1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,791 --> 00:00:36,541 Ti que es, un can ou unha vaca? 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Son un can, pero non só un can. 5 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 Son un can empalmado. Mirade. 6 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 Ben, é aí. 7 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 Está a caca lista? 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 O da caca, recibido. 9 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 Hostia. Era grande o can ou? 10 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Pequeno, pero eran sete cans. 11 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 Hai tres razóns polas que é mala idea. 12 00:00:58,250 --> 00:01:01,958 Unha: polis. Dous: cans. Tres: Asociación do Rifle na porta. 13 00:01:01,958 --> 00:01:02,916 SE LES ISTO, ES BRANCO DE DISPARO 14 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 Non te preocupes, Dean. Meréceno. 15 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 Nunca dan doces. 16 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Lembrades cando fixeramos algo así? 17 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 Dean rompera o brazo. 18 00:01:10,583 --> 00:01:13,375 É porque botou a correr só e caeu nun foxo. 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,541 Se queda preto de nós, iralle ben. 20 00:01:15,541 --> 00:01:17,583 Veña, hai que facelo! 21 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 Vale. 22 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Vamos! 23 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 Estase facendo ben grande. 24 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 Merda! 25 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 Non! 26 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 Caca na boca! 27 00:02:11,375 --> 00:02:12,583 Saiamos de aquí! 28 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 Non podemos! Hai xente aí! 29 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 Non disparen! O espantallo prendeulle lume á casa! 30 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 Ninguén dentro! Chama a emerxencias! 31 00:02:25,166 --> 00:02:28,250 Meu, estás sobrerreaccionando de verdade! 32 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 Santo... 33 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 Chama a emerxencias! 34 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 Ei, mirade! Pois si que dan doces! 35 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 Estamos nun problemón! 36 00:02:37,791 --> 00:02:40,125 Ai, Deus! Meu pai vaime matar! 37 00:02:40,125 --> 00:02:42,333 Veña, vamos! Saiamos de aquí! 38 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 Agardade! Teño unha idea! 39 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 Quen ten un boli? 40 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 Usa a pixa de Wes! 41 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - Axiña, di un nome! - Zeus. 42 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 Un de neno! 43 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 - Ricky! - Vale. 44 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 E un apelido. 45 00:02:58,916 --> 00:03:00,250 Téñoo! Stanton! 46 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Vale. 47 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 Non! Que? Ese é o meu apelido. 48 00:03:04,208 --> 00:03:05,833 Como? Non te chamas Ricky. 49 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Veña! 50 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 Vamos! 51 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Mira isto. 52 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 Neno idiota prende lume á chaqueta nunha broma. 53 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 O mellor: a súa nai escribiu o seu nome no colar. 54 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}"Ricky Stanicky"? Que imbécil. 55 00:03:32,583 --> 00:03:33,666 Malas noticias. 56 00:03:33,666 --> 00:03:36,250 Ningún Stanicky neste distrito escolar. 57 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 O neno será de fóra. 58 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 Merda. 59 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 É incrible que iso funcionase. 60 00:03:43,458 --> 00:03:47,375 Nenos, creo que fixemos un amigo para toda a vida. 61 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 FÍXOO RICKY STANICKY! 62 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 FOI STANICKY! 63 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 RICKY STANICKY ESTIVO AQUÍ 64 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 FÍXOO STANICKY! 65 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 FOI STANICKY! 66 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 CONDUCÍA STANICKY! 67 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}HOXE EN DÍA 68 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 Queres tomarlle algo rápido? 69 00:05:02,666 --> 00:05:03,875 BENVIDO, BEBÉ WHITAKER 70 00:05:03,875 --> 00:05:05,791 ¿Por que tomar algo rápido... 71 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 RICKY CHÁMAME 72 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 ...podendo beber lento? 73 00:05:09,500 --> 00:05:13,416 En Finlandia, o país máis feliz, inventamos a bebida lenta. 74 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 É a cervexa que queda no garaxe. Hai que ir por máis? 75 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 Non, así está ben. 76 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 Segura? 77 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - Si, isto ten unha pinta xenial. - Si? 78 00:05:23,208 --> 00:05:25,666 Sería un bo traballo complementario: 79 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 "Festas prenatais de Erin e Dean." 80 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 - Gústame. - Si. 81 00:05:29,125 --> 00:05:33,333 Aí Gilbert Gains decatouse de que a resposta á violencia das bandas 82 00:05:33,333 --> 00:05:36,958 pódese atopar na chave de drenaxe dunha trompeta ben usada. 83 00:05:36,958 --> 00:05:39,708 - Que é iso? - O programa Heroe da semana. 84 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 É sobre xente común que fai cousas incribles. 85 00:05:42,625 --> 00:05:46,750 O meu produtor quere que pida traballo aí. El ten un bo contacto aí. 86 00:05:46,750 --> 00:05:48,083 A que esperas? 87 00:05:48,083 --> 00:05:51,958 Para que a MFMBC me teña en conta, necesito mellores encargos, 88 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 pero só consigo historias sen importancia de bebés. 89 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 Falando de bebés, podes colgar estas fotos por min? 90 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 - Alí. - Si. 91 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 Son fotos do bebé de JT e Susan. 92 00:06:03,750 --> 00:06:07,041 Mi madriña! JT naceu con dentes de adulto? 93 00:06:07,041 --> 00:06:09,916 Que dis? Ten os dentes bonitos. Mira. 94 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 Bonitos? Se parece un Hitler do monte. 95 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - Ves bonitos todos os bebés. - Todos o son. 96 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Si, claro. 97 00:06:17,458 --> 00:06:19,875 E os mandos quedan pegañentos 20 anos. 98 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 Ter fillos tamén ten cousas boas. 99 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 - En serio? - Si. 100 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 Non lembro os meus pais véndoo así. 101 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 Non cres que gozaron tendo fillos? 102 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 Non importa. 103 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 O que temos é moito mellor. É o que sempre falamos. 104 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Eu quérote. 105 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 Ti quéresme. 106 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 Queremos a Paul. 107 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 Non necesitamos a ninguén. 108 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 Meu Deus, JT, déixame en paz. 109 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 É a miña festa prenatal. Tomarei unha copa. Unha. 110 00:06:50,583 --> 00:06:52,791 O Dr. Kurihara dixo que podía. Ola. 111 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 É parte do complexo médico industrial. 112 00:06:55,125 --> 00:06:57,208 A matrona Maggie púxoche dieta vegana 113 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 e nada de alcol. 114 00:06:58,750 --> 00:07:01,833 Pero non es a matrona Maggie, es o meu marido. 115 00:07:01,833 --> 00:07:04,791 Si, e axudante masculino co parto. É o meu deber. 116 00:07:04,791 --> 00:07:07,375 Non digas iso, valo facer vomitar. 117 00:07:07,375 --> 00:07:09,208 Poden vomitar aí dentro? 118 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 É JT o teu axudante? 119 00:07:10,708 --> 00:07:13,500 Si, tamén quere estar espido cando naza o bebé. 120 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 Espido, non. 121 00:07:14,666 --> 00:07:17,958 Só estar sen camisa para abrazar o bebé pel con pel. 122 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 Trátase de crear o vínculo. 123 00:07:19,708 --> 00:07:21,000 - Ben. - Colle, ho. 124 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Cuarta chamada de Ricky en 20 minutos. 125 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 Mira que quere. Leva amolándome todo o día. 126 00:07:25,958 --> 00:07:27,166 - En serio? - Si. 127 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 De acordo. 128 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 Stanicky, que pasa, meu? Como vai a cousa? 129 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Póñoche té, non viño. Non bebas. 130 00:07:34,416 --> 00:07:37,541 Si, mira, estou facendo cousas agora. É que... 131 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 En serio? 132 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Vale. 133 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Ben, faime un favor. 134 00:07:50,333 --> 00:07:53,208 Que alguén me chame cando saias da cirurxía. 135 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 Estás ti só? 136 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Merda, meu, que putada. 137 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 Pois moita forza. 138 00:08:02,166 --> 00:08:05,333 Mandámosche enerxía positiva dende aquí, tío. 139 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 Tamén te quero. 140 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 Que está pasando? Que dixo? 141 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 Volveulle. 142 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 - Volveulle o que? - O cancro. 143 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 Deus. Pensaba que xa estaba fóra de perigo. 144 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Pobre home. 145 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 Van ter que extirparlle o outro testículo? 146 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 Pódese? Pensei que facía falta polo menos un para vivir. 147 00:08:28,875 --> 00:08:30,916 Que? Iso son os riles, panoco. 148 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 Onde está el? 149 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 Nun hospital en Albany. 150 00:08:34,375 --> 00:08:36,583 En Albany? Por que está en Albany? 151 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 Voou dende Nairobi para verse cunhas fundacións 152 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 e tivo un ataque. 153 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 Van abrilo esta noite. 154 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 Deberías ir ata alí. O pobre home está só. 155 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 Non podo. E a festa prenatal? 156 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 E vai vir Summerhayes. 157 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 Preocúpache o teu xefe? Veña, só é algo laboral. 158 00:08:51,750 --> 00:08:53,958 Ricky sempre estivo para apoiarvos. 159 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Vai. Encárgome eu de Summerhayes. 160 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 Que? Non. 161 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 Chámao e dille que tes unha urxencia familiar. 162 00:09:00,666 --> 00:09:01,958 Debes ir con Dean. 163 00:09:01,958 --> 00:09:04,458 En serio? Non podemos pasar del os dous. 164 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 Si que podedes. 165 00:09:05,916 --> 00:09:09,666 Quizais sexa un alivio para el non vir a unha festa prenatal. 166 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 Pois parece que imos a Albany. 167 00:09:14,791 --> 00:09:17,958 Tiñas razón, o de Summerhayes foi un gran acerto. 168 00:09:17,958 --> 00:09:19,625 O demo está nos detalles. 169 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 Canto tardastes! O voo sae nunha hora. 170 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 Estabamos executando o noso xenial plan de última hora. 171 00:09:25,583 --> 00:09:27,125 Quen chamou como Stanicky? 172 00:09:27,125 --> 00:09:29,375 Que importa iso? Funcionou e punto. 173 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 Zafamos da prenatal e con entradas para Marc Rebillet! 174 00:09:32,666 --> 00:09:34,041 Como as conseguiches? 175 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 Un tío do noso traballo rompeu os nocellos onte. 176 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 Caeu da árbore ó coller o globo do fillo. 177 00:09:39,166 --> 00:09:40,875 - Pobre. - Deunos as entradas. 178 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Cona, tedes sorte. 179 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Sempre vos ocorren merdas destas. 180 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 Á boa xente pásanlle boas cousas. 181 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Iso mesmo. Atlantic City, alá imos. 182 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 Imos dalo todo en Nova Jersey! 183 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 Non é o mesmo, pero é agradable. 184 00:09:53,791 --> 00:09:56,291 Tes que ter sexo de lado, coma as morsas. 185 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 Non croca a cabeza do bebé? 186 00:09:58,666 --> 00:10:01,375 Liam, un amigo, ten croques de pirola na cabeza. 187 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 A nai tería unha vaxina pequena. 188 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 Estou preocupado por Whitaker. 189 00:10:06,833 --> 00:10:10,041 - Ídeslle poñer Whitaker? - Si, é un apelido. 190 00:10:10,041 --> 00:10:11,833 - Iso está ben. - Si, grazas. 191 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 Normas: móbiles apagados para non sermos rastrexados. 192 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Si. 193 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 A ver, Wes. 194 00:10:18,416 --> 00:10:19,666 - Son Wes. - Biblia. 195 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 Vale. Que temos? 196 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 Ricky volve ter cancro. 197 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 - Ai, non. - Si. 198 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 Opérase en Albany. 199 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 É terrible. "De urxencia..." 200 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Por que ten que ser cancro? 201 00:10:33,625 --> 00:10:36,583 Non se preocuparán? Pasaremos por quimio de novo? 202 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Si, e así irmos directos á World Series. 203 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 Está ben, un último asunto antes de aterrarmos: 204 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 o móbil de Stanicky. Actualiza Instagram. 205 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 Alá imos. 206 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 "A vida é fermosa." 207 00:10:52,791 --> 00:10:54,875 - É. - "E a amizade tamén. 208 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 Grazas ós amigos por estar comigo." 209 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - Ben. - Vale, xa acabamos? 210 00:11:00,833 --> 00:11:02,875 - Hora de emborracharse? - Si. 211 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 Brindemos. Por Ricky Stanicky. 212 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 Por Ricky Stanicky. 213 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 O mellor amigo que nunca tivemos. 214 00:11:14,291 --> 00:11:15,291 O TRIDENTE DOURADO 215 00:11:15,291 --> 00:11:16,791 MARC REBILLET SÓ UNHA NOITE (ESGOTADO) 216 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 Fóra da puta cama, fulana. 217 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 Érguete, érguete e vaite. 218 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 Hora de espertar, fulana. Esperta. 219 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - Ben. - Deus, que bo! 220 00:11:54,875 --> 00:11:57,500 Foi estupendo! Grazas, Ricky Stanicky! 221 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 - O puto xefe dos loops! Si! - Incrible, meu! 222 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 A culpa que sinto pagou a pena. 223 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 - Si. - Por que sentides culpa? 224 00:12:04,291 --> 00:12:07,291 Puidemos contárllelo e aforrabamos a angustia esa. 225 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 Non, porque as entradas de Rebillet topámolas esta mañá 226 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 e elas levan semanas coa prenatal. 227 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 Si, pero son tías fortes. 228 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 Seguro que esquecerán que nos zafamos desa festiña. 229 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 Non é unha festiña. É a miña festa prenatal. 230 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 Un Jack con cola. 231 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 Para min unha Dos Equis. 232 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 Tes vodka orgánico? 233 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - Calquera vodka. Calquera. - Grazas. 234 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 Tomarei un Belvedere só e un prato de luras. 235 00:12:38,291 --> 00:12:40,666 Non, Rod. Non. Mal. 236 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 Segue aproveitándote de clientes e vas fóra. 237 00:12:43,291 --> 00:12:45,041 Encántalle pórme en apuros. 238 00:12:45,041 --> 00:12:47,416 Son calquera cousa menos aproveitado. 239 00:12:47,416 --> 00:12:50,833 Íavos compensar polas luras. 240 00:12:50,833 --> 00:12:52,541 En serio? E como? 241 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Fago un show nocturno no casino Slot Swamp. 242 00:12:54,916 --> 00:12:56,708 Pásovos, a metade de prezo. 243 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 Que tipo de show? 244 00:12:57,833 --> 00:12:59,291 Mirade isto. 245 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 - Toma. - Hostia! 246 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 "Rod Rock Duro, primeiro rock and roll para adultos de South Jersey." 247 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 Non é a loucura que parece. 248 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 A maioría de cancións falan da masturbación. 249 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 Todos o facemos, non? 250 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 - Si! - Xenial. 251 00:13:17,416 --> 00:13:19,625 Non creo que poidamos ir ó show. 252 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 Invitámoste a unha se baixas a man das pallas. 253 00:13:22,416 --> 00:13:24,041 Es un óso duro de rillar. 254 00:13:24,041 --> 00:13:27,375 Cantas cancións sobre masturbación para gañar a vida? 255 00:13:27,375 --> 00:13:28,750 Fágoo todo eu. 256 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 Moitas cancións sobre exacular. 257 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 Sorprende canto material hai diso. 258 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 Beat It, Michael Jackson. 259 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 Wind Beneath My Wings, Bette Midler. The Strokes. 260 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 Son o único no mundo que se decatou diso. 261 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 - Si, case custa crelo. - Xa. 262 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 Barry, os amigos invítanme á copa ó final. 263 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Tamén imito. Di personaxes. Podo. Teño experiencia. 264 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 - Teño un bo para ti. - Si. 265 00:13:51,541 --> 00:13:55,416 Por que non imitas a quen lisca antes de que chame a seguridade? 266 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Non, non pasa nada. 267 00:13:57,166 --> 00:14:00,083 Queremos ver iso. Tráelle esa bebida. 268 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 E as luras, Barry. 269 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 Babeco. É xenial o tío. 270 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 Que queredes que faga? Gústavos Owen Wilson? 271 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 Encántanos, meu. 272 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 - Si, está ben. - Encantaríame Owen Wilson. 273 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 Cando na historia da nosa relación criches 274 00:14:21,458 --> 00:14:24,791 que non podía imitar o adorable Owen Wilson? 275 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 Fas xenial de Owen Wilson. Sáeche moi ben. 276 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 É aceptable. Non é tan bo. 277 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 Grazas. Permitídeme... 278 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 Aquí tes as luras. 279 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 Si, vello, pero bo. 280 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 Mira esta teta, neno! 281 00:14:42,291 --> 00:14:45,416 Quizais a última que vexas no resto da túa vida. 282 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 Non bebas máis, mamá. Poste odiosa cando bebes. 283 00:14:49,000 --> 00:14:51,458 Deixa de queixarte, zoupón do carallo. 284 00:14:51,458 --> 00:14:55,583 Queres saber como te parín? O teu vello batíame na porta de atrás 285 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 e escorreu algo e entroume na hamburguesa. 286 00:14:58,083 --> 00:15:01,583 Sabes en que te converte iso? Nun bebé feito da merda. 287 00:15:01,583 --> 00:15:05,041 É certo, non es máis que merda e sempre serás merda! 288 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 Iso é de Downton Abbey? 289 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 Non, iso é... 290 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 Un episodio da miña xuventude. 291 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 Xa. 292 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 É hora de ir apostar, ou, rapaces? 293 00:15:23,166 --> 00:15:24,541 Claro. Onde imos? 294 00:15:24,541 --> 00:15:27,125 Copper Bonnet, que ten mesas a 50 centavos. 295 00:15:27,125 --> 00:15:29,458 Sen tantas putas, pero máis amables. 296 00:15:29,458 --> 00:15:31,833 Non se amolan se lles cepillas o pelo. 297 00:15:31,833 --> 00:15:34,291 Si, Rod, creo que imos quedar por aquí. 298 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 Aquí, xenial. Son amigo do camareiro, Barry. 299 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Ronnie Empalmado, imos ir ó noso aire, 300 00:15:41,208 --> 00:15:46,875 xa temos plans, e imos ter que deixarte. 301 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 Ben, capto a mensaxe. 302 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 Mirádesme e vedes outro imitador cutre, non? 303 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 Grazas por entendelo, meu. Es un bo tío. 304 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 - Que demo, meu? - Que? 305 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 Non tiñas que ser tan túzaro. 306 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 Que? Non fun túzaro. Que fixen? 307 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 Que? Fun un imbécil? 308 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 Chamáchelo "Ronnie Empalmado." É "Rod Rock Duro". 309 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 Certo. Síntoo. 310 00:16:20,666 --> 00:16:23,541 Non o sabía: o rariño das pallas é moi sensible. 311 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 Rod. Oe, Rod. 312 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 Son miñas. 313 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Quería desculparme polo que aconteceu aí. 314 00:16:31,750 --> 00:16:35,333 Os meus amigos querían ter unha quedada exclusiva entre nós, 315 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 pero non estivo ben. 316 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Dá igual, enténdoo. Ocorre sempre. 317 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 Vides a Atlantic City nos vosos Toyota Avalon 318 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 con soldos de anestesistas. 319 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 Camiñades pomposamente coma xefazos. Direivos: 320 00:16:49,208 --> 00:16:52,250 perdemos a Joan Rivers e a Michael Jackson por vós. 321 00:16:52,250 --> 00:16:54,000 Ningún de nós é anestesista. 322 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 - Non vides pola convención? - Non. 323 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 Entendo, meu. 324 00:17:01,083 --> 00:17:04,000 Mírasme e ves un tolo saído dun circo, non? 325 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 - Non, ho. - Son máis ca iso. 326 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 Son un actor ben bo. 327 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Xa verás. 328 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Merda. 329 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 Quen son? 330 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 Fans tolos que trato de evitar. 331 00:17:22,166 --> 00:17:24,750 Marcho correndo. Toma a miña tarxeta. 332 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 Lembra ese nome. 333 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 Prométoo: significará algo algún día. 334 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 Non me sorprendería. 335 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 Arre demo! 336 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 Meu Deus, si! Si! 337 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 - Dáme os meus cartos xa! - JT! 338 00:18:05,791 --> 00:18:08,041 Agora non, Dean! Estou gañando! 339 00:18:08,041 --> 00:18:10,416 Marcharei da cidade coma un gañador! 340 00:18:10,416 --> 00:18:12,000 Susan está de parto. 341 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 Isto foi unha mala idea. Sabíao! 342 00:18:18,333 --> 00:18:21,458 Para. Agora xa foi, marica non chores. 343 00:18:21,458 --> 00:18:23,583 Quen sabía o do adianto do parto? 344 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Seis semanas antes. 345 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 O meu bebé nacerá seis semanas antes. Estará ben? 346 00:18:28,166 --> 00:18:31,458 Estará ben. Nacen bebés seis semanas antes a diario. 347 00:18:31,458 --> 00:18:32,958 Nacín seis semanas antes. 348 00:18:32,958 --> 00:18:35,083 Merda! Vamos! 349 00:18:38,083 --> 00:18:41,541 PROVIDENCE CENTRO DE MATERNIDADE 350 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 Susan Levine. Que habitación? 351 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 - Levine? - Si, Levine. 352 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 Aquí estamos. Ela e o bebé están na 208. 353 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Xa tivo o bebé. 354 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 O bebé Whitaker. 355 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 Non planeaba o nacemento así. 356 00:18:59,916 --> 00:19:02,583 Quería que naceses na costa de Goosewing Beach. 357 00:19:02,583 --> 00:19:06,041 Sabes cal era o meu plan de parto? Que estiveses aquí. 358 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Por que non leva camisa? 359 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Estou pel con pel co meu fillo, Leona. 360 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 É un modo probado de regular a temperatura do bebé e iso cálmao. 361 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 Non serven as mantas para iso? 362 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 É un cacahuete pequeno. 363 00:19:19,125 --> 00:19:22,166 Deberiamos chamalo Camarón. É un cacahuete pequeno. 364 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 Non lle chames Camarón ó meu neto. 365 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 Os camaróns son as cascudas do mar. 366 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 2,7 kg está ben nun bebé setemesiño, non, mamá? 367 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 Está perfectamente. 368 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Quero saber onde estabades onte á noite. 369 00:19:35,583 --> 00:19:37,625 Chamamos os hospitais de Albany 370 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 e non hai rexistros do tal Ricky Stanicky. 371 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 Si. O último que me dixeches foi que tiñas que ir velo porque ten... 372 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Que tipo de cancro? 373 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 Anal. 374 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Pensei que era testicular. 375 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 Era testicular, pero estendéuselle ó ano. 376 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 Si, tiveron que extirpalo. 377 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 O ollo do cu? 378 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Só a parte do labio exterior. 379 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 Labio exterior? É un babuíno? 380 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 Veña, Wes, que pasa aquí? Onde estabas? 381 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 Vale. 382 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 Era mentira. 383 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 Foi todo mentira. 384 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Que é mentira? 385 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 Todo o de Ricky Stanicky. 386 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 Era... unha parvada. 387 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 JT, de que está a falar? 388 00:20:32,500 --> 00:20:34,208 Si, Dean, de que fala? 389 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 De que Ricky Stanicky mentiunos, vale? 390 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 Non tiña cancro. 391 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 Cando fomos ó hospital, 392 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 estaba alí con champaña e nunha limosiña. 393 00:20:46,708 --> 00:20:48,916 Hoxe era o seu quinto aniversario 394 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 de estar sen cancro. 395 00:20:50,458 --> 00:20:53,458 Logo finxiu ter cancro 396 00:20:53,458 --> 00:20:56,375 para celebrar non ter cancro? 397 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Si. 398 00:20:58,250 --> 00:21:01,125 É típico de Rick. Ten un sentido do humor raro. 399 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 Teno. Si. 400 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 Estaba en Albany cos da Fundación Give Green 401 00:21:05,416 --> 00:21:07,666 e quería celebralo con nós. 402 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 Gastounos unha broma. 403 00:21:09,166 --> 00:21:11,583 A Fundación Give Green? 404 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 Si. Oíches falar deles, Leona? Son estupendos. 405 00:21:14,333 --> 00:21:17,958 E por que non nos chamaches para dicirnos que el estaba ben? 406 00:21:17,958 --> 00:21:19,958 E como tiñas o móbil apagado? 407 00:21:19,958 --> 00:21:22,750 Foi todo rápido. Ricky levounos a un monólogo, 408 00:21:22,750 --> 00:21:24,833 e non permitían móbiles, 409 00:21:24,833 --> 00:21:27,125 e despois, a noite témola borrosa. 410 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 Quería estar aquí para ti nisto. 411 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Desexaba isto máis ca ti. 412 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 Saca o bebé de aí e dállo a súa nai! 413 00:21:34,416 --> 00:21:35,875 Iso que fas é noxento! 414 00:21:35,875 --> 00:21:38,916 Non. É perigoso separalo. Déixao chuchar. 415 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Si, bo rapaz. 416 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Este hippy dos collóns. 417 00:21:43,708 --> 00:21:48,000 Quizais lle rife a Ricky cando o vexa no bris a semana que vén. 418 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 Que é o bris? 419 00:21:49,250 --> 00:21:53,291 - Unha cerimonia de circuncisión. - Soa a nome de sopa. 420 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 Dubido que el poida asistir, que pena. 421 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 Por que non? 422 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - Ten traballo, en Nairobi. - Non. 423 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Wes axudarao recadando fondos en Providence o sábado á noite. 424 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 Lembro que eu xa cho dixera... 425 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - Si. - Xenial. 426 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 Ben, o bris é o domingo, así que pode vir. 427 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 Si, sempre que o seu voo non saia tarde o domingo. 428 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Iso é ridículo. 429 00:22:19,291 --> 00:22:20,833 Se está aquí o sábado, 430 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 como non queda un día para ver o bebé? 431 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Por que non ía facelo? 432 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 Tedes toda a razón. 433 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 Debería quedar un día máis. Voume asegurar. 434 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 - Que collóns, Dean? - E que ía dicir, meu? 435 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 Todos mirándome. Estabas a coidar do bebé Whitaker. 436 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 Nome feísimo, por certo. 437 00:22:40,291 --> 00:22:42,000 - Eu só... - Tiñas pánico. 438 00:22:42,000 --> 00:22:46,375 Pánico eu? De que falas? Ti es o que case nos delata! 439 00:22:46,375 --> 00:22:50,000 Fixeches plans con Stanicky. Non é un show unipersoal. 440 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 É unha mentira fráxil. 441 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 Só usaremos a Stanicky os tres xuntos. 442 00:22:54,125 --> 00:22:58,125 E logo as roldas de golf con Ricky que JT cobrou á túa empresa? 443 00:22:58,125 --> 00:22:59,375 - Non estabas. - Eh? 444 00:22:59,375 --> 00:23:02,666 Cobrei as roldas de golf porque non tiñas cartos. 445 00:23:02,666 --> 00:23:05,291 En serio, Wes, que pasou alí dentro, meu? 446 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 Mira, Keith criticoume a hostia para que buscase traballo 447 00:23:09,958 --> 00:23:14,750 mentres durmía todo o día e pulía a pel dos pes enriba do lavabo. 448 00:23:14,750 --> 00:23:18,666 - Que cona ten iso que ver con Stanicky? - Necesito un descanso! 449 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 Keith pode ser moi opresivo. 450 00:23:20,875 --> 00:23:24,416 Ás veces penso que vivo no Conto da criada gai. 451 00:23:24,416 --> 00:23:29,125 Fun a unha granxa de marihuana onde fan leite de cánnabis. 452 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 Usaches a Stanicky para pillar leite? 453 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 - Ti non probaches ese leite. - Non. 454 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 - É delicioso. - Mellor. 455 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 Dan marihuana a esas vacas con sorte 456 00:23:37,500 --> 00:23:39,291 porque cando as muxen, bum! 457 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Crema espectacular. 458 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 - Que dis? - Crema espectacular. 459 00:23:45,625 --> 00:23:48,125 CIDADE DE RESIDENCIA DE CHELO 460 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 Estamos fodidos. Moi fodidos. 461 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 Non merecemos isto. Só contamos unha mentira. 462 00:23:54,416 --> 00:23:57,083 Centos de veces durante moitos anos. 463 00:23:58,083 --> 00:24:01,291 Quizais esquezan que convidaron a Stanicky ó bris. 464 00:24:01,291 --> 00:24:04,750 Estarán ocupados coa familia e amigos, e recortando penes. 465 00:24:04,750 --> 00:24:07,500 Non van esquecer que o convidaron, Wes. 466 00:24:07,500 --> 00:24:11,041 Xa sei. O meu colega Jonesy traballa nun obituario en liña. 467 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 El pode eliminar a Stanicky. 468 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 Gústame. Matémolo. 469 00:24:14,625 --> 00:24:17,916 Baixade as mans, pailáns. Os obituarios dan detalles. 470 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 Amigos, familia, cemiterios... 471 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 Logo todos quererán ir ó funeral. 472 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 Vale, Dean. O teu negativismo non axuda. 473 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 Tamén podemos aplicar o meu plan orixinal 474 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 e contarlles a verdade. 475 00:24:34,791 --> 00:24:37,500 Cala a puta boca. Non imos contar a verdade. 476 00:24:37,500 --> 00:24:41,166 Non se contará a verdade, vale? Aquí imos facer o correcto. 477 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 Dicir a verdade non é o correcto? 478 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 Si, panocos. 479 00:24:45,625 --> 00:24:48,125 Lembra a verdade, crema espectacular. 480 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Onte, mentres fun en segredo ó concerto de Marc Rebillet, 481 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 a miña muller daba a luz ó meu fillo, soa. 482 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Se se sabe, divórciase de min. 483 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 Se meu fillo se decata, é o fin. 484 00:24:58,500 --> 00:25:02,166 Iso queres, Wes? Destruír unha familia enteira? Eh? 485 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 Ei, agardade un segundo. 486 00:25:05,916 --> 00:25:09,708 E se contratamos un actor para facer de Stanicky? 487 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 Poñémolo ó día nisto, contámoslle todo que debe saber. 488 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 Veña. Gústame isto. Sigue. 489 00:25:17,375 --> 00:25:20,000 Podemos darlle a biblia, non? 490 00:25:20,000 --> 00:25:21,750 Que a estude uns días 491 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 e logo que veña ó bris un par de horas 492 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 e que faga de Ricky Stanicky. 493 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 Vale, pero onde imos atopar un actor? 494 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 Gary Polisner? Sae nos anuncios de Red Robin. 495 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 - Si? - Si. 496 00:25:35,958 --> 00:25:39,833 É o tipo que di: "Queres máis patacas rústicas? Si!" 497 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 - É Gary? - É Gary. 498 00:25:41,125 --> 00:25:44,041 - Ben por el. Adoro eses anuncios. - Ben por el. 499 00:25:44,041 --> 00:25:47,916 Pequeno problema: Gary sae con Carly, curmá de Erin. 500 00:25:47,916 --> 00:25:51,250 A curmá Itt? A rapaza do pelo que toca o chan? 501 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 Si, pero tranquilo. 502 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 Sei dun actor non coñecido. 503 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 ROD RIMESTEAD ACTOR EXPERIMENTADO 504 00:26:04,166 --> 00:26:06,458 ROD ROCK DURO 505 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 Agarra ese pau, lubrica a man con cuspe, 506 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 déitate de costas, agora toca facerse unha palla. 507 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Cando se che empalma, debes agarralo 508 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 para que saia a crema do carallo. Desempaquétao. 509 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 Botar leite polo pene. 510 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 Botar leite no bandullo. 511 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 É un bo día para matarse a pallas. 512 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 É un bo día para exacular outra vez. 513 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 Oh, nena, mastúrbome a diario. 514 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 Quero dicirche que me masturbo de formas innumerables. 515 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 Quero tocarme a gaita día e noite, 516 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 si. 517 00:27:20,875 --> 00:27:23,458 Grazas por vir hoxe, señoras e señores. 518 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 Ponme cacheiro estar aquí. Moito. 519 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - Gran show, Rod. - Bo público. 520 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 Rod, eses tíos volven estar aí. 521 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 Fai falta cervexa. 522 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 Rod Rimestead, actor, como o podo axudar? 523 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 Si, Dean, lémbrote. 524 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 Un evento? 525 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 Sabes que? Déixame ver a miña axenda. 526 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 Si, parece que estou libre. 527 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 E a nosa amiga con plumas aínda non soltou a bóla de golf 528 00:28:50,208 --> 00:28:53,500 que lanzou o Dr. Dominic Dipasquale de East Greenwich 529 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 cerca deste búnker do campo hai seis días. 530 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 Pero poden contar coa Canle 6 ata que esta apaixonante saga acabe 531 00:29:00,583 --> 00:29:05,166 ou poden ir a canle6.com e acceder á nosa pato-cámara en vivo. 532 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 Podes crer que estudei xornalismo tres anos para esta puta merda? 533 00:29:12,708 --> 00:29:15,083 É broma? Adoro esa historia divertida. 534 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 Non te compadezas. 535 00:29:16,375 --> 00:29:19,208 Vale, é unha merda. Sinto vergoña allea. 536 00:29:19,208 --> 00:29:22,416 Grazas. Es moi considerado por pasar tempo comigo. 537 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 - En serio. Grazas. - É broma? 538 00:29:24,416 --> 00:29:26,875 Como ía perder este acontecemento? 539 00:29:28,041 --> 00:29:31,750 Sabes quen quere vir coñecer a Ricky mañá? 540 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Si, Leona. Seino. 541 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 Carly. 542 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 - Carly, a do pelo ese? - A miña curmá, si. 543 00:29:39,166 --> 00:29:40,750 Que foi de Gary Polisner? 544 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 Xa sabes, están xuntos, 545 00:29:42,791 --> 00:29:46,375 pero segue a Ricky en Instagram. Gústalle a súa obra benéfica. 546 00:29:48,583 --> 00:29:50,708 Esa pata non vai ir a ningures. 547 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Imos comer algo e volvemos nunha hora. 548 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 Quero pero non podo. O meu deber está nesa pata. 549 00:29:56,250 --> 00:29:58,083 Se non se ergue, quedo aquí. 550 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 Se non se ergue, eh? 551 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 Non! Paul! 552 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 Paul, volve aquí! 553 00:30:12,291 --> 00:30:14,750 Paul, volve aquí! 554 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 - Paul! - Vállame Deus! 555 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 Non! Paul! 556 00:30:22,458 --> 00:30:25,791 Vállame Deus! Volve! Paul! 557 00:30:28,000 --> 00:30:31,208 - Paul, sae de aí! Deféndete! - Aguanta a respiración! 558 00:30:31,208 --> 00:30:33,666 Aguanta aí, meu! Deféndete! 559 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 Santo ceo! Dean, fai algo! Tes que sacalo de aí! 560 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 Paul! 561 00:30:43,708 --> 00:30:46,541 Mellor pospoñemos o do xantar, vale? Síntoo. 562 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Que imbécil es. 563 00:31:01,458 --> 00:31:03,916 AEROPORTO INTERNACIONAL DE RHODE ISLAND 564 00:31:03,916 --> 00:31:07,666 Só quero deixar constancia e dicir que é unha idea moi mala. 565 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 Por que? El imita famosos. 566 00:31:10,291 --> 00:31:13,000 Custaralle imitar alguén que ninguén coñece? 567 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 Si, sairá ben. 568 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 Sairá ben. Décheslle a biblia, ou? 569 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 - Si, e o móbil de Stanicky. - Ben. 570 00:31:19,250 --> 00:31:21,833 Todo, o seu Insta. Chameino por FaceTime. 571 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 Expliqueillo todo. 572 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Sendo borracho, é un pro nestas cousas. 573 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Ben. 574 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Deus. 575 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 Por favor, que non sexa a bolsa de lixo. 576 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 É o da bolsa de lixo. Non. 577 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - Meu. - Pero que demo? 578 00:31:40,958 --> 00:31:43,041 - Ola, meus. - De que vas colocado? 579 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 Non mintas. De que droga vas colocado? 580 00:31:46,541 --> 00:31:47,458 De ningunha. 581 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 Non mintas. Súas coma un colocado. 582 00:31:49,916 --> 00:31:51,833 Súo porque non vou colocado. 583 00:31:51,833 --> 00:31:54,416 Levo tres días sen beber. 584 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 Levo tres días superando o meu récord. 585 00:31:57,041 --> 00:32:00,791 Non podes deixar de beber agora. Precisamos que esteas ó 100 %. 586 00:32:00,791 --> 00:32:04,333 Non podo beber. Ricky Stanicky está en rehabilitación, non? 587 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 Certo. Si, Ricky leva limpo e sobrio xa sete anos. 588 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 Que máis dá? A xente volve recaer. 589 00:32:10,583 --> 00:32:11,875 - Si. - Que estás...? 590 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 - Que fas? - Carteira. Boca. 591 00:32:16,375 --> 00:32:17,333 Pona... Si. 592 00:32:17,333 --> 00:32:19,833 Vino en Intervention. Ten recaídas. 593 00:32:19,833 --> 00:32:22,583 O coiro calmarao. Reláxate. Está ben. 594 00:32:22,583 --> 00:32:23,666 Si. 595 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Estás ben? 596 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 Tiven un par destas no avión. Pasan. 597 00:32:29,250 --> 00:32:32,125 Simpático o tipo co que saín do avión. Axudoume. 598 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 Que tipo? 599 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 Estaba aquí agora. Non o vistes? 600 00:32:36,208 --> 00:32:39,041 Ollos rizados, beizos longos e louros. Tatexa. 601 00:32:39,041 --> 00:32:41,625 Que tal se tomamos un chisquiño de vodka? 602 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Para reducir o efecto. Vale? 603 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 - Un pouco. - Non. 604 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 Contratástesme para facer de sobrio. 605 00:32:47,208 --> 00:32:49,958 Vou facelo con integridade artística. 606 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 Que é iso? Alguén ferve lagosta? 607 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 Ferver o que? 608 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Oh, Rod... 609 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 Non é o que parece. Só é mexo. 610 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Grazas a Deus. 611 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 Non podo crer que me recollades nesta cousa. 612 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 Que? 613 00:33:11,541 --> 00:33:14,500 Neste petroleiro contaminante, asasino da Terra. 614 00:33:14,500 --> 00:33:17,583 Se a túa xente me ve neste traste, iso delataríame. 615 00:33:17,583 --> 00:33:20,791 Ten razón. Ricky é un abrazaárbores. 616 00:33:20,791 --> 00:33:23,541 Con el limpamos a baía de Chesapeake, lembras? 617 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 O partido entre os Pats e os Ravens. Foi bo. 618 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 - Quen é? - Ninguén. 619 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 Quen é o banqueiro do xogo? 620 00:33:32,166 --> 00:33:34,208 Cartos por adiantado. O mínimo do SAG. 621 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 983 dólares ó día. E unha comida tras seis horas. 622 00:33:37,125 --> 00:33:39,416 Nin de broma estás no sindicato. 623 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 Metade agora e metade ó final. 624 00:33:41,333 --> 00:33:44,333 - Iso é un no bueno. Por adiantado. - Non negociable. 625 00:33:44,333 --> 00:33:45,750 Vale, entón é bueno. 626 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Non podemos levalo ó bris cheirando así. 627 00:33:50,083 --> 00:33:52,625 Wes, levarías o Sr. Stanicky á túa casa, 628 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 ducharíalo e levaríalo á casa de JT? 629 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 Ricky. Sr. Stanicky é o nome do meu pai falso. 630 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 Non penso que iso sexa boa idea. 631 00:34:02,250 --> 00:34:05,375 - Teño mofo na cortina da ducha. - Non sexas parvo. 632 00:34:05,375 --> 00:34:08,916 Erin e eu arranxaremos iso. Estaremos alí antes ca ti. 633 00:34:08,916 --> 00:34:11,958 Fai o que poidas. Que estea presentable, por favor. 634 00:34:11,958 --> 00:34:14,041 Presentable? Como te atreves? 635 00:34:14,041 --> 00:34:17,833 Como amigos meus, debedes evitar que me laven cunha mangueira. 636 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 Avoa mexapantalóns, cala a puta boca, vale? 637 00:34:20,583 --> 00:34:22,125 Non estariamos nisto 638 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 se non cheirases a colchón de asilo. 639 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 Isto é moi hostil. 640 00:34:42,458 --> 00:34:45,708 Grazas. Comezo a sentirme un pouco humano de novo. 641 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Si. Permíteme preguntarche algo. 642 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 - Es alcohólico empedernido? - Si. 643 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 E como estás tan musculoso? 644 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 Tomo moitos esteroides. 645 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 Tamén son adicto a eles. 646 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Deus, son bos. 647 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 - Saíches do armario? - Si. 648 00:35:09,791 --> 00:35:11,541 Deume por aí ese día. 649 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - Este é o teu... - Mozo. Keith. 650 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 Por suposto. 651 00:35:21,583 --> 00:35:24,916 Por certo, deille a entender que eras bisexual. 652 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 Que? Por que? 653 00:35:27,125 --> 00:35:30,791 Porque sería raro que non o foses, xa que saímos. 654 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 Saímos? Ti e mais eu? Saía iso na biblia? 655 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - Non lin iso. - Non, non sae aí. 656 00:35:36,500 --> 00:35:38,416 E por que demo non o pon aí? 657 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 Porque non llelo podía contar a eles. 658 00:35:40,833 --> 00:35:44,541 Non sabía como iría todo na miña primeira cita con Keith, 659 00:35:44,541 --> 00:35:47,291 entón díxenlle que me vía con Ricky Stanicky, 660 00:35:47,291 --> 00:35:49,041 por se non saía ben a cousa. 661 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 Foinos ben e díxenlle que romperamos. 662 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 Vale, non é nada. 663 00:35:53,291 --> 00:35:57,583 Lamentablemente, Keith aínda te ve un pouco coma unha ameaza. 664 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 Vale, sóltao todo xa. Debo sabelo todo. 665 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 - Que lle dixeches que fixemos? - Como? 666 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 Para con esas merdas. 667 00:36:06,875 --> 00:36:09,333 Xogamos a Winnie the Pooh e o pau de mel? 668 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 - Que? - Metemos ananiños na cova? 669 00:36:11,250 --> 00:36:13,583 Barbeiro do revés? Afeitado con salsa? 670 00:36:13,583 --> 00:36:15,916 - Non! - Soro facial reseso? 671 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 Só tivemos un par de citas. 672 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 Non o fixen por ti, intúo. 673 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Tampouco es un trofeo, orelludo. 674 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 Que é isto? 675 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 É só... 676 00:36:29,958 --> 00:36:34,458 Algo dun libro de nenos co que estiven enredando. 677 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 Ei, alí está! O noso mohel, o rabino Greenberg. 678 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 Podes chamarme rabino Escachaberg. 679 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 É que fai monólogo cómico no Comedy Connection. 680 00:36:49,625 --> 00:36:53,666 Quizais non poida comer xamón, pero sen dúbida podo ser un xamón. 681 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 Bolos de queixo? 682 00:36:56,666 --> 00:36:59,833 Non. Os mohels preferimos os minipitos. 683 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Ai, non. 684 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 Oíde, os meus servizos hoxe aquí son gratuítos. 685 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 Agora xa sabes, vale? 686 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 Considero isto un mitzvah. 687 00:37:11,125 --> 00:37:14,541 Non quero cartos, pero acepto propinas. 688 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - Unha broma detrás doutra. - Si, non para. 689 00:37:19,291 --> 00:37:21,500 - Tes fame, supoño. - Sempre. 690 00:37:21,500 --> 00:37:24,916 Por favor, énchete antes de... Vamos. Todo por ti. 691 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 Si. Vai coller iso. Come. 692 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 Afástese da babka, señorita. 693 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 Virxe santa! 694 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 Podo tomar xinebra con tónica? Que sexa dobre. 695 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 - Que carallo fai Summerhayes aquí? - Inviteino. 696 00:37:37,833 --> 00:37:40,125 - Deus. - Nena, por que o fixeches? 697 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 Porque é o teu xefe. 698 00:37:41,375 --> 00:37:43,791 Si, non quero pasar tempo co meu xefe. 699 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 Por que non? Invitáchelo á festa prenatal. 700 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 Iso é diferente. 701 00:37:47,916 --> 00:37:50,625 Na cerimonia de corte de pirola, non o quero. 702 00:37:50,625 --> 00:37:53,958 Estás sendo antisocial. Vai saudalo. Os dous. Ide. 703 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 Xenial. Isto é xenial. 704 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 Se agora Stanicky a caga, perdemos o emprego. 705 00:37:59,208 --> 00:38:01,458 Onde está? Debería estar xa aquí. 706 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 Explícao de novo. 707 00:38:03,291 --> 00:38:08,166 É un conto infantil sobre unhas sementes que voan coa brisa. 708 00:38:08,166 --> 00:38:11,333 O único que queren é chegar ó cumio da montaña. 709 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Pero hai unha pequena semente 710 00:38:13,833 --> 00:38:17,166 á que a brisa leva ós pés da montaña. 711 00:38:17,166 --> 00:38:19,208 E ela pensa: "Merda!" 712 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 Pero, cando comeza a chover, 713 00:38:21,125 --> 00:38:26,250 toda a auga empeza a fluír pola ladeira da montaña directa ata ela. 714 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 Entón, brota e medra ata ser a árbore máis grande de todas. 715 00:38:30,916 --> 00:38:33,250 Máis grande aínda que as do cumio. 716 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 A mensaxe é 717 00:38:34,750 --> 00:38:38,083 que podes triunfar na vida sen importar onde comeces. 718 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 Esa historia é furrica quente. 719 00:38:42,458 --> 00:38:44,125 De que estás a falar? 720 00:38:44,125 --> 00:38:47,875 Veña, ho. Non es granxeiro. Que carallo sabes ti de sementes? 721 00:38:47,875 --> 00:38:49,583 A mensaxe é absurda. 722 00:38:49,583 --> 00:38:53,208 Pobres nenos converténdose en árbores, non ten sentido. 723 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 - Certo. É estúpida. - Non? 724 00:38:54,833 --> 00:38:57,041 É estúpida. En que merda pensaba? 725 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 Xa. Debería abandonar. 726 00:38:58,666 --> 00:39:00,583 Non, non quixen dicir iso. 727 00:39:00,583 --> 00:39:03,458 Só que é unha puta merda porque non é auténtica. 728 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 Non por iso debes deixalo. 729 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 Contareiche algo, vaqueiro. 730 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 Hai anos, fixen un show canino para adultos nun barco. 731 00:39:12,625 --> 00:39:15,458 Dous cadelos fodendo na posición do misioneiro. 732 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 Si. Oíches ben. Misioneiro. Cara a cara. Algo auténtico. 733 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 Era bastante conmovedor. 734 00:39:21,500 --> 00:39:25,375 Atlantic City volveuse woke e non os deixan foder no escenario. 735 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 Fixen o show con tíos disfrazados de can, 736 00:39:28,000 --> 00:39:30,750 pero xa non había esa maxia, explícome? 737 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 Non. 738 00:39:32,875 --> 00:39:36,041 O tema é que fracasei. Rendinme? Arre demo que non. 739 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 Pregunteime que é o que me gusta. E logo foi sinxelo. 740 00:39:39,291 --> 00:39:41,666 Cantar, actuar e contar chistes verdes. 741 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 E foi entón cando naceu Rod Rock Duro. 742 00:39:44,375 --> 00:39:46,041 Ti, señorito, 743 00:39:46,041 --> 00:39:50,333 agora sabes que os teus cans xa non poden foder facendo o misioneiro. 744 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Agora tes que preguntarte que che gusta. 745 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 - Que me gusta? - Si. 746 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 A ver. 747 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 Si, gústanme os bufos de cerámica. Encántame a brétema. 748 00:40:03,250 --> 00:40:05,125 Encántame a brétema. Si. 749 00:40:05,125 --> 00:40:07,333 Hai algo que che guste 750 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 que teña algo en común cun ser humano normal? 751 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - Gústame o Nadal. - O Nadal. Perfecto! 752 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 - Ben. - Coma a todos. 753 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 Si. A todos, non. A Keith non lle gusta demasiado agora. 754 00:40:20,416 --> 00:40:23,166 - Non lle encanta o Nadal? - Antes, si, pero... 755 00:40:23,166 --> 00:40:25,666 Dende que os seus pais souberon que saímos, 756 00:40:25,666 --> 00:40:27,541 non o volveron invitar. 757 00:40:27,541 --> 00:40:29,250 Iso é unha merda. 758 00:40:29,250 --> 00:40:33,208 Si. Eles saberán. Non haberá máis club do xamón curado para eles. 759 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 Oxalá tivésemos unha tradición de Nadal nosa. 760 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 O Nadal é a festividade máis gai, meu. 761 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Decórase a árbore con ouropel. 762 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 E Pai Nadal ten que ser un gordo? 763 00:40:45,791 --> 00:40:47,541 Non podía estar musculado? 764 00:40:47,541 --> 00:40:51,375 Non lle piden os elfos unha bici estática ou unha esteira de ioga? 765 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 Iso si que é auténtico. 766 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 Si, a nosa historia de Nadal. 767 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 Grazas por vir, Ted. 768 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 Sei que un bris non é o máis agradable. 769 00:41:06,166 --> 00:41:08,958 Non, alégranos que nos invitases, JT. 770 00:41:08,958 --> 00:41:11,291 É xusto o que Ted necesitaba. 771 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 Estivo obsesionado coa fusión con World River. 772 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 Si. 773 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 Unha festa de circuncisión é o meu plan de relax. 774 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 Onde está Gary? Non viña? 775 00:41:22,791 --> 00:41:25,541 En clase de improvisación en Trinity. Virá. 776 00:41:25,541 --> 00:41:27,833 - Vistes o seu novo anuncio? - Si. 777 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 Marchou. 778 00:41:29,916 --> 00:41:31,375 Quen marchou? 779 00:41:31,375 --> 00:41:34,458 - O meu gran suceso desta semana. - Cobres un xuízo? 780 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Iso fano xornalistas de verdade. 781 00:41:36,458 --> 00:41:38,791 Cubro unha pata cunha bóla de golf 782 00:41:38,791 --> 00:41:42,375 - no Wannamoisett Country Club. - Estás a gañar a vida, non? 783 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 Cubrirás sucesos importantes pronto. 784 00:41:44,666 --> 00:41:46,875 - Grazas. - El non vai vir, non? 785 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 - A quen te refires? - Non me veñas con esas. 786 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 Ricky Stanicky. Onde demo está? 787 00:41:53,041 --> 00:41:57,250 Chegará. É o Ricky de sempre. Sempre chega tarde. 788 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 Crereino cando o vexa. 789 00:42:00,000 --> 00:42:03,375 Leona, veña, ho. Por que non ía vir? 790 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 Pois pola mesma razón 791 00:42:04,875 --> 00:42:08,708 pola que non se molestou en vir á voda de JT e Susan. 792 00:42:08,708 --> 00:42:11,000 Lamento que el non me priorizase 793 00:42:11,000 --> 00:42:13,958 a desenterrar vítimas dun furacán nas Bahamas. 794 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 Aquel furacán das Bahamas... 795 00:42:17,458 --> 00:42:19,875 Jackie, cóntame sobre Ricky Stanicky. 796 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 Se eran tan bos amigos, 797 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 debiches velo moitas veces de noviños, non? 798 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - Claro, coñecín todos os amigos de JT. - En serio? 799 00:42:30,000 --> 00:42:32,791 Tes lembranzas específicas del? 800 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 Pois lembro que era de trato difícil, iso seguro. 801 00:42:37,791 --> 00:42:41,333 Sempre que había problemas, Stanicky estaba detrás deles. 802 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 - Era un pequeno demo ese Ricky. - Si. 803 00:42:43,958 --> 00:42:47,083 Non parece ser o mesmo tipo 804 00:42:47,083 --> 00:42:51,791 que traballa para Bono en África e constrúe orfanatos en Perú. 805 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 É porque volveu nacer. 806 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 Tivo esa epifanía na rehabilitación. Lembro contarcho. 807 00:42:59,083 --> 00:43:01,000 Si, a xente cambia, Leona. 808 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 Interrogas a miña nai? Non é un xuízo. 809 00:43:03,250 --> 00:43:06,583 É que quero que admitas que Ricky Stanicky non existe. 810 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 Ola, mishpocha. 811 00:43:12,958 --> 00:43:14,875 E nun tris faremos o bris! 812 00:43:14,875 --> 00:43:18,791 - Stanicky! - Si! 813 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 Viñeches! 814 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 Volven os rapaces. 815 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - Moi ben. - Jackie! 816 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 Ricky? 817 00:43:28,750 --> 00:43:31,916 Tes un aspecto incrible. Aínda es unha MILF. 818 00:43:31,916 --> 00:43:36,125 Meu Deus. Mírate. Non cambiaches nadiña. 819 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 Don Misterioso en carne e óso. 820 00:43:38,958 --> 00:43:41,208 Batín a manteiga cun pau esvaradío. 821 00:43:41,208 --> 00:43:44,541 Por fin coñezo a Erin Harford. Es máis fermosa en persoa 822 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 que nas fotos que Dean me envía. 823 00:43:46,541 --> 00:43:49,333 - Mandácheslle fotos miñas? - Saes ben, claro. 824 00:43:49,333 --> 00:43:50,583 Incluso espida. 825 00:43:50,583 --> 00:43:54,416 O tío non para de falar de ti. Que dicías dela a semana pasada? 826 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Era... 827 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 "Canto máis a miro, 828 00:43:57,500 --> 00:43:59,833 máis me decato de canto hai por ver." 829 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 Amor. 830 00:44:00,916 --> 00:44:04,333 E quen temos aquí? Rapunzel, solta o teu cabelo! 831 00:44:04,333 --> 00:44:06,416 Son Carly, a curmá de Erin. 832 00:44:06,416 --> 00:44:08,000 Non berres así, megáfono! 833 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 E eu son a muller que deu a luz soa 834 00:44:12,791 --> 00:44:15,333 porque lle mentiches ó meu marido. 835 00:44:15,333 --> 00:44:17,125 Deus, Susan, síntoo moito. 836 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 O teu home púxome ben a caldo por iso. 837 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 Non imaxinaba o da festa prenatal. 838 00:44:22,708 --> 00:44:26,541 Quería celebrar un novo comezo na vida cos meus mellores amigos. 839 00:44:26,541 --> 00:44:29,333 E o pequeno Whitaker naceu. Encántame o nome. 840 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 E logo, vou e estrágoo todo. 841 00:44:33,333 --> 00:44:35,916 Eu... De novo, pido perdón de corazón. 842 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 Non... Está ben. Pasei xa por moitas cousas, así que... 843 00:44:40,583 --> 00:44:43,416 A min arrincáronme un collón, para empezar. 844 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 Aínda tes o paquete! 845 00:44:45,500 --> 00:44:46,791 Ben, a metade del. 846 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 - Ricky... - Vale, Rico. 847 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 Vouche ensinar a casa, si? 848 00:44:51,375 --> 00:44:54,083 - Non me vas presentar? - Volvemos agora. 849 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 Afástate desa muller como sexa. É a nai de Susan. É problemática. 850 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 De acordo. 851 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 Mi madriña. 852 00:45:04,666 --> 00:45:07,500 Se alguén pregunta polo meneo, di: 853 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 "Teño o azucre baixo, tomei un Red Bull." 854 00:45:09,833 --> 00:45:13,041 Párote aí. Non me gustan os discursos. 855 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 Que? 856 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 Levantei o mosquiteiro 857 00:45:18,041 --> 00:45:22,000 e Bono estaba alí fodendo coa Sra. Bono coma nun campo de patacas. 858 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 En serio? O propio Bono? 859 00:45:23,708 --> 00:45:27,416 Si, dándolle á señora coa súa ferramenta irlandesa. 860 00:45:27,416 --> 00:45:31,666 Eu quedei alí parado e avergoñado, e dinme: "Míranos, iso gústanos." 861 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 É así en Irlanda? 862 00:45:32,916 --> 00:45:36,166 Non o creo, non os vexo capaces diso. 863 00:45:36,166 --> 00:45:39,041 Salvou dez millóns de persoas de morrer de fame. 864 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 Se quere ser visto metendo carne en salmoira na muller, 865 00:45:42,375 --> 00:45:43,666 voullo impedir eu? 866 00:45:43,666 --> 00:45:47,041 Sabes onde hai a mellor carne en salmoira aquí? No Geoff's. 867 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 E non é de comida preparada. 868 00:45:49,125 --> 00:45:52,500 Non creo que fale dese tipo de carne en salmoira, Ginny. 869 00:45:52,500 --> 00:45:55,458 Falar de comida estame a dar fame. Comiches xa? 870 00:45:55,458 --> 00:46:00,083 Dean, non me presentaches a Indiana Jones. 871 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 Xa, por suposto. 872 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Este é Ricky Stanicky, un bo amigo meu. 873 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 Este é Ted Summerhayes, o meu xefe. 874 00:46:07,291 --> 00:46:10,291 Ted, un pracer. Gústanme o traxe e o transplante. 875 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 O transplante? 876 00:46:11,583 --> 00:46:13,416 O de pelo. É recente, ou? 877 00:46:13,416 --> 00:46:16,458 Que? Non. É o meu pelo. 878 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 Xa. Coma o pelo dunha moneca é da moneca. Esa si que foi boa. 879 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 Entón, Ted, es un deses grandes banqueiros. 880 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 Deses que axudan ós ricos a selo máis 881 00:46:27,166 --> 00:46:30,041 e a flotar en grandes superiates que abanean, 882 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 facendo ós demais sufrir para acabar o mes. 883 00:46:32,458 --> 00:46:34,375 - Para nada. - Para empezar... 884 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 Vendemos servizos financeiros a investidores independentes, 885 00:46:39,000 --> 00:46:43,791 e calquera disposto a pagalos é benvido a participar nos beneficios. 886 00:46:43,791 --> 00:46:46,208 Servirache para durmir polas noites, Ebenezer. 887 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 Se lembro ben, Ebenezer Scrooge acaba sendo o heroe da historia. 888 00:46:50,541 --> 00:46:52,833 - Es Ricky, verdade? - Si. 889 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 Pregúntome, Ricky, 890 00:46:54,125 --> 00:46:58,083 vas por aí sempre sendo un cabrón integral xa dende o principio? 891 00:46:58,916 --> 00:47:02,708 Só cando falo co tipo de tío que pode cambiar o mundo. 892 00:47:02,708 --> 00:47:07,000 Ted, Ricky leva traballando no estranxeiro sen ánimo de lucro unha década. 893 00:47:07,000 --> 00:47:09,666 Así que fala por experiencia. 894 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 Vale, iso está ben, 895 00:47:12,791 --> 00:47:16,375 pero é obvio que saca a súa información financeira 896 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 do Huffington Post. 897 00:47:18,000 --> 00:47:20,583 Non, ultimamente leo o San Francisco Chronicle, 898 00:47:20,583 --> 00:47:22,916 o cal podes fusionar con World River. 899 00:47:22,916 --> 00:47:24,458 Interesante. Inesperado. 900 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 Hai moita xente dentro que aínda quere coñecerte... 901 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 Gustaríame escoitar isto. Inesperado por que? 902 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 Vamos. Eles son o yin e ti tes o gran e vello yang. 903 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 Encaixa perfectamente. 904 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 En que sentido? 905 00:47:42,000 --> 00:47:45,541 Ben, ti es da vella escola e eles son da nova era. 906 00:47:45,541 --> 00:47:48,333 Ti tes sentido común e eles, ideas innovadoras. 907 00:47:48,333 --> 00:47:51,625 Nos cartos, prefiro sentidiño e non tanta innovación. 908 00:47:51,625 --> 00:47:53,708 En Portland e San Francisco concordan, 909 00:47:53,708 --> 00:47:56,875 e é o que vos fai xeniais. Pero eles tamén son bos. 910 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 Xuntos, sodes imparables. 911 00:48:00,375 --> 00:48:03,333 Esa fusión pode supoñer un cambio no mundo, Ted. 912 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 Un cambio real. 913 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 O yin e o yang, eh? 914 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 Permíteme. Grazas. 915 00:48:16,791 --> 00:48:19,291 Onde oíches o do acordo con World River? 916 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 No teu Twitter, cheo diso. Busquei un pouco. 917 00:48:21,958 --> 00:48:25,166 - Que fas no meu Twitter? - Dean, díxencho, son actor. 918 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 Cando vou a un sitio, quero saber de onde parto. 919 00:48:28,625 --> 00:48:31,250 Quero saber que estivo facendo cada persoa. 920 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 É o que fan os mellores. 921 00:48:32,875 --> 00:48:35,791 Damon mercou un zoo antes de rodar We Bought A Zoo. 922 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 Non será certo. 923 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 Non me cres? Búscao en Reddit. 924 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 Desculpa, teño que ir falar con Keith. 925 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 Que? De que coñeces a Keith? 926 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 Tivemos un triángulo amoroso raro. 927 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 Mira, só quería dicir que espero que non haxa rancor. 928 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 Porque asumámolo: gañaches. Pero alégrome por ti. 929 00:48:59,416 --> 00:49:01,208 Facedes unha parella xenial. 930 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 Non o aturo máis. 931 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 Mira, aínda quero a ese tío, 932 00:49:07,083 --> 00:49:08,958 pero cansa choiar 60 horas 933 00:49:08,958 --> 00:49:12,416 mentres el non fai nada por mellorar. 934 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 Non podo seguir con alguén así. 935 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 E o de escribir? Iso é traballo. 936 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 - Escribir o que? - O libro que escribe. 937 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 Non me dixera que escribe un libro. 938 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 Parece máis vello ca vós. 939 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 En serio? 940 00:49:30,541 --> 00:49:34,708 Si, lévanos un par de anos. Para el, somos coma irmáns. 941 00:49:35,416 --> 00:49:39,000 Non, refírome a que vos leva máis dun par de anos. 942 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 Iso foi polas drogas. 943 00:49:41,750 --> 00:49:43,916 Si, era todo un festeiro daquela. 944 00:49:43,916 --> 00:49:47,791 Tomaba drogas duras, inhalaba pegamento, coma se nada. 945 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - Iso arrebátache a xuventude da cara. - Si. 946 00:49:52,958 --> 00:49:55,750 Iso foi antes de volverse moralmente recto. 947 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 Mira para eles, o felices que están. 948 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - Non vexo felicidade. - Que? 949 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 Vexo medo e ansiedade. 950 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 Medo a que? 951 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 Á responsabilidade de todo. Que conseguen con iso? 952 00:50:10,500 --> 00:50:12,708 Que conseguen tendo unha familia? 953 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - Si. - Veña, ho. 954 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 Enténdoo a nivel teórico, si. 955 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 Pero, en verdade, ter un fillo supón medo e ansiedade, 956 00:50:20,583 --> 00:50:22,625 con momentos constantes de dor. 957 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 E así vólveste rabudo e resentido e, nalgún momento... 958 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 ruín. 959 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 Polo menos, así foi na miña casa. 960 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 Iso é o máis profundo que me contaches da túa infancia. 961 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 El está un pouco perdido agora mesmo. 962 00:50:41,000 --> 00:50:43,291 Dálle tempo. Topará a solución. 963 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 Xa lle dei moito tempo. 964 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Creo que deberías volver implicarte, Ricky. 965 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 Deberías estar aí para el. Acougalo cando eu o deixe. 966 00:50:53,291 --> 00:50:55,375 Mira, Keith, non te apresures. 967 00:50:55,375 --> 00:50:59,416 Dígocho eu, relacións como a túa non se conseguen con frecuencia. 968 00:50:59,416 --> 00:51:01,500 A miña nai casou seis veces. 969 00:51:01,500 --> 00:51:03,041 Non atopou a felicidade. 970 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 Vida sexual xenial, pero chea de todo menos de felicidade. 971 00:51:07,625 --> 00:51:10,791 Queres renderte xa? Quizais algo así non volva. 972 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 Ricky! 973 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 Entendo que pasaches moito tempo en Kenya 974 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 traballando cos de Give Green. 975 00:51:23,041 --> 00:51:27,166 Si, son boa xente. Grandes rapaces. Si. 976 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 Estou interesada na túa experiencia alí. 977 00:51:30,083 --> 00:51:31,666 Estiven lendo sobre eles 978 00:51:31,666 --> 00:51:34,666 e son unha organización moi interesante. 979 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 Si. Só tentaba topar unha bandexa de bolos de queixo. 980 00:51:38,333 --> 00:51:39,666 Direiche onde están. 981 00:51:39,666 --> 00:51:42,666 Antes podes contarme algo de Charlie Sennet? 982 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 - Que? - Charlie Sennet, 983 00:51:44,666 --> 00:51:48,416 o xornalista que fundou Give Green e segue a traballar nela. 984 00:51:48,416 --> 00:51:50,541 Chegaches a coñecelo? 985 00:51:50,541 --> 00:51:53,875 Que opinas da súa misión? Está centrada? 986 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 Si, por suposto, está centrada, 987 00:51:56,000 --> 00:51:59,250 miltrada, millontrada. É infinita, verdade? É... 988 00:51:59,250 --> 00:52:04,000 Paréceme curiosa a súa política de doazóns benéficas directas. 989 00:52:04,000 --> 00:52:07,708 Persoalmente, penso que as doazóns deben ser condicionais. 990 00:52:07,708 --> 00:52:09,416 Que pensas ti? 991 00:52:10,416 --> 00:52:13,625 Sabedes? Penso que é hora de facer unha foto grupal. 992 00:52:13,625 --> 00:52:15,750 - Creemos lembranzas! - Si. 993 00:52:15,750 --> 00:52:17,916 Non tes nin idea do que falo, non? 994 00:52:17,916 --> 00:52:20,375 Non quere falar de traballo no bris, Leona. 995 00:52:20,375 --> 00:52:22,916 Ou é un impostor. É vostede un impostor? 996 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 - Direille o que é de impostor. - Si. 997 00:52:38,791 --> 00:52:42,166 Pensar que o programa Give Green debe ser condicional. 998 00:52:42,166 --> 00:52:45,208 Fan transferencias incondicionais por dúas razóns. 999 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 Unha: ensinar ós pobres a tomar decisións, 1000 00:52:47,708 --> 00:52:50,000 para avanzar nos valores de respecto. 1001 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 E dúas: impoñer condicións require 1002 00:52:52,125 --> 00:52:54,333 estruturas de auditoría e execución 1003 00:52:54,333 --> 00:52:57,083 que subirían o custo administrativo un 63 %. 1004 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 Hai evidencia empírica 1005 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 ó comparar transferencias condicionais e incondicionais. 1006 00:53:02,166 --> 00:53:05,500 Por iso o custo engadido non dá beneficio proporcional. 1007 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 Pregúntome onde andan os bolos de queixo. 1008 00:53:19,041 --> 00:53:20,791 Queres un bolo de queixo? 1009 00:53:21,916 --> 00:53:23,125 Non, grazas. 1010 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 Grazas. De que son? 1011 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Dátiles confeitados, queixo Asiago, arenque curado. 1012 00:53:30,416 --> 00:53:32,708 - Desculpa se non o probo. - Claro. 1013 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - Foi xenial. - Incrible. 1014 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 Onde demo aprendiches todo iso? 1015 00:53:38,916 --> 00:53:40,541 Tes que mercar o zoo. 1016 00:53:40,541 --> 00:53:41,875 Que? Quen é ese...? 1017 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Gary Polisner está aquí. 1018 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 Oito mil dólares. Alúgase. 1019 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 Pero iso é o que vale. 1020 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 Ola, Polisner. 1021 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 Ola. 1022 00:53:52,416 --> 00:53:54,458 Ide para alá. Falamos logo. 1023 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 Ven aquí, home! 1024 00:53:56,083 --> 00:53:58,375 Aparquei o Cybertruck noutro condado. 1025 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 Es cutre e non pagas aparcacoches? 1026 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 Hostia. Coñezo ese tío. 1027 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 Que? Que tío? 1028 00:54:04,041 --> 00:54:06,000 O tío do lado da Hare Krishna. 1029 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 Gardeiche un bagel. Con salmón. 1030 00:54:08,375 --> 00:54:11,250 Pedín un bagel de todo. Iso é un bagel sen nada. 1031 00:54:11,250 --> 00:54:14,125 - Tedes algunha bebida neste sitio? - Si. 1032 00:54:14,125 --> 00:54:16,125 Xa sei, é unha barra de pago. 1033 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 Merda. 1034 00:54:17,958 --> 00:54:20,458 Sube a escaleira. Vai ó garaxe. Veña. 1035 00:54:20,458 --> 00:54:24,291 Non saias ata que cho diga, vale? Vai. Cona. 1036 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 Ves? En realidade non súo. 1037 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 Que hostia dis? 1038 00:54:27,708 --> 00:54:29,583 Ricky coñece a Polisner. 1039 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 Como? 1040 00:54:30,708 --> 00:54:34,166 Como demo se coñecen? Cruzaríanse no camiño como actores. 1041 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 Hai que sacar a Polisner. 1042 00:54:35,833 --> 00:54:37,125 Acaba de chegar. 1043 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 Merda. 1044 00:54:39,666 --> 00:54:42,875 - Podemos darlle o que te anima? - Que é iso? 1045 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 Darlle ketamina. 1046 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Boa idea. Irei mercarlla á farmacia. 1047 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 Non fai falta. 1048 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 Por que demo tes ketamina? 1049 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 Pois ás veces, despois dun día duro... 1050 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 Poste de keta ti mesmo? 1051 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Podo entendelo. Onde consegues iso? 1052 00:55:01,125 --> 00:55:04,041 - A miña avoa ten... - Non imos drogar a ninguén. 1053 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 Deixa de tocar os collóns, Dean. 1054 00:55:06,291 --> 00:55:08,833 Adormecémolo un pouco e mandámolo en taxi. 1055 00:55:08,833 --> 00:55:12,125 Dicídelo en serio? Queredes drogar ao tío de Red Robin? 1056 00:55:12,125 --> 00:55:14,458 Que outra puta alternativa temos? 1057 00:55:14,458 --> 00:55:17,791 "Queres máis patacas rústicas? Si!" 1058 00:55:17,791 --> 00:55:21,041 Primeira toma. Todos aplauden. Estaban acostumados. 1059 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 Á merda. Deámoslle keta ó idiota. 1060 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 - Así é. - Veña. 1061 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - Si. - Nin de broma. 1062 00:55:31,458 --> 00:55:34,625 - Certo, eu cólloa. Vamos pola segunda. - Creo en ti. 1063 00:55:34,625 --> 00:55:36,458 Fixo que creras. Veña. Dúas. 1064 00:55:36,458 --> 00:55:40,125 Mal lanzamento, meu. Saíuche o pé do sofá. 1065 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 - Ola, Gar. - Ola, Dean, que tal? 1066 00:55:42,375 --> 00:55:45,458 Xa vistes o meu anuncio de Red Robin? 1067 00:55:45,458 --> 00:55:47,416 - Si. - Si. Fixo fama nacional. 1068 00:55:47,416 --> 00:55:48,541 Si, encántame. 1069 00:55:48,541 --> 00:55:50,833 Igual merco un dragón de Kimono. 1070 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 Non é de Komodo? 1071 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 O que vou coller eu non, vale? 1072 00:55:55,208 --> 00:55:56,125 Si. 1073 00:55:56,125 --> 00:55:59,583 É ilegal. Con pasta, arránxase. Que facedes, perdedores? 1074 00:55:59,583 --> 00:56:02,791 Un xogo no que, se colles tres cacahuetes seguidos, 1075 00:56:02,791 --> 00:56:05,333 cada un de nós págache 20 dólares. Xogas? 1076 00:56:06,083 --> 00:56:06,958 Si, hostia! 1077 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 - Si. - Vale. 1078 00:56:09,375 --> 00:56:10,958 Levaredes unha malleira! 1079 00:56:10,958 --> 00:56:13,416 Á dereita. Detrás da gorra. Sen trampas. 1080 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Estou listo. 1081 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 Alá vamos. 1082 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Reláxate, Gar. Tiveches sorte. Baixa. 1083 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 - Si! - Si. 1084 00:56:28,083 --> 00:56:30,708 Son tan bo como Wes collendo noces coa boca. 1085 00:56:30,708 --> 00:56:34,833 Certo. É porque son gai. Alégrame que esteamos a facer isto. 1086 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 Vale. Con esta, coróaste. 1087 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Vale, Gary. Veña, meu. Está listo? 1088 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 Listo? Un, dous... 1089 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 Tres. 1090 00:57:05,791 --> 00:57:08,458 Entrou polo medio e medio! 1091 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 Creo que comín unha que estaba mala. Unha amarga. 1092 00:57:16,083 --> 00:57:20,500 Rapaciño meu. Que Deus te faga coma Efraím e Menaxés. 1093 00:57:20,500 --> 00:57:23,541 Que Deus te bendiga e te coide. 1094 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Non deberiamos detelo? 1095 00:57:26,000 --> 00:57:28,958 Non te preocupes, faralle efecto en media hora. 1096 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Oe, creo que xa sei de que o coñezo. 1097 00:57:34,541 --> 00:57:39,416 Está neses anuncios de Red Robin. "Queres máis patacas rústicas? Si!" 1098 00:57:39,416 --> 00:57:41,708 Estivo xenial. Deberías ser actor. 1099 00:57:41,708 --> 00:57:43,500 Logo vós non vos coñeciades? 1100 00:57:43,500 --> 00:57:45,666 - Non, pero... - Si, é un gran fan. 1101 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 Que collóns? 1102 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - Vale, é a hora. - Ben. 1103 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Cómpre coitelo de bisté. 1104 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 É o seu bris ou o bar mitzvah? 1105 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 Vale, pequeno Vinagre... Whitaker. 1106 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 Dixo Vinagre? 1107 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 "Santificumounos" cos... "mandacimentos"... 1108 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 Mandamentos... 1109 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 Mandamentos. Cos mandamentos... Cos mandamentos... 1110 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 Que collóns? Está borracho? 1111 00:58:30,916 --> 00:58:33,625 Non o sei. Vino comer un cacahuete antes. 1112 00:58:33,625 --> 00:58:36,208 - Faríalle mal? - Dixeches media hora. 1113 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 Estarei adestrado e toléroo mellor. 1114 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 Vale. 1115 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 E deunos a orde de facer a "circunvisión"... 1116 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 Ola, peixiño, peixiño! 1117 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 O peixiño, peixiño! 1118 00:58:53,291 --> 00:58:56,541 Mamá, non quero ir á escola mañá! 1119 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 Meu Deus! 1120 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 Deus! É alérxico ós cacahuetes! 1121 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 Que dixo? 1122 00:59:01,083 --> 00:59:03,125 Que é alérxico ó saca e mete. 1123 00:59:03,125 --> 00:59:04,875 Está no oficio equivocado. 1124 00:59:06,666 --> 00:59:09,666 Meu Deus! Só lle circuncidou a metade! 1125 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 - Leva o neno ó hospital. - Si, a un hospital. 1126 00:59:12,958 --> 00:59:14,166 Chamo a ambulancia. 1127 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 Non, isto hai que facelo xa. 1128 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 Deixa que Ricky o acabe. 1129 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 Ricky? Que? Non. Estás tolo? 1130 00:59:20,041 --> 00:59:23,541 Estivo na fundación de Bono en África circuncidando adultos. 1131 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 Si, traballou alí diso, pero foi hai moito tempo. 1132 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 E será máis fácil circuncidar 1133 00:59:30,583 --> 00:59:33,041 un fermoso pene africano que o dun bebé. 1134 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 Iso creralo ti. 1135 00:59:34,625 --> 00:59:35,791 Podo facelo. 1136 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 Ricky, é un bebé, falamos dun bebé. 1137 00:59:41,000 --> 00:59:43,625 - Un de verdade. Estás seguro? - Que fas? 1138 00:59:43,625 --> 00:59:46,291 Si! Non é coma cortar un diamante. 1139 00:59:46,291 --> 00:59:49,541 Estou seguro de que a podo sacar. A broma era adrede. 1140 00:59:49,541 --> 00:59:52,416 Non. Cómpre alguén con título de mohel, non? 1141 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - Certo. - Buscarei un en Yelp. 1142 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 Que? Nada de Yelp! 1143 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 Non. Xa temos un mohel. E xa pronunciou a tefilah. 1144 00:59:59,375 --> 01:00:01,625 Deixade que Ricky remate a faena. 1145 01:00:01,625 --> 01:00:04,916 Mamá, non. Levareino a un hospital, onde hai médicos. 1146 01:00:04,916 --> 01:00:07,250 A alguén aquí lle importa que meu neto 1147 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 está aí a medio circuncidar? 1148 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 E xa está! 1149 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 Case tan grande coma un puriño. 1150 01:00:17,125 --> 01:00:20,958 Seguinte? Summerhayes, ven, que che corto o pescozo de tartaruga. 1151 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 Stanicky, es incrible! 1152 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 - E isto é teu. - Non. 1153 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 Ai, meu Deus, Ricky! 1154 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 Si! 1155 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 Ricky, es aínda mellor do que me contaron. 1156 01:00:39,916 --> 01:00:41,916 Susie, foi un pracer axudarche. 1157 01:00:41,916 --> 01:00:44,083 O neno ten un bo schmeckel. 1158 01:00:44,083 --> 01:00:47,083 Un bo canón. Vai pasalo ben con esa ferramenta. 1159 01:00:47,083 --> 01:00:49,041 - Vénlle do seu pai. - Si. 1160 01:00:49,041 --> 01:00:52,083 Xa marchas? Non podes quedar unha noite máis? 1161 01:00:52,083 --> 01:00:56,416 Gustaríame, Carliña... Pero teño que marchar. 1162 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 Vai a Nairobi para axudar co tema do ébola. 1163 01:01:00,500 --> 01:01:01,541 Si. 1164 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 - A Nairobi? - Si. 1165 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 A onde faga falta. 1166 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 - Ricky. - Eses tíos. 1167 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 Pois... 1168 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 Ai, Deus. 1169 01:01:14,208 --> 01:01:15,958 - Adeus, Ricky. - Es único. 1170 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 - Véxovos dentro. - Vale. Si. 1171 01:01:17,875 --> 01:01:20,375 - Vémonos alí. - Axudarei co bebé. 1172 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - Unha pasada. Incrible. - Es unha lenda. 1173 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 Foi de campión mundial, Rod. 1174 01:01:28,250 --> 01:01:29,333 Son Ricky. 1175 01:01:33,125 --> 01:01:34,208 Si. 1176 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 Vale, pois aquí tes a túa pasta. 1177 01:01:37,375 --> 01:01:40,541 Puxemos un extra porque fixeches algo espectacular. 1178 01:01:40,541 --> 01:01:43,375 - Si. - Si. Onde aprendiches a circuncidar? 1179 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 Traballei pelando camaróns no Beefsteak Charlie's. 1180 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Vale. 1181 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 Chámante moito, non? 1182 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 Vas coller ou...? 1183 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 Non, é un fan tolo. 1184 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - Agora tes tres fans tolos. - É certo. 1185 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 Coidádevos. 1186 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 - Si, ho. - Ti tamén. Cóidate. 1187 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 Si, por favor. 1188 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 Se ides a Atlantic City... 1189 01:02:08,375 --> 01:02:10,166 - Quizais. - Avisámoste. 1190 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 Avisarémoste, seguro. 1191 01:02:15,666 --> 01:02:17,291 Xa marcha. 1192 01:02:17,291 --> 01:02:18,833 - Grazas, Rod. - Ricky. 1193 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 - Si. - Teño fame, meu. 1194 01:02:27,958 --> 01:02:29,083 Alimentémoste. 1195 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 Non podo crer que funcionase. Que funcionase de verdade! 1196 01:02:34,500 --> 01:02:37,291 - A pesar do tolo que está Rod... - "Ricky". 1197 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 Síntoo, Ricky. 1198 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Pero conseguiuno! E de verdade. 1199 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 Pero xa está, ou? Acabouse Ricky Stanicky? 1200 01:02:45,916 --> 01:02:48,291 Non volveremos mencionar o seu nome. 1201 01:02:48,291 --> 01:02:49,958 Divertido mentres durou. 1202 01:02:49,958 --> 01:02:53,250 Pero xa é hora de baixar desa montaña rusa dunha vez. 1203 01:02:53,250 --> 01:02:56,083 Xa. Fin da viaxe. A saída está á súa esquerda. 1204 01:02:56,083 --> 01:02:57,750 Revisen as súas pertenzas. 1205 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Hai que ser así de alto para montar. 1206 01:03:00,166 --> 01:03:02,125 Wes, sempre fas o mesmo, meu. 1207 01:03:02,125 --> 01:03:03,625 Vai á merda. Mesmo que? 1208 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 - É o de sempre. - Rapaces. 1209 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 Rapaces, por última vez, brindemos. 1210 01:03:10,000 --> 01:03:13,291 Por Ricky Stanicky. 1211 01:03:13,291 --> 01:03:14,833 O amigo que nunca tivemos. 1212 01:03:18,541 --> 01:03:19,833 Caeuche polo brazo. 1213 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Non, é o meu fillo neonato, é o tema de crear o vínculo. 1214 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 Se alguén me mexase enriba, daríame moitísimo noxo. 1215 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 E se cho fixese Susan? 1216 01:03:31,625 --> 01:03:34,541 Rapaces, collede un café e entrade aquí. 1217 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 Si. 1218 01:03:37,041 --> 01:03:39,458 O de onte foi magnífico. 1219 01:03:39,458 --> 01:03:42,833 Foi xenial pasar tempo con vós fóra da oficina. 1220 01:03:42,833 --> 01:03:45,041 - Si. - Quen non goza dun bo bris? 1221 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 Verdade? Temos que facelo máis. 1222 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 Ir a un bris? 1223 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 Pasar tempo xuntos... 1224 01:03:51,250 --> 01:03:54,791 Por certo, a túa muller, Miriam, é incrible. 1225 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 - É fantástica. - Unha muller adorable. 1226 01:03:57,291 --> 01:03:59,833 Grazas. Tamén lle caestes ben vós. 1227 01:03:59,833 --> 01:04:02,958 E quedou impresionada co voso amigo Stanicky. 1228 01:04:02,958 --> 01:04:06,583 Ten uns collóns de aceiro ese tío. 1229 01:04:06,583 --> 01:04:08,333 Encantoulle o directo que é. 1230 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 - En serio? - Darache duro ese tío. 1231 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 Si, é Ricky. É un personaxe. 1232 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 É un personaxe. Un fóra de serie. 1233 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 Éo. Por iso o contratei. 1234 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 Xenial. Que cona acabas de dicir? 1235 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 Que cona dixeches ti? 1236 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 Só dixen que xenial. 1237 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 É xenial. 1238 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 Dixeches... Que dixeches? Dío outra vez. 1239 01:04:34,208 --> 01:04:35,916 Ricky deume o seu número. 1240 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 E cando cheguei á casa, chameino. 1241 01:04:38,166 --> 01:04:40,625 Tamén o collín antes de subir ó avión. 1242 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 Veu á miña casa, 1243 01:04:41,791 --> 01:04:44,458 trasnoitamos ata as 4:00 parindo un acordo. 1244 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 O tío musculoso? 1245 01:04:45,833 --> 01:04:48,375 Que levou traxe de safari ó bris do meu fillo 1246 01:04:48,375 --> 01:04:50,750 e o circuncidou coa guillotina do tabaco? 1247 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 Si, contratei a Ricky Stanicky. 1248 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 E cres que ten experiencia para isto? 1249 01:05:00,000 --> 01:05:01,541 Si. Tena? Ti cres? 1250 01:05:01,541 --> 01:05:03,750 Non. A experiencia que lle falte, 1251 01:05:03,750 --> 01:05:07,458 compénsaa sobradamente con esa enerxía agresiva que ten. 1252 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 Gústame o que dixo de World River. 1253 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - Pero iso... - Non decide el. 1254 01:05:12,125 --> 01:05:14,458 Si, foi algo que leu nos xornais. 1255 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 Deixádevos de xogos, rapaces. 1256 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 Sei que quixestes contratalo. 1257 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 Credes que non sei que JT cargou en gastos tres roldas de golf 1258 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 na Carnegie Abbey os dous últimos meses? 1259 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 Foron dúas roldas, creo. 1260 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 Porque traballamos... 1261 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 - Queriamos contratalo... - Contratalo. 1262 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 - E decidimos que non era para ti. - Non é bo. 1263 01:05:39,333 --> 01:05:42,583 - Si, é que el... - Non creo que encaixe ben aquí. 1264 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 Falando do rei de Roma. 1265 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - Phillip. - Si. 1266 01:05:54,666 --> 01:05:57,958 Esperaba ver algo feito de caoba ou de bidueiro. 1267 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 Creo que isto é piñeiro de Carolina. Esta madeira é unha merda. 1268 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 Vale. Unha merda de madeira. 1269 01:06:05,958 --> 01:06:08,125 - Phillip, dásnos un segundo? - Si. 1270 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 E, para estas paredes, gustaríame ver algo máis de cor carne. 1271 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 Vale. 1272 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 Que hostias estás facendo aquí? 1273 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 Isto é incrible. Que xenial é! Ou non? 1274 01:06:24,333 --> 01:06:28,458 - Non cubrín ningunha solicitude. - Que? Isto non é unha pizzería. 1275 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 Aquí non che vai servir con actuar, vale? 1276 01:06:31,333 --> 01:06:33,750 Non existe un guión que poidas seguir. 1277 01:06:33,750 --> 01:06:35,333 Podédesme axudar vós. 1278 01:06:35,333 --> 01:06:38,208 Axudeivos no bris. Para iso están os amigos. 1279 01:06:38,208 --> 01:06:39,791 Amigos? Non somos amigos. 1280 01:06:39,791 --> 01:06:43,208 O trato foi que viñeses ó evento e marchases. Pagámosche. 1281 01:06:43,208 --> 01:06:44,500 - Vaite! - Vaite! 1282 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 Que se supón que debo facer? 1283 01:06:46,750 --> 01:06:49,291 Summerpallas chamoume e díxome: "Oe, meu." 1284 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 - Summerhayes? - Si, ese tío. 1285 01:06:51,583 --> 01:06:53,833 Ofreceume 250 000 así da nada. 1286 01:06:53,833 --> 01:06:56,958 - Que? - 250 000 dólares? 1287 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 Si, pero por todo o ano. 1288 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 - É máis que a nós. - Meu Deus. 1289 01:07:00,750 --> 01:07:03,625 Traballei de negociador de reféns en Somalia, 1290 01:07:03,625 --> 01:07:06,333 así que veño aquí con algo de experiencia. 1291 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Veña, ho. Non lestes a biblia? 1292 01:07:08,250 --> 01:07:11,541 - Nós escribimos a puta biblia! - Iso mesmo. 1293 01:07:11,541 --> 01:07:13,916 Rod, necesito que me escoites ben. 1294 01:07:13,916 --> 01:07:15,000 Ricky. 1295 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 Rod, escóitame, vale? 1296 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 Non hai forma de que isto acabe ben, vale? 1297 01:07:21,625 --> 01:07:23,708 Nin sabes o que facemos aquí. 1298 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Cousas de negocios. 1299 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 Sodes corredores de apostas. 1300 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 Non somos tal. 1301 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Ben, cando o simplificas un pouco, hai... 1302 01:07:32,666 --> 01:07:35,166 É bastante máis complicado ca iso, vale? 1303 01:07:36,250 --> 01:07:38,750 Dean, tes a Erin na oficina. É urxente. 1304 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - Ola. - Contratáronme. 1305 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 - Quen? - A MFMBC. 1306 01:07:47,916 --> 01:07:50,458 Queren que faga a sección Heroe da semana. 1307 01:07:50,458 --> 01:07:52,125 - A MFMBC? - Si! 1308 01:07:52,125 --> 01:07:54,958 Estás de broma? Que? Meu Deus! 1309 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - Estou orgulloso de ti. - Grazas. 1310 01:07:59,000 --> 01:08:01,041 Non dixen que chegaría a ocasión? 1311 01:08:01,041 --> 01:08:02,208 Chegou a ocasión. 1312 01:08:02,208 --> 01:08:05,708 Propúxenlles a historia de Ricky Stanicky e encantoulles. 1313 01:08:05,708 --> 01:08:08,625 - De... Que? - Para a sección de Heroe da semana. 1314 01:08:08,625 --> 01:08:12,375 Propuxen falar do traballo de Ricky en África e América do Sur, 1315 01:08:12,375 --> 01:08:15,750 o traballo con Bono, e a limpeza do derramamento de petróleo, 1316 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 e queren que o produza. 1317 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 Por que pos esa cara? 1318 01:08:23,250 --> 01:08:28,208 É a miña cara feliz. Estou... Estou feliz. Estou... feliz... 1319 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 Xenial, porque temos que traelo agora. 1320 01:08:31,541 --> 01:08:33,291 Queren que o faga esta semana. 1321 01:08:33,291 --> 01:08:34,583 Ben. 1322 01:08:34,583 --> 01:08:37,458 Non sei se vai ser posible. 1323 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 - É que hai moitos... - Penso máis en xamón enlatado. 1324 01:08:41,500 --> 01:08:43,375 - Movéndose... - Coma o Spam. 1325 01:08:43,375 --> 01:08:45,291 Ricky? 1326 01:08:46,500 --> 01:08:47,625 Ricky! 1327 01:08:48,166 --> 01:08:50,916 Home do ano? Que ben. 1328 01:08:50,916 --> 01:08:54,083 Home do ano, non, é Heroe da semana, e non está tan ben. 1329 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 É un problema de carallo! 1330 01:08:55,458 --> 01:08:58,541 Ademais, as rapazas van ós birlos con el esta noite. 1331 01:08:58,541 --> 01:09:00,458 - Temos que ir? - Claro. 1332 01:09:00,458 --> 01:09:03,833 Somos os amigos do inepto, lembras? 1333 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 E non podemos perder de vista a ese cabrón. 1334 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 É imprevisible que dirá. 1335 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 Mirade, polo lado bo: 1336 01:09:09,333 --> 01:09:11,958 ten moito mérito que, xa sabedes, 1337 01:09:11,958 --> 01:09:14,708 creamos un home que pode gañar ese premio. 1338 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 Agradeceránolo? Cres? 1339 01:09:16,083 --> 01:09:18,583 Ti estás de puta broma, non? 1340 01:09:18,583 --> 01:09:21,083 Wes, fumas demasiada herba 1341 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 se non entendes o serio que é isto, vale? 1342 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 Xa non se trata só de nós. 1343 01:09:25,750 --> 01:09:29,500 Isto pode destruír a carreira de Erin. Esperta. 1344 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 Non teño elección. 1345 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - Teño que dicirlle a verdade. - Diso nada. Dean, non. 1346 01:09:39,166 --> 01:09:43,375 Se llo dis a Erin, ela dirallo a Susan. E despois que cres que pasará? 1347 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 Non vin nacer o meu fillo 1348 01:09:44,916 --> 01:09:47,000 e deixeille a un imitador porno 1349 01:09:47,000 --> 01:09:49,458 circuncidalo coa guillotina do tabaco! Non! 1350 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Ola, rapaces. 1351 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - Ola, Karnowski. - Que tal o show de Rebillet? 1352 01:09:57,166 --> 01:10:00,625 Xenial, panoco de merda! Grazas polas entradas! Grazas. 1353 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 Monte de merda! 1354 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 Non merece iso. Karnowsk! 1355 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 Karnowski! 1356 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 Non o vas coller nunca. 1357 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 Gústame o seu método. 1358 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 Mirade ben este tipo. Nada lle preocupa. 1359 01:10:32,416 --> 01:10:36,416 Se menciona o seu soldo unha vez máis, bóurolle na puta cabeza. 1360 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Se lle désedes máis cartos, non volvería nunca. 1361 01:10:39,333 --> 01:10:42,000 Páganlle 250 000 dólares, Wes. 1362 01:10:42,000 --> 01:10:44,666 - Polo ano enteiro. - Correría ó meu banco. 1363 01:10:44,666 --> 01:10:47,333 Desfagámonos del ou estamos acabados. 1364 01:10:47,333 --> 01:10:49,291 Preocupádesvos e non será nada. 1365 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 Só ten dous días para descubrir o enredo. 1366 01:10:51,583 --> 01:10:53,875 Se non descobre o enredo, será peor. 1367 01:10:53,875 --> 01:10:56,291 Ó final, alguén descubrirá a verdade, 1368 01:10:56,291 --> 01:10:59,875 e verán a Erin como xornalista que fabrica historias falsas. 1369 01:10:59,875 --> 01:11:01,666 Si, coma Mario Lopez. 1370 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Vaia, mirade quen mocea ben. 1371 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 Pensei que estaba con Gary Polisner. 1372 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 Parece que non. 1373 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 Mira, non é asunto meu, 1374 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 pero penso que deberías cortalo. 1375 01:11:17,958 --> 01:11:19,875 Que, cortar o pelo? 1376 01:11:19,875 --> 01:11:23,541 Non o sei. Daríame medo. 1377 01:11:23,541 --> 01:11:26,416 Por que? Coa cara que tes, debes levalo pixie. 1378 01:11:26,416 --> 01:11:28,416 - En serio? - Si. Mira aquí. 1379 01:11:28,416 --> 01:11:30,458 Mira isto. Mira... 1380 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 Quizais non. Polos ombreiros, quizais pola metade das costas. 1381 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Si, quero dicir... 1382 01:11:39,500 --> 01:11:43,083 Sinceramente, levo tempo querendo cortalo, 1383 01:11:43,083 --> 01:11:45,666 pero sinto que agora é a miña identidade. 1384 01:11:45,666 --> 01:11:48,541 - Todos din que lles encanta. - Só son educados. 1385 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 Que? En serio? 1386 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 Si. Faime caso. 1387 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 Pero por que quererían mentirme? 1388 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 Non o sei. A xente é rara, non? 1389 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Cústalles dicirche que pareces unha tola. 1390 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 Ei, Car! 1391 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 Oe, encántame o teu pelo, vale? 1392 01:12:16,041 --> 01:12:19,375 O que intentaba dicir era que, se queres cortalo, faino. 1393 01:12:19,375 --> 01:12:22,125 E que non che importe o que os demais pensen. 1394 01:12:22,125 --> 01:12:26,083 Mírate. Es intelixente, doce... 1395 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 Tes cara de ratiña do monte. 1396 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 Pero o único que ve a xente é o teu pelo, louca... mente bonito. 1397 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 E esa é a décima mellor cousa que tes. 1398 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 Ricky! 1399 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 Para a maldita máquina! Que pasa? 1400 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 Deixade de xogar ós birlos, cona! 1401 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 Axuda! 1402 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 Que acaba de suceder? 1403 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Carly, foi horrible. 1404 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 Bobo. Case lle corta a cabeza. 1405 01:13:13,333 --> 01:13:14,708 Así é. Está acabado. 1406 01:13:14,708 --> 01:13:17,458 Eu pagaríalle 250 000, 300 000, o que cumpra. 1407 01:13:17,458 --> 01:13:20,541 Pediría un préstamo ou vendería un ril para que marche. 1408 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 Agarda un segundo. 1409 01:13:22,791 --> 01:13:25,875 E se non tivese un choio de 250 000 dólares ó ano? 1410 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 E se o despedisen? 1411 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 Afrontemos os feitos: necesitamos esta fusión con World River. 1412 01:13:40,166 --> 01:13:43,416 E parece que lles dá igual o trato. Por que? 1413 01:13:43,416 --> 01:13:46,916 Direivos por que. Eses tipos son de San Francisco. 1414 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 Nós, empresa de capital herdado de Nova Inglaterra. 1415 01:13:49,791 --> 01:13:52,458 Pensan que somos uns dinosauros. 1416 01:13:52,458 --> 01:13:56,500 Eles buscan algo novo, buscan valores progresistas. 1417 01:13:56,500 --> 01:13:59,083 Así que veña, expoñede ideas. 1418 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 Dean, opinaches disto. Por que non empezas ti? 1419 01:14:02,750 --> 01:14:06,000 De feito, penso que Ricky debería opinar sobre isto. 1420 01:14:06,000 --> 01:14:08,750 É o empregado máis recente e un ecoloxista nato. 1421 01:14:08,750 --> 01:14:11,291 Gústame a idea. Ricky, ti que dis? 1422 01:14:12,291 --> 01:14:15,958 Grazas polo voto de confianza. Deberías levar ti a reunión. 1423 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Aínda non estou ó día. 1424 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 - Ten sentido. - Ricky ten algo grande preparado. 1425 01:14:20,541 --> 01:14:23,500 Como o chamabas? Un punto de inflexión, non? 1426 01:14:23,500 --> 01:14:27,333 Punto de inflexión? Vaivos encantar. Ricky, que propuñas ti? 1427 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Eu... 1428 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 Rick, teño que ir xantar en 23 minutos. 1429 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 Si. 1430 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 Vale. 1431 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 Especialízome no traballo humanitario sen ánimo de lucro. 1432 01:14:48,958 --> 01:14:51,041 En resumo, son un abrazamundo. 1433 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 Por que non traemos a miña emocionante experiencia 1434 01:14:54,291 --> 01:14:57,708 ó aburrido mundo dos produtos de investimento? 1435 01:14:57,708 --> 01:15:02,708 Quero dicir, as empresas con fins de lucro teñen que ter fins de lucro? 1436 01:15:02,708 --> 01:15:04,958 Ben, esa é a idea xeral. 1437 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 Correcto. Dez puntos ó señor do traxe gris conservador. 1438 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 Podes profundar? 1439 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 O que dicía... 1440 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 E se collemos os cartos que gañamos e llos damos a xente pobre e esa merda? 1441 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 Non estou seguro de se entendo o desa merda. 1442 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 Eu non o entendo. 1443 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 Pensen niso. 1444 01:15:38,083 --> 01:15:42,041 Se nos volvemos o aderezo da ensalada de Paul Newman dos bancos, 1445 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 gustamos ó mundo enteiro. 1446 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 É a idea máis estúpida que oín xamais. 1447 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 Ben, agarda un segundo. Le entre liñas, Billings. 1448 01:15:53,791 --> 01:15:56,500 Iso é exactamente do que eu falaba. 1449 01:15:56,500 --> 01:15:59,625 Stanicky di que temos que darlles a volta ás cousas, 1450 01:15:59,625 --> 01:16:00,958 probar algo distinto. 1451 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 Iso non é o quere dicir. 1452 01:16:02,625 --> 01:16:04,500 E o da empresa esa de Toms? 1453 01:16:04,500 --> 01:16:08,375 Regalou un par de zapatos por cada par vendido. 1454 01:16:08,375 --> 01:16:11,208 Supoño que parecería, de entrada, a peor idea, 1455 01:16:11,208 --> 01:16:12,833 e canto están facturando? 1456 01:16:12,833 --> 01:16:15,916 Cento setenta millóns de dólares o ano pasado. 1457 01:16:15,916 --> 01:16:19,083 Cento setenta millóns. Iso é espectacular. 1458 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 É obvio, non regalaremos todo o diñeiro, 1459 01:16:22,416 --> 01:16:26,666 pero podemos usar algo para financiar algunhas causas filantrópicas. 1460 01:16:26,666 --> 01:16:29,375 E ten que haber incentivos fiscais. 1461 01:16:29,375 --> 01:16:31,208 Si, merdas fiscais. 1462 01:16:31,750 --> 01:16:34,916 Chamariámolo "Investimento de Bo Xorne". 1463 01:16:34,916 --> 01:16:37,083 Seremos unha empresa concienciada. 1464 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 "Investimento de Bo Xorne." Gústame. Gran traballo, Rick. 1465 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Grazas, Ted. 1466 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 Que dixeches, Ricky? 1467 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 Nada. Só lle dicía "vai ó carallo" a ese tipo. 1468 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 Ó carallo, Billings. 1469 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 Estamos de broma. Pero, vai ó carallo, Billings. 1470 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Velaquí o que imos facer. 1471 01:17:13,708 --> 01:17:16,458 Os de World River voan o mércores pola tarde. 1472 01:17:16,458 --> 01:17:18,166 Por que o mércores? 1473 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 Porque o mércores á noite teremos xuntanza no meu club 1474 01:17:21,500 --> 01:17:23,958 e veremos a Ricky como Heroe da semana. 1475 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 Clubs á vista! 1476 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 Pois quero que traiades as vosas familias e a mellor disposición. 1477 01:17:31,041 --> 01:17:33,416 O mércores amosarémoslles quen somos. 1478 01:17:33,416 --> 01:17:35,250 Somos modernos, divertidos, 1479 01:17:35,250 --> 01:17:39,250 socialmente conscientes e somos heroes estadounidenses. 1480 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 Que está pasando? 1481 01:17:43,166 --> 01:17:46,416 Síntome como Jason Bateman en cada episodio de Ozark. 1482 01:17:46,416 --> 01:17:48,500 Ei, xefazo, tes un segundo? 1483 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Claro. 1484 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 Dean, JT, como vai iso? 1485 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 Que fas aquí? 1486 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Contratoume Ricky. 1487 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Para facer que? 1488 01:18:02,708 --> 01:18:04,958 Non o sei, axudarlle coas cousas. 1489 01:18:04,958 --> 01:18:08,041 Si, Wesley é moi prometedor como adxunto meu. 1490 01:18:08,041 --> 01:18:09,291 Quen é o teu adxunto? 1491 01:18:09,291 --> 01:18:11,750 Non teño diso, non son un diplomático. 1492 01:18:11,750 --> 01:18:14,000 Escoita, ti e eu temos que falar. 1493 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 Vale, pero antes quero amosarche algo. 1494 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 Primeiro, grazas por ter fe e crer en min hoxe. 1495 01:18:24,708 --> 01:18:28,333 Non tería esas ideas se non me puxeses baixo presión. 1496 01:18:28,333 --> 01:18:29,625 Fágoo con gusto. 1497 01:18:29,625 --> 01:18:32,125 Creo que descubrín cal é o problema. 1498 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 Que problema? 1499 01:18:34,666 --> 01:18:37,208 O problema de non conseguirmos a fusión. 1500 01:18:37,208 --> 01:18:40,125 Asistiches a unha reunión e xa o entendes? 1501 01:18:40,125 --> 01:18:44,541 Graveino en vídeo co móbil esta mañá e o meu adxunto meteuno no ordenador. 1502 01:18:44,541 --> 01:18:45,875 Consultádeo. 1503 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 Vedes? 1504 01:18:49,750 --> 01:18:50,791 Vedes? 1505 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 - Que? - É un mestre de facer pallas no aire. 1506 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 De que no aire? De que falas? 1507 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 Seguide véndoo. 1508 01:18:59,166 --> 01:19:01,250 Cando trata de pór énfase en algo, 1509 01:19:01,250 --> 01:19:03,666 ten coma un pene invisible na boca. 1510 01:19:03,666 --> 01:19:06,583 Lembrades Obama poñendo énfase co cotobelo? 1511 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 Summerhayes fai o mesmo, 1512 01:19:08,291 --> 01:19:10,500 pero coma chupando pixas invisibles. 1513 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Vállame Deus. É un dos que fan pallas no aire. 1514 01:19:13,625 --> 01:19:17,541 Hai un momento e un lugar para iso, pero aquí é difícil ocultalo. 1515 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 Fagamos un TikTok disto. 1516 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 Que pensades? Dicímosllo? 1517 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 Dicirlle o que? 1518 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 O das pallas no aire. 1519 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - Claro. - Si, faino. 1520 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Como traballas para el? 1521 01:19:48,208 --> 01:19:51,625 Exploras oportunidades laborais mentres nos arruína a vida. 1522 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 Primeiro, el non arruína a miña vida. Impórtalle un carallo. 1523 01:19:55,291 --> 01:19:58,458 Se non movo o cu e consigo un emprego, Keith déixame. 1524 01:19:58,458 --> 01:20:01,708 E os meus supostos amigos nunca me ofreceron choio. 1525 01:20:01,708 --> 01:20:03,958 Estades de puta broma? 1526 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Vós os dous! Aquí, agora! 1527 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 Veña. Sentade. 1528 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Amósalles o que dis. 1529 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Xa o fixen, Ted. 1530 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Sabiades disto e non dixestes nada? 1531 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - Pensabamos que... - Só son xestos. 1532 01:20:34,833 --> 01:20:37,875 Non é algo tan relevante. Sobre todo hoxe en día. 1533 01:20:37,875 --> 01:20:41,750 Sei que non é tan relevante! Dous fillos meus son gais, recristo, 1534 01:20:41,750 --> 01:20:44,375 e o terceiro está tratando de descubrilo! 1535 01:20:44,375 --> 01:20:47,875 Pero non podo ir ás reunións así! 1536 01:20:47,875 --> 01:20:50,916 Non me estraña que non lles interese a fusión. 1537 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 Distraéronse e non escoitaron unha palabra do que dixen. 1538 01:20:54,208 --> 01:20:57,625 Non sabiamos que estabas facendo iso en todas partes. 1539 01:20:57,625 --> 01:21:00,125 Polo que sabemos, fixéchelo hoxe. 1540 01:21:00,125 --> 01:21:01,875 Nunca o viramos antes. 1541 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 En serio? 1542 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 Teño a ligazón da reunión. 1543 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 Esta fusión permitiranos 1544 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}mellorar aínda máis a nosa eficiencia de capital. 1545 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - Fas pallas no aire todo o tempo. - Deus. 1546 01:21:18,416 --> 01:21:21,958 Hai empresas aí fóra que queren medrar. 1547 01:21:21,958 --> 01:21:25,000 Hai empresas aí fóra que queren empequenecer. 1548 01:21:25,000 --> 01:21:27,166 Catro pallas en dez segundos. 1549 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 Santo ceo. É certo. 1550 01:21:28,958 --> 01:21:33,708 Por outra banda, apoiar todo o que facemos... 1551 01:21:33,708 --> 01:21:37,000 Deus! Aí parece que collo as bólas. 1552 01:21:37,000 --> 01:21:39,791 ...con coñecemento e cun plan. 1553 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 Faslle a palla a dous á vez! 1554 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 ...a empresa pode facer ambas cousas. 1555 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 Deus. Saca iso... Apaga. 1556 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 Hai xente que di... 1557 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 Ben, a partir deste momento, Stanicky é o encargado da fusión. 1558 01:21:58,958 --> 01:22:00,166 Que? 1559 01:22:00,166 --> 01:22:03,083 Ted, veña, ho. Levo nove meses con isto. 1560 01:22:03,083 --> 01:22:07,708 Si, e mira onde nos levou! El leva aquí un día e... 1561 01:22:07,708 --> 01:22:10,083 - Esa palla no aire, Ted! - Mi madriña! 1562 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 Isto é o máis importante. 1563 01:22:13,750 --> 01:22:17,541 Stanicky dimo sen rodeos, sexa algo bo ou algo malo. 1564 01:22:17,541 --> 01:22:20,125 Está ó mando. Fin da discusión! 1565 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 Vállame Deus! 1566 01:22:25,875 --> 01:22:29,708 Vale, faino desaparecer. Que quede en negro. 1567 01:22:29,708 --> 01:22:31,291 Que se poña en negro. 1568 01:22:31,291 --> 01:22:33,583 Si, premo, pero non... 1569 01:22:33,583 --> 01:22:36,833 Dámo... Non sei como usar isto! 1570 01:22:36,833 --> 01:22:39,333 - Hai aquí algún informático? - Eu. 1571 01:22:39,333 --> 01:22:40,625 Cona! 1572 01:22:42,416 --> 01:22:43,416 Dean. 1573 01:22:44,791 --> 01:22:47,375 A pesar do que dixo Ted de poñerme ó mando, 1574 01:22:47,375 --> 01:22:49,916 non finxo saber máis da empresa ca ti. 1575 01:22:49,916 --> 01:22:51,458 Finxo saber máis ca ti, 1576 01:22:51,458 --> 01:22:54,833 pero ti claramente sabes máis da empresa ca min. 1577 01:22:54,833 --> 01:22:58,000 Agora mesmo, necesito a túa experiencia. 1578 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 - Que? - Non quero esquecer isto, vale? 1579 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 De canto é o aumento que debo pedir? 1580 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 Puta merda! 1581 01:23:15,875 --> 01:23:17,833 Hoxe deixas o traballo! Hoxe! 1582 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 - De que falas? - Acabou o show, Rod. 1583 01:23:20,750 --> 01:23:22,000 Son Ricky. 1584 01:23:22,000 --> 01:23:23,708 Non es Ricky! Vale? 1585 01:23:23,708 --> 01:23:27,125 Que se che meta na cabeza! Ricky Stanicky non existe! 1586 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 Si, existe. Mira. 1587 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 "Richard Barbara Stanicky"? 1588 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 É o nome da miña avoa. 1589 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 Onde cona conseguiches isto? 1590 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 Cambiei oficialmente o nome. 1591 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 Paguei por facelo en liña. Tardou un día. 1592 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 Meu Deus. 1593 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 Dean, ponte no meu lugar. 1594 01:23:53,208 --> 01:23:55,750 Nacín para este papel e estouno facendo xenial. 1595 01:23:55,750 --> 01:23:59,083 Non, contratáronte con falsos pretextos. 1596 01:23:59,083 --> 01:24:02,333 - Mentícheslles. - Non, Dean, mentícheslles ti. 1597 01:24:02,333 --> 01:24:04,666 Pilláchesme. 1598 01:24:04,666 --> 01:24:07,666 É distinto. Pos en risco a carreira das persoas. 1599 01:24:07,666 --> 01:24:10,833 Carreira? Levo aquí dous días e xa son o teu xefe. 1600 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 Falo da carreira de Erin! 1601 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 Enganas a Summerhayes con esa merda honesta, 1602 01:24:16,250 --> 01:24:18,625 pero eu sei quen es de verdade. 1603 01:24:19,375 --> 01:24:22,208 Es Rod Rock Duro, o borracho! 1604 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Si. 1605 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 Era un borracho. 1606 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 Non me respectaban, traballo de merda, sen amigos. 1607 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 Pero agora teño todo iso. 1608 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 E estou sobrio, verdade? 1609 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 Se abandono, todo iso desaparece. 1610 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 Toda a miña vida, fun un bebé feito da merda. 1611 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 E agora comezo a ser alguén que me gusta ser. 1612 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 Non me quites iso, meu. Por favor. 1613 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 Mira, isto ten que acabar. 1614 01:25:24,083 --> 01:25:26,625 Que cona estás a facer? Para! 1615 01:25:26,625 --> 01:25:29,708 Para! Ei! Que...? Para! Para xa! 1616 01:25:29,708 --> 01:25:32,208 Se volvo, mataranme! 1617 01:25:32,208 --> 01:25:33,125 Que? 1618 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 Se volvo a Atlantic City, mátanme. 1619 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 Quen? 1620 01:25:36,291 --> 01:25:38,916 Pé Grande e o seu amigo Joe Pesci do casino. 1621 01:25:38,916 --> 01:25:42,583 Díxenche que eran fans tolos. Están tolos, pero non son fans. 1622 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 Por que? Que lles fixeches? 1623 01:25:45,625 --> 01:25:46,958 Non o sei. 1624 01:25:47,875 --> 01:25:50,750 Bebía e perdía o control, sería calquera cousa. 1625 01:25:50,750 --> 01:25:52,833 Un día espertei da troula de cinco anos 1626 01:25:52,833 --> 01:25:54,458 e era encargado do Arby's. 1627 01:25:55,333 --> 01:25:57,666 E débolle moitos cartos a xente mala. 1628 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Así que... 1629 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 Tes razón, meu. É culpa miña. 1630 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 É culpa miña. 1631 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 Eu tíñao todo. 1632 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 Tiña bos amigos, un bo traballo. 1633 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 A máis bondadosa 1634 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 e bela persoa do mundo queríame. 1635 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 Erin é o mellor que me puido suceder. 1636 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 Vouno perder todo. 1637 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 Nunca entenderei por que non lle dis a verdade. 1638 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 Creo que xa é tarde para iso, Wes. 1639 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 Non o é. 1640 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Aquí Steve Smith en Washington. 1641 01:27:00,750 --> 01:27:05,416 E mañá pola tarde, ás 19:00, presentamos a nova entrega de Heroe da semana. 1642 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 Queres máis patacas rústicas? Si! 1643 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}Ven ó teu Red Robin local probar as novas patacas fritas sen fin. 1644 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 Stanicky é coma as velas de aniversario con truco. 1645 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 Dá igual canto sopres, porque volve prender outra vez. 1646 01:27:32,791 --> 01:27:35,875 Dean, quérote coma un irmán, pero tes un defecto. 1647 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 Mentes moito. 1648 01:27:40,833 --> 01:27:45,416 Que minto moito? Que...? Ti mentes tanto coma min. 1649 01:27:45,958 --> 01:27:47,250 Porque me fas mentir. 1650 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 Intentei dicir a verdade dende o principio, 1651 01:27:50,958 --> 01:27:52,291 pero non quixeches. 1652 01:27:52,291 --> 01:27:55,083 Porque non quería meter en problemas a JT. 1653 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 Meu, isto non ten nada que ver con JT. 1654 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 E teno todo que ver contigo. 1655 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 Non ves que Rod tiña unha vida falsa e fíxoa realidade? 1656 01:28:05,500 --> 01:28:07,833 E ti, unha vida real e fixéchela falsa. 1657 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 Ó carallo con isto. Non necesito esta merda. Ti non axudas a melloralo. 1658 01:28:15,666 --> 01:28:17,791 Sei que non caerás nun foxo. 1659 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 Que? 1660 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 Sei que non caerás nun foxo. 1661 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 Aquel Halloween, cando escordaras o brazo. 1662 01:28:27,375 --> 01:28:29,083 Tras lanzarmos ovos á casa, 1663 01:28:29,083 --> 01:28:30,791 fomos en distintas direccións. 1664 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 Volvín á túa casa para ver se estabas. 1665 01:28:33,166 --> 01:28:36,708 E estabas. E oíno a el. 1666 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 Oín o que che fixo. 1667 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Foi un accidente. El estaba borracho. 1668 01:28:46,083 --> 01:28:48,875 Ves? Falo outra vez. Estás mentindo. 1669 01:28:48,875 --> 01:28:52,583 Meu, entendo que medraches nunha casa coa hostia de problemas 1670 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 e tiveches un pai moi fodido. 1671 01:28:54,708 --> 01:28:57,250 Por iso durmías na miña casa e na de JT. 1672 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 E por iso comezaches a mentir, para protexerte. 1673 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 Pero xa non es ese rapaciño. 1674 01:29:02,583 --> 01:29:06,000 Deixas que esa merda te transforme nunha merda de persoa. 1675 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 Se lle dis a Erin a verdade, ela non che fará dano. 1676 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 Ola. Onde andabas? Estaba preocupado por ti. 1677 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 Tentei chamarte. 1678 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 Escoita, Erin... 1679 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 Non podes deixalos publicar iso. 1680 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 Xa, é un pouco tarde para iso. 1681 01:30:26,625 --> 01:30:28,416 Non, non o entendes. 1682 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 Podes pospoñelo ou previr que se publique? 1683 01:30:32,291 --> 01:30:34,041 Chámanlle así? "Previr"? 1684 01:30:34,041 --> 01:30:36,791 Hai moitas cousas que non sabes de Ricky. 1685 01:30:36,791 --> 01:30:38,166 Dis Rod Rock Duro? 1686 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 Non te fagas o sorprendido. 1687 01:30:43,041 --> 01:30:45,833 Son unha boa reporteira. Dixéralo ti, lembras? 1688 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - Si, es. - Deime de conta no bris. 1689 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 Nairobi? 1690 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 Dixeches que tiña que volver alá para axudar na loita contra o ébola, 1691 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 pero non houbo casos de ébola dende hai catro anos 1692 01:31:03,333 --> 01:31:07,041 e, por suposto, nunca en Nairobi. De feito, agora teñen vacina. 1693 01:31:09,541 --> 01:31:10,791 Iso é bo. 1694 01:31:10,791 --> 01:31:12,833 Ricky ensinoume a vosa biblia. 1695 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 É patética. 1696 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 Mentistes para ir á Little League World Series, 1697 01:31:19,916 --> 01:31:22,583 ó Lebowski Fest e ó museo do tren anano? 1698 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 A Wes vanlle os trens. 1699 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 Fuches a Dollywood dúas veces. 1700 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 E non me levas contigo? Encántame Dolly Parton. 1701 01:31:31,333 --> 01:31:34,666 - Síntoo, non o sabía. - O que me molesta máis 1702 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 que as mentiras é por que as dixeches de entrada. 1703 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 Estabas fuxindo de min. 1704 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - De nós. - Non. 1705 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 Non, iso non é certo. 1706 01:31:48,416 --> 01:31:51,208 Xa non importa, Dean. 1707 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 É demasiado tarde. 1708 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Só quero que este día acabe. 1709 01:32:15,000 --> 01:32:18,791 Eu igual. Acovardouse? E se nos falla agora? 1710 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 Onde está Dean? 1711 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 Está... Chegará en calquera momento. 1712 01:32:23,916 --> 01:32:27,166 E Ricky? Os executivos de World River queren coñecelo. 1713 01:32:27,166 --> 01:32:30,708 Tamén está chegando. O seu adxunto está aquí, conque... 1714 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 Ola. 1715 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 Vale, por onde iamos? 1716 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 Oe! 1717 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 Onde carallo estiveches? 1718 01:33:04,333 --> 01:33:07,541 Summerhayes quere que Ricky presente o show. Onde está? 1719 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 Non haberá show. 1720 01:33:08,916 --> 01:33:10,083 Que? 1721 01:33:10,083 --> 01:33:14,208 Ricky nunca vai ser o Heroe da semana. Erin xa o sabía todo. 1722 01:33:14,916 --> 01:33:15,958 Sabía o que? 1723 01:33:15,958 --> 01:33:18,750 Que Ricky era un fraude. Decatouse no bris. 1724 01:33:18,750 --> 01:33:22,166 Entón mentiunos ela? Iso é totalmente desprezable. 1725 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 Ti es parvo? 1726 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 Que lle dirás a Summerhayes? 1727 01:33:29,750 --> 01:33:31,041 A verdade. 1728 01:33:31,041 --> 01:33:33,083 Dean, veña, non fagas iso. Dean! 1729 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 Boas noites a todos. 1730 01:33:36,250 --> 01:33:38,583 Grazas por vir. Grazas. 1731 01:33:40,291 --> 01:33:44,208 Grazas. Esta noite vexo moitos vellos amigos aquí 1732 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 e moitos novos amigos. 1733 01:33:46,041 --> 01:33:50,583 E vexo dúas grandes empresas que... 1734 01:33:50,583 --> 01:33:53,958 Poden facer cousas marabillosas. 1735 01:33:53,958 --> 01:33:56,750 Esperaba que o home do momento, Ricky Stanicky, 1736 01:33:56,750 --> 01:34:01,291 estivese aquí para presentar esta sección de Heroes da MFMBC. 1737 01:34:01,291 --> 01:34:04,208 - Ted, podo dicir algo? - Si, claro, por favor. 1738 01:34:04,208 --> 01:34:08,083 Dean Stanton, o noso vicepresidente de Relacións con investidores. 1739 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 Lamentablemente, a MFMBC decidiu non amosar a Ricky Stanicky coma heroe. 1740 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 Hai unha razón pola que Ricky Stanicky non é un heroe. 1741 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Non é unha persoa real. 1742 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 - Que? - Non entendo. 1743 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 Inventeino eu. 1744 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 Cabrón! 1745 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Mentinvos a todos. 1746 01:34:57,916 --> 01:34:59,583 E non teño escusa. 1747 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 Síntoo, Ted. 1748 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 Non mereces isto. 1749 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 Tamén quero desculparme con todos os que viñestes de San Francisco. 1750 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 Summerhayes Financial é unha empresa excelente. 1751 01:35:19,125 --> 01:35:22,666 Que as miñas accións non destrúan unha posible gran cooperación. 1752 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 Que cona acaba de dicir? 1753 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 Non sei que facer. 1754 01:35:35,166 --> 01:35:36,291 Díxencho. 1755 01:35:36,291 --> 01:35:38,166 Onde está ese panoco de merda? 1756 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 Non entendo. 1757 01:35:40,708 --> 01:35:43,625 Sen show, para que vén o equipo das noticias? 1758 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 - Que equipo das noticias? - Onte. 1759 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 Mentres estabas xantando, entrevistaron a Ricky. 1760 01:35:50,916 --> 01:35:52,625 Axudeilles a montar todo. 1761 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 Dean, non te preocupes por limpar a túa oficina. 1762 01:36:04,291 --> 01:36:07,583 Meterémosche as cousas en caixas. E logo queimarémolas. 1763 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}Estou diante das oficinas de Summerhayes Financial, 1764 01:36:14,916 --> 01:36:18,791 {\an8}institución apreciada no centro de Providence, Rhode Island. 1765 01:36:18,791 --> 01:36:22,583 {\an8}E ese é Richard Barbara Stanicky. 1766 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 Nós corremos apostas, ti apostas. 1767 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 Non somos tipo "rompes a perna e tirámoste da ponte". 1768 01:36:27,458 --> 01:36:28,958 Tras anos axudando... 1769 01:36:28,958 --> 01:36:31,125 Por que segue isto? 1770 01:36:31,833 --> 01:36:32,958 {\an8}...é agora o novo 1771 01:36:32,958 --> 01:36:37,416 {\an8}e un dos mellor pagados executivos de Summerhayes Financial. 1772 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 - Onde está o tío de audiovisuais? - Son eu. 1773 01:36:41,333 --> 01:36:43,750 - Pensei que eras o informático. - Ambas. 1774 01:36:45,833 --> 01:36:50,291 {\an8}Pero hai algo que deberiades saber sobre este executivo de gran éxito: 1775 01:36:50,291 --> 01:36:51,958 {\an8}é un completo impostor. 1776 01:36:51,958 --> 01:36:54,166 {\an8}Son Ted Summerhayes. E... 1777 01:36:54,166 --> 01:36:57,666 {\an8}Correcto. Ricky Stanicky é en realidade Rodney Rimestead, 1778 01:36:57,666 --> 01:37:02,166 {\an8}un imitador de rock and roll pornográfico de Atlantic City, Nova Jersey, 1779 01:37:02,166 --> 01:37:05,916 {\an8}que actúa co nome de Rod Rock Duro. 1780 01:37:05,916 --> 01:37:08,916 {\an8}Puxémonos ó día co Sr. Rimestead para descubrir 1781 01:37:08,916 --> 01:37:12,291 como chegou a ser o home de negocios Ricky Stanicky. 1782 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 Estaba tomando algo nun bar de casino en Atlantic City. 1783 01:37:16,541 --> 01:37:20,958 {\an8}Sen cartos, sen amigos, sen respecto de ninguén. Eu era un alcólico. 1784 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}Son un alcólico. 1785 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}E facía o que podía para sobrevivir. 1786 01:37:28,458 --> 01:37:29,916 {\an8}IMAXES CORTESÍA DO CASINO SLOT SWAMP, ATLANTIC CITY 1787 01:37:35,375 --> 01:37:36,666 {\an8}Ai, Deus! 1788 01:37:38,916 --> 01:37:42,250 E, esa noite, coñecín a Dean Stanton e os seus amigos. 1789 01:37:43,333 --> 01:37:45,000 Invitáronme a comer e beber. 1790 01:37:45,833 --> 01:37:48,416 Preguntaron quen era, parecía importarlles. 1791 01:37:48,416 --> 01:37:51,041 E, como Rod logo descubriría, importáballes. 1792 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 Dean, tes que ver isto. 1793 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 En poucos días, Dean Stanton e os seus amigos volverían chamalo. 1794 01:38:07,250 --> 01:38:08,791 Incrible: chamáronme. 1795 01:38:08,791 --> 01:38:11,250 E só estivera con eles uns minutos. 1796 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 {\an8}E agora ofrecíanme a oportunidade da miña vida. 1797 01:38:14,250 --> 01:38:19,375 {\an8}E cal era esa oportunidade? Simplemente, converterse en Ricky Stanicky. 1798 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}Dixeron: "Xa non es Rod Rimestead, o perdedor. 1799 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 {\an8}Agora serás Ricky Stanicky, o gañador." 1800 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}Por fin alguén cría en min. 1801 01:38:28,708 --> 01:38:32,041 {\an8}Despois de trasladar a Rod, agora Ricky, a Providence, 1802 01:38:32,041 --> 01:38:34,541 Dean Stanton e os seus amigos crearon 1803 01:38:34,541 --> 01:38:39,958 a nova identidade do home que dirixira un espectáculo canino para adultos. 1804 01:38:39,958 --> 01:38:44,333 {\an8}Advertimos que o vídeo pode ser perturbador para algúns espectadores. 1805 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}É unha noite preciosa e as estrelas brillan 1806 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}para que os meus cans xeman. 1807 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}A lúa vai saíndo, está radiante... 1808 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}Déronme un libro. Chamábanlle a súa biblia. 1809 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}Era como unha guía para vivir como Ricky Stanicky. 1810 01:39:05,958 --> 01:39:10,291 {\an8}Como vivir unha boa vida. Como aprender dos teus erros. 1811 01:39:10,291 --> 01:39:13,833 {\an8}Vin o que puiden ser. O que me perdera. 1812 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 Canto máis lía esta biblia, 1813 01:39:17,125 --> 01:39:19,250 vía que non tiña que ser un soño. 1814 01:39:19,250 --> 01:39:23,875 Entón Ricky deixou de beber e comezou a respectarse a si mesmo. 1815 01:39:23,875 --> 01:39:27,875 Pronto, traballaba aquí, en Summerhayes Financial. 1816 01:39:27,875 --> 01:39:29,750 {\an8}Dean presentoume a Summerhayes. 1817 01:39:29,750 --> 01:39:32,791 {\an8}É un deses tíos ricos que sacaría o seu superiate 1818 01:39:32,791 --> 01:39:34,375 {\an8}para amosar o rico que é. 1819 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 {\an8}Pero, por outra banda, ten un corazón de ouro. 1820 01:39:37,250 --> 01:39:38,958 {\an8}Naceu Investimentos de Bo Xorne. 1821 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}Logo, a través de Dean, coñecín máis amigos. 1822 01:39:43,083 --> 01:39:45,333 {\an8}Coñecín unha moza preciosa, un alma bela. 1823 01:39:46,833 --> 01:39:50,916 {\an8}Agora tiña unha vida. Volvinme Ricky Stanicky. 1824 01:39:50,916 --> 01:39:53,000 {\an8}E nalgún momento, no medio disto, 1825 01:39:53,000 --> 01:39:56,833 {\an8}a liña entre o mítico e o real esvaeceuse. 1826 01:39:56,833 --> 01:40:01,125 {\an8}E así foi como, incriblemente, un borracho marxinal de Atlantic City 1827 01:40:01,125 --> 01:40:04,916 {\an8}topou a bendición dunha nova vida en Rhode Island. 1828 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}Heroe? Eu? Non. 1829 01:40:08,458 --> 01:40:11,541 {\an8}Os heroes desta historia son os homes que me salvaron. 1830 01:40:11,541 --> 01:40:15,041 {\an8}Dean Stanton, JT Levine e Wes non sei que. 1831 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}Unha historia que comezou fraudulenta, 1832 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 {\an8}dalgún modo, milagrosamente, 1833 01:40:20,125 --> 01:40:23,875 {\an8}converteuse nunha historia de redención, renacemento e amor. 1834 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}Porque el cría que calquera, en calquera momento, 1835 01:40:27,625 --> 01:40:30,416 {\an8}pode converterse na persoa que quere ser. 1836 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 {\an8}Por iso eliximos a Ricky Stanicky como o noso Heroe da semana. 1837 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 Vamos, Ricky! 1838 01:40:41,083 --> 01:40:44,916 Ricky! 1839 01:40:52,375 --> 01:40:56,375 Ben, saíches airoso disto, non? 1840 01:40:56,375 --> 01:40:58,208 Como cres que me verán agora? 1841 01:40:58,208 --> 01:41:00,166 Estás de broma? 1842 01:41:00,166 --> 01:41:02,875 Que historia marabillosa e inspiradora, Ted! 1843 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 Gran traballo, Ted. Ti tamén, Dean. 1844 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 Eu non fixen... 1845 01:41:06,291 --> 01:41:10,000 Summerhayes, gústame a xente coa que te xuntas. 1846 01:41:10,000 --> 01:41:14,375 O concepto de segunda oportunidade e dos investimentos de bo xorne 1847 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 é algo que intentamos acadar. 1848 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 Ben, pois iso é o que facemos. 1849 01:41:19,458 --> 01:41:22,083 Foi Ted quen viu potencial en Ricky. 1850 01:41:22,083 --> 01:41:25,958 Tamén foi a súa idea asociarse con máis organizacións benéficas. 1851 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 Eu só vía incentivos fiscais. 1852 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 Es un cabrón humilde, verdade? 1853 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 Entón temos un acordo? 1854 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 Non o sei. Dean, que pensas? 1855 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - Temos un acordo. - Por suposto, témolo. Grazas. 1856 01:41:45,041 --> 01:41:46,583 - Xenial. - Si, grazas. 1857 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 Deixaches que o teu amigo circuncidase o neno? 1858 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 Ruliña, choiou no Beefsteak Charlie's. 1859 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 No...? 1860 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 Acabouse. 1861 01:41:57,333 --> 01:42:00,375 Durmirás no patio traseiro os próximos seis meses! 1862 01:42:00,375 --> 01:42:03,541 Vale. É moi razoable. Iso é moi xusto. 1863 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - Vai ser xenial. Grazas. - Perfecto. 1864 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 Non entendo. Como puido suceder isto? 1865 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 Ben, cando souben o que fixeras, cabreeime moito. 1866 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 Díxenche que vendera a historia á MFMBC para meterme contigo. 1867 01:42:29,000 --> 01:42:31,666 Pero, cando contrataron a Ricky en Summerhayes, 1868 01:42:31,666 --> 01:42:35,375 pensei: "Un segundo, quizais aquí teño unha boa historia." 1869 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 Propúxenlla ó produtor da Canle 6 1870 01:42:38,166 --> 01:42:41,500 e eles a un amigo na MFMBC, polo que me deron luz verde. 1871 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 Todas as mentiras, Erin... 1872 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 Poderás perdoarme? 1873 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 Para nada vai ser fácil. 1874 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 Pero... Isto axuda. 1875 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 Tíñao todo. Tiña bos amigos, un bo traballo. 1876 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 A máis bondadosa e bela persoa do mundo queríame. 1877 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 Erin é o mellor que me puido suceder. 1878 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 Ricky envioumo hoxe. 1879 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - Alá vamos. - Quen son eses? 1880 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 Ricky, coidado! 1881 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 Saíuche como esperabas, panoco? 1882 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 Toma, Rimestead. Estás oficialmente denunciado. 1883 01:43:53,458 --> 01:43:54,708 Pero que...? 1884 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 Que é isto? 1885 01:43:56,958 --> 01:44:00,500 É unha orde de cese e desistencia de Billy Idol, vale? 1886 01:44:00,500 --> 01:44:05,208 Se volves deshonrar calquera canción del coas túas letras noxentas, 1887 01:44:05,208 --> 01:44:07,333 verémonos nos tribunais, vale? 1888 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 Billy Idol viume actuar? 1889 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Vai á merda! 1890 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 Estupendo! 1891 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 Máis champaña, xente? 1892 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 Billy Idol. 1893 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 É isto Al Green? 1894 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 É Otis Redding. 1895 01:44:50,416 --> 01:44:52,583 - Era cego Otis Redding? - Non. 1896 01:44:52,583 --> 01:44:55,166 Seguro? Soa coma se fose cego. 1897 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 - Non soa coma un cego. - Non era cego. 1898 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 Tomarei un zume de arandos. Só. 1899 01:45:01,208 --> 01:45:05,166 E un prato das luras máis crocantes. Noite épica, non, rapaces? 1900 01:45:05,166 --> 01:45:06,500 - Si, meu. - Si. 1901 01:45:06,500 --> 01:45:08,208 Ricky, ven aquí. 1902 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 Hora dun baile sensual coa miña prometida. 1903 01:45:14,125 --> 01:45:15,958 - Estás de broma, non? - Si. 1904 01:45:17,333 --> 01:45:19,083 Non o sei. Quen sabe, non? 1905 01:45:19,083 --> 01:45:22,833 Reservade o sábado á tarde. Temos moito que facer. 1906 01:45:22,833 --> 01:45:24,250 Traballar un sábado? 1907 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 Si, anoteinos. Axudaremos a limpar a baía Narragansett. 1908 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Si, meu. 1909 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 Non estou de broma. Imos ir limpar esa merda. 1910 01:45:39,250 --> 01:45:40,333 Meu. 1911 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 Por Ricky Stanicky. 1912 01:45:45,708 --> 01:45:47,458 Por Ricky Stanicky. 1913 01:45:47,458 --> 01:45:48,916 O mellor amigo que tivemos. 1914 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 Quérote. 1915 01:46:53,916 --> 01:46:55,000 Adeus. 1916 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 PAI NADAL, UN CABRÓN CON SORTE 1917 01:51:13,750 --> 01:51:16,583 {\an8}Antes de tratar iso, quero dicir que este... 1918 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 Subtítulos: Antía López Cando 1919 01:52:12,708 --> 01:52:14,791 Supervisora creativa: Natalia L. Prieto