1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Ti que es, un can ou unha vaca?
4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Son un can, pero non só un can.
5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Son un can empalmado. Mirade.
6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Ben, é aí.
7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
Está a caca lista?
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
O da caca, recibido.
9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Hostia. Era grande o can ou?
10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Pequeno, pero eran sete cans.
11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Hai tres razóns polas que é mala idea.
12
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
Unha: polis. Dous: cans.
Tres: Asociación do Rifle na porta.
13
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
SE LES ISTO, ES BRANCO DE DISPARO
14
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Non te preocupes, Dean. Meréceno.
15
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Nunca dan doces.
16
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Lembrades cando fixeramos algo así?
17
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Dean rompera o brazo.
18
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
É porque botou a correr só
e caeu nun foxo.
19
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Se queda preto de nós, iralle ben.
20
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Veña, hai que facelo!
21
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Vale.
22
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Vamos!
23
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Estase facendo ben grande.
24
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Merda!
25
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Non!
26
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Caca na boca!
27
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Saiamos de aquí!
28
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Non podemos! Hai xente aí!
29
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Non disparen!
O espantallo prendeulle lume á casa!
30
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Ninguén dentro! Chama a emerxencias!
31
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Meu, estás sobrerreaccionando de verdade!
32
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Santo...
33
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Chama a emerxencias!
34
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Ei, mirade! Pois si que dan doces!
35
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Estamos nun problemón!
36
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Ai, Deus! Meu pai vaime matar!
37
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Veña, vamos! Saiamos de aquí!
38
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Agardade! Teño unha idea!
39
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Quen ten un boli?
40
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Usa a pixa de Wes!
41
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Axiña, di un nome!
- Zeus.
42
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Un de neno!
43
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky!
- Vale.
44
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
E un apelido.
45
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Téñoo! Stanton!
46
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Vale.
47
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Non! Que? Ese é o meu apelido.
48
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Como? Non te chamas Ricky.
49
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Veña!
50
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Vamos!
51
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Mira isto.
52
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Neno idiota prende lume
á chaqueta nunha broma.
53
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
O mellor:
a súa nai escribiu o seu nome no colar.
54
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? Que imbécil.
55
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Malas noticias.
56
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Ningún Stanicky neste distrito escolar.
57
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
O neno será de fóra.
58
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Merda.
59
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
É incrible que iso funcionase.
60
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Nenos, creo que fixemos
un amigo para toda a vida.
61
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
FÍXOO RICKY STANICKY!
62
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
FOI STANICKY!
63
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY ESTIVO AQUÍ
64
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
FÍXOO STANICKY!
65
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
FOI STANICKY!
66
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
CONDUCÍA STANICKY!
67
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}HOXE EN DÍA
68
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
Queres tomarlle algo rápido?
69
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
BENVIDO, BEBÉ WHITAKER
70
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
¿Por que tomar algo rápido...
71
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
CHÁMAME
72
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
...podendo beber lento?
73
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
En Finlandia, o país máis feliz,
inventamos a bebida lenta.
74
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
É a cervexa que queda no garaxe.
Hai que ir por máis?
75
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Non, así está ben.
76
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Segura?
77
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Si, isto ten unha pinta xenial.
- Si?
78
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Sería un bo traballo complementario:
79
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Festas prenatais de Erin e Dean."
80
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Gústame.
- Si.
81
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
Aí Gilbert Gains decatouse
de que a resposta á violencia das bandas
82
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
pódese atopar na chave de drenaxe
dunha trompeta ben usada.
83
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Que é iso?
- O programa Heroe da semana.
84
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
É sobre xente común
que fai cousas incribles.
85
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
O meu produtor quere que pida traballo aí.
El ten un bo contacto aí.
86
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
A que esperas?
87
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Para que a MFMBC me teña en conta,
necesito mellores encargos,
88
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
pero só consigo
historias sen importancia de bebés.
89
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Falando de bebés,
podes colgar estas fotos por min?
90
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Alí.
- Si.
91
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
Son fotos do bebé de JT e Susan.
92
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Mi madriña! JT naceu con dentes de adulto?
93
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Que dis? Ten os dentes bonitos. Mira.
94
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Bonitos? Se parece un Hitler do monte.
95
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Ves bonitos todos os bebés.
- Todos o son.
96
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Si, claro.
97
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
E os mandos quedan pegañentos 20 anos.
98
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Ter fillos tamén ten cousas boas.
99
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- En serio?
- Si.
100
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Non lembro os meus pais véndoo así.
101
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Non cres que gozaron tendo fillos?
102
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Non importa.
103
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
O que temos é moito mellor.
É o que sempre falamos.
104
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Eu quérote.
105
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Ti quéresme.
106
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Queremos a Paul.
107
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
Non necesitamos a ninguén.
108
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Meu Deus, JT, déixame en paz.
109
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
É a miña festa prenatal.
Tomarei unha copa. Unha.
110
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
O Dr. Kurihara dixo que podía. Ola.
111
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
É parte do complexo médico industrial.
112
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
A matrona Maggie púxoche dieta vegana
113
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
e nada de alcol.
114
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Pero non es a matrona Maggie,
es o meu marido.
115
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Si, e axudante masculino co parto.
É o meu deber.
116
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Non digas iso, valo facer vomitar.
117
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Poden vomitar aí dentro?
118
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
É JT o teu axudante?
119
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Si, tamén quere estar espido
cando naza o bebé.
120
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Espido, non.
121
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Só estar sen camisa
para abrazar o bebé pel con pel.
122
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Trátase de crear o vínculo.
123
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Ben.
- Colle, ho.
124
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Cuarta chamada de Ricky en 20 minutos.
125
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Mira que quere.
Leva amolándome todo o día.
126
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- En serio?
- Si.
127
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
De acordo.
128
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, que pasa, meu? Como vai a cousa?
129
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Póñoche té, non viño. Non bebas.
130
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Si, mira,
estou facendo cousas agora. É que...
131
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
En serio?
132
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Vale.
133
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Ben, faime un favor.
134
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Que alguén me chame
cando saias da cirurxía.
135
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Estás ti só?
136
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Merda, meu, que putada.
137
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Pois moita forza.
138
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Mandámosche enerxía positiva
dende aquí, tío.
139
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Tamén te quero.
140
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Que está pasando? Que dixo?
141
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Volveulle.
142
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- Volveulle o que?
- O cancro.
143
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Deus. Pensaba
que xa estaba fóra de perigo.
144
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Pobre home.
145
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Van ter que extirparlle o outro testículo?
146
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Pódese? Pensei que facía falta
polo menos un para vivir.
147
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Que? Iso son os riles, panoco.
148
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Onde está el?
149
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
Nun hospital en Albany.
150
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
En Albany? Por que está en Albany?
151
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Voou dende Nairobi
para verse cunhas fundacións
152
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
e tivo un ataque.
153
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Van abrilo esta noite.
154
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Deberías ir ata alí. O pobre home está só.
155
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Non podo. E a festa prenatal?
156
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
E vai vir Summerhayes.
157
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Preocúpache o teu xefe?
Veña, só é algo laboral.
158
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky sempre estivo para apoiarvos.
159
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Vai. Encárgome eu de Summerhayes.
160
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Que? Non.
161
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Chámao e dille
que tes unha urxencia familiar.
162
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Debes ir con Dean.
163
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
En serio? Non podemos pasar del os dous.
164
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Si que podedes.
165
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Quizais sexa un alivio para el
non vir a unha festa prenatal.
166
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Pois parece que imos a Albany.
167
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Tiñas razón,
o de Summerhayes foi un gran acerto.
168
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
O demo está nos detalles.
169
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Canto tardastes! O voo sae nunha hora.
170
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Estabamos executando
o noso xenial plan de última hora.
171
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Quen chamou como Stanicky?
172
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Que importa iso? Funcionou e punto.
173
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Zafamos da prenatal
e con entradas para Marc Rebillet!
174
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Como as conseguiches?
175
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Un tío do noso traballo
rompeu os nocellos onte.
176
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Caeu da árbore ó coller o globo do fillo.
177
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Pobre.
- Deunos as entradas.
178
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Cona, tedes sorte.
179
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Sempre vos ocorren merdas destas.
180
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Á boa xente pásanlle boas cousas.
181
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Iso mesmo. Atlantic City, alá imos.
182
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Imos dalo todo en Nova Jersey!
183
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Non é o mesmo, pero é agradable.
184
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Tes que ter sexo de lado, coma as morsas.
185
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Non croca a cabeza do bebé?
186
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Liam, un amigo,
ten croques de pirola na cabeza.
187
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
A nai tería unha vaxina pequena.
188
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Estou preocupado por Whitaker.
189
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Ídeslle poñer Whitaker?
- Si, é un apelido.
190
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Iso está ben.
- Si, grazas.
191
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Normas: móbiles apagados
para non sermos rastrexados.
192
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Si.
193
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
A ver, Wes.
194
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Son Wes.
- Biblia.
195
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Vale. Que temos?
196
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Ricky volve ter cancro.
197
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Ai, non.
- Si.
198
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Opérase en Albany.
199
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
É terrible. "De urxencia..."
200
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Por que ten que ser cancro?
201
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Non se preocuparán?
Pasaremos por quimio de novo?
202
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Si, e así irmos directos á World Series.
203
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Está ben, un último asunto
antes de aterrarmos:
204
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
o móbil de Stanicky. Actualiza Instagram.
205
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Alá imos.
206
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"A vida é fermosa."
207
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- É.
- "E a amizade tamén.
208
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
Grazas ós amigos por estar comigo."
209
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Ben.
- Vale, xa acabamos?
210
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- Hora de emborracharse?
- Si.
211
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Brindemos. Por Ricky Stanicky.
212
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Por Ricky Stanicky.
213
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
O mellor amigo que nunca tivemos.
214
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
O TRIDENTE DOURADO
215
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET
SÓ UNHA NOITE (ESGOTADO)
216
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
Fóra da puta cama, fulana.
217
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
Érguete, érguete e vaite.
218
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
Hora de espertar, fulana.
Esperta.
219
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Ben.
- Deus, que bo!
220
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Foi estupendo! Grazas, Ricky Stanicky!
221
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- O puto xefe dos loops! Si!
- Incrible, meu!
222
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
A culpa que sinto pagou a pena.
223
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Si.
- Por que sentides culpa?
224
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Puidemos contárllelo
e aforrabamos a angustia esa.
225
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Non, porque as entradas de Rebillet
topámolas esta mañá
226
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
e elas levan semanas coa prenatal.
227
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Si, pero son tías fortes.
228
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Seguro que esquecerán
que nos zafamos desa festiña.
229
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Non é unha festiña.
É a miña festa prenatal.
230
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Un Jack con cola.
231
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Para min unha Dos Equis.
232
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Tes vodka orgánico?
233
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Calquera vodka. Calquera.
- Grazas.
234
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Tomarei un Belvedere só
e un prato de luras.
235
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Non, Rod. Non. Mal.
236
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Segue aproveitándote de clientes
e vas fóra.
237
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Encántalle pórme en apuros.
238
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Son calquera cousa menos aproveitado.
239
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Íavos compensar polas luras.
240
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
En serio? E como?
241
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Fago un show nocturno
no casino Slot Swamp.
242
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Pásovos, a metade de prezo.
243
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Que tipo de show?
244
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Mirade isto.
245
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Toma.
- Hostia!
246
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rod Rock Duro, primeiro rock and roll
para adultos de South Jersey."
247
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Non é a loucura que parece.
248
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
A maioría de cancións
falan da masturbación.
249
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
Todos o facemos, non?
250
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Si!
- Xenial.
251
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Non creo que poidamos ir ó show.
252
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
Invitámoste a unha
se baixas a man das pallas.
253
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Es un óso duro de rillar.
254
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Cantas cancións sobre masturbación
para gañar a vida?
255
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Fágoo todo eu.
256
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Moitas cancións sobre exacular.
257
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Sorprende canto material hai diso.
258
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
Beat It, Michael Jackson.
259
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
Wind Beneath My Wings,
Bette Midler. The Strokes.
260
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Son o único no mundo que se decatou diso.
261
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Si, case custa crelo.
- Xa.
262
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, os amigos invítanme á copa ó final.
263
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Tamén imito. Di personaxes.
Podo. Teño experiencia.
264
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Teño un bo para ti.
- Si.
265
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Por que non imitas a quen lisca
antes de que chame a seguridade?
266
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Non, non pasa nada.
267
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Queremos ver iso. Tráelle esa bebida.
268
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
E as luras, Barry.
269
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Babeco. É xenial o tío.
270
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Que queredes que faga?
Gústavos Owen Wilson?
271
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Encántanos, meu.
272
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Si, está ben.
- Encantaríame Owen Wilson.
273
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Cando na historia da nosa relación criches
274
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
que non podía imitar
o adorable Owen Wilson?
275
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Fas xenial de Owen Wilson. Sáeche moi ben.
276
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
É aceptable. Non é tan bo.
277
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Grazas. Permitídeme...
278
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Aquí tes as luras.
279
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Si, vello, pero bo.
280
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Mira esta teta, neno!
281
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Quizais a última que vexas
no resto da túa vida.
282
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Non bebas máis, mamá.
Poste odiosa cando bebes.
283
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Deixa de queixarte, zoupón do carallo.
284
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Queres saber como te parín?
O teu vello batíame na porta de atrás
285
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
e escorreu algo e entroume na hamburguesa.
286
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Sabes en que te converte iso?
Nun bebé feito da merda.
287
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
É certo, non es máis que merda
e sempre serás merda!
288
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Iso é de Downton Abbey?
289
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Non, iso é...
290
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Un episodio da miña xuventude.
291
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Xa.
292
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
É hora de ir apostar, ou, rapaces?
293
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Claro. Onde imos?
294
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Copper Bonnet,
que ten mesas a 50 centavos.
295
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Sen tantas putas, pero máis amables.
296
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Non se amolan se lles cepillas o pelo.
297
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Si, Rod, creo que imos quedar por aquí.
298
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Aquí, xenial.
Son amigo do camareiro, Barry.
299
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Ronnie Empalmado, imos ir ó noso aire,
300
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
xa temos plans, e imos ter que deixarte.
301
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Ben, capto a mensaxe.
302
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Mirádesme e vedes
outro imitador cutre, non?
303
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Grazas por entendelo, meu. Es un bo tío.
304
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Que demo, meu?
- Que?
305
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Non tiñas que ser tan túzaro.
306
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
Que? Non fun túzaro. Que fixen?
307
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Que? Fun un imbécil?
308
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Chamáchelo "Ronnie Empalmado."
É "Rod Rock Duro".
309
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Certo. Síntoo.
310
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
Non o sabía:
o rariño das pallas é moi sensible.
311
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod. Oe, Rod.
312
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Son miñas.
313
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Quería desculparme polo que aconteceu aí.
314
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Os meus amigos querían ter
unha quedada exclusiva entre nós,
315
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
pero non estivo ben.
316
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Dá igual, enténdoo. Ocorre sempre.
317
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Vides a Atlantic City
nos vosos Toyota Avalon
318
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
con soldos de anestesistas.
319
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Camiñades pomposamente
coma xefazos. Direivos:
320
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
perdemos a Joan Rivers
e a Michael Jackson por vós.
321
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Ningún de nós é anestesista.
322
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Non vides pola convención?
- Non.
323
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Entendo, meu.
324
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Mírasme e ves
un tolo saído dun circo, non?
325
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Non, ho.
- Son máis ca iso.
326
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Son un actor ben bo.
327
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Xa verás.
328
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Merda.
329
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Quen son?
330
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Fans tolos que trato de evitar.
331
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Marcho correndo. Toma a miña tarxeta.
332
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Lembra ese nome.
333
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Prométoo: significará algo algún día.
334
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Non me sorprendería.
335
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Arre demo!
336
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Meu Deus, si! Si!
337
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Dáme os meus cartos xa!
- JT!
338
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Agora non, Dean! Estou gañando!
339
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Marcharei da cidade coma un gañador!
340
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan está de parto.
341
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Isto foi unha mala idea. Sabíao!
342
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Para. Agora xa foi, marica non chores.
343
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Quen sabía o do adianto do parto?
344
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Seis semanas antes.
345
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
O meu bebé nacerá seis semanas antes.
Estará ben?
346
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Estará ben. Nacen bebés
seis semanas antes a diario.
347
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Nacín seis semanas antes.
348
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Merda! Vamos!
349
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
PROVIDENCE
CENTRO DE MATERNIDADE
350
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Susan Levine. Que habitación?
351
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Si, Levine.
352
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Aquí estamos. Ela e o bebé están na 208.
353
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Xa tivo o bebé.
354
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
O bebé Whitaker.
355
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Non planeaba o nacemento así.
356
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Quería que naceses
na costa de Goosewing Beach.
357
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Sabes cal era o meu plan de parto?
Que estiveses aquí.
358
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Por que non leva camisa?
359
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Estou pel con pel co meu fillo, Leona.
360
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
É un modo probado de regular
a temperatura do bebé e iso cálmao.
361
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Non serven as mantas para iso?
362
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
É un cacahuete pequeno.
363
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Deberiamos chamalo Camarón.
É un cacahuete pequeno.
364
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Non lle chames Camarón ó meu neto.
365
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Os camaróns son as cascudas do mar.
366
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
2,7 kg está ben nun bebé setemesiño,
non, mamá?
367
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Está perfectamente.
368
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Quero saber onde estabades onte á noite.
369
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Chamamos os hospitais de Albany
370
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
e non hai rexistros do tal Ricky Stanicky.
371
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Si. O último que me dixeches
foi que tiñas que ir velo porque ten...
372
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Que tipo de cancro?
373
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anal.
374
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Pensei que era testicular.
375
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Era testicular, pero estendéuselle ó ano.
376
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Si, tiveron que extirpalo.
377
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
O ollo do cu?
378
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Só a parte do labio exterior.
379
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Labio exterior? É un babuíno?
380
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Veña, Wes, que pasa aquí? Onde estabas?
381
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Vale.
382
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Era mentira.
383
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Foi todo mentira.
384
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Que é mentira?
385
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Todo o de Ricky Stanicky.
386
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Era... unha parvada.
387
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, de que está a falar?
388
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Si, Dean, de que fala?
389
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
De que Ricky Stanicky mentiunos, vale?
390
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Non tiña cancro.
391
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Cando fomos ó hospital,
392
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
estaba alí con champaña e nunha limosiña.
393
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Hoxe era o seu quinto aniversario
394
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
de estar sen cancro.
395
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Logo finxiu ter cancro
396
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
para celebrar non ter cancro?
397
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Si.
398
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
É típico de Rick.
Ten un sentido do humor raro.
399
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Teno. Si.
400
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Estaba en Albany
cos da Fundación Give Green
401
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
e quería celebralo con nós.
402
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Gastounos unha broma.
403
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
A Fundación Give Green?
404
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Si. Oíches falar deles, Leona?
Son estupendos.
405
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
E por que non nos chamaches
para dicirnos que el estaba ben?
406
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
E como tiñas o móbil apagado?
407
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Foi todo rápido.
Ricky levounos a un monólogo,
408
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
e non permitían móbiles,
409
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
e despois, a noite témola borrosa.
410
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Quería estar aquí para ti nisto.
411
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Desexaba isto máis ca ti.
412
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Saca o bebé de aí e dállo a súa nai!
413
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Iso que fas é noxento!
414
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Non. É perigoso separalo. Déixao chuchar.
415
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Si, bo rapaz.
416
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Este hippy dos collóns.
417
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Quizais lle rife a Ricky
cando o vexa no bris a semana que vén.
418
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Que é o bris?
419
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- Unha cerimonia de circuncisión.
- Soa a nome de sopa.
420
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Dubido que el poida asistir, que pena.
421
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Por que non?
422
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Ten traballo, en Nairobi.
- Non.
423
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes axudarao recadando fondos
en Providence o sábado á noite.
424
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Lembro que eu xa cho dixera...
425
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Si.
- Xenial.
426
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
Ben, o bris é o domingo, así que pode vir.
427
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Si, sempre que o seu voo
non saia tarde o domingo.
428
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Iso é ridículo.
429
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Se está aquí o sábado,
430
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
como non queda un día para ver o bebé?
431
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Por que non ía facelo?
432
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Tedes toda a razón.
433
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Debería quedar un día máis.
Voume asegurar.
434
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Que collóns, Dean?
- E que ía dicir, meu?
435
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Todos mirándome.
Estabas a coidar do bebé Whitaker.
436
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Nome feísimo, por certo.
437
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Eu só...
- Tiñas pánico.
438
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Pánico eu? De que falas?
Ti es o que case nos delata!
439
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
Fixeches plans con Stanicky.
Non é un show unipersoal.
440
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
É unha mentira fráxil.
441
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Só usaremos a Stanicky os tres xuntos.
442
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
E logo as roldas de golf con Ricky
que JT cobrou á túa empresa?
443
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Non estabas.
- Eh?
444
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Cobrei as roldas de golf
porque non tiñas cartos.
445
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
En serio, Wes, que pasou alí dentro, meu?
446
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Mira, Keith criticoume a hostia
para que buscase traballo
447
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
mentres durmía todo o día
e pulía a pel dos pes enriba do lavabo.
448
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Que cona ten iso que ver con Stanicky?
- Necesito un descanso!
449
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith pode ser moi opresivo.
450
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Ás veces penso
que vivo no Conto da criada gai.
451
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Fun a unha granxa de marihuana
onde fan leite de cánnabis.
452
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Usaches a Stanicky para pillar leite?
453
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Ti non probaches ese leite.
- Non.
454
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- É delicioso.
- Mellor.
455
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Dan marihuana a esas vacas con sorte
456
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
porque cando as muxen, bum!
457
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Crema espectacular.
458
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Que dis?
- Crema espectacular.
459
00:23:45,625 --> 00:23:48,125
CIDADE DE RESIDENCIA DE CHELO
460
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Estamos fodidos. Moi fodidos.
461
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Non merecemos isto.
Só contamos unha mentira.
462
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Centos de veces durante moitos anos.
463
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Quizais esquezan
que convidaron a Stanicky ó bris.
464
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Estarán ocupados
coa familia e amigos, e recortando penes.
465
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Non van esquecer que o convidaron, Wes.
466
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Xa sei. O meu colega Jonesy
traballa nun obituario en liña.
467
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
El pode eliminar a Stanicky.
468
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Gústame. Matémolo.
469
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Baixade as mans, pailáns.
Os obituarios dan detalles.
470
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Amigos, familia, cemiterios...
471
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Logo todos quererán ir ó funeral.
472
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Vale, Dean. O teu negativismo non axuda.
473
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Tamén podemos aplicar o meu plan orixinal
474
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
e contarlles a verdade.
475
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Cala a puta boca.
Non imos contar a verdade.
476
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Non se contará a verdade, vale?
Aquí imos facer o correcto.
477
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Dicir a verdade non é o correcto?
478
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Si, panocos.
479
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Lembra a verdade, crema espectacular.
480
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Onte, mentres fun en segredo
ó concerto de Marc Rebillet,
481
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
a miña muller daba a luz ó meu fillo, soa.
482
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Se se sabe, divórciase de min.
483
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
Se meu fillo se decata, é o fin.
484
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
Iso queres, Wes?
Destruír unha familia enteira? Eh?
485
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Ei, agardade un segundo.
486
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
E se contratamos un actor
para facer de Stanicky?
487
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Poñémolo ó día nisto,
contámoslle todo que debe saber.
488
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Veña. Gústame isto. Sigue.
489
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Podemos darlle a biblia, non?
490
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Que a estude uns días
491
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
e logo que veña ó bris un par de horas
492
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
e que faga de Ricky Stanicky.
493
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Vale, pero onde imos atopar un actor?
494
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner?
Sae nos anuncios de Red Robin.
495
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Si?
- Si.
496
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
É o tipo que di:
"Queres máis patacas rústicas? Si!"
497
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- É Gary?
- É Gary.
498
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Ben por el. Adoro eses anuncios.
- Ben por el.
499
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Pequeno problema:
Gary sae con Carly, curmá de Erin.
500
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
A curmá Itt?
A rapaza do pelo que toca o chan?
501
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Si, pero tranquilo.
502
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Sei dun actor non coñecido.
503
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
ACTOR EXPERIMENTADO
504
00:26:04,166 --> 00:26:06,458
ROD ROCK DURO
505
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
Agarra ese pau,
lubrica a man con cuspe,
506
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
déitate de costas,
agora toca facerse unha palla.
507
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
Cando se che empalma,
debes agarralo
508
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
para que saia a crema do carallo.
Desempaquétao.
509
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
Botar leite polo pene.
510
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
Botar leite no bandullo.
511
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
É un bo día para matarse a pallas.
512
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
É un bo día para exacular outra vez.
513
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
Oh, nena, mastúrbome a diario.
514
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
Quero dicirche que me masturbo
de formas innumerables.
515
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
Quero tocarme a gaita día e noite,
516
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
si.
517
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Grazas por vir hoxe, señoras e señores.
518
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Ponme cacheiro estar aquí. Moito.
519
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Gran show, Rod.
- Bo público.
520
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Rod, eses tíos volven estar aí.
521
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Fai falta cervexa.
522
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, actor, como o podo axudar?
523
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Si, Dean, lémbrote.
524
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Un evento?
525
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Sabes que? Déixame ver a miña axenda.
526
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Si, parece que estou libre.
527
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
E a nosa amiga con plumas
aínda non soltou a bóla de golf
528
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
que lanzou
o Dr. Dominic Dipasquale de East Greenwich
529
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
cerca deste búnker do campo hai seis días.
530
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Pero poden contar coa Canle 6
ata que esta apaixonante saga acabe
531
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
ou poden ir a canle6.com
e acceder á nosa pato-cámara en vivo.
532
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Podes crer que estudei xornalismo
tres anos para esta puta merda?
533
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
É broma? Adoro esa historia divertida.
534
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Non te compadezas.
535
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Vale, é unha merda. Sinto vergoña allea.
536
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Grazas. Es moi considerado
por pasar tempo comigo.
537
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- En serio. Grazas.
- É broma?
538
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Como ía perder este acontecemento?
539
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Sabes quen quere vir coñecer a Ricky mañá?
540
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Si, Leona. Seino.
541
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.
542
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- Carly, a do pelo ese?
- A miña curmá, si.
543
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
Que foi de Gary Polisner?
544
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
Xa sabes, están xuntos,
545
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
pero segue a Ricky en Instagram.
Gústalle a súa obra benéfica.
546
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Esa pata non vai ir a ningures.
547
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Imos comer algo e volvemos nunha hora.
548
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Quero pero non podo.
O meu deber está nesa pata.
549
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Se non se ergue, quedo aquí.
550
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Se non se ergue, eh?
551
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Non! Paul!
552
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, volve aquí!
553
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Paul, volve aquí!
554
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- Vállame Deus!
555
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Non! Paul!
556
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Vállame Deus! Volve! Paul!
557
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Paul, sae de aí! Deféndete!
- Aguanta a respiración!
558
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Aguanta aí, meu! Deféndete!
559
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Santo ceo! Dean, fai algo!
Tes que sacalo de aí!
560
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!
561
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
Mellor pospoñemos
o do xantar, vale? Síntoo.
562
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Que imbécil es.
563
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
AEROPORTO INTERNACIONAL DE RHODE ISLAND
564
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Só quero deixar constancia
e dicir que é unha idea moi mala.
565
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Por que? El imita famosos.
566
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Custaralle imitar alguén
que ninguén coñece?
567
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Si, sairá ben.
568
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Sairá ben. Décheslle a biblia, ou?
569
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Si, e o móbil de Stanicky.
- Ben.
570
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Todo, o seu Insta. Chameino por FaceTime.
571
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Expliqueillo todo.
572
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Sendo borracho, é un pro nestas cousas.
573
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Ben.
574
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Deus.
575
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Por favor, que non sexa a bolsa de lixo.
576
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
É o da bolsa de lixo. Non.
577
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Meu.
- Pero que demo?
578
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Ola, meus.
- De que vas colocado?
579
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Non mintas. De que droga vas colocado?
580
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
De ningunha.
581
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Non mintas. Súas coma un colocado.
582
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Súo porque non vou colocado.
583
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Levo tres días sen beber.
584
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Levo tres días superando o meu récord.
585
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Non podes deixar de beber agora.
Precisamos que esteas ó 100 %.
586
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
Non podo beber. Ricky Stanicky
está en rehabilitación, non?
587
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Certo. Si, Ricky leva
limpo e sobrio xa sete anos.
588
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Que máis dá? A xente volve recaer.
589
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Si.
- Que estás...?
590
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Que fas?
- Carteira. Boca.
591
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Pona... Si.
592
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Vino en Intervention. Ten recaídas.
593
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
O coiro calmarao. Reláxate. Está ben.
594
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Si.
595
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Estás ben?
596
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Tiven un par destas no avión. Pasan.
597
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Simpático o tipo
co que saín do avión. Axudoume.
598
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Que tipo?
599
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Estaba aquí agora. Non o vistes?
600
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Ollos rizados,
beizos longos e louros. Tatexa.
601
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Que tal se tomamos un chisquiño de vodka?
602
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Para reducir o efecto. Vale?
603
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Un pouco.
- Non.
604
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Contratástesme para facer de sobrio.
605
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Vou facelo con integridade artística.
606
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Que é iso? Alguén ferve lagosta?
607
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Ferver o que?
608
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Oh, Rod...
609
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Non é o que parece. Só é mexo.
610
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Grazas a Deus.
611
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Non podo crer
que me recollades nesta cousa.
612
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Que?
613
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Neste petroleiro contaminante,
asasino da Terra.
614
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Se a túa xente me ve neste traste,
iso delataríame.
615
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Ten razón. Ricky é un abrazaárbores.
616
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Con el limpamos
a baía de Chesapeake, lembras?
617
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
O partido entre os Pats e os Ravens.
Foi bo.
618
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Quen é?
- Ninguén.
619
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Quen é o banqueiro do xogo?
620
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Cartos por adiantado. O mínimo do SAG.
621
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
983 dólares ó día.
E unha comida tras seis horas.
622
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Nin de broma estás no sindicato.
623
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Metade agora e metade ó final.
624
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Iso é un no bueno. Por adiantado.
- Non negociable.
625
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Vale, entón é bueno.
626
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Non podemos levalo ó bris cheirando así.
627
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, levarías o Sr. Stanicky á túa casa,
628
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
ducharíalo e levaríalo á casa de JT?
629
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Ricky. Sr. Stanicky
é o nome do meu pai falso.
630
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
Non penso que iso sexa boa idea.
631
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Teño mofo na cortina da ducha.
- Non sexas parvo.
632
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin e eu arranxaremos iso.
Estaremos alí antes ca ti.
633
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Fai o que poidas.
Que estea presentable, por favor.
634
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Presentable? Como te atreves?
635
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Como amigos meus, debedes evitar
que me laven cunha mangueira.
636
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Avoa mexapantalóns,
cala a puta boca, vale?
637
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
Non estariamos nisto
638
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
se non cheirases a colchón de asilo.
639
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Isto é moi hostil.
640
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Grazas. Comezo a sentirme
un pouco humano de novo.
641
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Si. Permíteme preguntarche algo.
642
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Es alcohólico empedernido?
- Si.
643
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
E como estás tan musculoso?
644
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Tomo moitos esteroides.
645
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Tamén son adicto a eles.
646
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Deus, son bos.
647
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Saíches do armario?
- Si.
648
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Deume por aí ese día.
649
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Este é o teu...
- Mozo. Keith.
650
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Por suposto.
651
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Por certo,
deille a entender que eras bisexual.
652
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Que? Por que?
653
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Porque sería raro que non o foses,
xa que saímos.
654
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Saímos? Ti e mais eu? Saía iso na biblia?
655
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Non lin iso.
- Non, non sae aí.
656
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
E por que demo non o pon aí?
657
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Porque non llelo podía contar a eles.
658
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Non sabía como iría todo
na miña primeira cita con Keith,
659
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
entón díxenlle
que me vía con Ricky Stanicky,
660
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
por se non saía ben a cousa.
661
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Foinos ben e díxenlle que romperamos.
662
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Vale, non é nada.
663
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Lamentablemente, Keith aínda te ve
un pouco coma unha ameaza.
664
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Vale, sóltao todo xa. Debo sabelo todo.
665
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Que lle dixeches que fixemos?
- Como?
666
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Para con esas merdas.
667
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Xogamos a Winnie the Pooh e o pau de mel?
668
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Que?
- Metemos ananiños na cova?
669
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Barbeiro do revés? Afeitado con salsa?
670
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Non!
- Soro facial reseso?
671
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Só tivemos un par de citas.
672
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Non o fixen por ti, intúo.
673
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Tampouco es un trofeo, orelludo.
674
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Que é isto?
675
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
É só...
676
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Algo dun libro de nenos
co que estiven enredando.
677
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Ei, alí está!
O noso mohel, o rabino Greenberg.
678
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Podes chamarme rabino Escachaberg.
679
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
É que fai monólogo cómico
no Comedy Connection.
680
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Quizais non poida comer xamón,
pero sen dúbida podo ser un xamón.
681
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Bolos de queixo?
682
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Non. Os mohels preferimos os minipitos.
683
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Ai, non.
684
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Oíde, os meus servizos hoxe aquí
son gratuítos.
685
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Agora xa sabes, vale?
686
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Considero isto un mitzvah.
687
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Non quero cartos, pero acepto propinas.
688
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Unha broma detrás doutra.
- Si, non para.
689
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Tes fame, supoño.
- Sempre.
690
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Por favor, énchete antes de...
Vamos. Todo por ti.
691
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Si. Vai coller iso. Come.
692
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Afástese da babka, señorita.
693
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Virxe santa!
694
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Podo tomar xinebra con tónica?
Que sexa dobre.
695
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Que carallo fai Summerhayes aquí?
- Inviteino.
696
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Deus.
- Nena, por que o fixeches?
697
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Porque é o teu xefe.
698
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Si, non quero pasar tempo co meu xefe.
699
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Por que non? Invitáchelo á festa prenatal.
700
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Iso é diferente.
701
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Na cerimonia de corte de pirola,
non o quero.
702
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Estás sendo antisocial.
Vai saudalo. Os dous. Ide.
703
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Xenial. Isto é xenial.
704
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Se agora Stanicky a caga,
perdemos o emprego.
705
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Onde está? Debería estar xa aquí.
706
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Explícao de novo.
707
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
É un conto infantil
sobre unhas sementes que voan coa brisa.
708
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
O único que queren
é chegar ó cumio da montaña.
709
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Pero hai unha pequena semente
710
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
á que a brisa leva ós pés da montaña.
711
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
E ela pensa: "Merda!"
712
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Pero, cando comeza a chover,
713
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
toda a auga empeza a fluír
pola ladeira da montaña directa ata ela.
714
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Entón, brota e medra
ata ser a árbore máis grande de todas.
715
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Máis grande aínda que as do cumio.
716
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
A mensaxe é
717
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
que podes triunfar na vida
sen importar onde comeces.
718
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Esa historia é furrica quente.
719
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
De que estás a falar?
720
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Veña, ho. Non es granxeiro.
Que carallo sabes ti de sementes?
721
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
A mensaxe é absurda.
722
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Pobres nenos converténdose en árbores,
non ten sentido.
723
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Certo. É estúpida.
- Non?
724
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
É estúpida. En que merda pensaba?
725
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Xa. Debería abandonar.
726
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
Non, non quixen dicir iso.
727
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Só que é unha puta merda
porque non é auténtica.
728
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Non por iso debes deixalo.
729
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Contareiche algo, vaqueiro.
730
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Hai anos, fixen un show canino
para adultos nun barco.
731
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Dous cadelos
fodendo na posición do misioneiro.
732
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Si. Oíches ben. Misioneiro.
Cara a cara. Algo auténtico.
733
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Era bastante conmovedor.
734
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Atlantic City volveuse woke
e non os deixan foder no escenario.
735
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Fixen o show con tíos disfrazados de can,
736
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
pero xa non había esa maxia, explícome?
737
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Non.
738
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
O tema é que fracasei.
Rendinme? Arre demo que non.
739
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Pregunteime que é o que me gusta.
E logo foi sinxelo.
740
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Cantar, actuar e contar chistes verdes.
741
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
E foi entón cando naceu Rod Rock Duro.
742
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Ti, señorito,
743
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
agora sabes que os teus cans
xa non poden foder facendo o misioneiro.
744
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Agora tes que preguntarte que che gusta.
745
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- Que me gusta?
- Si.
746
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
A ver.
747
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Si, gústanme os bufos de cerámica.
Encántame a brétema.
748
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Encántame a brétema. Si.
749
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Hai algo que che guste
750
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
que teña algo en común
cun ser humano normal?
751
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Gústame o Nadal.
- O Nadal. Perfecto!
752
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Ben.
- Coma a todos.
753
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Si. A todos, non.
A Keith non lle gusta demasiado agora.
754
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Non lle encanta o Nadal?
- Antes, si, pero...
755
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Dende que os seus pais
souberon que saímos,
756
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
non o volveron invitar.
757
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Iso é unha merda.
758
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Si. Eles saberán. Non haberá
máis club do xamón curado para eles.
759
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Oxalá tivésemos
unha tradición de Nadal nosa.
760
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
O Nadal é a festividade máis gai, meu.
761
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Decórase a árbore con ouropel.
762
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
E Pai Nadal ten que ser un gordo?
763
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Non podía estar musculado?
764
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Non lle piden os elfos unha bici estática
ou unha esteira de ioga?
765
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Iso si que é auténtico.
766
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Si, a nosa historia de Nadal.
767
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Grazas por vir, Ted.
768
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Sei que un bris non é o máis agradable.
769
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Non, alégranos que nos invitases, JT.
770
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
É xusto o que Ted necesitaba.
771
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Estivo obsesionado
coa fusión con World River.
772
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Si.
773
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Unha festa de circuncisión
é o meu plan de relax.
774
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Onde está Gary? Non viña?
775
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
En clase
de improvisación en Trinity. Virá.
776
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Vistes o seu novo anuncio?
- Si.
777
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Marchou.
778
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Quen marchou?
779
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- O meu gran suceso desta semana.
- Cobres un xuízo?
780
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Iso fano xornalistas de verdade.
781
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Cubro unha pata cunha bóla de golf
782
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- no Wannamoisett Country Club.
- Estás a gañar a vida, non?
783
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Cubrirás sucesos importantes pronto.
784
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Grazas.
- El non vai vir, non?
785
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- A quen te refires?
- Non me veñas con esas.
786
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. Onde demo está?
787
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Chegará. É o Ricky de sempre.
Sempre chega tarde.
788
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Crereino cando o vexa.
789
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Leona, veña, ho. Por que non ía vir?
790
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Pois pola mesma razón
791
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
pola que non se molestou en vir
á voda de JT e Susan.
792
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Lamento que el non me priorizase
793
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
a desenterrar
vítimas dun furacán nas Bahamas.
794
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Aquel furacán das Bahamas...
795
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, cóntame sobre Ricky Stanicky.
796
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Se eran tan bos amigos,
797
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
debiches velo moitas veces
de noviños, non?
798
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Claro, coñecín todos os amigos de JT.
- En serio?
799
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Tes lembranzas específicas del?
800
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Pois lembro
que era de trato difícil, iso seguro.
801
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Sempre que había problemas,
Stanicky estaba detrás deles.
802
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Era un pequeno demo ese Ricky.
- Si.
803
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Non parece ser o mesmo tipo
804
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
que traballa para Bono en África
e constrúe orfanatos en Perú.
805
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
É porque volveu nacer.
806
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Tivo esa epifanía na rehabilitación.
Lembro contarcho.
807
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Si, a xente cambia, Leona.
808
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Interrogas a miña nai? Non é un xuízo.
809
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
É que quero que admitas
que Ricky Stanicky non existe.
810
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Ola, mishpocha.
811
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
E nun tris faremos o bris!
812
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Si!
813
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Viñeches!
814
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Volven os rapaces.
815
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Moi ben.
- Jackie!
816
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?
817
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Tes un aspecto incrible.
Aínda es unha MILF.
818
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Meu Deus. Mírate. Non cambiaches nadiña.
819
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
Don Misterioso en carne e óso.
820
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Batín a manteiga cun pau esvaradío.
821
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Por fin coñezo a Erin Harford.
Es máis fermosa en persoa
822
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
que nas fotos que Dean me envía.
823
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Mandácheslle fotos miñas?
- Saes ben, claro.
824
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Incluso espida.
825
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
O tío non para de falar de ti.
Que dicías dela a semana pasada?
826
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Era...
827
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Canto máis a miro,
828
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
máis me decato de canto hai por ver."
829
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Amor.
830
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
E quen temos aquí?
Rapunzel, solta o teu cabelo!
831
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Son Carly, a curmá de Erin.
832
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Non berres así, megáfono!
833
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
E eu son a muller que deu a luz soa
834
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
porque lle mentiches ó meu marido.
835
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Deus, Susan, síntoo moito.
836
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
O teu home púxome ben a caldo por iso.
837
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Non imaxinaba o da festa prenatal.
838
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Quería celebrar un novo comezo na vida
cos meus mellores amigos.
839
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
E o pequeno Whitaker naceu.
Encántame o nome.
840
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
E logo, vou e estrágoo todo.
841
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Eu... De novo, pido perdón de corazón.
842
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Non... Está ben.
Pasei xa por moitas cousas, así que...
843
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
A min arrincáronme un collón,
para empezar.
844
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Aínda tes o paquete!
845
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Ben, a metade del.
846
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Vale, Rico.
847
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Vouche ensinar a casa, si?
848
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Non me vas presentar?
- Volvemos agora.
849
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Afástate desa muller como sexa.
É a nai de Susan. É problemática.
850
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
De acordo.
851
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Mi madriña.
852
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Se alguén pregunta polo meneo, di:
853
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Teño o azucre baixo, tomei un Red Bull."
854
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Párote aí. Non me gustan os discursos.
855
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Que?
856
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Levantei o mosquiteiro
857
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
e Bono estaba alí fodendo coa Sra. Bono
coma nun campo de patacas.
858
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
En serio? O propio Bono?
859
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Si, dándolle á señora
coa súa ferramenta irlandesa.
860
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Eu quedei alí parado e avergoñado,
e dinme: "Míranos, iso gústanos."
861
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
É así en Irlanda?
862
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Non o creo, non os vexo capaces diso.
863
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Salvou dez millóns de persoas
de morrer de fame.
864
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Se quere ser visto metendo
carne en salmoira na muller,
865
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
voullo impedir eu?
866
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Sabes onde hai a mellor carne en salmoira
aquí? No Geoff's.
867
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
E non é de comida preparada.
868
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Non creo que fale
dese tipo de carne en salmoira, Ginny.
869
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Falar de comida
estame a dar fame. Comiches xa?
870
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, non me presentaches a Indiana Jones.
871
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Xa, por suposto.
872
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Este é Ricky Stanicky, un bo amigo meu.
873
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Este é Ted Summerhayes, o meu xefe.
874
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Ted, un pracer.
Gústanme o traxe e o transplante.
875
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
O transplante?
876
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
O de pelo. É recente, ou?
877
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Que? Non. É o meu pelo.
878
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Xa. Coma o pelo dunha moneca é da moneca.
Esa si que foi boa.
879
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Entón, Ted,
es un deses grandes banqueiros.
880
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Deses que axudan ós ricos a selo máis
881
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
e a flotar
en grandes superiates que abanean,
882
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
facendo ós demais sufrir
para acabar o mes.
883
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Para nada.
- Para empezar...
884
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Vendemos servizos financeiros
a investidores independentes,
885
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
e calquera disposto a pagalos
é benvido a participar nos beneficios.
886
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Servirache para durmir
polas noites, Ebenezer.
887
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Se lembro ben, Ebenezer Scrooge
acaba sendo o heroe da historia.
888
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Es Ricky, verdade?
- Si.
889
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Pregúntome, Ricky,
890
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
vas por aí sempre sendo
un cabrón integral xa dende o principio?
891
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Só cando falo co tipo de tío
que pode cambiar o mundo.
892
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ted, Ricky leva traballando no estranxeiro
sen ánimo de lucro unha década.
893
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Así que fala por experiencia.
894
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Vale, iso está ben,
895
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
pero é obvio
que saca a súa información financeira
896
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
do Huffington Post.
897
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Non, ultimamente leo
o San Francisco Chronicle,
898
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
o cal podes fusionar con World River.
899
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Interesante. Inesperado.
900
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Hai moita xente dentro
que aínda quere coñecerte...
901
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Gustaríame escoitar isto.
Inesperado por que?
902
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Vamos. Eles son o yin
e ti tes o gran e vello yang.
903
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
Encaixa perfectamente.
904
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
En que sentido?
905
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Ben, ti es da vella escola
e eles son da nova era.
906
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Ti tes sentido común
e eles, ideas innovadoras.
907
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Nos cartos, prefiro sentidiño
e non tanta innovación.
908
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
En Portland e San Francisco concordan,
909
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
e é o que vos fai xeniais.
Pero eles tamén son bos.
910
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Xuntos, sodes imparables.
911
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Esa fusión pode supoñer
un cambio no mundo, Ted.
912
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Un cambio real.
913
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
O yin e o yang, eh?
914
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Permíteme. Grazas.
915
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Onde oíches o do acordo con World River?
916
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
No teu Twitter, cheo diso.
Busquei un pouco.
917
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Que fas no meu Twitter?
- Dean, díxencho, son actor.
918
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Cando vou a un sitio,
quero saber de onde parto.
919
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Quero saber
que estivo facendo cada persoa.
920
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
É o que fan os mellores.
921
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Damon mercou un zoo
antes de rodar We Bought A Zoo.
922
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Non será certo.
923
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Non me cres? Búscao en Reddit.
924
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Desculpa, teño que ir falar con Keith.
925
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Que? De que coñeces a Keith?
926
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Tivemos un triángulo amoroso raro.
927
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Mira, só quería dicir
que espero que non haxa rancor.
928
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Porque asumámolo: gañaches.
Pero alégrome por ti.
929
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Facedes unha parella xenial.
930
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Non o aturo máis.
931
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Mira, aínda quero a ese tío,
932
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
pero cansa choiar 60 horas
933
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
mentres el non fai nada por mellorar.
934
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Non podo seguir con alguén así.
935
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
E o de escribir? Iso é traballo.
936
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Escribir o que?
- O libro que escribe.
937
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Non me dixera que escribe un libro.
938
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Parece máis vello ca vós.
939
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
En serio?
940
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Si, lévanos un par de anos.
Para el, somos coma irmáns.
941
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
Non, refírome
a que vos leva máis dun par de anos.
942
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Iso foi polas drogas.
943
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Si, era todo un festeiro daquela.
944
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Tomaba drogas duras,
inhalaba pegamento, coma se nada.
945
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Iso arrebátache a xuventude da cara.
- Si.
946
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Iso foi antes de volverse
moralmente recto.
947
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Mira para eles, o felices que están.
948
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Non vexo felicidade.
- Que?
949
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Vexo medo e ansiedade.
950
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Medo a que?
951
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
Á responsabilidade de todo.
Que conseguen con iso?
952
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Que conseguen tendo unha familia?
953
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Si.
- Veña, ho.
954
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Enténdoo a nivel teórico, si.
955
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Pero, en verdade,
ter un fillo supón medo e ansiedade,
956
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
con momentos constantes de dor.
957
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
E así vólveste
rabudo e resentido e, nalgún momento...
958
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
ruín.
959
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Polo menos, así foi na miña casa.
960
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Iso é o máis profundo
que me contaches da túa infancia.
961
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
El está un pouco perdido agora mesmo.
962
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Dálle tempo. Topará a solución.
963
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Xa lle dei moito tempo.
964
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Creo que deberías
volver implicarte, Ricky.
965
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Deberías estar aí para el.
Acougalo cando eu o deixe.
966
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Mira, Keith, non te apresures.
967
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Dígocho eu, relacións como a túa
non se conseguen con frecuencia.
968
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
A miña nai casou seis veces.
969
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Non atopou a felicidade.
970
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Vida sexual xenial,
pero chea de todo menos de felicidade.
971
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Queres renderte xa?
Quizais algo así non volva.
972
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky!
973
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Entendo que pasaches moito tempo en Kenya
974
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
traballando cos de Give Green.
975
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Si, son boa xente. Grandes rapaces. Si.
976
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Estou interesada na túa experiencia alí.
977
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Estiven lendo sobre eles
978
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
e son unha organización moi interesante.
979
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Si. Só tentaba topar
unha bandexa de bolos de queixo.
980
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Direiche onde están.
981
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Antes podes contarme
algo de Charlie Sennet?
982
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- Que?
- Charlie Sennet,
983
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
o xornalista que fundou Give Green
e segue a traballar nela.
984
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Chegaches a coñecelo?
985
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Que opinas da súa misión? Está centrada?
986
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Si, por suposto, está centrada,
987
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
miltrada, millontrada.
É infinita, verdade? É...
988
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Paréceme curiosa a súa política
de doazóns benéficas directas.
989
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Persoalmente, penso
que as doazóns deben ser condicionais.
990
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Que pensas ti?
991
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Sabedes? Penso que é hora
de facer unha foto grupal.
992
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Creemos lembranzas!
- Si.
993
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Non tes nin idea do que falo, non?
994
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Non quere falar de traballo
no bris, Leona.
995
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Ou é un impostor. É vostede un impostor?
996
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Direille o que é de impostor.
- Si.
997
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Pensar que o programa Give Green
debe ser condicional.
998
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Fan transferencias incondicionais
por dúas razóns.
999
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Unha: ensinar ós pobres a tomar decisións,
1000
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
para avanzar nos valores de respecto.
1001
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
E dúas: impoñer condicións require
1002
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
estruturas de auditoría e execución
1003
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
que subirían
o custo administrativo un 63 %.
1004
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Hai evidencia empírica
1005
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
ó comparar transferencias
condicionais e incondicionais.
1006
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
Por iso o custo engadido
non dá beneficio proporcional.
1007
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Pregúntome onde andan os bolos de queixo.
1008
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Queres un bolo de queixo?
1009
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Non, grazas.
1010
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Grazas. De que son?
1011
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Dátiles confeitados,
queixo Asiago, arenque curado.
1012
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Desculpa se non o probo.
- Claro.
1013
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Foi xenial.
- Incrible.
1014
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Onde demo aprendiches todo iso?
1015
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Tes que mercar o zoo.
1016
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Que? Quen é ese...?
1017
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Gary Polisner está aquí.
1018
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Oito mil dólares. Alúgase.
1019
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Pero iso é o que vale.
1020
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Ola, Polisner.
1021
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Ola.
1022
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Ide para alá. Falamos logo.
1023
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Ven aquí, home!
1024
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Aparquei o Cybertruck noutro condado.
1025
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Es cutre e non pagas aparcacoches?
1026
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Hostia. Coñezo ese tío.
1027
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Que? Que tío?
1028
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
O tío do lado da Hare Krishna.
1029
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Gardeiche un bagel. Con salmón.
1030
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Pedín un bagel de todo.
Iso é un bagel sen nada.
1031
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Tedes algunha bebida neste sitio?
- Si.
1032
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Xa sei, é unha barra de pago.
1033
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Merda.
1034
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Sube a escaleira. Vai ó garaxe. Veña.
1035
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Non saias ata que cho diga, vale?
Vai. Cona.
1036
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Ves? En realidade non súo.
1037
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Que hostia dis?
1038
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky coñece a Polisner.
1039
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Como?
1040
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Como demo se coñecen?
Cruzaríanse no camiño como actores.
1041
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Hai que sacar a Polisner.
1042
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Acaba de chegar.
1043
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Merda.
1044
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Podemos darlle o que te anima?
- Que é iso?
1045
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Darlle ketamina.
1046
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Boa idea. Irei mercarlla á farmacia.
1047
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Non fai falta.
1048
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Por que demo tes ketamina?
1049
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Pois ás veces, despois dun día duro...
1050
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Poste de keta ti mesmo?
1051
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Podo entendelo. Onde consegues iso?
1052
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- A miña avoa ten...
- Non imos drogar a ninguén.
1053
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Deixa de tocar os collóns, Dean.
1054
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Adormecémolo un pouco e mandámolo en taxi.
1055
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Dicídelo en serio?
Queredes drogar ao tío de Red Robin?
1056
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Que outra puta alternativa temos?
1057
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Queres máis patacas rústicas? Si!"
1058
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Primeira toma. Todos aplauden.
Estaban acostumados.
1059
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Á merda. Deámoslle keta ó idiota.
1060
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Así é.
- Veña.
1061
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Si.
- Nin de broma.
1062
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Certo, eu cólloa. Vamos pola segunda.
- Creo en ti.
1063
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Fixo que creras. Veña. Dúas.
1064
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Mal lanzamento, meu. Saíuche o pé do sofá.
1065
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Ola, Gar.
- Ola, Dean, que tal?
1066
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Xa vistes o meu anuncio de Red Robin?
1067
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Si.
- Si. Fixo fama nacional.
1068
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Si, encántame.
1069
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Igual merco un dragón de Kimono.
1070
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Non é de Komodo?
1071
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
O que vou coller eu non, vale?
1072
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Si.
1073
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
É ilegal. Con pasta, arránxase.
Que facedes, perdedores?
1074
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Un xogo no que, se colles
tres cacahuetes seguidos,
1075
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
cada un de nós págache 20 dólares. Xogas?
1076
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Si, hostia!
1077
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Si.
- Vale.
1078
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Levaredes unha malleira!
1079
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Á dereita. Detrás da gorra. Sen trampas.
1080
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Estou listo.
1081
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
Alá vamos.
1082
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Reláxate, Gar. Tiveches sorte. Baixa.
1083
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Si!
- Si.
1084
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Son tan bo como Wes
collendo noces coa boca.
1085
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Certo. É porque son gai.
Alégrame que esteamos a facer isto.
1086
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Vale. Con esta, coróaste.
1087
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Vale, Gary. Veña, meu. Está listo?
1088
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Listo? Un, dous...
1089
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Tres.
1090
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Entrou polo medio e medio!
1091
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Creo que comín
unha que estaba mala. Unha amarga.
1092
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Rapaciño meu.
Que Deus te faga coma Efraím e Menaxés.
1093
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Que Deus te bendiga e te coide.
1094
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Non deberiamos detelo?
1095
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Non te preocupes,
faralle efecto en media hora.
1096
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Oe, creo que xa sei de que o coñezo.
1097
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Está neses anuncios de Red Robin.
"Queres máis patacas rústicas? Si!"
1098
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Estivo xenial. Deberías ser actor.
1099
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Logo vós non vos coñeciades?
1100
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Non, pero...
- Si, é un gran fan.
1101
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Que collóns?
1102
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Vale, é a hora.
- Ben.
1103
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Cómpre coitelo de bisté.
1104
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
É o seu bris ou o bar mitzvah?
1105
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Vale, pequeno Vinagre... Whitaker.
1106
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Dixo Vinagre?
1107
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
"Santificumounos" cos...
"mandacimentos"...
1108
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Mandamentos...
1109
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Mandamentos. Cos mandamentos...
Cos mandamentos...
1110
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Que collóns? Está borracho?
1111
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
Non o sei. Vino comer un cacahuete antes.
1112
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Faríalle mal?
- Dixeches media hora.
1113
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Estarei adestrado e toléroo mellor.
1114
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Vale.
1115
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
E deunos a orde
de facer a "circunvisión"...
1116
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Ola, peixiño, peixiño!
1117
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
O peixiño, peixiño!
1118
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Mamá, non quero ir á escola mañá!
1119
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Meu Deus!
1120
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Deus! É alérxico ós cacahuetes!
1121
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Que dixo?
1122
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Que é alérxico ó saca e mete.
1123
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Está no oficio equivocado.
1124
00:59:06,666 --> 00:59:09,666
Meu Deus! Só lle circuncidou a metade!
1125
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Leva o neno ó hospital.
- Si, a un hospital.
1126
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Chamo a ambulancia.
1127
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Non, isto hai que facelo xa.
1128
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Deixa que Ricky o acabe.
1129
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky? Que? Non. Estás tolo?
1130
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Estivo na fundación de Bono
en África circuncidando adultos.
1131
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Si, traballou alí diso,
pero foi hai moito tempo.
1132
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
E será máis fácil circuncidar
1133
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
un fermoso pene africano que o dun bebé.
1134
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Iso creralo ti.
1135
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Podo facelo.
1136
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, é un bebé, falamos dun bebé.
1137
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Un de verdade. Estás seguro?
- Que fas?
1138
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Si! Non é coma cortar un diamante.
1139
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Estou seguro de que a podo sacar.
A broma era adrede.
1140
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Non. Cómpre alguén
con título de mohel, non?
1141
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Certo.
- Buscarei un en Yelp.
1142
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Que? Nada de Yelp!
1143
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Non. Xa temos un mohel.
E xa pronunciou a tefilah.
1144
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Deixade que Ricky remate a faena.
1145
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Mamá, non.
Levareino a un hospital, onde hai médicos.
1146
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
A alguén aquí lle importa que meu neto
1147
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
está aí a medio circuncidar?
1148
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
E xa está!
1149
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Case tan grande coma un puriño.
1150
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Seguinte? Summerhayes, ven,
que che corto o pescozo de tartaruga.
1151
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, es incrible!
1152
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- E isto é teu.
- Non.
1153
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Ai, meu Deus, Ricky!
1154
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Si!
1155
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky, es aínda mellor do que me contaron.
1156
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Susie, foi un pracer axudarche.
1157
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
O neno ten un bo schmeckel.
1158
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Un bo canón.
Vai pasalo ben con esa ferramenta.
1159
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Vénlle do seu pai.
- Si.
1160
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Xa marchas?
Non podes quedar unha noite máis?
1161
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Gustaríame, Carliña...
Pero teño que marchar.
1162
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Vai a Nairobi
para axudar co tema do ébola.
1163
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Si.
1164
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- A Nairobi?
- Si.
1165
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
A onde faga falta.
1166
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Eses tíos.
1167
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Pois...
1168
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Ai, Deus.
1169
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Adeus, Ricky.
- Es único.
1170
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Véxovos dentro.
- Vale. Si.
1171
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Vémonos alí.
- Axudarei co bebé.
1172
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Unha pasada. Incrible.
- Es unha lenda.
1173
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Foi de campión mundial, Rod.
1174
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Son Ricky.
1175
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Si.
1176
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Vale, pois aquí tes a túa pasta.
1177
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Puxemos un extra
porque fixeches algo espectacular.
1178
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Si.
- Si. Onde aprendiches a circuncidar?
1179
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Traballei pelando camaróns
no Beefsteak Charlie's.
1180
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Vale.
1181
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Chámante moito, non?
1182
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Vas coller ou...?
1183
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Non, é un fan tolo.
1184
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Agora tes tres fans tolos.
- É certo.
1185
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Coidádevos.
1186
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Si, ho.
- Ti tamén. Cóidate.
1187
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Si, por favor.
1188
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Se ides a Atlantic City...
1189
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Quizais.
- Avisámoste.
1190
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Avisarémoste, seguro.
1191
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Xa marcha.
1192
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Grazas, Rod.
- Ricky.
1193
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Si.
- Teño fame, meu.
1194
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Alimentémoste.
1195
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Non podo crer que funcionase.
Que funcionase de verdade!
1196
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- A pesar do tolo que está Rod...
- "Ricky".
1197
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Síntoo, Ricky.
1198
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Pero conseguiuno! E de verdade.
1199
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Pero xa está, ou? Acabouse Ricky Stanicky?
1200
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Non volveremos mencionar o seu nome.
1201
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Divertido mentres durou.
1202
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Pero xa é hora de baixar
desa montaña rusa dunha vez.
1203
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Xa. Fin da viaxe.
A saída está á súa esquerda.
1204
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Revisen as súas pertenzas.
1205
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Hai que ser así de alto para montar.
1206
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Wes, sempre fas o mesmo, meu.
1207
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Vai á merda. Mesmo que?
1208
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- É o de sempre.
- Rapaces.
1209
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Rapaces, por última vez, brindemos.
1210
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
Por Ricky Stanicky.
1211
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
O amigo que nunca tivemos.
1212
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Caeuche polo brazo.
1213
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Non, é o meu fillo neonato,
é o tema de crear o vínculo.
1214
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Se alguén me mexase enriba,
daríame moitísimo noxo.
1215
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
E se cho fixese Susan?
1216
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Rapaces, collede un café e entrade aquí.
1217
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Si.
1218
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
O de onte foi magnífico.
1219
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Foi xenial pasar
tempo con vós fóra da oficina.
1220
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Si.
- Quen non goza dun bo bris?
1221
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Verdade? Temos que facelo máis.
1222
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Ir a un bris?
1223
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Pasar tempo xuntos...
1224
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Por certo, a túa muller,
Miriam, é incrible.
1225
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- É fantástica.
- Unha muller adorable.
1226
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Grazas. Tamén lle caestes ben vós.
1227
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
E quedou impresionada
co voso amigo Stanicky.
1228
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Ten uns collóns de aceiro ese tío.
1229
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Encantoulle o directo que é.
1230
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- En serio?
- Darache duro ese tío.
1231
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Si, é Ricky. É un personaxe.
1232
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
É un personaxe. Un fóra de serie.
1233
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Éo. Por iso o contratei.
1234
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Xenial. Que cona acabas de dicir?
1235
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Que cona dixeches ti?
1236
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Só dixen que xenial.
1237
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
É xenial.
1238
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Dixeches... Que dixeches? Dío outra vez.
1239
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky deume o seu número.
1240
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
E cando cheguei á casa, chameino.
1241
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Tamén o collín antes de subir ó avión.
1242
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Veu á miña casa,
1243
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
trasnoitamos ata as 4:00
parindo un acordo.
1244
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
O tío musculoso?
1245
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Que levou traxe de safari
ó bris do meu fillo
1246
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
e o circuncidou coa guillotina do tabaco?
1247
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Si, contratei a Ricky Stanicky.
1248
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
E cres que ten experiencia para isto?
1249
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Si. Tena? Ti cres?
1250
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Non. A experiencia que lle falte,
1251
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
compénsaa sobradamente
con esa enerxía agresiva que ten.
1252
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Gústame o que dixo de World River.
1253
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Pero iso...
- Non decide el.
1254
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Si, foi algo que leu nos xornais.
1255
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Deixádevos de xogos, rapaces.
1256
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Sei que quixestes contratalo.
1257
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Credes que non sei que JT
cargou en gastos tres roldas de golf
1258
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
na Carnegie Abbey os dous últimos meses?
1259
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Foron dúas roldas, creo.
1260
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Porque traballamos...
1261
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Queriamos contratalo...
- Contratalo.
1262
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- E decidimos que non era para ti.
- Non é bo.
1263
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Si, é que el...
- Non creo que encaixe ben aquí.
1264
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Falando do rei de Roma.
1265
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Si.
1266
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Esperaba ver algo
feito de caoba ou de bidueiro.
1267
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Creo que isto é piñeiro de Carolina.
Esta madeira é unha merda.
1268
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Vale. Unha merda de madeira.
1269
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, dásnos un segundo?
- Si.
1270
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
E, para estas paredes,
gustaríame ver algo máis de cor carne.
1271
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Vale.
1272
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Que hostias estás facendo aquí?
1273
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Isto é incrible. Que xenial é! Ou non?
1274
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Non cubrín ningunha solicitude.
- Que? Isto non é unha pizzería.
1275
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Aquí non che vai servir con actuar, vale?
1276
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Non existe un guión que poidas seguir.
1277
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Podédesme axudar vós.
1278
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Axudeivos no bris.
Para iso están os amigos.
1279
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Amigos? Non somos amigos.
1280
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
O trato foi que viñeses ó evento
e marchases. Pagámosche.
1281
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Vaite!
- Vaite!
1282
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Que se supón que debo facer?
1283
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summerpallas chamoume e díxome: "Oe, meu."
1284
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Summerhayes?
- Si, ese tío.
1285
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Ofreceume 250 000 así da nada.
1286
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Que?
- 250 000 dólares?
1287
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Si, pero por todo o ano.
1288
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- É máis que a nós.
- Meu Deus.
1289
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Traballei de negociador de reféns
en Somalia,
1290
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
así que veño aquí con algo de experiencia.
1291
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Veña, ho. Non lestes a biblia?
1292
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Nós escribimos a puta biblia!
- Iso mesmo.
1293
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, necesito que me escoites ben.
1294
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.
1295
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod, escóitame, vale?
1296
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Non hai forma de que isto acabe ben, vale?
1297
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Nin sabes o que facemos aquí.
1298
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Cousas de negocios.
1299
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Sodes corredores de apostas.
1300
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Non somos tal.
1301
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Ben, cando o simplificas un pouco, hai...
1302
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
É bastante máis complicado ca iso, vale?
1303
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, tes a Erin na oficina. É urxente.
1304
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Ola.
- Contratáronme.
1305
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Quen?
- A MFMBC.
1306
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Queren que faga a sección Heroe da semana.
1307
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- A MFMBC?
- Si!
1308
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Estás de broma? Que? Meu Deus!
1309
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Estou orgulloso de ti.
- Grazas.
1310
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Non dixen que chegaría a ocasión?
1311
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
Chegou a ocasión.
1312
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Propúxenlles a historia
de Ricky Stanicky e encantoulles.
1313
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- De... Que?
- Para a sección de Heroe da semana.
1314
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Propuxen falar do traballo
de Ricky en África e América do Sur,
1315
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
o traballo con Bono,
e a limpeza do derramamento de petróleo,
1316
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
e queren que o produza.
1317
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Por que pos esa cara?
1318
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
É a miña cara feliz.
Estou... Estou feliz. Estou... feliz...
1319
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Xenial, porque temos que traelo agora.
1320
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Queren que o faga esta semana.
1321
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Ben.
1322
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
Non sei se vai ser posible.
1323
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- É que hai moitos...
- Penso máis en xamón enlatado.
1324
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Movéndose...
- Coma o Spam.
1325
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky?
1326
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
Ricky!
1327
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Home do ano? Que ben.
1328
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Home do ano, non,
é Heroe da semana, e non está tan ben.
1329
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
É un problema de carallo!
1330
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
Ademais, as rapazas
van ós birlos con el esta noite.
1331
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
- Temos que ir?
- Claro.
1332
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Somos os amigos do inepto, lembras?
1333
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
E non podemos
perder de vista a ese cabrón.
1334
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
É imprevisible que dirá.
1335
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
Mirade, polo lado bo:
1336
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
ten moito mérito que, xa sabedes,
1337
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
creamos un home que pode gañar ese premio.
1338
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
Agradeceránolo? Cres?
1339
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Ti estás de puta broma, non?
1340
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Wes, fumas demasiada herba
1341
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
se non entendes o serio que é isto, vale?
1342
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Xa non se trata só de nós.
1343
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Isto pode destruír
a carreira de Erin. Esperta.
1344
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Non teño elección.
1345
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Teño que dicirlle a verdade.
- Diso nada. Dean, non.
1346
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Se llo dis a Erin, ela dirallo a Susan.
E despois que cres que pasará?
1347
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Non vin nacer o meu fillo
1348
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
e deixeille a un imitador porno
1349
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
circuncidalo coa guillotina
do tabaco! Non!
1350
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Ola, rapaces.
1351
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Ola, Karnowski.
- Que tal o show de Rebillet?
1352
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Xenial, panoco de merda!
Grazas polas entradas! Grazas.
1353
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Monte de merda!
1354
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Non merece iso. Karnowsk!
1355
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!
1356
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Non o vas coller nunca.
1357
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Gústame o seu método.
1358
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Mirade ben este tipo. Nada lle preocupa.
1359
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Se menciona o seu soldo unha vez máis,
bóurolle na puta cabeza.
1360
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Se lle désedes máis cartos,
non volvería nunca.
1361
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Páganlle 250 000 dólares, Wes.
1362
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Polo ano enteiro.
- Correría ó meu banco.
1363
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
Desfagámonos del ou estamos acabados.
1364
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Preocupádesvos e non será nada.
1365
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Só ten dous días para descubrir o enredo.
1366
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Se non descobre o enredo, será peor.
1367
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Ó final, alguén descubrirá a verdade,
1368
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
e verán a Erin como xornalista
que fabrica historias falsas.
1369
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Si, coma Mario Lopez.
1370
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Vaia, mirade quen mocea ben.
1371
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Pensei que estaba con Gary Polisner.
1372
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Parece que non.
1373
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Mira, non é asunto meu,
1374
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
pero penso que deberías cortalo.
1375
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Que, cortar o pelo?
1376
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Non o sei. Daríame medo.
1377
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Por que?
Coa cara que tes, debes levalo pixie.
1378
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- En serio?
- Si. Mira aquí.
1379
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Mira isto. Mira...
1380
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Quizais non. Polos ombreiros,
quizais pola metade das costas.
1381
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Si, quero dicir...
1382
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Sinceramente, levo tempo querendo cortalo,
1383
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
pero sinto que agora é a miña identidade.
1384
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Todos din que lles encanta.
- Só son educados.
1385
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Que? En serio?
1386
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Si. Faime caso.
1387
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Pero por que quererían mentirme?
1388
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
Non o sei. A xente é rara, non?
1389
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Cústalles dicirche que pareces unha tola.
1390
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Ei, Car!
1391
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Oe, encántame o teu pelo, vale?
1392
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
O que intentaba dicir era
que, se queres cortalo, faino.
1393
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
E que non che importe
o que os demais pensen.
1394
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Mírate. Es intelixente, doce...
1395
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Tes cara de ratiña do monte.
1396
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Pero o único que ve a xente
é o teu pelo, louca... mente bonito.
1397
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
E esa é a décima mellor cousa que tes.
1398
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky!
1399
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Para a maldita máquina! Que pasa?
1400
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Deixade de xogar ós birlos, cona!
1401
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Axuda!
1402
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Que acaba de suceder?
1403
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Carly, foi horrible.
1404
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Bobo. Case lle corta a cabeza.
1405
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Así é. Está acabado.
1406
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Eu pagaríalle 250 000,
300 000, o que cumpra.
1407
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Pediría un préstamo
ou vendería un ril para que marche.
1408
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Agarda un segundo.
1409
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
E se non tivese un choio
de 250 000 dólares ó ano?
1410
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
E se o despedisen?
1411
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Afrontemos os feitos:
necesitamos esta fusión con World River.
1412
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
E parece
que lles dá igual o trato. Por que?
1413
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Direivos por que.
Eses tipos son de San Francisco.
1414
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
Nós, empresa de capital herdado
de Nova Inglaterra.
1415
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Pensan que somos uns dinosauros.
1416
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Eles buscan algo novo,
buscan valores progresistas.
1417
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Así que veña, expoñede ideas.
1418
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, opinaches disto.
Por que non empezas ti?
1419
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
De feito, penso que Ricky
debería opinar sobre isto.
1420
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
É o empregado máis recente
e un ecoloxista nato.
1421
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Gústame a idea. Ricky, ti que dis?
1422
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Grazas polo voto de confianza.
Deberías levar ti a reunión.
1423
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Aínda non estou ó día.
1424
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Ten sentido.
- Ricky ten algo grande preparado.
1425
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Como o chamabas?
Un punto de inflexión, non?
1426
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Punto de inflexión?
Vaivos encantar. Ricky, que propuñas ti?
1427
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Eu...
1428
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Rick, teño que ir xantar en 23 minutos.
1429
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Si.
1430
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Vale.
1431
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Especialízome no traballo humanitario
sen ánimo de lucro.
1432
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
En resumo, son un abrazamundo.
1433
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Por que non traemos
a miña emocionante experiencia
1434
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
ó aburrido mundo
dos produtos de investimento?
1435
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Quero dicir, as empresas con fins de lucro
teñen que ter fins de lucro?
1436
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Ben, esa é a idea xeral.
1437
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Correcto. Dez puntos ó señor
do traxe gris conservador.
1438
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Podes profundar?
1439
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
O que dicía...
1440
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
E se collemos os cartos que gañamos
e llos damos a xente pobre e esa merda?
1441
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Non estou seguro
de se entendo o desa merda.
1442
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Eu non o entendo.
1443
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Pensen niso.
1444
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Se nos volvemos o aderezo da ensalada
de Paul Newman dos bancos,
1445
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
gustamos ó mundo enteiro.
1446
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
É a idea máis estúpida que oín xamais.
1447
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Ben, agarda un segundo.
Le entre liñas, Billings.
1448
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
Iso é exactamente do que eu falaba.
1449
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky di que temos
que darlles a volta ás cousas,
1450
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
probar algo distinto.
1451
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Iso non é o quere dicir.
1452
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
E o da empresa esa de Toms?
1453
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
Regalou un par de zapatos
por cada par vendido.
1454
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Supoño que parecería,
de entrada, a peor idea,
1455
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
e canto están facturando?
1456
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
Cento setenta millóns de dólares
o ano pasado.
1457
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
Cento setenta millóns. Iso é espectacular.
1458
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
É obvio, non regalaremos todo o diñeiro,
1459
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
pero podemos usar algo para financiar
algunhas causas filantrópicas.
1460
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
E ten que haber incentivos fiscais.
1461
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Si, merdas fiscais.
1462
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Chamariámolo "Investimento de Bo Xorne".
1463
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Seremos unha empresa concienciada.
1464
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Investimento de Bo Xorne."
Gústame. Gran traballo, Rick.
1465
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Grazas, Ted.
1466
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Que dixeches, Ricky?
1467
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Nada. Só lle dicía
"vai ó carallo" a ese tipo.
1468
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Ó carallo, Billings.
1469
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Estamos de broma.
Pero, vai ó carallo, Billings.
1470
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Velaquí o que imos facer.
1471
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
Os de World River
voan o mércores pola tarde.
1472
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Por que o mércores?
1473
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Porque o mércores á noite
teremos xuntanza no meu club
1474
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
e veremos a Ricky como Heroe da semana.
1475
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Clubs á vista!
1476
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Pois quero que traiades as vosas familias
e a mellor disposición.
1477
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
O mércores amosarémoslles quen somos.
1478
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Somos modernos, divertidos,
1479
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
socialmente conscientes
e somos heroes estadounidenses.
1480
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Que está pasando?
1481
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Síntome como Jason Bateman
en cada episodio de Ozark.
1482
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Ei, xefazo, tes un segundo?
1483
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Claro.
1484
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT, como vai iso?
1485
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Que fas aquí?
1486
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Contratoume Ricky.
1487
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Para facer que?
1488
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Non o sei, axudarlle coas cousas.
1489
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Si, Wesley é moi prometedor
como adxunto meu.
1490
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Quen é o teu adxunto?
1491
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Non teño diso, non son un diplomático.
1492
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Escoita, ti e eu temos que falar.
1493
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Vale, pero antes quero amosarche algo.
1494
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Primeiro, grazas por ter fe
e crer en min hoxe.
1495
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Non tería esas ideas
se non me puxeses baixo presión.
1496
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Fágoo con gusto.
1497
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Creo que descubrín cal é o problema.
1498
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Que problema?
1499
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
O problema de non conseguirmos a fusión.
1500
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Asistiches a unha reunión e xa o entendes?
1501
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Graveino en vídeo co móbil esta mañá
e o meu adxunto meteuno no ordenador.
1502
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Consultádeo.
1503
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Vedes?
1504
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
Vedes?
1505
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- Que?
- É un mestre de facer pallas no aire.
1506
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
De que no aire? De que falas?
1507
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Seguide véndoo.
1508
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Cando trata de pór énfase en algo,
1509
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
ten coma un pene invisible na boca.
1510
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Lembrades Obama
poñendo énfase co cotobelo?
1511
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes fai o mesmo,
1512
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
pero coma chupando pixas invisibles.
1513
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Vállame Deus.
É un dos que fan pallas no aire.
1514
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Hai un momento e un lugar para iso,
pero aquí é difícil ocultalo.
1515
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Fagamos un TikTok disto.
1516
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Que pensades? Dicímosllo?
1517
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Dicirlle o que?
1518
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
O das pallas no aire.
1519
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Claro.
- Si, faino.
1520
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Como traballas para el?
1521
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Exploras oportunidades laborais
mentres nos arruína a vida.
1522
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Primeiro, el non arruína a miña vida.
Impórtalle un carallo.
1523
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Se non movo o cu e consigo un emprego,
Keith déixame.
1524
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
E os meus supostos amigos
nunca me ofreceron choio.
1525
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Estades de puta broma?
1526
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Vós os dous! Aquí, agora!
1527
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Veña. Sentade.
1528
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Amósalles o que dis.
1529
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Xa o fixen, Ted.
1530
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Sabiades disto e non dixestes nada?
1531
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- Pensabamos que...
- Só son xestos.
1532
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Non é algo tan relevante.
Sobre todo hoxe en día.
1533
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Sei que non é tan relevante!
Dous fillos meus son gais, recristo,
1534
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
e o terceiro está tratando de descubrilo!
1535
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
Pero non podo ir ás reunións así!
1536
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Non me estraña
que non lles interese a fusión.
1537
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Distraéronse e non escoitaron
unha palabra do que dixen.
1538
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Non sabiamos
que estabas facendo iso en todas partes.
1539
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Polo que sabemos, fixéchelo hoxe.
1540
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Nunca o viramos antes.
1541
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
En serio?
1542
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Teño a ligazón da reunión.
1543
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
Esta fusión permitiranos
1544
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}mellorar aínda máis
a nosa eficiencia de capital.
1545
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Fas pallas no aire todo o tempo.
- Deus.
1546
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
Hai empresas aí fóra que queren medrar.
1547
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
Hai empresas aí fóra
que queren empequenecer.
1548
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Catro pallas en dez segundos.
1549
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Santo ceo. É certo.
1550
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
Por outra banda,
apoiar todo o que facemos...
1551
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Deus! Aí parece que collo as bólas.
1552
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
...con coñecemento e cun plan.
1553
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Faslle a palla a dous á vez!
1554
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
...a empresa pode facer ambas cousas.
1555
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Deus. Saca iso... Apaga.
1556
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
Hai xente que di...
1557
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Ben, a partir deste momento,
Stanicky é o encargado da fusión.
1558
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Que?
1559
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Ted, veña, ho. Levo nove meses con isto.
1560
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Si, e mira onde nos levou!
El leva aquí un día e...
1561
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Esa palla no aire, Ted!
- Mi madriña!
1562
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Isto é o máis importante.
1563
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky dimo sen rodeos,
sexa algo bo ou algo malo.
1564
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Está ó mando. Fin da discusión!
1565
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Vállame Deus!
1566
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Vale, faino desaparecer.
Que quede en negro.
1567
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Que se poña en negro.
1568
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Si, premo, pero non...
1569
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Dámo... Non sei como usar isto!
1570
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Hai aquí algún informático?
- Eu.
1571
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Cona!
1572
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.
1573
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
A pesar do que dixo Ted
de poñerme ó mando,
1574
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
non finxo saber máis da empresa ca ti.
1575
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Finxo saber máis ca ti,
1576
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
pero ti claramente
sabes máis da empresa ca min.
1577
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Agora mesmo, necesito a túa experiencia.
1578
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Que?
- Non quero esquecer isto, vale?
1579
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
De canto é o aumento que debo pedir?
1580
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Puta merda!
1581
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Hoxe deixas o traballo! Hoxe!
1582
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- De que falas?
- Acabou o show, Rod.
1583
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Son Ricky.
1584
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Non es Ricky! Vale?
1585
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Que se che meta na cabeza!
Ricky Stanicky non existe!
1586
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Si, existe. Mira.
1587
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?
1588
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
É o nome da miña avoa.
1589
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Onde cona conseguiches isto?
1590
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Cambiei oficialmente o nome.
1591
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Paguei por facelo en liña. Tardou un día.
1592
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Meu Deus.
1593
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Dean, ponte no meu lugar.
1594
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Nacín para este papel
e estouno facendo xenial.
1595
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Non, contratáronte con falsos pretextos.
1596
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Mentícheslles.
- Non, Dean, mentícheslles ti.
1597
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Pilláchesme.
1598
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
É distinto.
Pos en risco a carreira das persoas.
1599
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Carreira? Levo aquí dous días
e xa son o teu xefe.
1600
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Falo da carreira de Erin!
1601
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Enganas a Summerhayes
con esa merda honesta,
1602
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
pero eu sei quen es de verdade.
1603
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Es Rod Rock Duro, o borracho!
1604
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Si.
1605
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Era un borracho.
1606
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Non me respectaban,
traballo de merda, sen amigos.
1607
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Pero agora teño todo iso.
1608
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
E estou sobrio, verdade?
1609
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Se abandono, todo iso desaparece.
1610
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Toda a miña vida,
fun un bebé feito da merda.
1611
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
E agora comezo a ser
alguén que me gusta ser.
1612
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Non me quites iso, meu. Por favor.
1613
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Mira, isto ten que acabar.
1614
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Que cona estás a facer? Para!
1615
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Para! Ei! Que...? Para! Para xa!
1616
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Se volvo, mataranme!
1617
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Que?
1618
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Se volvo a Atlantic City, mátanme.
1619
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Quen?
1620
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
Pé Grande
e o seu amigo Joe Pesci do casino.
1621
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Díxenche que eran fans tolos.
Están tolos, pero non son fans.
1622
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Por que? Que lles fixeches?
1623
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
Non o sei.
1624
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Bebía e perdía o control,
sería calquera cousa.
1625
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Un día espertei da troula de cinco anos
1626
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
e era encargado do Arby's.
1627
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
E débolle moitos cartos a xente mala.
1628
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Así que...
1629
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Tes razón, meu. É culpa miña.
1630
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
É culpa miña.
1631
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Eu tíñao todo.
1632
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Tiña bos amigos, un bo traballo.
1633
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
A máis bondadosa
1634
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
e bela persoa do mundo queríame.
1635
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin é o mellor que me puido suceder.
1636
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Vouno perder todo.
1637
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Nunca entenderei
por que non lle dis a verdade.
1638
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Creo que xa é tarde para iso, Wes.
1639
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Non o é.
1640
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Aquí Steve Smith en Washington.
1641
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
E mañá pola tarde, ás 19:00, presentamos
a nova entrega de Heroe da semana.
1642
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
Queres máis patacas rústicas? Si!
1643
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}Ven ó teu Red Robin local
probar as novas patacas fritas sen fin.
1644
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky é
coma as velas de aniversario con truco.
1645
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Dá igual canto sopres,
porque volve prender outra vez.
1646
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Dean, quérote coma un irmán,
pero tes un defecto.
1647
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Mentes moito.
1648
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Que minto moito? Que...?
Ti mentes tanto coma min.
1649
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Porque me fas mentir.
1650
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Intentei dicir a verdade
dende o principio,
1651
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
pero non quixeches.
1652
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Porque non quería meter en problemas a JT.
1653
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Meu, isto non ten nada que ver con JT.
1654
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
E teno todo que ver contigo.
1655
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Non ves que Rod tiña
unha vida falsa e fíxoa realidade?
1656
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
E ti, unha vida real e fixéchela falsa.
1657
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Ó carallo con isto. Non necesito
esta merda. Ti non axudas a melloralo.
1658
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Sei que non caerás nun foxo.
1659
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Que?
1660
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Sei que non caerás nun foxo.
1661
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Aquel Halloween, cando escordaras o brazo.
1662
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Tras lanzarmos ovos á casa,
1663
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
fomos en distintas direccións.
1664
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Volvín á túa casa para ver se estabas.
1665
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
E estabas. E oíno a el.
1666
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Oín o que che fixo.
1667
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Foi un accidente. El estaba borracho.
1668
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Ves? Falo outra vez. Estás mentindo.
1669
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Meu, entendo que medraches
nunha casa coa hostia de problemas
1670
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
e tiveches un pai moi fodido.
1671
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Por iso durmías na miña casa e na de JT.
1672
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
E por iso comezaches a mentir,
para protexerte.
1673
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Pero xa non es ese rapaciño.
1674
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Deixas que esa merda
te transforme nunha merda de persoa.
1675
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Se lle dis a Erin a verdade,
ela non che fará dano.
1676
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Ola. Onde andabas?
Estaba preocupado por ti.
1677
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Tentei chamarte.
1678
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Escoita, Erin...
1679
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Non podes deixalos publicar iso.
1680
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Xa, é un pouco tarde para iso.
1681
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Non, non o entendes.
1682
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Podes pospoñelo ou previr que se publique?
1683
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Chámanlle así? "Previr"?
1684
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Hai moitas cousas que non sabes de Ricky.
1685
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Dis Rod Rock Duro?
1686
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Non te fagas o sorprendido.
1687
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Son unha boa reporteira.
Dixéralo ti, lembras?
1688
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Si, es.
- Deime de conta no bris.
1689
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?
1690
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Dixeches que tiña que volver alá
para axudar na loita contra o ébola,
1691
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
pero non houbo casos de ébola
dende hai catro anos
1692
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
e, por suposto, nunca en Nairobi.
De feito, agora teñen vacina.
1693
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Iso é bo.
1694
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky ensinoume a vosa biblia.
1695
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
É patética.
1696
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Mentistes para ir
á Little League World Series,
1697
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
ó Lebowski Fest e ó museo do tren anano?
1698
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
A Wes vanlle os trens.
1699
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Fuches a Dollywood dúas veces.
1700
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
E non me levas contigo?
Encántame Dolly Parton.
1701
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Síntoo, non o sabía.
- O que me molesta máis
1702
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
que as mentiras
é por que as dixeches de entrada.
1703
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Estabas fuxindo de min.
1704
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- De nós.
- Non.
1705
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Non, iso non é certo.
1706
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Xa non importa, Dean.
1707
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
É demasiado tarde.
1708
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Só quero que este día acabe.
1709
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Eu igual. Acovardouse?
E se nos falla agora?
1710
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Onde está Dean?
1711
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Está... Chegará en calquera momento.
1712
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
E Ricky? Os executivos
de World River queren coñecelo.
1713
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Tamén está chegando.
O seu adxunto está aquí, conque...
1714
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Ola.
1715
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Vale, por onde iamos?
1716
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Oe!
1717
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Onde carallo estiveches?
1718
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes quere que Ricky
presente o show. Onde está?
1719
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Non haberá show.
1720
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
Que?
1721
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky nunca vai ser o Heroe da semana.
Erin xa o sabía todo.
1722
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Sabía o que?
1723
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Que Ricky era un fraude.
Decatouse no bris.
1724
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Entón mentiunos ela?
Iso é totalmente desprezable.
1725
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Ti es parvo?
1726
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Que lle dirás a Summerhayes?
1727
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
A verdade.
1728
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, veña, non fagas iso. Dean!
1729
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Boas noites a todos.
1730
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Grazas por vir. Grazas.
1731
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Grazas. Esta noite
vexo moitos vellos amigos aquí
1732
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
e moitos novos amigos.
1733
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
E vexo dúas grandes empresas que...
1734
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
Poden facer cousas marabillosas.
1735
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Esperaba que o home do momento,
Ricky Stanicky,
1736
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
estivese aquí para presentar
esta sección de Heroes da MFMBC.
1737
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, podo dicir algo?
- Si, claro, por favor.
1738
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, o noso vicepresidente
de Relacións con investidores.
1739
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Lamentablemente, a MFMBC decidiu
non amosar a Ricky Stanicky coma heroe.
1740
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
Hai unha razón
pola que Ricky Stanicky non é un heroe.
1741
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Non é unha persoa real.
1742
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Que?
- Non entendo.
1743
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Inventeino eu.
1744
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Cabrón!
1745
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Mentinvos a todos.
1746
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
E non teño escusa.
1747
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Síntoo, Ted.
1748
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Non mereces isto.
1749
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Tamén quero desculparme con todos
os que viñestes de San Francisco.
1750
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial
é unha empresa excelente.
1751
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Que as miñas accións non destrúan
unha posible gran cooperación.
1752
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Que cona acaba de dicir?
1753
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
Non sei que facer.
1754
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Díxencho.
1755
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Onde está ese panoco de merda?
1756
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
Non entendo.
1757
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Sen show,
para que vén o equipo das noticias?
1758
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Que equipo das noticias?
- Onte.
1759
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Mentres estabas xantando,
entrevistaron a Ricky.
1760
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Axudeilles a montar todo.
1761
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean, non te preocupes
por limpar a túa oficina.
1762
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Meterémosche as cousas en caixas.
E logo queimarémolas.
1763
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}Estou diante das oficinas
de Summerhayes Financial,
1764
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}institución apreciada
no centro de Providence, Rhode Island.
1765
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}E ese é Richard Barbara Stanicky.
1766
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
Nós corremos apostas, ti apostas.
1767
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
Non somos tipo
"rompes a perna e tirámoste da ponte".
1768
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
Tras anos axudando...
1769
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Por que segue isto?
1770
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}...é agora o novo
1771
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}e un dos mellor pagados executivos
de Summerhayes Financial.
1772
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Onde está o tío de audiovisuais?
- Son eu.
1773
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Pensei que eras o informático.
- Ambas.
1774
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}Pero hai algo que deberiades saber
sobre este executivo de gran éxito:
1775
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}é un completo impostor.
1776
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}Son Ted Summerhayes. E...
1777
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}Correcto. Ricky Stanicky
é en realidade Rodney Rimestead,
1778
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}un imitador de rock and roll pornográfico
de Atlantic City, Nova Jersey,
1779
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}que actúa co nome de Rod Rock Duro.
1780
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}Puxémonos ó día
co Sr. Rimestead para descubrir
1781
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
como chegou a ser
o home de negocios Ricky Stanicky.
1782
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
Estaba tomando algo
nun bar de casino en Atlantic City.
1783
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}Sen cartos, sen amigos, sen respecto
de ninguén. Eu era un alcólico.
1784
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}Son un alcólico.
1785
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}E facía o que podía para sobrevivir.
1786
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}IMAXES CORTESÍA DO CASINO SLOT SWAMP,
ATLANTIC CITY
1787
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Ai, Deus!
1788
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
E, esa noite,
coñecín a Dean Stanton e os seus amigos.
1789
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
Invitáronme a comer e beber.
1790
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
Preguntaron quen era,
parecía importarlles.
1791
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
E, como Rod
logo descubriría, importáballes.
1792
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean, tes que ver isto.
1793
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
En poucos días, Dean Stanton
e os seus amigos volverían chamalo.
1794
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
Incrible: chamáronme.
1795
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
E só estivera con eles uns minutos.
1796
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}E agora ofrecíanme
a oportunidade da miña vida.
1797
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}E cal era esa oportunidade? Simplemente,
converterse en Ricky Stanicky.
1798
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}Dixeron: "Xa non es Rod Rimestead,
o perdedor.
1799
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}Agora serás Ricky Stanicky, o gañador."
1800
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}Por fin alguén cría en min.
1801
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}Despois de trasladar a Rod,
agora Ricky, a Providence,
1802
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
Dean Stanton e os seus amigos crearon
1803
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
a nova identidade do home que dirixira
un espectáculo canino para adultos.
1804
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}Advertimos que o vídeo pode ser
perturbador para algúns espectadores.
1805
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}É unha noite preciosa
e as estrelas brillan
1806
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}para que os meus cans xeman.
1807
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}A lúa vai saíndo, está radiante...
1808
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}Déronme un libro.
Chamábanlle a súa biblia.
1809
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}Era como unha guía
para vivir como Ricky Stanicky.
1810
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}Como vivir unha boa vida.
Como aprender dos teus erros.
1811
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}Vin o que puiden ser. O que me perdera.
1812
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
Canto máis lía esta biblia,
1813
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
vía que non tiña que ser un soño.
1814
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
Entón Ricky deixou de beber
e comezou a respectarse a si mesmo.
1815
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
Pronto, traballaba aquí,
en Summerhayes Financial.
1816
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}Dean presentoume a Summerhayes.
1817
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}É un deses tíos ricos
que sacaría o seu superiate
1818
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}para amosar o rico que é.
1819
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}Pero, por outra banda,
ten un corazón de ouro.
1820
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}Naceu Investimentos de Bo Xorne.
1821
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}Logo, a través de Dean,
coñecín máis amigos.
1822
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}Coñecín unha moza preciosa, un alma bela.
1823
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}Agora tiña unha vida.
Volvinme Ricky Stanicky.
1824
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}E nalgún momento, no medio disto,
1825
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}a liña entre o mítico e o real esvaeceuse.
1826
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}E así foi como, incriblemente,
un borracho marxinal de Atlantic City
1827
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}topou a bendición
dunha nova vida en Rhode Island.
1828
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}Heroe? Eu? Non.
1829
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}Os heroes desta historia
son os homes que me salvaron.
1830
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}Dean Stanton, JT Levine e Wes non sei que.
1831
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}Unha historia que comezou fraudulenta,
1832
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}dalgún modo, milagrosamente,
1833
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}converteuse nunha historia
de redención, renacemento e amor.
1834
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}Porque el cría que calquera,
en calquera momento,
1835
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}pode converterse na persoa que quere ser.
1836
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}Por iso eliximos a Ricky Stanicky
como o noso Heroe da semana.
1837
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Vamos, Ricky!
1838
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky!
1839
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Ben, saíches airoso disto, non?
1840
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Como cres que me verán agora?
1841
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Estás de broma?
1842
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Que historia
marabillosa e inspiradora, Ted!
1843
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Gran traballo, Ted. Ti tamén, Dean.
1844
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Eu non fixen...
1845
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, gústame
a xente coa que te xuntas.
1846
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
O concepto de segunda oportunidade
e dos investimentos de bo xorne
1847
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
é algo que intentamos acadar.
1848
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
Ben, pois iso é o que facemos.
1849
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
Foi Ted quen viu potencial en Ricky.
1850
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Tamén foi a súa idea asociarse
con máis organizacións benéficas.
1851
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Eu só vía incentivos fiscais.
1852
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Es un cabrón humilde, verdade?
1853
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Entón temos un acordo?
1854
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
Non o sei. Dean, que pensas?
1855
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Temos un acordo.
- Por suposto, témolo. Grazas.
1856
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Xenial.
- Si, grazas.
1857
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Deixaches que o teu amigo
circuncidase o neno?
1858
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Ruliña, choiou no Beefsteak Charlie's.
1859
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
No...?
1860
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Acabouse.
1861
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Durmirás no patio traseiro
os próximos seis meses!
1862
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Vale. É moi razoable. Iso é moi xusto.
1863
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Vai ser xenial. Grazas.
- Perfecto.
1864
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
Non entendo. Como puido suceder isto?
1865
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Ben, cando souben
o que fixeras, cabreeime moito.
1866
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Díxenche que vendera a historia
á MFMBC para meterme contigo.
1867
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Pero, cando contrataron
a Ricky en Summerhayes,
1868
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
pensei: "Un segundo,
quizais aquí teño unha boa historia."
1869
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Propúxenlla ó produtor da Canle 6
1870
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
e eles a un amigo na MFMBC,
polo que me deron luz verde.
1871
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Todas as mentiras, Erin...
1872
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Poderás perdoarme?
1873
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Para nada vai ser fácil.
1874
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Pero... Isto axuda.
1875
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
Tíñao todo.
Tiña bos amigos, un bo traballo.
1876
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
A máis bondadosa
e bela persoa do mundo queríame.
1877
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
Erin é o mellor que me puido suceder.
1878
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky envioumo hoxe.
1879
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Alá vamos.
- Quen son eses?
1880
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, coidado!
1881
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Saíuche como esperabas, panoco?
1882
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Toma, Rimestead.
Estás oficialmente denunciado.
1883
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Pero que...?
1884
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Que é isto?
1885
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
É unha orde de cese e desistencia
de Billy Idol, vale?
1886
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Se volves deshonrar calquera canción del
coas túas letras noxentas,
1887
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
verémonos nos tribunais, vale?
1888
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Billy Idol viume actuar?
1889
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Vai á merda!
1890
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Estupendo!
1891
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Máis champaña, xente?
1892
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.
1893
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
É isto Al Green?
1894
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
É Otis Redding.
1895
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Era cego Otis Redding?
- Non.
1896
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Seguro? Soa coma se fose cego.
1897
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Non soa coma un cego.
- Non era cego.
1898
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Tomarei un zume de arandos. Só.
1899
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
E un prato das luras máis crocantes.
Noite épica, non, rapaces?
1900
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Si, meu.
- Si.
1901
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, ven aquí.
1902
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Hora dun baile sensual coa miña prometida.
1903
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Estás de broma, non?
- Si.
1904
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Non o sei. Quen sabe, non?
1905
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Reservade o sábado á tarde.
Temos moito que facer.
1906
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Traballar un sábado?
1907
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Si, anoteinos.
Axudaremos a limpar a baía Narragansett.
1908
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Si, meu.
1909
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Non estou de broma.
Imos ir limpar esa merda.
1910
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Meu.
1911
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Por Ricky Stanicky.
1912
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Por Ricky Stanicky.
1913
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
O mellor amigo que tivemos.
1914
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Quérote.
1915
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Adeus.
1916
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
PAI NADAL, UN CABRÓN CON SORTE
1917
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Antes de tratar iso,
quero dicir que este...
1918
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Subtítulos: Antía López Cando
1919
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Supervisora creativa: Natalia L. Prieto