1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,875 --> 00:00:33,708 1999年万圣节 4 00:00:33,708 --> 00:00:36,541 你扮的是什么?狗还是奶牛? 5 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 我扮的是狗 但不是普通的狗 6 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 是一只勃起的狗 你们看 7 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 好了 就是那栋 8 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 大便准备好了吗? 9 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 当然准备好了 10 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 天啊 多大的狗拉出来的啊? 11 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 小狗 但有七只 12 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 我会给你们罗列三个理由 来解释为什么这不是好主意 13 00:00:58,250 --> 00:01:01,958 第一 警察 第二 狗 第三 前门的美国步枪协会海报 14 00:01:01,958 --> 00:01:02,916 若你能看清这句话 那说明你在射击范围内 15 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 别担心了 迪恩 这些人自找的 16 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 他们从不发糖果 17 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 记得我们上次执行这种任务吗? 18 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 迪恩的胳膊断了 19 00:01:10,583 --> 00:01:13,375 那是因为他一个人跑了 然后掉进了沟里 20 00:01:13,375 --> 00:01:15,541 要是他一直跟我们在一起 就不会有事 21 00:01:15,541 --> 00:01:17,583 来吧 我们动手吧 22 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 好吧 23 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 走 24 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 火变大了 25 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 糟了! 26 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 不行! 27 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 屎溅到嘴里了! 28 00:02:11,375 --> 00:02:12,583 我们离开这儿 29 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 不行 屋里有人 30 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 别开枪!稻草人烧了你的房子! 31 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 家里没人!我们得打911! 32 00:02:25,166 --> 00:02:28,250 兄弟 你真的反应过度了 33 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 天... 34 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 打911! 35 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 看啊 他们给了糖的 36 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 我们死定了! 37 00:02:37,791 --> 00:02:40,125 天啊!我爸会杀了我 38 00:02:40,125 --> 00:02:42,333 快 我们走 我们离开这里 39 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 等等!等一下 我有办法了 40 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 谁有笔? 41 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 用韦斯的鸡巴! 42 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - 快 给我一个名字 - 宙斯 43 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 一个孩子的名字 44 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 - 瑞奇! - 好的 45 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 现在想个姓氏 46 00:02:58,916 --> 00:03:00,250 有了 斯坦顿 47 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 好的 48 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 等等 不行!什么?那是我的姓氏 49 00:03:04,208 --> 00:03:05,833 那又如何?你又不叫瑞奇 50 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 快点! 51 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 走吧! 52 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 看看这个 53 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 笨小孩恶作剧时把他的夹克衫点着了 54 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 最搞笑的是 他妈把他的名字写在了衣领上 55 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}“瑞奇斯坦尼奇”?好蠢 56 00:03:32,583 --> 00:03:33,666 坏消息 警长 57 00:03:33,666 --> 00:03:36,250 学区刚回话说没有叫斯坦尼奇的 58 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 一定是外地来的孩子 59 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 真烦人 60 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 我不敢相信真的蒙混过关了 61 00:03:43,458 --> 00:03:47,375 各位 我们刚刚交了一个终身好友 62 00:03:50,708 --> 00:03:54,208 瑞奇·斯坦尼奇 63 00:03:54,208 --> 00:03:55,750 瑞奇斯坦尼奇做的! 64 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 是斯坦尼奇! 65 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 瑞奇斯坦尼奇来过 66 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 斯坦尼奇做的! 67 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 是斯坦尼奇! 68 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 是斯坦尼奇开的车! 69 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}现如今 70 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 想快速喝一杯吗? 71 00:05:02,666 --> 00:05:03,875 欢迎宝宝惠特克的到来 72 00:05:03,875 --> 00:05:05,791 你为什么要快速喝一杯? 73 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 瑞奇:给我打电话 74 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 明明你可以慢慢喝一杯 75 00:05:09,500 --> 00:05:13,416 在地球上最幸福的国度芬兰 我们发明了长饮 76 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 车库里的啤酒就这么多了 我们要出去再买点吗? 77 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 不用 足够了 78 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 你确定? 79 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - 确定 这地方看起来太棒了 - 是吗? 80 00:05:23,208 --> 00:05:25,666 也许对我们来说 这会是一个很棒的副业 81 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 “艾琳和迪恩的迎婴派对” 82 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 - 真不错 - 是啊 83 00:05:29,125 --> 00:05:33,333 就在那时 吉尔伯特盖恩斯意识到 解决帮派暴力问题的答案 84 00:05:33,333 --> 00:05:36,958 可能隐藏在一把破旧的小号阀门里 85 00:05:36,958 --> 00:05:39,708 - 这什么节目? - 是一个叫《本周英雄》的节目 86 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 专门报道那些身怀绝技的普通人 87 00:05:42,625 --> 00:05:46,750 我的制片人想让我报名参加 他说他在那节目组有熟人 88 00:05:46,750 --> 00:05:48,083 那你还在等什么? 89 00:05:48,083 --> 00:05:51,958 如果我想让MFMBC台注意到我 那我需要更好的故事 90 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 但我只有这些 一点都不重要的婴儿级新闻 91 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 说到婴儿 你能帮我把这些照片挂起来吗? 92 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 - 挂那边 - 好的 93 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 是JT和苏珊婴儿时期的照片 94 00:06:03,750 --> 00:06:07,041 天啊 JT出生时就有恒齿? 95 00:06:07,041 --> 00:06:09,916 拜托 他的牙齿很可爱 看看那个 96 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 可爱?他看起来像乡巴佬希特勒 97 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - 你觉得所有婴儿都很可爱 - 确实所有婴儿都很可爱 98 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 是的呢 99 00:06:17,458 --> 00:06:19,875 遥控器像是粘了二十年一样 100 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 生孩子也有好的一面 101 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 - 真的吗? - 是啊 102 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 我不记得我父母有这种感觉 103 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 你不觉得你的父母 很享受养孩子的过程? 104 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 不重要 105 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 我们所拥有的好多了 我们一直这么说 106 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 我爱你 107 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 你爱我 108 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 我们爱保罗 109 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 我们不需要其他人 110 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 天啊 JT 别管我 111 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 这是我的迎婴派对 我要喝一杯 就一杯 112 00:06:50,583 --> 00:06:52,791 栗原医生说这完全没问题 你们好 113 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 栗原医生是医疗产业综合体中的一员 114 00:06:55,125 --> 00:06:57,208 而助产士玛吉说你要吃素 115 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 并且必须滴酒不沾 116 00:06:58,750 --> 00:07:01,833 好的 你不是助产士玛吉 你是我的丈夫 117 00:07:01,833 --> 00:07:04,791 对 我知道 但我也是产妇陪护爸爸 那是我的工作 118 00:07:04,791 --> 00:07:07,375 别这么说 你会让宝宝吐出来的 119 00:07:07,375 --> 00:07:09,208 他们会吐在里面吗? 120 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 等等 JT是你的产妇陪护? 121 00:07:10,708 --> 00:07:13,500 是的 宝宝出生时 他也想裸着 122 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 我不想裸着 123 00:07:14,666 --> 00:07:17,958 我只想脱掉衬衫 在第一次抱孩子时肌肤相亲 124 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 这样可以建立亲密联系 好吧 125 00:07:19,708 --> 00:07:21,000 - 很好 - 你最好接电话 126 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 这是20分钟内 瑞奇第四次打来电话了 127 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 看看他想干什么 他一整天都在给我打电话 128 00:07:25,958 --> 00:07:27,166 - 真的吗? - 是的 129 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 好吧 130 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 斯坦尼奇 你好啊 还好吗? 131 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 我给你倒茶 不倒酒 别喝酒 132 00:07:34,416 --> 00:07:37,541 嗯 我现在正忙着呢 我... 133 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 你是说真的? 134 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 好的 135 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 帮我一个忙 136 00:07:50,333 --> 00:07:53,208 你做完手术以后 让人给我打电话 好吗? 137 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 所以你一个人? 138 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 兄弟 那太糟了 139 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 好吧 坚持住 140 00:08:02,166 --> 00:08:05,333 我们都会在这里 给你精神上的支持 伙计 141 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 我也爱你 142 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 怎么了?他说什么? 143 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 回来了 144 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 - 什么回来了? - 癌症 145 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 天啊 我还以为他的癌症已经好了 146 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 可怜虫 147 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 他们得切除他的另一个睾丸吗? 148 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 他们能这么做吗? 我以为人需要至少一个才能生存 149 00:08:28,875 --> 00:08:30,916 什么?不 那是肾 笨蛋 150 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 他在哪儿? 151 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 他在奥尔巴尼的一家医院里 152 00:08:34,375 --> 00:08:36,583 奥尔巴尼?他为什么在奥尔巴尼? 153 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 他从内罗毕飞去 见一些非营利组织的人 154 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 然后他病情发作了 155 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 他们今晚就给他做手术 156 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 你应该开车过去 那个可怜虫孤身一人 157 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 我不能去 不然迎婴派对怎么办? 158 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 萨默海耶斯也会来 159 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 你担心你老板? 拜托 他只是同事而已 160 00:08:51,750 --> 00:08:53,958 在你们整个人生中 瑞奇都在你们身边支持你们 161 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 兄弟 你去吧 我来接待萨默海耶斯 162 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 什么?不 163 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 你应该打电话告诉他 你家里有紧急情况 164 00:09:00,666 --> 00:09:01,958 你应该跟迪恩一起去 165 00:09:01,958 --> 00:09:04,458 你说真的?我们不能同时抛弃老板 166 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 你可以 167 00:09:05,916 --> 00:09:09,666 可能不必参加迎婴派对 还会让他松了一口气呢 168 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 看来我们要去奥尔巴尼了 169 00:09:14,791 --> 00:09:17,958 你说得对 提起萨默海耶斯 简直是神来之笔 170 00:09:17,958 --> 00:09:19,625 细节决定成败 171 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 你们怎么这么久才来? 飞机一小时后起飞 172 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 我们执行了出色的临时计划 做了所有工作 173 00:09:25,583 --> 00:09:27,125 斯坦尼奇的电话是谁打的? 174 00:09:27,125 --> 00:09:29,375 谁在乎谁做了什么? 重点是计划奏效了 175 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 我们刚从迎婴派对中溜出来 而且还拿到了马克雷比莱的门票! 176 00:09:32,666 --> 00:09:34,041 你们怎么拿到票的? 177 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 我们的一个同事昨晚双脚踝骨折了 178 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 他试着拿孩子的气球时 从树上摔了下来 179 00:09:39,166 --> 00:09:40,875 - 可怜虫 - 我们拿到了他的票 180 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 天啊 你们太幸运了 181 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 你们总是走狗屎运 182 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 这叫好人有好报 183 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 没错 大西洋城 我们来了 184 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 我们好好享受新泽西之旅吧! 185 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 这不一样 但感觉也很好 186 00:09:53,791 --> 00:09:56,291 你只需要侧着身子做爱 像海象一样 187 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 那样不会把宝宝的头撞扁吗? 188 00:09:58,666 --> 00:10:01,375 我有个叫利亚姆的朋友 他的头就被鸡巴撞扁了 189 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 我觉得他妈的阴道可能很短 190 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 只是有点担心宝宝惠特克 191 00:10:06,833 --> 00:10:10,041 - 你还是要用惠特克这个名字吗? - 是啊 这名字很常见 192 00:10:10,041 --> 00:10:11,833 - 好名字 - 嗯 谢谢 193 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 你们知道规矩 电话关机 以免被跟踪 194 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 好 195 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 好的 韦斯 196 00:10:18,416 --> 00:10:19,666 - 我是韦斯 - 拿出圣经 197 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 好的 我们有什么? 198 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 瑞奇的癌症又发作了 199 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 - 太糟了 - 是的 200 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 在奥尔巴尼做紧急手术 201 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 太糟了 “紧急手术...” 202 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 等等 为什么一定要是癌症? 203 00:10:33,625 --> 00:10:36,583 大家不会担心吗? 我们还得再做化疗吗? 204 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 是的 我们可以利用这个借口 直接去看世界职业棒球大赛 205 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 赞! 206 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 好的 着陆之前最后一点正事 207 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 斯坦尼奇的电话拿出来 我们来发照片墙吧 208 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 好的 209 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 “生命诚可贵” 210 00:10:52,791 --> 00:10:54,875 - 的确 -“友谊价更高” 211 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 “感谢我的朋友们前来支持我” 212 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - 很好 - 好的 弄完了吗? 213 00:11:00,833 --> 00:11:02,875 - 该喝酒了吧? - 好 214 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 举杯 敬瑞奇斯坦尼奇 215 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 敬瑞奇斯坦尼奇 216 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 我们从未有过的最好的朋友 217 00:11:14,291 --> 00:11:15,291 金三叉戟 218 00:11:15,291 --> 00:11:16,791 马克雷比莱仅限一晚(已售罄) 219 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 从床上滚下来 贱人 快滚 220 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 起来 起来 起来 快走 221 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 醒醒 该醒醒了 贱人 起来 222 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - 好啊 - 天啊 这太棒了! 223 00:11:54,875 --> 00:11:57,500 太精彩了!感谢瑞奇斯坦尼奇! 224 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 - 那段循环!耶! - 难以置信 伙计! 225 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 我的负罪感全都值了 226 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 - 是啊 - 我们为什么要有负罪感? 227 00:12:04,291 --> 00:12:07,291 我们本来可以直接告诉她们 就不用有什么顾虑了 228 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 不行 因为雷比莱的门票 是我们今早意外得到的 229 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 女孩们几周前就计划好了派对 230 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 是啊 但她们都是坚强的女人 231 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 她们肯定会原谅我们错过小派对的 232 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 这可不是小派对 这是我的孩子的迎婴派对 233 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 我要威士忌加可乐 234 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 我要一杯双X啤酒 谢谢 235 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 你们有有机伏特加吗? 236 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - 随便什么伏特加都行 都...都可以 - 谢谢 237 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 说起来 我要雪树伏特加 纯的 还要一盘鱿鱼圈 238 00:12:38,291 --> 00:12:40,666 不行 罗德 不行 这么不对 239 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 你一直利用顾客在这里白吃白喝 你给我出去 240 00:12:43,291 --> 00:12:45,041 他喜欢找我麻烦 241 00:12:45,041 --> 00:12:47,416 我只是说清楚 我绝不是占便宜的人 242 00:12:47,416 --> 00:12:50,833 我本来想跟你们鱿鱼换鱿鱼 243 00:12:50,833 --> 00:12:52,541 真的吗?什么意思? 244 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 我在斯洛特沼泽赌场做午夜表演 245 00:12:54,916 --> 00:12:56,708 我会带你们进去 只需半价 246 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 什么表演? 247 00:12:57,833 --> 00:12:59,291 看看这个 248 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 - 砰 - 天啊! 249 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 “硬摇滚罗德 南泽西州 首屈一指的限制级摇滚模仿者” 250 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 这并不像听起来那么疯狂 251 00:13:11,791 --> 00:13:14,208 不过大多数歌曲是关于自慰的 252 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 我们都会自慰 对吧? 253 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 - 是的! - 真酷 254 00:13:17,416 --> 00:13:19,625 我觉得我们没法去看表演 255 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 但如果你放下你打飞机的手 我们会请你喝一杯 256 00:13:22,416 --> 00:13:24,041 你可真会讨价还价 257 00:13:24,041 --> 00:13:27,375 所以你靠唱小黄曲谋生? 258 00:13:27,375 --> 00:13:28,750 是的 我会做全套动作 259 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 连续地 从头到尾 精液流淌 260 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 你会惊讶地发现很多歌都适合 261 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 迈克尔杰克逊的《避开》 262 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 贝特迈德尔的《风中的翅膀》 The Strokes的所有歌 263 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 我是世界上唯一一个发现此事的人 264 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 - 是啊 这很难让人相信 - 是啊 265 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 巴里 我亲爱的朋友们会请我喝酒 266 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 我也会模仿 给我出题吧 我什么都会 我是训练有素的演员 267 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 - 我有一个好题目 - 嗯 268 00:13:51,541 --> 00:13:55,416 不如你模仿一下 我叫保安之前赶紧离开的人吧 269 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 不用 没事 270 00:13:57,166 --> 00:14:00,083 我们很想看看 你给他上酒吧 271 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 还有鱿鱼圈 巴里 272 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 笨蛋 我喜欢那家伙 273 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 那么你们想让我模仿谁? 你们喜欢欧文威尔逊吗? 274 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 我们喜欢欧文威尔逊 275 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 - 是啊 那可以 - 我想看看欧文威尔逊 276 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 你们凭什么认为 277 00:14:21,458 --> 00:14:24,791 我模仿不了像大欧那么可爱的人呢? 278 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 模仿得太像欧文威尔逊了 太厉害了 279 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 还好吧 没那么好 280 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 谢谢 让我... 281 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 鱿鱼圈来了 282 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 好的 一个老梗 但很精彩 283 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 看看这个乳房 孩子! 284 00:14:42,291 --> 00:14:45,416 可能是你这辈子剩下的时间里 会看到的最后一个 285 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 妈妈 别再喝酒了 你喝了酒以后会变得很刻薄 286 00:14:49,000 --> 00:14:51,458 别再抱怨了 邋遢鬼 287 00:14:51,458 --> 00:14:55,583 你想知道你是怎么来的吗? 你老爸操了我的屁眼 288 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 然后有些精液流进了我的阴道 289 00:14:58,083 --> 00:15:01,583 知道这让你变成什么吗?大便婴儿 290 00:15:01,583 --> 00:15:05,041 没错 你就是坨大便 而且永远都是! 291 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 是《唐顿庄园》里的吗? 292 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 不 是... 293 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 我只是演了我小时候的一段场景 294 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 嗯 295 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 各位 我觉得 是时候上赌桌了 对吧? 296 00:15:23,166 --> 00:15:24,541 没错 我们去哪儿? 297 00:15:24,541 --> 00:15:27,125 铜帽是唯一设有50美分赌桌的赌场 298 00:15:27,125 --> 00:15:29,458 没那么多妓女 但她们更友好 299 00:15:29,458 --> 00:15:31,833 要是你给她们梳头 她们不会被吓到 300 00:15:31,833 --> 00:15:34,291 罗德 我觉得我们就待在这里 301 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 这儿很不错 我和调酒师巴里是朋友 302 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 嘿 “硬挺”罗尼 我们在自寻乐子 303 00:15:41,208 --> 00:15:46,875 我们得继续聊我们的 可能只能让你一个人待着了 304 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 好的 我懂你的意思 305 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 你们看着我 觉得我的模仿水平很烂 对吧? 306 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 谢谢理解 兄弟 你是一个好人 307 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 - 什么鬼 伙计? - 怎么了? 308 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 你说话不必这么刻薄 309 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 什么?我没刻薄啊 我干什么了? 310 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 什么?我刚刚的行为很混蛋吗? 311 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 你叫他“硬挺罗尼” 是“硬摇滚罗德” 312 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 对哦 对不起 313 00:16:20,666 --> 00:16:23,541 我不知道怪人自摸先生这么敏感 314 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 罗德 嘿 罗德 315 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 这些是我的 316 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 我只是想为刚才的事道歉 317 00:16:31,750 --> 00:16:35,333 我的朋友们 他们只是希望 我们三个人重聚 318 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 但那样不礼貌 所以... 319 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 没事 我理解 这种事经常发生 320 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 你们开着丰田亚洲龙来到大西洋城 321 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 带着你们做麻醉师赚的钱 322 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 像大人物一样昂首阔步地走着 我跟你说 323 00:16:49,208 --> 00:16:52,250 因为你们这些混蛋 我们失去了琼里弗斯和迈克尔杰克逊 324 00:16:52,250 --> 00:16:54,000 我们都不是麻醉师 325 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 - 你们不是来参加大会的吗? - 不是 326 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 我理解 兄弟 327 00:17:01,083 --> 00:17:04,000 你看着我 就像看到了 一个马戏团怪人一样 对吧? 328 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 - 不是的 - 我的能力不止此 329 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 我是一个非常厉害的演员 330 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 你会知道的 331 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 糟了 332 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 他们是谁? 333 00:17:20,041 --> 00:17:22,166 我想避开的疯狂粉丝 334 00:17:22,166 --> 00:17:24,750 总之 我得走了 拿着我的名片 335 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 记住这个名字 336 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 我保证总有一天 你会用得上的 337 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 我不会惊讶 338 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 天啊! 339 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 天啊 好耶!棒! 340 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 - 现在把我的钱给我! - JT! 341 00:18:05,791 --> 00:18:08,041 现在别烦我 迪恩!我火力全开! 342 00:18:08,041 --> 00:18:10,416 这一次 我会以胜者的姿态 离开大西洋城! 343 00:18:10,416 --> 00:18:12,000 苏珊要生了 344 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 这不是一个好主意 我就知道这不是一个好主意 345 00:18:18,333 --> 00:18:21,458 别这样 兄弟 你这是事后诸葛亮 346 00:18:21,458 --> 00:18:23,583 谁知道她会提前六周分娩? 347 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 六周 348 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 我的宝宝会早产六周 他会没事吧? 349 00:18:28,166 --> 00:18:31,458 宝宝会没事的 宝宝总是早产六周 350 00:18:31,458 --> 00:18:32,958 我就早产了六周 351 00:18:32,958 --> 00:18:35,083 见鬼!快走! 352 00:18:38,083 --> 00:18:41,541 普罗维登斯分娩中心 353 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 苏珊莱文 她在哪个病房? 354 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 - 莱文? - 对 莱文 355 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 找到了 她和宝宝在208室 356 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 她已经生了 357 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 宝宝惠特克 358 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 我给你准备的生育计划不是这样的 359 00:18:59,916 --> 00:19:02,583 我想让你出生在葛斯威恩海滩上 360 00:19:02,583 --> 00:19:06,041 你知道我的生育计划是什么吗? 就是让你在这里 361 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 他为什么不穿衬衫? 362 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 我正在跟我的儿子利昂娜 进行肌肤接触 363 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 这是一种行之有效的 调节婴儿体温的方法 可以让他平静 364 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 用毯子不就行了? 365 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 他真是个小可爱 366 00:19:19,125 --> 00:19:22,166 我们应该叫他小虾米 他真是个小可爱 367 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 请别叫我的外孙小虾米 368 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 小虾米是海里的蟑螂 369 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 早产六周的婴儿体重能有接近三公斤 已经很好了 对吧 妈妈? 370 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 他很完美 371 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 我想知道你们今晚到底去哪儿了 372 00:19:35,583 --> 00:19:37,625 我们给奥尔巴尼所有医院都打了电话 373 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 根本没有瑞奇斯坦尼奇的记录 374 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 还有你上次跟我说 你去看他是因为他得了... 375 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 哪种癌症? 376 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 肛门 377 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 我以为是睾丸? 378 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 是睾丸 但癌症扩散到肛门了 379 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 对 医生不得不将其摘除 380 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 医生要摘除他的屁眼? 381 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 只是外唇部分 382 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 外唇部分?他是狒狒吗? 383 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 拜托 韦斯 到底是什么情况? 你们去哪儿了? 384 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 好吧 385 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 这是一个谎言 386 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 全都是谎言 387 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 什么是谎言? 388 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 整个瑞奇斯坦尼奇的事都是谎言 389 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 这是...假的 390 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 JT 他在说什么? 391 00:20:32,500 --> 00:20:34,208 是啊 迪恩 他在说什么? 392 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 他是说瑞奇斯坦尼奇 对我们撒谎了 好吗? 393 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 他没得癌症 394 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 我们赶到医院时 395 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 他站在香槟和豪华轿车前 396 00:20:46,708 --> 00:20:48,916 结果今天是他 397 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 癌症康复五周年纪念日 398 00:20:50,458 --> 00:20:53,458 所以他假装自己得了癌症 399 00:20:53,458 --> 00:20:56,375 只是为了庆祝他没了癌症? 400 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 是的 401 00:20:58,250 --> 00:21:01,125 瑞奇就是这种人 他有一种奇怪的幽默感 402 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 是的 没错 403 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 他在奥尔巴尼 见“给予绿色”基金会的人 404 00:21:05,416 --> 00:21:07,666 然后我猜他想跟我们一起庆祝 405 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 所以他捉弄了我们 406 00:21:09,166 --> 00:21:11,583 给予绿色基金会? 407 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 对 你听说过他们吧 利昂娜? 他们很棒 408 00:21:14,333 --> 00:21:17,958 等等 你们为什么不给我们打电话 告诉我们他没事 409 00:21:17,958 --> 00:21:19,958 你们的手机为什么整晚关机? 410 00:21:19,958 --> 00:21:22,750 我们遇到了突发事件 瑞奇带我们去看了一场单口喜剧表演 411 00:21:22,750 --> 00:21:24,833 他们不让我们带手机 412 00:21:24,833 --> 00:21:27,125 演出结束时已经很晚了 413 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 我本来想陪你生产的 414 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 我比你更想陪着你 415 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 别让孩子吸你的那玩意 把他交给他妈! 416 00:21:34,416 --> 00:21:35,875 太恶心了! 417 00:21:35,875 --> 00:21:38,916 不 分离很危险 让他吸 418 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 嗯 好孩子 419 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 这是胡说八道 420 00:21:43,708 --> 00:21:48,000 我下周割礼仪式上见到瑞奇时 一定会给他一耳光 421 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 割礼仪式是什么? 422 00:21:49,250 --> 00:21:53,291 - 就是割包皮仪式 - 听起来像是一种汤 423 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 很不幸 我不确定他能不能来 424 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 为什么不行? 425 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - 他要工作 在内罗毕 - 他不工作 426 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 韦斯周六晚上在普罗维登斯帮他筹款 427 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 我记得跟你们说过...我说过的 428 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - 对 - 很好 429 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 割礼是在周日 这样他就能来了 430 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 或许可以 除非他周日一早就要飞走 431 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 那太荒唐了 432 00:22:19,291 --> 00:22:20,833 如果他周六在城里 433 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 他为什么不多待一天 见见宝宝? 434 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 就是 有何不可呢? 435 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 你说得太对了 436 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 他应该多待一天 我会确保他参加 437 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 - 搞什么 迪恩? - 你想让我说什么? 438 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 他们当时都盯着我 宝宝惠特尼在你身上吃奶 439 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 顺便说一句 好可怕的名字 440 00:22:40,291 --> 00:22:42,000 - 我只是... - 你惊慌失措了 441 00:22:42,000 --> 00:22:46,375 我惊慌失措?你说什么呢? 是你差点暴露了我们! 442 00:22:46,375 --> 00:22:50,000 你还擅自安排了斯坦尼奇的日程 他不是一个人的表演 你知道的 443 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 这是一个需要精心维护的谎言 444 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 瑞奇斯坦尼奇只能在三人团队中使用 445 00:22:54,125 --> 00:22:58,125 那之前你说和瑞奇打高尔夫 好让JT找公司报销的事呢? 446 00:22:58,125 --> 00:22:59,375 - 你当时不在场 - 什么? 447 00:22:59,375 --> 00:23:02,666 我付了打高尔夫的费用 是因为你没钱 448 00:23:02,666 --> 00:23:05,291 说真的 韦斯 刚才是什么情况? 449 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 基思一直因为找工作、成天睡觉 450 00:23:09,958 --> 00:23:14,750 还有在水槽上磨脚皮的事成天骂我 451 00:23:14,750 --> 00:23:18,666 - 这跟斯坦尼奇有什么关系? - 我需要喘口气! 452 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 基思有时让我很压抑 453 00:23:20,875 --> 00:23:24,416 我有时觉得 自己活在《使女的故事》里 454 00:23:24,416 --> 00:23:29,125 所以我去了一个 生产大麻牛奶的大麻种植场 455 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 你谎称跟斯坦尼奇出去 好去喝大麻牛奶? 456 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 - 你以前从没喝过这种牛奶 - 没有 457 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 - 很好喝 - 希望如此 458 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 他们整天都给那些幸运的奶牛喂大麻 459 00:23:37,500 --> 00:23:39,291 因为他们挤奶时 就会“砰”! 460 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 梦中情奶 461 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 - 你刚刚说什么? - 梦中情奶 462 00:23:45,625 --> 00:23:48,125 凯洛的家乡 463 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 我们完蛋了 彻底完蛋了 464 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 我们不应该落得这种下场 我们只是撒了一个谎而已 465 00:23:54,416 --> 00:23:57,083 很多年以来 撒了成百上千个 466 00:23:58,083 --> 00:24:01,291 或许他们会忘记 自己邀请了斯坦尼奇来参加割礼 467 00:24:01,291 --> 00:24:04,750 他们忙着照顾家人和朋友 还有切除包皮 468 00:24:04,750 --> 00:24:07,500 他们不会忘记自己邀请了他 韦斯 469 00:24:07,500 --> 00:24:11,041 我知道了 我的朋友 琼斯 他在一个在线讣告社工作 470 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 我们可以杀死斯坦尼奇 471 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 我觉得可以 我们杀了他 472 00:24:14,625 --> 00:24:17,916 把手放下 笨蛋 发布讣告需要详细信息 473 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 朋友、家人、墓地 474 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 然后所有人都会想参加葬礼 475 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 好吧 迪恩 消极情绪没有帮助 476 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 或者我们可以按照我的原计划 477 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 告诉所有人真相 478 00:24:34,791 --> 00:24:37,500 闭嘴吧 我们不会说出真相 479 00:24:37,500 --> 00:24:41,166 没有真相可言 好吗? 我们要做正确的事 480 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 说出真相才是正确的事 481 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 是的 混蛋 482 00:24:45,625 --> 00:24:48,125 让我提醒你一下真相是 梦中情奶 483 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 昨晚 我偷偷在 马克雷比莱音乐会上狂欢时 484 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 我的妻子生下了我儿子 独自一人 好吗? 485 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 要是真相大白 我的婚姻也就结束了 486 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 以后 如果我的儿子发现了 那父子之情也将断绝 487 00:24:58,500 --> 00:25:02,166 那就是你想要的吗 韦斯? 你想摧毁一整个家庭吗?是吗? 488 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 嘿 等等 489 00:25:05,916 --> 00:25:09,708 如果我们请演员扮演斯坦尼奇呢? 490 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 我们把所有情况都告诉他 告诉他他所需要知道的一切 491 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 好的 这方法不错 继续说 492 00:25:17,375 --> 00:25:20,000 我们可以把圣经给他 对吧? 493 00:25:20,000 --> 00:25:21,750 他研究几天 494 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 然后来参加割礼几个小时 495 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 扮演瑞奇斯坦尼奇 496 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 好的 但我们上哪儿去找演员? 497 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 加里波利斯纳? 他出演了红罗宾的广告 498 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 - 是吗? - 是的 499 00:25:35,958 --> 00:25:39,833 就是他说的 “再来一份牛排薯条吗?好” 500 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 - 那是加里? - 是加里 501 00:25:41,125 --> 00:25:44,041 - 真好 我喜欢那些广告 - 真好 没错 502 00:25:44,041 --> 00:25:47,916 各位 有个小问题 加里正在和艾琳的表妹卡莉约会 503 00:25:47,916 --> 00:25:51,250 小表妹?那个头发长得 垂到地板的女孩吗? 504 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 是的 但别担心 505 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 我认识一个无人知晓的演员 506 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 罗德莱梅斯特德 训练有素的演员 507 00:25:59,500 --> 00:26:04,083 老虎机+沼泽 508 00:26:04,083 --> 00:26:06,458 硬摇滚罗德 509 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 抓住那根“棍” 唾液润滑手 510 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 仰面躺下来 是时候“出击” 511 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 勃起来临时 必须要抓住 512 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 奶油流出洞 只需释放出 513 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 射出我小弟 514 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 射在我肚脐 515 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 今日是打飞机的好时候 516 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 今日是再次射精的好时候 517 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 哦 宝贝 我每天打飞机 518 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 我想告诉你 我用每种方式打飞机 519 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 我想日日夜夜打飞机 520 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 耶 521 00:27:20,875 --> 00:27:23,458 女士们先生们 感谢今晚的到来 522 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 来这里太饥渴了 523 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - 精彩的表演 罗德 - 好观众 524 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 嘿 罗德 那些家伙又来了 525 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 我们需要更多啤酒瓶 526 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 罗德莱姆斯特德 训练有素的演员 有什么我能帮你的吗? 527 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 嗯 迪恩 我记得你 528 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 工作? 529 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 让我看看我的日程安排 530 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 嗯 伙计 看来我有空 531 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 六天前 东格林威治的 多米尼克迪帕斯奎尔医生 532 00:28:50,208 --> 00:28:53,500 把高尔夫球打到了绿地沙坑附近 而我们的羽毛朋友蹲到球上 533 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 至今还没下来 534 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 但你可以相信第六频道 会一直跟踪报道这个激动人心的故事 535 00:29:00,583 --> 00:29:05,166 或者你可以访问第六频道官网 登录到我们的实时鸭子直播 536 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 你能相信我为了这种垃圾内容 在新闻学院读了三年研究生吗? 537 00:29:12,708 --> 00:29:15,083 你在开玩笑吗? 我很喜欢这个报道 很有趣 538 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 别恭维我 539 00:29:16,375 --> 00:29:19,208 好吧 这很糟 我都替你感到尴尬 540 00:29:19,208 --> 00:29:22,416 谢谢 你能跟我一起出来 真是太好了 541 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 - 真的 谢谢 - 你在开玩笑吗? 542 00:29:24,416 --> 00:29:26,875 还有谁会有机会来见证历史? 543 00:29:28,041 --> 00:29:31,750 等等 你知道还有谁在期待 明天跟瑞奇见面吗? 544 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 利昂娜 我知道 545 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 卡莉 546 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 - 卡莉 长头发那个? - 我的表妹 没错 547 00:29:39,166 --> 00:29:40,750 加里波利斯纳怎么了? 548 00:29:40,750 --> 00:29:42,791 他们在一起了 549 00:29:42,791 --> 00:29:46,375 但她在照片墙关注了瑞奇 她很喜欢他的慈善工作 550 00:29:48,583 --> 00:29:50,708 那只鸭子哪儿也不会去 551 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 我们去吃午饭吧 一小时后回来 552 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 我很想去 但不行 我还得再等鸭子四个小时 553 00:29:56,250 --> 00:29:58,083 除非它起来 否则我就得困在这里了 554 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 除非它起来 是吗? 555 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 不 保罗! 556 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 保罗 回来 557 00:30:12,291 --> 00:30:14,750 嘿 保罗 回这里来 558 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 - 保罗! - 天啊! 559 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 不!保罗 560 00:30:22,458 --> 00:30:25,791 天啊!快点 保罗! 561 00:30:28,000 --> 00:30:31,208 - 保罗 离开水里!反击吧 保罗 - 屏住呼吸 562 00:30:31,208 --> 00:30:33,666 坚持住 伙计 反击 563 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 天啊!迪恩 做点什么 你必须把它从水里拉出来! 564 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 保罗! 565 00:30:43,708 --> 00:30:46,541 我们改日再约午餐吧 好吗?对不起 566 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 真是个混蛋 567 00:31:01,458 --> 00:31:03,916 罗德岛TF格林国际机场 568 00:31:03,916 --> 00:31:07,666 我只想正式声明 这是一个糟糕的主意 569 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 为什么?他模仿名人 570 00:31:10,291 --> 00:31:13,000 模仿一个素未谋面的人能有多难? 571 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 是啊 我们会没事的 572 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 这会没事的 你把圣经给他了吧? 573 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 - 是的 还有斯坦尼奇的手机 - 很好 574 00:31:19,250 --> 00:31:21,833 所有信息都在上面 他的照片墙 我跟他打过视频电话 575 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 我跟他仔细解释了所有细节 576 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 对于一个酒鬼而言 他在这方面可真是专家 577 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 好吧 578 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 天啊 579 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 拜托 千万不要是拿那个垃圾袋 580 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 是垃圾袋 不 581 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - 兄弟 - 什么鬼? 582 00:31:40,958 --> 00:31:43,041 - 各位好啊 - 你嗑什么药了? 583 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 别骗我 你嗑什么药了? 584 00:31:46,541 --> 00:31:47,458 没嗑 585 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 别跟我们撒谎 你像一个嗑了药的人一样汗流浃背 586 00:31:49,916 --> 00:31:51,833 我出汗是因为我什么都没嗑 587 00:31:51,833 --> 00:31:54,416 我已经戒了三天酒了 588 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 三天打破了我的纪录 589 00:31:57,041 --> 00:32:00,791 什么?你现在不能戒酒 我们需要你保持最佳状态 590 00:32:00,791 --> 00:32:04,333 我不能喝酒 瑞奇斯坦尼奇 参加了戒酒小组 记得吗? 591 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 哦 对哦 瑞奇改过自新了 过去七年滴酒未沾 592 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 谁在乎呢?人们总是好了伤疤忘了痛 593 00:32:10,583 --> 00:32:11,875 - 是啊 - 你在... 594 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 - 你在干什么? - 钱包 嘴 595 00:32:16,375 --> 00:32:17,333 把它放在...对 596 00:32:17,333 --> 00:32:19,833 我在《勒戒》里面见过 他这是戒断反应 597 00:32:19,833 --> 00:32:22,583 皮革会让他冷静 放松 没事的 598 00:32:22,583 --> 00:32:23,666 是的 599 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 你还好吗? 600 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 我在飞机上出现了几次这种情况 都熬过来了 601 00:32:29,250 --> 00:32:32,125 和我一起下飞机的那个好人 他帮助了我 602 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 什么人? 603 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 他刚刚在这里 你们没看见他吗? 604 00:32:36,208 --> 00:32:39,041 卷曲的眼睛、金色的长嘴唇 他说话时跛脚 605 00:32:39,041 --> 00:32:41,625 我们就闻一下伏特加的味道怎么样? 606 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 就稍微减轻一点戒断反应 好吗? 607 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 - 嗯 一点 - 不行 608 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 你们雇我来扮演一个不喝酒的绅士 609 00:32:47,208 --> 00:32:49,958 我会秉持着艺术诚信做到这一点 610 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 那是什么?有人在煮龙虾吗? 611 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 煮什么? 612 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 罗德... 613 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 不是你们想的那样 这只是小便 614 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 谢天谢地 615 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 不敢相信你们竟然开这车来接我 616 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 什么? 617 00:33:11,541 --> 00:33:14,500 这耗油的碳排放地球杀手 618 00:33:14,500 --> 00:33:17,583 你们的家人看见我坐在这车里 我肯定就露馅了 619 00:33:17,583 --> 00:33:20,791 他又说对了 瑞奇斯坦尼奇是一个环保人士 620 00:33:20,791 --> 00:33:23,541 我们帮他清理了 切萨皮克湾 记得吗? 621 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 爱国者和乌鸦队的比赛 那场比赛很精彩 622 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 - 那是谁? - 没谁 623 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 好的 庄家是谁? 624 00:33:32,166 --> 00:33:34,208 我希望所有费用事先结清 符合工会最低标准 625 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 一天983美元 超过六小时要提供餐食 626 00:33:37,125 --> 00:33:39,416 兄弟 你肯定没加入工会 627 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 现在支付一半 演完后一半 628 00:33:41,333 --> 00:33:44,333 - 这可不好 我要求预付 - 没有商量的余地 629 00:33:44,333 --> 00:33:45,750 好的 那好吧 630 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 他这味道 我们不能带他参加割礼 631 00:33:50,083 --> 00:33:52,625 韦斯 你能带斯坦尼奇先生去你家 632 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 让他洗个澡 再带他去JT家吗? 633 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 是瑞奇 斯坦尼奇先生 是我假爸爸的名字 634 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 嘿 我觉得这不是一个好主意 635 00:34:02,250 --> 00:34:05,375 - 我的浴帘都发霉了 - 别再推脱了 636 00:34:05,375 --> 00:34:08,916 艾琳和我必须帮他们布置现场 我们会比你先到 637 00:34:08,916 --> 00:34:11,958 我不知道 尽力而为吧 给他打扮得体 拜托 638 00:34:11,958 --> 00:34:14,041 得体?你怎么敢这么说? 639 00:34:14,041 --> 00:34:17,833 作为我最好的朋友 你们应该争相让我变干净 640 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 嘿 尿裤子奶奶 闭嘴 好吗? 641 00:34:20,583 --> 00:34:22,125 如果你闻起来 642 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 不像疗养院里的床垫一样 我们也不至于这样 643 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 这真是一个充满敌意的组合 644 00:34:42,458 --> 00:34:45,708 非常感谢 我开始感觉好点了 645 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 嗯 我问你一件事 646 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 - 你是个酗酒狂 对吗? - 是的 647 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 那你是怎么保持肌肉的? 648 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 合成类固醇 大量的合成类固醇 649 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 我也对合成类固醇上瘾 650 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 天啊 那可是好东西 651 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 - 同性伴侣? - 对 652 00:35:09,791 --> 00:35:11,541 那天我真的很有感觉 653 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - 这是你的... - 伴侣 基思 654 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 是的 655 00:35:21,583 --> 00:35:24,916 顺便一提 我跟他说你是双性恋 656 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 什么?为什么? 657 00:35:27,125 --> 00:35:30,791 因为我们约过会 如果你不是双性恋会很奇怪 658 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 我们约过会?你和我? 圣经里有这段记录吗? 659 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - 我没看到那段 - 没 没在圣经里 660 00:35:36,500 --> 00:35:38,416 为什么这条信息不在圣经里? 661 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 因为我不能告诉他们俩 好吗? 662 00:35:40,833 --> 00:35:44,541 我当时不知道我和基思的 第一次约会会如何发展 663 00:35:44,541 --> 00:35:47,291 所以我跟他说 我要去见一个名叫瑞奇斯坦尼奇的人 664 00:35:47,291 --> 00:35:49,041 以防万一我需要脱身 665 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 但我们一拍即合 我就跟他说我们分手了 666 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 好的 没问题 667 00:35:53,291 --> 00:35:57,583 不幸的是 基思仍然视你为威胁 668 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 好吧 全盘托出吧 我需要知道一切 669 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 - 你跟他说我们做过些什么? - 什么意思? 670 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 废话少说 你知道我的意思 671 00:36:06,875 --> 00:36:09,333 我们玩小熊维尼找蜂蜜棒了吗? 672 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 - 那是什么? - 小人儿进山洞呢? 673 00:36:11,250 --> 00:36:13,583 倒立理发师?剃饼干和肉汁呢? 674 00:36:13,583 --> 00:36:15,916 - 不 没! - 颜射? 675 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 我们只是约会了几次 676 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 我猜我没替你做那些事 677 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 也不值得为你做那些 猎犬耳朵 678 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 这是什么? 679 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 这只是... 680 00:36:29,958 --> 00:36:34,458 这是我一直在修改的儿童读物 681 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 他来了!这是我们的 割礼执行人拉比格林伯格 682 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 你可以叫我拉比笑笑鸟 683 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 拉比有时在喜剧中心表演单口相声 684 00:36:49,625 --> 00:36:53,666 我可能吃不了火腿 但我可以成为“火腿” 685 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 有人要吃奶酪泡芙吗? 686 00:36:56,666 --> 00:36:59,833 不 我们割礼执行人 更喜欢那些小鸡鸡 687 00:36:59,833 --> 00:37:01,583 吧嗒砰! 688 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 好家伙 689 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 听着 我今天的服务是免费的 690 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 只是让你知道 好吗? 691 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 我认为这是善行 好吗? 692 00:37:11,125 --> 00:37:14,541 我不想要钱 但我会留着小费 693 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - 真是段子不断啊 - 对 源源不断 694 00:37:19,291 --> 00:37:21,500 - 你肯定饿了吧 - 一直很饿 695 00:37:21,500 --> 00:37:24,916 请吧 你得先填饱肚子再... 好吗?去吧 都是你的 696 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 好 去吧 去吃吧 697 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 别碰那个巴布卡蛋糕 女士 698 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 天啊! 699 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 我能喝一杯金汤力吗?要双份酒的 700 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 - 萨默海耶斯在这里做什么? - 我邀请了他 701 00:37:37,833 --> 00:37:40,125 - 天啊 - 宝贝 你为什么要邀请他? 702 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 因为他是你的老板 703 00:37:41,375 --> 00:37:43,791 对 我不想跟我的老板玩 704 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 为什么啊?迎婴派对的时候 你邀请了他啊 混蛋 705 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 那不一样 706 00:37:47,916 --> 00:37:50,625 这是割小弟弟仪式 我不希望他在场 707 00:37:50,625 --> 00:37:53,958 你真奇怪 去打个招呼吧 你们俩都去 快去 708 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 太好了 这太棒了 709 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 现在 要是斯坦尼奇搞砸了 我们都会失去工作 710 00:37:59,208 --> 00:38:01,458 他在哪儿?他现在应该已经到了 711 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 再解释一次 712 00:38:03,291 --> 00:38:08,166 这个儿童故事的主角 是这些在微风中飞舞的种子 713 00:38:08,166 --> 00:38:11,333 它们想要做的就是到达山顶 714 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 但有一颗小种子 715 00:38:13,833 --> 00:38:17,166 被吹回了山脚 716 00:38:17,166 --> 00:38:19,208 它就说:“去你妈!” 717 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 但当开始下雨时 718 00:38:21,125 --> 00:38:26,250 所有的水会沿着山的一侧直接流向它 719 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 所以它会发芽、成长 长成树木中最大的一棵 720 00:38:30,916 --> 00:38:33,250 甚至比山顶的那些树都大 721 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 要传达的信息是 722 00:38:34,750 --> 00:38:38,083 无论你出身如何 你都能在生活中成就伟业 723 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 太垃圾了 724 00:38:42,458 --> 00:38:44,125 等等 你在说什么? 725 00:38:44,125 --> 00:38:47,875 拜托 伙计 你不是农民 你到底对种子了解些什么? 726 00:38:47,875 --> 00:38:49,583 传递的信息很荒谬 727 00:38:49,583 --> 00:38:53,208 可怜的孩子变成大树 这根本说不通 728 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 - 你说得对 这很蠢 - 是吧? 729 00:38:54,833 --> 00:38:57,041 很蠢 我到底在想什么啊 兄弟? 730 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 是啊 我应该放弃 731 00:38:58,666 --> 00:39:00,583 不 我没说你该放弃 732 00:39:00,583 --> 00:39:03,458 我说这个故事很垃圾 因为它不够真实 733 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 这并不意味着你该放弃 734 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 我给你讲个故事吧 牛仔 735 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 几年前 我在游艇上 主持过一场限制级狗狗表演 736 00:39:12,625 --> 00:39:15,458 我有两只杂种狗 它们能用传教士式交配 737 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 嗯 你没听错 传教士 面对面 “真枪实弹” 738 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 其实挺感人的 739 00:39:21,500 --> 00:39:25,375 然后大西洋城的人都“觉醒”了 不允许它们上台表演 740 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 我试着和两个穿狗狗衣服的人 完成这个节目 741 00:39:28,000 --> 00:39:30,750 但效果很不好 你明白我的意思吗? 742 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 不明白 743 00:39:32,875 --> 00:39:36,041 我的意思是 我失败了 但我放弃了吗?当然没有 744 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 我决定扪心自问 我爱什么? 然后就很容易了 745 00:39:39,291 --> 00:39:41,666 唱歌、表演以及讲黄段子 746 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 就在那时 硬摇滚罗德诞生了 747 00:39:44,375 --> 00:39:46,041 而你 先生 748 00:39:46,041 --> 00:39:50,333 刚发现自己的狗不能 再表演传教士式交配 749 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 现在 你得问自己 你爱什么? 750 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 - 我爱什么? - 对 751 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 我想想 752 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 嗯 我喜欢陶瓷猫头鹰 青蛙 753 00:40:03,250 --> 00:40:05,125 我喜欢青蛙 很喜欢 754 00:40:05,125 --> 00:40:07,333 你喜欢的事物里 755 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 有没有任何 能与普通人产生共鸣的呢? 756 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - 我喜欢圣诞节 - 圣诞节 很完美! 757 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 - 很好 - 大家都爱圣诞节 758 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 对 好吧 并不是每个人都喜欢 基思最近就不太喜欢圣诞节 759 00:40:20,416 --> 00:40:23,166 - 他不喜欢圣诞节? - 他以前喜欢 但是... 760 00:40:23,166 --> 00:40:25,666 自从他父母发现我们在约会以后 761 00:40:25,666 --> 00:40:27,541 他们就没再邀请他圣诞回去 762 00:40:27,541 --> 00:40:29,250 那太糟了 763 00:40:29,250 --> 00:40:33,208 是的 这是他们的损失 他们不能吃“月度俱乐部肉干”了 764 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 我只是希望我们能有节日传统 765 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 总之 圣诞节是最欢乐的节日 766 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 你用金属丝装饰一棵树 767 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 圣诞老人为什么一定要这么胖? 768 00:40:45,791 --> 00:40:47,541 他不能有肌肉吗?不能肌肉发达吗? 769 00:40:47,541 --> 00:40:51,375 难道精灵们不能给他买个动感单车 或者瑜伽垫之类的吗? 770 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 这就对了 这就很真实 771 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 对 我们的圣诞故事 772 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 谢谢你过来 特德 773 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 我知道你不喜欢割礼 774 00:41:06,166 --> 00:41:08,958 不 我们很高兴你邀请了我们 JT 775 00:41:08,958 --> 00:41:11,291 这正是特德需要的 776 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 他痴迷于他的世界河流公司的合并案 777 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 对 778 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 我需要放松的时候 就喜欢参加割礼派对 779 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 加里在哪里?我以为他会来 780 00:41:22,791 --> 00:41:25,541 他在三一学院上即兴表演课 但他很快就会过来 781 00:41:25,541 --> 00:41:27,833 - 你们看了他的新广告吗? - 看了 782 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 它下来了 783 00:41:29,916 --> 00:41:31,375 谁下来了? 784 00:41:31,375 --> 00:41:34,458 - 我这周报道的大新闻 - 你在报道庭审吗? 785 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 没 真正的记者才会报道那种事 786 00:41:36,458 --> 00:41:38,791 我在报道万纳莫伊赛特乡村俱乐部 787 00:41:38,791 --> 00:41:42,375 - 一只坐在高尔夫球上的凶猛鸭子 - 你的辛苦会有回报的 好吗? 788 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 你很快就会有机会报道大新闻的 789 00:41:44,666 --> 00:41:46,875 - 谢谢你 宝贝 - 他不会来了 对吗? 790 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 - 你说的是谁? - 别装傻 791 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 瑞奇斯坦尼奇 他到底在哪里? 792 00:41:53,041 --> 00:41:57,250 他会来的 瑞奇就这样 他...他总是迟到 793 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 好吧 眼见为实 794 00:42:00,000 --> 00:42:03,375 利昂娜 拜托 他怎么会不来呢? 795 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 可能跟他不愿意 796 00:42:04,875 --> 00:42:08,708 出席JT和苏珊的婚礼的原因一样 797 00:42:08,708 --> 00:42:11,000 很抱歉他觉得我的婚礼 798 00:42:11,000 --> 00:42:13,958 不如挖掘巴哈马的飓风受害者重要 799 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 以前的那次巴哈马飓风 800 00:42:17,458 --> 00:42:19,875 杰基 跟我说说这个瑞奇斯坦尼奇 801 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 既然他们是这么铁的朋友 802 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 他们小时候 你一定见过他很多次吧? 803 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - 当然了 我见过JT所有的朋友 - 真的吗? 804 00:42:30,000 --> 00:42:32,791 你对他有什么特别的记忆吗? 805 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 我记得他是个刺头 这是肯定的 806 00:42:37,791 --> 00:42:41,333 每次这个人遇到麻烦时 斯坦尼奇肯定是幕后黑手 807 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 - 那个瑞奇是个小恶魔 - 是啊 808 00:42:43,958 --> 00:42:47,083 那听起来跟在非洲 809 00:42:47,083 --> 00:42:51,791 为博诺工作并在秘鲁 建立孤儿院的不像是一个人 810 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 那是因为他重生了 811 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 他在康复期间顿悟 我跟你说过的 812 00:42:59,083 --> 00:43:01,000 是啊 人是会变的 利昂娜 813 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 你为什么要拷问我妈妈? 她不该受审 814 00:43:03,250 --> 00:43:06,583 因为我想让你承认 那个瑞奇斯坦尼奇并不存在 815 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 嘿 家人们 816 00:43:12,958 --> 00:43:14,875 我们开始割礼吧! 817 00:43:14,875 --> 00:43:18,791 - 斯坦尼奇! - 嘿!耶!好! 818 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 你来了! 819 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 男孩们回来了 820 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - 好的 - 杰基! 821 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 瑞奇? 822 00:43:28,750 --> 00:43:31,916 您真是太惊人了 还那么性感 823 00:43:31,916 --> 00:43:36,125 天啊 看看你 你一点都没变 824 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 那个神秘人的真身 825 00:43:38,958 --> 00:43:41,208 好吧 你还真是性感得令人心动 826 00:43:41,208 --> 00:43:44,541 我终于见到艾琳哈福德了 你本人比迪恩 827 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 总给我发的照片里好看 828 00:43:46,541 --> 00:43:49,333 - 你给他发过我的照片? - 当然很有品味 829 00:43:49,333 --> 00:43:50,583 甚至是裸体的时候 830 00:43:50,583 --> 00:43:54,416 这家伙总是说你的事 上周你说她什么来着? 831 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 说... 832 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 “我越看她 833 00:43:57,500 --> 00:43:59,833 “就越觉得有看头” 834 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 宝贝 835 00:44:00,916 --> 00:44:04,333 这位是谁 长发公主 放下你的头发! 836 00:44:04,333 --> 00:44:06,416 我是卡莉 艾琳的表妹 837 00:44:06,416 --> 00:44:08,000 久仰大名 无需介绍! 838 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 而我就是那个独自一人生产的女人 839 00:44:12,791 --> 00:44:15,333 因为你骗了我的丈夫 让他去了奥尔巴尼 840 00:44:15,333 --> 00:44:17,125 天啊 苏珊 非常抱歉 841 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 你男人狠狠批评了我 842 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 我不知道那是你的宝宝的迎婴派对 843 00:44:22,708 --> 00:44:26,541 我当时想跟我最好的朋友们 一起庆祝我的新生 844 00:44:26,541 --> 00:44:29,333 而小惠特克出生了 天 我爱死这个名字了 845 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 然后 我就搞砸了一切 846 00:44:33,333 --> 00:44:35,916 我就...我再次致以最诚挚的歉意 847 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 不...没事 我知道 你经历了很多事情 所以... 848 00:44:40,583 --> 00:44:43,416 是啊 一开始 医生切掉了我的一个蛋蛋 849 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 你还是刺头! 850 00:44:45,500 --> 00:44:46,791 半个刺头吧 851 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 - 瑞奇... - 好吧 阿里 嘿 852 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 我们带你四处看看吧 853 00:44:51,375 --> 00:44:54,083 - 你不准备介绍我吗? - 我们马上回来 854 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 不惜一切代价远离那个女人 她是苏珊的妈妈 非常难搞 855 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 好的 856 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 天啊 857 00:45:04,666 --> 00:45:07,500 嘿 如果有人问起手抖的事 就说 858 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 “我有低血糖 还喝了红牛” 859 00:45:09,833 --> 00:45:13,041 打住 我不喜欢照搬台词 860 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 什么? 861 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 所以我掀起了蚊帐 862 00:45:18,041 --> 00:45:22,000 果然 博诺就在那里 像耕土豆田一样“耕”博诺夫人 863 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 真的吗?那个博诺? 864 00:45:23,708 --> 00:45:27,416 是啊 把古老的爱尔兰战棍 塞给他的太太 865 00:45:27,416 --> 00:45:31,666 所以我尴尬地站在那里 然后他们说 “看吧 我们喜欢人看” 866 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 这就是爱尔兰特色吗? 867 00:45:32,916 --> 00:45:36,166 我觉得不是 但我相信他们干得出来 868 00:45:36,166 --> 00:45:39,041 这家伙让一千万人免于挨饿 869 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 所以如果他想让人看他 “料理”他妻子的“卷心菜” 870 00:45:42,375 --> 00:45:43,666 我有什么理由阻止他呢? 871 00:45:43,666 --> 00:45:47,041 你知道城市里 最好料理师是谁吗?是杰夫 872 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 那甚至不是真正的熟食店 873 00:45:49,125 --> 00:45:52,500 我觉得他口中的“料理” 可能不是一回事 金妮 874 00:45:52,500 --> 00:45:55,458 说这些食物让我都饿了 你吃了吗? 875 00:45:55,458 --> 00:46:00,083 迪恩 你还没把我 介绍给这位“印第安纳琼斯”认识呢 876 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 好的 877 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 特德 这位是我的好朋友 瑞奇斯坦尼奇 878 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 瑞奇 这是特德萨默海耶斯 我老板 879 00:46:07,291 --> 00:46:10,291 特德 幸会 我很喜欢你的头发毛和衣服 880 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 头发毛? 881 00:46:11,583 --> 00:46:13,416 发片 是新的 对吧? 882 00:46:13,416 --> 00:46:16,458 什么?不 这是我的头发 883 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 是啊 就跟洋娃娃的头发 是她的头发一样 好好笑 884 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 所以 特德 你是大银行家 对吧? 885 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 那种帮助亿万富翁变得更富有的人 886 00:46:27,166 --> 00:46:30,041 然后坐在巨大而摇摆的游艇上 在水面漂浮 887 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 让其他所有人努力维持收支平衡 888 00:46:32,458 --> 00:46:34,375 - 不 不是 - 首先... 889 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 我们向独立投资者提供金融服务 890 00:46:39,000 --> 00:46:43,791 其次 任何愿意为此服务付费的人 都可分享利益 891 00:46:43,791 --> 00:46:46,208 你怎么安心怎么想呗 埃比尼泽 892 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 我没记错的话 埃比尼泽斯克鲁奇 最后成了那本小说的英雄 893 00:46:50,541 --> 00:46:52,833 - 是瑞奇 对吧? - 对 894 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 我想知道 瑞奇 895 00:46:54,125 --> 00:46:58,083 你一直都这么讨人厌吗? 896 00:46:58,916 --> 00:47:02,708 只有当我跟足以改变这个世界的人 聊天的时候 我才会这样 897 00:47:02,708 --> 00:47:07,000 特德 过去十年 瑞奇一直 在海外从事非营利组织工作 898 00:47:07,000 --> 00:47:09,666 所以至少他说到做到 899 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 那很不错 900 00:47:12,791 --> 00:47:16,375 但他显然是从《赫芬顿邮报》 901 00:47:16,375 --> 00:47:18,000 获取的财务信息 902 00:47:18,000 --> 00:47:20,583 不 我最近一直在看 《旧金山纪事报》 903 00:47:20,583 --> 00:47:22,916 你跟世界河流公司的潜在合并交易 904 00:47:22,916 --> 00:47:24,458 很有趣 很意外 905 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 好了 里面还有很多人想见见你呢... 906 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 我想听他说完 怎么意外了? 907 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 拜托 他们是阴 而你们是老公司 是阳 908 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 我的意思是 那样很搭 909 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 怎么很搭了? 910 00:47:42,000 --> 00:47:45,541 你们公司是老派作风 他们是新时代 911 00:47:45,541 --> 00:47:48,333 你有常识 但他们有激进的新想法 912 00:47:48,333 --> 00:47:51,625 为了我的钱 我会一直遵循常识 而不管激进的新想法 913 00:47:51,625 --> 00:47:53,708 波特兰和旧金山的人都会同意 914 00:47:53,708 --> 00:47:56,875 而这就是你们的伟大之处 但他们也很不错 915 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 你们联手 将势不可挡 916 00:48:00,375 --> 00:48:03,333 这次合并可能会改变世界格局 特德 917 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 造成真正的影响 918 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 就像阴阳结合 对吗? 919 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 不介意的话 我要拿走这个 谢谢 920 00:48:16,791 --> 00:48:19,291 你到底是从哪里 打听到世界河流交易的事的? 921 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 你的推特上面写的 我稍微研究了一下 922 00:48:21,958 --> 00:48:25,166 - 你在我的推特上做什么? - 迪恩 我说过 我是一名演员 923 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 我走进这间屋子时 我想知道自己要面对什么 924 00:48:28,625 --> 00:48:31,250 我想知道屋子里每个人都在做什么 925 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 这就是所有佼佼者会做的事 926 00:48:32,875 --> 00:48:35,791 马特达蒙在拍《我家买了动物园》前 买下了一座动物园 927 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 我觉得那是假消息 928 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 你不信我吗?去Reddit了解一下 929 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 失陪了 我要去跟基思谈谈 930 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 什么?你怎么认识基思的? 931 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 我们陷入了一段奇怪的三角恋之中 932 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 听着 我只是希望你不会生气 933 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 因为我们面对事实吧 你赢了 但我为你感到高兴 934 00:48:59,416 --> 00:49:01,208 你们是天作之合 935 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 我受够那个混蛋了 936 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 听着 我还爱他 937 00:49:07,083 --> 00:49:08,958 但我厌倦了一周工作60个小时 938 00:49:08,958 --> 00:49:12,416 而他就干坐着 不做任何事情来提高自己 939 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 我不能再跟这样的人在一起了 940 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 那他的写作呢?那就是工作 941 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 - 什么写作? - 他正在写的书 942 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 他从没告诉我他正在写书 943 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 他看起来真的比你们老很多 944 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 真的吗? 945 00:49:30,541 --> 00:49:34,708 是的 好吧 他要大几岁 我们就像他的小弟弟一样 946 00:49:35,416 --> 00:49:39,000 不 我是说 看着可不止大几岁 947 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 因为毒品 948 00:49:41,750 --> 00:49:43,916 对 他以前经常参加派对 949 00:49:43,916 --> 00:49:47,791 会用烈性毒品、嗑药 做那些混账事 950 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - 那会让你的容颜变老 - 确实 951 00:49:52,958 --> 00:49:55,750 那都是他走上正道之前的事了 952 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 看看他们 看他们多开心啊 953 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - 我没看出来他们很幸福 - 什么? 954 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 我看到了恐惧和焦虑 955 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 害怕什么? 956 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 为人父母的责任 他们从中得到什么? 957 00:50:10,500 --> 00:50:12,708 他们从组建家庭中得到了什么? 958 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - 是啊 - 拜托 959 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 理论上 我明白 960 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 但事实上 养孩子会让人恐惧而焦虑 961 00:50:20,583 --> 00:50:22,625 有时还会让人觉得痛苦不堪 962 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 然后你会愤怒 会怨恨 最终就... 963 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 变得刻薄 964 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 至少我家就是这样 965 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 要知道这是你跟我 讲你童年的事讲得最多的一次 966 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 他现在有点迷失了方向 967 00:50:41,000 --> 00:50:43,291 给他一点时间 他会解决的 968 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 我已经给了他充足的时间 969 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 我觉得这需要你再次介入 瑞奇 970 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 陪在他身边 等我跟他分手时 安慰一下他 971 00:50:53,291 --> 00:50:55,375 嘿 基思 你再想想 972 00:50:55,375 --> 00:50:59,416 相信我 像你们这样的关系并不常见 973 00:50:59,416 --> 00:51:01,500 我的亲生母亲结过六次婚 974 00:51:01,500 --> 00:51:03,041 她始终没有找到幸福 975 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 她的性生活精彩纷呈 可她内心唯一缺少的就是快乐 976 00:51:07,625 --> 00:51:10,791 你真的想放弃这段感情吗? 它可能不会回来 977 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 瑞奇 978 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 我知道你在肯尼亚待了很长时间 979 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 跟给予绿色组织合作 980 00:51:23,041 --> 00:51:27,166 是的 那些人都是好人 很重视环保 981 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 我很感兴趣你在那里的经历 982 00:51:30,083 --> 00:51:31,666 我一直在研究他们 983 00:51:31,666 --> 00:51:34,666 真的是一个很有趣的组织 984 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 嗯 我只是想找奶酪泡芙托盘 985 00:51:38,333 --> 00:51:39,666 我带你去拿 986 00:51:39,666 --> 00:51:42,666 你走之前 能告诉我查理森内特的事吗? 987 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 - 什么? - 记者查理森内特 988 00:51:44,666 --> 00:51:48,416 给予绿色组织的创始人 而且现在依然参与活动 989 00:51:48,416 --> 00:51:50,541 我的意思是 你见过他吗? 990 00:51:50,541 --> 00:51:53,875 你觉得他的目标怎么样? 是否站得住脚? 991 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 当然站得住脚了 992 00:51:56,000 --> 00:51:59,250 非常、极其、无限站得住 对吧?... 993 00:51:59,250 --> 00:52:04,000 我对他们的 直接慈善捐款政策很感兴趣 994 00:52:04,000 --> 00:52:07,708 就个人而言 我认为 捐款应该是有条件的 995 00:52:07,708 --> 00:52:09,416 你觉得呢? 996 00:52:10,416 --> 00:52:13,625 那个 我觉得该拍集体照了 997 00:52:13,625 --> 00:52:15,750 - 我们去留下一些回忆吧 - 好的 998 00:52:15,750 --> 00:52:17,916 你不知道我在说什么 对吧? 999 00:52:17,916 --> 00:52:20,375 也许他只是不想在割礼上 谈论工作 利昂娜 1000 00:52:20,375 --> 00:52:22,916 或者他是个骗子 你是骗子吗 先生? 1001 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 - 我来告诉你什么是欺骗 利昂娜 - 好啊 1002 00:52:38,791 --> 00:52:42,166 我对于给予绿色组织 需要采用有条件现金转账的看法 1003 00:52:42,166 --> 00:52:45,208 他们选择提供 无条件现金转账有两个原因 1004 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 首先 赋予贫困人群 能够自主选择的权力 1005 00:52:47,708 --> 00:52:50,000 符合他们尊重的核心价值观 1006 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 其次 施加强制条件需要 1007 00:52:52,125 --> 00:52:54,333 昂贵的检测和执行机构 1008 00:52:54,333 --> 00:52:57,083 这可能会让行政成本增加高达63% 1009 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 对于有条件和无条件 1010 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 现金转账影响的比较 现有实证 1011 00:53:02,166 --> 00:53:05,500 表明这些额外成本 并没有产生相应的效益 1012 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 不知道那些奶酪泡芙托盘去哪儿了? 1013 00:53:19,041 --> 00:53:20,791 你想吃奶酪泡芙吗 利昂娜? 1014 00:53:21,916 --> 00:53:23,125 不用了 谢谢 1015 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 谢谢 这是什么? 1016 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 阿夏戈奶酪和腌制鲱鱼馅的蜜枣 1017 00:53:30,416 --> 00:53:32,708 - 别介意我放回去 - 没事 1018 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - 太精彩了 - 难以置信 1019 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 你到底是从哪里学的那些东西? 1020 00:53:38,916 --> 00:53:40,541 得买动物园呀 1021 00:53:40,541 --> 00:53:41,875 什么?那是谁... 1022 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 加里波利斯纳来了 1023 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 八千美元 这是租来的 1024 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 但这表价值这么多 1025 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 嘿 波利斯纳 1026 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 嘿 1027 00:53:52,416 --> 00:53:54,458 你们去玩吧 我稍后再跟你们聊 1028 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 过来吧 1029 00:53:56,083 --> 00:53:58,375 我不得不把我的电动皮卡停在临县 1030 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 怎么?你太抠门了 舍不得付代客泊车的钱? 1031 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 糟了 我认识那家伙 1032 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 什么?哪个人? 1033 00:54:04,041 --> 00:54:06,000 跟长发克利希娜站在一起的那个人 1034 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 我给你留了一个贝果 夹的是熏鲑鱼 1035 00:54:08,375 --> 00:54:11,250 我要的是什么都加的贝果 结果来了个什么都没的贝果 1036 00:54:11,250 --> 00:54:14,125 - 这地方有酒吗? - 有 1037 00:54:14,125 --> 00:54:16,125 让我猜猜 这是个现金酒吧 1038 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 糟了 1039 00:54:17,958 --> 00:54:20,458 上楼 去车库 直接过去吧 1040 00:54:20,458 --> 00:54:24,291 等我叫你再出来 好吗? 去吧 他妈的 1041 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 你们能看出 我其实不流汗 1042 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 你他妈说什么? 1043 00:54:27,708 --> 00:54:29,583 瑞奇认识波利斯纳 1044 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 怎么认识的? 1045 00:54:30,708 --> 00:54:34,166 我怎么知道? 也许他们都是演员 打过交道 1046 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 我们得让波利斯纳离开这里 1047 00:54:35,833 --> 00:54:37,125 他刚到 1048 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 该死的 1049 00:54:39,666 --> 00:54:42,875 - 我们可以氯他 - 什么意思? 1050 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 就是给他服用氯胺酮麻醉药 1051 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 好主意 我跑去药店买一瓶 1052 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 不需要 1053 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 你怎么会有氯胺酮? 1054 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 有时 辛苦了一天之后... 1055 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 你会氯自己? 1056 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 我看得出来 你从哪儿弄到这药的? 1057 00:55:01,125 --> 00:55:04,041 - 我祖母有... - 各位 我们不会氯任何人 1058 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 迪恩 别像个混蛋一样 好吗? 1059 00:55:06,291 --> 00:55:08,833 我们会让他昏昏欲睡 然后把他送进出租车 1060 00:55:08,833 --> 00:55:12,125 你们现在是认真的吗? 你们想给那个红罗宾家伙下药? 1061 00:55:12,125 --> 00:55:14,458 我们他妈还有什么别的选择? 1062 00:55:14,458 --> 00:55:17,791 “再来一份牛排薯条吗?好!” 1063 00:55:17,791 --> 00:55:21,041 拍完第一条后 大家纷纷鼓掌 他们就用了那一条 1064 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 去他妈的 我们去氯那个混蛋吧 1065 00:55:25,166 --> 00:55:27,541 - 就这样 - 加油 1066 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - 好的 - 没门 1067 00:55:31,458 --> 00:55:34,625 - 没错 中了 来第二个 - 我相信你 1068 00:55:34,625 --> 00:55:36,458 你相信他 来吧 二 1069 00:55:36,458 --> 00:55:40,125 投偏了 投偏了 兄弟 你的脚离开了沙发 1070 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 - 嘿 加里 - 嘿 迪恩 怎么了? 1071 00:55:42,375 --> 00:55:45,458 嘿 你们看我的红罗宾广告了吗? 1072 00:55:45,458 --> 00:55:47,416 - 看到了 - 是啊 那玩意全国播放 1073 00:55:47,416 --> 00:55:48,541 是啊 真不错 1074 00:55:48,541 --> 00:55:50,833 我在考虑养一只可爱的卡莫多巨蜥 1075 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 不是科莫多吗? 1076 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 不 我要养的那个不是 好吗? 1077 00:55:55,208 --> 00:55:56,125 好吧 1078 00:55:56,125 --> 00:55:59,583 非法购入 全款现金支付 你们这些垃圾在做什么? 1079 00:55:59,583 --> 00:56:02,791 我们在玩游戏 规则是 如果你连续接到三颗花生 1080 00:56:02,791 --> 00:56:05,333 我们每个人就给你二十块钱 你想加入吗? 1081 00:56:06,083 --> 00:56:06,958 当然要加入了 1082 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 - 要 - 好的 1083 00:56:09,375 --> 00:56:10,958 兄弟 我会击败你们的 1084 00:56:10,958 --> 00:56:13,416 那就来吧 站到帽子后面 不许作弊 1085 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 我可以的 1086 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 - 开始了 - 集中注意力 1087 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 赞! 1088 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 放松 加里 这靠了一点运气 低调点 1089 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 - 好! - 漂亮 1090 00:56:28,083 --> 00:56:30,708 我跟韦斯一样擅长口活 1091 00:56:30,708 --> 00:56:34,833 是啊 因为我是同性恋 玩这个游戏真开心 1092 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 好的 这颗会决定胜负 1093 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 好的 加里 我们开始吧 准备好了吗? 1094 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 准备?一、二... 1095 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 三 1096 00:57:05,791 --> 00:57:08,458 吧嗒砰!空心球! 1097 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 我觉得我吃的这个坚果坏了 好苦 1098 00:57:16,083 --> 00:57:20,500 我可爱的孩子 愿神使你像法莲和河玛拿西一样 1099 00:57:20,500 --> 00:57:23,541 愿神祝福你并看顾你 1100 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 我们不应该阻止仪式吗? 1101 00:57:26,000 --> 00:57:28,958 别担心 那个药还要半小时才会起效 1102 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 嘿 我知道我是怎么认识他的了 1103 00:57:34,541 --> 00:57:39,416 他出演了红罗宾的广告 “再来一份牛排薯条吗?好!” 1104 00:57:39,416 --> 00:57:41,708 兄弟 演得真好 你应该做演员 1105 00:57:41,708 --> 00:57:43,500 所以你们之前从没见过? 1106 00:57:43,500 --> 00:57:45,666 - 没 但... - 是啊 他是我的铁粉 1107 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 什么鬼? 1108 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - 好吧 到时间了 - 好的 1109 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 我们需要一把牛排刀 1110 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 这是他的割礼还是成人礼? 1111 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 好的 万妮克...惠特克 1112 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 他说了“万妮克”吗? 1113 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 净化我们...诫命... 1114 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 调味品... 1115 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 诫命 利用戒律...用诫命...用戒律 1116 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 什么鬼?他喝醉了? 1117 00:58:30,916 --> 00:58:33,625 我不知道 我看见他之前吃花生了 1118 00:58:33,625 --> 00:58:36,208 - 也许他过敏了? - 你说半小时 1119 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 我觉得我可能有耐药性了 1120 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 好的 1121 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 他给我们下达“环视”的命令... 1122 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 你好 小鱼鱼 1123 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 小鱼鱼 1124 00:58:53,291 --> 00:58:56,541 妈咪 我明天不想去上学 1125 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 天啊! 1126 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 天啊!他对花生过敏! 1127 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 她说了什么? 1128 00:59:01,083 --> 00:59:03,125 她说他对鸡巴过敏 1129 00:59:03,125 --> 00:59:04,875 他肯定入错行了 1130 00:59:04,875 --> 00:59:06,583 吧嗒砰! 1131 00:59:06,583 --> 00:59:09,666 天啊 只给他割了一半的包皮 1132 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 - 带孩子去医院 - 对 肯定得去医院 1133 00:59:12,958 --> 00:59:14,166 我可以叫救护车 1134 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 不 现在就得完成 1135 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 让瑞奇来完成割礼吧 1136 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 瑞奇?什么?不 你疯了吗? 1137 00:59:20,041 --> 00:59:23,541 他曾在非洲替博诺基金会工作 给成人切除过包皮 1138 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 是的 没错 但那是很久之前的事了 1139 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 而且 给漂亮的非洲鸡巴割包皮 1140 00:59:30,583 --> 00:59:33,041 可比给婴儿割简单多了 1141 00:59:33,041 --> 00:59:34,625 你觉得呢 1142 00:59:34,625 --> 00:59:35,791 我可以 1143 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 瑞奇 这是要给婴儿割包皮 1144 00:59:41,000 --> 00:59:43,625 - 一个真正的婴儿 你确定? - 你在做什么? 1145 00:59:43,625 --> 00:59:46,291 嗯 又不是切钻石 1146 00:59:46,291 --> 00:59:49,541 我确信我能做到 刚刚是说笑的 1147 00:59:49,541 --> 00:59:52,416 不 我们需要经过认证的割礼执行人 1148 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - 对 - 我在Yelp上找一个 1149 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 什么?不行 不能在Yelp上找 1150 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 不 我们已经有一名割礼执行人了 他已经说了犹太祷告词 1151 00:59:59,375 --> 01:00:01,625 我们只需要让瑞奇收尾就行 1152 01:00:01,625 --> 01:00:04,916 妈妈 不行 我带他去医生工作的医院吧 1153 01:00:04,916 --> 01:00:07,250 这里有没有人关心我的外孙 1154 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 躺在那里只割了一半的包皮? 1155 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 割好了 1156 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 就一点点包皮 1157 01:00:17,125 --> 01:00:20,958 下一个轮到谁?萨默海耶斯 过来 这样我就能帮你割包皮了 1158 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 斯坦尼奇 你真是太棒了 1159 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 - 这是你的了 - 不 1160 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 天啊 瑞奇 1161 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 耶! 1162 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 瑞奇斯坦尼奇 你比他们说的还要好 1163 01:00:39,916 --> 01:00:41,916 苏西 我很高兴能帮上忙 1164 01:00:41,916 --> 01:00:44,083 孩子的小弟弟很好看 1165 01:00:44,083 --> 01:00:47,083 非常大 他会用它好好享乐的 1166 01:00:47,083 --> 01:00:49,041 - 就跟他爸一样 - 是啊 1167 01:00:49,041 --> 01:00:52,083 你必须今天走吗? 你不能再待一晚吗? 1168 01:00:52,083 --> 01:00:56,416 我很想待 小卡莉...但我得走了 1169 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 他要去内罗毕帮忙应对埃博拉 1170 01:01:00,500 --> 01:01:01,541 是啊 1171 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 - 内罗毕? - 对 1172 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 哪里需要 我就去哪里 1173 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 - 瑞奇 - 那些家伙 1174 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 嗯... 1175 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 天啊 1176 01:01:14,208 --> 01:01:15,958 - 好的 再见 瑞奇 - 独一无二 1177 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 - 我们屋里见 - 好的 回见 1178 01:01:17,875 --> 01:01:20,375 - 屋里见 - 我会帮忙带孩子 1179 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - 那太精彩了 太棒了 - 你就是个传奇 1180 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 那可是世界一流的表演 罗德 1181 01:01:28,250 --> 01:01:29,333 是瑞奇 1182 01:01:33,125 --> 01:01:34,208 对 1183 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 好的 这是你的佣金 1184 01:01:37,375 --> 01:01:40,541 我们加了些钱 因为你演得太棒了 1185 01:01:40,541 --> 01:01:43,375 - 是的 真的 - 是啊 你从哪儿学的割包皮? 1186 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 我曾在查理牛排馆做剥虾皮的工作 1187 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 好吧 1188 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 有人一直在找你 对吧? 1189 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 你要接电话 还是... 1190 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 不接 只是疯狂粉丝而已 1191 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - 现在你有三个疯狂粉丝了 - 没错 1192 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 你们保重 1193 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 - 好 我们会没事的 - 你也是 保重 1194 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 是啊 一定保重 1195 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 要是你们再来大西洋城... 1196 01:02:08,375 --> 01:02:10,166 - 可能会去 - 我们会跟你说的 1197 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 我们绝对会跟你说的 1198 01:02:15,666 --> 01:02:17,291 他可以走了 1199 01:02:17,291 --> 01:02:18,833 - 谢谢你 罗德 - 是瑞奇 1200 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 - 对 - 我饿了 兄弟 1201 01:02:27,958 --> 01:02:29,083 我们去吃饭吧 1202 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 不敢相信这办法成功了 不敢相信这真的成功了! 1203 01:02:34,500 --> 01:02:37,291 - 罗德虽然疯疯癫癫的... -“是瑞奇” 1204 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 抱歉 瑞奇 1205 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 但他成功了 他成功演绎了瑞奇这个人 1206 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 就是这样 对吧? 不会再有瑞奇斯坦尼奇了吧? 1207 01:02:45,916 --> 01:02:48,291 不会 我们再也不提他的名字了 1208 01:02:48,291 --> 01:02:49,958 以前用他的名字的时候很有趣吧? 1209 01:02:49,958 --> 01:02:53,250 但是时候彻彻底底地 告别这块烫手山芋了 1210 01:02:53,250 --> 01:02:56,083 是啊 过山车已到站 请从左侧离开 1211 01:02:56,083 --> 01:02:57,750 检查你的物品 1212 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 你得长得足够高才能玩 1213 01:03:00,166 --> 01:03:02,125 韦斯 你总是画蛇添足 1214 01:03:02,125 --> 01:03:03,625 去你的 那是画蛇添足? 1215 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 - 那就是画蛇添足 - 各位 1216 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 各位 最后一次 干杯 1217 01:03:10,000 --> 01:03:13,291 敬瑞奇斯坦尼奇 1218 01:03:13,291 --> 01:03:14,833 我们从未有过的最好的朋友 1219 01:03:18,541 --> 01:03:19,833 你的手臂粘上了一点 1220 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 不 我是说 这是我刚出生的儿子 这是联络感情 1221 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 如果其他人朝我撒尿 我会恶心死 1222 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 要是苏珊朝你撒尿呢? 1223 01:03:31,625 --> 01:03:34,541 各位 去拿杯咖啡 然后进来 1224 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 好的 1225 01:03:37,041 --> 01:03:39,458 昨天的活动太精彩了 1226 01:03:39,458 --> 01:03:42,833 跟你们在办公室外共度时光非常愉快 1227 01:03:42,833 --> 01:03:45,041 - 是啊 - 谁不喜欢好的割礼仪式呢? 1228 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 是吧?我们应该经常搞点活动 1229 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 举办割礼? 1230 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 出去玩 我们应该去... 1231 01:03:51,250 --> 01:03:54,791 顺便说一句 你的妻子 米里亚姆 她太赞了 1232 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 - 太棒了 - 一个很可爱的女人 1233 01:03:57,291 --> 01:03:59,833 谢谢 她也很喜欢你们 1234 01:03:59,833 --> 01:04:02,958 你们的朋友斯坦尼奇 真的让她印象深刻 1235 01:04:02,958 --> 01:04:06,583 那家伙自信而勇敢 1236 01:04:06,583 --> 01:04:08,333 她很喜欢他当面怼人的那股劲 1237 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 - 真的吗? - 他就喜欢直来直去 那家伙 1238 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 是的 那就是瑞奇 是个人物 1239 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 他是个人物 非常强大 伙计 1240 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 当然是了 因此我雇佣了他 1241 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 太棒了 你他妈刚刚说什么? 1242 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 你他妈刚刚说什么? 1243 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 我刚刚说太棒了 1244 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 太棒了 1245 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 你刚才说...你说什么了?再说一遍 1246 01:04:34,208 --> 01:04:35,916 瑞奇给了我他的电话号码 1247 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 我回家后 给他打了电话 1248 01:04:38,166 --> 01:04:40,625 在他上飞机前 我刚好打通了他的电话 1249 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 他来到我家 1250 01:04:41,791 --> 01:04:44,458 我们一直聊到了凌晨4点 达成了协议 1251 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 那个大块头? 1252 01:04:45,833 --> 01:04:48,375 那个穿着狩猎装来参加我儿子的割礼 1253 01:04:48,375 --> 01:04:50,750 并用雪茄刀割了他的包皮的那个人? 1254 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 是的 我雇佣了瑞奇斯坦尼奇 1255 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 但你觉得他有经验吗? 1256 01:05:00,000 --> 01:05:01,541 是啊 你觉得他有吗? 1257 01:05:01,541 --> 01:05:03,750 没有 尽管他缺乏经验 1258 01:05:03,750 --> 01:05:07,458 他积极的能量足以弥补经验的缺失 1259 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 我喜欢他对世界河流交易的看法 1260 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - 但那... - 那不是他的想法 1261 01:05:12,125 --> 01:05:14,458 是啊 那只是他在新闻里看到的 1262 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 你们别耍把戏了 两位 1263 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 我知道是你们雇了他 1264 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 你们以为我不知道在过去的几个月里 1265 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 JT报销了卡内基庄园俱乐部的 三轮高尔夫球的费用吗? 1266 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 我觉得是两轮 1267 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 因为我们在... 1268 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 - 我们在招募他... - 招募他 1269 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 - 我们觉得 他不是萨默海耶斯的料 - 不好 1270 01:05:39,333 --> 01:05:42,583 - 对 他不... - 我觉得他不适合这地方 1271 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 嘿 说曹操 曹操到 1272 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - 菲利普 - 嗯 1273 01:05:54,666 --> 01:05:57,958 我想要桃花心木或桦木的桌子 1274 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 我觉得这是卡罗莱纳松的 这种木材很垃圾 1275 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 好的 垃圾木材 1276 01:06:05,958 --> 01:06:08,125 - 菲利普 能让我们单独聊聊吗? - 好的 请吧 1277 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 这些墙壁 我希望把它们漆成 更像火腿的颜色 1278 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 好的 1279 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 你到底在这里干什么? 1280 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 太难以置信了 这太棒了 对吧? 1281 01:06:24,333 --> 01:06:28,458 - 我都不必填写申请表 - 申请表?这不是小凯撒披萨店 1282 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 你绝对不可能 在这里演戏不穿帮的 好吗? 1283 01:06:31,333 --> 01:06:33,750 这里可没剧本给你 1284 01:06:33,750 --> 01:06:35,333 你们可以帮我 1285 01:06:35,333 --> 01:06:38,208 割礼的时候 我帮了你们 这就是朋友的意义 1286 01:06:38,208 --> 01:06:39,791 朋友?我们不是朋友 1287 01:06:39,791 --> 01:06:43,208 我们的协议是你来演戏 然后离开 你拿到了报酬 1288 01:06:43,208 --> 01:06:44,500 - 现在滚! - 滚! 1289 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 我应该怎么办? 1290 01:06:46,750 --> 01:06:49,291 萨默斯瓜给我打电话 说:“嘿 伙计” 1291 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 - 萨默海耶斯? - 对 就是他 1292 01:06:51,583 --> 01:06:53,833 他居然给我开出了 二十五万美元的薪资 1293 01:06:53,833 --> 01:06:56,958 - 什么? - 二十五万美元? 1294 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 对 不过是年薪 1295 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 - 那比我们的工资还多 - 天啊 1296 01:07:00,750 --> 01:07:03,625 我曾在索马里做人质谈判员 1297 01:07:03,625 --> 01:07:06,333 所以也许我将一些 生活经验带入到了工作中 1298 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 拜托 各位 你们没读过圣经吗? 1299 01:07:08,250 --> 01:07:11,541 - 圣经就他妈是我们写的! - 是我们写的 1300 01:07:11,541 --> 01:07:13,916 罗德 我需要你非常仔细地听我说 1301 01:07:13,916 --> 01:07:15,000 是瑞奇 1302 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 罗德 听我说 好吗? 1303 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 这事绝对不会有好结果的 好吗? 1304 01:07:21,625 --> 01:07:23,708 你甚至都不知道我们是做什么的 1305 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 商务事务 1306 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 你们就像赌注经纪人 对吧? 1307 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 我们不是赌注经纪人 1308 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 不过 要说实质的话 两者是有... 1309 01:07:32,666 --> 01:07:35,166 这工作复杂多了 好吗? 1310 01:07:36,250 --> 01:07:38,750 迪恩 艾琳在你的办公室 她说有急事 1311 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - 嘿 - 他们雇我了 1312 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 - 谁? - MFMBC 1313 01:07:47,916 --> 01:07:50,458 他们想让我去制作《本周英雄》栏目 1314 01:07:50,458 --> 01:07:52,125 - MFMBC? - 对! 1315 01:07:52,125 --> 01:07:54,958 你在开玩笑吗?什么?天啊 1316 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - 我为你骄傲 - 谢谢 1317 01:07:59,000 --> 01:08:01,041 我不是跟你说过你会有机会吗? 1318 01:08:01,041 --> 01:08:02,208 - 是的 - 这不机会就来了 1319 01:08:02,208 --> 01:08:05,708 我跟他们说了瑞奇斯坦尼奇的故事 他们很喜欢 1320 01:08:05,708 --> 01:08:08,625 - 瑞奇...什么? -《本周英雄》栏目 1321 01:08:08,625 --> 01:08:12,375 我给他们发了一份提案 讲述了瑞奇在非洲和南美洲的工作 1322 01:08:12,375 --> 01:08:15,750 以及他如何跟博诺合作 如何帮忙清理那次石油泄漏 1323 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 他们想让我来制作 1324 01:08:18,666 --> 01:08:20,833 - 哦 - 哦? 1325 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 你的脸怎么了? 1326 01:08:23,250 --> 01:08:28,208 这是我高兴的脸 我太...高兴了 我...高兴啊 1327 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 太好了 因为我们得请他回来 1328 01:08:31,541 --> 01:08:33,291 他们想让我这周就报道 1329 01:08:33,291 --> 01:08:34,583 好吧 1330 01:08:34,583 --> 01:08:37,458 我不知道有没有可能请他回来 1331 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 - 只是有很多... - 更像是罐装火腿 1332 01:08:41,500 --> 01:08:43,375 - 移动... - 非常接近Spam火腿 1333 01:08:43,375 --> 01:08:45,291 瑞奇? 1334 01:08:46,500 --> 01:08:47,625 瑞奇? 1335 01:08:48,166 --> 01:08:50,916 《年度人物》?这太酷了 1336 01:08:50,916 --> 01:08:54,083 不是《年度人物》 是《本周英雄》 而且这并不好 1337 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 现在简直他妈的乱套了! 1338 01:08:55,458 --> 01:08:58,541 而且姑娘们今晚 要跟他一起去打保龄球 1339 01:08:58,541 --> 01:09:00,458 - 我们也得去吗? - 当然得去 1340 01:09:00,458 --> 01:09:03,833 我们是那个卑鄙小人 最好的朋友 记得吗? 1341 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 而且我们不能 让那家伙离开我们的视线 1342 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 谁知道他会说什么 1343 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 往好的方面想 1344 01:09:09,333 --> 01:09:11,958 我们创造的人物 1345 01:09:11,958 --> 01:09:14,708 可以获得这种奖项 这很了不起 1346 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 你觉得他会感谢我们吗? 1347 01:09:16,083 --> 01:09:18,583 你现在是认真的吗? 1348 01:09:18,583 --> 01:09:21,083 韦斯 你抽太多大麻了 1349 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 你不理解这有多严重 好吗? 1350 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 这不再只是我们的事了 1351 01:09:25,750 --> 01:09:29,500 这可能会毁掉艾琳的职业生涯 醒醒 1352 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 我别无选择 1353 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - 我要告诉她真相 - 不行 迪恩 不可以 1354 01:09:39,166 --> 01:09:43,375 如果你告诉艾琳 她会告诉苏珊 然后你觉得会发生什么? 1355 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 我错过了我儿子的出生 1356 01:09:44,916 --> 01:09:47,000 让一个色情艺人兼彼得弗兰普模仿者 1357 01:09:47,000 --> 01:09:49,458 用雪茄刀割了他的包皮 不行 1358 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 嘿 各位 1359 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - 嘿 卡诺夫斯基 - 雷比莱的演出怎么样? 1360 01:09:57,166 --> 01:10:00,625 很棒 混蛋 谢谢你的票 谢谢 1361 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 混蛋 1362 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 不应该这么对他 卡诺夫斯基 1363 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 卡诺夫斯基! 1364 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 你绝对不可能第二球就补全的 1365 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 我喜欢这种形式 1366 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 看看这家伙 没有任何牵挂 1367 01:10:32,416 --> 01:10:36,416 要是他再提一次他的薪水 我就打爆他的头 1368 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 也许如果你给他更多钱 他就会离开 1369 01:10:39,333 --> 01:10:42,000 韦斯 他的薪水是二十五万美元 1370 01:10:42,000 --> 01:10:44,666 - 但那是年薪 - 我去银行取钱 1371 01:10:44,666 --> 01:10:47,333 我们得想个办法摆脱他 否则我们就完了 1372 01:10:47,333 --> 01:10:49,291 也许你们不必担心 1373 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 她只有几天时间来挖掘内幕 1374 01:10:51,583 --> 01:10:53,875 要是她不挖掘出来 那更糟 1375 01:10:53,875 --> 01:10:56,291 最终 有人会发现真相 1376 01:10:56,291 --> 01:10:59,875 然后艾琳会变成编造新闻的记者 1377 01:10:59,875 --> 01:11:01,666 就像马里奥洛佩兹一样 1378 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 瞧瞧谁在暗送秋波啊 1379 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 我以为她跟加里波利斯纳在一起了 1380 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 显然没有 1381 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 听着 这不关我的事 1382 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 但你应该考虑剪头发 1383 01:11:17,958 --> 01:11:19,875 什么?剪头发? 1384 01:11:19,875 --> 01:11:23,541 我不知道 我害怕剪头发 1385 01:11:23,541 --> 01:11:26,416 为什么?你这种脸蛋 应该剪短发 1386 01:11:26,416 --> 01:11:28,416 - 真的吗? - 是的 看看这样 1387 01:11:28,416 --> 01:11:30,458 看看这样 看... 1388 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 也许不适合 齐肩或者后背中间更适合 1389 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 嗯 我觉得... 1390 01:11:39,500 --> 01:11:43,083 老实说 我早就想剪头发了 1391 01:11:43,083 --> 01:11:45,666 但我觉得这像是我的特色 1392 01:11:45,666 --> 01:11:48,541 - 大家都说他们喜欢这长发 - 他们只是表示友好 1393 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 什么?真的吗? 1394 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 是的 信我 1395 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 但他们为什么要对我撒谎? 1396 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 我不知道 人很奇怪 对吧? 1397 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 他们很难开口告诉你 你看起来傻乎乎的 1398 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 嘿 小卡 1399 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 我喜欢你的头发 好吗? 1400 01:12:16,041 --> 01:12:19,375 我想说的是 你要是想剪 就该剪掉 1401 01:12:19,375 --> 01:12:22,125 你不应该在乎其他人的看法 1402 01:12:22,125 --> 01:12:26,083 看看你 你很聪明 很可爱 1403 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 你有张可爱的麝鼠脸 1404 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 但所有人都只看到了 你美得令人发狂的头发 1405 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 而这并不是你最大的优点 1406 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 瑞奇! 1407 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 关掉这该死的机器 怎么回事? 1408 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 嘿!别他妈打保龄球了! 1409 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 救命! 1410 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 刚刚怎么回事? 1411 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 卡莉 那太可怕了 1412 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 白痴 他差点把她的头砍下来了 1413 01:13:13,333 --> 01:13:14,708 就是 他完了 1414 01:13:14,708 --> 01:13:17,458 我很乐意支付二十五万 三十万美元 无论多少钱 1415 01:13:17,458 --> 01:13:20,541 我会贷款、卖肾 不惜一切代价 他得离开这里 1416 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 等等 1417 01:13:22,791 --> 01:13:25,875 要是他没能保住 那份年薪二十五万的工作呢? 1418 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 要是他被解雇了呢? 1419 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 我们面对现实吧 我们需要跟世界河流公司合并 1420 01:13:40,166 --> 01:13:43,416 他们似乎 并不在乎这桩交易 为什么? 1421 01:13:43,416 --> 01:13:46,916 我告诉你们原因 那些人来自旧金山 1422 01:13:46,916 --> 01:13:49,791 我们是一家老牌新英格兰公司 1423 01:13:49,791 --> 01:13:52,458 他们觉得我们是老古董 1424 01:13:52,458 --> 01:13:56,500 他们寻求新事物 寻求进取 1425 01:13:56,500 --> 01:13:59,083 所以 来吧 我们听听大家的想法 1426 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 迪恩 你对此事的看法 你来抛砖引玉吧 1427 01:14:02,750 --> 01:14:06,000 事实上 我觉得今天 应该重点听听瑞奇的想法 1428 01:14:06,000 --> 01:14:08,750 他是我们最新的员工 也是环保英雄 1429 01:14:08,750 --> 01:14:11,291 好主意 瑞奇 你有什么想法? 1430 01:14:12,291 --> 01:14:15,958 谢谢你们的认可 当然应该由你来主持会议 1431 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 我只是还没跟上进度 1432 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 - 有道理 - 他有一些大计划 1433 01:14:20,541 --> 01:14:23,500 你怎么说的来着? 游戏规则改变者 对吧? 1434 01:14:23,500 --> 01:14:27,333 游戏规则改变者?肯定很不错 瑞奇 你有什么想法? 1435 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 我... 1436 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 瑞奇 我23分钟后要吃午饭 1437 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 嗯 1438 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 好的 1439 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 我的专业领域 是非营利人道主义工作 1440 01:14:48,958 --> 01:14:51,041 简而言之 我是一个心怀世界的人 1441 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 所以 为何我们 不把我那令人兴奋的背景 1442 01:14:54,291 --> 01:14:57,708 带到无聊的投资产品世界呢? 1443 01:14:57,708 --> 01:15:02,708 女士们先生们 以盈利为目的就一定是为了盈利吗? 1444 01:15:02,708 --> 01:15:04,958 总体思路就是这样 1445 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 正确 那位身穿 保守灰色西装的绅士得十分 1446 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 你能详细说说吗? 1447 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 我刚才说的意思是... 1448 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 如果我们把我们赚的所有钱 都捐给穷人之类的呢? 1449 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 我不确定我是否理解了这一点 1450 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 我知道我不理解 1451 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 想想看 1452 01:15:38,083 --> 01:15:42,041 如果我们像保罗纽曼生产沙拉酱那样 1453 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 全世界都会喜欢我们 1454 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 这是我听过的最蠢的想法 1455 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 现在 等等 想想这话蕴含的意义 比林斯 1456 01:15:53,791 --> 01:15:56,500 这正是我要说的事 1457 01:15:56,500 --> 01:15:59,625 斯坦尼奇说的是我们必须改变现状 1458 01:15:59,625 --> 01:16:00,958 尝试不同的东西 1459 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 不 他不是这意思... 1460 01:16:02,625 --> 01:16:04,500 汤姆斯公司的例子呢? 1461 01:16:04,500 --> 01:16:08,375 每售出一双鞋 就免费送一双 1462 01:16:08,375 --> 01:16:11,208 我打赌这最初 听起来是一个愚蠢的想法 1463 01:16:11,208 --> 01:16:12,833 但执行以后结果如何? 1464 01:16:12,833 --> 01:16:15,916 去年收入1.7亿美元 1465 01:16:15,916 --> 01:16:19,083 1.7亿美元 非常惊人 1466 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 显然 我们不能捐出所有钱 1467 01:16:22,416 --> 01:16:26,666 但我们可以将其中一部分 投入到慈善事业中 1468 01:16:26,666 --> 01:16:29,375 而且这样肯定会有税收优惠 1469 01:16:29,375 --> 01:16:31,208 对 税收那破玩意 1470 01:16:31,750 --> 01:16:34,916 我们可以称其为“好感投资” 1471 01:16:34,916 --> 01:16:37,083 我们向公众展示 我们是一家有社会责任感的公司 1472 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 “好感投资” 我喜欢 干得好 瑞奇! 1473 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 谢谢你 特德 1474 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 你刚说什么 瑞奇? 1475 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 没什么 我只是对那个人说“去你的” 1476 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 对 去你的 比林斯 1477 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 我们开玩笑的 但去你的 比林斯 1478 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 我们接下来的安排 1479 01:17:13,708 --> 01:17:16,458 让世界河流公司的人周三下午飞过来 1480 01:17:16,458 --> 01:17:18,166 周三?为什么是周三? 1481 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 因为周三晚上 我们将在我的俱乐部举行峰会 1482 01:17:21,500 --> 01:17:23,958 一起观看瑞奇的《本周英雄》环节 1483 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 俱乐部 好耶! 1484 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 好的 我想让你们带上家人 和你们最好的状态过来 1485 01:17:31,041 --> 01:17:33,416 周三 我们会给这些人看看我们是谁 1486 01:17:33,416 --> 01:17:35,250 我们很现代 很有趣 1487 01:17:35,250 --> 01:17:39,250 我们有社会意识 而且是美国英雄 1488 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 现在是什么情况? 1489 01:17:43,166 --> 01:17:46,416 我觉得像是《黑钱胜地》里 每一集的杰森贝特曼 1490 01:17:46,416 --> 01:17:48,500 嘿 老大 有空吗? 1491 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 有啊 1492 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 迪恩 JT 你们好吗? 1493 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 你在这里做什么? 1494 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 瑞奇雇佣了我 1495 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 雇你做什么? 1496 01:18:02,708 --> 01:18:04,958 我不知道 我猜是雇我来帮他之类的 1497 01:18:04,958 --> 01:18:08,041 对 我觉得年轻的韦斯利 作为我的随员表现出了巨大的潜力 1498 01:18:08,041 --> 01:18:09,291 谁是你的随员 迪恩? 1499 01:18:09,291 --> 01:18:11,750 我没有随员 我不是外交官 1500 01:18:11,750 --> 01:18:14,000 听我说 你和我必须谈谈 1501 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 好的 但我们谈话前 我想给你们看些东西 1502 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 首先 谢谢你今天对我的信任 1503 01:18:24,708 --> 01:18:28,333 如果不是你把我扔进火坑里 我永远都想不出那些主意 1504 01:18:28,333 --> 01:18:29,625 乐意效劳 兄弟 1505 01:18:29,625 --> 01:18:32,125 我觉得我知道问题出在哪里了 1506 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 什么问题? 1507 01:18:34,666 --> 01:18:37,208 整个合并无法推进下去的问题 1508 01:18:37,208 --> 01:18:40,125 你参加了一场员工会议 然后就搞清楚了? 1509 01:18:40,125 --> 01:18:44,541 所以我今早用手机拍了这个 我的随员把它上传到电脑上 1510 01:18:44,541 --> 01:18:45,875 你们看看 1511 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 看到了吗? 1512 01:18:49,750 --> 01:18:50,791 看到了吗? 1513 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 - 看到什么? - 这个人是世界级的空鸡巴侠 1514 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 空什么?你在说什么? 1515 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 继续看 1516 01:18:59,166 --> 01:19:01,250 他每次试着阐明一个观点时 1517 01:19:01,250 --> 01:19:03,666 他就像把一个 隐形的鸡巴放进嘴里一样 1518 01:19:03,666 --> 01:19:06,583 还记得奥巴马使用权力关节 来提出观点吗? 1519 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 萨默海耶斯也做了同样的事 1520 01:19:08,291 --> 01:19:10,500 但他的动作像在吸一个隐形的鸡巴 1521 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 天啊 他是个空鸡巴侠 1522 01:19:13,625 --> 01:19:17,541 这种习惯会在特定时间和地点出现 但很难摆脱 1523 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 我们用它发个短视频吧 1524 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 你们觉得呢?我应该告诉他吗? 1525 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 告诉他什么? 1526 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 说他是世界级的空鸡巴侠 1527 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - 当然了 - 你应该说 1528 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 你怎么能替他工作? 1529 01:19:48,208 --> 01:19:51,625 在他几乎要毁掉我们的人生的时候 你却给他打工 1530 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 首先 他没毁掉我的生活 他真的很在乎我 1531 01:19:55,291 --> 01:19:58,458 如果我不找份工作 基思就会甩了我 1532 01:19:58,458 --> 01:20:01,708 我注意到我所谓的真正的朋友 从没给过我工作 1533 01:20:01,708 --> 01:20:03,958 你他妈在开玩笑吗? 1534 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 你们俩!立刻进来! 1535 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 进来 坐下 1536 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 给他们看你给我看的东西 1537 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 我已经给他们看了 特德 1538 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 你们知道这件事 却从来只字不提? 1539 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - 我们只是觉得... - 这只是一种习惯而已 1540 01:20:34,833 --> 01:20:37,875 这没什么大不了的 特别是在今时今日 1541 01:20:37,875 --> 01:20:41,750 我知道这没什么大不了的 我有两个儿子是弯的 天啊 1542 01:20:41,750 --> 01:20:44,375 第三个是直是弯正在探索中 1543 01:20:44,375 --> 01:20:47,875 但我不能这么参加会议 1544 01:20:47,875 --> 01:20:50,916 难怪他们对合并不感兴趣 1545 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 他们会被分散注意力 我说的话 一个字都听不进去 1546 01:20:54,208 --> 01:20:57,625 我们不知道你在哪儿都会做这种动作 1547 01:20:57,625 --> 01:21:00,125 据我们所知 你只是在今天的会议上有这动作 1548 01:21:00,125 --> 01:21:01,875 我之前从没见过 1549 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 真的吗? 1550 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 我找到那次的会议链接了 1551 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 这次合并将使我们 1552 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}进一步提高我们的资本效率 1553 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - 看看你 左右做空鸡巴动作 - 天啊 1554 01:21:18,416 --> 01:21:21,958 有些公司想要变大变强 1555 01:21:21,958 --> 01:21:25,000 有些公司想要缩小规模 1556 01:21:25,000 --> 01:21:27,166 在10秒内 你就做了四次 1557 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 亲爱的上帝啊 这是真的 1558 01:21:28,958 --> 01:21:33,708 另一方面 为了支持我们做的一切... 1559 01:21:33,708 --> 01:21:37,000 天啊!现在这动作 看起来像是我在托着蛋蛋 1560 01:21:37,000 --> 01:21:39,791 ...凭借知识和计划 1561 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 嘿 你在撸两根管 1562 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 ...公司可以做到这两点 1563 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 天啊 把它拿出去...关掉 1564 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 有些人说... 1565 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 好的 从现在开始 斯坦尼奇负责合并事宜 1566 01:21:58,958 --> 01:22:00,166 什么? 1567 01:22:00,166 --> 01:22:03,083 特德 拜托 我为了合并忙活了九个月 1568 01:22:03,083 --> 01:22:07,708 是的 看看现在的进展! 他才来这儿一天... 1569 01:22:07,708 --> 01:22:10,083 - 小心空鸡巴 特德 - 天啊! 1570 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 最重要的是 1571 01:22:13,750 --> 01:22:17,541 无论是好事还是坏事 斯坦尼奇会直接告诉我 1572 01:22:17,541 --> 01:22:20,125 他来负责 讨论完毕 1573 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 天啊! 1574 01:22:25,875 --> 01:22:29,708 好了 别放了 让它黑屏吧 1575 01:22:29,708 --> 01:22:31,291 把它关了 1576 01:22:31,291 --> 01:22:33,583 我在按了 它不... 1577 01:22:33,583 --> 01:22:36,833 把它给...我不知道怎么操作这玩意 1578 01:22:36,833 --> 01:22:39,333 - 有技术人员吗? - 我就是 1579 01:22:39,333 --> 01:22:40,625 操! 1580 01:22:42,416 --> 01:22:43,416 迪恩 1581 01:22:44,791 --> 01:22:47,375 尽管特德在办公室里说让我负责 1582 01:22:47,375 --> 01:22:49,916 但我不会假装 自己比你更了解这家公司 1583 01:22:49,916 --> 01:22:51,458 我假装自己比你懂得多 1584 01:22:51,458 --> 01:22:54,833 但你显然比我更清楚公司的情况 1585 01:22:54,833 --> 01:22:58,000 现在 我需要你的专业知识 1586 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 - 什么? - 我要录下来 免得忘了 好吗? 1587 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 我应该要求加薪多少? 1588 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 操 他妈的! 1589 01:23:15,875 --> 01:23:17,833 你要辞职!今天就辞! 1590 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 - 你在说什么? - 演出结束了 罗德 1591 01:23:20,750 --> 01:23:22,000 是瑞奇 1592 01:23:22,000 --> 01:23:23,708 不是瑞奇!好吗? 1593 01:23:23,708 --> 01:23:27,125 你给我记清楚 伙计! 瑞奇斯坦尼奇不是真的! 1594 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 他是真的 就在这里 1595 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 “理查德芭芭拉斯坦尼奇”? 1596 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 那是我祖母的名字 1597 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 你到底从哪儿弄到这身份证的? 1598 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 我正式改名了 1599 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 在线支付了加急费 隔夜就弄好了 1600 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 天啊 1601 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 拜托 迪恩 从我的角度想想 1602 01:23:53,208 --> 01:23:55,750 我天生就是扮演这个角色的料 我现在演得非常好 1603 01:23:55,750 --> 01:23:59,083 不 你是在欺诈的前提下被雇佣的 1604 01:23:59,083 --> 01:24:02,333 - 你对他们撒谎了 - 没有 迪恩 是你对他们撒谎了 1605 01:24:02,333 --> 01:24:04,666 你难住我了 1606 01:24:04,666 --> 01:24:07,666 这不一样 你让大家的 职业生涯岌岌可危 1607 01:24:07,666 --> 01:24:10,833 职业生涯?我就来了两天 而我成了你的上司 1608 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 我说的是艾琳的职业生涯! 1609 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 你可以用正义的说辞愚弄萨默海耶斯 1610 01:24:16,250 --> 01:24:18,625 但我知道你的真实身份 1611 01:24:19,375 --> 01:24:22,208 你是硬摇滚罗德 是个酒鬼! 1612 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 对 1613 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 我以前是个酒鬼 1614 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 没人尊重我 我的工作糟透了 没有朋友 1615 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 但现在我拥有了这一切 1616 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 而且我戒酒了 好吗? 1617 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 要是我离开这里 这一切都会消失 1618 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 我的一生 我一直是个大便婴儿 1619 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 而现在 我成了人们真正喜欢的人 1620 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 别剥夺我的这个身份 求你了 1621 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 听着 这件事必须做个了结 1622 01:25:24,083 --> 01:25:26,625 你到底在干什么?住手 1623 01:25:26,625 --> 01:25:29,708 住手 嘿 什么...停 住手! 1624 01:25:29,708 --> 01:25:32,208 要是我回去 他们会杀了我 1625 01:25:32,208 --> 01:25:33,125 什么? 1626 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 要是我回大西洋城 他们会杀了我 1627 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 谁? 1628 01:25:36,291 --> 01:25:38,916 赌场的大脚野人和他的朋友乔佩西 1629 01:25:38,916 --> 01:25:42,583 我跟你说他们是疯狂粉丝 他们确实很疯 但不是粉丝 1630 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 为什么?你做了什么? 1631 01:25:45,625 --> 01:25:46,958 我不知道 1632 01:25:47,875 --> 01:25:50,750 我以前喝酒经常喝到断片 什么事都有可能 1633 01:25:50,750 --> 01:25:52,833 一天 我从一顿狂饮后醒过来 1634 01:25:52,833 --> 01:25:54,458 发现自己成了一家快餐店的经理 1635 01:25:55,333 --> 01:25:57,666 而且 我还欠了很多坏人很多钱 1636 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 所以... 1637 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 你说得对 这是我的错 1638 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 这是我的错 1639 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 我曾经拥有一切 1640 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 我曾经拥有好朋友 好工作 1641 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 世界上最善良 1642 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 也是最漂亮的人爱着我 1643 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 遇见艾琳是我这一生最美好的事 1644 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 我会失去一切 1645 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 我永远都不会理解 你为什么不直接告诉她真相 1646 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 我觉得现在说出真相有点晚了 韦斯 1647 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 不 还不晚 1648 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 以上就是史蒂夫史密斯 在华盛顿带来的报道 1649 01:27:00,750 --> 01:27:05,416 明晚七点 我们将推出《本周英雄》 1650 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 再来一份牛排薯条吗?好 1651 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}前往当地红罗宾 试试我们的无限量牛排薯条 1652 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 斯坦尼奇就像是恶作剧生日蜡烛 1653 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 无论我多努力地想把他吹灭 他总会重新燃起来 1654 01:27:32,791 --> 01:27:35,875 迪恩 我爱你就像亲兄弟一样 但你有一个大缺点 1655 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 你撒太多谎了 1656 01:27:40,833 --> 01:27:45,416 我撒太多谎了?什么... 你撒的谎跟我撒的一样多 1657 01:27:45,958 --> 01:27:47,250 都是你让我撒的 1658 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 我从一开始就试着说出真相 1659 01:27:50,958 --> 01:27:52,291 但你拒绝了 1660 01:27:52,291 --> 01:27:55,083 因为我不想让JT惹上麻烦 1661 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 兄弟 这跟JT无关 1662 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 这一切都与你有关 1663 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 你意识到了吗 罗德将原本虚假的人生变成了真的 1664 01:28:05,500 --> 01:28:07,833 你却将原本真实的人生变成了假的 1665 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 去你的 我不需要你的说教 你没让事情好转 1666 01:28:15,666 --> 01:28:17,791 我知道你没掉进沟里 1667 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 什么? 1668 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 我知道你没掉进沟里 1669 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 那年万圣节 你摔断手臂的那次 1670 01:28:27,375 --> 01:28:29,083 我们朝那栋房子扔了鸡蛋以后 1671 01:28:29,083 --> 01:28:30,791 我们朝不同方向分头逃跑 1672 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 我回去了你家 看你是否在那儿 1673 01:28:33,166 --> 01:28:36,708 而你在家 我听到了他的声音 1674 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 我听到了他对你做了什么 1675 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 那是一次意外 他喝醉了 1676 01:28:46,083 --> 01:28:48,875 看吧?你又来了 你在撒谎 1677 01:28:48,875 --> 01:28:52,583 兄弟 我知道你小时候过得不幸福 1678 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 知道你有一个变态的父亲 1679 01:28:54,708 --> 01:28:57,250 这就是为何你在我和JT家过夜 1680 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 这就是为何你开始撒谎 为了保护自己 1681 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 但你已不再是那个孩子了 1682 01:29:02,583 --> 01:29:06,000 你让那些糟糕的事情 把你变成了一个糟糕的人 1683 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 你只需要告诉艾琳真相 她不会伤害你的 1684 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 嘿 你去哪儿了?我很担心你 1685 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 我给你打了电话 1686 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 听我说 艾琳... 1687 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 你不能让他们发布你的报道 1688 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 嗯 现在说这话有点太晚了 1689 01:30:26,625 --> 01:30:28,416 不 你不明白 1690 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 你有办法推迟报道或者抢占报道吗? 1691 01:30:32,291 --> 01:30:34,041 他们是这么说的吗?“抢占”? 1692 01:30:34,041 --> 01:30:36,791 关于瑞奇 有很多事你需要知道 1693 01:30:36,791 --> 01:30:38,166 你是说硬摇滚罗德吗? 1694 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 别那么惊讶 迪恩 1695 01:30:43,041 --> 01:30:45,833 我是一个好记者 你自己也说过 记得吗? 1696 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - 是的 我知道你是好记者 - 我在割礼仪式上知道的 1697 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 内罗毕? 1698 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 你说他必须飞回去帮助抗击埃博拉 1699 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 但过去四年里 没有任何地方爆发过埃博拉病毒 1700 01:31:03,333 --> 01:31:07,041 而且内罗毕也绝不会有 他们其实现在已经有疫苗了 1701 01:31:09,541 --> 01:31:10,791 那挺好 1702 01:31:10,791 --> 01:31:12,833 瑞奇给我看了你们的圣经 1703 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 太可悲了 1704 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 你们撒谎 只是为了去小联盟世界系列赛 1705 01:31:19,916 --> 01:31:22,583 勒保斯基节、一个小火车博物馆? 1706 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 韦斯喜欢火车 1707 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 你们去了多莉山主题公园两次 1708 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 你为什么不带我一起去? 我很喜欢多莉帕顿 1709 01:31:31,333 --> 01:31:34,666 - 对不起 我不知道 - 比起撒谎 更让我难受的是 1710 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 你第一反应要撒谎的原因 1711 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 你在逃避我 1712 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - 逃避我们 - 没有 1713 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 不 不是的 1714 01:31:48,416 --> 01:31:51,208 好吧 这已经不重要了 迪恩 1715 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 为时已晚 1716 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 我只希望这一天结束 1717 01:32:15,000 --> 01:32:18,791 我也是 如果他退缩了呢? 万一他放我们鸽子了呢? 1718 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 迪恩在哪里? 1719 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 他在...他一会儿就到 1720 01:32:23,916 --> 01:32:27,166 瑞奇在哪儿?世界河流的高管想见他 1721 01:32:27,166 --> 01:32:30,708 他也在路上 他的随员在这儿 所以... 1722 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 嗨 1723 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 我们说到哪儿了? 1724 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 嘿 1725 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 你到底去哪儿了? 1726 01:33:04,333 --> 01:33:07,541 萨默海耶斯想让瑞奇来介绍节目 那家伙在哪里? 1727 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 没有节目 1728 01:33:08,916 --> 01:33:10,083 什么? 1729 01:33:10,083 --> 01:33:14,208 瑞奇永远都不会上《本周英雄》了 艾琳一直都知情 1730 01:33:14,916 --> 01:33:15,958 知道什么? 1731 01:33:15,958 --> 01:33:18,750 知道瑞奇是假的 她在割礼仪式上就知道了 1732 01:33:18,750 --> 01:33:22,166 所以她骗了我们?那可太卑鄙了 1733 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 你是不是傻? 1734 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 我们怎么跟萨默海耶斯说? 1735 01:33:29,750 --> 01:33:31,041 说实话 1736 01:33:31,041 --> 01:33:33,083 迪恩 拜托 别这样 迪恩! 1737 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 大家晚上好 1738 01:33:36,250 --> 01:33:38,583 感谢各位光临 谢谢 1739 01:33:40,291 --> 01:33:44,208 谢谢 我看到今晚这里有很多老朋友 1740 01:33:44,208 --> 01:33:46,041 还有很多新朋友 1741 01:33:46,041 --> 01:33:50,583 我看到两家很厉害的... 1742 01:33:50,583 --> 01:33:53,958 可以成就伟业的公司 1743 01:33:53,958 --> 01:33:56,750 我希望那个风云人物 瑞奇斯坦尼奇 1744 01:33:56,750 --> 01:34:01,291 会在这里介绍 MFMBC的《英雄》栏目 1745 01:34:01,291 --> 01:34:04,208 - 特德 我能说几句吗? - 好 当然可以 请吧 1746 01:34:04,208 --> 01:34:08,083 这位是迪恩斯坦顿 我们的投资者关系副总 迪恩 1747 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 不幸的是 MFMBC已经决定 不将瑞奇斯坦尼奇列为英雄 1748 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 因为瑞奇斯坦尼奇并不是英雄 1749 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 他甚至都不是一个真实的人 1750 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 - 什么? - 我不理解 1751 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 他是我塑造的人物 1752 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 混蛋! 1753 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 我对你们所有人撒谎了 1754 01:34:57,916 --> 01:34:59,583 我没有任何借口 1755 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 对不起 特德 1756 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 你不应落到这个境地 1757 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 我也想向每个 从旧金山来到这里的人道歉 1758 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 萨默海耶斯金融公司 是一家优秀的公司 1759 01:35:19,125 --> 01:35:22,666 请不要因为我的行为 而毁了这段良好的合作伙伴关系 1760 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 他刚刚到底在说什么? 1761 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 我不知道该怎么办 1762 01:35:35,166 --> 01:35:36,291 我就跟你说吧 1763 01:35:36,291 --> 01:35:38,166 那个长着南瓜头的混蛋在哪儿? 1764 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 我不理解 1765 01:35:40,708 --> 01:35:43,625 要是节目的事不是真的 那为什么新闻组的人要过来采访? 1766 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 - 什么新闻组? - 昨天 1767 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 你吃午饭时 节目组来采访瑞奇了 1768 01:35:50,916 --> 01:35:52,625 我帮忙安排了整个采访事宜 1769 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 迪恩 不用费心清理你的办公室了 1770 01:36:04,291 --> 01:36:07,583 我们会帮你装箱 然后全部烧掉 1771 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}我正站在萨默海耶斯金融公司的 办公楼外 1772 01:36:14,916 --> 01:36:18,791 {\an8}这是一个受人尊敬的机构 位于罗德岛普罗维斯登市中心 1773 01:36:18,791 --> 01:36:22,583 {\an8}那是理查德芭芭拉斯坦尼奇 1774 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 把我们想象成赌注经纪人 而你是赌徒 1775 01:36:24,500 --> 01:36:27,458 我们不会打断你的腿 把你从桥上扔下去 1776 01:36:27,458 --> 01:36:28,958 在从事几年援助... 1777 01:36:28,958 --> 01:36:31,125 为什么还在放节目? 1778 01:36:31,833 --> 01:36:32,958 {\an8}...他现在是 1779 01:36:32,958 --> 01:36:37,416 {\an8}萨默海耶斯金融公司 最新且薪酬最高的高管之一 1780 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 - 负责放视频的人在哪里? - 我负责 1781 01:36:41,333 --> 01:36:43,750 - 我以为你是技术人员 - 两个职位都是我 1782 01:36:45,833 --> 01:36:50,291 {\an8}但对于这位非常成功的高管 有些事你应该知道 1783 01:36:50,291 --> 01:36:51,958 {\an8}他是个彻头彻尾的骗子 1784 01:36:51,958 --> 01:36:54,166 {\an8}我是特德萨默海耶斯 而... 1785 01:36:54,166 --> 01:36:57,666 {\an8}没错 瑞奇斯坦尼奇 真名叫罗德尼莱姆斯特德 1786 01:36:57,666 --> 01:37:02,166 {\an8}是新泽西州大西洋城的 一名色情摇滚模仿者 1787 01:37:02,166 --> 01:37:05,916 {\an8}艺名为“硬摇滚罗德” 1788 01:37:05,916 --> 01:37:08,916 {\an8}我们采访了莱姆斯特德先生 1789 01:37:08,916 --> 01:37:12,291 了解他是如何 成为商人瑞奇斯坦尼奇的 1790 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 我当时在大西洋城的赌场酒吧玩 1791 01:37:16,541 --> 01:37:20,958 {\an8}没钱、没朋友 也没人尊重我 我曾是一个酒鬼 1792 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}现在也是 1793 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}我竭尽所能维持生计 1794 01:37:28,458 --> 01:37:29,916 {\an8}视频由大西洋城老虎机沼泽赌场提供 1795 01:37:35,375 --> 01:37:36,666 {\an8}天啊! 1796 01:37:38,916 --> 01:37:42,250 那晚 我遇见了 迪恩斯坦顿和他的朋友们 1797 01:37:43,333 --> 01:37:45,000 他们给我买了吃的和喝的 1798 01:37:45,833 --> 01:37:48,416 他们问我是谁 他们似乎很关心我 1799 01:37:48,416 --> 01:37:51,041 罗德发现 他们确实很关心他 1800 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 迪恩 你得看这个 1801 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 几天后 迪恩斯坦顿和他的朋友们 再次联系了我 1802 01:38:07,250 --> 01:38:08,791 我简直不敢相信他们打来电话了 1803 01:38:08,791 --> 01:38:11,250 这些我只见过一次 而且只见了几分钟的人 1804 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 {\an8}他们给了我一个一生难得的机会 1805 01:38:14,250 --> 01:38:19,375 {\an8}是什么机会呢? 那就是扮演瑞奇斯坦尼奇 1806 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}他们说:“你不再是 罗德莱姆斯特德 失败者 1807 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 {\an8}“从现在起 你是瑞奇斯坦尼奇 大赢家” 1808 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}这是第一次有人相信我 1809 01:38:28,708 --> 01:38:32,041 {\an8}罗德 也就是现在的瑞奇 到普罗维登斯安顿好后 1810 01:38:32,041 --> 01:38:34,541 迪恩斯坦顿和朋友们着手 1811 01:38:34,541 --> 01:38:39,958 为这个曾经担任限制级 狗狗表演主持人的男人创造新身份 1812 01:38:39,958 --> 01:38:44,333 {\an8}事前警告 下一段视频 可能会让一些观众感到不适 1813 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}这是一个美丽的夜晚 所有星星都在闪耀 1814 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}为我的狗狗一起呻吟 1815 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}月亮升起 熠熠生辉... 1816 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}他们给了我一本书 他们称之为圣经 1817 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}那就像是瑞奇斯坦尼奇 这个身份的生活蓝图 1818 01:39:05,958 --> 01:39:10,291 {\an8}如何过上美好生活 如何从错误中学习 1819 01:39:10,291 --> 01:39:13,833 {\an8}我看到了自己可以成为什么人 自己错过了什么 1820 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 随着我深入阅读他们的圣经 1821 01:39:17,125 --> 01:39:19,250 我发现这不必只是一个梦 1822 01:39:19,250 --> 01:39:23,875 所以瑞奇戒酒了 并开始尊重自己 1823 01:39:23,875 --> 01:39:27,875 很快 他在萨默海耶斯金融公司 找到了一份工作 1824 01:39:27,875 --> 01:39:29,750 {\an8}迪恩把我介绍给特德萨默海耶斯 1825 01:39:29,750 --> 01:39:32,791 {\an8}他是那种会拿出超级游艇 来向你展示其富有程度的 1826 01:39:32,791 --> 01:39:34,375 {\an8}富豪之一 1827 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 {\an8}但另一方面 这家伙 有一颗金子般的心 1828 01:39:37,250 --> 01:39:38,958 {\an8}我们启动了“好感投资”计划 1829 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}然后通过迪恩 我认识了越来越多的朋友 1830 01:39:43,083 --> 01:39:45,333 {\an8}我认识了一个人美心善的姑娘 1831 01:39:46,833 --> 01:39:50,916 {\an8}我有了自己的生活 成为了瑞奇斯坦尼奇 1832 01:39:50,916 --> 01:39:53,000 {\an8}然而 在这一切之中 1833 01:39:53,000 --> 01:39:56,833 {\an8}神话和现实之间的界线已经模糊 1834 01:39:56,833 --> 01:40:01,125 {\an8}就这样 很不可思议 一个大西洋城的醉鬼弃儿 1835 01:40:01,125 --> 01:40:04,916 {\an8}发现自己有幸在海洋州开始新的生活 1836 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}英雄?我吗?我不是 1837 01:40:08,458 --> 01:40:11,541 {\an8}如果这个故事中要找一个英雄 那就是救了我的男人们 1838 01:40:11,541 --> 01:40:15,041 {\an8}迪恩斯坦顿 JT莱文和韦斯什么来着 1839 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}这是一段以欺诈开始的故事 1840 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 {\an8}然而它奇迹般地 1841 01:40:20,125 --> 01:40:23,875 {\an8}变成了一段救赎、重生与爱的故事 1842 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}因为他相信任何时候 任何人 1843 01:40:27,625 --> 01:40:30,416 {\an8}都能成为他们想成为的人 1844 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 {\an8}我们选择瑞奇斯坦尼奇 作为我们的本周英雄 1845 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 去吧 瑞奇! 1846 01:40:41,083 --> 01:40:44,916 瑞奇! 1847 01:40:52,375 --> 01:40:56,375 你是在逆境中成功翻盘了 1848 01:40:56,375 --> 01:40:58,208 你觉得那让我看起来成什么人了? 1849 01:40:58,208 --> 01:41:00,166 你在开玩笑吗? 1850 01:41:00,166 --> 01:41:02,875 特德 这是一个 多么美妙而励志的故事啊 1851 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 干得好 特德 你也是 迪恩 1852 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 我没做... 1853 01:41:06,291 --> 01:41:10,000 萨默海耶斯 我喜欢你雇佣的这些人 1854 01:41:10,000 --> 01:41:14,375 第二次机会的概念 以及你推出的好感投资 1855 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 这正是我们在努力实现的目标 1856 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 那就是我们在做的事 1857 01:41:19,458 --> 01:41:22,083 事实是 是特德看到了瑞奇的潜力 1858 01:41:22,083 --> 01:41:25,958 而且与更多慈善组织合作 也是他的主意 1859 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 我只是看到了税收优惠 1860 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 你真是个谦虚的小王八蛋 对吧? 1861 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 那我们达成协议了? 1862 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 我不知道 迪恩 你觉得呢? 1863 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - 我们成交 - 当然 我们要合作 谢谢 1864 01:41:45,041 --> 01:41:46,583 - 太好了 - 谢谢 1865 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 你让你虚构的朋友 给我们的孩子割包皮? 1866 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 亲爱的 他曾在查理牛排店工作 1867 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 牛排... 1868 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 那行 1869 01:41:57,333 --> 01:42:00,375 接下来的六个月 你去后院露营! 1870 01:42:00,375 --> 01:42:03,541 好的 合情合理 非常公平 1871 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - 这会很棒的 谢谢 - 完美 1872 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 我不明白 这是怎么回事? 1873 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 我发现你所做的事之后 非常生气 1874 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 我跟你说我要把这个故事 推给了MFMBC只是为了搞你 1875 01:42:29,000 --> 01:42:31,666 但瑞奇被萨默海耶斯雇佣时 1876 01:42:31,666 --> 01:42:35,375 我心想:“等等 也许这真的会成为一个好故事” 1877 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 所以我把它推给了第六频道的制作人 1878 01:42:38,166 --> 01:42:41,500 他们跟MFMBC的朋友说了这事 对方同意了我的提案 1879 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 所有那些谎言 艾琳... 1880 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 你能原谅我吗? 1881 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 原谅你当然没那么容易 1882 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 但...这有所帮助 1883 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 我曾经拥有一切 我曾经拥有好朋友 好工作 1884 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 世界上最善良 也是最漂亮的人爱着我 1885 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 遇见艾琳是我这一生最美好的事 1886 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 瑞奇今天给我发了这段录音 1887 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - 到了 - 那是谁? 1888 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 瑞奇 小心! 1889 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 结果如你所料吗 蠢货? 1890 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 给你 莱姆斯特德 这个正式交给你了 1891 01:43:53,458 --> 01:43:54,708 什么... 1892 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 这是什么? 1893 01:43:56,958 --> 01:44:00,500 这是比利艾道尔给的 强制停止令 好吗? 1894 01:44:00,500 --> 01:44:05,208 如果你再用恶心的歌词 玷污他的任何一首歌 1895 01:44:05,208 --> 01:44:07,333 我们会把你告上法庭 懂了吗? 1896 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 比利艾道尔看了我的演出? 1897 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 去你的 1898 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 太棒了! 1899 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 大家再喝点香槟吗? 1900 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 比利艾道尔 1901 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 这是艾尔格林吗? 1902 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 是奥蒂斯雷丁 1903 01:44:50,416 --> 01:44:52,583 - 奥蒂斯雷丁是瞎子吗? - 不是 1904 01:44:52,583 --> 01:44:55,166 你确定?他听上去像是个瞎子 1905 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 - 他确实听起来是个瞎子 - 他不是瞎子 1906 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 我要一杯蔓越莓汁 纯的 1907 01:45:01,208 --> 01:45:05,166 还要一盘最脆的鱿鱼圈 史诗般的夜晚 对吧 各位? 1908 01:45:05,166 --> 01:45:06,500 - 是啊 伙计 - 是啊 1909 01:45:06,500 --> 01:45:08,208 瑞奇 过来 1910 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 是时候跟我的未婚妻一起跳贴身舞了 1911 01:45:14,125 --> 01:45:15,958 - 你开玩笑的吧? - 真的 1912 01:45:17,333 --> 01:45:19,083 我不知道 谁知道呢? 1913 01:45:19,083 --> 01:45:22,833 嘿 周六下午空出来 我们有很多工作要做 1914 01:45:22,833 --> 01:45:24,250 周六下午工作? 1915 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 对 我已经给我们报名了 我们要去帮忙清理纳拉甘西特湾 1916 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 好的 兄弟 1917 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 我没跟你们开玩笑 我们要去清理那些垃圾 1918 01:45:39,250 --> 01:45:40,333 伙计 1919 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 敬瑞奇斯坦尼奇 1920 01:45:45,708 --> 01:45:47,458 敬瑞奇斯坦尼奇 1921 01:45:47,458 --> 01:45:48,916 我们拥有过的最好的朋友 1922 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 我爱你 1923 01:46:53,916 --> 01:46:55,000 再见 1924 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 《圣诞老人的幸运鸡巴》 1925 01:51:13,750 --> 01:51:16,583 {\an8}在此之前 我想说... 1926 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 字幕翻译:匡思颖 1927 01:52:12,708 --> 01:52:14,791 创意监督 肖雪