1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Wat ben je? Een hond of een koe?
4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Een hond, maar niet zomaar een hond.
5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Een hond met een stijve. Kijk dan.
6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Daar is het.
7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
Is de poep klaar?
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
De poep is oké.
9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Jezus. Hoe groot was de hond?
10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
Klein, maar het waren er zeven.
11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Drie redenen
waarom dit een slecht idee is.
12
00:00:58,250 --> 00:01:01,958
Eén: politie. Twee: honden.
Drie: ze zijn voor wapenbezit.
13
00:01:01,958 --> 00:01:02,916
ALS JE DIT KUNT LEZEN,
BEN JE BINNEN BEREIK
14
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
Geen zorgen, Dean. Ze verdienen het.
15
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Ze geven nooit snoep.
16
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
De laatste keer dat we zoiets deden,
17
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
brak Dean zijn arm.
18
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Omdat hij wegrende en in een greppel viel.
19
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Als hij bij ons blijft, komt het goed.
20
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Kom. We doen dit.
21
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Oké.
22
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Vooruit.
23
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
Het wordt wel erg groot.
24
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Shit.
25
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
Nee.
26
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Poep in de mond.
27
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Laten we gaan.
28
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
Nee. Er zijn mensen binnen.
29
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
Niet schieten.
De vogelverschrikker heeft brand gesticht.
30
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Er is niemand. We moeten 112 bellen.
31
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Je overdrijft echt.
32
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Jezus...
33
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Bel 112.
34
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Kijk. Ze geven wel snoep.
35
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
We zijn er echt geweest.
36
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
O, mijn god. Mijn vader vermoordt me.
37
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Kom, we gaan. Wegwezen.
38
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Wacht even. Ik heb een idee.
39
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Wie heeft een pen?
40
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
Neem de lul van Wes.
41
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Geef me een voornaam.
- Zeus.
42
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Een kindernaam.
43
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky.
- Oké.
44
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Nu een achternaam.
45
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Ik weet het. Stanton.
46
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
Oké.
47
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Nee. Wat? Dat is mijn achternaam.
48
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Nou en? Jij heet niet Ricky.
49
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Kom op.
50
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Snel.
51
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Moet je dit zien.
52
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
De jas van dat domme joch vatte vlam
tijdens z'n grap.
53
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Dit is leuk.
Zijn moeder zette zijn naam in de kraag.
54
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}'Ricky Stanicky'? Idioot.
55
00:03:32,583 --> 00:03:33,666
Slecht nieuws, baas.
56
00:03:33,666 --> 00:03:36,250
Er is geen Stanicky in het schooldistrict.
57
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Hij komt van buiten.
58
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Shit.
59
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
Ongelofelijk dat dat echt werkte.
60
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Ik denk dat we een vriend
voor het leven hebben.
61
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
STANICKY HEEFT HET GEDAAN!
62
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
HET WAS STANICKY!
63
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
RICKY STANICKY WAS HIER
64
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
STANICKY HEEFT HET GEDAAN!
65
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
HET WAS STANICKY!
66
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
STANICKY REED!
67
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}HEDEN
68
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
Even snel iets drinken?
69
00:05:03,958 --> 00:05:05,791
Waarom zou je snel iets drinken
70
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY - BEL ME
71
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
als je lang kunt drinken?
72
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
In Finland, het gelukkigste land
ter wereld, is de longdrink uitgevonden.
73
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Dit is al het bier. Moeten we meer halen?
74
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
Nee. Dat is perfect.
75
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Weet je het zeker?
76
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Ja. Het ziet er goed uit.
- Ja?
77
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Misschien is dit
een leuke bijbaan voor ons.
78
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
'Erin en Deans babyshowers.'
79
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
Leuk.
80
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
En toen besefte Gilbert Gains
dat het antwoord op bendegeweld
81
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
gevonden kan worden
in de waterklep van een versleten trompet.
82
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Wat is dit?
- Het programma Held van de week.
83
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
Gewone mensen
die ongelofelijke dingen doen.
84
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
Mijn producent wil dat ik me aanmeld.
Hij kent daar iemand.
85
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
Waar wacht je op?
86
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Als ik wil dat MFMBC me opmerkt,
heb ik betere opdrachten nodig,
87
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
maar ik krijg alleen baby-dingen.
88
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Over baby's gesproken,
kun je deze foto's ophangen?
89
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Daar.
- Ja.
90
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
De babyfoto's van JT en Susan.
91
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Jezus. Is JT geboren met volwassen tanden?
92
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Zijn tandjes zijn schattig. Moet je zien.
93
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Schattig? Hij is net een boeren-Hitler.
94
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Jij vindt alle baby's schattig.
- Dat zijn ze ook.
95
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Ja, hoor.
96
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
Afstandsbedieningen blijven
20 jaar plakkerig.
97
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Kinderen krijgen kan ook positief zijn.
98
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- Echt?
- Ja.
99
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Dat vonden mijn ouders niet.
100
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
Vonden je ouders
kinderen hebben niet leuk?
101
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Het maakt niet uit.
102
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Wat wij hebben, is veel beter.
Wat we altijd al wilden.
103
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Ik hou van je.
104
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Jij houdt van mij.
105
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Wij houden van Paul.
106
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
Meer hebben we niet nodig.
107
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
O, god, JT, laat me met rust.
108
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
Het is mijn babyshower.
Ik neem één drankje.
109
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
Dr. Kurihara zei dat het mocht. Hallo.
110
00:06:52,791 --> 00:06:55,125
Die is deel van
het medisch-industrieel complex
111
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
en vroedvrouw Maggie zei een vegan dieet
112
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
en absoluut geen alcohol.
113
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Jij bent vroedvrouw Maggie niet,
maar mijn man.
114
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Ja, maar ik ben ook papa-doula.
Dat is mijn taak.
115
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Zeg dat niet steeds.
De baby geeft nog over.
116
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Kunnen ze daarbinnen overgeven?
117
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
Is JT je doula?
118
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Ja. En hij wil naakt zijn
als de baby wordt geboren.
119
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Dat wil ik niet.
120
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Ik trek mijn shirt uit
voor de eerste knuffel.
121
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
Om een band op te bouwen.
122
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Goed.
- Neem op.
123
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Dat is de vierde keer dat Ricky belt.
124
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
Kijk wat hij wil.
Hij belt mij al de hele dag.
125
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- Echt?
- Ja.
126
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
Oké.
127
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, hoe gaat het, man?
128
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Ik geef je thee, geen wijn.
129
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Ik ben nu met iets bezig.
130
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
Meen je dat?
131
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Oké.
132
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Doe me een lol.
133
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
Laat iemand me bellen na je operatie.
134
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Ben je alleen?
135
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Shit. Dat is balen.
136
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Oké. Hou vol.
137
00:08:02,166 --> 00:08:05,333
We sturen je positieve energie vanaf hier.
138
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Ik hou ook van jou.
139
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Wat is er? Wat zei hij?
140
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Het is terug.
141
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- Wat?
- De kanker.
142
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Ik dacht dat het achter de rug was.
143
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Arme vent.
144
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Gaan ze de andere bal verwijderen?
145
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Kan dat wel?
Ik dacht dat je er minstens één nodig had.
146
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Wat? Nee, dat zijn nieren.
147
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
Waar is hij?
148
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
In een ziekenhuis in Albany.
149
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Albany? Waarom is hij in Albany?
150
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Hij kwam over uit Nairobi voor non-profits
151
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
en kreeg een aanval.
152
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
Ze opereren hem vanavond.
153
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Je moet erheen. Hij is helemaal alleen.
154
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
Dat kan niet. En de babyshower dan?
155
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
En Summerhayes komt.
156
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Maak je je druk om je baas?
Dat is zakelijk.
157
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
Ricky is er altijd voor jullie geweest.
158
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Ga gewoon. Ik regel het met Summerhayes.
159
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Wat? Nee.
160
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Bel hem en zeg
dat je een familieprobleem hebt.
161
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Ga met Dean mee.
162
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
We kunnen niet allebei
de baas laten zitten.
163
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Jawel.
164
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Hij is vast opgelucht
dat hij niet naar een babyshower hoeft.
165
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
We gaan dus naar Albany.
166
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Je had gelijk.
Dat Summerhayes-gedoe deed het hem.
167
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
Het gaat om de details.
168
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Eindelijk. De vlucht vertrekt
over een uur.
169
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
We hebben een perfect
last-minute plan uitgevoerd.
170
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Wie belde als Stanicky?
171
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Wat maakt het uit? Het heeft gewerkt.
172
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Geen babyshower
en we hebben kaartjes voor Marc Rebillet.
173
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Hoe kwam je eraan?
174
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Een collega heeft gisteravond
beide enkels gebroken.
175
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Viel uit een boom om een ballon te pakken.
176
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Zielig.
- Het zijn zijn kaartjes.
177
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Jullie boffen echt.
178
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Zoiets overkomt jullie altijd.
179
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Goede dingen overkomen goede mensen.
180
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Klopt. Atlantic City, we komen eraan.
181
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
We gaan los in New Jersey.
182
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
Niet hetzelfde, maar het voelt goed.
183
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Je doet seks op je zij,
net als een walrus.
184
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Deukt het babyhoofd dan niet?
185
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Mijn vriend Liam
had lul-deuken in zijn hoofd.
186
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Of zijn moeder had een korte vagina.
187
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Ik denk alleen aan baby Whitaker.
188
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Blijft het Whitaker?
- Ja. Een familienaam.
189
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- Leuk.
- Bedankt.
190
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Jullie kennen de regels.
Telefoons uit, zodat ze ons niet vinden.
191
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Oké, Wes.
192
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Ik ben Wes.
- Bijbel.
193
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Wat hebben we?
194
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
Ricky's tumor is terug.
195
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- O, nee.
- Ja.
196
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Spoedoperatie in Albany.
197
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
Vreselijk. 'Spoedoperatie...'
198
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Waarom moet het kanker zijn?
199
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
Dan wordt iedereen ongerust.
Weer een chemokuur?
200
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Ja. En zo kunnen we naar de World Series.
201
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
Boem.
202
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Nog één puntje voor we landen.
203
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Stanicky-telefoon. Regel Instagram.
204
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
Daar gaan we.
205
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
'Het leven is kostbaar.'
206
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Klopt.
- 'En vriendschap ook.
207
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
'Bedankt dat jullie er voor me zijn.'
208
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Goed.
- Oké, zijn we klaar?
209
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
Mogen we al dronken worden?
210
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Een toost. Op Ricky Stanicky.
211
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Op Ricky Stanicky.
212
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
De beste vriend nooit.
213
00:11:14,291 --> 00:11:16,791
MARC REBILLET
ÉÉN AVOND (UITVERKOCHT)
214
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
Kom uit bed, trut
215
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
Sta op en ga weg
216
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
Tijd om wakker te worden
Sta op
217
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Leuk.
- God, dat was goed.
218
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Dat was geweldig. Bedankt, Ricky Stanicky.
219
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- De Loop Daddy.
- Ongelofelijk, man.
220
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Dat maakt het schuldgevoel minder erg.
221
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
- Ja.
- Waarom voelen we ons schuldig?
222
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
We hadden het kunnen vertellen.
Zonder alle stress.
223
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Nee, want we kregen die kaartjes vanmorgen
224
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
en de babyshower stond al weken gepland.
225
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Maar het zijn sterke vrouwen.
226
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
Ze vinden het niet erg
als we een feestje overslaan.
227
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Het is geen feestje, maar mijn babyshower.
228
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Whisky-cola.
229
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Een Dos Equis, graag.
230
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Heb je biologische wodka?
231
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Gewoon wodka.
- Bedankt.
232
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Ik neem een Belvedere
en een bord calamari.
233
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
Nee, Rod. Slecht.
234
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Als je misbruik van klanten maakt,
moet je weg.
235
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Hij geeft me graag standjes.
236
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Voor de duidelijkheid,
ik wil niets gratis.
237
00:12:47,416 --> 00:12:50,833
Ik wilde jullie iets
voor die calamari geven.
238
00:12:50,833 --> 00:12:52,541
Echt? En dat betekent?
239
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Ik geef een show in het Slot Swamp Casino.
240
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Kaartjes voor de halve prijs.
241
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Wat voor show?
242
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Kijk maar eens.
243
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- Boem.
- Shit.
244
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
'Rock Hard Rod, rock-'n-roll-imitator
uit South Jersey voor volwassenen.'
245
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Het is niet zo gek als het klinkt.
246
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
De meeste nummers gaan over masturbatie.
247
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
Dat doen we toch allemaal?
248
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Ja.
- Cool.
249
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
We kunnen niet komen,
250
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
maar je krijgt een drankje
als je je rukhand neerlegt.
251
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Harde onderhandelaar.
252
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Maak je ruknummers
om je brood te verdienen?
253
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
Ja. Ik doe een hele act.
254
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Complete, totale spermajams.
255
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
Ongelofelijk hoeveel dingen geschikt zijn.
256
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
Beat It, Michael Jackson.
257
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
Wind Beneath My Wings, Bette Midler.
The Strokes.
258
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
Ik ben de enige die dat heeft ontdekt.
259
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
Het is bijna niet te geloven.
260
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, ik krijg toch een drankje
van mijn vrienden.
261
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
Ik imiteer ook. Zeg het maar. Ik kan het.
262
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
Ik heb een goede.
263
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
De man die hier weggaat
voor ik de beveiliging roep.
264
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Nee. Het is goed.
265
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
We willen het zien.
Geef hem dat drankje maar.
266
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
En de calamari, Barry.
267
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Eikel. Dol op 'm.
268
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Wie zal ik doen? Owen Wilson?
269
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Die vinden we te gek.
270
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Prima.
- Ik wil Owen Wilson zien.
271
00:14:18,958 --> 00:14:21,458
Wanneer in onze relatie dacht je
272
00:14:21,458 --> 00:14:24,791
dat ik geen imitatie kon doen
van die leuke Big O?
273
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
Een uitstekende Owen Wilson.
274
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Oké. Niet echt goed.
275
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Bedankt. Laat me...
276
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
De calamari zijn er.
277
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Een oude, maar een goede.
278
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Kijk naar deze tiet, knul.
279
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
De allerlaatste die je zult zien.
280
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
Drink niet meer.
Je bent gemeen als je drinkt.
281
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Niet zeuren, stuk tuig.
282
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Weet je hoe je bent verwekt?
Je vader nam me van achter
283
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
en er druppelde wat in mijn doos.
284
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Weet je wat je dus bent? Een strontbaby.
285
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Inderdaad, je bent een stuk stront
en dat blijf je.
286
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Is dat uit Downton Abbey?
287
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
Nee, dat is...
288
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Een sketch uit mijn kindertijd.
289
00:15:20,916 --> 00:15:23,166
Tijd om te gaan gokken, toch?
290
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
Ja. Waar gaan we heen?
291
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
Alleen Copper Bonnet heeft
tafels van 50 cent.
292
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Niet veel hoeren, maar wel aardiger.
293
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
Ze vinden het prima
als je hun haar borstelt.
294
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Ik denk dat we hier blijven.
295
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Geweldig. Ik ben bevriend
met de barman, Barry.
296
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Hard-on-Ronnie, we doen ons eigen ding.
297
00:15:41,208 --> 00:15:46,875
We hebben ons ding
en we laten je hier achter.
298
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Ik snap het.
299
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Jullie kijken naar me
en zien weer een stomme imitator.
300
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Bedankt voor je begrip.
Je bent een goede vent.
301
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Wat nou?
- Wat?
302
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Je hoefde niet zo gemeen te zijn.
303
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
Ik was niet gemeen. Wat heb ik gedaan?
304
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
Wat? Was ik een klootzak?
305
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Je noemde hem 'Hard-on-Ronnie'.
Het is 'Rock Hard Rod'.
306
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Het spijt me echt.
307
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
Ik wist niet dat de rare rukker
zo gevoelig was.
308
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod.
309
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Deze zijn van mij.
310
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
Sorry voor wat er net gebeurd is.
311
00:16:31,750 --> 00:16:35,333
Mijn vrienden willen een soort onderonsje,
312
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
maar dat was niet cool.
313
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Ik snap het. Dat gebeurt constant.
314
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Jullie komen hier in je Toyota Avalons
315
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
en anesthesisten-geld.
316
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
Alsof jullie heel wat zijn.
Ik zal je iets vertellen.
317
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
We verloren Joan Rivers
en Michael Jackson door jullie.
318
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
We zijn geen anesthesisten.
319
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- Niet hier voor de conventie?
- Nee.
320
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Ik snap het.
321
00:17:01,083 --> 00:17:04,000
Je kijkt naar me en ziet een circusfreak.
322
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- Helemaal niet.
- Ik ben meer.
323
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Ik ben een goede acteur.
324
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Je zult 't zien.
325
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
Wie zijn zij?
326
00:17:20,041 --> 00:17:22,166
Gekke fans die ik probeer te mijden.
327
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
Ik moet gaan. Hier is mijn kaartje.
328
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Onthoud die naam.
329
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Op een dag zal die iets betekenen.
330
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Het zou me niet verbazen.
331
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
O, jee.
332
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
O, god. Ja.
333
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Geef me nu mijn geld.
- JT.
334
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Niet nu. Ik ga heel goed.
335
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Ik verlaat Atlantic City als winnaar.
336
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
Susan is aan het bevallen.
337
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Dit was een slecht idee. Ik wist het.
338
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
Niet doen. Kritiek vanaf de zijlijn.
339
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Wie wist dat ze eerder zou bevallen?
340
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Zes weken.
341
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
Mijn kind wordt zes weken
te vroeg geboren. Komt dat goed?
342
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Het komt goed. Dat gebeurt heel vaak.
343
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Ik ben te vroeg geboren.
344
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Shit. Schiet op.
345
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
GEBOORTECENTRUM
346
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Waar ligt Susan Levine?
347
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Ja, Levine.
348
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Zij en de baby zijn in 208.
349
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
De baby is al geboren.
350
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Baby Whitaker.
351
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Dit was niet mijn geboorteplan.
352
00:18:59,916 --> 00:19:02,583
Ik wilde dat je
aan Goosewing Beach werd geboren.
353
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Weet je wat het mijne was?
Dat jij hier was.
354
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Waarom draagt hij geen shirt?
355
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Huid-op-huidcontact met mijn zoon, Leona.
356
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Zo reguleer je zijn temperatuur
en het kalmeert hem.
357
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
Daar zijn dekens toch voor?
358
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
Hij is zo'n pindaatje.
359
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
We moeten hem Garnaaltje noemen,
dat pindaatje.
360
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Noem mijn kleinzoon niet Garnaaltje.
361
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Garnalen zijn de kakkerlakken van de zee.
362
00:19:27,708 --> 00:19:30,583
Zes pond is goed
voor een vroeggeborene, toch?
363
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Hij is perfect.
364
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Ik wil weten waar jullie zijn geweest.
365
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
We belden elk ziekenhuis in Albany
366
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
en Ricky Stanicky was nergens.
367
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Jij zei dat jullie moesten gaan
omdat hij...
368
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Wat voor kanker?
369
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anaal.
370
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Ik dacht zaadbal.
371
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Ja, maar het is uitgezaaid naar zijn anus.
372
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Die moesten ze verwijderen.
373
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Zijn anus?
374
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Alleen de buitenkant.
375
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
Buitenkant? Is hij een baviaan?
376
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Kom op. Wat gebeurt hier?
Waar waren jullie?
377
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Het was een leugen.
378
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Alles was een leugen.
379
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Wat is een leugen?
380
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Dat hele Ricky Stanicky-gedoe.
381
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Het is onzin.
382
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
Waar heeft hij het over?
383
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Ja, waar heeft hij het over?
384
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Hij bedoelt dat Ricky Stanicky
tegen ons heeft gelogen.
385
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
Er was geen kanker.
386
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Bij het ziekenhuis
387
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
stond hij voor de deur
met champagne en een limo.
388
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
Vandaag is het vijf jaar dat hij
389
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
kankervrij is.
390
00:20:50,458 --> 00:20:53,458
Deed hij alsof hij kanker had
391
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
om te vieren dat hij geen kanker heeft?
392
00:20:58,333 --> 00:21:01,125
Typisch. Hij heeft
zo'n raar gevoel voor humor.
393
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Klopt. Ja.
394
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
Hij was in Albany
voor de Give Green-stichting
395
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
en hij wilde het met ons vieren.
396
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Het was een grap.
397
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
De Give Green-stichting?
398
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Ja. Heb je ervan gehoord?
Ze zijn geweldig.
399
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Waarom heb je niet gebeld
om te zeggen dat hij oké was?
400
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
En waarom stond je telefoon uit?
401
00:21:19,958 --> 00:21:22,750
Het was een chaos.
Ricky nam ons mee naar een show
402
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
en je telefoon moest uit
403
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
en daarna werd alles een waas.
404
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Ik wilde er voor je zijn.
405
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Ik wilde dit meer dan jij.
406
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Haal dat kind eraf
en geef hem aan zijn moeder.
407
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
Dat is walgelijk.
408
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Losmaken is gevaarlijk. Laat hem zuigen.
409
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Ja, brave jongen.
410
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Die hippie-onzin.
411
00:21:43,708 --> 00:21:48,000
Ricky krijgt wat van me te horen
op de bris volgende week.
412
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
Wat is een bris?
413
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- Een besnijdenisceremonie.
- Het klinkt als een soep.
414
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
Ik denk niet dat hij komt. Helaas.
415
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Waarom niet?
416
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Hij heeft werk, in Nairobi.
- Niet waar.
417
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
Wes helpt hem zaterdagavond
met een inzamelingsactie in Providence.
418
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Ik herinner me... Ik heb het gezegd.
419
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Ja.
- Geweldig.
420
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
De bris is zondag, dus hij kan komen.
421
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Misschien. Tenzij hij zondag vroeg vliegt.
422
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Dat is belachelijk.
423
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Als hij er zaterdag is,
424
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
kan hij toch blijven om de baby te zien?
425
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Ja. Waarom niet?
426
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Je hebt helemaal gelijk.
427
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Hij moet blijven. Ik ga ervoor zorgen.
428
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Wat nou, Dean?
- Wat had ik moeten zeggen?
429
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Ze staarden naar mij.
Jij gaf baby Whitaker borstvoeding.
430
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Vreselijke naam, trouwens.
431
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- Ik...
- Je raakte in paniek.
432
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Raakte ik in paniek? Wat bedoel je?
Jij hebt ons bijna verraden.
433
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
En jij hebt plannen met Stanicky.
Hij is niet voor iemand alleen.
434
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Het ligt heel gevoelig.
435
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Ricky wordt alleen gebruikt
door ons drieën.
436
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
En het golfen met Ricky
dat JT in rekening heeft gebracht?
437
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Jij was er niet.
- Wat?
438
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Dat deed ik omdat jij geen geld had.
439
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
Serieus. Wat was dat?
440
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
Keith zeurt dat ik een baan moet vinden
441
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
en de hele dag slaap
en mijn eelt afschraap in de gootsteen.
442
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Wat heeft dat met Stanicky te maken?
- Ik moest ertussenuit.
443
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Keith kan erg onderdrukkend zijn.
444
00:23:20,875 --> 00:23:24,416
Soms voelt het
alsof ik in de gay Handmaid's Tale leef.
445
00:23:24,416 --> 00:23:29,125
Dus ik ging naar een wietkwekerij
waar ze cannabismelk maken.
446
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Gebruikte je Stanicky voor wietmelk?
447
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Zulke melk heb je nooit geproefd.
- Nee.
448
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- Heerlijk.
- Dat hoop ik.
449
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Ze voeren die koeien de hele dag wiet,
450
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
want als ze ze melken...
451
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Droomroom.
452
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Wat zei je?
- Droomroom.
453
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
We zijn er echt geweest.
454
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
Dit verdienen we niet.
Het was maar één leugen.
455
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Honderden keren gedurende vele jaren.
456
00:23:58,083 --> 00:24:01,291
Misschien vergeten ze
dat ze hem voor de bris hebben gevraagd.
457
00:24:01,291 --> 00:24:04,750
Ze hebben het druk met familie,
vrienden en penissen snijden.
458
00:24:04,750 --> 00:24:07,500
Ze gaan niet vergeten
dat ze hem hebben uitgenodigd.
459
00:24:07,500 --> 00:24:11,041
Ik weet iets. Een vriend werkt
voor online overlijdensberichten.
460
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
We laten Stanicky sterven.
461
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
Leuk. We maken hem dood.
462
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Handen omlaag, idioten.
Overlijdensberichten geven details.
463
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Vrienden, familie, begraafplaatsen.
464
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
En iedereen wil naar de begrafenis.
465
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
Oké, Dean. Jouw negativiteit helpt niet.
466
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
Of we voeren mijn plan uit
467
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
en vertellen iedereen de waarheid.
468
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
Hou je stomme mond. Dat doen we niet.
469
00:24:37,500 --> 00:24:41,166
De waarheid wordt niet verteld.
We gaan het juiste doen.
470
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
Dat is toch de waarheid vertellen?
471
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Ja, klootzakken.
472
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Ik herinner je eraan wat de waarheid is.
473
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
Terwijl ik stiekem feestte
op het Marc Rebillet-concert,
474
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
beviel mijn vrouw van mijn zoon. Alleen.
475
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Dan is mijn huwelijk voorbij
476
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
en als mijn zoon het hoort,
is dat ook klaar.
477
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
Wil je dat? Een heel gezin verwoesten?
478
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Hé. Wacht even.
479
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
Wat als we een acteur inhuren
om Stanicky te spelen?
480
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
We vertellen hem alles wat hij moet weten.
481
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
Oké. Dit bevalt me. Ga door.
482
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
We geven hem de Bijbel.
483
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Die bestudeert hij een paar dagen
484
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
en dan komt hij naar de bris
485
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
en speelt Ricky Stanicky.
486
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
Oké, maar waar vinden we een acteur?
487
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner?
Hij doet die Red Robin-reclame.
488
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
Echt?
489
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
Hij is die man die zegt:
'Meer Franse frietjes? Ja.'
490
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- Is dat Gary?
- Ja.
491
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Fijn voor hem. Leuke reclames.
- Fijn voor hem.
492
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Probleempje. Gary datet Carly,
Erins nicht.
493
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
Nicht Itt? Dat meisje
met dat haar tot op de grond?
494
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Ja, maar geen zorgen.
495
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Ik ken een acteur die niemand kent.
496
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
RON RIMESTEAD
OPGELEID ACTEUR
497
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
Pak die stok
Smeer je hand in met spuug
498
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
Ga op je rug liggen
Nu is het tijd om te rukken
499
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
Als er een stijve langskomt
Moet je die grijpen
500
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
Om het uit je ding te laten komen
Rits hem open
501
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
Spuit met mijn penis
502
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
Op mijn buik
503
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
Een mooie dag om wat te rukken
504
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
Een mooie dag om klaar te komen
505
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
Schat, ik masturbeer elke dag
506
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
Ik wil vertellen
Dat ik op elke manier masturbeer
507
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
Ik wil dag en nacht rukken
508
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
Ja
509
00:27:20,875 --> 00:27:23,458
Bedankt voor jullie komst, dames en heren.
510
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Zo geil om hier te zijn.
511
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Geweldige show.
- Goed publiek.
512
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Hé, Rod, die jongens zijn er weer.
513
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
We hebben meer bier nodig.
514
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead, getraind acteur.
Zeg het maar.
515
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Ja, Dean. Ik weet het nog.
516
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Een klus?
517
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Laat me mijn agenda bekijken.
518
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Ja. Ik ben vrij.
519
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
En dus zit onze gevederde vriend
nog steeds op de golfbal
520
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
die dr. Dominic Dipasquale
uit East Greenwich
521
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
zes dagen geleden hier heeft geslagen.
522
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Maar Channel 6 zal hier zijn
tot het einde van deze spannende sage
523
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
of ga naar Channel 6.com
voor onze live eend-cam.
524
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Ongelofelijk toch dat ik hiervoor
drie jaar journalistiek heb gedaan?
525
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Serieus? Ik vind dit een leuk verhaal.
526
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
Betuttel me niet.
527
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
Oké, het is stom. Ik schaam me voor je.
528
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Bedankt. Lief dat je bij me bent.
529
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- Echt. Bedankt.
- Serieus?
530
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Wie krijgt zoiets belangrijks te zien?
531
00:29:28,041 --> 00:29:31,750
Weet je wie heel graag
Ricky wil ontmoeten?
532
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Ja, Leona. Ik weet het.
533
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Carly.
534
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- Carly met het haar?
- Mijn nicht, ja.
535
00:29:39,166 --> 00:29:40,750
Hoe zit het met Gary Polisner?
536
00:29:40,750 --> 00:29:42,791
Ze zijn samen,
537
00:29:42,791 --> 00:29:46,375
maar ze volgt Ricky op Instagram,
vanwege zijn liefdadigheidswerk.
538
00:29:48,583 --> 00:29:50,708
Die eend gaat nergens heen.
539
00:29:50,833 --> 00:29:53,208
We gaan lunchen
en komen over een uur terug.
540
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Dat kan helaas niet.
Ik heb nog vier uur eend-dienst.
541
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Ik zit hier vast tot zij opstaat.
542
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Tot ze opstaat?
543
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
Nee, Paul.
544
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, kom terug.
545
00:30:12,291 --> 00:30:14,750
Hé. Kom terug.
546
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul.
- O, god.
547
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
Nee. Paul.
548
00:30:22,458 --> 00:30:25,791
O, god. Kom op.
549
00:30:28,000 --> 00:30:31,208
- Kom eruit. Vecht terug.
- Hou je adem in.
550
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Hou vol, maatje. Vecht terug.
551
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
Alsjeblieft, doe iets. Haal hem eruit.
552
00:30:43,708 --> 00:30:46,541
We gaan een andere keer lunchen. Sorry.
553
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Wat een klootzak.
554
00:31:04,000 --> 00:31:07,666
Ik wil even zeggen
dat dit een heel slecht idee is.
555
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Waarom? Hij imiteert beroemde mensen.
556
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
Dan is een onbekend iemand imiteren
toch makkelijk?
557
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Het komt goed.
558
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Dit komt goed.
Je hebt hem de Bijbel gegeven, toch?
559
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Ja. En de Stanicky-telefoon.
- Mooi.
560
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
Met zijn Instagram.
Ik heb hem gefacetimed.
561
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
Ik heb alles doorgenomen.
562
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Voor een zuiplap
is hij echt professioneel.
563
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Prima.
564
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Jezus.
565
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Alsjeblieft niet de vuilniszak.
566
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
Het is de vuilniszak. Nee.
567
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Man.
- Wat is dit?
568
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Hé, jongens.
- Wat gebruik je?
569
00:31:44,208 --> 00:31:46,541
Niet liegen. Welke drugs?
570
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
Geen.
571
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
Niet liegen. Je zweet als een otter.
572
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Ik zweet omdat ik niks gebruik.
573
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Ik drink al drie dagen niet.
574
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Ik verbreek mijn record met drie dagen.
575
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Je kunt nu niet stoppen met drinken.
Je moet in topvorm zijn.
576
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
Ik kan niet drinken. Ricky zit bij de AA.
577
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Ja. Ricky is al zeven jaar nuchter.
578
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Nou en? Mensen vallen constant terug.
579
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Ja.
- Wat...
580
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Wat doe je?
- Portemonnee. Mond.
581
00:32:16,375 --> 00:32:17,333
Stop hem erin. Ja.
582
00:32:17,333 --> 00:32:19,833
Gezien bij Intervention.
Afkickverschijnselen.
583
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
Het leer kalmeert hem.
Rustig. Het is oké.
584
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Gaat het?
585
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
Dit gebeurde ook op de vlucht.
Het gaat over.
586
00:32:29,250 --> 00:32:32,125
Een aardige vent hielp me.
587
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Welke vent?
588
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Hij was hier net nog.
Heb je hem niet gezien?
589
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Krullende ogen,
lange blonde lippen, praat mank.
590
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
Zullen we een slokje wodka nemen?
591
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Om het iets beter te maken?
592
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Een beetje.
- Nee.
593
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
Ik moet de rol spelen
van een nuchtere heer.
594
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Dat ga ik doen met artistieke integriteit.
595
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Wat is dat? Kookt er iemand kreeft?
596
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Wat?
597
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
O, Rod...
598
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
Het is niet wat je denkt.
Het is gewoon pis.
599
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Godzijdank.
600
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Ongelofelijk dat jullie
me hiermee ophalen.
601
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Wat?
602
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
Deze benzineslurpende,
koolstofuitstotende moordenaar.
603
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Als ze me hierin zien,
val ik door de mand.
604
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Hij heeft weer gelijk.
Ricky Stanicky is een bomenknuffelaar.
605
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
We hielpen hem
de Chesapeake Bay op te ruimen.
606
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
Pats-Ravens-wedstrijd.
Een goede wedstrijd.
607
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Wie is dat?
- Niemand.
608
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Oké, wie is de bank?
609
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
Ik wil mijn geld vooraf. SAG-minimum.
610
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
$983 per dag. Maaltijd na zes uur.
611
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Je bent echt geen lid van de vakbond.
612
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
De helft nu en de helft erna.
613
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- Nee. Ik wil het vooraf.
- Niet onderhandelbaar.
614
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
Oké, ja dus.
615
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Hij kan niet met deze stank naar de bris.
616
00:33:50,083 --> 00:33:52,625
Neem jij meneer Stanicky mee naar huis
617
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
om te douchen en dan naar JT's huis?
618
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Het is Ricky. Meneer Stanicky is
de naam van mijn nepvader.
619
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
Dat lijkt me geen goed idee.
620
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- Mijn douchegordijn is beschimmeld.
- Wees niet zo'n sukkel.
621
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
Erin en ik helpen met de voorbereiding.
We zijn er voor jullie.
622
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Doe wat je kunt. Maak hem toonbaar.
623
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Toonbaar? Hoe durf je?
624
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Jullie zouden moeten vechten
om wie me mag wassen.
625
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Oma Pisbroek, hou je kop.
626
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
We hadden dit probleem niet
627
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
als jij niet naar een oud matras rook.
628
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Dit is een vijandige set.
629
00:34:42,458 --> 00:34:45,708
Bedankt. Ik begin me weer mens te voelen.
630
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Ja. Ik wil je iets vragen.
631
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
Je bent toch een alcoholist?
632
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Hoe blijf je dan zo gespierd?
633
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Steroïden. Heel veel.
634
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
Daar ben ik ook verslaafd aan.
635
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Ze zijn heerlijk.
636
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
Supergay?
637
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Ik voelde het echt die dag.
638
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Is dit je...
- Partner. Keith.
639
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Uiteraard.
640
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Ik heb hem trouwens verteld
dat jij bi bent.
641
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Wat? Waarom?
642
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Anders zou het raar zijn,
aangezien wij hebben gedatet.
643
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Gedatet? Jij en ik?
Stond dat in de Bijbel?
644
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Gemist.
- Het staat er niet in.
645
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Waarom stond het er niet in?
646
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Omdat de jongens het niet weten.
647
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
Ik wist niet hoe mijn eerste date
met Keith zou gaan,
648
00:35:44,541 --> 00:35:47,291
dus ik zei dat ik iets had
met Ricky Stanicky,
649
00:35:47,291 --> 00:35:49,041
voor het geval dat.
650
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Maar het klikte en ik zei dat het uit was.
651
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Geen probleem.
652
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Maar Keith voelt zich
nog een beetje bedreigd door je.
653
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Vertel op. Ik moet alles weten.
654
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Wat hebben we gedaan?
- Wat bedoel je?
655
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
Kappen, je weet wat ik bedoel.
656
00:36:06,875 --> 00:36:09,333
Speelden we 'Winnie de Poeh
vindt de honing'?
657
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
- Wat is dat?
- Dwergen in een grot?
658
00:36:11,250 --> 00:36:13,583
Wippen? Rampetampen?
659
00:36:13,583 --> 00:36:15,916
- Nee.
- Spuiten maar?
660
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
We gingen een paar keer uit.
661
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
Ik was het dus niet voor jou.
662
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Jij bent ook niets bijzonders, flapoor.
663
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Wat is dit?
664
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
Dit is gewoon...
665
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Een kinderboek waar ik mee bezig ben.
666
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Daar is onze mohel, rabbijn Greenberg.
667
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Noem me maar rabbijn Geinponem.
668
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
Hij doet soms stand-ups
bij Comedy Connection.
669
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Ik kan schmieren als de besten.
670
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Kaasflips?
671
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
Wij mohels zijn meer van de worstjes.
672
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
O, nee.
673
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
Luister, mijn diensten hier zijn gratis.
674
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Dat je het weet.
675
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Ik beschouw dit als een mitswa.
676
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
Eigenlijk geef ik een soort van korting.
677
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- Ze blijven komen.
- Het houdt niet op.
678
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Je hebt vast honger.
- Altijd.
679
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
Je moet bijtanken voor je...
Toch? Ga je gang.
680
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Ja. Val aan.
681
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Weg bij dat brood, dame.
682
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Jezus.
683
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Mag ik een gin-tonic? Een dubbele.
684
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Wat doet Summerhayes hier?
- Ik heb hem uitgenodigd.
685
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- O, god.
- Waarom?
686
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
Omdat hij je baas is.
687
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Ik wil niet met mijn baas omgaan.
688
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Hoezo? Jij nodigde hem uit
voor de babyshower.
689
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
Dat is anders.
690
00:37:47,916 --> 00:37:50,625
Dit is een besnijdenis.
Ik wil hem hier niet.
691
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Je doet raar. Zeg gedag. Jullie allebei.
692
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Dit is echt geweldig.
693
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Als Stanicky het verpest,
verliezen we onze baan.
694
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
Waar is hij? Hij had er al moeten zijn.
695
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Leg het nog eens uit.
696
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
Een kinderverhaal over zaden
die zweven in de wind.
697
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
Ze willen de bergtop bereiken.
698
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Maar er is één zaadje
699
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
dat teruggeblazen wordt
naar de voet van de berg.
700
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
Ze zegt: 'Shit.'
701
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Maar als het gaat regenen,
702
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
stroomt het water langs de berg
naar hem toe.
703
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Dan ontkiemt ze en groeit ze uit
tot de grootste boom ooit.
704
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Nog groter dan de bomen op de bergtop.
705
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
De boodschap is:
706
00:38:34,750 --> 00:38:38,083
je kunt geweldig zijn in het leven
waar je ook begint.
707
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Waardeloos.
708
00:38:42,458 --> 00:38:44,125
Wat bedoel je?
709
00:38:44,125 --> 00:38:47,875
Kom op. Je bent geen boer.
Wat weet jij over zaden?
710
00:38:47,875 --> 00:38:49,583
En de boodschap is absurd.
711
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Arme kinderen die in bomen veranderen.
Het slaat nergens op.
712
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Je hebt gelijk. Stom.
- Toch?
713
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
Het is stom. Wat bezielde me?
714
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Ik moet het opgeven.
715
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
Nee. Dat zei ik niet.
716
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
Ik zei dat dit onzin is,
omdat het niet authentiek is.
717
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
Niet dat je het moet opgeven.
718
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
Ik zal je een verhaal vertellen.
719
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Ik had een hondenshow voor volwassenen.
720
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Twee honden die het
in de missionarishouding deden.
721
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Dat hoor je goed.
Missionaris. Het echte werk.
722
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Het was best ontroerend.
723
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Toen werd Atlantic City woke
en mocht het niet meer.
724
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Ik probeerde het met twee mannen
in hondenpakken,
725
00:39:28,000 --> 00:39:30,750
maar dat had geen magie. Snap je?
726
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Nee.
727
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
Ik had gefaald.
Maar gaf ik het op? Echt niet.
728
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Ik vroeg mezelf: waar hou ik van?
Dat was makkelijk.
729
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Zingen, optreden
en vieze moppen vertellen.
730
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
En toen werd Rock Hard Rod geboren.
731
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Jij hebt
732
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
net ontdekt dat je honden het niet meer
in de missionarishouding mogen doen.
733
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Je moet jezelf afvragen
waar jij van houdt.
734
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
Waar hou ik van?
735
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Even kijken.
736
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
Van uilen van keramiek. Van mist.
737
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
Ik ben gek op mist.
738
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
Is er iets wat je leuk vindt
739
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
waar een normaal mens
zich vaag in kan herkennen?
740
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- Ik hou van kerst.
- Perfect.
741
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Ja.
- Iedereen houdt van kerst.
742
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Niet iedereen. Keith is er niet dol op.
743
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- Houdt hij niet van kerst?
- Vroeger wel, maar...
744
00:40:23,166 --> 00:40:25,666
Sinds zijn ouders ontdekten
dat wij iets hadden,
745
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
is hij niet meer uitgenodigd.
746
00:40:27,541 --> 00:40:29,250
Balen.
747
00:40:29,250 --> 00:40:33,208
Erger voor hen.
Geen 'Gedroogd vlees-club' meer.
748
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Ik wilde dat wij een kersttraditie hadden.
749
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
Kerst is de meest gaye feestdag.
750
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Je versiert een boom met glitters.
751
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
En waarom is de Kerstman zo dik?
752
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
Kan hij niet gespierd zijn?
753
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Konden de elfen
geen yogamat voor hem bestellen?
754
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Rapa pum pum. Dat is authentiek.
755
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Ja. Kerstverhaal voor ons.
756
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Bedankt voor je komst, Ted.
757
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Ik weet dat een bris niks voor jou is.
758
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
Nee. Bedankt voor de uitnodiging.
759
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
Dit is precies wat Ted nodig had.
760
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Hij is zo geobsedeerd
door zijn World River-fusie.
761
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Ik ga naar een besnijdenisfeest
als ik wil ontspannen.
762
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
Ik dacht dat Gary ook zou komen.
763
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Hij heeft improvisatieles bij Trinity.
Hij komt zo.
764
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
Hebben jullie z'n nieuwe spot gezien?
765
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Ze is opgestapt.
766
00:41:29,916 --> 00:41:31,375
Wie is opgestapt?
767
00:41:31,375 --> 00:41:34,458
- Mijn grote verhaal.
- Politiek?
768
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Nee, dat doen echte verslaggevers.
769
00:41:36,458 --> 00:41:38,791
Ik versla een eend die op een golfbal zit
770
00:41:38,791 --> 00:41:42,375
- bij Wannamoisett Country Club.
- Je begint nu eenmaal onderaan.
771
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Binnenkort krijg je een vast wel
een grote kans.
772
00:41:44,666 --> 00:41:46,875
- Bedankt, schat.
- Hij komt niet, hè?
773
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- Wie bedoel je?
- Niet doen.
774
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
Ricky Stanicky. Waar is hij?
775
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Hij komt wel. Typisch Ricky.
Hij is altijd te laat.
776
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
Ik geloof het pas als ik het zie.
777
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Leona, kom op. Waarom zou hij niet komen?
778
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Om dezelfde reden
779
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
dat hij niet op de bruiloft
van JT en Susan kwam.
780
00:42:08,708 --> 00:42:11,000
Hij vond mijn bruiloft niet belangrijker
781
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
dan orkaanslachtoffers uitgraven
op de Bahama's.
782
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
Ach ja, de Bahamaanse orkaan.
783
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, vertel me over Ricky Stanicky.
784
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Als ze zulke goede vrienden zijn,
785
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
heb je hem vroeger vast vaak ontmoet.
786
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Ik heb alle vrienden van JT ontmoet.
- Echt?
787
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Heb je specifieke herinneringen aan hem?
788
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Ik herinner me dat hij een lastpak was.
789
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Als hij in de problemen kwam,
zat Stanicky er altijd achter.
790
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
Die Ricky was een boef.
791
00:42:43,958 --> 00:42:47,083
Dat klinkt niet als dezelfde vent
792
00:42:47,083 --> 00:42:51,791
die voor Bono in Afrika werkt
en weeshuizen in Peru bouwt.
793
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Omdat hij wedergeboren is.
794
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Hij kreeg die openbaring
in de afkickkliniek. Weet je nog?
795
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Ja, mensen veranderen, Leona.
796
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Waarom ondervraag je mijn moeder?
797
00:43:03,250 --> 00:43:06,583
Ik wil dat je toegeeft
dat Ricky Stanicky niet bestaat.
798
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Hé, mishpocha.
799
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Laten we beginnen.
800
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky.
- Hoi. Ja.
801
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Je bent er.
802
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
De jongens zijn terug.
803
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Oké.
- Jackie.
804
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?
805
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Je ziet er geweldig uit.
Nog steeds een MILF.
806
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Mijn god. Je bent niets veranderd.
807
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
De mysterieuze man in levende lijve.
808
00:43:38,958 --> 00:43:41,208
Dit is niet mis.
809
00:43:41,208 --> 00:43:44,541
Ik ontmoet eindelijk Erin Harford.
Je bent nog mooier
810
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
dan op de foto's die Dean stuurde.
811
00:43:46,541 --> 00:43:49,333
- Stuurde je hem foto's van mij?
- Smaakvolle.
812
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
Ook de naaktfoto's.
813
00:43:50,583 --> 00:43:54,416
Hij had het altijd over je.
Wat zei je laatst over haar?
814
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Dat was...
815
00:43:55,833 --> 00:43:57,500
'Hoe meer ik naar haar kijk,
816
00:43:57,500 --> 00:43:59,833
'hoe meer ik besef hoeveel er te zien is.'
817
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Schat.
818
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
En wie hebben we hier?
Raponsje, laat je haar los.
819
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Ik ben Carly. Ik ben Erins nicht.
820
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
Je hoeft niet te schreeuwen.
821
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
En ik ben de vrouw
die helemaal alleen moest bevallen,
822
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
omdat jij mijn man naar Albany liet gaan.
823
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
God, Susan. Het spijt me.
824
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
Dat doet me verdriet.
825
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Ik wist niet dat het je babyshower was.
826
00:44:22,708 --> 00:44:26,541
Ik wilde mijn nieuwe start vieren
met mijn beste vrienden.
827
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
Toen kwam de kleine Whitaker. Mooie naam.
828
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
En toen verpestte ik alles.
829
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
Het spijt me echt.
830
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
Het geeft niet.
Je hebt veel meegemaakt, dus...
831
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
Ze hebben een bal afgeknipt,
om mee te beginnen.
832
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Je bent nog een lastpak.
833
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Een half pak.
834
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Oké, Rico.
835
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Ik leid je rond.
836
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- Stel je me niet voor?
- We zijn zo terug.
837
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Blijf bij die vrouw uit de buurt.
Susans moeder. Ze geeft problemen.
838
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
Oké.
839
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Jezus.
840
00:45:04,666 --> 00:45:07,500
Als iemand iets vraagt
over het trillen, zeg dan:
841
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
'Lage suikerspiegel en een Red Bull.'
842
00:45:09,833 --> 00:45:13,041
Stop. Ik hou niet van scripts.
843
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Wat?
844
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Dus til ik de klamboe op
845
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
en Bono was bezig met mevrouw Bono.
846
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
Echt? De Bono?
847
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Hij gaf de vrouw
er op zijn Iers van langs.
848
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Ik geneerde me rot en zij zeiden:
'Kijk maar, dat vinden we leuk.'
849
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
Is dat iets Iers?
850
00:45:32,916 --> 00:45:36,166
Ik denk het niet,
maar daar zijn ze vast toe in staat.
851
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Hij heeft tien miljoen mensen
van de hongersnood gered.
852
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Als hij wil dat mensen zien
hoe hij de mais in de kool stopt,
853
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
moet ik hem dan tegenhouden?
854
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Weet je wie de beste
koolsla heeft? Geoff's.
855
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
Niet eens een delicatessenwinkel.
856
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
Ik denk niet dat hij dat bedoelt, Ginny.
857
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Ik krijg honger
van dat gepraat over eten. Jij niet?
858
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, je hebt me nog niet voorgesteld
aan Indiana Jones.
859
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Ja, natuurlijk.
860
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, Ricky Stanicky, mijn goede vriend.
861
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, Ted Summerhayes, mijn baas.
862
00:46:07,291 --> 00:46:10,291
Leuk je te ontmoeten.
Mooi pak en mooie implant.
863
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Implant?
864
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
De haarpluggen zijn toch nieuw?
865
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Wat? Nee. Dit is mijn haar.
866
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Net als bij een pop. Dat is een goeie.
867
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Jij bent toch zo'n grote bankier?
868
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Zo'n man die miljardairs rijker maakt
869
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
en dan ronddobbert op zo'n enorm jacht,
870
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
terwijl de rest worstelt om te overleven.
871
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- Nee. Helemaal niet.
- Ten eerste...
872
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
We verkopen financiële diensten
aan onafhankelijke investeerders
873
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
en iedereen die wil betalen,
mag ervan profiteren.
874
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Als dat je geweten sust, Ebenezer.
875
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Ebenezer Scrooge werd toch
de held van dat verhaal?
876
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
Ricky, toch?
877
00:46:52,833 --> 00:46:54,125
Ik vraag me af
878
00:46:54,125 --> 00:46:58,083
of je altijd meteen
zo'n irritante flapuit bent.
879
00:46:58,916 --> 00:47:02,708
Alleen als ik praat met een man
die een verschil kan maken in deze wereld.
880
00:47:02,708 --> 00:47:07,000
Ricky heeft jaren in het buitenland
gewerkt voor non-profitorganisaties.
881
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Hij voegt wel de daad bij het woord.
882
00:47:10,833 --> 00:47:12,791
Dat is leuk,
883
00:47:12,791 --> 00:47:16,375
maar hij haalt
zijn financiële informatie duidelijk
884
00:47:16,375 --> 00:47:18,000
uit de Huffington Post.
885
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Ik heb gelezen
in de San Francisco Chronicle
886
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
over jullie mogelijke fusie
met World River.
887
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
Interessant. Onverwacht.
888
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
Er zijn binnen nog mensen
die je willen ontmoeten...
889
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
Dit wil ik horen. Hoezo onverwacht?
890
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Kom op. Zij zijn de yin
en jullie de grote oude yang.
891
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
Perfecte combi.
892
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
Op welke manier?
893
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Jullie zijn old school, zij zijn new age.
894
00:47:45,541 --> 00:47:48,333
Jullie hebben gezond verstand,
zij nieuwe ideeën.
895
00:47:48,333 --> 00:47:51,625
Ik steek mijn geld liever
in gezond verstand.
896
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
In Portland en San Francisco ook
897
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
en dat maakt jullie geweldig.
Maar zij zijn ook goed.
898
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Samen zouden jullie niet te stoppen zijn.
899
00:48:00,375 --> 00:48:03,333
Deze fusie zou het verschil kunnen maken.
900
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Een echt verschil.
901
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Yin en yang, hè?
902
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
Mag ik? Bedankt.
903
00:48:16,791 --> 00:48:19,291
Waar heb je gehoord
over de World River-deal?
904
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
Op jouw Twitter. Ik heb onderzoek gedaan.
905
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Wat doe je op mijn Twitter?
- Ik ben een acteur.
906
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Als ik een kamer binnenloop,
wil ik alles weten.
907
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Ik wil weten wat iedereen heeft gedaan.
908
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Dat doen alle groten.
909
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Matt Damon kocht een dierentuin
voor We Bought a Zoo.
910
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Dat geloof ik niet.
911
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Geloof je me niet? Vraag het Reddit.
912
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Pardon, ik moet even met Keith praten.
913
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Wat? Hoe ken je Keith?
914
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
We zitten
in een vreemde driehoeksverhouding.
915
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
Ik hoop dat er geen wrok is.
916
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Want jij hebt gewonnen.
Maar ik ben blij voor je.
917
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Jullie zijn een fantastisch stel.
918
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
Ik ben klaar met hem.
919
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Ik hou van nog hem,
920
00:49:07,083 --> 00:49:08,958
maar ik werk keihard
921
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
terwijl hij niets doet
om zichzelf te verbeteren.
922
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Ik wil niet meer bij zo iemand zijn.
923
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
En zijn schrijven? Dat is werk.
924
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Welk schrijven?
- Zijn boek.
925
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Hij heeft nooit verteld
dat hij een boek schrijft.
926
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Hij ziet er veel ouder uit dan jullie.
927
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Echt?
928
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Hij is een paar jaar ouder.
We waren zijn kleine broertjes.
929
00:49:35,416 --> 00:49:39,000
Nee. Meer dan een paar jaar.
930
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
Vanwege de drugs.
931
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Hij was vroeger een feestbeest.
932
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Harddrugs, lijm snuiven, alles.
933
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Dat zuigt de jeugd uit je gezicht.
- Ja.
934
00:49:52,958 --> 00:49:55,750
Dat was voor hij weer
op het rechte pad kwam.
935
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Kijk eens hoe gelukkig ze zijn.
936
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Ik zie geen geluk.
- Wat?
937
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Ik zie angst en ongerustheid.
938
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Angst waarvoor?
939
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
Voor de verantwoordelijkheid.
Wat halen zij eruit?
940
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
Uit een gezin hebben?
941
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Ja.
- Kom op.
942
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Ik snap het in theorie.
943
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Maar een kind krijgen
geeft angst en ongerustheid
944
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
met momenten van enorme pijn.
945
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Dan word je verbitterd en boos
en uiteindelijk gewoon...
946
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Gemeen.
947
00:50:30,083 --> 00:50:32,125
Zo was het bij mij thuis.
948
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Zoveel heb je me
nog nooit verteld over je jeugd.
949
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Hij is momenteel een beetje verloren.
950
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Geef hem wat tijd. Hij komt er wel uit.
951
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Hij heeft genoeg tijd gehad.
952
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Jij moet er weer voor gaan.
953
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Wees er voor hem. Om de klap
te verzachten als ik hem verlaat.
954
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Keith, rustig aan.
955
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Een relatie zoals die van jullie
zie je niet vaak.
956
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
Mijn moeder is zes keer getrouwd.
957
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Nooit geluk gevonden.
958
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Ongelofelijk seksleven,
maar alles behalve vreugde.
959
00:51:07,625 --> 00:51:10,791
Wil je dit echt opgeven?
Het komt misschien niet terug.
960
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.
961
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
Ik begrijp dat je veel tijd
in Kenia doorbrengt
962
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
voor de Give Green-organisatie.
963
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Ja. Goede mensen. Groene mensen.
964
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
Ik wil graag jouw ervaring daar horen.
965
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Ik heb erover gelezen
966
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
en het is een intrigerende organisatie.
967
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Ja. Ik ben op zoek
naar een schaal kaasflips.
968
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
Ik laat ze zien.
969
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Kun je me eerst iets vertellen
over Charlie Sennet?
970
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- Wat?
- Charlie Sennet,
971
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
de journalist die Give Green oprichtte
en er nog steeds bovenop zit.
972
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
Heb je hem ontmoet?
973
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Wat vind je van zijn doel?
Is dat haalbaar?
974
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Natuurlijk is het haalbaar
975
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
en meer. Dat is oneindig.
976
00:51:59,250 --> 00:52:04,000
Ik ben geïntrigeerd door hun beleid
van directe liefdadigheidsdonaties.
977
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Ik vind dat donaties
voorwaardelijk moeten zijn.
978
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Wat vind jij?
979
00:52:10,416 --> 00:52:13,625
Ik denk dat het tijd is
voor een groepsfoto.
980
00:52:13,625 --> 00:52:15,750
- We maken herinneringen.
- Ja.
981
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
Je weet niet waar ik het over heb, hè?
982
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Misschien wil hij hier niet
over zaken praten.
983
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
Of hij is een fraudeur. Ben je dat?
984
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
Ik zal je vertellen wat frauduleus is.
985
00:52:38,791 --> 00:52:42,166
Het idee dat Give Green
voorwaardelijk moet zijn.
986
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
Ze kozen voor onvoorwaardelijk
om twee redenen.
987
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Ten eerste om arme mensen
zelf te laten kiezen.
988
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
Dat bevordert hun zelfrespect.
989
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
En het opleggen van voorwaarden vereist
990
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
dure bewakings- en handhavingsstructuren
991
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
die de kosten kunnen verhogen met 63%.
992
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
Bestaand empirisch bewijs
993
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
dat de impact van die twee vergelijkt,
994
00:53:02,166 --> 00:53:05,500
toont aan dat de extra kosten
geen evenredig voordeel oplevert.
995
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Waar zouden die kaasflips zijn?
996
00:53:19,041 --> 00:53:20,791
Wil je een kaasflip?
997
00:53:21,916 --> 00:53:23,125
Nee, bedankt.
998
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Bedankt. Wat zijn dit?
999
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Dadels gevuld met Asiago-kaas
en ingelegde haring.
1000
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Ik sla over.
- Geen probleem.
1001
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Dat was geweldig.
- Ongelofelijk.
1002
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
Waar heb je dat geleerd?
1003
00:53:38,916 --> 00:53:40,541
Je moet de dierentuin kopen.
1004
00:53:40,541 --> 00:53:41,875
Wat? Wie is...
1005
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Gary Polisner is er.
1006
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Kost $8000. Geleased.
1007
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Maar dat is het waard.
1008
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Hé, Polisner.
1009
00:53:52,500 --> 00:53:54,458
Toe maar. Ik spreek jullie later.
1010
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Kom hier.
1011
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
Ik moest mijn Cybertruck
heel ver parkeren.
1012
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
Te gierig voor een parkeerder?
1013
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Shit. Ik ken die man.
1014
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Wat? Welke man?
1015
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
Die naast Harige Krishna staat.
1016
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
Ik heb een bagel voor je bewaard.
1017
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
Ik wilde een bagel met alles.
Die heeft niks.
1018
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
Is er hier drank?
1019
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Zeker tegen betaling, hè?
1020
00:54:18,041 --> 00:54:20,458
Ga naar boven, naar de garage.
1021
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
Kom er pas uit als ik het zeg. Oké?
Ga. Verdomme.
1022
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Zoals je ziet, zweet ik niet.
1023
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Wat zeg je?
1024
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
Ricky kent Polisner.
1025
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Hoe?
1026
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Hoe moet ik dat weten?
Ze zijn allebei acteurs.
1027
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
Polisner moet hier weg.
1028
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Hij is er net.
1029
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Verdomme.
1030
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- We kunnen hem in een K-gat dumpen.
- Wat is dat?
1031
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Hem ketamine geven.
1032
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Goed idee.
Ik ga naar de drogist en haal een fles.
1033
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
Niet nodig.
1034
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Waarom heb jij ketamine?
1035
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
Soms na een zware dag...
1036
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Geef je jezelf ketamine?
1037
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Ik snap het. Waar haal je die?
1038
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- Mijn oma heeft...
- Dat doen we niet.
1039
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Doe niet zo moeilijk, Dean.
1040
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
Hij wordt suf
en we zetten hem in een taxi.
1041
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Menen jullie dit?
Gaan jullie die man drogeren?
1042
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Hebben we een andere optie?
1043
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
'Meer Franse frietjes? Ja.'
1044
00:55:17,791 --> 00:55:21,041
Eerste take. Een applaus.
Die hebben ze gebruikt.
1045
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
Oké, geef die eikel ketamine.
1046
00:55:25,166 --> 00:55:27,541
- Dat is het.
- Kom op.
1047
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Oké.
- Echt niet.
1048
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Ja. Ik had hem. We gaan voor twee.
- Ik geloof in je.
1049
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Hij laat je geloven. Kom op. Twee.
1050
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Slechte worp. Je voet kwam van de bank.
1051
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Hé, Gar.
- Hé, Dean, hoe is het?
1052
00:55:42,375 --> 00:55:45,458
Hebben jullie
mijn Red Robin-reclame gezien?
1053
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
- Ja.
- Die ging landelijk.
1054
00:55:47,416 --> 00:55:48,541
Ja. Te gek.
1055
00:55:48,541 --> 00:55:50,833
Ik denk erover
om een kimonovaraan te nemen.
1056
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
Het is toch komodo?
1057
00:55:53,375 --> 00:55:55,208
Niet die ik wil. Toch?
1058
00:55:56,208 --> 00:55:59,583
Illegaal. In contanten.
Wat doen jullie, losers?
1059
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
Een spelletje.
Als je drie pinda's achter elkaar vangt,
1060
00:56:02,791 --> 00:56:05,333
krijg je twintig dollar van iedereen.
Doe je mee?
1061
00:56:06,083 --> 00:56:06,958
Echt wel.
1062
00:56:06,958 --> 00:56:09,375
- Ja.
- Oké.
1063
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
Ik versla jullie allemaal.
1064
00:56:10,958 --> 00:56:13,416
Ga achter de pet staan. Niet valsspelen.
1065
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Dit kan ik.
1066
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Daar gaan we.
- Focus.
1067
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Boem.
1068
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
Rustig, Gar. Dat was mazzel. Lager.
1069
00:56:28,166 --> 00:56:30,708
Ik ben net zo goed als Wes
met balletjes vangen.
1070
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Omdat ik gay ben. Dit is zo leuk.
1071
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Deze is voor de winst.
1072
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Oké. Kom op. Klaar?
1073
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Klaar? Eén, twee...
1074
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Drie.
1075
00:57:05,791 --> 00:57:08,458
Dat was raak.
1076
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Ik had een slechte. Bitter.
1077
00:57:16,083 --> 00:57:20,500
Lieve jongen.
Moge God je maken zoals Efraïm en Manasse.
1078
00:57:20,500 --> 00:57:23,541
Moge God je zegenen en over je waken.
1079
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Moeten we niet stoppen?
1080
00:57:26,000 --> 00:57:28,958
Geen zorgen.
Het werkt pas over een half uur.
1081
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Ik weet waar ik hem van ken.
1082
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
Hij doet die Red Robin-reclame.
'Meer Franse frietjes? Ja.'
1083
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Dat was geweldig. Je moet acteur worden.
1084
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
Hebben jullie elkaar niet ontmoet?
1085
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- Nee, maar...
- Hij is een grote fan.
1086
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Shit.
1087
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- Het is zover.
- Oké.
1088
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Ik heb een vleesmes nodig.
1089
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
Is dit zijn bris of zijn bar mitswa?
1090
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Oké, kleine Witse... Whitaker.
1091
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Zei hij Witse?
1092
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
Heeft ons geheiligd met... Gebodenen...
1093
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Gebonden...
1094
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Geboden. Met de geboden.
1095
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Wat nou? Is hij dronken?
1096
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
Ik weet het niet.
Ik zag hem een pinda eten.
1097
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Is hij allergisch?
- Je zei een half uur.
1098
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Misschien kan ik er beter tegen.
1099
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
En hij heeft ons gegeven
het bevel tot besnijdenis...
1100
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Hoi, visje.
1101
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
Visje.
1102
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Mam, ik wil morgen niet naar school.
1103
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
O, god.
1104
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Hij is allergisch voor pinda's.
1105
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Wat zei ze?
1106
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Dat hij allergisch is voor penis.
1107
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Hij doet het verkeerde werk.
1108
00:59:06,666 --> 00:59:09,666
O, god, hij is maar half besneden.
1109
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Breng het kind naar het ziekenhuis.
- Ja, zeker.
1110
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Ik bel een ambulance.
1111
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
Nee. Dit moet nu gebeuren.
1112
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Laat Ricky het afmaken.
1113
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky? Wat? Nee. Ben je gek?
1114
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Hij werkte in Afrika
en besneed volwassenen.
1115
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Ja, maar dat is lang geleden.
1116
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
En het is makkelijker om een
1117
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
Afrikaanse penis te besnijden
dan 'n babypenis.
1118
00:59:33,041 --> 00:59:34,625
Dat zou je denken.
1119
00:59:34,625 --> 00:59:35,791
Ik kan het doen.
1120
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, we hebben het over een baby.
1121
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Een echte baby. Weet je het zeker?
- Wat doe je?
1122
00:59:43,625 --> 00:59:46,291
Ja. Ik ga geen diamant slijpen.
1123
00:59:46,291 --> 00:59:49,541
Ik trek het vast wel. Grappig bedoeld.
1124
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
Nee. We hebben
een gecertificeerde mohel nodig.
1125
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Ja.
- Ik zoek er een op Yelp.
1126
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Wat? Nee, geen Yelp.
1127
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
Nee. We hebben al een mohel.
Hij heeft de tefilla al gezegd.
1128
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Ricky moet het alleen afmaken.
1129
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Mam, nee. Ik breng hem
naar een ziekenhuis met artsen.
1130
01:00:04,916 --> 01:00:07,250
Boeit het iemand dat mijn kleinzoon
1131
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
half besneden is?
1132
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
En we zijn klaar.
1133
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Een stukje van de tiparillo af.
1134
01:00:17,125 --> 01:00:20,958
De volgende? Summerhayes,
kom hier, dan doe ik jou.
1135
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, je bent ongelofelijk.
1136
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- Deze is van jou.
- Nee.
1137
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
O, mijn god. Ricky.
1138
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Ja.
1139
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky, je bent nog beter dan gezegd wordt.
1140
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Susie, ik help graag.
1141
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Dat kind heeft een mooie snikkel.
1142
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Een flinke. Daar zal hij lol aan beleven.
1143
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
Net als zijn vader.
1144
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Moet je al weg?
Kun je niet nog een nacht blijven?
1145
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
Dat zou ik wel willen, Carlsbad,
maar ik moet gaan.
1146
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Hij gaat in Nairobi
helpen met de ebola-situatie.
1147
01:01:01,625 --> 01:01:02,833
Nairobi?
1148
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
Waar ik nodig ben.
1149
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Jongens.
1150
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Nou...
1151
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
O, man.
1152
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Dag, Ricky.
- Uniek.
1153
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- Ik zie je binnen.
- Oké.
1154
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- Ik zie je zo.
- Ik ga helpen met de baby.
1155
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Dat was geweldig.
- Je bent een legende.
1156
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Wereldklasse, Rod.
1157
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Ricky.
1158
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Hier is je geld.
1159
01:01:37,375 --> 01:01:40,541
Met wat extra's, want je was geweldig.
1160
01:01:40,541 --> 01:01:43,375
- Ja.
- Waar heb je leren besnijden?
1161
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
Ik was garnalenpeller
bij Beefsteak Charlie's.
1162
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Ze blijven bellen, hè?
1163
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Neem je op of...
1164
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
Nee. Een gekke fan.
1165
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Je hebt drie gekke fans.
- Klopt.
1166
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Doe voorzichtig.
1167
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Ja. Komt goed.
- Jij ook.
1168
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Ja, alsjeblieft.
1169
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Als jullie in Atlantic City...
1170
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Misschien.
- We laten het weten.
1171
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
We laten het zeker weten.
1172
01:02:15,666 --> 01:02:17,291
Hij kan gaan.
1173
01:02:17,291 --> 01:02:18,833
- Bedankt, Rod.
- Ricky.
1174
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
- Ja.
- Ik heb honger.
1175
01:02:27,958 --> 01:02:29,083
We gaan je voeden.
1176
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
Ongelofelijk dat het echt heeft gewerkt.
1177
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Rod is misschien gek...
- 'Het is Ricky.'
1178
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Sorry, Ricky.
1179
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Maar hij heeft het echt geflikt.
1180
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Dat is het toch? Geen Ricky Stanicky meer?
1181
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
Nee, we noemen zijn naam nooit meer.
1182
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Het was leuk zolang het duurde.
1183
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Maar het is tijd
om uit die achtbaan te stappen.
1184
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
De rit is voorbij, mensen.
De uitgang is links.
1185
01:02:56,083 --> 01:02:57,750
Controleer uw bezittingen.
1186
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Je moet zo lang zijn voor deze attractie.
1187
01:03:00,166 --> 01:03:02,125
Wes, je doet er altijd één te veel.
1188
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Rot op. Eén te veel?
1189
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Dat is te veel.
- Jongens.
1190
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Voor de allerlaatste keer, een toost.
1191
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
Op Ricky Stanicky.
1192
01:03:13,291 --> 01:03:14,833
De beste vriend nooit.
1193
01:03:18,541 --> 01:03:19,833
Er zit iets op je arm.
1194
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
Het is mijn pasgeboren zoon.
Het gaat om de band.
1195
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Als iemand anders op me had gepist,
zou ik dat goor vinden.
1196
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
Wat als het Susan was?
1197
01:03:31,625 --> 01:03:34,541
Jongens, pak een kop koffie en kom hier.
1198
01:03:37,125 --> 01:03:39,458
Gisteren was echt geweldig.
1199
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Het was leuk om bij jullie te zijn
buiten het werk om.
1200
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Ja.
- Wie houdt er niet van een bris?
1201
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Toch? We moeten het vaker doen.
1202
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
Een bris geven?
1203
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Samen iets doen. We...
1204
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Je vrouw Miriam is trouwens geweldig.
1205
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Fantastisch.
- Echt een leuke vrouw.
1206
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Bedankt. Ze mocht jullie ook.
1207
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
Ze was echt onder de indruk
van jullie vriend Stanicky.
1208
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Die vent heeft echt lef.
1209
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Ze vond zijn directheid geweldig.
1210
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- Echt?
- Hij zegt je de waarheid.
1211
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Ja. Zo is Ricky. Hij is me er eentje.
1212
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Zeker. Een sterk wezen.
1213
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Zeker weten. Daarom heb ik hem aangenomen.
1214
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Geweldig. Wat zei je?
1215
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Wat zei jij?
1216
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
Ik zei geweldig.
1217
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
Dat is geweldig.
1218
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Wat zei je? Zeg het nog één keer.
1219
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Ricky gaf me zijn nummer.
1220
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
Ik heb hem gebeld.
1221
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
Ik kreeg hem te pakken
net voor zijn vlucht.
1222
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Hij kwam bij me langs.
1223
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
We hebben tot 4.00 uur
over een deal gepraat.
1224
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
De gespierde man?
1225
01:04:45,833 --> 01:04:48,375
Die met de safari-outfit
op de bris van mijn zoon
1226
01:04:48,375 --> 01:04:50,750
en hem besneed met een sigarenknipper?
1227
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Ja, ik heb Ricky Stanicky ingehuurd.
1228
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Maar denk je dat hij de ervaring heeft?
1229
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Ja. Denk je dat?
1230
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
Nee. Wat hij aan ervaring mist,
1231
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
maakt hij meer dan goed met zijn energie.
1232
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
Zijn kijk op de World River-deal
was te gek.
1233
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Dat is...
- Niet echt zijn kijk.
1234
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
Dat had hij gewoon gelezen.
1235
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Hou maar op met die spelletjes.
1236
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Jullie wilden hem rekruteren.
1237
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
Ik heb gezien
dat JT drie keer heeft gegolfd
1238
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
op Carnegie Abbey de laatste paar maanden.
1239
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Twee keer.
1240
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Omdat we...
1241
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- We wilden hem rekruteren...
- Rekruteren.
1242
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- We besloten: niks voor Summerhayes.
- Niet goed.
1243
01:05:39,333 --> 01:05:42,583
- Hij is gewoon niet...
- Hij is niet geschikt.
1244
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Over de duivel gesproken.
1245
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Philip.
- Ja.
1246
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
Ik hoopte iets te zien in mahonie of berk.
1247
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Dit lijkt me
Carolina-dennenhout. Waardeloos.
1248
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
Oké. Waardeloos.
1249
01:06:05,958 --> 01:06:08,125
- Laat je ons even alleen?
- Zeker.
1250
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
En deze wanden
wil ik graag in een hamkleur.
1251
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
Juist.
1252
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Wat denk je hier te doen?
1253
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Ongelofelijk. Hoe cool is dit?
1254
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Ik hoefde niets in te vullen.
- Dit is geen pizzeria.
1255
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
Hier kun je je niet doorheen acteren, oké?
1256
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Geen script dat je kunt volgen.
1257
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Jullie kunnen me helpen.
1258
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Ik heb geholpen bij de bris.
Daar heb je vrienden voor.
1259
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
We zijn geen vrienden.
1260
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
De afspraak was dat je de klus deed
en vertrok. Je bent betaald.
1261
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Ga nu.
- Ga.
1262
01:06:44,958 --> 01:06:46,750
Wat had ik moeten doen?
1263
01:06:46,750 --> 01:06:49,291
Summersquash belde en zei: 'Hé, man.'
1264
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- Summerhayes?
- Ja. Hij.
1265
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Hij bood me $250.000. Zomaar.
1266
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Wat?
- $250.000?
1267
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Maar voor het hele jaar.
1268
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
- Meer dan wij verdienen.
- Mijn god.
1269
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Ik was een gijzelingsonderhandelaar
in Somalië,
1270
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
dus misschien
voeg ik wat levenservaring toe.
1271
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Dat staat toch in de Bijbel?
1272
01:07:08,250 --> 01:07:11,541
- Die hebben wij geschreven.
- Wij.
1273
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, je moet heel goed naar me luisteren.
1274
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.
1275
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Luister naar me.
1276
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Dit loopt niet goed af.
1277
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Je weet niet eens wat we hier doen.
1278
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Zakelijke dingen.
1279
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Jullie zijn bookmakers, toch?
1280
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
Geen bookmakers.
1281
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Kort samengevat is er...
1282
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
Het is veel complexer dan dat, oké?
1283
01:07:36,250 --> 01:07:38,750
Erin is in je kantoor. Het is dringend.
1284
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Hé.
- Ze hebben me aangenomen.
1285
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Wie?
- MFMBC.
1286
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Ik mag Held van de week produceren.
1287
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- MFMBC?
- Ja.
1288
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Serieus? Wat? O, mijn god.
1289
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Ik ben zo trots op je.
- Bedankt.
1290
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Ik zei dat je je doorbraak zou krijgen.
1291
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Ja.
- Die heb je gekregen.
1292
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Ik legde het Ricky Stanicky-verhaal voor
en ze vonden het geweldig.
1293
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- Het Ricky... Wat?
- Voor Held van de week.
1294
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Over het werk dat hij doet
in Afrika en Zuid-Amerika,
1295
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
met Bono werkte,
hielp met het opruimen van die olieramp
1296
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
en ze willen dat ik het produceer.
1297
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Wat is er met je gezicht?
1298
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
Dit is mijn blije gezicht.
Ik ben zo... Ik ben blij.
1299
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Mooi. Want hij moet nu terugkomen.
1300
01:08:31,541 --> 01:08:33,291
Ik moet het deze week doen.
1301
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Juist.
1302
01:08:34,583 --> 01:08:37,458
Ik weet niet of dat mogelijk is.
1303
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- Er is veel...
- Ik dacht aan ham uit blik.
1304
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Gaande...
- Bijna als Smac.
1305
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
Man van het jaar? Wat cool.
1306
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
Niet Man van het jaar,
maar Held van de week. Niet cool.
1307
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
Het is een puinhoop.
1308
01:08:55,458 --> 01:08:58,541
En de meiden gaan ook nog eens
met hem bowlen vanavond.
1309
01:08:58,541 --> 01:09:00,458
- Moeten we gaan?
- Natuurlijk.
1310
01:09:00,458 --> 01:09:03,833
Wij zijn de beste vrienden van die sukkel.
1311
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
En we moeten die eikel in de gaten houden.
1312
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Wie weet wat hij zal zeggen.
1313
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
De positieve kant is
1314
01:09:09,333 --> 01:09:11,958
dat het opmerkelijk is
1315
01:09:11,958 --> 01:09:14,708
dat we een man hebben verzonnen
die zo'n prijs wint.
1316
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
Zal hij ons bedanken?
1317
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Meen je dit?
1318
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Je rookt te veel wiet
1319
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
als je niet snapt hoe ernstig dit is.
1320
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Het gaat niet meer alleen om ons.
1321
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Dit zou Erins carrière kunnen verwoesten.
Word wakker.
1322
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
Ik heb geen keus.
1323
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Ik moet haar de waarheid vertellen.
- Echt niet.
1324
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Als jij het Erin vertelt, vertelt zij
het Susan. Wat gaat er dan gebeuren?
1325
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Ik miste mijn zoons geboorte
1326
01:09:44,916 --> 01:09:47,000
en ik liet een porno Peter Frampton
1327
01:09:47,000 --> 01:09:49,458
zijn piemel afknippen
met een sigarenknipper.
1328
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Hé, jongens.
1329
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Hé, Karnowski.
- Hoe was de Rebillet-show?
1330
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Geweldig, eikel. Bedankt voor de kaartjes.
1331
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Eikel.
1332
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
Dat verdient hij niet. Karnowsk.
1333
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski.
1334
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
Het lukt je nooit.
1335
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
Goed in vorm.
1336
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Moet je die vent zien. Zorgeloos.
1337
01:10:32,416 --> 01:10:36,416
Als hij nog één keer zijn salaris noemt,
sla ik hem voor zijn kop.
1338
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Misschien vertrekt hij
als je hem meer geld geeft.
1339
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Hij krijgt $250.000.
1340
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Voor het hele jaar.
- Ik ga wel naar mijn bank.
1341
01:10:44,666 --> 01:10:47,333
We moeten van hem af,
anders zijn we klaar.
1342
01:10:47,333 --> 01:10:49,291
Misschien maak je je zorgen om niets.
1343
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Ze heeft maar een paar dagen
om iets te vinden.
1344
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Als ze niets vindt, is dat nog erger.
1345
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Uiteindelijk ontdekt iemand de waarheid
1346
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
en dan is Erin een journalist
die nepverhalen verzint.
1347
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Ja, zoals Mario Lopez.
1348
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Kijk eens wie elkaar versieren.
1349
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
Ze was toch met Gary Polisner.
1350
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Blijkbaar niet.
1351
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Het gaat me niet aan,
1352
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
maar je zou het af moeten knippen.
1353
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
Mijn haar?
1354
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
Ik weet het niet. Dat durf ik niet.
1355
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Hoezo? Met jouw gezicht
zou een pixie je goed staan.
1356
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- Echt?
- Ja. Let op.
1357
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Moet je zien.
1358
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Misschien niet. Tot de schouders
of halverwege de rug.
1359
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Ja, ik bedoel...
1360
01:11:39,500 --> 01:11:43,083
Ik heb het een tijdje af willen knippen,
1361
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
maar nu is dit mijn ding geworden.
1362
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- Iedereen vindt het mooi.
- Ze doen gewoon aardig.
1363
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Wat? Echt?
1364
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Ja. Geloof me.
1365
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Maar waarom zouden ze tegen me liegen?
1366
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
Ik weet het niet. Mensen zijn raar.
1367
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Ze durven niet te zeggen
dat je eruitziet als een gek.
1368
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Hé, Car.
1369
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Ik vind je haar prachtig.
1370
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
Ik wil alleen zeggen
dat je het mag afknippen.
1371
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
Je moet niets geven om wat anderen vinden.
1372
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Je bent slim, lief.
1373
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Je hebt een lief muskusratgezichtje.
1374
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Maar iedereen ziet alleen
je waanzinnig mooie haar.
1375
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
Terwijl er veel dingen veel mooier zijn.
1376
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Zet dat apparaat uit. Wat gebeurt er?
1377
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Hou op met bowlen.
1378
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Help.
1379
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Wat is er gebeurd?
1380
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Dat was vreselijk.
1381
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Idioot. Hij onthoofdde haar bijna.
1382
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Het is klaar met hem.
1383
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Ik betaal graag $250.000, 300.000.
1384
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Ik neem een lening, verkoop een nier.
Hij moet weg.
1385
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Wacht even.
1386
01:13:22,791 --> 01:13:25,875
Wat als hij geen baan
van $250.000 per jaar had?
1387
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
Als hij ontslagen werd.
1388
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Laten we eerlijk zijn.
We hebben de fusie met World River nodig.
1389
01:13:40,166 --> 01:13:43,416
En het lijkt hun
om het even te zijn. Waarom?
1390
01:13:43,416 --> 01:13:46,916
Dat zal ik jullie vertellen.
Zij komen uit San Francisco
1391
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
en wij zijn een bedrijf
uit New England met oud geld.
1392
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Ze denken dat we dinosaurussen zijn.
1393
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Ze zoeken nieuw en progressief.
1394
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Dus laat wat ideeën horen.
1395
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Geef me jouw mening.
Waarom begin jij niet?
1396
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
Ik vind dat Ricky dat moet doen.
1397
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
Hij is onze nieuwe werknemer
en hij is een ecoheld.
1398
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
Goed idee. Ricky, vertel.
1399
01:14:12,291 --> 01:14:15,958
Bedankt voor het vertrouwen.
Jij moet de vergadering leiden.
1400
01:14:16,083 --> 01:14:17,541
Ik weet nog niet alles.
1401
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Logisch.
- Hij heeft aan iets groots gewerkt.
1402
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Dat noem je toch een gamechanger?
1403
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Gamechanger? Leuk. Wat is je idee?
1404
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Ik...
1405
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Ik ga over 23 minuten lunchen.
1406
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Mijn vakgebied is
non-profit humanitair werk.
1407
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
Kortom, ik ben een wereldknuffelaar.
1408
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Waarom brengen we
mijn spannende achtergrond niet
1409
01:14:54,291 --> 01:14:57,708
naar de saaie wereld
van beleggingsproducten?
1410
01:14:57,708 --> 01:15:02,708
Dames en heren,
moet winstoogmerk winstgevend zijn?
1411
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Dat is het idee.
1412
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Ja. Tien punten voor de heer
in het conservatieve grijze pak.
1413
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Kun je het uitleggen?
1414
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
Wat ik zei...
1415
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
Wat als we al het geld dat we verdienen
aan arme mensen geven en zo?
1416
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Ik weet niet zeker
of ik dat begrijp en zo.
1417
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Ik begrijp het niet.
1418
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Denk erover na.
1419
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Als wij de Paul Newmans saladedressing
van de banken worden,
1420
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
zou iedereen ons mogen.
1421
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
Dat is het domste idee ooit.
1422
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Wacht even.
Lees tussen de regels, Billings.
1423
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
Dit is precies waar ik het over had.
1424
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
Stanicky zegt dat we
de boel moet opschudden,
1425
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
iets anders proberen.
1426
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
Nee, dat zegt hij niet.
1427
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
En dat Toms-bedrijf?
1428
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
Ze geven een gratis paar schoenen
bij elk verkocht paar.
1429
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Dat leek in eerste instantie een stom idee
1430
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
en wat verdienen zij?
1431
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
Vorig jaar een omzet van $170 miljoen.
1432
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
$170 miljoen. Dat is indrukwekkend.
1433
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
We kunnen niet al ons geld weggeven,
1434
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
maar we kunnen een deel doorsluizen
naar goede doelen.
1435
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
En er moeten belastingvoordelen zijn.
1436
01:16:29,375 --> 01:16:31,208
Ja, belasting-gedoe.
1437
01:16:31,750 --> 01:16:34,916
We kunnen het
'Feel Good Investing' noemen.
1438
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Een bedrijf met gevoel.
1439
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
'Feel Good Investing'. Leuk. Goed gedaan.
1440
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Bedankt, Ted.
1441
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Wat zei je, Ricky?
1442
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Niets. Ik zei alleen 'val dood' tegen hem.
1443
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Ja, val dood.
1444
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
We maken een grapje. Maar val dood.
1445
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Dit gaan we doen.
1446
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
De mensen van World River
komen woensdagmiddag aan.
1447
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Woensdag? Waarom woensdag?
1448
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Omdat we woensdagavond
een bijeenkomst hebben op mijn club
1449
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
om Ricky's Held van de week te zien.
1450
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Clubs ahoi.
1451
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Neem je gezin en je beste beentje mee.
1452
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
We gaan die mensen laten zien wie we zijn.
1453
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
We zijn modern, we zijn leuk,
1454
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
we zijn sociaal bewust
en we zijn Amerikaanse helden.
1455
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Wat gebeurt er nu?
1456
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
Ik voel me Jason Bateman
in elke aflevering van Ozark.
1457
01:17:46,416 --> 01:17:48,500
Hé, baas. Heb je even?
1458
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Natuurlijk.
1459
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, JT, hoe gaat ie?
1460
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Wat doe je hier?
1461
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Ricky heeft me aangenomen.
1462
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Om wat te doen?
1463
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Geen idee. Hem helpen, denk ik.
1464
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
De jonge Wesley
is veelbelovend als mijn attaché.
1465
01:18:08,041 --> 01:18:09,291
Wie is jouw attaché?
1466
01:18:09,291 --> 01:18:11,750
Heb ik niet.
Ik ben geen buitenlandse diplomaat.
1467
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
Jij en ik moeten even praten.
1468
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
Oké, maar ik wil eerst iets laten zien.
1469
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Allereerst bedankt
voor je vertrouwen in mij vandaag.
1470
01:18:24,708 --> 01:18:28,333
Dit was me niet gelukt
als jij me niet in het diepe had gegooid.
1471
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Graag gedaan.
1472
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Ik denk dat ik weet wat het probleem is.
1473
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Welk probleem?
1474
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
Dat het niet lukt met die fusie.
1475
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Je woonde één vergadering bij
en je hebt het door?
1476
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Dit heb ik vanmorgen gefilmd met mijn
telefoon en hij zette het op een computer.
1477
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Kijk maar.
1478
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Zie je?
1479
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
Zie je?
1480
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- Wat?
- Hij is een luchtlul van wereldklasse.
1481
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
Een lucht-wat? Wat bedoel je?
1482
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Blijf kijken.
1483
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Als hij iets duidelijk wil maken,
1484
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
stopt hij
een onzichtbare penis in zijn mond.
1485
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Herinner je je Obama met die vuist?
1486
01:19:06,583 --> 01:19:08,291
Summerhayes doet hetzelfde,
1487
01:19:08,291 --> 01:19:10,500
maar alsof hij onzichtbare pikken rookt.
1488
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Mijn god. Hij is een luchtlul.
1489
01:19:13,625 --> 01:19:17,541
Daar is niks mis mee,
maar dit is de verkeerde tijd en plaats.
1490
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
We maken er een TikTok van.
1491
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Echt? Moet ik het hem vertellen?
1492
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Wat?
1493
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Dat hij een luchtlul is.
1494
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- Absoluut.
- Ja, doe dat.
1495
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Waarom werk je voor hem?
1496
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Jij onderzoekt carrièremogelijkheden
terwijl hij de onze verwoest.
1497
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
Hij verwoest mijn leven niet.
Hij geeft om me.
1498
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Als ik geen baan vind, dumpt Keith me.
1499
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
En mijn zogenaamde echte vrienden
boden me geen baan aan.
1500
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Neem je me in de zeik?
1501
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Jullie twee. Hier, nu.
1502
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Kom binnen. Ga zitten.
1503
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Laat het ze zien.
1504
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Dat heb ik al gedaan.
1505
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Wisten jullie hiervan en zeiden niets?
1506
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- We dachten...
- Gewoon een gebaartje.
1507
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
Het stelt niets voor.
Vooral niet in deze tijd.
1508
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Dat weet ik. Twee van mijn zoons zijn gay
1509
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
en de derde weet het nog niet,
1510
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
maar ik kan niet zo naar een vergadering.
1511
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Logisch dat ze geen
interesse hebben in de fusie.
1512
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Ze zijn zo afgeleid,
dat ze niet hoorden wat ik zei.
1513
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
We weten niet of je dit overal doet.
1514
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
We weten alleen dat je het vandaag deed.
1515
01:21:00,125 --> 01:21:01,875
Ik heb het nooit eerder gezien.
1516
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
Echt?
1517
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Ik heb de conferentielink.
1518
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
Met deze fusie kunnen we
1519
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}onze kapitaalefficiëntie verder vergroten.
1520
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Kijk. Luchtlullen links en rechts.
- God.
1521
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
Er zijn bedrijven
die groter willen worden.
1522
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
Er zijn bedrijven
die kleiner willen worden.
1523
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Je deed het vier keer in tien seconden.
1524
01:21:27,166 --> 01:21:28,958
God. Het is waar.
1525
01:21:28,958 --> 01:21:33,708
Aan de andere kant,
ter ondersteuning van alles wat we doen...
1526
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
Nu lijkt het alsof ik ballen weeg.
1527
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
...met kennis en planning.
1528
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
Je doet een dubbele.
1529
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
...het bedrijf dat beide kan.
1530
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
O, god. Zet uit.
1531
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
Sommige mensen zeggen...
1532
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
Vanaf nu heeft Stanicky
de leiding over de fusie.
1533
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Wat?
1534
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
Kom op. Ik ben hier
al negen maanden mee bezig.
1535
01:22:03,083 --> 01:22:07,708
En kijk wat ons dat gebracht heeft.
Hij is hier één dag en...
1536
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Let op de luchtlul.
- Jezus.
1537
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
Dit is het punt.
1538
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
Stanicky is eerlijk tegen me.
Goed of slecht nieuws.
1539
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Hij heeft de leiding. Einde discussie.
1540
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
Jezus.
1541
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
Laat dat verdwijnen. Gewoon naar zwart.
1542
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Naar zwart.
1543
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Ik druk erop, maar het...
1544
01:22:33,583 --> 01:22:36,833
Geef... Ik weet niet hoe dit ding werkt.
1545
01:22:36,833 --> 01:22:39,333
- Is er iemand van IT?
- Dat ben ik.
1546
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Verdomme.
1547
01:22:44,791 --> 01:22:47,375
Ted zei wel dat ik de leiding heb, maar
1548
01:22:47,375 --> 01:22:49,916
ik pretendeer niet meer te weten dan jij.
1549
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Of dat pretendeer ik wel,
1550
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
maar jij weet
er duidelijk meer van dan ik.
1551
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Ik heb nu jouw expertise nodig.
1552
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Wat?
- Ik wil dit niet vergeten, oké?
1553
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Hoeveel loonsverhoging moet ik vragen?
1554
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Verdomme.
1555
01:23:15,875 --> 01:23:17,833
Je neemt vandaag ontslag.
1556
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- Wat bedoel je?
- Het is afgelopen, Rod.
1557
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Het is Ricky.
1558
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
Het is niet Ricky. Oké?
1559
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Laat het tot je doordringen.
Ricky Stanicky is niet echt.
1560
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Dat is hij wel. Hier.
1561
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
'Richard Barbara Stanicky'?
1562
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
De naam van mijn oma.
1563
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
Hoe kom je hieraan?
1564
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
Ik heb mijn naam veranderd.
1565
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Ik heb extra betaald. Spoedbezorging.
1566
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
O, god.
1567
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Kom op. Bekijk het van mijn kant.
1568
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Ik ben geboren voor deze rol
en ik ben perfect.
1569
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
Nee, je bent aangenomen
onder valse voorwendselen.
1570
01:23:59,083 --> 01:24:02,333
- Je hebt tegen ze gelogen.
- Nee, jij hebt tegen ze gelogen.
1571
01:24:02,333 --> 01:24:04,666
Je hebt me te pakken.
1572
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
Dit is anders.
Je zet carrières op het spel.
1573
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Carrières? Ik ben hier twee dagen
en ik ben je baas.
1574
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Ik heb het over Erins carrière.
1575
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Je kunt Summerhayes voor de gek houden,
1576
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
maar ik weet wie je werkelijk bent.
1577
01:24:19,375 --> 01:24:22,208
Jij bent Rock Hard Rod, de dronkaard.
1578
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Ik was een dronkaard.
1579
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Niemand respecteerde me,
een rotbaan, geen vrienden.
1580
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Maar nu heb ik alles.
1581
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
En ik ben nuchter.
1582
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
Als ik hier wegga, verdwijnt alles.
1583
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Ik ben mijn hele leven
een strontbaby geweest.
1584
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
Nu kan ik iemand zijn die mensen mogen.
1585
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
Neem me dit niet af. Alsjeblieft.
1586
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Dit moet stoppen.
1587
01:25:24,083 --> 01:25:26,625
Wat doe je? Hou op.
1588
01:25:26,625 --> 01:25:29,708
Hou op. Hé. Kappen.
1589
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Als ik terugga, vermoorden ze me.
1590
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Wat?
1591
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
Als ik terugga naar Atlantic City.
1592
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Wie?
1593
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
De beer en zijn Joe Pesci-maat
van het casino.
1594
01:25:38,916 --> 01:25:42,583
Ik zei dat ze gekke fans waren.
Ze zijn gek, maar geen fans.
1595
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Wat heb je gedaan?
1596
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
Ik weet het niet.
1597
01:25:47,875 --> 01:25:50,750
Ik was een comazuiper.
Het kan van alles zijn.
1598
01:25:50,750 --> 01:25:52,833
Ik werd ooit wakker na vijf jaar zuipen
1599
01:25:52,833 --> 01:25:54,458
en was manager van een Arby's.
1600
01:25:55,333 --> 01:25:57,666
En ik ben slechte mensen
veel geld schuldig.
1601
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Dus...
1602
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Je had gelijk. Het is mijn schuld.
1603
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
Het is mijn schuld.
1604
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Ik had alles.
1605
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
Goede vrienden, een geweldige baan.
1606
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
De aardigste,
1607
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
mooiste persoon ter wereld hield van me.
1608
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
Erin is het beste wat me is overkomen.
1609
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
Ik ga het allemaal verliezen.
1610
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Ik snap niet waarom je haar
niet de waarheid vertelt.
1611
01:26:52,625 --> 01:26:54,750
Daar is het een beetje te laat voor.
1612
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Niet waar.
1613
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Dat was Steve Smith in Washington.
1614
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
Morgenavond om 19.00 uur
presenteren we onze Held van de week.
1615
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
Meer Franse frietjes? Ja.
1616
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}Ga naar je plaatselijke Red Robin
voor onze Franse frietjes.
1617
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
Stanicky is als zo'n fopkaars.
1618
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Hoe hard ik ook blaas, hij blijft branden.
1619
01:27:32,791 --> 01:27:35,875
Ik hou van je,
maar je hebt een groot gebrek.
1620
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Je liegt te veel.
1621
01:27:40,833 --> 01:27:45,416
Lieg ik te veel? Wat...
Jij liegt net zoveel als ik.
1622
01:27:45,958 --> 01:27:47,250
Omdat dat moet van jou.
1623
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Ik probeer vanaf het begin
de waarheid te zeggen,
1624
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
maar jij zei nee.
1625
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Omdat ik JT geen problemen wilde geven.
1626
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Dit heeft niks met JT te maken.
1627
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Dit heeft alleen met jou te maken.
1628
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
Besef je dat Rod een nepleven had
en dat echt heeft gemaakt?
1629
01:28:05,500 --> 01:28:07,833
Jij had een echt leven en maakte het nep.
1630
01:28:11,000 --> 01:28:15,666
Rot op. Hier heb ik geen zin in.
Je maakt het niet beter.
1631
01:28:15,666 --> 01:28:17,791
Je bent niet in een greppel gevallen.
1632
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Wat?
1633
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Ik weet dat dat niet waar is.
1634
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Met Halloween, toen je je arm brak.
1635
01:28:27,375 --> 01:28:29,083
Nadat we dat huis hadden bekogeld,
1636
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
gingen we uit elkaar.
1637
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
Ik ging naar jouw huis.
1638
01:28:33,166 --> 01:28:36,708
Daar was je. En ik hoorde hem.
1639
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Wat hij je aandeed.
1640
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Het was een ongeluk. Hij was dronken.
1641
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Zie je? Daar ga je weer. Je liegt.
1642
01:28:48,875 --> 01:28:52,583
Ik snap dat je bent opgegroeid
in een gestoord gezin
1643
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
met een gestoorde vader.
1644
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Daarom bleef je bij mij en JT slapen.
1645
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
Daarom begon je te liegen.
Om jezelf te beschermen.
1646
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Maar die jongen ben je niet meer.
1647
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
Je laat die ellende je veranderen
in een ellendig persoon.
1648
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Vertel Erin de waarheid. Ze doet je niets.
1649
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Hé. Waar ben je geweest? Ik was ongerust.
1650
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
Ik heb je gebeld.
1651
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Luister, Erin...
1652
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
Ze mogen je verhaal niet doen.
1653
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Daar is het te laat voor.
1654
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
Nee, je begrijpt het niet.
1655
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Is er een manier om het uit te stellen,
af te gelasten?
1656
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Zeg je dat zo? 'Af te gelasten'?
1657
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Er zijn veel dingen
die je moet weten over Ricky.
1658
01:30:36,791 --> 01:30:38,166
Bedoel je Rock Hard Rod?
1659
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
Kijk niet zo verrast, Dean.
1660
01:30:43,041 --> 01:30:45,833
Ik ben een goede verslaggever.
Dat zei je zelf.
1661
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Ja, dat weet ik.
- Ik heb het ontdekt bij de bris.
1662
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?
1663
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Je zei dat hij terug moest
om ebola te helpen bestrijden,
1664
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
maar er is geen ebola-geval geweest
in de laatste vier jaar
1665
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
en zeker niet in Nairobi.
Ze hebben nu een vaccin.
1666
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Dat is mooi.
1667
01:31:10,791 --> 01:31:12,833
Ricky liet me je Bijbel zien.
1668
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
Triest.
1669
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Jullie hebben gelogen
om naar de Little League World Series,
1670
01:31:19,916 --> 01:31:22,583
het Lebowski Fest,
een treinmuseum te gaan.
1671
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Wes houdt van treinen.
1672
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Je ging twee keer naar Dollywood.
1673
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Waarom mocht ik niet mee?
Ik ben gek op Dolly Parton.
1674
01:31:31,333 --> 01:31:34,666
- Het spijt me, dat wist ik niet.
- Wat mij meer stoort
1675
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
dan de leugens, is waarom je hebt gelogen.
1676
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Je vluchtte voor me.
1677
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- Voor ons.
- Nee.
1678
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
Dat is niet waar.
1679
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Dat doet er niet meer toe.
1680
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
Het is te laat.
1681
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Ik wil dat deze dag voorbij is.
1682
01:32:15,000 --> 01:32:18,791
Ik ook. Wat als hij afhaakt?
Als hij ons verraadt?
1683
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
Waar is Dean?
1684
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Hij komt eraan.
1685
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
En Ricky? De bazen van World River
willen hem ontmoeten.
1686
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
Ook onderweg. Zijn attaché is hier. Dus...
1687
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Waar waren we gebleven?
1688
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
Waar was je nou?
1689
01:33:04,333 --> 01:33:07,541
Ricky moet het programma introduceren.
1690
01:33:07,666 --> 01:33:08,916
Er is geen programma.
1691
01:33:08,916 --> 01:33:10,083
Wat?
1692
01:33:10,083 --> 01:33:14,208
Ricky zou nooit Held van de week worden.
Erin wist het al.
1693
01:33:14,916 --> 01:33:15,958
Wat wist ze al?
1694
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Dat Ricky nep was.
Ze ontdekte het bij de bris.
1695
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Loog ze tegen ons? Dat is echt laag.
1696
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Ben je zo dom?
1697
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Wat vertellen we Summerhayes?
1698
01:33:29,750 --> 01:33:31,041
De waarheid.
1699
01:33:31,041 --> 01:33:33,083
Dean, kom op, doe dat niet.
1700
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Goedenavond, iedereen.
1701
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Bedankt voor jullie komst.
1702
01:33:40,291 --> 01:33:44,208
Bedankt. Ik zie hier vanavond
veel oude vrienden
1703
01:33:44,208 --> 01:33:46,041
en veel nieuwe vrienden.
1704
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
En twee bedrijven die
1705
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
geweldige dingen kunnen doen.
1706
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Ik hoopte dat de man van vandaag,
Ricky Stanicky,
1707
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
het programma zou inleiden.
1708
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Mag ik iets zeggen?
- Absoluut. Ja.
1709
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
Dean Stanton, onze onderdirecteur
Investor Relations.
1710
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Helaas heeft MFMBC besloten
om Ricky niet als held te profileren.
1711
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
De reden is
dat Ricky Stanicky geen held is.
1712
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Hij is niet eens echt.
1713
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Wat?
- Ik snap het niet.
1714
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Ik heb hem verzonnen.
1715
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Klootzak.
1716
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Ik heb gelogen.
1717
01:34:57,916 --> 01:34:59,583
En ik heb geen excuses.
1718
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Het spijt me.
1719
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
Jullie verdienen dit niet.
1720
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
Ook mijn excuses aan iedereen
die hierheen kwam vanuit San Francisco.
1721
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial
is een uitstekend bedrijf.
1722
01:35:19,125 --> 01:35:22,666
Laat mijn daden niet
een geweldige samenwerking verwoesten.
1723
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Wat zei hij nou?
1724
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
Wat moet ik doen?
1725
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
Ik zei het toch?
1726
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
Waar is die klootzak?
1727
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
Ik snap het niet.
1728
01:35:40,708 --> 01:35:43,625
Als het niet doorgaat,
waarom was het nieuws er dan?
1729
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Nieuws?
- Gisteren.
1730
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Tijdens jullie lunch
kwamen ze Ricky interviewen.
1731
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Ik heb geholpen met opzetten.
1732
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Je hoeft je kantoor niet leeg te halen.
1733
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Dat doen wij wel. En we verbranden alles.
1734
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}Ik sta bij de kantoren
van Summerhayes Financial,
1735
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}een gewaardeerd instituut
in het centrum van Providence.
1736
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}En dat is Richard Barbara Stanicky.
1737
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
Wij zijn bookmakers, jij gokt.
1738
01:36:24,500 --> 01:36:27,458
We gooien je niet van een brug.
1739
01:36:27,458 --> 01:36:28,958
Na een aantal jaren...
1740
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Waarom staat dit nog aan?
1741
01:36:31,833 --> 01:36:32,958
{\an8}Hij is nu de nieuwste
1742
01:36:32,958 --> 01:36:37,416
{\an8}en een van de best betaalde managers
van Summerhayes Financial.
1743
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- Waar is de AV-man?
- Dat ben ik.
1744
01:36:41,333 --> 01:36:43,750
- Je was toch van IT?
- Ik ben beide.
1745
01:36:45,833 --> 01:36:50,291
{\an8}Maar u moet iets weten
over deze succesvolle manager.
1746
01:36:50,291 --> 01:36:51,958
{\an8}Hij is een fraudeur.
1747
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}Ik ben Ted Summerhayes. En...
1748
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}Dat klopt. Ricky Stanicky
is eigenlijk Rodney Rimestead,
1749
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}een pornografische rock-'n-roll-imitator
uit Atlantic City, New Jersey,
1750
01:37:02,166 --> 01:37:05,916
{\an8}met de naam Rock Hard Rod.
1751
01:37:05,916 --> 01:37:08,916
{\an8}We spraken met meneer Rimestead
om te ontdekken
1752
01:37:08,916 --> 01:37:12,291
hoe hij de zakenman Ricky Stanicky werd.
1753
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
Ik zat in een casinobar in Atlantic City.
1754
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}Geen geld, geen vrienden, geen respect.
Ik was een alcoholist.
1755
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}Ik ben een alcoholist.
1756
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}Ik deed wat ik kon om rond te komen.
1757
01:37:30,000 --> 01:37:33,000
{\an8}Kom weer in mijn sok
1758
01:37:33,000 --> 01:37:35,291
{\an8}Die is gevuld met kwak
1759
01:37:35,291 --> 01:37:36,666
{\an8}O, god.
1760
01:37:38,916 --> 01:37:42,250
Die avond ontmoette ik
Dean Stanton en zijn vrienden.
1761
01:37:43,333 --> 01:37:45,000
Ze gaven me eten en drank.
1762
01:37:45,833 --> 01:37:48,416
Ze vroegen wie ik was
en leken geïnteresseerd.
1763
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
En Rod ontdekte dat dat zo was.
1764
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean. Dit moet je zien.
1765
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
Als snel belden Dean Stanton
en zijn vrienden hem.
1766
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
Ongelofelijk dat ze belden.
1767
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
Ik had ze één keer ontmoet,
een paar minuten.
1768
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}Ze boden me de kans van mijn leven aan.
1769
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}Wat was die kans? Ricky Stanicky worden.
1770
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}'Je bent niet meer
Rod Rimestead, de loser.
1771
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}'Nu ben je Ricky Stanicky, de winnaar.'
1772
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}Voor het eerst geloofde iemand in me.
1773
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}Rod, nu Ricky, verhuisde naar Providence
1774
01:38:32,041 --> 01:38:34,541
en Dean Stanton en zijn vrienden creëerden
1775
01:38:34,541 --> 01:38:39,958
een nieuwe identiteit voor de man
die ooit een hondenpornoshow presenteerde.
1776
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}Waarschuwing, deze video
kan schokkende beelden bevatten.
1777
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}Het is een mooie nacht
De sterren schitteren
1778
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}Mijn honden kreunen
1779
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}De maan stijgt, hij schijnt...
1780
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}Ze gaven me een boek.
Ze noemden het hun Bijbel.
1781
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}Een blauwdruk voor hoe je moet leven
als Ricky Stanicky.
1782
01:39:05,958 --> 01:39:10,291
{\an8}Hoe je een goed leven kunt leiden.
Hoe je van je fouten kunt leren.
1783
01:39:10,291 --> 01:39:13,833
{\an8}Ik zag wat ik had kunnen zijn.
Wat ik had gemist.
1784
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
Terwijl ik hun Bijbel las,
1785
01:39:17,125 --> 01:39:19,250
besefte ik dat dit echt kon zijn.
1786
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
Ricky stopte met drinken
en begon zichzelf te respecteren.
1787
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
Al snel had hij een baan
bij Summerhayes Financial.
1788
01:39:27,875 --> 01:39:29,750
{\an8}Dean stelde me aan Ted voor.
1789
01:39:29,750 --> 01:39:32,791
{\an8}Zo'n rijke vent die zijn superjacht showt
1790
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}om zijn rijkdom te laten zien.
1791
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
{\an8}Maar de man heeft ook een hart van goud.
1792
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}We startten Feel Good Investing.
1793
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}En via Dean ontmoette ik
steeds meer vrienden.
1794
01:39:43,083 --> 01:39:45,333
{\an8}En een mooi meisje met een mooie ziel.
1795
01:39:46,833 --> 01:39:50,916
{\an8}En ik had een leven.
Ik werd Ricky Stanicky.
1796
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}En te midden van dat alles
1797
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}begon de grens
tussen nep en echt te vervagen.
1798
01:39:56,833 --> 01:40:01,125
{\an8}Zo kreeg een dronkaard uit Atlantic City
1799
01:40:01,125 --> 01:40:04,916
{\an8}een nieuw leven in Rhode Island.
1800
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}Held? Ik? Nee.
1801
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}Als er een held is,
zijn dat de mannen die mij redden.
1802
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}Dean Stanton, JT Levine en Wes nog iets.
1803
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}Een verhaal dat frauduleus begon,
1804
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}werd op wonderbaarlijke wijze
1805
01:40:20,125 --> 01:40:23,875
{\an8}een verhaal over verlossing,
wedergeboorte en liefde.
1806
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}Omdat hij geloofde
dat iedereen, te allen tijde,
1807
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}de persoon kan worden die hij wil zijn,
1808
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}hebben wij Ricky Stanicky gekozen
als onze held van de week.
1809
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Hup, Ricky.
1810
01:40:52,375 --> 01:40:56,375
Je bent hier goed uit gekomen, hè?
1811
01:40:56,375 --> 01:40:58,208
Hoe zie ik er nu uit?
1812
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Serieus?
1813
01:41:00,166 --> 01:41:02,875
Een prachtig en inspirerend verhaal.
1814
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Goed gedaan, Ted. En jij ook, Dean.
1815
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Ik heb niets...
1816
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes, je omringt je
met goede mensen.
1817
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
Het concept van tweede kansen
en een goed gevoel over je beleggingen,
1818
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
dat proberen we te bereiken.
1819
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
Dat is wat we doen.
1820
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
Ted zag potentieel in Ricky.
1821
01:41:22,083 --> 01:41:25,958
Het partnerschap aangaan
met goede doelen was ook zijn idee.
1822
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Ik zag alleen de belastingvoordelen.
1823
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Je bent een bescheiden klootzak, hè?
1824
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Hebben we een deal?
1825
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
Ik weet het niet. Dean, wat vind jij?
1826
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- We hebben een deal.
- Absoluut. Bedankt.
1827
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Geweldig.
- Ja. Bedankt.
1828
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Liet je je verzonnen vriend
ons kind besnijden?
1829
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Hij had bij Beefsteak Charlie's gewerkt.
1830
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Beefsteak...
1831
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
Het is klaar.
1832
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Je kampeert de komende zes maanden
in de achtertuin.
1833
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
Oké. Redelijk. Meer dan redelijk.
1834
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Het wordt geweldig. Bedankt.
- Perfect.
1835
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
Ik snap het niet. Hoe is dit gebeurd?
1836
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Toen ik ontdekte wat je had gedaan,
was ik woest.
1837
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Ik zei dat ik het verhaal had verkocht
om je te stangen.
1838
01:42:29,000 --> 01:42:31,666
Maar toen Ricky werd aangenomen
bij Summerhayes,
1839
01:42:31,666 --> 01:42:35,375
dacht ik: wacht even.
Misschien is er wel een verhaal.
1840
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
Ik presenteerde het aan mijn producer,
1841
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
hij vertelde het aan MFMBC
en ze gaven me groen licht.
1842
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Al die leugens, Erin...
1843
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Kun je me ooit vergeven?
1844
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
Het zal niet makkelijk zijn.
1845
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Maar dit helpt.
1846
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
Ik had alles.
Goede vrienden, een geweldige baan.
1847
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
De aardigste, mooiste persoon
ter wereld hield van me.
1848
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
Erin is het beste wat me is overkomen.
1849
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
Ricky heeft het me gestuurd.
1850
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Daar gaan we.
- Wie is dat?
1851
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, kijk uit.
1852
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Ging dat zoals je had gedacht, rukker?
1853
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Hier, Rimestead.
Je bent officieel gedagvaard.
1854
01:43:53,458 --> 01:43:54,708
Wat...
1855
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Wat is dit?
1856
01:43:56,958 --> 01:44:00,500
Een dwangbevel van Billy Idol.
1857
01:44:00,500 --> 01:44:05,208
Als je ooit nog een van zijn nummers te
schande maakt met je walgelijke teksten,
1858
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
zien we je in de rechtbank.
1859
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
Heeft Billy mijn act gezien?
1860
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Rot op.
1861
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Gaaf.
1862
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Meer champagne, mensen.
1863
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.
1864
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
Is dit Al Green?
1865
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
Het is Otis Redding.
1866
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Was Otis Redding blind?
- Nee.
1867
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Weet je het zeker? Hij klinkt blind.
1868
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Hij klinkt blind.
- Dat was hij niet.
1869
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Ik neem een cranberrysap. Zonder ijs.
1870
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
En knapperige calamari.
Epische avond, hè, jongens?
1871
01:45:06,583 --> 01:45:08,208
Ricky, kom hier.
1872
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
Tijd om tegen mijn verloofde op te rijden.
1873
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
Grapje, toch?
1874
01:45:17,333 --> 01:45:19,083
Geen idee. Wie weet, toch?
1875
01:45:19,083 --> 01:45:22,833
Hou zaterdagmiddag vrij.
We hebben veel te doen.
1876
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Werken op zaterdag?
1877
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Ik heb ons aangemeld
om Narragansett Bay op te ruimen.
1878
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Ja, hoor.
1879
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
Geen grapje. We gaan het opruimen.
1880
01:45:39,250 --> 01:45:40,333
Man.
1881
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Op Ricky Stanicky.
1882
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Op Ricky Stanicky.
1883
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
Onze beste vriend ooit.
1884
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
Ik hou van je.
1885
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Dag.
1886
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
DE GELUKKIGE LUL VAN DE KERSTMAN
1887
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Voor ik daarop inga, wil ik dit zeggen...
1888
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Ondertiteld door: AC
1889
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Creatief Supervisor: Xander Purcell