1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
¿Qué eres? ¿Un perro o una vaca?
4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Un perro, pero no uno cualquiera.
5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Soy un perro empalmado. Mirad.
6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Bueno, hemos llegado.
7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
¿La caca está lista?
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Caca preparada.
9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Jo. ¿Qué tamaño tenía el perro?
10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Pequeño, pero eran siete.
11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Hay tres razones
por las que esto es mala idea.
12
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
Uno: la poli. Dos: los perros.
Tres: Asociación Nacional del Rifle.
13
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
SI LO LEES, ESTÁS A TIRO
14
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
No te rayes, Dean. Se lo merecen.
15
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Nunca dan caramelos.
16
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
¿Recuerdas lo que pasó la última vez?
17
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Se rompió el brazo.
18
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Porque salió corriendo
y se cayó en una zanja.
19
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Si se queda cerca, no le pasará nada.
20
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Venga, al lío.
21
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Vale.
22
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Vamos.
23
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Se está descontrolando un pelín.
24
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
¡Ostras!
25
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
¡No!
26
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
¡Tengo caca en la boca!
27
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
¡Larguémonos!
28
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
No podemos. Hay gente dentro.
29
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
¡No disparéis! ¡El espantapájaros
intenta quemar la casa!
30
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
No hay nadie.
Llamemos a emergencias.
31
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Tío, estás exagerando un montón.
32
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Pero ¿qué...?
33
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Llamad a emergencias.
34
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Mirad. Sí que dan caramelos.
35
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
¡Estamos muertos!
36
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Ay, la leche. Mi padre me va a matar.
37
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Venga, vámonos. Salgamos de aquí.
38
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
¡Esperad! Tengo una idea.
39
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
¿Tenéis un boli?
40
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
¡La polla de Wes!
41
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Rápido, decid un nombre.
- Zeus.
42
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Un nombre de niño.
43
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
-¡Ricky!
- Vale.
44
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Ahora un apellido.
45
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Lo tengo. Stanton.
46
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Vale.
47
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
¡Espera, no! Ese es mi apellido.
48
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
¿Y qué? No te llamas Ricky.
49
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
¡Venga, vamos!
50
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
¡Corred!
51
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Mirad esto.
52
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Al memo se le empezó a quemar
durante la gamberrada.
53
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Y lo mejor es
que su madre escribió su nombre.
54
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}¿"Ricky Stanicky"? Menudo imbécil.
55
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Malas noticias.
56
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Dicen que no hay ningún Stanicky
en este distrito.
57
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
El crío es de otra ciudad.
58
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Mierda.
59
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
No me puedo creer que haya colado.
60
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Tíos, creo que acabamos de hacernos
un amigo para toda la vida.
61
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
¡HA SIDO RICKY STANICKY!
62
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
¡FUE STANICKY!
63
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY ESTUVO AQUÍ
64
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
¡OBRA DE RICKY STANICKY!
65
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
¡HA SIDO COSA DE STANICKY!
66
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
¡CONDUCÍA STANICKY!
67
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}ACTUALIDAD
68
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
¿Nos tomamos una copa rápida?
69
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
BIENVENIDO, BEBÉ WHITAKER
70
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
¿Por qué tomarte una copa rápida...
71
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
Llámame
72
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
...en vez de una lenta?
73
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
En Finlandia, el país más feliz del mundo,
hemos inventado la copa lenta.
74
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
No queda más cerveza en el garaje.
¿Vamos a por más?
75
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
No, así es perfecto.
76
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
¿Segura?
77
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Tiene una pinta genial.
-¿Sí?
78
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Podría ser nuestro segundo trabajo.
79
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Fiestas del bebé de Erin y Dean".
80
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Me gusta.
- Sí.
81
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
Gilbert Gains entendió que la respuesta
a la violencia de las pandillas
82
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
podía hallarse en la boquilla
de una trompeta oxidada.
83
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
-¿Qué es?
- Se llama El héroe de la semana.
84
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Va sobre gente normal
que hace cosas increíbles.
85
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Mi productor quiere que me presente.
Tiene un contacto dentro.
86
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
¿Y a qué esperas?
87
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Si quiero que la MFMBC me haga caso,
necesito mejores historias,
88
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
pero solo me caen cosas
como los bebés tuiteros.
89
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Hablando de bebés,
¿puedes colgar estas fotos por mí?
90
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Allí.
- Vale.
91
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
Son fotos de JT y Susan de bebés.
92
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Por el amor de Dios.
¿JT nació con dientes de adulto?
93
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Venga ya, son dientes monos. Míralos.
94
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
¿Monos? Parece un Hitler paleto.
95
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Todos los bebés te parecen monos.
- Lo son.
96
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Ya, claro.
97
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Y los mandos están pegajosos
durante 20 años.
98
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Tener hijos también tiene cosas buenas.
99
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
-¿En serio?
- Sí.
100
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
No recuerdo que mis padres lo vieran así.
101
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
¿No crees que les gustara tener hijos?
102
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Da lo mismo.
103
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Lo que tenemos es mucho mejor.
Lo hemos hablado.
104
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Te quiero.
105
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Y tú a mí.
106
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Los dos queremos a Paul.
107
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
No necesitamos a nadie más.
108
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Madre mía, JT, déjame en paz.
109
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
Es mi fiesta del bebé.
Me voy a tomar una copa. Una.
110
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
La doctora Kurihara dijo que podía. Hola.
111
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
Kurihara forma parte
de la industria médica.
112
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
La matrona Maggie habló de dieta vegana
113
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
y dijo que nada de alcohol.
114
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Vale, pero no eres la matrona Maggie,
eres mi marido.
115
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Lo sé, pero también soy el doula papi.
Es mi trabajo.
116
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Deja de decir eso
o harás que el bebé vomite.
117
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
¿Pueden vomitar ahí dentro?
118
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Espera, ¿tu doula es JT?
119
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Sí, y quiere estar desnudo cuando nazca.
120
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
No, lo que quiero es
121
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
no llevar camiseta
para el primer abrazo piel con piel.
122
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Crea un vínculo. En fin.
123
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Guay.
- Cógelo, anda.
124
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Ricky ha llamado cuatro veces
en 20 minutos.
125
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Sí, a ver qué quiere.
También me ha llamado a mí.
126
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
-¿En serio?
- Sí.
127
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Vale.
128
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, ¿qué pasa, tío? ¿Cómo te va?
129
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Te sirvo un té. De vino nada.
130
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Sí, oye, estoy liado
con algo ahora mismo. Solo...
131
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
¿Va en serio?
132
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Vale.
133
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Pues hazme un favor,
134
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
que me llamen cuando salgas del quirófano.
135
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
¿Estás solo?
136
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Joder, tío, qué putada.
137
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Vale, aguanta.
138
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
Te enviaremos energía positiva
desde aquí, colega.
139
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Y yo a ti, tío.
140
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
¿Qué pasa? ¿Qué ha dicho?
141
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Ha vuelto.
142
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
-¿Qué ha vuelto?
- El cáncer.
143
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Dios. Creía que estaba a salvo.
144
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Pobrecillo.
145
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
¿Van a tener que extirparle
el otro testículo?
146
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
¿Pueden hacerlo?
¿No hace falta al menos uno para vivir?
147
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
¿Qué? Eso es con los riñones, bobo.
148
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
¿Dónde está?
149
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
En un hospital de Albany.
150
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
¿Albany? ¿Por qué está en Albany?
151
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Viajaba desde Nairobi
para reunirse con unas ONG
152
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
y sufrió un ataque.
153
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Van a operarlo hoy mismo.
154
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Tienes que ir. El pobre está solo.
155
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
No puedo. ¿Y la fiesta del bebé?
156
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
Y va a venir Summerhayes.
157
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
¿Te preocupa tu jefe?
Venga, que solo es trabajo.
158
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky es vuestro amigo de toda la vida.
159
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Tío, tú ve. Yo me ocupo de Summerhayes.
160
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
¿Qué? No.
161
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Llámalo y dile que tienes
una emergencia familiar.
162
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Deberías ir con Dean.
163
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
¿En serio?
No podemos pasar del jefe los dos.
164
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Sí que podéis.
165
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Seguro que le alivia
no tener que ir a una fiesta del bebé.
166
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Bueno, parece que nos vamos a Albany.
167
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Tenías razón,
lo de Summerhayes ha sido la guinda.
168
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
La clave está en los detalles.
169
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
¿Qué hacíais?
El vuelo sale dentro de una hora.
170
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Estábamos ejecutando
nuestro brillante plan de última hora.
171
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
¿Quién ha hecho las llamadas?
172
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
¿Qué más da? Se lo han tragado.
173
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
¡Nos libramos de la fiesta
y tenemos entradas para Marc Rebillet!
174
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
¿Cómo las has conseguido?
175
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Curramos con uno
que anoche se rompió los tobillos.
176
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Se cayó de un árbol recuperando un globo.
177
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Pobre.
- Y nos dio sus entradas.
178
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Joder, qué suerte.
179
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Siempre os pasan estas cosas.
180
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
A la gente buena le pasan cosas buenas.
181
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Eso. Atlantic City, allá vamos.
182
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
¡A quemar Nueva Jersey!
183
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
No es lo mismo, pero también mola.
184
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Solo hay que follar de lado,
como las morsas.
185
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
¿No le abolla la cabeza al bebé?
186
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
A un colega, Liam,
una polla le abolló la olla.
187
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Creo que su madre
tenía una vagina pequeña.
188
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Solo pienso en el pequeño Whitaker.
189
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
-¿Os quedáis con Whitaker?
- Sí. Es típico en mi familia.
190
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Qué guay.
- Sí, gracias.
191
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Conocéis las reglas.
Apagadlos para que no nos rastreen.
192
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Sí.
193
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Vale, Wes.
194
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Soy Wes.
- La biblia.
195
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Vale. ¿Qué tenemos?
196
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Su cáncer ha vuelto.
197
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Ay, no.
- Sí.
198
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Operación urgente en Albany.
199
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Qué espanto. "Operación urgente...".
200
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
¿Por qué tiene que ser cáncer?
201
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
¿No se preocuparán?
¿Habrá que hacer otra quimio?
202
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Sí, y eso nos llevará
a la Serie Mundial de Béisbol.
203
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
¡Bum!
204
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Vale, un último esfuerzo
antes de aterrizar.
205
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Actualicemos el Instagram de Stanicky.
206
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Ya estamos.
207
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"La vida es preciosa".
208
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Así es.
-"Al igual que la amistad.
209
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
Gracias a mis chicos por estar aquí".
210
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Bien.
-¿Hemos terminado?
211
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
-¿Podemos emborracharnos?
- Sí.
212
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Un brindis. Por Ricky Stanicky.
213
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Por Ricky Stanicky.
214
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
El mejor amigo que no tenemos.
215
00:11:15,375 --> 00:11:16,791
ÚNICA NOCHE DE MARC REBILLET
(ENTRADAS AGOTADAS)
216
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Genial.
-¡Cojonudo!
217
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
¡Flipante! ¡Gracias, Ricky Stanicky!
218
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
-¡El puto amo de los bucles!
-¡Alucinante!
219
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Compensa el sentimiento de culpa.
220
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Sí.
-¿Por qué sufrir tanta culpa?
221
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Podíamos habérselo dicho
y ahorrarnos la angustia.
222
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
No, las entradas
nos han caído del cielo hoy y las chicas
223
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
llevaban semanas con la fiesta.
224
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Sí, pero son mujeres fuertes.
225
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Nos habrían perdonado
el perdernos una fiestecilla.
226
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
No es una fiestecilla.
Es la fiesta de mi bebé.
227
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Jack Daniel's con coca-cola.
228
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Yo quiero una Dos Equis.
229
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
¿Tienes vodka orgánico?
230
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- El vodka que sea. Da igual.
- Gracias.
231
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Ya que estamos, yo quiero un Belvedere,
solo, y unos calamares.
232
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
No, Rod. No. Malo.
233
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Sigue gorroneando a los clientes
y te echamos.
234
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Le encanta ponérmelo difícil.
235
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Que quede claro:
soy de todo menos un gorrón.
236
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Pensaba daros algo
a cambio de esos calamares.
237
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
¿De verdad? ¿El qué?
238
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Hago un espectáculo
en el Slot Swamp Casino.
239
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Puedo colaros a mitad de precio.
240
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
¿De qué clase?
241
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Mirad esto.
242
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Bum.
-¡Joder!
243
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
"Rock Hard Rod, el mejor imitador de rock
para adultos del sur de Nueva Jersey".
244
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
No es tan absurdo como suena.
245
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
Casi todas las canciones
van de masturbarse,
246
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
y todos lo hacemos, ¿no?
247
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
-¡Sí!
- Guay.
248
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
No creo que podamos ir, Rod,
249
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
pero te invitamos a una copa
si bajas esa mano pajera.
250
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Tú sí que sabes regatear.
251
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
O sea, ¿te ganas la vida
cantando canciones sobre pajas?
252
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Sí, hago todo un número.
253
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Le pongo lefazos a todos los exitazos.
254
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Os sorprendería cuánta música
se presta a esto.
255
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
Beat It, Michael Jackson.
256
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
Wind Beneath My Wings, Bette Midler,
todo de los Strokes.
257
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Y soy el único que se ha coscado.
258
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Sí, casi cuesta creerlo.
- Ya.
259
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, resulta que mis colegas
me invitan a esa copa.
260
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Y hago imitaciones. De quien sea.
Soy actor profesional.
261
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Tengo una buena, Rod.
- Vale.
262
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
¿Y si imitas al tío que se larga
antes de que llame a seguridad?
263
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
No, no pasa nada. Tranquilo.
264
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Creo que nos gustaría verlo.
Tú ponle esa copa.
265
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
Y los calamares, Barry.
266
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Capullo. Adoro a ese tío.
267
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
¿A quién queréis que imite?
¿Os gusta Owen Wilson?
268
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Sí, nos encanta.
269
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Sí, está bien.
- Quiero ver a Owen Wilson.
270
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
¿En qué momento
de nuestra relación habéis pensado
271
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
que no podía imitar
a alguien tan adorable como el gran O?
272
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Una excelente imitación
de Owen Wilson. Chapó.
273
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Pasable. No es tan buena.
274
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Gracias. Permitidme...
275
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Tus calamares.
276
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Un clásico que nunca muere.
277
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
¡Mira esta teta, niño!
278
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Es probablemente
la última que verás en tu vida.
279
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
No bebas más, mamá.
Eres mala cuando bebes cosas.
280
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Deja de lloriquear, niñato repelente.
281
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
¿Quieres saber cómo fuiste concebido?
Tu viejo me estaba taladrando el pandero
282
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
y una parte se escurrió
dentro de mi hamburguesa.
283
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
¿Sabes en qué te convierte eso?
En un niño mierda.
284
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Exacto. ¡No eres más que mierda
y siempre lo serás!
285
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
¿Eso es de Downton Abbey?
286
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
No, es...
287
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Un pequeño gag sobre mi niñez.
288
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
Vale.
289
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Creo que es hora de ir a jugar, ¿no?
290
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Genial. ¿Dónde vamos?
291
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
El Copper Bonnet tiene
mesas de 50 centavos.
292
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Hay menos putas, pero son más majas.
293
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
No se extrañan si solo quieres peinarlas.
294
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Rod, creo que vamos a quedarnos aquí.
295
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Estupendo. Soy amigo del camarero, Barry.
296
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Oye, Ronnie Palote,
queremos estar a nuestro rollo.
297
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
Tenemos nuestros propios planes
y creo que vamos a dejarte aquí.
298
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Vale. Pillo la indirecta.
299
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Me veis como un imitador gilipollas
cualquiera, ¿eh?
300
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Gracias por entenderlo. Eres un buen tío.
301
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
-¿Qué cojones, tío?
-¿Qué?
302
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
No hacía falta ser tan borde.
303
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
No he sido borde. ¿Qué he hecho?
304
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
¿He sido un capullo?
305
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Le has llamado "Ronnie Palote".
Se llama "Rock Hard Rod".
306
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Ah, ya, cuánto lo siento.
307
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
No sabía que Don Pajillovic
era tan delicado.
308
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod. Oye, Rod.
309
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Son míos.
310
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Quiero disculparme por lo que ha pasado.
311
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Mis colegas quieren que sea
una reunión entre nosotros,
312
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
pero eso no ha molado, y...
313
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Da igual. Estoy acostumbrado.
314
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Llegáis a Atlantic City
con vuestros Toyota Avalon
315
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
y vuestro dinero de anestesiólogos,
316
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
pavoneándoos como peces gordos.
Déjame decirte algo.
317
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Joan Rivers y Michael Jackson
la palmaron por vuestra culpa.
318
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
No somos anestesiólogos.
319
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
-¿No habéis venido a la convención?
- No.
320
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Oye, lo pillo, tío.
321
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Me ves como una atracción de feria
cualquiera, ¿eh?
322
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Qué va.
- Soy más que eso.
323
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Soy un actor cojonudo.
324
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Ya lo verás.
325
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Joder.
326
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
¿Quiénes son?
327
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Fans desquiciados que intento evitar.
328
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
En fin, tengo que pirarme.
Toma mi tarjeta.
329
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Recuerda el nombre.
330
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Algún día significará algo para ti.
331
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
No me sorprendería.
332
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
¡Madre mía!
333
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
¡Toma ya! ¡Sí!
334
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
-¡Dame la pasta!
-¡JT!
335
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
¡Ahora no, Dean! ¡Estoy en racha!
336
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
¡Por fin podré irme de aquí
como un campeón!
337
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan está de parto.
338
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Qué mala idea.
Sabía que era una mala idea.
339
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Para ya, tío.
A toro pasado, todos somos toreros.
340
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Se ha puesto de parto 6 semanas antes.
341
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Seis semanas.
342
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Mi bebé va a nacer seis semanas antes.
¿Estará bien?
343
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Estará bien. Nacen bebés
seis semanas antes todo el tiempo.
344
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Yo nací seis semanas antes.
345
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
¡Joder! ¡Vamos, vamos!
346
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
CENTRO DE MATERNIDAD DE PROVIDENCE
347
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Susan Levine. ¿Habitación?
348
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
-¿Levine?
- Sí, Levine.
349
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Ya la tengo.
Ella y el bebé están en la 208.
350
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Ha tenido al bebé.
351
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Bebé Whitaker.
352
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
No ha sido el parto que había pensado.
353
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Quería que nacieras
en la reserva de Goosewing.
354
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
¿Sabes qué había pensado yo para el parto?
Que tú estuvieras aquí.
355
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
¿Por qué estás sin camiseta?
356
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Tengo contacto piel con piel
con mi hijo, Leona.
357
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Se ha demostrado que regula
la temperatura del bebé y lo relaja.
358
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
¿No están para eso las mantas?
359
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
Es una cosita adorable.
360
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Deberíamos llamarlo "cangrejito"
de lo mono que es.
361
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Por favor,
no llaméis "cangrejito" a mi nieto.
362
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Los cangrejos son las cucarachas del mar.
363
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
2,7 kilos está bien
para haber nacido con antelación, ¿no?
364
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Es perfecto. Perfecto.
365
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Quiero saber dónde narices estabais.
366
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Hemos llamado
a los hospitales de Albany
367
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
y no constaba ningún Ricky Stanicky.
368
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Sí, y lo último que me dijiste
fue que ibais a verlo porque tenía...
369
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
¿Qué clase de cáncer?
370
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anal.
371
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
¿No era de testículo?
372
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Era de testículo,
pero se propagó hasta su ano.
373
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Han tenido que extirpárselo.
374
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
¿Le han extirpado el ano?
375
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Solo la membrana exterior.
376
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
¿La qué? ¿Es un puto babuino?
377
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Venga, Wes, ¿qué está pasando?
¿Dónde estabais?
378
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Está bien.
379
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Era mentira.
380
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Todo era mentira.
381
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
¿Qué era mentira?
382
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Todo el asunto de Ricky Stanicky.
383
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Era... una puta bola.
384
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
JT, ¿de qué está hablando?
385
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Sí, Dean, ¿de qué está hablando?
386
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Está diciendo
que Ricky Stanicky nos mintió, ¿vale?
387
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
No tenía cáncer.
388
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Cuando llegamos al hospital,
389
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
nos lo encontramos
con champán y una limusina.
390
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Resulta que hoy se cumplen cinco años
391
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
desde que superó el cáncer.
392
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
O sea, ¿que fingió tener cáncer
393
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
para que pudierais celebrar
que no tenía cáncer?
394
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Sí.
395
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
Típico de Rick.
Tiene un sentido del humor muy raro.
396
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Pues sí.
397
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Fue a Albany a reunirse
con la Fundación Dona en Verde
398
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
y quería salir de fiesta con nosotros.
399
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Así que nos la jugó.
400
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
¿La Fundación Dona en Verde?
401
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Sí. ¿Has oído hablar de ellos, Leona?
Son fantásticos.
402
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
¿Y por qué no llamasteis
para decirnos que estaba bien?
403
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
¿Y por qué desconectaste el móvil?
404
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Fue un torbellino.
Ricky nos llevó a ver a un cómico,
405
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
no permitían el uso de móviles
406
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
y, después, la noche se puso borrosa.
407
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Quería estar aquí contigo.
408
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Yo quería esto más que tú.
409
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
¡Sácale eso de la boca
y dáselo a su madre!
410
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
¡Es asqueroso!
411
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
No. Es peligroso separarlo.
Que chupe a gusto.
412
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Sí, buen chico.
413
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Menudas chorradas jipis.
414
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Está claro que Ricky me va a oír
en la bris la semana que viene.
415
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
¿Qué es una bris?
416
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- Una ceremonia de circuncisión.
- Parece el nombre de una sopa.
417
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
No creo que pueda ir, por desgracia.
418
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
¿Por qué no?
419
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Tiene trabajo, en Nairobi.
- Qué va.
420
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes va a ayudarlo a recaudar fondos
el sábado por la noche.
421
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Creo que te lo... Te lo dije.
422
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Sí.
- Genial.
423
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
Pues la bris es el domingo. Podrá venir.
424
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Sí, tal vez, a menos que deba viajar
el domingo por la mañana.
425
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Eso es absurdo.
426
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Si está aquí el sábado,
427
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
¿por qué no iba a quedarse
para conocer al bebé?
428
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Sí, ¿por qué no?
429
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Tienes toda la razón.
430
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Se quedará un día más.
Me aseguraré de que lo haga.
431
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
-¿Qué cojones, Dean?
-¿Qué querías que dijera?
432
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Me estaban mirando todos.
Y tú estabas amamantando a Whitaker,
433
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
que es un nombre horrible.
434
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Es que...
- Te has cagado.
435
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
¿Yo me he cagado? Pero ¿qué dices?
¡Tú casi nos echas a los leones!
436
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
Y has hecho planes con Stanicky.
No es una herramienta unipersonal.
437
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Es un sistema frágil.
438
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Solo usamos a Ricky Stanicky en equipo.
439
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
¿Qué hay de las partidas de golf con Ricky
que JT le cargó a la compañía?
440
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Tú no estabas.
-¿Qué?
441
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Se las cargué a la compañía
porque tú estabas pelado.
442
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
En serio, Wes, ¿qué ha sido eso, tío?
443
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Keith no deja de darme la tabarra
con que me busque un curro
444
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
y deje de dormir todo el día o de limarme
los callos de los pies en el fregadero.
445
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
-¿Y qué coño tiene que ver con Stanicky?
-¡Necesitaba un descanso!
446
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith puede llegar a ser muy opresivo.
447
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
A veces siento que vivo
en El cuento de la criada gay.
448
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Así que fui a una granja de marihuana
donde hacen leche de cannabis.
449
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
¿Usaste a Ricky
para tener leche cannábica?
450
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Nunca has probado una leche así.
- Pues no.
451
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- Está deliciosa.
- Eso espero.
452
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Deben de hinchar a esas vacas con hierba
453
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
porque, cuando las ordeñan, ¡bum!
454
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Ambrosía.
455
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
-¿Qué has dicho?
- Ambrosía.
456
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Estamos jodidos, pero que bien jodidos.
457
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
No nos lo merecemos.
Solo ha sido una mentira.
458
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Repetida cientos de veces
a lo largo de muchos años.
459
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Igual se les olvida
que habían invitado a Stanicky.
460
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Estarán liadas con la familia,
los amigos y cortando pitos.
461
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
No van a olvidar que lo invitaron, Wes.
462
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Lo tengo. Un colega, Jonesy,
escribe esquelas digitales.
463
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Podríamos cargarnos a Stanicky.
464
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Me gusta. Matémoslo.
465
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Bajad las manos, anormales.
Las esquelas incluyen detalles.
466
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Amigos, familia, cementerios.
467
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
Todos querrán ir al funeral.
468
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Vale, Dean, pero tu pesimismo no ayuda.
469
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
O podríamos seguir mi plan original
470
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
y decirles la verdad.
471
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Cierra la boca, imbécil.
No vamos a decir la verdad.
472
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
No se dirá ninguna verdad, ¿vale?
Vamos a hacer lo correcto.
473
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Dicen que lo correcto es ser sincero.
474
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Ya, los gilipollas.
475
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Voy a recordarte la verdad, Ambrosía.
476
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Anoche, mientras me lo pasaba pipa
en secreto en el concierto,
477
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
mi mujer estaba dando a luz
a mi hijo sola, ¿vale?
478
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
La verdad acabaría con mi matrimonio.
479
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
Y, si lo descubre mi hijo,
se acabó también.
480
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
¿Es lo que quieres, Wes?
¿Destruir una familia entera? ¿Eh?
481
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Eh, esperad un momento.
482
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
¿Y si contratamos a un actor
para que haga de Stanicky?
483
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Lo preparamos,
le explicamos todo lo que debe saber.
484
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Vale, me gusta. Sigue.
485
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Podríamos darle la biblia, ¿vale?
486
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Se la estudia unos días
487
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
y viene a la bris un par de horas
488
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
encarnando a Ricky Stanicky.
489
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Vale, pero ¿dónde encontramos a ese actor?
490
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
¿Gary Polisner?
Sale en el anuncio de Red Robin.
491
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
-¿Sí?
- Sí.
492
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
El que dice: "¿Que si quiero
otro filete con patatas? ¡Sí!".
493
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
-¿Ese es Gary?
- Es Gary.
494
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Me alegro. Ese anuncio me encanta.
- Bien por él, sí.
495
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Solo hay un problema.
Gary sale con Carly, la prima de Erin.
496
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
¿La prima Eso?
¿La que tiene el pelo que toca el suelo?
497
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Sí, pero tranquilos.
498
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Conozco a uno que nadie conoce.
499
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
ACTOR PROFESIONAL
500
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
Agarra el palo.
Lubrícate la mano.
501
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
Túmbate boca arriba.
Es hora de pajearse.
502
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
Cuando te pones palote,
te la tienes que agarrar
503
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
para que salga la leche del cipote.
Bájate la bragueta.
504
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
¡Lefa me sale del pene!
505
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
¡Lefa me cae en la tripa!
506
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
Hace un buen día para zurrarse la sardina.
507
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
Hace un buen día para correrse otra vez.
508
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
Oh, baby, yo me masturbo todos los días.
509
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
Quiero decirte que me masturbo
todos los días.
510
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
Quiero cascármela noche y día.
511
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
Hey, eh...
512
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Gracias por estar aquí,
damas y caballeros.
513
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Ha sido una auténtica erección.
514
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Buena función, Rod.
- Buen público.
515
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Oye, Rod, esos tíos están fuera otra vez.
516
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Necesitamos más birra.
517
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, actor profesional.
¿Qué necesita?
518
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Sí, Dean, me acuerdo de ti.
519
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
¿Un bolo?
520
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
¿Sabes qué? Deja que revise mi agenda.
521
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Sí, creo que estoy disponible.
522
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
Nuestro amigo con plumas
se niega a abandonar la pelota de golf
523
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
que el doctor Dominic Dipasquale
de East Greenwich golpeó
524
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
cerca de este búnker del campo
hace seis días.
525
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Seguid atentos a Canal 6
hasta que concluya esta emocionante saga
526
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
o entrad en Canal6.com para acceder
a nuestra cámara-pato en directo.
527
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
¿Puedes creerte que hice tres años
de Periodismo para esta mierda?
528
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
¿Bromeas?
Me encanta esta historia. Es díver.
529
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
No seas condescendiente.
530
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Vale, es una mierda. Das vergüenza ajena.
531
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Gracias. Pero es un detalle
que hayas venido conmigo.
532
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- En serio. Gracias.
-¿Qué dices?
533
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
No todos pueden ver
cómo se escribe la historia.
534
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Otra cosa. ¿Sabes quién se muere
por conocer a Ricky mañana?
535
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Sí, Leona. Lo sé.
536
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.
537
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
-¿Carly, la del pelo?
- Mi prima, sí.
538
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
¿Qué pasa con Gary Polisner?
539
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
Ya sabes, salen juntos,
540
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
pero sigue a Ricky en Instagram.
Le encanta su trabajo social.
541
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Ese pato no se va a mover de ahí.
542
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
Vamos a comer
y volvemos dentro de una hora.
543
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Ojalá, pero no puedo.
Debo vigilarla cuatro horas más.
544
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Si no se levanta, aquí me quedo.
545
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Si no se levanta, ¿eh?
546
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
¡No, Paul!
547
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
¡Vuelve aquí, Paul!
548
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
¡Eh, Paul! ¡Paul, vuelve aquí!
549
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
-¡Paul!
-¡Madre mía!
550
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
¡No, Paul!
551
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
¡Por Dios! ¡Vamos, Paul!
552
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
-¡Sal de ahí! ¡Lucha, Paul!
- Aguanta la respiración.
553
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Aguanta, colega. ¡Resiste!
554
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
¡Ay, Dios, haz algo!
¡Tienes que sacarlo de ahí!
555
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
¡Paul!
556
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
Dejamos la comida
para otro día, ¿vale? Perdona.
557
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Qué cabrona.
558
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE RHODE ISLAND
559
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Solo quiero que conste
que esto me parece una muy mala idea.
560
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
¿Por? Hace imitaciones de famosos.
561
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
¿Cuánto le costará imitar
a alguien que nadie conoce?
562
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Ya, todo irá bien.
563
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Va a salir bien.
Le has dado la biblia, ¿no?
564
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Sí. Y el móvil de Stanicky.
- Bien.
565
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Su contenido, Insta...
Hemos hablado por FaceTime.
566
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Le he explicado todo.
567
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Para ser un borracho,
es un crac en este asunto.
568
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Vale.
569
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Ay, Dios.
570
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Porfa, que no sea la bolsa de basura.
571
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
Es la bolsa de basura. No.
572
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Tío.
-¿Qué cojones...?
573
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Hola, chicos.
-¿Qué te has metido?
574
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
No me jodas. ¿Qué droga te has metido?
575
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
Ninguna.
576
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
No mientas. Estás sudando como un yonqui.
577
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Sudo porque no me he tomado nada.
578
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Llevo tres días con el mono.
579
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
He batido mi récord por tres días.
580
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
¿Qué? No puedes dejar de beber ahora.
Te necesitamos en plena forma.
581
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
No puedo. Stanicky está
en un programa de desintoxicación.
582
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Sí, es cierto. Ricky lleva limpio y sobrio
los últimos siete años.
583
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
¿Qué más da? La gente recae sin parar.
584
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Sí.
-¿Qué estás...?
585
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
-¿Qué haces?
- Cartera. Boca.
586
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Pónsela en... Sí.
587
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Lo vi en Intervention.
Síndrome de abstinencia.
588
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
El cuero lo calmará. Relájate. Ya está.
589
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Sí.
590
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
¿Estás bien?
591
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Ya he tenido un par de episodios. Pasará.
592
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Me ha ayudado un tío majo del avión.
593
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
¿Qué tío?
594
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Estaba aquí. ¿No lo habéis visto?
595
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Ojos rizados, labios rubios,
cojea de una mano.
596
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Vale. ¿Y si nos tomamos
un chupito de vodka?
597
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Solo para aliviar la tensión.
598
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Sí. Un culín.
- No.
599
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Queréis que interprete
a un caballero sobrio.
600
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Voy a respetar mi integridad artística.
601
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
¿Qué es ese olor? ¿Langosta hervida?
602
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
¿El qué hervida?
603
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Rod...
604
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
No es lo que parece. Solo es pis.
605
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Gracias a Dios.
606
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
No puedo creer que hayáis venido
a recogerme con esto.
607
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
¿Qué?
608
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Con este emisor de dióxido de carbono
que mata al planeta.
609
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Si me ven llegar con esto,
mi personaje se va al garete.
610
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Correcto otra vez.
Ricky Stanicky es ecologista.
611
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
Limpiamos con él
la bahía de Chesapeake, ¿recordáis?
612
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
El Patriots-Ravens. Un partidazo.
613
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
-¿Quién es?
- Nadie.
614
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Está bien. ¿Quién es la banca?
615
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Por adelantado. El mínimo sindical.
616
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
983 dólares al día.
Una hora para comer a las seis horas.
617
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
No estás en el sindicato ni de coña.
618
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
La mitad ahora, el resto al acabar.
619
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Es inaceptable. Quiero todo ahora.
- No es negociable.
620
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Vale, pues acepto.
621
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
No podemos llevarlo a la fiesta
oliendo así.
622
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Wes, ¿puedes llevar
al señor Stanicky a tu casa,
623
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
ducharlo y llevarlo a casa de JT?
624
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Ricky. Stanicky es el apellido
de mi padre falso.
625
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
No creo que eso sea una buena idea.
626
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Mi ducha tiene hongos.
- No me toques las pelotas.
627
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin y yo vamos a ayudarles
a preparar todo. Tenemos que ir antes.
628
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
No sé, haz lo que puedas.
Déjalo presentable, por favor.
629
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
¿Presentable? ¿Cómo te atreves?
630
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Sois mis mejores amigos. Deberíais
pelearos por pasarme la esponja.
631
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Oye, Yaya la Meona, cierra la puta boca.
632
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
No estaríamos en este lío
633
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
si no olieras
a colchón de residencia geriátrica.
634
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Qué ambiente tan hostil.
635
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Gracias por esto, tío.
Vuelvo a sentirme humano.
636
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Ya. Oye, quiero preguntarte una cosa.
637
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Eres un alcohólico total, ¿no?
- Sí.
638
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
¿Cómo te mantienes tan cachas?
639
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Esteroides a punta pala.
640
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
También acabé enganchado.
641
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Dios, son la leche.
642
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Un poco gay, ¿no?
- Sí.
643
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Ese día me dio por ahí.
644
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Ah, así que es tu...
- Mi pareja. Keith.
645
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Por supuesto.
646
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Por cierto, le dije que eras bisexual.
647
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
¿Qué? ¿Por qué?
648
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Sería raro que no lo fueras,
ya que salimos juntos.
649
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
¿Salimos? ¿Nosotros?
¿Eso está en la biblia?
650
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- No lo he visto.
- No, no está ahí.
651
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
¿Y por qué no está en la biblia?
652
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
No podía decírselo a los demás, ¿vale?
653
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Mira, no sabía cómo iría el tema
en mi primera cita con Keith,
654
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
así que le dije que salía
con un tal Ricky Stanicky
655
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
por si necesitaba escapar.
656
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Pero nos liamos
y le dije que habíamos roto.
657
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Vale, sin problemas.
658
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Por desgracia, Keith todavía
se siente un poco amenazado por ti.
659
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Vale, escúpelo. Tengo que saberlo todo.
660
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
-¿Qué le dijiste que hicimos?
-¿Cómo?
661
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Déjate de gilipolleces, venga.
662
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
¿Jugamos a Winnie the Pooh
encuentra la miel?
663
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
-¿Qué?
-¿Al pitufo en la cueva?
664
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
¿Al barbero boca abajo? ¿Al churro mojado?
665
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- No. ¡No!
-¿Al chorro en la cara?
666
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Solo salimos un par de veces.
667
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Supongo que no era tu tipo.
668
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Tú tampoco eres gran cosa, orejudo.
669
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
¿Qué es esto?
670
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
Ah, solo es...
671
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Es una especie de libro infantil
con el que he estado trasteando.
672
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
¡Anda, aquí está!
Nuestro mohel, el rabino Greenberg.
673
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Podéis llamarme rabino Risitas.
674
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
El rabino hace monólogos cómicos
en clubes de humor.
675
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Tal vez no pueda comer jamón,
pero tengo salero para dar y tomar.
676
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
¿Bolitas de queso?
677
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
No, a los mohels
nos gustan más los palitos.
678
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
¡Catapum!
679
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Ay, no.
680
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Escuchad.
Mis servicios de hoy serán gratuitos.
681
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Que lo sepáis.
682
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Lo considero un mitzvá, ¿vale?
683
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
No tenéis que pagarme,
pero acepto "prepucinas".
684
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Uno tras otro, ¿eh?
- Sí, no se cansa.
685
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Tendrá hambre, ¿no?
- Siempre.
686
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Tiene que alimentarse antes de...
Venga, sírvase.
687
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Sí. Adelante. No se corte.
688
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Aléjese del babka, señora.
689
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
¡Por el amor de Dios!
690
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
¿Puede traerme un gin-tonic?
Uno bien cargado.
691
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
-¿Qué coño hace aquí Summerhayes?
- Lo he invitado yo.
692
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Por Dios.
- Cariño, ¿por qué lo has hecho?
693
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Porque es tu jefe.
694
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Ya. No quiero estar de fiesta con mi jefe.
695
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
¿Por? Lo invitaste
a la fiesta del bebé, capullo.
696
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Es distinto.
697
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Esta es una ceremonia cortapollas.
No lo quiero aquí.
698
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Estás muy raro. Ve a saludarlo.
Los dos. Hala.
699
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Genial, simplemente genial.
700
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Ahora si Stanicky la caga,
nos quedamos sin trabajo.
701
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
¿Dónde está? Ya debería haber llegado.
702
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Explícamelo de nuevo.
703
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
Es una historia infantil sobre
unas semillas que vuelan en la brisa.
704
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Y lo único que desean
es alcanzar la cima de la montaña.
705
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Pero hay una pequeña semillita
706
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
a la que el viento empuja de vuelta
a la base de la montaña.
707
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
Y se queda como: "¡Joder!".
708
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Pero, cuando empieza a llover,
709
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
toda el agua comienza a descender
por la falda de la montaña hasta ella.
710
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Así que germina y crece hasta convertirse
en el árbol más grande de todos.
711
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Más grande aún que los de la cima.
712
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
La moraleja es:
713
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
puedes llegar a lo más alto
sin importar dónde empieces.
714
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Menuda puta chorrada.
715
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
Espera, ¿cómo dices?
716
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Venga, hombre, que no eres granjero.
¿Qué coño sabes tú de semillas?
717
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
Y el mensaje es absurdo.
718
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
¿Pobres chavales que se transforman
en árboles? No tiene sentido.
719
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Es verdad. Es estúpido.
- Sí.
720
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
Qué estupidez. No sé en qué coño pensaba.
721
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Sí. Debería rendirme.
722
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
Eh, no. Yo no he dicho eso.
723
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Digo que es una mierda
porque no es auténtico.
724
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Pero no debes rendirte.
725
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Te cuento una historia, vaquero.
726
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Hace unos años presentaba
un espectáculo canino para adultos.
727
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Tenía dos chuchos
que follaban en plan misionero.
728
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Sí. Lo que oyes. Misionero.
Cara a cara, toda la pesca.
729
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
De hecho, era muy tierno.
730
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Entonces llegan los progres
y ya no los dejan follar en el escenario.
731
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Intenté repetirlo
con tíos disfrazados de perros,
732
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
pero la magia
se había perdido, ¿entiendes?
733
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
No.
734
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
El tema es que fracasé.
Pero ¿me rendí? Claro que no.
735
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Me pregunté: "¿Qué te encanta hacer?".
Y fue muy fácil.
736
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Cantar, actuar y contar chistes guarros.
737
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
Y ahí es cuando nació Rock Hard Rod.
738
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Tú, coleguita,
739
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
acabas de descubrir que tus perros
ya no pueden hacerlo a lo misionero.
740
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Pregúntate: "¿Qué es lo que te encanta?".
741
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
-¿Que qué me encanta?
- Sí.
742
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Pues a ver.
743
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Me gustan los búhos de cerámica.
Me gusta la niebla.
744
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Me encanta la niebla, me encanta.
745
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
¿Hay algo que te guste
746
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
con lo que una persona normal
se pueda sentir identificada?
747
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Me gusta la Navidad.
- La Navidad. ¡Perfecto!
748
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Sí.
- A todo el mundo le gusta.
749
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Sí. Bueno, a todo el mundo no.
A Keith ya no le hace gracia.
750
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
-¿No le gusta la Navidad?
- Antes sí, pero...
751
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Desde que sus padres
descubrieron lo nuestro,
752
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
no lo han vuelto a invitar.
753
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Menuda putada.
754
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Sí. Ellos se lo pierden, ¿sabes?
Se quedan sin nuestra cecina.
755
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Ojalá tuviéramos
nuestra propia tradición navideña.
756
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
La Navidad es la fiesta más gay del mundo.
757
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Envolvemos un árbol con espumillón.
758
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
¿Y por qué tiene que ser gordo Papá Noel?
759
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
¿No puede estar bueno, mazado?
760
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
¿No pueden los elfos comprarle
una esterilla de yoga o algo así?
761
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Rapa pum pum. Eso sí que es auténtico.
762
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Sí. Un cuento de Navidad para nosotros.
763
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Gracias por venir, Ted.
764
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Sé que estas cosas
no son santo de tu devoción.
765
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
No, nos encanta
que nos hayáis invitado, JT.
766
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Es justo lo que Ted necesitaba.
767
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Ha estado obsesionado
por la fusión con World River.
768
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Sí.
769
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Nada como una fiesta de circuncisión
para relajarme.
770
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
¿Y Gary? Creía que iba a venir.
771
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Tiene una clase de improvisación,
pero llegará pronto.
772
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
-¿Habéis visto su nuevo anuncio?
- Sí.
773
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Se ha ido sin más.
774
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
¿Quién se ha ido sin más?
775
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- La gran historia que cubro esta semana.
-¿Cubres un juicio?
776
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
No, eso es para reporteros de verdad.
777
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Es un pato sentado
sobre una pelota de golf
778
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- en el Wannamoisett Country Club.
- Te estás haciendo un nombre.
779
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Pronto llegarán los noticiones.
780
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Gracias, cariño.
- No va a venir, ¿verdad?
781
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
-¿De quién hablas?
- No me vengas con esas.
782
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. ¿Dónde narices está?
783
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Ya llegará. Esto es típico de Ricky.
Siempre llega tarde.
784
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Lo creeré cuando lo vea.
785
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Leona, venga ya.
¿Por qué se lo iba a perder?
786
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Por la misma razón
787
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
por la que no se presentó
a la boda de JT y Susan.
788
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Lamento que en lugar de venir a mi boda
789
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
fuera a rescatar víctimas
del huracán de las Bahamas.
790
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
El viejo huracán de las Bahamas.
791
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, háblame de Ricky Stanicky.
792
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Si eran tan buenos amigos,
793
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
lo habrás conocido cuando eran críos, ¿no?
794
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Claro, conozco a todos los amigos de JT.
-¿De verdad?
795
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
¿Tienes algún recuerdo específico de él?
796
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Pues recuerdo
que era todo un trasto, eso seguro.
797
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Siempre que él se metía en líos,
Stanicky tenía algo que ver.
798
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Ricky estaba hecho un granujilla.
- Sí.
799
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Eso no le pega en absoluto al tío
800
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
que trabaja con Bono en África
y construye orfanatos en Perú.
801
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Se convirtió al cristianismo.
802
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Fue en desintoxicación.
Tuvo una epifanía. ¿Te acuerdas?
803
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Sí. La gente cambia, Leona.
804
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
¿Por qué la interrogas? No ha hecho nada.
805
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Porque quiero que admitas
que Ricky Stanicky no existe.
806
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
¡Eh, familia!
807
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
¡Pongámonos manos al pellejo!
808
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
-¡Stanicky!
-¡Sí!
809
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
¡Has llegado!
810
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Los chicos han vuelto.
811
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Genial.
-¡Jackie!
812
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
¿Ricky?
813
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Estás increíble. Sigues siendo una MILF.
814
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Madre mía, mírate. No has cambiado nada.
815
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
El tío misterioso en persona.
816
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Que me cuelguen de los pelos de atrás,
817
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
por fin conozco a Erin Harford.
Eres más bella en persona
818
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
que en las fotos que me manda Dean.
819
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
-¿Le mandas fotos mías?
- De buen gusto, claro.
820
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Hasta las de desnudos.
821
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
En serio, el tío siempre habla de ti.
¿Qué decías la última vez?
822
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Algo como...
823
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
"Cuanto más la miro,
824
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
más comprendo lo mucho que hay por ver".
825
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Cariño...
826
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
¿Y a quién tenemos aquí?
¡Rapunzel, suéltate el pelo!
827
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Soy Carly, la prima de Erin.
828
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
¡No hace falta que grites!
829
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
Y yo soy la mujer
que tuvo que dar a luz sola
830
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
porque engañaste a mi marido
para llevártelo.
831
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Cuánto lo siento, Susan.
832
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
No veas la bronca que me echó el padre.
833
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
No sabía que era tu fiesta del bebé.
834
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Quería celebrar mi prórroga de vida
con mis queridos amigos.
835
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Y entonces llegó Whitaker.
Jo, me encanta ese nombre.
836
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
Y lo eché todo a perder.
837
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Solo... Otra vez, mis sinceras disculpas.
838
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
No... No pasa nada.
Sé que lo has pasado fatal, así que...
839
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Ya te digo.
Me cortaron un cojón, para empezar.
840
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
¡Sigues siendo un trasto!
841
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Bueno, medio trasto.
842
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Vale, Ricky. Oye.
843
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Ven que te enseñe algo.
844
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
-¿No me vas a presentar?
- Volvemos enseguida.
845
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Mantente lejos de esa mujer como sea.
Es la madre de Susan. Da problemas.
846
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
De acuerdo.
847
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Por Dios.
848
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Oye, si te preguntan
por los temblores, solo di:
849
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Tengo hipoglucemia
y he bebido un Red Bull".
850
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Alto ahí.
No me gusta recibir indicaciones.
851
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
¿Qué?
852
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Así que abro la mosquitera
853
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
y me encuentro a Bono
vaciando el cargador con la señora Bono.
854
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
¿En serio? ¿El auténtico Bono?
855
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Sí, dándole mandanga irlandesa
a la parienta ahí mismo.
856
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Yo me siento un poco incómodo,
y van y dicen: "Míranos, que nos gusta".
857
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
¿Será algo irlandés?
858
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
No creo, pero no me sorprendería.
859
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
El tío salvó de morir de hambre
a diez millones.
860
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Si quiere que le miren
cuando le rellena el pavo a su señora,
861
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
¿qué más da?
862
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
¿Sabes dónde venden el mejor pavo
por aquí? En Geoff's.
863
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
Y eso que no es una carnicería.
864
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
No creo que se refiera
a esa clase de pavo, Ginny.
865
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Tanto hablar de comida
me abre el apetito. ¿Has comido?
866
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, no me has presentado
a Indiana Jones.
867
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Ya, claro.
868
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, este es mi buen amigo Ricky Stanicky.
869
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, este es Ted Summerhayes, mi jefe.
870
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Ted, encantado.
Me molan tu traje y los injertos, tío.
871
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
¿Injertos?
872
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
De pelo. Son nuevos, ¿verdad?
873
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
¿Qué? No. Es mi pelo natural.
874
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Hombre, claro, tanto como el pelo
de un muñeco. Qué bueno.
875
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Bueno, Ted,
eres un pez gordo banquero, ¿no?
876
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
De los que ayudan
a los ricos a hacerse más ricos
877
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
y a flotar por ahí
en sus superyates de lujo
878
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
mientras los demás
remamos para sobrevivir.
879
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- No, qué va.
- Para empezar...
880
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Vendemos servicios financieros
a inversores independientes,
881
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
y quien sea que esté dispuesto a pagar
por ellos participa de los beneficios.
882
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Si con eso concilias el sueño, Ebenezer...
883
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Si no me equivoco, Ebenezer Scrooge
es el héroe de esa historia.
884
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Ricky, ¿verdad?
- Sí.
885
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Tengo curiosidad, Ricky.
886
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
¿Siempre eres así de directo y gilipollas
cuando conoces a alguien?
887
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Solo cuando hablo con los que podrían
cambiar las cosas en este mundo.
888
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ted, Ricky lleva una década trabajando
con organizaciones sin ánimo de lucro,
889
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
así que al menos predica con el ejemplo.
890
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Bueno, eso está bien,
891
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
pero es obvio
que su fuente de información financiera
892
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
es el Huffington Post.
893
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
No, últimamente leo
el San Francisco Chronicle.
894
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
Sé de vuestra fusión con World River.
895
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Es interesante, inesperada.
896
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Vale. Hay un montón de gente dentro
que quiere conocerte...
897
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Me gustaría oírlo. ¿Inesperada por qué?
898
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Vamos. Ellos son el yin,
y vosotros, un pedazo de yang.
899
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
La combinación perfecta.
900
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
¿En qué sentido?
901
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
A ver, tú eres de la vieja escuela,
y ellos son la nueva era.
902
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Tú tienes sentido común.
Ellos, ideas nuevas radicales.
903
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Para mi dinero,
me quedo antes con el sentido común.
904
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
Lo mismo pensarán en San Francisco,
905
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
y eso es lo que os hace geniales.
Pero ellos también lo son.
906
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Juntos seríais imparables.
907
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Esta fusión puede dejar
una huella en el mundo, Ted.
908
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Una auténtica huella.
909
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Yin y yang, ¿eh?
910
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
¿Me permites? Gracias.
911
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
¿Dónde has oído
lo del acuerdo con World River?
912
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
En tu cuenta de Twitter.
Investigué un poco.
913
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
-¿Por qué entras en mi Twitter?
- Dean, te lo dije: soy actor.
914
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Cuando entro en una habitación,
quiero saber quién soy
915
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
y qué ha estado haciendo
cada uno de los presentes.
916
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Así trabajan los grandes.
917
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Matt Damon se compró un zoo
para Un lugar para soñar.
918
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
No me lo creo.
919
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
¿No? Pues ve a decírselo a Reddit.
920
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Disculpa, pero tengo que hablar con Keith.
921
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
¿Qué? ¿De qué conoces a Keith?
922
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Estamos en una especie
de triángulo amoroso raro.
923
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Mira, solo digo
que espero que no me guardes rencor.
924
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Porque, seamos sinceros, has ganado tú.
Pero me alegro por ti.
925
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Hacéis una pareja fantástica.
926
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Me tiene hasta los huevos.
927
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Mira, todavía le quiero,
928
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
pero curro 60 horas por semana
929
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
mientras él se rasca el ombligo
sin intentar progresar en nada.
930
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
No puedo seguir con una persona así.
931
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
¿Y lo que escribe? Eso es trabajo.
932
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
-¿Qué?
- El libro que está escribiendo.
933
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
No sabía que estaba escribiendo un libro.
934
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Parece mucho mayor que vosotros.
935
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
¿En serio?
936
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Bueno, es que nos lleva un par de años.
Para él éramos sus hermanitos.
937
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
No, me refiero
a algo más que un par de años.
938
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Será por las drogas.
939
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
En su día estaba hecho un calavera,
940
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
y me refiero a drogas duras,
esnifar pegamento, todo lo heavy.
941
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Eso te barre la juventud de la cara.
- Cierto.
942
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Fue antes de que enderezara su vida.
943
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Míralos. Mira qué felices están.
944
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Yo no veo felicidad.
-¿Qué?
945
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Veo miedo y ansiedad.
946
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
¿Miedo de qué?
947
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
De la responsabilidad que implica.
¿Y qué ganan ellos?
948
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
¿Que qué ganan formando una familia?
949
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Sí.
- Venga.
950
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
A ver, entiendo la teoría, sí,
951
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
pero, en realidad,
tener un hijo supone miedo, ansiedad
952
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
y episodios recurrentes de puro dolor.
953
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Te vuelves amargado, rencoroso
y, al final, simplemente...
954
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
malo.
955
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Al menos, eso pasó en mi familia.
956
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
¿Sabes que nunca
me habías hablado tanto de tu infancia?
957
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Mira, el chaval anda algo perdido.
958
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Tú dale tiempo, lo resolverá.
959
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Ya le he dado de sobra.
960
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Creo que tienes que involucrarte, Ricky.
961
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Estar ahí para apoyarlo.
Para aliviar el golpe cuando lo deje.
962
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Oye, Keith, para el carro.
963
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Hazme caso, las relaciones como la vuestra
no caen de los árboles.
964
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Mi madre se casó seis veces.
965
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Nunca halló la felicidad.
966
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Solo una gran vida sexual.
La colmaron de todo menos de alegría.
967
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
¿Quieres rendirte?
Podrías no volver a encontrar algo así.
968
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.
969
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Tengo entendido
que has trabajado muchos años
970
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
en Kenia
con la organización Dona en Verde.
971
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Sí. Buena gente. Gente verde, sí.
972
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Me gustaría saber
cómo fue tu experiencia por allí.
973
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
He leído sobre ellos,
974
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
y son una organización muy interesante.
975
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Sí. Mira, estoy buscando
una de esas bandejas de quesitos.
976
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Te diré dónde están.
977
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Antes de irte,
¿podrías hablarme de Charlie Sennet?
978
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
-¿Qué?
- Charlie Sennet,
979
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
el periodista que fundó Dona en Verde
y sigue manos a la obra.
980
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
¿Has podido conocerlo?
981
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
¿Qué opinas de sus objetivos?
¿Son sostenibles?
982
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Sí, claro que son sostenibles.
983
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
Por arriba, por abajo...
Se sostienen por todas partes.
984
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Me intriga su política
de donaciones benéficas directas.
985
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Personalmente, creo que las donaciones
deben estar condicionadas.
986
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
¿Tú qué dices?
987
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
¿Sabéis qué? Es hora de la foto de grupo.
988
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- Vamos a crear recuerdos.
- Sí.
989
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
No tienes ni idea de lo que digo, ¿eh?
990
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
O no quiere hablar de trabajo en una bris.
991
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
O es un fraude.
¿Es usted un fraude, señor?
992
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Te diré lo que es un fraude, Leona.
- Dime.
993
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Querer que el programa de Dona en Verde
sea condicionado.
994
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Ofrecen transferencias sin condiciones
por dos razones.
995
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Empoderar a los pobres
para que decidan ellos
996
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
fomenta que se respeten a sí mismos.
997
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
Y dos, imponer condiciones exige
998
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
una supervisión y un sistema de sanciones
999
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
que aumentaría
los gastos administrativos un 63 %.
1000
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Las pruebas empíricas
1001
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
que comparan el impacto
de un tipo y otro de transferencias
1002
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
prueban que esos costes añadidos
no se ajustan a sus beneficios.
1003
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Voy en busca de esos palitos de queso.
1004
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
¿Tú quieres uno, Leona?
1005
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
No, gracias.
1006
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Gracias. ¿Qué son?
1007
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Dátiles glaseados
rellenos de queso Asiago y arenques.
1008
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Como que no.
- No hay problema.
1009
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Ha sido alucinante.
- Increíble.
1010
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
¿Dónde has aprendido todo eso?
1011
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Hay que comprarse el zoo, tío.
1012
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
¿Qué? ¿Eso qué...?
1013
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Ha venido Gary Polisner.
1014
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
8000 dólares. Lo estoy alquilando,
1015
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
pero eso es lo que cuesta.
1016
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Hola, Polisner.
1017
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
¡Hombre!
1018
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Vosotros seguid, hablamos luego.
1019
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Ven aquí, tío.
1020
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
He tenido que aparcar en otro estado.
1021
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
¿Tanto costaba el aparcacoches?
1022
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Mierda. Conozco a ese tío.
1023
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
¿Qué? ¿A quién?
1024
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Al tío junto a la cabellera andante.
1025
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Te he guardado un bagel de Lox.
1026
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Quería un bagel con especias.
Este no tiene nada.
1027
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
-¿Hay algo que pimplar por aquí?
- Sí.
1028
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Déjame adivinar, hay que pagar.
1029
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Mierda.
1030
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Sube las escaleras.
Ve al garaje. Métete ahí.
1031
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
No salgas hasta que te lo diga, ¿vale?
Venga, tira. Joder.
1032
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Como podéis ver, no sudo.
1033
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
¿Qué cojones estás diciendo?
1034
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky conoce a Polisner.
1035
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
¿Cómo?
1036
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
¿Y yo qué coño sé?
Son actores, se habrán cruzado alguna vez.
1037
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Hay que deshacerse de Polisner.
1038
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Acaba de llegar.
1039
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Me cago en la puta.
1040
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
-¿Y si lo metemos en un agujero K?
-¿Qué es eso?
1041
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Una dosis de ketamina.
1042
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Genial. Ahora voy a la tienda
y compro una botella.
1043
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
No hace falta.
1044
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
¿Por qué coño tienes ketamina?
1045
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
A veces, después de un día duro...
1046
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
¿Te metes en un agujero K?
1047
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Tiene sentido. ¿Dónde se consigue?
1048
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Mi abuela me...
- Tíos, no vamos a drogar a nadie.
1049
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Deja de ser un coñazo, Dean, ¿quieres?
1050
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Lo dejamos un poco grogui
y lo subimos a un taxi.
1051
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
¿Va en serio?
¿Queréis drogar al tío de Red Robin?
1052
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
¿Qué otra puta opción tenemos?
1053
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"¿Que si quiero
otro filete con patatas? ¡Sí!".
1054
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Primera toma. Todos aplaudieron.
Y es la que usaron.
1055
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Que le den. El capullo al agujero.
1056
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Ya está.
- Vamos.
1057
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Vale.
-¡No puede ser!
1058
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Exacto, está dentro. A por el segundo.
- Creo en ti.
1059
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Te ha convencido. Venga. Dos.
1060
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Mal tiro. Mal tiro, tío.
Has sacado el pie del sofá.
1061
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Hola, Gary.
- Hola, Dean, ¿qué pasa?
1062
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
¿Ya habéis visto
mi anuncio de Red Robin, chicos?
1063
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Pues sí.
- Se ha hecho viral.
1064
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Sí, me encanta.
1065
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Creo que me voy a pillar
un dragón de Kimono.
1066
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
¿No se dice "Komodo"?
1067
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
El que yo quiero no. ¿Lo pillas?
1068
00:55:55,208 --> 00:55:56,125
Sí.
1069
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
Mercado negro, en efectivo.
¿Qué estáis haciendo, pringados?
1070
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Es un juego.
Si pillas tres cacahuetes seguidos,
1071
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
te llevas 20 pavos de cada uno.
¿Te apuntas?
1072
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
¡Sí, joder!
1073
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
-¡Sí!
- Vale.
1074
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Voy a daros una paliza.
1075
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Pues hala, detrás del sombrero.
Sin trampas.
1076
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Pan comido.
1077
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Vamos allá.
- Concéntrate.
1078
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
¡Bum!
1079
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Tranquilo, Gary.
Has tenido suerte. Agáchate.
1080
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
-¡Toma!
-¡Sí!
1081
00:56:28,083 --> 00:56:30,708
Meterme cosas en la boca
se me da bien como a Wes.
1082
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Ah, claro, porque soy gay.
Cómo me alegro de hacer esto.
1083
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Vale, con este te llevas el bote.
1084
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Vamos, Gary. A por ello. ¿Listo?
1085
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
¿Preparado? Uno, dos...
1086
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
¡Tres!
1087
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
¡Catapum! ¡Canasta!
1088
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Creo que este estaba podrido. Es amargo.
1089
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Mi dulce niño, que Dios te haga
como Efraín y Manasés.
1090
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Que Dios te bendiga y te proteja.
1091
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
¿No deberíamos pararlo?
1092
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Tranqui, tenemos media hora
antes de que haga efecto.
1093
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Oye, ya sé de qué lo conozco.
1094
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Es el de los anuncios de Red Robin.
"¿Otro filete con patatas? ¡Sí!".
1095
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Tío, lo has clavado. Deberías ser actor.
1096
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
O sea, ¿que no os conocíais?
1097
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- No, pero...
- Sí. Es mi fan.
1098
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Me cago en...
1099
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Bien, llegó el momento.
- Vale.
1100
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Necesitaré un machete.
1101
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
¿Es su bris o su bar mitzvá?
1102
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Vale, el pequeño Vinagre... Whitaker.
1103
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
¿Ha dicho Vinagre?
1104
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
...nos ha "sintafucado" con el...
Los "mundamientos"...
1105
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Condimentos...
1106
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Mandamientos. Con los "mandimientos"...
Con los mandamientos.
1107
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
¿Qué coño pasa? ¿Está borracho?
1108
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
No lo sé. Antes se ha comido un panchito.
1109
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Igual le ha sentado mal.
- Has dicho media hora.
1110
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Será que he desarrollado tolerancia.
1111
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
Está bien.
1112
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
Y él nos ha "dao" la orden
de "circunvalar"...
1113
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Hola, pececito.
1114
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Mirad los pececitos.
1115
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Mami, mañana no quiero ir al cole.
1116
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
¡Cielos!
1117
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
¡Dios, es alérgico a los panchitos!
1118
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
¿Qué ha dicho?
1119
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Dice que es alérgico a los pitos.
1120
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Pues se ha equivocado de oficio.
1121
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
¡Catapum-trás!
1122
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Santo cielo,
¡solo está circuncidado a medias!
1123
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Llevadlo a un hospital.
- Sí, está claro, al hospital.
1124
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Pido una ambulancia.
1125
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
No, esto debe hacerse ahora.
1126
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Que termine Ricky.
1127
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
¿Ricky? ¿Qué? ¡No!
¿Estás mal de la cabeza?
1128
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Circuncidaba adultos en África
con la fundación de Bono.
1129
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Sí, es cierto, pero fue hace mucho tiempo.
1130
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
Y es más fácil circuncidar
1131
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
un fabuloso pene africano
que el de un bebé.
1132
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Y que lo digas.
1133
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Puedo hacerlo.
1134
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, estamos hablando de un bebé.
1135
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Uno de verdad. ¿Estás seguro?
-¿Qué haces?
1136
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Sí. Ni que fuera a cortar un diamante.
1137
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Seguro que puedo sacarlo adelante.
Juego de palabras.
1138
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
No. Necesitamos un mohel oficial, ¿no?
1139
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Sí.
- Buscaré uno en Yelp.
1140
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
¿Qué? No, nada de Yelp.
1141
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
No, ya tenemos un mohel.
Ya ha recitado la tefilá.
1142
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Solo hay que dejar que Ricky lo remate.
1143
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Mamá, no. Voy a llevarlo a un hospital
donde hay médicos.
1144
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
¿A nadie aquí le preocupa que mi nieto
1145
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
esté ahí tirado a medio circuncidar?
1146
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Pues ya está.
1147
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Solo la puntita del puro.
1148
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
¿A quién le toca? Summerhayes,
ven aquí a que te corte el pajarito.
1149
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, eres de lo que no hay.
1150
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
-¿Te lo devuelvo?
- No.
1151
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
¡Madre mía, Ricky!
1152
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
¡Sí!
1153
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
tu reputación se queda corta.
1154
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Susie, ha sido un placer ayudar.
1155
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Y menudo manubrio tiene tu niño.
1156
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Una manguera de primera.
Se va a divertir con esa cosa.
1157
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- Ha salido a su padre.
- Ya.
1158
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
¿Tienes que irte ya?
¿No te quedas una noche más?
1159
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Me encantaría, Carluchi,
pero tengo que irme.
1160
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Se va a Nairobi
a ayudar con la epidemia de ébola.
1161
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Sí.
1162
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
-¿A Nairobi?
- Sí.
1163
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Voy donde me llaman.
1164
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
-¡Ricky!
- Estos chavales...
1165
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
En fin...
1166
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Jo, tío...
1167
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Bueno, adiós, Ricky.
- Es único.
1168
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Nos vemos dentro.
- Hasta ahora.
1169
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Te veo dentro.
- Voy a ayudar con el bebé.
1170
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Ha sido la leche. Flipante.
- Eres una leyenda.
1171
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Una actuación de primera, Rod.
1172
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Me llamo Ricky.
1173
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Ya.
1174
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Vale. Bueno, aquí está tu pasta.
1175
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Hemos añadido algo extra
porque lo has bordado.
1176
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Desde luego.
- Sí. ¿Dónde aprendiste a circuncidar?
1177
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Una vez curré pelando gambas
en el Beefsteak Charlie's.
1178
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Vale.
1179
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Estás que no paras, ¿eh?
1180
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
¿Vas a cogerlo o...?
1181
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
No, solo es un fan desquiciado.
1182
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Pues ahora tienes tres más.
- Cierto.
1183
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Cuidaos, chicos.
1184
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Sí, estaremos bien.
- Tú también. Cuídate.
1185
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Sí, por favor.
1186
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Si pasáis por Atlantic City...
1187
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Seguramente.
- Te avisaremos.
1188
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Claro que sí.
1189
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
¡Ya puede irse!
1190
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Gracias, Rod.
- Soy Ricky.
1191
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Sí.
- Qué hambre, tío.
1192
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
Vamos a alimentarte.
1193
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
No me puedo creer que haya funcionado.
¡Ha funcionado de verdad!
1194
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Por muy zumbado que esté Rod...
-"Soy Ricky".
1195
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Perdona, Ricky.
1196
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Pero lo ha petado. Lo ha petado de verdad.
1197
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Ya está, ¿no? ¿Adiós a Ricky Stanicky?
1198
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Sí, no volveremos a mencionar su nombre.
1199
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Ha sido muy divertido y tal,
1200
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
pero es hora
de bajarse de la montaña rusa de una vez.
1201
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Se acabó el viaje, amigos.
Salgan por la izquierda.
1202
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
No olviden sus pertenencias.
1203
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Deben ser así de altos
para esta atracción.
1204
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Wes, siempre haces una que sobra.
1205
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Que te follen. ¿Eso sobra?
1206
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Sí que sobra.
- Chicos...
1207
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Chicos, por ultimísima vez...
Un brindis...
1208
01:03:10,000 --> 01:03:11,333
por Ricky Stanicky.
1209
01:03:11,333 --> 01:03:13,291
Por Ricky Stanicky.
1210
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
El mejor amigo
que no tenemos.
1211
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Tienes en el brazo.
1212
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
No, es mi hijo recién nacido,
se hace para crear un vínculo.
1213
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Si alguien más me meara encima,
me daría asco.
1214
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
¿Y si lo hiciera Susan?
1215
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Eh, chicos, pillad un café y venid aquí.
1216
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Sí.
1217
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
Ayer me lo pasé fenomenal.
1218
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Me ha gustado veros
fuera del cuarto de calderas.
1219
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Sí.
-¿A quién no le gusta una buena bris?
1220
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
¿A que sí? Deberíamos repetirlo.
1221
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
¿La circuncisión?
1222
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Quedar. Deberíamos que...
1223
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Por cierto,
tu mujer, Miriam, es increíble.
1224
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Fantástica.
- Una mujer encantadora.
1225
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Gracias. Vosotros también
le habéis caído bien.
1226
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
Y se ha quedado prendada
de vuestro amigo Stanicky.
1227
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Ese tío sí que los tiene cuadrados.
1228
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Le gustó que fuera tan directo.
1229
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
-¿En serio?
- Sí. El tío no se corta un pelo.
1230
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Así es Ricky. Es todo un personaje.
1231
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Sí que lo es. Una criatura poderosa.
1232
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Está claro. Por eso lo he contratado.
1233
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Genial. ¿Qué coño acabas de decir?
1234
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
¿Qué coño acabas de decir tú?
1235
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Solo he dicho: "Genial".
1236
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Es genial.
1237
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Tú has dicho...
¿Qué has dicho? Dilo otra vez.
1238
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky me dio su número
1239
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
y, al llegar a casa, lo llamé.
1240
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Lo pillé justo antes
de que subiera al avión.
1241
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Se vino a mi casa
1242
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
y nos quedamos hasta las 4:00
negociando un acuerdo.
1243
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
¿El cachitas?
1244
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
¿El que vino a la bris vestido de safari
1245
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
y circuncidó a mi hijo con un cortapuros?
1246
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Sí, he contratado a Ricky Stanicky.
1247
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Pero ¿crees que tiene
la experiencia adecuada?
1248
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Sí, ¿crees que la tiene?
1249
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Bah. Lo que le falta de experiencia
1250
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
lo compensa más que de sobra
con cojones y entusiasmo.
1251
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Me gusta cómo ve
el acuerdo con World River.
1252
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Pero...
- No es su visión de verdad.
1253
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Sí, solo lo leyó en las noticias.
1254
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Ya podéis dejar los jueguecitos, chicos.
1255
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Sé que estabais reclutándolo.
1256
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
¿Creéis que no me había dado cuenta
de que JT cargó tres rondas de golf
1257
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
en el Carnegie Abbey en los últimos meses?
1258
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Fueron dos rondas, creo.
1259
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Porque estábamos...
1260
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Lo estábamos reclutando.
- ...reclutándolo.
1261
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- Y decidimos que le faltaba madera.
- No valía.
1262
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Sí, es que no...
- No encaja con este sitio.
1263
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Hablando del rey de Roma...
1264
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
-¿Sí?
1265
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Esperaba un escritorio
de caoba o de abedul.
1266
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Me da que esto es pino de Carolina.
Es una madera de mierda.
1267
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Vale. Madera de mierda.
1268
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Phillip, ¿nos das un segundo?
- Claro.
1269
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
Y para estas paredes,
me encantaría verlas de color jamón.
1270
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Vale.
1271
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
¿Qué coño crees que estás haciendo aquí?
1272
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Esto es la repanocha. Mola un huevo, ¿no?
1273
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Y sin rellenar formularios.
-¿Formularios? Esto no es una pizzería.
1274
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
No vas a poder
hacer este trabajo actuando, ¿vale?
1275
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Aquí no hay un guion que seguir.
1276
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Me podéis ayudar vosotros.
1277
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Como os ayudé yo.
Para eso están los amigos.
1278
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
¿Amigos? No somos amigos.
1279
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
El acuerdo era que venías
a hacer tu bolo y ya. Te pagamos.
1280
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
-¡Ahora vete!
-¡Vete!
1281
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
¿Qué podía hacer?
1282
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summersquash me llama y dice: "Eh, tío".
1283
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
-¿Summerhayes?
- Sí, ese.
1284
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Y me ofrece 250 000 pavos de golpe.
1285
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
-¿Qué?
-¿250 000 dólares?
1286
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Sí, pero por todo el año.
1287
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- Nosotros no ganamos tanto.
- Ay, madre.
1288
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Es que fui
negociador de rehenes en Somalia,
1289
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
así que puedo aportar
cierta experiencia vital.
1290
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Venga. ¿No habéis leído la biblia?
1291
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
-¡Nosotros escribimos esa puta biblia!
- Sí.
1292
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Necesito que me escuches
con mucha atención.
1293
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.
1294
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
¡Rod! Escúchame, ¿vale?
1295
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
No hay manera de que esto
pueda acabar bien, ¿estamos?
1296
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Ni siquiera sabes qué hacemos.
1297
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Cosas de negocios.
1298
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Sois como corredores de apuestas.
1299
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
No manejamos apuestas.
1300
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Bueno, si lo simplificas,
un poco sí que...
1301
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
Es mucho más complejo que eso, ¿vale?
1302
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Dean, Erin está en tu despacho.
Es urgente.
1303
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Hola.
- Me han cogido.
1304
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
-¿Quién?
- La MFMBC.
1305
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Quieren que produzca
El héroe de la semana.
1306
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
-¿La MFMBC?
-¡Sí!
1307
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
¿Me tomas el pelo? ¡Es la leche!
1308
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias.
1309
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
¿No te había dicho que lo lograrías?
1310
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Sí.
- Y lo has hecho.
1311
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Les he vendido la historia
de Ricky Stanicky y les ha encantado.
1312
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- De Ricky... ¿Qué?
- Para El héroe de la semana.
1313
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Envié una propuesta sobre el trabajo
de Ricky en África y Sudamérica,
1314
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
de su trabajo con Bono,
de la marea negra que limpió,
1315
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
y quieren que lo produzca.
1316
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
- Ah.
-¿Ah?
1317
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
¿Qué te pasa en la cara?
1318
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
Es mi cara de felicidad.
Estoy... muy feliz. Soy feliz.
1319
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Genial, porque tenemos
que traerlo de vuelta ya.
1320
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Quieren emitirlo esta semana.
1321
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Ya.
1322
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
No sé si eso será posible.
1323
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- Hay mucho que...
- Estoy pensando en jamón en lata.
1324
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- ...planificar...
- Tipo en conserva.
1325
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
¿Ricky? ¡Ricky!
1326
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
¡Ricky!
1327
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
¿El hombre del año? Cómo mola.
1328
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
El hombre del año no,
El héroe de la semana, y no mola.
1329
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
¡Es un puto desastre!
1330
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
Y esta noche las chicas
van con él a jugar a los bolos.
1331
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
-¿Tenemos que ir?
- Pues claro.
1332
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Somos los mejores amigos
de ese gilipollas, ¿recuerdas?
1333
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
Y no podemos perderlo de vista.
1334
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
¿Quién sabe qué más dirá?
1335
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
¿Sabéis? Hay un lado positivo:
1336
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
es bastante increíble
que hayamos inventado
1337
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
a un hombre capaz de ganar un premio así.
1338
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
¿Nos dará las gracias?
1339
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
¿Estás hablando en serio, joder?
1340
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Wes, estás fumando demasiada hierba
1341
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
si no entiendes
la gravedad del asunto, ¿vale?
1342
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Ya no se trata de nosotros.
1343
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Esto podría destruir
la carrera de Erin. Despierta.
1344
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
No tengo elección.
1345
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Tengo que decirle la verdad.
- Ni de puta coña. Dean, no.
1346
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Si se lo dices, ella se lo dirá a Susan.
¿Qué crees que va a pasar?
1347
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Me perdí el parto de mi hijo
1348
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
y dejé que un Peter Frampton porno
1349
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
le cortara la polla con un cortapuros. No.
1350
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Hola, chicos.
1351
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Hola, Karnowski.
-¿Y el concierto de Rebillet?
1352
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Cojonudo, mamonazo.
Gracias por las entradas. Gracias.
1353
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Gilipollas.
1354
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
No se lo merece. ¡Karnowski!
1355
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
¡Karnowski!
1356
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
¡De esta no te recuperas!
1357
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Me gusta tu técnica.
1358
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Mirad a este pavo.
Se la trae todo al pairo.
1359
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Como vuelva a mencionar su sueldo,
le doy en la puta cabeza.
1360
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Quizá se largue si le pagáis más que eso.
1361
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Le van a pagar 250 000 dólares, Wes.
1362
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Pero por todo el año.
- Vale, voy al cajero.
1363
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
O nos libramos de él o estamos jodidos.
1364
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Tal vez os preocupáis por nada.
1365
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Solo tiene unos días
para desenterrar mierda.
1366
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Si no desentierra mierda, es peor.
1367
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Con el tiempo,
alguien averiguará la verdad
1368
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
y Erin se convertirá
en una periodista que cuenta trolas.
1369
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Ya, como Mario Lopez.
1370
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Anda, mirad quién ha ligado.
1371
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
¿No estaba con Gary Polisner?
1372
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Parece que no.
1373
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Mira, no es asunto mío,
1374
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
pero deberías pensar en cortártelo.
1375
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
¿Qué? ¿El pelo?
1376
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
No, no sé. Me da miedo.
1377
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
¿Por? Con esa cara,
deberías hacerte un pixie.
1378
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
-¿En serio?
- Sí. Mira esto.
1379
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Mira. Mira qué...
1380
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Tal vez no. Hasta los hombros
o a media espalda.
1381
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Sí, es que...
1382
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Sinceramente, llevo un tiempo
queriendo cortarme el pelo,
1383
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
pero siento que ahora es como mi sello.
1384
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Todos dicen que les gusta.
- Solo están siendo majos.
1385
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
¿Qué? ¿De verdad?
1386
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Sí, confía en mí.
1387
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Pero ¿por qué me mienten?
1388
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
No sé. La gente es rara, ¿no?
1389
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Tal vez les cuesta decirte
que pareces una loca.
1390
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Eh, Carly.
1391
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Mira, a mí me encanta tu pelo, ¿vale?
1392
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Lo que quería decir es
que si tú te lo quieres cortar, hazlo.
1393
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
No tiene que importarte
lo que piensen los demás.
1394
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Mírate. Eres inteligente, eres dulce.
1395
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Tienes una cara de ratoncita adorable.
1396
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Pero lo único que puede ver la gente
es tu pelo absur... damente bello.
1397
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Y solo es tu décimo mejor punto a favor.
1398
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
¡Ricky!
1399
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Parad la dichosa máquina. ¿Qué pasa?
1400
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
¡Dejad de lanzar bolas, joder!
1401
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
¡Socorro!
1402
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Pero ¿qué ha pasado?
1403
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Carly, ha sido horrible.
1404
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Capullo. Casi le arranca la cabeza.
1405
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Se acabó. Hasta aquí.
1406
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Le pagaré 250 000, 300 000,
lo que haga falta.
1407
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Pediré un préstamo,
venderé un riñón, pero que se largue.
1408
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Un momento.
1409
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
¿Y si no tuviera un curro
de 250 000 dólares al año?
1410
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
¿Y si lo despidieran?
1411
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Afrontemos los hechos:
necesitamos esta fusión con World River.
1412
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
Y a ellos parece
que ni les va ni les viene. ¿Por qué?
1413
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Os diré por qué.
Esa gente es de San Francisco,
1414
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
y nosotros somos
viejos señoritos de Nueva Inglaterra.
1415
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Nos toman por dinosaurios.
1416
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Buscan algo nuevo, algo progresista.
1417
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Así que, venga, quiero oír ideas.
1418
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, te quiero al frente.
¿Por qué no empiezas tú?
1419
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
De hecho, estaba pensando
que hoy podría encargarse Ricky.
1420
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
Es el último en llegar
y un héroe ecologista.
1421
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Me gusta la idea. Ricky, ¿qué nos cuentas?
1422
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Gracias por la confianza, Dean,
pero tú deberías dirigir la reunión.
1423
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Aún estoy algo verde.
1424
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Tiene sentido.
- Pero ya tiene pensado algo gordo.
1425
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
¿Cómo lo has llamado?
¿"Un punto de inflexión"?
1426
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
¿Punto de inflexión?
Suena genial. Ricky, ¿qué tienes?
1427
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Pues...
1428
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Rick, tengo una comida en 23 minutos.
1429
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Sí.
1430
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Vale.
1431
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Mi campo es el trabajo humanitario
sin ánimo de lucro.
1432
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Me pone salvar el mundo, vamos.
1433
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Así que ¿por qué no introducimos
mi emocionante experiencia
1434
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
en el mundo supercoñazo
de los productos de inversión?
1435
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
A ver, damas y caballeros, ¿acaso tienen
que ganar dinero las empresas lucrativas?
1436
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Bueno, esa es la idea.
1437
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Correcto. Diez puntos para el caballero
de traje gris conservador.
1438
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
¿Podrías desarrollar eso?
1439
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Lo que digo es...
1440
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
¿Y si cogemos todo el dinero que ganamos
y se lo damos a los pobres y mierdas así?
1441
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
No estoy seguro de entender
ese "y mierdas así".
1442
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Desde luego, yo no.
1443
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Pensadlo.
1444
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Si fuéramos como el aliño para ensaladas
de Paul Newman de los bancos,
1445
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
el mundo entero nos adoraría.
1446
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
Es lo más estúpido que he oído en la vida.
1447
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Esperad un momento.
Tienes que leer entre líneas, Billings.
1448
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
Es exactamente a lo que me refería.
1449
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky dice que tenemos
que revolver las aguas,
1450
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
probar algo distinto.
1451
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
No, lo que está diciendo...
1452
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
¿Qué hay de esa compañía, Toms?
1453
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
Ahora dan gratis un par de zapatillas
por cada par que venden.
1454
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Seguro que eso
parecía estúpido al principio,
1455
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
y ¿cuánto sacan en limpio?
1456
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
170 millones de dólares netos
el año pasado.
1457
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
170 millones. Es impresionante.
1458
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
No podemos regalar todo nuestro dinero,
1459
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
pero podríamos canalizar una parte
hacia proyectos filantrópicos.
1460
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
Y tiene que haber deducciones fiscales.
1461
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Sí, mierdas de impuestos.
1462
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
Podríamos llamarlo:
"Inversión Satisfactoria".
1463
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Verán que somos una empresa comprometida.
1464
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Inversión Satisfactoria". Me gusta.
¡Gran trabajo, Rick!
1465
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Gracias, Ted.
1466
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
¿Qué has dicho, Ricky?
1467
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Nada. Solo le he dicho a ese tío:
"Que te den".
1468
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Sí, que te den, Billings.
1469
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Estamos de coña.
Pero que te den, Billings.
1470
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Esto es lo que vamos a hacer.
1471
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
Los de World River
llegan el miércoles por la mañana.
1472
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
¿Este miércoles? ¿Por qué?
1473
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Porque por la noche
celebramos una cumbre en mi club
1474
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
y veremos a Ricky
en El héroe de la semana.
1475
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
¡Aúpa los clubes!
1476
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Eso. Quiero veros allí con la familia
y que deis lo mejor de vosotros.
1477
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
Les mostraremos
de qué pasta estamos hechos.
1478
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Somos modernos, graciosos,
1479
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
tenemos conciencia social
y somos héroes norteamericanos.
1480
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
¿Qué está pasando?
1481
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Me siento como Jason Bateman
en todos los episodios de Ozark.
1482
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Eh, jefe, ¿tienes un minuto?
1483
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Claro.
1484
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT, ¿qué pasa?
1485
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
¿Tú qué haces aquí?
1486
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Me ha contratado él.
1487
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
¿Para qué?
1488
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
No sé, para ayudarle con cosas, supongo.
1489
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Sí. El joven Wesley
apunta maneras como mi adjunto.
1490
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
¿Y tu adjunto, Dean?
1491
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
No tengo un adjunto,
no soy un diplomático.
1492
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Escucha, tú y yo tenemos que hablar.
1493
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Vale, pero antes quiero enseñaros algo.
1494
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Primero: gracias por tener fe
y creer en mí hoy.
1495
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Nunca se me habrían ocurrido esas ideas
si no me hubieras apretado.
1496
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Ha sido un placer.
1497
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Creo que he averiguado
cuál es el problema.
1498
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
¿Qué problema?
1499
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Todo esto de no rematar la fusión y tal.
1500
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
¿Una reunión
y ya has entendido toda la empresa?
1501
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
He grabado esto con mi móvil
y mi adjunto lo ha pasado al ordenador.
1502
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Echad un vistazo.
1503
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
¿Veis?
1504
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
¿Lo veis?
1505
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
-¿El qué?
- El tío es un "chupa-aires" de primera.
1506
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
¿Un chupa qué? ¿De qué hablas?
1507
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Seguid mirando.
1508
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Cada vez que hace hincapié en algo,
1509
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
se mete una polla invisible en la boca.
1510
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
¿Recordáis que Obama
usaba el puño para enfatizar?
1511
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes hace lo mismo,
1512
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
pero chupando badajos invisibles.
1513
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Por el amor de Dios.
Sí que es un "chupa-aires".
1514
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Hay contextos en los que funciona,
pero no en un entorno laboral.
1515
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
¡Hagamos un TikTok con esto!
1516
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
¿Qué os parece? ¿Se lo digo?
1517
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
¿Decirle qué?
1518
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Que es un "chupa-aires" de primera.
1519
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Totalmente.
- Sí, hazlo.
1520
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
¿Cómo has podido aceptar?
1521
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Tú explorando salidas profesionales
mientras nos arruina la vida.
1522
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Para empezar, no arruina mi vida.
De hecho, le importa.
1523
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Si no espabilaba y conseguía un curro,
Keith iba a dejarme.
1524
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
Por cierto, mis supuestos amigos
nunca me ofrecieron uno.
1525
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
¿Me tomas el puto pelo?
1526
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
¡Vosotros dos! ¡Aquí, ya!
1527
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Entrad. Sentaos.
1528
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Enséñaselo a ellos.
1529
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Ya lo he hecho, Ted.
1530
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
¿Lo sabíais y nunca habéis dicho nada?
1531
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- Pensábamos...
- Solo es un tic involuntario.
1532
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
No es para tanto,
y menos en los tiempos que corren.
1533
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
¡Sé que no es para tanto!
Tengo dos hijos gais, por Dios,
1534
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
y el tercero se lo está pensando,
1535
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
pero no puedo ir a reuniones haciendo eso.
1536
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
¡Con razón no quieren la fusión!
1537
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Están tan distraídos
que no escuchan ni una palabra.
1538
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
No sabemos si has hecho esto
en todas partes.
1539
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Que sepamos, hoy ha sido tu primera vez.
1540
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Yo nunca lo había notado.
1541
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
¿De verdad?
1542
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Tengo el enlace a la conferencia.
1543
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
Esta fusión nos permitirá
1544
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}potenciar todavía más
la eficiencia de nuestro capital.
1545
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Mírate, chupando de aquí para allá.
- Dios.
1546
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
Hay compañías ahí fuera
que quieren ser más grandes.
1547
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
Hay compañías ahí fuera
que quieren ser más pequeñas.
1548
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Cuatro mamadas en diez segundos.
1549
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
Dios bendito, tienes razón.
1550
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
Por otra parte,
para apoyar todo lo que hacemos...
1551
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
¡Dios! Ahora parece
que estoy acariciándole los huevos.
1552
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
...con conocimientos y planificación.
1553
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
¡Y ahora dos a la vez!
1554
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
...la compañía que puede con ambas cosas.
1555
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Por Dios, basta. Apágalo.
1556
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
Algunos dicen...
1557
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Vale, a partir de ahora,
Stanicky está al mando de la fusión.
1558
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
¿Qué?
1559
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Venga ya, llevo nueve meses
ocupándome de esto.
1560
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
Sí, ¡y mira adónde nos ha llevado!
Él solo lleva aquí un día y...
1561
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- No chupes, Ted.
-¡Joder!
1562
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
En conclusión,
1563
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky va al grano,
ya sea con buenas o malas noticias.
1564
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Él está al mando. Y sanseacabó.
1565
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
¡Joder!
1566
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Vale, quita eso. Ponla en negro.
1567
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Pantalla negra.
1568
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Sí, lo estoy pulsando, pero...
1569
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Dame eso.
¡No sé cómo funciona este trasto!
1570
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
-¿Tenemos algún informático?
- Soy yo.
1571
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
¡Joder!
1572
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.
1573
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
A pesar de lo que ha dicho Ted ahí dentro,
1574
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
no pretendo saber más que tú
de la compañía.
1575
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
A ver, finjo que sí,
1576
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
pero claramente sabes más que yo
de asuntos de la empresa.
1577
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Ahora mismo necesito tu experiencia.
1578
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
-¿Qué?
- No quiero olvidar esto, ¿vale?
1579
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
¿Cuánto debería pedir de aumento?
1580
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
¡Joder, joder, joder!
1581
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
¡Vas a dimitir! ¡Hoy!
1582
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
-¿Qué dices?
- Se acabó la función, Rod.
1583
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Me llamo Ricky.
1584
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
¡No te llamas Ricky! ¿Vale?
1585
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
¡Métetelo en la cabeza!
¡Ricky Stanicky no existe!
1586
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Sí que existe. Mira.
1587
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
¿"Richard Barbara Stanicky"?
1588
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
Es el nombre de mi abuela.
1589
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
¿De dónde coño has sacado esto?
1590
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Me he cambiado el nombre.
1591
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Lo expedí por internet.
Lo hicieron en un día.
1592
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
Ay, Dios.
1593
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Venga, Dean, ponte en mis zapatos.
1594
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Nací para este papel y lo estoy bordando.
1595
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
No, conseguiste este trabajo con engaños.
1596
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Les mentiste.
- No, Dean, les mentiste tú.
1597
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Vale, ahí me has pillado.
1598
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Pero es distinto.
Estás poniendo una carrera en peligro.
1599
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
¿Una carrera?
Llevo aquí dos días y ya soy tu jefe.
1600
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
¡Hablo de la carrera de Erin!
1601
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Quizá Summerhayes
se trague tu santurronería,
1602
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
pero yo sé quién eres de verdad.
1603
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
¡Eres Rock Hard Rod, el borracho!
1604
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Sí.
1605
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Era un borracho.
1606
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
No me respetaban,
no tenía un curro serio ni amigos.
1607
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Pero ahora tengo todo eso.
1608
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
Y estoy sobrio, ¿vale?
1609
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Si me voy, todo eso desaparecerá.
1610
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
A lo largo de mi vida,
no he sido más que un niño mierda.
1611
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
Ahora puedo ser alguien
que gusta a la gente de verdad.
1612
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
No me quites eso, tío. Por favor.
1613
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Mira, esto tiene que terminar.
1614
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
¿Qué cojones haces? Para.
1615
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Para. Oye. ¡Que pares!
1616
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Si vuelvo, me matarán.
1617
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
¿Qué?
1618
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Si vuelvo a Atlantic City, me matarán.
1619
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
¿Quién?
1620
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
El yeti y su colega Joe Pesci del casino.
1621
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Los fans desquiciados.
Están desquiciados, pero no son fans.
1622
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
¿Por? ¿Qué hiciste?
1623
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
No lo sé.
1624
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Solía beber hasta desvanecerme.
Podría ser cualquier cosa.
1625
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Una vez me desperté tras una cogorza
1626
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
siendo gerente de un Arby's.
1627
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
Además, le debo mucho dinero
a gente chunga.
1628
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Así que...
1629
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Tienes razón, tío. Es culpa mía.
1630
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
Es culpa mía.
1631
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Lo tenía todo.
1632
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Buenos amigos, un buen trabajo.
1633
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
La persona más bondadosa y bella
1634
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
del mundo entero me quería.
1635
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin es lo mejor que me ha pasado.
1636
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Y voy a perderlo todo.
1637
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Sigo sin entender
por qué no le dices la verdad.
1638
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Creo que ya es un poco tarde, Wes.
1639
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
No es cierto.
1640
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Ese ha sido Steve Smith en Washington.
1641
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
Y mañana por la noche, a las 19:00,
presentamos El héroe de la semana.
1642
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
¿Que si quiero
otro filete con patatas? ¡Sí!
1643
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}Ve al Red Robin más cercano y prueba
nuestros filetes con patatas sin límite.
1644
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky es
como una vela de cumple trucada.
1645
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Da igual cuánto soples,
no hay modo de apagarla.
1646
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Eres como un hermano para mí,
pero tienes un gran defecto.
1647
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Mientes demasiado.
1648
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
¿Que yo miento demasiado?
Tú mientes tanto como yo.
1649
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Porque me obligas.
1650
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
He intentado contar la verdad
desde el principio,
1651
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
pero tú dijiste que no.
1652
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Porque no quería
que JT se metiera en líos.
1653
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Tío, esto no tiene nada que ver con JT.
1654
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Todo tiene que ver contigo.
1655
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
¿Te das cuenta de que Rod
tenía una vida falsa y la ha hecho real?
1656
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Tú tenías una vida real
y la has hecho falsa.
1657
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Que te den, tío. No necesito esta mierda.
No estás ayudando en nada.
1658
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Sé que no te caíste en una zanja.
1659
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
¿Qué?
1660
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
No te caíste en una zanja.
1661
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Aquel Halloween,
cuando te rompiste el brazo.
1662
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Tras lanzar huevos a esa casa,
1663
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
huimos en distintas direcciones.
1664
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Volví a tu casa para ver si estabas.
1665
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
Y estabas. Y le oí.
1666
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Oí lo que te hizo.
1667
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Fue un accidente. Estaba borracho.
1668
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
¿Ves? Ya estás otra vez. Estás mintiendo.
1669
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Colega, entiendo que te criaste
en un hogar jodido,
1670
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
que tuviste un padre jodido
1671
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
y por eso dormías en mi casa o la de JT.
1672
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Y seguramente por eso
empezaste a mentir, para protegerte.
1673
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Pero ya no eres ese niño.
1674
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Y estás dejando que esa mierda
te convierta a ti en una mierda.
1675
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Cuéntale la verdad a Erin.
Ella no te hará daño.
1676
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Hola. ¿Dónde estabas?
Me tenías preocupado.
1677
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Te he estado llamando.
1678
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Escucha, Erin...
1679
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
No dejes que emitan tu programa.
1680
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Ya, es un poco tarde para eso.
1681
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
No, no lo entiendes.
1682
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
¿Hay alguna forma de posponer
o interceptar el programa?
1683
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
¿Se dice "interceptar"?
1684
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Porque hay muchas cosas
que no sabes de Ricky.
1685
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
¿Hablas de Rock Hard Rod?
1686
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
No te sorprendas tanto.
1687
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Soy una buena reportera.
Lo dijiste tú, ¿recuerdas?
1688
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Sí, sé que lo eres.
- Lo descubrí en la bris.
1689
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
¿Nairobi?
1690
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Dijiste que debía viajar allí
para ayudar a combatir el ébola,
1691
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
pero no ha habido casos de ébola
en ninguna parte desde hace cuatro años,
1692
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
y menos aún en Nairobi.
De hecho, ahora tienen una vacuna.
1693
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Qué bien.
1694
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky me ha enseñado vuestra biblia.
1695
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
Es patético.
1696
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Mentisteis para ir a ver
la Liga Juvenil de Béisbol,
1697
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
el Lebowski Fest,
un museo de trenes en miniatura...
1698
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
A Wes le gustan.
1699
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Fuisteis dos veces a Dollywood.
1700
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
¿Por qué no me llevaste?
Me encanta Dolly Parton.
1701
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Lo siento, no lo sabía.
- Lo que me molesta
1702
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
más que las mentiras
es la razón por la que mentías.
1703
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Para huir de mí.
1704
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- De nosotros.
- No.
1705
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
No, eso no es cierto.
1706
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Bueno, a estas alturas ya da igual, Dean.
1707
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
Es demasiado tarde.
1708
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Solo quiero que acabe este día.
1709
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Y yo. ¿Y si le ha entrado el canguelo?
¿Y si nos deja tirados?
1710
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
¿Dónde está Dean?
1711
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Está de cam...
Llegará en cualquier momento.
1712
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
¿Y Ricky? Los directivos
de World River quieren conocerlo.
1713
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
También de camino.
Su adjunto está aquí, así que...
1714
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Hola.
1715
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Bueno, ¿por dónde íbamos?
1716
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Oye.
1717
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
¿Dónde coño estabas?
1718
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Summerhayes quiere que Ricky
presente el programa. ¿Dónde está?
1719
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
No habrá programa.
1720
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
¿Qué?
1721
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky no iba a ser El héroe de la semana.
Erin ya lo sabía todo.
1722
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
¿Qué sabía?
1723
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Que Ricky es un fraude.
Lo averiguó en la bris.
1724
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
O sea, ¿que nos mintió?
Qué rastrero de su parte, joder.
1725
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
¿Eres idiota?
1726
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
¿Qué le decimos a Summerhayes?
1727
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
La verdad.
1728
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, venga, no lo hagas. ¡Dean!
1729
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Buenas noches a todos.
1730
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Gracias a todos por venir. Gracias.
1731
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Gracias. Veo a muchos viejos amigos
aquí esta noche,
1732
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
al igual que nuevos amigos.
1733
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
Y veo dos grandes compañías que...
1734
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
pueden hacer cosas maravillosas.
1735
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Esperaba que el hombre del momento,
Ricky Stanicky,
1736
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
estuviera aquí para presentar el programa
de hoy de El héroe de la MFMBC.
1737
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, ¿puedo decir algo?
- Sí, por supuesto. Por favor.
1738
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, nuestro vicepresidente
de Relaciones con Inversores. Dean.
1739
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Por desgracia, la MFMBC ha decidido
no presentar a Stanicky como un héroe.
1740
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
La razón es
que Ricky Stanicky no es un héroe.
1741
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Ni siquiera es una persona real.
1742
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
-¿Qué?
- No entiendo.
1743
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Yo me lo inventé.
1744
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
¡Lo sabía, joder!
1745
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Os he mentido a todos.
1746
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
Y no tengo excusa.
1747
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Lo siento, Ted.
1748
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
No te mereces esto.
1749
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
También me disculpo con quienes
han venido desde San Francisco.
1750
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial
es una compañía excelente.
1751
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
No dejéis que mis acciones destruyan
una asociación de gran potencial.
1752
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
¿Qué coño acaba de decir?
1753
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
No sé qué hacer.
1754
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Te lo dije.
1755
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
¿Dónde está ese cabrón pelirrojo?
1756
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
No lo entiendo.
1757
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Si no hay programa,
¿por qué vinieron los de la tele?
1758
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
-¿La tele?
- Ayer.
1759
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Mientras comíais,
vino un equipo a entrevistar a Ricky.
1760
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Ayudé a montarlo todo.
1761
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean. No hace falta
que vengas a la oficina a recoger.
1762
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Meteremos tus cosas en una caja
y luego la quemaremos.
1763
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}Estoy frente a las oficinas
de Summerhayes Financial,
1764
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}una reconocida institución
del centro de Providence, Rhode Island.
1765
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}Y ese de ahí es Richard Barbara Stanicky.
1766
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
Somos como corredores de apuestas
1767
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
que no le rompen las piernas
ni lo tiran de un puente.
1768
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
Tras varios años ayudando...
1769
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
¿Por qué coño sigue encendido eso?
1770
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}...se ha convertido
1771
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}en uno de los directivos mejor pagados
de Summerhayes Financial.
1772
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
-¿Dónde está el de Audiovisuales?
- Soy yo.
1773
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
-¿No eras el informático?
- Soy ambas cosas.
1774
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}Pero hay algo que deberían saber
sobre este flamante ejecutivo de éxito.
1775
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}Es un fraude total.
1776
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}Soy Ted Summerhayes, y...
1777
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}Exacto. Ricky Stanicky
es en realidad Rodney Rimestead,
1778
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}un imitador de roqueros pornográfico
de Atlantic City, Nueva Jersey,
1779
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}que se hace llamar Rock Hard Rod.
1780
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}Nos hemos reunido
con el señor Rimestead para averiguar
1781
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
cómo se convirtió
en el empresario Ricky Stanicky.
1782
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
Estaba matando el tiempo
en el bar de un casino en Atlantic City.
1783
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}Sin dinero, sin amigos, sin respeto.
Era un alcohólico.
1784
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}Soy un alcohólico.
1785
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}Y hacía lo que fuera para sobrevivir.
1786
01:37:28,458 --> 01:37:29,916
{\an8}IMÁGENES CEDIDAS
POR EL SLOT SWAMP CASINO
1787
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Por Dios.
1788
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
Y, esa noche,
conocí a Dean Stanton y a sus amigos.
1789
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
Me pagaron la cena, una copa.
1790
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
Me preguntaron quién era.
Parecía que les importaba.
1791
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
Y, como descubrió Rod,
les importaba de verdad.
1792
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
¡Dean! ¡Tienes que ver esto!
1793
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
A los pocos días,
Dean Stanton y sus amigos lo llamaron.
1794
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
No podía creerlo.
1795
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
Nos habíamos visto una vez,
apenas unos minutos.
1796
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}Y aquí estaban,
ofreciéndome la oportunidad de mi vida.
1797
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}¿Y cuál era esa oportunidad? Simplemente,
convertirse en Ricky Stanicky.
1798
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}Dijeron: "Ya no eres
Rod Rimestead, el perdedor.
1799
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}Ahora eres Ricky Stanicky, el triunfador".
1800
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}Nadie había creído en mí antes.
1801
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}Tras instalar a Rod,
ahora Ricky, en Providence,
1802
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
Dean Stanton y sus amigos
se propusieron crear
1803
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
una nueva identidad para quien antaño
había presentado un show canino porno.
1804
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}Les advertimos de que el próximo vídeo
podría perturbar a algunos espectadores.
1805
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}Es una noche maravillosa.
Se ven estrellas preciosas
1806
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}y mis perros gimen al unísono.
1807
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}La luna brilla en el cielo,
y su resplandor...
1808
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}Me dieron un libro. Lo llamaban su biblia.
1809
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}Eran instrucciones
sobre cómo ser Ricky Stanicky,
1810
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}sobre cómo llevar una buena vida,
sobre cómo aprender de los errores.
1811
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}Vi lo que podría haber sido.
Lo que me había perdido.
1812
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
Y leyendo su biblia, comprendí
1813
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
que no tenía por qué ser un sueño.
1814
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
Y así, Ricky dejó de beber
y empezó a respetarse a sí mismo.
1815
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
Rápidamente consiguió trabajo aquí,
en Summerhayes Financial.
1816
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}Dean me presentó a Ted Summerhayes.
1817
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}Es uno de esos ricachones
que lucen sus superyates
1818
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}para fardar de su riqueza,
1819
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}pero, al mismo tiempo,
tiene un corazón de oro.
1820
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}Creamos Inversión Satisfactoria.
1821
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}Y luego, gracias a Dean,
me hice más amigos.
1822
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}Conocí a una chica preciosa
con un alma bella.
1823
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}Y conseguí una vida.
Me convertí en Ricky Stanicky.
1824
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}En algún momento, en medio de todo esto,
1825
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}la frontera entre la ficción y la realidad
se tornó borrosa.
1826
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}Así fue como, sorprendentemente,
un marginado borracho de Atlantic City
1827
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}se vio bendecido con una nueva vida
en pleno Rhode Island.
1828
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}¿Un héroe? ¿Yo? No.
1829
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}Los únicos héroes
son los que me salvaron la vida:
1830
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}Dean Stanton, JT Levine y Wes noséqué.
1831
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}Una historia que empezó con un fraude,
1832
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}de alguna forma, milagrosamente,
1833
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}se convirtió en una historia de redención,
renacimiento y amor.
1834
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}Porque creyó que cualquiera,
en cualquier momento,
1835
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}podía convertirse en la persona
que quisiera ser,
1836
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}elegimos a Ricky Stanicky
como nuestro héroe de la semana.
1837
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
¡Bravo, Ricky!
1838
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
¡Ricky! ¡Ricky! ¡Ricky!
1839
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Parece que te has ido de rositas
en este asunto, ¿eh?
1840
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
¿Cómo crees que he quedado yo?
1841
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
¿Me tomas el pelo?
1842
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Una historia fantástica
e inspiradora, Ted.
1843
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Gran trabajo, Ted. Y Dean, claro.
1844
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Yo no he hecho...
1845
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, me gusta
la gente de la que te rodeas.
1846
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
El concepto de segunda oportunidad
y de sentirte satisfecho al invertir
1847
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
es justo lo que intentamos obtener.
1848
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
Bueno, eso es lo que hacemos.
1849
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
Fue Ted quien vio el potencial de Ricky.
1850
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
También se le ocurrió asociarse
con organizaciones más benéficas.
1851
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Solo vi los beneficios fiscales.
1852
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Eres un cabrón muy humilde, ¿verdad?
1853
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
¿Tenemos un trato?
1854
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
No sé yo. Dean, ¿tú qué dices?
1855
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Tenemos un trato.
- Totalmente, lo tenemos. Gracias.
1856
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Genial.
- Sí, gracias.
1857
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
¿Dejaste que tu falso colega
circuncidase al bebé?
1858
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Cielo, trabajó en el Beefsteak Charlie's.
1859
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
¿Beefsteak...?
1860
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Se acabó.
1861
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
¡Vas a dormir seis meses
en la tienda de campaña!
1862
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Está bien. Es razonable.
Me parece más que justo.
1863
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Va a ser genial. Gracias.
- Perfecto.
1864
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
No lo entiendo. ¿Cómo ha pasado esto?
1865
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Bueno, cuando descubrí
lo que habías hecho, me cabreé.
1866
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Te dije que le había vendido la historia
a la cadena para rayarte.
1867
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Pero cuando Summerhayes contrató a Ricky,
1868
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
pensé: "Un momento.
Quizá sí que haya una historia aquí".
1869
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Se la ofrecí a mi productor de Canal 6,
1870
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
se lo contó a su amigo de la MFMBC
y la aprobaron.
1871
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Todas esas mentiras, Erin...
1872
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
¿Podrás perdonarme?
1873
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
No va a ser nada fácil.
1874
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Pero... esto ayuda.
1875
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
Lo tenía todo.
Buenos amigos, un buen trabajo.
1876
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
La persona más bondadosa y bella
del mundo entero me quería.
1877
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
Erin es lo mejor que me ha pasado.
1878
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky me lo ha enviado hoy.
1879
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Vamos allá.
-¿Y esos?
1880
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
¡Ricky! ¡Cuidado!
1881
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
¿Ha ido como esperabas, gilipollas?
1882
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Toma, Rimestead.
Has sido oficialmente notificado.
1883
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Pero ¿qué...?
1884
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
¿Qué es esto?
1885
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Es una orden de cese y desista
de Billy Idol, ¿entendido?
1886
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Si vuelves a ridiculizar sus canciones
con tus repugnantes letras,
1887
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
nos veremos en los tribunales.
1888
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
¿Billy ha visto mi show?
1889
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Que te follen.
1890
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
¡Genial!
1891
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
¿Más champán, amigos?
1892
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.
1893
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
¿Esto es Al Green?
1894
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
Es Otis Redding.
1895
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
-¿Otis Redding era ciego?
- No.
1896
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
¿Seguro? Suena como un ciego.
1897
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Sí, suena como un ciego.
- Pues no lo era.
1898
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Quiero un zumo de arándanos. Solo.
1899
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
Y un plato de calamares fritos.
Una noche épica, ¿eh, chicos?
1900
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- Sí, tío.
- Sí.
1901
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, ¡ven aquí!
1902
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Hora de perrear con mi prometida.
1903
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Es una broma, ¿no?
- Sí.
1904
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Pero no sé, ¿quién sabe?
1905
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Ah, no hagáis planes para el sábado.
Tenemos mucho trabajo.
1906
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
¿Trabajo? ¿Un sábado?
1907
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Sí, nos he apuntado. Ayudaremos
a limpiar la bahía Narragansett.
1908
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Claro, tío.
1909
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
No estoy de coña.
Vamos a limpiar esa mierda.
1910
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Tíos...
1911
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Por Ricky Stanicky.
1912
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Por Ricky Stanicky.
1913
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
El mejor amigo que tenemos.
1914
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Te quiero.
1915
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Hola.
1916
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
LA POLLA DE LA SUERTE DE PAPÁ NOEL
1917
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Antes de pasar a eso,
me gustaría decir algo.
1918
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Subtítulos: Facundo Ortiz
1919
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Supervisión Creativa
Clara Montes