1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Oletko olevinasi koira vai lehmä?
4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Koira, mutta en mikä tahansa koira.
5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Olen koira, jolla on stondis.
6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Tuolla se on.
7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
Onko kakka valmiina?
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Kakka varmistettu.
9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Miten iso se koira oli?
10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Pieni, mutta niitä oli seitsemän.
11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Tässä kolme syytä,
miksi tämä on huono idea.
12
00:00:58,250 --> 00:01:02,916
Poliisit, koirat
ja kivääriyhdistyksen kyltti.
13
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Älä murehdi, Dean. He ansaitsevat tämän.
14
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
He eivät koskaan jaa karkkia.
15
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Muistatko, miten viime kerralla kävi?
16
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Deanin käsi murtui.
17
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Koska hän juoksi yksin pakoon
ja putosi ojaan.
18
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Hän pärjää, jos pysyy mukana.
19
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Tulkaa, tehdään tämä.
20
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Hyvä on.
21
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Juoskaa.
22
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Siitä alkaa tulla aika iso.
23
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Hitto!
24
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Ei!
25
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Kakkaa suussa!
26
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Häivytään täältä.
27
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Emme voi. Sisällä on ihmisiä.
28
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Älkää ampuko!
Variksenpelätti sytytti talonne tuleen!
29
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Ei ketään. Soitetaan hätänumeroon!
30
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Ylireagoit.
31
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Hitto...
32
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Soittakaa 911!
33
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Katsokaa, he jakavatkin karkkia.
34
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
Olemme niin vainajia!
35
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Luoja. Isä tappaa minut.
36
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Mennään. Häivytään täältä.
37
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Odottakaa, sain idean.
38
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Kenellä on kynä?
39
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Käytä Wesin jormaa!
40
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Sano etunimi.
- Zeus.
41
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Lapsen nimi.
42
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky!
- Selvä.
43
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Sukunimi.
44
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Nyt keksin. Stanton.
45
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Selvä.
46
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Ei! Se on minun sukunimeni.
47
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Mutta et ole Ricky.
48
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Tulkaa nyt!
49
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Mennään.
50
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Katsopa tätä.
51
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Mänttilapsen takki
syttyi tuleen pilan aikana.
52
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Parasta on se,
että äiti kirjoitti nimen kaulukseen.
53
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? Mänttipää.
54
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Huonoja uutisia.
55
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Koulupiirissä ei ole Stanickyjä.
56
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Varmaan muualta.
57
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Hitto.
58
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Se oikeasti toimi.
59
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Taisimme juuri saada elinikäisen ystävän.
60
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
RICKY STANICKY TEKI SEN!
61
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
SE OLI STANICKY!
62
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY KÄVI TÄÄLLÄ
63
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
STANICKY TEKI SEN!
64
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
SE OLI STANICKY!
65
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
STANICKY AJOI!
66
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}NYKYHETKI
67
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
Tahdotko yksille?
68
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
TERVETULOA, PIKKU-WHITAKER
69
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
Miksi juoda yhdet...
70
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
SOITA MINULLE
71
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
...kun voit juoda pitkät?
72
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
Suomessa, maailman onnellisimmassa maassa,
me keksimme lonkeron.
73
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Tässä oluet autotallista.
Pitääkö hakea lisää?
74
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Ei, nuo riittävät.
75
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Oletko varma?
76
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Paikka näyttää mahtavalta.
- Niinkö?
77
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Tästähän voisi tulla meille sivubisnes.
78
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Erinin ja Deanin vauvakutsut."
79
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Kuulostaa kivalta.
- Joo.
80
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
Silloin Gilbert Gains tajusi,
että vastaus jengiväkivaltaan -
81
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
saattaisi löytyä
kuluneen trumpetin sylkiventtiilistä.
82
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Mikä ohjelma tuo on?
- Viikon sankari.
83
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Tavallisia ihmisiä,
jotka tekevät uskomattomia.
84
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Tuottajani tahtoo, että teen ehdotuksen.
Hänellä on kontakti siellä.
85
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
Mitä oikein odotat?
86
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Jos tahdon, että kanava huomaa minut,
tarvitsen parempia juttuja,
87
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
mutta saan vain
tarinoita tviittaavista vauvoista.
88
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Vauvoista puheen ollen,
ripustaisitko nämä kuvat?
89
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Tuonne.
- Joo.
90
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
JT:n ja Susanin vauvakuvat.
91
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Jösses. Syntyikö JT hampaat suussa?
92
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Mitä, nuohan ovat söpöt nököhampaat.
93
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Söpöt?
Hän näyttää maalaisjuntti-Hitleriltä.
94
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Sinusta kaikki vauvat ovat söpöjä.
- Ne ovat.
95
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Niin varmaan.
96
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Ja kaukosäätimet tahmaisia 20 vuotta.
97
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
On lapsien hankkimisessa hyvätkin puolet.
98
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- Niinkö?
- Joo.
99
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
En muista vanhempieni olleen sitä mieltä.
100
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Eivätkö vanhempasi pitäneet lapsista?
101
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Sillä ei ole väliä.
102
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Meillä on jotain paljon parempaa.
Juuri, mitä halusimme.
103
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Rakastan sinua.
104
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Sinä rakastat minua.
105
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Me rakastamme Paulia.
106
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
Emmekä tarvitse ketään muuta.
107
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Luoja, anna minun olla, JT.
108
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
Nämä ovat minun vauvakutsuni.
Aion juoda yhden drinkin.
109
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
Tri Kurihara antoi luvan. Hei.
110
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
Hän on osa lääketeollisuuskoneistoa,
111
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
kätilö käski vegaanidieetille -
112
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
ja kielsi alkoholin.
113
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
No, sinä et ole kätilö-Maggie,
vaan aviomieheni.
114
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Mutta olen myös doula-isi, se on työni.
115
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Lakkaa sanomasta noin,
muuten vauva oksentaa.
116
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Voivatko ne oksentaa mahassa?
117
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Onko JT doulasi?
118
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Hän tahtoo myös olla alasti,
kun vauva syntyy.
119
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
En alasti.
120
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Tahdon vain olla ilman paitaa
ihokontaktia varten.
121
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Se on lähentymisjuttu.
122
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Hyvä.
- Paras vastata.
123
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Ricky soittaa jo neljättä kertaa.
124
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Kysy, mitä asiaa.
Hän on soitellut koko päivän.
125
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- Oikeasti?
- Joo.
126
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Hyvä on.
127
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, miten hurisee?
128
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Tuon sinulle teetä, en viiniä.
129
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Kuule, minulla on nyt yksi juttu kesken...
130
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
Oletko tosissasi?
131
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Selvä.
132
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Teetkö palveluksen?
133
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Pyydä, että joku soittaa,
kun pääset leikkauksesta.
134
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Oletko ihan yksin?
135
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Sepä mälsää.
136
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Selvä, koeta kestää.
137
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Me kaikki lähetämme sinulle
positiivisia ajatuksia.
138
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Sinäkin olet rakas.
139
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Mitä tapahtuu? Mitä hän sanoi?
140
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Se on palannut.
141
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- Mikä?
- Syöpä.
142
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Luoja. Luulin hänen jo selvinneen siitä.
143
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Voi raasua.
144
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Pitääkö heidän poistaa toinenkin kives?
145
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Voiko niin edes tehdä?
Eikö niitä tarvita yksi elämiseen?
146
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Mitä? Se koskee munuaisia, höpsö.
147
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Missä hän on?
148
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
Sairaalassa Albanyssa.
149
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Miksi hän on Albanyssa?
150
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Hän lensi tapaamaan
hyväntekeväisyysjärjestöjä -
151
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
ja sai kohtauksen.
152
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Hänet leikataan illalla.
153
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Sinun pitäisi ajaa sinne, hän on ypöyksin.
154
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
En voi. Entä vauvakutsut?
155
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
Ja Summerhayeskin tulee.
156
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Oletko huolissasi pomostasi?
Se on vain bisnestä.
157
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky on tukenut teitä koko elämänne.
158
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Mene vain. Hoidan Summerhayesin.
159
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Mitä? Ei.
160
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Soita ja kerro,
että sinulla on perhetilanne.
161
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Mene Deanin mukaan.
162
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
Emme voi molemmat jättää pomoa tapaamatta.
163
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Kyllä voitte.
164
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Hän varmaan helpottuu,
kun ei tarvitse mennä vauvakutsuille.
165
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Taidamme lähteä Albanyyn.
166
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Olit oikeassa,
Summerhayes oli hyvä loppusilaus.
167
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
Piru on yksityiskohdissa.
168
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Mikä teillä kesti? Lentoon on tunti.
169
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Me rehkimme toteuttaaksemme
viime hetken suunnitelmamme.
170
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Kuka soitti puhelut?
171
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Mitä väliä sillä on? Sehän toimi.
172
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Pääsimme vauvakutsuista
ja saimme Marc Rebillet -liput!
173
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Miten oikein sait ne?
174
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Yksi työkaveri
mursi molemmat nilkkansa eilen.
175
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Putosi puusta hakiessaan ilmapalloa.
176
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Miesparka.
- Saimme liput.
177
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Teillä on onnea.
178
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Teille tapahtuu aina tuollaista.
179
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Hyvä vetää hyvää puoleensa.
180
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Olet oikeassa. Suunta Atlantic Cityyn.
181
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Revitellään New Jerseyssä!
182
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Seksi tuntuu yhtä hyvältä.
183
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Se pitää vain tehdä kyljellään.
184
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Eikö se osu vauvan päähän?
185
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Kaverini Liamin pää oli kalun kolhima.
186
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Hänen äidillään oli kai lyhyt vagina.
187
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Pidän vain Whitakerin puolia.
188
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Tuleeko nimeksi tosiaan Whitaker?
- Se kulkee suvussa.
189
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Kiva.
- Kiitos.
190
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Tiedätte säännöt.
Puhelimet kiinni, ettei meitä jäljitetä.
191
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Joo.
192
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Selvä, Wes.
193
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Olen Wes.
- Raamattu.
194
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Selvä. Mitä meillä on?
195
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Rickyn syöpä palasi.
196
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Voi ei.
- Harmi.
197
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Hätäleikkaus Albanyssa.
198
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Kauheaa. "Hätäleikkaus..."
199
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Miksi sen pitää olla syöpä?
200
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Eivätkö kaikki huolestu?
Pitääkö mennä taas kemoon?
201
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Joo, ja niin pääsemme World Seriesiin.
202
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Ja näin.
203
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Vielä yksi juttu ennen laskeutumista.
204
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Stanickyn puhelin. Hoidetaan Instagram.
205
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Näin.
206
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"Elämä on arvokasta."
207
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Niin on.
-"Samoin ystävyys."
208
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
"Kiitos kavereilleni, että tulitte."
209
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Hyvä.
- Oliko se siinä?
210
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- Onko känniaika?
- Joo.
211
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Ricky Stanickyn malja.
212
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Ricky Stanicky.
213
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
Paras olematon ystävämme.
214
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
KULTAINEN KOLMIKÄRKI
215
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET
VAIN YKSI ILTA (LOPPUUNMYYTY)
216
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
Ylös sängystä, ämmä
217
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
Ylös ja liikkeelle
218
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
Aika herätä, ämmä
Ylös
219
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Kiva.
- Se oli mahtavaa!
220
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Kiitos, Ricky Stanicky!
221
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- Luuppien sankari!
- Uskomatonta!
222
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Tekee syyllisyydestä sen arvoista.
223
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Joo.
- Miksi syyllisyys?
224
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Olisimme vain voineet kertoa
jättäen angstin pois.
225
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Ei, koska saimme liput vasta tänä aamuna,
226
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
ja kutsuja oli suunniteltu viikkoja.
227
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
He ovat vahvoja naisia.
228
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Kai yhdet kutsut voi jättää välistä.
229
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Kyse ei ollut
pikkukutsuista vaan vauvakutsuistani.
230
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Viskikola.
231
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Dos Equis -pilsneri.
232
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Onko teillä luomuvotkaa?
233
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Mitä tahansa votkaa.
- Kiitos.
234
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Minä otan kuivan Belvederen
ja mustekalalautasen.
235
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Ei, Rod. Tuhma.
236
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Jos jatkat asiakkaiden riistoa,
lennät ulos.
237
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Hän tykkää olla hankala.
238
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
En oikeasti riistä ketään.
239
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Aioin antaa mustekalalle vastiketta.
240
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
Mitä tarkoitat?
241
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Minulla on keskiyön esitys kasinolla.
242
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Pääsette sisään puoleen hintaan.
243
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Millainen esitys?
244
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Katsokaa tätä.
245
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Pam!
- Hitto!
246
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rock Hard Rod, Etelä-Jerseyn kovin
lapsilta kielletty rokki-imitaattori."
247
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Se on oikeasti aika kesyä.
248
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
Useimmat laulut kertovat masturbaatiosta,
249
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
ja sehän on tuttua.
250
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Joo!
- Siistiä.
251
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Emme taida päästä esitykseen,
252
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
mutta saat drinkin,
jos lasket runkkauskätesi alas.
253
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Kova kaupantekijä.
254
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Elätät siis itsesi runkkauslauluilla?
255
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Joo. Vedän täysillä.
256
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Koko ilta mällijameja.
257
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Yllättyisitte soveltuvasta materiaalista.
258
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
Jacksonin Beat it.
259
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
Wind Beneath My Wings.
The Strokesin koko tuotanto.
260
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Kukaan muu ei ole keksinyt tehdä samaa.
261
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Lähes uskomatonta.
- Joo.
262
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, rakkaat ystäväni
maksavatkin juomani.
263
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Teen myös imitaatioita.
Olen koulutettu näyttelijä.
264
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Minulla on yksi hyvä.
- Niin?
265
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Tee se, jossa olet tyyppi,
joka häipyy ennen kuin soitan vartijat.
266
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Ei tarvitse.
267
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Tahdomme nähdä tämän.
Anna hänelle drinkki.
268
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
Ja mustekala.
269
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Munapää. Ihana tyyppi.
270
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Ketä tahdotte, että esitän?
Käykö Owen Wilson?
271
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Tykkäämme hänestä.
272
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Se käy.
- Owen Wilson olisi kiva.
273
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Missä vaiheessa suhdettamme luulitte,
274
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
etten osaisi imitoida jotakuta niin söpöä?
275
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Erinomainen Owen Wilson.
276
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Menettelee. Ei se niin hyvä ole.
277
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Kiitos. Antakaa kun...
278
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Mustekalasi tuli.
279
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Selvä, vanha mutta hyvä.
280
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Katso tätä tissiä, kakara!
281
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Et muita varmaan näekään
loppuelämäsi aikana.
282
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Älä juo enempää, äiti.
Olet ilkeä, kun juot.
283
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Lakkaa valittamasta, vetelys.
284
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Tahdotko kuulla, miten sinut tehtiin?
Isäpappasi tökki perääni,
285
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
ja osa siitä valui pöheikkööni.
286
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Tiedätkö, minkä se tekee sinusta?
Paskavauvan.
287
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Niin juuri, olet paskaa,
etkä koskaan tule olemaan muuta!
288
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Oliko tuo Downton Abbeysta?
289
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Ei, se oli...
290
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Vain sketsi lapsuudestani.
291
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Joo.
292
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Taitaa olla aika mennä pöytiin, eikö?
293
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Minne menemme?
294
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Copper Bonnetissa on halvat pöydät.
295
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Vähemmän huoria, mutta kiltimpiä.
296
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Heitä ei haittaa, jos hiuksia silittää.
297
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Luulen, että taidamme jäädä tänne.
298
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Se sopii. Olen baarimikon kaveri.
299
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Kuule, Runkkari-Ronnie,
me teemme omaa juttuamme,
300
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
meillä on omat suunnitelmamme
ja sinä et kuulu niihin.
301
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Selvä, tajuan kyllä.
302
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Näette minussa vain imitaattoripaskiaisen,
vai mitä?
303
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Kiitos, kun ymmärrät. Olet hyvä tyyppi.
304
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Mitä hittoa?
- Mitä?
305
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Ei olisi tarvinnut olla noin ilkeä.
306
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
En ollut ilkeä. Mitä muka tein?
307
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Olinko muka paskiainen?
308
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Kutsuit häntä "Runkkari-Ronnieksi".
Se on "Rock Hard Rod".
309
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Aivan, olen tosi pahoillani.
310
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
En tiennyt Weird Al Wankovicia
niin herkäksi.
311
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Hei, Rod.
312
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Nämä ovat minun.
313
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Tahdoin pyytää anteeksi tuota aiempaa.
314
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Ystäväni tahtovat,
että vietämme aikaa omalla porukalla,
315
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
mutta se oli ilkeää...
316
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Tajuan kyllä. Niin käy yhtenään.
317
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Te tulette tänne isoine autoinenne -
318
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
ja anestesiologin rahoinenne.
319
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Leveilette ympäriinsä.
Anna kun kerron jotain.
320
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Menetimme Joan Riversin
ja Michael Jacksonin takianne.
321
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
Emme ole anestesiologeja.
322
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Ettekö tullut konferenssiin?
- Emme.
323
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Tajuan kyllä.
324
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Näette minussa vain pelkän narrin,
eikö niin?
325
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Ei se ole niin.
- Olen enemmän.
326
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Olen hiton hyvä näyttelijä.
327
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Näet vielä.
328
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Hitto.
329
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Keitä he ovat?
330
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Hulluja faneja, joita yritin välttää.
331
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Täytyy mennä. Tässä korttini.
332
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Muista tuo nimi.
333
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Lupaan, että se tarkoittaa vielä jotain.
334
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
En yllättyisi.
335
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Hittolainen!
336
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Voi luoja! Kyllä!
337
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Anna rahat nyt heti!
- JT!
338
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Ei nyt, Dean! Olen liekeissä!
339
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Ja kerrankin lähden täältä voittajana!
340
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan synnyttää.
341
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Tämä oli huono ajatus. Tiesin sen.
342
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Älä tee noin. Tuo on jälkiviisastelua.
343
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Ennenaikainen synnytys oli yllätys.
344
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Kuusi viikkoa.
345
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Lapseni syntyy kuusi viikkoa etuajassa.
Onko kaikki hyvin?
346
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Vauvoja syntyy usein
kuusi viikkoa etuajassa.
347
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Minäkin synnyin.
348
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Hitto! Menkää!
349
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
PROVIDENCEN SYNNYTYSKESKUS
350
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Missä huoneessa Susan Levine on?
351
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Niin.
352
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Hän ja vauva ovat huoneessa 208.
353
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Vauva syntyi jo.
354
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Pikku-Whitaker.
355
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Tämä ei mennyt suunnitellusti.
356
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Sinun piti syntyä Goosewing Beachilla.
357
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Tiedätkö, mitä minä suunnittelin?
Että olisit ollut paikalla.
358
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Miksi hän on ilman paitaa?
359
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Annan pojalleni ihokosketusta, Leona.
360
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Se tasaa tutkitusti vauvan ruumiinlämpöä
ja rauhoittaa häntä.
361
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Eikö peitto tee samaa?
362
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
Hän on ihan pikkuruinen pallero.
363
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Kutsutaan häntä Katkarapuseksi,
hän on niin murunen.
364
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Älä kutsu pojanpoikaani Katkarapuseksi.
365
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Katkaravut ovat meren torakoita.
366
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
2 700 grammaa on aika hyvä
ennenaikaiselle, eikö?
367
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Poika on täydellinen.
368
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Tahdon kuulla, missä hitossa olitte.
369
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Soitimme joka sairaalaan Albanyssa,
370
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
eikä missään tiedetty Ricky Stanickystä.
371
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Tehän kerroitte, että teidän pitää
mennä katsomaan häntä, koska...
372
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Mikä syöpä se olikaan?
373
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anaalisyöpä.
374
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Eikö se ollut kivessyöpä?
375
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Se oli, mutta se levisi hänen anukseensa.
376
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Joo, se piti poistaa.
377
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Poistivatko he peräaukon?
378
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Vain ulommat huulet.
379
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Ulommat huulet? Onko hän paviaani?
380
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Mitä oikein on meneillään? Missä olitte?
381
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Hyvä on.
382
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Se oli valhe.
383
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Kaikki oli valhetta.
384
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Mikä on valhe?
385
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Koko Ricky Stanicky.
386
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Se oli... Paskapuhetta.
387
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, mitä hän oikein selittää?
388
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Joo, Dean, mistä hän puhuu?
389
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Hän tarkoittaa,
että Ricky Stanicky valehteli meille.
390
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Syöpää ei ollut.
391
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Kun pääsimme sairaalaan,
392
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
hän oli siellä
samppanjan ja limusiinin kanssa.
393
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Hän oli tänään ollut viisi vuotta -
394
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
ilman syöpää.
395
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Hän siis teeskenteli syöpää -
396
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
voidakseen juhlia vapautumista syövästä?
397
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Joo.
398
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
Tyypillistä Rickyä.
Hänellä on outo huumorintaju.
399
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Niin on.
400
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Hän oli Give Green -säätiön tapaamisessa -
401
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
ja tahtoi kai juhlia kanssamme.
402
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Hän siis jekutti meitä.
403
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
Give Green -säätiö?
404
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Joo, oletko kuullut heistä?
Upeita tyyppejä.
405
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Miksette soittaneet ja kertoneet,
että kaikki on hyvin?
406
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
Ja miksi puhelimesi oli kiinni?
407
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Ricky vei meidät stand-up-esitykseen,
408
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
eikä siellä sallittu puhelimia,
409
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
ja sen jälkeen koko yö oli yhtä sumua.
410
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Tahdoin olla täällä luonasi.
411
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Tahdoin tätä sinua enemmän.
412
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Ottakaa vauva pois ja antakaa äidilleen!
413
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Tuo on kuvottavaa!
414
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Ei, on vaarallista keskeyttää.
Antaa pojan imeä.
415
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Joo, hyvä poika.
416
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Ihme hippipaskaa.
417
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Annan Rickyn kuulla kunniansa
brisissä ensi viikolla.
418
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Mikä on bris?
419
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- Ympärileikkausseremonia.
- Kuulostaa keiton nimeltä.
420
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Hän tuskin pääsee sinne.
421
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Miksei?
422
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Hänellä on töitä Nairobissa.
- Eikä ole.
423
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes auttaa häntä varainkeruussa
Providencessa lauantaina.
424
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Muistan kertoneeni sinulle siitä.
425
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Joo.
- Hienoa.
426
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
Bris on sunnuntaina, joten hän pääsee.
427
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Ehkä, paitsi jos hänen pitää
lentää sunnuntaiaamuna.
428
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Se on naurettavaa.
429
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Jos hän on kaupungissa,
430
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
miksei hän tapaisi vauvaa?
431
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Niin, miksi ei tapaisi?
432
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Olet oikeassa.
433
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Hänen pitäisi jäädä. Pidän siitä huolen.
434
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Mitä hittoa?
- Mitä olisi pitänyt sanoa?
435
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
He kaikki tuijottivat minua.
Pikku-Whitaker imi rintaasi.
436
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Kamala nimi, muuten.
437
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Minä vain...
- Panikoit.
438
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Minäkö panikoin? Mistä oikein puhut?
Sinä melkein paljastit meidät!
439
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
Ja teit suunnitelmia Stanickyn kanssa.
Häntä ei käytetä yksin.
440
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Valheen verkko on hauras.
441
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Ricky Stanickyä käytetään vain tiiminä.
442
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
Entä golfkierrokset Rickyn kanssa,
jotka JT laskutti firmaltanne?
443
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Et ollut siellä.
- Mitä?
444
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Laskutin golfin,
koska sinulla ei ollut rahaa.
445
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
Oikeasti, mitä hittoa tuolla tapahtui?
446
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Keith on nalkuttanut minulle
työpaikan löytämisestä,
447
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
päivällä nukkumisesta
ja jalkojeni pesemisestä pesualtaassa.
448
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Miten se Stanickyyn liittyy?
- Kaipasin taukoa!
449
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith voi olla hyvin ahdistava.
450
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Joskus tuntuu, kuin eläisin
homoa Handmaid's Talea.
451
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Menin siis farmille,
jolla tehdään kannabismaitoa.
452
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Käytitkö Stanickyä kannabismaitoon?
453
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Ette ole juoneet sellaista maitoa.
- En.
454
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- Herkullista.
- Toivottavasti.
455
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Lehmille syötetään kai hamppua,
456
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
ja sitten ne lypsetään ja pam!
457
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Unelmien kermaa.
458
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Mitä sanoit?
- Unelmien kermaa.
459
00:23:45,625 --> 00:23:48,125
CHELOSIN GRILLI
460
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Olemme syvässä kusessa.
461
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Emme ansaitse tätä.
Kerroimme vain yhden valheen.
462
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Satoja kertoja monien vuosien aikana.
463
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Ehkä he unohtavat
kutsuneensa Stanickyn brisiin.
464
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Eivät he muista perhejutuilta
ja penisten leikkelyltä.
465
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Eivät he unohda kutsuneensa häntä.
466
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Minä keksin. Kamuni Jonesy
tekee kuolinilmoituksia verkossa.
467
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Voisimme tappaa Stanickyn.
468
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Pidän tuosta. Tapetaan hänet.
469
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Antakaa olla.
Kuolinilmoituksissa on yksityiskohtia.
470
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Ystävät, perhe, hautausmaa.
471
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Ja kaikki tahtovat hautajaisiin.
472
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Sinun negatiivisuutesi ei nyt auta, Dean.
473
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Tai voisimme mennä
alkuperäisen suunnitelmani mukaan -
474
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
ja kertoa kaikille totuuden.
475
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Suu kiinni. Me emme kerro totuutta.
476
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
Mitään totuutta ei kerrota.
Me toimimme nyt oikein.
477
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Jonkun mielestä rehellisyys on oikein.
478
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Joo, persreikien.
479
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Anna kun muistutan sinua totuudesta.
480
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Eilen illalla,
kun biletin Marc Rebillet'n konsertissa,
481
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
vaimoni synnytti poikaani yksin.
482
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Totuus tuhoaisi liittoni.
483
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
Ja myöhemmin suhteeni poikaani.
484
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
Sitäkö sinä tahdot?
Tahdotko tuhota koko perheeni?
485
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Hei, hetkinen.
486
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
Entä jos palkkaamme näyttelijän
esittämään Stanickyä?
487
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Selitämme hänelle kaiken,
mitä hänen tarvitsee tietää.
488
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Pidän tästä, jatka vain.
489
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Voisimme antaa hänelle raamatun.
490
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Hän paneutuu siihen -
491
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
ja tulee sitten pariksi tunniksi brisiin -
492
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
esittämään Ricky Stanickyä.
493
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Mutta mistä löydämme näyttelijän?
494
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner on
siinä Red Robinin mainoksessa.
495
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Onko?
- Joo.
496
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
Hän sanoo:
"Santsiannos ranskalaisia? Joo."
497
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- Onko se Gary?
- On.
498
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Hyvä hänelle. Ne ovat mahtavia mainoksia.
- Joo.
499
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Siinä on pieni ongelma.
Gary tapailee Erinin serkkua Carlya.
500
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
Se-serkkua?
Tyttöä, jonka hiukset ulottuvat lattiaan?
501
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Joo, mutta ei huolta.
502
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Yhtä näyttelijää kukaan ei tunne.
503
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
KOULUTETTU NÄYTTELIJÄ
504
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
Tartu heppiin
Liukasta käsi syljellä
505
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
Makaa selälläsi
On aika vetää käteen
506
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
Kun saat stondiksen
Siihen pitää tarttua
507
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
Lypsääksesi jormasi
Avaa vetoketjusi
508
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
Mälliä munasta
509
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
Mälliä mahallani
510
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
On hyvä päivä vetää käteen
511
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
On hyvä päivä laskea lasti
512
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
Kulta, vedän käteen päivittäin
513
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
Tahdon kertoa sinulle
Että runkkaan joka tavalla
514
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
Tahdon vetää käteen joka yö ja päivä
515
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
Joo
516
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Kiitos, kun tulitte tänään,
hyvä herrasväki.
517
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Himottaa olla täällä.
518
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Hieno show, Rod.
- Hyvä yleisö.
519
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Hei, ne tyypit ovat taas täällä.
520
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Tarvitsemme lisää olutpulloja.
521
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Tässä Rod Rimestead,
koulutettu näyttelijä.
522
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Joo, Dean. Muistan sinut.
523
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Keikka?
524
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Kuule, anna kun katson kalenterista.
525
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Joo. Olen näköjään vapaa.
526
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
Siivekäs ystävämme istuu vieläkin
sen golfpallon päällä,
527
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
jonka tri Dominic Dipasquale
East Greenwichistä löi -
528
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
lähelle tätä hiekkaestettä
kuusi päivää sitten.
529
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Voitte luottaa siihen, että olemme
täällä jännittävän saagan loppuun,
530
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
tai voitte mennä nettisivuillemme
ja kirjautua katsomaan ankkakameraa.
531
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Uskotko, että opiskelin
kolme vuotta journalismia tätä varten?
532
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Pilailetko? Tämä on hauska tarina.
533
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Älä holhoa minua.
534
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Okei, se on syvältä. Nolottaa puolestasi.
535
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Kiitos. Olet suloinen,
kun hengailet kanssani.
536
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- Oikeasti. Kiitos.
- Pilailetko?
537
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Kuka muu saa tilaisuuden nähdä historiaa?
538
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Tiedätkö, kuka odottaa innolla
tapaavansa Rickyn huomenna?
539
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Leona. Tiedetään.
540
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.
541
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- Pitkähiuksinen Carly?
- Joo, serkkuni.
542
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
Entä Gary Polisner?
543
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
He ovat yhdessä,
544
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
mutta hän seuraa Rickyä Instagramissa.
545
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Tuo ankka ei mene minnekään.
546
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Mennään lounaalle
ja palataan tunnin päästä.
547
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
En voi.
Olen ankkavahdissa vielä neljä tuntia.
548
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Ellei se nouse, olen jumissa.
549
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Ellei se nouse, vai?
550
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Ei, Paul!
551
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, tule takaisin.
552
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Paul, tule takaisin tänne.
553
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- Hyvä luoja!
554
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Ei! Paul!
555
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
Voi luoja. Tule, Paul!
556
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Tule pois! Tappele vastaan!
- Pidätä hengitystä.
557
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Koeta kestää, kamu. Tappele vastaan.
558
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Voi luoja! Tee jotain, Dean.
Vedä se pois sieltä!
559
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!
560
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
Mennäänkö lounaalle joku toinen kerta?
Anteeksi.
561
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Mikä paskiainen.
562
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
RHODE ISLANDIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ
563
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Tahdon kirjattavaksi,
että tämä on minusta tosi huono ajatus.
564
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Miksi? Hän imitoi kuuluisuuksia.
565
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Tuntematonta luulisi olevan
helppo imitoida.
566
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Selviämme kyllä.
567
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Tämä menee hyvin.
Annoithan hänelle raamatun?
568
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Joo. Ja Stanickyn puhelimen.
- Hyvä.
569
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Kaikki on siinä. Juttelimme FaceTimessa.
570
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Kävimme kaiken läpi.
571
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Juopoksi hän on ammattilainen
näissä jutuissa.
572
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Hyvä on.
573
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Jeesus.
574
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Älä ole roskasäkki.
575
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
Se on roskasäkki. Ei.
576
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Jäbä.
- Mitä hittoa?
577
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Hei, kaverit.
- Mitä olet ottanut?
578
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Älä valehtele. Mitä huumeita otit?
579
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
En mitään.
580
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Älä valehtele. Hikoat kuin piripää.
581
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Hikoan, koska en ottanut mitään.
582
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Lakkasin juomasta kolme päivää sitten.
583
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Rikoin ennätykseni kolmella päivällä.
584
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Et voi lakata juomasta nyt.
Tarvitsemme sinut huippuiskussa.
585
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
En voi juoda. Ricky Stanickyhän on AA:ssa.
586
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Joo, aivan. Ricky on ollut raitis
viimeiset seitsemän vuotta.
587
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Mitä väliä? Ihmiset lankeavat yhtenään.
588
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Joo.
- Mitä sinä...
589
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Mitä sinä teet?
- Lompakko. Suu.
590
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Laita se... Joo.
591
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Noin tehtiin telkkarissa
vieroitusoireisiin.
592
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
Nahka rauhoittaa häntä.
Rauhoitu. Kaikki hyvin.
593
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Joo.
594
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Oletko kunnossa?
595
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Kohtauksia tuli koneessa, ne menevät ohi.
596
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Kiva tyyppi,
jonka kanssa nousin koneesta, auttoi.
597
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Mikä tyyppi?
598
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Hän oli vasta tässä. Ettekö nähneet?
599
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Kiharat silmät, pitkät huulet.
Puhuu nilkuttaen.
600
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Mitä jos otettaisiin vähän votkaa?
601
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Tasoitetaan vähän oloa. Jooko?
602
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Joo. Ihan vähän.
- Ei.
603
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Palkkasitte minut esittämään raitista.
604
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Teen niin taiteeni laadusta tinkimättä.
605
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Mitä nyt? Keittääkö joku hummeria?
606
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Keittääkö mitä?
607
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Rod...
608
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Ei se ole, mitä luulette.
Se on vain pissaa.
609
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Luojan kiitos.
610
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Uskomatonta, että haitte minut tällä.
611
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Mitä?
612
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Tällä bensasyöpöllä saastuttavalla
Maan tappajalla.
613
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Jos minut nähdään tässä, paljastun heti.
614
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Hän on taas oikeassa.
Ricky Stanicky on puunhalaaja.
615
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Autoimme häntä siivoamaan Chesapeake Bayn.
616
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Pats-Ravens-peli. Hyvä peli.
617
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Kuka soittaa?
- Ei kukaan.
618
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Selvä, kuka maksaa?
619
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Tahdon rahat etukäteen. SAG-minimi.
620
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
Päivässä 983 dollaria.
Kuuden tunnin ateriavälit.
621
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Et sinä oikeasti kuulu liittoon.
622
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
Puolet nyt ja loput lopuksi.
623
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Se ei käy. Kaikki heti.
- Siitä ei neuvotella.
624
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Selvä, se sopii sitten.
625
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Ei hän voi haista brisissä tuollaiselta.
626
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, vietkö herra Stanickyn luoksesi,
627
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
peset hänet ja tuot JT:n luo?
628
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Olen Ricky.
Herra Stanicky on feikki-isäni nimi.
629
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
En usko, että se on hyvä ajatus.
630
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Suihkuverhoni ovat homeessa.
- Älä ole mäntti.
631
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin ja minä autamme valmisteluissa.
Olemme siellä ennen teitä.
632
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Tee mitä voit.
Tee hänestä esiintymiskelpoinen.
633
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Esiintymiskelpoinen? Miten kehtaat?
634
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Parhaina ystävinäni saisitte
tapella siitä, kuka pesee minut.
635
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Hei, voitko olla hiljaa, pissapöksy?
636
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
Tätä tilannetta ei olisi,
637
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
jos et haisisi vanhainkodin patjalta.
638
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Vihamielinen ilmapiiri.
639
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Kiitos tuosta. Tuntuu taas ihmismäiseltä.
640
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Joo. Voinko kysyä jotain?
641
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Sinähän olet alkoholisti?
- Joo.
642
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Miten oikein pysyt noin timminä?
643
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Hitosti steroideja.
644
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Jäin koukkuun niihinkin.
645
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Hitto, ne ovat hyviä.
646
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Aika homoa, eikö?
- Joo.
647
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Olin tosi tunteissani.
648
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Ja tämä on...
- Kumppanini Keith.
649
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Tietysti.
650
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Kerroin muuten hänelle, että olet bi.
651
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Mitä? Miksi?
652
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Koska olisi outoa, jos et olisi,
koska me seurustelimme.
653
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Me kaksi seurustelimme?
Oliko se raamatussa?
654
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Se meni ohi.
- Ei se ole siellä.
655
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Miksei se ollut raamatussa?
656
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Koska en voinut kertoa kavereille.
657
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
En tiennyt, miten minun
ja Keithin ensitreffit menisivät,
658
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
joten kerroin tapailevani yhtä Rickyä,
659
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
jos pitäisi perääntyä.
660
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Se meni hyvin ja kerroin, että erosimme.
661
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Selvä, ei haittaa.
662
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Valitettavasti Keith
kokee sinut yhä uhkana.
663
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Selvä, anna tulla. Tahdon kuulla kaiken.
664
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Mitä teimme yhdessä?
- Mitä tarkoitat?
665
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Älä viitsi, tiedät kyllä.
666
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Nalle Puh löytää hunajapuikon?
667
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Mitä se on?
- Maiskikset luolassa?
668
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Käänteinen parturi? Keksit kastikkeella?
669
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Ei!
- Vanha kunnon kasvonaamio?
670
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Parit treffit vain.
671
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
En tainnut olla tyyppiäsi.
672
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Et sinäkään ole mikään saalis korvinesi.
673
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Mikä tämä on?
674
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
Se on vain...
675
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Lastenkirja, jota olen työstänyt.
676
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Siinä hän on! Mohel rabbi Greenberg.
677
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Sanokaa vain rabbi Gigglebird.
678
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
Rabbi vetää joskus standupia
komediaklubilla.
679
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Vaikka minulta on kielletty possu,
osaan silti olla hassu.
680
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Juustopalleroita?
681
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Me mohelit pidämme enemmän pikkunakeista.
682
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Ja näps!
683
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Voi ei.
684
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Kuulkaa, palvelen tänään ilmaiseksi.
685
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Ihan vain tiedoksi.
686
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Tämä on mitsva, onko selvä?
687
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Leikkaan vain pienen siivun, siinä kaikki.
688
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Vitsit vaan jatkuvat.
- Ne eivät lopu.
689
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Olet varmaan nälkäinen?
- Aina.
690
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Syö mahasi täyteen, ennen kuin...
Mene vain.
691
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Joo. Iske kiinni.
692
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Irti babkasta, rouva.
693
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Jösses!
694
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Saisinko gin tonicin? Tuplana.
695
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Mitä Summerhayes tekee täällä?
- Kutsuin hänet.
696
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Luoja.
- Miksi teit sen?
697
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Hän on pomosi.
698
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
En tahdo hengailla pomoni kanssa.
699
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Mikset? Kutsuit hänet vauvakutsuille.
700
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Se on eri asia.
701
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Tämä on kalunleikkausseremonia, eri asia.
702
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Käyttäydyt oudosti.
Menkää tervehtimään, molemmat.
703
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Tämä on mahtavaa.
704
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Jos Stanicky mokaa, menetämme työmme.
705
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Missä hän oikein viipyy?
706
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Selitä vielä.
707
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
Se on tarina lapsille, joka kertoo
tuulessa lentävistä siemenistä.
708
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Ne tahtovat päästä vuoren huipulle.
709
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Mutta yksi pieni siemen -
710
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
lennähtää takaisin vuoren juurelle.
711
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
Ja se sanoo: "Paska!"
712
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Mutta sitten alkaa sataa -
713
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
ja kaikki vesi virtaa alas
vuoren kylkeä suoraan sen luo.
714
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Silloin se alkaa itää ja siitä kasvaa
kaikista suurin puu ikinä.
715
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Vuoren huipulla oleviakin isompi.
716
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
Tarinan viesti on,
717
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
että elämässä voi pärjätä hyvin
huolimatta sen alusta.
718
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Täyttä paskaa.
719
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
Mitä oikein selität?
720
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Älä viitsi. Et ole maanviljelijä.
Mitä hittoa tiedät siemenistä?
721
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
Lisäksi viesti on absurdi.
722
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Köyhät lapset muuttuvat puiksi,
ei siinä ole järkeä.
723
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Niin. Se on tyhmä.
- Eikö?
724
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
Se on tyhmä. Mitä oikein ajattelin?
725
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Pitäisi vain luovuttaa.
726
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
En sanonut niin.
727
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Sanoin, että se on paskaa,
koska se ei ole aitoa.
728
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Älä silti luovuta.
729
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Minäpä kerron tarinan.
730
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Pari vuotta sitten minulla oli
tuhma koiraesitys.
731
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Koirat, jotka naivat lähetyssaarnaajassa.
732
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Kuulit oikein. Lähetyssaarnaajassa.
Kasvokkain. Oikeasti.
733
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Se oli oikeasti koskettavaa.
734
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Sitten Atlantic Citystä tuli woke
eikä sitä saanut enää esittää.
735
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Yritin sitä
kahdella tyypillä koirapuvuissa,
736
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
mutta taika oli poissa, tiedätkö?
737
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
En.
738
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
Tarkoitan siis, että epäonnistuin.
Luovutinko? No en.
739
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Kysyin itseltäni, mitä rakastan.
Sitten se oli helppoa.
740
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Laulamista ja rivoja vitsejä.
741
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
Silloin Rock Hard Rod syntyi.
742
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Sinä sait -
743
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
juuri tietää, että koirasi eivät
saa enää naida lähetyssaarnaajassa.
744
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Kysy nyt itseltäsi, mitä rakastat.
745
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- Mitäkö rakastan?
- Joo.
746
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Mietitäänpä.
747
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Tykkään keraamisista pöllöistä. Sumusta.
748
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Rakastan sumua.
749
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Pidätkö mistään,
750
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
johon tavallinen ihminen
voisi yhtään samaistua?
751
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Pidän joulusta.
- Täydellistä!
752
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
Kaikki pitävät joulusta.
753
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Joo. No, eivät kaikki.
Keith ei ole enää iso fani.
754
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Eikö hän pidä joulusta?
- Hän piti, mutta...
755
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Kun hänen vanhempansa
saivat tietää meistä,
756
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
hän ei ole saanut kutsua.
757
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Miten mälsää.
758
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Heidän menetyksensä.
Eivät saa lahjaksi kuivalihatilausta.
759
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Toivon vain,
että meillä olisi oma jouluperinne.
760
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Jouluhan on kaikkein homoin juhlapyhä.
761
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Kuusi koristellaan kimalteella.
762
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
Ja onko pukin pakko olla läski?
763
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Hänhän voisi olla lihaskimppu.
764
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Tontut olisivat voineet tilata hänelle
jonkun kuntolaitteen.
765
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Hyvä, rumpalipoika.
Tuo vasta on autenttista.
766
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Joo, joulutarina meille.
767
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Kiitos, kun tulit, Ted.
768
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Tiedän, ettei bris ole ihan tyyliäsi.
769
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Ei, olemme iloisia kutsusta.
770
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Juuri tätä Ted kaipasi.
771
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Hänellä on ollut pakkomielle
World Riverin fuusiosta.
772
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Joo.
773
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Ympärileikkausjuhlat ovat
paras paikka rentoutua.
774
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Missä Gary on? Eikö hän tule?
775
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Hänellä on improtunti,
mutta hän tulee pian.
776
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Näittekö hänen uuden mainoksensa?
- Joo.
777
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Se lähti.
778
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Mikä lähti?
779
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- Tämän viikon iso juttuni.
- Onko se oikeudenkäynti?
780
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Ei, oikeat toimittajat saavat ne.
781
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Teen reportaasia ilkeästä ankasta,
782
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- joka istuu golfpallon päällä.
- Ne ovat vain oppirahoja.
783
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Pääset pian tekemään isoja juttuja.
784
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Kiitos, kulta.
- Hän ei taida olla tulossa?
785
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- Keneen viittaat?
- Älä tee noin.
786
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. Missä hitossa hän on?
787
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Hän tulee kyllä.
Tyypillistä Rickyä, aina myöhässä.
788
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
No, uskon kun näen.
789
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Älä viitsi. Miksei hän tulisi?
790
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Ehkä samasta syystä,
791
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
josta hän ei vaivautunut
JT:n ja Susanin häihinkään.
792
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Hän ei pitänyt häitäni tärkeämpänä -
793
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
kuin hurrikaanin uhrien kaivamista esiin.
794
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Se Bahaman hurrikaani.
795
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, kerro Ricky Stanickystä.
796
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Jos he olivat niin hyviä ystäviä,
797
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
tapasit varmaan hänet,
kun he olivat lapsia?
798
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Tietysti tapasin kaikki JT:n ystävät.
- Oikeasti?
799
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Onko sinulla erityisiä muistoja hänestä?
800
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Muistan hänen olleen aikamoinen,
se on varmaa.
801
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Aina, kun tämä joutui vaikeuksiin,
Stanicky oli sen takana.
802
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Oikea pikkupaholainen se Ricky.
- Joo.
803
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Se ei kuulosta samalta tyypiltä,
804
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
joka työskentelee Bonolle Afrikassa
ja rakentaa orpokoteja Peruun.
805
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Hän on herännäiskristitty.
806
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Hän koki herätyksen katkaisuhoidossa.
Kerroinhan siitä.
807
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Niin, ihmiset muuttuvat, Leona.
808
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Miksi hiillostat äitiäni?
809
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Tahdon, että myönnät,
ettei Ricky Stanickyä ole olemassa.
810
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Hei, mishpocha.
811
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Pistetään bris käyntiin!
812
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Hei!
813
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Pääsit tulemaan!
814
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Jengi on taas koossa.
815
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Mahtavaa.
- Jackie!
816
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?
817
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Näytät upealta. Yhä puuma.
818
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Katsopa sinua. Et ole yhtään muuttunut.
819
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
Mysteerimies itse.
820
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Sinäpä laitat kangen käyntiin.
821
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Tapaan viimein Erin Harfordin.
Olet kauniimpi luonnossa -
822
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
kuin Deanin lähettämissä kuvissa.
823
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Lähetätkö kuvia minusta?
- Taiteellisia tietysti.
824
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Nakukuvatkin.
825
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Hän puhuu aina sinusta.
Mitä sanoitkaan viime viikolla?
826
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Sanoit...
827
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Mitä enemmän katson häntä,
828
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
sitä enemmän tajuan, miten paljon näen."
829
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Muru.
830
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
Kuka tässä onkaan?
Tähkäpää, Tähkäpää, laske hiuksesi!
831
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Olen Carly, Erinin serkku.
832
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Ei tarvitse huutaa!
833
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
Ja minä olen nainen, joka synnytti yksin,
834
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
koska huijasit hänen miehensä Albanyyn.
835
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Susan, olen todella pahoillani.
836
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
Ukkosi on ripittänyt minua.
837
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
En tiennyt vauvakutsuistasi.
838
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Tahdoin juhlia jatkoaikaani
rakkaimpien ystävieni kanssa.
839
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Sitten pikku-Whitaker saapuukin.
Mahtava nimi.
840
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
Minä pilasin kaiken.
841
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Pyydän syvimmästi anteeksi.
842
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Ei se mitään.
Olet käynyt läpi paljon, joten...
843
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Joo, minulta vietiin kives, ensinnäkin.
844
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Sinussa on yhä kädet täynnä töitä!
845
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
No, yksi käsi.
846
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Hei, Rico.
847
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Esittelisinkö sinut muille?
848
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Etkö esittele minua?
- Tulemme kohta takaisin.
849
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Pysy poissa tuon naisen luota.
Susanin äitiä pitää varoa.
850
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
Selvä.
851
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Jeesus.
852
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Jos joku kysyy tärinästä, sano vain:
853
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Matala verensokeri, otin energiajuomaa."
854
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Stop tykkänään.
En harjoittele repliikkejä.
855
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Mitä?
856
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Nostin siis hyttysverkon,
857
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
ja Bono oli siellä kyntämässä rouva Bonoa
kuin perunapeltoa.
858
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Oikeasti? Se Bono?
859
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Joo, antoi rouvalle kunnolla kyytiä.
860
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Seisoin siinä nolona, ja he sanoivat:
"Katso vaan, tykkäämme siitä."
861
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
Onko se irkkujuttu?
862
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Ei kai, mutta uskoisin sen heistä.
863
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Hän pelasti kymmenen miljoonaa
nälkäkuolemalta.
864
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Jos hän tahtoo yleisön,
kun antaa vaimolleen suolalihaa,
865
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
kuka olen estämään?
866
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Tiedätkö, keillä on parhaat suolalihat?
Geoff'silla.
867
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
Eikä se ole edes deli.
868
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Hän ei taida tarkoittaa
sellaista suolalihaa, Ginny.
869
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Kaikki tämä puhe ruuasta nälättää.
Oletko jo syönyt?
870
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, et ole esitellyt minua
tälle Indiana Jonesille.
871
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Tietysti.
872
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, tässä hyvä ystäväni Ricky Stanicky.
873
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, pomoni Ted Summerhayes.
874
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Hauska tavata, Ted. Kiva puku ja idut.
875
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Idut?
876
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
Hiussiirteesihän ovat uudet?
877
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Mitä? Nämä ovat omat hiukseni.
878
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Joo, kuten nuken hiukset ovat sen omat.
Tosi hauskaa.
879
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Sinähän olet sellainen iso pankkijehu?
880
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Autat miljardöörejä rikastumaan lisää -
881
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
ja kellut sitten isolla jahdillasi,
882
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
kun me muut kärvistelemme pärjätäksemme.
883
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Ei lainkaan.
- Ensinnäkin...
884
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Me myymme rahoituspalveluita
itsenäisille sijoittajille,
885
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
ja kuka tahansa, joka haluaa maksaa,
on tervetullut hyötymään niistä.
886
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Jos se auttaa nukkumaan, saituri.
887
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Jos oikein muistan,
Joulutarinan saiturista tuli sen sankari.
888
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Oliko nimesi Ricky?
- Joo.
889
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Mietin tässä,
890
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
oletko aina tuollainen paskiainen
heti kättelyssä?
891
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Vain kun puhun sellaiselle tyypille,
joka voisi muuttaa maailmaa.
892
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ricky on työskennellyt vuosikymmenen
eri hyväntekeväisyysjärjestöissä.
893
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Hän ainakin seisoo sanojensa takana.
894
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Sepä mukavaa,
895
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
mutta hän saa selvästi taloustietonsa -
896
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
Huffington Postista.
897
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Ei, luin San Francisco Chroniclesta -
898
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
mahdollisesta World River -fuusiostanne.
899
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Kiinnostavaa ja yllättävää.
900
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Selvä. Monet sisällä
tahtovat yhä tavata sinut...
901
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Tahdon kuulla tämän.
Millä tavoin yllättävää?
902
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Älä viitsi. He ovat jin
ja teillä on vanha kunnon jang.
903
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
Täydellinen yhdistelmä.
904
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
Millä tavalla?
905
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Te olette vanhaa koulukuntaa,
he uutta aikaa.
906
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Teillä on maalaisjärkeä,
heillä uusia ideoita.
907
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Sijoittaisin ennemmin maalaisjärkeen
kuin uusin ideoihin.
908
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
Portlandin ja San Franciscon väki -
909
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
on samaa mieltä, siksi menestytte.
Mutta niin hekin.
910
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Yhdessä olisitte pysäyttämättömiä.
911
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Tämä fuusio voisi todella
muuttaa maailmaa.
912
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Aidosti.
913
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Jin ja jang, vai?
914
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Kyllä se kelpaa. Kiitos.
915
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Mistä ihmeestä kuulit
World River -diilistä?
916
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
Siitä puhuttiin Twitterissäsi.
Tutkin vähän.
917
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Mitä teit Twitterissäni?
- Sanoinhan, olen näyttelijä.
918
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Tahdon huoneeseen tullessani tietää,
mistä tulen.
919
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Tahdon tietää, mitä muut ovat tehneet.
920
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Niin kaikki suuret tekevät.
921
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Matt Damon osti eläintarhan
yhtä elokuvaa varten.
922
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Onkohan tuo totta?
923
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Etkö usko? Kerro se Redditille.
924
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Anteeksi, tahdon puhua Keithille.
925
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Mitä? Miten tunnet Keithin?
926
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Meillä on outo kolmiodraama.
927
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Sanon vain, että toivon,
ettet kanna kaunaa.
928
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Koska sinähän voitit.
Mutta olen onnellinen puolestasi.
929
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Olette upea pari.
930
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Hän saa lähteä.
931
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Rakastan häntä yhä,
932
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
mutta en jaksa enää raataa,
933
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
kun hän istuskelee kotona
tekemättä mitään itsensä eteen.
934
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
En halua olla sellaisen ihmisen kanssa.
935
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
Hänhän kirjoittaa? Se on työtä.
936
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Kirjoittaa mitä?
- Sitä kirjaansa.
937
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Hän ei kertonut kirjoittavansa kirjaa.
938
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Hän näyttää vanhemmalta kuin te.
939
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Todellako?
940
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Hän on pari vuotta vanhempi.
Olimme kuin hänen pikkuveljiään.
941
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
En tarkoita vain pari vuotta vanhempaa.
942
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Se johtuu huumeista.
943
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Hän oli hurja bilehile aikoinaan.
944
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Hän veti kovia huumeita,
imppasi liimaa, kaikkea sitä.
945
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Se vanhentaa kasvot.
- Niin tekee.
946
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Mutta se oli ennen kuin hän ryhdistäytyi.
947
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Katso, miten onnellisia he ovat.
948
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- En näe onnellisuutta.
- Mitä?
949
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Näen pelkoa ja ahdistusta.
950
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Minkä pelkoa?
951
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
Kaiken sen vastuun.
Mitä perhe edes antaa heille?
952
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Mitäkö perhe antaa heille?
953
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Niin.
- Älä viitsi.
954
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Tajuan kyllä sen paperilla.
955
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Mutta todellisuudessa lapsen saaminen
tuo pelkoa ja ahdistusta,
956
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
musertavan kivun hetkien lomassa.
957
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Sitten muuttuu katkeraksi
ja loppujen lopuksi...
958
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Ilkeäksi.
959
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Ainakin niin kotonani kävi.
960
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Et ole koskaan kertonut
noin paljon lapsuudestasi.
961
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Hän on juuri nyt vähän hukassa.
962
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Anna hänelle aikaa, ja kaikki ratkeaa.
963
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Olen antanut hänelle aikaa.
964
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Sinun taitaa olla aika ottaa ohjat.
965
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Ole hänen tukenaan.
Pehmennä iskua, kun jätän hänet.
966
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Hidasta vähän.
967
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Usko minua, sellaista suhdetta,
joka teillä on, ei tule usein vastaan.
968
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Äitini oli kuusi kertaa naimisissa.
969
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Hän ei löytänyt onnea.
970
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Uskomaton seksielämä,
mutta ilo ei häntä täyttänyt.
971
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Tahdotko oikeasti luopua tästä?
Et ehkä kohtaa samaa.
972
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.
973
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Olet kuulemma ollut paljon Keniassa -
974
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
Give Green -järjestön töissä.
975
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Joo. He ovat hyviä tyyppejä. Vihreitä.
976
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Kuulisin mielelläni kokemuksistasi siellä.
977
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Olen lukenut heistä,
978
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
ja he ovat todella kiinnostava järjestö.
979
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Joo. Missäköhän
juustopallerotarjottimet ovat?
980
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Minä voin näyttää.
981
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Voitko sitä ennen kertoa
Charlie Sennetistä?
982
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
Mitä?
- Charlie Sennetistä,
983
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
joka perusti Give Green -järjestön
ja on yhä mukana.
984
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Pääsitkö tapaamaan hänet?
985
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Mitä mieltä olet hänen tavoitteestaan?
Päästäänkö siihen?
986
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Tietysti se on päästävissä,
987
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
kyllä siihen pääsee.
Se on ääretön, eikö olekin?
988
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Olen kiinnostunut heidän tavastaan
antaa suoria lahjoituksia.
989
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Tiedätkö, minusta lahjoitusten
tulisi olla ehdollisia.
990
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Mitä mieltä olet?
991
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Tiedättekö mitä?
Taitaa olla ryhmäkuvan aika.
992
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Tallennetaan muistoja.
- Joo.
993
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Et taida tajuta yhtään, mistä puhun?
994
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Ehkä hän ei tahdo puhua töistä brisissä.
995
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Tai ehkä hän on petkuttaja. Oletko?
996
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Minäpä kerron, mikä on petollista.
- Niin?
997
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Ajatus, että lahjoitusten
pitäisi olla ehdollisia.
998
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
He lahjoittavat vastikkeetta
kahdesta syystä.
999
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Voimaannuttaakseen köyhiä
tekemään valintoja,
1000
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
jotka lisäävät heidän itsekunnioitustaan.
1001
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
Lisäksi ehtojen asettaminen vaatii -
1002
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
kallista valvontaa ja rakenteita,
1003
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
jotka nostaisivat hallintokustannuksia
jopa 63 %.
1004
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Empiiriset todisteet,
1005
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
kun verrataan
eri rahasiirtojen vaikutusta,
1006
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
osoittavat, että lisäkustannukset
eivät tuo etuja.
1007
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Mihinköhän se juustopallerotarjotin meni?
1008
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Tahdotko juustopalleron, Leona?
1009
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Ei kiitos.
1010
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Mitä nämä ovat?
1011
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Asiago-juustolla
ja sillillä täytettyjä taateleita.
1012
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Jätän väliin.
- Sopii.
1013
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Tuo oli mahtavaa.
- Uskomatonta.
1014
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Mistä opit kaiken tuon?
1015
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Pitää ostaa eläintarha.
1016
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Mitä? Kuka tuo...
1017
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Gary Polisner tuli.
1018
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Maksoi 8 000 dollaria. Liisattu.
1019
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Mutta se on sen arvoinen.
1020
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Hei, Polisner.
1021
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Hei.
1022
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Menkää vain. Jutellaan myöhemmin.
1023
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Tulkaa tänne.
1024
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Piti parkkeerata Cybertruck kauas.
1025
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Liian pihi maksamaan pysäköinnistä?
1026
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Hitto. Tuttu tyyppi.
1027
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Mitä? Mikä tyyppi?
1028
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Tuo tyyppi Tähkäpään kanssa.
1029
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Toin sinulle graavilohibagelin.
1030
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Halusin bagelin kaikella.
Tuo on bagel ei millään.
1031
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Onko täällä viinaa?
- Joo.
1032
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Ja varmaankin käteisbaari.
1033
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Hitto.
1034
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Mene portaat ylös autotalliin.
1035
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Älä tule pois ennen kuin sanon.
Ymmärrätkö? Mene. Hitto.
1036
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Kuten huomaatte, en hikoa.
1037
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Mitä hittoa selität?
1038
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky tuntee Polisnerin.
1039
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Miten?
1040
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Mistä hitosta tietäisin?
Ehkä he tapasivat näyttelijöinä.
1041
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Polisner pitää saada pois.
1042
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Hän tuli vasta.
1043
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Hitto soikoon.
1044
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Voisimmeko K-kuopata hänet?
- Mitä tarkoitat?
1045
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Annetaan ketamiinia.
1046
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Hyvä idea. Menen ostamaan sitä apteekista.
1047
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Ei tarvitse.
1048
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Miksi sinulla on ketamiinia?
1049
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
No, joskus rankan päivän jälkeen...
1050
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Kuoppaat itsesi?
1051
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Voin uskoa sen. Mistä saat noita?
1052
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Isoäidilläni...
- Emme kuoppaa ketään.
1053
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Lakkaisitko olemasta noin ärsyttävä?
1054
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Hän tulee uneliaaksi,
ja tungemme hänet taksiin.
1055
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Oletteko tosissanne?
Huumaisimmeko Red Robin -tyypin?
1056
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Mitä muita vaihtoehtoja on?
1057
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Santsiannos ranskalaisia? Joo!"
1058
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Ensimmäinen otto.
Kaikki taputtivat. Ja se käytettiin.
1059
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Paskat, kuopataan mäntti.
1060
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Tässä.
- Mennään.
1061
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Selvä.
- Ei ikinä.
1062
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Juuri niin, minä osuin. Otetaan kaksi.
- Uskon sinuun.
1063
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Hän uskoo sinuun. Antaa mennä.
1064
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Huono heitto, kamu.
Jalkasi ei ollut sohvalla.
1065
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Hei, Gar.
- Hei, Dean. Miten menee?
1066
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Oletteko jo nähneet Red Robin -mainokseni?
1067
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Näimme.
- Levisi koko maahan.
1068
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Tosi mahtavaa.
1069
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Ajattelin hankkia kimonovaraanin.
1070
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Eikö se ole komodon?
1071
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Ei se, minkä minä hankin. Eikö?
1072
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Joo.
1073
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Laittomasti käteisellä.
Mitä te luuserit teette?
1074
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Tässä pitää napata
kolme maapähkinää putkeen,
1075
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
sitten saa jokaiselta kaksikymppiä.
Pelaatko?
1076
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Totta hitossa.
1077
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Joo.
- Selvä.
1078
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Voitan teidät kaikki.
1079
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Tule tänne. Hatun taakse. Ei huijata.
1080
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Homma hoituu.
1081
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- No niin.
- Keskity.
1082
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Pum!
1083
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Rentoudu. Se oli onnea. Matalalle.
1084
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
- Joo!
- Joo.
1085
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Olen yhtä hyvä kuin Wes
saamaan juttuja suuhuni.
1086
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Aivan, koska olen homo.
Tosi kiva, että teemme tämän.
1087
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Selvä, tällä tulee voitto.
1088
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Selvä, nyt mennään. Oletko valmis?
1089
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Valmiina? Yksi, kaksi...
1090
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Kolme.
1091
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Sukkana sisään!
1092
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Taisin syödä pilaantuneen. Kitkerä.
1093
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Poikaseni. Jumala tehköön sinut
Efraimin ja Manassehin kaltaiseksi.
1094
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Siunatkoon ja varjelkoon Jumala sinua.
1095
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Eikö pitäisi estää häntä?
1096
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Älä huoli,
se iskee vasta puolen tunnin jälkeen.
1097
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Hei. Keksin, mistä tunnen hänet.
1098
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Hän on niissä Red Robin -mainoksissa.
"Santsiannos ranskalaisia? Joo!"
1099
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Mahtavaa. Voisit alkaa näyttelijäksi.
1100
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Tapasitte siis ensi kertaa?
1101
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Ei, mutta...
- Joo, hän on iso fani.
1102
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Mitä hittoa?
1103
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Nyt se tapahtuu.
- Selvä.
1104
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Tarvitsemme pihviveitsen.
1105
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
Onko tämä bris vai bar mitsva?
1106
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Selvä, pikku Vinegretti... Whitaker.
1107
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Vinegretti?
1108
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
On pyhettänyt meidät... Käskytykset...
1109
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Käskyläiset...
1110
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Käskyt. Kaikilla käskyläisillä...
1111
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Mitä hittoa? Onko hän humalassa?
1112
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
En tiedä. Hän söi aiemmin maapähkinän.
1113
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Allerginen reaktio?
- Sanoit puoli tuntia.
1114
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Olen ehkä turtunut niihin.
1115
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Selvä.
1116
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
Ja Hän on antanut meille käskyn
suorittaa ympärilaikkaus...
1117
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Hei, kalanen.
1118
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Kalanen.
1119
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Äiti, en tahdo mennä huomenna kouluun.
1120
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Voi luoja!
1121
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Hän on allerginen maapähkinöille!
1122
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Mitä hän sanoi?
1123
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Hän on allerginen peniksille.
1124
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Ehdottomasti väärällä alalla.
1125
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
Ja räks pam!
1126
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Luoja,
hän on vain puoliksi ympärileikattu.
1127
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Viekää poika sairaalaan.
- Ehdottomasti sairaalaan.
1128
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Soitan ambulanssin.
1129
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Ei, tämä pitää tehdä nyt.
1130
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Ricky voi tehdä sen.
1131
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky? Mitä? Oletko seonnut?
1132
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Hän työskenteli Bonon säätiölle
ja ympärileikkasi aikuisia.
1133
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Joo, mutta siitä on pitkä aika.
1134
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
Ja on helpompaa ympärileikata -
1135
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
upea afrikkalainen penis
kuin vauvan penis.
1136
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Ainakin olettaisin.
1137
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Minä voin tehdä sen.
1138
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, kyse on nyt vauvasta.
1139
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Oikeasta. Oletko varma?
- Mitä sinä teet?
1140
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Joo. Ei se sentään timantinhiontaa ole.
1141
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Kai minulla sen verran leikkaa.
Sanaleikki ei tahaton.
1142
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Ei. Tarvitsemme aidon mohelin.
1143
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Aivan.
- Katson Yelpistä.
1144
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Mitä? Ei Yelpiä.
1145
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Meillä on jo mohel.
Hän lausui jo tefillan.
1146
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Annetaan Rickyn tehdä se loppuun.
1147
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Äiti, ei. Vien hänet sairaalaan
lääkärin hoidettavaksi.
1148
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
Eikö ketään haittaa, että lapsenlapseni -
1149
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
makaa puoliksi ympärileikattuna?
1150
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Ja valmis.
1151
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Löysät pois.
1152
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
Kuka seuraavaksi? Summerhayes,
tule tänne ja leikkaan sinutkin.
1153
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, olet ihan uskomaton.
1154
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- Ja tässä sinulle.
- Ei.
1155
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Voi luoja, Ricky.
1156
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Hienoa!
1157
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
olet jopa odotettua parempi.
1158
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Oli ilo olla avuksi.
1159
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Pojalla on hyvän näköinen schmeckel.
1160
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Oikea mötkäle.
Hän pitää vielä sillä hauskaa.
1161
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Peri sen isältään.
- Joo.
1162
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Pitääkö sinun jo lähteä?
Etkö jäisi vielä yöksi?
1163
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Tahtoisin kovasti, Carlsbad...
Mutta on pakko mennä.
1164
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Hän menee Nairobiin
auttamaan ebolan kanssa.
1165
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Joo.
1166
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Nairobiin?
- Niin.
1167
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Menen minne pitää.
1168
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Nuo tyypit.
1169
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
No...
1170
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Voi veljet.
1171
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Heippa, Ricky.
- Ainutlaatuinen.
1172
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Nähdään sisällä.
- Selvä. Nähdään.
1173
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Nähdään siellä.
- Autan vauvan kanssa.
1174
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Tuo oli uskomatonta.
- Olet legenda.
1175
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Tuo oli maailmanluokkaa, Rod.
1176
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Olen Ricky.
1177
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Joo.
1178
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Selvä. Tässä rahasi.
1179
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Laitoimme vähän ekstraa,
koska olit niin hyvä.
1180
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Ehdottomasti.
- Mistä opit ympärileikkaamaan?
1181
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Kuorin katkarapuja
Beefsteak Charlie'silla.
1182
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Selvä.
1183
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Joku taitaa soittaa?
1184
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Vastaatko siihen vai...
1185
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Se on vain hullu fani.
1186
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Nyt sinulla on kolme.
- Aivan niin.
1187
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Pärjäilkää.
1188
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Pärjäämme kyllä.
- Huolehdi itsestäsi.
1189
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Joo.
1190
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Jos tulette Atlantic Cityyn...
1191
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Ehkä.
- Ilmoitamme sinulle.
1192
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Ilmoitamme sinulle.
1193
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Hän on valmis lähtemään.
1194
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Kiitos, Rod.
- Ricky.
1195
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Hyvä.
- Minulla on nälkä.
1196
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Ruokitaan sinut.
1197
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Uskomatonta, että se oikeasti onnistui!
1198
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Niin sekopää kuin Rod onkin...
-"Olen Ricky."
1199
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Anteeksi, Ricky.
1200
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Mutta hän oikeasti onnistui.
1201
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Mutta nythän se on ohi?
Heippa, Ricky Stanicky?
1202
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Joo, emme mainitse häntä enää ikinä.
1203
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Se oli hauskaa aikansa.
1204
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Mutta nyt on aika
poistua siitä vuoristoradasta.
1205
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Joo. Kyyti on ohi. Poistukaa vasemmalle.
1206
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Muistakaa ottaa tavaranne.
1207
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Kyydissä on pituusrajoitus.
1208
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Teet aina yhden liikaa.
1209
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Oliko tuo yksi liikaa?
1210
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Tuo oli yksi liikaa.
- Kaverit.
1211
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Nyt nostamme maljan viimeistä kertaa.
1212
01:03:10,000 --> 01:03:11,333
Ricky Stanickyn malja.
1213
01:03:11,333 --> 01:03:13,291
Ricky Stanicky.
1214
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
Paras olematon ystävämme.
1215
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Käsivarressasi on vähän.
1216
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Kyse on vastasyntyneestä pojastani,
lähentymisestä häneen.
1217
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Jos joku muu olisi pissannut päälleni,
se inhottaisi.
1218
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
Entä jos se olisi Susan?
1219
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Hei, ottakaa kahvia ja tulkaa tänne.
1220
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Joo.
1221
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Eilen oli tosi hauskaa.
1222
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Oli kiva viettää aikaa kanssanne
toimiston ulkopuolella.
1223
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Niin oli.
- Kuka ei tykkäisi brisistä?
1224
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Pitäisi tehdä niin yhtenään.
1225
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Pitää bris?
1226
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Meidän pitäisi hengailla.
1227
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Vaimosi Miriam on muuten upea.
1228
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Ihan fantastinen.
- Ihana nainen.
1229
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Kiitos. Hänkin piti teistä.
1230
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
Ystävänne Stanicky
teki häneen vaikutuksen.
1231
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Sillä tyypillä on tosiaan munaa.
1232
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Hän piti tämän suoruudesta.
1233
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- Oikeasti?
- Hän sanoo kaiken suoraan.
1234
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Sellainen Ricky on. Aikamoinen tyyppi.
1235
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Todellinen tyyppi. Voimakas hahmo.
1236
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Niin todellakin on. Siksi palkkasin hänet.
1237
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Mahtavaa. Mitä hittoa juuri sanoit?
1238
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Mitä hittoa itse sanoit?
1239
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Sanoin, että mahtavaa.
1240
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Se on mahtavaa.
1241
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Sinä sanoit... Mitä oikein sanoit?
Sano se vielä kerran.
1242
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky antoi numeronsa.
1243
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
Soitin hänelle, kun pääsin kotiin.
1244
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Sain hänet kiinni juuri ennen lentoa.
1245
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Hän tuli meille,
1246
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
ja työstimme sopimusta aamuneljään asti.
1247
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
Se lihaskimppu?
1248
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Joka oli safariasussa poikani brisissä -
1249
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
ja ympärileikkasi tämän sikarileikkurilla?
1250
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Kyllä, palkkasin Ricky Stanickyn.
1251
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Onko hänellä sinusta
tarvittavaa kokemusta?
1252
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Niin, onko hänellä?
1253
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Mitä hän kokemuksessa häviää,
1254
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
hän korvaa aggressiivisella energiallaan.
1255
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Hyviä huomioita World River -diilistä.
1256
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Mutta...
- Eivät hänen omiaan.
1257
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Hän vain luki sen uutisista.
1258
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Ei tarvitse enää esittää, kaverit.
1259
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Tiedän teidän rekrytoineen häntä.
1260
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Luulitteko, etten huomaisi JT:n
laskuttaneen kolme golfkierrosta -
1261
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
parin viime kuukauden aikana?
1262
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Niitä taisi olla kaksi kierrosta.
1263
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Koska me työskentelimme...
1264
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Me rekrytoimme häntä...
- Rekrytoimme.
1265
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- Päätimme, ettei hän sovi Summerhayesille.
- Ei hyvä.
1266
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Joo, hän ei...
- Hän ei taida sopia tänne.
1267
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Siinä mies tuleekin.
1268
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Niin?
1269
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Olin ajatellut mahonkia tai koivua.
1270
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Tämä on Carolinan mäntyä. Paskapuuta.
1271
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Selvä. Paskapuuta.
1272
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, voitko mennä?
- Mielellään.
1273
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
Ja tahtoisin seiniin enemmän kinkun sävyn.
1274
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Selvä.
1275
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Mitä hittoa luulet tekeväsi täällä?
1276
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Tämä on uskomatonta. Eikö olekin siistiä?
1277
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- En täyttänyt edes hakemusta.
- Hakemusta? Tämä ei ole pitsapaikka.
1278
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Et selviä tästä näyttelemällä, tajuatko?
1279
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Tässä ei voi seurata käsikirjoitusta.
1280
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Te voitte auttaa minua.
1281
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Autoin teitä brisissä.
Sitähän ystävät tekevät.
1282
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Ystävät? Emme ole ystäviä.
1283
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
Sovimme, että teet keikan ja lähdet.
Sait maksun.
1284
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Lähde nyt!
- Lähde!
1285
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Mitä olisi pitänyt tehdä?
1286
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summersquash soitti: "Hei, tyyppi."
1287
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Summerhayes?
- Joo, se tyyppi.
1288
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Tarjosi minulle 250 tonnia tuosta vain.
1289
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Mitä?
- 250 000 dollaria?
1290
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Joo, mutta koko vuodelle.
1291
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- Me emme saa niin paljon.
- Luoja.
1292
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Työskentelin
panttivankineuvottelijana Somaliassa,
1293
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
joten tuon pöytään elämänkokemusta.
1294
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Ettekö lukeneet raamattua?
1295
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Me kirjoitimme sen helvetin raamatun!
- Me teimme sen.
1296
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Kuuntele minua tarkasti, Rod.
1297
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.
1298
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod! Kuuntele minua, okei?
1299
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Tämä ei tule päättymään hyvin, ymmärrätkö?
1300
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Et edes tiedä, mitä me teemme.
1301
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Bisnesjuttuja.
1302
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Olette kuin vedonvälittäjiä?
1303
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Emme laisinkaan.
1304
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
No, kun sitä vähän yksinkertaistaa...
1305
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
Se on paljon monimutkaisempaa.
1306
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, Erinillä on sinulle tärkeää asiaa.
1307
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Hei.
- Sain paikan.
1308
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Mistä?
- MFMBC:ltä.
1309
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Pääsen tekemään Viikon sankari -osiota.
1310
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- MFMBC?
- Joo!
1311
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Oletko tosissasi? Hyvänen aika.
1312
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Olen tosi ylpeä sinusta.
- Kiitos.
1313
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Sanoinhan, että saat tilaisuutesi.
1314
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Niin.
- Sait sen.
1315
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Ehdotin heille juttua Ricky Stanickystä,
ja he ihastuivat.
1316
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- Ricky... mitä?
- Viikon sankari -osioon.
1317
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Työstä, jota Ricky tekee
Afrikassa ja Etelä-Amerikassa,
1318
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
töistä Bonon kanssa
ja öljyvahingon siivoamisesta,
1319
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
ja he tahtovat, että teen jutun.
1320
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
Niinkö?
-"Niinkö?"
1321
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Mikä tuo ilme on?
1322
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
Tämä on iloinen ilmeeni.
Olen tosi onnellinen.
1323
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Hienoa. Koska hänet pitää saada tänne.
1324
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Juttu pitää tehdä tällä viikolla.
1325
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Selvä.
1326
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
En tiedä, onnistuuko se.
1327
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- On paljon...
- Enemmän tölkkikinkun väri.
1328
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Liikkuvia...
- Lähellä nötköttiä.
1329
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky?
1330
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
Ricky?
1331
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Vuoden mies? Tosi siistiä.
1332
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Ei Vuoden mies vaan Viikon sankari,
eikä siistiä.
1333
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
Hiton paskakaaos!
1334
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
Lisäksi hän menee illalla
tyttöjen kanssa keilaamaan.
1335
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
- Pitääkö meidän mennä?
- Tietysti.
1336
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Olemme sen paskiaisen
parhaita kavereita, muistatko?
1337
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
Emmekä voi päästää häntä silmistämme.
1338
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Ties mitä hän sanoo.
1339
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
Asian valoisa puoli on se,
1340
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
että on aika merkittävää, että keksimme -
1341
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
miehen, joka voitti sellaisen palkinnon.
1342
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
Kiittääköhän hän meitä?
1343
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Oletko nyt tosissasi?
1344
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Sinä poltat ihan liikaa pilveä,
1345
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
jos et tajua, miten vakavaa tämä on.
1346
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Kyse ei ole enää vain meistä.
1347
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Tämä voi tuhota Erinin uran. Herää jo.
1348
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Vaihtoehtoja ei ole.
1349
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- On pakko kertoa hänelle totuus.
- Ei missään nimessä.
1350
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Jos kerrot Erinille, hän kertoo Susanille.
Mitä sitten luulet käyvän?
1351
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Missasin poikani syntymän -
1352
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
ja annoin jonkun pornoimitaattorin -
1353
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
leikata pojan pilin sikarileikkurilla. Ei.
1354
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Hei, kaverit.
1355
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Hei, Karnowski.
- Oliko Rebillet hyvä?
1356
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Se oli mahtava, senkin paska.
Kiitos lipuista.
1357
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Paskapää.
1358
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Hän ei ansaitse tuota. Karnowsk.
1359
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!
1360
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Et ikinä saa sitä kaadettua.
1361
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Hyvä asento.
1362
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Katsokaa nyt tuota, ei huolen häivää.
1363
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Jos hän mainitsee palkkansa vielä kerran,
lyön häntä päähän.
1364
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Ehkä jos antaisit lisää rahaa,
hän lähtisi.
1365
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Hän saa 250 000 dollaria, Wes.
1366
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Mutta koko vuodelta.
- Piipahdan pankissa.
1367
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
On keksittävä,
miten pääsemme hänestä eroon.
1368
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Ehkä murehdit turhasta.
1369
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Erin ei ehkä löydä lokaa.
1370
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Jos hän ei löydä, se on pahempi.
1371
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Loppujen lopuksi joku törmää totuuteen,
1372
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
ja sitten Erin on toimittaja,
joka keksii feikkejä tarinoita.
1373
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Kuten Mario Lopez.
1374
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Heillä näköjään synkkaa.
1375
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Hänhän on Gary Polisnerin kanssa.
1376
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Ilmeisesti ei.
1377
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Kuule, eihän tämä minulle kuulu,
1378
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
mutta voisit harkita leikkaavasi nuo.
1379
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Leikkauttaa hiukseni?
1380
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Enpä tiedä. Se on vähän pelottavaa.
1381
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Miksi? Lyhyt tukka sopisi
tuollaisiin kasvoihin.
1382
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- Oikeasti?
- Kyllä. Katso tätä.
1383
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Katso tätä...
1384
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Ehkä ei. Ehkä olkapäämittainen
tai selän puoliväliin.
1385
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Joo, siis...
1386
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Olen oikeasti miettinyt sen leikkaamista
jonkun aikaa,
1387
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
mutta minusta tuntuu,
että tämä on juttuni.
1388
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Kaikki ihastelevat sitä.
- He ovat kohteliaita.
1389
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Mitä? Tosiaanko?
1390
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Joo. Usko minua.
1391
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Miksi he valehtelisivat minulle?
1392
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
En tiedä. Ihmiset ovat outoja.
1393
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Heidän on vaikeaa sanoa,
että näytät sekopäältä.
1394
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Hei, Car.
1395
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Minä pidän hiuksistasi.
1396
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Yritin vain sanoa,
että voit leikata ne jos haluat.
1397
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Et saisi välittää muiden mielipiteistä.
1398
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Olet älykäs ja herttainen.
1399
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Sinulla on söpö piisaminaama.
1400
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Mutta kaikki näkevät vain
mielettömän upeat hiuksesi.
1401
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Joka on kymmenenneksi paras juttu sinussa.
1402
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky!
1403
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Pysäyttäkää kone. Mitä tapahtuu?
1404
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Lakatkaa keilaamasta!
1405
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Apua!
1406
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Mitä oikein tapahtui?
1407
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Se oli kamalaa.
1408
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Hänen päänsä lähti melkein irti.
1409
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Ricky saa lähteä.
1410
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Maksan mielelläni mitä se vaatiikaan.
1411
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Otan lainan, myyn munuaisen,
mitä vain. Hän saa lähteä.
1412
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Odota vähän.
1413
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
Entä jos hänellä ei olisi
kovapalkkaista työtä?
1414
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Jos hän saisi potkut.
1415
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Katsotaan tosiasioita silmiin.
Tarvitsemme fuusion World Riverin kanssa.
1416
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
He eivät tarvitse meitä yhtä paljon.
Miksi?
1417
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Minäpä kerron. He ovat San Franciscosta -
1418
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
ja me vanhan rahan yhtiö
Uudesta-Englannista.
1419
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Heistä olemme dinosauruksia.
1420
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
He etsivät jotain uutta
ja edistyksellistä.
1421
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Joten antaa tulla ideoita.
1422
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, sinä johdat asiaa. Voitko aloittaa?
1423
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
Itse asiassa ajattelin,
että Ricky voisi johtaa tänään.
1424
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
Hän on uusin työntekijämme ja ekosankari.
1425
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Hyvä ajatus. Mitä sinulla on, Ricky?
1426
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Kiitos luottamuksesta.
Minusta sinun pitäisi johtaa tapaamista.
1427
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
En ole ihan ajan tasalla.
1428
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Se käy järkeen.
- Hänellä on jotain isoa työn alla.
1429
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Miksi sitä sanoitkaan, vallankumoukselliseksi?
1430
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Vallankumouksellinen?
Mahtavaa. Mitä olet keksinyt?
1431
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Minä...
1432
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Lähden lounaalle 23 minuutin päästä.
1433
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Joo.
1434
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Hyvä on.
1435
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Omaa erikoisalaani on
humanitäärinen hyväntekeväisyystyö.
1436
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Olen siis maailmanhalaaja.
1437
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Miksi emme siis toisi
jännittävää taustaani -
1438
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
sijoitustuotteiden tylsään maailmaan?
1439
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Onko voittoa tavoittelevan yhtiön
tavoiteltava voittoa?
1440
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
No, se on asian ydin.
1441
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Kymmenen pistettä herralle
konservatiivisessa harmaassa puvussa.
1442
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Voisitko selittää tarkemmin?
1443
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Kuten sanoin...
1444
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
Entä jos ottaisimme ansaitsemamme rahat
ja antaisimme ne köyhille ja muuta?
1445
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
En taida nyt oikein ymmärtää.
1446
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Minä ainakaan en.
1447
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Miettikää nyt.
1448
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Jos meistä tulisi kuin pankkien
Paul Newman -salaattikastike,
1449
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
koko maailma pitäisi meistä.
1450
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
Tuo on typerin kuulemani idea.
1451
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Hetkinen nyt.
Lue rivien välistä, Billings.
1452
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
Juuri tästä olen puhunut.
1453
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky sanoo,
että meidän pitää muuttaa asioita,
1454
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
yrittää jotain muuta.
1455
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Ei hän sanonut niin...
1456
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
Entä se Toms-yhtiö?
1457
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
He lahjoittavat kenkäparin
jokaista myytyä paria kohti.
1458
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Sekin varmasti kuulosti aluksi tyhmältä,
1459
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
mutta paljonko he nettoavat?
1460
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
Liikevaihto oli viime vuonna
170 miljoonaa dollaria.
1461
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
Se on tosi vaikuttavaa.
1462
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
Emme tietenkään voi antaa pois kaikkea,
1463
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
mutta voisimme ohjata osan rahoista
hyväntekeväisyyshankkeisiin.
1464
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
Ja pakko niistä on saada veroetuja.
1465
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Joo, verojuttuja.
1466
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Voisimme kutsua sitä
"hyvän mielen sijoittamiseksi".
1467
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Näytämme ihmisille, että välitämme.
1468
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Hyvän mielen sijoittaminen."
Pidän siitä. Hyvää työtä!
1469
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Kiitos.
1470
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Mitä sanoit?
1471
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
En mitään. Sanoin vain "haista paska"
tuolle tyypille.
1472
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Joo, haista paska.
1473
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Me vain pilailimme. Mutta haista paska.
1474
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Me teemme nyt näin.
1475
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
World Riverin porukka tulee keskiviikkona.
1476
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Miksi keskiviikkona?
1477
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Koska keskiviikkoiltana
kokoonnumme klubilleni -
1478
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
katsomaan Rickyn Viikon sankari -osiota.
1479
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Kaikki klubille!
1480
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
No niin. Tulkaa perheinenne
ja pankaa parastanne.
1481
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
Keskiviikkona näytämme, keitä olemme.
1482
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Olemme moderneja ja hauskoja,
1483
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
olemme yhteiskunnallisesti tiedostavia
ja amerikkalaisia sankareita.
1484
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Mitä oikein tapahtuu?
1485
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Tuntuu kuin Jason Batemanilta
Ozarkin joka jaksossa.
1486
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Hei, pomo, liikeneekö hetki?
1487
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Tietysti.
1488
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT, miten hurisee?
1489
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Mitä sinä täällä teet?
1490
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Ricky palkkasi.
1491
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Tekemään mitä?
1492
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
En tiedä, auttamaan häntä jutuissa.
1493
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Minusta Wesley on
hyvin lupaava attaseanani.
1494
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Kuka omasi on?
1495
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Ei minulla ole. En ole diplomaatti.
1496
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Kuule, meidän pitää jutella.
1497
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Mutta ennen sitä tahdon näyttää jotain.
1498
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Ensinnäkin kiitos,
että uskoitte minuun tänään.
1499
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
En olisi keksinyt ideoitani,
ellet olisi ajanut minua nurkkaan.
1500
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Tein sen mielelläni.
1501
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Taisin keksiä, mikä ongelma on.
1502
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Mikä ongelma?
1503
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Se ongelma fuusion onnistumisen kanssa.
1504
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Olit yhdessä kokouksessa
ja ratkaisit asian?
1505
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Kuvasin tämän aamulla puhelimellani,
ja attaseani laittoi sen tietokoneelle.
1506
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Katsokaa se.
1507
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Näettekö?
1508
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- Mitä sitten?
- Hän on ilmaimuttaja.
1509
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
Ilma-mikä? Mitä tarkoitat?
1510
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Jatkakaa katsomista.
1511
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Aina kun hän korostaa jotain,
1512
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
hän näyttää ottavan peniksen suuhunsa.
1513
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Muistatteko
Obaman korostavat voimarystyset?
1514
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes tekee samoin,
1515
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
mutta näyttää imevän haamukaluja.
1516
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Voi hyvä luoja. Hän on ilmaimuttaja.
1517
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Sille on oma aika ja paikka,
mutta täällä siitä ei selviä.
1518
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Tehdään tästä TikTok.
1519
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Pitäisikö minun kertoa hänelle?
1520
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Kertoa mitä?
1521
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Että hän on ilmaimuttaja.
1522
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Ehdottomasti.
- Juuri niin.
1523
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Työskenteletkö hänelle?
1524
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Käyt läpi uravaihtoehtoja,
kun hän yrittää pilata elämämme.
1525
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Ensinnäkin, hän ei pilaa minun elämääni.
Hän oikeasti välittää.
1526
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Jos en olisi ryhdistäytynyt,
Keith olisi jättänyt minut.
1527
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
Huomasin, etteivät ystäväni
ole tarjonneet töitä.
1528
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Oletko tosissasi?
1529
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Te kaksi! Toimistooni, nyt!
1530
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Tulkaa sisään ja istukaa.
1531
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Näytä heille se juttu.
1532
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Näytin jo.
1533
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Tiesittekö tästä, ettekä sanoneet mitään?
1534
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- No, ajattelimme...
- Se on vain maneeri.
1535
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Ei se ole niin iso juttu.
Erityisesti nykyään.
1536
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Tiedän, ettei se ole iso juttu.
Kaksi pojistani on homoja,
1537
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
ja kolmas käy asiaa läpi,
1538
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
mutta en voi olla kokouksissa tällaisena.
1539
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Ei ihme, ettei fuusio kiinnosta heitä.
1540
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Heidän huomionsa herpaantuu niin,
etteivät he kuuntele.
1541
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
Emme tiedä, teetkö sitä kaikkialla.
1542
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Tietääksemme teit niin vain tänään.
1543
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
En ole nähnyt sitä aiemmin.
1544
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
Niinkö?
1545
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Sain videopuhelulinkin.
1546
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
Tämä fuusio sallii meidän -
1547
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}parantaa pääomatehokkuuttamme entisestään.
1548
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Ilmaimuttelet sinne tänne.
- Luoja.
1549
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
On olemassa yhtiöitä,
jotka tahtovat kasvaa isommiksi.
1550
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
On olemassa yhtiöitä,
jotka tahtovat olla pienempiä.
1551
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Neljästi kymmenessä sekunnissa.
1552
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Hyvä luoja. Se on totta.
1553
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
Toisaalta, tukeaksemme kaikkea,
mitä me teemme...
1554
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Luoja! Nyt näyttää siltä,
kuin hyväilisin palleja.
1555
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
...tiedolla ja suunnittelulla.
1556
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Nyt vedät kahta.
1557
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
...yhtiö, joka pystyy tekemään molemmat.
1558
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Luoja, sammuta se.
1559
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
Jotkut sanovat...
1560
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Selvä, tästä eteenpäin
Stanicky vastaa fuusiosta.
1561
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Mitä?
1562
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Älä viitsi, olen johtanut tätä
yhdeksän kuukautta.
1563
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Ja mihin olemmekaan päätyneet!
Hän on ollut täällä päivän ja...
1564
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Varo ilmaimutusta.
- Jeesus!
1565
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Asia on näin.
1566
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky kertoo asian kaunistelematta,
on uutinen hyvä tai paha.
1567
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Hän on johdossa. Asiasta ei keskustella.
1568
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Jessus.
1569
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Sammuta se. Ruutu pimeäksi.
1570
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Ruutu pimeäksi.
1571
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Minä painan, eikä se...
1572
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Anna se... En osaa käyttää tätä.
1573
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Onko meillä IT-tyyppi?
- Se olen minä.
1574
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Hitto!
1575
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.
1576
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Vaikka Ted sanoi, että olen johdossa,
1577
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
en väitä tietäväni yhtiöstä sinua enemmän.
1578
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Teeskentelen, että tiedän,
1579
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
mutta sinä tiedät selvästi
enemmän yhtiön asioista.
1580
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Tarvitsen juuri nyt asiantuntemustasi.
1581
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Mitä?
- En tahdo unohtaa tätä, ymmärrätkö?
1582
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Miten isoa korotusta pitäisi pyytää?
1583
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Hitto soikoon!
1584
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Sinä eroat! Tänään!
1585
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- Mitä tarkoitat?
- Esitys on ohi, Rod.
1586
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Olen Ricky.
1587
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Nimesi ei ole Ricky!
1588
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Koeta takoa se päähäsi!
Ricky Stanickyä ei ole olemassa!
1589
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Onpas. Tässä.
1590
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?
1591
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
Se on mummini nimi.
1592
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Mistä hitosta sait tämän?
1593
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Vaihdoin nimeni.
1594
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Maksoin sen nopeuttamisesta verkossa.
1595
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Voi luoja.
1596
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Yritä nähdä minun näkökulmani.
1597
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Synnyin esittämään tätä roolia.
1598
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Ei, sinut palkattiin väärin perustein.
1599
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Sinä valehtelit heille.
- Ei, sinä se valehtelit.
1600
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Hyvä on, hyväksytään.
1601
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Tämä on eri asia. Vaarannat ihmisten uria.
1602
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Uria? Olen ollut täällä kaksi päivää,
ja olen pomosi.
1603
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Tarkoitan Erinin uraa!
1604
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Voit huijata Summerhayesiä,
1605
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
mutta minä tiedän, kuka olet oikeasti.
1606
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Olet Rock Hard Rod, juoppo!
1607
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Joo.
1608
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Olin juoppo.
1609
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Ei kunnioitusta, paskatyö, ei ystäviä.
1610
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Nyt minulla on ne kaikki.
1611
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
Ja olen raitis.
1612
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Jos lähden, se kaikki katoaa.
1613
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Koko elämäni olen ollut pelkkä paskavauva.
1614
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
Nyt saan olla joku,
josta ihmiset oikeasti pitävät.
1615
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Älä vie sitä minulta, minä pyydän.
1616
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Tämän on pakko loppua.
1617
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Mitä hittoa sinä oikein teet? Lopeta.
1618
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Lopeta. Mitä oikein... Lopeta tuo!
1619
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Jos palaan, he tappavat minut.
1620
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Mitä?
1621
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Atlantic Cityssä minut tapetaan.
1622
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Kuka tappaa?
1623
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
Isojalka ja hänen roistonsa kasinolta.
1624
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Väitin heitä sekopäisiksi faneiksi.
He ovat vain sekopäisiä.
1625
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Miksi? Mitä oikein teit?
1626
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
En tiedä.
1627
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Kun join, muistini pätki.
Se voi olla mitä tahansa.
1628
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Kerran heräsin vuosien ryyppyputkesta.
1629
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
Olin Arby'sin vuoropäällikkö.
1630
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
Olen lisäksi velkaa pahoille ihmisille.
1631
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Joten...
1632
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Olit oikeassa. Se on minun syytäni.
1633
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
Se on minun syytäni.
1634
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Minulla oli kaikkea.
1635
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Hyviä ystäviä, mahtava työ.
1636
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
Kaikista hyväsydämisin -
1637
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
ja kaunein ihminen rakasti minua.
1638
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin on parasta elämässäni.
1639
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Tulen menettämään kaiken.
1640
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
En ymmärrä, mikset vain kerro totuutta.
1641
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Se taitaa olla vähän myöhäistä.
1642
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Eikä ole.
1643
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Se oli Steve Smith Washingtonista.
1644
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
Huomenillalla seitsemältä Viikon sankari.
1645
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
Santsiannos ranskalaisia? Joo!
1646
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}Käy paikallisessa Red Robinissa
santsaamassa ranskanperunoitamme.
1647
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky on kuin jekkukynttilä kakussa.
1648
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
En saa häntä sammumaan,
vaikka kuinka yritän.
1649
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Olet minulle kuin veli,
mutta sinussa on yksi iso vika.
1650
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Valehtelet liikaa.
1651
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Minäkö valehtelen liikaa?
Sinä valehtelet ihan yhtä paljon.
1652
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Vain koska pakotat.
1653
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Olen yrittänyt kertoa totuuden
alusta asti,
1654
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
mutta sinä kielsit.
1655
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Koska en tahtonut
JT:n joutuvan vaikeuksiin.
1656
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Tämä ei liity yhtään JT:hen.
1657
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Tämä liittyy täysin sinuun.
1658
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Tajuatko,
että Rod teki feikkielämästään todellisen?
1659
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Teit todellisesta elämästäsi feikin.
1660
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Hitot tästä. En tarvitse tätä paskaa.
Et paranna tilannetta yhtään.
1661
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Tiedän, ettet kaatunut ojaan.
1662
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Mitä?
1663
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Et sinä kaatunut ojaan.
1664
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Se yksi halloween, kun mursit kätesi.
1665
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Heitettyämme taloa munilla -
1666
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
menimme eri suuntiin.
1667
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Menin teille katsomaan, olitko kotona.
1668
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
Sinä olit. Ja minä kuulin hänet.
1669
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Mitä hän teki sinulle.
1670
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Se oli vahinko. Hän oli humalassa.
1671
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Huomaatko? Teit taas niin. Valehtelet.
1672
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Tajuan sen,
että kotielämäsi oli levotonta -
1673
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
ja isäsi oli sekopää.
1674
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Ja siksi kävit yökylässä meidän luonamme.
1675
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Ja että aloit valehdella
suojellaksesi itseäsi.
1676
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Mutta et ole enää se poika.
1677
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Annat sen paskan
tehdä itsestäsi paskan ihmisen.
1678
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Kerro Erinille totuus.
Ei hän satuta sinua.
1679
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Missä oikein olit?
Olin huolissani sinusta.
1680
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Yritin soittaa.
1681
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Kuule, Erin...
1682
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Älä anna heidän esittää juttuasi.
1683
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Nyt on vähän myöhäistä.
1684
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Ei, et ymmärrä.
1685
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Voitko mitenkään siirtää tai estää sitä?
1686
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Niinkö se sanotaan? "Estää?"
1687
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Sinun pitää tietää
eräitä asioita Rickystä.
1688
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Ai Rock Hard Rodista?
1689
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Älä näytä noin yllättyneeltä.
1690
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Sanoithan,
että olen hyvä toimittaja, muistatko?
1691
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Tiedän, että olet.
- Tajusin sen brisissä.
1692
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?
1693
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Sanoit, että hän lentää
auttamaan ebolan kanssa,
1694
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
mutta missään ei ole tavattu ebolaa
viimeiseen neljään vuoteen,
1695
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
eikä varsinkaan Nairobissa.
Siihen on nykyisin rokote.
1696
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Se on hyvä.
1697
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky näytti raamattunne.
1698
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
Se on säälittävää.
1699
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Valehtelitte päästäksenne
nappulaliigan World Seriesiin,
1700
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
Lebowski Festiin ja pienoisjunamuseoon.
1701
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Wes tykkää junista.
1702
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Kävitte kahdesti Dollywoodissa.
1703
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Miksen päässyt mukaan?
Pidän Dolly Partonista.
1704
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Anteeksi, en tiennyt.
- Minua vaivaa valheita enemmän se,
1705
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
miksi ylipäätään kerroit ne.
1706
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Etäännytit itsesi minusta.
1707
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- Meistä.
- Ei.
1708
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Se ei ole totta.
1709
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
No, sillä ei ole enää väliä.
1710
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
On liian myöhäistä.
1711
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Haluan tämän päivän jo loppuvan.
1712
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Samoin. Entä jos hän jänistää?
Jos hän hylkää meidät?
1713
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Missä Dean on?
1714
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Hän on... Hän tulee kohta.
1715
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
Entä Ricky?
World Riverin pomot tahtovat tavata hänet.
1716
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Myöskin tulossa.
Hänen attaseansa on täällä. Joten...
1717
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Hei.
1718
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Missä olimmekaan?
1719
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Hei.
1720
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Missä hitossa olet ollut?
1721
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes tahtoo Rickyn
esittelevän ohjelman.
1722
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Ohjelmaa ei ole.
1723
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
Mitä?
1724
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky ei koskaan ollutkaan viikon sankari.
Erin tiesi koko ajan.
1725
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Tiesi mitä?
1726
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Että Ricky oli huijausta.
Hän keksi sen brisissä.
1727
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Eli hän valehteli meille? Aika alhaista.
1728
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Oletko idiootti?
1729
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Mitä kerromme Summerhayesille?
1730
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
Totuuden.
1731
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, älä viitsi, älä tee sitä!
1732
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Hyvää iltaa kaikille.
1733
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Kiitos, että tulitte.
1734
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Kiitos. Näen paikalla
paljon vanhoja ystäviä,
1735
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
ja paljon uusia ystäviä.
1736
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
Näen lisäksi kaksi upeaa yhtiötä, jotka...
1737
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
Pystyvät mahtaviin asioihin.
1738
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Toivoin, että odotettu mies,
Ricky Stanicky,
1739
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
olisi paikalla esitelläkseen
tämän MFMBC:n Sankarit- osion.
1740
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, saanko sanoa jotain?
- Tietysti. Ole hyvä.
1741
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton,
sijoittajasuhteiden johtajamme.
1742
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Valitettavasti MFMBC on päättänyt,
ettei esitä Ricky Stanickyä sankarina.
1743
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
Syy siihen on se,
että Ricky Stanicky ei ole sankari.
1744
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Hän ei ole edes todellinen.
1745
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Mitä?
- En ymmärrä.
1746
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Minä keksin hänet.
1747
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Paskiainen!
1748
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Valehtelin kaikille.
1749
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
Enkä voi puolustella tekoani.
1750
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Anteeksi, Ted.
1751
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Et ansaitse tätä.
1752
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Tahdon myös pyytää anteeksi kaikilta,
jotka tulivat tänne San Franciscosta.
1753
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial on
erinomainen yhtiö.
1754
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Älkää antako minun tuhota
mahdollisuutta hienoon kumppanuuteen.
1755
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Mitä hittoa hän sanoi?
1756
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
En tiedä, mitä tekisin.
1757
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Minähän sanoin.
1758
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Missä se kusipää on?
1759
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
En tajua.
1760
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Jos ohjelmaa ei tehty,
miksi kuvausryhmä kävi?
1761
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Mikä kuvausryhmä?
- Se eilinen.
1762
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Kun olitte lounaalla,
kuvausryhmä haastatteli Rickyä.
1763
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Autoin järjestämään kaiken.
1764
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. Sinun ei tarvitse
tyhjentää huonettasi.
1765
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Pakkaamme kaiken puolestasi
ja sitten poltamme sen.
1766
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}Olen Summerhayes Financialin toimistolla,
1767
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}joka on arvostettu instituutio
Providencessa Rhode Islandilla.
1768
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}Tämä mies on Richard Barbara Stanicky.
1769
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
Ajattele sitä uhkapelaamisena.
1770
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
Emme ole
"heitämme sinut sillalta" -tyyppejä.
1771
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
Monien vuosien jälkeen...
1772
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Miksi tuo on yhä päällä?
1773
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}...hän on nyt uusin -
1774
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}ja eräs kovapalkkaisimmista johtajista
Summerhayes Financialilla.
1775
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Missä AV-tyyppi on?
- Se olen minä.
1776
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Sinähän olet IT-tyyppi.
- Olen molemmat.
1777
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}Mutta teidän tulisi tietää jotain
tästä menestyneestä yritysjohtajasta.
1778
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}Hän on täysi huijari.
1779
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}Olen Ted Summerhayes. Ja...
1780
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}Aivan. Ricky Stanicky on
oikeasti Rodney Rimestead,
1781
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}pornografinen rockimitaattori
New Jerseyn Atlantic Citystä,
1782
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}joka käyttää nimeä Rock Hard Rod.
1783
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}Tapasimme herra Rimesteadin
selvittääksemme,
1784
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
miten hänestä tuli
liikemies Ricky Stanicky.
1785
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
Hengailin kasinobaarissa Atlantic Cityssä.
1786
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}Vailla rahaa, ystäviä tai kunnioitusta.
Olin alkoholisti.
1787
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}Olen alkoholisti.
1788
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}Tein kaikkeni selvitäkseni.
1789
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}SLOT SWAMP -KASINON KUVAA
1790
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Luojan tähden.
1791
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
Sinä iltana tapasin
Dean Stantonin ystävineen.
1792
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
He tarjosivat ruokaa ja juomaa.
1793
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
Kysyivät, kuka olin.
He näyttivät välittävän.
1794
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
Kuten Rodille paljastui, he välittivät.
1795
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean, sinun pitää nähdä tämä.
1796
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
Muutaman päivän päästä Dean Stanton
ystävineen otti taas yhteyttä.
1797
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
Soitto yllätti minut.
1798
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
Olin tavannut heidät kerran lyhyesti.
1799
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}Ja nyt he tarjosivat minulle
elämäni tilaisuutta.
1800
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}Mikä tilaisuus se oli?
Yksinkertaisesti tulla Ricky Stanickyksi.
1801
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}"Et ole enää Rod Rimestead, luuseri."
1802
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}"Tästä lähtien olet Ricky Stanicky,
voittaja."
1803
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}Joku uskoi minuun ensi kertaa.
1804
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}Tuotuaan Rodin,
joka oli nyt Ricky, Providenceen,
1805
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
Dean Stanton ystävineen alkoi luoda -
1806
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
entiselle lapsilta kielletyn koirashow'n
esittäjälle uutta identiteettiä.
1807
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}Varoitamme, että seuraava video
saattaa olla häiritsevä.
1808
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}Niin kaunis on yö
Kirkas tähtivyö
1809
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}Ja koirani voihkivat yhdessä
1810
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}Noustessa kuun loistavan...
1811
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}He antoivat minulle kirjan.
Heidän raamattunsa.
1812
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}Ohjeet siitä, miten elää Ricky Stanickynä.
1813
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}Miten elää hyvää elämää.
Miten oppia virheistään.
1814
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}Näin, mitä olisin voinut olla.
Mistä olin jäänyt paitsi.
1815
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
Kun luin sitä,
1816
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
tajusin, että se voisi olla totta.
1817
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
Niin Ricky lakkasi juomasta
ja alkoi kunnioittaa itseään.
1818
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
Pian hän sai työn täällä
Summerhayes Financialilla.
1819
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}Dean esitteli minut Tedille.
1820
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}Hän on sellainen rikas,
joka esittelee venettään -
1821
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}leveilläkseen rahoillaan.
1822
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}Mutta hänen sydämensä on myös kultaa.
1823
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}Aloitimme hyväntekeväisyyden.
1824
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}Sitten tapasin Deanin kautta
enemmän ystäviä.
1825
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}Kauniin tytön, jolla on kaunis sielu.
1826
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}Minulla oli elämä.
Minusta tuli Ricky Stanicky.
1827
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}Ja jossain sen kaiken keskellä -
1828
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}raja myyttisen
ja todellisen välillä oli hämärtynyt.
1829
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}Ja niin, uskomattomasti,
juoppoa Atlantic Cityn hylkiötä -
1830
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}siunattiin uudella elämällä
Rhode Islandilla.
1831
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}Sankari? Minäkö? Ei.
1832
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}Tarinan sankarit ovat
elämäni pelastaneet miehet.
1833
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}Dean Stanton, JT Levine ja Wes joku.
1834
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}Tarina, joka alkoi petoksella,
1835
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}mutta josta tuli ihmeen kautta -
1836
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}tarina pelastuksesta,
uudelleensyntymästä ja rakkaudesta.
1837
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}Hän uskoi siihen,
että kuka vain, milloin vain -
1838
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}voi tulla siksi ihmiseksi,
joka tahtoo olla.
1839
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}Siksi valitsimme Ricky Stanickyn
Viikon sankariksemme.
1840
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Hyvä, Ricky!
1841
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky! Ricky!
1842
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Selvisitte tästä kuin koira veräjästä.
1843
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Miltä se saa minut näyttämään?
1844
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Oletko tosissasi?
1845
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Miten upea ja inspiroiva tarina, Ted.
1846
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Hyvin tehty, Ted. Sama sinulle, Dean.
1847
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
En minä...
1848
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, pidän porukastasi.
1849
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
Ajatus toisista mahdollisuuksista
ja hyvästä olosta sijoitusten suhteen -
1850
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
on juuri tavoitteemme.
1851
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
No, sitähän me teemme.
1852
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
Ted oli se, joka näki Rickyn potentiaalin.
1853
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Hän myös aloitti yhteistyöt
hyväntekeväisyysjärjestöjen kanssa.
1854
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Minä näin pelkät veroedut.
1855
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Taidat olla aika nöyrä tyyppi?
1856
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Teemmekö siis sopimuksen?
1857
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
En tiedä. Mitä mieltä olet, Dean?
1858
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Teemme.
- Ehdottomasti. Kiitos.
1859
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Hienoa.
- Kiitos.
1860
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Annoitko keksityn kaverisi
ympärileikata lapsemme?
1861
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Hän oli töissä Beefsteak Charlie'silla.
1862
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Beefsteak...
1863
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Selvä sitten.
1864
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Saat asua seuraavat puoli vuotta
teltassa takapihalla.
1865
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Hyvä on. Se on kohtuullista.
Enemmän kuin reilua.
1866
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Siitä tulee hienoa.
- Täydellistä.
1867
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
En ymmärrä. Miten tämä tapahtui?
1868
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Kun tajusin, mitä teit, olin raivoissani.
1869
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Kerroin myyneeni tarinan MFMBC:lle
vain sinun kiusaksesi.
1870
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Mutta sitten Ricky
palkattiin Summerhayesille,
1871
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
jolloin ajattelin:
"Ehkä tässä onkin tarina."
1872
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Esitin idean tuottajalleni,
1873
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
joka kertoi kaverilleen MFMBC:llä,
ja sain hyväksynnän.
1874
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Kaikki ne valheet...
1875
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Voitko antaa anteeksi?
1876
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Siitä ei tule helppoa.
1877
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Mutta... tämä auttaa.
1878
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
Minulla oli kaikkea.
Hyviä ystäviä, mahtava työ.
1879
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
Kaikista hyväsydämisin
ja kaunein ihminen rakasti minua.
1880
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
Erin on parasta elämässäni.
1881
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky lähetti sen tänään.
1882
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Nyt mennään.
- Kuka tuo on?
1883
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, varo!
1884
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Menikö se kuten luulit, runkkari?
1885
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Tässä, Rimestead.
Teille on toimitettu haaste.
1886
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Mitä...
1887
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Mikä tämä on?
1888
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Se on kieltomääräys Billy Idolilta.
Kässäätkö?
1889
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Jos vielä pilkkaat hänen kappaleitaan
kuvottavilla sanoituksillasi,
1890
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
näemme sinut oikeudessa.
1891
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Näkikö Billy Idol show'ni?
1892
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Painu helvettiin.
1893
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Siistiä!
1894
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Kuka tahtoo lisää samppanjaa?
1895
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.
1896
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
Onko tämä Al Green?
1897
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
Otis Redding.
1898
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Oliko Otis Redding sokea?
- Ei.
1899
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Oletko varma? Hän kuulostaa sokealta.
1900
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Niin kuulostaa.
- Hän ei ollut.
1901
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Otan karpalomehun, raakana.
1902
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
Ja lautasellisen rapeinta mustekalaanne.
Eeppinen ilta, vai mitä?
1903
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Ehdottomasti.
- Joo.
1904
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, tule tänne.
1905
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Pitää kuherrella kihlattuni kanssa.
1906
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Pilailet kai?
- Niin.
1907
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
En tiedä. Kuka tietää?
1908
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Pitäkää lauantai-iltapäivä vapaana.
Meillä on paljon töitä.
1909
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Töitä lauantaina?
1910
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Autamme siivoamaan Narragansett Bayn.
1911
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Tietysti.
1912
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
En pilaile. Me siivoamme sen paikan.
1913
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Hitto.
1914
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Ricky Stanickyn malja.
1915
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Ricky Stanicky.
1916
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
Paras ystävämme ikinä.
1917
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Rakastan teitä.
1918
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Heippa.
1919
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
PUKIN ONNENPILI
1920
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Ennen kuin menen siihen,
tahtoisin sanoa...
1921
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Tekstitys: Eeva Rossi
1922
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Luova tarkastaja:
Maarit Hirvonen