μού έδειξε τη Βίβλο σας. 1697 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 Είναι αξιολύπητο. 1698 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 Λέγατε ψέματα για να πάτε στο παιδικό World Series, 1699 01:31:19,916 --> 01:31:22,583 στο Φεστιβάλ Λεμπόφσκι, σε μουσείο με μινιατούρες τρένων; 1700 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 Αρέσουν στον Γουές. 1701 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 Πήγες δύο φορές στο Dollywood. 1702 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 Γιατί δεν με πήρες μαζί; Τρελαίνομαι για την Ντόλι Πάρτον. 1703 01:31:31,333 --> 01:31:34,666 - Συγγνώμη, δεν το ήξερα. - Αυτό που μ' ενοχλεί περισσότερο 1704 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 από τα ψέματα είναι ο λόγος που τα είπες. 1705 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 Απομακρυνόσουν από εμένα. 1706 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - Από εμάς. - Όχι. 1707 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 Όχι, αυτό δεν ισχύει. 1708 01:31:48,416 --> 01:31:51,208 Δεν έχει πια σημασία, Ντιν. 1709 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 Είναι πολύ αργά. 1710 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Θέλω να τελειώσει αυτή η μέρα. 1711 01:32:15,000 --> 01:32:18,791 Κι εγώ. Κι αν λιποψύχησε; Αν μας κρεμάσει; 1712 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 Πού είναι ο Ντιν; 1713 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 Είναι... Όπου να 'ναι φτάνει. 1714 01:32:23,916 --> 01:32:27,166 Και ο Ρίκι; Θέλουν να τον γνωρίσουν τα στελέχη της World River. 1715 01:32:27,166 --> 01:32:30,708 Επίσης καθ' οδόν. Είναι εδώ ο ακόλουθός του. Οπότε... 1716 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 Γεια. 1717 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 Πού είχαμε μείνει, λοιπόν; 1718 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 Γεια. 1719 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 Πού σκατά ήσουν; 1720 01:33:04,333 --> 01:33:07,541 Ο Σάμερχεϊζ θέλει να παρουσιάσει ο Ρίκι το σόου. Πού είναι; 1721 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 Δεν υπάρχει σόου. 1722 01:33:08,916 --> 01:33:10,083 Τι; 1723 01:33:10,083 --> 01:33:14,208 Ο Ρίκι δεν θα ήταν στον Ήρωα της Εβδομάδας. Η Έριν το ήξερε εξ αρχής. 1724 01:33:14,916 --> 01:33:15,958 Τι ήξερε; 1725 01:33:15,958 --> 01:33:18,750 Ότι ο Ρίκι ήταν ψέμα. Το κατάλαβε στο μπρις. 1726 01:33:18,750 --> 01:33:22,166 Οπότε, μας έλεγε ψέματα; Απαράδεκτο. 1727 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 Είσαι ηλίθιος; 1728 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 Τι θα πούμε στον Σάμερχεϊζ; 1729 01:33:29,750 --> 01:33:31,041 Την αλήθεια. 1730 01:33:31,041 --> 01:33:33,083 Ντιν, έλα τώρα. Μην το κάνεις. Ντιν! 1731 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 Καλησπέρα σε όλους. 1732 01:33:36,250 --> 01:33:38,583 Ευχαριστούμε που ήρθατε. Ευχαριστούμε. 1733 01:33:40,291 --> 01:33:44,208 Ευχαριστώ. Βλέπω πολλούς παλιούς φίλους εδώ απόψε 1734 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 και πολλούς νέους φίλους. 1735 01:33:46,041 --> 01:33:50,583 Και βλέπω δύο εξαιρετικές εταιρείες που... 1736 01:33:50,583 --> 01:33:53,958 Μπορούν να κάνουν σπουδαία πράγματα. 1737 01:33:53,958 --> 01:33:56,750 Ήλπιζα ότι το τιμώμενο πρόσωπο, ο Ρίκι Στανίκι, 1738 01:33:56,750 --> 01:34:01,291 θα ήταν εδώ για να παρουσιάσει το ένθετο Ήρωες του MFMBC. 1739 01:34:01,291 --> 01:34:04,208 - Τεντ, να πω κάτι; - Ναι, φυσικά. Παρακαλώ. 1740 01:34:04,208 --> 01:34:08,083 Ο Ντιν Στάντον, αντιπρόεδρος επενδύσεων. Ντιν. 1741 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 Το MFMBC αποφάσισε να μην παρουσιάσει τον Ρίκι Στανίκι ως ήρωα, δυστυχώς. 1742 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 Ο λόγος είναι ότι ο Ρίκι Στανίκι δεν είναι ήρωας. 1743 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Δεν είναι καν υπαρκτό πρόσωπο. 1744 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 - Τι; - Δεν καταλαβαίνω. 1745 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 Εγώ τον επινόησα. 1746 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 Γαμώ και δέρνω! 1747 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Είπα ψέματα σε όλους σας. 1748 01:34:57,916 --> 01:34:59,583 Και δεν έχω δικαιολογία. 1749 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 Λυπάμαι, Τεντ. 1750 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 Δεν σου αξίζει αυτό. 1751 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη σε όσους ήρθαν από το Σαν Φρανσίσκο. 1752 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 Η Summerhayes Financial είναι εξαιρετική εταιρεία. 1753 01:35:19,125 --> 01:35:22,666 Μην αφήσετε τις πράξεις μου να χαλάσουν μια σπουδαία συνεργασία. 1754 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 Τι σκατά είπε μόλις; 1755 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 Δεν ξέρω τι να κάνω. 1756 01:35:35,166 --> 01:35:36,291 Σας το έλεγα. 1757 01:35:36,291 --> 01:35:38,166 Πού είναι ο κολοκυθοκέφαλος μαλάκας; 1758 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 Δεν το καταλαβαίνω. 1759 01:35:40,708 --> 01:35:43,625 Αφού η εκπομπή δεν ήταν αληθινή, γιατί ήρθε το συνεργείο; 1760 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 - Ποιο συνεργείο; - Χθες. 1761 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 Όσο τρώγατε μεσημεριανό, πήραν συνέντευξη από τον Ρίκι. 1762 01:35:50,916 --> 01:35:52,625 Τους βοήθησα να στήσουν. 1763 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 Ντιν. Μην ασχοληθείς να μαζέψεις τα πράγματά σου. 1764 01:36:04,291 --> 01:36:07,583 Θα σου τα μαζέψουμε εμείς. Και θα τα κάψουμε. 1765 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}Βρίσκομαι στα γραφεία της Summerhayes Financial, 1766 01:36:14,916 --> 01:36:18,791 {\an8}ενός αξιοσέβαστου ιδρύματος στο Πρόβιντενς του Ρόουντ Άιλαντ. 1767 01:36:18,791 --> 01:36:22,583 {\an8}Κι αυτός είναι ο Ρίτσαρντ Μπάρμπαρα Στανίκι. 1768 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 Είμαστε οι μπούκι, είστε ο τζογαδόρος. 1769 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 Όχι από αυτούς που θα σας σπάσουν τα πόδια. 1770 01:36:27,458 --> 01:36:28,958 Μετά από χρόνια βοήθειας... 1771 01:36:28,958 --> 01:36:31,125 Γιατί παίζει ακόμα, γαμώτο; 1772 01:36:31,833 --> 01:36:32,958 {\an8}...είναι πια το νεότερο 1773 01:36:32,958 --> 01:36:37,416 {\an8}και από τα πιο ακριβοπληρωμένα στελέχη της Summerhayes Financial. 1774 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 - Πού είναι ο τεχνικός; - Εγώ είμαι. 1775 01:36:41,333 --> 01:36:43,750 - Δεν είσαι στους υπολογιστές; - Είμαι και τα δύο. 1776 01:36:45,833 --> 01:36:50,291 {\an8}Μα πρέπει να μάθετε κάτι γι' αυτό το άκρως επιτυχημένο στέλεχος. 1777 01:36:50,291 --> 01:36:51,958 {\an8}Είναι σκέτη απάτη. 1778 01:36:51,958 --> 01:36:54,166 {\an8}Είμαι ο Τεντ Σάμερχεϊζ. Και... 1779 01:36:54,166 --> 01:36:57,666 {\an8}Ακριβώς. Ο Ρίκι Στανίκι είναι στην πραγματικότητα ο Ρόντνεϊ Ράιμστεντ, 1780 01:36:57,666 --> 01:37:02,166 {\an8}πορνογραφικός ροκ μίμος από το Ατλάντικ Σίτι του Νιου Τζέρσι, 1781 01:37:02,166 --> 01:37:05,916 {\an8}με καλλιτεχνικό όνομα "Ροκάς Ροντ". 1782 01:37:05,916 --> 01:37:08,916 {\an8}Συναντήσαμε τον κύριο Ράιμστεντ για να μάθουμε 1783 01:37:08,916 --> 01:37:12,291 πώς έγινε ο επιχειρηματίας Ρίκι Στανίκι. 1784 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 Άραζα στο μπαρ ενός καζίνο στο Ατλάντικ Σίτι. 1785 01:37:16,541 --> 01:37:20,958 {\an8}Δεν είχα λεφτά, φίλους, σεβασμό. Ήμουν αλκοολικός. 1786 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}Είμαι αλκοολικός. 1787 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}Έκανα ό,τι μπορούσα για να τα βγάζω πέρα. 1788 01:37:28,458 --> 01:37:29,916 {\an8}ΠΛΑΝΑ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΖΙΝΟ SLOT SWAP 1789 01:37:35,375 --> 01:37:36,666 {\an8}Θεέ μου! 1790 01:37:38,916 --> 01:37:42,250 Εκείνο το βράδυ, γνώρισα τον Ντιν Στάντον και τους φίλους του. 1791 01:37:43,333 --> 01:37:45,000 Με κέρασαν φαγητό, ποτό. 1792 01:37:45,833 --> 01:37:48,416 Με ρώτησαν ποιος είμαι, φάνηκαν να νοιάζονται. 1793 01:37:48,416 --> 01:37:51,041 Κι όπως θα ανακάλυπτε ο Ροντ, όντως νοιάζονταν. 1794 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 Ντιν. Πρέπει να το δεις. 1795 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 Μετά από λίγες μέρες, ο Ντιν Στάντον και οι φίλοι του επικοινώνησαν ξανά. 1796 01:38:07,250 --> 01:38:08,791 Δεν το πίστευα ότι με πήραν. 1797 01:38:08,791 --> 01:38:11,250 Τους είχα δει μία φορά για ελάχιστα λεπτά. 1798 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 {\an8}Και εκείνοι μού πρόσφεραν την ευκαιρία μιας ζωής. 1799 01:38:14,250 --> 01:38:19,375 {\an8}Και ποια ήταν αυτή η ευκαιρία; Απλώς να γίνει ο Ρίκι Στανίκι. 1800 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}Είπαν "Δεν είσαι πια ο αποτυχημένος Ροντ Ράιμστεντ. 1801 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 {\an8}"Στο εξής, είσαι ο νικητής Ρίκι Στανίκι". 1802 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}Η πρώτη φορά που κάποιος πίστεψε σ' εμένα. 1803 01:38:28,708 --> 01:38:32,041 {\an8}Αφού μετεγκατέστησαν τον Ροντ, πλέον Ρίκι, στο Πρόβιντενς, 1804 01:38:32,041 --> 01:38:34,541 ο Ντιν και οι φίλοι του άρχισαν να δημιουργούν 1805 01:38:34,541 --> 01:38:39,958 μια νέα ταυτότητα για τον άντρα που παρουσίαζε ακατάλληλο σόου με σκύλους. 1806 01:38:39,958 --> 01:38:44,333 {\an8}Σας προειδοποιούμε, το επόμενο βίντεο μπορεί να σοκάρει ορισμένους θεατές. 1807 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}Μία όμορφη βραδιά Όλα τ' άστρα λάμπουν λαμπρά 1808 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}Και τα σκυλιά μου βογκάνε μαζί 1809 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}Το φεγγάρι ανατέλλει, φωτεινό... 1810 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}Μου έδωσαν ένα βιβλίο. Το αποκαλούσαν τη Βίβλο τους. 1811 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}Ήταν σαν οδηγίες πώς να ζεις ως Ρίκι Στανίκι. 1812 01:39:05,958 --> 01:39:10,291 {\an8}Πώς να έχεις μια καλή ζωή. Να μαθαίνεις από τα λάθη σου. 1813 01:39:10,291 --> 01:39:13,833 {\an8}Είδα τι θα μπορούσα να 'χα γίνει. Τι είχα χάσει. 1814 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 Και όσο περισσότερο διάβαζα, 1815 01:39:17,125 --> 01:39:19,250 έβλεπα ότι δεν χρειαζόταν να μείνει όνειρο. 1816 01:39:19,250 --> 01:39:23,875 Έτσι, ο Ρίκι σταμάτησε να πίνει κι άρχισε να σέβεται τον εαυτό του. 1817 01:39:23,875 --> 01:39:27,875 Σύντομα, έπιασε δουλειά εδώ, στη Summerhayes Financial. 1818 01:39:27,875 --> 01:39:29,750 {\an8}Ο Ντιν με γνώρισε στον Τεντ Σάμερχεϊζ. 1819 01:39:29,750 --> 01:39:32,791 {\an8}Από τους πλούσιους που βγάζουν τσάρκα το σούπερ γιοτ τους 1820 01:39:32,791 --> 01:39:34,375 {\an8}για να δεις πόσο πλούσιοι είναι. 1821 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 {\an8}Μα από την άλλη, έχει καρδιά από χρυσάφι. 1822 01:39:37,250 --> 01:39:38,958 {\an8}Ξεκινήσαμε τις Ευχάριστες Επενδύσεις. 1823 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}Και μέσω του Ντιν, γνώρισα κι άλλους φίλους. 1824 01:39:43,083 --> 01:39:45,333 {\an8}Γνώρισα μια όμορφη κοπέλα με όμορφη ψυχή. 1825 01:39:46,833 --> 01:39:50,916 {\an8}Είχα αποκτήσει μια ζωή. Έγινα ο Ρίκι Στανίκι. 1826 01:39:50,916 --> 01:39:53,000 {\an8}Και κάπου εκεί, εν μέσω όλων αυτών, 1827 01:39:53,000 --> 01:39:56,833 {\an8}τα όρια ανάμεσα στον μύθο και την αλήθεια είχαν θολώσει. 1828 01:39:56,833 --> 01:40:01,125 {\an8}Κι έτσι, παραδόξως, ένας μεθυσμένος περιθωριακός του Ατλάντικ Σίτι 1829 01:40:01,125 --> 01:40:04,916 {\an8}βρέθηκε ευλογημένος με μια νέα ζωή στην Πολιτεία του Ωκεανού. 1830 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}Ήρωας; Εγώ; Όχι. 1831 01:40:08,458 --> 01:40:11,541 {\an8}Ήρωες στην ιστορία είναι αυτοί που μου έσωσαν τη ζωή. 1832 01:40:11,541 --> 01:40:15,041 {\an8}Ο Ντιν Στάντον, ο Τζέι Τι Λεβίν και ο Γουές κάτι. 1833 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}Μια ιστορία που ξεκίνησε με δόλο, 1834 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 {\an8}με κάποιον τρόπο, ως εκ θαύματος, 1835 01:40:20,125 --> 01:40:23,875 {\an8}έγινε μια ιστορία λύτρωσης, αναγέννησης και αγάπης. 1836 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}Επειδή πίστεψε ότι οποιοσδήποτε, οποιαδήποτε στιγμή, 1837 01:40:27,625 --> 01:40:30,416 {\an8}μπορεί να γίνει αυτός που θέλει, 1838 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 {\an8}επιλέγουμε τον Ρίκι Στανίκι ως Ήρωα της Εβδομάδας. 1839 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 Πάμε, Ρίκι! 1840 01:40:41,083 --> 01:40:44,916 Ρίκι! 1841 01:40:52,375 --> 01:40:56,375 Βγήκες αλώβητος από όλο αυτό, έτσι; 1842 01:40:56,375 --> 01:40:58,208 Εγώ πώς νομίζεις ότι φάνηκα; 1843 01:40:58,208 --> 01:41:00,166 Με δουλεύεις; 1844 01:41:00,166 --> 01:41:02,875 Τι υπέροχη και εμπνευσμένη ιστορία, Τεντ. 1845 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 Μπράβο, Τεντ. Και σ' εσένα, Ντιν. 1846 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 Εγώ δεν έκαν... 1847 01:41:06,291 --> 01:41:10,000 Σάμερχεϊζ, μου αρέσουν τα άτομα που έχεις γύρω σου. 1848 01:41:10,000 --> 01:41:14,375 Η έννοια των δεύτερων ευκαιριών και να νιώθεις καλά για τις επενδύσεις σου 1849 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 είναι αυτά που θέλουμε να πετύχουμε. 1850 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 Αυτό κάνουμε. 1851 01:41:19,458 --> 01:41:22,083 Ο Τεντ είδε τις δυνατότητες του Ρίκι. 1852 01:41:22,083 --> 01:41:25,958 Επίσης, δική του ιδέα ήταν η συνεργασία με πιο φιλανθρωπικούς οργανισμούς. 1853 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 Τα φορολογικά κίνητρα είδα απλώς. 1854 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 Είσαι ταπεινό κάθαρμα, έτσι; 1855 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 Λοιπόν, κλείνει η συμφωνία; 1856 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 Δεν ξέρω. Ντιν, τι λες; 1857 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - Κλείνει. - Εννοείται πως κλείνει. Ευχαριστώ. 1858 01:41:45,041 --> 01:41:46,583 - Τέλεια. - Ευχαριστούμε. 1859 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 Άφησες τον ψεύτικο φίλο σου να κάνει περιτομή στο παιδί μας; 1860 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 Αγάπη μου, δούλευε στο Beefsteak Charlie's. 1861 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 Στο Beefsteak... 1862 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 Αυτό ήταν. 1863 01:41:57,333 --> 01:42:00,375 Θα μένεις σε σκηνή στην πίσω αυλή για έξι μήνες. 1864 01:42:00,375 --> 01:42:03,541 Εντάξει. Πολύ λογικό. Απόλυτα δίκαιο. 1865 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - Θα είναι εξαιρετικά. Ευχαριστώ. - Τέλεια. 1866 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 Δεν καταλαβαίνω. Πώς έγινε αυτό; 1867 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 Όταν έμαθα τι έκανες, τα είχα πάρει. 1868 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 Σου είπα ότι πούλησα το θέμα στο MFMBC για να σε τσιγκλήσω. 1869 01:42:29,000 --> 01:42:31,666 Αλλά όταν προσέλαβαν τον Ρίκι, 1870 01:42:31,666 --> 01:42:35,375 σκέφτηκα "Για κάτσε, ίσως όντως υπάρχει θέμα εδώ". 1871 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 Το είπα στον παραγωγό μου στο Κανάλι 6, 1872 01:42:38,166 --> 01:42:41,500 το είπε στον φίλο του στο MFMBC και μου έδωσαν το πράσινο φως. 1873 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 Όλα αυτά τα ψέματα, Έριν... 1874 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 Μπορείς να με συγχωρέσεις; 1875 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 Σίγουρα δεν θα είναι εύκολο. 1876 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 Μα... Αυτό βοηθάει. 1877 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 Είχα τα πάντα. Καλούς φίλους, τέλεια δουλειά. 1878 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 Το πιο καλόκαρδο, όμορφο άτομο στον κόσμο με αγαπούσε. 1879 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 Η Έριν είναι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί ποτέ. 1880 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 Ο Ρίκι μού το έστειλε σήμερα. 1881 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - Εδώ είμαστε, λοιπόν. - Ποιοι είναι αυτοί; 1882 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 Ρίκι, πρόσεχε! 1883 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 Πήγε όπως περίμενες, μαλάκα; 1884 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 Ορίστε, Ράιμστεντ. Το παρόν αποτελεί νόμιμη κοινοποίηση, 1885 01:43:53,458 --> 01:43:54,708 Τι στην... 1886 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 Τι είναι αυτό; 1887 01:43:56,958 --> 01:44:00,500 Εξώδικο από τον Μπίλι Άιντολ. Ναι; 1888 01:44:00,500 --> 01:44:05,208 Αν ατιμάσεις ξανά τα τραγούδια του με τους σιχαμερούς σου στίχους, 1889 01:44:05,208 --> 01:44:07,333 θα τα πούμε στο δικαστήριο. Εντάξει; 1890 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 Ο Μπίλι Άιντολ είδε το σόου μου; 1891 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Άντε γαμήσου. 1892 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 Τέλειο! 1893 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 Κι άλλη σαμπάνια για όλους. 1894 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 Ο Μπίλι Άιντολ. 1895 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 Αλ Γκριν είναι αυτό; 1896 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 Ότις Ρέντινγκ. 1897 01:44:50,416 --> 01:44:52,583 - Ο Ότις Ρέντινγκ ήταν τυφλός; - Όχι. 1898 01:44:52,583 --> 01:44:55,166 Είσαι σίγουρος; Ακούγεται τυφλός. 1899 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 - Όντως ακούγεται τυφλός. - Δεν ήταν. 1900 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 Θα πάρω έναν χυμό κράνμπερι. Σκέτο. 1901 01:45:01,208 --> 01:45:05,166 Και το πιο τραγανό καλαμάρι. Επική βραδιά, έτσι, παιδιά; 1902 01:45:05,166 --> 01:45:06,500 - Ναι, ρε φίλε. - Ναι. 1903 01:45:06,500 --> 01:45:08,208 Ρίκι, έλα εδώ. 1904 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 Ώρα να πάω να κουτουπώσω τη μνηστή μου. 1905 01:45:14,125 --> 01:45:15,958 - Αστειεύεσαι, έτσι; - Ναι. 1906 01:45:17,333 --> 01:45:19,083 Δεν ξέρω. Ποιος ξέρει; 1907 01:45:19,083 --> 01:45:22,833 Μην κανονίσετε κάτι για Σάββατο απόγευμα. Έχουμε πολλή δουλειά. 1908 01:45:22,833 --> 01:45:24,250 Δουλειά σαββατιάτικα; 1909 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 Ναι, μας δήλωσα εθελοντές στον καθαρισμό του κόλπου Ναραγκάνσετ. 1910 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Ναι, ρε φίλε. 1911 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 Δεν σας δουλεύω. Θα καθαρίσουμε. 1912 01:45:39,250 --> 01:45:40,333 Αμάν. 1913 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 Στον Ρίκι Στανίκι. 1914 01:45:45,708 --> 01:45:47,458 Στον Ρίκι Στανίκι. 1915 01:45:47,458 --> 01:45:48,916 Τον καλύτερο υπαρκτό φίλο. 1916 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 Σ' αγαπώ. 1917 01:46:53,916 --> 01:46:55,000 Γεια. 1918 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 ΤΟ ΤΥΧΕΡΟ ΠΟΥΛΙ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΒΑΣΙΛΗ 1919 01:51:13,750 --> 01:51:16,583 {\an8}Πριν φτάσω εκεί, θα ήθελα να πω κάτι... 1920 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 1921 01:52:12,708 --> 01:52:14,791 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη