1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,791 --> 00:00:36,541 Oletko olevinasi koira vai lehmä? 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Koira, mutta en mikä tahansa koira. 5 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 Olen koira, jolla on stondis. 6 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 Tuolla se on. 7 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 Onko kakka valmiina? 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 Kakka varmistettu. 9 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 Miten iso se koira oli? 10 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Pieni, mutta niitä oli seitsemän. 11 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 Tässä kolme syytä, miksi tämä on huono idea. 12 00:00:58,250 --> 00:01:02,916 Poliisit, koirat ja kivääriyhdistyksen kyltti. 13 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 Älä murehdi, Dean. He ansaitsevat tämän. 14 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 He eivät koskaan jaa karkkia. 15 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Muistatko, miten viime kerralla kävi? 16 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 Deanin käsi murtui. 17 00:01:10,583 --> 00:01:13,375 Koska hän juoksi yksin pakoon ja putosi ojaan. 18 00:01:13,375 --> 00:01:15,541 Hän pärjää, jos pysyy mukana. 19 00:01:15,541 --> 00:01:17,583 Tulkaa, tehdään tämä. 20 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 Hyvä on. 21 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Juoskaa. 22 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 Siitä alkaa tulla aika iso. 23 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 Hitto! 24 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 Ei! 25 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 Kakkaa suussa! 26 00:02:11,375 --> 00:02:12,583 Häivytään täältä. 27 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 Emme voi. Sisällä on ihmisiä. 28 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 Älkää ampuko! Variksenpelätti sytytti talonne tuleen! 29 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 Ei ketään. Soitetaan hätänumeroon! 30 00:02:25,166 --> 00:02:28,250 Ylireagoit. 31 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 Hitto... 32 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 Soittakaa 911! 33 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 Katsokaa, he jakavatkin karkkia. 34 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 Olemme niin vainajia! 35 00:02:37,791 --> 00:02:40,125 Luoja. Isä tappaa minut. 36 00:02:40,125 --> 00:02:42,333 Mennään. Häivytään täältä. 37 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 Odottakaa, sain idean. 38 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 Kenellä on kynä? 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 Käytä Wesin jormaa! 40 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - Sano etunimi. - Zeus. 41 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 Lapsen nimi. 42 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 - Ricky! - Selvä. 43 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 Sukunimi. 44 00:02:58,916 --> 00:03:00,250 Nyt keksin. Stanton. 45 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Selvä. 46 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 Ei! Se on minun sukunimeni. 47 00:03:04,208 --> 00:03:05,833 Mutta et ole Ricky. 48 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Tulkaa nyt! 49 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 Mennään. 50 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Katsopa tätä. 51 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 Mänttilapsen takki syttyi tuleen pilan aikana. 52 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 Parasta on se, että äiti kirjoitti nimen kaulukseen. 53 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}"Ricky Stanicky"? Mänttipää. 54 00:03:32,583 --> 00:03:33,666 Huonoja uutisia. 55 00:03:33,666 --> 00:03:36,250 Koulupiirissä ei ole Stanickyjä. 56 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 Varmaan muualta. 57 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 Hitto. 58 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 Se oikeasti toimi. 59 00:03:43,458 --> 00:03:47,375 Taisimme juuri saada elinikäisen ystävän. 60 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 RICKY STANICKY TEKI SEN! 61 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 SE OLI STANICKY! 62 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 RICKY STANICKY KÄVI TÄÄLLÄ 63 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 STANICKY TEKI SEN! 64 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 SE OLI STANICKY! 65 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 STANICKY AJOI! 66 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}NYKYHETKI 67 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 Tahdotko yksille? 68 00:05:02,666 --> 00:05:03,875 TERVETULOA, PIKKU-WHITAKER 69 00:05:03,875 --> 00:05:05,791 Miksi juoda yhdet... 70 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 RICKY SOITA MINULLE 71 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 ...kun voit juoda pitkät? 72 00:05:09,500 --> 00:05:13,416 Suomessa, maailman onnellisimmassa maassa, me keksimme lonkeron. 73 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 Tässä oluet autotallista. Pitääkö hakea lisää? 74 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 Ei, nuo riittävät. 75 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 Oletko varma? 76 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - Paikka näyttää mahtavalta. - Niinkö? 77 00:05:23,208 --> 00:05:25,666 Tästähän voisi tulla meille sivubisnes. 78 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 "Erinin ja Deanin vauvakutsut." 79 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 - Kuulostaa kivalta. - Joo. 80 00:05:29,125 --> 00:05:33,333 Silloin Gilbert Gains tajusi, että vastaus jengiväkivaltaan - 81 00:05:33,333 --> 00:05:36,958 saattaisi löytyä kuluneen trumpetin sylkiventtiilistä. 82 00:05:36,958 --> 00:05:39,708 - Mikä ohjelma tuo on? - Viikon sankari. 83 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 Tavallisia ihmisiä, jotka tekevät uskomattomia. 84 00:05:42,625 --> 00:05:46,750 Tuottajani tahtoo, että teen ehdotuksen. Hänellä on kontakti siellä. 85 00:05:46,750 --> 00:05:48,083 Mitä oikein odotat? 86 00:05:48,083 --> 00:05:51,958 Jos tahdon, että kanava huomaa minut, tarvitsen parempia juttuja, 87 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 mutta saan vain tarinoita tviittaavista vauvoista. 88 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 Vauvoista puheen ollen, ripustaisitko nämä kuvat? 89 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 - Tuonne. - Joo. 90 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 JT:n ja Susanin vauvakuvat. 91 00:06:03,750 --> 00:06:07,041 Jösses. Syntyikö JT hampaat suussa? 92 00:06:07,041 --> 00:06:09,916 Mitä, nuohan ovat söpöt nököhampaat. 93 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 Söpöt? Hän näyttää maalaisjuntti-Hitleriltä. 94 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - Sinusta kaikki vauvat ovat söpöjä. - Ne ovat. 95 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Niin varmaan. 96 00:06:17,458 --> 00:06:19,875 Ja kaukosäätimet tahmaisia 20 vuotta. 97 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 On lapsien hankkimisessa hyvätkin puolet. 98 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 - Niinkö? - Joo. 99 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 En muista vanhempieni olleen sitä mieltä. 100 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 Eivätkö vanhempasi pitäneet lapsista? 101 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 Sillä ei ole väliä. 102 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 Meillä on jotain paljon parempaa. Juuri, mitä halusimme. 103 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Rakastan sinua. 104 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 Sinä rakastat minua. 105 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 Me rakastamme Paulia. 106 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 Emmekä tarvitse ketään muuta. 107 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 Luoja, anna minun olla, JT. 108 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 Nämä ovat minun vauvakutsuni. Aion juoda yhden drinkin. 109 00:06:50,583 --> 00:06:52,791 Tri Kurihara antoi luvan. Hei. 110 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 Hän on osa lääketeollisuuskoneistoa, 111 00:06:55,125 --> 00:06:57,208 kätilö käski vegaanidieetille - 112 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 ja kielsi alkoholin. 113 00:06:58,750 --> 00:07:01,833 No, sinä et ole kätilö-Maggie, vaan aviomieheni. 114 00:07:01,833 --> 00:07:04,791 Mutta olen myös doula-isi, se on työni. 115 00:07:04,791 --> 00:07:07,375 Lakkaa sanomasta noin, muuten vauva oksentaa. 116 00:07:07,375 --> 00:07:09,208 Voivatko ne oksentaa mahassa? 117 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 Onko JT doulasi? 118 00:07:10,708 --> 00:07:13,500 Hän tahtoo myös olla alasti, kun vauva syntyy. 119 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 En alasti. 120 00:07:14,666 --> 00:07:17,958 Tahdon vain olla ilman paitaa ihokontaktia varten. 121 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 Se on lähentymisjuttu. 122 00:07:19,708 --> 00:07:21,000 - Hyvä. - Paras vastata. 123 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Ricky soittaa jo neljättä kertaa. 124 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 Kysy, mitä asiaa. Hän on soitellut koko päivän. 125 00:07:25,958 --> 00:07:27,166 - Oikeasti? - Joo. 126 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Hyvä on. 127 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 Stanicky, miten hurisee? 128 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Tuon sinulle teetä, en viiniä. 129 00:07:34,416 --> 00:07:37,541 Kuule, minulla on nyt yksi juttu kesken... 130 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 Oletko tosissasi? 131 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Selvä. 132 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Teetkö palveluksen? 133 00:07:50,333 --> 00:07:53,208 Pyydä, että joku soittaa, kun pääset leikkauksesta. 134 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 Oletko ihan yksin? 135 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Sepä mälsää. 136 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 Selvä, koeta kestää. 137 00:08:02,166 --> 00:08:05,333 Me kaikki lähetämme sinulle positiivisia ajatuksia. 138 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 Sinäkin olet rakas. 139 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 Mitä tapahtuu? Mitä hän sanoi? 140 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 Se on palannut. 141 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 - Mikä? - Syöpä. 142 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 Luoja. Luulin hänen jo selvinneen siitä. 143 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Voi raasua. 144 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 Pitääkö heidän poistaa toinenkin kives? 145 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 Voiko niin edes tehdä? Eikö niitä tarvita yksi elämiseen? 146 00:08:28,875 --> 00:08:30,916 Mitä? Se koskee munuaisia, höpsö. 147 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 Missä hän on? 148 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 Sairaalassa Albanyssa. 149 00:08:34,375 --> 00:08:36,583 Miksi hän on Albanyssa? 150 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 Hän lensi tapaamaan hyväntekeväisyysjärjestöjä - 151 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 ja sai kohtauksen. 152 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 Hänet leikataan illalla. 153 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 Sinun pitäisi ajaa sinne, hän on ypöyksin. 154 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 En voi. Entä vauvakutsut? 155 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 Ja Summerhayeskin tulee. 156 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 Oletko huolissasi pomostasi? Se on vain bisnestä. 157 00:08:51,750 --> 00:08:53,958 Ricky on tukenut teitä koko elämänne. 158 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Mene vain. Hoidan Summerhayesin. 159 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 Mitä? Ei. 160 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 Soita ja kerro, että sinulla on perhetilanne. 161 00:09:00,666 --> 00:09:01,958 Mene Deanin mukaan. 162 00:09:01,958 --> 00:09:04,458 Emme voi molemmat jättää pomoa tapaamatta. 163 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 Kyllä voitte. 164 00:09:05,916 --> 00:09:09,666 Hän varmaan helpottuu, kun ei tarvitse mennä vauvakutsuille. 165 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 Taidamme lähteä Albanyyn. 166 00:09:14,791 --> 00:09:17,958 Olit oikeassa, Summerhayes oli hyvä loppusilaus. 167 00:09:17,958 --> 00:09:19,625 Piru on yksityiskohdissa. 168 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 Mikä teillä kesti? Lentoon on tunti. 169 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 Me rehkimme toteuttaaksemme viime hetken suunnitelmamme. 170 00:09:25,583 --> 00:09:27,125 Kuka soitti puhelut? 171 00:09:27,125 --> 00:09:29,375 Mitä väliä sillä on? Sehän toimi. 172 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 Pääsimme vauvakutsuista ja saimme Marc Rebillet -liput! 173 00:09:32,666 --> 00:09:34,041 Miten oikein sait ne? 174 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 Yksi työkaveri mursi molemmat nilkkansa eilen. 175 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 Putosi puusta hakiessaan ilmapalloa. 176 00:09:39,166 --> 00:09:40,875 - Miesparka. - Saimme liput. 177 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Teillä on onnea. 178 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Teille tapahtuu aina tuollaista. 179 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 Hyvä vetää hyvää puoleensa. 180 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Olet oikeassa. Suunta Atlantic Cityyn. 181 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 Revitellään New Jerseyssä! 182 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 Seksi tuntuu yhtä hyvältä. 183 00:09:53,791 --> 00:09:56,291 Se pitää vain tehdä kyljellään. 184 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 Eikö se osu vauvan päähän? 185 00:09:58,666 --> 00:10:01,375 Kaverini Liamin pää oli kalun kolhima. 186 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 Hänen äidillään oli kai lyhyt vagina. 187 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 Pidän vain Whitakerin puolia. 188 00:10:06,833 --> 00:10:10,041 - Tuleeko nimeksi tosiaan Whitaker? - Se kulkee suvussa. 189 00:10:10,041 --> 00:10:11,833 - Kiva. - Kiitos. 190 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 Tiedätte säännöt. Puhelimet kiinni, ettei meitä jäljitetä. 191 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Joo. 192 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 Selvä, Wes. 193 00:10:18,416 --> 00:10:19,666 - Olen Wes. - Raamattu. 194 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 Selvä. Mitä meillä on? 195 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 Rickyn syöpä palasi. 196 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 - Voi ei. - Harmi. 197 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 Hätäleikkaus Albanyssa. 198 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 Kauheaa. "Hätäleikkaus..." 199 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Miksi sen pitää olla syöpä? 200 00:10:33,625 --> 00:10:36,583 Eivätkö kaikki huolestu? Pitääkö mennä taas kemoon? 201 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Joo, ja niin pääsemme World Seriesiin. 202 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 Ja näin. 203 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 Vielä yksi juttu ennen laskeutumista. 204 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Stanickyn puhelin. Hoidetaan Instagram. 205 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 Näin. 206 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 "Elämä on arvokasta." 207 00:10:52,791 --> 00:10:54,875 - Niin on. -"Samoin ystävyys." 208 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 "Kiitos kavereilleni, että tulitte." 209 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - Hyvä. - Oliko se siinä? 210 00:11:00,833 --> 00:11:02,875 - Onko känniaika? - Joo. 211 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 Ricky Stanickyn malja. 212 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 Ricky Stanicky. 213 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 Paras olematon ystävämme. 214 00:11:14,291 --> 00:11:15,291 KULTAINEN KOLMIKÄRKI 215 00:11:15,291 --> 00:11:16,791 MARC REBILLET VAIN YKSI ILTA (LOPPUUNMYYTY) 216 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 Ylös sängystä, ämmä 217 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 Ylös ja liikkeelle 218 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 Aika herätä, ämmä Ylös 219 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - Kiva. - Se oli mahtavaa! 220 00:11:54,875 --> 00:11:57,500 Kiitos, Ricky Stanicky! 221 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 - Luuppien sankari! - Uskomatonta! 222 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 Tekee syyllisyydestä sen arvoista. 223 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 - Joo. - Miksi syyllisyys? 224 00:12:04,291 --> 00:12:07,291 Olisimme vain voineet kertoa jättäen angstin pois. 225 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 Ei, koska saimme liput vasta tänä aamuna, 226 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 ja kutsuja oli suunniteltu viikkoja. 227 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 He ovat vahvoja naisia. 228 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 Kai yhdet kutsut voi jättää välistä. 229 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 Kyse ei ollut pikkukutsuista vaan vauvakutsuistani. 230 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 Viskikola. 231 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 Dos Equis -pilsneri. 232 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 Onko teillä luomuvotkaa? 233 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - Mitä tahansa votkaa. - Kiitos. 234 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 Minä otan kuivan Belvederen ja mustekalalautasen. 235 00:12:38,291 --> 00:12:40,666 Ei, Rod. Tuhma. 236 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 Jos jatkat asiakkaiden riistoa, lennät ulos. 237 00:12:43,291 --> 00:12:45,041 Hän tykkää olla hankala. 238 00:12:45,041 --> 00:12:47,416 En oikeasti riistä ketään. 239 00:12:47,416 --> 00:12:50,833 Aioin antaa mustekalalle vastiketta. 240 00:12:50,833 --> 00:12:52,541 Mitä tarkoitat? 241 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Minulla on keskiyön esitys kasinolla. 242 00:12:54,916 --> 00:12:56,708 Pääsette sisään puoleen hintaan. 243 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 Millainen esitys? 244 00:12:57,833 --> 00:12:59,291 Katsokaa tätä. 245 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 - Pam! - Hitto! 246 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 "Rock Hard Rod, Etelä-Jerseyn kovin lapsilta kielletty rokki-imitaattori." 247 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 Se on oikeasti aika kesyä. 248 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 Useimmat laulut kertovat masturbaatiosta, 249 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 ja sehän on tuttua. 250 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 - Joo! - Siistiä. 251 00:13:17,416 --> 00:13:19,625 Emme taida päästä esitykseen, 252 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 mutta saat drinkin, jos lasket runkkauskätesi alas. 253 00:13:22,416 --> 00:13:24,041 Kova kaupantekijä. 254 00:13:24,041 --> 00:13:27,375 Elätät siis itsesi runkkauslauluilla? 255 00:13:27,375 --> 00:13:28,750 Joo. Vedän täysillä. 256 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 Koko ilta mällijameja. 257 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 Yllättyisitte soveltuvasta materiaalista. 258 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 Jacksonin Beat it. 259 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 Wind Beneath My Wings. The Strokesin koko tuotanto. 260 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 Kukaan muu ei ole keksinyt tehdä samaa. 261 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 - Lähes uskomatonta. - Joo. 262 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 Barry, rakkaat ystäväni maksavatkin juomani. 263 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Teen myös imitaatioita. Olen koulutettu näyttelijä. 264 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 - Minulla on yksi hyvä. - Niin? 265 00:13:51,541 --> 00:13:55,416 Tee se, jossa olet tyyppi, joka häipyy ennen kuin soitan vartijat. 266 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Ei tarvitse. 267 00:13:57,166 --> 00:14:00,083 Tahdomme nähdä tämän. Anna hänelle drinkki. 268 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 Ja mustekala. 269 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 Munapää. Ihana tyyppi. 270 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 Ketä tahdotte, että esitän? Käykö Owen Wilson? 271 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 Tykkäämme hänestä. 272 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 - Se käy. - Owen Wilson olisi kiva. 273 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 Missä vaiheessa suhdettamme luulitte, 274 00:14:21,458 --> 00:14:24,791 etten osaisi imitoida jotakuta niin söpöä? 275 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 Erinomainen Owen Wilson. 276 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Menettelee. Ei se niin hyvä ole. 277 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 Kiitos. Antakaa kun... 278 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 Mustekalasi tuli. 279 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 Selvä, vanha mutta hyvä. 280 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 Katso tätä tissiä, kakara! 281 00:14:42,291 --> 00:14:45,416 Et muita varmaan näekään loppuelämäsi aikana. 282 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 Älä juo enempää, äiti. Olet ilkeä, kun juot. 283 00:14:49,000 --> 00:14:51,458 Lakkaa valittamasta, vetelys. 284 00:14:51,458 --> 00:14:55,583 Tahdotko kuulla, miten sinut tehtiin? Isäpappasi tökki perääni, 285 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 ja osa siitä valui pöheikkööni. 286 00:14:58,083 --> 00:15:01,583 Tiedätkö, minkä se tekee sinusta? Paskavauvan. 287 00:15:01,583 --> 00:15:05,041 Niin juuri, olet paskaa, etkä koskaan tule olemaan muuta! 288 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 Oliko tuo Downton Abbeysta? 289 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 Ei, se oli... 290 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 Vain sketsi lapsuudestani. 291 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 Joo. 292 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 Taitaa olla aika mennä pöytiin, eikö? 293 00:15:23,166 --> 00:15:24,541 Minne menemme? 294 00:15:24,541 --> 00:15:27,125 Copper Bonnetissa on halvat pöydät. 295 00:15:27,125 --> 00:15:29,458 Vähemmän huoria, mutta kiltimpiä. 296 00:15:29,458 --> 00:15:31,833 Heitä ei haittaa, jos hiuksia silittää. 297 00:15:31,833 --> 00:15:34,291 Luulen, että taidamme jäädä tänne. 298 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 Se sopii. Olen baarimikon kaveri. 299 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Kuule, Runkkari-Ronnie, me teemme omaa juttuamme, 300 00:15:41,208 --> 00:15:46,875 meillä on omat suunnitelmamme ja sinä et kuulu niihin. 301 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 Selvä, tajuan kyllä. 302 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 Näette minussa vain imitaattoripaskiaisen, vai mitä? 303 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 Kiitos, kun ymmärrät. Olet hyvä tyyppi. 304 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 - Mitä hittoa? - Mitä? 305 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 Ei olisi tarvinnut olla noin ilkeä. 306 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 En ollut ilkeä. Mitä muka tein? 307 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 Olinko muka paskiainen? 308 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 Kutsuit häntä "Runkkari-Ronnieksi". Se on "Rock Hard Rod". 309 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 Aivan, olen tosi pahoillani. 310 00:16:20,666 --> 00:16:23,541 En tiennyt Weird Al Wankovicia niin herkäksi. 311 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 Hei, Rod. 312 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 Nämä ovat minun. 313 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Tahdoin pyytää anteeksi tuota aiempaa. 314 00:16:31,750 --> 00:16:35,333 Ystäväni tahtovat, että vietämme aikaa omalla porukalla, 315 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 mutta se oli ilkeää... 316 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Tajuan kyllä. Niin käy yhtenään. 317 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 Te tulette tänne isoine autoinenne - 318 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 ja anestesiologin rahoinenne. 319 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 Leveilette ympäriinsä. Anna kun kerron jotain. 320 00:16:49,208 --> 00:16:52,250 Menetimme Joan Riversin ja Michael Jacksonin takianne. 321 00:16:52,250 --> 00:16:54,000 Emme ole anestesiologeja. 322 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 - Ettekö tullut konferenssiin? - Emme. 323 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 Tajuan kyllä. 324 00:17:01,083 --> 00:17:04,000 Näette minussa vain pelkän narrin, eikö niin? 325 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 - Ei se ole niin. - Olen enemmän. 326 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 Olen hiton hyvä näyttelijä. 327 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Näet vielä. 328 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Hitto. 329 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 Keitä he ovat? 330 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 Hulluja faneja, joita yritin välttää. 331 00:17:22,166 --> 00:17:24,750 Täytyy mennä. Tässä korttini. 332 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 Muista tuo nimi. 333 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 Lupaan, että se tarkoittaa vielä jotain. 334 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 En yllättyisi. 335 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 Hittolainen! 336 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 Voi luoja! Kyllä! 337 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 - Anna rahat nyt heti! - JT! 338 00:18:05,791 --> 00:18:08,041 Ei nyt, Dean! Olen liekeissä! 339 00:18:08,041 --> 00:18:10,416 Ja kerrankin lähden täältä voittajana! 340 00:18:10,416 --> 00:18:12,000 Susan synnyttää. 341 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 Tämä oli huono ajatus. Tiesin sen. 342 00:18:18,333 --> 00:18:21,458 Älä tee noin. Tuo on jälkiviisastelua. 343 00:18:21,458 --> 00:18:23,583 Ennenaikainen synnytys oli yllätys. 344 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Kuusi viikkoa. 345 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 Lapseni syntyy kuusi viikkoa etuajassa. Onko kaikki hyvin? 346 00:18:28,166 --> 00:18:31,458 Vauvoja syntyy usein kuusi viikkoa etuajassa. 347 00:18:31,458 --> 00:18:32,958 Minäkin synnyin. 348 00:18:32,958 --> 00:18:35,083 Hitto! Menkää! 349 00:18:38,083 --> 00:18:41,541 PROVIDENCEN SYNNYTYSKESKUS 350 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 Missä huoneessa Susan Levine on? 351 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 - Levine? - Niin. 352 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 Hän ja vauva ovat huoneessa 208. 353 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Vauva syntyi jo. 354 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 Pikku-Whitaker. 355 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 Tämä ei mennyt suunnitellusti. 356 00:18:59,916 --> 00:19:02,583 Sinun piti syntyä Goosewing Beachilla. 357 00:19:02,583 --> 00:19:06,041 Tiedätkö, mitä minä suunnittelin? Että olisit ollut paikalla. 358 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Miksi hän on ilman paitaa? 359 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Annan pojalleni ihokosketusta, Leona. 360 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 Se tasaa tutkitusti vauvan ruumiinlämpöä ja rauhoittaa häntä. 361 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 Eikö peitto tee samaa? 362 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 Hän on ihan pikkuruinen pallero. 363 00:19:19,125 --> 00:19:22,166 Kutsutaan häntä Katkarapuseksi, hän on niin murunen. 364 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 Älä kutsu pojanpoikaani Katkarapuseksi. 365 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 Katkaravut ovat meren torakoita. 366 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 2 700 grammaa on aika hyvä ennenaikaiselle, eikö? 367 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 Poika on täydellinen. 368 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Tahdon kuulla, missä hitossa olitte. 369 00:19:35,583 --> 00:19:37,625 Soitimme joka sairaalaan Albanyssa, 370 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 eikä missään tiedetty Ricky Stanickystä. 371 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 Tehän kerroitte, että teidän pitää mennä katsomaan häntä, koska... 372 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Mikä syöpä se olikaan? 373 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 Anaalisyöpä. 374 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Eikö se ollut kivessyöpä? 375 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 Se oli, mutta se levisi hänen anukseensa. 376 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 Joo, se piti poistaa. 377 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 Poistivatko he peräaukon? 378 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Vain ulommat huulet. 379 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 Ulommat huulet? Onko hän paviaani? 380 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 Mitä oikein on meneillään? Missä olitte? 381 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 Hyvä on. 382 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 Se oli valhe. 383 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 Kaikki oli valhetta. 384 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Mikä on valhe? 385 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 Koko Ricky Stanicky. 386 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 Se oli... Paskapuhetta. 387 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 JT, mitä hän oikein selittää? 388 00:20:32,500 --> 00:20:34,208 Joo, Dean, mistä hän puhuu? 389 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 Hän tarkoittaa, että Ricky Stanicky valehteli meille. 390 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 Syöpää ei ollut. 391 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 Kun pääsimme sairaalaan, 392 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 hän oli siellä samppanjan ja limusiinin kanssa. 393 00:20:46,708 --> 00:20:48,916 Hän oli tänään ollut viisi vuotta - 394 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 ilman syöpää. 395 00:20:50,458 --> 00:20:53,458 Hän siis teeskenteli syöpää - 396 00:20:53,458 --> 00:20:56,375 voidakseen juhlia vapautumista syövästä? 397 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Joo. 398 00:20:58,250 --> 00:21:01,125 Tyypillistä Rickyä. Hänellä on outo huumorintaju. 399 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 Niin on. 400 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 Hän oli Give Green -säätiön tapaamisessa - 401 00:21:05,416 --> 00:21:07,666 ja tahtoi kai juhlia kanssamme. 402 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 Hän siis jekutti meitä. 403 00:21:09,166 --> 00:21:11,583 Give Green -säätiö? 404 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 Joo, oletko kuullut heistä? Upeita tyyppejä. 405 00:21:14,333 --> 00:21:17,958 Miksette soittaneet ja kertoneet, että kaikki on hyvin? 406 00:21:17,958 --> 00:21:19,958 Ja miksi puhelimesi oli kiinni? 407 00:21:19,958 --> 00:21:22,750 Ricky vei meidät stand-up-esitykseen, 408 00:21:22,750 --> 00:21:24,833 eikä siellä sallittu puhelimia, 409 00:21:24,833 --> 00:21:27,125 ja sen jälkeen koko yö oli yhtä sumua. 410 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 Tahdoin olla täällä luonasi. 411 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Tahdoin tätä sinua enemmän. 412 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 Ottakaa vauva pois ja antakaa äidilleen! 413 00:21:34,416 --> 00:21:35,875 Tuo on kuvottavaa! 414 00:21:35,875 --> 00:21:38,916 Ei, on vaarallista keskeyttää. Antaa pojan imeä. 415 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Joo, hyvä poika. 416 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Ihme hippipaskaa. 417 00:21:43,708 --> 00:21:48,000 Annan Rickyn kuulla kunniansa brisissä ensi viikolla. 418 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 Mikä on bris? 419 00:21:49,250 --> 00:21:53,291 - Ympärileikkausseremonia. - Kuulostaa keiton nimeltä. 420 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 Hän tuskin pääsee sinne. 421 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 Miksei? 422 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - Hänellä on töitä Nairobissa. - Eikä ole. 423 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Wes auttaa häntä varainkeruussa Providencessa lauantaina. 424 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 Muistan kertoneeni sinulle siitä. 425 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - Joo. - Hienoa. 426 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 Bris on sunnuntaina, joten hän pääsee. 427 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 Ehkä, paitsi jos hänen pitää lentää sunnuntaiaamuna. 428 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Se on naurettavaa. 429 00:22:19,291 --> 00:22:20,833 Jos hän on kaupungissa, 430 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 miksei hän tapaisi vauvaa? 431 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Niin, miksi ei tapaisi? 432 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 Olet oikeassa. 433 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 Hänen pitäisi jäädä. Pidän siitä huolen. 434 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 - Mitä hittoa? - Mitä olisi pitänyt sanoa? 435 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 He kaikki tuijottivat minua. Pikku-Whitaker imi rintaasi. 436 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 Kamala nimi, muuten. 437 00:22:40,291 --> 00:22:42,000 - Minä vain... - Panikoit. 438 00:22:42,000 --> 00:22:46,375 Minäkö panikoin? Mistä oikein puhut? Sinä melkein paljastit meidät! 439 00:22:46,375 --> 00:22:50,000 Ja teit suunnitelmia Stanickyn kanssa. Häntä ei käytetä yksin. 440 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 Valheen verkko on hauras. 441 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 Ricky Stanickyä käytetään vain tiiminä. 442 00:22:54,125 --> 00:22:58,125 Entä golfkierrokset Rickyn kanssa, jotka JT laskutti firmaltanne? 443 00:22:58,125 --> 00:22:59,375 - Et ollut siellä. - Mitä? 444 00:22:59,375 --> 00:23:02,666 Laskutin golfin, koska sinulla ei ollut rahaa. 445 00:23:02,666 --> 00:23:05,291 Oikeasti, mitä hittoa tuolla tapahtui? 446 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 Keith on nalkuttanut minulle työpaikan löytämisestä, 447 00:23:09,958 --> 00:23:14,750 päivällä nukkumisesta ja jalkojeni pesemisestä pesualtaassa. 448 00:23:14,750 --> 00:23:18,666 - Miten se Stanickyyn liittyy? - Kaipasin taukoa! 449 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 Keith voi olla hyvin ahdistava. 450 00:23:20,875 --> 00:23:24,416 Joskus tuntuu, kuin eläisin homoa Handmaid's Talea. 451 00:23:24,416 --> 00:23:29,125 Menin siis farmille, jolla tehdään kannabismaitoa. 452 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 Käytitkö Stanickyä kannabismaitoon? 453 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 - Ette ole juoneet sellaista maitoa. - En. 454 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 - Herkullista. - Toivottavasti. 455 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 Lehmille syötetään kai hamppua, 456 00:23:37,500 --> 00:23:39,291 ja sitten ne lypsetään ja pam! 457 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Unelmien kermaa. 458 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 - Mitä sanoit? - Unelmien kermaa. 459 00:23:45,625 --> 00:23:48,125 CHELOSIN GRILLI 460 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 Olemme syvässä kusessa. 461 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 Emme ansaitse tätä. Kerroimme vain yhden valheen. 462 00:23:54,416 --> 00:23:57,083 Satoja kertoja monien vuosien aikana. 463 00:23:58,083 --> 00:24:01,291 Ehkä he unohtavat kutsuneensa Stanickyn brisiin. 464 00:24:01,291 --> 00:24:04,750 Eivät he muista perhejutuilta ja penisten leikkelyltä. 465 00:24:04,750 --> 00:24:07,500 Eivät he unohda kutsuneensa häntä. 466 00:24:07,500 --> 00:24:11,041 Minä keksin. Kamuni Jonesy tekee kuolinilmoituksia verkossa. 467 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Voisimme tappaa Stanickyn. 468 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 Pidän tuosta. Tapetaan hänet. 469 00:24:14,625 --> 00:24:17,916 Antakaa olla. Kuolinilmoituksissa on yksityiskohtia. 470 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 Ystävät, perhe, hautausmaa. 471 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 Ja kaikki tahtovat hautajaisiin. 472 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 Sinun negatiivisuutesi ei nyt auta, Dean. 473 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 Tai voisimme mennä alkuperäisen suunnitelmani mukaan - 474 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 ja kertoa kaikille totuuden. 475 00:24:34,791 --> 00:24:37,500 Suu kiinni. Me emme kerro totuutta. 476 00:24:37,500 --> 00:24:41,166 Mitään totuutta ei kerrota. Me toimimme nyt oikein. 477 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 Jonkun mielestä rehellisyys on oikein. 478 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 Joo, persreikien. 479 00:24:45,625 --> 00:24:48,125 Anna kun muistutan sinua totuudesta. 480 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Eilen illalla, kun biletin Marc Rebillet'n konsertissa, 481 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 vaimoni synnytti poikaani yksin. 482 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Totuus tuhoaisi liittoni. 483 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 Ja myöhemmin suhteeni poikaani. 484 00:24:58,500 --> 00:25:02,166 Sitäkö sinä tahdot? Tahdotko tuhota koko perheeni? 485 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 Hei, hetkinen. 486 00:25:05,916 --> 00:25:09,708 Entä jos palkkaamme näyttelijän esittämään Stanickyä? 487 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 Selitämme hänelle kaiken, mitä hänen tarvitsee tietää. 488 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 Pidän tästä, jatka vain. 489 00:25:17,375 --> 00:25:20,000 Voisimme antaa hänelle raamatun. 490 00:25:20,000 --> 00:25:21,750 Hän paneutuu siihen - 491 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 ja tulee sitten pariksi tunniksi brisiin - 492 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 esittämään Ricky Stanickyä. 493 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 Mutta mistä löydämme näyttelijän? 494 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 Gary Polisner on siinä Red Robinin mainoksessa. 495 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 - Onko? - Joo. 496 00:25:35,958 --> 00:25:39,833 Hän sanoo: "Santsiannos ranskalaisia? Joo." 497 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 - Onko se Gary? - On. 498 00:25:41,125 --> 00:25:44,041 - Hyvä hänelle. Ne ovat mahtavia mainoksia. - Joo. 499 00:25:44,041 --> 00:25:47,916 Siinä on pieni ongelma. Gary tapailee Erinin serkkua Carlya. 500 00:25:47,916 --> 00:25:51,250 Se-serkkua? Tyttöä, jonka hiukset ulottuvat lattiaan? 501 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 Joo, mutta ei huolta. 502 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 Yhtä näyttelijää kukaan ei tunne. 503 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 ROD RIMESTEAD KOULUTETTU NÄYTTELIJÄ 504 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 Tartu heppiin Liukasta käsi syljellä 505 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 Makaa selälläsi On aika vetää käteen 506 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Kun saat stondiksen Siihen pitää tarttua 507 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 Lypsääksesi jormasi Avaa vetoketjusi 508 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 Mälliä munasta 509 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 Mälliä mahallani 510 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 On hyvä päivä vetää käteen 511 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 On hyvä päivä laskea lasti 512 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 Kulta, vedän käteen päivittäin 513 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 Tahdon kertoa sinulle Että runkkaan joka tavalla 514 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 Tahdon vetää käteen joka yö ja päivä 515 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 Joo 516 00:27:20,875 --> 00:27:23,458 Kiitos, kun tulitte tänään, hyvä herrasväki. 517 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 Himottaa olla täällä. 518 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - Hieno show, Rod. - Hyvä yleisö. 519 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 Hei, ne tyypit ovat taas täällä. 520 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 Tarvitsemme lisää olutpulloja. 521 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 Tässä Rod Rimestead, koulutettu näyttelijä. 522 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 Joo, Dean. Muistan sinut. 523 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 Keikka? 524 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 Kuule, anna kun katson kalenterista. 525 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 Joo. Olen näköjään vapaa. 526 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 Siivekäs ystävämme istuu vieläkin sen golfpallon päällä, 527 00:28:50,208 --> 00:28:53,500 jonka tri Dominic Dipasquale East Greenwichistä löi - 528 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 lähelle tätä hiekkaestettä kuusi päivää sitten. 529 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 Voitte luottaa siihen, että olemme täällä jännittävän saagan loppuun, 530 00:29:00,583 --> 00:29:05,166 tai voitte mennä nettisivuillemme ja kirjautua katsomaan ankkakameraa. 531 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 Uskotko, että opiskelin kolme vuotta journalismia tätä varten? 532 00:29:12,708 --> 00:29:15,083 Pilailetko? Tämä on hauska tarina. 533 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 Älä holhoa minua. 534 00:29:16,375 --> 00:29:19,208 Okei, se on syvältä. Nolottaa puolestasi. 535 00:29:19,208 --> 00:29:22,416 Kiitos. Olet suloinen, kun hengailet kanssani. 536 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 - Oikeasti. Kiitos. - Pilailetko? 537 00:29:24,416 --> 00:29:26,875 Kuka muu saa tilaisuuden nähdä historiaa? 538 00:29:28,041 --> 00:29:31,750 Tiedätkö, kuka odottaa innolla tapaavansa Rickyn huomenna? 539 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Leona. Tiedetään. 540 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 Carly. 541 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 - Pitkähiuksinen Carly? - Joo, serkkuni. 542 00:29:39,166 --> 00:29:40,750 Entä Gary Polisner? 543 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 He ovat yhdessä, 544 00:29:42,791 --> 00:29:46,375 mutta hän seuraa Rickyä Instagramissa. 545 00:29:48,583 --> 00:29:50,708 Tuo ankka ei mene minnekään. 546 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Mennään lounaalle ja palataan tunnin päästä. 547 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 En voi. Olen ankkavahdissa vielä neljä tuntia. 548 00:29:56,250 --> 00:29:58,083 Ellei se nouse, olen jumissa. 549 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 Ellei se nouse, vai? 550 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 Ei, Paul! 551 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 Paul, tule takaisin. 552 00:30:12,291 --> 00:30:14,750 Paul, tule takaisin tänne. 553 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 - Paul! - Hyvä luoja! 554 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 Ei! Paul! 555 00:30:22,458 --> 00:30:25,791 Voi luoja. Tule, Paul! 556 00:30:28,000 --> 00:30:31,208 - Tule pois! Tappele vastaan! - Pidätä hengitystä. 557 00:30:31,208 --> 00:30:33,666 Koeta kestää, kamu. Tappele vastaan. 558 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 Voi luoja! Tee jotain, Dean. Vedä se pois sieltä! 559 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 Paul! 560 00:30:43,708 --> 00:30:46,541 Mennäänkö lounaalle joku toinen kerta? Anteeksi. 561 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Mikä paskiainen. 562 00:31:01,458 --> 00:31:03,916 RHODE ISLANDIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 563 00:31:03,916 --> 00:31:07,666 Tahdon kirjattavaksi, että tämä on minusta tosi huono ajatus. 564 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 Miksi? Hän imitoi kuuluisuuksia. 565 00:31:10,291 --> 00:31:13,000 Tuntematonta luulisi olevan helppo imitoida. 566 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 Selviämme kyllä. 567 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 Tämä menee hyvin. Annoithan hänelle raamatun? 568 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 - Joo. Ja Stanickyn puhelimen. - Hyvä. 569 00:31:19,250 --> 00:31:21,833 Kaikki on siinä. Juttelimme FaceTimessa. 570 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 Kävimme kaiken läpi. 571 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Juopoksi hän on ammattilainen näissä jutuissa. 572 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Hyvä on. 573 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Jeesus. 574 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 Älä ole roskasäkki. 575 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 Se on roskasäkki. Ei. 576 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - Jäbä. - Mitä hittoa? 577 00:31:40,958 --> 00:31:43,041 - Hei, kaverit. - Mitä olet ottanut? 578 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 Älä valehtele. Mitä huumeita otit? 579 00:31:46,541 --> 00:31:47,458 En mitään. 580 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 Älä valehtele. Hikoat kuin piripää. 581 00:31:49,916 --> 00:31:51,833 Hikoan, koska en ottanut mitään. 582 00:31:51,833 --> 00:31:54,416 Lakkasin juomasta kolme päivää sitten. 583 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 Rikoin ennätykseni kolmella päivällä. 584 00:31:57,041 --> 00:32:00,791 Et voi lakata juomasta nyt. Tarvitsemme sinut huippuiskussa. 585 00:32:00,791 --> 00:32:04,333 En voi juoda. Ricky Stanickyhän on AA:ssa. 586 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 Joo, aivan. Ricky on ollut raitis viimeiset seitsemän vuotta. 587 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 Mitä väliä? Ihmiset lankeavat yhtenään. 588 00:32:10,583 --> 00:32:11,875 - Joo. - Mitä sinä... 589 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 - Mitä sinä teet? - Lompakko. Suu. 590 00:32:16,375 --> 00:32:17,333 Laita se... Joo. 591 00:32:17,333 --> 00:32:19,833 Noin tehtiin telkkarissa vieroitusoireisiin. 592 00:32:19,833 --> 00:32:22,583 Nahka rauhoittaa häntä. Rauhoitu. Kaikki hyvin. 593 00:32:22,583 --> 00:32:23,666 Joo. 594 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Oletko kunnossa? 595 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 Kohtauksia tuli koneessa, ne menevät ohi. 596 00:32:29,250 --> 00:32:32,125 Kiva tyyppi, jonka kanssa nousin koneesta, auttoi. 597 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 Mikä tyyppi? 598 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 Hän oli vasta tässä. Ettekö nähneet? 599 00:32:36,208 --> 00:32:39,041 Kiharat silmät, pitkät huulet. Puhuu nilkuttaen. 600 00:32:39,041 --> 00:32:41,625 Mitä jos otettaisiin vähän votkaa? 601 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Tasoitetaan vähän oloa. Jooko? 602 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 - Joo. Ihan vähän. - Ei. 603 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 Palkkasitte minut esittämään raitista. 604 00:32:47,208 --> 00:32:49,958 Teen niin taiteeni laadusta tinkimättä. 605 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 Mitä nyt? Keittääkö joku hummeria? 606 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 Keittääkö mitä? 607 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Rod... 608 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 Ei se ole, mitä luulette. Se on vain pissaa. 609 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Luojan kiitos. 610 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 Uskomatonta, että haitte minut tällä. 611 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 Mitä? 612 00:33:11,541 --> 00:33:14,500 Tällä bensasyöpöllä saastuttavalla Maan tappajalla. 613 00:33:14,500 --> 00:33:17,583 Jos minut nähdään tässä, paljastun heti. 614 00:33:17,583 --> 00:33:20,791 Hän on taas oikeassa. Ricky Stanicky on puunhalaaja. 615 00:33:20,791 --> 00:33:23,541 Autoimme häntä siivoamaan Chesapeake Bayn. 616 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 Pats-Ravens-peli. Hyvä peli. 617 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 - Kuka soittaa? - Ei kukaan. 618 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 Selvä, kuka maksaa? 619 00:33:32,166 --> 00:33:34,208 Tahdon rahat etukäteen. SAG-minimi. 620 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 Päivässä 983 dollaria. Kuuden tunnin ateriavälit. 621 00:33:37,125 --> 00:33:39,416 Et sinä oikeasti kuulu liittoon. 622 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 Puolet nyt ja loput lopuksi. 623 00:33:41,333 --> 00:33:44,333 - Se ei käy. Kaikki heti. - Siitä ei neuvotella. 624 00:33:44,333 --> 00:33:45,750 Selvä, se sopii sitten. 625 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Ei hän voi haista brisissä tuollaiselta. 626 00:33:50,083 --> 00:33:52,625 Wes, vietkö herra Stanickyn luoksesi, 627 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 peset hänet ja tuot JT:n luo? 628 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 Olen Ricky. Herra Stanicky on feikki-isäni nimi. 629 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 En usko, että se on hyvä ajatus. 630 00:34:02,250 --> 00:34:05,375 - Suihkuverhoni ovat homeessa. - Älä ole mäntti. 631 00:34:05,375 --> 00:34:08,916 Erin ja minä autamme valmisteluissa. Olemme siellä ennen teitä. 632 00:34:08,916 --> 00:34:11,958 Tee mitä voit. Tee hänestä esiintymiskelpoinen. 633 00:34:11,958 --> 00:34:14,041 Esiintymiskelpoinen? Miten kehtaat? 634 00:34:14,041 --> 00:34:17,833 Parhaina ystävinäni saisitte tapella siitä, kuka pesee minut. 635 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 Hei, voitko olla hiljaa, pissapöksy? 636 00:34:20,583 --> 00:34:22,125 Tätä tilannetta ei olisi, 637 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 jos et haisisi vanhainkodin patjalta. 638 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 Vihamielinen ilmapiiri. 639 00:34:42,458 --> 00:34:45,708 Kiitos tuosta. Tuntuu taas ihmismäiseltä. 640 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Joo. Voinko kysyä jotain? 641 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 - Sinähän olet alkoholisti? - Joo. 642 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 Miten oikein pysyt noin timminä? 643 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 Hitosti steroideja. 644 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 Jäin koukkuun niihinkin. 645 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Hitto, ne ovat hyviä. 646 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 - Aika homoa, eikö? - Joo. 647 00:35:09,791 --> 00:35:11,541 Olin tosi tunteissani. 648 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - Ja tämä on... - Kumppanini Keith. 649 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 Tietysti. 650 00:35:21,583 --> 00:35:24,916 Kerroin muuten hänelle, että olet bi. 651 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 Mitä? Miksi? 652 00:35:27,125 --> 00:35:30,791 Koska olisi outoa, jos et olisi, koska me seurustelimme. 653 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 Me kaksi seurustelimme? Oliko se raamatussa? 654 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - Se meni ohi. - Ei se ole siellä. 655 00:35:36,500 --> 00:35:38,416 Miksei se ollut raamatussa? 656 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 Koska en voinut kertoa kavereille. 657 00:35:40,833 --> 00:35:44,541 En tiennyt, miten minun ja Keithin ensitreffit menisivät, 658 00:35:44,541 --> 00:35:47,291 joten kerroin tapailevani yhtä Rickyä, 659 00:35:47,291 --> 00:35:49,041 jos pitäisi perääntyä. 660 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 Se meni hyvin ja kerroin, että erosimme. 661 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 Selvä, ei haittaa. 662 00:35:53,291 --> 00:35:57,583 Valitettavasti Keith kokee sinut yhä uhkana. 663 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 Selvä, anna tulla. Tahdon kuulla kaiken. 664 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 - Mitä teimme yhdessä? - Mitä tarkoitat? 665 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 Älä viitsi, tiedät kyllä. 666 00:36:06,875 --> 00:36:09,333 Nalle Puh löytää hunajapuikon? 667 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 - Mitä se on? - Maiskikset luolassa? 668 00:36:11,250 --> 00:36:13,583 Käänteinen parturi? Keksit kastikkeella? 669 00:36:13,583 --> 00:36:15,916 - Ei! - Vanha kunnon kasvonaamio? 670 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 Parit treffit vain. 671 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 En tainnut olla tyyppiäsi. 672 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Et sinäkään ole mikään saalis korvinesi. 673 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 Mikä tämä on? 674 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 Se on vain... 675 00:36:29,958 --> 00:36:34,458 Lastenkirja, jota olen työstänyt. 676 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 Siinä hän on! Mohel rabbi Greenberg. 677 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 Sanokaa vain rabbi Gigglebird. 678 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 Rabbi vetää joskus standupia komediaklubilla. 679 00:36:49,625 --> 00:36:53,666 Vaikka minulta on kielletty possu, osaan silti olla hassu. 680 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 Juustopalleroita? 681 00:36:56,666 --> 00:36:59,833 Me mohelit pidämme enemmän pikkunakeista. 682 00:36:59,833 --> 00:37:01,583 Ja näps! 683 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Voi ei. 684 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 Kuulkaa, palvelen tänään ilmaiseksi. 685 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 Ihan vain tiedoksi. 686 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 Tämä on mitsva, onko selvä? 687 00:37:11,125 --> 00:37:14,541 Leikkaan vain pienen siivun, siinä kaikki. 688 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - Vitsit vaan jatkuvat. - Ne eivät lopu. 689 00:37:19,291 --> 00:37:21,500 - Olet varmaan nälkäinen? - Aina. 690 00:37:21,500 --> 00:37:24,916 Syö mahasi täyteen, ennen kuin... Mene vain. 691 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 Joo. Iske kiinni. 692 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 Irti babkasta, rouva. 693 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 Jösses! 694 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 Saisinko gin tonicin? Tuplana. 695 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 - Mitä Summerhayes tekee täällä? - Kutsuin hänet. 696 00:37:37,833 --> 00:37:40,125 - Luoja. - Miksi teit sen? 697 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 Hän on pomosi. 698 00:37:41,375 --> 00:37:43,791 En tahdo hengailla pomoni kanssa. 699 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 Mikset? Kutsuit hänet vauvakutsuille. 700 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 Se on eri asia. 701 00:37:47,916 --> 00:37:50,625 Tämä on kalunleikkausseremonia, eri asia. 702 00:37:50,625 --> 00:37:53,958 Käyttäydyt oudosti. Menkää tervehtimään, molemmat. 703 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 Tämä on mahtavaa. 704 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 Jos Stanicky mokaa, menetämme työmme. 705 00:37:59,208 --> 00:38:01,458 Missä hän oikein viipyy? 706 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 Selitä vielä. 707 00:38:03,291 --> 00:38:08,166 Se on tarina lapsille, joka kertoo tuulessa lentävistä siemenistä. 708 00:38:08,166 --> 00:38:11,333 Ne tahtovat päästä vuoren huipulle. 709 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Mutta yksi pieni siemen - 710 00:38:13,833 --> 00:38:17,166 lennähtää takaisin vuoren juurelle. 711 00:38:17,166 --> 00:38:19,208 Ja se sanoo: "Paska!" 712 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 Mutta sitten alkaa sataa - 713 00:38:21,125 --> 00:38:26,250 ja kaikki vesi virtaa alas vuoren kylkeä suoraan sen luo. 714 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 Silloin se alkaa itää ja siitä kasvaa kaikista suurin puu ikinä. 715 00:38:30,916 --> 00:38:33,250 Vuoren huipulla oleviakin isompi. 716 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 Tarinan viesti on, 717 00:38:34,750 --> 00:38:38,083 että elämässä voi pärjätä hyvin huolimatta sen alusta. 718 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 Täyttä paskaa. 719 00:38:42,458 --> 00:38:44,125 Mitä oikein selität? 720 00:38:44,125 --> 00:38:47,875 Älä viitsi. Et ole maanviljelijä. Mitä hittoa tiedät siemenistä? 721 00:38:47,875 --> 00:38:49,583 Lisäksi viesti on absurdi. 722 00:38:49,583 --> 00:38:53,208 Köyhät lapset muuttuvat puiksi, ei siinä ole järkeä. 723 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 - Niin. Se on tyhmä. - Eikö? 724 00:38:54,833 --> 00:38:57,041 Se on tyhmä. Mitä oikein ajattelin? 725 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 Pitäisi vain luovuttaa. 726 00:38:58,666 --> 00:39:00,583 En sanonut niin. 727 00:39:00,583 --> 00:39:03,458 Sanoin, että se on paskaa, koska se ei ole aitoa. 728 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 Älä silti luovuta. 729 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 Minäpä kerron tarinan. 730 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 Pari vuotta sitten minulla oli tuhma koiraesitys. 731 00:39:12,625 --> 00:39:15,458 Koirat, jotka naivat lähetyssaarnaajassa. 732 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 Kuulit oikein. Lähetyssaarnaajassa. Kasvokkain. Oikeasti. 733 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 Se oli oikeasti koskettavaa. 734 00:39:21,500 --> 00:39:25,375 Sitten Atlantic Citystä tuli woke eikä sitä saanut enää esittää. 735 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 Yritin sitä kahdella tyypillä koirapuvuissa, 736 00:39:28,000 --> 00:39:30,750 mutta taika oli poissa, tiedätkö? 737 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 En. 738 00:39:32,875 --> 00:39:36,041 Tarkoitan siis, että epäonnistuin. Luovutinko? No en. 739 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 Kysyin itseltäni, mitä rakastan. Sitten se oli helppoa. 740 00:39:39,291 --> 00:39:41,666 Laulamista ja rivoja vitsejä. 741 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 Silloin Rock Hard Rod syntyi. 742 00:39:44,375 --> 00:39:46,041 Sinä sait - 743 00:39:46,041 --> 00:39:50,333 juuri tietää, että koirasi eivät saa enää naida lähetyssaarnaajassa. 744 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Kysy nyt itseltäsi, mitä rakastat. 745 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 - Mitäkö rakastan? - Joo. 746 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 Mietitäänpä. 747 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 Tykkään keraamisista pöllöistä. Sumusta. 748 00:40:03,250 --> 00:40:05,125 Rakastan sumua. 749 00:40:05,125 --> 00:40:07,333 Pidätkö mistään, 750 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 johon tavallinen ihminen voisi yhtään samaistua? 751 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - Pidän joulusta. - Täydellistä! 752 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 Kaikki pitävät joulusta. 753 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 Joo. No, eivät kaikki. Keith ei ole enää iso fani. 754 00:40:20,416 --> 00:40:23,166 - Eikö hän pidä joulusta? - Hän piti, mutta... 755 00:40:23,166 --> 00:40:25,666 Kun hänen vanhempansa saivat tietää meistä, 756 00:40:25,666 --> 00:40:27,541 hän ei ole saanut kutsua. 757 00:40:27,541 --> 00:40:29,250 Miten mälsää. 758 00:40:29,250 --> 00:40:33,208 Heidän menetyksensä. Eivät saa lahjaksi kuivalihatilausta. 759 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 Toivon vain, että meillä olisi oma jouluperinne. 760 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 Jouluhan on kaikkein homoin juhlapyhä. 761 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Kuusi koristellaan kimalteella. 762 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 Ja onko pukin pakko olla läski? 763 00:40:45,791 --> 00:40:47,541 Hänhän voisi olla lihaskimppu. 764 00:40:47,541 --> 00:40:51,375 Tontut olisivat voineet tilata hänelle jonkun kuntolaitteen. 765 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 Hyvä, rumpalipoika. Tuo vasta on autenttista. 766 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 Joo, joulutarina meille. 767 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 Kiitos, kun tulit, Ted. 768 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 Tiedän, ettei bris ole ihan tyyliäsi. 769 00:41:06,166 --> 00:41:08,958 Ei, olemme iloisia kutsusta. 770 00:41:08,958 --> 00:41:11,291 Juuri tätä Ted kaipasi. 771 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 Hänellä on ollut pakkomielle World Riverin fuusiosta. 772 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 Joo. 773 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 Ympärileikkausjuhlat ovat paras paikka rentoutua. 774 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 Missä Gary on? Eikö hän tule? 775 00:41:22,791 --> 00:41:25,541 Hänellä on improtunti, mutta hän tulee pian. 776 00:41:25,541 --> 00:41:27,833 - Näittekö hänen uuden mainoksensa? - Joo. 777 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 Se lähti. 778 00:41:29,916 --> 00:41:31,375 Mikä lähti? 779 00:41:31,375 --> 00:41:34,458 - Tämän viikon iso juttuni. - Onko se oikeudenkäynti? 780 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Ei, oikeat toimittajat saavat ne. 781 00:41:36,458 --> 00:41:38,791 Teen reportaasia ilkeästä ankasta, 782 00:41:38,791 --> 00:41:42,375 - joka istuu golfpallon päällä. - Ne ovat vain oppirahoja. 783 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 Pääset pian tekemään isoja juttuja. 784 00:41:44,666 --> 00:41:46,875 - Kiitos, kulta. - Hän ei taida olla tulossa? 785 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 - Keneen viittaat? - Älä tee noin. 786 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 Ricky Stanicky. Missä hitossa hän on? 787 00:41:53,041 --> 00:41:57,250 Hän tulee kyllä. Tyypillistä Rickyä, aina myöhässä. 788 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 No, uskon kun näen. 789 00:42:00,000 --> 00:42:03,375 Älä viitsi. Miksei hän tulisi? 790 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 Ehkä samasta syystä, 791 00:42:04,875 --> 00:42:08,708 josta hän ei vaivautunut JT:n ja Susanin häihinkään. 792 00:42:08,708 --> 00:42:11,000 Hän ei pitänyt häitäni tärkeämpänä - 793 00:42:11,000 --> 00:42:13,958 kuin hurrikaanin uhrien kaivamista esiin. 794 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 Se Bahaman hurrikaani. 795 00:42:17,458 --> 00:42:19,875 Jackie, kerro Ricky Stanickystä. 796 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 Jos he olivat niin hyviä ystäviä, 797 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 tapasit varmaan hänet, kun he olivat lapsia? 798 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - Tietysti tapasin kaikki JT:n ystävät. - Oikeasti? 799 00:42:30,000 --> 00:42:32,791 Onko sinulla erityisiä muistoja hänestä? 800 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 Muistan hänen olleen aikamoinen, se on varmaa. 801 00:42:37,791 --> 00:42:41,333 Aina, kun tämä joutui vaikeuksiin, Stanicky oli sen takana. 802 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 - Oikea pikkupaholainen se Ricky. - Joo. 803 00:42:43,958 --> 00:42:47,083 Se ei kuulosta samalta tyypiltä, 804 00:42:47,083 --> 00:42:51,791 joka työskentelee Bonolle Afrikassa ja rakentaa orpokoteja Peruun. 805 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 Hän on herännäiskristitty. 806 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 Hän koki herätyksen katkaisuhoidossa. Kerroinhan siitä. 807 00:42:59,083 --> 00:43:01,000 Niin, ihmiset muuttuvat, Leona. 808 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 Miksi hiillostat äitiäni? 809 00:43:03,250 --> 00:43:06,583 Tahdon, että myönnät, ettei Ricky Stanickyä ole olemassa. 810 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 Hei, mishpocha. 811 00:43:12,958 --> 00:43:14,875 Pistetään bris käyntiin! 812 00:43:14,875 --> 00:43:18,791 - Stanicky! - Hei! 813 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 Pääsit tulemaan! 814 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 Jengi on taas koossa. 815 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - Mahtavaa. - Jackie! 816 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 Ricky? 817 00:43:28,750 --> 00:43:31,916 Näytät upealta. Yhä puuma. 818 00:43:31,916 --> 00:43:36,125 Katsopa sinua. Et ole yhtään muuttunut. 819 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 Mysteerimies itse. 820 00:43:38,958 --> 00:43:41,208 Sinäpä laitat kangen käyntiin. 821 00:43:41,208 --> 00:43:44,541 Tapaan viimein Erin Harfordin. Olet kauniimpi luonnossa - 822 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 kuin Deanin lähettämissä kuvissa. 823 00:43:46,541 --> 00:43:49,333 - Lähetätkö kuvia minusta? - Taiteellisia tietysti. 824 00:43:49,333 --> 00:43:50,583 Nakukuvatkin. 825 00:43:50,583 --> 00:43:54,416 Hän puhuu aina sinusta. Mitä sanoitkaan viime viikolla? 826 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Sanoit... 827 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 "Mitä enemmän katson häntä, 828 00:43:57,500 --> 00:43:59,833 sitä enemmän tajuan, miten paljon näen." 829 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 Muru. 830 00:44:00,916 --> 00:44:04,333 Kuka tässä onkaan? Tähkäpää, Tähkäpää, laske hiuksesi! 831 00:44:04,333 --> 00:44:06,416 Olen Carly, Erinin serkku. 832 00:44:06,416 --> 00:44:08,000 Ei tarvitse huutaa! 833 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 Ja minä olen nainen, joka synnytti yksin, 834 00:44:12,791 --> 00:44:15,333 koska huijasit hänen miehensä Albanyyn. 835 00:44:15,333 --> 00:44:17,125 Susan, olen todella pahoillani. 836 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 Ukkosi on ripittänyt minua. 837 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 En tiennyt vauvakutsuistasi. 838 00:44:22,708 --> 00:44:26,541 Tahdoin juhlia jatkoaikaani rakkaimpien ystävieni kanssa. 839 00:44:26,541 --> 00:44:29,333 Sitten pikku-Whitaker saapuukin. Mahtava nimi. 840 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 Minä pilasin kaiken. 841 00:44:33,333 --> 00:44:35,916 Pyydän syvimmästi anteeksi. 842 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 Ei se mitään. Olet käynyt läpi paljon, joten... 843 00:44:40,583 --> 00:44:43,416 Joo, minulta vietiin kives, ensinnäkin. 844 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 Sinussa on yhä kädet täynnä töitä! 845 00:44:45,500 --> 00:44:46,791 No, yksi käsi. 846 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 - Ricky... - Hei, Rico. 847 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 Esittelisinkö sinut muille? 848 00:44:51,375 --> 00:44:54,083 - Etkö esittele minua? - Tulemme kohta takaisin. 849 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 Pysy poissa tuon naisen luota. Susanin äitiä pitää varoa. 850 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 Selvä. 851 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 Jeesus. 852 00:45:04,666 --> 00:45:07,500 Jos joku kysyy tärinästä, sano vain: 853 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 "Matala verensokeri, otin energiajuomaa." 854 00:45:09,833 --> 00:45:13,041 Stop tykkänään. En harjoittele repliikkejä. 855 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 Mitä? 856 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 Nostin siis hyttysverkon, 857 00:45:18,041 --> 00:45:22,000 ja Bono oli siellä kyntämässä rouva Bonoa kuin perunapeltoa. 858 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 Oikeasti? Se Bono? 859 00:45:23,708 --> 00:45:27,416 Joo, antoi rouvalle kunnolla kyytiä. 860 00:45:27,416 --> 00:45:31,666 Seisoin siinä nolona, ja he sanoivat: "Katso vaan, tykkäämme siitä." 861 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 Onko se irkkujuttu? 862 00:45:32,916 --> 00:45:36,166 Ei kai, mutta uskoisin sen heistä. 863 00:45:36,166 --> 00:45:39,041 Hän pelasti kymmenen miljoonaa nälkäkuolemalta. 864 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 Jos hän tahtoo yleisön, kun antaa vaimolleen suolalihaa, 865 00:45:42,375 --> 00:45:43,666 kuka olen estämään? 866 00:45:43,666 --> 00:45:47,041 Tiedätkö, keillä on parhaat suolalihat? Geoff'silla. 867 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 Eikä se ole edes deli. 868 00:45:49,125 --> 00:45:52,500 Hän ei taida tarkoittaa sellaista suolalihaa, Ginny. 869 00:45:52,500 --> 00:45:55,458 Kaikki tämä puhe ruuasta nälättää. Oletko jo syönyt? 870 00:45:55,458 --> 00:46:00,083 Dean, et ole esitellyt minua tälle Indiana Jonesille. 871 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 Tietysti. 872 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Ted, tässä hyvä ystäväni Ricky Stanicky. 873 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 Ricky, pomoni Ted Summerhayes. 874 00:46:07,291 --> 00:46:10,291 Hauska tavata, Ted. Kiva puku ja idut. 875 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Idut? 876 00:46:11,583 --> 00:46:13,416 Hiussiirteesihän ovat uudet? 877 00:46:13,416 --> 00:46:16,458 Mitä? Nämä ovat omat hiukseni. 878 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 Joo, kuten nuken hiukset ovat sen omat. Tosi hauskaa. 879 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 Sinähän olet sellainen iso pankkijehu? 880 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 Autat miljardöörejä rikastumaan lisää - 881 00:46:27,166 --> 00:46:30,041 ja kellut sitten isolla jahdillasi, 882 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 kun me muut kärvistelemme pärjätäksemme. 883 00:46:32,458 --> 00:46:34,375 - Ei lainkaan. - Ensinnäkin... 884 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 Me myymme rahoituspalveluita itsenäisille sijoittajille, 885 00:46:39,000 --> 00:46:43,791 ja kuka tahansa, joka haluaa maksaa, on tervetullut hyötymään niistä. 886 00:46:43,791 --> 00:46:46,208 Jos se auttaa nukkumaan, saituri. 887 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 Jos oikein muistan, Joulutarinan saiturista tuli sen sankari. 888 00:46:50,541 --> 00:46:52,833 - Oliko nimesi Ricky? - Joo. 889 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 Mietin tässä, 890 00:46:54,125 --> 00:46:58,083 oletko aina tuollainen paskiainen heti kättelyssä? 891 00:46:58,916 --> 00:47:02,708 Vain kun puhun sellaiselle tyypille, joka voisi muuttaa maailmaa. 892 00:47:02,708 --> 00:47:07,000 Ricky on työskennellyt vuosikymmenen eri hyväntekeväisyysjärjestöissä. 893 00:47:07,000 --> 00:47:09,666 Hän ainakin seisoo sanojensa takana. 894 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 Sepä mukavaa, 895 00:47:12,791 --> 00:47:16,375 mutta hän saa selvästi taloustietonsa - 896 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 Huffington Postista. 897 00:47:18,000 --> 00:47:20,583 Ei, luin San Francisco Chroniclesta - 898 00:47:20,583 --> 00:47:22,916 mahdollisesta World River -fuusiostanne. 899 00:47:22,916 --> 00:47:24,458 Kiinnostavaa ja yllättävää. 900 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 Selvä. Monet sisällä tahtovat yhä tavata sinut... 901 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 Tahdon kuulla tämän. Millä tavoin yllättävää? 902 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 Älä viitsi. He ovat jin ja teillä on vanha kunnon jang. 903 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 Täydellinen yhdistelmä. 904 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 Millä tavalla? 905 00:47:42,000 --> 00:47:45,541 Te olette vanhaa koulukuntaa, he uutta aikaa. 906 00:47:45,541 --> 00:47:48,333 Teillä on maalaisjärkeä, heillä uusia ideoita. 907 00:47:48,333 --> 00:47:51,625 Sijoittaisin ennemmin maalaisjärkeen kuin uusin ideoihin. 908 00:47:51,625 --> 00:47:53,708 Portlandin ja San Franciscon väki - 909 00:47:53,708 --> 00:47:56,875 on samaa mieltä, siksi menestytte. Mutta niin hekin. 910 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 Yhdessä olisitte pysäyttämättömiä. 911 00:48:00,375 --> 00:48:03,333 Tämä fuusio voisi todella muuttaa maailmaa. 912 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 Aidosti. 913 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 Jin ja jang, vai? 914 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 Kyllä se kelpaa. Kiitos. 915 00:48:16,791 --> 00:48:19,291 Mistä ihmeestä kuulit World River -diilistä? 916 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 Siitä puhuttiin Twitterissäsi. Tutkin vähän. 917 00:48:21,958 --> 00:48:25,166 - Mitä teit Twitterissäni? - Sanoinhan, olen näyttelijä. 918 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 Tahdon huoneeseen tullessani tietää, mistä tulen. 919 00:48:28,625 --> 00:48:31,250 Tahdon tietää, mitä muut ovat tehneet. 920 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 Niin kaikki suuret tekevät. 921 00:48:32,875 --> 00:48:35,791 Matt Damon osti eläintarhan yhtä elokuvaa varten. 922 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 Onkohan tuo totta? 923 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 Etkö usko? Kerro se Redditille. 924 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 Anteeksi, tahdon puhua Keithille. 925 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 Mitä? Miten tunnet Keithin? 926 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 Meillä on outo kolmiodraama. 927 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 Sanon vain, että toivon, ettet kanna kaunaa. 928 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 Koska sinähän voitit. Mutta olen onnellinen puolestasi. 929 00:48:59,416 --> 00:49:01,208 Olette upea pari. 930 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 Hän saa lähteä. 931 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 Rakastan häntä yhä, 932 00:49:07,083 --> 00:49:08,958 mutta en jaksa enää raataa, 933 00:49:08,958 --> 00:49:12,416 kun hän istuskelee kotona tekemättä mitään itsensä eteen. 934 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 En halua olla sellaisen ihmisen kanssa. 935 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 Hänhän kirjoittaa? Se on työtä. 936 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 - Kirjoittaa mitä? - Sitä kirjaansa. 937 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 Hän ei kertonut kirjoittavansa kirjaa. 938 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 Hän näyttää vanhemmalta kuin te. 939 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 Todellako? 940 00:49:30,541 --> 00:49:34,708 Hän on pari vuotta vanhempi. Olimme kuin hänen pikkuveljiään. 941 00:49:35,416 --> 00:49:39,000 En tarkoita vain pari vuotta vanhempaa. 942 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 Se johtuu huumeista. 943 00:49:41,750 --> 00:49:43,916 Hän oli hurja bilehile aikoinaan. 944 00:49:43,916 --> 00:49:47,791 Hän veti kovia huumeita, imppasi liimaa, kaikkea sitä. 945 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - Se vanhentaa kasvot. - Niin tekee. 946 00:49:52,958 --> 00:49:55,750 Mutta se oli ennen kuin hän ryhdistäytyi. 947 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 Katso, miten onnellisia he ovat. 948 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - En näe onnellisuutta. - Mitä? 949 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 Näen pelkoa ja ahdistusta. 950 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 Minkä pelkoa? 951 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 Kaiken sen vastuun. Mitä perhe edes antaa heille? 952 00:50:10,500 --> 00:50:12,708 Mitäkö perhe antaa heille? 953 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - Niin. - Älä viitsi. 954 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 Tajuan kyllä sen paperilla. 955 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 Mutta todellisuudessa lapsen saaminen tuo pelkoa ja ahdistusta, 956 00:50:20,583 --> 00:50:22,625 musertavan kivun hetkien lomassa. 957 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 Sitten muuttuu katkeraksi ja loppujen lopuksi... 958 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 Ilkeäksi. 959 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 Ainakin niin kotonani kävi. 960 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 Et ole koskaan kertonut noin paljon lapsuudestasi. 961 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 Hän on juuri nyt vähän hukassa. 962 00:50:41,000 --> 00:50:43,291 Anna hänelle aikaa, ja kaikki ratkeaa. 963 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 Olen antanut hänelle aikaa. 964 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Sinun taitaa olla aika ottaa ohjat. 965 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 Ole hänen tukenaan. Pehmennä iskua, kun jätän hänet. 966 00:50:53,291 --> 00:50:55,375 Hidasta vähän. 967 00:50:55,375 --> 00:50:59,416 Usko minua, sellaista suhdetta, joka teillä on, ei tule usein vastaan. 968 00:50:59,416 --> 00:51:01,500 Äitini oli kuusi kertaa naimisissa. 969 00:51:01,500 --> 00:51:03,041 Hän ei löytänyt onnea. 970 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 Uskomaton seksielämä, mutta ilo ei häntä täyttänyt. 971 00:51:07,625 --> 00:51:10,791 Tahdotko oikeasti luopua tästä? Et ehkä kohtaa samaa. 972 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 Ricky. 973 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 Olet kuulemma ollut paljon Keniassa - 974 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 Give Green -järjestön töissä. 975 00:51:23,041 --> 00:51:27,166 Joo. He ovat hyviä tyyppejä. Vihreitä. 976 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 Kuulisin mielelläni kokemuksistasi siellä. 977 00:51:30,083 --> 00:51:31,666 Olen lukenut heistä, 978 00:51:31,666 --> 00:51:34,666 ja he ovat todella kiinnostava järjestö. 979 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 Joo. Missäköhän juustopallerotarjottimet ovat? 980 00:51:38,333 --> 00:51:39,666 Minä voin näyttää. 981 00:51:39,666 --> 00:51:42,666 Voitko sitä ennen kertoa Charlie Sennetistä? 982 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 Mitä? - Charlie Sennetistä, 983 00:51:44,666 --> 00:51:48,416 joka perusti Give Green -järjestön ja on yhä mukana. 984 00:51:48,416 --> 00:51:50,541 Pääsitkö tapaamaan hänet? 985 00:51:50,541 --> 00:51:53,875 Mitä mieltä olet hänen tavoitteestaan? Päästäänkö siihen? 986 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 Tietysti se on päästävissä, 987 00:51:56,000 --> 00:51:59,250 kyllä siihen pääsee. Se on ääretön, eikö olekin? 988 00:51:59,250 --> 00:52:04,000 Olen kiinnostunut heidän tavastaan antaa suoria lahjoituksia. 989 00:52:04,000 --> 00:52:07,708 Tiedätkö, minusta lahjoitusten tulisi olla ehdollisia. 990 00:52:07,708 --> 00:52:09,416 Mitä mieltä olet? 991 00:52:10,416 --> 00:52:13,625 Tiedättekö mitä? Taitaa olla ryhmäkuvan aika. 992 00:52:13,625 --> 00:52:15,750 - Tallennetaan muistoja. - Joo. 993 00:52:15,750 --> 00:52:17,916 Et taida tajuta yhtään, mistä puhun? 994 00:52:17,916 --> 00:52:20,375 Ehkä hän ei tahdo puhua töistä brisissä. 995 00:52:20,375 --> 00:52:22,916 Tai ehkä hän on petkuttaja. Oletko? 996 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 - Minäpä kerron, mikä on petollista. - Niin? 997 00:52:38,791 --> 00:52:42,166 Ajatus, että lahjoitusten pitäisi olla ehdollisia. 998 00:52:42,166 --> 00:52:45,208 He lahjoittavat vastikkeetta kahdesta syystä. 999 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 Voimaannuttaakseen köyhiä tekemään valintoja, 1000 00:52:47,708 --> 00:52:50,000 jotka lisäävät heidän itsekunnioitustaan. 1001 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 Lisäksi ehtojen asettaminen vaatii - 1002 00:52:52,125 --> 00:52:54,333 kallista valvontaa ja rakenteita, 1003 00:52:54,333 --> 00:52:57,083 jotka nostaisivat hallintokustannuksia jopa 63 %. 1004 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 Empiiriset todisteet, 1005 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 kun verrataan eri rahasiirtojen vaikutusta, 1006 00:53:02,166 --> 00:53:05,500 osoittavat, että lisäkustannukset eivät tuo etuja. 1007 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 Mihinköhän se juustopallerotarjotin meni? 1008 00:53:19,041 --> 00:53:20,791 Tahdotko juustopalleron, Leona? 1009 00:53:21,916 --> 00:53:23,125 Ei kiitos. 1010 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 Mitä nämä ovat? 1011 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Asiago-juustolla ja sillillä täytettyjä taateleita. 1012 00:53:30,416 --> 00:53:32,708 - Jätän väliin. - Sopii. 1013 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - Tuo oli mahtavaa. - Uskomatonta. 1014 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 Mistä opit kaiken tuon? 1015 00:53:38,916 --> 00:53:40,541 Pitää ostaa eläintarha. 1016 00:53:40,541 --> 00:53:41,875 Mitä? Kuka tuo... 1017 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Gary Polisner tuli. 1018 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 Maksoi 8 000 dollaria. Liisattu. 1019 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 Mutta se on sen arvoinen. 1020 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 Hei, Polisner. 1021 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 Hei. 1022 00:53:52,416 --> 00:53:54,458 Menkää vain. Jutellaan myöhemmin. 1023 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 Tulkaa tänne. 1024 00:53:56,083 --> 00:53:58,375 Piti parkkeerata Cybertruck kauas. 1025 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 Liian pihi maksamaan pysäköinnistä? 1026 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 Hitto. Tuttu tyyppi. 1027 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 Mitä? Mikä tyyppi? 1028 00:54:04,041 --> 00:54:06,000 Tuo tyyppi Tähkäpään kanssa. 1029 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 Toin sinulle graavilohibagelin. 1030 00:54:08,375 --> 00:54:11,250 Halusin bagelin kaikella. Tuo on bagel ei millään. 1031 00:54:11,250 --> 00:54:14,125 - Onko täällä viinaa? - Joo. 1032 00:54:14,125 --> 00:54:16,125 Ja varmaankin käteisbaari. 1033 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 Hitto. 1034 00:54:17,958 --> 00:54:20,458 Mene portaat ylös autotalliin. 1035 00:54:20,458 --> 00:54:24,291 Älä tule pois ennen kuin sanon. Ymmärrätkö? Mene. Hitto. 1036 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 Kuten huomaatte, en hikoa. 1037 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 Mitä hittoa selität? 1038 00:54:27,708 --> 00:54:29,583 Ricky tuntee Polisnerin. 1039 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 Miten? 1040 00:54:30,708 --> 00:54:34,166 Mistä hitosta tietäisin? Ehkä he tapasivat näyttelijöinä. 1041 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 Polisner pitää saada pois. 1042 00:54:35,833 --> 00:54:37,125 Hän tuli vasta. 1043 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 Hitto soikoon. 1044 00:54:39,666 --> 00:54:42,875 - Voisimmeko K-kuopata hänet? - Mitä tarkoitat? 1045 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 Annetaan ketamiinia. 1046 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Hyvä idea. Menen ostamaan sitä apteekista. 1047 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 Ei tarvitse. 1048 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 Miksi sinulla on ketamiinia? 1049 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 No, joskus rankan päivän jälkeen... 1050 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 Kuoppaat itsesi? 1051 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Voin uskoa sen. Mistä saat noita? 1052 00:55:01,125 --> 00:55:04,041 - Isoäidilläni... - Emme kuoppaa ketään. 1053 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 Lakkaisitko olemasta noin ärsyttävä? 1054 00:55:06,291 --> 00:55:08,833 Hän tulee uneliaaksi, ja tungemme hänet taksiin. 1055 00:55:08,833 --> 00:55:12,125 Oletteko tosissanne? Huumaisimmeko Red Robin -tyypin? 1056 00:55:12,125 --> 00:55:14,458 Mitä muita vaihtoehtoja on? 1057 00:55:14,458 --> 00:55:17,791 "Santsiannos ranskalaisia? Joo!" 1058 00:55:17,791 --> 00:55:21,041 Ensimmäinen otto. Kaikki taputtivat. Ja se käytettiin. 1059 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 Paskat, kuopataan mäntti. 1060 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 - Tässä. - Mennään. 1061 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - Selvä. - Ei ikinä. 1062 00:55:31,458 --> 00:55:34,625 - Juuri niin, minä osuin. Otetaan kaksi. - Uskon sinuun. 1063 00:55:34,625 --> 00:55:36,458 Hän uskoo sinuun. Antaa mennä. 1064 00:55:36,458 --> 00:55:40,125 Huono heitto, kamu. Jalkasi ei ollut sohvalla. 1065 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 - Hei, Gar. - Hei, Dean. Miten menee? 1066 00:55:42,375 --> 00:55:45,458 Oletteko jo nähneet Red Robin -mainokseni? 1067 00:55:45,458 --> 00:55:47,416 - Näimme. - Levisi koko maahan. 1068 00:55:47,416 --> 00:55:48,541 Tosi mahtavaa. 1069 00:55:48,541 --> 00:55:50,833 Ajattelin hankkia kimonovaraanin. 1070 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 Eikö se ole komodon? 1071 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 Ei se, minkä minä hankin. Eikö? 1072 00:55:55,208 --> 00:55:56,125 Joo. 1073 00:55:56,125 --> 00:55:59,583 Laittomasti käteisellä. Mitä te luuserit teette? 1074 00:55:59,583 --> 00:56:02,791 Tässä pitää napata kolme maapähkinää putkeen, 1075 00:56:02,791 --> 00:56:05,333 sitten saa jokaiselta kaksikymppiä. Pelaatko? 1076 00:56:06,083 --> 00:56:06,958 Totta hitossa. 1077 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 - Joo. - Selvä. 1078 00:56:09,375 --> 00:56:10,958 Voitan teidät kaikki. 1079 00:56:10,958 --> 00:56:13,416 Tule tänne. Hatun taakse. Ei huijata. 1080 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Homma hoituu. 1081 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 - No niin. - Keskity. 1082 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 Pum! 1083 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Rentoudu. Se oli onnea. Matalalle. 1084 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 - Joo! - Joo. 1085 00:56:28,083 --> 00:56:30,708 Olen yhtä hyvä kuin Wes saamaan juttuja suuhuni. 1086 00:56:30,708 --> 00:56:34,833 Aivan, koska olen homo. Tosi kiva, että teemme tämän. 1087 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 Selvä, tällä tulee voitto. 1088 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Selvä, nyt mennään. Oletko valmis? 1089 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 Valmiina? Yksi, kaksi... 1090 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 Kolme. 1091 00:57:05,791 --> 00:57:08,458 Sukkana sisään! 1092 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 Taisin syödä pilaantuneen. Kitkerä. 1093 00:57:16,083 --> 00:57:20,500 Poikaseni. Jumala tehköön sinut Efraimin ja Manassehin kaltaiseksi. 1094 00:57:20,500 --> 00:57:23,541 Siunatkoon ja varjelkoon Jumala sinua. 1095 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Eikö pitäisi estää häntä? 1096 00:57:26,000 --> 00:57:28,958 Älä huoli, se iskee vasta puolen tunnin jälkeen. 1097 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Hei. Keksin, mistä tunnen hänet. 1098 00:57:34,541 --> 00:57:39,416 Hän on niissä Red Robin -mainoksissa. "Santsiannos ranskalaisia? Joo!" 1099 00:57:39,416 --> 00:57:41,708 Mahtavaa. Voisit alkaa näyttelijäksi. 1100 00:57:41,708 --> 00:57:43,500 Tapasitte siis ensi kertaa? 1101 00:57:43,500 --> 00:57:45,666 - Ei, mutta... - Joo, hän on iso fani. 1102 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 Mitä hittoa? 1103 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - Nyt se tapahtuu. - Selvä. 1104 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Tarvitsemme pihviveitsen. 1105 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 Onko tämä bris vai bar mitsva? 1106 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 Selvä, pikku Vinegretti... Whitaker. 1107 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 Vinegretti? 1108 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 On pyhettänyt meidät... Käskytykset... 1109 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 Käskyläiset... 1110 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 Käskyt. Kaikilla käskyläisillä... 1111 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 Mitä hittoa? Onko hän humalassa? 1112 00:58:30,916 --> 00:58:33,625 En tiedä. Hän söi aiemmin maapähkinän. 1113 00:58:33,625 --> 00:58:36,208 - Allerginen reaktio? - Sanoit puoli tuntia. 1114 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 Olen ehkä turtunut niihin. 1115 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 Selvä. 1116 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 Ja Hän on antanut meille käskyn suorittaa ympärilaikkaus... 1117 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 Hei, kalanen. 1118 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 Kalanen. 1119 00:58:53,291 --> 00:58:56,541 Äiti, en tahdo mennä huomenna kouluun. 1120 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 Voi luoja! 1121 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 Hän on allerginen maapähkinöille! 1122 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 Mitä hän sanoi? 1123 00:59:01,083 --> 00:59:03,125 Hän on allerginen peniksille. 1124 00:59:03,125 --> 00:59:04,875 Ehdottomasti väärällä alalla. 1125 00:59:04,875 --> 00:59:06,583 Ja räks pam! 1126 00:59:06,583 --> 00:59:09,666 Luoja, hän on vain puoliksi ympärileikattu. 1127 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 - Viekää poika sairaalaan. - Ehdottomasti sairaalaan. 1128 00:59:12,958 --> 00:59:14,166 Soitan ambulanssin. 1129 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 Ei, tämä pitää tehdä nyt. 1130 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 Ricky voi tehdä sen. 1131 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 Ricky? Mitä? Oletko seonnut? 1132 00:59:20,041 --> 00:59:23,541 Hän työskenteli Bonon säätiölle ja ympärileikkasi aikuisia. 1133 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 Joo, mutta siitä on pitkä aika. 1134 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 Ja on helpompaa ympärileikata - 1135 00:59:30,583 --> 00:59:33,041 upea afrikkalainen penis kuin vauvan penis. 1136 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 Ainakin olettaisin. 1137 00:59:34,625 --> 00:59:35,791 Minä voin tehdä sen. 1138 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 Ricky, kyse on nyt vauvasta. 1139 00:59:41,000 --> 00:59:43,625 - Oikeasta. Oletko varma? - Mitä sinä teet? 1140 00:59:43,625 --> 00:59:46,291 Joo. Ei se sentään timantinhiontaa ole. 1141 00:59:46,291 --> 00:59:49,541 Kai minulla sen verran leikkaa. Sanaleikki ei tahaton. 1142 00:59:49,541 --> 00:59:52,416 Ei. Tarvitsemme aidon mohelin. 1143 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - Aivan. - Katson Yelpistä. 1144 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 Mitä? Ei Yelpiä. 1145 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 Meillä on jo mohel. Hän lausui jo tefillan. 1146 00:59:59,375 --> 01:00:01,625 Annetaan Rickyn tehdä se loppuun. 1147 01:00:01,625 --> 01:00:04,916 Äiti, ei. Vien hänet sairaalaan lääkärin hoidettavaksi. 1148 01:00:04,916 --> 01:00:07,250 Eikö ketään haittaa, että lapsenlapseni - 1149 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 makaa puoliksi ympärileikattuna? 1150 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 Ja valmis. 1151 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 Löysät pois. 1152 01:00:17,125 --> 01:00:20,958 Kuka seuraavaksi? Summerhayes, tule tänne ja leikkaan sinutkin. 1153 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 Stanicky, olet ihan uskomaton. 1154 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 - Ja tässä sinulle. - Ei. 1155 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 Voi luoja, Ricky. 1156 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 Hienoa! 1157 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 Ricky Stanicky, olet jopa odotettua parempi. 1158 01:00:39,916 --> 01:00:41,916 Oli ilo olla avuksi. 1159 01:00:41,916 --> 01:00:44,083 Pojalla on hyvän näköinen schmeckel. 1160 01:00:44,083 --> 01:00:47,083 Oikea mötkäle. Hän pitää vielä sillä hauskaa. 1161 01:00:47,083 --> 01:00:49,041 - Peri sen isältään. - Joo. 1162 01:00:49,041 --> 01:00:52,083 Pitääkö sinun jo lähteä? Etkö jäisi vielä yöksi? 1163 01:00:52,083 --> 01:00:56,416 Tahtoisin kovasti, Carlsbad... Mutta on pakko mennä. 1164 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 Hän menee Nairobiin auttamaan ebolan kanssa. 1165 01:01:00,500 --> 01:01:01,541 Joo. 1166 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 - Nairobiin? - Niin. 1167 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 Menen minne pitää. 1168 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 - Ricky. - Nuo tyypit. 1169 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 No... 1170 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 Voi veljet. 1171 01:01:14,208 --> 01:01:15,958 - Heippa, Ricky. - Ainutlaatuinen. 1172 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 - Nähdään sisällä. - Selvä. Nähdään. 1173 01:01:17,875 --> 01:01:20,375 - Nähdään siellä. - Autan vauvan kanssa. 1174 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - Tuo oli uskomatonta. - Olet legenda. 1175 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 Tuo oli maailmanluokkaa, Rod. 1176 01:01:28,250 --> 01:01:29,333 Olen Ricky. 1177 01:01:33,125 --> 01:01:34,208 Joo. 1178 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 Selvä. Tässä rahasi. 1179 01:01:37,375 --> 01:01:40,541 Laitoimme vähän ekstraa, koska olit niin hyvä. 1180 01:01:40,541 --> 01:01:43,375 - Ehdottomasti. - Mistä opit ympärileikkaamaan? 1181 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 Kuorin katkarapuja Beefsteak Charlie'silla. 1182 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Selvä. 1183 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 Joku taitaa soittaa? 1184 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 Vastaatko siihen vai... 1185 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 Se on vain hullu fani. 1186 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - Nyt sinulla on kolme. - Aivan niin. 1187 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 Pärjäilkää. 1188 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 - Pärjäämme kyllä. - Huolehdi itsestäsi. 1189 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 Joo. 1190 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 Jos tulette Atlantic Cityyn... 1191 01:02:08,375 --> 01:02:10,166 - Ehkä. - Ilmoitamme sinulle. 1192 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 Ilmoitamme sinulle. 1193 01:02:15,666 --> 01:02:17,291 Hän on valmis lähtemään. 1194 01:02:17,291 --> 01:02:18,833 - Kiitos, Rod. - Ricky. 1195 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 - Hyvä. - Minulla on nälkä. 1196 01:02:27,958 --> 01:02:29,083 Ruokitaan sinut. 1197 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 Uskomatonta, että se oikeasti onnistui! 1198 01:02:34,500 --> 01:02:37,291 - Niin sekopää kuin Rod onkin... -"Olen Ricky." 1199 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 Anteeksi, Ricky. 1200 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Mutta hän oikeasti onnistui. 1201 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 Mutta nythän se on ohi? Heippa, Ricky Stanicky? 1202 01:02:45,916 --> 01:02:48,291 Joo, emme mainitse häntä enää ikinä. 1203 01:02:48,291 --> 01:02:49,958 Se oli hauskaa aikansa. 1204 01:02:49,958 --> 01:02:53,250 Mutta nyt on aika poistua siitä vuoristoradasta. 1205 01:02:53,250 --> 01:02:56,083 Joo. Kyyti on ohi. Poistukaa vasemmalle. 1206 01:02:56,083 --> 01:02:57,750 Muistakaa ottaa tavaranne. 1207 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Kyydissä on pituusrajoitus. 1208 01:03:00,166 --> 01:03:02,125 Teet aina yhden liikaa. 1209 01:03:02,125 --> 01:03:03,625 Oliko tuo yksi liikaa? 1210 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 - Tuo oli yksi liikaa. - Kaverit. 1211 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 Nyt nostamme maljan viimeistä kertaa. 1212 01:03:10,000 --> 01:03:11,333 Ricky Stanickyn malja. 1213 01:03:11,333 --> 01:03:13,291 Ricky Stanicky. 1214 01:03:13,291 --> 01:03:14,833 Paras olematon ystävämme. 1215 01:03:18,541 --> 01:03:19,833 Käsivarressasi on vähän. 1216 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Kyse on vastasyntyneestä pojastani, lähentymisestä häneen. 1217 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 Jos joku muu olisi pissannut päälleni, se inhottaisi. 1218 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 Entä jos se olisi Susan? 1219 01:03:31,625 --> 01:03:34,541 Hei, ottakaa kahvia ja tulkaa tänne. 1220 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 Joo. 1221 01:03:37,041 --> 01:03:39,458 Eilen oli tosi hauskaa. 1222 01:03:39,458 --> 01:03:42,833 Oli kiva viettää aikaa kanssanne toimiston ulkopuolella. 1223 01:03:42,833 --> 01:03:45,041 - Niin oli. - Kuka ei tykkäisi brisistä? 1224 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 Pitäisi tehdä niin yhtenään. 1225 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 Pitää bris? 1226 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 Meidän pitäisi hengailla. 1227 01:03:51,250 --> 01:03:54,791 Vaimosi Miriam on muuten upea. 1228 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 - Ihan fantastinen. - Ihana nainen. 1229 01:03:57,291 --> 01:03:59,833 Kiitos. Hänkin piti teistä. 1230 01:03:59,833 --> 01:04:02,958 Ystävänne Stanicky teki häneen vaikutuksen. 1231 01:04:02,958 --> 01:04:06,583 Sillä tyypillä on tosiaan munaa. 1232 01:04:06,583 --> 01:04:08,333 Hän piti tämän suoruudesta. 1233 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 - Oikeasti? - Hän sanoo kaiken suoraan. 1234 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 Sellainen Ricky on. Aikamoinen tyyppi. 1235 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Todellinen tyyppi. Voimakas hahmo. 1236 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 Niin todellakin on. Siksi palkkasin hänet. 1237 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 Mahtavaa. Mitä hittoa juuri sanoit? 1238 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 Mitä hittoa itse sanoit? 1239 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 Sanoin, että mahtavaa. 1240 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 Se on mahtavaa. 1241 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 Sinä sanoit... Mitä oikein sanoit? Sano se vielä kerran. 1242 01:04:34,208 --> 01:04:35,916 Ricky antoi numeronsa. 1243 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 Soitin hänelle, kun pääsin kotiin. 1244 01:04:38,166 --> 01:04:40,625 Sain hänet kiinni juuri ennen lentoa. 1245 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 Hän tuli meille, 1246 01:04:41,791 --> 01:04:44,458 ja työstimme sopimusta aamuneljään asti. 1247 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 Se lihaskimppu? 1248 01:04:45,833 --> 01:04:48,375 Joka oli safariasussa poikani brisissä - 1249 01:04:48,375 --> 01:04:50,750 ja ympärileikkasi tämän sikarileikkurilla? 1250 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 Kyllä, palkkasin Ricky Stanickyn. 1251 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 Onko hänellä sinusta tarvittavaa kokemusta? 1252 01:05:00,000 --> 01:05:01,541 Niin, onko hänellä? 1253 01:05:01,541 --> 01:05:03,750 Mitä hän kokemuksessa häviää, 1254 01:05:03,750 --> 01:05:07,458 hän korvaa aggressiivisella energiallaan. 1255 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 Hyviä huomioita World River -diilistä. 1256 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - Mutta... - Eivät hänen omiaan. 1257 01:05:12,125 --> 01:05:14,458 Hän vain luki sen uutisista. 1258 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 Ei tarvitse enää esittää, kaverit. 1259 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 Tiedän teidän rekrytoineen häntä. 1260 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 Luulitteko, etten huomaisi JT:n laskuttaneen kolme golfkierrosta - 1261 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 parin viime kuukauden aikana? 1262 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 Niitä taisi olla kaksi kierrosta. 1263 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 Koska me työskentelimme... 1264 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 - Me rekrytoimme häntä... - Rekrytoimme. 1265 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 - Päätimme, ettei hän sovi Summerhayesille. - Ei hyvä. 1266 01:05:39,333 --> 01:05:42,583 - Joo, hän ei... - Hän ei taida sopia tänne. 1267 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 Siinä mies tuleekin. 1268 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - Phillip. - Niin? 1269 01:05:54,666 --> 01:05:57,958 Olin ajatellut mahonkia tai koivua. 1270 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 Tämä on Carolinan mäntyä. Paskapuuta. 1271 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 Selvä. Paskapuuta. 1272 01:06:05,958 --> 01:06:08,125 - Phillip, voitko mennä? - Mielellään. 1273 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 Ja tahtoisin seiniin enemmän kinkun sävyn. 1274 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 Selvä. 1275 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 Mitä hittoa luulet tekeväsi täällä? 1276 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 Tämä on uskomatonta. Eikö olekin siistiä? 1277 01:06:24,333 --> 01:06:28,458 - En täyttänyt edes hakemusta. - Hakemusta? Tämä ei ole pitsapaikka. 1278 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 Et selviä tästä näyttelemällä, tajuatko? 1279 01:06:31,333 --> 01:06:33,750 Tässä ei voi seurata käsikirjoitusta. 1280 01:06:33,750 --> 01:06:35,333 Te voitte auttaa minua. 1281 01:06:35,333 --> 01:06:38,208 Autoin teitä brisissä. Sitähän ystävät tekevät. 1282 01:06:38,208 --> 01:06:39,791 Ystävät? Emme ole ystäviä. 1283 01:06:39,791 --> 01:06:43,208 Sovimme, että teet keikan ja lähdet. Sait maksun. 1284 01:06:43,208 --> 01:06:44,500 - Lähde nyt! - Lähde! 1285 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 Mitä olisi pitänyt tehdä? 1286 01:06:46,750 --> 01:06:49,291 Summersquash soitti: "Hei, tyyppi." 1287 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 - Summerhayes? - Joo, se tyyppi. 1288 01:06:51,583 --> 01:06:53,833 Tarjosi minulle 250 tonnia tuosta vain. 1289 01:06:53,833 --> 01:06:56,958 - Mitä? - 250 000 dollaria? 1290 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 Joo, mutta koko vuodelle. 1291 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 - Me emme saa niin paljon. - Luoja. 1292 01:07:00,750 --> 01:07:03,625 Työskentelin panttivankineuvottelijana Somaliassa, 1293 01:07:03,625 --> 01:07:06,333 joten tuon pöytään elämänkokemusta. 1294 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Ettekö lukeneet raamattua? 1295 01:07:08,250 --> 01:07:11,541 - Me kirjoitimme sen helvetin raamatun! - Me teimme sen. 1296 01:07:11,541 --> 01:07:13,916 Kuuntele minua tarkasti, Rod. 1297 01:07:13,916 --> 01:07:15,000 Ricky. 1298 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 Rod! Kuuntele minua, okei? 1299 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 Tämä ei tule päättymään hyvin, ymmärrätkö? 1300 01:07:21,625 --> 01:07:23,708 Et edes tiedä, mitä me teemme. 1301 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Bisnesjuttuja. 1302 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 Olette kuin vedonvälittäjiä? 1303 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 Emme laisinkaan. 1304 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 No, kun sitä vähän yksinkertaistaa... 1305 01:07:32,666 --> 01:07:35,166 Se on paljon monimutkaisempaa. 1306 01:07:36,250 --> 01:07:38,750 Dean, Erinillä on sinulle tärkeää asiaa. 1307 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - Hei. - Sain paikan. 1308 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 - Mistä? - MFMBC:ltä. 1309 01:07:47,916 --> 01:07:50,458 Pääsen tekemään Viikon sankari -osiota. 1310 01:07:50,458 --> 01:07:52,125 - MFMBC? - Joo! 1311 01:07:52,125 --> 01:07:54,958 Oletko tosissasi? Hyvänen aika. 1312 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - Olen tosi ylpeä sinusta. - Kiitos. 1313 01:07:59,000 --> 01:08:01,041 Sanoinhan, että saat tilaisuutesi. 1314 01:08:01,041 --> 01:08:02,208 - Niin. - Sait sen. 1315 01:08:02,208 --> 01:08:05,708 Ehdotin heille juttua Ricky Stanickystä, ja he ihastuivat. 1316 01:08:05,708 --> 01:08:08,625 - Ricky... mitä? - Viikon sankari -osioon. 1317 01:08:08,625 --> 01:08:12,375 Työstä, jota Ricky tekee Afrikassa ja Etelä-Amerikassa, 1318 01:08:12,375 --> 01:08:15,750 töistä Bonon kanssa ja öljyvahingon siivoamisesta, 1319 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 ja he tahtovat, että teen jutun. 1320 01:08:18,666 --> 01:08:20,833 Niinkö? -"Niinkö?" 1321 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 Mikä tuo ilme on? 1322 01:08:23,250 --> 01:08:28,208 Tämä on iloinen ilmeeni. Olen tosi onnellinen. 1323 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 Hienoa. Koska hänet pitää saada tänne. 1324 01:08:31,541 --> 01:08:33,291 Juttu pitää tehdä tällä viikolla. 1325 01:08:33,291 --> 01:08:34,583 Selvä. 1326 01:08:34,583 --> 01:08:37,458 En tiedä, onnistuuko se. 1327 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 - On paljon... - Enemmän tölkkikinkun väri. 1328 01:08:41,500 --> 01:08:43,375 - Liikkuvia... - Lähellä nötköttiä. 1329 01:08:43,375 --> 01:08:45,291 Ricky? 1330 01:08:46,500 --> 01:08:47,625 Ricky? 1331 01:08:48,166 --> 01:08:50,916 Vuoden mies? Tosi siistiä. 1332 01:08:50,916 --> 01:08:54,083 Ei Vuoden mies vaan Viikon sankari, eikä siistiä. 1333 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 Hiton paskakaaos! 1334 01:08:55,458 --> 01:08:58,541 Lisäksi hän menee illalla tyttöjen kanssa keilaamaan. 1335 01:08:58,541 --> 01:09:00,458 - Pitääkö meidän mennä? - Tietysti. 1336 01:09:00,458 --> 01:09:03,833 Olemme sen paskiaisen parhaita kavereita, muistatko? 1337 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 Emmekä voi päästää häntä silmistämme. 1338 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 Ties mitä hän sanoo. 1339 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 Asian valoisa puoli on se, 1340 01:09:09,333 --> 01:09:11,958 että on aika merkittävää, että keksimme - 1341 01:09:11,958 --> 01:09:14,708 miehen, joka voitti sellaisen palkinnon. 1342 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 Kiittääköhän hän meitä? 1343 01:09:16,083 --> 01:09:18,583 Oletko nyt tosissasi? 1344 01:09:18,583 --> 01:09:21,083 Sinä poltat ihan liikaa pilveä, 1345 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 jos et tajua, miten vakavaa tämä on. 1346 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 Kyse ei ole enää vain meistä. 1347 01:09:25,750 --> 01:09:29,500 Tämä voi tuhota Erinin uran. Herää jo. 1348 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 Vaihtoehtoja ei ole. 1349 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - On pakko kertoa hänelle totuus. - Ei missään nimessä. 1350 01:09:39,166 --> 01:09:43,375 Jos kerrot Erinille, hän kertoo Susanille. Mitä sitten luulet käyvän? 1351 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 Missasin poikani syntymän - 1352 01:09:44,916 --> 01:09:47,000 ja annoin jonkun pornoimitaattorin - 1353 01:09:47,000 --> 01:09:49,458 leikata pojan pilin sikarileikkurilla. Ei. 1354 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Hei, kaverit. 1355 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - Hei, Karnowski. - Oliko Rebillet hyvä? 1356 01:09:57,166 --> 01:10:00,625 Se oli mahtava, senkin paska. Kiitos lipuista. 1357 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 Paskapää. 1358 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 Hän ei ansaitse tuota. Karnowsk. 1359 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 Karnowski! 1360 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 Et ikinä saa sitä kaadettua. 1361 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 Hyvä asento. 1362 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 Katsokaa nyt tuota, ei huolen häivää. 1363 01:10:32,416 --> 01:10:36,416 Jos hän mainitsee palkkansa vielä kerran, lyön häntä päähän. 1364 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Ehkä jos antaisit lisää rahaa, hän lähtisi. 1365 01:10:39,333 --> 01:10:42,000 Hän saa 250 000 dollaria, Wes. 1366 01:10:42,000 --> 01:10:44,666 - Mutta koko vuodelta. - Piipahdan pankissa. 1367 01:10:44,666 --> 01:10:47,333 On keksittävä, miten pääsemme hänestä eroon. 1368 01:10:47,333 --> 01:10:49,291 Ehkä murehdit turhasta. 1369 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 Erin ei ehkä löydä lokaa. 1370 01:10:51,583 --> 01:10:53,875 Jos hän ei löydä, se on pahempi. 1371 01:10:53,875 --> 01:10:56,291 Loppujen lopuksi joku törmää totuuteen, 1372 01:10:56,291 --> 01:10:59,875 ja sitten Erin on toimittaja, joka keksii feikkejä tarinoita. 1373 01:10:59,875 --> 01:11:01,666 Kuten Mario Lopez. 1374 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Heillä näköjään synkkaa. 1375 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 Hänhän on Gary Polisnerin kanssa. 1376 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 Ilmeisesti ei. 1377 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 Kuule, eihän tämä minulle kuulu, 1378 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 mutta voisit harkita leikkaavasi nuo. 1379 01:11:17,958 --> 01:11:19,875 Leikkauttaa hiukseni? 1380 01:11:19,875 --> 01:11:23,541 Enpä tiedä. Se on vähän pelottavaa. 1381 01:11:23,541 --> 01:11:26,416 Miksi? Lyhyt tukka sopisi tuollaisiin kasvoihin. 1382 01:11:26,416 --> 01:11:28,416 - Oikeasti? - Kyllä. Katso tätä. 1383 01:11:28,416 --> 01:11:30,458 Katso tätä... 1384 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 Ehkä ei. Ehkä olkapäämittainen tai selän puoliväliin. 1385 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Joo, siis... 1386 01:11:39,500 --> 01:11:43,083 Olen oikeasti miettinyt sen leikkaamista jonkun aikaa, 1387 01:11:43,083 --> 01:11:45,666 mutta minusta tuntuu, että tämä on juttuni. 1388 01:11:45,666 --> 01:11:48,541 - Kaikki ihastelevat sitä. - He ovat kohteliaita. 1389 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 Mitä? Tosiaanko? 1390 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 Joo. Usko minua. 1391 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 Miksi he valehtelisivat minulle? 1392 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 En tiedä. Ihmiset ovat outoja. 1393 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Heidän on vaikeaa sanoa, että näytät sekopäältä. 1394 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 Hei, Car. 1395 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 Minä pidän hiuksistasi. 1396 01:12:16,041 --> 01:12:19,375 Yritin vain sanoa, että voit leikata ne jos haluat. 1397 01:12:19,375 --> 01:12:22,125 Et saisi välittää muiden mielipiteistä. 1398 01:12:22,125 --> 01:12:26,083 Olet älykäs ja herttainen. 1399 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 Sinulla on söpö piisaminaama. 1400 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 Mutta kaikki näkevät vain mielettömän upeat hiuksesi. 1401 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 Joka on kymmenenneksi paras juttu sinussa. 1402 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 Ricky! 1403 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 Pysäyttäkää kone. Mitä tapahtuu? 1404 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 Lakatkaa keilaamasta! 1405 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 Apua! 1406 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 Mitä oikein tapahtui? 1407 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Se oli kamalaa. 1408 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 Hänen päänsä lähti melkein irti. 1409 01:13:13,333 --> 01:13:14,708 Ricky saa lähteä. 1410 01:13:14,708 --> 01:13:17,458 Maksan mielelläni mitä se vaatiikaan. 1411 01:13:17,458 --> 01:13:20,541 Otan lainan, myyn munuaisen, mitä vain. Hän saa lähteä. 1412 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 Odota vähän. 1413 01:13:22,791 --> 01:13:25,875 Entä jos hänellä ei olisi kovapalkkaista työtä? 1414 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 Jos hän saisi potkut. 1415 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 Katsotaan tosiasioita silmiin. Tarvitsemme fuusion World Riverin kanssa. 1416 01:13:40,166 --> 01:13:43,416 He eivät tarvitse meitä yhtä paljon. Miksi? 1417 01:13:43,416 --> 01:13:46,916 Minäpä kerron. He ovat San Franciscosta - 1418 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 ja me vanhan rahan yhtiö Uudesta-Englannista. 1419 01:13:49,791 --> 01:13:52,458 Heistä olemme dinosauruksia. 1420 01:13:52,458 --> 01:13:56,500 He etsivät jotain uutta ja edistyksellistä. 1421 01:13:56,500 --> 01:13:59,083 Joten antaa tulla ideoita. 1422 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 Dean, sinä johdat asiaa. Voitko aloittaa? 1423 01:14:02,750 --> 01:14:06,000 Itse asiassa ajattelin, että Ricky voisi johtaa tänään. 1424 01:14:06,000 --> 01:14:08,750 Hän on uusin työntekijämme ja ekosankari. 1425 01:14:08,750 --> 01:14:11,291 Hyvä ajatus. Mitä sinulla on, Ricky? 1426 01:14:12,291 --> 01:14:15,958 Kiitos luottamuksesta. Minusta sinun pitäisi johtaa tapaamista. 1427 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 En ole ihan ajan tasalla. 1428 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 - Se käy järkeen. - Hänellä on jotain isoa työn alla. 1429 01:14:20,541 --> 01:14:23,500 Miksi sitä sanoitkaan, vallankumoukselliseksi? 1430 01:14:23,500 --> 01:14:27,333 Vallankumouksellinen? Mahtavaa. Mitä olet keksinyt? 1431 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Minä... 1432 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 Lähden lounaalle 23 minuutin päästä. 1433 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 Joo. 1434 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 Hyvä on. 1435 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 Omaa erikoisalaani on humanitäärinen hyväntekeväisyystyö. 1436 01:14:48,958 --> 01:14:51,041 Olen siis maailmanhalaaja. 1437 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 Miksi emme siis toisi jännittävää taustaani - 1438 01:14:54,291 --> 01:14:57,708 sijoitustuotteiden tylsään maailmaan? 1439 01:14:57,708 --> 01:15:02,708 Onko voittoa tavoittelevan yhtiön tavoiteltava voittoa? 1440 01:15:02,708 --> 01:15:04,958 No, se on asian ydin. 1441 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 Kymmenen pistettä herralle konservatiivisessa harmaassa puvussa. 1442 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 Voisitko selittää tarkemmin? 1443 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 Kuten sanoin... 1444 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 Entä jos ottaisimme ansaitsemamme rahat ja antaisimme ne köyhille ja muuta? 1445 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 En taida nyt oikein ymmärtää. 1446 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 Minä ainakaan en. 1447 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 Miettikää nyt. 1448 01:15:38,083 --> 01:15:42,041 Jos meistä tulisi kuin pankkien Paul Newman -salaattikastike, 1449 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 koko maailma pitäisi meistä. 1450 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 Tuo on typerin kuulemani idea. 1451 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 Hetkinen nyt. Lue rivien välistä, Billings. 1452 01:15:53,791 --> 01:15:56,500 Juuri tästä olen puhunut. 1453 01:15:56,500 --> 01:15:59,625 Stanicky sanoo, että meidän pitää muuttaa asioita, 1454 01:15:59,625 --> 01:16:00,958 yrittää jotain muuta. 1455 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 Ei hän sanonut niin... 1456 01:16:02,625 --> 01:16:04,500 Entä se Toms-yhtiö? 1457 01:16:04,500 --> 01:16:08,375 He lahjoittavat kenkäparin jokaista myytyä paria kohti. 1458 01:16:08,375 --> 01:16:11,208 Sekin varmasti kuulosti aluksi tyhmältä, 1459 01:16:11,208 --> 01:16:12,833 mutta paljonko he nettoavat? 1460 01:16:12,833 --> 01:16:15,916 Liikevaihto oli viime vuonna 170 miljoonaa dollaria. 1461 01:16:15,916 --> 01:16:19,083 Se on tosi vaikuttavaa. 1462 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 Emme tietenkään voi antaa pois kaikkea, 1463 01:16:22,416 --> 01:16:26,666 mutta voisimme ohjata osan rahoista hyväntekeväisyyshankkeisiin. 1464 01:16:26,666 --> 01:16:29,375 Ja pakko niistä on saada veroetuja. 1465 01:16:29,375 --> 01:16:31,208 Joo, verojuttuja. 1466 01:16:31,750 --> 01:16:34,916 Voisimme kutsua sitä "hyvän mielen sijoittamiseksi". 1467 01:16:34,916 --> 01:16:37,083 Näytämme ihmisille, että välitämme. 1468 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 "Hyvän mielen sijoittaminen." Pidän siitä. Hyvää työtä! 1469 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Kiitos. 1470 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 Mitä sanoit? 1471 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 En mitään. Sanoin vain "haista paska" tuolle tyypille. 1472 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 Joo, haista paska. 1473 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 Me vain pilailimme. Mutta haista paska. 1474 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Me teemme nyt näin. 1475 01:17:13,708 --> 01:17:16,458 World Riverin porukka tulee keskiviikkona. 1476 01:17:16,458 --> 01:17:18,166 Miksi keskiviikkona? 1477 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 Koska keskiviikkoiltana kokoonnumme klubilleni - 1478 01:17:21,500 --> 01:17:23,958 katsomaan Rickyn Viikon sankari -osiota. 1479 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 Kaikki klubille! 1480 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 No niin. Tulkaa perheinenne ja pankaa parastanne. 1481 01:17:31,041 --> 01:17:33,416 Keskiviikkona näytämme, keitä olemme. 1482 01:17:33,416 --> 01:17:35,250 Olemme moderneja ja hauskoja, 1483 01:17:35,250 --> 01:17:39,250 olemme yhteiskunnallisesti tiedostavia ja amerikkalaisia sankareita. 1484 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 Mitä oikein tapahtuu? 1485 01:17:43,166 --> 01:17:46,416 Tuntuu kuin Jason Batemanilta Ozarkin joka jaksossa. 1486 01:17:46,416 --> 01:17:48,500 Hei, pomo, liikeneekö hetki? 1487 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Tietysti. 1488 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 Dean, JT, miten hurisee? 1489 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 Mitä sinä täällä teet? 1490 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Ricky palkkasi. 1491 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Tekemään mitä? 1492 01:18:02,708 --> 01:18:04,958 En tiedä, auttamaan häntä jutuissa. 1493 01:18:04,958 --> 01:18:08,041 Minusta Wesley on hyvin lupaava attaseanani. 1494 01:18:08,041 --> 01:18:09,291 Kuka omasi on? 1495 01:18:09,291 --> 01:18:11,750 Ei minulla ole. En ole diplomaatti. 1496 01:18:11,750 --> 01:18:14,000 Kuule, meidän pitää jutella. 1497 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 Mutta ennen sitä tahdon näyttää jotain. 1498 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 Ensinnäkin kiitos, että uskoitte minuun tänään. 1499 01:18:24,708 --> 01:18:28,333 En olisi keksinyt ideoitani, ellet olisi ajanut minua nurkkaan. 1500 01:18:28,333 --> 01:18:29,625 Tein sen mielelläni. 1501 01:18:29,625 --> 01:18:32,125 Taisin keksiä, mikä ongelma on. 1502 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 Mikä ongelma? 1503 01:18:34,666 --> 01:18:37,208 Se ongelma fuusion onnistumisen kanssa. 1504 01:18:37,208 --> 01:18:40,125 Olit yhdessä kokouksessa ja ratkaisit asian? 1505 01:18:40,125 --> 01:18:44,541 Kuvasin tämän aamulla puhelimellani, ja attaseani laittoi sen tietokoneelle. 1506 01:18:44,541 --> 01:18:45,875 Katsokaa se. 1507 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 Näettekö? 1508 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 - Mitä sitten? - Hän on ilmaimuttaja. 1509 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 Ilma-mikä? Mitä tarkoitat? 1510 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 Jatkakaa katsomista. 1511 01:18:59,166 --> 01:19:01,250 Aina kun hän korostaa jotain, 1512 01:19:01,250 --> 01:19:03,666 hän näyttää ottavan peniksen suuhunsa. 1513 01:19:03,666 --> 01:19:06,583 Muistatteko Obaman korostavat voimarystyset? 1514 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 Summerhayes tekee samoin, 1515 01:19:08,291 --> 01:19:10,500 mutta näyttää imevän haamukaluja. 1516 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Voi hyvä luoja. Hän on ilmaimuttaja. 1517 01:19:13,625 --> 01:19:17,541 Sille on oma aika ja paikka, mutta täällä siitä ei selviä. 1518 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 Tehdään tästä TikTok. 1519 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 Pitäisikö minun kertoa hänelle? 1520 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 Kertoa mitä? 1521 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 Että hän on ilmaimuttaja. 1522 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - Ehdottomasti. - Juuri niin. 1523 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Työskenteletkö hänelle? 1524 01:19:48,208 --> 01:19:51,625 Käyt läpi uravaihtoehtoja, kun hän yrittää pilata elämämme. 1525 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 Ensinnäkin, hän ei pilaa minun elämääni. Hän oikeasti välittää. 1526 01:19:55,291 --> 01:19:58,458 Jos en olisi ryhdistäytynyt, Keith olisi jättänyt minut. 1527 01:19:58,458 --> 01:20:01,708 Huomasin, etteivät ystäväni ole tarjonneet töitä. 1528 01:20:01,708 --> 01:20:03,958 Oletko tosissasi? 1529 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Te kaksi! Toimistooni, nyt! 1530 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 Tulkaa sisään ja istukaa. 1531 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Näytä heille se juttu. 1532 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Näytin jo. 1533 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Tiesittekö tästä, ettekä sanoneet mitään? 1534 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - No, ajattelimme... - Se on vain maneeri. 1535 01:20:34,833 --> 01:20:37,875 Ei se ole niin iso juttu. Erityisesti nykyään. 1536 01:20:37,875 --> 01:20:41,750 Tiedän, ettei se ole iso juttu. Kaksi pojistani on homoja, 1537 01:20:41,750 --> 01:20:44,375 ja kolmas käy asiaa läpi, 1538 01:20:44,375 --> 01:20:47,875 mutta en voi olla kokouksissa tällaisena. 1539 01:20:47,875 --> 01:20:50,916 Ei ihme, ettei fuusio kiinnosta heitä. 1540 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 Heidän huomionsa herpaantuu niin, etteivät he kuuntele. 1541 01:20:54,208 --> 01:20:57,625 Emme tiedä, teetkö sitä kaikkialla. 1542 01:20:57,625 --> 01:21:00,125 Tietääksemme teit niin vain tänään. 1543 01:21:00,125 --> 01:21:01,875 En ole nähnyt sitä aiemmin. 1544 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 Niinkö? 1545 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 Sain videopuhelulinkin. 1546 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 Tämä fuusio sallii meidän - 1547 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}parantaa pääomatehokkuuttamme entisestään. 1548 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - Ilmaimuttelet sinne tänne. - Luoja. 1549 01:21:18,416 --> 01:21:21,958 On olemassa yhtiöitä, jotka tahtovat kasvaa isommiksi. 1550 01:21:21,958 --> 01:21:25,000 On olemassa yhtiöitä, jotka tahtovat olla pienempiä. 1551 01:21:25,000 --> 01:21:27,166 Neljästi kymmenessä sekunnissa. 1552 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 Hyvä luoja. Se on totta. 1553 01:21:28,958 --> 01:21:33,708 Toisaalta, tukeaksemme kaikkea, mitä me teemme... 1554 01:21:33,708 --> 01:21:37,000 Luoja! Nyt näyttää siltä, kuin hyväilisin palleja. 1555 01:21:37,000 --> 01:21:39,791 ...tiedolla ja suunnittelulla. 1556 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 Nyt vedät kahta. 1557 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 ...yhtiö, joka pystyy tekemään molemmat. 1558 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 Luoja, sammuta se. 1559 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 Jotkut sanovat... 1560 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 Selvä, tästä eteenpäin Stanicky vastaa fuusiosta. 1561 01:21:58,958 --> 01:22:00,166 Mitä? 1562 01:22:00,166 --> 01:22:03,083 Älä viitsi, olen johtanut tätä yhdeksän kuukautta. 1563 01:22:03,083 --> 01:22:07,708 Ja mihin olemmekaan päätyneet! Hän on ollut täällä päivän ja... 1564 01:22:07,708 --> 01:22:10,083 - Varo ilmaimutusta. - Jeesus! 1565 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 Asia on näin. 1566 01:22:13,750 --> 01:22:17,541 Stanicky kertoo asian kaunistelematta, on uutinen hyvä tai paha. 1567 01:22:17,541 --> 01:22:20,125 Hän on johdossa. Asiasta ei keskustella. 1568 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 Jessus. 1569 01:22:25,875 --> 01:22:29,708 Sammuta se. Ruutu pimeäksi. 1570 01:22:29,708 --> 01:22:31,291 Ruutu pimeäksi. 1571 01:22:31,291 --> 01:22:33,583 Minä painan, eikä se... 1572 01:22:33,583 --> 01:22:36,833 Anna se... En osaa käyttää tätä. 1573 01:22:36,833 --> 01:22:39,333 - Onko meillä IT-tyyppi? - Se olen minä. 1574 01:22:39,333 --> 01:22:40,625 Hitto! 1575 01:22:42,416 --> 01:22:43,416 Dean. 1576 01:22:44,791 --> 01:22:47,375 Vaikka Ted sanoi, että olen johdossa, 1577 01:22:47,375 --> 01:22:49,916 en väitä tietäväni yhtiöstä sinua enemmän. 1578 01:22:49,916 --> 01:22:51,458 Teeskentelen, että tiedän, 1579 01:22:51,458 --> 01:22:54,833 mutta sinä tiedät selvästi enemmän yhtiön asioista. 1580 01:22:54,833 --> 01:22:58,000 Tarvitsen juuri nyt asiantuntemustasi. 1581 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 - Mitä? - En tahdo unohtaa tätä, ymmärrätkö? 1582 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 Miten isoa korotusta pitäisi pyytää? 1583 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 Hitto soikoon! 1584 01:23:15,875 --> 01:23:17,833 Sinä eroat! Tänään! 1585 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 - Mitä tarkoitat? - Esitys on ohi, Rod. 1586 01:23:20,750 --> 01:23:22,000 Olen Ricky. 1587 01:23:22,000 --> 01:23:23,708 Nimesi ei ole Ricky! 1588 01:23:23,708 --> 01:23:27,125 Koeta takoa se päähäsi! Ricky Stanickyä ei ole olemassa! 1589 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 Onpas. Tässä. 1590 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 "Richard Barbara Stanicky"? 1591 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 Se on mummini nimi. 1592 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 Mistä hitosta sait tämän? 1593 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 Vaihdoin nimeni. 1594 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 Maksoin sen nopeuttamisesta verkossa. 1595 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 Voi luoja. 1596 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 Yritä nähdä minun näkökulmani. 1597 01:23:53,208 --> 01:23:55,750 Synnyin esittämään tätä roolia. 1598 01:23:55,750 --> 01:23:59,083 Ei, sinut palkattiin väärin perustein. 1599 01:23:59,083 --> 01:24:02,333 - Sinä valehtelit heille. - Ei, sinä se valehtelit. 1600 01:24:02,333 --> 01:24:04,666 Hyvä on, hyväksytään. 1601 01:24:04,666 --> 01:24:07,666 Tämä on eri asia. Vaarannat ihmisten uria. 1602 01:24:07,666 --> 01:24:10,833 Uria? Olen ollut täällä kaksi päivää, ja olen pomosi. 1603 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 Tarkoitan Erinin uraa! 1604 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 Voit huijata Summerhayesiä, 1605 01:24:16,250 --> 01:24:18,625 mutta minä tiedän, kuka olet oikeasti. 1606 01:24:19,375 --> 01:24:22,208 Olet Rock Hard Rod, juoppo! 1607 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Joo. 1608 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 Olin juoppo. 1609 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 Ei kunnioitusta, paskatyö, ei ystäviä. 1610 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 Nyt minulla on ne kaikki. 1611 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 Ja olen raitis. 1612 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 Jos lähden, se kaikki katoaa. 1613 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 Koko elämäni olen ollut pelkkä paskavauva. 1614 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 Nyt saan olla joku, josta ihmiset oikeasti pitävät. 1615 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 Älä vie sitä minulta, minä pyydän. 1616 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 Tämän on pakko loppua. 1617 01:25:24,083 --> 01:25:26,625 Mitä hittoa sinä oikein teet? Lopeta. 1618 01:25:26,625 --> 01:25:29,708 Lopeta. Mitä oikein... Lopeta tuo! 1619 01:25:29,708 --> 01:25:32,208 Jos palaan, he tappavat minut. 1620 01:25:32,208 --> 01:25:33,125 Mitä? 1621 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 Atlantic Cityssä minut tapetaan. 1622 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 Kuka tappaa? 1623 01:25:36,291 --> 01:25:38,916 Isojalka ja hänen roistonsa kasinolta. 1624 01:25:38,916 --> 01:25:42,583 Väitin heitä sekopäisiksi faneiksi. He ovat vain sekopäisiä. 1625 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 Miksi? Mitä oikein teit? 1626 01:25:45,625 --> 01:25:46,958 En tiedä. 1627 01:25:47,875 --> 01:25:50,750 Kun join, muistini pätki. Se voi olla mitä tahansa. 1628 01:25:50,750 --> 01:25:52,833 Kerran heräsin vuosien ryyppyputkesta. 1629 01:25:52,833 --> 01:25:54,458 Olin Arby'sin vuoropäällikkö. 1630 01:25:55,333 --> 01:25:57,666 Olen lisäksi velkaa pahoille ihmisille. 1631 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Joten... 1632 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 Olit oikeassa. Se on minun syytäni. 1633 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 Se on minun syytäni. 1634 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 Minulla oli kaikkea. 1635 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 Hyviä ystäviä, mahtava työ. 1636 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 Kaikista hyväsydämisin - 1637 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 ja kaunein ihminen rakasti minua. 1638 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 Erin on parasta elämässäni. 1639 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 Tulen menettämään kaiken. 1640 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 En ymmärrä, mikset vain kerro totuutta. 1641 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 Se taitaa olla vähän myöhäistä. 1642 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 Eikä ole. 1643 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Se oli Steve Smith Washingtonista. 1644 01:27:00,750 --> 01:27:05,416 Huomenillalla seitsemältä Viikon sankari. 1645 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 Santsiannos ranskalaisia? Joo! 1646 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}Käy paikallisessa Red Robinissa santsaamassa ranskanperunoitamme. 1647 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 Stanicky on kuin jekkukynttilä kakussa. 1648 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 En saa häntä sammumaan, vaikka kuinka yritän. 1649 01:27:32,791 --> 01:27:35,875 Olet minulle kuin veli, mutta sinussa on yksi iso vika. 1650 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 Valehtelet liikaa. 1651 01:27:40,833 --> 01:27:45,416 Minäkö valehtelen liikaa? Sinä valehtelet ihan yhtä paljon. 1652 01:27:45,958 --> 01:27:47,250 Vain koska pakotat. 1653 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 Olen yrittänyt kertoa totuuden alusta asti, 1654 01:27:50,958 --> 01:27:52,291 mutta sinä kielsit. 1655 01:27:52,291 --> 01:27:55,083 Koska en tahtonut JT:n joutuvan vaikeuksiin. 1656 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 Tämä ei liity yhtään JT:hen. 1657 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 Tämä liittyy täysin sinuun. 1658 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 Tajuatko, että Rod teki feikkielämästään todellisen? 1659 01:28:05,500 --> 01:28:07,833 Teit todellisesta elämästäsi feikin. 1660 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 Hitot tästä. En tarvitse tätä paskaa. Et paranna tilannetta yhtään. 1661 01:28:15,666 --> 01:28:17,791 Tiedän, ettet kaatunut ojaan. 1662 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 Mitä? 1663 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 Et sinä kaatunut ojaan. 1664 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 Se yksi halloween, kun mursit kätesi. 1665 01:28:27,375 --> 01:28:29,083 Heitettyämme taloa munilla - 1666 01:28:29,083 --> 01:28:30,791 menimme eri suuntiin. 1667 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 Menin teille katsomaan, olitko kotona. 1668 01:28:33,166 --> 01:28:36,708 Sinä olit. Ja minä kuulin hänet. 1669 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 Mitä hän teki sinulle. 1670 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Se oli vahinko. Hän oli humalassa. 1671 01:28:46,083 --> 01:28:48,875 Huomaatko? Teit taas niin. Valehtelet. 1672 01:28:48,875 --> 01:28:52,583 Tajuan sen, että kotielämäsi oli levotonta - 1673 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 ja isäsi oli sekopää. 1674 01:28:54,708 --> 01:28:57,250 Ja siksi kävit yökylässä meidän luonamme. 1675 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 Ja että aloit valehdella suojellaksesi itseäsi. 1676 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 Mutta et ole enää se poika. 1677 01:29:02,583 --> 01:29:06,000 Annat sen paskan tehdä itsestäsi paskan ihmisen. 1678 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 Kerro Erinille totuus. Ei hän satuta sinua. 1679 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 Missä oikein olit? Olin huolissani sinusta. 1680 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 Yritin soittaa. 1681 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 Kuule, Erin... 1682 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 Älä anna heidän esittää juttuasi. 1683 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 Nyt on vähän myöhäistä. 1684 01:30:26,625 --> 01:30:28,416 Ei, et ymmärrä. 1685 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 Voitko mitenkään siirtää tai estää sitä? 1686 01:30:32,291 --> 01:30:34,041 Niinkö se sanotaan? "Estää?" 1687 01:30:34,041 --> 01:30:36,791 Sinun pitää tietää eräitä asioita Rickystä. 1688 01:30:36,791 --> 01:30:38,166 Ai Rock Hard Rodista? 1689 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 Älä näytä noin yllättyneeltä. 1690 01:30:43,041 --> 01:30:45,833 Sanoithan, että olen hyvä toimittaja, muistatko? 1691 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - Tiedän, että olet. - Tajusin sen brisissä. 1692 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 Nairobi? 1693 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 Sanoit, että hän lentää auttamaan ebolan kanssa, 1694 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 mutta missään ei ole tavattu ebolaa viimeiseen neljään vuoteen, 1695 01:31:03,333 --> 01:31:07,041 eikä varsinkaan Nairobissa. Siihen on nykyisin rokote. 1696 01:31:09,541 --> 01:31:10,791 Se on hyvä. 1697 01:31:10,791 --> 01:31:12,833 Ricky näytti raamattunne. 1698 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 Se on säälittävää. 1699 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 Valehtelitte päästäksenne nappulaliigan World Seriesiin, 1700 01:31:19,916 --> 01:31:22,583 Lebowski Festiin ja pienoisjunamuseoon. 1701 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 Wes tykkää junista. 1702 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 Kävitte kahdesti Dollywoodissa. 1703 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 Miksen päässyt mukaan? Pidän Dolly Partonista. 1704 01:31:31,333 --> 01:31:34,666 - Anteeksi, en tiennyt. - Minua vaivaa valheita enemmän se, 1705 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 miksi ylipäätään kerroit ne. 1706 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 Etäännytit itsesi minusta. 1707 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - Meistä. - Ei. 1708 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 Se ei ole totta. 1709 01:31:48,416 --> 01:31:51,208 No, sillä ei ole enää väliä. 1710 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 On liian myöhäistä. 1711 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Haluan tämän päivän jo loppuvan. 1712 01:32:15,000 --> 01:32:18,791 Samoin. Entä jos hän jänistää? Jos hän hylkää meidät? 1713 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 Missä Dean on? 1714 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 Hän on... Hän tulee kohta. 1715 01:32:23,916 --> 01:32:27,166 Entä Ricky? World Riverin pomot tahtovat tavata hänet. 1716 01:32:27,166 --> 01:32:30,708 Myöskin tulossa. Hänen attaseansa on täällä. Joten... 1717 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 Hei. 1718 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 Missä olimmekaan? 1719 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 Hei. 1720 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 Missä hitossa olet ollut? 1721 01:33:04,333 --> 01:33:07,541 Summerhayes tahtoo Rickyn esittelevän ohjelman. 1722 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 Ohjelmaa ei ole. 1723 01:33:08,916 --> 01:33:10,083 Mitä? 1724 01:33:10,083 --> 01:33:14,208 Ricky ei koskaan ollutkaan viikon sankari. Erin tiesi koko ajan. 1725 01:33:14,916 --> 01:33:15,958 Tiesi mitä? 1726 01:33:15,958 --> 01:33:18,750 Että Ricky oli huijausta. Hän keksi sen brisissä. 1727 01:33:18,750 --> 01:33:22,166 Eli hän valehteli meille? Aika alhaista. 1728 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 Oletko idiootti? 1729 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 Mitä kerromme Summerhayesille? 1730 01:33:29,750 --> 01:33:31,041 Totuuden. 1731 01:33:31,041 --> 01:33:33,083 Dean, älä viitsi, älä tee sitä! 1732 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 Hyvää iltaa kaikille. 1733 01:33:36,250 --> 01:33:38,583 Kiitos, että tulitte. 1734 01:33:40,291 --> 01:33:44,208 Kiitos. Näen paikalla paljon vanhoja ystäviä, 1735 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 ja paljon uusia ystäviä. 1736 01:33:46,041 --> 01:33:50,583 Näen lisäksi kaksi upeaa yhtiötä, jotka... 1737 01:33:50,583 --> 01:33:53,958 Pystyvät mahtaviin asioihin. 1738 01:33:53,958 --> 01:33:56,750 Toivoin, että odotettu mies, Ricky Stanicky, 1739 01:33:56,750 --> 01:34:01,291 olisi paikalla esitelläkseen tämän MFMBC:n Sankarit- osion. 1740 01:34:01,291 --> 01:34:04,208 - Ted, saanko sanoa jotain? - Tietysti. Ole hyvä. 1741 01:34:04,208 --> 01:34:08,083 Dean Stanton, sijoittajasuhteiden johtajamme. 1742 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 Valitettavasti MFMBC on päättänyt, ettei esitä Ricky Stanickyä sankarina. 1743 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 Syy siihen on se, että Ricky Stanicky ei ole sankari. 1744 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Hän ei ole edes todellinen. 1745 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 - Mitä? - En ymmärrä. 1746 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 Minä keksin hänet. 1747 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 Paskiainen! 1748 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Valehtelin kaikille. 1749 01:34:57,916 --> 01:34:59,583 Enkä voi puolustella tekoani. 1750 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 Anteeksi, Ted. 1751 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 Et ansaitse tätä. 1752 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 Tahdon myös pyytää anteeksi kaikilta, jotka tulivat tänne San Franciscosta. 1753 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 Summerhayes Financial on erinomainen yhtiö. 1754 01:35:19,125 --> 01:35:22,666 Älkää antako minun tuhota mahdollisuutta hienoon kumppanuuteen. 1755 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 Mitä hittoa hän sanoi? 1756 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 En tiedä, mitä tekisin. 1757 01:35:35,166 --> 01:35:36,291 Minähän sanoin. 1758 01:35:36,291 --> 01:35:38,166 Missä se kusipää on? 1759 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 En tajua. 1760 01:35:40,708 --> 01:35:43,625 Jos ohjelmaa ei tehty, miksi kuvausryhmä kävi? 1761 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 - Mikä kuvausryhmä? - Se eilinen. 1762 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 Kun olitte lounaalla, kuvausryhmä haastatteli Rickyä. 1763 01:35:50,916 --> 01:35:52,625 Autoin järjestämään kaiken. 1764 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 Dean. Sinun ei tarvitse tyhjentää huonettasi. 1765 01:36:04,291 --> 01:36:07,583 Pakkaamme kaiken puolestasi ja sitten poltamme sen. 1766 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}Olen Summerhayes Financialin toimistolla, 1767 01:36:14,916 --> 01:36:18,791 {\an8}joka on arvostettu instituutio Providencessa Rhode Islandilla. 1768 01:36:18,791 --> 01:36:22,583 {\an8}Tämä mies on Richard Barbara Stanicky. 1769 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 Ajattele sitä uhkapelaamisena. 1770 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 Emme ole "heitämme sinut sillalta" -tyyppejä. 1771 01:36:27,458 --> 01:36:28,958 Monien vuosien jälkeen... 1772 01:36:28,958 --> 01:36:31,125 Miksi tuo on yhä päällä? 1773 01:36:31,833 --> 01:36:32,958 {\an8}...hän on nyt uusin - 1774 01:36:32,958 --> 01:36:37,416 {\an8}ja eräs kovapalkkaisimmista johtajista Summerhayes Financialilla. 1775 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 - Missä AV-tyyppi on? - Se olen minä. 1776 01:36:41,333 --> 01:36:43,750 - Sinähän olet IT-tyyppi. - Olen molemmat. 1777 01:36:45,833 --> 01:36:50,291 {\an8}Mutta teidän tulisi tietää jotain tästä menestyneestä yritysjohtajasta. 1778 01:36:50,291 --> 01:36:51,958 {\an8}Hän on täysi huijari. 1779 01:36:51,958 --> 01:36:54,166 {\an8}Olen Ted Summerhayes. Ja... 1780 01:36:54,166 --> 01:36:57,666 {\an8}Aivan. Ricky Stanicky on oikeasti Rodney Rimestead, 1781 01:36:57,666 --> 01:37:02,166 {\an8}pornografinen rockimitaattori New Jerseyn Atlantic Citystä, 1782 01:37:02,166 --> 01:37:05,916 {\an8}joka käyttää nimeä Rock Hard Rod. 1783 01:37:05,916 --> 01:37:08,916 {\an8}Tapasimme herra Rimesteadin selvittääksemme, 1784 01:37:08,916 --> 01:37:12,291 miten hänestä tuli liikemies Ricky Stanicky. 1785 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 Hengailin kasinobaarissa Atlantic Cityssä. 1786 01:37:16,541 --> 01:37:20,958 {\an8}Vailla rahaa, ystäviä tai kunnioitusta. Olin alkoholisti. 1787 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}Olen alkoholisti. 1788 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}Tein kaikkeni selvitäkseni. 1789 01:37:28,458 --> 01:37:29,916 {\an8}SLOT SWAMP -KASINON KUVAA 1790 01:37:35,375 --> 01:37:36,666 {\an8}Luojan tähden. 1791 01:37:38,916 --> 01:37:42,250 Sinä iltana tapasin Dean Stantonin ystävineen. 1792 01:37:43,333 --> 01:37:45,000 He tarjosivat ruokaa ja juomaa. 1793 01:37:45,833 --> 01:37:48,416 Kysyivät, kuka olin. He näyttivät välittävän. 1794 01:37:48,416 --> 01:37:51,041 Kuten Rodille paljastui, he välittivät. 1795 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 Dean, sinun pitää nähdä tämä. 1796 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 Muutaman päivän päästä Dean Stanton ystävineen otti taas yhteyttä. 1797 01:38:07,250 --> 01:38:08,791 Soitto yllätti minut. 1798 01:38:08,791 --> 01:38:11,250 Olin tavannut heidät kerran lyhyesti. 1799 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 {\an8}Ja nyt he tarjosivat minulle elämäni tilaisuutta. 1800 01:38:14,250 --> 01:38:19,375 {\an8}Mikä tilaisuus se oli? Yksinkertaisesti tulla Ricky Stanickyksi. 1801 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}"Et ole enää Rod Rimestead, luuseri." 1802 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 {\an8}"Tästä lähtien olet Ricky Stanicky, voittaja." 1803 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}Joku uskoi minuun ensi kertaa. 1804 01:38:28,708 --> 01:38:32,041 {\an8}Tuotuaan Rodin, joka oli nyt Ricky, Providenceen, 1805 01:38:32,041 --> 01:38:34,541 Dean Stanton ystävineen alkoi luoda - 1806 01:38:34,541 --> 01:38:39,958 entiselle lapsilta kielletyn koirashow'n esittäjälle uutta identiteettiä. 1807 01:38:39,958 --> 01:38:44,333 {\an8}Varoitamme, että seuraava video saattaa olla häiritsevä. 1808 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}Niin kaunis on yö Kirkas tähtivyö 1809 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}Ja koirani voihkivat yhdessä 1810 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}Noustessa kuun loistavan... 1811 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}He antoivat minulle kirjan. Heidän raamattunsa. 1812 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}Ohjeet siitä, miten elää Ricky Stanickynä. 1813 01:39:05,958 --> 01:39:10,291 {\an8}Miten elää hyvää elämää. Miten oppia virheistään. 1814 01:39:10,291 --> 01:39:13,833 {\an8}Näin, mitä olisin voinut olla. Mistä olin jäänyt paitsi. 1815 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 Kun luin sitä, 1816 01:39:17,125 --> 01:39:19,250 tajusin, että se voisi olla totta. 1817 01:39:19,250 --> 01:39:23,875 Niin Ricky lakkasi juomasta ja alkoi kunnioittaa itseään. 1818 01:39:23,875 --> 01:39:27,875 Pian hän sai työn täällä Summerhayes Financialilla. 1819 01:39:27,875 --> 01:39:29,750 {\an8}Dean esitteli minut Tedille. 1820 01:39:29,750 --> 01:39:32,791 {\an8}Hän on sellainen rikas, joka esittelee venettään - 1821 01:39:32,791 --> 01:39:34,375 {\an8}leveilläkseen rahoillaan. 1822 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 {\an8}Mutta hänen sydämensä on myös kultaa. 1823 01:39:37,250 --> 01:39:38,958 {\an8}Aloitimme hyväntekeväisyyden. 1824 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}Sitten tapasin Deanin kautta enemmän ystäviä. 1825 01:39:43,083 --> 01:39:45,333 {\an8}Kauniin tytön, jolla on kaunis sielu. 1826 01:39:46,833 --> 01:39:50,916 {\an8}Minulla oli elämä. Minusta tuli Ricky Stanicky. 1827 01:39:50,916 --> 01:39:53,000 {\an8}Ja jossain sen kaiken keskellä - 1828 01:39:53,000 --> 01:39:56,833 {\an8}raja myyttisen ja todellisen välillä oli hämärtynyt. 1829 01:39:56,833 --> 01:40:01,125 {\an8}Ja niin, uskomattomasti, juoppoa Atlantic Cityn hylkiötä - 1830 01:40:01,125 --> 01:40:04,916 {\an8}siunattiin uudella elämällä Rhode Islandilla. 1831 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}Sankari? Minäkö? Ei. 1832 01:40:08,458 --> 01:40:11,541 {\an8}Tarinan sankarit ovat elämäni pelastaneet miehet. 1833 01:40:11,541 --> 01:40:15,041 {\an8}Dean Stanton, JT Levine ja Wes joku. 1834 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}Tarina, joka alkoi petoksella, 1835 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 {\an8}mutta josta tuli ihmeen kautta - 1836 01:40:20,125 --> 01:40:23,875 {\an8}tarina pelastuksesta, uudelleensyntymästä ja rakkaudesta. 1837 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}Hän uskoi siihen, että kuka vain, milloin vain - 1838 01:40:27,625 --> 01:40:30,416 {\an8}voi tulla siksi ihmiseksi, joka tahtoo olla. 1839 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 {\an8}Siksi valitsimme Ricky Stanickyn Viikon sankariksemme. 1840 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 Hyvä, Ricky! 1841 01:40:41,083 --> 01:40:44,916 Ricky! Ricky! 1842 01:40:52,375 --> 01:40:56,375 Selvisitte tästä kuin koira veräjästä. 1843 01:40:56,375 --> 01:40:58,208 Miltä se saa minut näyttämään? 1844 01:40:58,208 --> 01:41:00,166 Oletko tosissasi? 1845 01:41:00,166 --> 01:41:02,875 Miten upea ja inspiroiva tarina, Ted. 1846 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 Hyvin tehty, Ted. Sama sinulle, Dean. 1847 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 En minä... 1848 01:41:06,291 --> 01:41:10,000 Summerhayes, pidän porukastasi. 1849 01:41:10,000 --> 01:41:14,375 Ajatus toisista mahdollisuuksista ja hyvästä olosta sijoitusten suhteen - 1850 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 on juuri tavoitteemme. 1851 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 No, sitähän me teemme. 1852 01:41:19,458 --> 01:41:22,083 Ted oli se, joka näki Rickyn potentiaalin. 1853 01:41:22,083 --> 01:41:25,958 Hän myös aloitti yhteistyöt hyväntekeväisyysjärjestöjen kanssa. 1854 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 Minä näin pelkät veroedut. 1855 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 Taidat olla aika nöyrä tyyppi? 1856 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 Teemmekö siis sopimuksen? 1857 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 En tiedä. Mitä mieltä olet, Dean? 1858 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - Teemme. - Ehdottomasti. Kiitos. 1859 01:41:45,041 --> 01:41:46,583 - Hienoa. - Kiitos. 1860 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 Annoitko keksityn kaverisi ympärileikata lapsemme? 1861 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 Hän oli töissä Beefsteak Charlie'silla. 1862 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 Beefsteak... 1863 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 Selvä sitten. 1864 01:41:57,333 --> 01:42:00,375 Saat asua seuraavat puoli vuotta teltassa takapihalla. 1865 01:42:00,375 --> 01:42:03,541 Hyvä on. Se on kohtuullista. Enemmän kuin reilua. 1866 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - Siitä tulee hienoa. - Täydellistä. 1867 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 En ymmärrä. Miten tämä tapahtui? 1868 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 Kun tajusin, mitä teit, olin raivoissani. 1869 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 Kerroin myyneeni tarinan MFMBC:lle vain sinun kiusaksesi. 1870 01:42:29,000 --> 01:42:31,666 Mutta sitten Ricky palkattiin Summerhayesille, 1871 01:42:31,666 --> 01:42:35,375 jolloin ajattelin: "Ehkä tässä onkin tarina." 1872 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 Esitin idean tuottajalleni, 1873 01:42:38,166 --> 01:42:41,500 joka kertoi kaverilleen MFMBC:llä, ja sain hyväksynnän. 1874 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 Kaikki ne valheet... 1875 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 Voitko antaa anteeksi? 1876 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 Siitä ei tule helppoa. 1877 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 Mutta... tämä auttaa. 1878 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 Minulla oli kaikkea. Hyviä ystäviä, mahtava työ. 1879 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 Kaikista hyväsydämisin ja kaunein ihminen rakasti minua. 1880 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 Erin on parasta elämässäni. 1881 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 Ricky lähetti sen tänään. 1882 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - Nyt mennään. - Kuka tuo on? 1883 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 Ricky, varo! 1884 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 Menikö se kuten luulit, runkkari? 1885 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 Tässä, Rimestead. Teille on toimitettu haaste. 1886 01:43:53,458 --> 01:43:54,708 Mitä... 1887 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 Mikä tämä on? 1888 01:43:56,958 --> 01:44:00,500 Se on kieltomääräys Billy Idolilta. Kässäätkö? 1889 01:44:00,500 --> 01:44:05,208 Jos vielä pilkkaat hänen kappaleitaan kuvottavilla sanoituksillasi, 1890 01:44:05,208 --> 01:44:07,333 näemme sinut oikeudessa. 1891 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 Näkikö Billy Idol show'ni? 1892 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Painu helvettiin. 1893 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 Siistiä! 1894 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 Kuka tahtoo lisää samppanjaa? 1895 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 Billy Idol. 1896 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 Onko tämä Al Green? 1897 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 Otis Redding. 1898 01:44:50,416 --> 01:44:52,583 - Oliko Otis Redding sokea? - Ei. 1899 01:44:52,583 --> 01:44:55,166 Oletko varma? Hän kuulostaa sokealta. 1900 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 - Niin kuulostaa. - Hän ei ollut. 1901 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 Otan karpalomehun, raakana. 1902 01:45:01,208 --> 01:45:05,166 Ja lautasellisen rapeinta mustekalaanne. Eeppinen ilta, vai mitä? 1903 01:45:05,166 --> 01:45:06,500 - Ehdottomasti. - Joo. 1904 01:45:06,500 --> 01:45:08,208 Ricky, tule tänne. 1905 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 Pitää kuherrella kihlattuni kanssa. 1906 01:45:14,125 --> 01:45:15,958 - Pilailet kai? - Niin. 1907 01:45:17,333 --> 01:45:19,083 En tiedä. Kuka tietää? 1908 01:45:19,083 --> 01:45:22,833 Pitäkää lauantai-iltapäivä vapaana. Meillä on paljon töitä. 1909 01:45:22,833 --> 01:45:24,250 Töitä lauantaina? 1910 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 Autamme siivoamaan Narragansett Bayn. 1911 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Tietysti. 1912 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 En pilaile. Me siivoamme sen paikan. 1913 01:45:39,250 --> 01:45:40,333 Hitto. 1914 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 Ricky Stanickyn malja. 1915 01:45:45,708 --> 01:45:47,458 Ricky Stanicky. 1916 01:45:47,458 --> 01:45:48,916 Paras ystävämme ikinä. 1917 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 Rakastan teitä. 1918 01:46:53,916 --> 01:46:55,000 Heippa. 1919 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 PUKIN ONNENPILI 1920 01:51:13,750 --> 01:51:16,583 {\an8}Ennen kuin menen siihen, tahtoisin sanoa... 1921 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 Tekstitys: Eeva Rossi 1922 01:52:12,708 --> 01:52:14,791 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen