1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,791 --> 00:00:36,541 Wat ben je? Een hond of een koe? 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Een hond, maar niet zomaar een hond. 5 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 Een hond met een stijve. Kijk dan. 6 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 Daar is het. 7 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 Is de poep klaar? 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 De poep is oké. 9 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 Jezus. Hoe groot was de hond? 10 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 Klein, maar het waren er zeven. 11 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 Drie redenen waarom dit een slecht idee is. 12 00:00:58,250 --> 00:01:01,958 Eén: politie. Twee: honden. Drie: ze zijn voor wapenbezit. 13 00:01:01,958 --> 00:01:02,916 ALS JE DIT KUNT LEZEN, BEN JE BINNEN BEREIK 14 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 Geen zorgen, Dean. Ze verdienen het. 15 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 Ze geven nooit snoep. 16 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 De laatste keer dat we zoiets deden, 17 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 brak Dean zijn arm. 18 00:01:10,583 --> 00:01:13,375 Omdat hij wegrende en in een greppel viel. 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,541 Als hij bij ons blijft, komt het goed. 20 00:01:15,541 --> 00:01:17,583 Kom. We doen dit. 21 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 Oké. 22 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Vooruit. 23 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 Het wordt wel erg groot. 24 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 Shit. 25 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 Nee. 26 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 Poep in de mond. 27 00:02:11,375 --> 00:02:12,583 Laten we gaan. 28 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 Nee. Er zijn mensen binnen. 29 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 Niet schieten. De vogelverschrikker heeft brand gesticht. 30 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 Er is niemand. We moeten 112 bellen. 31 00:02:25,166 --> 00:02:28,250 Je overdrijft echt. 32 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 Jezus... 33 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 Bel 112. 34 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 Kijk. Ze geven wel snoep. 35 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 We zijn er echt geweest. 36 00:02:37,791 --> 00:02:40,125 O, mijn god. Mijn vader vermoordt me. 37 00:02:40,125 --> 00:02:42,333 Kom, we gaan. Wegwezen. 38 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 Wacht even. Ik heb een idee. 39 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 Wie heeft een pen? 40 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 Neem de lul van Wes. 41 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - Geef me een voornaam. - Zeus. 42 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 Een kindernaam. 43 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 - Ricky. - Oké. 44 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 Nu een achternaam. 45 00:02:58,916 --> 00:03:00,250 Ik weet het. Stanton. 46 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Oké. 47 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 Nee. Wat? Dat is mijn achternaam. 48 00:03:04,208 --> 00:03:05,833 Nou en? Jij heet niet Ricky. 49 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Kom op. 50 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 Snel. 51 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Moet je dit zien. 52 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 De jas van dat domme joch vatte vlam tijdens z'n grap. 53 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 Dit is leuk. Zijn moeder zette zijn naam in de kraag. 54 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}'Ricky Stanicky'? Idioot. 55 00:03:32,583 --> 00:03:33,666 Slecht nieuws, baas. 56 00:03:33,666 --> 00:03:36,250 Er is geen Stanicky in het schooldistrict. 57 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 Hij komt van buiten. 58 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 Shit. 59 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 Ongelofelijk dat dat echt werkte. 60 00:03:43,458 --> 00:03:47,375 Ik denk dat we een vriend voor het leven hebben. 61 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 STANICKY HEEFT HET GEDAAN! 62 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 HET WAS STANICKY! 63 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 RICKY STANICKY WAS HIER 64 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 STANICKY HEEFT HET GEDAAN! 65 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 HET WAS STANICKY! 66 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 STANICKY REED! 67 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}HEDEN 68 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 Even snel iets drinken? 69 00:05:03,958 --> 00:05:05,791 Waarom zou je snel iets drinken 70 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 RICKY - BEL ME 71 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 als je lang kunt drinken? 72 00:05:09,500 --> 00:05:13,416 In Finland, het gelukkigste land ter wereld, is de longdrink uitgevonden. 73 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 Dit is al het bier. Moeten we meer halen? 74 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 Nee. Dat is perfect. 75 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 Weet je het zeker? 76 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - Ja. Het ziet er goed uit. - Ja? 77 00:05:23,208 --> 00:05:25,666 Misschien is dit een leuke bijbaan voor ons. 78 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 'Erin en Deans babyshowers.' 79 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 Leuk. 80 00:05:29,125 --> 00:05:33,333 En toen besefte Gilbert Gains dat het antwoord op bendegeweld 81 00:05:33,333 --> 00:05:36,958 gevonden kan worden in de waterklep van een versleten trompet. 82 00:05:36,958 --> 00:05:39,708 - Wat is dit? - Het programma Held van de week. 83 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 Gewone mensen die ongelofelijke dingen doen. 84 00:05:42,625 --> 00:05:46,750 Mijn producent wil dat ik me aanmeld. Hij kent daar iemand. 85 00:05:46,750 --> 00:05:48,083 Waar wacht je op? 86 00:05:48,083 --> 00:05:51,958 Als ik wil dat MFMBC me opmerkt, heb ik betere opdrachten nodig, 87 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 maar ik krijg alleen baby-dingen. 88 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 Over baby's gesproken, kun je deze foto's ophangen? 89 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 - Daar. - Ja. 90 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 De babyfoto's van JT en Susan. 91 00:06:03,750 --> 00:06:07,041 Jezus. Is JT geboren met volwassen tanden? 92 00:06:07,041 --> 00:06:09,916 Zijn tandjes zijn schattig. Moet je zien. 93 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 Schattig? Hij is net een boeren-Hitler. 94 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - Jij vindt alle baby's schattig. - Dat zijn ze ook. 95 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Ja, hoor. 96 00:06:17,458 --> 00:06:19,875 Afstandsbedieningen blijven 20 jaar plakkerig. 97 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 Kinderen krijgen kan ook positief zijn. 98 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 - Echt? - Ja. 99 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 Dat vonden mijn ouders niet. 100 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 Vonden je ouders kinderen hebben niet leuk? 101 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 Het maakt niet uit. 102 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 Wat wij hebben, is veel beter. Wat we altijd al wilden. 103 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Ik hou van je. 104 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 Jij houdt van mij. 105 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 Wij houden van Paul. 106 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 Meer hebben we niet nodig. 107 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 O, god, JT, laat me met rust. 108 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 Het is mijn babyshower. Ik neem één drankje. 109 00:06:50,583 --> 00:06:52,791 Dr. Kurihara zei dat het mocht. Hallo. 110 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 Die is deel van het medisch-industrieel complex 111 00:06:55,125 --> 00:06:57,208 en vroedvrouw Maggie zei een vegan dieet 112 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 en absoluut geen alcohol. 113 00:06:58,750 --> 00:07:01,833 Jij bent vroedvrouw Maggie niet, maar mijn man. 114 00:07:01,833 --> 00:07:04,791 Ja, maar ik ben ook papa-doula. Dat is mijn taak. 115 00:07:04,791 --> 00:07:07,375 Zeg dat niet steeds. De baby geeft nog over. 116 00:07:07,375 --> 00:07:09,208 Kunnen ze daarbinnen overgeven? 117 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 Is JT je doula? 118 00:07:10,708 --> 00:07:13,500 Ja. En hij wil naakt zijn als de baby wordt geboren. 119 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 Dat wil ik niet. 120 00:07:14,666 --> 00:07:17,958 Ik trek mijn shirt uit voor de eerste knuffel. 121 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 Om een band op te bouwen. 122 00:07:19,708 --> 00:07:21,000 - Goed. - Neem op. 123 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Dat is de vierde keer dat Ricky belt. 124 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 Kijk wat hij wil. Hij belt mij al de hele dag. 125 00:07:25,958 --> 00:07:27,166 - Echt? - Ja. 126 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Oké. 127 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 Stanicky, hoe gaat het, man? 128 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Ik geef je thee, geen wijn. 129 00:07:34,416 --> 00:07:37,541 Ik ben nu met iets bezig. 130 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 Meen je dat? 131 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Oké. 132 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Doe me een lol. 133 00:07:50,333 --> 00:07:53,208 Laat iemand me bellen na je operatie. 134 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 Ben je alleen? 135 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Shit. Dat is balen. 136 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 Oké. Hou vol. 137 00:08:02,166 --> 00:08:05,333 We sturen je positieve energie vanaf hier. 138 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 Ik hou ook van jou. 139 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 Wat is er? Wat zei hij? 140 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 Het is terug. 141 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 - Wat? - De kanker. 142 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 Ik dacht dat het achter de rug was. 143 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Arme vent. 144 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 Gaan ze de andere bal verwijderen? 145 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 Kan dat wel? Ik dacht dat je er minstens één nodig had. 146 00:08:28,875 --> 00:08:30,916 Wat? Nee, dat zijn nieren. 147 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 Waar is hij? 148 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 In een ziekenhuis in Albany. 149 00:08:34,375 --> 00:08:36,583 Albany? Waarom is hij in Albany? 150 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 Hij kwam over uit Nairobi voor non-profits 151 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 en kreeg een aanval. 152 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 Ze opereren hem vanavond. 153 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 Je moet erheen. Hij is helemaal alleen. 154 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 Dat kan niet. En de babyshower dan? 155 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 En Summerhayes komt. 156 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 Maak je je druk om je baas? Dat is zakelijk. 157 00:08:51,750 --> 00:08:53,958 Ricky is er altijd voor jullie geweest. 158 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Ga gewoon. Ik regel het met Summerhayes. 159 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 Wat? Nee. 160 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 Bel hem en zeg dat je een familieprobleem hebt. 161 00:09:00,666 --> 00:09:01,958 Ga met Dean mee. 162 00:09:01,958 --> 00:09:04,458 We kunnen niet allebei de baas laten zitten. 163 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 Jawel. 164 00:09:05,916 --> 00:09:09,666 Hij is vast opgelucht dat hij niet naar een babyshower hoeft. 165 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 We gaan dus naar Albany. 166 00:09:14,791 --> 00:09:17,958 Je had gelijk. Dat Summerhayes-gedoe deed het hem. 167 00:09:17,958 --> 00:09:19,625 Het gaat om de details. 168 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 Eindelijk. De vlucht vertrekt over een uur. 169 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 We hebben een perfect last-minute plan uitgevoerd. 170 00:09:25,583 --> 00:09:27,125 Wie belde als Stanicky? 171 00:09:27,125 --> 00:09:29,375 Wat maakt het uit? Het heeft gewerkt. 172 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 Geen babyshower en we hebben kaartjes voor Marc Rebillet. 173 00:09:32,666 --> 00:09:34,041 Hoe kwam je eraan? 174 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 Een collega heeft gisteravond beide enkels gebroken. 175 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 Viel uit een boom om een ballon te pakken. 176 00:09:39,166 --> 00:09:40,875 - Zielig. - Het zijn zijn kaartjes. 177 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Jullie boffen echt. 178 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Zoiets overkomt jullie altijd. 179 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 Goede dingen overkomen goede mensen. 180 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Klopt. Atlantic City, we komen eraan. 181 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 We gaan los in New Jersey. 182 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 Niet hetzelfde, maar het voelt goed. 183 00:09:53,791 --> 00:09:56,291 Je doet seks op je zij, net als een walrus. 184 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 Deukt het babyhoofd dan niet? 185 00:09:58,666 --> 00:10:01,375 Mijn vriend Liam had lul-deuken in zijn hoofd. 186 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 Of zijn moeder had een korte vagina. 187 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 Ik denk alleen aan baby Whitaker. 188 00:10:06,833 --> 00:10:10,041 - Blijft het Whitaker? - Ja. Een familienaam. 189 00:10:10,041 --> 00:10:11,833 - Leuk. - Bedankt. 190 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 Jullie kennen de regels. Telefoons uit, zodat ze ons niet vinden. 191 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 Oké, Wes. 192 00:10:18,416 --> 00:10:19,666 - Ik ben Wes. - Bijbel. 193 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 Wat hebben we? 194 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 Ricky's tumor is terug. 195 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 - O, nee. - Ja. 196 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 Spoedoperatie in Albany. 197 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 Vreselijk. 'Spoedoperatie...' 198 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Waarom moet het kanker zijn? 199 00:10:33,625 --> 00:10:36,583 Dan wordt iedereen ongerust. Weer een chemokuur? 200 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Ja. En zo kunnen we naar de World Series. 201 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 Boem. 202 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 Nog één puntje voor we landen. 203 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Stanicky-telefoon. Regel Instagram. 204 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 Daar gaan we. 205 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 'Het leven is kostbaar.' 206 00:10:52,791 --> 00:10:54,875 - Klopt. - 'En vriendschap ook. 207 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 'Bedankt dat jullie er voor me zijn.' 208 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - Goed. - Oké, zijn we klaar? 209 00:11:00,833 --> 00:11:02,875 Mogen we al dronken worden? 210 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 Een toost. Op Ricky Stanicky. 211 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 Op Ricky Stanicky. 212 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 De beste vriend nooit. 213 00:11:14,291 --> 00:11:16,791 MARC REBILLET ÉÉN AVOND (UITVERKOCHT) 214 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 Kom uit bed, trut 215 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 Sta op en ga weg 216 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 Tijd om wakker te worden Sta op 217 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - Leuk. - God, dat was goed. 218 00:11:54,875 --> 00:11:57,500 Dat was geweldig. Bedankt, Ricky Stanicky. 219 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 - De Loop Daddy. - Ongelofelijk, man. 220 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 Dat maakt het schuldgevoel minder erg. 221 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 - Ja. - Waarom voelen we ons schuldig? 222 00:12:04,291 --> 00:12:07,291 We hadden het kunnen vertellen. Zonder alle stress. 223 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 Nee, want we kregen die kaartjes vanmorgen 224 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 en de babyshower stond al weken gepland. 225 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 Maar het zijn sterke vrouwen. 226 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 Ze vinden het niet erg als we een feestje overslaan. 227 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 Het is geen feestje, maar mijn babyshower. 228 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 Whisky-cola. 229 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 Een Dos Equis, graag. 230 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 Heb je biologische wodka? 231 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - Gewoon wodka. - Bedankt. 232 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 Ik neem een Belvedere en een bord calamari. 233 00:12:38,291 --> 00:12:40,666 Nee, Rod. Slecht. 234 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 Als je misbruik van klanten maakt, moet je weg. 235 00:12:43,291 --> 00:12:45,041 Hij geeft me graag standjes. 236 00:12:45,041 --> 00:12:47,416 Voor de duidelijkheid, ik wil niets gratis. 237 00:12:47,416 --> 00:12:50,833 Ik wilde jullie iets voor die calamari geven. 238 00:12:50,833 --> 00:12:52,541 Echt? En dat betekent? 239 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Ik geef een show in het Slot Swamp Casino. 240 00:12:54,916 --> 00:12:56,708 Kaartjes voor de halve prijs. 241 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 Wat voor show? 242 00:12:57,833 --> 00:12:59,291 Kijk maar eens. 243 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 - Boem. - Shit. 244 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 'Rock Hard Rod, rock-'n-roll-imitator uit South Jersey voor volwassenen.' 245 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 Het is niet zo gek als het klinkt. 246 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 De meeste nummers gaan over masturbatie. 247 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 Dat doen we toch allemaal? 248 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 - Ja. - Cool. 249 00:13:17,416 --> 00:13:19,625 We kunnen niet komen, 250 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 maar je krijgt een drankje als je je rukhand neerlegt. 251 00:13:22,416 --> 00:13:24,041 Harde onderhandelaar. 252 00:13:24,041 --> 00:13:27,375 Maak je ruknummers om je brood te verdienen? 253 00:13:27,375 --> 00:13:28,750 Ja. Ik doe een hele act. 254 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 Complete, totale spermajams. 255 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 Ongelofelijk hoeveel dingen geschikt zijn. 256 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 Beat It, Michael Jackson. 257 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 Wind Beneath My Wings, Bette Midler. The Strokes. 258 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 Ik ben de enige die dat heeft ontdekt. 259 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 Het is bijna niet te geloven. 260 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 Barry, ik krijg toch een drankje van mijn vrienden. 261 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Ik imiteer ook. Zeg het maar. Ik kan het. 262 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 Ik heb een goede. 263 00:13:51,541 --> 00:13:55,416 De man die hier weggaat voor ik de beveiliging roep. 264 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Nee. Het is goed. 265 00:13:57,166 --> 00:14:00,083 We willen het zien. Geef hem dat drankje maar. 266 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 En de calamari, Barry. 267 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 Eikel. Dol op 'm. 268 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 Wie zal ik doen? Owen Wilson? 269 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 Die vinden we te gek. 270 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 - Prima. - Ik wil Owen Wilson zien. 271 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 Wanneer in onze relatie dacht je 272 00:14:21,458 --> 00:14:24,791 dat ik geen imitatie kon doen van die leuke Big O? 273 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 Een uitstekende Owen Wilson. 274 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Oké. Niet echt goed. 275 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 Bedankt. Laat me... 276 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 De calamari zijn er. 277 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 Een oude, maar een goede. 278 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 Kijk naar deze tiet, knul. 279 00:14:42,291 --> 00:14:45,416 De allerlaatste die je zult zien. 280 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 Drink niet meer. Je bent gemeen als je drinkt. 281 00:14:49,000 --> 00:14:51,458 Niet zeuren, stuk tuig. 282 00:14:51,458 --> 00:14:55,583 Weet je hoe je bent verwekt? Je vader nam me van achter 283 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 en er druppelde wat in mijn doos. 284 00:14:58,083 --> 00:15:01,583 Weet je wat je dus bent? Een strontbaby. 285 00:15:01,583 --> 00:15:05,041 Inderdaad, je bent een stuk stront en dat blijf je. 286 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 Is dat uit Downton Abbey? 287 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 Nee, dat is... 288 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 Een sketch uit mijn kindertijd. 289 00:15:20,916 --> 00:15:23,166 Tijd om te gaan gokken, toch? 290 00:15:23,166 --> 00:15:24,541 Ja. Waar gaan we heen? 291 00:15:24,541 --> 00:15:27,125 Alleen Copper Bonnet heeft tafels van 50 cent. 292 00:15:27,125 --> 00:15:29,458 Niet veel hoeren, maar wel aardiger. 293 00:15:29,458 --> 00:15:31,833 Ze vinden het prima als je hun haar borstelt. 294 00:15:31,833 --> 00:15:34,291 Ik denk dat we hier blijven. 295 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 Geweldig. Ik ben bevriend met de barman, Barry. 296 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Hard-on-Ronnie, we doen ons eigen ding. 297 00:15:41,208 --> 00:15:46,875 We hebben ons ding en we laten je hier achter. 298 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 Ik snap het. 299 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 Jullie kijken naar me en zien weer een stomme imitator. 300 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 Bedankt voor je begrip. Je bent een goede vent. 301 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 - Wat nou? - Wat? 302 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 Je hoefde niet zo gemeen te zijn. 303 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 Ik was niet gemeen. Wat heb ik gedaan? 304 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 Wat? Was ik een klootzak? 305 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 Je noemde hem 'Hard-on-Ronnie'. Het is 'Rock Hard Rod'. 306 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 Het spijt me echt. 307 00:16:20,666 --> 00:16:23,541 Ik wist niet dat de rare rukker zo gevoelig was. 308 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 Rod. 309 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 Deze zijn van mij. 310 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Sorry voor wat er net gebeurd is. 311 00:16:31,750 --> 00:16:35,333 Mijn vrienden willen een soort onderonsje, 312 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 maar dat was niet cool. 313 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Ik snap het. Dat gebeurt constant. 314 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 Jullie komen hier in je Toyota Avalons 315 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 en anesthesisten-geld. 316 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 Alsof jullie heel wat zijn. Ik zal je iets vertellen. 317 00:16:49,208 --> 00:16:52,250 We verloren Joan Rivers en Michael Jackson door jullie. 318 00:16:52,250 --> 00:16:54,000 We zijn geen anesthesisten. 319 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 - Niet hier voor de conventie? - Nee. 320 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 Ik snap het. 321 00:17:01,083 --> 00:17:04,000 Je kijkt naar me en ziet een circusfreak. 322 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 - Helemaal niet. - Ik ben meer. 323 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 Ik ben een goede acteur. 324 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Je zult 't zien. 325 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 Wie zijn zij? 326 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 Gekke fans die ik probeer te mijden. 327 00:17:22,166 --> 00:17:24,750 Ik moet gaan. Hier is mijn kaartje. 328 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 Onthoud die naam. 329 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 Op een dag zal die iets betekenen. 330 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 Het zou me niet verbazen. 331 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 O, jee. 332 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 O, god. Ja. 333 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 - Geef me nu mijn geld. - JT. 334 00:18:05,791 --> 00:18:08,041 Niet nu. Ik ga heel goed. 335 00:18:08,041 --> 00:18:10,416 Ik verlaat Atlantic City als winnaar. 336 00:18:10,416 --> 00:18:12,000 Susan is aan het bevallen. 337 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 Dit was een slecht idee. Ik wist het. 338 00:18:18,333 --> 00:18:21,458 Niet doen. Kritiek vanaf de zijlijn. 339 00:18:21,458 --> 00:18:23,583 Wie wist dat ze eerder zou bevallen? 340 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Zes weken. 341 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 Mijn kind wordt zes weken te vroeg geboren. Komt dat goed? 342 00:18:28,166 --> 00:18:31,458 Het komt goed. Dat gebeurt heel vaak. 343 00:18:31,458 --> 00:18:32,958 Ik ben te vroeg geboren. 344 00:18:32,958 --> 00:18:35,083 Shit. Schiet op. 345 00:18:38,083 --> 00:18:41,541 GEBOORTECENTRUM 346 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 Waar ligt Susan Levine? 347 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 - Levine? - Ja, Levine. 348 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 Zij en de baby zijn in 208. 349 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 De baby is al geboren. 350 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 Baby Whitaker. 351 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 Dit was niet mijn geboorteplan. 352 00:18:59,916 --> 00:19:02,583 Ik wilde dat je aan Goosewing Beach werd geboren. 353 00:19:02,583 --> 00:19:06,041 Weet je wat het mijne was? Dat jij hier was. 354 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Waarom draagt hij geen shirt? 355 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Huid-op-huidcontact met mijn zoon, Leona. 356 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 Zo reguleer je zijn temperatuur en het kalmeert hem. 357 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 Daar zijn dekens toch voor? 358 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 Hij is zo'n pindaatje. 359 00:19:19,125 --> 00:19:22,166 We moeten hem Garnaaltje noemen, dat pindaatje. 360 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 Noem mijn kleinzoon niet Garnaaltje. 361 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 Garnalen zijn de kakkerlakken van de zee. 362 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 Zes pond is goed voor een vroeggeborene, toch? 363 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 Hij is perfect. 364 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Ik wil weten waar jullie zijn geweest. 365 00:19:35,583 --> 00:19:37,625 We belden elk ziekenhuis in Albany 366 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 en Ricky Stanicky was nergens. 367 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 Jij zei dat jullie moesten gaan omdat hij... 368 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Wat voor kanker? 369 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 Anaal. 370 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Ik dacht zaadbal. 371 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 Ja, maar het is uitgezaaid naar zijn anus. 372 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 Die moesten ze verwijderen. 373 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 Zijn anus? 374 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Alleen de buitenkant. 375 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 Buitenkant? Is hij een baviaan? 376 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 Kom op. Wat gebeurt hier? Waar waren jullie? 377 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 Het was een leugen. 378 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 Alles was een leugen. 379 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Wat is een leugen? 380 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 Dat hele Ricky Stanicky-gedoe. 381 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 Het is onzin. 382 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 Waar heeft hij het over? 383 00:20:32,500 --> 00:20:34,208 Ja, waar heeft hij het over? 384 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 Hij bedoelt dat Ricky Stanicky tegen ons heeft gelogen. 385 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 Er was geen kanker. 386 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 Bij het ziekenhuis 387 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 stond hij voor de deur met champagne en een limo. 388 00:20:46,708 --> 00:20:48,916 Vandaag is het vijf jaar dat hij 389 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 kankervrij is. 390 00:20:50,458 --> 00:20:53,458 Deed hij alsof hij kanker had 391 00:20:53,458 --> 00:20:56,375 om te vieren dat hij geen kanker heeft? 392 00:20:58,333 --> 00:21:01,125 Typisch. Hij heeft zo'n raar gevoel voor humor. 393 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 Klopt. Ja. 394 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 Hij was in Albany voor de Give Green-stichting 395 00:21:05,416 --> 00:21:07,666 en hij wilde het met ons vieren. 396 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 Het was een grap. 397 00:21:09,166 --> 00:21:11,583 De Give Green-stichting? 398 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 Ja. Heb je ervan gehoord? Ze zijn geweldig. 399 00:21:14,333 --> 00:21:17,958 Waarom heb je niet gebeld om te zeggen dat hij oké was? 400 00:21:17,958 --> 00:21:19,958 En waarom stond je telefoon uit? 401 00:21:19,958 --> 00:21:22,750 Het was een chaos. Ricky nam ons mee naar een show 402 00:21:22,750 --> 00:21:24,833 en je telefoon moest uit 403 00:21:24,833 --> 00:21:27,125 en daarna werd alles een waas. 404 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 Ik wilde er voor je zijn. 405 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Ik wilde dit meer dan jij. 406 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 Haal dat kind eraf en geef hem aan zijn moeder. 407 00:21:34,416 --> 00:21:35,875 Dat is walgelijk. 408 00:21:35,875 --> 00:21:38,916 Losmaken is gevaarlijk. Laat hem zuigen. 409 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Ja, brave jongen. 410 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Die hippie-onzin. 411 00:21:43,708 --> 00:21:48,000 Ricky krijgt wat van me te horen op de bris volgende week. 412 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 Wat is een bris? 413 00:21:49,250 --> 00:21:53,291 - Een besnijdenisceremonie. - Het klinkt als een soep. 414 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 Ik denk niet dat hij komt. Helaas. 415 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 Waarom niet? 416 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - Hij heeft werk, in Nairobi. - Niet waar. 417 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 Wes helpt hem zaterdagavond met een inzamelingsactie in Providence. 418 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 Ik herinner me... Ik heb het gezegd. 419 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - Ja. - Geweldig. 420 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 De bris is zondag, dus hij kan komen. 421 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 Misschien. Tenzij hij zondag vroeg vliegt. 422 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Dat is belachelijk. 423 00:22:19,291 --> 00:22:20,833 Als hij er zaterdag is, 424 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 kan hij toch blijven om de baby te zien? 425 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Ja. Waarom niet? 426 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 Je hebt helemaal gelijk. 427 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 Hij moet blijven. Ik ga ervoor zorgen. 428 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 - Wat nou, Dean? - Wat had ik moeten zeggen? 429 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 Ze staarden naar mij. Jij gaf baby Whitaker borstvoeding. 430 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 Vreselijke naam, trouwens. 431 00:22:40,291 --> 00:22:42,000 - Ik... - Je raakte in paniek. 432 00:22:42,000 --> 00:22:46,375 Raakte ik in paniek? Wat bedoel je? Jij hebt ons bijna verraden. 433 00:22:46,375 --> 00:22:50,000 En jij hebt plannen met Stanicky. Hij is niet voor iemand alleen. 434 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 Het ligt heel gevoelig. 435 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 Ricky wordt alleen gebruikt door ons drieën. 436 00:22:54,125 --> 00:22:58,125 En het golfen met Ricky dat JT in rekening heeft gebracht? 437 00:22:58,125 --> 00:22:59,375 - Jij was er niet. - Wat? 438 00:22:59,375 --> 00:23:02,666 Dat deed ik omdat jij geen geld had. 439 00:23:02,666 --> 00:23:05,291 Serieus. Wat was dat? 440 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 Keith zeurt dat ik een baan moet vinden 441 00:23:09,958 --> 00:23:14,750 en de hele dag slaap en mijn eelt afschraap in de gootsteen. 442 00:23:14,750 --> 00:23:18,666 - Wat heeft dat met Stanicky te maken? - Ik moest ertussenuit. 443 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 Keith kan erg onderdrukkend zijn. 444 00:23:20,875 --> 00:23:24,416 Soms voelt het alsof ik in de gay Handmaid's Tale leef. 445 00:23:24,416 --> 00:23:29,125 Dus ik ging naar een wietkwekerij waar ze cannabismelk maken. 446 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 Gebruikte je Stanicky voor wietmelk? 447 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 - Zulke melk heb je nooit geproefd. - Nee. 448 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 - Heerlijk. - Dat hoop ik. 449 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 Ze voeren die koeien de hele dag wiet, 450 00:23:37,500 --> 00:23:39,291 want als ze ze melken... 451 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Droomroom. 452 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 - Wat zei je? - Droomroom. 453 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 We zijn er echt geweest. 454 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 Dit verdienen we niet. Het was maar één leugen. 455 00:23:54,416 --> 00:23:57,083 Honderden keren gedurende vele jaren. 456 00:23:58,083 --> 00:24:01,291 Misschien vergeten ze dat ze hem voor de bris hebben gevraagd. 457 00:24:01,291 --> 00:24:04,750 Ze hebben het druk met familie, vrienden en penissen snijden. 458 00:24:04,750 --> 00:24:07,500 Ze gaan niet vergeten dat ze hem hebben uitgenodigd. 459 00:24:07,500 --> 00:24:11,041 Ik weet iets. Een vriend werkt voor online overlijdensberichten. 460 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 We laten Stanicky sterven. 461 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 Leuk. We maken hem dood. 462 00:24:14,625 --> 00:24:17,916 Handen omlaag, idioten. Overlijdensberichten geven details. 463 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 Vrienden, familie, begraafplaatsen. 464 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 En iedereen wil naar de begrafenis. 465 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 Oké, Dean. Jouw negativiteit helpt niet. 466 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 Of we voeren mijn plan uit 467 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 en vertellen iedereen de waarheid. 468 00:24:34,791 --> 00:24:37,500 Hou je stomme mond. Dat doen we niet. 469 00:24:37,500 --> 00:24:41,166 De waarheid wordt niet verteld. We gaan het juiste doen. 470 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 Dat is toch de waarheid vertellen? 471 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 Ja, klootzakken. 472 00:24:45,625 --> 00:24:48,125 Ik herinner je eraan wat de waarheid is. 473 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Terwijl ik stiekem feestte op het Marc Rebillet-concert, 474 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 beviel mijn vrouw van mijn zoon. Alleen. 475 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Dan is mijn huwelijk voorbij 476 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 en als mijn zoon het hoort, is dat ook klaar. 477 00:24:58,500 --> 00:25:02,166 Wil je dat? Een heel gezin verwoesten? 478 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 Hé. Wacht even. 479 00:25:05,916 --> 00:25:09,708 Wat als we een acteur inhuren om Stanicky te spelen? 480 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 We vertellen hem alles wat hij moet weten. 481 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 Oké. Dit bevalt me. Ga door. 482 00:25:17,375 --> 00:25:20,000 We geven hem de Bijbel. 483 00:25:20,000 --> 00:25:21,750 Die bestudeert hij een paar dagen 484 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 en dan komt hij naar de bris 485 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 en speelt Ricky Stanicky. 486 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 Oké, maar waar vinden we een acteur? 487 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 Gary Polisner? Hij doet die Red Robin-reclame. 488 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 Echt? 489 00:25:35,958 --> 00:25:39,833 Hij is die man die zegt: 'Meer Franse frietjes? Ja.' 490 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 - Is dat Gary? - Ja. 491 00:25:41,125 --> 00:25:44,041 - Fijn voor hem. Leuke reclames. - Fijn voor hem. 492 00:25:44,041 --> 00:25:47,916 Probleempje. Gary datet Carly, Erins nicht. 493 00:25:47,916 --> 00:25:51,250 Nicht Itt? Dat meisje met dat haar tot op de grond? 494 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 Ja, maar geen zorgen. 495 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 Ik ken een acteur die niemand kent. 496 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 RON RIMESTEAD OPGELEID ACTEUR 497 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 Pak die stok Smeer je hand in met spuug 498 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 Ga op je rug liggen Nu is het tijd om te rukken 499 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Als er een stijve langskomt Moet je die grijpen 500 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 Om het uit je ding te laten komen Rits hem open 501 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 Spuit met mijn penis 502 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 Op mijn buik 503 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 Een mooie dag om wat te rukken 504 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 Een mooie dag om klaar te komen 505 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 Schat, ik masturbeer elke dag 506 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 Ik wil vertellen Dat ik op elke manier masturbeer 507 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 Ik wil dag en nacht rukken 508 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 Ja 509 00:27:20,875 --> 00:27:23,458 Bedankt voor jullie komst, dames en heren. 510 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 Zo geil om hier te zijn. 511 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - Geweldige show. - Goed publiek. 512 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 Hé, Rod, die jongens zijn er weer. 513 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 We hebben meer bier nodig. 514 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 Rod Rimestead, getraind acteur. Zeg het maar. 515 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 Ja, Dean. Ik weet het nog. 516 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 Een klus? 517 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 Laat me mijn agenda bekijken. 518 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 Ja. Ik ben vrij. 519 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 En dus zit onze gevederde vriend nog steeds op de golfbal 520 00:28:50,208 --> 00:28:53,500 die dr. Dominic Dipasquale uit East Greenwich 521 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 zes dagen geleden hier heeft geslagen. 522 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 Maar Channel 6 zal hier zijn tot het einde van deze spannende sage 523 00:29:00,583 --> 00:29:05,166 of ga naar Channel 6.com voor onze live eend-cam. 524 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 Ongelofelijk toch dat ik hiervoor drie jaar journalistiek heb gedaan? 525 00:29:12,708 --> 00:29:15,083 Serieus? Ik vind dit een leuk verhaal. 526 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 Betuttel me niet. 527 00:29:16,375 --> 00:29:19,208 Oké, het is stom. Ik schaam me voor je. 528 00:29:19,208 --> 00:29:22,416 Bedankt. Lief dat je bij me bent. 529 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 - Echt. Bedankt. - Serieus? 530 00:29:24,416 --> 00:29:26,875 Wie krijgt zoiets belangrijks te zien? 531 00:29:28,041 --> 00:29:31,750 Weet je wie heel graag Ricky wil ontmoeten? 532 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Ja, Leona. Ik weet het. 533 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 Carly. 534 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 - Carly met het haar? - Mijn nicht, ja. 535 00:29:39,166 --> 00:29:40,750 Hoe zit het met Gary Polisner? 536 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 Ze zijn samen, 537 00:29:42,791 --> 00:29:46,375 maar ze volgt Ricky op Instagram, vanwege zijn liefdadigheidswerk. 538 00:29:48,583 --> 00:29:50,708 Die eend gaat nergens heen. 539 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 We gaan lunchen en komen over een uur terug. 540 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 Dat kan helaas niet. Ik heb nog vier uur eend-dienst. 541 00:29:56,250 --> 00:29:58,083 Ik zit hier vast tot zij opstaat. 542 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 Tot ze opstaat? 543 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 Nee, Paul. 544 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 Paul, kom terug. 545 00:30:12,291 --> 00:30:14,750 Hé. Kom terug. 546 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 - Paul. - O, god. 547 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 Nee. Paul. 548 00:30:22,458 --> 00:30:25,791 O, god. Kom op. 549 00:30:28,000 --> 00:30:31,208 - Kom eruit. Vecht terug. - Hou je adem in. 550 00:30:31,208 --> 00:30:33,666 Hou vol, maatje. Vecht terug. 551 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 Alsjeblieft, doe iets. Haal hem eruit. 552 00:30:43,708 --> 00:30:46,541 We gaan een andere keer lunchen. Sorry. 553 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Wat een klootzak. 554 00:31:04,000 --> 00:31:07,666 Ik wil even zeggen dat dit een heel slecht idee is. 555 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 Waarom? Hij imiteert beroemde mensen. 556 00:31:10,291 --> 00:31:13,000 Dan is een onbekend iemand imiteren toch makkelijk? 557 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 Het komt goed. 558 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 Dit komt goed. Je hebt hem de Bijbel gegeven, toch? 559 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 - Ja. En de Stanicky-telefoon. - Mooi. 560 00:31:19,250 --> 00:31:21,833 Met zijn Instagram. Ik heb hem gefacetimed. 561 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 Ik heb alles doorgenomen. 562 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Voor een zuiplap is hij echt professioneel. 563 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Prima. 564 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Jezus. 565 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 Alsjeblieft niet de vuilniszak. 566 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 Het is de vuilniszak. Nee. 567 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - Man. - Wat is dit? 568 00:31:40,958 --> 00:31:43,041 - Hé, jongens. - Wat gebruik je? 569 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 Niet liegen. Welke drugs? 570 00:31:46,541 --> 00:31:47,458 Geen. 571 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 Niet liegen. Je zweet als een otter. 572 00:31:49,916 --> 00:31:51,833 Ik zweet omdat ik niks gebruik. 573 00:31:51,833 --> 00:31:54,416 Ik drink al drie dagen niet. 574 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 Ik verbreek mijn record met drie dagen. 575 00:31:57,041 --> 00:32:00,791 Je kunt nu niet stoppen met drinken. Je moet in topvorm zijn. 576 00:32:00,791 --> 00:32:04,333 Ik kan niet drinken. Ricky zit bij de AA. 577 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 Ja. Ricky is al zeven jaar nuchter. 578 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 Nou en? Mensen vallen constant terug. 579 00:32:10,583 --> 00:32:11,875 - Ja. - Wat... 580 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 - Wat doe je? - Portemonnee. Mond. 581 00:32:16,375 --> 00:32:17,333 Stop hem erin. Ja. 582 00:32:17,333 --> 00:32:19,833 Gezien bij Intervention. Afkickverschijnselen. 583 00:32:19,833 --> 00:32:22,583 Het leer kalmeert hem. Rustig. Het is oké. 584 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Gaat het? 585 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 Dit gebeurde ook op de vlucht. Het gaat over. 586 00:32:29,250 --> 00:32:32,125 Een aardige vent hielp me. 587 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 Welke vent? 588 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 Hij was hier net nog. Heb je hem niet gezien? 589 00:32:36,208 --> 00:32:39,041 Krullende ogen, lange blonde lippen, praat mank. 590 00:32:39,041 --> 00:32:41,625 Zullen we een slokje wodka nemen? 591 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Om het iets beter te maken? 592 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 - Een beetje. - Nee. 593 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 Ik moet de rol spelen van een nuchtere heer. 594 00:32:47,208 --> 00:32:49,958 Dat ga ik doen met artistieke integriteit. 595 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 Wat is dat? Kookt er iemand kreeft? 596 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 Wat? 597 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 O, Rod... 598 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 Het is niet wat je denkt. Het is gewoon pis. 599 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Godzijdank. 600 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 Ongelofelijk dat jullie me hiermee ophalen. 601 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 Wat? 602 00:33:11,541 --> 00:33:14,500 Deze benzineslurpende, koolstofuitstotende moordenaar. 603 00:33:14,500 --> 00:33:17,583 Als ze me hierin zien, val ik door de mand. 604 00:33:17,583 --> 00:33:20,791 Hij heeft weer gelijk. Ricky Stanicky is een bomenknuffelaar. 605 00:33:20,791 --> 00:33:23,541 We hielpen hem de Chesapeake Bay op te ruimen. 606 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 Pats-Ravens-wedstrijd. Een goede wedstrijd. 607 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 - Wie is dat? - Niemand. 608 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 Oké, wie is de bank? 609 00:33:32,166 --> 00:33:34,208 Ik wil mijn geld vooraf. SAG-minimum. 610 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 $983 per dag. Maaltijd na zes uur. 611 00:33:37,125 --> 00:33:39,416 Je bent echt geen lid van de vakbond. 612 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 De helft nu en de helft erna. 613 00:33:41,333 --> 00:33:44,333 - Nee. Ik wil het vooraf. - Niet onderhandelbaar. 614 00:33:44,333 --> 00:33:45,750 Oké, ja dus. 615 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Hij kan niet met deze stank naar de bris. 616 00:33:50,083 --> 00:33:52,625 Neem jij meneer Stanicky mee naar huis 617 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 om te douchen en dan naar JT's huis? 618 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 Het is Ricky. Meneer Stanicky is de naam van mijn nepvader. 619 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 Dat lijkt me geen goed idee. 620 00:34:02,250 --> 00:34:05,375 - Mijn douchegordijn is beschimmeld. - Wees niet zo'n sukkel. 621 00:34:05,375 --> 00:34:08,916 Erin en ik helpen met de voorbereiding. We zijn er voor jullie. 622 00:34:08,916 --> 00:34:11,958 Doe wat je kunt. Maak hem toonbaar. 623 00:34:11,958 --> 00:34:14,041 Toonbaar? Hoe durf je? 624 00:34:14,041 --> 00:34:17,833 Jullie zouden moeten vechten om wie me mag wassen. 625 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 Oma Pisbroek, hou je kop. 626 00:34:20,583 --> 00:34:22,125 We hadden dit probleem niet 627 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 als jij niet naar een oud matras rook. 628 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 Dit is een vijandige set. 629 00:34:42,458 --> 00:34:45,708 Bedankt. Ik begin me weer mens te voelen. 630 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Ja. Ik wil je iets vragen. 631 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 Je bent toch een alcoholist? 632 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 Hoe blijf je dan zo gespierd? 633 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 Steroïden. Heel veel. 634 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 Daar ben ik ook verslaafd aan. 635 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Ze zijn heerlijk. 636 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 Supergay? 637 00:35:09,791 --> 00:35:11,541 Ik voelde het echt die dag. 638 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - Is dit je... - Partner. Keith. 639 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 Uiteraard. 640 00:35:21,583 --> 00:35:24,916 Ik heb hem trouwens verteld dat jij bi bent. 641 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 Wat? Waarom? 642 00:35:27,125 --> 00:35:30,791 Anders zou het raar zijn, aangezien wij hebben gedatet. 643 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 Gedatet? Jij en ik? Stond dat in de Bijbel? 644 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - Gemist. - Het staat er niet in. 645 00:35:36,500 --> 00:35:38,416 Waarom stond het er niet in? 646 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 Omdat de jongens het niet weten. 647 00:35:40,833 --> 00:35:44,541 Ik wist niet hoe mijn eerste date met Keith zou gaan, 648 00:35:44,541 --> 00:35:47,291 dus ik zei dat ik iets had met Ricky Stanicky, 649 00:35:47,291 --> 00:35:49,041 voor het geval dat. 650 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 Maar het klikte en ik zei dat het uit was. 651 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 Geen probleem. 652 00:35:53,291 --> 00:35:57,583 Maar Keith voelt zich nog een beetje bedreigd door je. 653 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 Vertel op. Ik moet alles weten. 654 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 - Wat hebben we gedaan? - Wat bedoel je? 655 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 Kappen, je weet wat ik bedoel. 656 00:36:06,875 --> 00:36:09,333 Speelden we 'Winnie de Poeh vindt de honing'? 657 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 - Wat is dat? - Dwergen in een grot? 658 00:36:11,250 --> 00:36:13,583 Wippen? Rampetampen? 659 00:36:13,583 --> 00:36:15,916 - Nee. - Spuiten maar? 660 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 We gingen een paar keer uit. 661 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 Ik was het dus niet voor jou. 662 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Jij bent ook niets bijzonders, flapoor. 663 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 Wat is dit? 664 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 Dit is gewoon... 665 00:36:29,958 --> 00:36:34,458 Een kinderboek waar ik mee bezig ben. 666 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 Daar is onze mohel, rabbijn Greenberg. 667 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 Noem me maar rabbijn Geinponem. 668 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 Hij doet soms stand-ups bij Comedy Connection. 669 00:36:49,625 --> 00:36:53,666 Ik kan schmieren als de besten. 670 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 Kaasflips? 671 00:36:56,666 --> 00:36:59,833 Wij mohels zijn meer van de worstjes. 672 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 O, nee. 673 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 Luister, mijn diensten hier zijn gratis. 674 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 Dat je het weet. 675 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 Ik beschouw dit als een mitswa. 676 00:37:11,125 --> 00:37:14,541 Eigenlijk geef ik een soort van korting. 677 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - Ze blijven komen. - Het houdt niet op. 678 00:37:19,291 --> 00:37:21,500 - Je hebt vast honger. - Altijd. 679 00:37:21,500 --> 00:37:24,916 Je moet bijtanken voor je... Toch? Ga je gang. 680 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 Ja. Val aan. 681 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 Weg bij dat brood, dame. 682 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 Jezus. 683 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 Mag ik een gin-tonic? Een dubbele. 684 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 - Wat doet Summerhayes hier? - Ik heb hem uitgenodigd. 685 00:37:37,833 --> 00:37:40,125 - O, god. - Waarom? 686 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 Omdat hij je baas is. 687 00:37:41,375 --> 00:37:43,791 Ik wil niet met mijn baas omgaan. 688 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 Hoezo? Jij nodigde hem uit voor de babyshower. 689 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 Dat is anders. 690 00:37:47,916 --> 00:37:50,625 Dit is een besnijdenis. Ik wil hem hier niet. 691 00:37:50,625 --> 00:37:53,958 Je doet raar. Zeg gedag. Jullie allebei. 692 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 Dit is echt geweldig. 693 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 Als Stanicky het verpest, verliezen we onze baan. 694 00:37:59,208 --> 00:38:01,458 Waar is hij? Hij had er al moeten zijn. 695 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 Leg het nog eens uit. 696 00:38:03,291 --> 00:38:08,166 Een kinderverhaal over zaden die zweven in de wind. 697 00:38:08,166 --> 00:38:11,333 Ze willen de bergtop bereiken. 698 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Maar er is één zaadje 699 00:38:13,833 --> 00:38:17,166 dat teruggeblazen wordt naar de voet van de berg. 700 00:38:17,166 --> 00:38:19,208 Ze zegt: 'Shit.' 701 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 Maar als het gaat regenen, 702 00:38:21,125 --> 00:38:26,250 stroomt het water langs de berg naar hem toe. 703 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 Dan ontkiemt ze en groeit ze uit tot de grootste boom ooit. 704 00:38:30,916 --> 00:38:33,250 Nog groter dan de bomen op de bergtop. 705 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 De boodschap is: 706 00:38:34,750 --> 00:38:38,083 je kunt geweldig zijn in het leven waar je ook begint. 707 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 Waardeloos. 708 00:38:42,458 --> 00:38:44,125 Wat bedoel je? 709 00:38:44,125 --> 00:38:47,875 Kom op. Je bent geen boer. Wat weet jij over zaden? 710 00:38:47,875 --> 00:38:49,583 En de boodschap is absurd. 711 00:38:49,583 --> 00:38:53,208 Arme kinderen die in bomen veranderen. Het slaat nergens op. 712 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 - Je hebt gelijk. Stom. - Toch? 713 00:38:54,833 --> 00:38:57,041 Het is stom. Wat bezielde me? 714 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 Ik moet het opgeven. 715 00:38:58,666 --> 00:39:00,583 Nee. Dat zei ik niet. 716 00:39:00,583 --> 00:39:03,458 Ik zei dat dit onzin is, omdat het niet authentiek is. 717 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 Niet dat je het moet opgeven. 718 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 Ik zal je een verhaal vertellen. 719 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 Ik had een hondenshow voor volwassenen. 720 00:39:12,625 --> 00:39:15,458 Twee honden die het in de missionarishouding deden. 721 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 Dat hoor je goed. Missionaris. Het echte werk. 722 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 Het was best ontroerend. 723 00:39:21,500 --> 00:39:25,375 Toen werd Atlantic City woke en mocht het niet meer. 724 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 Ik probeerde het met twee mannen in hondenpakken, 725 00:39:28,000 --> 00:39:30,750 maar dat had geen magie. Snap je? 726 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 Nee. 727 00:39:32,875 --> 00:39:36,041 Ik had gefaald. Maar gaf ik het op? Echt niet. 728 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 Ik vroeg mezelf: waar hou ik van? Dat was makkelijk. 729 00:39:39,291 --> 00:39:41,666 Zingen, optreden en vieze moppen vertellen. 730 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 En toen werd Rock Hard Rod geboren. 731 00:39:44,375 --> 00:39:46,041 Jij hebt 732 00:39:46,041 --> 00:39:50,333 net ontdekt dat je honden het niet meer in de missionarishouding mogen doen. 733 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Je moet jezelf afvragen waar jij van houdt. 734 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 Waar hou ik van? 735 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 Even kijken. 736 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 Van uilen van keramiek. Van mist. 737 00:40:03,250 --> 00:40:05,125 Ik ben gek op mist. 738 00:40:05,125 --> 00:40:07,333 Is er iets wat je leuk vindt 739 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 waar een normaal mens zich vaag in kan herkennen? 740 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - Ik hou van kerst. - Perfect. 741 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 - Ja. - Iedereen houdt van kerst. 742 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 Niet iedereen. Keith is er niet dol op. 743 00:40:20,416 --> 00:40:23,166 - Houdt hij niet van kerst? - Vroeger wel, maar... 744 00:40:23,166 --> 00:40:25,666 Sinds zijn ouders ontdekten dat wij iets hadden, 745 00:40:25,666 --> 00:40:27,541 is hij niet meer uitgenodigd. 746 00:40:27,541 --> 00:40:29,250 Balen. 747 00:40:29,250 --> 00:40:33,208 Erger voor hen. Geen 'Gedroogd vlees-club' meer. 748 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 Ik wilde dat wij een kersttraditie hadden. 749 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 Kerst is de meest gaye feestdag. 750 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Je versiert een boom met glitters. 751 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 En waarom is de Kerstman zo dik? 752 00:40:45,791 --> 00:40:47,541 Kan hij niet gespierd zijn? 753 00:40:47,541 --> 00:40:51,375 Konden de elfen geen yogamat voor hem bestellen? 754 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 Rapa pum pum. Dat is authentiek. 755 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 Ja. Kerstverhaal voor ons. 756 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 Bedankt voor je komst, Ted. 757 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 Ik weet dat een bris niks voor jou is. 758 00:41:06,166 --> 00:41:08,958 Nee. Bedankt voor de uitnodiging. 759 00:41:08,958 --> 00:41:11,291 Dit is precies wat Ted nodig had. 760 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 Hij is zo geobsedeerd door zijn World River-fusie. 761 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 Ik ga naar een besnijdenisfeest als ik wil ontspannen. 762 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 Ik dacht dat Gary ook zou komen. 763 00:41:22,791 --> 00:41:25,541 Hij heeft improvisatieles bij Trinity. Hij komt zo. 764 00:41:25,541 --> 00:41:27,833 Hebben jullie z'n nieuwe spot gezien? 765 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 Ze is opgestapt. 766 00:41:29,916 --> 00:41:31,375 Wie is opgestapt? 767 00:41:31,375 --> 00:41:34,458 - Mijn grote verhaal. - Politiek? 768 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Nee, dat doen echte verslaggevers. 769 00:41:36,458 --> 00:41:38,791 Ik versla een eend die op een golfbal zit 770 00:41:38,791 --> 00:41:42,375 - bij Wannamoisett Country Club. - Je begint nu eenmaal onderaan. 771 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 Binnenkort krijg je een vast wel een grote kans. 772 00:41:44,666 --> 00:41:46,875 - Bedankt, schat. - Hij komt niet, hè? 773 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 - Wie bedoel je? - Niet doen. 774 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 Ricky Stanicky. Waar is hij? 775 00:41:53,041 --> 00:41:57,250 Hij komt wel. Typisch Ricky. Hij is altijd te laat. 776 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 Ik geloof het pas als ik het zie. 777 00:42:00,000 --> 00:42:03,375 Leona, kom op. Waarom zou hij niet komen? 778 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 Om dezelfde reden 779 00:42:04,875 --> 00:42:08,708 dat hij niet op de bruiloft van JT en Susan kwam. 780 00:42:08,708 --> 00:42:11,000 Hij vond mijn bruiloft niet belangrijker 781 00:42:11,000 --> 00:42:13,958 dan orkaanslachtoffers uitgraven op de Bahama's. 782 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 Ach ja, de Bahamaanse orkaan. 783 00:42:17,458 --> 00:42:19,875 Jackie, vertel me over Ricky Stanicky. 784 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 Als ze zulke goede vrienden zijn, 785 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 heb je hem vroeger vast vaak ontmoet. 786 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - Ik heb alle vrienden van JT ontmoet. - Echt? 787 00:42:30,000 --> 00:42:32,791 Heb je specifieke herinneringen aan hem? 788 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 Ik herinner me dat hij een lastpak was. 789 00:42:37,791 --> 00:42:41,333 Als hij in de problemen kwam, zat Stanicky er altijd achter. 790 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 Die Ricky was een boef. 791 00:42:43,958 --> 00:42:47,083 Dat klinkt niet als dezelfde vent 792 00:42:47,083 --> 00:42:51,791 die voor Bono in Afrika werkt en weeshuizen in Peru bouwt. 793 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 Omdat hij wedergeboren is. 794 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 Hij kreeg die openbaring in de afkickkliniek. Weet je nog? 795 00:42:59,083 --> 00:43:01,000 Ja, mensen veranderen, Leona. 796 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 Waarom ondervraag je mijn moeder? 797 00:43:03,250 --> 00:43:06,583 Ik wil dat je toegeeft dat Ricky Stanicky niet bestaat. 798 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 Hé, mishpocha. 799 00:43:12,958 --> 00:43:14,875 Laten we beginnen. 800 00:43:14,875 --> 00:43:18,791 - Stanicky. - Hoi. Ja. 801 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 Je bent er. 802 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 De jongens zijn terug. 803 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - Oké. - Jackie. 804 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 Ricky? 805 00:43:28,750 --> 00:43:31,916 Je ziet er geweldig uit. Nog steeds een MILF. 806 00:43:31,916 --> 00:43:36,125 Mijn god. Je bent niets veranderd. 807 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 De mysterieuze man in levende lijve. 808 00:43:38,958 --> 00:43:41,208 Dit is niet mis. 809 00:43:41,208 --> 00:43:44,541 Ik ontmoet eindelijk Erin Harford. Je bent nog mooier 810 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 dan op de foto's die Dean stuurde. 811 00:43:46,541 --> 00:43:49,333 - Stuurde je hem foto's van mij? - Smaakvolle. 812 00:43:49,333 --> 00:43:50,583 Ook de naaktfoto's. 813 00:43:50,583 --> 00:43:54,416 Hij had het altijd over je. Wat zei je laatst over haar? 814 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Dat was... 815 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 'Hoe meer ik naar haar kijk, 816 00:43:57,500 --> 00:43:59,833 'hoe meer ik besef hoeveel er te zien is.' 817 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 Schat. 818 00:44:00,916 --> 00:44:04,333 En wie hebben we hier? Raponsje, laat je haar los. 819 00:44:04,333 --> 00:44:06,416 Ik ben Carly. Ik ben Erins nicht. 820 00:44:06,416 --> 00:44:08,000 Je hoeft niet te schreeuwen. 821 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 En ik ben de vrouw die helemaal alleen moest bevallen, 822 00:44:12,791 --> 00:44:15,333 omdat jij mijn man naar Albany liet gaan. 823 00:44:15,333 --> 00:44:17,125 God, Susan. Het spijt me. 824 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 Dat doet me verdriet. 825 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 Ik wist niet dat het je babyshower was. 826 00:44:22,708 --> 00:44:26,541 Ik wilde mijn nieuwe start vieren met mijn beste vrienden. 827 00:44:26,541 --> 00:44:29,333 Toen kwam de kleine Whitaker. Mooie naam. 828 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 En toen verpestte ik alles. 829 00:44:33,333 --> 00:44:35,916 Het spijt me echt. 830 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 Het geeft niet. Je hebt veel meegemaakt, dus... 831 00:44:40,583 --> 00:44:43,416 Ze hebben een bal afgeknipt, om mee te beginnen. 832 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 Je bent nog een lastpak. 833 00:44:45,500 --> 00:44:46,791 Een half pak. 834 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 - Ricky... - Oké, Rico. 835 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 Ik leid je rond. 836 00:44:51,375 --> 00:44:54,083 - Stel je me niet voor? - We zijn zo terug. 837 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 Blijf bij die vrouw uit de buurt. Susans moeder. Ze geeft problemen. 838 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 Oké. 839 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 Jezus. 840 00:45:04,666 --> 00:45:07,500 Als iemand iets vraagt over het trillen, zeg dan: 841 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 'Lage suikerspiegel en een Red Bull.' 842 00:45:09,833 --> 00:45:13,041 Stop. Ik hou niet van scripts. 843 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 Wat? 844 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 Dus til ik de klamboe op 845 00:45:18,041 --> 00:45:22,000 en Bono was bezig met mevrouw Bono. 846 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 Echt? De Bono? 847 00:45:23,708 --> 00:45:27,416 Hij gaf de vrouw er op zijn Iers van langs. 848 00:45:27,416 --> 00:45:31,666 Ik geneerde me rot en zij zeiden: 'Kijk maar, dat vinden we leuk.' 849 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 Is dat iets Iers? 850 00:45:32,916 --> 00:45:36,166 Ik denk het niet, maar daar zijn ze vast toe in staat. 851 00:45:36,166 --> 00:45:39,041 Hij heeft tien miljoen mensen van de hongersnood gered. 852 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 Als hij wil dat mensen zien hoe hij de mais in de kool stopt, 853 00:45:42,375 --> 00:45:43,666 moet ik hem dan tegenhouden? 854 00:45:43,666 --> 00:45:47,041 Weet je wie de beste koolsla heeft? Geoff's. 855 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 Niet eens een delicatessenwinkel. 856 00:45:49,125 --> 00:45:52,500 Ik denk niet dat hij dat bedoelt, Ginny. 857 00:45:52,500 --> 00:45:55,458 Ik krijg honger van dat gepraat over eten. Jij niet? 858 00:45:55,458 --> 00:46:00,083 Dean, je hebt me nog niet voorgesteld aan Indiana Jones. 859 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 Ja, natuurlijk. 860 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Ted, Ricky Stanicky, mijn goede vriend. 861 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 Ricky, Ted Summerhayes, mijn baas. 862 00:46:07,291 --> 00:46:10,291 Leuk je te ontmoeten. Mooi pak en mooie implant. 863 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Implant? 864 00:46:11,583 --> 00:46:13,416 De haarpluggen zijn toch nieuw? 865 00:46:13,416 --> 00:46:16,458 Wat? Nee. Dit is mijn haar. 866 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 Net als bij een pop. Dat is een goeie. 867 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 Jij bent toch zo'n grote bankier? 868 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 Zo'n man die miljardairs rijker maakt 869 00:46:27,166 --> 00:46:30,041 en dan ronddobbert op zo'n enorm jacht, 870 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 terwijl de rest worstelt om te overleven. 871 00:46:32,458 --> 00:46:34,375 - Nee. Helemaal niet. - Ten eerste... 872 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 We verkopen financiële diensten aan onafhankelijke investeerders 873 00:46:39,000 --> 00:46:43,791 en iedereen die wil betalen, mag ervan profiteren. 874 00:46:43,791 --> 00:46:46,208 Als dat je geweten sust, Ebenezer. 875 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 Ebenezer Scrooge werd toch de held van dat verhaal? 876 00:46:50,541 --> 00:46:52,833 Ricky, toch? 877 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 Ik vraag me af 878 00:46:54,125 --> 00:46:58,083 of je altijd meteen zo'n irritante flapuit bent. 879 00:46:58,916 --> 00:47:02,708 Alleen als ik praat met een man die een verschil kan maken in deze wereld. 880 00:47:02,708 --> 00:47:07,000 Ricky heeft jaren in het buitenland gewerkt voor non-profitorganisaties. 881 00:47:07,000 --> 00:47:09,666 Hij voegt wel de daad bij het woord. 882 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 Dat is leuk, 883 00:47:12,791 --> 00:47:16,375 maar hij haalt zijn financiële informatie duidelijk 884 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 uit de Huffington Post. 885 00:47:18,000 --> 00:47:20,583 Ik heb gelezen in de San Francisco Chronicle 886 00:47:20,583 --> 00:47:22,916 over jullie mogelijke fusie met World River. 887 00:47:22,916 --> 00:47:24,458 Interessant. Onverwacht. 888 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 Er zijn binnen nog mensen die je willen ontmoeten... 889 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 Dit wil ik horen. Hoezo onverwacht? 890 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 Kom op. Zij zijn de yin en jullie de grote oude yang. 891 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 Perfecte combi. 892 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 Op welke manier? 893 00:47:42,000 --> 00:47:45,541 Jullie zijn old school, zij zijn new age. 894 00:47:45,541 --> 00:47:48,333 Jullie hebben gezond verstand, zij nieuwe ideeën. 895 00:47:48,333 --> 00:47:51,625 Ik steek mijn geld liever in gezond verstand. 896 00:47:51,625 --> 00:47:53,708 In Portland en San Francisco ook 897 00:47:53,708 --> 00:47:56,875 en dat maakt jullie geweldig. Maar zij zijn ook goed. 898 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 Samen zouden jullie niet te stoppen zijn. 899 00:48:00,375 --> 00:48:03,333 Deze fusie zou het verschil kunnen maken. 900 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 Een echt verschil. 901 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 Yin en yang, hè? 902 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 Mag ik? Bedankt. 903 00:48:16,791 --> 00:48:19,291 Waar heb je gehoord over de World River-deal? 904 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 Op jouw Twitter. Ik heb onderzoek gedaan. 905 00:48:21,958 --> 00:48:25,166 - Wat doe je op mijn Twitter? - Ik ben een acteur. 906 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 Als ik een kamer binnenloop, wil ik alles weten. 907 00:48:28,625 --> 00:48:31,250 Ik wil weten wat iedereen heeft gedaan. 908 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 Dat doen alle groten. 909 00:48:32,875 --> 00:48:35,791 Matt Damon kocht een dierentuin voor We Bought a Zoo. 910 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 Dat geloof ik niet. 911 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 Geloof je me niet? Vraag het Reddit. 912 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 Pardon, ik moet even met Keith praten. 913 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 Wat? Hoe ken je Keith? 914 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 We zitten in een vreemde driehoeksverhouding. 915 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 Ik hoop dat er geen wrok is. 916 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 Want jij hebt gewonnen. Maar ik ben blij voor je. 917 00:48:59,416 --> 00:49:01,208 Jullie zijn een fantastisch stel. 918 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 Ik ben klaar met hem. 919 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 Ik hou van nog hem, 920 00:49:07,083 --> 00:49:08,958 maar ik werk keihard 921 00:49:08,958 --> 00:49:12,416 terwijl hij niets doet om zichzelf te verbeteren. 922 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 Ik wil niet meer bij zo iemand zijn. 923 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 En zijn schrijven? Dat is werk. 924 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 - Welk schrijven? - Zijn boek. 925 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 Hij heeft nooit verteld dat hij een boek schrijft. 926 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 Hij ziet er veel ouder uit dan jullie. 927 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 Echt? 928 00:49:30,541 --> 00:49:34,708 Hij is een paar jaar ouder. We waren zijn kleine broertjes. 929 00:49:35,416 --> 00:49:39,000 Nee. Meer dan een paar jaar. 930 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 Vanwege de drugs. 931 00:49:41,750 --> 00:49:43,916 Hij was vroeger een feestbeest. 932 00:49:43,916 --> 00:49:47,791 Harddrugs, lijm snuiven, alles. 933 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - Dat zuigt de jeugd uit je gezicht. - Ja. 934 00:49:52,958 --> 00:49:55,750 Dat was voor hij weer op het rechte pad kwam. 935 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 Kijk eens hoe gelukkig ze zijn. 936 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - Ik zie geen geluk. - Wat? 937 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 Ik zie angst en ongerustheid. 938 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 Angst waarvoor? 939 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 Voor de verantwoordelijkheid. Wat halen zij eruit? 940 00:50:10,500 --> 00:50:12,708 Uit een gezin hebben? 941 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - Ja. - Kom op. 942 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 Ik snap het in theorie. 943 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 Maar een kind krijgen geeft angst en ongerustheid 944 00:50:20,583 --> 00:50:22,625 met momenten van enorme pijn. 945 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 Dan word je verbitterd en boos en uiteindelijk gewoon... 946 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 Gemeen. 947 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 Zo was het bij mij thuis. 948 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 Zoveel heb je me nog nooit verteld over je jeugd. 949 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 Hij is momenteel een beetje verloren. 950 00:50:41,000 --> 00:50:43,291 Geef hem wat tijd. Hij komt er wel uit. 951 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 Hij heeft genoeg tijd gehad. 952 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Jij moet er weer voor gaan. 953 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 Wees er voor hem. Om de klap te verzachten als ik hem verlaat. 954 00:50:53,291 --> 00:50:55,375 Keith, rustig aan. 955 00:50:55,375 --> 00:50:59,416 Een relatie zoals die van jullie zie je niet vaak. 956 00:50:59,416 --> 00:51:01,500 Mijn moeder is zes keer getrouwd. 957 00:51:01,500 --> 00:51:03,041 Nooit geluk gevonden. 958 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 Ongelofelijk seksleven, maar alles behalve vreugde. 959 00:51:07,625 --> 00:51:10,791 Wil je dit echt opgeven? Het komt misschien niet terug. 960 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 Ricky. 961 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 Ik begrijp dat je veel tijd in Kenia doorbrengt 962 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 voor de Give Green-organisatie. 963 00:51:23,041 --> 00:51:27,166 Ja. Goede mensen. Groene mensen. 964 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 Ik wil graag jouw ervaring daar horen. 965 00:51:30,083 --> 00:51:31,666 Ik heb erover gelezen 966 00:51:31,666 --> 00:51:34,666 en het is een intrigerende organisatie. 967 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 Ja. Ik ben op zoek naar een schaal kaasflips. 968 00:51:38,333 --> 00:51:39,666 Ik laat ze zien. 969 00:51:39,666 --> 00:51:42,666 Kun je me eerst iets vertellen over Charlie Sennet? 970 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 - Wat? - Charlie Sennet, 971 00:51:44,666 --> 00:51:48,416 de journalist die Give Green oprichtte en er nog steeds bovenop zit. 972 00:51:48,416 --> 00:51:50,541 Heb je hem ontmoet? 973 00:51:50,541 --> 00:51:53,875 Wat vind je van zijn doel? Is dat haalbaar? 974 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 Natuurlijk is het haalbaar 975 00:51:56,000 --> 00:51:59,250 en meer. Dat is oneindig. 976 00:51:59,250 --> 00:52:04,000 Ik ben geïntrigeerd door hun beleid van directe liefdadigheidsdonaties. 977 00:52:04,000 --> 00:52:07,708 Ik vind dat donaties voorwaardelijk moeten zijn. 978 00:52:07,708 --> 00:52:09,416 Wat vind jij? 979 00:52:10,416 --> 00:52:13,625 Ik denk dat het tijd is voor een groepsfoto. 980 00:52:13,625 --> 00:52:15,750 - We maken herinneringen. - Ja. 981 00:52:15,750 --> 00:52:17,916 Je weet niet waar ik het over heb, hè? 982 00:52:17,916 --> 00:52:20,375 Misschien wil hij hier niet over zaken praten. 983 00:52:20,375 --> 00:52:22,916 Of hij is een fraudeur. Ben je dat? 984 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 Ik zal je vertellen wat frauduleus is. 985 00:52:38,791 --> 00:52:42,166 Het idee dat Give Green voorwaardelijk moet zijn. 986 00:52:42,166 --> 00:52:45,208 Ze kozen voor onvoorwaardelijk om twee redenen. 987 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 Ten eerste om arme mensen zelf te laten kiezen. 988 00:52:47,708 --> 00:52:50,000 Dat bevordert hun zelfrespect. 989 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 En het opleggen van voorwaarden vereist 990 00:52:52,125 --> 00:52:54,333 dure bewakings- en handhavingsstructuren 991 00:52:54,333 --> 00:52:57,083 die de kosten kunnen verhogen met 63%. 992 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 Bestaand empirisch bewijs 993 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 dat de impact van die twee vergelijkt, 994 00:53:02,166 --> 00:53:05,500 toont aan dat de extra kosten geen evenredig voordeel oplevert. 995 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 Waar zouden die kaasflips zijn? 996 00:53:19,041 --> 00:53:20,791 Wil je een kaasflip? 997 00:53:21,916 --> 00:53:23,125 Nee, bedankt. 998 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 Bedankt. Wat zijn dit? 999 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Dadels gevuld met Asiago-kaas en ingelegde haring. 1000 00:53:30,416 --> 00:53:32,708 - Ik sla over. - Geen probleem. 1001 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - Dat was geweldig. - Ongelofelijk. 1002 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 Waar heb je dat geleerd? 1003 00:53:38,916 --> 00:53:40,541 Je moet de dierentuin kopen. 1004 00:53:40,541 --> 00:53:41,875 Wat? Wie is... 1005 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Gary Polisner is er. 1006 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 Kost $8000. Geleased. 1007 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 Maar dat is het waard. 1008 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 Hé, Polisner. 1009 00:53:52,500 --> 00:53:54,458 Toe maar. Ik spreek jullie later. 1010 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 Kom hier. 1011 00:53:56,083 --> 00:53:58,375 Ik moest mijn Cybertruck heel ver parkeren. 1012 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 Te gierig voor een parkeerder? 1013 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 Shit. Ik ken die man. 1014 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 Wat? Welke man? 1015 00:54:04,041 --> 00:54:06,000 Die naast Harige Krishna staat. 1016 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 Ik heb een bagel voor je bewaard. 1017 00:54:08,375 --> 00:54:11,250 Ik wilde een bagel met alles. Die heeft niks. 1018 00:54:11,250 --> 00:54:14,125 Is er hier drank? 1019 00:54:14,125 --> 00:54:16,125 Zeker tegen betaling, hè? 1020 00:54:18,041 --> 00:54:20,458 Ga naar boven, naar de garage. 1021 00:54:20,458 --> 00:54:24,291 Kom er pas uit als ik het zeg. Oké? Ga. Verdomme. 1022 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 Zoals je ziet, zweet ik niet. 1023 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 Wat zeg je? 1024 00:54:27,708 --> 00:54:29,583 Ricky kent Polisner. 1025 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 Hoe? 1026 00:54:30,708 --> 00:54:34,166 Hoe moet ik dat weten? Ze zijn allebei acteurs. 1027 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 Polisner moet hier weg. 1028 00:54:35,833 --> 00:54:37,125 Hij is er net. 1029 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 Verdomme. 1030 00:54:39,666 --> 00:54:42,875 - We kunnen hem in een K-gat dumpen. - Wat is dat? 1031 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 Hem ketamine geven. 1032 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Goed idee. Ik ga naar de drogist en haal een fles. 1033 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 Niet nodig. 1034 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 Waarom heb jij ketamine? 1035 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 Soms na een zware dag... 1036 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 Geef je jezelf ketamine? 1037 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Ik snap het. Waar haal je die? 1038 00:55:01,125 --> 00:55:04,041 - Mijn oma heeft... - Dat doen we niet. 1039 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 Doe niet zo moeilijk, Dean. 1040 00:55:06,291 --> 00:55:08,833 Hij wordt suf en we zetten hem in een taxi. 1041 00:55:08,833 --> 00:55:12,125 Menen jullie dit? Gaan jullie die man drogeren? 1042 00:55:12,125 --> 00:55:14,458 Hebben we een andere optie? 1043 00:55:14,458 --> 00:55:17,791 'Meer Franse frietjes? Ja.' 1044 00:55:17,791 --> 00:55:21,041 Eerste take. Een applaus. Die hebben ze gebruikt. 1045 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 Oké, geef die eikel ketamine. 1046 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 - Dat is het. - Kom op. 1047 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - Oké. - Echt niet. 1048 00:55:31,458 --> 00:55:34,625 - Ja. Ik had hem. We gaan voor twee. - Ik geloof in je. 1049 00:55:34,625 --> 00:55:36,458 Hij laat je geloven. Kom op. Twee. 1050 00:55:36,458 --> 00:55:40,125 Slechte worp. Je voet kwam van de bank. 1051 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 - Hé, Gar. - Hé, Dean, hoe is het? 1052 00:55:42,375 --> 00:55:45,458 Hebben jullie mijn Red Robin-reclame gezien? 1053 00:55:45,458 --> 00:55:47,416 - Ja. - Die ging landelijk. 1054 00:55:47,416 --> 00:55:48,541 Ja. Te gek. 1055 00:55:48,541 --> 00:55:50,833 Ik denk erover om een kimonovaraan te nemen. 1056 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 Het is toch komodo? 1057 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 Niet die ik wil. Toch? 1058 00:55:56,208 --> 00:55:59,583 Illegaal. In contanten. Wat doen jullie, losers? 1059 00:55:59,583 --> 00:56:02,791 Een spelletje. Als je drie pinda's achter elkaar vangt, 1060 00:56:02,791 --> 00:56:05,333 krijg je twintig dollar van iedereen. Doe je mee? 1061 00:56:06,083 --> 00:56:06,958 Echt wel. 1062 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 - Ja. - Oké. 1063 00:56:09,375 --> 00:56:10,958 Ik versla jullie allemaal. 1064 00:56:10,958 --> 00:56:13,416 Ga achter de pet staan. Niet valsspelen. 1065 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Dit kan ik. 1066 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 - Daar gaan we. - Focus. 1067 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 Boem. 1068 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Rustig, Gar. Dat was mazzel. Lager. 1069 00:56:28,166 --> 00:56:30,708 Ik ben net zo goed als Wes met balletjes vangen. 1070 00:56:30,708 --> 00:56:34,833 Omdat ik gay ben. Dit is zo leuk. 1071 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 Deze is voor de winst. 1072 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Oké. Kom op. Klaar? 1073 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 Klaar? Eén, twee... 1074 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 Drie. 1075 00:57:05,791 --> 00:57:08,458 Dat was raak. 1076 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 Ik had een slechte. Bitter. 1077 00:57:16,083 --> 00:57:20,500 Lieve jongen. Moge God je maken zoals Efraïm en Manasse. 1078 00:57:20,500 --> 00:57:23,541 Moge God je zegenen en over je waken. 1079 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Moeten we niet stoppen? 1080 00:57:26,000 --> 00:57:28,958 Geen zorgen. Het werkt pas over een half uur. 1081 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Ik weet waar ik hem van ken. 1082 00:57:34,541 --> 00:57:39,416 Hij doet die Red Robin-reclame. 'Meer Franse frietjes? Ja.' 1083 00:57:39,416 --> 00:57:41,708 Dat was geweldig. Je moet acteur worden. 1084 00:57:41,708 --> 00:57:43,500 Hebben jullie elkaar niet ontmoet? 1085 00:57:43,500 --> 00:57:45,666 - Nee, maar... - Hij is een grote fan. 1086 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 Shit. 1087 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - Het is zover. - Oké. 1088 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Ik heb een vleesmes nodig. 1089 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 Is dit zijn bris of zijn bar mitswa? 1090 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 Oké, kleine Witse... Whitaker. 1091 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 Zei hij Witse? 1092 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 Heeft ons geheiligd met... Gebodenen... 1093 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 Gebonden... 1094 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 Geboden. Met de geboden. 1095 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 Wat nou? Is hij dronken? 1096 00:58:30,916 --> 00:58:33,625 Ik weet het niet. Ik zag hem een pinda eten. 1097 00:58:33,625 --> 00:58:36,208 - Is hij allergisch? - Je zei een half uur. 1098 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 Misschien kan ik er beter tegen. 1099 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 En hij heeft ons gegeven het bevel tot besnijdenis... 1100 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 Hoi, visje. 1101 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 Visje. 1102 00:58:53,291 --> 00:58:56,541 Mam, ik wil morgen niet naar school. 1103 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 O, god. 1104 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 Hij is allergisch voor pinda's. 1105 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 Wat zei ze? 1106 00:59:01,083 --> 00:59:03,125 Dat hij allergisch is voor penis. 1107 00:59:03,125 --> 00:59:04,875 Hij doet het verkeerde werk. 1108 00:59:06,666 --> 00:59:09,666 O, god, hij is maar half besneden. 1109 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 - Breng het kind naar het ziekenhuis. - Ja, zeker. 1110 00:59:12,958 --> 00:59:14,166 Ik bel een ambulance. 1111 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 Nee. Dit moet nu gebeuren. 1112 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 Laat Ricky het afmaken. 1113 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 Ricky? Wat? Nee. Ben je gek? 1114 00:59:20,041 --> 00:59:23,541 Hij werkte in Afrika en besneed volwassenen. 1115 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 Ja, maar dat is lang geleden. 1116 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 En het is makkelijker om een 1117 00:59:30,583 --> 00:59:33,041 Afrikaanse penis te besnijden dan 'n babypenis. 1118 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 Dat zou je denken. 1119 00:59:34,625 --> 00:59:35,791 Ik kan het doen. 1120 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 Ricky, we hebben het over een baby. 1121 00:59:41,000 --> 00:59:43,625 - Een echte baby. Weet je het zeker? - Wat doe je? 1122 00:59:43,625 --> 00:59:46,291 Ja. Ik ga geen diamant slijpen. 1123 00:59:46,291 --> 00:59:49,541 Ik trek het vast wel. Grappig bedoeld. 1124 00:59:49,541 --> 00:59:52,416 Nee. We hebben een gecertificeerde mohel nodig. 1125 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - Ja. - Ik zoek er een op Yelp. 1126 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 Wat? Nee, geen Yelp. 1127 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 Nee. We hebben al een mohel. Hij heeft de tefilla al gezegd. 1128 00:59:59,375 --> 01:00:01,625 Ricky moet het alleen afmaken. 1129 01:00:01,625 --> 01:00:04,916 Mam, nee. Ik breng hem naar een ziekenhuis met artsen. 1130 01:00:04,916 --> 01:00:07,250 Boeit het iemand dat mijn kleinzoon 1131 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 half besneden is? 1132 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 En we zijn klaar. 1133 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 Een stukje van de tiparillo af. 1134 01:00:17,125 --> 01:00:20,958 De volgende? Summerhayes, kom hier, dan doe ik jou. 1135 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 Stanicky, je bent ongelofelijk. 1136 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 - Deze is van jou. - Nee. 1137 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 O, mijn god. Ricky. 1138 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 Ja. 1139 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 Ricky, je bent nog beter dan gezegd wordt. 1140 01:00:39,916 --> 01:00:41,916 Susie, ik help graag. 1141 01:00:41,916 --> 01:00:44,083 Dat kind heeft een mooie snikkel. 1142 01:00:44,083 --> 01:00:47,083 Een flinke. Daar zal hij lol aan beleven. 1143 01:00:47,083 --> 01:00:49,041 Net als zijn vader. 1144 01:00:49,041 --> 01:00:52,083 Moet je al weg? Kun je niet nog een nacht blijven? 1145 01:00:52,083 --> 01:00:56,416 Dat zou ik wel willen, Carlsbad, maar ik moet gaan. 1146 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 Hij gaat in Nairobi helpen met de ebola-situatie. 1147 01:01:01,625 --> 01:01:02,833 Nairobi? 1148 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 Waar ik nodig ben. 1149 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 - Ricky. - Jongens. 1150 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 Nou... 1151 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 O, man. 1152 01:01:14,208 --> 01:01:15,958 - Dag, Ricky. - Uniek. 1153 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 - Ik zie je binnen. - Oké. 1154 01:01:17,875 --> 01:01:20,375 - Ik zie je zo. - Ik ga helpen met de baby. 1155 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - Dat was geweldig. - Je bent een legende. 1156 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 Wereldklasse, Rod. 1157 01:01:28,250 --> 01:01:29,333 Ricky. 1158 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 Hier is je geld. 1159 01:01:37,375 --> 01:01:40,541 Met wat extra's, want je was geweldig. 1160 01:01:40,541 --> 01:01:43,375 - Ja. - Waar heb je leren besnijden? 1161 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 Ik was garnalenpeller bij Beefsteak Charlie's. 1162 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 Ze blijven bellen, hè? 1163 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 Neem je op of... 1164 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 Nee. Een gekke fan. 1165 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - Je hebt drie gekke fans. - Klopt. 1166 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 Doe voorzichtig. 1167 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 - Ja. Komt goed. - Jij ook. 1168 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 Ja, alsjeblieft. 1169 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 Als jullie in Atlantic City... 1170 01:02:08,375 --> 01:02:10,166 - Misschien. - We laten het weten. 1171 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 We laten het zeker weten. 1172 01:02:15,666 --> 01:02:17,291 Hij kan gaan. 1173 01:02:17,291 --> 01:02:18,833 - Bedankt, Rod. - Ricky. 1174 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 - Ja. - Ik heb honger. 1175 01:02:27,958 --> 01:02:29,083 We gaan je voeden. 1176 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 Ongelofelijk dat het echt heeft gewerkt. 1177 01:02:34,500 --> 01:02:37,291 - Rod is misschien gek... - 'Het is Ricky.' 1178 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 Sorry, Ricky. 1179 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Maar hij heeft het echt geflikt. 1180 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 Dat is het toch? Geen Ricky Stanicky meer? 1181 01:02:45,916 --> 01:02:48,291 Nee, we noemen zijn naam nooit meer. 1182 01:02:48,291 --> 01:02:49,958 Het was leuk zolang het duurde. 1183 01:02:49,958 --> 01:02:53,250 Maar het is tijd om uit die achtbaan te stappen. 1184 01:02:53,250 --> 01:02:56,083 De rit is voorbij, mensen. De uitgang is links. 1185 01:02:56,083 --> 01:02:57,750 Controleer uw bezittingen. 1186 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Je moet zo lang zijn voor deze attractie. 1187 01:03:00,166 --> 01:03:02,125 Wes, je doet er altijd één te veel. 1188 01:03:02,125 --> 01:03:03,625 Rot op. Eén te veel? 1189 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 - Dat is te veel. - Jongens. 1190 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 Voor de allerlaatste keer, een toost. 1191 01:03:10,000 --> 01:03:13,291 Op Ricky Stanicky. 1192 01:03:13,291 --> 01:03:14,833 De beste vriend nooit. 1193 01:03:18,541 --> 01:03:19,833 Er zit iets op je arm. 1194 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Het is mijn pasgeboren zoon. Het gaat om de band. 1195 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 Als iemand anders op me had gepist, zou ik dat goor vinden. 1196 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 Wat als het Susan was? 1197 01:03:31,625 --> 01:03:34,541 Jongens, pak een kop koffie en kom hier. 1198 01:03:37,125 --> 01:03:39,458 Gisteren was echt geweldig. 1199 01:03:39,458 --> 01:03:42,833 Het was leuk om bij jullie te zijn buiten het werk om. 1200 01:03:42,833 --> 01:03:45,041 - Ja. - Wie houdt er niet van een bris? 1201 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 Toch? We moeten het vaker doen. 1202 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 Een bris geven? 1203 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 Samen iets doen. We... 1204 01:03:51,250 --> 01:03:54,791 Je vrouw Miriam is trouwens geweldig. 1205 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 - Fantastisch. - Echt een leuke vrouw. 1206 01:03:57,291 --> 01:03:59,833 Bedankt. Ze mocht jullie ook. 1207 01:03:59,833 --> 01:04:02,958 Ze was echt onder de indruk van jullie vriend Stanicky. 1208 01:04:02,958 --> 01:04:06,583 Die vent heeft echt lef. 1209 01:04:06,583 --> 01:04:08,333 Ze vond zijn directheid geweldig. 1210 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 - Echt? - Hij zegt je de waarheid. 1211 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 Ja. Zo is Ricky. Hij is me er eentje. 1212 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Zeker. Een sterk wezen. 1213 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 Zeker weten. Daarom heb ik hem aangenomen. 1214 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 Geweldig. Wat zei je? 1215 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 Wat zei jij? 1216 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 Ik zei geweldig. 1217 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 Dat is geweldig. 1218 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 Wat zei je? Zeg het nog één keer. 1219 01:04:34,208 --> 01:04:35,916 Ricky gaf me zijn nummer. 1220 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 Ik heb hem gebeld. 1221 01:04:38,166 --> 01:04:40,625 Ik kreeg hem te pakken net voor zijn vlucht. 1222 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 Hij kwam bij me langs. 1223 01:04:41,791 --> 01:04:44,458 We hebben tot 4.00 uur over een deal gepraat. 1224 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 De gespierde man? 1225 01:04:45,833 --> 01:04:48,375 Die met de safari-outfit op de bris van mijn zoon 1226 01:04:48,375 --> 01:04:50,750 en hem besneed met een sigarenknipper? 1227 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 Ja, ik heb Ricky Stanicky ingehuurd. 1228 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 Maar denk je dat hij de ervaring heeft? 1229 01:05:00,000 --> 01:05:01,541 Ja. Denk je dat? 1230 01:05:01,541 --> 01:05:03,750 Nee. Wat hij aan ervaring mist, 1231 01:05:03,750 --> 01:05:07,458 maakt hij meer dan goed met zijn energie. 1232 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 Zijn kijk op de World River-deal was te gek. 1233 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - Dat is... - Niet echt zijn kijk. 1234 01:05:12,125 --> 01:05:14,458 Dat had hij gewoon gelezen. 1235 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 Hou maar op met die spelletjes. 1236 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 Jullie wilden hem rekruteren. 1237 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 Ik heb gezien dat JT drie keer heeft gegolfd 1238 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 op Carnegie Abbey de laatste paar maanden. 1239 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 Twee keer. 1240 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 Omdat we... 1241 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 - We wilden hem rekruteren... - Rekruteren. 1242 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 - We besloten: niks voor Summerhayes. - Niet goed. 1243 01:05:39,333 --> 01:05:42,583 - Hij is gewoon niet... - Hij is niet geschikt. 1244 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 Over de duivel gesproken. 1245 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - Philip. - Ja. 1246 01:05:54,666 --> 01:05:57,958 Ik hoopte iets te zien in mahonie of berk. 1247 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 Dit lijkt me Carolina-dennenhout. Waardeloos. 1248 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 Oké. Waardeloos. 1249 01:06:05,958 --> 01:06:08,125 - Laat je ons even alleen? - Zeker. 1250 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 En deze wanden wil ik graag in een hamkleur. 1251 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 Juist. 1252 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 Wat denk je hier te doen? 1253 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 Ongelofelijk. Hoe cool is dit? 1254 01:06:24,333 --> 01:06:28,458 - Ik hoefde niets in te vullen. - Dit is geen pizzeria. 1255 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 Hier kun je je niet doorheen acteren, oké? 1256 01:06:31,333 --> 01:06:33,750 Geen script dat je kunt volgen. 1257 01:06:33,750 --> 01:06:35,333 Jullie kunnen me helpen. 1258 01:06:35,333 --> 01:06:38,208 Ik heb geholpen bij de bris. Daar heb je vrienden voor. 1259 01:06:38,208 --> 01:06:39,791 We zijn geen vrienden. 1260 01:06:39,791 --> 01:06:43,208 De afspraak was dat je de klus deed en vertrok. Je bent betaald. 1261 01:06:43,208 --> 01:06:44,500 - Ga nu. - Ga. 1262 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 Wat had ik moeten doen? 1263 01:06:46,750 --> 01:06:49,291 Summersquash belde en zei: 'Hé, man.' 1264 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 - Summerhayes? - Ja. Hij. 1265 01:06:51,583 --> 01:06:53,833 Hij bood me $250.000. Zomaar. 1266 01:06:53,833 --> 01:06:56,958 - Wat? - $250.000? 1267 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 Maar voor het hele jaar. 1268 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 - Meer dan wij verdienen. - Mijn god. 1269 01:07:00,750 --> 01:07:03,625 Ik was een gijzelingsonderhandelaar in Somalië, 1270 01:07:03,625 --> 01:07:06,333 dus misschien voeg ik wat levenservaring toe. 1271 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Dat staat toch in de Bijbel? 1272 01:07:08,250 --> 01:07:11,541 - Die hebben wij geschreven. - Wij. 1273 01:07:11,541 --> 01:07:13,916 Rod, je moet heel goed naar me luisteren. 1274 01:07:13,916 --> 01:07:15,000 Ricky. 1275 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 Luister naar me. 1276 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 Dit loopt niet goed af. 1277 01:07:21,625 --> 01:07:23,708 Je weet niet eens wat we hier doen. 1278 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Zakelijke dingen. 1279 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 Jullie zijn bookmakers, toch? 1280 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 Geen bookmakers. 1281 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Kort samengevat is er... 1282 01:07:32,666 --> 01:07:35,166 Het is veel complexer dan dat, oké? 1283 01:07:36,250 --> 01:07:38,750 Erin is in je kantoor. Het is dringend. 1284 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - Hé. - Ze hebben me aangenomen. 1285 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 - Wie? - MFMBC. 1286 01:07:47,916 --> 01:07:50,458 Ik mag Held van de week produceren. 1287 01:07:50,458 --> 01:07:52,125 - MFMBC? - Ja. 1288 01:07:52,125 --> 01:07:54,958 Serieus? Wat? O, mijn god. 1289 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - Ik ben zo trots op je. - Bedankt. 1290 01:07:59,000 --> 01:08:01,041 Ik zei dat je je doorbraak zou krijgen. 1291 01:08:01,041 --> 01:08:02,208 - Ja. - Die heb je gekregen. 1292 01:08:02,208 --> 01:08:05,708 Ik legde het Ricky Stanicky-verhaal voor en ze vonden het geweldig. 1293 01:08:05,708 --> 01:08:08,625 - Het Ricky... Wat? - Voor Held van de week. 1294 01:08:08,625 --> 01:08:12,375 Over het werk dat hij doet in Afrika en Zuid-Amerika, 1295 01:08:12,375 --> 01:08:15,750 met Bono werkte, hielp met het opruimen van die olieramp 1296 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 en ze willen dat ik het produceer. 1297 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 Wat is er met je gezicht? 1298 01:08:23,250 --> 01:08:28,208 Dit is mijn blije gezicht. Ik ben zo... Ik ben blij. 1299 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 Mooi. Want hij moet nu terugkomen. 1300 01:08:31,541 --> 01:08:33,291 Ik moet het deze week doen. 1301 01:08:33,291 --> 01:08:34,583 Juist. 1302 01:08:34,583 --> 01:08:37,458 Ik weet niet of dat mogelijk is. 1303 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 - Er is veel... - Ik dacht aan ham uit blik. 1304 01:08:41,500 --> 01:08:43,375 - Gaande... - Bijna als Smac. 1305 01:08:48,166 --> 01:08:50,916 Man van het jaar? Wat cool. 1306 01:08:50,916 --> 01:08:54,083 Niet Man van het jaar, maar Held van de week. Niet cool. 1307 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 Het is een puinhoop. 1308 01:08:55,458 --> 01:08:58,541 En de meiden gaan ook nog eens met hem bowlen vanavond. 1309 01:08:58,541 --> 01:09:00,458 - Moeten we gaan? - Natuurlijk. 1310 01:09:00,458 --> 01:09:03,833 Wij zijn de beste vrienden van die sukkel. 1311 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 En we moeten die eikel in de gaten houden. 1312 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 Wie weet wat hij zal zeggen. 1313 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 De positieve kant is 1314 01:09:09,333 --> 01:09:11,958 dat het opmerkelijk is 1315 01:09:11,958 --> 01:09:14,708 dat we een man hebben verzonnen die zo'n prijs wint. 1316 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 Zal hij ons bedanken? 1317 01:09:16,083 --> 01:09:18,583 Meen je dit? 1318 01:09:18,583 --> 01:09:21,083 Je rookt te veel wiet 1319 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 als je niet snapt hoe ernstig dit is. 1320 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 Het gaat niet meer alleen om ons. 1321 01:09:25,750 --> 01:09:29,500 Dit zou Erins carrière kunnen verwoesten. Word wakker. 1322 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 Ik heb geen keus. 1323 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - Ik moet haar de waarheid vertellen. - Echt niet. 1324 01:09:39,166 --> 01:09:43,375 Als jij het Erin vertelt, vertelt zij het Susan. Wat gaat er dan gebeuren? 1325 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 Ik miste mijn zoons geboorte 1326 01:09:44,916 --> 01:09:47,000 en ik liet een porno Peter Frampton 1327 01:09:47,000 --> 01:09:49,458 zijn piemel afknippen met een sigarenknipper. 1328 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Hé, jongens. 1329 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - Hé, Karnowski. - Hoe was de Rebillet-show? 1330 01:09:57,166 --> 01:10:00,625 Geweldig, eikel. Bedankt voor de kaartjes. 1331 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 Eikel. 1332 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 Dat verdient hij niet. Karnowsk. 1333 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 Karnowski. 1334 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 Het lukt je nooit. 1335 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 Goed in vorm. 1336 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 Moet je die vent zien. Zorgeloos. 1337 01:10:32,416 --> 01:10:36,416 Als hij nog één keer zijn salaris noemt, sla ik hem voor zijn kop. 1338 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Misschien vertrekt hij als je hem meer geld geeft. 1339 01:10:39,333 --> 01:10:42,000 Hij krijgt $250.000. 1340 01:10:42,000 --> 01:10:44,666 - Voor het hele jaar. - Ik ga wel naar mijn bank. 1341 01:10:44,666 --> 01:10:47,333 We moeten van hem af, anders zijn we klaar. 1342 01:10:47,333 --> 01:10:49,291 Misschien maak je je zorgen om niets. 1343 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 Ze heeft maar een paar dagen om iets te vinden. 1344 01:10:51,583 --> 01:10:53,875 Als ze niets vindt, is dat nog erger. 1345 01:10:53,875 --> 01:10:56,291 Uiteindelijk ontdekt iemand de waarheid 1346 01:10:56,291 --> 01:10:59,875 en dan is Erin een journalist die nepverhalen verzint. 1347 01:10:59,875 --> 01:11:01,666 Ja, zoals Mario Lopez. 1348 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Kijk eens wie elkaar versieren. 1349 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 Ze was toch met Gary Polisner. 1350 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 Blijkbaar niet. 1351 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 Het gaat me niet aan, 1352 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 maar je zou het af moeten knippen. 1353 01:11:17,958 --> 01:11:19,875 Mijn haar? 1354 01:11:19,875 --> 01:11:23,541 Ik weet het niet. Dat durf ik niet. 1355 01:11:23,541 --> 01:11:26,416 Hoezo? Met jouw gezicht zou een pixie je goed staan. 1356 01:11:26,416 --> 01:11:28,416 - Echt? - Ja. Let op. 1357 01:11:28,416 --> 01:11:30,458 Moet je zien. 1358 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 Misschien niet. Tot de schouders of halverwege de rug. 1359 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Ja, ik bedoel... 1360 01:11:39,500 --> 01:11:43,083 Ik heb het een tijdje af willen knippen, 1361 01:11:43,083 --> 01:11:45,666 maar nu is dit mijn ding geworden. 1362 01:11:45,666 --> 01:11:48,541 - Iedereen vindt het mooi. - Ze doen gewoon aardig. 1363 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 Wat? Echt? 1364 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 Ja. Geloof me. 1365 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 Maar waarom zouden ze tegen me liegen? 1366 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 Ik weet het niet. Mensen zijn raar. 1367 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Ze durven niet te zeggen dat je eruitziet als een gek. 1368 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 Hé, Car. 1369 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 Ik vind je haar prachtig. 1370 01:12:16,041 --> 01:12:19,375 Ik wil alleen zeggen dat je het mag afknippen. 1371 01:12:19,375 --> 01:12:22,125 Je moet niets geven om wat anderen vinden. 1372 01:12:22,125 --> 01:12:26,083 Je bent slim, lief. 1373 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 Je hebt een lief muskusratgezichtje. 1374 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 Maar iedereen ziet alleen je waanzinnig mooie haar. 1375 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 Terwijl er veel dingen veel mooier zijn. 1376 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 Zet dat apparaat uit. Wat gebeurt er? 1377 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 Hou op met bowlen. 1378 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 Help. 1379 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 Wat is er gebeurd? 1380 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Dat was vreselijk. 1381 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 Idioot. Hij onthoofdde haar bijna. 1382 01:13:13,333 --> 01:13:14,708 Het is klaar met hem. 1383 01:13:14,708 --> 01:13:17,458 Ik betaal graag $250.000, 300.000. 1384 01:13:17,458 --> 01:13:20,541 Ik neem een lening, verkoop een nier. Hij moet weg. 1385 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 Wacht even. 1386 01:13:22,791 --> 01:13:25,875 Wat als hij geen baan van $250.000 per jaar had? 1387 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 Als hij ontslagen werd. 1388 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 Laten we eerlijk zijn. We hebben de fusie met World River nodig. 1389 01:13:40,166 --> 01:13:43,416 En het lijkt hun om het even te zijn. Waarom? 1390 01:13:43,416 --> 01:13:46,916 Dat zal ik jullie vertellen. Zij komen uit San Francisco 1391 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 en wij zijn een bedrijf uit New England met oud geld. 1392 01:13:49,791 --> 01:13:52,458 Ze denken dat we dinosaurussen zijn. 1393 01:13:52,458 --> 01:13:56,500 Ze zoeken nieuw en progressief. 1394 01:13:56,500 --> 01:13:59,083 Dus laat wat ideeën horen. 1395 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 Geef me jouw mening. Waarom begin jij niet? 1396 01:14:02,750 --> 01:14:06,000 Ik vind dat Ricky dat moet doen. 1397 01:14:06,000 --> 01:14:08,750 Hij is onze nieuwe werknemer en hij is een ecoheld. 1398 01:14:08,750 --> 01:14:11,291 Goed idee. Ricky, vertel. 1399 01:14:12,291 --> 01:14:15,958 Bedankt voor het vertrouwen. Jij moet de vergadering leiden. 1400 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Ik weet nog niet alles. 1401 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 - Logisch. - Hij heeft aan iets groots gewerkt. 1402 01:14:20,541 --> 01:14:23,500 Dat noem je toch een gamechanger? 1403 01:14:23,500 --> 01:14:27,333 Gamechanger? Leuk. Wat is je idee? 1404 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Ik... 1405 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 Ik ga over 23 minuten lunchen. 1406 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 Mijn vakgebied is non-profit humanitair werk. 1407 01:14:48,958 --> 01:14:51,041 Kortom, ik ben een wereldknuffelaar. 1408 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 Waarom brengen we mijn spannende achtergrond niet 1409 01:14:54,291 --> 01:14:57,708 naar de saaie wereld van beleggingsproducten? 1410 01:14:57,708 --> 01:15:02,708 Dames en heren, moet winstoogmerk winstgevend zijn? 1411 01:15:02,708 --> 01:15:04,958 Dat is het idee. 1412 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 Ja. Tien punten voor de heer in het conservatieve grijze pak. 1413 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 Kun je het uitleggen? 1414 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 Wat ik zei... 1415 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 Wat als we al het geld dat we verdienen aan arme mensen geven en zo? 1416 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 Ik weet niet zeker of ik dat begrijp en zo. 1417 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 Ik begrijp het niet. 1418 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 Denk erover na. 1419 01:15:38,083 --> 01:15:42,041 Als wij de Paul Newmans saladedressing van de banken worden, 1420 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 zou iedereen ons mogen. 1421 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 Dat is het domste idee ooit. 1422 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 Wacht even. Lees tussen de regels, Billings. 1423 01:15:53,791 --> 01:15:56,500 Dit is precies waar ik het over had. 1424 01:15:56,500 --> 01:15:59,625 Stanicky zegt dat we de boel moet opschudden, 1425 01:15:59,625 --> 01:16:00,958 iets anders proberen. 1426 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 Nee, dat zegt hij niet. 1427 01:16:02,625 --> 01:16:04,500 En dat Toms-bedrijf? 1428 01:16:04,500 --> 01:16:08,375 Ze geven een gratis paar schoenen bij elk verkocht paar. 1429 01:16:08,375 --> 01:16:11,208 Dat leek in eerste instantie een stom idee 1430 01:16:11,208 --> 01:16:12,833 en wat verdienen zij? 1431 01:16:12,833 --> 01:16:15,916 Vorig jaar een omzet van $170 miljoen. 1432 01:16:15,916 --> 01:16:19,083 $170 miljoen. Dat is indrukwekkend. 1433 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 We kunnen niet al ons geld weggeven, 1434 01:16:22,416 --> 01:16:26,666 maar we kunnen een deel doorsluizen naar goede doelen. 1435 01:16:26,666 --> 01:16:29,375 En er moeten belastingvoordelen zijn. 1436 01:16:29,375 --> 01:16:31,208 Ja, belasting-gedoe. 1437 01:16:31,750 --> 01:16:34,916 We kunnen het 'Feel Good Investing' noemen. 1438 01:16:34,916 --> 01:16:37,083 Een bedrijf met gevoel. 1439 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 'Feel Good Investing'. Leuk. Goed gedaan. 1440 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Bedankt, Ted. 1441 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 Wat zei je, Ricky? 1442 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 Niets. Ik zei alleen 'val dood' tegen hem. 1443 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 Ja, val dood. 1444 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 We maken een grapje. Maar val dood. 1445 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Dit gaan we doen. 1446 01:17:13,708 --> 01:17:16,458 De mensen van World River komen woensdagmiddag aan. 1447 01:17:16,458 --> 01:17:18,166 Woensdag? Waarom woensdag? 1448 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 Omdat we woensdagavond een bijeenkomst hebben op mijn club 1449 01:17:21,500 --> 01:17:23,958 om Ricky's Held van de week te zien. 1450 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 Clubs ahoi. 1451 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 Neem je gezin en je beste beentje mee. 1452 01:17:31,041 --> 01:17:33,416 We gaan die mensen laten zien wie we zijn. 1453 01:17:33,416 --> 01:17:35,250 We zijn modern, we zijn leuk, 1454 01:17:35,250 --> 01:17:39,250 we zijn sociaal bewust en we zijn Amerikaanse helden. 1455 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 Wat gebeurt er nu? 1456 01:17:43,166 --> 01:17:46,416 Ik voel me Jason Bateman in elke aflevering van Ozark. 1457 01:17:46,416 --> 01:17:48,500 Hé, baas. Heb je even? 1458 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Natuurlijk. 1459 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 Dean, JT, hoe gaat ie? 1460 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 Wat doe je hier? 1461 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Ricky heeft me aangenomen. 1462 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Om wat te doen? 1463 01:18:02,708 --> 01:18:04,958 Geen idee. Hem helpen, denk ik. 1464 01:18:04,958 --> 01:18:08,041 De jonge Wesley is veelbelovend als mijn attaché. 1465 01:18:08,041 --> 01:18:09,291 Wie is jouw attaché? 1466 01:18:09,291 --> 01:18:11,750 Heb ik niet. Ik ben geen buitenlandse diplomaat. 1467 01:18:11,750 --> 01:18:14,000 Jij en ik moeten even praten. 1468 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 Oké, maar ik wil eerst iets laten zien. 1469 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 Allereerst bedankt voor je vertrouwen in mij vandaag. 1470 01:18:24,708 --> 01:18:28,333 Dit was me niet gelukt als jij me niet in het diepe had gegooid. 1471 01:18:28,333 --> 01:18:29,625 Graag gedaan. 1472 01:18:29,625 --> 01:18:32,125 Ik denk dat ik weet wat het probleem is. 1473 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 Welk probleem? 1474 01:18:34,666 --> 01:18:37,208 Dat het niet lukt met die fusie. 1475 01:18:37,208 --> 01:18:40,125 Je woonde één vergadering bij en je hebt het door? 1476 01:18:40,125 --> 01:18:44,541 Dit heb ik vanmorgen gefilmd met mijn telefoon en hij zette het op een computer. 1477 01:18:44,541 --> 01:18:45,875 Kijk maar. 1478 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 Zie je? 1479 01:18:49,750 --> 01:18:50,791 Zie je? 1480 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 - Wat? - Hij is een luchtlul van wereldklasse. 1481 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 Een lucht-wat? Wat bedoel je? 1482 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 Blijf kijken. 1483 01:18:59,166 --> 01:19:01,250 Als hij iets duidelijk wil maken, 1484 01:19:01,250 --> 01:19:03,666 stopt hij een onzichtbare penis in zijn mond. 1485 01:19:03,666 --> 01:19:06,583 Herinner je je Obama met die vuist? 1486 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 Summerhayes doet hetzelfde, 1487 01:19:08,291 --> 01:19:10,500 maar alsof hij onzichtbare pikken rookt. 1488 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Mijn god. Hij is een luchtlul. 1489 01:19:13,625 --> 01:19:17,541 Daar is niks mis mee, maar dit is de verkeerde tijd en plaats. 1490 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 We maken er een TikTok van. 1491 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 Echt? Moet ik het hem vertellen? 1492 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 Wat? 1493 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 Dat hij een luchtlul is. 1494 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - Absoluut. - Ja, doe dat. 1495 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Waarom werk je voor hem? 1496 01:19:48,208 --> 01:19:51,625 Jij onderzoekt carrièremogelijkheden terwijl hij de onze verwoest. 1497 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 Hij verwoest mijn leven niet. Hij geeft om me. 1498 01:19:55,291 --> 01:19:58,458 Als ik geen baan vind, dumpt Keith me. 1499 01:19:58,458 --> 01:20:01,708 En mijn zogenaamde echte vrienden boden me geen baan aan. 1500 01:20:01,708 --> 01:20:03,958 Neem je me in de zeik? 1501 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Jullie twee. Hier, nu. 1502 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 Kom binnen. Ga zitten. 1503 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Laat het ze zien. 1504 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Dat heb ik al gedaan. 1505 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Wisten jullie hiervan en zeiden niets? 1506 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - We dachten... - Gewoon een gebaartje. 1507 01:20:34,833 --> 01:20:37,875 Het stelt niets voor. Vooral niet in deze tijd. 1508 01:20:37,875 --> 01:20:41,750 Dat weet ik. Twee van mijn zoons zijn gay 1509 01:20:41,750 --> 01:20:44,375 en de derde weet het nog niet, 1510 01:20:44,375 --> 01:20:47,875 maar ik kan niet zo naar een vergadering. 1511 01:20:47,875 --> 01:20:50,916 Logisch dat ze geen interesse hebben in de fusie. 1512 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 Ze zijn zo afgeleid, dat ze niet hoorden wat ik zei. 1513 01:20:54,208 --> 01:20:57,625 We weten niet of je dit overal doet. 1514 01:20:57,625 --> 01:21:00,125 We weten alleen dat je het vandaag deed. 1515 01:21:00,125 --> 01:21:01,875 Ik heb het nooit eerder gezien. 1516 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 Echt? 1517 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 Ik heb de conferentielink. 1518 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 Met deze fusie kunnen we 1519 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}onze kapitaalefficiëntie verder vergroten. 1520 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - Kijk. Luchtlullen links en rechts. - God. 1521 01:21:18,416 --> 01:21:21,958 Er zijn bedrijven die groter willen worden. 1522 01:21:21,958 --> 01:21:25,000 Er zijn bedrijven die kleiner willen worden. 1523 01:21:25,000 --> 01:21:27,166 Je deed het vier keer in tien seconden. 1524 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 God. Het is waar. 1525 01:21:28,958 --> 01:21:33,708 Aan de andere kant, ter ondersteuning van alles wat we doen... 1526 01:21:33,708 --> 01:21:37,000 Nu lijkt het alsof ik ballen weeg. 1527 01:21:37,000 --> 01:21:39,791 ...met kennis en planning. 1528 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 Je doet een dubbele. 1529 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 ...het bedrijf dat beide kan. 1530 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 O, god. Zet uit. 1531 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 Sommige mensen zeggen... 1532 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 Vanaf nu heeft Stanicky de leiding over de fusie. 1533 01:21:58,958 --> 01:22:00,166 Wat? 1534 01:22:00,166 --> 01:22:03,083 Kom op. Ik ben hier al negen maanden mee bezig. 1535 01:22:03,083 --> 01:22:07,708 En kijk wat ons dat gebracht heeft. Hij is hier één dag en... 1536 01:22:07,708 --> 01:22:10,083 - Let op de luchtlul. - Jezus. 1537 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 Dit is het punt. 1538 01:22:13,750 --> 01:22:17,541 Stanicky is eerlijk tegen me. Goed of slecht nieuws. 1539 01:22:17,541 --> 01:22:20,125 Hij heeft de leiding. Einde discussie. 1540 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 Jezus. 1541 01:22:25,875 --> 01:22:29,708 Laat dat verdwijnen. Gewoon naar zwart. 1542 01:22:29,708 --> 01:22:31,291 Naar zwart. 1543 01:22:31,291 --> 01:22:33,583 Ik druk erop, maar het... 1544 01:22:33,583 --> 01:22:36,833 Geef... Ik weet niet hoe dit ding werkt. 1545 01:22:36,833 --> 01:22:39,333 - Is er iemand van IT? - Dat ben ik. 1546 01:22:39,333 --> 01:22:40,625 Verdomme. 1547 01:22:44,791 --> 01:22:47,375 Ted zei wel dat ik de leiding heb, maar 1548 01:22:47,375 --> 01:22:49,916 ik pretendeer niet meer te weten dan jij. 1549 01:22:49,916 --> 01:22:51,458 Of dat pretendeer ik wel, 1550 01:22:51,458 --> 01:22:54,833 maar jij weet er duidelijk meer van dan ik. 1551 01:22:54,833 --> 01:22:58,000 Ik heb nu jouw expertise nodig. 1552 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 - Wat? - Ik wil dit niet vergeten, oké? 1553 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 Hoeveel loonsverhoging moet ik vragen? 1554 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 Verdomme. 1555 01:23:15,875 --> 01:23:17,833 Je neemt vandaag ontslag. 1556 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 - Wat bedoel je? - Het is afgelopen, Rod. 1557 01:23:20,750 --> 01:23:22,000 Het is Ricky. 1558 01:23:22,000 --> 01:23:23,708 Het is niet Ricky. Oké? 1559 01:23:23,708 --> 01:23:27,125 Laat het tot je doordringen. Ricky Stanicky is niet echt. 1560 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 Dat is hij wel. Hier. 1561 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 'Richard Barbara Stanicky'? 1562 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 De naam van mijn oma. 1563 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 Hoe kom je hieraan? 1564 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 Ik heb mijn naam veranderd. 1565 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 Ik heb extra betaald. Spoedbezorging. 1566 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 O, god. 1567 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 Kom op. Bekijk het van mijn kant. 1568 01:23:53,208 --> 01:23:55,750 Ik ben geboren voor deze rol en ik ben perfect. 1569 01:23:55,750 --> 01:23:59,083 Nee, je bent aangenomen onder valse voorwendselen. 1570 01:23:59,083 --> 01:24:02,333 - Je hebt tegen ze gelogen. - Nee, jij hebt tegen ze gelogen. 1571 01:24:02,333 --> 01:24:04,666 Je hebt me te pakken. 1572 01:24:04,666 --> 01:24:07,666 Dit is anders. Je zet carrières op het spel. 1573 01:24:07,666 --> 01:24:10,833 Carrières? Ik ben hier twee dagen en ik ben je baas. 1574 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 Ik heb het over Erins carrière. 1575 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 Je kunt Summerhayes voor de gek houden, 1576 01:24:16,250 --> 01:24:18,625 maar ik weet wie je werkelijk bent. 1577 01:24:19,375 --> 01:24:22,208 Jij bent Rock Hard Rod, de dronkaard. 1578 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 Ik was een dronkaard. 1579 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 Niemand respecteerde me, een rotbaan, geen vrienden. 1580 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 Maar nu heb ik alles. 1581 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 En ik ben nuchter. 1582 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 Als ik hier wegga, verdwijnt alles. 1583 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 Ik ben mijn hele leven een strontbaby geweest. 1584 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 Nu kan ik iemand zijn die mensen mogen. 1585 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 Neem me dit niet af. Alsjeblieft. 1586 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 Dit moet stoppen. 1587 01:25:24,083 --> 01:25:26,625 Wat doe je? Hou op. 1588 01:25:26,625 --> 01:25:29,708 Hou op. Hé. Kappen. 1589 01:25:29,708 --> 01:25:32,208 Als ik terugga, vermoorden ze me. 1590 01:25:32,208 --> 01:25:33,125 Wat? 1591 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 Als ik terugga naar Atlantic City. 1592 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 Wie? 1593 01:25:36,291 --> 01:25:38,916 De beer en zijn Joe Pesci-maat van het casino. 1594 01:25:38,916 --> 01:25:42,583 Ik zei dat ze gekke fans waren. Ze zijn gek, maar geen fans. 1595 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 Wat heb je gedaan? 1596 01:25:45,625 --> 01:25:46,958 Ik weet het niet. 1597 01:25:47,875 --> 01:25:50,750 Ik was een comazuiper. Het kan van alles zijn. 1598 01:25:50,750 --> 01:25:52,833 Ik werd ooit wakker na vijf jaar zuipen 1599 01:25:52,833 --> 01:25:54,458 en was manager van een Arby's. 1600 01:25:55,333 --> 01:25:57,666 En ik ben slechte mensen veel geld schuldig. 1601 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Dus... 1602 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 Je had gelijk. Het is mijn schuld. 1603 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 Het is mijn schuld. 1604 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 Ik had alles. 1605 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 Goede vrienden, een geweldige baan. 1606 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 De aardigste, 1607 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 mooiste persoon ter wereld hield van me. 1608 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 Erin is het beste wat me is overkomen. 1609 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 Ik ga het allemaal verliezen. 1610 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 Ik snap niet waarom je haar niet de waarheid vertelt. 1611 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 Daar is het een beetje te laat voor. 1612 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 Niet waar. 1613 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Dat was Steve Smith in Washington. 1614 01:27:00,750 --> 01:27:05,416 Morgenavond om 19.00 uur presenteren we onze Held van de week. 1615 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 Meer Franse frietjes? Ja. 1616 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}Ga naar je plaatselijke Red Robin voor onze Franse frietjes. 1617 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 Stanicky is als zo'n fopkaars. 1618 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 Hoe hard ik ook blaas, hij blijft branden. 1619 01:27:32,791 --> 01:27:35,875 Ik hou van je, maar je hebt een groot gebrek. 1620 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 Je liegt te veel. 1621 01:27:40,833 --> 01:27:45,416 Lieg ik te veel? Wat... Jij liegt net zoveel als ik. 1622 01:27:45,958 --> 01:27:47,250 Omdat dat moet van jou. 1623 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 Ik probeer vanaf het begin de waarheid te zeggen, 1624 01:27:50,958 --> 01:27:52,291 maar jij zei nee. 1625 01:27:52,291 --> 01:27:55,083 Omdat ik JT geen problemen wilde geven. 1626 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 Dit heeft niks met JT te maken. 1627 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 Dit heeft alleen met jou te maken. 1628 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 Besef je dat Rod een nepleven had en dat echt heeft gemaakt? 1629 01:28:05,500 --> 01:28:07,833 Jij had een echt leven en maakte het nep. 1630 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 Rot op. Hier heb ik geen zin in. Je maakt het niet beter. 1631 01:28:15,666 --> 01:28:17,791 Je bent niet in een greppel gevallen. 1632 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 Wat? 1633 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 Ik weet dat dat niet waar is. 1634 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 Met Halloween, toen je je arm brak. 1635 01:28:27,375 --> 01:28:29,083 Nadat we dat huis hadden bekogeld, 1636 01:28:29,083 --> 01:28:30,791 gingen we uit elkaar. 1637 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 Ik ging naar jouw huis. 1638 01:28:33,166 --> 01:28:36,708 Daar was je. En ik hoorde hem. 1639 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 Wat hij je aandeed. 1640 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Het was een ongeluk. Hij was dronken. 1641 01:28:46,083 --> 01:28:48,875 Zie je? Daar ga je weer. Je liegt. 1642 01:28:48,875 --> 01:28:52,583 Ik snap dat je bent opgegroeid in een gestoord gezin 1643 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 met een gestoorde vader. 1644 01:28:54,708 --> 01:28:57,250 Daarom bleef je bij mij en JT slapen. 1645 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 Daarom begon je te liegen. Om jezelf te beschermen. 1646 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 Maar die jongen ben je niet meer. 1647 01:29:02,583 --> 01:29:06,000 Je laat die ellende je veranderen in een ellendig persoon. 1648 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 Vertel Erin de waarheid. Ze doet je niets. 1649 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 Hé. Waar ben je geweest? Ik was ongerust. 1650 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 Ik heb je gebeld. 1651 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 Luister, Erin... 1652 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 Ze mogen je verhaal niet doen. 1653 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 Daar is het te laat voor. 1654 01:30:26,625 --> 01:30:28,416 Nee, je begrijpt het niet. 1655 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 Is er een manier om het uit te stellen, af te gelasten? 1656 01:30:32,291 --> 01:30:34,041 Zeg je dat zo? 'Af te gelasten'? 1657 01:30:34,041 --> 01:30:36,791 Er zijn veel dingen die je moet weten over Ricky. 1658 01:30:36,791 --> 01:30:38,166 Bedoel je Rock Hard Rod? 1659 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 Kijk niet zo verrast, Dean. 1660 01:30:43,041 --> 01:30:45,833 Ik ben een goede verslaggever. Dat zei je zelf. 1661 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - Ja, dat weet ik. - Ik heb het ontdekt bij de bris. 1662 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 Nairobi? 1663 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 Je zei dat hij terug moest om ebola te helpen bestrijden, 1664 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 maar er is geen ebola-geval geweest in de laatste vier jaar 1665 01:31:03,333 --> 01:31:07,041 en zeker niet in Nairobi. Ze hebben nu een vaccin. 1666 01:31:09,541 --> 01:31:10,791 Dat is mooi. 1667 01:31:10,791 --> 01:31:12,833 Ricky liet me je Bijbel zien. 1668 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 Triest. 1669 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 Jullie hebben gelogen om naar de Little League World Series, 1670 01:31:19,916 --> 01:31:22,583 het Lebowski Fest, een treinmuseum te gaan. 1671 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 Wes houdt van treinen. 1672 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 Je ging twee keer naar Dollywood. 1673 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 Waarom mocht ik niet mee? Ik ben gek op Dolly Parton. 1674 01:31:31,333 --> 01:31:34,666 - Het spijt me, dat wist ik niet. - Wat mij meer stoort 1675 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 dan de leugens, is waarom je hebt gelogen. 1676 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 Je vluchtte voor me. 1677 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - Voor ons. - Nee. 1678 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 Dat is niet waar. 1679 01:31:48,416 --> 01:31:51,208 Dat doet er niet meer toe. 1680 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 Het is te laat. 1681 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Ik wil dat deze dag voorbij is. 1682 01:32:15,000 --> 01:32:18,791 Ik ook. Wat als hij afhaakt? Als hij ons verraadt? 1683 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 Waar is Dean? 1684 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 Hij komt eraan. 1685 01:32:23,916 --> 01:32:27,166 En Ricky? De bazen van World River willen hem ontmoeten. 1686 01:32:27,166 --> 01:32:30,708 Ook onderweg. Zijn attaché is hier. Dus... 1687 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 Waar waren we gebleven? 1688 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 Waar was je nou? 1689 01:33:04,333 --> 01:33:07,541 Ricky moet het programma introduceren. 1690 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 Er is geen programma. 1691 01:33:08,916 --> 01:33:10,083 Wat? 1692 01:33:10,083 --> 01:33:14,208 Ricky zou nooit Held van de week worden. Erin wist het al. 1693 01:33:14,916 --> 01:33:15,958 Wat wist ze al? 1694 01:33:15,958 --> 01:33:18,750 Dat Ricky nep was. Ze ontdekte het bij de bris. 1695 01:33:18,750 --> 01:33:22,166 Loog ze tegen ons? Dat is echt laag. 1696 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 Ben je zo dom? 1697 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 Wat vertellen we Summerhayes? 1698 01:33:29,750 --> 01:33:31,041 De waarheid. 1699 01:33:31,041 --> 01:33:33,083 Dean, kom op, doe dat niet. 1700 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 Goedenavond, iedereen. 1701 01:33:36,250 --> 01:33:38,583 Bedankt voor jullie komst. 1702 01:33:40,291 --> 01:33:44,208 Bedankt. Ik zie hier vanavond veel oude vrienden 1703 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 en veel nieuwe vrienden. 1704 01:33:46,041 --> 01:33:50,583 En twee bedrijven die 1705 01:33:50,583 --> 01:33:53,958 geweldige dingen kunnen doen. 1706 01:33:53,958 --> 01:33:56,750 Ik hoopte dat de man van vandaag, Ricky Stanicky, 1707 01:33:56,750 --> 01:34:01,291 het programma zou inleiden. 1708 01:34:01,291 --> 01:34:04,208 - Mag ik iets zeggen? - Absoluut. Ja. 1709 01:34:04,208 --> 01:34:08,083 Dean Stanton, onze onderdirecteur Investor Relations. 1710 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 Helaas heeft MFMBC besloten om Ricky niet als held te profileren. 1711 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 De reden is dat Ricky Stanicky geen held is. 1712 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Hij is niet eens echt. 1713 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 - Wat? - Ik snap het niet. 1714 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 Ik heb hem verzonnen. 1715 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 Klootzak. 1716 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Ik heb gelogen. 1717 01:34:57,916 --> 01:34:59,583 En ik heb geen excuses. 1718 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 Het spijt me. 1719 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 Jullie verdienen dit niet. 1720 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 Ook mijn excuses aan iedereen die hierheen kwam vanuit San Francisco. 1721 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 Summerhayes Financial is een uitstekend bedrijf. 1722 01:35:19,125 --> 01:35:22,666 Laat mijn daden niet een geweldige samenwerking verwoesten. 1723 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 Wat zei hij nou? 1724 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 Wat moet ik doen? 1725 01:35:35,166 --> 01:35:36,291 Ik zei het toch? 1726 01:35:36,291 --> 01:35:38,166 Waar is die klootzak? 1727 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 Ik snap het niet. 1728 01:35:40,708 --> 01:35:43,625 Als het niet doorgaat, waarom was het nieuws er dan? 1729 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 - Nieuws? - Gisteren. 1730 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 Tijdens jullie lunch kwamen ze Ricky interviewen. 1731 01:35:50,916 --> 01:35:52,625 Ik heb geholpen met opzetten. 1732 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 Je hoeft je kantoor niet leeg te halen. 1733 01:36:04,291 --> 01:36:07,583 Dat doen wij wel. En we verbranden alles. 1734 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}Ik sta bij de kantoren van Summerhayes Financial, 1735 01:36:14,916 --> 01:36:18,791 {\an8}een gewaardeerd instituut in het centrum van Providence. 1736 01:36:18,791 --> 01:36:22,583 {\an8}En dat is Richard Barbara Stanicky. 1737 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 Wij zijn bookmakers, jij gokt. 1738 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 We gooien je niet van een brug. 1739 01:36:27,458 --> 01:36:28,958 Na een aantal jaren... 1740 01:36:28,958 --> 01:36:31,125 Waarom staat dit nog aan? 1741 01:36:31,833 --> 01:36:32,958 {\an8}Hij is nu de nieuwste 1742 01:36:32,958 --> 01:36:37,416 {\an8}en een van de best betaalde managers van Summerhayes Financial. 1743 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 - Waar is de AV-man? - Dat ben ik. 1744 01:36:41,333 --> 01:36:43,750 - Je was toch van IT? - Ik ben beide. 1745 01:36:45,833 --> 01:36:50,291 {\an8}Maar u moet iets weten over deze succesvolle manager. 1746 01:36:50,291 --> 01:36:51,958 {\an8}Hij is een fraudeur. 1747 01:36:51,958 --> 01:36:54,166 {\an8}Ik ben Ted Summerhayes. En... 1748 01:36:54,166 --> 01:36:57,666 {\an8}Dat klopt. Ricky Stanicky is eigenlijk Rodney Rimestead, 1749 01:36:57,666 --> 01:37:02,166 {\an8}een pornografische rock-'n-roll-imitator uit Atlantic City, New Jersey, 1750 01:37:02,166 --> 01:37:05,916 {\an8}met de naam Rock Hard Rod. 1751 01:37:05,916 --> 01:37:08,916 {\an8}We spraken met meneer Rimestead om te ontdekken 1752 01:37:08,916 --> 01:37:12,291 hoe hij de zakenman Ricky Stanicky werd. 1753 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 Ik zat in een casinobar in Atlantic City. 1754 01:37:16,541 --> 01:37:20,958 {\an8}Geen geld, geen vrienden, geen respect. Ik was een alcoholist. 1755 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}Ik ben een alcoholist. 1756 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}Ik deed wat ik kon om rond te komen. 1757 01:37:30,000 --> 01:37:33,000 {\an8}Kom weer in mijn sok 1758 01:37:33,000 --> 01:37:35,291 {\an8}Die is gevuld met kwak 1759 01:37:35,291 --> 01:37:36,666 {\an8}O, god. 1760 01:37:38,916 --> 01:37:42,250 Die avond ontmoette ik Dean Stanton en zijn vrienden. 1761 01:37:43,333 --> 01:37:45,000 Ze gaven me eten en drank. 1762 01:37:45,833 --> 01:37:48,416 Ze vroegen wie ik was en leken geïnteresseerd. 1763 01:37:48,416 --> 01:37:51,041 En Rod ontdekte dat dat zo was. 1764 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 Dean. Dit moet je zien. 1765 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 Als snel belden Dean Stanton en zijn vrienden hem. 1766 01:38:07,250 --> 01:38:08,791 Ongelofelijk dat ze belden. 1767 01:38:08,791 --> 01:38:11,250 Ik had ze één keer ontmoet, een paar minuten. 1768 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 {\an8}Ze boden me de kans van mijn leven aan. 1769 01:38:14,250 --> 01:38:19,375 {\an8}Wat was die kans? Ricky Stanicky worden. 1770 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}'Je bent niet meer Rod Rimestead, de loser. 1771 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 {\an8}'Nu ben je Ricky Stanicky, de winnaar.' 1772 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}Voor het eerst geloofde iemand in me. 1773 01:38:28,708 --> 01:38:32,041 {\an8}Rod, nu Ricky, verhuisde naar Providence 1774 01:38:32,041 --> 01:38:34,541 en Dean Stanton en zijn vrienden creëerden 1775 01:38:34,541 --> 01:38:39,958 een nieuwe identiteit voor de man die ooit een hondenpornoshow presenteerde. 1776 01:38:39,958 --> 01:38:44,333 {\an8}Waarschuwing, deze video kan schokkende beelden bevatten. 1777 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}Het is een mooie nacht De sterren schitteren 1778 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}Mijn honden kreunen 1779 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}De maan stijgt, hij schijnt... 1780 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}Ze gaven me een boek. Ze noemden het hun Bijbel. 1781 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}Een blauwdruk voor hoe je moet leven als Ricky Stanicky. 1782 01:39:05,958 --> 01:39:10,291 {\an8}Hoe je een goed leven kunt leiden. Hoe je van je fouten kunt leren. 1783 01:39:10,291 --> 01:39:13,833 {\an8}Ik zag wat ik had kunnen zijn. Wat ik had gemist. 1784 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 Terwijl ik hun Bijbel las, 1785 01:39:17,125 --> 01:39:19,250 besefte ik dat dit echt kon zijn. 1786 01:39:19,250 --> 01:39:23,875 Ricky stopte met drinken en begon zichzelf te respecteren. 1787 01:39:23,875 --> 01:39:27,875 Al snel had hij een baan bij Summerhayes Financial. 1788 01:39:27,875 --> 01:39:29,750 {\an8}Dean stelde me aan Ted voor. 1789 01:39:29,750 --> 01:39:32,791 {\an8}Zo'n rijke vent die zijn superjacht showt 1790 01:39:32,791 --> 01:39:34,375 {\an8}om zijn rijkdom te laten zien. 1791 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 {\an8}Maar de man heeft ook een hart van goud. 1792 01:39:37,250 --> 01:39:38,958 {\an8}We startten Feel Good Investing. 1793 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}En via Dean ontmoette ik steeds meer vrienden. 1794 01:39:43,083 --> 01:39:45,333 {\an8}En een mooi meisje met een mooie ziel. 1795 01:39:46,833 --> 01:39:50,916 {\an8}En ik had een leven. Ik werd Ricky Stanicky. 1796 01:39:50,916 --> 01:39:53,000 {\an8}En te midden van dat alles 1797 01:39:53,000 --> 01:39:56,833 {\an8}begon de grens tussen nep en echt te vervagen. 1798 01:39:56,833 --> 01:40:01,125 {\an8}Zo kreeg een dronkaard uit Atlantic City 1799 01:40:01,125 --> 01:40:04,916 {\an8}een nieuw leven in Rhode Island. 1800 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}Held? Ik? Nee. 1801 01:40:08,458 --> 01:40:11,541 {\an8}Als er een held is, zijn dat de mannen die mij redden. 1802 01:40:11,541 --> 01:40:15,041 {\an8}Dean Stanton, JT Levine en Wes nog iets. 1803 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}Een verhaal dat frauduleus begon, 1804 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 {\an8}werd op wonderbaarlijke wijze 1805 01:40:20,125 --> 01:40:23,875 {\an8}een verhaal over verlossing, wedergeboorte en liefde. 1806 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}Omdat hij geloofde dat iedereen, te allen tijde, 1807 01:40:27,625 --> 01:40:30,416 {\an8}de persoon kan worden die hij wil zijn, 1808 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 {\an8}hebben wij Ricky Stanicky gekozen als onze held van de week. 1809 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 Hup, Ricky. 1810 01:40:52,375 --> 01:40:56,375 Je bent hier goed uit gekomen, hè? 1811 01:40:56,375 --> 01:40:58,208 Hoe zie ik er nu uit? 1812 01:40:58,208 --> 01:41:00,166 Serieus? 1813 01:41:00,166 --> 01:41:02,875 Een prachtig en inspirerend verhaal. 1814 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 Goed gedaan, Ted. En jij ook, Dean. 1815 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 Ik heb niets... 1816 01:41:06,291 --> 01:41:10,000 Summerhayes, je omringt je met goede mensen. 1817 01:41:10,000 --> 01:41:14,375 Het concept van tweede kansen en een goed gevoel over je beleggingen, 1818 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 dat proberen we te bereiken. 1819 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 Dat is wat we doen. 1820 01:41:19,458 --> 01:41:22,083 Ted zag potentieel in Ricky. 1821 01:41:22,083 --> 01:41:25,958 Het partnerschap aangaan met goede doelen was ook zijn idee. 1822 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 Ik zag alleen de belastingvoordelen. 1823 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 Je bent een bescheiden klootzak, hè? 1824 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 Hebben we een deal? 1825 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 Ik weet het niet. Dean, wat vind jij? 1826 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - We hebben een deal. - Absoluut. Bedankt. 1827 01:41:45,041 --> 01:41:46,583 - Geweldig. - Ja. Bedankt. 1828 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 Liet je je verzonnen vriend ons kind besnijden? 1829 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 Hij had bij Beefsteak Charlie's gewerkt. 1830 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 Beefsteak... 1831 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 Het is klaar. 1832 01:41:57,333 --> 01:42:00,375 Je kampeert de komende zes maanden in de achtertuin. 1833 01:42:00,375 --> 01:42:03,541 Oké. Redelijk. Meer dan redelijk. 1834 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - Het wordt geweldig. Bedankt. - Perfect. 1835 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 Ik snap het niet. Hoe is dit gebeurd? 1836 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 Toen ik ontdekte wat je had gedaan, was ik woest. 1837 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 Ik zei dat ik het verhaal had verkocht om je te stangen. 1838 01:42:29,000 --> 01:42:31,666 Maar toen Ricky werd aangenomen bij Summerhayes, 1839 01:42:31,666 --> 01:42:35,375 dacht ik: wacht even. Misschien is er wel een verhaal. 1840 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 Ik presenteerde het aan mijn producer, 1841 01:42:38,166 --> 01:42:41,500 hij vertelde het aan MFMBC en ze gaven me groen licht. 1842 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 Al die leugens, Erin... 1843 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 Kun je me ooit vergeven? 1844 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 Het zal niet makkelijk zijn. 1845 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 Maar dit helpt. 1846 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 Ik had alles. Goede vrienden, een geweldige baan. 1847 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 De aardigste, mooiste persoon ter wereld hield van me. 1848 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 Erin is het beste wat me is overkomen. 1849 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 Ricky heeft het me gestuurd. 1850 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - Daar gaan we. - Wie is dat? 1851 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 Ricky, kijk uit. 1852 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 Ging dat zoals je had gedacht, rukker? 1853 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 Hier, Rimestead. Je bent officieel gedagvaard. 1854 01:43:53,458 --> 01:43:54,708 Wat... 1855 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 Wat is dit? 1856 01:43:56,958 --> 01:44:00,500 Een dwangbevel van Billy Idol. 1857 01:44:00,500 --> 01:44:05,208 Als je ooit nog een van zijn nummers te schande maakt met je walgelijke teksten, 1858 01:44:05,208 --> 01:44:07,333 zien we je in de rechtbank. 1859 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 Heeft Billy mijn act gezien? 1860 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Rot op. 1861 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 Gaaf. 1862 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 Meer champagne, mensen. 1863 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 Billy Idol. 1864 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 Is dit Al Green? 1865 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 Het is Otis Redding. 1866 01:44:50,416 --> 01:44:52,583 - Was Otis Redding blind? - Nee. 1867 01:44:52,583 --> 01:44:55,166 Weet je het zeker? Hij klinkt blind. 1868 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 - Hij klinkt blind. - Dat was hij niet. 1869 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 Ik neem een cranberrysap. Zonder ijs. 1870 01:45:01,208 --> 01:45:05,166 En knapperige calamari. Epische avond, hè, jongens? 1871 01:45:06,583 --> 01:45:08,208 Ricky, kom hier. 1872 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 Tijd om tegen mijn verloofde op te rijden. 1873 01:45:14,125 --> 01:45:15,958 Grapje, toch? 1874 01:45:17,333 --> 01:45:19,083 Geen idee. Wie weet, toch? 1875 01:45:19,083 --> 01:45:22,833 Hou zaterdagmiddag vrij. We hebben veel te doen. 1876 01:45:22,833 --> 01:45:24,250 Werken op zaterdag? 1877 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 Ik heb ons aangemeld om Narragansett Bay op te ruimen. 1878 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Ja, hoor. 1879 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 Geen grapje. We gaan het opruimen. 1880 01:45:39,250 --> 01:45:40,333 Man. 1881 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 Op Ricky Stanicky. 1882 01:45:45,708 --> 01:45:47,458 Op Ricky Stanicky. 1883 01:45:47,458 --> 01:45:48,916 Onze beste vriend ooit. 1884 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 Ik hou van je. 1885 01:46:53,916 --> 01:46:55,000 Dag. 1886 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 DE GELUKKIGE LUL VAN DE KERSTMAN 1887 01:51:13,750 --> 01:51:16,583 {\an8}Voor ik daarop inga, wil ik dit zeggen... 1888 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 Ondertiteld door: AC 1889 01:52:12,708 --> 01:52:14,791 Creatief Supervisor: Xander Purcell