1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,791 --> 00:00:36,541 ¿Qué eres? ¿Un perro o una vaca? 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Un perro, pero no uno cualquiera. 5 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 Soy un perro empalmado. Mirad. 6 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 Bueno, hemos llegado. 7 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 ¿La caca está lista? 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 Caca preparada. 9 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 Jo. ¿Qué tamaño tenía el perro? 10 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Pequeño, pero eran siete. 11 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 Hay tres razones por las que esto es mala idea. 12 00:00:58,250 --> 00:01:01,958 Uno: la poli. Dos: los perros. Tres: Asociación Nacional del Rifle. 13 00:01:01,958 --> 00:01:02,916 SI LO LEES, ESTÁS A TIRO 14 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 No te rayes, Dean. Se lo merecen. 15 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 Nunca dan caramelos. 16 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 ¿Recuerdas lo que pasó la última vez? 17 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 Se rompió el brazo. 18 00:01:10,583 --> 00:01:13,375 Porque salió corriendo y se cayó en una zanja. 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,541 Si se queda cerca, no le pasará nada. 20 00:01:15,541 --> 00:01:17,583 Venga, al lío. 21 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 Vale. 22 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Vamos. 23 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 Se está descontrolando un pelín. 24 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 ¡Ostras! 25 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 ¡No! 26 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 ¡Tengo caca en la boca! 27 00:02:11,375 --> 00:02:12,583 ¡Larguémonos! 28 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 No podemos. Hay gente dentro. 29 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 ¡No disparéis! ¡El espantapájaros intenta quemar la casa! 30 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 No hay nadie. Llamemos a emergencias. 31 00:02:25,166 --> 00:02:28,250 Tío, estás exagerando un montón. 32 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 Pero ¿qué...? 33 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 Llamad a emergencias. 34 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 Mirad. Sí que dan caramelos. 35 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 ¡Estamos muertos! 36 00:02:37,791 --> 00:02:40,125 Ay, la leche. Mi padre me va a matar. 37 00:02:40,125 --> 00:02:42,333 Venga, vámonos. Salgamos de aquí. 38 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 ¡Esperad! Tengo una idea. 39 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 ¿Tenéis un boli? 40 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 ¡La polla de Wes! 41 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - Rápido, decid un nombre. - Zeus. 42 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 Un nombre de niño. 43 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 -¡Ricky! - Vale. 44 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 Ahora un apellido. 45 00:02:58,916 --> 00:03:00,250 Lo tengo. Stanton. 46 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Vale. 47 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 ¡Espera, no! Ese es mi apellido. 48 00:03:04,208 --> 00:03:05,833 ¿Y qué? No te llamas Ricky. 49 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 ¡Venga, vamos! 50 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 ¡Corred! 51 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Mirad esto. 52 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 Al memo se le empezó a quemar durante la gamberrada. 53 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 Y lo mejor es que su madre escribió su nombre. 54 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}¿"Ricky Stanicky"? Menudo imbécil. 55 00:03:32,583 --> 00:03:33,666 Malas noticias. 56 00:03:33,666 --> 00:03:36,250 Dicen que no hay ningún Stanicky en este distrito. 57 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 El crío es de otra ciudad. 58 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 Mierda. 59 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 No me puedo creer que haya colado. 60 00:03:43,458 --> 00:03:47,375 Tíos, creo que acabamos de hacernos un amigo para toda la vida. 61 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 ¡HA SIDO RICKY STANICKY! 62 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 ¡FUE STANICKY! 63 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 RICKY STANICKY ESTUVO AQUÍ 64 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 ¡OBRA DE RICKY STANICKY! 65 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 ¡HA SIDO COSA DE STANICKY! 66 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 ¡CONDUCÍA STANICKY! 67 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}ACTUALIDAD 68 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 ¿Nos tomamos una copa rápida? 69 00:05:02,666 --> 00:05:03,875 BIENVENIDO, BEBÉ WHITAKER 70 00:05:03,875 --> 00:05:05,791 ¿Por qué tomarte una copa rápida... 71 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 RICKY Llámame 72 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 ...en vez de una lenta? 73 00:05:09,500 --> 00:05:13,416 En Finlandia, el país más feliz del mundo, hemos inventado la copa lenta. 74 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 No queda más cerveza en el garaje. ¿Vamos a por más? 75 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 No, así es perfecto. 76 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 ¿Segura? 77 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - Tiene una pinta genial. -¿Sí? 78 00:05:23,208 --> 00:05:25,666 Podría ser nuestro segundo trabajo. 79 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 "Fiestas del bebé de Erin y Dean". 80 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 - Me gusta. - Sí. 81 00:05:29,125 --> 00:05:33,333 Gilbert Gains entendió que la respuesta a la violencia de las pandillas 82 00:05:33,333 --> 00:05:36,958 podía hallarse en la boquilla de una trompeta oxidada. 83 00:05:36,958 --> 00:05:39,708 -¿Qué es? - Se llama El héroe de la semana. 84 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 Va sobre gente normal que hace cosas increíbles. 85 00:05:42,625 --> 00:05:46,750 Mi productor quiere que me presente. Tiene un contacto dentro. 86 00:05:46,750 --> 00:05:48,083 ¿Y a qué esperas? 87 00:05:48,083 --> 00:05:51,958 Si quiero que la MFMBC me haga caso, necesito mejores historias, 88 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 pero solo me caen cosas como los bebés tuiteros. 89 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 Hablando de bebés, ¿puedes colgar estas fotos por mí? 90 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 - Allí. - Vale. 91 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 Son fotos de JT y Susan de bebés. 92 00:06:03,750 --> 00:06:07,041 Por el amor de Dios. ¿JT nació con dientes de adulto? 93 00:06:07,041 --> 00:06:09,916 Venga ya, son dientes monos. Míralos. 94 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 ¿Monos? Parece un Hitler paleto. 95 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - Todos los bebés te parecen monos. - Lo son. 96 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Ya, claro. 97 00:06:17,458 --> 00:06:19,875 Y los mandos están pegajosos durante 20 años. 98 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 Tener hijos también tiene cosas buenas. 99 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 -¿En serio? - Sí. 100 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 No recuerdo que mis padres lo vieran así. 101 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 ¿No crees que les gustara tener hijos? 102 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 Da lo mismo. 103 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 Lo que tenemos es mucho mejor. Lo hemos hablado. 104 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Te quiero. 105 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 Y tú a mí. 106 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 Los dos queremos a Paul. 107 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 No necesitamos a nadie más. 108 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 Madre mía, JT, déjame en paz. 109 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 Es mi fiesta del bebé. Me voy a tomar una copa. Una. 110 00:06:50,583 --> 00:06:52,791 La doctora Kurihara dijo que podía. Hola. 111 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 Kurihara forma parte de la industria médica. 112 00:06:55,125 --> 00:06:57,208 La matrona Maggie habló de dieta vegana 113 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 y dijo que nada de alcohol. 114 00:06:58,750 --> 00:07:01,833 Vale, pero no eres la matrona Maggie, eres mi marido. 115 00:07:01,833 --> 00:07:04,791 Lo sé, pero también soy el doula papi. Es mi trabajo. 116 00:07:04,791 --> 00:07:07,375 Deja de decir eso o harás que el bebé vomite. 117 00:07:07,375 --> 00:07:09,208 ¿Pueden vomitar ahí dentro? 118 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 Espera, ¿tu doula es JT? 119 00:07:10,708 --> 00:07:13,500 Sí, y quiere estar desnudo cuando nazca. 120 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 No, lo que quiero es 121 00:07:14,666 --> 00:07:17,958 no llevar camiseta para el primer abrazo piel con piel. 122 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 Crea un vínculo. En fin. 123 00:07:19,708 --> 00:07:21,000 - Guay. - Cógelo, anda. 124 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Ricky ha llamado cuatro veces en 20 minutos. 125 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 Sí, a ver qué quiere. También me ha llamado a mí. 126 00:07:25,958 --> 00:07:27,166 -¿En serio? - Sí. 127 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Vale. 128 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 Stanicky, ¿qué pasa, tío? ¿Cómo te va? 129 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Te sirvo un té. De vino nada. 130 00:07:34,416 --> 00:07:37,541 Sí, oye, estoy liado con algo ahora mismo. Solo... 131 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 ¿Va en serio? 132 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Vale. 133 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Pues hazme un favor, 134 00:07:50,333 --> 00:07:53,208 que me llamen cuando salgas del quirófano. 135 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 ¿Estás solo? 136 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Joder, tío, qué putada. 137 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 Vale, aguanta. 138 00:08:02,166 --> 00:08:05,333 Te enviaremos energía positiva desde aquí, colega. 139 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 Y yo a ti, tío. 140 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 ¿Qué pasa? ¿Qué ha dicho? 141 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 Ha vuelto. 142 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 -¿Qué ha vuelto? - El cáncer. 143 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 Dios. Creía que estaba a salvo. 144 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Pobrecillo. 145 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 ¿Van a tener que extirparle el otro testículo? 146 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 ¿Pueden hacerlo? ¿No hace falta al menos uno para vivir? 147 00:08:28,875 --> 00:08:30,916 ¿Qué? Eso es con los riñones, bobo. 148 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 ¿Dónde está? 149 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 En un hospital de Albany. 150 00:08:34,375 --> 00:08:36,583 ¿Albany? ¿Por qué está en Albany? 151 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 Viajaba desde Nairobi para reunirse con unas ONG 152 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 y sufrió un ataque. 153 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 Van a operarlo hoy mismo. 154 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 Tienes que ir. El pobre está solo. 155 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 No puedo. ¿Y la fiesta del bebé? 156 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 Y va a venir Summerhayes. 157 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 ¿Te preocupa tu jefe? Venga, que solo es trabajo. 158 00:08:51,750 --> 00:08:53,958 Ricky es vuestro amigo de toda la vida. 159 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Tío, tú ve. Yo me ocupo de Summerhayes. 160 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 ¿Qué? No. 161 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 Llámalo y dile que tienes una emergencia familiar. 162 00:09:00,666 --> 00:09:01,958 Deberías ir con Dean. 163 00:09:01,958 --> 00:09:04,458 ¿En serio? No podemos pasar del jefe los dos. 164 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 Sí que podéis. 165 00:09:05,916 --> 00:09:09,666 Seguro que le alivia no tener que ir a una fiesta del bebé. 166 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 Bueno, parece que nos vamos a Albany. 167 00:09:14,791 --> 00:09:17,958 Tenías razón, lo de Summerhayes ha sido la guinda. 168 00:09:17,958 --> 00:09:19,625 La clave está en los detalles. 169 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 ¿Qué hacíais? El vuelo sale dentro de una hora. 170 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 Estábamos ejecutando nuestro brillante plan de última hora. 171 00:09:25,583 --> 00:09:27,125 ¿Quién ha hecho las llamadas? 172 00:09:27,125 --> 00:09:29,375 ¿Qué más da? Se lo han tragado. 173 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 ¡Nos libramos de la fiesta y tenemos entradas para Marc Rebillet! 174 00:09:32,666 --> 00:09:34,041 ¿Cómo las has conseguido? 175 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 Curramos con uno que anoche se rompió los tobillos. 176 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 Se cayó de un árbol recuperando un globo. 177 00:09:39,166 --> 00:09:40,875 - Pobre. - Y nos dio sus entradas. 178 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Joder, qué suerte. 179 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Siempre os pasan estas cosas. 180 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 A la gente buena le pasan cosas buenas. 181 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Eso. Atlantic City, allá vamos. 182 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 ¡A quemar Nueva Jersey! 183 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 No es lo mismo, pero también mola. 184 00:09:53,791 --> 00:09:56,291 Solo hay que follar de lado, como las morsas. 185 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 ¿No le abolla la cabeza al bebé? 186 00:09:58,666 --> 00:10:01,375 A un colega, Liam, una polla le abolló la olla. 187 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 Creo que su madre tenía una vagina pequeña. 188 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 Solo pienso en el pequeño Whitaker. 189 00:10:06,833 --> 00:10:10,041 -¿Os quedáis con Whitaker? - Sí. Es típico en mi familia. 190 00:10:10,041 --> 00:10:11,833 - Qué guay. - Sí, gracias. 191 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 Conocéis las reglas. Apagadlos para que no nos rastreen. 192 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Sí. 193 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 Vale, Wes. 194 00:10:18,416 --> 00:10:19,666 - Soy Wes. - La biblia. 195 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 Vale. ¿Qué tenemos? 196 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 Su cáncer ha vuelto. 197 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 - Ay, no. - Sí. 198 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 Operación urgente en Albany. 199 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 Qué espanto. "Operación urgente...". 200 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 ¿Por qué tiene que ser cáncer? 201 00:10:33,625 --> 00:10:36,583 ¿No se preocuparán? ¿Habrá que hacer otra quimio? 202 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Sí, y eso nos llevará a la Serie Mundial de Béisbol. 203 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 ¡Bum! 204 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 Vale, un último esfuerzo antes de aterrizar. 205 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Actualicemos el Instagram de Stanicky. 206 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 Ya estamos. 207 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 "La vida es preciosa". 208 00:10:52,791 --> 00:10:54,875 - Así es. -"Al igual que la amistad. 209 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 Gracias a mis chicos por estar aquí". 210 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - Bien. -¿Hemos terminado? 211 00:11:00,833 --> 00:11:02,875 -¿Podemos emborracharnos? - Sí. 212 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 Un brindis. Por Ricky Stanicky. 213 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 Por Ricky Stanicky. 214 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 El mejor amigo que no tenemos. 215 00:11:15,375 --> 00:11:16,791 ÚNICA NOCHE DE MARC REBILLET (ENTRADAS AGOTADAS) 216 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - Genial. -¡Cojonudo! 217 00:11:54,875 --> 00:11:57,500 ¡Flipante! ¡Gracias, Ricky Stanicky! 218 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 -¡El puto amo de los bucles! -¡Alucinante! 219 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 Compensa el sentimiento de culpa. 220 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 - Sí. -¿Por qué sufrir tanta culpa? 221 00:12:04,291 --> 00:12:07,291 Podíamos habérselo dicho y ahorrarnos la angustia. 222 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 No, las entradas nos han caído del cielo hoy y las chicas 223 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 llevaban semanas con la fiesta. 224 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 Sí, pero son mujeres fuertes. 225 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 Nos habrían perdonado el perdernos una fiestecilla. 226 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 No es una fiestecilla. Es la fiesta de mi bebé. 227 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 Jack Daniel's con coca-cola. 228 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 Yo quiero una Dos Equis. 229 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 ¿Tienes vodka orgánico? 230 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - El vodka que sea. Da igual. - Gracias. 231 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 Ya que estamos, yo quiero un Belvedere, solo, y unos calamares. 232 00:12:38,291 --> 00:12:40,666 No, Rod. No. Malo. 233 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 Sigue gorroneando a los clientes y te echamos. 234 00:12:43,291 --> 00:12:45,041 Le encanta ponérmelo difícil. 235 00:12:45,041 --> 00:12:47,416 Que quede claro: soy de todo menos un gorrón. 236 00:12:47,416 --> 00:12:50,833 Pensaba daros algo a cambio de esos calamares. 237 00:12:50,833 --> 00:12:52,541 ¿De verdad? ¿El qué? 238 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Hago un espectáculo en el Slot Swamp Casino. 239 00:12:54,916 --> 00:12:56,708 Puedo colaros a mitad de precio. 240 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 ¿De qué clase? 241 00:12:57,833 --> 00:12:59,291 Mirad esto. 242 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 - Bum. -¡Joder! 243 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 "Rock Hard Rod, el mejor imitador de rock para adultos del sur de Nueva Jersey". 244 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 No es tan absurdo como suena. 245 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 Casi todas las canciones van de masturbarse, 246 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 y todos lo hacemos, ¿no? 247 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 -¡Sí! - Guay. 248 00:13:17,416 --> 00:13:19,625 No creo que podamos ir, Rod, 249 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 pero te invitamos a una copa si bajas esa mano pajera. 250 00:13:22,416 --> 00:13:24,041 Tú sí que sabes regatear. 251 00:13:24,041 --> 00:13:27,375 O sea, ¿te ganas la vida cantando canciones sobre pajas? 252 00:13:27,375 --> 00:13:28,750 Sí, hago todo un número. 253 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 Le pongo lefazos a todos los exitazos. 254 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 Os sorprendería cuánta música se presta a esto. 255 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 Beat It, Michael Jackson. 256 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 Wind Beneath My Wings, Bette Midler, todo de los Strokes. 257 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 Y soy el único que se ha coscado. 258 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 - Sí, casi cuesta creerlo. - Ya. 259 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 Barry, resulta que mis colegas me invitan a esa copa. 260 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Y hago imitaciones. De quien sea. Soy actor profesional. 261 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 - Tengo una buena, Rod. - Vale. 262 00:13:51,541 --> 00:13:55,416 ¿Y si imitas al tío que se larga antes de que llame a seguridad? 263 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 No, no pasa nada. Tranquilo. 264 00:13:57,166 --> 00:14:00,083 Creo que nos gustaría verlo. Tú ponle esa copa. 265 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 Y los calamares, Barry. 266 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 Capullo. Adoro a ese tío. 267 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 ¿A quién queréis que imite? ¿Os gusta Owen Wilson? 268 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 Sí, nos encanta. 269 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 - Sí, está bien. - Quiero ver a Owen Wilson. 270 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 ¿En qué momento de nuestra relación habéis pensado 271 00:14:21,458 --> 00:14:24,791 que no podía imitar a alguien tan adorable como el gran O? 272 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 Una excelente imitación de Owen Wilson. Chapó. 273 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Pasable. No es tan buena. 274 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 Gracias. Permitidme... 275 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 Tus calamares. 276 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 Un clásico que nunca muere. 277 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 ¡Mira esta teta, niño! 278 00:14:42,291 --> 00:14:45,416 Es probablemente la última que verás en tu vida. 279 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 No bebas más, mamá. Eres mala cuando bebes cosas. 280 00:14:49,000 --> 00:14:51,458 Deja de lloriquear, niñato repelente. 281 00:14:51,458 --> 00:14:55,583 ¿Quieres saber cómo fuiste concebido? Tu viejo me estaba taladrando el pandero 282 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 y una parte se escurrió dentro de mi hamburguesa. 283 00:14:58,083 --> 00:15:01,583 ¿Sabes en qué te convierte eso? En un niño mierda. 284 00:15:01,583 --> 00:15:05,041 Exacto. ¡No eres más que mierda y siempre lo serás! 285 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 ¿Eso es de Downton Abbey? 286 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 No, es... 287 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 Un pequeño gag sobre mi niñez. 288 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 Vale. 289 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 Creo que es hora de ir a jugar, ¿no? 290 00:15:23,166 --> 00:15:24,541 Genial. ¿Dónde vamos? 291 00:15:24,541 --> 00:15:27,125 El Copper Bonnet tiene mesas de 50 centavos. 292 00:15:27,125 --> 00:15:29,458 Hay menos putas, pero son más majas. 293 00:15:29,458 --> 00:15:31,833 No se extrañan si solo quieres peinarlas. 294 00:15:31,833 --> 00:15:34,291 Rod, creo que vamos a quedarnos aquí. 295 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 Estupendo. Soy amigo del camarero, Barry. 296 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Oye, Ronnie Palote, queremos estar a nuestro rollo. 297 00:15:41,208 --> 00:15:46,875 Tenemos nuestros propios planes y creo que vamos a dejarte aquí. 298 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 Vale. Pillo la indirecta. 299 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 Me veis como un imitador gilipollas cualquiera, ¿eh? 300 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 Gracias por entenderlo. Eres un buen tío. 301 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 -¿Qué cojones, tío? -¿Qué? 302 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 No hacía falta ser tan borde. 303 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 No he sido borde. ¿Qué he hecho? 304 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 ¿He sido un capullo? 305 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 Le has llamado "Ronnie Palote". Se llama "Rock Hard Rod". 306 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 Ah, ya, cuánto lo siento. 307 00:16:20,666 --> 00:16:23,541 No sabía que Don Pajillovic era tan delicado. 308 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 Rod. Oye, Rod. 309 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 Son míos. 310 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Quiero disculparme por lo que ha pasado. 311 00:16:31,750 --> 00:16:35,333 Mis colegas quieren que sea una reunión entre nosotros, 312 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 pero eso no ha molado, y... 313 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Da igual. Estoy acostumbrado. 314 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 Llegáis a Atlantic City con vuestros Toyota Avalon 315 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 y vuestro dinero de anestesiólogos, 316 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 pavoneándoos como peces gordos. Déjame decirte algo. 317 00:16:49,208 --> 00:16:52,250 Joan Rivers y Michael Jackson la palmaron por vuestra culpa. 318 00:16:52,250 --> 00:16:54,000 No somos anestesiólogos. 319 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 -¿No habéis venido a la convención? - No. 320 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 Oye, lo pillo, tío. 321 00:17:01,083 --> 00:17:04,000 Me ves como una atracción de feria cualquiera, ¿eh? 322 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 - Qué va. - Soy más que eso. 323 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 Soy un actor cojonudo. 324 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Ya lo verás. 325 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Joder. 326 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 ¿Quiénes son? 327 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 Fans desquiciados que intento evitar. 328 00:17:22,166 --> 00:17:24,750 En fin, tengo que pirarme. Toma mi tarjeta. 329 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 Recuerda el nombre. 330 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 Algún día significará algo para ti. 331 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 No me sorprendería. 332 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 ¡Madre mía! 333 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 ¡Toma ya! ¡Sí! 334 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 -¡Dame la pasta! -¡JT! 335 00:18:05,791 --> 00:18:08,041 ¡Ahora no, Dean! ¡Estoy en racha! 336 00:18:08,041 --> 00:18:10,416 ¡Por fin podré irme de aquí como un campeón! 337 00:18:10,416 --> 00:18:12,000 Susan está de parto. 338 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 Qué mala idea. Sabía que era una mala idea. 339 00:18:18,333 --> 00:18:21,458 Para ya, tío. A toro pasado, todos somos toreros. 340 00:18:21,458 --> 00:18:23,583 Se ha puesto de parto 6 semanas antes. 341 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Seis semanas. 342 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 Mi bebé va a nacer seis semanas antes. ¿Estará bien? 343 00:18:28,166 --> 00:18:31,458 Estará bien. Nacen bebés seis semanas antes todo el tiempo. 344 00:18:31,458 --> 00:18:32,958 Yo nací seis semanas antes. 345 00:18:32,958 --> 00:18:35,083 ¡Joder! ¡Vamos, vamos! 346 00:18:38,083 --> 00:18:41,541 CENTRO DE MATERNIDAD DE PROVIDENCE 347 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 Susan Levine. ¿Habitación? 348 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 -¿Levine? - Sí, Levine. 349 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 Ya la tengo. Ella y el bebé están en la 208. 350 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Ha tenido al bebé. 351 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 Bebé Whitaker. 352 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 No ha sido el parto que había pensado. 353 00:18:59,916 --> 00:19:02,583 Quería que nacieras en la reserva de Goosewing. 354 00:19:02,583 --> 00:19:06,041 ¿Sabes qué había pensado yo para el parto? Que tú estuvieras aquí. 355 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 ¿Por qué estás sin camiseta? 356 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Tengo contacto piel con piel con mi hijo, Leona. 357 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 Se ha demostrado que regula la temperatura del bebé y lo relaja. 358 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 ¿No están para eso las mantas? 359 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 Es una cosita adorable. 360 00:19:19,125 --> 00:19:22,166 Deberíamos llamarlo "cangrejito" de lo mono que es. 361 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 Por favor, no llaméis "cangrejito" a mi nieto. 362 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 Los cangrejos son las cucarachas del mar. 363 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 2,7 kilos está bien para haber nacido con antelación, ¿no? 364 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 Es perfecto. Perfecto. 365 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Quiero saber dónde narices estabais. 366 00:19:35,583 --> 00:19:37,625 Hemos llamado a los hospitales de Albany 367 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 y no constaba ningún Ricky Stanicky. 368 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 Sí, y lo último que me dijiste fue que ibais a verlo porque tenía... 369 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 ¿Qué clase de cáncer? 370 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 Anal. 371 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 ¿No era de testículo? 372 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 Era de testículo, pero se propagó hasta su ano. 373 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 Han tenido que extirpárselo. 374 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 ¿Le han extirpado el ano? 375 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Solo la membrana exterior. 376 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 ¿La qué? ¿Es un puto babuino? 377 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 Venga, Wes, ¿qué está pasando? ¿Dónde estabais? 378 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 Está bien. 379 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 Era mentira. 380 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 Todo era mentira. 381 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 ¿Qué era mentira? 382 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 Todo el asunto de Ricky Stanicky. 383 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 Era... una puta bola. 384 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 JT, ¿de qué está hablando? 385 00:20:32,500 --> 00:20:34,208 Sí, Dean, ¿de qué está hablando? 386 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 Está diciendo que Ricky Stanicky nos mintió, ¿vale? 387 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 No tenía cáncer. 388 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 Cuando llegamos al hospital, 389 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 nos lo encontramos con champán y una limusina. 390 00:20:46,708 --> 00:20:48,916 Resulta que hoy se cumplen cinco años 391 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 desde que superó el cáncer. 392 00:20:50,458 --> 00:20:53,458 O sea, ¿que fingió tener cáncer 393 00:20:53,458 --> 00:20:56,375 para que pudierais celebrar que no tenía cáncer? 394 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Sí. 395 00:20:58,250 --> 00:21:01,125 Típico de Rick. Tiene un sentido del humor muy raro. 396 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 Pues sí. 397 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 Fue a Albany a reunirse con la Fundación Dona en Verde 398 00:21:05,416 --> 00:21:07,666 y quería salir de fiesta con nosotros. 399 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 Así que nos la jugó. 400 00:21:09,166 --> 00:21:11,583 ¿La Fundación Dona en Verde? 401 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 Sí. ¿Has oído hablar de ellos, Leona? Son fantásticos. 402 00:21:14,333 --> 00:21:17,958 ¿Y por qué no llamasteis para decirnos que estaba bien? 403 00:21:17,958 --> 00:21:19,958 ¿Y por qué desconectaste el móvil? 404 00:21:19,958 --> 00:21:22,750 Fue un torbellino. Ricky nos llevó a ver a un cómico, 405 00:21:22,750 --> 00:21:24,833 no permitían el uso de móviles 406 00:21:24,833 --> 00:21:27,125 y, después, la noche se puso borrosa. 407 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 Quería estar aquí contigo. 408 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Yo quería esto más que tú. 409 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 ¡Sácale eso de la boca y dáselo a su madre! 410 00:21:34,416 --> 00:21:35,875 ¡Es asqueroso! 411 00:21:35,875 --> 00:21:38,916 No. Es peligroso separarlo. Que chupe a gusto. 412 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Sí, buen chico. 413 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Menudas chorradas jipis. 414 00:21:43,708 --> 00:21:48,000 Está claro que Ricky me va a oír en la bris la semana que viene. 415 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 ¿Qué es una bris? 416 00:21:49,250 --> 00:21:53,291 - Una ceremonia de circuncisión. - Parece el nombre de una sopa. 417 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 No creo que pueda ir, por desgracia. 418 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 ¿Por qué no? 419 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - Tiene trabajo, en Nairobi. - Qué va. 420 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Wes va a ayudarlo a recaudar fondos el sábado por la noche. 421 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 Creo que te lo... Te lo dije. 422 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - Sí. - Genial. 423 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 Pues la bris es el domingo. Podrá venir. 424 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 Sí, tal vez, a menos que deba viajar el domingo por la mañana. 425 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Eso es absurdo. 426 00:22:19,291 --> 00:22:20,833 Si está aquí el sábado, 427 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 ¿por qué no iba a quedarse para conocer al bebé? 428 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Sí, ¿por qué no? 429 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 Tienes toda la razón. 430 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 Se quedará un día más. Me aseguraré de que lo haga. 431 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 -¿Qué cojones, Dean? -¿Qué querías que dijera? 432 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 Me estaban mirando todos. Y tú estabas amamantando a Whitaker, 433 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 que es un nombre horrible. 434 00:22:40,291 --> 00:22:42,000 - Es que... - Te has cagado. 435 00:22:42,000 --> 00:22:46,375 ¿Yo me he cagado? Pero ¿qué dices? ¡Tú casi nos echas a los leones! 436 00:22:46,375 --> 00:22:50,000 Y has hecho planes con Stanicky. No es una herramienta unipersonal. 437 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 Es un sistema frágil. 438 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 Solo usamos a Ricky Stanicky en equipo. 439 00:22:54,125 --> 00:22:58,125 ¿Qué hay de las partidas de golf con Ricky que JT le cargó a la compañía? 440 00:22:58,125 --> 00:22:59,375 - Tú no estabas. -¿Qué? 441 00:22:59,375 --> 00:23:02,666 Se las cargué a la compañía porque tú estabas pelado. 442 00:23:02,666 --> 00:23:05,291 En serio, Wes, ¿qué ha sido eso, tío? 443 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 Keith no deja de darme la tabarra con que me busque un curro 444 00:23:09,958 --> 00:23:14,750 y deje de dormir todo el día o de limarme los callos de los pies en el fregadero. 445 00:23:14,750 --> 00:23:18,666 -¿Y qué coño tiene que ver con Stanicky? -¡Necesitaba un descanso! 446 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 Keith puede llegar a ser muy opresivo. 447 00:23:20,875 --> 00:23:24,416 A veces siento que vivo en El cuento de la criada gay. 448 00:23:24,416 --> 00:23:29,125 Así que fui a una granja de marihuana donde hacen leche de cannabis. 449 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 ¿Usaste a Ricky para tener leche cannábica? 450 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 - Nunca has probado una leche así. - Pues no. 451 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 - Está deliciosa. - Eso espero. 452 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 Deben de hinchar a esas vacas con hierba 453 00:23:37,500 --> 00:23:39,291 porque, cuando las ordeñan, ¡bum! 454 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Ambrosía. 455 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 -¿Qué has dicho? - Ambrosía. 456 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 Estamos jodidos, pero que bien jodidos. 457 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 No nos lo merecemos. Solo ha sido una mentira. 458 00:23:54,416 --> 00:23:57,083 Repetida cientos de veces a lo largo de muchos años. 459 00:23:58,083 --> 00:24:01,291 Igual se les olvida que habían invitado a Stanicky. 460 00:24:01,291 --> 00:24:04,750 Estarán liadas con la familia, los amigos y cortando pitos. 461 00:24:04,750 --> 00:24:07,500 No van a olvidar que lo invitaron, Wes. 462 00:24:07,500 --> 00:24:11,041 Lo tengo. Un colega, Jonesy, escribe esquelas digitales. 463 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Podríamos cargarnos a Stanicky. 464 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 Me gusta. Matémoslo. 465 00:24:14,625 --> 00:24:17,916 Bajad las manos, anormales. Las esquelas incluyen detalles. 466 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 Amigos, familia, cementerios. 467 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 Todos querrán ir al funeral. 468 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 Vale, Dean, pero tu pesimismo no ayuda. 469 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 O podríamos seguir mi plan original 470 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 y decirles la verdad. 471 00:24:34,791 --> 00:24:37,500 Cierra la boca, imbécil. No vamos a decir la verdad. 472 00:24:37,500 --> 00:24:41,166 No se dirá ninguna verdad, ¿vale? Vamos a hacer lo correcto. 473 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 Dicen que lo correcto es ser sincero. 474 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 Ya, los gilipollas. 475 00:24:45,625 --> 00:24:48,125 Voy a recordarte la verdad, Ambrosía. 476 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Anoche, mientras me lo pasaba pipa en secreto en el concierto, 477 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 mi mujer estaba dando a luz a mi hijo sola, ¿vale? 478 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 La verdad acabaría con mi matrimonio. 479 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 Y, si lo descubre mi hijo, se acabó también. 480 00:24:58,500 --> 00:25:02,166 ¿Es lo que quieres, Wes? ¿Destruir una familia entera? ¿Eh? 481 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 Eh, esperad un momento. 482 00:25:05,916 --> 00:25:09,708 ¿Y si contratamos a un actor para que haga de Stanicky? 483 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 Lo preparamos, le explicamos todo lo que debe saber. 484 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 Vale, me gusta. Sigue. 485 00:25:17,375 --> 00:25:20,000 Podríamos darle la biblia, ¿vale? 486 00:25:20,000 --> 00:25:21,750 Se la estudia unos días 487 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 y viene a la bris un par de horas 488 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 encarnando a Ricky Stanicky. 489 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 Vale, pero ¿dónde encontramos a ese actor? 490 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 ¿Gary Polisner? Sale en el anuncio de Red Robin. 491 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 -¿Sí? - Sí. 492 00:25:35,958 --> 00:25:39,833 El que dice: "¿Que si quiero otro filete con patatas? ¡Sí!". 493 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 -¿Ese es Gary? - Es Gary. 494 00:25:41,125 --> 00:25:44,041 - Me alegro. Ese anuncio me encanta. - Bien por él, sí. 495 00:25:44,041 --> 00:25:47,916 Solo hay un problema. Gary sale con Carly, la prima de Erin. 496 00:25:47,916 --> 00:25:51,250 ¿La prima Eso? ¿La que tiene el pelo que toca el suelo? 497 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 Sí, pero tranquilos. 498 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 Conozco a uno que nadie conoce. 499 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 ROD RIMESTEAD ACTOR PROFESIONAL 500 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 Agarra el palo. Lubrícate la mano. 501 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 Túmbate boca arriba. Es hora de pajearse. 502 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Cuando te pones palote, te la tienes que agarrar 503 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 para que salga la leche del cipote. Bájate la bragueta. 504 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 ¡Lefa me sale del pene! 505 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 ¡Lefa me cae en la tripa! 506 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 Hace un buen día para zurrarse la sardina. 507 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 Hace un buen día para correrse otra vez. 508 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 Oh, baby, yo me masturbo todos los días. 509 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 Quiero decirte que me masturbo todos los días. 510 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 Quiero cascármela noche y día. 511 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 Hey, eh... 512 00:27:20,875 --> 00:27:23,458 Gracias por estar aquí, damas y caballeros. 513 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 Ha sido una auténtica erección. 514 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - Buena función, Rod. - Buen público. 515 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 Oye, Rod, esos tíos están fuera otra vez. 516 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 Necesitamos más birra. 517 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 Rod Rimestead, actor profesional. ¿Qué necesita? 518 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 Sí, Dean, me acuerdo de ti. 519 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 ¿Un bolo? 520 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 ¿Sabes qué? Deja que revise mi agenda. 521 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 Sí, creo que estoy disponible. 522 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 Nuestro amigo con plumas se niega a abandonar la pelota de golf 523 00:28:50,208 --> 00:28:53,500 que el doctor Dominic Dipasquale de East Greenwich golpeó 524 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 cerca de este búnker del campo hace seis días. 525 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 Seguid atentos a Canal 6 hasta que concluya esta emocionante saga 526 00:29:00,583 --> 00:29:05,166 o entrad en Canal6.com para acceder a nuestra cámara-pato en directo. 527 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 ¿Puedes creerte que hice tres años de Periodismo para esta mierda? 528 00:29:12,708 --> 00:29:15,083 ¿Bromeas? Me encanta esta historia. Es díver. 529 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 No seas condescendiente. 530 00:29:16,375 --> 00:29:19,208 Vale, es una mierda. Das vergüenza ajena. 531 00:29:19,208 --> 00:29:22,416 Gracias. Pero es un detalle que hayas venido conmigo. 532 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 - En serio. Gracias. -¿Qué dices? 533 00:29:24,416 --> 00:29:26,875 No todos pueden ver cómo se escribe la historia. 534 00:29:28,041 --> 00:29:31,750 Otra cosa. ¿Sabes quién se muere por conocer a Ricky mañana? 535 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Sí, Leona. Lo sé. 536 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 Carly. 537 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 -¿Carly, la del pelo? - Mi prima, sí. 538 00:29:39,166 --> 00:29:40,750 ¿Qué pasa con Gary Polisner? 539 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 Ya sabes, salen juntos, 540 00:29:42,791 --> 00:29:46,375 pero sigue a Ricky en Instagram. Le encanta su trabajo social. 541 00:29:48,583 --> 00:29:50,708 Ese pato no se va a mover de ahí. 542 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Vamos a comer y volvemos dentro de una hora. 543 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 Ojalá, pero no puedo. Debo vigilarla cuatro horas más. 544 00:29:56,250 --> 00:29:58,083 Si no se levanta, aquí me quedo. 545 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 Si no se levanta, ¿eh? 546 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 ¡No, Paul! 547 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 ¡Vuelve aquí, Paul! 548 00:30:12,291 --> 00:30:14,750 ¡Eh, Paul! ¡Paul, vuelve aquí! 549 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 -¡Paul! -¡Madre mía! 550 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 ¡No, Paul! 551 00:30:22,458 --> 00:30:25,791 ¡Por Dios! ¡Vamos, Paul! 552 00:30:28,000 --> 00:30:31,208 -¡Sal de ahí! ¡Lucha, Paul! - Aguanta la respiración. 553 00:30:31,208 --> 00:30:33,666 Aguanta, colega. ¡Resiste! 554 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 ¡Ay, Dios, haz algo! ¡Tienes que sacarlo de ahí! 555 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 ¡Paul! 556 00:30:43,708 --> 00:30:46,541 Dejamos la comida para otro día, ¿vale? Perdona. 557 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Qué cabrona. 558 00:31:01,458 --> 00:31:03,916 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE RHODE ISLAND 559 00:31:03,916 --> 00:31:07,666 Solo quiero que conste que esto me parece una muy mala idea. 560 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 ¿Por? Hace imitaciones de famosos. 561 00:31:10,291 --> 00:31:13,000 ¿Cuánto le costará imitar a alguien que nadie conoce? 562 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 Ya, todo irá bien. 563 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 Va a salir bien. Le has dado la biblia, ¿no? 564 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 - Sí. Y el móvil de Stanicky. - Bien. 565 00:31:19,250 --> 00:31:21,833 Su contenido, Insta... Hemos hablado por FaceTime. 566 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 Le he explicado todo. 567 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Para ser un borracho, es un crac en este asunto. 568 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Vale. 569 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Ay, Dios. 570 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 Porfa, que no sea la bolsa de basura. 571 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 Es la bolsa de basura. No. 572 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - Tío. -¿Qué cojones...? 573 00:31:40,958 --> 00:31:43,041 - Hola, chicos. -¿Qué te has metido? 574 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 No me jodas. ¿Qué droga te has metido? 575 00:31:46,541 --> 00:31:47,458 Ninguna. 576 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 No mientas. Estás sudando como un yonqui. 577 00:31:49,916 --> 00:31:51,833 Sudo porque no me he tomado nada. 578 00:31:51,833 --> 00:31:54,416 Llevo tres días con el mono. 579 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 He batido mi récord por tres días. 580 00:31:57,041 --> 00:32:00,791 ¿Qué? No puedes dejar de beber ahora. Te necesitamos en plena forma. 581 00:32:00,791 --> 00:32:04,333 No puedo. Stanicky está en un programa de desintoxicación. 582 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 Sí, es cierto. Ricky lleva limpio y sobrio los últimos siete años. 583 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 ¿Qué más da? La gente recae sin parar. 584 00:32:10,583 --> 00:32:11,875 - Sí. -¿Qué estás...? 585 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 -¿Qué haces? - Cartera. Boca. 586 00:32:16,375 --> 00:32:17,333 Pónsela en... Sí. 587 00:32:17,333 --> 00:32:19,833 Lo vi en Intervention. Síndrome de abstinencia. 588 00:32:19,833 --> 00:32:22,583 El cuero lo calmará. Relájate. Ya está. 589 00:32:22,583 --> 00:32:23,666 Sí. 590 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 ¿Estás bien? 591 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 Ya he tenido un par de episodios. Pasará. 592 00:32:29,250 --> 00:32:32,125 Me ha ayudado un tío majo del avión. 593 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 ¿Qué tío? 594 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 Estaba aquí. ¿No lo habéis visto? 595 00:32:36,208 --> 00:32:39,041 Ojos rizados, labios rubios, cojea de una mano. 596 00:32:39,041 --> 00:32:41,625 Vale. ¿Y si nos tomamos un chupito de vodka? 597 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Solo para aliviar la tensión. 598 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 - Sí. Un culín. - No. 599 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 Queréis que interprete a un caballero sobrio. 600 00:32:47,208 --> 00:32:49,958 Voy a respetar mi integridad artística. 601 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 ¿Qué es ese olor? ¿Langosta hervida? 602 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 ¿El qué hervida? 603 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Rod... 604 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 No es lo que parece. Solo es pis. 605 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Gracias a Dios. 606 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 No puedo creer que hayáis venido a recogerme con esto. 607 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 ¿Qué? 608 00:33:11,541 --> 00:33:14,500 Con este emisor de dióxido de carbono que mata al planeta. 609 00:33:14,500 --> 00:33:17,583 Si me ven llegar con esto, mi personaje se va al garete. 610 00:33:17,583 --> 00:33:20,791 Correcto otra vez. Ricky Stanicky es ecologista. 611 00:33:20,791 --> 00:33:23,541 Limpiamos con él la bahía de Chesapeake, ¿recordáis? 612 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 El Patriots-Ravens. Un partidazo. 613 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 -¿Quién es? - Nadie. 614 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 Está bien. ¿Quién es la banca? 615 00:33:32,166 --> 00:33:34,208 Por adelantado. El mínimo sindical. 616 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 983 dólares al día. Una hora para comer a las seis horas. 617 00:33:37,125 --> 00:33:39,416 No estás en el sindicato ni de coña. 618 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 La mitad ahora, el resto al acabar. 619 00:33:41,333 --> 00:33:44,333 - Es inaceptable. Quiero todo ahora. - No es negociable. 620 00:33:44,333 --> 00:33:45,750 Vale, pues acepto. 621 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 No podemos llevarlo a la fiesta oliendo así. 622 00:33:50,083 --> 00:33:52,625 Wes, ¿puedes llevar al señor Stanicky a tu casa, 623 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 ducharlo y llevarlo a casa de JT? 624 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 Ricky. Stanicky es el apellido de mi padre falso. 625 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 No creo que eso sea una buena idea. 626 00:34:02,250 --> 00:34:05,375 - Mi ducha tiene hongos. - No me toques las pelotas. 627 00:34:05,375 --> 00:34:08,916 Erin y yo vamos a ayudarles a preparar todo. Tenemos que ir antes. 628 00:34:08,916 --> 00:34:11,958 No sé, haz lo que puedas. Déjalo presentable, por favor. 629 00:34:11,958 --> 00:34:14,041 ¿Presentable? ¿Cómo te atreves? 630 00:34:14,041 --> 00:34:17,833 Sois mis mejores amigos. Deberíais pelearos por pasarme la esponja. 631 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 Oye, Yaya la Meona, cierra la puta boca. 632 00:34:20,583 --> 00:34:22,125 No estaríamos en este lío 633 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 si no olieras a colchón de residencia geriátrica. 634 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 Qué ambiente tan hostil. 635 00:34:42,458 --> 00:34:45,708 Gracias por esto, tío. Vuelvo a sentirme humano. 636 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Ya. Oye, quiero preguntarte una cosa. 637 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 - Eres un alcohólico total, ¿no? - Sí. 638 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 ¿Cómo te mantienes tan cachas? 639 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 Esteroides a punta pala. 640 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 También acabé enganchado. 641 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Dios, son la leche. 642 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 - Un poco gay, ¿no? - Sí. 643 00:35:09,791 --> 00:35:11,541 Ese día me dio por ahí. 644 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - Ah, así que es tu... - Mi pareja. Keith. 645 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 Por supuesto. 646 00:35:21,583 --> 00:35:24,916 Por cierto, le dije que eras bisexual. 647 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 ¿Qué? ¿Por qué? 648 00:35:27,125 --> 00:35:30,791 Sería raro que no lo fueras, ya que salimos juntos. 649 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 ¿Salimos? ¿Nosotros? ¿Eso está en la biblia? 650 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - No lo he visto. - No, no está ahí. 651 00:35:36,500 --> 00:35:38,416 ¿Y por qué no está en la biblia? 652 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 No podía decírselo a los demás, ¿vale? 653 00:35:40,833 --> 00:35:44,541 Mira, no sabía cómo iría el tema en mi primera cita con Keith, 654 00:35:44,541 --> 00:35:47,291 así que le dije que salía con un tal Ricky Stanicky 655 00:35:47,291 --> 00:35:49,041 por si necesitaba escapar. 656 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 Pero nos liamos y le dije que habíamos roto. 657 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 Vale, sin problemas. 658 00:35:53,291 --> 00:35:57,583 Por desgracia, Keith todavía se siente un poco amenazado por ti. 659 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 Vale, escúpelo. Tengo que saberlo todo. 660 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 -¿Qué le dijiste que hicimos? -¿Cómo? 661 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 Déjate de gilipolleces, venga. 662 00:36:06,875 --> 00:36:09,333 ¿Jugamos a Winnie the Pooh encuentra la miel? 663 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 -¿Qué? -¿Al pitufo en la cueva? 664 00:36:11,250 --> 00:36:13,583 ¿Al barbero boca abajo? ¿Al churro mojado? 665 00:36:13,583 --> 00:36:15,916 - No. ¡No! -¿Al chorro en la cara? 666 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 Solo salimos un par de veces. 667 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 Supongo que no era tu tipo. 668 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Tú tampoco eres gran cosa, orejudo. 669 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 ¿Qué es esto? 670 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 Ah, solo es... 671 00:36:29,958 --> 00:36:34,458 Es una especie de libro infantil con el que he estado trasteando. 672 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 ¡Anda, aquí está! Nuestro mohel, el rabino Greenberg. 673 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 Podéis llamarme rabino Risitas. 674 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 El rabino hace monólogos cómicos en clubes de humor. 675 00:36:49,625 --> 00:36:53,666 Tal vez no pueda comer jamón, pero tengo salero para dar y tomar. 676 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 ¿Bolitas de queso? 677 00:36:56,666 --> 00:36:59,833 No, a los mohels nos gustan más los palitos. 678 00:36:59,833 --> 00:37:01,583 ¡Catapum! 679 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Ay, no. 680 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 Escuchad. Mis servicios de hoy serán gratuitos. 681 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 Que lo sepáis. 682 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 Lo considero un mitzvá, ¿vale? 683 00:37:11,125 --> 00:37:14,541 No tenéis que pagarme, pero acepto "prepucinas". 684 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - Uno tras otro, ¿eh? - Sí, no se cansa. 685 00:37:19,291 --> 00:37:21,500 - Tendrá hambre, ¿no? - Siempre. 686 00:37:21,500 --> 00:37:24,916 Tiene que alimentarse antes de... Venga, sírvase. 687 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 Sí. Adelante. No se corte. 688 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 Aléjese del babka, señora. 689 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 ¡Por el amor de Dios! 690 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 ¿Puede traerme un gin-tonic? Uno bien cargado. 691 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 -¿Qué coño hace aquí Summerhayes? - Lo he invitado yo. 692 00:37:37,833 --> 00:37:40,125 - Por Dios. - Cariño, ¿por qué lo has hecho? 693 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 Porque es tu jefe. 694 00:37:41,375 --> 00:37:43,791 Ya. No quiero estar de fiesta con mi jefe. 695 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 ¿Por? Lo invitaste a la fiesta del bebé, capullo. 696 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 Es distinto. 697 00:37:47,916 --> 00:37:50,625 Esta es una ceremonia cortapollas. No lo quiero aquí. 698 00:37:50,625 --> 00:37:53,958 Estás muy raro. Ve a saludarlo. Los dos. Hala. 699 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 Genial, simplemente genial. 700 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 Ahora si Stanicky la caga, nos quedamos sin trabajo. 701 00:37:59,208 --> 00:38:01,458 ¿Dónde está? Ya debería haber llegado. 702 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 Explícamelo de nuevo. 703 00:38:03,291 --> 00:38:08,166 Es una historia infantil sobre unas semillas que vuelan en la brisa. 704 00:38:08,166 --> 00:38:11,333 Y lo único que desean es alcanzar la cima de la montaña. 705 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Pero hay una pequeña semillita 706 00:38:13,833 --> 00:38:17,166 a la que el viento empuja de vuelta a la base de la montaña. 707 00:38:17,166 --> 00:38:19,208 Y se queda como: "¡Joder!". 708 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 Pero, cuando empieza a llover, 709 00:38:21,125 --> 00:38:26,250 toda el agua comienza a descender por la falda de la montaña hasta ella. 710 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 Así que germina y crece hasta convertirse en el árbol más grande de todos. 711 00:38:30,916 --> 00:38:33,250 Más grande aún que los de la cima. 712 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 La moraleja es: 713 00:38:34,750 --> 00:38:38,083 puedes llegar a lo más alto sin importar dónde empieces. 714 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 Menuda puta chorrada. 715 00:38:42,458 --> 00:38:44,125 Espera, ¿cómo dices? 716 00:38:44,125 --> 00:38:47,875 Venga, hombre, que no eres granjero. ¿Qué coño sabes tú de semillas? 717 00:38:47,875 --> 00:38:49,583 Y el mensaje es absurdo. 718 00:38:49,583 --> 00:38:53,208 ¿Pobres chavales que se transforman en árboles? No tiene sentido. 719 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 - Es verdad. Es estúpido. - Sí. 720 00:38:54,833 --> 00:38:57,041 Qué estupidez. No sé en qué coño pensaba. 721 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 Sí. Debería rendirme. 722 00:38:58,666 --> 00:39:00,583 Eh, no. Yo no he dicho eso. 723 00:39:00,583 --> 00:39:03,458 Digo que es una mierda porque no es auténtico. 724 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 Pero no debes rendirte. 725 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 Te cuento una historia, vaquero. 726 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 Hace unos años presentaba un espectáculo canino para adultos. 727 00:39:12,625 --> 00:39:15,458 Tenía dos chuchos que follaban en plan misionero. 728 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 Sí. Lo que oyes. Misionero. Cara a cara, toda la pesca. 729 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 De hecho, era muy tierno. 730 00:39:21,500 --> 00:39:25,375 Entonces llegan los progres y ya no los dejan follar en el escenario. 731 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 Intenté repetirlo con tíos disfrazados de perros, 732 00:39:28,000 --> 00:39:30,750 pero la magia se había perdido, ¿entiendes? 733 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 No. 734 00:39:32,875 --> 00:39:36,041 El tema es que fracasé. Pero ¿me rendí? Claro que no. 735 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 Me pregunté: "¿Qué te encanta hacer?". Y fue muy fácil. 736 00:39:39,291 --> 00:39:41,666 Cantar, actuar y contar chistes guarros. 737 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 Y ahí es cuando nació Rock Hard Rod. 738 00:39:44,375 --> 00:39:46,041 Tú, coleguita, 739 00:39:46,041 --> 00:39:50,333 acabas de descubrir que tus perros ya no pueden hacerlo a lo misionero. 740 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Pregúntate: "¿Qué es lo que te encanta?". 741 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 -¿Que qué me encanta? - Sí. 742 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 Pues a ver. 743 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 Me gustan los búhos de cerámica. Me gusta la niebla. 744 00:40:03,250 --> 00:40:05,125 Me encanta la niebla, me encanta. 745 00:40:05,125 --> 00:40:07,333 ¿Hay algo que te guste 746 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 con lo que una persona normal se pueda sentir identificada? 747 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - Me gusta la Navidad. - La Navidad. ¡Perfecto! 748 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 - Sí. - A todo el mundo le gusta. 749 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 Sí. Bueno, a todo el mundo no. A Keith ya no le hace gracia. 750 00:40:20,416 --> 00:40:23,166 -¿No le gusta la Navidad? - Antes sí, pero... 751 00:40:23,166 --> 00:40:25,666 Desde que sus padres descubrieron lo nuestro, 752 00:40:25,666 --> 00:40:27,541 no lo han vuelto a invitar. 753 00:40:27,541 --> 00:40:29,250 Menuda putada. 754 00:40:29,250 --> 00:40:33,208 Sí. Ellos se lo pierden, ¿sabes? Se quedan sin nuestra cecina. 755 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 Ojalá tuviéramos nuestra propia tradición navideña. 756 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 La Navidad es la fiesta más gay del mundo. 757 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Envolvemos un árbol con espumillón. 758 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 ¿Y por qué tiene que ser gordo Papá Noel? 759 00:40:45,791 --> 00:40:47,541 ¿No puede estar bueno, mazado? 760 00:40:47,541 --> 00:40:51,375 ¿No pueden los elfos comprarle una esterilla de yoga o algo así? 761 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 Rapa pum pum. Eso sí que es auténtico. 762 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 Sí. Un cuento de Navidad para nosotros. 763 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 Gracias por venir, Ted. 764 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 Sé que estas cosas no son santo de tu devoción. 765 00:41:06,166 --> 00:41:08,958 No, nos encanta que nos hayáis invitado, JT. 766 00:41:08,958 --> 00:41:11,291 Es justo lo que Ted necesitaba. 767 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 Ha estado obsesionado por la fusión con World River. 768 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 Sí. 769 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 Nada como una fiesta de circuncisión para relajarme. 770 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 ¿Y Gary? Creía que iba a venir. 771 00:41:22,791 --> 00:41:25,541 Tiene una clase de improvisación, pero llegará pronto. 772 00:41:25,541 --> 00:41:27,833 -¿Habéis visto su nuevo anuncio? - Sí. 773 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 Se ha ido sin más. 774 00:41:29,916 --> 00:41:31,375 ¿Quién se ha ido sin más? 775 00:41:31,375 --> 00:41:34,458 - La gran historia que cubro esta semana. -¿Cubres un juicio? 776 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 No, eso es para reporteros de verdad. 777 00:41:36,458 --> 00:41:38,791 Es un pato sentado sobre una pelota de golf 778 00:41:38,791 --> 00:41:42,375 - en el Wannamoisett Country Club. - Te estás haciendo un nombre. 779 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 Pronto llegarán los noticiones. 780 00:41:44,666 --> 00:41:46,875 - Gracias, cariño. - No va a venir, ¿verdad? 781 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 -¿De quién hablas? - No me vengas con esas. 782 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 Ricky Stanicky. ¿Dónde narices está? 783 00:41:53,041 --> 00:41:57,250 Ya llegará. Esto es típico de Ricky. Siempre llega tarde. 784 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 Lo creeré cuando lo vea. 785 00:42:00,000 --> 00:42:03,375 Leona, venga ya. ¿Por qué se lo iba a perder? 786 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 Por la misma razón 787 00:42:04,875 --> 00:42:08,708 por la que no se presentó a la boda de JT y Susan. 788 00:42:08,708 --> 00:42:11,000 Lamento que en lugar de venir a mi boda 789 00:42:11,000 --> 00:42:13,958 fuera a rescatar víctimas del huracán de las Bahamas. 790 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 El viejo huracán de las Bahamas. 791 00:42:17,458 --> 00:42:19,875 Jackie, háblame de Ricky Stanicky. 792 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 Si eran tan buenos amigos, 793 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 lo habrás conocido cuando eran críos, ¿no? 794 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - Claro, conozco a todos los amigos de JT. -¿De verdad? 795 00:42:30,000 --> 00:42:32,791 ¿Tienes algún recuerdo específico de él? 796 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 Pues recuerdo que era todo un trasto, eso seguro. 797 00:42:37,791 --> 00:42:41,333 Siempre que él se metía en líos, Stanicky tenía algo que ver. 798 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 - Ricky estaba hecho un granujilla. - Sí. 799 00:42:43,958 --> 00:42:47,083 Eso no le pega en absoluto al tío 800 00:42:47,083 --> 00:42:51,791 que trabaja con Bono en África y construye orfanatos en Perú. 801 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 Se convirtió al cristianismo. 802 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 Fue en desintoxicación. Tuvo una epifanía. ¿Te acuerdas? 803 00:42:59,083 --> 00:43:01,000 Sí. La gente cambia, Leona. 804 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 ¿Por qué la interrogas? No ha hecho nada. 805 00:43:03,250 --> 00:43:06,583 Porque quiero que admitas que Ricky Stanicky no existe. 806 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 ¡Eh, familia! 807 00:43:12,958 --> 00:43:14,875 ¡Pongámonos manos al pellejo! 808 00:43:14,875 --> 00:43:18,791 -¡Stanicky! -¡Sí! 809 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 ¡Has llegado! 810 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 Los chicos han vuelto. 811 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - Genial. -¡Jackie! 812 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 ¿Ricky? 813 00:43:28,750 --> 00:43:31,916 Estás increíble. Sigues siendo una MILF. 814 00:43:31,916 --> 00:43:36,125 Madre mía, mírate. No has cambiado nada. 815 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 El tío misterioso en persona. 816 00:43:38,958 --> 00:43:41,208 Que me cuelguen de los pelos de atrás, 817 00:43:41,208 --> 00:43:44,541 por fin conozco a Erin Harford. Eres más bella en persona 818 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 que en las fotos que me manda Dean. 819 00:43:46,541 --> 00:43:49,333 -¿Le mandas fotos mías? - De buen gusto, claro. 820 00:43:49,333 --> 00:43:50,583 Hasta las de desnudos. 821 00:43:50,583 --> 00:43:54,416 En serio, el tío siempre habla de ti. ¿Qué decías la última vez? 822 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Algo como... 823 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 "Cuanto más la miro, 824 00:43:57,500 --> 00:43:59,833 más comprendo lo mucho que hay por ver". 825 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 Cariño... 826 00:44:00,916 --> 00:44:04,333 ¿Y a quién tenemos aquí? ¡Rapunzel, suéltate el pelo! 827 00:44:04,333 --> 00:44:06,416 Soy Carly, la prima de Erin. 828 00:44:06,416 --> 00:44:08,000 ¡No hace falta que grites! 829 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 Y yo soy la mujer que tuvo que dar a luz sola 830 00:44:12,791 --> 00:44:15,333 porque engañaste a mi marido para llevártelo. 831 00:44:15,333 --> 00:44:17,125 Cuánto lo siento, Susan. 832 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 No veas la bronca que me echó el padre. 833 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 No sabía que era tu fiesta del bebé. 834 00:44:22,708 --> 00:44:26,541 Quería celebrar mi prórroga de vida con mis queridos amigos. 835 00:44:26,541 --> 00:44:29,333 Y entonces llegó Whitaker. Jo, me encanta ese nombre. 836 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 Y lo eché todo a perder. 837 00:44:33,333 --> 00:44:35,916 Solo... Otra vez, mis sinceras disculpas. 838 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 No... No pasa nada. Sé que lo has pasado fatal, así que... 839 00:44:40,583 --> 00:44:43,416 Ya te digo. Me cortaron un cojón, para empezar. 840 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 ¡Sigues siendo un trasto! 841 00:44:45,500 --> 00:44:46,791 Bueno, medio trasto. 842 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 - Ricky... - Vale, Ricky. Oye. 843 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 Ven que te enseñe algo. 844 00:44:51,375 --> 00:44:54,083 -¿No me vas a presentar? - Volvemos enseguida. 845 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 Mantente lejos de esa mujer como sea. Es la madre de Susan. Da problemas. 846 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 De acuerdo. 847 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 Por Dios. 848 00:45:04,666 --> 00:45:07,500 Oye, si te preguntan por los temblores, solo di: 849 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 "Tengo hipoglucemia y he bebido un Red Bull". 850 00:45:09,833 --> 00:45:13,041 Alto ahí. No me gusta recibir indicaciones. 851 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 ¿Qué? 852 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 Así que abro la mosquitera 853 00:45:18,041 --> 00:45:22,000 y me encuentro a Bono vaciando el cargador con la señora Bono. 854 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 ¿En serio? ¿El auténtico Bono? 855 00:45:23,708 --> 00:45:27,416 Sí, dándole mandanga irlandesa a la parienta ahí mismo. 856 00:45:27,416 --> 00:45:31,666 Yo me siento un poco incómodo, y van y dicen: "Míranos, que nos gusta". 857 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 ¿Será algo irlandés? 858 00:45:32,916 --> 00:45:36,166 No creo, pero no me sorprendería. 859 00:45:36,166 --> 00:45:39,041 El tío salvó de morir de hambre a diez millones. 860 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 Si quiere que le miren cuando le rellena el pavo a su señora, 861 00:45:42,375 --> 00:45:43,666 ¿qué más da? 862 00:45:43,666 --> 00:45:47,041 ¿Sabes dónde venden el mejor pavo por aquí? En Geoff's. 863 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 Y eso que no es una carnicería. 864 00:45:49,125 --> 00:45:52,500 No creo que se refiera a esa clase de pavo, Ginny. 865 00:45:52,500 --> 00:45:55,458 Tanto hablar de comida me abre el apetito. ¿Has comido? 866 00:45:55,458 --> 00:46:00,083 Dean, no me has presentado a Indiana Jones. 867 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 Ya, claro. 868 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Ted, este es mi buen amigo Ricky Stanicky. 869 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 Ricky, este es Ted Summerhayes, mi jefe. 870 00:46:07,291 --> 00:46:10,291 Ted, encantado. Me molan tu traje y los injertos, tío. 871 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 ¿Injertos? 872 00:46:11,583 --> 00:46:13,416 De pelo. Son nuevos, ¿verdad? 873 00:46:13,416 --> 00:46:16,458 ¿Qué? No. Es mi pelo natural. 874 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 Hombre, claro, tanto como el pelo de un muñeco. Qué bueno. 875 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 Bueno, Ted, eres un pez gordo banquero, ¿no? 876 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 De los que ayudan a los ricos a hacerse más ricos 877 00:46:27,166 --> 00:46:30,041 y a flotar por ahí en sus superyates de lujo 878 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 mientras los demás remamos para sobrevivir. 879 00:46:32,458 --> 00:46:34,375 - No, qué va. - Para empezar... 880 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 Vendemos servicios financieros a inversores independientes, 881 00:46:39,000 --> 00:46:43,791 y quien sea que esté dispuesto a pagar por ellos participa de los beneficios. 882 00:46:43,791 --> 00:46:46,208 Si con eso concilias el sueño, Ebenezer... 883 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 Si no me equivoco, Ebenezer Scrooge es el héroe de esa historia. 884 00:46:50,541 --> 00:46:52,833 - Ricky, ¿verdad? - Sí. 885 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 Tengo curiosidad, Ricky. 886 00:46:54,125 --> 00:46:58,083 ¿Siempre eres así de directo y gilipollas cuando conoces a alguien? 887 00:46:58,916 --> 00:47:02,708 Solo cuando hablo con los que podrían cambiar las cosas en este mundo. 888 00:47:02,708 --> 00:47:07,000 Ted, Ricky lleva una década trabajando con organizaciones sin ánimo de lucro, 889 00:47:07,000 --> 00:47:09,666 así que al menos predica con el ejemplo. 890 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 Bueno, eso está bien, 891 00:47:12,791 --> 00:47:16,375 pero es obvio que su fuente de información financiera 892 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 es el Huffington Post. 893 00:47:18,000 --> 00:47:20,583 No, últimamente leo el San Francisco Chronicle. 894 00:47:20,583 --> 00:47:22,916 Sé de vuestra fusión con World River. 895 00:47:22,916 --> 00:47:24,458 Es interesante, inesperada. 896 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 Vale. Hay un montón de gente dentro que quiere conocerte... 897 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 Me gustaría oírlo. ¿Inesperada por qué? 898 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 Vamos. Ellos son el yin, y vosotros, un pedazo de yang. 899 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 La combinación perfecta. 900 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 ¿En qué sentido? 901 00:47:42,000 --> 00:47:45,541 A ver, tú eres de la vieja escuela, y ellos son la nueva era. 902 00:47:45,541 --> 00:47:48,333 Tú tienes sentido común. Ellos, ideas nuevas radicales. 903 00:47:48,333 --> 00:47:51,625 Para mi dinero, me quedo antes con el sentido común. 904 00:47:51,625 --> 00:47:53,708 Lo mismo pensarán en San Francisco, 905 00:47:53,708 --> 00:47:56,875 y eso es lo que os hace geniales. Pero ellos también lo son. 906 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 Juntos seríais imparables. 907 00:48:00,375 --> 00:48:03,333 Esta fusión puede dejar una huella en el mundo, Ted. 908 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 Una auténtica huella. 909 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 Yin y yang, ¿eh? 910 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 ¿Me permites? Gracias. 911 00:48:16,791 --> 00:48:19,291 ¿Dónde has oído lo del acuerdo con World River? 912 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 En tu cuenta de Twitter. Investigué un poco. 913 00:48:21,958 --> 00:48:25,166 -¿Por qué entras en mi Twitter? - Dean, te lo dije: soy actor. 914 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 Cuando entro en una habitación, quiero saber quién soy 915 00:48:28,625 --> 00:48:31,250 y qué ha estado haciendo cada uno de los presentes. 916 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 Así trabajan los grandes. 917 00:48:32,875 --> 00:48:35,791 Matt Damon se compró un zoo para Un lugar para soñar. 918 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 No me lo creo. 919 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 ¿No? Pues ve a decírselo a Reddit. 920 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 Disculpa, pero tengo que hablar con Keith. 921 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 ¿Qué? ¿De qué conoces a Keith? 922 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 Estamos en una especie de triángulo amoroso raro. 923 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 Mira, solo digo que espero que no me guardes rencor. 924 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 Porque, seamos sinceros, has ganado tú. Pero me alegro por ti. 925 00:48:59,416 --> 00:49:01,208 Hacéis una pareja fantástica. 926 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 Me tiene hasta los huevos. 927 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 Mira, todavía le quiero, 928 00:49:07,083 --> 00:49:08,958 pero curro 60 horas por semana 929 00:49:08,958 --> 00:49:12,416 mientras él se rasca el ombligo sin intentar progresar en nada. 930 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 No puedo seguir con una persona así. 931 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 ¿Y lo que escribe? Eso es trabajo. 932 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 -¿Qué? - El libro que está escribiendo. 933 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 No sabía que estaba escribiendo un libro. 934 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 Parece mucho mayor que vosotros. 935 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 ¿En serio? 936 00:49:30,541 --> 00:49:34,708 Bueno, es que nos lleva un par de años. Para él éramos sus hermanitos. 937 00:49:35,416 --> 00:49:39,000 No, me refiero a algo más que un par de años. 938 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 Será por las drogas. 939 00:49:41,750 --> 00:49:43,916 En su día estaba hecho un calavera, 940 00:49:43,916 --> 00:49:47,791 y me refiero a drogas duras, esnifar pegamento, todo lo heavy. 941 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - Eso te barre la juventud de la cara. - Cierto. 942 00:49:52,958 --> 00:49:55,750 Fue antes de que enderezara su vida. 943 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 Míralos. Mira qué felices están. 944 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - Yo no veo felicidad. -¿Qué? 945 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 Veo miedo y ansiedad. 946 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 ¿Miedo de qué? 947 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 De la responsabilidad que implica. ¿Y qué ganan ellos? 948 00:50:10,500 --> 00:50:12,708 ¿Que qué ganan formando una familia? 949 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - Sí. - Venga. 950 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 A ver, entiendo la teoría, sí, 951 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 pero, en realidad, tener un hijo supone miedo, ansiedad 952 00:50:20,583 --> 00:50:22,625 y episodios recurrentes de puro dolor. 953 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 Te vuelves amargado, rencoroso y, al final, simplemente... 954 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 malo. 955 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 Al menos, eso pasó en mi familia. 956 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 ¿Sabes que nunca me habías hablado tanto de tu infancia? 957 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 Mira, el chaval anda algo perdido. 958 00:50:41,000 --> 00:50:43,291 Tú dale tiempo, lo resolverá. 959 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 Ya le he dado de sobra. 960 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Creo que tienes que involucrarte, Ricky. 961 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 Estar ahí para apoyarlo. Para aliviar el golpe cuando lo deje. 962 00:50:53,291 --> 00:50:55,375 Oye, Keith, para el carro. 963 00:50:55,375 --> 00:50:59,416 Hazme caso, las relaciones como la vuestra no caen de los árboles. 964 00:50:59,416 --> 00:51:01,500 Mi madre se casó seis veces. 965 00:51:01,500 --> 00:51:03,041 Nunca halló la felicidad. 966 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 Solo una gran vida sexual. La colmaron de todo menos de alegría. 967 00:51:07,625 --> 00:51:10,791 ¿Quieres rendirte? Podrías no volver a encontrar algo así. 968 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 Ricky. 969 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 Tengo entendido que has trabajado muchos años 970 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 en Kenia con la organización Dona en Verde. 971 00:51:23,041 --> 00:51:27,166 Sí. Buena gente. Gente verde, sí. 972 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 Me gustaría saber cómo fue tu experiencia por allí. 973 00:51:30,083 --> 00:51:31,666 He leído sobre ellos, 974 00:51:31,666 --> 00:51:34,666 y son una organización muy interesante. 975 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 Sí. Mira, estoy buscando una de esas bandejas de quesitos. 976 00:51:38,333 --> 00:51:39,666 Te diré dónde están. 977 00:51:39,666 --> 00:51:42,666 Antes de irte, ¿podrías hablarme de Charlie Sennet? 978 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 -¿Qué? - Charlie Sennet, 979 00:51:44,666 --> 00:51:48,416 el periodista que fundó Dona en Verde y sigue manos a la obra. 980 00:51:48,416 --> 00:51:50,541 ¿Has podido conocerlo? 981 00:51:50,541 --> 00:51:53,875 ¿Qué opinas de sus objetivos? ¿Son sostenibles? 982 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 Sí, claro que son sostenibles. 983 00:51:56,000 --> 00:51:59,250 Por arriba, por abajo... Se sostienen por todas partes. 984 00:51:59,250 --> 00:52:04,000 Me intriga su política de donaciones benéficas directas. 985 00:52:04,000 --> 00:52:07,708 Personalmente, creo que las donaciones deben estar condicionadas. 986 00:52:07,708 --> 00:52:09,416 ¿Tú qué dices? 987 00:52:10,416 --> 00:52:13,625 ¿Sabéis qué? Es hora de la foto de grupo. 988 00:52:13,625 --> 00:52:15,750 - Vamos a crear recuerdos. - Sí. 989 00:52:15,750 --> 00:52:17,916 No tienes ni idea de lo que digo, ¿eh? 990 00:52:17,916 --> 00:52:20,375 O no quiere hablar de trabajo en una bris. 991 00:52:20,375 --> 00:52:22,916 O es un fraude. ¿Es usted un fraude, señor? 992 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 - Te diré lo que es un fraude, Leona. - Dime. 993 00:52:38,791 --> 00:52:42,166 Querer que el programa de Dona en Verde sea condicionado. 994 00:52:42,166 --> 00:52:45,208 Ofrecen transferencias sin condiciones por dos razones. 995 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 Empoderar a los pobres para que decidan ellos 996 00:52:47,708 --> 00:52:50,000 fomenta que se respeten a sí mismos. 997 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 Y dos, imponer condiciones exige 998 00:52:52,125 --> 00:52:54,333 una supervisión y un sistema de sanciones 999 00:52:54,333 --> 00:52:57,083 que aumentaría los gastos administrativos un 63 %. 1000 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 Las pruebas empíricas 1001 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 que comparan el impacto de un tipo y otro de transferencias 1002 00:53:02,166 --> 00:53:05,500 prueban que esos costes añadidos no se ajustan a sus beneficios. 1003 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 Voy en busca de esos palitos de queso. 1004 00:53:19,041 --> 00:53:20,791 ¿Tú quieres uno, Leona? 1005 00:53:21,916 --> 00:53:23,125 No, gracias. 1006 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 Gracias. ¿Qué son? 1007 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Dátiles glaseados rellenos de queso Asiago y arenques. 1008 00:53:30,416 --> 00:53:32,708 - Como que no. - No hay problema. 1009 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - Ha sido alucinante. - Increíble. 1010 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 ¿Dónde has aprendido todo eso? 1011 00:53:38,916 --> 00:53:40,541 Hay que comprarse el zoo, tío. 1012 00:53:40,541 --> 00:53:41,875 ¿Qué? ¿Eso qué...? 1013 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Ha venido Gary Polisner. 1014 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 8000 dólares. Lo estoy alquilando, 1015 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 pero eso es lo que cuesta. 1016 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 Hola, Polisner. 1017 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 ¡Hombre! 1018 00:53:52,416 --> 00:53:54,458 Vosotros seguid, hablamos luego. 1019 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 Ven aquí, tío. 1020 00:53:56,083 --> 00:53:58,375 He tenido que aparcar en otro estado. 1021 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 ¿Tanto costaba el aparcacoches? 1022 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 Mierda. Conozco a ese tío. 1023 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 ¿Qué? ¿A quién? 1024 00:54:04,041 --> 00:54:06,000 Al tío junto a la cabellera andante. 1025 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 Te he guardado un bagel de Lox. 1026 00:54:08,375 --> 00:54:11,250 Quería un bagel con especias. Este no tiene nada. 1027 00:54:11,250 --> 00:54:14,125 -¿Hay algo que pimplar por aquí? - Sí. 1028 00:54:14,125 --> 00:54:16,125 Déjame adivinar, hay que pagar. 1029 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 Mierda. 1030 00:54:17,958 --> 00:54:20,458 Sube las escaleras. Ve al garaje. Métete ahí. 1031 00:54:20,458 --> 00:54:24,291 No salgas hasta que te lo diga, ¿vale? Venga, tira. Joder. 1032 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 Como podéis ver, no sudo. 1033 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 ¿Qué cojones estás diciendo? 1034 00:54:27,708 --> 00:54:29,583 Ricky conoce a Polisner. 1035 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 ¿Cómo? 1036 00:54:30,708 --> 00:54:34,166 ¿Y yo qué coño sé? Son actores, se habrán cruzado alguna vez. 1037 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 Hay que deshacerse de Polisner. 1038 00:54:35,833 --> 00:54:37,125 Acaba de llegar. 1039 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 Me cago en la puta. 1040 00:54:39,666 --> 00:54:42,875 -¿Y si lo metemos en un agujero K? -¿Qué es eso? 1041 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 Una dosis de ketamina. 1042 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Genial. Ahora voy a la tienda y compro una botella. 1043 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 No hace falta. 1044 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 ¿Por qué coño tienes ketamina? 1045 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 A veces, después de un día duro... 1046 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 ¿Te metes en un agujero K? 1047 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Tiene sentido. ¿Dónde se consigue? 1048 00:55:01,125 --> 00:55:04,041 - Mi abuela me... - Tíos, no vamos a drogar a nadie. 1049 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 Deja de ser un coñazo, Dean, ¿quieres? 1050 00:55:06,291 --> 00:55:08,833 Lo dejamos un poco grogui y lo subimos a un taxi. 1051 00:55:08,833 --> 00:55:12,125 ¿Va en serio? ¿Queréis drogar al tío de Red Robin? 1052 00:55:12,125 --> 00:55:14,458 ¿Qué otra puta opción tenemos? 1053 00:55:14,458 --> 00:55:17,791 "¿Que si quiero otro filete con patatas? ¡Sí!". 1054 00:55:17,791 --> 00:55:21,041 Primera toma. Todos aplaudieron. Y es la que usaron. 1055 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 Que le den. El capullo al agujero. 1056 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 - Ya está. - Vamos. 1057 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - Vale. -¡No puede ser! 1058 00:55:31,458 --> 00:55:34,625 - Exacto, está dentro. A por el segundo. - Creo en ti. 1059 00:55:34,625 --> 00:55:36,458 Te ha convencido. Venga. Dos. 1060 00:55:36,458 --> 00:55:40,125 Mal tiro. Mal tiro, tío. Has sacado el pie del sofá. 1061 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 - Hola, Gary. - Hola, Dean, ¿qué pasa? 1062 00:55:42,375 --> 00:55:45,458 ¿Ya habéis visto mi anuncio de Red Robin, chicos? 1063 00:55:45,458 --> 00:55:47,416 - Pues sí. - Se ha hecho viral. 1064 00:55:47,416 --> 00:55:48,541 Sí, me encanta. 1065 00:55:48,541 --> 00:55:50,833 Creo que me voy a pillar un dragón de Kimono. 1066 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 ¿No se dice "Komodo"? 1067 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 El que yo quiero no. ¿Lo pillas? 1068 00:55:55,208 --> 00:55:56,125 Sí. 1069 00:55:56,125 --> 00:55:59,583 Mercado negro, en efectivo. ¿Qué estáis haciendo, pringados? 1070 00:55:59,583 --> 00:56:02,791 Es un juego. Si pillas tres cacahuetes seguidos, 1071 00:56:02,791 --> 00:56:05,333 te llevas 20 pavos de cada uno. ¿Te apuntas? 1072 00:56:06,083 --> 00:56:06,958 ¡Sí, joder! 1073 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 -¡Sí! - Vale. 1074 00:56:09,375 --> 00:56:10,958 Voy a daros una paliza. 1075 00:56:10,958 --> 00:56:13,416 Pues hala, detrás del sombrero. Sin trampas. 1076 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Pan comido. 1077 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 - Vamos allá. - Concéntrate. 1078 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 ¡Bum! 1079 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Tranquilo, Gary. Has tenido suerte. Agáchate. 1080 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 -¡Toma! -¡Sí! 1081 00:56:28,083 --> 00:56:30,708 Meterme cosas en la boca se me da bien como a Wes. 1082 00:56:30,708 --> 00:56:34,833 Ah, claro, porque soy gay. Cómo me alegro de hacer esto. 1083 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 Vale, con este te llevas el bote. 1084 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Vamos, Gary. A por ello. ¿Listo? 1085 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 ¿Preparado? Uno, dos... 1086 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 ¡Tres! 1087 00:57:05,791 --> 00:57:08,458 ¡Catapum! ¡Canasta! 1088 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 Creo que este estaba podrido. Es amargo. 1089 00:57:16,083 --> 00:57:20,500 Mi dulce niño, que Dios te haga como Efraín y Manasés. 1090 00:57:20,500 --> 00:57:23,541 Que Dios te bendiga y te proteja. 1091 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 ¿No deberíamos pararlo? 1092 00:57:26,000 --> 00:57:28,958 Tranqui, tenemos media hora antes de que haga efecto. 1093 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Oye, ya sé de qué lo conozco. 1094 00:57:34,541 --> 00:57:39,416 Es el de los anuncios de Red Robin. "¿Otro filete con patatas? ¡Sí!". 1095 00:57:39,416 --> 00:57:41,708 Tío, lo has clavado. Deberías ser actor. 1096 00:57:41,708 --> 00:57:43,500 O sea, ¿que no os conocíais? 1097 00:57:43,500 --> 00:57:45,666 - No, pero... - Sí. Es mi fan. 1098 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 Me cago en... 1099 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - Bien, llegó el momento. - Vale. 1100 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Necesitaré un machete. 1101 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 ¿Es su bris o su bar mitzvá? 1102 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 Vale, el pequeño Vinagre... Whitaker. 1103 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 ¿Ha dicho Vinagre? 1104 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 ...nos ha "sintafucado" con el... Los "mundamientos"... 1105 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 Condimentos... 1106 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 Mandamientos. Con los "mandimientos"... Con los mandamientos. 1107 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 ¿Qué coño pasa? ¿Está borracho? 1108 00:58:30,916 --> 00:58:33,625 No lo sé. Antes se ha comido un panchito. 1109 00:58:33,625 --> 00:58:36,208 - Igual le ha sentado mal. - Has dicho media hora. 1110 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 Será que he desarrollado tolerancia. 1111 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 Está bien. 1112 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 Y él nos ha "dao" la orden de "circunvalar"... 1113 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 Hola, pececito. 1114 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 Mirad los pececitos. 1115 00:58:53,291 --> 00:58:56,541 Mami, mañana no quiero ir al cole. 1116 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 ¡Cielos! 1117 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 ¡Dios, es alérgico a los panchitos! 1118 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 ¿Qué ha dicho? 1119 00:59:01,083 --> 00:59:03,125 Dice que es alérgico a los pitos. 1120 00:59:03,125 --> 00:59:04,875 Pues se ha equivocado de oficio. 1121 00:59:04,875 --> 00:59:06,583 ¡Catapum-trás! 1122 00:59:06,583 --> 00:59:09,666 Santo cielo, ¡solo está circuncidado a medias! 1123 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 - Llevadlo a un hospital. - Sí, está claro, al hospital. 1124 00:59:12,958 --> 00:59:14,166 Pido una ambulancia. 1125 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 No, esto debe hacerse ahora. 1126 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 Que termine Ricky. 1127 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 ¿Ricky? ¿Qué? ¡No! ¿Estás mal de la cabeza? 1128 00:59:20,041 --> 00:59:23,541 Circuncidaba adultos en África con la fundación de Bono. 1129 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 Sí, es cierto, pero fue hace mucho tiempo. 1130 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 Y es más fácil circuncidar 1131 00:59:30,583 --> 00:59:33,041 un fabuloso pene africano que el de un bebé. 1132 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 Y que lo digas. 1133 00:59:34,625 --> 00:59:35,791 Puedo hacerlo. 1134 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 Ricky, estamos hablando de un bebé. 1135 00:59:41,000 --> 00:59:43,625 - Uno de verdad. ¿Estás seguro? -¿Qué haces? 1136 00:59:43,625 --> 00:59:46,291 Sí. Ni que fuera a cortar un diamante. 1137 00:59:46,291 --> 00:59:49,541 Seguro que puedo sacarlo adelante. Juego de palabras. 1138 00:59:49,541 --> 00:59:52,416 No. Necesitamos un mohel oficial, ¿no? 1139 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - Sí. - Buscaré uno en Yelp. 1140 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 ¿Qué? No, nada de Yelp. 1141 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 No, ya tenemos un mohel. Ya ha recitado la tefilá. 1142 00:59:59,375 --> 01:00:01,625 Solo hay que dejar que Ricky lo remate. 1143 01:00:01,625 --> 01:00:04,916 Mamá, no. Voy a llevarlo a un hospital donde hay médicos. 1144 01:00:04,916 --> 01:00:07,250 ¿A nadie aquí le preocupa que mi nieto 1145 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 esté ahí tirado a medio circuncidar? 1146 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 Pues ya está. 1147 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 Solo la puntita del puro. 1148 01:00:17,125 --> 01:00:20,958 ¿A quién le toca? Summerhayes, ven aquí a que te corte el pajarito. 1149 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 Stanicky, eres de lo que no hay. 1150 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 -¿Te lo devuelvo? - No. 1151 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 ¡Madre mía, Ricky! 1152 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 ¡Sí! 1153 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 Ricky Stanicky, tu reputación se queda corta. 1154 01:00:39,916 --> 01:00:41,916 Susie, ha sido un placer ayudar. 1155 01:00:41,916 --> 01:00:44,083 Y menudo manubrio tiene tu niño. 1156 01:00:44,083 --> 01:00:47,083 Una manguera de primera. Se va a divertir con esa cosa. 1157 01:00:47,083 --> 01:00:49,041 - Ha salido a su padre. - Ya. 1158 01:00:49,041 --> 01:00:52,083 ¿Tienes que irte ya? ¿No te quedas una noche más? 1159 01:00:52,083 --> 01:00:56,416 Me encantaría, Carluchi, pero tengo que irme. 1160 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 Se va a Nairobi a ayudar con la epidemia de ébola. 1161 01:01:00,500 --> 01:01:01,541 Sí. 1162 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 -¿A Nairobi? - Sí. 1163 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 Voy donde me llaman. 1164 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 -¡Ricky! - Estos chavales... 1165 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 En fin... 1166 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 Jo, tío... 1167 01:01:14,208 --> 01:01:15,958 - Bueno, adiós, Ricky. - Es único. 1168 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 - Nos vemos dentro. - Hasta ahora. 1169 01:01:17,875 --> 01:01:20,375 - Te veo dentro. - Voy a ayudar con el bebé. 1170 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - Ha sido la leche. Flipante. - Eres una leyenda. 1171 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 Una actuación de primera, Rod. 1172 01:01:28,250 --> 01:01:29,333 Me llamo Ricky. 1173 01:01:33,125 --> 01:01:34,208 Ya. 1174 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 Vale. Bueno, aquí está tu pasta. 1175 01:01:37,375 --> 01:01:40,541 Hemos añadido algo extra porque lo has bordado. 1176 01:01:40,541 --> 01:01:43,375 - Desde luego. - Sí. ¿Dónde aprendiste a circuncidar? 1177 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 Una vez curré pelando gambas en el Beefsteak Charlie's. 1178 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Vale. 1179 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 Estás que no paras, ¿eh? 1180 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 ¿Vas a cogerlo o...? 1181 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 No, solo es un fan desquiciado. 1182 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - Pues ahora tienes tres más. - Cierto. 1183 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 Cuidaos, chicos. 1184 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 - Sí, estaremos bien. - Tú también. Cuídate. 1185 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 Sí, por favor. 1186 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 Si pasáis por Atlantic City... 1187 01:02:08,375 --> 01:02:10,166 - Seguramente. - Te avisaremos. 1188 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 Claro que sí. 1189 01:02:15,666 --> 01:02:17,291 ¡Ya puede irse! 1190 01:02:17,291 --> 01:02:18,833 - Gracias, Rod. - Soy Ricky. 1191 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 - Sí. - Qué hambre, tío. 1192 01:02:27,958 --> 01:02:29,083 Vamos a alimentarte. 1193 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 No me puedo creer que haya funcionado. ¡Ha funcionado de verdad! 1194 01:02:34,500 --> 01:02:37,291 - Por muy zumbado que esté Rod... -"Soy Ricky". 1195 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 Perdona, Ricky. 1196 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Pero lo ha petado. Lo ha petado de verdad. 1197 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 Ya está, ¿no? ¿Adiós a Ricky Stanicky? 1198 01:02:45,916 --> 01:02:48,291 Sí, no volveremos a mencionar su nombre. 1199 01:02:48,291 --> 01:02:49,958 Ha sido muy divertido y tal, 1200 01:02:49,958 --> 01:02:53,250 pero es hora de bajarse de la montaña rusa de una vez. 1201 01:02:53,250 --> 01:02:56,083 Se acabó el viaje, amigos. Salgan por la izquierda. 1202 01:02:56,083 --> 01:02:57,750 No olviden sus pertenencias. 1203 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Deben ser así de altos para esta atracción. 1204 01:03:00,166 --> 01:03:02,125 Wes, siempre haces una que sobra. 1205 01:03:02,125 --> 01:03:03,625 Que te follen. ¿Eso sobra? 1206 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 - Sí que sobra. - Chicos... 1207 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 Chicos, por ultimísima vez... Un brindis... 1208 01:03:10,000 --> 01:03:11,333 por Ricky Stanicky. 1209 01:03:11,333 --> 01:03:13,291 Por Ricky Stanicky. 1210 01:03:13,291 --> 01:03:14,833 El mejor amigo que no tenemos. 1211 01:03:18,541 --> 01:03:19,833 Tienes en el brazo. 1212 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 No, es mi hijo recién nacido, se hace para crear un vínculo. 1213 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 Si alguien más me meara encima, me daría asco. 1214 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 ¿Y si lo hiciera Susan? 1215 01:03:31,625 --> 01:03:34,541 Eh, chicos, pillad un café y venid aquí. 1216 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 Sí. 1217 01:03:37,041 --> 01:03:39,458 Ayer me lo pasé fenomenal. 1218 01:03:39,458 --> 01:03:42,833 Me ha gustado veros fuera del cuarto de calderas. 1219 01:03:42,833 --> 01:03:45,041 - Sí. -¿A quién no le gusta una buena bris? 1220 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 ¿A que sí? Deberíamos repetirlo. 1221 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 ¿La circuncisión? 1222 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 Quedar. Deberíamos que... 1223 01:03:51,250 --> 01:03:54,791 Por cierto, tu mujer, Miriam, es increíble. 1224 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 - Fantástica. - Una mujer encantadora. 1225 01:03:57,291 --> 01:03:59,833 Gracias. Vosotros también le habéis caído bien. 1226 01:03:59,833 --> 01:04:02,958 Y se ha quedado prendada de vuestro amigo Stanicky. 1227 01:04:02,958 --> 01:04:06,583 Ese tío sí que los tiene cuadrados. 1228 01:04:06,583 --> 01:04:08,333 Le gustó que fuera tan directo. 1229 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 -¿En serio? - Sí. El tío no se corta un pelo. 1230 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 Así es Ricky. Es todo un personaje. 1231 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Sí que lo es. Una criatura poderosa. 1232 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 Está claro. Por eso lo he contratado. 1233 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 Genial. ¿Qué coño acabas de decir? 1234 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 ¿Qué coño acabas de decir tú? 1235 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 Solo he dicho: "Genial". 1236 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 Es genial. 1237 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 Tú has dicho... ¿Qué has dicho? Dilo otra vez. 1238 01:04:34,208 --> 01:04:35,916 Ricky me dio su número 1239 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 y, al llegar a casa, lo llamé. 1240 01:04:38,166 --> 01:04:40,625 Lo pillé justo antes de que subiera al avión. 1241 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 Se vino a mi casa 1242 01:04:41,791 --> 01:04:44,458 y nos quedamos hasta las 4:00 negociando un acuerdo. 1243 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 ¿El cachitas? 1244 01:04:45,833 --> 01:04:48,375 ¿El que vino a la bris vestido de safari 1245 01:04:48,375 --> 01:04:50,750 y circuncidó a mi hijo con un cortapuros? 1246 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 Sí, he contratado a Ricky Stanicky. 1247 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 Pero ¿crees que tiene la experiencia adecuada? 1248 01:05:00,000 --> 01:05:01,541 Sí, ¿crees que la tiene? 1249 01:05:01,541 --> 01:05:03,750 Bah. Lo que le falta de experiencia 1250 01:05:03,750 --> 01:05:07,458 lo compensa más que de sobra con cojones y entusiasmo. 1251 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 Me gusta cómo ve el acuerdo con World River. 1252 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - Pero... - No es su visión de verdad. 1253 01:05:12,125 --> 01:05:14,458 Sí, solo lo leyó en las noticias. 1254 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 Ya podéis dejar los jueguecitos, chicos. 1255 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 Sé que estabais reclutándolo. 1256 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 ¿Creéis que no me había dado cuenta de que JT cargó tres rondas de golf 1257 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 en el Carnegie Abbey en los últimos meses? 1258 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 Fueron dos rondas, creo. 1259 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 Porque estábamos... 1260 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 - Lo estábamos reclutando. - ...reclutándolo. 1261 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 - Y decidimos que le faltaba madera. - No valía. 1262 01:05:39,333 --> 01:05:42,583 - Sí, es que no... - No encaja con este sitio. 1263 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 Hablando del rey de Roma... 1264 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - Phillip. -¿Sí? 1265 01:05:54,666 --> 01:05:57,958 Esperaba un escritorio de caoba o de abedul. 1266 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 Me da que esto es pino de Carolina. Es una madera de mierda. 1267 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 Vale. Madera de mierda. 1268 01:06:05,958 --> 01:06:08,125 - Phillip, ¿nos das un segundo? - Claro. 1269 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 Y para estas paredes, me encantaría verlas de color jamón. 1270 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 Vale. 1271 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 ¿Qué coño crees que estás haciendo aquí? 1272 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 Esto es la repanocha. Mola un huevo, ¿no? 1273 01:06:24,333 --> 01:06:28,458 - Y sin rellenar formularios. -¿Formularios? Esto no es una pizzería. 1274 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 No vas a poder hacer este trabajo actuando, ¿vale? 1275 01:06:31,333 --> 01:06:33,750 Aquí no hay un guion que seguir. 1276 01:06:33,750 --> 01:06:35,333 Me podéis ayudar vosotros. 1277 01:06:35,333 --> 01:06:38,208 Como os ayudé yo. Para eso están los amigos. 1278 01:06:38,208 --> 01:06:39,791 ¿Amigos? No somos amigos. 1279 01:06:39,791 --> 01:06:43,208 El acuerdo era que venías a hacer tu bolo y ya. Te pagamos. 1280 01:06:43,208 --> 01:06:44,500 -¡Ahora vete! -¡Vete! 1281 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 ¿Qué podía hacer? 1282 01:06:46,750 --> 01:06:49,291 Summersquash me llama y dice: "Eh, tío". 1283 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 -¿Summerhayes? - Sí, ese. 1284 01:06:51,583 --> 01:06:53,833 Y me ofrece 250 000 pavos de golpe. 1285 01:06:53,833 --> 01:06:56,958 -¿Qué? -¿250 000 dólares? 1286 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 Sí, pero por todo el año. 1287 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 - Nosotros no ganamos tanto. - Ay, madre. 1288 01:07:00,750 --> 01:07:03,625 Es que fui negociador de rehenes en Somalia, 1289 01:07:03,625 --> 01:07:06,333 así que puedo aportar cierta experiencia vital. 1290 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Venga. ¿No habéis leído la biblia? 1291 01:07:08,250 --> 01:07:11,541 -¡Nosotros escribimos esa puta biblia! - Sí. 1292 01:07:11,541 --> 01:07:13,916 Necesito que me escuches con mucha atención. 1293 01:07:13,916 --> 01:07:15,000 Ricky. 1294 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 ¡Rod! Escúchame, ¿vale? 1295 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 No hay manera de que esto pueda acabar bien, ¿estamos? 1296 01:07:21,625 --> 01:07:23,708 Ni siquiera sabes qué hacemos. 1297 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Cosas de negocios. 1298 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 Sois como corredores de apuestas. 1299 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 No manejamos apuestas. 1300 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Bueno, si lo simplificas, un poco sí que... 1301 01:07:32,666 --> 01:07:35,166 Es mucho más complejo que eso, ¿vale? 1302 01:07:36,250 --> 01:07:38,750 Dean, Erin está en tu despacho. Es urgente. 1303 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - Hola. - Me han cogido. 1304 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 -¿Quién? - La MFMBC. 1305 01:07:47,916 --> 01:07:50,458 Quieren que produzca El héroe de la semana. 1306 01:07:50,458 --> 01:07:52,125 -¿La MFMBC? -¡Sí! 1307 01:07:52,125 --> 01:07:54,958 ¿Me tomas el pelo? ¡Es la leche! 1308 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias. 1309 01:07:59,000 --> 01:08:01,041 ¿No te había dicho que lo lograrías? 1310 01:08:01,041 --> 01:08:02,208 - Sí. - Y lo has hecho. 1311 01:08:02,208 --> 01:08:05,708 Les he vendido la historia de Ricky Stanicky y les ha encantado. 1312 01:08:05,708 --> 01:08:08,625 - De Ricky... ¿Qué? - Para El héroe de la semana. 1313 01:08:08,625 --> 01:08:12,375 Envié una propuesta sobre el trabajo de Ricky en África y Sudamérica, 1314 01:08:12,375 --> 01:08:15,750 de su trabajo con Bono, de la marea negra que limpió, 1315 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 y quieren que lo produzca. 1316 01:08:18,666 --> 01:08:20,833 - Ah. -¿Ah? 1317 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 ¿Qué te pasa en la cara? 1318 01:08:23,250 --> 01:08:28,208 Es mi cara de felicidad. Estoy... muy feliz. Soy feliz. 1319 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 Genial, porque tenemos que traerlo de vuelta ya. 1320 01:08:31,541 --> 01:08:33,291 Quieren emitirlo esta semana. 1321 01:08:33,291 --> 01:08:34,583 Ya. 1322 01:08:34,583 --> 01:08:37,458 No sé si eso será posible. 1323 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 - Hay mucho que... - Estoy pensando en jamón en lata. 1324 01:08:41,500 --> 01:08:43,375 - ...planificar... - Tipo en conserva. 1325 01:08:43,375 --> 01:08:45,291 ¿Ricky? ¡Ricky! 1326 01:08:46,500 --> 01:08:47,625 ¡Ricky! 1327 01:08:48,166 --> 01:08:50,916 ¿El hombre del año? Cómo mola. 1328 01:08:50,916 --> 01:08:54,083 El hombre del año no, El héroe de la semana, y no mola. 1329 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 ¡Es un puto desastre! 1330 01:08:55,458 --> 01:08:58,541 Y esta noche las chicas van con él a jugar a los bolos. 1331 01:08:58,541 --> 01:09:00,458 -¿Tenemos que ir? - Pues claro. 1332 01:09:00,458 --> 01:09:03,833 Somos los mejores amigos de ese gilipollas, ¿recuerdas? 1333 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 Y no podemos perderlo de vista. 1334 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 ¿Quién sabe qué más dirá? 1335 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 ¿Sabéis? Hay un lado positivo: 1336 01:09:09,333 --> 01:09:11,958 es bastante increíble que hayamos inventado 1337 01:09:11,958 --> 01:09:14,708 a un hombre capaz de ganar un premio así. 1338 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 ¿Nos dará las gracias? 1339 01:09:16,083 --> 01:09:18,583 ¿Estás hablando en serio, joder? 1340 01:09:18,583 --> 01:09:21,083 Wes, estás fumando demasiada hierba 1341 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 si no entiendes la gravedad del asunto, ¿vale? 1342 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 Ya no se trata de nosotros. 1343 01:09:25,750 --> 01:09:29,500 Esto podría destruir la carrera de Erin. Despierta. 1344 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 No tengo elección. 1345 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - Tengo que decirle la verdad. - Ni de puta coña. Dean, no. 1346 01:09:39,166 --> 01:09:43,375 Si se lo dices, ella se lo dirá a Susan. ¿Qué crees que va a pasar? 1347 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 Me perdí el parto de mi hijo 1348 01:09:44,916 --> 01:09:47,000 y dejé que un Peter Frampton porno 1349 01:09:47,000 --> 01:09:49,458 le cortara la polla con un cortapuros. No. 1350 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Hola, chicos. 1351 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - Hola, Karnowski. -¿Y el concierto de Rebillet? 1352 01:09:57,166 --> 01:10:00,625 Cojonudo, mamonazo. Gracias por las entradas. Gracias. 1353 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 Gilipollas. 1354 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 No se lo merece. ¡Karnowski! 1355 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 ¡Karnowski! 1356 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 ¡De esta no te recuperas! 1357 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 Me gusta tu técnica. 1358 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 Mirad a este pavo. Se la trae todo al pairo. 1359 01:10:32,416 --> 01:10:36,416 Como vuelva a mencionar su sueldo, le doy en la puta cabeza. 1360 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Quizá se largue si le pagáis más que eso. 1361 01:10:39,333 --> 01:10:42,000 Le van a pagar 250 000 dólares, Wes. 1362 01:10:42,000 --> 01:10:44,666 - Pero por todo el año. - Vale, voy al cajero. 1363 01:10:44,666 --> 01:10:47,333 O nos libramos de él o estamos jodidos. 1364 01:10:47,333 --> 01:10:49,291 Tal vez os preocupáis por nada. 1365 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 Solo tiene unos días para desenterrar mierda. 1366 01:10:51,583 --> 01:10:53,875 Si no desentierra mierda, es peor. 1367 01:10:53,875 --> 01:10:56,291 Con el tiempo, alguien averiguará la verdad 1368 01:10:56,291 --> 01:10:59,875 y Erin se convertirá en una periodista que cuenta trolas. 1369 01:10:59,875 --> 01:11:01,666 Ya, como Mario Lopez. 1370 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Anda, mirad quién ha ligado. 1371 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 ¿No estaba con Gary Polisner? 1372 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 Parece que no. 1373 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 Mira, no es asunto mío, 1374 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 pero deberías pensar en cortártelo. 1375 01:11:17,958 --> 01:11:19,875 ¿Qué? ¿El pelo? 1376 01:11:19,875 --> 01:11:23,541 No, no sé. Me da miedo. 1377 01:11:23,541 --> 01:11:26,416 ¿Por? Con esa cara, deberías hacerte un pixie. 1378 01:11:26,416 --> 01:11:28,416 -¿En serio? - Sí. Mira esto. 1379 01:11:28,416 --> 01:11:30,458 Mira. Mira qué... 1380 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 Tal vez no. Hasta los hombros o a media espalda. 1381 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Sí, es que... 1382 01:11:39,500 --> 01:11:43,083 Sinceramente, llevo un tiempo queriendo cortarme el pelo, 1383 01:11:43,083 --> 01:11:45,666 pero siento que ahora es como mi sello. 1384 01:11:45,666 --> 01:11:48,541 - Todos dicen que les gusta. - Solo están siendo majos. 1385 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 ¿Qué? ¿De verdad? 1386 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 Sí, confía en mí. 1387 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 Pero ¿por qué me mienten? 1388 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 No sé. La gente es rara, ¿no? 1389 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Tal vez les cuesta decirte que pareces una loca. 1390 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 Eh, Carly. 1391 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 Mira, a mí me encanta tu pelo, ¿vale? 1392 01:12:16,041 --> 01:12:19,375 Lo que quería decir es que si tú te lo quieres cortar, hazlo. 1393 01:12:19,375 --> 01:12:22,125 No tiene que importarte lo que piensen los demás. 1394 01:12:22,125 --> 01:12:26,083 Mírate. Eres inteligente, eres dulce. 1395 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 Tienes una cara de ratoncita adorable. 1396 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 Pero lo único que puede ver la gente es tu pelo absur... damente bello. 1397 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 Y solo es tu décimo mejor punto a favor. 1398 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 ¡Ricky! 1399 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 Parad la dichosa máquina. ¿Qué pasa? 1400 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 ¡Dejad de lanzar bolas, joder! 1401 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 ¡Socorro! 1402 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 Pero ¿qué ha pasado? 1403 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Carly, ha sido horrible. 1404 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 Capullo. Casi le arranca la cabeza. 1405 01:13:13,333 --> 01:13:14,708 Se acabó. Hasta aquí. 1406 01:13:14,708 --> 01:13:17,458 Le pagaré 250 000, 300 000, lo que haga falta. 1407 01:13:17,458 --> 01:13:20,541 Pediré un préstamo, venderé un riñón, pero que se largue. 1408 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 Un momento. 1409 01:13:22,791 --> 01:13:25,875 ¿Y si no tuviera un curro de 250 000 dólares al año? 1410 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 ¿Y si lo despidieran? 1411 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 Afrontemos los hechos: necesitamos esta fusión con World River. 1412 01:13:40,166 --> 01:13:43,416 Y a ellos parece que ni les va ni les viene. ¿Por qué? 1413 01:13:43,416 --> 01:13:46,916 Os diré por qué. Esa gente es de San Francisco, 1414 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 y nosotros somos viejos señoritos de Nueva Inglaterra. 1415 01:13:49,791 --> 01:13:52,458 Nos toman por dinosaurios. 1416 01:13:52,458 --> 01:13:56,500 Buscan algo nuevo, algo progresista. 1417 01:13:56,500 --> 01:13:59,083 Así que, venga, quiero oír ideas. 1418 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 Dean, te quiero al frente. ¿Por qué no empiezas tú? 1419 01:14:02,750 --> 01:14:06,000 De hecho, estaba pensando que hoy podría encargarse Ricky. 1420 01:14:06,000 --> 01:14:08,750 Es el último en llegar y un héroe ecologista. 1421 01:14:08,750 --> 01:14:11,291 Me gusta la idea. Ricky, ¿qué nos cuentas? 1422 01:14:12,291 --> 01:14:15,958 Gracias por la confianza, Dean, pero tú deberías dirigir la reunión. 1423 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Aún estoy algo verde. 1424 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 - Tiene sentido. - Pero ya tiene pensado algo gordo. 1425 01:14:20,541 --> 01:14:23,500 ¿Cómo lo has llamado? ¿"Un punto de inflexión"? 1426 01:14:23,500 --> 01:14:27,333 ¿Punto de inflexión? Suena genial. Ricky, ¿qué tienes? 1427 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Pues... 1428 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 Rick, tengo una comida en 23 minutos. 1429 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 Sí. 1430 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 Vale. 1431 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 Mi campo es el trabajo humanitario sin ánimo de lucro. 1432 01:14:48,958 --> 01:14:51,041 Me pone salvar el mundo, vamos. 1433 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 Así que ¿por qué no introducimos mi emocionante experiencia 1434 01:14:54,291 --> 01:14:57,708 en el mundo supercoñazo de los productos de inversión? 1435 01:14:57,708 --> 01:15:02,708 A ver, damas y caballeros, ¿acaso tienen que ganar dinero las empresas lucrativas? 1436 01:15:02,708 --> 01:15:04,958 Bueno, esa es la idea. 1437 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 Correcto. Diez puntos para el caballero de traje gris conservador. 1438 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 ¿Podrías desarrollar eso? 1439 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 Lo que digo es... 1440 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 ¿Y si cogemos todo el dinero que ganamos y se lo damos a los pobres y mierdas así? 1441 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 No estoy seguro de entender ese "y mierdas así". 1442 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 Desde luego, yo no. 1443 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 Pensadlo. 1444 01:15:38,083 --> 01:15:42,041 Si fuéramos como el aliño para ensaladas de Paul Newman de los bancos, 1445 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 el mundo entero nos adoraría. 1446 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 Es lo más estúpido que he oído en la vida. 1447 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 Esperad un momento. Tienes que leer entre líneas, Billings. 1448 01:15:53,791 --> 01:15:56,500 Es exactamente a lo que me refería. 1449 01:15:56,500 --> 01:15:59,625 Stanicky dice que tenemos que revolver las aguas, 1450 01:15:59,625 --> 01:16:00,958 probar algo distinto. 1451 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 No, lo que está diciendo... 1452 01:16:02,625 --> 01:16:04,500 ¿Qué hay de esa compañía, Toms? 1453 01:16:04,500 --> 01:16:08,375 Ahora dan gratis un par de zapatillas por cada par que venden. 1454 01:16:08,375 --> 01:16:11,208 Seguro que eso parecía estúpido al principio, 1455 01:16:11,208 --> 01:16:12,833 y ¿cuánto sacan en limpio? 1456 01:16:12,833 --> 01:16:15,916 170 millones de dólares netos el año pasado. 1457 01:16:15,916 --> 01:16:19,083 170 millones. Es impresionante. 1458 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 No podemos regalar todo nuestro dinero, 1459 01:16:22,416 --> 01:16:26,666 pero podríamos canalizar una parte hacia proyectos filantrópicos. 1460 01:16:26,666 --> 01:16:29,375 Y tiene que haber deducciones fiscales. 1461 01:16:29,375 --> 01:16:31,208 Sí, mierdas de impuestos. 1462 01:16:31,750 --> 01:16:34,916 Podríamos llamarlo: "Inversión Satisfactoria". 1463 01:16:34,916 --> 01:16:37,083 Verán que somos una empresa comprometida. 1464 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 "Inversión Satisfactoria". Me gusta. ¡Gran trabajo, Rick! 1465 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Gracias, Ted. 1466 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 ¿Qué has dicho, Ricky? 1467 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 Nada. Solo le he dicho a ese tío: "Que te den". 1468 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 Sí, que te den, Billings. 1469 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 Estamos de coña. Pero que te den, Billings. 1470 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Esto es lo que vamos a hacer. 1471 01:17:13,708 --> 01:17:16,458 Los de World River llegan el miércoles por la mañana. 1472 01:17:16,458 --> 01:17:18,166 ¿Este miércoles? ¿Por qué? 1473 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 Porque por la noche celebramos una cumbre en mi club 1474 01:17:21,500 --> 01:17:23,958 y veremos a Ricky en El héroe de la semana. 1475 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 ¡Aúpa los clubes! 1476 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 Eso. Quiero veros allí con la familia y que deis lo mejor de vosotros. 1477 01:17:31,041 --> 01:17:33,416 Les mostraremos de qué pasta estamos hechos. 1478 01:17:33,416 --> 01:17:35,250 Somos modernos, graciosos, 1479 01:17:35,250 --> 01:17:39,250 tenemos conciencia social y somos héroes norteamericanos. 1480 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 ¿Qué está pasando? 1481 01:17:43,166 --> 01:17:46,416 Me siento como Jason Bateman en todos los episodios de Ozark. 1482 01:17:46,416 --> 01:17:48,500 Eh, jefe, ¿tienes un minuto? 1483 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Claro. 1484 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 Dean, JT, ¿qué pasa? 1485 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 ¿Tú qué haces aquí? 1486 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Me ha contratado él. 1487 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 ¿Para qué? 1488 01:18:02,708 --> 01:18:04,958 No sé, para ayudarle con cosas, supongo. 1489 01:18:04,958 --> 01:18:08,041 Sí. El joven Wesley apunta maneras como mi adjunto. 1490 01:18:08,041 --> 01:18:09,291 ¿Y tu adjunto, Dean? 1491 01:18:09,291 --> 01:18:11,750 No tengo un adjunto, no soy un diplomático. 1492 01:18:11,750 --> 01:18:14,000 Escucha, tú y yo tenemos que hablar. 1493 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 Vale, pero antes quiero enseñaros algo. 1494 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 Primero: gracias por tener fe y creer en mí hoy. 1495 01:18:24,708 --> 01:18:28,333 Nunca se me habrían ocurrido esas ideas si no me hubieras apretado. 1496 01:18:28,333 --> 01:18:29,625 Ha sido un placer. 1497 01:18:29,625 --> 01:18:32,125 Creo que he averiguado cuál es el problema. 1498 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 ¿Qué problema? 1499 01:18:34,666 --> 01:18:37,208 Todo esto de no rematar la fusión y tal. 1500 01:18:37,208 --> 01:18:40,125 ¿Una reunión y ya has entendido toda la empresa? 1501 01:18:40,125 --> 01:18:44,541 He grabado esto con mi móvil y mi adjunto lo ha pasado al ordenador. 1502 01:18:44,541 --> 01:18:45,875 Echad un vistazo. 1503 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 ¿Veis? 1504 01:18:49,750 --> 01:18:50,791 ¿Lo veis? 1505 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 -¿El qué? - El tío es un "chupa-aires" de primera. 1506 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 ¿Un chupa qué? ¿De qué hablas? 1507 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 Seguid mirando. 1508 01:18:59,166 --> 01:19:01,250 Cada vez que hace hincapié en algo, 1509 01:19:01,250 --> 01:19:03,666 se mete una polla invisible en la boca. 1510 01:19:03,666 --> 01:19:06,583 ¿Recordáis que Obama usaba el puño para enfatizar? 1511 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 Summerhayes hace lo mismo, 1512 01:19:08,291 --> 01:19:10,500 pero chupando badajos invisibles. 1513 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Por el amor de Dios. Sí que es un "chupa-aires". 1514 01:19:13,625 --> 01:19:17,541 Hay contextos en los que funciona, pero no en un entorno laboral. 1515 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 ¡Hagamos un TikTok con esto! 1516 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 ¿Qué os parece? ¿Se lo digo? 1517 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 ¿Decirle qué? 1518 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 Que es un "chupa-aires" de primera. 1519 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - Totalmente. - Sí, hazlo. 1520 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 ¿Cómo has podido aceptar? 1521 01:19:48,208 --> 01:19:51,625 Tú explorando salidas profesionales mientras nos arruina la vida. 1522 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 Para empezar, no arruina mi vida. De hecho, le importa. 1523 01:19:55,291 --> 01:19:58,458 Si no espabilaba y conseguía un curro, Keith iba a dejarme. 1524 01:19:58,458 --> 01:20:01,708 Por cierto, mis supuestos amigos nunca me ofrecieron uno. 1525 01:20:01,708 --> 01:20:03,958 ¿Me tomas el puto pelo? 1526 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 ¡Vosotros dos! ¡Aquí, ya! 1527 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 Entrad. Sentaos. 1528 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Enséñaselo a ellos. 1529 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Ya lo he hecho, Ted. 1530 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 ¿Lo sabíais y nunca habéis dicho nada? 1531 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - Pensábamos... - Solo es un tic involuntario. 1532 01:20:34,833 --> 01:20:37,875 No es para tanto, y menos en los tiempos que corren. 1533 01:20:37,875 --> 01:20:41,750 ¡Sé que no es para tanto! Tengo dos hijos gais, por Dios, 1534 01:20:41,750 --> 01:20:44,375 y el tercero se lo está pensando, 1535 01:20:44,375 --> 01:20:47,875 pero no puedo ir a reuniones haciendo eso. 1536 01:20:47,875 --> 01:20:50,916 ¡Con razón no quieren la fusión! 1537 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 Están tan distraídos que no escuchan ni una palabra. 1538 01:20:54,208 --> 01:20:57,625 No sabemos si has hecho esto en todas partes. 1539 01:20:57,625 --> 01:21:00,125 Que sepamos, hoy ha sido tu primera vez. 1540 01:21:00,125 --> 01:21:01,875 Yo nunca lo había notado. 1541 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 ¿De verdad? 1542 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 Tengo el enlace a la conferencia. 1543 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 Esta fusión nos permitirá 1544 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}potenciar todavía más la eficiencia de nuestro capital. 1545 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - Mírate, chupando de aquí para allá. - Dios. 1546 01:21:18,416 --> 01:21:21,958 Hay compañías ahí fuera que quieren ser más grandes. 1547 01:21:21,958 --> 01:21:25,000 Hay compañías ahí fuera que quieren ser más pequeñas. 1548 01:21:25,000 --> 01:21:27,166 Cuatro mamadas en diez segundos. 1549 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 Dios bendito, tienes razón. 1550 01:21:28,958 --> 01:21:33,708 Por otra parte, para apoyar todo lo que hacemos... 1551 01:21:33,708 --> 01:21:37,000 ¡Dios! Ahora parece que estoy acariciándole los huevos. 1552 01:21:37,000 --> 01:21:39,791 ...con conocimientos y planificación. 1553 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 ¡Y ahora dos a la vez! 1554 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 ...la compañía que puede con ambas cosas. 1555 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 Por Dios, basta. Apágalo. 1556 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 Algunos dicen... 1557 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 Vale, a partir de ahora, Stanicky está al mando de la fusión. 1558 01:21:58,958 --> 01:22:00,166 ¿Qué? 1559 01:22:00,166 --> 01:22:03,083 Venga ya, llevo nueve meses ocupándome de esto. 1560 01:22:03,083 --> 01:22:07,708 Sí, ¡y mira adónde nos ha llevado! Él solo lleva aquí un día y... 1561 01:22:07,708 --> 01:22:10,083 - No chupes, Ted. -¡Joder! 1562 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 En conclusión, 1563 01:22:13,750 --> 01:22:17,541 Stanicky va al grano, ya sea con buenas o malas noticias. 1564 01:22:17,541 --> 01:22:20,125 Él está al mando. Y sanseacabó. 1565 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 ¡Joder! 1566 01:22:25,875 --> 01:22:29,708 Vale, quita eso. Ponla en negro. 1567 01:22:29,708 --> 01:22:31,291 Pantalla negra. 1568 01:22:31,291 --> 01:22:33,583 Sí, lo estoy pulsando, pero... 1569 01:22:33,583 --> 01:22:36,833 Dame eso. ¡No sé cómo funciona este trasto! 1570 01:22:36,833 --> 01:22:39,333 -¿Tenemos algún informático? - Soy yo. 1571 01:22:39,333 --> 01:22:40,625 ¡Joder! 1572 01:22:42,416 --> 01:22:43,416 Dean. 1573 01:22:44,791 --> 01:22:47,375 A pesar de lo que ha dicho Ted ahí dentro, 1574 01:22:47,375 --> 01:22:49,916 no pretendo saber más que tú de la compañía. 1575 01:22:49,916 --> 01:22:51,458 A ver, finjo que sí, 1576 01:22:51,458 --> 01:22:54,833 pero claramente sabes más que yo de asuntos de la empresa. 1577 01:22:54,833 --> 01:22:58,000 Ahora mismo necesito tu experiencia. 1578 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 -¿Qué? - No quiero olvidar esto, ¿vale? 1579 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 ¿Cuánto debería pedir de aumento? 1580 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 ¡Joder, joder, joder! 1581 01:23:15,875 --> 01:23:17,833 ¡Vas a dimitir! ¡Hoy! 1582 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 -¿Qué dices? - Se acabó la función, Rod. 1583 01:23:20,750 --> 01:23:22,000 Me llamo Ricky. 1584 01:23:22,000 --> 01:23:23,708 ¡No te llamas Ricky! ¿Vale? 1585 01:23:23,708 --> 01:23:27,125 ¡Métetelo en la cabeza! ¡Ricky Stanicky no existe! 1586 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 Sí que existe. Mira. 1587 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 ¿"Richard Barbara Stanicky"? 1588 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 Es el nombre de mi abuela. 1589 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 ¿De dónde coño has sacado esto? 1590 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 Me he cambiado el nombre. 1591 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 Lo expedí por internet. Lo hicieron en un día. 1592 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 Ay, Dios. 1593 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 Venga, Dean, ponte en mis zapatos. 1594 01:23:53,208 --> 01:23:55,750 Nací para este papel y lo estoy bordando. 1595 01:23:55,750 --> 01:23:59,083 No, conseguiste este trabajo con engaños. 1596 01:23:59,083 --> 01:24:02,333 - Les mentiste. - No, Dean, les mentiste tú. 1597 01:24:02,333 --> 01:24:04,666 Vale, ahí me has pillado. 1598 01:24:04,666 --> 01:24:07,666 Pero es distinto. Estás poniendo una carrera en peligro. 1599 01:24:07,666 --> 01:24:10,833 ¿Una carrera? Llevo aquí dos días y ya soy tu jefe. 1600 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 ¡Hablo de la carrera de Erin! 1601 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 Quizá Summerhayes se trague tu santurronería, 1602 01:24:16,250 --> 01:24:18,625 pero yo sé quién eres de verdad. 1603 01:24:19,375 --> 01:24:22,208 ¡Eres Rock Hard Rod, el borracho! 1604 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Sí. 1605 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 Era un borracho. 1606 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 No me respetaban, no tenía un curro serio ni amigos. 1607 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 Pero ahora tengo todo eso. 1608 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 Y estoy sobrio, ¿vale? 1609 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 Si me voy, todo eso desaparecerá. 1610 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 A lo largo de mi vida, no he sido más que un niño mierda. 1611 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 Ahora puedo ser alguien que gusta a la gente de verdad. 1612 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 No me quites eso, tío. Por favor. 1613 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 Mira, esto tiene que terminar. 1614 01:25:24,083 --> 01:25:26,625 ¿Qué cojones haces? Para. 1615 01:25:26,625 --> 01:25:29,708 Para. Oye. ¡Que pares! 1616 01:25:29,708 --> 01:25:32,208 Si vuelvo, me matarán. 1617 01:25:32,208 --> 01:25:33,125 ¿Qué? 1618 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 Si vuelvo a Atlantic City, me matarán. 1619 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 ¿Quién? 1620 01:25:36,291 --> 01:25:38,916 El yeti y su colega Joe Pesci del casino. 1621 01:25:38,916 --> 01:25:42,583 Los fans desquiciados. Están desquiciados, pero no son fans. 1622 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 ¿Por? ¿Qué hiciste? 1623 01:25:45,625 --> 01:25:46,958 No lo sé. 1624 01:25:47,875 --> 01:25:50,750 Solía beber hasta desvanecerme. Podría ser cualquier cosa. 1625 01:25:50,750 --> 01:25:52,833 Una vez me desperté tras una cogorza 1626 01:25:52,833 --> 01:25:54,458 siendo gerente de un Arby's. 1627 01:25:55,333 --> 01:25:57,666 Además, le debo mucho dinero a gente chunga. 1628 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Así que... 1629 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 Tienes razón, tío. Es culpa mía. 1630 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 Es culpa mía. 1631 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 Lo tenía todo. 1632 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 Buenos amigos, un buen trabajo. 1633 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 La persona más bondadosa y bella 1634 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 del mundo entero me quería. 1635 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 Erin es lo mejor que me ha pasado. 1636 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 Y voy a perderlo todo. 1637 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 Sigo sin entender por qué no le dices la verdad. 1638 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 Creo que ya es un poco tarde, Wes. 1639 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 No es cierto. 1640 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Ese ha sido Steve Smith en Washington. 1641 01:27:00,750 --> 01:27:05,416 Y mañana por la noche, a las 19:00, presentamos El héroe de la semana. 1642 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 ¿Que si quiero otro filete con patatas? ¡Sí! 1643 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}Ve al Red Robin más cercano y prueba nuestros filetes con patatas sin límite. 1644 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 Stanicky es como una vela de cumple trucada. 1645 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 Da igual cuánto soples, no hay modo de apagarla. 1646 01:27:32,791 --> 01:27:35,875 Eres como un hermano para mí, pero tienes un gran defecto. 1647 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 Mientes demasiado. 1648 01:27:40,833 --> 01:27:45,416 ¿Que yo miento demasiado? Tú mientes tanto como yo. 1649 01:27:45,958 --> 01:27:47,250 Porque me obligas. 1650 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 He intentado contar la verdad desde el principio, 1651 01:27:50,958 --> 01:27:52,291 pero tú dijiste que no. 1652 01:27:52,291 --> 01:27:55,083 Porque no quería que JT se metiera en líos. 1653 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 Tío, esto no tiene nada que ver con JT. 1654 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 Todo tiene que ver contigo. 1655 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 ¿Te das cuenta de que Rod tenía una vida falsa y la ha hecho real? 1656 01:28:05,500 --> 01:28:07,833 Tú tenías una vida real y la has hecho falsa. 1657 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 Que te den, tío. No necesito esta mierda. No estás ayudando en nada. 1658 01:28:15,666 --> 01:28:17,791 Sé que no te caíste en una zanja. 1659 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 ¿Qué? 1660 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 No te caíste en una zanja. 1661 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 Aquel Halloween, cuando te rompiste el brazo. 1662 01:28:27,375 --> 01:28:29,083 Tras lanzar huevos a esa casa, 1663 01:28:29,083 --> 01:28:30,791 huimos en distintas direcciones. 1664 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 Volví a tu casa para ver si estabas. 1665 01:28:33,166 --> 01:28:36,708 Y estabas. Y le oí. 1666 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 Oí lo que te hizo. 1667 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Fue un accidente. Estaba borracho. 1668 01:28:46,083 --> 01:28:48,875 ¿Ves? Ya estás otra vez. Estás mintiendo. 1669 01:28:48,875 --> 01:28:52,583 Colega, entiendo que te criaste en un hogar jodido, 1670 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 que tuviste un padre jodido 1671 01:28:54,708 --> 01:28:57,250 y por eso dormías en mi casa o la de JT. 1672 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 Y seguramente por eso empezaste a mentir, para protegerte. 1673 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 Pero ya no eres ese niño. 1674 01:29:02,583 --> 01:29:06,000 Y estás dejando que esa mierda te convierta a ti en una mierda. 1675 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 Cuéntale la verdad a Erin. Ella no te hará daño. 1676 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 Hola. ¿Dónde estabas? Me tenías preocupado. 1677 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 Te he estado llamando. 1678 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 Escucha, Erin... 1679 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 No dejes que emitan tu programa. 1680 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 Ya, es un poco tarde para eso. 1681 01:30:26,625 --> 01:30:28,416 No, no lo entiendes. 1682 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 ¿Hay alguna forma de posponer o interceptar el programa? 1683 01:30:32,291 --> 01:30:34,041 ¿Se dice "interceptar"? 1684 01:30:34,041 --> 01:30:36,791 Porque hay muchas cosas que no sabes de Ricky. 1685 01:30:36,791 --> 01:30:38,166 ¿Hablas de Rock Hard Rod? 1686 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 No te sorprendas tanto. 1687 01:30:43,041 --> 01:30:45,833 Soy una buena reportera. Lo dijiste tú, ¿recuerdas? 1688 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - Sí, sé que lo eres. - Lo descubrí en la bris. 1689 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 ¿Nairobi? 1690 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 Dijiste que debía viajar allí para ayudar a combatir el ébola, 1691 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 pero no ha habido casos de ébola en ninguna parte desde hace cuatro años, 1692 01:31:03,333 --> 01:31:07,041 y menos aún en Nairobi. De hecho, ahora tienen una vacuna. 1693 01:31:09,541 --> 01:31:10,791 Qué bien. 1694 01:31:10,791 --> 01:31:12,833 Ricky me ha enseñado vuestra biblia. 1695 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 Es patético. 1696 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 Mentisteis para ir a ver la Liga Juvenil de Béisbol, 1697 01:31:19,916 --> 01:31:22,583 el Lebowski Fest, un museo de trenes en miniatura... 1698 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 A Wes le gustan. 1699 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 Fuisteis dos veces a Dollywood. 1700 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 ¿Por qué no me llevaste? Me encanta Dolly Parton. 1701 01:31:31,333 --> 01:31:34,666 - Lo siento, no lo sabía. - Lo que me molesta 1702 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 más que las mentiras es la razón por la que mentías. 1703 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 Para huir de mí. 1704 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - De nosotros. - No. 1705 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 No, eso no es cierto. 1706 01:31:48,416 --> 01:31:51,208 Bueno, a estas alturas ya da igual, Dean. 1707 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 Es demasiado tarde. 1708 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Solo quiero que acabe este día. 1709 01:32:15,000 --> 01:32:18,791 Y yo. ¿Y si le ha entrado el canguelo? ¿Y si nos deja tirados? 1710 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 ¿Dónde está Dean? 1711 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 Está de cam... Llegará en cualquier momento. 1712 01:32:23,916 --> 01:32:27,166 ¿Y Ricky? Los directivos de World River quieren conocerlo. 1713 01:32:27,166 --> 01:32:30,708 También de camino. Su adjunto está aquí, así que... 1714 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 Hola. 1715 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 Bueno, ¿por dónde íbamos? 1716 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 Oye. 1717 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 ¿Dónde coño estabas? 1718 01:33:04,333 --> 01:33:07,541 Summerhayes quiere que Ricky presente el programa. ¿Dónde está? 1719 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 No habrá programa. 1720 01:33:08,916 --> 01:33:10,083 ¿Qué? 1721 01:33:10,083 --> 01:33:14,208 Ricky no iba a ser El héroe de la semana. Erin ya lo sabía todo. 1722 01:33:14,916 --> 01:33:15,958 ¿Qué sabía? 1723 01:33:15,958 --> 01:33:18,750 Que Ricky es un fraude. Lo averiguó en la bris. 1724 01:33:18,750 --> 01:33:22,166 O sea, ¿que nos mintió? Qué rastrero de su parte, joder. 1725 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 ¿Eres idiota? 1726 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 ¿Qué le decimos a Summerhayes? 1727 01:33:29,750 --> 01:33:31,041 La verdad. 1728 01:33:31,041 --> 01:33:33,083 Dean, venga, no lo hagas. ¡Dean! 1729 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 Buenas noches a todos. 1730 01:33:36,250 --> 01:33:38,583 Gracias a todos por venir. Gracias. 1731 01:33:40,291 --> 01:33:44,208 Gracias. Veo a muchos viejos amigos aquí esta noche, 1732 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 al igual que nuevos amigos. 1733 01:33:46,041 --> 01:33:50,583 Y veo dos grandes compañías que... 1734 01:33:50,583 --> 01:33:53,958 pueden hacer cosas maravillosas. 1735 01:33:53,958 --> 01:33:56,750 Esperaba que el hombre del momento, Ricky Stanicky, 1736 01:33:56,750 --> 01:34:01,291 estuviera aquí para presentar el programa de hoy de El héroe de la MFMBC. 1737 01:34:01,291 --> 01:34:04,208 - Ted, ¿puedo decir algo? - Sí, por supuesto. Por favor. 1738 01:34:04,208 --> 01:34:08,083 Dean Stanton, nuestro vicepresidente de Relaciones con Inversores. Dean. 1739 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 Por desgracia, la MFMBC ha decidido no presentar a Stanicky como un héroe. 1740 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 La razón es que Ricky Stanicky no es un héroe. 1741 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Ni siquiera es una persona real. 1742 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 -¿Qué? - No entiendo. 1743 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 Yo me lo inventé. 1744 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 ¡Lo sabía, joder! 1745 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Os he mentido a todos. 1746 01:34:57,916 --> 01:34:59,583 Y no tengo excusa. 1747 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 Lo siento, Ted. 1748 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 No te mereces esto. 1749 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 También me disculpo con quienes han venido desde San Francisco. 1750 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 Summerhayes Financial es una compañía excelente. 1751 01:35:19,125 --> 01:35:22,666 No dejéis que mis acciones destruyan una asociación de gran potencial. 1752 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 ¿Qué coño acaba de decir? 1753 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 No sé qué hacer. 1754 01:35:35,166 --> 01:35:36,291 Te lo dije. 1755 01:35:36,291 --> 01:35:38,166 ¿Dónde está ese cabrón pelirrojo? 1756 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 No lo entiendo. 1757 01:35:40,708 --> 01:35:43,625 Si no hay programa, ¿por qué vinieron los de la tele? 1758 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 -¿La tele? - Ayer. 1759 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 Mientras comíais, vino un equipo a entrevistar a Ricky. 1760 01:35:50,916 --> 01:35:52,625 Ayudé a montarlo todo. 1761 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 Dean. No hace falta que vengas a la oficina a recoger. 1762 01:36:04,291 --> 01:36:07,583 Meteremos tus cosas en una caja y luego la quemaremos. 1763 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}Estoy frente a las oficinas de Summerhayes Financial, 1764 01:36:14,916 --> 01:36:18,791 {\an8}una reconocida institución del centro de Providence, Rhode Island. 1765 01:36:18,791 --> 01:36:22,583 {\an8}Y ese de ahí es Richard Barbara Stanicky. 1766 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 Somos como corredores de apuestas 1767 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 que no le rompen las piernas ni lo tiran de un puente. 1768 01:36:27,458 --> 01:36:28,958 Tras varios años ayudando... 1769 01:36:28,958 --> 01:36:31,125 ¿Por qué coño sigue encendido eso? 1770 01:36:31,833 --> 01:36:32,958 {\an8}...se ha convertido 1771 01:36:32,958 --> 01:36:37,416 {\an8}en uno de los directivos mejor pagados de Summerhayes Financial. 1772 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 -¿Dónde está el de Audiovisuales? - Soy yo. 1773 01:36:41,333 --> 01:36:43,750 -¿No eras el informático? - Soy ambas cosas. 1774 01:36:45,833 --> 01:36:50,291 {\an8}Pero hay algo que deberían saber sobre este flamante ejecutivo de éxito. 1775 01:36:50,291 --> 01:36:51,958 {\an8}Es un fraude total. 1776 01:36:51,958 --> 01:36:54,166 {\an8}Soy Ted Summerhayes, y... 1777 01:36:54,166 --> 01:36:57,666 {\an8}Exacto. Ricky Stanicky es en realidad Rodney Rimestead, 1778 01:36:57,666 --> 01:37:02,166 {\an8}un imitador de roqueros pornográfico de Atlantic City, Nueva Jersey, 1779 01:37:02,166 --> 01:37:05,916 {\an8}que se hace llamar Rock Hard Rod. 1780 01:37:05,916 --> 01:37:08,916 {\an8}Nos hemos reunido con el señor Rimestead para averiguar 1781 01:37:08,916 --> 01:37:12,291 cómo se convirtió en el empresario Ricky Stanicky. 1782 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 Estaba matando el tiempo en el bar de un casino en Atlantic City. 1783 01:37:16,541 --> 01:37:20,958 {\an8}Sin dinero, sin amigos, sin respeto. Era un alcohólico. 1784 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}Soy un alcohólico. 1785 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}Y hacía lo que fuera para sobrevivir. 1786 01:37:28,458 --> 01:37:29,916 {\an8}IMÁGENES CEDIDAS POR EL SLOT SWAMP CASINO 1787 01:37:35,375 --> 01:37:36,666 {\an8}Por Dios. 1788 01:37:38,916 --> 01:37:42,250 Y, esa noche, conocí a Dean Stanton y a sus amigos. 1789 01:37:43,333 --> 01:37:45,000 Me pagaron la cena, una copa. 1790 01:37:45,833 --> 01:37:48,416 Me preguntaron quién era. Parecía que les importaba. 1791 01:37:48,416 --> 01:37:51,041 Y, como descubrió Rod, les importaba de verdad. 1792 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 ¡Dean! ¡Tienes que ver esto! 1793 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 A los pocos días, Dean Stanton y sus amigos lo llamaron. 1794 01:38:07,250 --> 01:38:08,791 No podía creerlo. 1795 01:38:08,791 --> 01:38:11,250 Nos habíamos visto una vez, apenas unos minutos. 1796 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 {\an8}Y aquí estaban, ofreciéndome la oportunidad de mi vida. 1797 01:38:14,250 --> 01:38:19,375 {\an8}¿Y cuál era esa oportunidad? Simplemente, convertirse en Ricky Stanicky. 1798 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}Dijeron: "Ya no eres Rod Rimestead, el perdedor. 1799 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 {\an8}Ahora eres Ricky Stanicky, el triunfador". 1800 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}Nadie había creído en mí antes. 1801 01:38:28,708 --> 01:38:32,041 {\an8}Tras instalar a Rod, ahora Ricky, en Providence, 1802 01:38:32,041 --> 01:38:34,541 Dean Stanton y sus amigos se propusieron crear 1803 01:38:34,541 --> 01:38:39,958 una nueva identidad para quien antaño había presentado un show canino porno. 1804 01:38:39,958 --> 01:38:44,333 {\an8}Les advertimos de que el próximo vídeo podría perturbar a algunos espectadores. 1805 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}Es una noche maravillosa. Se ven estrellas preciosas 1806 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}y mis perros gimen al unísono. 1807 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}La luna brilla en el cielo, y su resplandor... 1808 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}Me dieron un libro. Lo llamaban su biblia. 1809 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}Eran instrucciones sobre cómo ser Ricky Stanicky, 1810 01:39:05,958 --> 01:39:10,291 {\an8}sobre cómo llevar una buena vida, sobre cómo aprender de los errores. 1811 01:39:10,291 --> 01:39:13,833 {\an8}Vi lo que podría haber sido. Lo que me había perdido. 1812 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 Y leyendo su biblia, comprendí 1813 01:39:17,125 --> 01:39:19,250 que no tenía por qué ser un sueño. 1814 01:39:19,250 --> 01:39:23,875 Y así, Ricky dejó de beber y empezó a respetarse a sí mismo. 1815 01:39:23,875 --> 01:39:27,875 Rápidamente consiguió trabajo aquí, en Summerhayes Financial. 1816 01:39:27,875 --> 01:39:29,750 {\an8}Dean me presentó a Ted Summerhayes. 1817 01:39:29,750 --> 01:39:32,791 {\an8}Es uno de esos ricachones que lucen sus superyates 1818 01:39:32,791 --> 01:39:34,375 {\an8}para fardar de su riqueza, 1819 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 {\an8}pero, al mismo tiempo, tiene un corazón de oro. 1820 01:39:37,250 --> 01:39:38,958 {\an8}Creamos Inversión Satisfactoria. 1821 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}Y luego, gracias a Dean, me hice más amigos. 1822 01:39:43,083 --> 01:39:45,333 {\an8}Conocí a una chica preciosa con un alma bella. 1823 01:39:46,833 --> 01:39:50,916 {\an8}Y conseguí una vida. Me convertí en Ricky Stanicky. 1824 01:39:50,916 --> 01:39:53,000 {\an8}En algún momento, en medio de todo esto, 1825 01:39:53,000 --> 01:39:56,833 {\an8}la frontera entre la ficción y la realidad se tornó borrosa. 1826 01:39:56,833 --> 01:40:01,125 {\an8}Así fue como, sorprendentemente, un marginado borracho de Atlantic City 1827 01:40:01,125 --> 01:40:04,916 {\an8}se vio bendecido con una nueva vida en pleno Rhode Island. 1828 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}¿Un héroe? ¿Yo? No. 1829 01:40:08,458 --> 01:40:11,541 {\an8}Los únicos héroes son los que me salvaron la vida: 1830 01:40:11,541 --> 01:40:15,041 {\an8}Dean Stanton, JT Levine y Wes noséqué. 1831 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}Una historia que empezó con un fraude, 1832 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 {\an8}de alguna forma, milagrosamente, 1833 01:40:20,125 --> 01:40:23,875 {\an8}se convirtió en una historia de redención, renacimiento y amor. 1834 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}Porque creyó que cualquiera, en cualquier momento, 1835 01:40:27,625 --> 01:40:30,416 {\an8}podía convertirse en la persona que quisiera ser, 1836 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 {\an8}elegimos a Ricky Stanicky como nuestro héroe de la semana. 1837 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 ¡Bravo, Ricky! 1838 01:40:41,083 --> 01:40:44,916 ¡Ricky! ¡Ricky! ¡Ricky! 1839 01:40:52,375 --> 01:40:56,375 Parece que te has ido de rositas en este asunto, ¿eh? 1840 01:40:56,375 --> 01:40:58,208 ¿Cómo crees que he quedado yo? 1841 01:40:58,208 --> 01:41:00,166 ¿Me tomas el pelo? 1842 01:41:00,166 --> 01:41:02,875 Una historia fantástica e inspiradora, Ted. 1843 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 Gran trabajo, Ted. Y Dean, claro. 1844 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 Yo no he hecho... 1845 01:41:06,291 --> 01:41:10,000 Summerhayes, me gusta la gente de la que te rodeas. 1846 01:41:10,000 --> 01:41:14,375 El concepto de segunda oportunidad y de sentirte satisfecho al invertir 1847 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 es justo lo que intentamos obtener. 1848 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 Bueno, eso es lo que hacemos. 1849 01:41:19,458 --> 01:41:22,083 Fue Ted quien vio el potencial de Ricky. 1850 01:41:22,083 --> 01:41:25,958 También se le ocurrió asociarse con organizaciones más benéficas. 1851 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 Solo vi los beneficios fiscales. 1852 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 Eres un cabrón muy humilde, ¿verdad? 1853 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 ¿Tenemos un trato? 1854 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 No sé yo. Dean, ¿tú qué dices? 1855 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - Tenemos un trato. - Totalmente, lo tenemos. Gracias. 1856 01:41:45,041 --> 01:41:46,583 - Genial. - Sí, gracias. 1857 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 ¿Dejaste que tu falso colega circuncidase al bebé? 1858 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 Cielo, trabajó en el Beefsteak Charlie's. 1859 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 ¿Beefsteak...? 1860 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 Se acabó. 1861 01:41:57,333 --> 01:42:00,375 ¡Vas a dormir seis meses en la tienda de campaña! 1862 01:42:00,375 --> 01:42:03,541 Está bien. Es razonable. Me parece más que justo. 1863 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - Va a ser genial. Gracias. - Perfecto. 1864 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 No lo entiendo. ¿Cómo ha pasado esto? 1865 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 Bueno, cuando descubrí lo que habías hecho, me cabreé. 1866 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 Te dije que le había vendido la historia a la cadena para rayarte. 1867 01:42:29,000 --> 01:42:31,666 Pero cuando Summerhayes contrató a Ricky, 1868 01:42:31,666 --> 01:42:35,375 pensé: "Un momento. Quizá sí que haya una historia aquí". 1869 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 Se la ofrecí a mi productor de Canal 6, 1870 01:42:38,166 --> 01:42:41,500 se lo contó a su amigo de la MFMBC y la aprobaron. 1871 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 Todas esas mentiras, Erin... 1872 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 ¿Podrás perdonarme? 1873 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 No va a ser nada fácil. 1874 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 Pero... esto ayuda. 1875 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 Lo tenía todo. Buenos amigos, un buen trabajo. 1876 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 La persona más bondadosa y bella del mundo entero me quería. 1877 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 Erin es lo mejor que me ha pasado. 1878 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 Ricky me lo ha enviado hoy. 1879 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - Vamos allá. -¿Y esos? 1880 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 ¡Ricky! ¡Cuidado! 1881 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 ¿Ha ido como esperabas, gilipollas? 1882 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 Toma, Rimestead. Has sido oficialmente notificado. 1883 01:43:53,458 --> 01:43:54,708 Pero ¿qué...? 1884 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 ¿Qué es esto? 1885 01:43:56,958 --> 01:44:00,500 Es una orden de cese y desista de Billy Idol, ¿entendido? 1886 01:44:00,500 --> 01:44:05,208 Si vuelves a ridiculizar sus canciones con tus repugnantes letras, 1887 01:44:05,208 --> 01:44:07,333 nos veremos en los tribunales. 1888 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 ¿Billy ha visto mi show? 1889 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Que te follen. 1890 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 ¡Genial! 1891 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 ¿Más champán, amigos? 1892 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 Billy Idol. 1893 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 ¿Esto es Al Green? 1894 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 Es Otis Redding. 1895 01:44:50,416 --> 01:44:52,583 -¿Otis Redding era ciego? - No. 1896 01:44:52,583 --> 01:44:55,166 ¿Seguro? Suena como un ciego. 1897 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 - Sí, suena como un ciego. - Pues no lo era. 1898 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 Quiero un zumo de arándanos. Solo. 1899 01:45:01,208 --> 01:45:05,166 Y un plato de calamares fritos. Una noche épica, ¿eh, chicos? 1900 01:45:05,166 --> 01:45:06,500 - Sí, tío. - Sí. 1901 01:45:06,500 --> 01:45:08,208 Ricky, ¡ven aquí! 1902 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 Hora de perrear con mi prometida. 1903 01:45:14,125 --> 01:45:15,958 - Es una broma, ¿no? - Sí. 1904 01:45:17,333 --> 01:45:19,083 Pero no sé, ¿quién sabe? 1905 01:45:19,083 --> 01:45:22,833 Ah, no hagáis planes para el sábado. Tenemos mucho trabajo. 1906 01:45:22,833 --> 01:45:24,250 ¿Trabajo? ¿Un sábado? 1907 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 Sí, nos he apuntado. Ayudaremos a limpiar la bahía Narragansett. 1908 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Claro, tío. 1909 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 No estoy de coña. Vamos a limpiar esa mierda. 1910 01:45:39,250 --> 01:45:40,333 Tíos... 1911 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 Por Ricky Stanicky. 1912 01:45:45,708 --> 01:45:47,458 Por Ricky Stanicky. 1913 01:45:47,458 --> 01:45:48,916 El mejor amigo que tenemos. 1914 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 Te quiero. 1915 01:46:53,916 --> 01:46:55,000 Hola. 1916 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 LA POLLA DE LA SUERTE DE PAPÁ NOEL 1917 01:51:13,750 --> 01:51:16,583 {\an8}Antes de pasar a eso, me gustaría decir algo. 1918 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 Subtítulos: Facundo Ortiz 1919 01:52:12,708 --> 01:52:14,791 Supervisión Creativa Clara Montes