1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,791 --> 00:00:36,541 Tu què ets, un gos o una vaca? 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Un gos, però no només un gos. 5 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 Soc un gos amb la tita fora, mireu. 6 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 Bé, és aquí. 7 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 Tens la caca preparada? 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 Confirmat: caca llesta. 9 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 Hòstia, era un gos enorme, oi? 10 00:00:51,958 --> 00:00:53,833 No, però n'hi havia set. 11 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 Us diré per què això no és bona idea. 12 00:00:58,250 --> 00:01:02,916 U, per la poli. Dos, pels gossos. Tres, hi viu una persona armada. 13 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 No t'amoïnis, Dean. S'ho mereixen. 14 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 Mai no donen caramels. 15 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Recordes l'últim cop que vam fer això? 16 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 Es va rompre el braç. 17 00:01:10,583 --> 00:01:13,375 Perquè va sortir corrent sol i va caure a una rasa. 18 00:01:13,375 --> 00:01:15,541 Si es queda, no li passarà res. 19 00:01:15,541 --> 00:01:17,583 Va, som-hi. 20 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 D'acord. 21 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Marxem. 22 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 S'està fent gran. 23 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 Merda! 24 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 No! 25 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 Tinc caca a la boca! 26 00:02:11,375 --> 00:02:12,583 Toquem el dos. 27 00:02:12,583 --> 00:02:14,416 No podem. Hi ha gent a dins. 28 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 No dispareu! L'estaquirot ha incendiat la casa! 29 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 No hi són! Truquem a emergències! 30 00:02:25,166 --> 00:02:28,250 Estàs exagerant, tio. 31 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 Mecàgon...! 32 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 Truca a emergències! 33 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 Mireu, sí que donen caramels. 34 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 L'hem feta ben grossa! 35 00:02:37,791 --> 00:02:40,125 Ai, Déu meu. Mon pare em matarà. 36 00:02:40,125 --> 00:02:42,333 Va, marxem. Sortim d'aquí. 37 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 Espereu un moment. Tinc una idea. 38 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 Teniu un boli? 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 La tita d'en Wes! 40 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - Va, digue'm un nom. - Zeus. 41 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 Un nom de nen. 42 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 - Ricky! - Molt bé. 43 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 Ara, un cognom. 44 00:02:58,916 --> 00:03:00,250 Ja ho sé: Stanton. 45 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 D'acord. 46 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 Què? No! És el meu cognom. 47 00:03:04,208 --> 00:03:05,833 Però tu no et dius Ricky! 48 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Vinga, va! 49 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 Anem! 50 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Mireu això. 51 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 Al beneit se li va cremar la jaqueta amb la broma. 52 00:03:25,750 --> 00:03:28,833 El millor és que la mama li va escriure el nom al coll. 53 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}"Ricky Stanicky"? Que imbècil. 54 00:03:32,583 --> 00:03:36,250 Males notícies, cap: no hi ha cap Stanicky en aquest districte. 55 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 Deu ser de fora. 56 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 Merda. 57 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 No em crec que hagi funcionat. 58 00:03:43,458 --> 00:03:47,375 Tios, crec que hem fet un amic per a tota la vida. 59 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 HO HA FET EN RICKY STANICKY! 60 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 HA ESTAT EN RICKY STANICKY! 61 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 EN RICKY STANICKY HA ESTAT AQUÍ 62 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 HO HA FET L'STANICKY! 63 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 HA ESTAT L'STANICKY! 64 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 CONDUÏA L'STANICKY! 65 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}ACTUALMENT 66 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 Vols prendre alguna cosa ràpida? 67 00:05:02,666 --> 00:05:03,875 BENVINGUT PETIT WHITAKER 68 00:05:03,875 --> 00:05:05,791 ¿Per què ha de ser ràpida... 69 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 RICKY truca'm 70 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 ...si pot ser llarga? 71 00:05:09,500 --> 00:05:13,416 A Finlàndia, el país més feliç del món, hem inventat la beguda llarga. 72 00:05:13,416 --> 00:05:16,791 Ja no queda birra al garatge. N'anem a buscar més? 73 00:05:16,791 --> 00:05:18,708 No, n'hi ha prou. 74 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 Segura? 75 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - Quina bona pinta. - Sí? 76 00:05:23,208 --> 00:05:25,666 Potser en podríem treure uns calés extres. 77 00:05:25,666 --> 00:05:27,750 "Erin i Dean: Festes per a nadons." 78 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 - M'agrada. - Sí. 79 00:05:29,125 --> 00:05:33,333 Llavors en Gilbert Gains es va adonar que la resposta a la violència 80 00:05:33,333 --> 00:05:36,958 podia trobar-se a la vàlvula d'una vella trompeta. 81 00:05:36,958 --> 00:05:39,708 - Què és això? - Un programa: Heroi de la setmana. 82 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 És sobre gent normal que fa coses increïbles. 83 00:05:42,625 --> 00:05:46,750 El meu productor vol que m'hi inscrigui. Diu que hi té contactes. 84 00:05:46,750 --> 00:05:48,083 I què esperes? 85 00:05:48,083 --> 00:05:51,958 Si vull que l'MFMBC es fixi en mi, necessito encàrrecs millors, 86 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 però només em donen històries de cadells i bebès. 87 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 Parlant de bebès, pots penjar aquestes fotos, sisplau? 88 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 - Allà. - Sí. 89 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 Són en J. T. i la Susan de petits. 90 00:06:03,750 --> 00:06:07,041 Renoi! En J. T. va néixer amb dents d'adult? 91 00:06:07,041 --> 00:06:09,916 Au, va, si és molt maco. Mira'l. 92 00:06:09,916 --> 00:06:12,541 Maco? Sembla un Hitler de poble. 93 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - Per tu, tots són macos. - És que tots són macos. 94 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Sí, i tant. 95 00:06:17,458 --> 00:06:19,875 I els comandaments enganxifosos també. 96 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 Tenir fills també té coses bones. 97 00:06:22,458 --> 00:06:23,666 - Ah, sí? - Sí. 98 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 Els meus pares no pensaven el mateix. 99 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 No creus que van gaudir de tenir fills? 100 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 Tant hi fa. 101 00:06:31,750 --> 00:06:35,000 Això nostre és molt millor. És el que sempre diem. 102 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Jo t'estimo a tu. 103 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 Tu m'estimes a mi. 104 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 Estimem en Paul. 105 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 I no ens cal ningú més. 106 00:06:45,250 --> 00:06:47,375 Redeu, J. T., deixa'm en pau. 107 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 És la meva festa i em beuré una copa, una. 108 00:06:50,583 --> 00:06:52,791 La doctora diu que no passa res. Hola. 109 00:06:52,791 --> 00:06:56,083 La doctora és part de la indústria i la llevadora ha dit: 110 00:06:56,083 --> 00:06:58,750 "Dieta vegana i res d'alcohol." 111 00:06:58,750 --> 00:07:01,833 Tu no ets la llevadora, ets el meu marit. 112 00:07:01,833 --> 00:07:04,791 Sí, però també soc el papi doula. És la meva feina. 113 00:07:04,791 --> 00:07:07,375 Deixa de dir això o el bebè vomitarà. 114 00:07:07,375 --> 00:07:09,208 Poden vomitar aquí dins? 115 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 En J. T. és la teva doula? 116 00:07:10,708 --> 00:07:13,500 Sí, i també vol despullar-se quan neixi el nadó. 117 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 No vull despullar-me. 118 00:07:14,666 --> 00:07:17,958 Només, treure'm la samarreta per al contacte pell a pell. 119 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 És per crear un vincle. 120 00:07:19,708 --> 00:07:21,000 - Sí. - Agafa'l. 121 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 En Ricky t'ha trucat quatre cops ja. 122 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 A mi també m'ha estat trucant tot el dia. 123 00:07:25,958 --> 00:07:27,166 - Sí? - Sí. 124 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 A veure. 125 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 Stanicky, què passa, tio? Com va? 126 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Et serviré te, no vi. No beguis. 127 00:07:34,416 --> 00:07:37,541 Mira, és que m'agafes en un mal moment... 128 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 De debò? 129 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 D'acord. 130 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Fes-me un favor 131 00:07:50,333 --> 00:07:53,208 i que algú em truqui quan surtis de l'operació. 132 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 Estàs tot sol? 133 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Hòstia, quina merda. 134 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 Molt bé, ànims. 135 00:08:02,166 --> 00:08:04,750 Tots t'enviem bones vibres des d'aquí. 136 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 Jo també t'estimo. 137 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 Què passa? Què ha dit? 138 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 Li ha tornat. 139 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 - El què? - El càncer. 140 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 Ostres. Em pensava que ja estava fora de perill. 141 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Pobret. 142 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 Li hauran de treure l'altre testicle? 143 00:08:25,541 --> 00:08:28,875 Es pot fer això? No en necessites almenys un per viure? 144 00:08:28,875 --> 00:08:30,916 Què? No, això són els ronyons. 145 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 I on és? 146 00:08:32,625 --> 00:08:34,375 En un hospital a Albany. 147 00:08:34,375 --> 00:08:36,583 Albany? Per què a Albany? 148 00:08:36,583 --> 00:08:39,541 Va venir de Nairobi per reunir-se amb unes ONGs 149 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 i va tenir un atac. 150 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 L'operaran aquest vespre. 151 00:08:42,458 --> 00:08:45,166 Hi hauries d'anar. El pobre noi està tot sol. 152 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 No puc. I la festa del bebè? 153 00:08:47,208 --> 00:08:48,833 Vindrà en Summerhayes. 154 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 Et preocupa el teu cap? Oblida-te'n, de la feina. 155 00:08:51,750 --> 00:08:53,958 En Ricky us ha fet costat tota la vida. 156 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Ves-hi. Jo m'ocupo d'en Summerhayes. 157 00:08:56,083 --> 00:08:57,833 Què? No, no, no. 158 00:08:57,833 --> 00:09:00,666 Truca-li i digue-li que has tingut un imprevist. 159 00:09:00,666 --> 00:09:01,958 Has d'anar amb ell. 160 00:09:01,958 --> 00:09:04,458 Què dius ara? No podem deixar el cap tirat. 161 00:09:04,458 --> 00:09:05,916 Sí, sí que podeu. 162 00:09:05,916 --> 00:09:09,666 Segurament s'alegrarà de no haver d'anar a una festa de bebès. 163 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 Doncs sembla que ens n'anem a Albany. 164 00:09:14,791 --> 00:09:17,958 Tenies raó, això d'en Summerhayes ha estat clau. 165 00:09:17,958 --> 00:09:19,625 El secret són els detalls. 166 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 Per què heu trigat tant? Hem d'agafar un vol. 167 00:09:22,041 --> 00:09:25,583 Estàvem fent tota la feina, executant el nostre pla improvisat. 168 00:09:25,583 --> 00:09:27,125 Qui ha fet la trucada? 169 00:09:27,125 --> 00:09:29,375 Tant hi fa. Ha funcionat i punt. 170 00:09:29,375 --> 00:09:32,666 Ens hem alliberat i anem a veure en Marc Rebillet! 171 00:09:32,666 --> 00:09:34,041 Com les has aconseguit? 172 00:09:34,041 --> 00:09:36,916 Un company es va trencar els turmells ahir, 173 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 quan intentava agafar un globus d'un arbre. 174 00:09:39,166 --> 00:09:40,875 - Pobre. - Però tenim entrades. 175 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 I una flor al cul. 176 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Sempre us passen coses així. 177 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 A la gent bona li passen coses bones. 178 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Exacte. Ens n'anem a Atlantic City! 179 00:09:48,375 --> 00:09:50,416 Que es preparin, que venim! 180 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 No és el mateix, però és igual de bo. 181 00:09:53,791 --> 00:09:56,291 Només has de cardar de costat, com una morsa. 182 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 I no colpeges el nadó? 183 00:09:58,666 --> 00:10:01,375 El meu amic Liam té tot de bonys al cap. 184 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 Potser la mare tenia una vagina curta. 185 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 Em preocupo pel petit Whitaker. 186 00:10:06,833 --> 00:10:10,041 - Serà Whitaker al final? - Sí, és el nom de la família. 187 00:10:10,041 --> 00:10:11,833 - És maco. - Sí, gràcies. 188 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 Ja sabeu les normes: mòbils apagats perquè no ens rastregin. 189 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Sí. 190 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 Molt bé, Wes. 191 00:10:18,416 --> 00:10:19,666 - Soc jo. - La bíblia. 192 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 Molt bé. Què tenim aquí? 193 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 En Ricky té càncer. 194 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 - Que dur. - Sí. 195 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 Operació d'urgència a Albany. 196 00:10:28,458 --> 00:10:31,708 És horrible. "Operació d'urgència..." 197 00:10:31,708 --> 00:10:33,625 Per què ha de ser càncer? 198 00:10:33,625 --> 00:10:36,583 No es preocuparà tothom? Hem de tornar a fer químio? 199 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Sí, i gràcies a això podrem veure la Sèrie Mundial. 200 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 I tant que sí! 201 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 Molt bé, una última cosa abans que aterrem. 202 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Treu el mòbil. Fem ja la publicació. 203 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 A veure. 204 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 "La vida és molt valuosa." 205 00:10:52,791 --> 00:10:54,875 - Ho és. -"I també ho és l'amistat. 206 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 "Gràcies als meus amics per venir." 207 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - Molt bé. - Ja estem? 208 00:11:00,833 --> 00:11:02,875 - És hora de beure o què? - Sí. 209 00:11:02,875 --> 00:11:05,625 Un brindis per en Ricky Stanicky. 210 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 Per en Ricky Stanicky. 211 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 El millor amic que no tenim. 212 00:11:14,291 --> 00:11:15,291 EL TRIDENT DAURAT 213 00:11:15,291 --> 00:11:16,791 NOMÉS UNA NIT (ENTRADES EXHAURIDES) 214 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 Surt del puto llit, va. 215 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 Aixeca't, aixeca't i ves-te'n. 216 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 És hora de despertar-se. Aixeca't. 217 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - Que bo. - Impressionant! 218 00:11:54,875 --> 00:11:57,500 Ha estat fantàstic! Gràcies, Ricky Stanicky! 219 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 - El puta Loop Daddy! - Increïble, tio! 220 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 - Val la pena la culpa que sento. - Sí. 221 00:12:02,250 --> 00:12:04,291 Per què t'has de sentir culpable? 222 00:12:04,291 --> 00:12:07,291 Podríem haver dit la veritat i llestos. 223 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 No, perquè ens han donat les entrades aquest matí 224 00:12:10,625 --> 00:12:12,833 i elles fa setmanes que fan plans. 225 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 Sí, però són dones fortes. 226 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 No s'haurien pas mort si ens haguéssim saltat la festa. 227 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 No és una festa qualsevol, és la festa del meu nadó. 228 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 Un cubalibre. 229 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 Jo, una birra, sisplau. 230 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 Teniu vodka ecològic? 231 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - Qualsevol vodka em va bé. - Gràcies. 232 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 Jo també. Un vodka sol i uns calamars fregits. 233 00:12:38,291 --> 00:12:40,666 No, Rod. No. Ets dolent. 234 00:12:40,666 --> 00:12:43,291 Si t'aprofites dels clients, et faré fora. 235 00:12:43,291 --> 00:12:45,041 Li encanta posar-m'ho difícil. 236 00:12:45,041 --> 00:12:47,416 Que quedi clar que no soc cap paràsit. 237 00:12:47,416 --> 00:12:50,125 Pensava compensar-vos pels calamars. 238 00:12:50,916 --> 00:12:52,541 Ah, sí? Com? 239 00:12:52,541 --> 00:12:54,916 Faig un espectacle al casino Slot Swamp. 240 00:12:54,916 --> 00:12:56,708 Us donaré entrades amb descompte. 241 00:12:56,708 --> 00:12:57,833 Com és l'espectacle? 242 00:12:57,833 --> 00:12:59,291 Mireu. 243 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 - I admireu. - Mi-te'l! 244 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 Apa! "Rod Rock Dur, l'imitador rocker de South Jersey per a adults." 245 00:13:09,750 --> 00:13:12,083 Sembla una bogeria, però no ho és tant. 246 00:13:12,625 --> 00:13:15,625 Canto sobre la masturbació. I tots ho fem, oi? 247 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 - Sí! - Mola. 248 00:13:17,416 --> 00:13:19,625 Crec que no podrem anar a l'espectacle, 249 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 però et convidarem si abaixes la mà de les palles. 250 00:13:22,416 --> 00:13:24,041 Ets molt bon negociador. 251 00:13:24,041 --> 00:13:27,375 Així doncs, et guanyes la vida fent cançons sobre palles? 252 00:13:27,375 --> 00:13:28,750 És tot un espectacle. 253 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 Números complets sobre corregudes. 254 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 No sabeu quantes cançons s'hi presten. 255 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 Beat It, del Michael. 256 00:13:34,583 --> 00:13:37,583 Wind Beneath My Wings, qualsevol tema dels Strokes... 257 00:13:37,583 --> 00:13:40,083 I soc l'únic a qui se li ha acudit. 258 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 - Sí, costa de creure. - Sí. 259 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 Barry, els meus amics em pagaran una copa. 260 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 També faig imitacions. Digueu-me algú. Soc actor. 261 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 - Jo en tinc una per tu. - Digues. 262 00:13:51,541 --> 00:13:55,416 Per què no fas de paio que fot el camp abans que truqui a seguretat? 263 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 No, tranquil. Cap problema. 264 00:13:57,166 --> 00:14:00,083 Ens agradaria veure-ho. Porta-li la copa. 265 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 I els calamars, Barry. 266 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 Que ruc és. M'encanta. 267 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 Qui voleu que imiti? Us agrada l'Owen Wilson? 268 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 Ens encanta. 269 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 - Sí, està bé. - L'Owen Wilson estaria molt bé. 270 00:14:18,958 --> 00:14:20,708 ¿En quin moment de la relació 271 00:14:20,708 --> 00:14:24,791 vau pensar que no podia imitar algú tan adorable com el Hutch? 272 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 És un Owen Wilson excel·lent. Molt bo. 273 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Està bé, no és tan bo. 274 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 Gràcies. Deixeu-me... 275 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 Els calamars, tio. 276 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 Un d'antic, però dels bons. 277 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 Mira aquesta teta, nen! 278 00:14:42,291 --> 00:14:45,416 Segurament, la darrera que veuràs en ta vida. 279 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 No beguis més, mama. Ets molt dolenta quan beus. 280 00:14:49,000 --> 00:14:51,458 Deixa de queixar-te, marrec. 281 00:14:51,458 --> 00:14:55,583 Saps com et vam engendrar? El teu pare m'estava donant per darrere 282 00:14:55,583 --> 00:14:58,083 i una mica em va regalimar fins al parrús. 283 00:14:58,083 --> 00:15:01,583 Saps en què et converteix, això? En un fill de merda. 284 00:15:01,583 --> 00:15:05,041 Exacte! No ets més que merda i sempre ho seràs! 285 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 Això és de Downton Abbey? 286 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 No, és... 287 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 Un esquetx sobre la meva infància. 288 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 D'acord. 289 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 Crec que és hora d'anar a jugar, oi? 290 00:15:23,166 --> 00:15:24,541 I tant. A on anem? 291 00:15:24,541 --> 00:15:27,125 El Copper Bonet és el més barat. 292 00:15:27,125 --> 00:15:29,458 Hi ha poques putes, però són maques. 293 00:15:29,458 --> 00:15:31,833 No s'espanten si els pentines els cabells. 294 00:15:31,833 --> 00:15:34,291 Crec que ens quedarem per aquí. 295 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 Aquí s'està bé. El cambrer és amic meu. 296 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Ei, Ronnie el Dur, nosaltres farem la nostra, 297 00:15:41,208 --> 00:15:47,333 tenim els nostres plans i segurament et deixarem aquí. 298 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 Entenc la indirecta. 299 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 Em mireu i veieu un altre imitador de pacotilla, oi? 300 00:15:58,291 --> 00:16:00,875 Gràcies per entendre-ho. Ets un bon tio. 301 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 - Què collons, tio? - Què? 302 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 No calia ser tan cruel. 303 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 Què? No ha sigut cruel. Què he fet? 304 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 M'he comportat malament? 305 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 Li has dit "Ronnie el Dur" i és "Rod Rock Dur". 306 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 És veritat. Em sap molt greu. 307 00:16:20,666 --> 00:16:23,541 Per pelar-se-la tant, el veig molt sensible. 308 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 Rod. Ei, Rod. 309 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 Són meus. 310 00:16:29,125 --> 00:16:31,583 Volia disculpar-me pel que ha passat. 311 00:16:31,583 --> 00:16:35,333 Els meus amics volien una mena de trobada dels tres, 312 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 però no ha estat bé això... 313 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Ho entenc. Em passa sempre. 314 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 Veniu a Atlantic City amb els vostres cotxassos 315 00:16:44,583 --> 00:16:46,416 i els vostres sous d'anestesiòlegs, 316 00:16:46,416 --> 00:16:49,208 com si fóssiu algú. Doncs saps què et dic? 317 00:16:49,208 --> 00:16:52,250 Joan Rivers i Michael Jackson són morts per culpa vostra. 318 00:16:52,250 --> 00:16:54,000 No som anestesiòlegs. 319 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 - No veniu a la convenció? - No. 320 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 Mira, ho entenc. 321 00:17:01,625 --> 00:17:04,000 Em mires i veus un altre friqui de circ. 322 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 - No gens. - Soc més que això. 323 00:17:05,750 --> 00:17:07,291 Soc un actor collonut. 324 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Ja ho veuràs. 325 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Merda. 326 00:17:18,708 --> 00:17:22,166 - Qui són? - Uns fans sonats que intento evitar. 327 00:17:22,166 --> 00:17:24,750 He de marxar. Té, la meva targeta. 328 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 Recorda el meu nom. 329 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 Un dia significarà molt per tu. 330 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 No em sorprendria. 331 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 Què...? 332 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 De puta mare! Sí! 333 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 - Dona'm la pasta! - J. T.! 334 00:18:05,791 --> 00:18:08,041 Ara no, Dean! Estic en ratxa! 335 00:18:08,041 --> 00:18:10,416 Per un cop, me n'aniré havent guanyat. 336 00:18:10,416 --> 00:18:12,000 La Susan està de part. 337 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 Era una mala idea. Jo ho sabia. 338 00:18:18,333 --> 00:18:21,458 No facis això. És molt fàcil dir-ho a posteriori. 339 00:18:21,458 --> 00:18:23,583 Qui podia saber que pariria abans? 340 00:18:23,583 --> 00:18:24,916 Sis setmanes abans. 341 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 El meu fill naixerà sis setmanes abans. Estarà bé? 342 00:18:28,166 --> 00:18:31,458 Hi ha un munt de nadons que neixen sis setmanes abans. 343 00:18:31,458 --> 00:18:32,958 Jo mateix. 344 00:18:32,958 --> 00:18:35,083 Merda! Va, va, va! 345 00:18:38,083 --> 00:18:41,541 CENTRE DE MATERNITAT PROVIDENCE 346 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 Susan Levine. Habitació? 347 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 - Levine? - Sí, Levine. 348 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 Aquí la tinc. Ella i el nadó són a la 208. 349 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Ja ha parit. 350 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 Petit Whitaker. 351 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 No és així com volia que nasquessis. 352 00:19:00,500 --> 00:19:02,583 Volia que nasquessis a una reserva. 353 00:19:02,583 --> 00:19:06,041 Saps què havia planejat jo? Que tu fossis aquí. 354 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Per què no porta samarreta? 355 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Faig contacte pell a pell amb el meu fill. 356 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 Li regula la temperatura i, a més, el calma. 357 00:19:14,458 --> 00:19:16,458 No hi ha mantes per a això? 358 00:19:16,458 --> 00:19:19,125 És un cigronet. 359 00:19:19,125 --> 00:19:22,166 Li hauríem de dir "gambeta", és un cigronet. 360 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 No li diguis "gambeta" al meu net. 361 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 Les gambes són les paneroles del mar. 362 00:19:28,125 --> 00:19:30,583 Gairebé tres quilos és un bon pes, oi? 363 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 Està perfecte. 364 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Vull saber on diantre éreu. 365 00:19:35,583 --> 00:19:37,625 Hem trucat a tots els hospitals 366 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 i no hi ha registre de cap Ricky Stanicky. 367 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 Sí, i l'últim que em vas dir és que l'has d'anar a veure perquè té... 368 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Quina mena de càncer? 369 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 Anal. 370 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 No era als testicles? 371 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 Era als testicles, però s'ha estès a l'anus. 372 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 Sí, l'hi han hagut de treure. 373 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 Li han tret la ullera? 374 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Només la part del llavi exterior. 375 00:20:02,250 --> 00:20:04,291 El llavi exterior? Què és, un babuí? 376 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 Va, Wes, què està passant? On éreu? 377 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 D'acord. 378 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 Era mentida. 379 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 Era tot mentida. 380 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Què és mentida? 381 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 Tot això d'en Ricky Stanicky. 382 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 Era... una bola. 383 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 J. T., què està dient? 384 00:20:32,500 --> 00:20:34,208 Sí, Dean, què està dient? 385 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 Diu que en Ricky Stanicky ens va mentir, d'acord? 386 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 No té càncer. 387 00:20:42,625 --> 00:20:44,125 Quan vam arribar, 388 00:20:44,125 --> 00:20:46,708 ens estava esperant amb xampany i una limusina. 389 00:20:46,708 --> 00:20:49,708 Resulta que avui fa cinc anys que no té càncer. 390 00:20:50,541 --> 00:20:53,458 Llavors, ¿ha fingit que tenia càncer 391 00:20:53,458 --> 00:20:56,375 per poder celebrar que no té càncer? 392 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Sí. 393 00:20:58,250 --> 00:21:01,125 Típic d'en Rick. Té un sentit de l'humor peculiar. 394 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 Exacte, sí. 395 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 S'havia reunit a Albany amb la fundació Give Green 396 00:21:05,416 --> 00:21:07,666 i volia celebrar-ho amb nosaltres. 397 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 Ens va fer una broma. 398 00:21:09,166 --> 00:21:11,583 La fundació Give Green? 399 00:21:11,583 --> 00:21:14,333 Sí, n'has sentit parlar? Són meravellosos. 400 00:21:14,333 --> 00:21:17,958 Per què no ens vau trucar per dir-nos que estava bé? 401 00:21:17,958 --> 00:21:21,208 - I per què tenies el mòbil apagat? - Va ser tot molt ràpid. 402 00:21:21,208 --> 00:21:24,833 Ens va portar a veure un monòleg i no permetien mòbils. 403 00:21:24,833 --> 00:21:27,125 Després d'això, tinc records molt vagues. 404 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 Jo volia ser aquí per tu, per això. 405 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Ho volia més que tu. 406 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 Què fas? Deixa el nadó amb sa mare! 407 00:21:34,416 --> 00:21:35,875 És fastigós! 408 00:21:35,875 --> 00:21:38,916 No. Desenganxar-lo és perillós. Deixa que xucli. 409 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Sí, ben fet. 410 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Merdes de hippies... 411 00:21:44,291 --> 00:21:48,000 Ja li fotré una esbroncada a en Ricky quan el vegi la setmana que ve. 412 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 La setmana que ve? 413 00:21:49,250 --> 00:21:53,291 - Per a la cerimònia de circumcisió. - Sona divertit. 414 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 No crec que pugui venir. 415 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 Per què? 416 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - Té feina a Nairobi. - No és veritat. 417 00:22:00,708 --> 00:22:04,375 En Wes l'ha d'ajudar dissabte amb una recaptació de fons. 418 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 T'ho vaig dir, recordes? 419 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - Sí. - Genial. 420 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 La cerimònia és diumenge, així que pot venir. 421 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 Potser, si no ha de marxar aviat diumenge. 422 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 És absurd. 423 00:22:19,291 --> 00:22:20,833 Si és aquí dissabte, 424 00:22:20,833 --> 00:22:23,291 per què no es pot quedar un dia més? 425 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Exacte, per què no? 426 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 Tens tota la raó. 427 00:22:28,125 --> 00:22:30,916 Hauria de quedar-se un dia més. Me n'asseguraré. 428 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 - Què collons fas, Dean? - Què havia de dir? 429 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 Tots m'estaven mirant i tu li donaves el pit al petit Whitaker. 430 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 Un nom horrible, per cert. 431 00:22:40,291 --> 00:22:42,000 - És que... - Has entrat en pànic. 432 00:22:42,000 --> 00:22:46,375 Que jo he entrat en pànic? Si ets tu qui per poc ens delata! 433 00:22:46,375 --> 00:22:50,000 I has fet plans amb l'Stanicky. Saps que no pots fer-ho sol. 434 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 És un recurs delicat. 435 00:22:51,541 --> 00:22:54,125 Només s'ha de fer servir en equip. 436 00:22:54,125 --> 00:22:58,125 I les partides de golf amb ell que el J. T. va carregar a l'empresa? 437 00:22:58,125 --> 00:22:59,375 - Tu no hi eres. - Què? 438 00:22:59,375 --> 00:23:02,666 Els vaig carregar les partides perquè tu no tenies diners. 439 00:23:02,666 --> 00:23:05,291 De veritat, Wes, què ha passat allà dins? 440 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 En Keith està molt pesat dient que haig de trobar feina 441 00:23:09,958 --> 00:23:14,750 i que dormo tot el dia i que em trec les durícies a la pica. 442 00:23:14,750 --> 00:23:18,666 - Què hi té a veure, això, amb l'Stanicky? - Necessitava un descans! 443 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 En Keith pot ser molt opressiu. 444 00:23:20,875 --> 00:23:24,041 Com a El conte de la serventa, però en versió gai. 445 00:23:24,500 --> 00:23:29,125 Així que vaig anar a una granja de maria, on fan llet de cànnabis. 446 00:23:29,125 --> 00:23:31,333 L'has usat per comprar llet de cànnabis? 447 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 - Mai no has tastat una llet així. - No. 448 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 - És deliciosa. - Això espero. 449 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 Els deuen donar maria, a les vaques, 450 00:23:37,500 --> 00:23:39,291 perquè, quan les munyen, bum! 451 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 És la llet. 452 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 - Què acabes de dir? - És la llet. 453 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 Estem fotuts. Estem ben fotuts. 454 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 No ens mereixem això. Només hem dit una mentida. 455 00:23:54,416 --> 00:23:57,083 Centenars de vegades, durant anys i anys. 456 00:23:58,083 --> 00:24:00,708 Potser s'obliden que han convidat l'Stanicky. 457 00:24:01,375 --> 00:24:04,750 Estaran distretes amb la família, els amics i tallant un penis. 458 00:24:04,750 --> 00:24:06,625 No se n'oblidaran, Wes. 459 00:24:07,916 --> 00:24:11,041 Ja ho sé: un amic treballa per a un obituari digital. 460 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Podria fer que l'Stanicky morís. 461 00:24:12,916 --> 00:24:14,625 M'agrada. Matem-lo. 462 00:24:14,625 --> 00:24:17,916 Abaixeu les mans, babaus. Els obituaris donen informació. 463 00:24:17,916 --> 00:24:20,083 Amics, família, cementiris... 464 00:24:20,083 --> 00:24:22,208 I tothom voldrà anar al funeral. 465 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 D'acord, Dean, la teva negativitat no ens ajuda. 466 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 O podríem seguir el meu pla original 467 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 i explicar la veritat. 468 00:24:34,791 --> 00:24:37,750 No diguis bestieses, no direm la veritat. 469 00:24:37,750 --> 00:24:41,166 No es dirà cap veritat, d'acord? Farem el correcte. 470 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 El correcte no seria dir la veritat? 471 00:24:44,166 --> 00:24:45,625 Sí, pels imbècils. 472 00:24:45,625 --> 00:24:48,125 Deixa'm recordar-te la veritat, Sr. Llet: 473 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 ahir, mentre estava de festa al concert d'en Marc Rebillet, 474 00:24:51,500 --> 00:24:54,166 la meva dona estava parint el meu fill sola. 475 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Si se n'assabenta, em deixarà. 476 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 I, més endavant, el meu fill també. 477 00:24:58,500 --> 00:25:02,166 És això el que vols, Wes? Vols destruir una família sencera? 478 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 Ei, un moment. 479 00:25:05,916 --> 00:25:09,708 I si contractem un actor perquè faci de l'Stanicky? 480 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 Li donem la informació que ha de saber. 481 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 D'acord, m'agrada. Continua. 482 00:25:17,375 --> 00:25:20,000 Li podríem donar la bíblia, oi? 483 00:25:20,000 --> 00:25:21,750 Que l'estudiï durant uns dies 484 00:25:22,416 --> 00:25:26,750 i que vingui a la circumcisió unes hores a fer d'en Ricky Stanicky. 485 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 D'acord, però on trobem un actor? 486 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 Gary Polisner? Surt a un anunci. 487 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 - Ah, sí? - Sí. 488 00:25:35,958 --> 00:25:39,833 És el tio de: "Més bistec amb patates? Sisplau!" 489 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 - És en Gary? - Sí. 490 00:25:41,125 --> 00:25:44,041 - Que bé. M'encanta aquell anunci. - Sí. 491 00:25:44,041 --> 00:25:47,916 Problema: en Gary surt amb la Carly, la cosina de l'Erin. 492 00:25:47,916 --> 00:25:51,250 La cosina Pèl? La noia amb els cabells fins a terra? 493 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 Sí, però no t'amoïnis. 494 00:25:53,833 --> 00:25:55,916 Conec un actor que ningú no coneix. 495 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 ROD RIMESTEAD ACTOR PROFESSIONAL 496 00:26:04,083 --> 00:26:06,458 ROD ROCK DUR 497 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 Agafa el pal, escup-te a la mà. 498 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 Estira't de panxa enlaire. És hora de masturbar-se. 499 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Quan se't posa dura, l'has d'agafar amb força 500 00:26:23,208 --> 00:26:26,125 per fer que surti la crema. Obre la cremallera. 501 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 Trec llet del penis. 502 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 Em cau a la panxa. 503 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 És un bon dia per fer-se una palla. 504 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 És un bon dia per escórrer-se. 505 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 Oh, nena, em masturbo cada dia. 506 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 Vull dir-te que em masturbo de totes les maneres. 507 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 Vull sacsejar-me-la dia i nit. 508 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 Sí. 509 00:27:21,375 --> 00:27:23,000 Gràcies a tots per venir. 510 00:27:23,000 --> 00:27:25,625 Estic excitat de veure-us. 511 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - Bon espectacle, Rod. - Bon públic. 512 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 Ei, Rod, han tornat aquells nois. 513 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 Ei, necessitem més birra. 514 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 Rod Rimestead, actor professional, digui'm. 515 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 Sí, Dean, me'n recordo. 516 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 Un bolo? 517 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 Deixa'm mirar l'agenda. 518 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 Sí, sembla que estic lliure. 519 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 El nostre amiguet emplomallat encara no s'ha apartat de la pilota 520 00:28:50,208 --> 00:28:53,500 que va llançar el Dr. Dipasquale, d'East Greenwich, 521 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 fa sis dies a prop d'aquest búnquer vora el green. 522 00:28:56,416 --> 00:29:00,583 Però podeu comptar que el Canal 6 seguirà aquesta saga fins al final. 523 00:29:00,583 --> 00:29:05,166 O podeu entrar a canal6.com per no perdre-us ni un "quac-quac". 524 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 Et pots creure que vaig estudiar periodisme per fer aquesta merda? 525 00:29:12,708 --> 00:29:15,083 Què dius? És una història divertida. 526 00:29:15,083 --> 00:29:16,375 No siguis condescendent. 527 00:29:16,375 --> 00:29:19,208 D'acord, és una merda. Em fa vergonya. 528 00:29:19,208 --> 00:29:22,416 Gràcies. Ets un amor per acompanyar-me. 529 00:29:22,416 --> 00:29:24,416 - De veritat. Gràcies. - Que fas broma? 530 00:29:24,416 --> 00:29:26,875 Qui més pot presenciar-ho en persona? 531 00:29:28,333 --> 00:29:31,750 Espera. Saps qui té moltes ganes de conèixer en Ricky demà? 532 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Sí, la Leona. Ho sé. 533 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 La Carly. 534 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 - La dels cabells? - La meva cosina, sí. 535 00:29:39,583 --> 00:29:40,750 I en Gary Polisner? 536 00:29:41,708 --> 00:29:44,916 Estan junts, però segueix en Ricky a Instagram. 537 00:29:45,416 --> 00:29:47,041 Li agrada això de les ONGs. 538 00:29:48,583 --> 00:29:50,208 L'ànec no es mourà. 539 00:29:51,291 --> 00:29:53,208 Anem a dinar i després tornem. 540 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 M'agradaria, però l'he de vigilar quatre hores més. 541 00:29:56,250 --> 00:29:58,083 Fins que no s'aixequi, res. 542 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 Fins que no s'aixequi, eh? 543 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 No, Paul! 544 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 Paul, torna aquí. 545 00:30:12,666 --> 00:30:14,750 Ei, Paul! Torna cap aquí! 546 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 - Paul! - Mare meva! 547 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 No! Paul. 548 00:30:22,875 --> 00:30:25,791 Déu meu! Vinga, Paul! 549 00:30:28,500 --> 00:30:31,208 - Paul, surt d'aquí! - Aguanta la respiració. 550 00:30:31,208 --> 00:30:33,666 Aguanta, col·lega! Defensa't! 551 00:30:34,875 --> 00:30:37,791 Sisplau, fes alguna cosa. L'has de treure d'aquí! 552 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 Paul! 553 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 Ja anirem a dinar un altre dia, sí? Perdona. 554 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Seràs malparit! 555 00:31:01,458 --> 00:31:03,916 AEROPORT INTERNACIONAL DE RHODE ISLAND 556 00:31:03,916 --> 00:31:07,666 Vull que consti en acta que això em sembla molt mala idea. 557 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 Per què? Imita persones famoses. 558 00:31:10,291 --> 00:31:13,000 No pot ser difícil imitar algú que no coneix ningú. 559 00:31:13,000 --> 00:31:14,375 Sí, ens en sortirem. 560 00:31:14,375 --> 00:31:17,083 Ens en sortirem. Li has donat la bíblia, oi? 561 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 - Sí, i el mòbil de l'Stanicky. - Bé. 562 00:31:19,250 --> 00:31:21,833 I el seu Instagram. Hem fet una videotrucada. 563 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 L'hi he explicat tot. 564 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Per ser un borratxo, és tot un professional. 565 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 D'acord. 566 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Mare de Déu. 567 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 Que no sigui la bossa d'escombraries. 568 00:31:35,333 --> 00:31:37,083 És la bossa. No. 569 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - Tio. - Què coi...? 570 00:31:40,958 --> 00:31:43,041 - Hola, nois. - Què t'has ficat? 571 00:31:44,333 --> 00:31:46,541 No em vinguis amb aquestes. Què has pres? 572 00:31:46,541 --> 00:31:47,458 No res. 573 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 No ens menteixis. Estàs suant com un ionqui. 574 00:31:49,916 --> 00:31:51,833 Estic suant perquè no he pres res. 575 00:31:51,833 --> 00:31:54,416 Fa tres dies que estic amb el mono. 576 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 Superant el meu rècord per tres dies. 577 00:31:57,041 --> 00:32:00,791 Què? No pots deixar de beure ara. Et necessitem en forma. 578 00:32:00,791 --> 00:32:04,333 No puc beure. En Ricky Stanicky va deixar l'alcohol, recordeu? 579 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 Ah, sí, en Ricky ha estat sobri els últims set anys. 580 00:32:08,333 --> 00:32:10,583 Tant hi fa! La gent sempre recau. 581 00:32:10,583 --> 00:32:11,875 - Sí. - Què...? 582 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 - Què fas? - La cartera. A la boca. 583 00:32:16,375 --> 00:32:19,833 Fica-l'hi. Ho he vist a la tele. És l'abstinència. 584 00:32:19,833 --> 00:32:22,583 El cuir el calmarà. Tranquil. Et posaràs bé. 585 00:32:22,583 --> 00:32:23,666 Sí. 586 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Estàs bé? 587 00:32:26,708 --> 00:32:28,666 Ja m'ha passat a l'avió. Es passa. 588 00:32:29,333 --> 00:32:32,125 Un noi m'ha ajudat quan hem sortit. 589 00:32:32,125 --> 00:32:33,833 Quin noi? 590 00:32:33,833 --> 00:32:36,208 Era aquí. No l'heu vist? 591 00:32:36,208 --> 00:32:39,041 Ulls arrissats, llavis rossos, parla coix... 592 00:32:39,041 --> 00:32:41,625 D'acord. I si olores una mica de vodka? 593 00:32:41,625 --> 00:32:43,583 Només per calmar-te. Sí? 594 00:32:43,583 --> 00:32:44,791 - Sí, una mica. - No. 595 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 M'heu contractat per fer d'un home sobri. 596 00:32:47,208 --> 00:32:49,958 Ho faré com cal: amb integritat artística. 597 00:32:49,958 --> 00:32:52,125 Què és aquesta olor? Llagosta bullida? 598 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 Llagosta? 599 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Ai, Rod... 600 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 No és el que penseu. Només és pixat. 601 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Quina sort. 602 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 Com podeu recollir-me amb això? 603 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 Què? 604 00:33:11,541 --> 00:33:14,500 El cotxe més contaminant del planeta. 605 00:33:14,500 --> 00:33:17,583 Si em veuen en aquest cotxe, em descobriran. 606 00:33:17,583 --> 00:33:20,791 Té raó. En Ricky Stanicky és dels que abracen arbres. 607 00:33:20,791 --> 00:33:23,541 El vam ajudar a netejar la badia de Chesapeake. 608 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 El partit dels Patriots contra els Ravens. 609 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 - Qui és? - Ningú. 610 00:33:30,250 --> 00:33:34,208 Molt bé, qui és la banca? Vull la pasta. El mínim segons conveni. 611 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 Són 983 $ per dia i dietes a partir de sis hores. 612 00:33:37,125 --> 00:33:39,416 Segur que no estàs afiliat a cap sindicat. 613 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 La meitat ara i la resta després. 614 00:33:41,333 --> 00:33:44,333 - No, ho vull per avançat. - No és negociable. 615 00:33:44,333 --> 00:33:45,750 D'acord, llavors sí. 616 00:33:48,000 --> 00:33:49,916 No pot anar a la cerimònia així. 617 00:33:49,916 --> 00:33:52,625 Wes, ¿et pots emportar el Sr. Stanicky a casa, 618 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 que es dutxi i després veniu a la festa? 619 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 És Ricky. El Sr. Stanicky era el meu pare fictici. 620 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 No crec que sigui una bona idea. 621 00:34:02,250 --> 00:34:05,375 - No he fet net el lavabo. - Deixa't de foteses. 622 00:34:05,375 --> 00:34:08,916 L'Erin i jo els ajudarem amb els preparatius i hi anirem d'hora. 623 00:34:08,916 --> 00:34:11,958 Fes el que puguis. Que estigui presentable, sisplau. 624 00:34:11,958 --> 00:34:14,041 Presentable? Com t'atreveixes? 625 00:34:14,041 --> 00:34:17,833 Sou els meus millors amics. Hauríeu d'estar barallant-vos per mi. 626 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 Ei, àvia pixanera, fes mutis, sí? 627 00:34:20,583 --> 00:34:22,125 No tindríem aquest problema 628 00:34:22,125 --> 00:34:24,625 si no fessis pudor de matalàs de residència. 629 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 Quin ambient més hostil. 630 00:34:42,458 --> 00:34:45,083 Gràcies, ja començo a sentir-me persona. 631 00:34:45,791 --> 00:34:47,833 De res. Puc fer-te una pregunta? 632 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 - Ets alcohòlic, oi? - Sí. 633 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 Com t'ho fas per estar tan quadrat? 634 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 Prenc un munt d'esteroides. 635 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 També soc addicte als esteroides. 636 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Són boníssims. 637 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 - Quina mariconada. - Ja. 638 00:35:09,791 --> 00:35:11,541 Va ser un dia molt emotiu. 639 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - Ell és el teu... - Nòvio. En Keith. 640 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 Esclar. 641 00:35:21,583 --> 00:35:24,916 Per cert, li vaig dir que eres bi. 642 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 Què? Per què? 643 00:35:27,125 --> 00:35:30,791 Perquè, si no, seria estrany... que haguéssim sortit junts. 644 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 Hem sortit? Tu i jo? Hi és, a la bíblia, això? 645 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - Se'm va escapar. - No, no hi és. 646 00:35:36,500 --> 00:35:38,416 Per què no hi era, a la bíblia? 647 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 Perquè no vaig poder dir-ho als nois. 648 00:35:40,833 --> 00:35:44,541 No sabia com anirien les coses a la primera cita amb en Keith 649 00:35:44,541 --> 00:35:49,041 i li vaig dir que estava amb un tal Ricky, per si necessitava una excusa. 650 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 Però la cita va anar bé i tu i jo vam tallar. 651 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 Cap problema. 652 00:35:53,291 --> 00:35:57,583 Lamentablement, en Keith està una mica gelós de tu. 653 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 Molt bé, explica-m'ho tot. He de saber-ho. 654 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 - Què li vas dir que fèiem? - Com? 655 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 No dissimulis. Ja m'entens. 656 00:36:07,291 --> 00:36:09,083 Jugàvem al Winnie the Pooh? 657 00:36:09,083 --> 00:36:11,250 - Què és això? - Als nans a la cova? 658 00:36:11,250 --> 00:36:14,041 - Al barber cap per avall? Al caneló? - No. 659 00:36:14,041 --> 00:36:15,916 - Tir al blanc? - No! 660 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 Vam tenir un parell de cites. 661 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 No et vaig agradar, doncs. 662 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Tu tampoc no ets gran cosa, orellut. 663 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 Què és això? 664 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 És un... 665 00:36:29,958 --> 00:36:34,458 Un llibre infantil amb què em distrec. 666 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 Mira-te'l! El nostre mohel, el rabí Greenberg. 667 00:36:43,250 --> 00:36:45,166 Em podeu dir "rabí Riures". 668 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 El rabí fa monòlegs al Comedy Connection. 669 00:36:49,625 --> 00:36:53,666 Que no mengi porc no vol dir que no ho sigui. 670 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 Bastonets de formatge? 671 00:36:56,666 --> 00:36:59,833 I ara! Els mohels preferim les salsitxetes. 672 00:36:59,833 --> 00:37:01,583 Sí, senyor! 673 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Que bo. 674 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 El meu servei avui és voluntari. 675 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 Perquè ho sapigueu. 676 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 És com si fos una mitsvà, sí? 677 00:37:11,125 --> 00:37:14,541 No vull diners, però no em deixaré la pell. 678 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - No atura mai, eh? - Sí, no para. 679 00:37:19,291 --> 00:37:21,500 - Deu tenir gana. - Sempre. 680 00:37:21,500 --> 00:37:24,916 S'ha d'alimentar abans de... oi? Vagi, és tot per vostè. 681 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 Sí, serveixi's vostè mateix. 682 00:37:26,708 --> 00:37:28,750 Deixeu-me una mica de babka. 683 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 Mare de Déu! 684 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 Em pot posar un gintònic? Que sigui doble. 685 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 - Què hi fa, ell, aquí? - L'he convidat jo. 686 00:37:37,833 --> 00:37:40,125 - Mare meva. - Per què has fet això? 687 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 És el vostre cap. 688 00:37:41,375 --> 00:37:43,791 Exacte. No vull passar temps amb ell. 689 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 Per què no? El vas convidar a la festa del bebè. 690 00:37:46,375 --> 00:37:47,916 És diferent. 691 00:37:47,916 --> 00:37:51,333 - No el vull a una cerimònia tallatites. - Au, no exageris. 692 00:37:51,333 --> 00:37:53,958 Ves a saludar-lo. Tots dos, va. 693 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 Genial. És genial. 694 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 Ara, si l'Stanicky la caga, ens acomiadaran. 695 00:37:59,208 --> 00:38:01,458 On és? Ja hauria d'haver arribat. 696 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 Explica-m'ho de nou. 697 00:38:03,291 --> 00:38:08,166 És un conte infantil sobre unes llavors que volen amb el vent. 698 00:38:08,166 --> 00:38:11,333 I l'únic que volen és arribar al cim de la muntanya. 699 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Però hi ha una petita llavor 700 00:38:13,833 --> 00:38:17,166 que acaba al peu de la muntanya. 701 00:38:17,166 --> 00:38:19,208 I pensa: "Merda!" 702 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 Però, quan comença a ploure, 703 00:38:21,125 --> 00:38:26,250 tota l'aigua comença a baixar per la muntanya i arriba fins a ella. 704 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 Així que germina i comença a créixer fins que es torna l'arbre més alt. 705 00:38:30,916 --> 00:38:33,250 Més alt que els del cim de la muntanya. 706 00:38:33,250 --> 00:38:34,750 El missatge és 707 00:38:34,750 --> 00:38:38,333 que pots créixer molt a la vida, és igual des d'on comencis. 708 00:38:40,708 --> 00:38:44,125 - És una merda clavada en un pal. - Què dius ara? 709 00:38:44,125 --> 00:38:47,250 Va, home. No ets pagès. Què en saps, de llavors? 710 00:38:47,958 --> 00:38:49,583 I el missatge és absurd. 711 00:38:49,583 --> 00:38:53,208 Nens pobres convertint-se en arbres. No té cap mena de sentit. 712 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 - Tens raó. És estúpid. - Oi? 713 00:38:54,833 --> 00:38:57,041 És estúpid. No sé què coi faig. 714 00:38:57,041 --> 00:38:58,666 Hauria de deixar-ho. 715 00:38:58,666 --> 00:39:00,583 Això no és el que he dit. 716 00:39:00,583 --> 00:39:03,458 He dit que això és una merda perquè no és autèntic. 717 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 No he dit que ho deixis. 718 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 T'explicaré una història. 719 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 Fa uns anys, tenia un espectacle sobre gossos. 720 00:39:12,625 --> 00:39:15,458 Hi havia dos gossos que podien fer el missioner. 721 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 Sí, ho has sentit bé: el missioner. Cara a cara. Era autèntic. 722 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 De fet, era força emotiu. 723 00:39:21,500 --> 00:39:25,375 Però hi va haver queixes i ja no podien cardar damunt l'escenari. 724 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 Vaig intentar fer-ho amb dos nois disfressats, 725 00:39:28,833 --> 00:39:30,708 però no hi havia màgia, saps? 726 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 No. 727 00:39:32,875 --> 00:39:36,041 Vull dir que vaig fracassar. Però em vaig rendir? Ni de conya. 728 00:39:36,041 --> 00:39:39,291 Em vaig preguntar què m'apassionava. Fàcil. 729 00:39:39,291 --> 00:39:41,666 Cantar, interpretar i els acudits verds. 730 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 I així va néixer Rod Rock Dur. 731 00:39:44,375 --> 00:39:46,041 Tu, company, 732 00:39:46,041 --> 00:39:50,333 t'acabes d'adonar que els gossos ja no poden fer el missioner. 733 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Ara t'has de preguntar què t'apassiona. 734 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 - Què m'apassiona? - Sí. 735 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 Vejam... 736 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 M'agraden els mussols de ceràmica. M'agrada la boira. 737 00:40:03,250 --> 00:40:05,125 M'encanta la boira. Em flipa. 738 00:40:05,125 --> 00:40:07,333 ¿Hi ha alguna cosa que t'agradi 739 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 amb què una persona normal es pugui identificar? 740 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - M'agrada el Nadal. - Nadal. Perfecte! 741 00:40:14,916 --> 00:40:16,541 - Sí. - A tothom li agrada. 742 00:40:16,541 --> 00:40:20,416 Bé, no a tothom. A en Keith últimament no li agrada gaire. 743 00:40:20,416 --> 00:40:23,166 - No li agrada el Nadal? - Abans li agradava... 744 00:40:23,166 --> 00:40:26,958 Des que els pares em van conèixer, no l'han tornat a convidar. 745 00:40:27,625 --> 00:40:28,625 Quina putada. 746 00:40:29,333 --> 00:40:33,208 Sí, però ells s'ho perden. No hi ha torrons de la panera per a ells. 747 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 Tant de bo hi hagués una festa per a nosaltres. 748 00:40:38,208 --> 00:40:40,541 El Nadal és la festa més gai que hi ha. 749 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Decores un arbre amb garlandes. 750 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 I per què el Pare Noel és tan gras? 751 00:40:45,791 --> 00:40:47,541 No podia estar quadrat? 752 00:40:47,541 --> 00:40:51,375 Els elfs podrien regalar-li la quota del gimnàs o una estoreta. 753 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 Ding-dang-dong. Això sí que és autèntic. 754 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 Sí. Un conte de Nadal per a nosaltres. 755 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 Gràcies per venir, Ted. 756 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 Una circumcisió no és el millor pla. 757 00:41:06,166 --> 00:41:08,958 No, estem molt contents que ens hàgiu convidat. 758 00:41:08,958 --> 00:41:11,291 És just el que necessitava en Ted. 759 00:41:11,291 --> 00:41:14,583 Està obsessionat amb la fusió amb World River. 760 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 Sí. 761 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 Quan necessito desconnectar, vaig a una circumcisió. 762 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 On és en Gary? No ve? 763 00:41:22,791 --> 00:41:25,541 Té classe d'improvisació, però arribarà de seguida. 764 00:41:25,541 --> 00:41:27,833 - Heu vist l'anunci que ha fet? - Sí. 765 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 Ha abandonat. 766 00:41:29,916 --> 00:41:32,833 - Qui ha abandonat? - És la història que cobreixo. 767 00:41:32,833 --> 00:41:36,458 - Que cobreixes un abandó? - No, això és pels reporters de veritat. 768 00:41:36,458 --> 00:41:39,875 És un ànec cruel que cova una pilota de golf a un club. 769 00:41:39,875 --> 00:41:41,875 Va, t'estàs forjant una carrera. 770 00:41:42,791 --> 00:41:45,125 - Et donaran una gran història. - Gràcies. 771 00:41:45,125 --> 00:41:46,875 No vindrà, oi? 772 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 - A qui et refereixes? - No et facis el beneit. 773 00:41:50,625 --> 00:41:53,041 En Ricky Stanicky. On coi és? 774 00:41:53,041 --> 00:41:57,250 Vindrà. Això és típic d'en Ricky. Sempre arriba tard. 775 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 M'ho creuré quan ho vegi. 776 00:42:00,000 --> 00:42:03,375 Va, Leona. Per què no hauria de venir? 777 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 Probablement pel mateix 778 00:42:04,875 --> 00:42:08,708 pel que no es va molestar a venir al casament d'en J. T. i la Susan. 779 00:42:08,708 --> 00:42:10,708 No crec que fos més important 780 00:42:10,708 --> 00:42:13,583 que rescatar víctimes d'un huracà a les Bahames. 781 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 El típic huracà de les Bahames. 782 00:42:17,458 --> 00:42:19,875 Jackie, explica'm com és en Ricky. 783 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 Si són tan bons amics, 784 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 el deus haver vist molt quan eren petits. 785 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - Sí, he conegut tots els amics d'en J. T. - Ah, sí? 786 00:42:30,000 --> 00:42:32,791 Tens cap record concret d'ell? 787 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 Doncs... recordo que era un trasto, això sí. 788 00:42:37,791 --> 00:42:41,333 Si ell es ficava en problemes, l'Stanicky hi estava implicat. 789 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 - Era un petit dimoni, el petit Ricky. - Sí. 790 00:42:44,916 --> 00:42:47,166 No sembla el mateix noi 791 00:42:47,166 --> 00:42:52,250 que treballa per Bono a Àfrica i construeix orfenats al Perú. 792 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 Perquè va renéixer. 793 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 Va tenir una epifania a rehabilitació. Te'n recordes? 794 00:42:59,083 --> 00:43:01,000 Sí, la gent canvia, Leona. 795 00:43:01,000 --> 00:43:03,250 Per què interrogues la meva mare? 796 00:43:03,250 --> 00:43:07,000 Perquè vull que admeteu que en Ricky Stanicky no existeix. 797 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 Ei, família! 798 00:43:12,958 --> 00:43:14,875 Posem mans al capoll! 799 00:43:14,875 --> 00:43:18,791 - Stanicky! - Ei, sí! 800 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 Has vingut! 801 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 Ja hi som tots. 802 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - Molt bé! - Jackie! 803 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 Ricky? 804 00:43:28,750 --> 00:43:31,916 Estàs increïble. Encara estàs bona. 805 00:43:31,916 --> 00:43:36,125 Mare meva. Mira't. No has canviat gens. 806 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 L'home misteriós en carn i os. 807 00:43:38,958 --> 00:43:41,375 El plaer és tot de les meves parts. 808 00:43:41,375 --> 00:43:43,208 Per fi conec l'Erin Harford. 809 00:43:43,208 --> 00:43:46,208 Ets més guapa que a les fotos que m'envia en Dean. 810 00:43:46,625 --> 00:43:49,333 - Li has enviat fotos de mi? - Fotos molt decents. 811 00:43:49,333 --> 00:43:50,583 També els nus. 812 00:43:50,583 --> 00:43:53,375 No para de parlar de tu. Què deies l'altre dia? 813 00:43:54,375 --> 00:43:55,208 Deia... 814 00:43:56,583 --> 00:43:59,833 "Com més la miro, més m'adono que hi ha molt per veure." 815 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 Amor. 816 00:44:00,916 --> 00:44:04,333 I qui tenim aquí? Rapunzel, deixa caure els cabells. 817 00:44:04,333 --> 00:44:06,416 Soc la Carly, la cosina de l'Erin. 818 00:44:06,416 --> 00:44:08,000 No cal que cridis! 819 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 I jo soc la dona que va parir tota sola 820 00:44:12,791 --> 00:44:15,333 perquè vas enganyar el seu marit. 821 00:44:15,333 --> 00:44:17,125 Déu meu, Susan, em sap greu. 822 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 No saps quant m'ho ha retret. 823 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 No sabia que fèieu una festa. 824 00:44:22,708 --> 00:44:25,625 Només volia celebrar la vida amb els meus amics. 825 00:44:26,625 --> 00:44:29,333 I va néixer el petit Whitaker. M'encanta el nom. 826 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 I ho vaig arruïnar tot. 827 00:44:33,333 --> 00:44:35,916 De veritat, et demano disculpes. 828 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 No, no passa res. Sé que has passat moltes coses... 829 00:44:40,583 --> 00:44:43,416 I tant, per començar, em van treure un ou. 830 00:44:43,416 --> 00:44:45,500 Segueixes sent un trasto! 831 00:44:45,500 --> 00:44:46,791 Bé, mig trasto. 832 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 - Ricky... - Molt bé, Rico. Ei. 833 00:44:49,750 --> 00:44:51,375 Vine, que et faig el tour. 834 00:44:51,375 --> 00:44:54,083 - No penses presentar-me'l? - Ara tornem. 835 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 Allunya't d'aquella dona. És la mare de la Susan i és conflictiva. 836 00:44:58,666 --> 00:44:59,875 D'acord. 837 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 Redeu. 838 00:45:05,250 --> 00:45:07,500 Si algú pregunta pel tremolor, digues: 839 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 "Tinc el sucre baix i m'he pres un Red Bull." 840 00:45:09,833 --> 00:45:13,333 Atura't. No m'agrada que em diguin com he de fer les coses. 841 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 Què? 842 00:45:16,166 --> 00:45:18,041 Llavors, aixeco la mosquitera 843 00:45:18,041 --> 00:45:22,000 i hi havia en Bono treballant-se la dona com un camp de patates. 844 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 De debò? Bono, Bono? 845 00:45:23,708 --> 00:45:27,416 Sí, donant-li a la dona una mica d'alegria irlandesa. 846 00:45:27,416 --> 00:45:31,666 Llavors, estic allà, tot avergonyit, i em diuen: "Mira'ns, que ens agrada." 847 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 És cosa d'irlandesos? 848 00:45:33,291 --> 00:45:36,166 No ho crec, però no m'estranyaria. 849 00:45:36,166 --> 00:45:39,041 Ei, el paio va donar menjar a deu milions de persones. 850 00:45:39,041 --> 00:45:42,375 Si vol deixar que la gent el miri mentre li mulla el xurro, 851 00:45:42,375 --> 00:45:43,666 per què impedir-ho? 852 00:45:43,666 --> 00:45:47,041 Saps on fan els millors xurros aquí? A Geoff's. 853 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 I no és ni una xurreria. 854 00:45:49,125 --> 00:45:52,500 No crec que parli d'aquesta mena de xurros, Ginny. 855 00:45:52,500 --> 00:45:55,458 Tant parlar de menjar em fa venir gana. Has menjat res? 856 00:45:55,458 --> 00:46:00,083 Dean, no m'has presentat l'Indiana Jones. 857 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 Esclar. 858 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Ted, ell és el meu amic, Ricky Stanicky. 859 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 Ricky, el meu cap, Ted Summerhayes. 860 00:46:07,291 --> 00:46:09,416 Un plaer. M'encanten els implants. 861 00:46:10,375 --> 00:46:11,583 Implants? 862 00:46:11,583 --> 00:46:13,416 Els empelts. Són nous, oi? 863 00:46:13,416 --> 00:46:16,458 Què? No. Són els meus cabells. 864 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 Esclar, aquests cabells de nina són teus. Que graciós. 865 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 Ets un d'aquests peixos grossos de la banca, oi? 866 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 Ajudeu els milionaris a fer-se més rics 867 00:46:27,166 --> 00:46:30,041 i aneu amb els vostres superiots enormes, 868 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 mentre la resta no arribem a fi de mes. 869 00:46:32,458 --> 00:46:34,375 - No, en absolut. - En primer lloc... 870 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 Venem serveis financers a inversors independents 871 00:46:39,000 --> 00:46:43,791 i qualsevol que estigui disposat a pagar-los pot participar dels beneficis. 872 00:46:43,791 --> 00:46:46,208 Si així dorms tranquil, Ebenezer... 873 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 Si no em falla la memòria, l'Ebenezer és l'heroi de la història. 874 00:46:50,541 --> 00:46:52,833 - Et dius Ricky, oi? - Sí. 875 00:46:52,833 --> 00:46:53,875 Em pregunto, Ricky, 876 00:46:53,875 --> 00:46:58,083 si sempre ets així d'imbècil quan coneixes algú. 877 00:46:58,916 --> 00:47:01,916 Només quan parlo amb gent que podria canviar el món. 878 00:47:02,791 --> 00:47:07,000 Ted, en Ricky ha estat treballant a ONGs durant l'última dècada. 879 00:47:07,000 --> 00:47:09,666 Almenys predica amb l'exemple. 880 00:47:10,833 --> 00:47:12,291 Sí, molt bonic, 881 00:47:13,250 --> 00:47:18,000 però, òbviament, s'informa sobre economia al Huffington Post. 882 00:47:18,000 --> 00:47:20,583 Últimament llegeixo el San Francisco Chronicle. 883 00:47:20,583 --> 00:47:22,916 He seguit la fusió amb World River. 884 00:47:22,916 --> 00:47:24,458 És interessant. Inesperada. 885 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 D'acord. Hi ha un munt de gent a dins que et vol conèixer... 886 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 M'agradaria sentir-ho. Per què, inesperada? 887 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 Au, va. Ells són el yin i tu ets yang de tota la vida. 888 00:47:38,250 --> 00:47:39,708 És la unió perfecta. 889 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 En quin sentit? 890 00:47:42,000 --> 00:47:45,541 Tu ets de l'antiga escola i ells són moderns. 891 00:47:45,541 --> 00:47:48,583 Tu tens sentit comú i ells tenen idees innovadores. 892 00:47:48,583 --> 00:47:51,625 Jo prefereixo el sentit comú per als meus diners. 893 00:47:51,625 --> 00:47:53,708 A Portland i San Francisco coincideixen 894 00:47:53,708 --> 00:47:56,875 i per això sou tan bons, però ells són molt bons també. 895 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 Junts, sereu imparables. 896 00:48:00,875 --> 00:48:03,333 Aquesta fusió podria canviar el món, Ted. 897 00:48:03,333 --> 00:48:04,791 Un canvi real. 898 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 Yin i yang, oi? 899 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 No t'importa, oi? Gràcies. 900 00:48:17,125 --> 00:48:19,291 Com coi saps això de la fusió? 901 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 Pel teu Twitter. Vaig fer una petita recerca. 902 00:48:21,958 --> 00:48:25,166 - Per què et fiques al meu Twitter? - Dean, soc actor. 903 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 Quan entro en una sala, vull saber d'on vinc. 904 00:48:28,625 --> 00:48:31,250 Vull saber què ha fet cada persona. 905 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 És el que fan els grans. 906 00:48:32,875 --> 00:48:35,791 Matt Damon va comprar un zoo per una pel·li. 907 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 No m'ho crec. 908 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 Doncs pregunta-ho als de Reddit. 909 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 Perdona, he de parlar amb en Keith. 910 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 Què? Com coneixes en Keith? 911 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 Tenim un triangle amorós d'allò més complicat. 912 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 El que vull dir és que espero que no hi hagi rancor. 913 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 Acceptem-ho: vas guanyar tu. Però n'estic content. 914 00:48:59,416 --> 00:49:01,208 Feu una parella estupenda. 915 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 N'estic fart, d'ell. 916 00:49:04,791 --> 00:49:08,958 Encara l'estimo, però estic cansat de matar-me a treballar 917 00:49:08,958 --> 00:49:12,416 mentre ell viu estirat sense fer res per millorar. 918 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 No puc estar amb una persona així. 919 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 I el seu llibre? És feina. 920 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 - Quin llibre? - El que està escrivint. 921 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 Mai no m'ha dit que escrigui un llibre. 922 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 Sembla molt més gran que vosaltres. 923 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 Sí? 924 00:49:30,541 --> 00:49:34,708 Bé, té un parell d'anys més. Érem com germans petits. 925 00:49:36,083 --> 00:49:39,000 No, vull dir més que un parell d'anys. 926 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 És per les drogues. 927 00:49:41,750 --> 00:49:43,916 Es pegava unes bones festes abans. 928 00:49:43,916 --> 00:49:47,791 Vull dir, drogues dures, esnifar pega i la pitjor merda. 929 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - Això t'envelleix la cara. - Doncs sí. 930 00:49:52,958 --> 00:49:55,250 Això va ser abans d'anar pel bon camí. 931 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 Mira'ls. Mira com en són, de feliços. 932 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - Jo no veig felicitat. - Què? 933 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 Veig por i ansietat. 934 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 Por de què? 935 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 De tota la responsabilitat. Què obtenen a canvi? 936 00:50:10,500 --> 00:50:12,708 A canvi de tenir una família? 937 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - Sí. - Au, va. 938 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 Entenc la teoria. 939 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 Però, a la pràctica, tenir un fill és por i ansietat, 940 00:50:20,583 --> 00:50:22,625 amb moments periòdics de dolor. 941 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 Et converteixes en un amargat i al final... 942 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 ets cruel. 943 00:50:30,416 --> 00:50:32,125 Així era a casa nostra. 944 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 Mai m'has parlat de la teva infància. 945 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 Mira, està una mica perdut ara mateix. 946 00:50:41,000 --> 00:50:43,291 Dona-li temps, ja es trobarà. 947 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 Ja li he donat molt de temps. 948 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Crec que has de tornar, Ricky. 949 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 Per fer-li costat i consolar-lo quan el deixi. 950 00:50:53,291 --> 00:50:55,375 Keith, relaxa't. 951 00:50:55,375 --> 00:50:59,416 Fes-me cas, és difícil trobar una relació com la vostra. 952 00:50:59,416 --> 00:51:01,500 La meva mare es va casar sis cops. 953 00:51:01,500 --> 00:51:03,041 Mai no va ser feliç. 954 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 Una vida sexual increïble, plena de tot menys d'alegria. 955 00:51:07,625 --> 00:51:11,125 De debò vols renunciar a això? Potser no ho tornes a trobar. 956 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 Ricky. 957 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 M'han dit que has passat molt de temps a Kènia 958 00:51:20,791 --> 00:51:23,041 treballant amb l'organització Give Green. 959 00:51:23,041 --> 00:51:27,166 Sí, bona gent, gent ecològica. Sí. 960 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 M'agradaria saber quina és la teva experiència. 961 00:51:30,083 --> 00:51:31,666 He estat llegint sobre ells 962 00:51:31,666 --> 00:51:34,666 i són una organització realment intrigant. 963 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 Sí. Estava buscant els bastonets de formatge. 964 00:51:38,333 --> 00:51:39,666 T'ensenyo on són. 965 00:51:39,666 --> 00:51:42,666 Abans que marxis, què opines d'en Charlie Sennet? 966 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 - Què? - Charlie Sennet. 967 00:51:44,666 --> 00:51:48,416 El periodista que va començar Give Green i encara hi continua. 968 00:51:48,416 --> 00:51:50,541 El vas arribar a conèixer? 969 00:51:50,541 --> 00:51:53,875 Què opines de la seva missió? És viable? 970 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 Esclar que és viable. 971 00:51:56,583 --> 00:51:59,458 I triable i quatriable. És infinita, en realitat. 972 00:52:00,041 --> 00:52:04,000 Tinc curiositat per la seva política de donacions directes. 973 00:52:04,000 --> 00:52:07,708 Personalment, crec que les donacions han de ser condicionals. 974 00:52:07,708 --> 00:52:09,416 Tu què opines? 975 00:52:10,416 --> 00:52:12,791 Saps què? És l'hora de fer una foto de tots. 976 00:52:12,791 --> 00:52:15,750 - Vinga. Creem records. - Sí. 977 00:52:15,750 --> 00:52:17,916 No tens ni idea de què parlo, oi? 978 00:52:17,916 --> 00:52:20,375 Potser no vol parlar de feina a una festa. 979 00:52:20,375 --> 00:52:22,916 O potser és un frau. Ets un frau? 980 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 - Saps què és un frau? - Digues. 981 00:52:38,791 --> 00:52:41,250 Que el programa hagi de ser condicional. 982 00:52:42,250 --> 00:52:45,208 Han triat les donacions incondicionals per dos motius. 983 00:52:45,208 --> 00:52:47,708 Perquè els pobres tinguin poder de decisió, 984 00:52:47,708 --> 00:52:50,000 tot fomentant el valor del respecte. 985 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 I perquè per imposar condicions calen 986 00:52:52,125 --> 00:52:54,333 estructures de vigilància i compliment 987 00:52:54,333 --> 00:52:57,083 que augmentarien els costs fins a un 63 %. 988 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 L'evidència empírica 989 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 que compara l'impacte dels diferents mètodes 990 00:53:02,166 --> 00:53:05,958 mostra que els costs afegits no generen beneficis proporcionals. 991 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 Espero que quedin bastonets. 992 00:53:19,375 --> 00:53:20,791 Tu en volies, Leona? 993 00:53:22,416 --> 00:53:23,291 No, gràcies. 994 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 Gràcies. Què són? 995 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Dàtils glacejats amb formatge asiago i arengada. 996 00:53:30,416 --> 00:53:32,708 - Crec que passaré. - Cap problema. 997 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - Ha estat al·lucinant. - Increïble. 998 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 On ho has après, tot això? 999 00:53:38,916 --> 00:53:41,875 - Cal comprar el zoo, tio. - Què? Quin zoo? 1000 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Ha vingut en Gary Polisner. 1001 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 Vuit mil dòlars. És de lloguer. 1002 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 Però és el que costa. 1003 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 Hola, Polisner. 1004 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 Ei! 1005 00:53:52,416 --> 00:53:54,458 Aneu. Ja parlarem després. 1006 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 Vine aquí. 1007 00:53:56,083 --> 00:53:58,375 He aparcat el Tesla a la quinta forca. 1008 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 No volies pagar un aparcacotxes? 1009 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 Merda. Conec aquest noi. 1010 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 Què? Quin noi? 1011 00:54:04,041 --> 00:54:06,000 El que hi ha amb la Rapunzel. 1012 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 T'he guardat un bagel de salmó. 1013 00:54:08,375 --> 00:54:11,250 L'havia demanat amb tot i aquest no té res. 1014 00:54:11,250 --> 00:54:14,125 - Teniu alguna cosa per beure? - Sí. 1015 00:54:14,125 --> 00:54:16,125 Segur que les copes s'han de pagar. 1016 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 Merda. 1017 00:54:17,958 --> 00:54:20,458 Puja les escales, fica't al garatge. 1018 00:54:20,458 --> 00:54:24,291 No surtis fins que no t'ho digui. D'acord? Va, va, va. Merda. 1019 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 Com podeu veure, no suo. 1020 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 Què collons dius? 1021 00:54:27,708 --> 00:54:29,583 En Ricky coneix en Polisner. 1022 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 Com? 1023 00:54:30,708 --> 00:54:34,166 Com vols que ho sàpiga? Són actors, potser s'han trobat. 1024 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 En Polisner ha de marxar. 1025 00:54:35,833 --> 00:54:37,125 Acaba d'arribar. 1026 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 Mecàgon tot. 1027 00:54:39,666 --> 00:54:42,875 - Li podríem donar keta. - Què? 1028 00:54:42,875 --> 00:54:44,375 Ketamina. 1029 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Sí. Faré un bot al súper per comprar-ne. 1030 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 No cal. 1031 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 Per què tens ketamina? 1032 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 De vegades, després d'un dia dur... 1033 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 Et drogues? 1034 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Ho entenc. D'on les treus? 1035 00:55:01,125 --> 00:55:04,041 - La meva àvia... - Nois, no drogarem ningú. 1036 00:55:04,041 --> 00:55:06,291 Que ets pesat, Dean. 1037 00:55:06,291 --> 00:55:08,833 L'atordim una mica i el fiquem a un taxi. 1038 00:55:08,833 --> 00:55:12,125 Ho dieu de debò? Voleu drogar el noi de l'anunci? 1039 00:55:12,125 --> 00:55:14,458 Quina altra opció tenim? 1040 00:55:14,458 --> 00:55:17,791 "Més bistec amb patates? Sisplau!" 1041 00:55:17,791 --> 00:55:21,291 A la primera. Tothom va aplaudir. És la que van fer servir. 1042 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 A la merda. Droguem aquest beneit. 1043 00:55:25,833 --> 00:55:27,541 - Llestos. - Va, som-hi. 1044 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - Molt bé. - No pot ser. 1045 00:55:31,458 --> 00:55:34,625 - Vinga, va. A veure si en fem dos. - Confio en tu. 1046 00:55:34,625 --> 00:55:36,458 Creu en tu. Va, dos. 1047 00:55:36,458 --> 00:55:40,125 Un llançament pèssim. Nul, has tret el peu del sofà. 1048 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 - Hola, Gar. - Hola, Dean, què tal? 1049 00:55:42,375 --> 00:55:46,125 - Ei, heu vist el meu anunci? - Sí. 1050 00:55:46,125 --> 00:55:48,250 - L'estan fent pertot. - M'encanta. 1051 00:55:48,250 --> 00:55:50,875 Estic pensant comprar-me un dragó de Kimono. 1052 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 No és Komodo? 1053 00:55:53,250 --> 00:55:54,750 El que jo em compraré no. 1054 00:55:54,750 --> 00:55:55,833 - Eh? - Sí. 1055 00:55:55,833 --> 00:55:57,708 Del mercat negre. Tot en efectiu. 1056 00:55:58,375 --> 00:56:00,791 - Què feu, penjats? - Estem jugant a un joc. 1057 00:56:00,791 --> 00:56:04,375 Si agafes tres cacauets seguits, et donem 20 dòlars cadascú. 1058 00:56:04,375 --> 00:56:06,958 - Vols jugar? - I tant! 1059 00:56:06,958 --> 00:56:09,125 - Sí, i tant. - D'acord. 1060 00:56:09,125 --> 00:56:10,666 Us donaré una pallissa. 1061 00:56:10,666 --> 00:56:13,416 Posa't darrere la gorra. No val fer trampes. 1062 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Ja ho tinc. 1063 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 - Som-hi. - Concentra't. 1064 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 Flipa! 1065 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 No t'emocionis. Has tingut sort. Acota't. 1066 00:56:26,250 --> 00:56:28,625 - Som-hi! - Sí. 1067 00:56:28,625 --> 00:56:30,708 Soc tan bo amb la boca com en Wes. 1068 00:56:30,708 --> 00:56:34,833 Clar, perquè soc gai. M'alegro molt de fer això. 1069 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 Molt bé, amb aquesta fas ple. 1070 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Molt bé, Gary. Va. Estàs preparat? 1071 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 Preparat? Una, dues... 1072 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 Tres. 1073 00:57:06,375 --> 00:57:08,458 Uau! Ha entrat net! 1074 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 Crec que estava caducat. És amarg. 1075 00:57:16,083 --> 00:57:20,250 Petit, que Déu et faci com Efraïm i Manassès. 1076 00:57:20,916 --> 00:57:23,541 Que Déu et beneeixi i et protegeixi. 1077 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 No hauríem d'aturar-lo? 1078 00:57:26,000 --> 00:57:29,291 No et preocupis, no farà efecte fins d'aquí mitja hora. 1079 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Ei. Ja sé de què el conec. 1080 00:57:34,541 --> 00:57:39,416 És el de l'anunci. "Més bistec amb patates? Sisplau!" 1081 00:57:39,416 --> 00:57:41,708 Ho has fet genial. Hauries de ser actor. 1082 00:57:41,708 --> 00:57:43,500 No us coneixíeu? 1083 00:57:43,500 --> 00:57:45,666 - No, però... - És molt fan meu. 1084 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 Què collons...? 1085 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - D'acord, és el moment. - Molt bé. 1086 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Caldrà un bon ganivet. 1087 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 Era una circumcisió o un bar mitsvà? 1088 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 Molt bé, petit Vinagre... Whitaker. 1089 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 Ha dit "vinagre"? 1090 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 Ens ha sanquificat amb els... comandiments... 1091 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 Condiments... 1092 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 Comandaments. Amb els comandiments... Amb els comandaments. 1093 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 Què collons...? Que està borratxo? 1094 00:58:30,916 --> 00:58:33,625 No ho sé. L'he vist menjar-se un cacauet abans. 1095 00:58:33,625 --> 00:58:36,208 - Li ha fet al·lèrgia? - Has dit mitja hora. 1096 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 Ja, potser és que m'hi he habituat. 1097 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 D'acord. 1098 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 I ens ha dronat el comandament de la circumvisió... 1099 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 Hola, peixet. 1100 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 El peixet. 1101 00:58:53,291 --> 00:58:56,541 Mama, no vull anar a l'escola. 1102 00:58:56,541 --> 00:58:57,625 Mare meva. 1103 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 Ostres! És al·lèrgic als cacauets! 1104 00:59:00,083 --> 00:59:01,083 Què ha dit? 1105 00:59:01,083 --> 00:59:03,125 Que és al·lèrgic als collonets. 1106 00:59:03,125 --> 00:59:04,875 Doncs s'ha equivocat de negoci. 1107 00:59:04,875 --> 00:59:06,583 Badum, tss! 1108 00:59:06,583 --> 00:59:09,666 Déu meu, l'ha deixat a mig circumcidar. 1109 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 - Porteu-lo a l'hospital. - Sí, ha d'anar a l'hospital. 1110 00:59:12,958 --> 00:59:14,166 Truco a emergències? 1111 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 No, això s'ha de fer ara. 1112 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 Que ho acabi en Ricky. 1113 00:59:17,541 --> 00:59:20,041 Ricky? Què? No, no. Estàs sonat? 1114 00:59:20,041 --> 00:59:23,541 Treballava a la fundació de Bono a Àfrica circumcidant adults. 1115 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 Sí, però d'això fa molt. 1116 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 A més, és més fàcil circumcidar 1117 00:59:30,583 --> 00:59:33,041 un preciós penis africà que un penis de nadó. 1118 00:59:33,041 --> 00:59:34,083 Té sentit. 1119 00:59:34,708 --> 00:59:35,791 Puc fer-ho. 1120 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 Ricky, estem parlant d'un nadó. 1121 00:59:41,000 --> 00:59:43,625 - Un nadó de veritat. N'estàs segur? - Què fas? 1122 00:59:43,625 --> 00:59:45,958 Sí, sí. No és com tallar un diamant. 1123 00:59:45,958 --> 00:59:49,541 Segur que no és gens dur, si em permeteu el joc de paraules. 1124 00:59:49,541 --> 00:59:52,416 No. Necessitem un mohel oficial, oi? 1125 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - Exacte. - En buscaré un a Yelp. 1126 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 Què? No, no busquis res. 1127 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 No, ja tenim un mohel i ja ha pronunciat el tefil·là. 1128 00:59:59,375 --> 01:00:01,625 Només cal que en Ricky l'acabi. 1129 01:00:01,625 --> 01:00:04,916 Mama, no. El portaré a un hospital amb metges. 1130 01:00:04,916 --> 01:00:09,250 A algú li importa que el meu net estigui estirat aquí mig circumcidat? 1131 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 I ja està. 1132 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 Només la punteta. 1133 01:00:17,666 --> 01:00:20,958 Qui va ara? Summerhayes, vine, que et trauré el caputxó. 1134 01:00:20,958 --> 01:00:23,250 Stanicky, ets increïble. 1135 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 - I això és teu. - No. 1136 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 Mare meva, Ricky. 1137 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 Sí! 1138 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 Ricky Stanicky, ets millor inclús en persona. 1139 01:00:39,916 --> 01:00:41,916 Susie, ha estat un plaer ajudar. 1140 01:00:41,916 --> 01:00:44,083 Ara el nen té una tita molt maca. 1141 01:00:44,083 --> 01:00:47,083 Com un barril. S'ho passarà bé fent-la servir. 1142 01:00:47,083 --> 01:00:49,041 - S'assembla al seu pare. - Sí. 1143 01:00:49,041 --> 01:00:52,083 Te n'has d'anar ja? No pots quedar-te una nit més? 1144 01:00:52,083 --> 01:00:56,416 M'encantaria, Carleta... Però he de marxar. 1145 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 Se'n va a Nairobi a ajudar amb l'Ebola. 1146 01:01:00,500 --> 01:01:01,541 Sí. 1147 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 - Nairobi? - Sí. 1148 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 On em necessitin. 1149 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 - Ricky. - Aquests dos... 1150 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 Bé... 1151 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 Ai, senyor. 1152 01:01:14,208 --> 01:01:15,958 - Molt bé. Adeu, Ricky. - És únic. 1153 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 - T'espero dins. - D'acord. Fins ara. 1154 01:01:17,875 --> 01:01:20,375 - T'espero allà. - Vaig a ajudar-la amb el nadó. 1155 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - Ha estat increïble. - Ets una llegenda. 1156 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 Ha estat de primer nivell, Rod. 1157 01:01:28,250 --> 01:01:29,333 Em dic Ricky. 1158 01:01:33,125 --> 01:01:34,208 Sí. 1159 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 Exacte. Doncs aquí tens la pasta. 1160 01:01:37,875 --> 01:01:40,541 N'hem posat una mica més perquè ho has clavat. 1161 01:01:40,541 --> 01:01:43,041 - Sí, tio. - On vas aprendre a circumcidar? 1162 01:01:44,416 --> 01:01:46,833 Treballava pelant gambes a un restaurant. 1163 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Molt bé. 1164 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 T'estan bombardejant. 1165 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 Què fas, contestes o...? 1166 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 No, és un fan que està sonat. 1167 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - Doncs ara tens tres fans sonats. - És veritat. 1168 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 Cuideu-vos. 1169 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 - Sí, estarem bé. - Tu també, cuida't. 1170 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 Sí, sisplau. 1171 01:02:06,708 --> 01:02:08,375 Si veniu a Atlantic City... 1172 01:02:08,375 --> 01:02:10,166 - Possiblement. - T'ho direm. 1173 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 T'ho direm segur. 1174 01:02:15,666 --> 01:02:16,833 Ja podeu marxar. 1175 01:02:17,375 --> 01:02:19,041 - Gràcies, Rod. - Em dic Ricky. 1176 01:02:26,583 --> 01:02:28,125 - Sí. - Tinc gana, tio. 1177 01:02:28,125 --> 01:02:29,083 Anem a menjar. 1178 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 No em crec que hagi funcionat de veritat! 1179 01:02:34,500 --> 01:02:37,291 - Per molt pirat que estigui en Rod... -"Em dic Ricky." 1180 01:02:37,291 --> 01:02:38,625 Perdona, Ricky. 1181 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Ho ha clavat. Ho ha fet molt bé. 1182 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 Ja està, oi? S'ha acabat en Ricky Stanicky? 1183 01:02:45,916 --> 01:02:48,291 No tornarem a dir el seu nom mai més. 1184 01:02:48,291 --> 01:02:49,958 Ha estat divertit. 1185 01:02:49,958 --> 01:02:53,250 Però és el moment de baixar de la muntanya russa per sempre. 1186 01:02:53,250 --> 01:02:56,083 Sí, hem arribat al final. Surtin per l'esquerra. 1187 01:02:56,083 --> 01:03:00,166 - Vigilin les seves pertinences. - Has de ser així d'alt per pujar. 1188 01:03:00,166 --> 01:03:03,625 - Wes, sempre sobres, tio. - Que et bombin. Això sobra? 1189 01:03:03,625 --> 01:03:05,250 - Sí que sobra. - Nois, nois. 1190 01:03:05,250 --> 01:03:08,833 Nois, un brindis per última vegada. 1191 01:03:10,000 --> 01:03:13,291 Per en Ricky Stanicky. 1192 01:03:13,291 --> 01:03:15,041 El millor amic que no tenim. 1193 01:03:18,333 --> 01:03:19,666 T'ha caigut al braç. 1194 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 No, és el meu fill i acaba de néixer. És qüestió de crear un vincle. 1195 01:03:25,916 --> 01:03:29,041 Si algú m'hagués pixat a sobre, m'hauria mort de fàstic. 1196 01:03:29,041 --> 01:03:30,541 I si fos la Susan? 1197 01:03:31,958 --> 01:03:34,541 Ei, nois, agafeu un cafè i veniu. 1198 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 Sí. 1199 01:03:37,041 --> 01:03:39,458 La festa d'ahir va ser genial. 1200 01:03:39,458 --> 01:03:42,833 Va estar bé passar temps amb vosaltres fora de l'oficina. 1201 01:03:42,833 --> 01:03:45,041 - Sí. - A qui no li agrada una circumcisió. 1202 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 Oi? Ho hauríem de fer més sovint. 1203 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 La circumcisió? 1204 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 Passar temps junts... 1205 01:03:51,250 --> 01:03:54,791 Per cert, la seva dona, la Miriam, és fantàstica. 1206 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 - Increïble. - Una dona encantadora. 1207 01:03:57,291 --> 01:03:59,833 Gràcies. A ella també li heu caigut bé. 1208 01:03:59,833 --> 01:04:02,958 I li va encantar el vostre amic, l'Stanicky. 1209 01:04:02,958 --> 01:04:06,583 Els té ben posats, aquell noi. 1210 01:04:06,583 --> 01:04:08,333 Li va agradar que fos directe. 1211 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 - Sí? - Et diu les coses com són. 1212 01:04:11,375 --> 01:04:13,875 Sí, en Ricky és així. És un personatge. 1213 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Sí que ho és. Una criatura poderosa. 1214 01:04:16,041 --> 01:04:18,666 I tant que sí. Per això l'he contractat. 1215 01:04:18,666 --> 01:04:21,625 Genial. Què collons acaba de dir? 1216 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 Què collons acabes de dir tu? 1217 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 He dit "genial". 1218 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 És genial. 1219 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 Vostè ha dit... Què ha dit? Ho pot repetir? 1220 01:04:34,208 --> 01:04:35,916 Em va donar el seu número. 1221 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 Quan vaig arribar a casa, li vaig trucar. 1222 01:04:38,166 --> 01:04:40,625 El vaig agafar just abans que pugés a l'avió. 1223 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 Va venir a casa meva 1224 01:04:41,791 --> 01:04:44,458 i vam estar fins a les 4:00 tancant l'acord. 1225 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 El dels músculs? 1226 01:04:46,208 --> 01:04:49,708 El que anava vestit de safari i va circumcidar el meu fill? 1227 01:04:49,708 --> 01:04:50,750 Teniu un acord? 1228 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 Sí, he contractat en Ricky Stanicky. 1229 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 Però creu que té experiència? 1230 01:05:00,000 --> 01:05:01,541 Sí, vostè creu que en té? 1231 01:05:01,541 --> 01:05:03,750 No. El que li falta d'experiència, 1232 01:05:03,750 --> 01:05:07,458 ho compensa amb la seva actitud. 1233 01:05:07,458 --> 01:05:09,708 M'agrada el que pensa sobre World River. 1234 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - Però és... - No és la seva opinió. 1235 01:05:12,125 --> 01:05:14,458 És el que ha llegit a les notícies. 1236 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 Podeu deixar-vos de jocs, nois. 1237 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 Sé que el volíeu fitxar. 1238 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 ¿Us penseu que no he vist que en J. T. ha carregat tres partides de golf 1239 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 a Carnegie Abbey els últims mesos? 1240 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 Van ser dos, crec. 1241 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 Perquè volíem... 1242 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 - Volíem contractar-lo... - Contractar-lo. 1243 01:05:36,000 --> 01:05:39,333 - I vam concloure que no era adequat. - No era adequat. 1244 01:05:39,333 --> 01:05:42,083 - Sí, és que ell no... - No crec que encaixi aquí. 1245 01:05:42,083 --> 01:05:44,083 Ei, parlant del rei de Roma. 1246 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - Phillip. - Sí. 1247 01:05:54,666 --> 01:05:57,958 M'esperava mobles de caoba o bedoll. 1248 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 Diria que això és pi de Carolina. És una fusta de merda. 1249 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 D'acord. "Fusta de merda". 1250 01:06:05,958 --> 01:06:08,416 - Phillip, ens permets un segon? - Sisplau. 1251 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 I per a les parets, m'encantaria un color tirant a salmó. 1252 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 D'acord. 1253 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 Què collons fas aquí? 1254 01:06:21,708 --> 01:06:24,333 És increïble. Mireu com mola això! 1255 01:06:24,333 --> 01:06:28,458 - Ni tan sols he hagut d'enviar el meu CV. - CV? Això no és una pizzeria. 1256 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 De cap manera te'n podràs sortir actuant. 1257 01:06:31,333 --> 01:06:33,750 Aquí no pots seguir cap guió. 1258 01:06:33,750 --> 01:06:35,333 Però em podeu ajudar. 1259 01:06:35,333 --> 01:06:38,208 Jo us vaig ajudar. Per això hi ha els amics. 1260 01:06:38,208 --> 01:06:39,791 Amics? No som amics. 1261 01:06:39,791 --> 01:06:43,208 Havies de venir, actuar i marxar. Ja et vam pagar. 1262 01:06:43,208 --> 01:06:44,500 - Ara ves-te'n. - Va! 1263 01:06:44,958 --> 01:06:46,250 Què havia de fer? 1264 01:06:46,833 --> 01:06:49,291 En Summersquash em va trucar: "Ei!" 1265 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 - En Summerhayes? - Sí, el tio aquest. 1266 01:06:51,583 --> 01:06:53,833 Em va oferir 250.000 $ així, del no-res. 1267 01:06:53,833 --> 01:06:56,958 - Què? - 250.000 $? 1268 01:06:56,958 --> 01:06:58,291 Sí, per a tot l'any. 1269 01:06:58,791 --> 01:07:00,750 - Cobra més que nosaltres. - Mare meva. 1270 01:07:00,750 --> 01:07:03,625 Bé, vaig treballar com a negociador a Somàlia, 1271 01:07:03,625 --> 01:07:06,333 potser aporto experiències vitals a la taula. 1272 01:07:06,333 --> 01:07:08,250 Va, nois. No heu llegit la bíblia? 1273 01:07:08,791 --> 01:07:11,541 - Nosaltres la vam escriure! - Vam ser nosaltres. 1274 01:07:11,541 --> 01:07:13,916 Rod, escolta'm molt atentament. 1275 01:07:13,916 --> 01:07:15,000 Ricky. 1276 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 Rod, escolta'm, d'acord? 1277 01:07:17,833 --> 01:07:21,625 Això no pot acabar bé de cap manera. 1278 01:07:21,625 --> 01:07:23,708 No tens ni idea de què fem aquí. 1279 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Coses de negocis. 1280 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 Sou corredors d'apostes, oi? 1281 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 No, no ho som. 1282 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Bé, si ho penses bé, hi ha... 1283 01:07:32,666 --> 01:07:35,166 És molt més complex que això, entesos? 1284 01:07:36,250 --> 01:07:39,166 Dean, l'Erin és al teu despatx. Diu que és urgent. 1285 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - Hola. - M'han contractat. 1286 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 - Qui? - L'MFMBC. 1287 01:07:47,916 --> 01:07:50,458 Em volen per a la secció Heroi de la setmana. 1288 01:07:50,458 --> 01:07:52,125 - L'MFMBC? - Sí! 1289 01:07:52,125 --> 01:07:54,958 Estàs de conya? Què? És genial. 1290 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - Estic molt orgullós de tu. - Gràcies. 1291 01:07:59,000 --> 01:08:01,041 Veus com només havies d'esperar? 1292 01:08:01,041 --> 01:08:02,208 - Sí. - Com tu volies. 1293 01:08:02,208 --> 01:08:05,708 Els he venut la història d'en Ricky i els ha encantat. 1294 01:08:05,708 --> 01:08:08,625 - El què? - Per a la secció Heroi de la setmana. 1295 01:08:08,625 --> 01:08:12,375 Els he explicat la feina que fa a Àfrica i Amèrica del Sud, 1296 01:08:12,375 --> 01:08:15,750 que ha treballat amb Bono i ha ajudat amb el vessament 1297 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 i volen que ho faci. 1298 01:08:18,666 --> 01:08:20,833 - Ah. - Ah? 1299 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 Què tens a la cara? 1300 01:08:23,250 --> 01:08:28,208 És la meva cara de felicitat. Estic molt... feliç. Estic... feliç. 1301 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 Genial, perquè hem de fer que torni ja. 1302 01:08:31,541 --> 01:08:33,916 - Ho volen per aquesta setmana. - D'acord. 1303 01:08:34,666 --> 01:08:37,458 No sé si serà possible. 1304 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 - Hi ha moltes coses... - Estava pensant en un salmó fumat. 1305 01:08:41,500 --> 01:08:43,375 - Per fer... - Com el que ve envasat. 1306 01:08:43,375 --> 01:08:45,291 Ricky? Ricky? 1307 01:08:46,958 --> 01:08:47,791 Ricky? 1308 01:08:47,791 --> 01:08:50,916 L'home de l'any? Com mola. 1309 01:08:50,916 --> 01:08:54,083 No és L'home de l'any, és Heroi de la setmana i no mola. 1310 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 És un puto circ! 1311 01:08:55,458 --> 01:08:57,750 A sobre, volen anar a jugar a bitlles. 1312 01:08:58,625 --> 01:09:00,458 - Hi hem d'anar? - Esclar. 1313 01:09:00,458 --> 01:09:03,041 Som els millors amics del malparit aquest. 1314 01:09:03,916 --> 01:09:06,083 A més, l'hem de tenir vigilat. 1315 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 No sabem què dirà. 1316 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 Sent positius, 1317 01:09:09,333 --> 01:09:11,041 és força impressionant 1318 01:09:11,041 --> 01:09:14,708 que hàgim inventat un home que guanyi premis com aquest. 1319 01:09:14,708 --> 01:09:16,083 Ens ho agrairà? 1320 01:09:16,083 --> 01:09:18,583 Estàs de conya o què? 1321 01:09:18,583 --> 01:09:21,083 Wes, t'has passat amb l'herba 1322 01:09:21,083 --> 01:09:23,750 si no entens la gravetat d'això. 1323 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 Ja no es tracta de nosaltres. 1324 01:09:25,750 --> 01:09:29,500 Això podria arruïnar la carrera de l'Erin. Desperta't. 1325 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 No tinc alternativa. 1326 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - Li he de dir la veritat. - De cap manera. Dean, no. 1327 01:09:39,166 --> 01:09:43,375 Si ho dius a l'Erin, ho dirà a la Susan. I què creus que passarà? 1328 01:09:43,375 --> 01:09:44,916 Em vaig perdre el seu part 1329 01:09:44,916 --> 01:09:48,541 i vaig deixar que un imitador barat li tallés la tita. 1330 01:09:48,541 --> 01:09:49,458 No. 1331 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Hola, nois. 1332 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - Hola, Karnowski. - Què tal en Rebillet? 1333 01:09:57,166 --> 01:10:00,625 Va ser genial, fill de puta. Gràcies per les entrades. 1334 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 Imbècil. 1335 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 No s'ho mereixia. Karnowsk. 1336 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 Karnowski! 1337 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 No te'n sortiràs. 1338 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 M'agrada la tècnica. 1339 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 Mireu-lo. Ni una mínima preocupació. 1340 01:10:32,916 --> 01:10:36,416 Si torna a dir quant cobra, li fotré una bola al cap. 1341 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Si li donem més diners, potser marxarà. 1342 01:10:39,333 --> 01:10:42,000 Li han ofert 250.000 $, Wes. 1343 01:10:42,000 --> 01:10:44,666 - Però és el sou anual. - Ara vaig al banc, doncs. 1344 01:10:44,666 --> 01:10:46,958 O ens desfem d'ell o estem acabats. 1345 01:10:47,416 --> 01:10:49,291 Potser us preocupeu per res. 1346 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 Només té uns dies per fer recerca. 1347 01:10:51,583 --> 01:10:53,875 Si no ho fa, serà pitjor. 1348 01:10:53,875 --> 01:10:56,291 Algú acabarà descobrint la veritat 1349 01:10:56,291 --> 01:10:59,875 i l'Erin serà la periodista que s'inventa les històries. 1350 01:10:59,875 --> 01:11:01,666 Sí, com en Mario Lopez. 1351 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Mireu aquests dos. 1352 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 No estava amb en Gary Polisner? 1353 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 Sembla que ja no. 1354 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 Escolta, no és assumpte meu, 1355 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 però hauries de pensar a tallar-te'ls. 1356 01:11:17,958 --> 01:11:19,875 El què, els cabells? 1357 01:11:19,875 --> 01:11:23,541 No sé, em faria por. 1358 01:11:23,541 --> 01:11:26,416 Amb la teva cara, et quedarien bé els cabells curts. 1359 01:11:26,416 --> 01:11:28,416 - De debò? - Sí, mira. 1360 01:11:28,416 --> 01:11:30,458 Mira. 1361 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 Potser no tant. Fins a les espatlles, o a mitja esquena. 1362 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Sí, vull dir... 1363 01:11:39,500 --> 01:11:42,916 Sincerament, fa un temps que me'ls vull tallar, 1364 01:11:42,916 --> 01:11:45,666 però ara ja són part de mi. 1365 01:11:45,666 --> 01:11:48,541 - A tothom li agraden. - T'ho diuen per quedar bé. 1366 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 Què? De debò? 1367 01:11:51,625 --> 01:11:53,125 Sí, fes-me cas. 1368 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 Per què m'haurien de mentir? 1369 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 No ho sé. La gent és estranya. 1370 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Els costa dir-te que sembles una llunàtica. 1371 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 Ei, Car. 1372 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 Escolta, m'encanten els teus cabells. 1373 01:12:16,041 --> 01:12:19,375 El que volia dir és que, si te'ls vols tallar, talla-te'ls. 1374 01:12:19,375 --> 01:12:22,125 No et preocupis pel que pensin els altres. 1375 01:12:22,125 --> 01:12:26,083 Mira't. Ets una noia intel·ligent i dolça. 1376 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 Tens una cara de castor molt maca. 1377 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 Però la gent només veu els teus cabells terrible... ment bonics, 1378 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 que són al final de la llista de coses bones que tens. 1379 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 Ricky! Ricky! 1380 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 Pareu la màquina! Què passa? 1381 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 Ei! Deixa de jugar, collons! 1382 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 Ajuda! 1383 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 Què acaba de passar? 1384 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Carly, ha estat horrorós. 1385 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 Idiota. Per poc no li talla el cap. 1386 01:13:13,333 --> 01:13:14,708 Ja està. S'ha acabat. 1387 01:13:14,708 --> 01:13:17,458 Li pagaré 250, 300.000 $, el que costi. 1388 01:13:17,458 --> 01:13:20,541 Demanaré un préstec, vendré un ronyó, però se n'ha d'anar. 1389 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 Espera un moment. 1390 01:13:22,791 --> 01:13:26,125 I si no tingués una feina amb un sou de 250.000 $ l'any? 1391 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 I si l'acomiadessin? 1392 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 Afrontem la realitat: necessitem la fusió amb World River 1393 01:13:40,166 --> 01:13:42,250 i per ells no sembla important. 1394 01:13:42,250 --> 01:13:44,875 Per què? Jo us ho dic: 1395 01:13:45,000 --> 01:13:49,791 perquè ells són de San Francisco i nosaltres, de Nova Anglaterra. 1396 01:13:49,791 --> 01:13:52,458 Es pensen que som dinosaures. 1397 01:13:52,458 --> 01:13:56,500 Busquen quelcom nou, busquen quelcom modern. 1398 01:13:56,500 --> 01:13:59,083 Així, doncs, vull sentir idees. 1399 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 Dean, què opines d'això? Per què no comences tu? 1400 01:14:02,750 --> 01:14:06,000 En Ricky hauria de donar-nos la seva visió. 1401 01:14:06,000 --> 01:14:08,750 És el més nou i és un heroi de l'ecologia. 1402 01:14:08,750 --> 01:14:11,291 M'agrada la idea. Ricky, què en penses? 1403 01:14:12,291 --> 01:14:15,583 Gràcies pel vot de confiança. M'estimo més escoltar-te. 1404 01:14:15,583 --> 01:14:17,541 Encara no m'he posat al dia. 1405 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 - Té sentit. - Però té una idea molt interessant. 1406 01:14:20,541 --> 01:14:23,500 Com en vas dir? "Revolucionària", oi? 1407 01:14:23,500 --> 01:14:27,333 Revolucionària? M'agrada. Ricky, què has pensat? 1408 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Doncs... 1409 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 Rick, tinc un dinar d'aquí a 23 minuts. 1410 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 Sí. 1411 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 D'acord. 1412 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 Tinc experiència en treball humanitari sense ànim de lucre. 1413 01:14:48,958 --> 01:14:51,041 En resum, soc un abraçamons. 1414 01:14:51,708 --> 01:14:54,541 ¿Per què no portem la meva experiència emocionant 1415 01:14:54,541 --> 01:14:57,166 al món avorrit dels productes d'inversió? 1416 01:14:57,791 --> 01:15:02,708 Vull dir, "amb ànim de lucre" ha de ser amb ànim lucratiu? 1417 01:15:02,708 --> 01:15:04,958 Bé, aquesta és la idea, sí. 1418 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 Correcte. Deu punts per al senyor del vestit gris conservador. 1419 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 Podries explicar-ho amb més detall? 1420 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 El que vull dir és... 1421 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 I si agafem tot els diners que fem i els donem als pobres i aquestes coses? 1422 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 Crec que no ho acabo d'entendre. 1423 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 Jo sé que no. 1424 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 Penseu-hi. 1425 01:15:38,083 --> 01:15:42,041 Si ens convertíssim en l'organització benèfica dels bancs, 1426 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 agradaríem al món sencer. 1427 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 És la idea més estúpida que he sentit mai. 1428 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 Espera un moment. Llegeix entre línies, Billings. 1429 01:15:53,791 --> 01:15:56,500 És exactament d'això, de què parlava. 1430 01:15:56,500 --> 01:15:59,625 L'Stanicky està dient que hem de canviar les coses, 1431 01:15:59,625 --> 01:16:00,958 provar coses noves. 1432 01:16:00,958 --> 01:16:02,625 No és el que està dient... 1433 01:16:02,625 --> 01:16:04,500 Com l'empresa de sabates Toms, 1434 01:16:04,500 --> 01:16:08,375 que regala un parell de sabates per cada parell venut. 1435 01:16:08,375 --> 01:16:11,208 Segur que semblava una idea estúpida al principi, 1436 01:16:11,208 --> 01:16:12,833 però quin rendiment tenen? 1437 01:16:12,833 --> 01:16:15,916 L'any passat, van ingressar 170 milions de dòlars. 1438 01:16:15,916 --> 01:16:19,083 170 milions. És impressionant. 1439 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 Naturalment, no podem donar tots els diners, 1440 01:16:22,416 --> 01:16:26,666 però podríem dedicar-ne una mica a empreses filantròpiques. 1441 01:16:26,666 --> 01:16:29,375 A més, hi ha d'haver beneficis tributaris. 1442 01:16:29,375 --> 01:16:32,291 - Sí, coses d'impostos. - Exacte. 1443 01:16:32,291 --> 01:16:34,916 Podríem dir: "Inverteix i et sentiràs bé." 1444 01:16:34,916 --> 01:16:37,083 Serem una empresa conscienciada. 1445 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 "Inverteix i et sentiràs bé." M'agrada. Bona feina, Rick. 1446 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Gràcies, Ted. 1447 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 Què has dit, Ricky? 1448 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 Res. Li he dit a aquest paio que el bombin. 1449 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 Sí, que et bombin. 1450 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 Estem fent broma. Però que et bombin, Billings. 1451 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Això és el que farem: 1452 01:17:13,708 --> 01:17:16,458 dimecres a la tarda vindran els de World River. 1453 01:17:16,458 --> 01:17:18,166 Dimecres? Per què dimecres? 1454 01:17:18,166 --> 01:17:21,500 Perquè dimecres a la nit tindrem una reunió al meu club 1455 01:17:21,500 --> 01:17:23,958 i mirarem l'Heroi de la setmana d'en Ricky. 1456 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 Tothom al club! 1457 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 Sí. Vull que vingueu amb la família i porteu el millor de vosaltres. 1458 01:17:31,041 --> 01:17:33,416 Dimecres els demostrarem qui som. 1459 01:17:33,416 --> 01:17:35,250 Som moderns, divertits, 1460 01:17:35,250 --> 01:17:39,250 conscienciats i herois estatunidencs. 1461 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 Què està passant? 1462 01:17:43,166 --> 01:17:45,708 Em sento com en Jason Bateman a Ozark. 1463 01:17:46,500 --> 01:17:48,500 Ei, peix gros, tens un minut? 1464 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Esclar. 1465 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 Dean, J. T. Què feu? 1466 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 Què hi fas, tu, aquí? 1467 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Ell m'ha contractat. 1468 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Per fer què? 1469 01:18:02,708 --> 01:18:04,958 No ho sé, per ajudar-lo amb coses. 1470 01:18:04,958 --> 01:18:08,041 Sí, crec que el jove Wesley promet molt com a subordinat. 1471 01:18:08,375 --> 01:18:11,750 - I el teu subordinat? - No en tinc, no soc un monarca. 1472 01:18:11,750 --> 01:18:15,666 - Escolta, hem de parlar. - D'acord, però et vull ensenyar una cosa. 1473 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 Primer, gràcies per tenir fe i creure en mi avui. 1474 01:18:25,625 --> 01:18:28,333 M'ha anat de conya que em tiressis als lleons. 1475 01:18:28,333 --> 01:18:29,625 Per mi és un plaer. 1476 01:18:29,625 --> 01:18:32,125 Crec que he descobert quin és el problema. 1477 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 Quin problema? 1478 01:18:34,666 --> 01:18:37,208 El problema de no aconseguir la fusió. 1479 01:18:37,208 --> 01:18:40,125 Has anat a una reunió i ja ho has descobert? 1480 01:18:40,125 --> 01:18:44,541 Aquest matí he gravat això i en Wes ho ha passat a l'ordinador. 1481 01:18:44,541 --> 01:18:45,875 Mireu. 1482 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 Ho veieu? 1483 01:18:49,750 --> 01:18:50,791 Ho veieu? 1484 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 - El què? - Té la cigala a la mà tota l'estona. 1485 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 La cigala a la mà? Però què dius? 1486 01:18:57,541 --> 01:18:59,166 Continueu mirant. 1487 01:18:59,166 --> 01:19:01,250 Cada cop que diu una cosa important, 1488 01:19:01,250 --> 01:19:03,666 és com si es mengés un penis invisible. 1489 01:19:03,666 --> 01:19:06,583 Recordeu que l'Obama donava cops amb el puny? 1490 01:19:06,583 --> 01:19:10,500 En Summerhayes fa el mateix, però com si es mengés una polla. 1491 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Hòstia santa, sí que té la cigala a la mà. 1492 01:19:13,625 --> 01:19:17,166 Pot tenir cabuda en altres contextos, però no als negocis. 1493 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 Fem un TikTok d'això. 1494 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 Què en penseu? L'hi diem? 1495 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 Dir-li què? 1496 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 Que sempre té la cigala a la mà. 1497 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - I tant. - Sí, digue-l'hi. 1498 01:19:47,000 --> 01:19:48,208 Què fots amb ell? 1499 01:19:48,208 --> 01:19:51,625 Explores oportunitats laborals mentre ens arruïna la vida? 1500 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 A mi, no me l'està arruïnant. De fet, es preocupa per mi. 1501 01:19:55,291 --> 01:19:58,458 Si no aconseguia una feina, en Keith pensava deixar-me. 1502 01:19:58,458 --> 01:20:01,708 I els meus amics de veritat mai no m'han ofert cap feina. 1503 01:20:01,708 --> 01:20:03,958 Però què collons dius, ara? 1504 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Vosaltres dos! Veniu! 1505 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 Entreu i seieu. 1506 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Ensenya'ls-el. 1507 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Ja l'han vist, Ted. 1508 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Ho sabíeu i no em vau dir res? 1509 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - Vam pensar... - Només és un gest. 1510 01:20:34,833 --> 01:20:37,875 No és cap problema. Sobretot avui dia. 1511 01:20:37,875 --> 01:20:41,750 Ja sé que no és cap problema. Dos dels meus fills són gais 1512 01:20:41,750 --> 01:20:44,375 i el tercer s'està descobrint, 1513 01:20:44,375 --> 01:20:47,875 però no puc anar a les reunions així. 1514 01:20:47,875 --> 01:20:50,916 Esclar que no els interessa la fusió. 1515 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 Estan tan distrets que no han sentit res del que he dit. 1516 01:20:54,208 --> 01:20:57,625 No sabem si ho ha estat fent a tot arreu. 1517 01:20:57,625 --> 01:21:00,125 Només sabem que ho ha fet a la reunió d'avui. 1518 01:21:00,125 --> 01:21:01,458 Jo no ho havia vist. 1519 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 De veritat? 1520 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 Tinc el vídeo de la conferència. 1521 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 Aquesta fusió ens permetrà 1522 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}millorar la nostra eficiència de capital. 1523 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - Mira't, de dreta a esquerra. - Mare meva. 1524 01:21:18,416 --> 01:21:21,958 Hi ha empreses que volen fer-se més grans. 1525 01:21:21,958 --> 01:21:25,000 Hi ha empreses que volen fer-se més petites. 1526 01:21:25,000 --> 01:21:27,166 Quatre vegades en deu segons. 1527 01:21:27,166 --> 01:21:28,708 Mare de Déu, és veritat. 1528 01:21:29,041 --> 01:21:33,708 D'altra banda, per donar suport a tot el que fem... 1529 01:21:33,708 --> 01:21:37,000 No! Ara sembla que estigui agafant els ous. 1530 01:21:37,000 --> 01:21:39,791 ...amb coneixement i planificació. 1531 01:21:41,916 --> 01:21:43,583 Ara a dues mans! 1532 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 ...l'empresa que ho pot fer tot alhora. 1533 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 Verge santa. Treu-lo... Apaga-ho. 1534 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 Hi ha qui diu... 1535 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 D'acord, d'ara endavant, l'Stanicky dirigirà la fusió. 1536 01:21:58,958 --> 01:22:00,166 Què? 1537 01:22:00,666 --> 01:22:02,916 Va, Ted, fa nou mesos que hi treballo. 1538 01:22:02,916 --> 01:22:07,708 Sí, i mira a on hem arribat! I ell en un dia... 1539 01:22:07,708 --> 01:22:10,083 - Compte amb la cigala, Ted. - La mare que...! 1540 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 La cosa és 1541 01:22:13,750 --> 01:22:17,541 que l'Stanicky és directe amb mi, tant si són bones notícies com si no. 1542 01:22:17,541 --> 01:22:20,125 Ara se n'ocupa ell. Fi de la discussió. 1543 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 La mare del Tano! 1544 01:22:25,875 --> 01:22:29,708 - Treu-lo, va. Apaga-ho. - D'acord. 1545 01:22:29,708 --> 01:22:31,291 Apaga-ho. 1546 01:22:31,291 --> 01:22:33,583 Sí, estic prement el botó, però... 1547 01:22:33,583 --> 01:22:37,250 - Dona'm... No sé com funciona això. - Provi... Jo sí. 1548 01:22:37,250 --> 01:22:39,333 - Tenim algú d'informàtica? - Soc jo. 1549 01:22:39,333 --> 01:22:40,625 Merda! 1550 01:22:42,416 --> 01:22:43,416 Dean. 1551 01:22:45,041 --> 01:22:47,833 Malgrat que en Ted hagi dit que me n'ocuparé jo, 1552 01:22:47,833 --> 01:22:49,916 no pretenc saber més de l'empresa. 1553 01:22:49,916 --> 01:22:51,458 Faig veure que en sé més, 1554 01:22:51,458 --> 01:22:54,833 però clarament tu estàs més informat que jo. 1555 01:22:54,833 --> 01:22:58,000 Ara mateix, necessito la teva saviesa. 1556 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 - Què? - No me'n vull oblidar. 1557 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 Quin augment hauria de demanar? 1558 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 Mecàgon la mare que...! 1559 01:23:16,041 --> 01:23:17,833 Dimitiràs! Avui! 1560 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 - Què dius? - Fi de l'espectacle, Rod. 1561 01:23:20,750 --> 01:23:22,000 Soc en Ricky. 1562 01:23:22,000 --> 01:23:23,708 No ets en Ricky! Entesos? 1563 01:23:23,708 --> 01:23:27,125 Fica-t'ho al cap, tio! En Ricky Stanicky no és real! 1564 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 Sí que ho és. Mira. 1565 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 "Richard Barbara Stanicky"? 1566 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 Així es deia la meva àvia. 1567 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 D'on coi ho has tret, això? 1568 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 M'he canviat el nom. 1569 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 Ho vaig fer per internet i va ser immediat. 1570 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 No pot ser. 1571 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 Va, Dean, posa't al meu lloc. 1572 01:23:53,208 --> 01:23:55,750 Vaig néixer per interpretar aquest paper. 1573 01:23:55,750 --> 01:23:59,083 No, t'han contractat perquè els has enganyat. 1574 01:23:59,083 --> 01:24:02,083 - Els has mentit. - No, Dean, tu els has mentit. 1575 01:24:02,416 --> 01:24:04,666 M'has enxampat. 1576 01:24:04,666 --> 01:24:07,666 És diferent. Estàs jugant amb la carrera d'altres. 1577 01:24:07,666 --> 01:24:10,833 Quina carrera? Acabo d'arribar i ja soc el teu cap. 1578 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 Estic parlant de l'Erin! 1579 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 Et pots fer l'innocent amb en Summerhayes, 1580 01:24:16,250 --> 01:24:18,625 però jo sé qui ets de veritat. 1581 01:24:19,375 --> 01:24:22,458 Ets en Rod Rock Dur, el borratxo! 1582 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Sí. 1583 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 Era un borratxo. 1584 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 Ningú no em respectava i no tenia amics. 1585 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 Però ara ho tinc tot. 1586 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 I no bec, d'acord? 1587 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 I, si marxo, tot això desapareixerà. 1588 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 Sempre he sigut un fill de merda. 1589 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 I ara puc ser algú que de veritat agrada a la gent. 1590 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 No em treguis això, tio. Sisplau. 1591 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 Escolta, això s'ha d'acabar. 1592 01:25:24,083 --> 01:25:27,000 Què cony fas? Para. 1593 01:25:27,000 --> 01:25:29,708 Ei, què...? Para! 1594 01:25:29,708 --> 01:25:32,208 Si torno, em mataran. 1595 01:25:32,208 --> 01:25:33,125 Què? 1596 01:25:33,125 --> 01:25:35,208 A Atlantic City em volen matar. 1597 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 Qui? 1598 01:25:36,291 --> 01:25:38,916 En Peus Grans i en Joe Pesci, del casino. 1599 01:25:38,916 --> 01:25:42,791 Et vaig dir que eren fans sonats. Estan sonats, però no són fans. 1600 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 Per què? Què has fet? 1601 01:25:45,625 --> 01:25:46,958 No ho sé. 1602 01:25:47,875 --> 01:25:49,708 Tinc llacunes de quan bevia. 1603 01:25:51,458 --> 01:25:54,166 Un dia em vaig despertar i portava un restaurant. 1604 01:25:55,333 --> 01:25:57,958 A més, dec molts diners a molta gent dolenta. 1605 01:25:58,708 --> 01:25:59,541 Així, doncs... 1606 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 Tens raó, tio. És culpa meva. 1607 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 És culpa meva. 1608 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 Ho tenia tot: 1609 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 bons amics, una bona feina, 1610 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 l'amor de la persona més bonica 1611 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 i amb el cor més gran del món... 1612 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 L'Erin és el millor que m'ha passat mai. 1613 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 I ara ho perdré tot. 1614 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 Mai no entendré per què no li dius la veritat. 1615 01:26:52,875 --> 01:26:54,958 Crec que és una mica tard per això. 1616 01:26:56,625 --> 01:26:57,625 No ho és. 1617 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Era l'Steve Smith des de Washington. 1618 01:27:00,750 --> 01:27:05,416 I demà, a les 19:00, us presentarem l' Heroi de la setmana. 1619 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 Més bistec amb patates? Sisplau! 1620 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}Vine al teu Red Robin més proper i tasta el nostre bistec amb patates. 1621 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 L'Stanicky és com una espelma de broma. 1622 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 Per molt que intento apagar-la, es torna a encendre. 1623 01:27:32,791 --> 01:27:36,166 Dean, ets com un germà per mi, però tens un defecte greu. 1624 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 Menteixes massa. 1625 01:27:40,833 --> 01:27:42,958 Que jo menteixo massa? Què...? 1626 01:27:44,166 --> 01:27:47,250 - Tu menteixes tant com jo. - Perquè m'hi obligues. 1627 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 Jo volia dir la veritat des del principi, 1628 01:27:50,958 --> 01:27:52,291 però t'hi vas negar. 1629 01:27:52,291 --> 01:27:55,083 Perquè no volia que en J. T. tingués problemes. 1630 01:27:55,083 --> 01:27:57,875 Tio, això no té res a veure amb en J. T. 1631 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 Això és tot cosa teva. 1632 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 T'adones que en Rod tenia una vida falsa i l'ha feta real? 1633 01:28:05,500 --> 01:28:07,416 Doncs tu l'has feta falsa. 1634 01:28:11,000 --> 01:28:13,208 A la merda. No necessito això. 1635 01:28:14,250 --> 01:28:17,791 - No m'estàs ajudant. - Sé que no vas caure a cap rasa. 1636 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 Què? 1637 01:28:21,208 --> 01:28:23,166 Sé que no vas caure a cap rasa. 1638 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 Aquell Halloween que et vas trencar el braç. 1639 01:28:27,375 --> 01:28:28,666 Vam llençar els ous, 1640 01:28:29,583 --> 01:28:30,833 ens vam separar 1641 01:28:30,833 --> 01:28:33,541 i vaig tornar a casa teva a veure si hi eres. 1642 01:28:33,541 --> 01:28:36,708 Sí que hi eres. I el vaig sentir. 1643 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 Vaig sentir el que et va fer. 1644 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Va ser un accident. Havia begut. 1645 01:28:46,083 --> 01:28:48,541 Ho veus? Ja hi tornes. Estàs mentint. 1646 01:28:49,458 --> 01:28:52,583 Entenc que has crescut en una família difícil 1647 01:28:52,583 --> 01:28:54,708 i tenies un pare difícil. 1648 01:28:54,708 --> 01:28:57,250 Per això et quedaves a dormir amb nosaltres. 1649 01:28:57,250 --> 01:29:00,500 I per això vas començar a mentir per protegir-te. 1650 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 Però ja no ets aquell noi. 1651 01:29:02,583 --> 01:29:06,000 I totes aquestes mentides et fan ser una persona de merda. 1652 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 Digue-li la veritat a l'Erin. No et farà mal. 1653 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 Ei, on eres? Estava preocupat per tu. 1654 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 T'he trucat. 1655 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 Escolta, Erin... 1656 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 No poden emetre la història. 1657 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 Bé, doncs, ja és una mica tard. 1658 01:30:26,625 --> 01:30:28,416 No, no ho entens. 1659 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 Hi ha alguna manera de posposar-ho o cancel·lar-ho? 1660 01:30:32,291 --> 01:30:34,041 Això ho feu, a la tele, oi? 1661 01:30:34,041 --> 01:30:36,791 Hi ha moltes coses que has de saber d'en Ricky. 1662 01:30:36,791 --> 01:30:38,375 Vols dir en Rod Rock Dur? 1663 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 De què et sorprens, Dean? 1664 01:30:43,041 --> 01:30:46,333 Soc una bona reportera. Tu mateix ho vas dir, recordes? 1665 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - Sí, sé que ho ets. - Ho vaig saber a la festa. 1666 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 Nairobi? 1667 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 Vas dir que havia de tornar per ajudar amb l'Ebola, 1668 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 però no hi ha hagut ni un cas d'Ebola enlloc des de fa quatre anys 1669 01:31:03,333 --> 01:31:07,041 i mai a Nairobi. Ja tenen una vacuna, de fet. 1670 01:31:09,541 --> 01:31:10,375 Que bé. 1671 01:31:10,875 --> 01:31:12,833 En Ricky m'ha ensenyat la bíblia. 1672 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 És penós. 1673 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 Ens vau mentir per poder anar a veure un partit de beisbol infantil, 1674 01:31:19,916 --> 01:31:22,666 el Lebowski Fest... un museu de trens en miniatura? 1675 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 A en Wes li agraden. 1676 01:31:25,708 --> 01:31:27,708 Vau anar a Dollywood dos cops. 1677 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 Per què no m'ho vas dir? M'encanta la Dolly Parton. 1678 01:31:32,000 --> 01:31:34,666 - Perdona, no ho sabia. - El que em molesta més 1679 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 que les mentides és la raó per què les has dit. 1680 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 Fugies de mi. 1681 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - De nosaltres. - No. 1682 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 No, no és veritat. 1683 01:31:48,416 --> 01:31:51,208 Bé, ara tant hi fa, Dean. 1684 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 És massa tard. 1685 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Vull que acabi aquest dia. 1686 01:32:15,000 --> 01:32:19,083 Jo també. I si s'ha cagat als pantalons i ens deixa tirats? 1687 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 On és en Dean? 1688 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 Està... Deu estar a punt d'arribar. 1689 01:32:23,916 --> 01:32:27,166 I en Ricky? Els directius de World River el volen conèixer. 1690 01:32:27,166 --> 01:32:30,708 També està de camí. El seu subordinat és aquí, així que... 1691 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 Hola. 1692 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 Per on anàvem? 1693 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 Ei. 1694 01:33:02,958 --> 01:33:06,458 On collons eres? Volen que en Ricky presenti el programa. 1695 01:33:06,458 --> 01:33:08,583 - On és? - No hi haurà cap programa. 1696 01:33:09,000 --> 01:33:10,083 Què? 1697 01:33:10,083 --> 01:33:12,708 En Ricky no va ser mai Heroi de la setmana. 1698 01:33:13,291 --> 01:33:15,958 - L'Erin ho sabia tot. - Què sabia? 1699 01:33:15,958 --> 01:33:18,750 Que era una farsa. Se'n va adonar a la festa. 1700 01:33:18,750 --> 01:33:22,166 Ens ha estat mentint? Em sembla fatal per la seva part. 1701 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 Ets idiota o què? 1702 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 Què li direm a en Summerhayes? 1703 01:33:29,750 --> 01:33:30,666 La veritat. 1704 01:33:31,125 --> 01:33:33,083 Dean, va, no ho facis. Dean! 1705 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 Bona tarda a tothom. 1706 01:33:36,250 --> 01:33:38,583 Gràcies per venir. Gràcies. 1707 01:33:40,291 --> 01:33:44,625 Gràcies. Veig molts vells amics per aquí 1708 01:33:44,625 --> 01:33:46,041 i molts amics nous. 1709 01:33:46,041 --> 01:33:50,583 I veig dues grans empreses que... 1710 01:33:50,583 --> 01:33:53,958 poden aconseguir coses meravelloses. 1711 01:33:53,958 --> 01:33:56,750 Esperava que l'home del moment, en Ricky, 1712 01:33:56,750 --> 01:34:01,291 pogués presentar l'Heroi de l'MFMBC d'aquesta setmana. 1713 01:34:01,291 --> 01:34:04,208 - Ted, puc dir una cosa? - Sí, esclar. Sisplau. 1714 01:34:04,208 --> 01:34:08,083 En Dean Stanton, vicepresident de Relacions amb els Inversors. 1715 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 Lamentablement, l'MFMBC ha decidit no presentar en Ricky com a heroi. 1716 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 I el motiu és que en Ricky no és un heroi. 1717 01:34:39,750 --> 01:34:41,666 Ni tan sols és una persona real. 1718 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 - Què? - No ho entenc. 1719 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 Me'l vaig inventar. 1720 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 Ho sabia, hòstia! 1721 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Us vaig mentir a tots. 1722 01:34:58,291 --> 01:34:59,583 I no tinc cap excusa. 1723 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 Em sap greu, Ted. 1724 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 No et mereixes això. 1725 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 També vull demanar disculpes als qui heu vingut des de San Francisco. 1726 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 Summerhayes Financial és una empresa excel·lent. 1727 01:35:19,125 --> 01:35:23,208 Que les meves accions no espatllin el que podria ser una gran aliança. 1728 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 Què collons acaba de dir? 1729 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 No sé què fer. 1730 01:35:35,166 --> 01:35:36,291 T'ho vaig dir. 1731 01:35:36,291 --> 01:35:38,166 On és aquell cap de pastanaga? 1732 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 No ho entenc. 1733 01:35:40,708 --> 01:35:43,916 Si no l'anaven a fer, per què van venir els de la tele? 1734 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 - Els de la tele? - Ahir. 1735 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 Mentre dinàveu, va venir la tele a entrevistar en Ricky. 1736 01:35:50,916 --> 01:35:52,625 Jo vaig ajudar a muntar-ho tot. 1737 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 Dean, no cal que t'emportis les coses del despatx. 1738 01:36:04,291 --> 01:36:07,583 Ja les recollirem per tu. I les cremarem. 1739 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}Soc davant les oficines de Summerhayes Financial, 1740 01:36:14,916 --> 01:36:18,791 {\an8}una institució de prestigi al centre de Providence, Rhode Island. 1741 01:36:18,791 --> 01:36:22,583 {\an8}I aquest és en Richard Barbara Stanicky. 1742 01:36:22,583 --> 01:36:24,500 Som els corredors i tu, qui aposta. 1743 01:36:24,500 --> 01:36:27,166 Som dels bons, no dels que trenquen cames. 1744 01:36:27,166 --> 01:36:28,958 Després d'anys ajudant... 1745 01:36:28,958 --> 01:36:31,125 Per què no l'han apagat? 1746 01:36:32,250 --> 01:36:37,416 {\an8}...és un dels executius més recents i més ben pagats de Summerhayes Financial. 1747 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 - On és el noi d'audiovisuals? - Soc jo. 1748 01:36:41,333 --> 01:36:44,000 - Em pensava que eres l'informàtic. - També. 1749 01:36:45,833 --> 01:36:49,541 Però heu de saber una cosa sobre aquest executiu d'èxit. 1750 01:36:50,375 --> 01:36:51,958 {\an8}És un complet frau. 1751 01:36:51,958 --> 01:36:54,166 {\an8}Soc en Ted Summerhayes. I... 1752 01:36:54,166 --> 01:36:57,666 {\an8}Exacte. En Ricky Stanicky en realitat és en Rodney Rimestead, 1753 01:36:57,666 --> 01:37:02,166 {\an8}un imitador rocker pornogràfic d'Atlantic City, Nova Jersey, 1754 01:37:02,166 --> 01:37:06,166 {\an8}que es fa dir Rod Rock Dur. 1755 01:37:06,166 --> 01:37:08,750 {\an8}Hem parlat amb el Sr. Rimestead per descobrir 1756 01:37:08,750 --> 01:37:12,291 com va arribar a ser l'empresari Ricky Stanicky. 1757 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 Estava a un casino d'Atlantic City. 1758 01:37:16,541 --> 01:37:20,958 {\an8}No tenia diners, ni amics, ni dignitat. Era un alcohòlic. 1759 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}Soc un alcohòlic. 1760 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}I feia el que podia per sobreviure. 1761 01:37:28,458 --> 01:37:34,416 {\an8}IMATGES CORTESIA DE L'SLOT SWAMP CASINO, ATLANTIC CITY 1762 01:37:35,375 --> 01:37:36,666 {\an8}Mare de Déu. 1763 01:37:38,916 --> 01:37:42,458 I aquella nit vaig conèixer en Dean Stanton i els seus amics. 1764 01:37:43,583 --> 01:37:45,541 Em van pagar el menjar i la copa. 1765 01:37:46,416 --> 01:37:48,416 Semblaven interessats en mi. 1766 01:37:48,416 --> 01:37:51,041 I, com descobriria, hi estaven interessats. 1767 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 Dean, has de veure això. 1768 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 Al cap d'uns dies, en Dean Stanton i els seus amics li van trucar. 1769 01:38:07,250 --> 01:38:08,791 No m'ho podia creure. 1770 01:38:08,791 --> 01:38:11,250 Ens havíem vist un cop i només uns minuts. 1771 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 {\an8}I m'estaven oferint l'oportunitat de la meva vida. 1772 01:38:14,250 --> 01:38:19,375 {\an8}Quina era aquesta oportunitat? Convertir-se en en Ricky Stanicky. 1773 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}Ja no era en Rod Rimestead, el fracassat. 1774 01:38:22,583 --> 01:38:25,125 {\an8}Ara era en Ricky Stanicky, el guanyador. 1775 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}És el primer cop que algú creu en mi. 1776 01:38:28,708 --> 01:38:32,041 {\an8}Després que en Rod, ara en Ricky, arribés a Providence, 1777 01:38:32,041 --> 01:38:35,833 en Dean Stanton i els seus amics van crear una nova identitat 1778 01:38:35,833 --> 01:38:39,958 per a qui va arribar a presentar un espectacle pornogràfic amb gossos. 1779 01:38:39,958 --> 01:38:44,333 {\an8}Els advertim que el següent vídeo pot ferir sensibilitats. 1780 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}La nit és preciosa, totes les estrelles brillen, 1781 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}perquè els meus gossos gemeguen junts. 1782 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}La lluna treu el cap i llueix... 1783 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}Em van donar un llibre. En deien "la bíblia". 1784 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}Era com les instruccions per ser en Ricky Stanicky. 1785 01:39:06,500 --> 01:39:10,458 {\an8}Com viure una bona vida, com aprendre dels errors. 1786 01:39:10,458 --> 01:39:14,208 {\an8}Hi vaig veure el que podria haver sigut. El que em vaig perdre. 1787 01:39:15,500 --> 01:39:19,250 I, llegint la bíblia, vaig veure que podia ser més que un somni. 1788 01:39:19,250 --> 01:39:23,875 Llavors, en Ricky va deixar l'alcohol i va començar a respectar-se. 1789 01:39:23,875 --> 01:39:27,875 Ràpidament, va aconseguir una feina a Summerhayes Financial. 1790 01:39:27,875 --> 01:39:29,875 {\an8}En Dean em va presentar el seu cap. 1791 01:39:29,875 --> 01:39:32,791 {\an8}És un d'aquests rics que volen treure el superiot 1792 01:39:32,791 --> 01:39:34,375 {\an8}per mostrar com n'és, de ric. 1793 01:39:35,125 --> 01:39:37,250 {\an8}Però, d'altra banda, té un cor d'or. 1794 01:39:37,250 --> 01:39:38,958 {\an8}Vam crear un projecte. 1795 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}I, a través d'en Dean, vaig fer més amics. 1796 01:39:43,083 --> 01:39:45,750 {\an8}Vaig conèixer una noia amb una ànima preciosa. 1797 01:39:47,083 --> 01:39:50,916 {\an8}I tenia una vida. Era en Ricky Stanicky. 1798 01:39:50,916 --> 01:39:53,000 {\an8}I en algun moment, enmig de tot, 1799 01:39:53,000 --> 01:39:56,833 {\an8}la línia entre el mite i la realitat es va difuminar. 1800 01:39:56,833 --> 01:40:01,375 {\an8}I així és com, sorprenentment, un alcohòlic d'Atlantic City 1801 01:40:01,375 --> 01:40:04,916 {\an8}va trobar una nova vida a Rhode Island. 1802 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}Heroi? Jo? No. No. 1803 01:40:08,458 --> 01:40:11,541 {\an8}Els herois són els homes que em van salvar la vida. 1804 01:40:11,541 --> 01:40:15,041 {\an8}Dean Stanton, J. T. Levine i Wes no-sé-què. 1805 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}Una història que va començar com a engany, 1806 01:40:18,125 --> 01:40:20,125 {\an8}d'alguna manera, miraculosament, 1807 01:40:20,125 --> 01:40:24,166 {\an8}s'ha convertit en un conte de redempció, renaixement i amor. 1808 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}Perquè va creure que tothom, en qualsevol moment, 1809 01:40:27,625 --> 01:40:30,416 {\an8}pot convertir-se en la persona que vol ser, 1810 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 {\an8}escollim en Ricky Stanicky com a heroi de la setmana. 1811 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 Molt bé, Ricky! 1812 01:40:41,083 --> 01:40:44,916 Ricky! Ricky! 1813 01:40:52,666 --> 01:40:56,166 Al final te n'has sortit ben parat, oi? 1814 01:40:56,166 --> 01:40:58,208 Com creus que em deixa, això? 1815 01:40:58,208 --> 01:40:59,541 Però què dius? 1816 01:41:00,250 --> 01:41:02,875 Quina història més inspiradora, Ted. 1817 01:41:02,875 --> 01:41:05,041 Molt bona feina. I tu també, Dean. 1818 01:41:05,041 --> 01:41:06,291 Jo no he... 1819 01:41:06,291 --> 01:41:10,000 Summerhayes, m'agrada la gent de què t'envoltes. 1820 01:41:10,000 --> 01:41:14,375 El concepte de les segones oportunitats i sentir-se bé amb les inversions 1821 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 és el que volem aconseguir. 1822 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 Doncs és el que fem. 1823 01:41:19,458 --> 01:41:22,083 En Ted va veure el potencial d'en Ricky. 1824 01:41:22,083 --> 01:41:26,375 També va ser idea seva crear associacions amb organitzacions benèfiques. 1825 01:41:26,666 --> 01:41:28,833 Vaig veure els beneficis tributaris. 1826 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 Que n'ets d'humil, oi, cabronàs? 1827 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 Així, tanquem l'acord? 1828 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 No ho sé. Dean, què en penses? 1829 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - Tanquem l'acord. - Per descomptat. Gràcies. 1830 01:41:45,041 --> 01:41:46,583 - Genial. - Sí, gràcies. 1831 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 Vas deixar que aquell boig circumcidés el nostre fill? 1832 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 Amor, va treballar pelant gambes. 1833 01:41:54,083 --> 01:41:55,250 Pelant...? 1834 01:41:56,250 --> 01:41:57,333 S'ha acabat. 1835 01:41:57,333 --> 01:42:00,375 Acamparàs al jardí durant els pròxims sis mesos! 1836 01:42:00,375 --> 01:42:03,541 D'acord, és raonable. És més que just. 1837 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - Serà genial. Gràcies. - Perfecte. 1838 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 No ho entenc. Com ha passat tot això? 1839 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 Quan vaig saber el que havies fet, em vaig enfadar. 1840 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 Et vaig dir que havia venut la història només per fotre't. 1841 01:42:29,000 --> 01:42:32,041 Però, quan van contractar en Ricky, vaig pensar: 1842 01:42:32,041 --> 01:42:35,375 "Un moment, potser sí que hi ha una història aquí." 1843 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 L'hi vaig dir al productor del Canal 6, 1844 01:42:38,166 --> 01:42:41,500 va parlar amb un amic de l'MFMBC i em van donar llum verda. 1845 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 Totes les mentides, Erin... 1846 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 Em podràs perdonar mai? 1847 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 T'asseguro que no serà fàcil. 1848 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 Però... això ajuda. 1849 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 Ho tenia tot: bons amics, una bona feina, 1850 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 l'amor de la persona més bonica i amb el cor més gran del món... 1851 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 L'Erin és el millor que m'ha passat mai. 1852 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 M'ho ha enviat en Ricky. 1853 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - Molt bé, som-hi. - Qui són aquests? 1854 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 Ricky, vigila! 1855 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 Ha anat com pensaves, imbècil? 1856 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 Té, Rimestead. T'hem notificat oficialment. 1857 01:43:53,583 --> 01:43:54,708 Què...? 1858 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 Què és això? 1859 01:43:56,958 --> 01:44:00,000 És l'ordre de desistiment d'en Billy Idol. 1860 01:44:00,583 --> 01:44:05,208 Si espatlles una sola cançó més amb les teves lletres fastigoses, 1861 01:44:05,208 --> 01:44:07,333 ens veurem als tribunals. 1862 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 En Billy Idol em va veure? 1863 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Ves-te'n a pastar. 1864 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 Genial! 1865 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 Més xampany per tothom! 1866 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 Billy Idol. 1867 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 Això és Al Green? 1868 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 És Otis Redding. 1869 01:44:50,416 --> 01:44:52,583 - Otis Redding era cec? - No. 1870 01:44:52,583 --> 01:44:55,166 Segur? Té veu com de cec. 1871 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 - Sí que té veu de cec. - No n'era. 1872 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 Un suc de nabius. Sol. 1873 01:45:01,208 --> 01:45:05,166 I un plat de calamars ben cruixents. Quina nit, eh, nois? 1874 01:45:05,166 --> 01:45:06,500 - I tant. - Sí. 1875 01:45:06,500 --> 01:45:08,208 Ricky, vine aquí. 1876 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 És hora de ballar amb la meva promesa. 1877 01:45:14,125 --> 01:45:15,958 - Estàs de conya? - Sí. 1878 01:45:17,333 --> 01:45:18,750 No ho sé. Qui sap? 1879 01:45:19,166 --> 01:45:22,833 Ei, no feu plans dissabte a la tarda. Tenim una pila de feina. 1880 01:45:22,833 --> 01:45:24,250 Feina un dissabte? 1881 01:45:24,250 --> 01:45:27,500 Sí, ens he apuntat per netejar la badia de Narragansett. 1882 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Esclar que sí. 1883 01:45:29,958 --> 01:45:32,708 No és broma. Anirem a fer net. 1884 01:45:39,541 --> 01:45:40,375 Tio. 1885 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 Per en Ricky Stanicky. 1886 01:45:45,708 --> 01:45:47,458 Per en Ricky Stanicky. 1887 01:45:47,458 --> 01:45:48,916 El millor amic que tenim. 1888 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 T'estimo. 1889 01:46:53,916 --> 01:46:55,000 Adeu. 1890 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 LA CIGALA DE LA SORT DEL PARE NOEL 1891 01:51:13,750 --> 01:51:16,583 {\an8}Abans d'arribar a això, m'agradaria dir que això... 1892 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 Subtítols: Nahuel Martino González 1893 01:52:12,708 --> 01:52:14,791 Supervisor creatiu Guillermo Parra