1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Ti que es, un can ou unha vaca?

4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Son un can, pero non só un can.

5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Son un can empalmado. Mirade.

6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Ben, é aí.

7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
Está a caca lista?

8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
O da caca, recibido.

9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Hostia. Era grande o can ou?

10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Pequeno, pero eran sete cans.

11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Hai tres razóns polas que é mala idea.

12
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
Unha: polis. Dous: cans.
Tres: Asociación do Rifle na porta.

13
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
SE LES ISTO, ES BRANCO DE DISPARO

14
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Non te preocupes, Dean. Meréceno.

15
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Nunca dan doces.

16
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Lembrades cando fixeramos algo así?

17
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Dean rompera o brazo.

18
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
É porque botou a correr só
e caeu nun foxo.

19
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Se queda preto de nós, iralle ben.

20
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Veña, hai que facelo!

21
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Vale.

22
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Vamos!

23
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Estase facendo ben grande.

24
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Merda!

25
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Non!

26
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Caca na boca!

27
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Saiamos de aquí!

28
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Non podemos! Hai xente aí!

29
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Non disparen!
O espantallo prendeulle lume á casa!

30
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Ninguén dentro! Chama a emerxencias!

31
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Meu, estás sobrerreaccionando de verdade!

32
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Santo...

33
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Chama a emerxencias!

34
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Ei, mirade! Pois si que dan doces!

35
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Estamos nun problemón!

36
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Ai, Deus! Meu pai vaime matar!

37
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Veña, vamos! Saiamos de aquí!

38
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Agardade! Teño unha idea!

39
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Quen ten un boli?

40
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Usa a pixa de Wes!

41
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Axiña, di un nome!
- Zeus.

42
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Un de neno!

43
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky!
- Vale.

44
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
E un apelido.

45
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Téñoo! Stanton!

46
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Vale.

47
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Non! Que? Ese é o meu apelido.

48
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Como? Non te chamas Ricky.

49
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Veña!

50
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Vamos!

51
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Mira isto.

52
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Neno idiota prende lume
á chaqueta nunha broma.

53
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
O mellor:
a súa nai escribiu o seu nome no colar.

54
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? Que imbécil.

55
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Malas noticias.

56
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Ningún Stanicky neste distrito escolar.

57
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
O neno será de fóra.

58
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Merda.

59
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
É incrible que iso funcionase.

60
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Nenos, creo que fixemos
un amigo para toda a vida.

61
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
FÍXOO RICKY STANICKY!

62
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
FOI STANICKY!

63
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY ESTIVO AQUÍ

64
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
FÍXOO STANICKY!

65
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
FOI STANICKY!

66
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
CONDUCÍA STANICKY!

67
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}HOXE EN DÍA

68
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
<i>Queres tomarlle algo rápido?</i>

69
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
BENVIDO, BEBÉ WHITAKER

70
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
<i>¿Por que tomar algo rápido...</i>

71
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
CHÁMAME

72
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
<i>...podendo beber lento?</i>

73
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
<i>En Finlandia, o país máis feliz,
inventamos a bebida lenta.</i>

74
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
É a cervexa que queda no garaxe.
Hai que ir por máis?

75
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Non, así está ben.

76
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Segura?

77
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Si, isto ten unha pinta xenial.
- Si?

78
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Sería un bo traballo complementario:

79
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Festas prenatais de Erin e Dean."

80
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Gústame.
- Si.

81
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
<i>Aí Gilbert Gains decatouse
de que a resposta á violencia das bandas</i>

82
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
<i>pódese atopar na chave de drenaxe
dunha trompeta ben usada.</i>

83
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Que é iso?
- O programa <i>Heroe da semana.</i>

84
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
É sobre xente común
que fai cousas incribles.

85
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
O meu produtor quere que pida traballo aí.
El ten un bo contacto aí.

86
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
A que esperas?

87
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Para que a MFMBC me teña en conta,
necesito mellores encargos,

88
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
pero só consigo
historias sen importancia de bebés.

89
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Falando de bebés,
podes colgar estas fotos por min?

90
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Alí.
- Si.

91
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
Son fotos do bebé de JT e Susan.

92
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Mi madriña! JT naceu con dentes de adulto?

93
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Que dis? Ten os dentes bonitos. Mira.

94
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Bonitos? Se parece un Hitler do monte.

95
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Ves bonitos todos os bebés.
- Todos o son.

96
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Si, claro.

97
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
E os mandos quedan pegañentos 20 anos.

98
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Ter fillos tamén ten cousas boas.

99
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- En serio?
- Si.

100
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Non lembro os meus pais véndoo así.

101
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Non cres que gozaron tendo fillos?

102
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Non importa.

103
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
O que temos é moito mellor.
É o que sempre falamos.

104
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Eu quérote.

105
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Ti quéresme.

106
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Queremos a Paul.

107
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
Non necesitamos a ninguén.

108
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Meu Deus, JT, déixame en paz.

109
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
É a miña festa prenatal.
Tomarei unha copa. Unha.

110
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
O Dr. Kurihara dixo que podía. Ola.

111
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
É parte do complexo médico industrial.

112
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
A matrona Maggie púxoche dieta vegana

113
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
e nada de alcol.

114
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Pero non es a matrona Maggie,
es o meu marido.

115
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Si, e axudante masculino co parto.
É o meu deber.

116
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Non digas iso, valo facer vomitar.

117
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Poden vomitar aí dentro?

118
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
É JT o teu axudante?

119
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Si, tamén quere estar espido
cando naza o bebé.

120
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Espido, non.

121
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Só estar sen camisa
para abrazar o bebé pel con pel.

122
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Trátase de crear o vínculo.

123
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Ben.
- Colle, ho.

124
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Cuarta chamada de Ricky en 20 minutos.

125
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Mira que quere.
Leva amolándome todo o día.

126
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- En serio?
- Si.

127
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
De acordo.

128
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, que pasa, meu? Como vai a cousa?

129
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Póñoche té, non viño. Non bebas.

130
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Si, mira,
estou facendo cousas agora. É que...

131
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
En serio?

132
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Vale.

133
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Ben, faime un favor.

134
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Que alguén me chame
cando saias da cirurxía.

135
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Estás ti só?

136
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Merda, meu, que putada.

137
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Pois moita forza.

138
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Mandámosche enerxía positiva
dende aquí, tío.

139
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Tamén te quero.

140
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Que está pasando? Que dixo?

141
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Volveulle.

142
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- Volveulle o que?
- O cancro.

143
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Deus. Pensaba
que xa estaba fóra de perigo.

144
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Pobre home.

145
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Van ter que extirparlle o outro testículo?

146
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Pódese? Pensei que facía falta
polo menos un para vivir.

147
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Que? Iso son os riles, panoco.

148
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Onde está el?

149
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
Nun hospital en Albany.

150
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
En Albany? Por que está en Albany?

151
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Voou dende Nairobi
para verse cunhas fundacións

152
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
e tivo un ataque.

153
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Van abrilo esta noite.

154
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Deberías ir ata alí. O pobre home está só.

155
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Non podo. E a festa prenatal?

156
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
E vai vir Summerhayes.

157
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Preocúpache o teu xefe?
Veña, só é algo laboral.

158
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky sempre estivo para apoiarvos.

159
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Vai. Encárgome eu de Summerhayes.

160
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Que? Non.

161
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Chámao e dille
que tes unha urxencia familiar.

162
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Debes ir con Dean.

163
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
En serio? Non podemos pasar del os dous.

164
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Si que podedes.

165
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Quizais sexa un alivio para el
non vir a unha festa prenatal.

166
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Pois parece que imos a Albany.

167
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Tiñas razón,
o de Summerhayes foi un gran acerto.

168
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
O demo está nos detalles.

169
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Canto tardastes! O voo sae nunha hora.

170
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Estabamos executando
o noso xenial plan de última hora.

171
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Quen chamou como Stanicky?

172
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Que importa iso? Funcionou e punto.

173
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Zafamos da prenatal
e con entradas para Marc Rebillet!

174
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Como as conseguiches?

175
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Un tío do noso traballo
rompeu os nocellos onte.

176
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Caeu da árbore ó coller o globo do fillo.

177
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Pobre.
- Deunos as entradas.

178
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Cona, tedes sorte.

179
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Sempre vos ocorren merdas destas.

180
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Á boa xente pásanlle boas cousas.

181
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Iso mesmo. Atlantic City, alá imos.

182
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Imos dalo todo en Nova Jersey!

183
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Non é o mesmo, pero é agradable.

184
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Tes que ter sexo de lado, coma as morsas.

185
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Non croca a cabeza do bebé?

186
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Liam, un amigo,
ten croques de pirola na cabeza.

187
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
A nai tería unha vaxina pequena.

188
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Estou preocupado por Whitaker.

189
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Ídeslle poñer Whitaker?
- Si, é un apelido.

190
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Iso está ben.
- Si, grazas.

191
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Normas: móbiles apagados
para non sermos rastrexados.

192
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Si.

193
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
A ver, Wes.

194
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Son Wes.
- Biblia.

195
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Vale. Que temos?

196
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Ricky volve ter cancro.

197
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Ai, non.
- Si.

198
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Opérase en Albany.

199
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
É terrible. "De urxencia..."

200
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Por que ten que ser cancro?

201
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Non se preocuparán?
Pasaremos por quimio de novo?

202
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Si, e así irmos directos á World Series.

203
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Está ben, un último asunto
antes de aterrarmos:

204
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
o móbil de Stanicky. Actualiza Instagram.

205
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Alá imos.

206
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"A vida é fermosa."

207
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- É.
- "E a amizade tamén.

208
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
Grazas ós amigos por estar comigo."

209
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Ben.
- Vale, xa acabamos?

210
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- Hora de emborracharse?
- Si.

211
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Brindemos. Por Ricky Stanicky.

212
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Por Ricky Stanicky.

213
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
O mellor amigo que nunca tivemos.

214
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
O TRIDENTE DOURADO

215
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET
SÓ UNHA NOITE (ESGOTADO)

216
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
<i>Fóra da puta cama, fulana.</i>

217
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
<i>Érguete, érguete e vaite.</i>

218
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
<i>Hora de espertar, fulana.
Esperta.</i>

219
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Ben.
- Deus, que bo!

220
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Foi estupendo! Grazas, Ricky Stanicky!

221
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- O puto xefe dos <i>loops!</i> Si!
- Incrible, meu!

222
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
A culpa que sinto pagou a pena.

223
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Si.
- Por que sentides culpa?

224
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Puidemos contárllelo
e aforrabamos a angustia esa.

225
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Non, porque as entradas de Rebillet
topámolas esta mañá

226
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
e elas levan semanas coa prenatal.

227
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Si, pero son tías fortes.

228
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Seguro que esquecerán
que nos zafamos desa festiña.

229
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Non é unha festiña.
É a miña festa prenatal.

230
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Un Jack con cola.

231
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Para min unha Dos Equis.

232
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Tes vodka orgánico?

233
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Calquera vodka. Calquera.
- Grazas.

234
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Tomarei un Belvedere só
e un prato de luras.

235
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Non, Rod. Non. Mal.

236
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Segue aproveitándote de clientes
e vas fóra.

237
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Encántalle pórme en apuros.

238
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Son calquera cousa menos aproveitado.

239
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Íavos compensar polas luras.

240
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
En serio? E como?

241
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Fago un show nocturno
no casino Slot Swamp.

242
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Pásovos, a metade de prezo.

243
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Que tipo de show?

244
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Mirade isto.

245
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Toma.
- Hostia!

246
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rod Rock Duro, primeiro rock and roll
para adultos de South Jersey."

247
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Non é a loucura que parece.

248
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
A maioría de cancións
falan da masturbación.

249
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
Todos o facemos, non?

250
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Si!
- Xenial.

251
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Non creo que poidamos ir ó show.

252
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
Invitámoste a unha
se baixas a man das pallas.

253
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Es un óso duro de rillar.

254
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Cantas cancións sobre masturbación
para gañar a vida?

255
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Fágoo todo eu.

256
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Moitas cancións sobre exacular.

257
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Sorprende canto material hai diso.

258
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
<i>Beat It,</i> Michael Jackson.

259
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
<i>Wind Beneath My Wings,</i>
Bette Midler. The Strokes.

260
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Son o único no mundo que se decatou diso.

261
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Si, case custa crelo.
- Xa.

262
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, os amigos invítanme á copa ó final.

263
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Tamén imito. Di personaxes.
Podo. Teño experiencia.

264
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Teño un bo para ti.
- Si.

265
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Por que non imitas a quen lisca
antes de que chame a seguridade?

266
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Non, non pasa nada.

267
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Queremos ver iso. Tráelle esa bebida.

268
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
E as luras, Barry.

269
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Babeco. É xenial o tío.

270
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Que queredes que faga?
Gústavos Owen Wilson?

271
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Encántanos, meu.

272
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Si, está ben.
- Encantaríame Owen Wilson.

273
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Cando na historia da nosa relación criches

274
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
que non podía imitar
o adorable Owen Wilson?

275
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Fas xenial de Owen Wilson. Sáeche moi ben.

276
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
É aceptable. Non é tan bo.

277
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Grazas. Permitídeme...

278
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Aquí tes as luras.

279
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Si, vello, pero bo.

280
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Mira esta teta, neno!

281
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Quizais a última que vexas
no resto da túa vida.

282
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Non bebas máis, mamá.
Poste odiosa cando bebes.

283
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Deixa de queixarte, zoupón do carallo.

284
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Queres saber como te parín?
O teu vello batíame na porta de atrás

285
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
e escorreu algo e entroume na hamburguesa.

286
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Sabes en que te converte iso?
Nun bebé feito da merda.

287
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
É certo, non es máis que merda
e sempre serás merda!

288
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Iso é de <i>Downton Abbey?</i>

289
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Non, iso é...

290
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Un episodio da miña xuventude.

291
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Xa.

292
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
É hora de ir apostar, ou, rapaces?

293
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Claro. Onde imos?

294
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Copper Bonnet,
que ten mesas a 50 centavos.

295
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Sen tantas putas, pero máis amables.

296
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Non se amolan se lles cepillas o pelo.

297
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Si, Rod, creo que imos quedar por aquí.

298
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Aquí, xenial.
Son amigo do camareiro, Barry.

299
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Ronnie Empalmado, imos ir ó noso aire,

300
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
xa temos plans, e imos ter que deixarte.

301
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Ben, capto a mensaxe.

302
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Mirádesme e vedes
outro imitador cutre, non?

303
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Grazas por entendelo, meu. Es un bo tío.

304
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Que demo, meu?
- Que?

305
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Non tiñas que ser tan túzaro.

306
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
Que? Non fun túzaro. Que fixen?

307
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Que? Fun un imbécil?

308
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Chamáchelo "Ronnie Empalmado."
É "Rod Rock Duro".

309
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Certo. Síntoo.

310
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
Non o sabía:
o rariño das pallas é moi sensible.

311
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod. Oe, Rod.

312
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Son miñas.

313
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Quería desculparme polo que aconteceu aí.

314
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Os meus amigos querían ter
unha quedada exclusiva entre nós,

315
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
pero non estivo ben.

316
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Dá igual, enténdoo. Ocorre sempre.

317
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Vides a Atlantic City
nos vosos Toyota Avalon

318
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
con soldos de anestesistas.

319
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Camiñades pomposamente
coma xefazos. Direivos:

320
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
perdemos a Joan Rivers
e a Michael Jackson por vós.

321
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Ningún de nós é anestesista.

322
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Non vides pola convención?
- Non.

323
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Entendo, meu.

324
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Mírasme e ves
un tolo saído dun circo, non?

325
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Non, ho.
- Son máis ca iso.

326
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Son un actor ben bo.

327
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Xa verás.

328
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Merda.

329
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Quen son?

330
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Fans tolos que trato de evitar.

331
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Marcho correndo. Toma a miña tarxeta.

332
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Lembra ese nome.

333
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Prométoo: significará algo algún día.

334
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Non me sorprendería.

335
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Arre demo!

336
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Meu Deus, si! Si!

337
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Dáme os meus cartos xa!
- JT!

338
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Agora non, Dean! Estou gañando!

339
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Marcharei da cidade coma un gañador!

340
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan está de parto.

341
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Isto foi unha mala idea. Sabíao!

342
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Para. Agora xa foi, marica non chores.

343
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Quen sabía o do adianto do parto?

344
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Seis semanas antes.

345
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
O meu bebé nacerá seis semanas antes.
Estará ben?

346
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Estará ben. Nacen bebés
seis semanas antes a diario.

347
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Nacín seis semanas antes.

348
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Merda! Vamos!

349
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
PROVIDENCE
CENTRO DE MATERNIDADE

350
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Susan Levine. Que habitación?

351
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Si, Levine.

352
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Aquí estamos. Ela e o bebé están na 208.

353
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Xa tivo o bebé.

354
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
O bebé Whitaker.

355
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Non planeaba o nacemento así.

356
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Quería que naceses
na costa de Goosewing Beach.

357
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Sabes cal era o meu plan de parto?
Que estiveses aquí.

358
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Por que non leva camisa?

359
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Estou pel con pel co meu fillo, Leona.

360
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
É un modo probado de regular
a temperatura do bebé e iso cálmao.

361
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Non serven as mantas para iso?

362
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
É un cacahuete pequeno.

363
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Deberiamos chamalo Camarón.
É un cacahuete pequeno.

364
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Non lle chames Camarón ó meu neto.

365
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Os camaróns son as cascudas do mar.

366
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
2,7 kg está ben nun bebé setemesiño,
non, mamá?

367
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Está perfectamente.

368
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Quero saber onde estabades onte á noite.

369
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Chamamos os hospitais de Albany

370
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
e non hai rexistros do tal Ricky Stanicky.

371
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Si. O último que me dixeches
foi que tiñas que ir velo porque ten...

372
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Que tipo de cancro?

373
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anal.

374
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Pensei que era testicular.

375
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Era testicular, pero estendéuselle ó ano.

376
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Si, tiveron que extirpalo.

377
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
O ollo do cu?

378
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Só a parte do labio exterior.

379
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Labio exterior? É un babuíno?

380
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Veña, Wes, que pasa aquí? Onde estabas?

381
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Vale.

382
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Era mentira.

383
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Foi todo mentira.

384
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Que é mentira?

385
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Todo o de Ricky Stanicky.

386
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Era... unha parvada.

387
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, de que está a falar?

388
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Si, Dean, de que fala?

389
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
De que Ricky Stanicky mentiunos, vale?

390
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Non tiña cancro.

391
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Cando fomos ó hospital,

392
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
estaba alí con champaña e nunha limosiña.

393
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Hoxe era o seu quinto aniversario

394
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
de estar sen cancro.

395
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Logo finxiu ter cancro

396
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
para celebrar non ter cancro?

397
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Si.

398
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
É típico de Rick.
Ten un sentido do humor raro.

399
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Teno. Si.

400
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Estaba en Albany
cos da Fundación Give Green

401
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
e quería celebralo con nós.

402
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Gastounos unha broma.

403
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
A Fundación Give Green?

404
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Si. Oíches falar deles, Leona?
Son estupendos.

405
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
E por que non nos chamaches
para dicirnos que el estaba ben?

406
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
E como tiñas o móbil apagado?

407
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Foi todo rápido.
Ricky levounos a un monólogo,

408
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
e non permitían móbiles,

409
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
e despois, a noite témola borrosa.

410
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Quería estar aquí para ti nisto.

411
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Desexaba isto máis ca ti.

412
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Saca o bebé de aí e dállo a súa nai!

413
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Iso que fas é noxento!

414
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Non. É perigoso separalo. Déixao chuchar.

415
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Si, bo rapaz.

416
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Este hippy dos collóns.

417
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Quizais lle rife a Ricky
cando o vexa no <i>bris</i> a semana que vén.

418
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Que é o <i>bris?</i>

419
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- Unha cerimonia de circuncisión.
- Soa a nome de sopa.

420
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Dubido que el poida asistir, que pena.

421
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Por que non?

422
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Ten traballo, en Nairobi.
- Non.

423
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes axudarao recadando fondos
en Providence o sábado á noite.

424
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Lembro que eu xa cho dixera...

425
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Si.
- Xenial.

426
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
Ben, o <i>bris</i> é o domingo, así que pode vir.

427
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Si, sempre que o seu voo
non saia tarde o domingo.

428
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Iso é ridículo.

429
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Se está aquí o sábado,

430
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
como non queda un día para ver o bebé?

431
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Por que non ía facelo?

432
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Tedes toda a razón.

433
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Debería quedar un día máis.
Voume asegurar.

434
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Que collóns, Dean?
- E que ía dicir, meu?

435
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Todos mirándome.
Estabas a coidar do bebé Whitaker.

436
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Nome feísimo, por certo.

437
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Eu só...
- Tiñas pánico.

438
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Pánico eu? De que falas?
Ti es o que case nos delata!

439
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
Fixeches plans con Stanicky.
Non é un show unipersoal.

440
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
É unha mentira fráxil.

441
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Só usaremos a Stanicky os tres xuntos.

442
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
E logo as roldas de golf con Ricky
que JT cobrou á túa empresa?

443
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Non estabas.
- Eh?

444
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Cobrei as roldas de golf
porque non tiñas cartos.

445
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
En serio, Wes, que pasou alí dentro, meu?

446
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Mira, Keith criticoume a hostia
para que buscase traballo

447
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
mentres durmía todo o día
e pulía a pel dos pes enriba do lavabo.

448
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Que cona ten iso que ver con Stanicky?
- Necesito un descanso!

449
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith pode ser moi opresivo.

450
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Ás veces penso
que vivo no <i>Conto da criada</i> gai.

451
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Fun a unha granxa de marihuana
onde fan leite de cánnabis.

452
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Usaches a Stanicky para pillar leite?

453
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Ti non probaches ese leite.
- Non.

454
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- É delicioso.
- Mellor.

455
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Dan marihuana a esas vacas con sorte

456
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
porque cando as muxen, bum!

457
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Crema espectacular.

458
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Que dis?
- Crema espectacular.

459
00:23:45,625 --> 00:23:48,125
CIDADE DE RESIDENCIA DE CHELO

460
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Estamos fodidos. Moi fodidos.

461
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Non merecemos isto.
Só contamos unha mentira.

462
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Centos de veces durante moitos anos.

463
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Quizais esquezan
que convidaron a Stanicky ó <i>bris.</i>

464
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Estarán ocupados
coa familia e amigos, e recortando penes.

465
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Non van esquecer que o convidaron, Wes.

466
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Xa sei. O meu colega Jonesy
traballa nun obituario en liña.

467
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
El pode eliminar a Stanicky.

468
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Gústame. Matémolo.

469
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Baixade as mans, pailáns.
Os obituarios dan detalles.

470
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Amigos, familia, cemiterios...

471
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Logo todos quererán ir ó funeral.

472
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Vale, Dean. O teu negativismo non axuda.

473
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Tamén podemos aplicar o meu plan orixinal

474
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
e contarlles a verdade.

475
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Cala a puta boca.
Non imos contar a verdade.

476
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Non se contará a verdade, vale?
Aquí imos facer o correcto.

477
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Dicir a verdade non é o correcto?

478
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Si, panocos.

479
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Lembra a verdade, crema espectacular.

480
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Onte, mentres fun en segredo
ó concerto de Marc Rebillet,

481
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
a miña muller daba a luz ó meu fillo, soa.

482
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Se se sabe, divórciase de min.

483
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
Se meu fillo se decata, é o fin.

484
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
Iso queres, Wes?
Destruír unha familia enteira? Eh?

485
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Ei, agardade un segundo.

486
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
E se contratamos un actor
para facer de Stanicky?

487
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Poñémolo ó día nisto,
contámoslle todo que debe saber.

488
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Veña. Gústame isto. Sigue.

489
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Podemos darlle a biblia, non?

490
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Que a estude uns días

491
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
e logo que veña ó <i>bris</i> un par de horas

492
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
e que faga de Ricky Stanicky.

493
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Vale, pero onde imos atopar un actor?

494
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner?
Sae nos anuncios de Red Robin.

495
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Si?
- Si.

496
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
É o tipo que di:
"Queres máis patacas rústicas? Si!"

497
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- É Gary?
- É Gary.

498
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Ben por el. Adoro eses anuncios.
- Ben por el.

499
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Pequeno problema:
Gary sae con Carly, curmá de Erin.

500
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
A curmá Itt?
A rapaza do pelo que toca o chan?

501
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Si, pero tranquilo.

502
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Sei dun actor non coñecido.

503
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
ACTOR EXPERIMENTADO

504
00:26:04,166 --> 00:26:06,458
ROD ROCK DURO

505
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
<i>Agarra ese pau,
lubrica a man con cuspe,</i>

506
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
<i>déitate de costas,
agora toca facerse unha palla.</i>

507
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
<i>Cando se che empalma,
debes agarralo</i>

508
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
<i>para que saia a crema do carallo.
Desempaquétao.</i>

509
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
<i>Botar leite polo pene.</i>

510
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
<i>Botar leite no bandullo.</i>

511
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
<i>É un bo día para matarse a pallas.</i>

512
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
<i>É un bo día para exacular outra vez.</i>

513
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
<i>Oh, nena, mastúrbome a diario.</i>

514
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
<i>Quero dicirche que me masturbo
de formas innumerables.</i>

515
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
<i>Quero tocarme a gaita día e noite,</i>

516
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
<i>si.</i>

517
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Grazas por vir hoxe, señoras e señores.

518
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Ponme cacheiro estar aquí. Moito.

519
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Gran show, Rod.
- Bo público.

520
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Rod, eses tíos volven estar aí.

521
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Fai falta cervexa.

522
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, actor, como o podo axudar?

523
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Si, Dean, lémbrote.

524
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Un evento?

525
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Sabes que? Déixame ver a miña axenda.

526
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Si, parece que estou libre.

527
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
E a nosa amiga con plumas
aínda non soltou a bóla de golf

528
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
que lanzou
o Dr. Dominic Dipasquale de East Greenwich

529
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
cerca deste búnker do campo hai seis días.

530
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Pero poden contar coa Canle 6
ata que esta apaixonante saga acabe

531
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
ou poden ir a canle6.com
e acceder á nosa pato-cámara en vivo.

532
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Podes crer que estudei xornalismo
tres anos para esta puta merda?

533
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
É broma? Adoro esa historia divertida.

534
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Non te compadezas.

535
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Vale, é unha merda. Sinto vergoña allea.

536
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Grazas. Es moi considerado
por pasar tempo comigo.

537
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- En serio. Grazas.
- É broma?

538
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Como ía perder este acontecemento?

539
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Sabes quen quere vir coñecer a Ricky mañá?

540
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Si, Leona. Seino.

541
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.

542
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- Carly, a do pelo ese?
- A miña curmá, si.

543
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
Que foi de Gary Polisner?

544
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
Xa sabes, están xuntos,

545
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
pero segue a Ricky en Instagram.
Gústalle a súa obra benéfica.

546
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Esa pata non vai ir a ningures.

547
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Imos comer algo e volvemos nunha hora.

548
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Quero pero non podo.
O meu deber está nesa pata.

549
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Se non se ergue, quedo aquí.

550
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Se non se ergue, eh?

551
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Non! Paul!

552
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, volve aquí!

553
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Paul, volve aquí!

554
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- Vállame Deus!

555
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Non! Paul!

556
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Vállame Deus! Volve! Paul!

557
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Paul, sae de aí! Deféndete!
- Aguanta a respiración!

558
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Aguanta aí, meu! Deféndete!

559
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Santo ceo! Dean, fai algo!
Tes que sacalo de aí!

560
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!

561
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
Mellor pospoñemos
o do xantar, vale? Síntoo.

562
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Que imbécil es.

563
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
AEROPORTO INTERNACIONAL DE RHODE ISLAND

564
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Só quero deixar constancia
e dicir que é unha idea moi mala.

565
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Por que? El imita famosos.

566
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Custaralle imitar alguén
que ninguén coñece?

567
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Si, sairá ben.

568
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Sairá ben. Décheslle a biblia, ou?

569
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Si, e o móbil de Stanicky.
- Ben.

570
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Todo, o seu Insta. Chameino por FaceTime.

571
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Expliqueillo todo.

572
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Sendo borracho, é un pro nestas cousas.

573
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Ben.

574
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Deus.

575
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Por favor, que non sexa a bolsa de lixo.

576
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
É o da bolsa de lixo. Non.

577
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Meu.
- Pero que demo?

578
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Ola, meus.
- De que vas colocado?

579
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Non mintas. De que droga vas colocado?

580
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
De ningunha.

581
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Non mintas. Súas coma un colocado.

582
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Súo porque non vou colocado.

583
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Levo tres días sen beber.

584
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Levo tres días superando o meu récord.

585
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Non podes deixar de beber agora.
Precisamos que esteas ó 100 %.

586
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
Non podo beber. Ricky Stanicky
está en rehabilitación, non?

587
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Certo. Si, Ricky leva
limpo e sobrio xa sete anos.

588
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Que máis dá? A xente volve recaer.

589
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Si.
- Que estás...?

590
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Que fas?
- Carteira. Boca.

591
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Pona... Si.

592
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Vino en <i>Intervention.</i> Ten recaídas.

593
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
O coiro calmarao. Reláxate. Está ben.

594
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Si.

595
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Estás ben?

596
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Tiven un par destas no avión. Pasan.

597
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Simpático o tipo
co que saín do avión. Axudoume.

598
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Que tipo?

599
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Estaba aquí agora. Non o vistes?

600
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Ollos rizados,
beizos longos e louros. Tatexa.

601
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Que tal se tomamos un chisquiño de vodka?

602
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Para reducir o efecto. Vale?

603
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Un pouco.
- Non.

604
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Contratástesme para facer de sobrio.

605
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Vou facelo con integridade artística.

606
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Que é iso? Alguén ferve lagosta?

607
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Ferver o que?

608
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Oh, Rod...

609
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Non é o que parece. Só é mexo.

610
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Grazas a Deus.

611
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Non podo crer
que me recollades nesta cousa.

612
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Que?

613
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Neste petroleiro contaminante,
asasino da Terra.

614
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Se a túa xente me ve neste traste,
iso delataríame.

615
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Ten razón. Ricky é un abrazaárbores.

616
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Con el limpamos
a baía de Chesapeake, lembras?

617
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
O partido entre os Pats e os Ravens.
Foi bo.

618
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Quen é?
- Ninguén.

619
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Quen é o banqueiro do xogo?

620
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Cartos por adiantado. O mínimo do SAG.

621
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
983 dólares ó día.
E unha comida tras seis horas.

622
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Nin de broma estás no sindicato.

623
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Metade agora e metade ó final.

624
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Iso é un <i>no bueno.</i> Por adiantado.
- Non negociable.

625
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Vale, entón é <i>bueno.</i>

626
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Non podemos levalo ó <i>bris</i> cheirando así.

627
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, levarías o Sr. Stanicky á túa casa,

628
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
ducharíalo e levaríalo á casa de JT?

629
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Ricky. Sr. Stanicky
é o nome do meu pai falso.

630
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
Non penso que iso sexa boa idea.

631
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Teño mofo na cortina da ducha.
- Non sexas parvo.

632
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin e eu arranxaremos iso.
Estaremos alí antes ca ti.

633
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Fai o que poidas.
Que estea presentable, por favor.

634
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Presentable? Como te atreves?

635
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Como amigos meus, debedes evitar
que me laven cunha mangueira.

636
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Avoa mexapantalóns,
cala a puta boca, vale?

637
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
Non estariamos nisto

638
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
se non cheirases a colchón de asilo.

639
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Isto é moi hostil.

640
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Grazas. Comezo a sentirme
un pouco humano de novo.

641
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Si. Permíteme preguntarche algo.

642
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Es alcohólico empedernido?
- Si.

643
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
E como estás tan musculoso?

644
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Tomo moitos esteroides.

645
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Tamén son adicto a eles.

646
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Deus, son bos.

647
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Saíches do armario?
- Si.

648
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Deume por aí ese día.

649
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Este é o teu...
- Mozo. Keith.

650
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Por suposto.

651
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Por certo,
deille a entender que eras bisexual.

652
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Que? Por que?

653
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Porque sería raro que non o foses,
xa que saímos.

654
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Saímos? Ti e mais eu? Saía iso na biblia?

655
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Non lin iso.
- Non, non sae aí.

656
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
E por que demo non o pon aí?

657
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Porque non llelo podía contar a eles.

658
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Non sabía como iría todo
na miña primeira cita con Keith,

659
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
entón díxenlle
que me vía con Ricky Stanicky,

660
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
por se non saía ben a cousa.

661
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Foinos ben e díxenlle que romperamos.

662
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Vale, non é nada.

663
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Lamentablemente, Keith aínda te ve
un pouco coma unha ameaza.

664
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Vale, sóltao todo xa. Debo sabelo todo.

665
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Que lle dixeches que fixemos?
- Como?

666
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Para con esas merdas.

667
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Xogamos a Winnie the Pooh e o pau de mel?

668
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Que?
- Metemos ananiños na cova?

669
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Barbeiro do revés? Afeitado con salsa?

670
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Non!
- Soro facial reseso?

671
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Só tivemos un par de citas.

672
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Non o fixen por ti, intúo.

673
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Tampouco es un trofeo, orelludo.

674
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Que é isto?

675
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
É só...

676
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Algo dun libro de nenos
co que estiven enredando.

677
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Ei, alí está!
O noso <i>mohel,</i> o rabino Greenberg.

678
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Podes chamarme rabino Escachaberg.

679
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
É que fai monólogo cómico
no Comedy Connection.

680
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Quizais non poida comer xamón,
pero sen dúbida podo ser un xamón.

681
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Bolos de queixo?

682
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Non. Os <i>mohels</i> preferimos os minipitos.

683
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Ai, non.

684
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Oíde, os meus servizos hoxe aquí
son gratuítos.

685
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Agora xa sabes, vale?

686
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Considero isto un <i>mitzvah.</i>

687
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Non quero cartos, pero acepto propinas.

688
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Unha broma detrás doutra.
- Si, non para.

689
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Tes fame, supoño.
- Sempre.

690
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Por favor, énchete antes de...
Vamos. Todo por ti.

691
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Si. Vai coller iso. Come.

692
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Afástese da <i>babka,</i> señorita.

693
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Virxe santa!

694
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Podo tomar xinebra con tónica?
Que sexa dobre.

695
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Que carallo fai Summerhayes aquí?
- Inviteino.

696
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Deus.
- Nena, por que o fixeches?

697
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Porque é o teu xefe.

698
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Si, non quero pasar tempo co meu xefe.

699
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Por que non? Invitáchelo á festa prenatal.

700
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Iso é diferente.

701
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Na cerimonia de corte de pirola,
non o quero.

702
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Estás sendo antisocial.
Vai saudalo. Os dous. Ide.

703
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Xenial. Isto é xenial.

704
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Se agora Stanicky a caga,
perdemos o emprego.

705
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Onde está? Debería estar xa aquí.

706
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Explícao de novo.

707
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
É un conto infantil
sobre unhas sementes que voan coa brisa.

708
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
O único que queren
é chegar ó cumio da montaña.

709
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Pero hai unha pequena semente

710
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
á que a brisa leva ós pés da montaña.

711
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
E ela pensa: "Merda!"

712
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Pero, cando comeza a chover,

713
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
toda a auga empeza a fluír
pola ladeira da montaña directa ata ela.

714
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Entón, brota e medra
ata ser a árbore máis grande de todas.

715
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Máis grande aínda que as do cumio.

716
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
A mensaxe é

717
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
que podes triunfar na vida
sen importar onde comeces.

718
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Esa historia é furrica quente.

719
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
De que estás a falar?

720
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Veña, ho. Non es granxeiro.
Que carallo sabes ti de sementes?

721
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
A mensaxe é absurda.

722
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Pobres nenos converténdose en árbores,
non ten sentido.

723
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Certo. É estúpida.
- Non?

724
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
É estúpida. En que merda pensaba?

725
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Xa. Debería abandonar.

726
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
Non, non quixen dicir iso.

727
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Só que é unha puta merda
porque non é auténtica.

728
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Non por iso debes deixalo.

729
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Contareiche algo, vaqueiro.

730
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Hai anos, fixen un show canino
para adultos nun barco.

731
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Dous cadelos
fodendo na posición do misioneiro.

732
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Si. Oíches ben. Misioneiro.
Cara a cara. Algo auténtico.

733
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Era bastante conmovedor.

734
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Atlantic City volveuse <i>woke</i>
e non os deixan foder no escenario.

735
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Fixen o show con tíos disfrazados de can,

736
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
pero xa non había esa maxia, explícome?

737
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Non.

738
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
O tema é que fracasei.
Rendinme? Arre demo que non.

739
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Pregunteime que é o que me gusta.
E logo foi sinxelo.

740
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Cantar, actuar e contar chistes verdes.

741
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
E foi entón cando naceu Rod Rock Duro.

742
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Ti, señorito,

743
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
agora sabes que os teus cans
xa non poden foder facendo o misioneiro.

744
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Agora tes que preguntarte que che gusta.

745
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- Que me gusta?
- Si.

746
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
A ver.

747
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Si, gústanme os bufos de cerámica.
Encántame a brétema.

748
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Encántame a brétema. Si.

749
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Hai algo que che guste

750
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
que teña algo en común
cun ser humano normal?

751
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Gústame o Nadal.
- O Nadal. Perfecto!

752
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Ben.
- Coma a todos.

753
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Si. A todos, non.
A Keith non lle gusta demasiado agora.

754
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Non lle encanta o Nadal?
- Antes, si, pero...

755
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Dende que os seus pais
souberon que saímos,

756
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
non o volveron invitar.

757
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Iso é unha merda.

758
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Si. Eles saberán. Non haberá
máis club do xamón curado para eles.

759
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Oxalá tivésemos
unha tradición de Nadal nosa.

760
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
O Nadal é a festividade máis gai, meu.

761
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Decórase a árbore con ouropel.

762
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
E Pai Nadal ten que ser un gordo?

763
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Non podía estar musculado?

764
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Non lle piden os elfos unha bici estática
ou unha esteira de ioga?

765
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Iso si que é auténtico.

766
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Si, a nosa historia de Nadal.

767
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Grazas por vir, Ted.

768
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Sei que un <i>bris</i> non é o máis agradable.

769
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Non, alégranos que nos invitases, JT.

770
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
É xusto o que Ted necesitaba.

771
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Estivo obsesionado
coa fusión con World River.

772
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Si.

773
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Unha festa de circuncisión
é o meu plan de relax.

774
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Onde está Gary? Non viña?

775
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
En clase
de improvisación en Trinity. Virá.

776
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Vistes o seu novo anuncio?
- Si.

777
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Marchou.

778
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Quen marchou?

779
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- O meu gran suceso desta semana.
- Cobres un xuízo?

780
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Iso fano xornalistas de verdade.

781
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Cubro unha pata cunha bóla de golf

782
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- no Wannamoisett Country Club.
- Estás a gañar a vida, non?

783
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Cubrirás sucesos importantes pronto.

784
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Grazas.
- El non vai vir, non?

785
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- A quen te refires?
- Non me veñas con esas.

786
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. Onde demo está?

787
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Chegará. É o Ricky de sempre.
Sempre chega tarde.

788
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Crereino cando o vexa.

789
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Leona, veña, ho. Por que non ía vir?

790
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Pois pola mesma razón

791
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
pola que non se molestou en vir
á voda de JT e Susan.

792
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Lamento que el non me priorizase

793
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
a desenterrar
vítimas dun furacán nas Bahamas.

794
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Aquel furacán das Bahamas...

795
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, cóntame sobre Ricky Stanicky.

796
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Se eran tan bos amigos,

797
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
debiches velo moitas veces
de noviños, non?

798
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Claro, coñecín todos os amigos de JT.
- En serio?

799
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Tes lembranzas específicas del?

800
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Pois lembro
que era de trato difícil, iso seguro.

801
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Sempre que había problemas,
Stanicky estaba detrás deles.

802
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Era un pequeno demo ese Ricky.
- Si.

803
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Non parece ser o mesmo tipo

804
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
que traballa para Bono en África
e constrúe orfanatos en Perú.

805
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
É porque volveu nacer.

806
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Tivo esa epifanía na rehabilitación.
Lembro contarcho.

807
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Si, a xente cambia, Leona.

808
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Interrogas a miña nai? Non é un xuízo.

809
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
É que quero que admitas
que Ricky Stanicky non existe.

810
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Ola, <i>mishpocha.</i>

811
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
E nun tris faremos o <i>bris!</i>

812
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Si!

813
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Viñeches!

814
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Volven os rapaces.

815
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Moi ben.
- Jackie!

816
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?

817
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Tes un aspecto incrible.
Aínda es unha MILF.

818
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Meu Deus. Mírate. Non cambiaches nadiña.

819
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
Don Misterioso en carne e óso.

820
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Batín a manteiga cun pau esvaradío.

821
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Por fin coñezo a Erin Harford.
Es máis fermosa en persoa

822
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
que nas fotos que Dean me envía.

823
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Mandácheslle fotos miñas?
- Saes ben, claro.

824
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Incluso espida.

825
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
O tío non para de falar de ti.
Que dicías dela a semana pasada?

826
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Era...

827
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Canto máis a miro,

828
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
máis me decato de canto hai por ver."

829
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Amor.

830
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
E quen temos aquí?
Rapunzel, solta o teu cabelo!

831
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Son Carly, a curmá de Erin.

832
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Non berres así, megáfono!

833
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
E eu son a muller que deu a luz soa

834
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
porque lle mentiches ó meu marido.

835
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Deus, Susan, síntoo moito.

836
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
O teu home púxome ben a caldo por iso.

837
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Non imaxinaba o da festa prenatal.

838
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Quería celebrar un novo comezo na vida
cos meus mellores amigos.

839
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
E o pequeno Whitaker naceu.
Encántame o nome.

840
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
E logo, vou e estrágoo todo.

841
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Eu... De novo, pido perdón de corazón.

842
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Non... Está ben.
Pasei xa por moitas cousas, así que...

843
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
A min arrincáronme un collón,
para empezar.

844
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Aínda tes o paquete!

845
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Ben, a metade del.

846
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Vale, Rico.

847
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Vouche ensinar a casa, si?

848
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Non me vas presentar?
- Volvemos agora.

849
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Afástate desa muller como sexa.
É a nai de Susan. É problemática.

850
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
De acordo.

851
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Mi madriña.

852
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Se alguén pregunta polo meneo, di:

853
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Teño o azucre baixo, tomei un Red Bull."

854
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Párote aí. Non me gustan os discursos.

855
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Que?

856
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Levantei o mosquiteiro

857
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
e Bono estaba alí fodendo coa Sra. Bono
coma nun campo de patacas.

858
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
En serio? O propio Bono?

859
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Si, dándolle á señora
coa súa ferramenta irlandesa.

860
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Eu quedei alí parado e avergoñado,
e dinme: "Míranos, iso gústanos."

861
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
É así en Irlanda?

862
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Non o creo, non os vexo capaces diso.

863
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Salvou dez millóns de persoas
de morrer de fame.

864
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Se quere ser visto metendo
carne en salmoira na muller,

865
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
voullo impedir eu?

866
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Sabes onde hai a mellor carne en salmoira
aquí? No Geoff's.

867
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
E non é de comida preparada.

868
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Non creo que fale
dese tipo de carne en salmoira, Ginny.

869
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Falar de comida
estame a dar fame. Comiches xa?

870
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, non me presentaches a Indiana Jones.

871
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Xa, por suposto.

872
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Este é Ricky Stanicky, un bo amigo meu.

873
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Este é Ted Summerhayes, o meu xefe.

874
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Ted, un pracer.
Gústanme o traxe e o transplante.

875
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
O transplante?

876
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
O de pelo. É recente, ou?

877
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Que? Non. É o meu pelo.

878
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Xa. Coma o pelo dunha moneca é da moneca.
Esa si que foi boa.

879
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Entón, Ted,
es un deses grandes banqueiros.

880
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Deses que axudan ós ricos a selo máis

881
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
e a flotar
en grandes superiates que abanean,

882
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
facendo ós demais sufrir
para acabar o mes.

883
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Para nada.
- Para empezar...

884
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Vendemos servizos financeiros
a investidores independentes,

885
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
e calquera disposto a pagalos
é benvido a participar nos beneficios.

886
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Servirache para durmir
polas noites, Ebenezer.

887
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Se lembro ben, Ebenezer Scrooge
acaba sendo o heroe da historia.

888
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Es Ricky, verdade?
- Si.

889
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Pregúntome, Ricky,

890
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
vas por aí sempre sendo
un cabrón integral xa dende o principio?

891
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Só cando falo co tipo de tío
que pode cambiar o mundo.

892
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ted, Ricky leva traballando no estranxeiro
sen ánimo de lucro unha década.

893
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Así que fala por experiencia.

894
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Vale, iso está ben,

895
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
pero é obvio
que saca a súa información financeira

896
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
do <i>Huffington Post.</i>

897
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Non, ultimamente leo
o <i>San Francisco Chronicle,</i>

898
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
o cal podes fusionar con World River.

899
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Interesante. Inesperado.

900
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Hai moita xente dentro
que aínda quere coñecerte...

901
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Gustaríame escoitar isto.
Inesperado por que?

902
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Vamos. Eles son o yin
e ti tes o gran e vello yang.

903
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
Encaixa perfectamente.

904
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
En que sentido?

905
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Ben, ti es da vella escola
e eles son da nova era.

906
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Ti tes sentido común
e eles, ideas innovadoras.

907
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Nos cartos, prefiro sentidiño
e non tanta innovación.

908
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
En Portland e San Francisco concordan,

909
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
e é o que vos fai xeniais.
Pero eles tamén son bos.

910
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Xuntos, sodes imparables.

911
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Esa fusión pode supoñer
un cambio no mundo, Ted.

912
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Un cambio real.

913
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
O yin e o yang, eh?

914
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Permíteme. Grazas.

915
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Onde oíches o do acordo con World River?

916
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
No teu Twitter, cheo diso.
Busquei un pouco.

917
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Que fas no meu Twitter?
- Dean, díxencho, son actor.

918
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Cando vou a un sitio,
quero saber de onde parto.

919
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Quero saber
que estivo facendo cada persoa.

920
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
É o que fan os mellores.

921
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Damon mercou un zoo
antes de rodar <i>We Bought A Zoo.</i>

922
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Non será certo.

923
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Non me cres? Búscao en Reddit.

924
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Desculpa, teño que ir falar con Keith.

925
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Que? De que coñeces a Keith?

926
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Tivemos un triángulo amoroso raro.

927
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Mira, só quería dicir
que espero que non haxa rancor.

928
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Porque asumámolo: gañaches.
Pero alégrome por ti.

929
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Facedes unha parella xenial.

930
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Non o aturo máis.

931
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Mira, aínda quero a ese tío,

932
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
pero cansa choiar 60 horas

933
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
mentres el non fai nada por mellorar.

934
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Non podo seguir con alguén así.

935
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
E o de escribir? Iso é traballo.

936
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Escribir o que?
- O libro que escribe.

937
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Non me dixera que escribe un libro.

938
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Parece máis vello ca vós.

939
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
En serio?

940
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Si, lévanos un par de anos.
Para el, somos coma irmáns.

941
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
Non, refírome
a que vos leva máis dun par de anos.

942
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Iso foi polas drogas.

943
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Si, era todo un festeiro daquela.

944
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Tomaba drogas duras,
inhalaba pegamento, coma se nada.

945
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Iso arrebátache a xuventude da cara.
- Si.

946
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Iso foi antes de volverse
moralmente recto.

947
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Mira para eles, o felices que están.

948
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Non vexo felicidade.
- Que?

949
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Vexo medo e ansiedade.

950
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Medo a que?

951
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
Á responsabilidade de todo.
Que conseguen con iso?

952
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Que conseguen tendo unha familia?

953
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Si.
- Veña, ho.

954
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Enténdoo a nivel teórico, si.

955
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Pero, en verdade,
ter un fillo supón medo e ansiedade,

956
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
con momentos constantes de dor.

957
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
E así vólveste
rabudo e resentido e, nalgún momento...

958
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
ruín.

959
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Polo menos, así foi na miña casa.

960
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Iso é o máis profundo
que me contaches da túa infancia.

961
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
El está un pouco perdido agora mesmo.

962
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Dálle tempo. Topará a solución.

963
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Xa lle dei moito tempo.

964
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Creo que deberías
volver implicarte, Ricky.

965
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Deberías estar aí para el.
Acougalo cando eu o deixe.

966
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Mira, Keith, non te apresures.

967
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Dígocho eu, relacións como a túa
non se conseguen con frecuencia.

968
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
A miña nai casou seis veces.

969
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Non atopou a felicidade.

970
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Vida sexual xenial,
pero chea de todo menos de felicidade.

971
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Queres renderte xa?
Quizais algo así non volva.

972
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky!

973
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Entendo que pasaches moito tempo en Kenya

974
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
traballando cos de Give Green.

975
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Si, son boa xente. Grandes rapaces. Si.

976
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Estou interesada na túa experiencia alí.

977
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Estiven lendo sobre eles

978
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
e son unha organización moi interesante.

979
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Si. Só tentaba topar
unha bandexa de bolos de queixo.

980
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Direiche onde están.

981
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Antes podes contarme
algo de Charlie Sennet?

982
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- Que?
- Charlie Sennet,

983
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
o xornalista que fundou Give Green
e segue a traballar nela.

984
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Chegaches a coñecelo?

985
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Que opinas da súa misión? Está centrada?

986
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Si, por suposto, está centrada,

987
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
miltrada, millontrada.
É infinita, verdade? É...

988
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Paréceme curiosa a súa política
de doazóns benéficas directas.

989
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Persoalmente, penso
que as doazóns deben ser condicionais.

990
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Que pensas ti?

991
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Sabedes? Penso que é hora
de facer unha foto grupal.

992
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Creemos lembranzas!
- Si.

993
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Non tes nin idea do que falo, non?

994
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Non quere falar de traballo
no <i>bris,</i> Leona.

995
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Ou é un impostor. É vostede un impostor?

996
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Direille o que é de impostor.
- Si.

997
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Pensar que o programa Give Green
debe ser condicional.

998
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Fan transferencias incondicionais
por dúas razóns.

999
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Unha: ensinar ós pobres a tomar decisións,

1000
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
para avanzar nos valores de respecto.

1001
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
E dúas: impoñer condicións require

1002
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
estruturas de auditoría e execución

1003
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
que subirían
o custo administrativo un 63 %.

1004
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Hai evidencia empírica

1005
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
ó comparar transferencias
condicionais e incondicionais.

1006
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
Por iso o custo engadido
non dá beneficio proporcional.

1007
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Pregúntome onde andan os bolos de queixo.

1008
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Queres un bolo de queixo?

1009
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Non, grazas.

1010
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Grazas. De que son?

1011
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Dátiles confeitados,
queixo Asiago, arenque curado.

1012
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Desculpa se non o probo.
- Claro.

1013
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Foi xenial.
- Incrible.

1014
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Onde demo aprendiches todo iso?

1015
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Tes que mercar o zoo.

1016
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Que? Quen é ese...?

1017
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Gary Polisner está aquí.

1018
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Oito mil dólares. Alúgase.

1019
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Pero iso é o que vale.

1020
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Ola, Polisner.

1021
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Ola.

1022
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Ide para alá. Falamos logo.

1023
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Ven aquí, home!

1024
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Aparquei o Cybertruck noutro condado.

1025
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Es cutre e non pagas aparcacoches?

1026
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Hostia. Coñezo ese tío.

1027
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Que? Que tío?

1028
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
O tío do lado da Hare Krishna.

1029
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Gardeiche un <i>bagel.</i> Con salmón.

1030
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Pedín un <i>bagel</i> de todo.
Iso é un <i>bagel</i> sen nada.

1031
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Tedes algunha bebida neste sitio?
- Si.

1032
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Xa sei, é unha barra de pago.

1033
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Merda.

1034
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Sube a escaleira. Vai ó garaxe. Veña.

1035
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Non saias ata que cho diga, vale?
Vai. Cona.

1036
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Ves? En realidade non súo.

1037
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Que hostia dis?

1038
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky coñece a Polisner.

1039
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Como?

1040
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Como demo se coñecen?
Cruzaríanse no camiño como actores.

1041
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Hai que sacar a Polisner.

1042
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Acaba de chegar.

1043
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Merda.

1044
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Podemos darlle o que te anima?
- Que é iso?

1045
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Darlle ketamina.

1046
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Boa idea. Irei mercarlla á farmacia.

1047
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Non fai falta.

1048
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Por que demo tes ketamina?

1049
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Pois ás veces, despois dun día duro...

1050
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Poste de keta ti mesmo?

1051
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Podo entendelo. Onde consegues iso?

1052
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- A miña avoa ten...
- Non imos drogar a ninguén.

1053
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Deixa de tocar os collóns, Dean.

1054
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Adormecémolo un pouco e mandámolo en taxi.

1055
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Dicídelo en serio?
Queredes drogar ao tío de Red Robin?

1056
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Que outra puta alternativa temos?

1057
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Queres máis patacas rústicas? Si!"

1058
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Primeira toma. Todos aplauden.
Estaban acostumados.

1059
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Á merda. Deámoslle keta ó idiota.

1060
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Así é.
- Veña.

1061
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Si.
- Nin de broma.

1062
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Certo, eu cólloa. Vamos pola segunda.
- Creo en ti.

1063
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Fixo que creras. Veña. Dúas.

1064
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Mal lanzamento, meu. Saíuche o pé do sofá.

1065
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Ola, Gar.
- Ola, Dean, que tal?

1066
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Xa vistes o meu anuncio de Red Robin?

1067
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Si.
- Si. Fixo fama nacional.

1068
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Si, encántame.

1069
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Igual merco un dragón de Kimono.

1070
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Non é de Komodo?

1071
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
O que vou coller eu non, vale?

1072
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Si.

1073
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
É ilegal. Con pasta, arránxase.
Que facedes, perdedores?

1074
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Un xogo no que, se colles
tres cacahuetes seguidos,

1075
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
cada un de nós págache 20 dólares. Xogas?

1076
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Si, hostia!

1077
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Si.
- Vale.

1078
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Levaredes unha malleira!

1079
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Á dereita. Detrás da gorra. Sen trampas.

1080
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Estou listo.

1081
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
Alá vamos.

1082
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Reláxate, Gar. Tiveches sorte. Baixa.

1083
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Si!
- Si.

1084
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Son tan bo como Wes
collendo noces coa boca.

1085
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Certo. É porque son gai.
Alégrame que esteamos a facer isto.

1086
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Vale. Con esta, coróaste.

1087
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Vale, Gary. Veña, meu. Está listo?

1088
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Listo? Un, dous...

1089
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Tres.

1090
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Entrou polo medio e medio!

1091
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Creo que comín
unha que estaba mala. Unha amarga.

1092
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Rapaciño meu.
Que Deus te faga coma Efraím e Menaxés.

1093
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Que Deus te bendiga e te coide.

1094
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Non deberiamos detelo?

1095
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Non te preocupes,
faralle efecto en media hora.

1096
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Oe, creo que xa sei de que o coñezo.

1097
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Está neses anuncios de Red Robin.
"Queres máis patacas rústicas? Si!"

1098
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Estivo xenial. Deberías ser actor.

1099
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Logo vós non vos coñeciades?

1100
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Non, pero...
- Si, é un gran fan.

1101
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Que collóns?

1102
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Vale, é a hora.
- Ben.

1103
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Cómpre coitelo de bisté.

1104
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
É o seu <i>bris</i> ou o <i>bar mitzvah?</i>

1105
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Vale, pequeno Vinagre... Whitaker.

1106
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Dixo Vinagre?

1107
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
"Santificumounos" cos...
"mandacimentos"...

1108
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Mandamentos...

1109
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Mandamentos. Cos mandamentos...
Cos mandamentos...

1110
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Que collóns? Está borracho?

1111
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
Non o sei. Vino comer un cacahuete antes.

1112
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Faríalle mal?
- Dixeches media hora.

1113
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Estarei adestrado e toléroo mellor.

1114
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Vale.

1115
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
E deunos a orde
de facer a "circunvisión"...

1116
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Ola, peixiño, peixiño!

1117
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
O peixiño, peixiño!

1118
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Mamá, non quero ir á escola mañá!

1119
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Meu Deus!

1120
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Deus! É alérxico ós cacahuetes!

1121
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Que dixo?

1122
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Que é alérxico ó saca e mete.

1123
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Está no oficio equivocado.

1124
00:59:06,666 --> 00:59:09,666
Meu Deus! Só lle circuncidou a metade!

1125
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Leva o neno ó hospital.
- Si, a un hospital.

1126
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Chamo a ambulancia.

1127
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Non, isto hai que facelo xa.

1128
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Deixa que Ricky o acabe.

1129
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky? Que? Non. Estás tolo?

1130
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Estivo na fundación de Bono
en África circuncidando adultos.

1131
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Si, traballou alí diso,
pero foi hai moito tempo.

1132
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
E será máis fácil circuncidar

1133
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
un fermoso pene africano que o dun bebé.

1134
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Iso creralo ti.

1135
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Podo facelo.

1136
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, é un bebé, falamos dun bebé.

1137
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Un de verdade. Estás seguro?
- Que fas?

1138
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Si! Non é coma cortar un diamante.

1139
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Estou seguro de que a podo sacar.
A broma era adrede.

1140
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Non. Cómpre alguén
con título de <i>mohel,</i> non?

1141
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Certo.
- Buscarei un en Yelp.

1142
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Que? Nada de Yelp!

1143
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Non. Xa temos un <i>mohel.</i>
E xa pronunciou a <i>tefilah.</i>

1144
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Deixade que Ricky remate a faena.

1145
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Mamá, non.
Levareino a un hospital, onde hai médicos.

1146
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
A alguén aquí lle importa que meu neto

1147
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
está aí a medio circuncidar?

1148
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
E xa está!

1149
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Case tan grande coma un puriño.

1150
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Seguinte? Summerhayes, ven,
que che corto o pescozo de tartaruga.

1151
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, es incrible!

1152
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- E isto é teu.
- Non.

1153
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Ai, meu Deus, Ricky!

1154
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Si!

1155
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky, es aínda mellor do que me contaron.

1156
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Susie, foi un pracer axudarche.

1157
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
O neno ten un bo <i>schmeckel.</i>

1158
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Un bo canón.
Vai pasalo ben con esa ferramenta.

1159
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Vénlle do seu pai.
- Si.

1160
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Xa marchas?
Non podes quedar unha noite máis?

1161
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Gustaríame, Carliña...
Pero teño que marchar.

1162
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Vai a Nairobi
para axudar co tema do ébola.

1163
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Si.

1164
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- A Nairobi?
- Si.

1165
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
A onde faga falta.

1166
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Eses tíos.

1167
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Pois...

1168
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Ai, Deus.

1169
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Adeus, Ricky.
- Es único.

1170
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Véxovos dentro.
- Vale. Si.

1171
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Vémonos alí.
- Axudarei co bebé.

1172
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Unha pasada. Incrible.
- Es unha lenda.

1173
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Foi de campión mundial, Rod.

1174
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Son Ricky.

1175
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Si.

1176
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Vale, pois aquí tes a túa pasta.

1177
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Puxemos un extra
porque fixeches algo espectacular.

1178
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Si.
- Si. Onde aprendiches a circuncidar?

1179
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Traballei pelando camaróns
no Beefsteak Charlie's.

1180
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Vale.

1181
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Chámante moito, non?

1182
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Vas coller ou...?

1183
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Non, é un fan tolo.

1184
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Agora tes tres fans tolos.
- É certo.

1185
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Coidádevos.

1186
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Si, ho.
- Ti tamén. Cóidate.

1187
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Si, por favor.

1188
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Se ides a Atlantic City...

1189
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Quizais.
- Avisámoste.

1190
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Avisarémoste, seguro.

1191
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Xa marcha.

1192
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Grazas, Rod.
- Ricky.

1193
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Si.
- Teño fame, meu.

1194
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Alimentémoste.

1195
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Non podo crer que funcionase.
Que funcionase de verdade!

1196
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- A pesar do tolo que está Rod...
- "Ricky".

1197
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Síntoo, Ricky.

1198
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Pero conseguiuno! E de verdade.

1199
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Pero xa está, ou? Acabouse Ricky Stanicky?

1200
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Non volveremos mencionar o seu nome.

1201
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Divertido mentres durou.

1202
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Pero xa é hora de baixar
desa montaña rusa dunha vez.

1203
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Xa. Fin da viaxe.
A saída está á súa esquerda.

1204
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Revisen as súas pertenzas.

1205
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Hai que ser así de alto para montar.

1206
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Wes, sempre fas o mesmo, meu.

1207
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Vai á merda. Mesmo que?

1208
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- É o de sempre.
- Rapaces.

1209
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Rapaces, por última vez, brindemos.

1210
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
Por Ricky Stanicky.

1211
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
O amigo que nunca tivemos.

1212
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Caeuche polo brazo.

1213
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Non, é o meu fillo neonato,
é o tema de crear o vínculo.

1214
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Se alguén me mexase enriba,
daríame moitísimo noxo.

1215
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
E se cho fixese Susan?

1216
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Rapaces, collede un café e entrade aquí.

1217
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Si.

1218
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
O de onte foi magnífico.

1219
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Foi xenial pasar
tempo con vós fóra da oficina.

1220
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Si.
- Quen non goza dun bo <i>bris?</i>

1221
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Verdade? Temos que facelo máis.

1222
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Ir a un <i>bris?</i>

1223
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Pasar tempo xuntos...

1224
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Por certo, a túa muller,
Miriam, é incrible.

1225
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- É fantástica.
- Unha muller adorable.

1226
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Grazas. Tamén lle caestes ben vós.

1227
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
E quedou impresionada
co voso amigo Stanicky.

1228
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Ten uns collóns de aceiro ese tío.

1229
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Encantoulle o directo que é.

1230
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- En serio?
- Darache duro ese tío.

1231
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Si, é Ricky. É un personaxe.

1232
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
É un personaxe. Un fóra de serie.

1233
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Éo. Por iso o contratei.

1234
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Xenial. Que cona acabas de dicir?

1235
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Que cona dixeches ti?

1236
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Só dixen que xenial.

1237
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
É xenial.

1238
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Dixeches... Que dixeches? Dío outra vez.

1239
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky deume o seu número.

1240
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
E cando cheguei á casa, chameino.

1241
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Tamén o collín antes de subir ó avión.

1242
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Veu á miña casa,

1243
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
trasnoitamos ata as 4:00
parindo un acordo.

1244
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
O tío musculoso?

1245
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Que levou traxe de safari
ó <i>bris</i> do meu fillo

1246
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
e o circuncidou coa guillotina do tabaco?

1247
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Si, contratei a Ricky Stanicky.

1248
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
E cres que ten experiencia para isto?

1249
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Si. Tena? Ti cres?

1250
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Non. A experiencia que lle falte,

1251
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
compénsaa sobradamente
con esa enerxía agresiva que ten.

1252
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Gústame o que dixo de World River.

1253
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Pero iso...
- Non decide el.

1254
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Si, foi algo que leu nos xornais.

1255
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Deixádevos de xogos, rapaces.

1256
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Sei que quixestes contratalo.

1257
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Credes que non sei que JT
cargou en gastos tres roldas de golf

1258
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
na Carnegie Abbey os dous últimos meses?

1259
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Foron dúas roldas, creo.

1260
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Porque traballamos...

1261
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Queriamos contratalo...
- Contratalo.

1262
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- E decidimos que non era para ti.
- Non é bo.

1263
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Si, é que el...
- Non creo que encaixe ben aquí.

1264
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Falando do rei de Roma.

1265
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Si.

1266
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Esperaba ver algo
feito de caoba ou de bidueiro.

1267
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Creo que isto é piñeiro de Carolina.
Esta madeira é unha merda.

1268
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Vale. Unha merda de madeira.

1269
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, dásnos un segundo?
- Si.

1270
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
E, para estas paredes,
gustaríame ver algo máis de cor carne.

1271
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Vale.

1272
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Que hostias estás facendo aquí?

1273
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Isto é incrible. Que xenial é! Ou non?

1274
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Non cubrín ningunha solicitude.
- Que? Isto non é unha pizzería.

1275
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Aquí non che vai servir con actuar, vale?

1276
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Non existe un guión que poidas seguir.

1277
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Podédesme axudar vós.

1278
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Axudeivos no <i>bris.</i>
Para iso están os amigos.

1279
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Amigos? Non somos amigos.

1280
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
O trato foi que viñeses ó evento
e marchases. Pagámosche.

1281
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Vaite!
- Vaite!

1282
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Que se supón que debo facer?

1283
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summerpallas chamoume e díxome: "Oe, meu."

1284
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Summerhayes?
- Si, ese tío.

1285
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Ofreceume 250 000 así da nada.

1286
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Que?
- 250 000 dólares?

1287
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Si, pero por todo o ano.

1288
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- É máis que a nós.
- Meu Deus.

1289
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Traballei de negociador de reféns
en Somalia,

1290
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
así que veño aquí con algo de experiencia.

1291
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Veña, ho. Non lestes a biblia?

1292
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Nós escribimos a puta biblia!
- Iso mesmo.

1293
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, necesito que me escoites ben.

1294
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.

1295
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod, escóitame, vale?

1296
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Non hai forma de que isto acabe ben, vale?

1297
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Nin sabes o que facemos aquí.

1298
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Cousas de negocios.

1299
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Sodes corredores de apostas.

1300
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Non somos tal.

1301
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Ben, cando o simplificas un pouco, hai...

1302
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
É bastante máis complicado ca iso, vale?

1303
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, tes a Erin na oficina. É urxente.

1304
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Ola.
- Contratáronme.

1305
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Quen?
- A MFMBC.

1306
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Queren que faga a sección <i>Heroe da semana.</i>

1307
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- A MFMBC?
- Si!

1308
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Estás de broma? Que? Meu Deus!

1309
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Estou orgulloso de ti.
- Grazas.

1310
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Non dixen que chegaría a ocasión?

1311
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
Chegou a ocasión.

1312
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Propúxenlles a historia
de Ricky Stanicky e encantoulles.

1313
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- De... Que?
- Para a sección de <i>Heroe da semana.</i>

1314
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Propuxen falar do traballo
de Ricky en África e América do Sur,

1315
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
o traballo con Bono,
e a limpeza do derramamento de petróleo,

1316
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
e queren que o produza.

1317
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Por que pos esa cara?

1318
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
É a miña cara feliz.
Estou... Estou feliz. Estou... feliz...

1319
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Xenial, porque temos que traelo agora.

1320
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Queren que o faga esta semana.

1321
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Ben.

1322
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
Non sei se vai ser posible.

1323
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- É que hai moitos...
- Penso máis en xamón enlatado.

1324
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Movéndose...
- Coma o Spam.

1325
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky?

1326
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
Ricky!

1327
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Home do ano? <i>Que ben.</i>

1328
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
<i>Home do ano,</i> non,
é <i>Heroe da semana,</i> e non está tan ben.

1329
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
É un problema de carallo!

1330
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
Ademais, as rapazas
van ós birlos con el esta noite.

1331
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
- <i>Temos que ir?</i>
- Claro.

1332
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Somos os amigos do inepto, lembras?

1333
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
E non podemos
perder de vista a ese cabrón.

1334
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
É imprevisible que dirá.

1335
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
<i>Mirade, polo lado bo:</i>

1336
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
<i>ten moito mérito que, xa sabedes,</i>

1337
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
<i>creamos un home que pode gañar ese premio.</i>

1338
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
<i>Agradeceránolo? Cres?</i>

1339
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Ti estás de puta broma, non?

1340
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Wes, fumas demasiada herba

1341
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
se non entendes o serio que é isto, vale?

1342
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Xa non se trata só de nós.

1343
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Isto pode destruír
a carreira de Erin. Esperta.

1344
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Non teño elección.

1345
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Teño que dicirlle a verdade.
- Diso nada. Dean, non.

1346
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Se llo dis a Erin, ela dirallo a Susan.
E despois que cres que pasará?

1347
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Non vin nacer o meu fillo

1348
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
e deixeille a un imitador porno

1349
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
circuncidalo coa guillotina
do tabaco! Non!

1350
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Ola, rapaces.

1351
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Ola, Karnowski.
- Que tal o show de Rebillet?

1352
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Xenial, panoco de merda!
Grazas polas entradas! Grazas.

1353
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Monte de merda!

1354
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Non merece iso. Karnowsk!

1355
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!

1356
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Non o vas coller nunca.

1357
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Gústame o seu método.

1358
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Mirade ben este tipo. Nada lle preocupa.

1359
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Se menciona o seu soldo unha vez máis,
bóurolle na puta cabeza.

1360
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Se lle désedes máis cartos,
non volvería nunca.

1361
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Páganlle 250 000 dólares, Wes.

1362
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Polo ano enteiro.
- Correría ó meu banco.

1363
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
Desfagámonos del ou estamos acabados.

1364
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Preocupádesvos e non será nada.

1365
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Só ten dous días para descubrir o enredo.

1366
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Se non descobre o enredo, será peor.

1367
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Ó final, alguén descubrirá a verdade,

1368
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
e verán a Erin como xornalista
que fabrica historias falsas.

1369
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Si, coma Mario Lopez.

1370
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Vaia, mirade quen mocea ben.

1371
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Pensei que estaba con Gary Polisner.

1372
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Parece que non.

1373
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Mira, non é asunto meu,

1374
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
pero penso que deberías cortalo.

1375
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Que, cortar o pelo?

1376
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Non o sei. Daríame medo.

1377
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Por que?
Coa cara que tes, debes levalo <i>pixie.</i>

1378
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- En serio?
- Si. Mira aquí.

1379
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Mira isto. Mira...

1380
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Quizais non. Polos ombreiros,
quizais pola metade das costas.

1381
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Si, quero dicir...

1382
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Sinceramente, levo tempo querendo cortalo,

1383
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
pero sinto que agora é a miña identidade.

1384
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Todos din que lles encanta.
- Só son educados.

1385
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Que? En serio?

1386
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Si. Faime caso.

1387
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Pero por que quererían mentirme?

1388
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
Non o sei. A xente é rara, non?

1389
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Cústalles dicirche que pareces unha tola.

1390
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Ei, Car!

1391
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Oe, encántame o teu pelo, vale?

1392
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
O que intentaba dicir era
que, se queres cortalo, faino.

1393
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
E que non che importe
o que os demais pensen.

1394
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Mírate. Es intelixente, doce...

1395
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Tes cara de ratiña do monte.

1396
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Pero o único que ve a xente
é o teu pelo, louca... mente bonito.

1397
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
E esa é a décima mellor cousa que tes.

1398
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky!

1399
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Para a maldita máquina! Que pasa?

1400
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Deixade de xogar ós birlos, cona!

1401
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Axuda!

1402
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Que acaba de suceder?

1403
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Carly, foi horrible.

1404
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Bobo. Case lle corta a cabeza.

1405
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Así é. Está acabado.

1406
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Eu pagaríalle 250 000,
300 000, o que cumpra.

1407
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Pediría un préstamo
ou vendería un ril para que marche.

1408
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Agarda un segundo.

1409
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
E se non tivese un choio
de 250 000 dólares ó ano?

1410
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
E se o despedisen?

1411
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Afrontemos os feitos:
necesitamos esta fusión con World River.

1412
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
E parece
que lles dá igual o trato. Por que?

1413
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Direivos por que.
Eses tipos son de San Francisco.

1414
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
Nós, empresa de capital herdado
de Nova Inglaterra.

1415
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Pensan que somos uns dinosauros.

1416
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Eles buscan algo novo,
buscan valores progresistas.

1417
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Así que veña, expoñede ideas.

1418
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, opinaches disto.
Por que non empezas ti?

1419
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
De feito, penso que Ricky
debería opinar sobre isto.

1420
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
É o empregado máis recente
e un ecoloxista nato.

1421
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Gústame a idea. Ricky, ti que dis?

1422
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Grazas polo voto de confianza.
Deberías levar ti a reunión.

1423
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Aínda non estou ó día.

1424
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Ten sentido.
- Ricky ten algo grande preparado.

1425
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Como o chamabas?
Un punto de inflexión, non?

1426
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Punto de inflexión?
Vaivos encantar. Ricky, que propuñas ti?

1427
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Eu...

1428
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Rick, teño que ir xantar en 23 minutos.

1429
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Si.

1430
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Vale.

1431
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Especialízome no traballo humanitario
sen ánimo de lucro.

1432
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
En resumo, son un abrazamundo.

1433
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Por que non traemos
a miña emocionante experiencia

1434
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
ó aburrido mundo
dos produtos de investimento?

1435
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Quero dicir, as empresas con fins de lucro
teñen que ter fins de lucro?

1436
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Ben, esa é a idea xeral.

1437
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Correcto. Dez puntos ó señor
do traxe gris conservador.

1438
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Podes profundar?

1439
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
O que dicía...

1440
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
E se collemos os cartos que gañamos
e llos damos a xente pobre e esa merda?

1441
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Non estou seguro
de se entendo o desa merda.

1442
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Eu non o entendo.

1443
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Pensen niso.

1444
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Se nos volvemos o aderezo da ensalada
de Paul Newman dos bancos,

1445
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
gustamos ó mundo enteiro.

1446
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
É a idea máis estúpida que oín xamais.

1447
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Ben, agarda un segundo.
Le entre liñas, Billings.

1448
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
Iso é exactamente do que eu falaba.

1449
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky di que temos
que darlles a volta ás cousas,

1450
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
probar algo distinto.

1451
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Iso non é o quere dicir.

1452
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
E o da empresa esa de Toms?

1453
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
Regalou un par de zapatos
por cada par vendido.

1454
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Supoño que parecería,
de entrada, a peor idea,

1455
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
e canto están facturando?

1456
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
Cento setenta millóns de dólares
o ano pasado.

1457
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
Cento setenta millóns. Iso é espectacular.

1458
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
É obvio, non regalaremos todo o diñeiro,

1459
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
pero podemos usar algo para financiar
algunhas causas filantrópicas.

1460
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
E ten que haber incentivos fiscais.

1461
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Si, merdas fiscais.

1462
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Chamariámolo "Investimento de Bo Xorne".

1463
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Seremos unha empresa concienciada.

1464
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Investimento de Bo Xorne."
Gústame. Gran traballo, Rick.

1465
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Grazas, Ted.

1466
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Que dixeches, Ricky?

1467
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Nada. Só lle dicía
"vai ó carallo" a ese tipo.

1468
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Ó carallo, Billings.

1469
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Estamos de broma.
Pero, vai ó carallo, Billings.

1470
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Velaquí o que imos facer.

1471
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
Os de World River
voan o mércores pola tarde.

1472
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Por que o mércores?

1473
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Porque o mércores á noite
teremos xuntanza no meu club

1474
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
e veremos a Ricky como <i>Heroe da semana.</i>

1475
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Clubs á vista!

1476
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Pois quero que traiades as vosas familias
e a mellor disposición.

1477
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
O mércores amosarémoslles quen somos.

1478
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Somos modernos, divertidos,

1479
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
socialmente conscientes
e somos heroes estadounidenses.

1480
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Que está pasando?

1481
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Síntome como Jason Bateman
en cada episodio de <i>Ozark.</i>

1482
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Ei, xefazo, tes un segundo?

1483
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Claro.

1484
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT, como vai iso?

1485
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Que fas aquí?

1486
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Contratoume Ricky.

1487
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Para facer que?

1488
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Non o sei, axudarlle coas cousas.

1489
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Si, Wesley é moi prometedor
como adxunto meu.

1490
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Quen é o teu adxunto?

1491
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Non teño diso, non son un diplomático.

1492
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Escoita, ti e eu temos que falar.

1493
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Vale, pero antes quero amosarche algo.

1494
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Primeiro, grazas por ter fe
e crer en min hoxe.

1495
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Non tería esas ideas
se non me puxeses baixo presión.

1496
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Fágoo con gusto.

1497
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Creo que descubrín cal é o problema.

1498
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Que problema?

1499
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
O problema de non conseguirmos a fusión.

1500
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Asistiches a unha reunión e xa o entendes?

1501
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Graveino en vídeo co móbil esta mañá
e o meu adxunto meteuno no ordenador.

1502
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Consultádeo.

1503
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Vedes?

1504
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
Vedes?

1505
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- Que?
- É un mestre de facer pallas no aire.

1506
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
De que no aire? De que falas?

1507
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Seguide véndoo.

1508
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Cando trata de pór énfase en algo,

1509
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
ten coma un pene invisible na boca.

1510
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Lembrades Obama
poñendo énfase co cotobelo?

1511
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes fai o mesmo,

1512
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
pero coma chupando pixas invisibles.

1513
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Vállame Deus.
É un dos que fan pallas no aire.

1514
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Hai un momento e un lugar para iso,
pero aquí é difícil ocultalo.

1515
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Fagamos un TikTok disto.

1516
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Que pensades? Dicímosllo?

1517
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Dicirlle o que?

1518
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
O das pallas no aire.

1519
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Claro.
- Si, faino.

1520
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Como traballas para el?

1521
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Exploras oportunidades laborais
mentres nos arruína a vida.

1522
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Primeiro, el non arruína a miña vida.
Impórtalle un carallo.

1523
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Se non movo o cu e consigo un emprego,
Keith déixame.

1524
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
E os meus supostos amigos
nunca me ofreceron choio.

1525
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Estades de puta broma?

1526
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Vós os dous! Aquí, agora!

1527
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Veña. Sentade.

1528
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Amósalles o que dis.

1529
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Xa o fixen, Ted.

1530
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Sabiades disto e non dixestes nada?

1531
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- Pensabamos que...
- Só son xestos.

1532
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Non é algo tan relevante.
Sobre todo hoxe en día.

1533
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Sei que non é tan relevante!
Dous fillos meus son gais, recristo,

1534
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
e o terceiro está tratando de descubrilo!

1535
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
Pero non podo ir ás reunións así!

1536
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Non me estraña
que non lles interese a fusión.

1537
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Distraéronse e non escoitaron
unha palabra do que dixen.

1538
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Non sabiamos
que estabas facendo iso en todas partes.

1539
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Polo que sabemos, fixéchelo hoxe.

1540
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Nunca o viramos antes.

1541
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
En serio?

1542
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Teño a ligazón da reunión.

1543
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
<i>Esta fusión permitiranos</i>

1544
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}<i>mellorar aínda máis
a nosa eficiencia de capital.</i>

1545
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Fas pallas no aire todo o tempo.
- Deus.

1546
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
<i>Hai empresas aí fóra que queren medrar.</i>

1547
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
<i>Hai empresas aí fóra
que queren empequenecer.</i>

1548
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Catro pallas en dez segundos.

1549
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Santo ceo. É certo.

1550
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
<i>Por outra banda,
apoiar todo o que facemos...</i>

1551
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Deus! Aí parece que collo as bólas.

1552
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
<i>...con coñecemento e cun plan.</i>

1553
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Faslle a palla a dous á vez!

1554
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
<i>...a empresa pode facer ambas cousas.</i>

1555
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Deus. Saca iso... Apaga.

1556
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
<i>Hai xente que di...</i>

1557
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Ben, a partir deste momento,
Stanicky é o encargado da fusión.

1558
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Que?

1559
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Ted, veña, ho. Levo nove meses con isto.

1560
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Si, e mira onde nos levou!
El leva aquí un día e...

1561
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Esa palla no aire, Ted!
- Mi madriña!

1562
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Isto é o máis importante.

1563
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky dimo sen rodeos,
sexa algo bo ou algo malo.

1564
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Está ó mando. Fin da discusión!

1565
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Vállame Deus!

1566
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Vale, faino desaparecer.
Que quede en negro.

1567
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Que se poña en negro.

1568
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Si, premo, pero non...

1569
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Dámo... Non sei como usar isto!

1570
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Hai aquí algún informático?
- Eu.

1571
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Cona!

1572
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.

1573
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
A pesar do que dixo Ted
de poñerme ó mando,

1574
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
non finxo saber máis da empresa ca ti.

1575
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Finxo saber máis ca ti,

1576
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
pero ti claramente
sabes máis da empresa ca min.

1577
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Agora mesmo, necesito a túa experiencia.

1578
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Que?
- Non quero esquecer isto, vale?

1579
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
De canto é o aumento que debo pedir?

1580
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Puta merda!

1581
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Hoxe deixas o traballo! Hoxe!

1582
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- De que falas?
- Acabou o show, Rod.

1583
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Son Ricky.

1584
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Non es Ricky! Vale?

1585
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Que se che meta na cabeza!
Ricky Stanicky non existe!

1586
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Si, existe. Mira.

1587
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?

1588
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
É o nome da miña avoa.

1589
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Onde cona conseguiches isto?

1590
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Cambiei oficialmente o nome.

1591
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Paguei por facelo en liña. Tardou un día.

1592
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Meu Deus.

1593
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Dean, ponte no meu lugar.

1594
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Nacín para este papel
e estouno facendo xenial.

1595
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Non, contratáronte con falsos pretextos.

1596
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Mentícheslles.
- Non, Dean, mentícheslles ti.

1597
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Pilláchesme.

1598
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
É distinto.
Pos en risco a carreira das persoas.

1599
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Carreira? Levo aquí dous días
e xa son o teu xefe.

1600
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Falo da carreira de Erin!

1601
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Enganas a Summerhayes
con esa merda honesta,

1602
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
pero eu sei quen es de verdade.

1603
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Es Rod Rock Duro, o borracho!

1604
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Si.

1605
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Era un borracho.

1606
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Non me respectaban,
traballo de merda, sen amigos.

1607
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Pero agora teño todo iso.

1608
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
E estou sobrio, verdade?

1609
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Se abandono, todo iso desaparece.

1610
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Toda a miña vida,
fun un bebé feito da merda.

1611
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
E agora comezo a ser
alguén que me gusta ser.

1612
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Non me quites iso, meu. Por favor.

1613
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Mira, isto ten que acabar.

1614
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Que cona estás a facer? Para!

1615
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Para! Ei! Que...? Para! Para xa!

1616
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Se volvo, mataranme!

1617
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Que?

1618
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Se volvo a Atlantic City, mátanme.

1619
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Quen?

1620
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
Pé Grande
e o seu amigo Joe Pesci do casino.

1621
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Díxenche que eran fans tolos.
Están tolos, pero non son fans.

1622
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Por que? Que lles fixeches?

1623
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
Non o sei.

1624
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Bebía e perdía o control,
sería calquera cousa.

1625
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Un día espertei da troula de cinco anos

1626
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
e era encargado do Arby's.

1627
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
E débolle moitos cartos a xente mala.

1628
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Así que...

1629
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Tes razón, meu. É culpa miña.

1630
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
É culpa miña.

1631
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Eu tíñao todo.

1632
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Tiña bos amigos, un bo traballo.

1633
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
A máis bondadosa

1634
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
e bela persoa do mundo queríame.

1635
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin é o mellor que me puido suceder.

1636
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Vouno perder todo.

1637
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Nunca entenderei
por que non lle dis a verdade.

1638
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Creo que xa é tarde para iso, Wes.

1639
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Non o é.

1640
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
<i>Aquí Steve Smith en Washington.</i>

1641
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
<i>E mañá pola tarde, ás 19:00, presentamos
a nova entrega de</i> Heroe da semana.

1642
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
<i>Queres máis patacas rústicas? Si!</i>

1643
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}<i>Ven ó teu Red Robin local
probar as novas patacas fritas sen fin.</i>

1644
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky é
coma as velas de aniversario con truco.

1645
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Dá igual canto sopres,
porque volve prender outra vez.

1646
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Dean, quérote coma un irmán,
pero tes un defecto.

1647
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Mentes moito.

1648
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Que minto moito? Que...?
Ti mentes tanto coma min.

1649
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Porque me fas mentir.

1650
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Intentei dicir a verdade
dende o principio,

1651
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
pero non quixeches.

1652
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Porque non quería meter en problemas a JT.

1653
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Meu, isto non ten nada que ver con JT.

1654
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
E teno todo que ver contigo.

1655
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Non ves que Rod tiña
unha vida falsa e fíxoa realidade?

1656
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
E ti, unha vida real e fixéchela falsa.

1657
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Ó carallo con isto. Non necesito
esta merda. Ti non axudas a melloralo.

1658
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Sei que non caerás nun foxo.

1659
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Que?

1660
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Sei que non caerás nun foxo.

1661
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Aquel Halloween, cando escordaras o brazo.

1662
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Tras lanzarmos ovos á casa,

1663
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
fomos en distintas direccións.

1664
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Volvín á túa casa para ver se estabas.

1665
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
E estabas. E oíno a el.

1666
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Oín o que che fixo.

1667
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Foi un accidente. El estaba borracho.

1668
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Ves? Falo outra vez. Estás mentindo.

1669
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Meu, entendo que medraches
nunha casa coa hostia de problemas

1670
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
e tiveches un pai moi fodido.

1671
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Por iso durmías na miña casa e na de JT.

1672
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
E por iso comezaches a mentir,
para protexerte.

1673
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Pero xa non es ese rapaciño.

1674
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Deixas que esa merda
te transforme nunha merda de persoa.

1675
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Se lle dis a Erin a verdade,
ela non che fará dano.

1676
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Ola. Onde andabas?
Estaba preocupado por ti.

1677
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Tentei chamarte.

1678
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Escoita, Erin...

1679
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Non podes deixalos publicar iso.

1680
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Xa, é un pouco tarde para iso.

1681
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Non, non o entendes.

1682
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Podes pospoñelo ou previr que se publique?

1683
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Chámanlle así? "Previr"?

1684
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Hai moitas cousas que non sabes de Ricky.

1685
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Dis Rod Rock Duro?

1686
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Non te fagas o sorprendido.

1687
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Son unha boa reporteira.
Dixéralo ti, lembras?

1688
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Si, es.
- Deime de conta no <i>bris.</i>

1689
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?

1690
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Dixeches que tiña que volver alá
para axudar na loita contra o ébola,

1691
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
pero non houbo casos de ébola
dende hai catro anos

1692
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
e, por suposto, nunca en Nairobi.
De feito, agora teñen vacina.

1693
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Iso é bo.

1694
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky ensinoume a vosa biblia.

1695
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
É patética.

1696
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Mentistes para ir
á Little League World Series,

1697
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
ó Lebowski Fest e ó museo do tren anano?

1698
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
A Wes vanlle os trens.

1699
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Fuches a Dollywood dúas veces.

1700
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
E non me levas contigo?
Encántame Dolly Parton.

1701
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Síntoo, non o sabía.
- O que me molesta máis

1702
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
que as mentiras
é por que as dixeches de entrada.

1703
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Estabas fuxindo de min.

1704
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- De nós.
- Non.

1705
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Non, iso non é certo.

1706
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Xa non importa, Dean.

1707
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
É demasiado tarde.

1708
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Só quero que este día acabe.

1709
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Eu igual. Acovardouse?
E se nos falla agora?

1710
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Onde está Dean?

1711
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Está... Chegará en calquera momento.

1712
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
E Ricky? Os executivos
de World River queren coñecelo.

1713
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Tamén está chegando.
O seu adxunto está aquí, conque...

1714
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Ola.

1715
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Vale, por onde iamos?

1716
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Oe!

1717
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Onde carallo estiveches?

1718
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes quere que Ricky
presente o show. Onde está?

1719
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Non haberá show.

1720
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
Que?

1721
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky nunca vai ser o <i>Heroe da semana.</i>
Erin xa o sabía todo.

1722
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Sabía o que?

1723
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Que Ricky era un fraude.
Decatouse no <i>bris.</i>

1724
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Entón mentiunos ela?
Iso é totalmente desprezable.

1725
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Ti es parvo?

1726
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Que lle dirás a Summerhayes?

1727
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
A verdade.

1728
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, veña, non fagas iso. Dean!

1729
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Boas noites a todos.

1730
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Grazas por vir. Grazas.

1731
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Grazas. Esta noite
vexo moitos vellos amigos aquí

1732
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
e moitos novos amigos.

1733
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
E vexo dúas grandes empresas que...

1734
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
Poden facer cousas marabillosas.

1735
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Esperaba que o home do momento,
Ricky Stanicky,

1736
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
estivese aquí para presentar
esta sección de <i>Heroes</i> da MFMBC.

1737
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, podo dicir algo?
- Si, claro, por favor.

1738
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, o noso vicepresidente
de Relacións con investidores.

1739
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Lamentablemente, a MFMBC decidiu
non amosar a Ricky Stanicky coma heroe.

1740
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
Hai unha razón
pola que Ricky Stanicky non é un heroe.

1741
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Non é unha persoa real.

1742
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Que?
- Non entendo.

1743
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Inventeino eu.

1744
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Cabrón!

1745
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Mentinvos a todos.

1746
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
E non teño escusa.

1747
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Síntoo, Ted.

1748
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Non mereces isto.

1749
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Tamén quero desculparme con todos
os que viñestes de San Francisco.

1750
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial
é unha empresa excelente.

1751
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Que as miñas accións non destrúan
unha posible gran cooperación.

1752
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Que cona acaba de dicir?

1753
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
Non sei que facer.

1754
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Díxencho.

1755
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Onde está ese panoco de merda?

1756
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
Non entendo.

1757
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Sen show,
para que vén o equipo das noticias?

1758
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Que equipo das noticias?
- Onte.

1759
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Mentres estabas xantando,
entrevistaron a Ricky.

1760
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Axudeilles a montar todo.

1761
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean, non te preocupes
por limpar a túa oficina.

1762
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Meterémosche as cousas en caixas.
E logo queimarémolas.

1763
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}<i>Estou diante das oficinas
de Summerhayes Financial,</i>

1764
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}<i>institución apreciada
no centro de Providence, Rhode Island.</i>

1765
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}<i>E ese é Richard Barbara Stanicky.</i>

1766
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
<i>Nós corremos apostas, ti apostas.</i>

1767
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
<i>Non somos tipo
"rompes a perna e tirámoste da ponte".</i>

1768
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
<i>Tras anos axudando...</i>

1769
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Por que segue isto?

1770
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}<i>...é agora o novo</i>

1771
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}<i>e un dos mellor pagados executivos
de Summerhayes Financial.</i>

1772
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Onde está o tío de audiovisuais?
- Son eu.

1773
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Pensei que eras o informático.
- Ambas.

1774
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}<i>Pero hai algo que deberiades saber
sobre este executivo de gran éxito:</i>

1775
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}<i>é un completo impostor.</i>

1776
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}<i>Son Ted Summerhayes. E...</i>

1777
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}<i>Correcto. Ricky Stanicky
é en realidade Rodney Rimestead,</i>

1778
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}<i>un imitador de rock and roll pornográfico
de Atlantic City, Nova Jersey,</i>

1779
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}<i>que actúa co nome de Rod Rock Duro.</i>

1780
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}<i>Puxémonos ó día
co Sr. Rimestead para descubrir</i>

1781
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
<i>como chegou a ser
o home de negocios Ricky Stanicky.</i>

1782
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
<i>Estaba tomando algo
nun bar de casino en Atlantic City.</i>

1783
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}<i>Sen cartos, sen amigos, sen respecto
de ninguén. Eu era un alcólico.</i>

1784
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}<i>Son un alcólico.</i>

1785
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}<i>E facía o que podía para sobrevivir.</i>

1786
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}IMAXES CORTESÍA DO CASINO SLOT SWAMP,
ATLANTIC CITY

1787
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Ai, Deus!

1788
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
<i>E, esa noite,
coñecín a Dean Stanton e os seus amigos.</i>

1789
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
<i>Invitáronme a comer e beber.</i>

1790
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
<i>Preguntaron quen era,
parecía importarlles.</i>

1791
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
<i>E, como Rod
logo descubriría, importáballes.</i>

1792
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean, tes que ver isto.

1793
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
<i>En poucos días, Dean Stanton
e os seus amigos volverían chamalo.</i>

1794
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
<i>Incrible: chamáronme.</i>

1795
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
<i>E só estivera con eles uns minutos.</i>

1796
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}<i>E agora ofrecíanme
a oportunidade da miña vida.</i>

1797
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}<i>E cal era esa oportunidade? Simplemente,
converterse en Ricky Stanicky.</i>

1798
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}<i>Dixeron: "Xa non es Rod Rimestead,
o perdedor.</i>

1799
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}<i>Agora serás Ricky Stanicky, o gañador."</i>

1800
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}<i>Por fin alguén cría en min.</i>

1801
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}<i>Despois de trasladar a Rod,
agora Ricky, a Providence,</i>

1802
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
<i>Dean Stanton e os seus amigos crearon</i>

1803
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
<i>a nova identidade do home que dirixira
un espectáculo canino para adultos.</i>

1804
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}<i>Advertimos que o vídeo pode ser
perturbador para algúns espectadores.</i>

1805
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}<i>É unha noite preciosa
e as estrelas brillan</i>

1806
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}<i>para que os meus cans xeman.</i>

1807
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}<i>A lúa vai saíndo, está radiante...</i>

1808
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}<i>Déronme un libro.
Chamábanlle a súa biblia.</i>

1809
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}<i>Era como unha guía
para vivir como Ricky Stanicky.</i>

1810
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}<i>Como vivir unha boa vida.
Como aprender dos teus erros.</i>

1811
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}<i>Vin o que puiden ser. O que me perdera.</i>

1812
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
<i>Canto máis lía esta biblia,</i>

1813
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
<i>vía que non tiña que ser un soño.</i>

1814
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
<i>Entón Ricky deixou de beber
e comezou a respectarse a si mesmo.</i>

1815
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
<i>Pronto, traballaba aquí,
en Summerhayes Financial.</i>

1816
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}<i>Dean presentoume a Summerhayes.</i>

1817
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}<i>É un deses tíos ricos
que sacaría o seu superiate</i>

1818
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}<i>para amosar o rico que é.</i>

1819
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}<i>Pero, por outra banda,
ten un corazón de ouro.</i>

1820
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}<i>Naceu Investimentos de Bo Xorne.</i>

1821
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}<i>Logo, a través de Dean,
coñecín máis amigos.</i>

1822
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}<i>Coñecín unha moza preciosa, un alma bela.</i>

1823
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}<i>Agora tiña unha vida.
Volvinme Ricky Stanicky.</i>

1824
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}<i>E nalgún momento, no medio disto,</i>

1825
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}<i>a liña entre o mítico e o real esvaeceuse.</i>

1826
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}<i>E así foi como, incriblemente,
un borracho marxinal de Atlantic City</i>

1827
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}<i>topou a bendición
dunha nova vida en Rhode Island.</i>

1828
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}<i>Heroe? Eu? Non.</i>

1829
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}<i>Os heroes desta historia
son os homes que me salvaron.</i>

1830
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}<i>Dean Stanton, JT Levine e Wes non sei que.</i>

1831
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}<i>Unha historia que comezou fraudulenta,</i>

1832
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}<i>dalgún modo, milagrosamente,</i>

1833
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}<i>converteuse nunha historia
de redención, renacemento e amor.</i>

1834
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}<i>Porque el cría que calquera,
en calquera momento,</i>

1835
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}<i>pode converterse na persoa que quere ser.</i>

1836
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}<i>Por iso eliximos a Ricky Stanicky
como o noso Heroe da semana.</i>

1837
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Vamos, Ricky!

1838
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky!

1839
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Ben, saíches airoso disto, non?

1840
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Como cres que me verán agora?

1841
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Estás de broma?

1842
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Que historia
marabillosa e inspiradora, Ted!

1843
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Gran traballo, Ted. Ti tamén, Dean.

1844
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Eu non fixen...

1845
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, gústame
a xente coa que te xuntas.

1846
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
O concepto de segunda oportunidade
e dos investimentos de bo xorne

1847
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
é algo que intentamos acadar.

1848
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
Ben, pois iso é o que facemos.

1849
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
Foi Ted quen viu potencial en Ricky.

1850
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Tamén foi a súa idea asociarse
con máis organizacións benéficas.

1851
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Eu só vía incentivos fiscais.

1852
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Es un cabrón humilde, verdade?

1853
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Entón temos un acordo?

1854
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
Non o sei. Dean, que pensas?

1855
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Temos un acordo.
- Por suposto, témolo. Grazas.

1856
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Xenial.
- Si, grazas.

1857
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Deixaches que o teu amigo
circuncidase o neno?

1858
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Ruliña, choiou no Beefsteak Charlie's.

1859
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
No...?

1860
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Acabouse.

1861
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Durmirás no patio traseiro
os próximos seis meses!

1862
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Vale. É moi razoable. Iso é moi xusto.

1863
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Vai ser xenial. Grazas.
- Perfecto.

1864
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
Non entendo. Como puido suceder isto?

1865
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Ben, cando souben
o que fixeras, cabreeime moito.

1866
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Díxenche que vendera a historia
á MFMBC para meterme contigo.

1867
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Pero, cando contrataron
a Ricky en Summerhayes,

1868
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
pensei: "Un segundo,
quizais aquí teño unha boa historia."

1869
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Propúxenlla ó produtor da Canle 6

1870
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
e eles a un amigo na MFMBC,
polo que me deron luz verde.

1871
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Todas as mentiras, Erin...

1872
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Poderás perdoarme?

1873
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Para nada vai ser fácil.

1874
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Pero... Isto axuda.

1875
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
<i>Tíñao todo.
Tiña bos amigos, un bo traballo.</i>

1876
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
<i>A máis bondadosa
e bela persoa do mundo queríame.</i>

1877
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
<i>Erin é o mellor que me puido suceder.</i>

1878
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky envioumo hoxe.

1879
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Alá vamos.
- Quen son eses?

1880
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, coidado!

1881
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Saíuche como esperabas, panoco?

1882
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Toma, Rimestead.
Estás oficialmente denunciado.

1883
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Pero que...?

1884
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Que é isto?

1885
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
É unha orde de cese e desistencia
de Billy Idol, vale?

1886
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Se volves deshonrar calquera canción del
coas túas letras noxentas,

1887
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
verémonos nos tribunais, vale?

1888
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Billy Idol viume actuar?

1889
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Vai á merda!

1890
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Estupendo!

1891
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Máis champaña, xente?

1892
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.

1893
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
É isto Al Green?

1894
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
É Otis Redding.

1895
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Era cego Otis Redding?
- Non.

1896
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Seguro? Soa coma se fose cego.

1897
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Non soa coma un cego.
- Non era cego.

1898
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Tomarei un zume de arandos. Só.

1899
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
E un prato das luras máis crocantes.
Noite épica, non, rapaces?

1900
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Si, meu.
- Si.

1901
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, ven aquí.

1902
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Hora dun baile sensual coa miña prometida.

1903
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Estás de broma, non?
- Si.

1904
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Non o sei. Quen sabe, non?

1905
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Reservade o sábado á tarde.
Temos moito que facer.

1906
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Traballar un sábado?

1907
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Si, anoteinos.
Axudaremos a limpar a baía Narragansett.

1908
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Si, meu.

1909
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Non estou de broma.
Imos ir limpar esa merda.

1910
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Meu.

1911
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Por Ricky Stanicky.

1912
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Por Ricky Stanicky.

1913
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
O mellor amigo que tivemos.

1914
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Quérote.

1915
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Adeus.

1916
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
<i>PAI NADAL, UN CABRÓN CON SORTE</i>

1917
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Antes de tratar iso,
quero dicir que este...

1918
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Subtítulos: Antía López Cando

1919
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Supervisora creativa: Natalia L. Prieto