1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
Tu què ets, un gos o una vaca?
4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Un gos, però no només un gos.
5
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Soc un gos amb la tita fora, mireu.
6
00:00:44,166 --> 00:00:46,041
Bé, és aquí.
7
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
Tens la caca preparada?
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Confirmat: caca llesta.
9
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Hòstia, era un gos enorme, oi?
10
00:00:51,958 --> 00:00:53,833
No, però n'hi havia set.
11
00:00:55,833 --> 00:00:58,250
Us diré per què això no és bona idea.
12
00:00:58,250 --> 00:01:02,916
U, per la poli. Dos, pels gossos.
Tres, hi viu una persona armada.
13
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
No t'amoïnis, Dean. S'ho mereixen.
14
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Mai no donen caramels.
15
00:01:07,125 --> 00:01:09,416
Recordes l'últim cop que vam fer això?
16
00:01:09,416 --> 00:01:10,583
Es va rompre el braç.
17
00:01:10,583 --> 00:01:13,375
Perquè va sortir corrent sol
i va caure a una rasa.
18
00:01:13,375 --> 00:01:15,541
Si es queda, no li passarà res.
19
00:01:15,541 --> 00:01:17,583
Va, som-hi.
20
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
D'acord.
21
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Marxem.
22
00:01:50,583 --> 00:01:52,291
S'està fent gran.
23
00:01:54,583 --> 00:01:55,708
Merda!
24
00:02:05,083 --> 00:02:06,541
No!
25
00:02:09,333 --> 00:02:11,375
Tinc caca a la boca!
26
00:02:11,375 --> 00:02:12,583
Toquem el dos.
27
00:02:12,583 --> 00:02:14,416
No podem. Hi ha gent a dins.
28
00:02:18,208 --> 00:02:21,333
No dispareu!
L'estaquirot ha incendiat la casa!
29
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
No hi són! Truquem a emergències!
30
00:02:25,166 --> 00:02:28,250
Estàs exagerant, tio.
31
00:02:28,958 --> 00:02:29,958
Mecàgon...!
32
00:02:31,500 --> 00:02:32,583
Truca a emergències!
33
00:02:32,583 --> 00:02:34,916
Mireu, sí que donen caramels.
34
00:02:36,333 --> 00:02:37,791
L'hem feta ben grossa!
35
00:02:37,791 --> 00:02:40,125
Ai, Déu meu. Mon pare em matarà.
36
00:02:40,125 --> 00:02:42,333
Va, marxem. Sortim d'aquí.
37
00:02:42,958 --> 00:02:44,875
Espereu un moment. Tinc una idea.
38
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Teniu un boli?
39
00:02:49,625 --> 00:02:50,708
La tita d'en Wes!
40
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
- Va, digue'm un nom.
- Zeus.
41
00:02:54,083 --> 00:02:55,000
Un nom de nen.
42
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
- Ricky!
- Molt bé.
43
00:02:58,000 --> 00:02:58,916
Ara, un cognom.
44
00:02:58,916 --> 00:03:00,250
Ja ho sé: Stanton.
45
00:03:00,666 --> 00:03:01,666
D'acord.
46
00:03:02,291 --> 00:03:04,208
Què? No! És el meu cognom.
47
00:03:04,208 --> 00:03:05,833
Però tu no et dius Ricky!
48
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Vinga, va!
49
00:03:12,000 --> 00:03:13,041
Anem!
50
00:03:21,666 --> 00:03:22,875
Mireu això.
51
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
Al beneit se li va cremar
la jaqueta amb la broma.
52
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
El millor és que la mama
li va escriure el nom al coll.
53
00:03:29,541 --> 00:03:32,583
{\an8}"Ricky Stanicky"? Que imbècil.
54
00:03:32,583 --> 00:03:36,250
Males notícies, cap:
no hi ha cap Stanicky en aquest districte.
55
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Deu ser de fora.
56
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Merda.
57
00:03:40,750 --> 00:03:43,458
No em crec que hagi funcionat.
58
00:03:43,458 --> 00:03:47,375
Tios, crec que hem fet
un amic per a tota la vida.
59
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
HO HA FET
EN RICKY STANICKY!
60
00:04:08,250 --> 00:04:09,833
HA ESTAT
EN RICKY STANICKY!
61
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
EN RICKY STANICKY
HA ESTAT AQUÍ
62
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
HO HA FET
L'STANICKY!
63
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
HA ESTAT
L'STANICKY!
64
00:04:46,208 --> 00:04:47,166
CONDUÏA
L'STANICKY!
65
00:04:55,000 --> 00:04:58,625
{\an8}ACTUALMENT
66
00:05:00,958 --> 00:05:02,666
Vols prendre alguna cosa ràpida?
67
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
BENVINGUT
PETIT WHITAKER
68
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
¿Per què ha de ser ràpida...
69
00:05:06,833 --> 00:05:07,791
RICKY
truca'm
70
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
...si pot ser llarga?
71
00:05:09,500 --> 00:05:13,416
A Finlàndia, el país més feliç del món,
hem inventat la beguda llarga.
72
00:05:13,416 --> 00:05:16,791
Ja no queda birra al garatge.
N'anem a buscar més?
73
00:05:16,791 --> 00:05:18,708
No, n'hi ha prou.
74
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
Segura?
75
00:05:20,916 --> 00:05:23,208
- Quina bona pinta.
- Sí?
76
00:05:23,208 --> 00:05:25,666
Potser en podríem treure uns calés extres.
77
00:05:25,666 --> 00:05:27,750
"Erin i Dean: Festes per a nadons."
78
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- M'agrada.
- Sí.
79
00:05:29,125 --> 00:05:33,333
Llavors en Gilbert Gains es va adonar
que la resposta a la violència
80
00:05:33,333 --> 00:05:36,958
podia trobar-se
a la vàlvula d'una vella trompeta.
81
00:05:36,958 --> 00:05:39,708
- Què és això?
- Un programa: Heroi de la setmana.
82
00:05:39,708 --> 00:05:42,625
És sobre gent normal
que fa coses increïbles.
83
00:05:42,625 --> 00:05:46,750
El meu productor vol que m'hi inscrigui.
Diu que hi té contactes.
84
00:05:46,750 --> 00:05:48,083
I què esperes?
85
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
Si vull que l'MFMBC es fixi en mi,
necessito encàrrecs millors,
86
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
però només em donen
històries de cadells i bebès.
87
00:05:57,166 --> 00:06:00,458
Parlant de bebès,
pots penjar aquestes fotos, sisplau?
88
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
- Allà.
- Sí.
89
00:06:01,625 --> 00:06:03,750
Són en J. T. i la Susan de petits.
90
00:06:03,750 --> 00:06:07,041
Renoi! En J. T. va néixer
amb dents d'adult?
91
00:06:07,041 --> 00:06:09,916
Au, va, si és molt maco. Mira'l.
92
00:06:09,916 --> 00:06:12,541
Maco? Sembla un Hitler de poble.
93
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
- Per tu, tots són macos.
- És que tots són macos.
94
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Sí, i tant.
95
00:06:17,458 --> 00:06:19,875
I els comandaments enganxifosos també.
96
00:06:20,000 --> 00:06:22,458
Tenir fills també té coses bones.
97
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
- Ah, sí?
- Sí.
98
00:06:24,291 --> 00:06:26,541
Els meus pares no pensaven el mateix.
99
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
No creus que van gaudir de tenir fills?
100
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Tant hi fa.
101
00:06:31,750 --> 00:06:35,000
Això nostre és molt millor.
És el que sempre diem.
102
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Jo t'estimo a tu.
103
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
Tu m'estimes a mi.
104
00:06:39,750 --> 00:06:41,166
Estimem en Paul.
105
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
I no ens cal ningú més.
106
00:06:45,250 --> 00:06:47,375
Redeu, J. T., deixa'm en pau.
107
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
És la meva festa i em beuré una copa, una.
108
00:06:50,583 --> 00:06:52,791
La doctora diu que no passa res. Hola.
109
00:06:52,791 --> 00:06:56,083
La doctora és part de la indústria
i la llevadora ha dit:
110
00:06:56,083 --> 00:06:58,750
"Dieta vegana i res d'alcohol."
111
00:06:58,750 --> 00:07:01,833
Tu no ets la llevadora, ets el meu marit.
112
00:07:01,833 --> 00:07:04,791
Sí, però també soc el papi doula.
És la meva feina.
113
00:07:04,791 --> 00:07:07,375
Deixa de dir això o el bebè vomitarà.
114
00:07:07,375 --> 00:07:09,208
Poden vomitar aquí dins?
115
00:07:09,208 --> 00:07:10,708
En J. T. és la teva doula?
116
00:07:10,708 --> 00:07:13,500
Sí, i també vol despullar-se
quan neixi el nadó.
117
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
No vull despullar-me.
118
00:07:14,666 --> 00:07:17,958
Només, treure'm la samarreta
per al contacte pell a pell.
119
00:07:17,958 --> 00:07:19,708
És per crear un vincle.
120
00:07:19,708 --> 00:07:21,000
- Sí.
- Agafa'l.
121
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
En Ricky t'ha trucat quatre cops ja.
122
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
A mi també m'ha estat trucant tot el dia.
123
00:07:25,958 --> 00:07:27,166
- Sí?
- Sí.
124
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
A veure.
125
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
Stanicky, què passa, tio? Com va?
126
00:07:32,333 --> 00:07:34,416
Et serviré te, no vi. No beguis.
127
00:07:34,416 --> 00:07:37,541
Mira, és que m'agafes en un mal moment...
128
00:07:40,500 --> 00:07:41,666
De debò?
129
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
D'acord.
130
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Fes-me un favor
131
00:07:50,333 --> 00:07:53,208
i que algú em truqui
quan surtis de l'operació.
132
00:07:56,250 --> 00:07:57,458
Estàs tot sol?
133
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Hòstia, quina merda.
134
00:08:00,875 --> 00:08:02,166
Molt bé, ànims.
135
00:08:02,166 --> 00:08:04,750
Tots t'enviem bones vibres des d'aquí.
136
00:08:07,166 --> 00:08:08,166
Jo també t'estimo.
137
00:08:09,458 --> 00:08:11,125
Què passa? Què ha dit?
138
00:08:12,208 --> 00:08:13,250
Li ha tornat.
139
00:08:14,166 --> 00:08:16,541
- El què?
- El càncer.
140
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
Ostres. Em pensava
que ja estava fora de perill.
141
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Pobret.
142
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Li hauran de treure l'altre testicle?
143
00:08:25,541 --> 00:08:28,875
Es pot fer això?
No en necessites almenys un per viure?
144
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
Què? No, això són els ronyons.
145
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
I on és?
146
00:08:32,625 --> 00:08:34,375
En un hospital a Albany.
147
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Albany? Per què a Albany?
148
00:08:36,583 --> 00:08:39,541
Va venir de Nairobi
per reunir-se amb unes ONGs
149
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
i va tenir un atac.
150
00:08:40,791 --> 00:08:42,458
L'operaran aquest vespre.
151
00:08:42,458 --> 00:08:45,166
Hi hauries d'anar.
El pobre noi està tot sol.
152
00:08:45,166 --> 00:08:47,208
No puc. I la festa del bebè?
153
00:08:47,208 --> 00:08:48,833
Vindrà en Summerhayes.
154
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Et preocupa el teu cap?
Oblida-te'n, de la feina.
155
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
En Ricky us ha fet costat tota la vida.
156
00:08:53,958 --> 00:08:56,083
Ves-hi. Jo m'ocupo d'en Summerhayes.
157
00:08:56,083 --> 00:08:57,833
Què? No, no, no.
158
00:08:57,833 --> 00:09:00,666
Truca-li i digue-li
que has tingut un imprevist.
159
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Has d'anar amb ell.
160
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
Què dius ara?
No podem deixar el cap tirat.
161
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
Sí, sí que podeu.
162
00:09:05,916 --> 00:09:09,666
Segurament s'alegrarà
de no haver d'anar a una festa de bebès.
163
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Doncs sembla que ens n'anem a Albany.
164
00:09:14,791 --> 00:09:17,958
Tenies raó,
això d'en Summerhayes ha estat clau.
165
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
El secret són els detalls.
166
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
Per què heu trigat tant?
Hem d'agafar un vol.
167
00:09:22,041 --> 00:09:25,583
Estàvem fent tota la feina,
executant el nostre pla improvisat.
168
00:09:25,583 --> 00:09:27,125
Qui ha fet la trucada?
169
00:09:27,125 --> 00:09:29,375
Tant hi fa. Ha funcionat i punt.
170
00:09:29,375 --> 00:09:32,666
Ens hem alliberat
i anem a veure en Marc Rebillet!
171
00:09:32,666 --> 00:09:34,041
Com les has aconseguit?
172
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
Un company
es va trencar els turmells ahir,
173
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
quan intentava
agafar un globus d'un arbre.
174
00:09:39,166 --> 00:09:40,875
- Pobre.
- Però tenim entrades.
175
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
I una flor al cul.
176
00:09:42,041 --> 00:09:44,083
Sempre us passen coses així.
177
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
A la gent bona li passen coses bones.
178
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Exacte. Ens n'anem a Atlantic City!
179
00:09:48,375 --> 00:09:50,416
Que es preparin, que venim!
180
00:09:51,750 --> 00:09:53,791
No és el mateix, però és igual de bo.
181
00:09:53,791 --> 00:09:56,291
Només has de cardar de costat,
com una morsa.
182
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
I no colpeges el nadó?
183
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
El meu amic Liam té tot de bonys al cap.
184
00:10:02,125 --> 00:10:04,291
Potser la mare tenia una vagina curta.
185
00:10:04,958 --> 00:10:06,833
Em preocupo pel petit Whitaker.
186
00:10:06,833 --> 00:10:10,041
- Serà Whitaker al final?
- Sí, és el nom de la família.
187
00:10:10,041 --> 00:10:11,833
- És maco.
- Sí, gràcies.
188
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Ja sabeu les normes:
mòbils apagats perquè no ens rastregin.
189
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Sí.
190
00:10:17,375 --> 00:10:18,416
Molt bé, Wes.
191
00:10:18,416 --> 00:10:19,666
- Soc jo.
- La bíblia.
192
00:10:20,958 --> 00:10:23,625
Molt bé. Què tenim aquí?
193
00:10:24,625 --> 00:10:25,791
En Ricky té càncer.
194
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
- Que dur.
- Sí.
195
00:10:26,916 --> 00:10:28,458
Operació d'urgència a Albany.
196
00:10:28,458 --> 00:10:31,708
És horrible. "Operació d'urgència..."
197
00:10:31,708 --> 00:10:33,625
Per què ha de ser càncer?
198
00:10:33,625 --> 00:10:36,583
No es preocuparà tothom?
Hem de tornar a fer químio?
199
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Sí, i gràcies a això
podrem veure la Sèrie Mundial.
200
00:10:40,333 --> 00:10:41,458
I tant que sí!
201
00:10:42,541 --> 00:10:45,333
Molt bé, una última cosa
abans que aterrem.
202
00:10:45,333 --> 00:10:47,625
Treu el mòbil. Fem ja la publicació.
203
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
A veure.
204
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
"La vida és molt valuosa."
205
00:10:52,791 --> 00:10:54,875
- Ho és.
-"I també ho és l'amistat.
206
00:10:55,958 --> 00:10:58,208
"Gràcies als meus amics per venir."
207
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
- Molt bé.
- Ja estem?
208
00:11:00,833 --> 00:11:02,875
- És hora de beure o què?
- Sí.
209
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Un brindis per en Ricky Stanicky.
210
00:11:05,625 --> 00:11:07,125
Per en Ricky Stanicky.
211
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
El millor amic que no tenim.
212
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
EL TRIDENT DAURAT
213
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
NOMÉS UNA NIT (ENTRADES EXHAURIDES)
214
00:11:16,791 --> 00:11:18,416
Surt del puto llit, va.
215
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
Aixeca't, aixeca't i ves-te'n.
216
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
És hora de despertar-se. Aixeca't.
217
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
- Que bo.
- Impressionant!
218
00:11:54,875 --> 00:11:57,500
Ha estat fantàstic!
Gràcies, Ricky Stanicky!
219
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
- El puta Loop Daddy!
- Increïble, tio!
220
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
- Val la pena la culpa que sento.
- Sí.
221
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
Per què t'has de sentir culpable?
222
00:12:04,291 --> 00:12:07,291
Podríem haver dit la veritat i llestos.
223
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
No, perquè ens han donat
les entrades aquest matí
224
00:12:10,625 --> 00:12:12,833
i elles fa setmanes que fan plans.
225
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Sí, però són dones fortes.
226
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
No s'haurien pas mort
si ens haguéssim saltat la festa.
227
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
No és una festa qualsevol,
és la festa del meu nadó.
228
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Un cubalibre.
229
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Jo, una birra, sisplau.
230
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
Teniu vodka ecològic?
231
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
- Qualsevol vodka em va bé.
- Gràcies.
232
00:12:34,958 --> 00:12:38,291
Jo també.
Un vodka sol i uns calamars fregits.
233
00:12:38,291 --> 00:12:40,666
No, Rod. No. Ets dolent.
234
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
Si t'aprofites dels clients, et faré fora.
235
00:12:43,291 --> 00:12:45,041
Li encanta posar-m'ho difícil.
236
00:12:45,041 --> 00:12:47,416
Que quedi clar que no soc cap paràsit.
237
00:12:47,416 --> 00:12:50,125
Pensava compensar-vos pels calamars.
238
00:12:50,916 --> 00:12:52,541
Ah, sí? Com?
239
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Faig un espectacle al casino Slot Swamp.
240
00:12:54,916 --> 00:12:56,708
Us donaré entrades amb descompte.
241
00:12:56,708 --> 00:12:57,833
Com és l'espectacle?
242
00:12:57,833 --> 00:12:59,291
Mireu.
243
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
- I admireu.
- Mi-te'l!
244
00:13:03,041 --> 00:13:08,250
Apa! "Rod Rock Dur, l'imitador rocker
de South Jersey per a adults."
245
00:13:09,750 --> 00:13:12,083
Sembla una bogeria, però no ho és tant.
246
00:13:12,625 --> 00:13:15,625
Canto sobre la masturbació.
I tots ho fem, oi?
247
00:13:16,166 --> 00:13:17,416
- Sí!
- Mola.
248
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
Crec que no podrem anar a l'espectacle,
249
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
però et convidarem
si abaixes la mà de les palles.
250
00:13:22,416 --> 00:13:24,041
Ets molt bon negociador.
251
00:13:24,041 --> 00:13:27,375
Així doncs, et guanyes la vida
fent cançons sobre palles?
252
00:13:27,375 --> 00:13:28,750
És tot un espectacle.
253
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
Números complets sobre corregudes.
254
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
No sabeu quantes cançons s'hi presten.
255
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
Beat It, del Michael.
256
00:13:34,583 --> 00:13:37,583
Wind Beneath My Wings,
qualsevol tema dels Strokes...
257
00:13:37,583 --> 00:13:40,083
I soc l'únic a qui se li ha acudit.
258
00:13:40,083 --> 00:13:42,416
- Sí, costa de creure.
- Sí.
259
00:13:43,250 --> 00:13:46,291
Barry, els meus amics em pagaran una copa.
260
00:13:46,750 --> 00:13:49,750
També faig imitacions.
Digueu-me algú. Soc actor.
261
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
- Jo en tinc una per tu.
- Digues.
262
00:13:51,541 --> 00:13:55,416
Per què no fas de paio que fot el camp
abans que truqui a seguretat?
263
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
No, tranquil. Cap problema.
264
00:13:57,166 --> 00:14:00,083
Ens agradaria veure-ho. Porta-li la copa.
265
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
I els calamars, Barry.
266
00:14:04,166 --> 00:14:05,541
Que ruc és. M'encanta.
267
00:14:06,250 --> 00:14:09,333
Qui voleu que imiti?
Us agrada l'Owen Wilson?
268
00:14:10,500 --> 00:14:11,583
Ens encanta.
269
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
- Sí, està bé.
- L'Owen Wilson estaria molt bé.
270
00:14:18,958 --> 00:14:20,708
¿En quin moment de la relació
271
00:14:20,708 --> 00:14:24,791
vau pensar que no podia imitar
algú tan adorable com el Hutch?
272
00:14:25,250 --> 00:14:27,875
És un Owen Wilson excel·lent. Molt bo.
273
00:14:27,875 --> 00:14:29,833
Està bé, no és tan bo.
274
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Gràcies. Deixeu-me...
275
00:14:31,916 --> 00:14:33,000
Els calamars, tio.
276
00:14:36,916 --> 00:14:38,416
Un d'antic, però dels bons.
277
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
Mira aquesta teta, nen!
278
00:14:42,291 --> 00:14:45,416
Segurament,
la darrera que veuràs en ta vida.
279
00:14:46,083 --> 00:14:49,000
No beguis més, mama.
Ets molt dolenta quan beus.
280
00:14:49,000 --> 00:14:51,458
Deixa de queixar-te, marrec.
281
00:14:51,458 --> 00:14:55,583
Saps com et vam engendrar?
El teu pare m'estava donant per darrere
282
00:14:55,583 --> 00:14:58,083
i una mica em va regalimar fins al parrús.
283
00:14:58,083 --> 00:15:01,583
Saps en què et converteix, això?
En un fill de merda.
284
00:15:01,583 --> 00:15:05,041
Exacte! No ets més que merda
i sempre ho seràs!
285
00:15:06,041 --> 00:15:08,000
Això és de Downton Abbey?
286
00:15:09,625 --> 00:15:10,833
No, és...
287
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Un esquetx sobre la meva infància.
288
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
D'acord.
289
00:15:20,875 --> 00:15:23,166
Crec que és hora d'anar a jugar, oi?
290
00:15:23,166 --> 00:15:24,541
I tant. A on anem?
291
00:15:24,541 --> 00:15:27,125
El Copper Bonet és el més barat.
292
00:15:27,125 --> 00:15:29,458
Hi ha poques putes, però són maques.
293
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
No s'espanten si els pentines els cabells.
294
00:15:31,833 --> 00:15:34,291
Crec que ens quedarem per aquí.
295
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
Aquí s'està bé. El cambrer és amic meu.
296
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Ei, Ronnie el Dur,
nosaltres farem la nostra,
297
00:15:41,208 --> 00:15:47,333
tenim els nostres plans
i segurament et deixarem aquí.
298
00:15:52,791 --> 00:15:54,041
Entenc la indirecta.
299
00:15:55,083 --> 00:15:58,291
Em mireu i veieu
un altre imitador de pacotilla, oi?
300
00:15:58,291 --> 00:16:00,875
Gràcies per entendre-ho. Ets un bon tio.
301
00:16:05,125 --> 00:16:07,166
- Què collons, tio?
- Què?
302
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
No calia ser tan cruel.
303
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
Què? No ha sigut cruel. Què he fet?
304
00:16:13,208 --> 00:16:14,708
M'he comportat malament?
305
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Li has dit "Ronnie el Dur"
i és "Rod Rock Dur".
306
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
És veritat. Em sap molt greu.
307
00:16:20,666 --> 00:16:23,541
Per pelar-se-la tant,
el veig molt sensible.
308
00:16:25,250 --> 00:16:26,625
Rod. Ei, Rod.
309
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Són meus.
310
00:16:29,125 --> 00:16:31,583
Volia disculpar-me pel que ha passat.
311
00:16:31,583 --> 00:16:35,333
Els meus amics volien
una mena de trobada dels tres,
312
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
però no ha estat bé això...
313
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Ho entenc. Em passa sempre.
314
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Veniu a Atlantic City
amb els vostres cotxassos
315
00:16:44,583 --> 00:16:46,416
i els vostres sous d'anestesiòlegs,
316
00:16:46,416 --> 00:16:49,208
com si fóssiu algú.
Doncs saps què et dic?
317
00:16:49,208 --> 00:16:52,250
Joan Rivers i Michael Jackson
són morts per culpa vostra.
318
00:16:52,250 --> 00:16:54,000
No som anestesiòlegs.
319
00:16:55,500 --> 00:16:57,541
- No veniu a la convenció?
- No.
320
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
Mira, ho entenc.
321
00:17:01,625 --> 00:17:04,000
Em mires i veus un altre friqui de circ.
322
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
- No gens.
- Soc més que això.
323
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
Soc un actor collonut.
324
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Ja ho veuràs.
325
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Merda.
326
00:17:18,708 --> 00:17:22,166
- Qui són?
- Uns fans sonats que intento evitar.
327
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
He de marxar. Té, la meva targeta.
328
00:17:26,833 --> 00:17:27,875
Recorda el meu nom.
329
00:17:27,875 --> 00:17:30,250
Un dia significarà molt per tu.
330
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
No em sorprendria.
331
00:17:42,291 --> 00:17:43,458
Què...?
332
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
De puta mare! Sí!
333
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
- Dona'm la pasta!
- J. T.!
334
00:18:05,791 --> 00:18:08,041
Ara no, Dean! Estic en ratxa!
335
00:18:08,041 --> 00:18:10,416
Per un cop, me n'aniré havent guanyat.
336
00:18:10,416 --> 00:18:12,000
La Susan està de part.
337
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
Era una mala idea. Jo ho sabia.
338
00:18:18,333 --> 00:18:21,458
No facis això.
És molt fàcil dir-ho a posteriori.
339
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
Qui podia saber que pariria abans?
340
00:18:23,583 --> 00:18:24,916
Sis setmanes abans.
341
00:18:24,916 --> 00:18:28,166
El meu fill naixerà sis setmanes abans.
Estarà bé?
342
00:18:28,166 --> 00:18:31,458
Hi ha un munt de nadons
que neixen sis setmanes abans.
343
00:18:31,458 --> 00:18:32,958
Jo mateix.
344
00:18:32,958 --> 00:18:35,083
Merda! Va, va, va!
345
00:18:38,083 --> 00:18:41,541
CENTRE DE MATERNITAT
PROVIDENCE
346
00:18:45,083 --> 00:18:46,791
Susan Levine. Habitació?
347
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
- Levine?
- Sí, Levine.
348
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
Aquí la tinc. Ella i el nadó són a la 208.
349
00:18:54,416 --> 00:18:55,666
Ja ha parit.
350
00:18:56,250 --> 00:18:57,291
Petit Whitaker.
351
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
No és així com volia que nasquessis.
352
00:19:00,500 --> 00:19:02,583
Volia que nasquessis a una reserva.
353
00:19:02,583 --> 00:19:06,041
Saps què havia planejat jo?
Que tu fossis aquí.
354
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Per què no porta samarreta?
355
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Faig contacte pell a pell amb el meu fill.
356
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
Li regula la temperatura
i, a més, el calma.
357
00:19:14,458 --> 00:19:16,458
No hi ha mantes per a això?
358
00:19:16,458 --> 00:19:19,125
És un cigronet.
359
00:19:19,125 --> 00:19:22,166
Li hauríem de dir "gambeta",
és un cigronet.
360
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
No li diguis "gambeta" al meu net.
361
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Les gambes són les paneroles del mar.
362
00:19:28,125 --> 00:19:30,583
Gairebé tres quilos és un bon pes, oi?
363
00:19:30,583 --> 00:19:32,416
Està perfecte.
364
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Vull saber on diantre éreu.
365
00:19:35,583 --> 00:19:37,625
Hem trucat a tots els hospitals
366
00:19:37,625 --> 00:19:40,208
i no hi ha registre de cap Ricky Stanicky.
367
00:19:40,208 --> 00:19:44,250
Sí, i l'últim que em vas dir
és que l'has d'anar a veure perquè té...
368
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Quina mena de càncer?
369
00:19:47,250 --> 00:19:48,333
Anal.
370
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
No era als testicles?
371
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Era als testicles,
però s'ha estès a l'anus.
372
00:19:54,875 --> 00:19:56,416
Sí, l'hi han hagut de treure.
373
00:19:56,916 --> 00:19:58,208
Li han tret la ullera?
374
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Només la part del llavi exterior.
375
00:20:02,250 --> 00:20:04,291
El llavi exterior? Què és, un babuí?
376
00:20:05,291 --> 00:20:08,208
Va, Wes, què està passant? On éreu?
377
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
D'acord.
378
00:20:16,208 --> 00:20:17,166
Era mentida.
379
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
Era tot mentida.
380
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Què és mentida?
381
00:20:24,166 --> 00:20:25,833
Tot això d'en Ricky Stanicky.
382
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
Era... una bola.
383
00:20:30,791 --> 00:20:32,500
J. T., què està dient?
384
00:20:32,500 --> 00:20:34,208
Sí, Dean, què està dient?
385
00:20:35,791 --> 00:20:40,750
Diu que en Ricky Stanicky
ens va mentir, d'acord?
386
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
No té càncer.
387
00:20:42,625 --> 00:20:44,125
Quan vam arribar,
388
00:20:44,125 --> 00:20:46,708
ens estava esperant
amb xampany i una limusina.
389
00:20:46,708 --> 00:20:49,708
Resulta que avui
fa cinc anys que no té càncer.
390
00:20:50,541 --> 00:20:53,458
Llavors, ¿ha fingit que tenia càncer
391
00:20:53,458 --> 00:20:56,375
per poder celebrar que no té càncer?
392
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
Sí.
393
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
Típic d'en Rick.
Té un sentit de l'humor peculiar.
394
00:21:01,125 --> 00:21:02,583
Exacte, sí.
395
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
S'havia reunit a Albany
amb la fundació Give Green
396
00:21:05,416 --> 00:21:07,666
i volia celebrar-ho amb nosaltres.
397
00:21:07,666 --> 00:21:09,166
Ens va fer una broma.
398
00:21:09,166 --> 00:21:11,583
La fundació Give Green?
399
00:21:11,583 --> 00:21:14,333
Sí, n'has sentit parlar? Són meravellosos.
400
00:21:14,333 --> 00:21:17,958
Per què no ens vau trucar
per dir-nos que estava bé?
401
00:21:17,958 --> 00:21:21,208
- I per què tenies el mòbil apagat?
- Va ser tot molt ràpid.
402
00:21:21,208 --> 00:21:24,833
Ens va portar a veure un monòleg
i no permetien mòbils.
403
00:21:24,833 --> 00:21:27,125
Després d'això, tinc records molt vagues.
404
00:21:27,125 --> 00:21:29,125
Jo volia ser aquí per tu, per això.
405
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Ho volia més que tu.
406
00:21:31,833 --> 00:21:34,416
Què fas? Deixa el nadó amb sa mare!
407
00:21:34,416 --> 00:21:35,875
És fastigós!
408
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
No. Desenganxar-lo és perillós.
Deixa que xucli.
409
00:21:40,375 --> 00:21:41,708
Sí, ben fet.
410
00:21:42,250 --> 00:21:43,708
Merdes de hippies...
411
00:21:44,291 --> 00:21:48,000
Ja li fotré una esbroncada a en Ricky
quan el vegi la setmana que ve.
412
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
La setmana que ve?
413
00:21:49,250 --> 00:21:53,291
- Per a la cerimònia de circumcisió.
- Sona divertit.
414
00:21:54,125 --> 00:21:56,458
No crec que pugui venir.
415
00:21:56,458 --> 00:21:57,541
Per què?
416
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
- Té feina a Nairobi.
- No és veritat.
417
00:22:00,708 --> 00:22:04,375
En Wes l'ha d'ajudar dissabte
amb una recaptació de fons.
418
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
T'ho vaig dir, recordes?
419
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
- Sí.
- Genial.
420
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
La cerimònia és diumenge,
així que pot venir.
421
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
Potser, si no ha de marxar aviat diumenge.
422
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
És absurd.
423
00:22:19,291 --> 00:22:20,833
Si és aquí dissabte,
424
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
per què no es pot quedar un dia més?
425
00:22:23,291 --> 00:22:24,875
Exacte, per què no?
426
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Tens tota la raó.
427
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
Hauria de quedar-se un dia més.
Me n'asseguraré.
428
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
- Què collons fas, Dean?
- Què havia de dir?
429
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Tots m'estaven mirant
i tu li donaves el pit al petit Whitaker.
430
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
Un nom horrible, per cert.
431
00:22:40,291 --> 00:22:42,000
- És que...
- Has entrat en pànic.
432
00:22:42,000 --> 00:22:46,375
Que jo he entrat en pànic?
Si ets tu qui per poc ens delata!
433
00:22:46,375 --> 00:22:50,000
I has fet plans amb l'Stanicky.
Saps que no pots fer-ho sol.
434
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
És un recurs delicat.
435
00:22:51,541 --> 00:22:54,125
Només s'ha de fer servir en equip.
436
00:22:54,125 --> 00:22:58,125
I les partides de golf amb ell
que el J. T. va carregar a l'empresa?
437
00:22:58,125 --> 00:22:59,375
- Tu no hi eres.
- Què?
438
00:22:59,375 --> 00:23:02,666
Els vaig carregar les partides
perquè tu no tenies diners.
439
00:23:02,666 --> 00:23:05,291
De veritat, Wes, què ha passat allà dins?
440
00:23:06,416 --> 00:23:09,958
En Keith està molt pesat
dient que haig de trobar feina
441
00:23:09,958 --> 00:23:14,750
i que dormo tot el dia
i que em trec les durícies a la pica.
442
00:23:14,750 --> 00:23:18,666
- Què hi té a veure, això, amb l'Stanicky?
- Necessitava un descans!
443
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
En Keith pot ser molt opressiu.
444
00:23:20,875 --> 00:23:24,041
Com a El conte de la serventa,
però en versió gai.
445
00:23:24,500 --> 00:23:29,125
Així que vaig anar a una granja de maria,
on fan llet de cànnabis.
446
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
L'has usat per comprar llet de cànnabis?
447
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
- Mai no has tastat una llet així.
- No.
448
00:23:33,750 --> 00:23:35,250
- És deliciosa.
- Això espero.
449
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
Els deuen donar maria, a les vaques,
450
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
perquè, quan les munyen, bum!
451
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
És la llet.
452
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Què acabes de dir?
- És la llet.
453
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
Estem fotuts. Estem ben fotuts.
454
00:23:51,625 --> 00:23:54,416
No ens mereixem això.
Només hem dit una mentida.
455
00:23:54,416 --> 00:23:57,083
Centenars de vegades, durant anys i anys.
456
00:23:58,083 --> 00:24:00,708
Potser s'obliden
que han convidat l'Stanicky.
457
00:24:01,375 --> 00:24:04,750
Estaran distretes amb la família,
els amics i tallant un penis.
458
00:24:04,750 --> 00:24:06,625
No se n'oblidaran, Wes.
459
00:24:07,916 --> 00:24:11,041
Ja ho sé: un amic treballa
per a un obituari digital.
460
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Podria fer que l'Stanicky morís.
461
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
M'agrada. Matem-lo.
462
00:24:14,625 --> 00:24:17,916
Abaixeu les mans, babaus.
Els obituaris donen informació.
463
00:24:17,916 --> 00:24:20,083
Amics, família, cementiris...
464
00:24:20,083 --> 00:24:22,208
I tothom voldrà anar al funeral.
465
00:24:22,208 --> 00:24:25,208
D'acord, Dean,
la teva negativitat no ens ajuda.
466
00:24:27,375 --> 00:24:31,625
O podríem seguir el meu pla original
467
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
i explicar la veritat.
468
00:24:34,791 --> 00:24:37,750
No diguis bestieses, no direm la veritat.
469
00:24:37,750 --> 00:24:41,166
No es dirà cap veritat, d'acord?
Farem el correcte.
470
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
El correcte no seria dir la veritat?
471
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
Sí, pels imbècils.
472
00:24:45,625 --> 00:24:48,125
Deixa'm recordar-te la veritat, Sr. Llet:
473
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
ahir, mentre estava de festa
al concert d'en Marc Rebillet,
474
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
la meva dona
estava parint el meu fill sola.
475
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Si se n'assabenta, em deixarà.
476
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
I, més endavant, el meu fill també.
477
00:24:58,500 --> 00:25:02,166
És això el que vols, Wes?
Vols destruir una família sencera?
478
00:25:03,958 --> 00:25:05,916
Ei, un moment.
479
00:25:05,916 --> 00:25:09,708
I si contractem un actor
perquè faci de l'Stanicky?
480
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Li donem la informació que ha de saber.
481
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
D'acord, m'agrada. Continua.
482
00:25:17,375 --> 00:25:20,000
Li podríem donar la bíblia, oi?
483
00:25:20,000 --> 00:25:21,750
Que l'estudiï durant uns dies
484
00:25:22,416 --> 00:25:26,750
i que vingui a la circumcisió unes hores
a fer d'en Ricky Stanicky.
485
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
D'acord, però on trobem un actor?
486
00:25:32,000 --> 00:25:34,625
Gary Polisner? Surt a un anunci.
487
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
- Ah, sí?
- Sí.
488
00:25:35,958 --> 00:25:39,833
És el tio de:
"Més bistec amb patates? Sisplau!"
489
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
- És en Gary?
- Sí.
490
00:25:41,125 --> 00:25:44,041
- Que bé. M'encanta aquell anunci.
- Sí.
491
00:25:44,041 --> 00:25:47,916
Problema: en Gary surt amb la Carly,
la cosina de l'Erin.
492
00:25:47,916 --> 00:25:51,250
La cosina Pèl?
La noia amb els cabells fins a terra?
493
00:25:51,250 --> 00:25:52,541
Sí, però no t'amoïnis.
494
00:25:53,833 --> 00:25:55,916
Conec un actor que ningú no coneix.
495
00:25:56,375 --> 00:25:59,500
ROD RIMESTEAD
ACTOR PROFESSIONAL
496
00:26:04,083 --> 00:26:06,458
ROD ROCK DUR
497
00:26:06,958 --> 00:26:11,583
Agafa el pal,
escup-te a la mà.
498
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
Estira't de panxa enlaire.
És hora de masturbar-se.
499
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
Quan se't posa dura,
l'has d'agafar amb força
500
00:26:23,208 --> 00:26:26,125
per fer que surti la crema.
Obre la cremallera.
501
00:26:26,541 --> 00:26:31,625
Trec llet del penis.
502
00:26:33,583 --> 00:26:38,500
Em cau a la panxa.
503
00:26:40,791 --> 00:26:44,291
És un bon dia per fer-se una palla.
504
00:26:46,958 --> 00:26:51,875
És un bon dia per escórrer-se.
505
00:27:01,666 --> 00:27:05,958
Oh, nena, em masturbo cada dia.
506
00:27:08,625 --> 00:27:12,833
Vull dir-te que em masturbo
de totes les maneres.
507
00:27:14,833 --> 00:27:17,750
Vull sacsejar-me-la dia i nit.
508
00:27:18,375 --> 00:27:19,375
Sí.
509
00:27:21,375 --> 00:27:23,000
Gràcies a tots per venir.
510
00:27:23,000 --> 00:27:25,625
Estic excitat de veure-us.
511
00:27:31,833 --> 00:27:33,791
- Bon espectacle, Rod.
- Bon públic.
512
00:27:38,916 --> 00:27:41,333
Ei, Rod, han tornat aquells nois.
513
00:27:56,625 --> 00:27:58,333
Ei, necessitem més birra.
514
00:28:25,583 --> 00:28:28,166
Rod Rimestead,
actor professional, digui'm.
515
00:28:29,541 --> 00:28:30,958
Sí, Dean, me'n recordo.
516
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Un bolo?
517
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Deixa'm mirar l'agenda.
518
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
Sí, sembla que estic lliure.
519
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
El nostre amiguet emplomallat
encara no s'ha apartat de la pilota
520
00:28:50,208 --> 00:28:53,500
que va llançar el Dr. Dipasquale,
d'East Greenwich,
521
00:28:53,500 --> 00:28:56,416
fa sis dies
a prop d'aquest búnquer vora el green.
522
00:28:56,416 --> 00:29:00,583
Però podeu comptar que el Canal 6
seguirà aquesta saga fins al final.
523
00:29:00,583 --> 00:29:05,166
O podeu entrar a canal6.com
per no perdre-us ni un "quac-quac".
524
00:29:08,791 --> 00:29:12,708
Et pots creure que vaig estudiar
periodisme per fer aquesta merda?
525
00:29:12,708 --> 00:29:15,083
Què dius? És una història divertida.
526
00:29:15,083 --> 00:29:16,375
No siguis condescendent.
527
00:29:16,375 --> 00:29:19,208
D'acord, és una merda. Em fa vergonya.
528
00:29:19,208 --> 00:29:22,416
Gràcies. Ets un amor per acompanyar-me.
529
00:29:22,416 --> 00:29:24,416
- De veritat. Gràcies.
- Que fas broma?
530
00:29:24,416 --> 00:29:26,875
Qui més pot presenciar-ho en persona?
531
00:29:28,333 --> 00:29:31,750
Espera. Saps qui té moltes ganes
de conèixer en Ricky demà?
532
00:29:31,750 --> 00:29:33,791
Sí, la Leona. Ho sé.
533
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
La Carly.
534
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
- La dels cabells?
- La meva cosina, sí.
535
00:29:39,583 --> 00:29:40,750
I en Gary Polisner?
536
00:29:41,708 --> 00:29:44,916
Estan junts,
però segueix en Ricky a Instagram.
537
00:29:45,416 --> 00:29:47,041
Li agrada això de les ONGs.
538
00:29:48,583 --> 00:29:50,208
L'ànec no es mourà.
539
00:29:51,291 --> 00:29:53,208
Anem a dinar i després tornem.
540
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
M'agradaria,
però l'he de vigilar quatre hores més.
541
00:29:56,250 --> 00:29:58,083
Fins que no s'aixequi, res.
542
00:30:00,416 --> 00:30:01,833
Fins que no s'aixequi, eh?
543
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
No, Paul!
544
00:30:06,625 --> 00:30:08,000
Paul, torna aquí.
545
00:30:12,666 --> 00:30:14,750
Ei, Paul! Torna cap aquí!
546
00:30:17,166 --> 00:30:18,500
- Paul!
- Mare meva!
547
00:30:20,083 --> 00:30:21,250
No! Paul.
548
00:30:22,875 --> 00:30:25,791
Déu meu! Vinga, Paul!
549
00:30:28,500 --> 00:30:31,208
- Paul, surt d'aquí!
- Aguanta la respiració.
550
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Aguanta, col·lega! Defensa't!
551
00:30:34,875 --> 00:30:37,791
Sisplau, fes alguna cosa.
L'has de treure d'aquí!
552
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
Paul!
553
00:30:43,541 --> 00:30:46,541
Ja anirem a dinar un altre dia, sí?
Perdona.
554
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Seràs malparit!
555
00:31:01,458 --> 00:31:03,916
AEROPORT INTERNACIONAL
DE RHODE ISLAND
556
00:31:03,916 --> 00:31:07,666
Vull que consti en acta
que això em sembla molt mala idea.
557
00:31:08,250 --> 00:31:10,291
Per què? Imita persones famoses.
558
00:31:10,291 --> 00:31:13,000
No pot ser difícil
imitar algú que no coneix ningú.
559
00:31:13,000 --> 00:31:14,375
Sí, ens en sortirem.
560
00:31:14,375 --> 00:31:17,083
Ens en sortirem.
Li has donat la bíblia, oi?
561
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
- Sí, i el mòbil de l'Stanicky.
- Bé.
562
00:31:19,250 --> 00:31:21,833
I el seu Instagram.
Hem fet una videotrucada.
563
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
L'hi he explicat tot.
564
00:31:23,458 --> 00:31:26,125
Per ser un borratxo,
és tot un professional.
565
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
D'acord.
566
00:31:30,375 --> 00:31:31,458
Mare de Déu.
567
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
Que no sigui la bossa d'escombraries.
568
00:31:35,333 --> 00:31:37,083
És la bossa. No.
569
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
- Tio.
- Què coi...?
570
00:31:40,958 --> 00:31:43,041
- Hola, nois.
- Què t'has ficat?
571
00:31:44,333 --> 00:31:46,541
No em vinguis amb aquestes.
Què has pres?
572
00:31:46,541 --> 00:31:47,458
No res.
573
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
No ens menteixis.
Estàs suant com un ionqui.
574
00:31:49,916 --> 00:31:51,833
Estic suant perquè no he pres res.
575
00:31:51,833 --> 00:31:54,416
Fa tres dies que estic amb el mono.
576
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Superant el meu rècord per tres dies.
577
00:31:57,041 --> 00:32:00,791
Què? No pots deixar de beure ara.
Et necessitem en forma.
578
00:32:00,791 --> 00:32:04,333
No puc beure. En Ricky Stanicky
va deixar l'alcohol, recordeu?
579
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Ah, sí, en Ricky
ha estat sobri els últims set anys.
580
00:32:08,333 --> 00:32:10,583
Tant hi fa! La gent sempre recau.
581
00:32:10,583 --> 00:32:11,875
- Sí.
- Què...?
582
00:32:13,000 --> 00:32:14,958
- Què fas?
- La cartera. A la boca.
583
00:32:16,375 --> 00:32:19,833
Fica-l'hi.
Ho he vist a la tele. És l'abstinència.
584
00:32:19,833 --> 00:32:22,583
El cuir el calmarà.
Tranquil. Et posaràs bé.
585
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Sí.
586
00:32:25,041 --> 00:32:26,041
Estàs bé?
587
00:32:26,708 --> 00:32:28,666
Ja m'ha passat a l'avió. Es passa.
588
00:32:29,333 --> 00:32:32,125
Un noi m'ha ajudat quan hem sortit.
589
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
Quin noi?
590
00:32:33,833 --> 00:32:36,208
Era aquí. No l'heu vist?
591
00:32:36,208 --> 00:32:39,041
Ulls arrissats, llavis rossos, parla coix...
592
00:32:39,041 --> 00:32:41,625
D'acord. I si olores una mica de vodka?
593
00:32:41,625 --> 00:32:43,583
Només per calmar-te. Sí?
594
00:32:43,583 --> 00:32:44,791
- Sí, una mica.
- No.
595
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
M'heu contractat per fer d'un home sobri.
596
00:32:47,208 --> 00:32:49,958
Ho faré com cal: amb integritat artística.
597
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
Què és aquesta olor? Llagosta bullida?
598
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Llagosta?
599
00:32:55,250 --> 00:32:56,416
Ai, Rod...
600
00:32:58,333 --> 00:33:01,708
No és el que penseu. Només és pixat.
601
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Quina sort.
602
00:33:07,833 --> 00:33:10,583
Com podeu recollir-me amb això?
603
00:33:10,583 --> 00:33:11,541
Què?
604
00:33:11,541 --> 00:33:14,500
El cotxe més contaminant del planeta.
605
00:33:14,500 --> 00:33:17,583
Si em veuen en aquest cotxe,
em descobriran.
606
00:33:17,583 --> 00:33:20,791
Té raó. En Ricky Stanicky
és dels que abracen arbres.
607
00:33:20,791 --> 00:33:23,541
El vam ajudar a netejar
la badia de Chesapeake.
608
00:33:24,291 --> 00:33:26,875
El partit dels Patriots contra els Ravens.
609
00:33:27,541 --> 00:33:29,375
- Qui és?
- Ningú.
610
00:33:30,250 --> 00:33:34,208
Molt bé, qui és la banca?
Vull la pasta. El mínim segons conveni.
611
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
Són 983 $ per dia
i dietes a partir de sis hores.
612
00:33:37,125 --> 00:33:39,416
Segur que no estàs afiliat a cap sindicat.
613
00:33:39,541 --> 00:33:41,333
La meitat ara i la resta després.
614
00:33:41,333 --> 00:33:44,333
- No, ho vull per avançat.
- No és negociable.
615
00:33:44,333 --> 00:33:45,750
D'acord, llavors sí.
616
00:33:48,000 --> 00:33:49,916
No pot anar a la cerimònia així.
617
00:33:49,916 --> 00:33:52,625
Wes, ¿et pots emportar
el Sr. Stanicky a casa,
618
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
que es dutxi i després veniu a la festa?
619
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
És Ricky.
El Sr. Stanicky era el meu pare fictici.
620
00:33:59,083 --> 00:34:02,250
No crec que sigui una bona idea.
621
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
- No he fet net el lavabo.
- Deixa't de foteses.
622
00:34:05,375 --> 00:34:08,916
L'Erin i jo els ajudarem
amb els preparatius i hi anirem d'hora.
623
00:34:08,916 --> 00:34:11,958
Fes el que puguis.
Que estigui presentable, sisplau.
624
00:34:11,958 --> 00:34:14,041
Presentable? Com t'atreveixes?
625
00:34:14,041 --> 00:34:17,833
Sou els meus millors amics.
Hauríeu d'estar barallant-vos per mi.
626
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
Ei, àvia pixanera, fes mutis, sí?
627
00:34:20,583 --> 00:34:22,125
No tindríem aquest problema
628
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
si no fessis pudor
de matalàs de residència.
629
00:34:28,083 --> 00:34:29,458
Quin ambient més hostil.
630
00:34:42,458 --> 00:34:45,083
Gràcies, ja començo a sentir-me persona.
631
00:34:45,791 --> 00:34:47,833
De res. Puc fer-te una pregunta?
632
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
- Ets alcohòlic, oi?
- Sí.
633
00:34:51,666 --> 00:34:53,500
Com t'ho fas per estar tan quadrat?
634
00:34:53,833 --> 00:34:55,291
Prenc un munt d'esteroides.
635
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
També soc addicte als esteroides.
636
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Són boníssims.
637
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
- Quina mariconada.
- Ja.
638
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
Va ser un dia molt emotiu.
639
00:35:15,166 --> 00:35:19,166
- Ell és el teu...
- Nòvio. En Keith.
640
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
Esclar.
641
00:35:21,583 --> 00:35:24,916
Per cert, li vaig dir que eres bi.
642
00:35:25,916 --> 00:35:27,125
Què? Per què?
643
00:35:27,125 --> 00:35:30,791
Perquè, si no, seria estrany...
que haguéssim sortit junts.
644
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
Hem sortit? Tu i jo?
Hi és, a la bíblia, això?
645
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
- Se'm va escapar.
- No, no hi és.
646
00:35:36,500 --> 00:35:38,416
Per què no hi era, a la bíblia?
647
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Perquè no vaig poder dir-ho als nois.
648
00:35:40,833 --> 00:35:44,541
No sabia com anirien les coses
a la primera cita amb en Keith
649
00:35:44,541 --> 00:35:49,041
i li vaig dir que estava amb un tal Ricky,
per si necessitava una excusa.
650
00:35:49,041 --> 00:35:51,375
Però la cita va anar bé
i tu i jo vam tallar.
651
00:35:52,250 --> 00:35:53,291
Cap problema.
652
00:35:53,291 --> 00:35:57,583
Lamentablement, en Keith
està una mica gelós de tu.
653
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
Molt bé, explica-m'ho tot. He de saber-ho.
654
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
- Què li vas dir que fèiem?
- Com?
655
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
No dissimulis. Ja m'entens.
656
00:36:07,291 --> 00:36:09,083
Jugàvem al Winnie the Pooh?
657
00:36:09,083 --> 00:36:11,250
- Què és això?
- Als nans a la cova?
658
00:36:11,250 --> 00:36:14,041
- Al barber cap per avall? Al caneló?
- No.
659
00:36:14,041 --> 00:36:15,916
- Tir al blanc?
- No!
660
00:36:15,916 --> 00:36:17,708
Vam tenir un parell de cites.
661
00:36:19,750 --> 00:36:21,208
No et vaig agradar, doncs.
662
00:36:21,875 --> 00:36:24,000
Tu tampoc no ets gran cosa, orellut.
663
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Què és això?
664
00:36:28,625 --> 00:36:29,958
És un...
665
00:36:29,958 --> 00:36:34,458
Un llibre infantil amb què em distrec.
666
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
Mira-te'l! El nostre mohel,
el rabí Greenberg.
667
00:36:43,250 --> 00:36:45,166
Em podeu dir "rabí Riures".
668
00:36:46,750 --> 00:36:49,625
El rabí fa monòlegs al Comedy Connection.
669
00:36:49,625 --> 00:36:53,666
Que no mengi porc
no vol dir que no ho sigui.
670
00:36:55,458 --> 00:36:56,666
Bastonets de formatge?
671
00:36:56,666 --> 00:36:59,833
I ara!
Els mohels preferim les salsitxetes.
672
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Sí, senyor!
673
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
Que bo.
674
00:37:04,500 --> 00:37:07,833
El meu servei avui és voluntari.
675
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
Perquè ho sapigueu.
676
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
És com si fos una mitsvà, sí?
677
00:37:11,125 --> 00:37:14,541
No vull diners,
però no em deixaré la pell.
678
00:37:16,708 --> 00:37:19,291
- No atura mai, eh?
- Sí, no para.
679
00:37:19,291 --> 00:37:21,500
- Deu tenir gana.
- Sempre.
680
00:37:21,500 --> 00:37:24,916
S'ha d'alimentar abans de... oi?
Vagi, és tot per vostè.
681
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
Sí, serveixi's vostè mateix.
682
00:37:26,708 --> 00:37:28,750
Deixeu-me una mica de babka.
683
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
Mare de Déu!
684
00:37:31,916 --> 00:37:34,875
Em pot posar un gintònic? Que sigui doble.
685
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
- Què hi fa, ell, aquí?
- L'he convidat jo.
686
00:37:37,833 --> 00:37:40,125
- Mare meva.
- Per què has fet això?
687
00:37:40,125 --> 00:37:41,375
És el vostre cap.
688
00:37:41,375 --> 00:37:43,791
Exacte. No vull passar temps amb ell.
689
00:37:43,791 --> 00:37:46,375
Per què no?
El vas convidar a la festa del bebè.
690
00:37:46,375 --> 00:37:47,916
És diferent.
691
00:37:47,916 --> 00:37:51,333
- No el vull a una cerimònia tallatites.
- Au, no exageris.
692
00:37:51,333 --> 00:37:53,958
Ves a saludar-lo. Tots dos, va.
693
00:37:54,583 --> 00:37:56,500
Genial. És genial.
694
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
Ara, si l'Stanicky la caga,
ens acomiadaran.
695
00:37:59,208 --> 00:38:01,458
On és? Ja hauria d'haver arribat.
696
00:38:02,041 --> 00:38:03,291
Explica-m'ho de nou.
697
00:38:03,291 --> 00:38:08,166
És un conte infantil
sobre unes llavors que volen amb el vent.
698
00:38:08,166 --> 00:38:11,333
I l'únic que volen
és arribar al cim de la muntanya.
699
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Però hi ha una petita llavor
700
00:38:13,833 --> 00:38:17,166
que acaba al peu de la muntanya.
701
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
I pensa: "Merda!"
702
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
Però, quan comença a ploure,
703
00:38:21,125 --> 00:38:26,250
tota l'aigua comença a baixar
per la muntanya i arriba fins a ella.
704
00:38:26,916 --> 00:38:30,916
Així que germina i comença a créixer
fins que es torna l'arbre més alt.
705
00:38:30,916 --> 00:38:33,250
Més alt que els del cim de la muntanya.
706
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
El missatge és
707
00:38:34,750 --> 00:38:38,333
que pots créixer molt a la vida,
és igual des d'on comencis.
708
00:38:40,708 --> 00:38:44,125
- És una merda clavada en un pal.
- Què dius ara?
709
00:38:44,125 --> 00:38:47,250
Va, home. No ets pagès.
Què en saps, de llavors?
710
00:38:47,958 --> 00:38:49,583
I el missatge és absurd.
711
00:38:49,583 --> 00:38:53,208
Nens pobres convertint-se en arbres.
No té cap mena de sentit.
712
00:38:53,208 --> 00:38:54,833
- Tens raó. És estúpid.
- Oi?
713
00:38:54,833 --> 00:38:57,041
És estúpid. No sé què coi faig.
714
00:38:57,041 --> 00:38:58,666
Hauria de deixar-ho.
715
00:38:58,666 --> 00:39:00,583
Això no és el que he dit.
716
00:39:00,583 --> 00:39:03,458
He dit que això és una merda
perquè no és autèntic.
717
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
No he dit que ho deixis.
718
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
T'explicaré una història.
719
00:39:09,458 --> 00:39:12,625
Fa uns anys,
tenia un espectacle sobre gossos.
720
00:39:12,625 --> 00:39:15,458
Hi havia dos gossos
que podien fer el missioner.
721
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Sí, ho has sentit bé: el missioner.
Cara a cara. Era autèntic.
722
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
De fet, era força emotiu.
723
00:39:21,500 --> 00:39:25,375
Però hi va haver queixes
i ja no podien cardar damunt l'escenari.
724
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
Vaig intentar fer-ho
amb dos nois disfressats,
725
00:39:28,833 --> 00:39:30,708
però no hi havia màgia, saps?
726
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
No.
727
00:39:32,875 --> 00:39:36,041
Vull dir que vaig fracassar.
Però em vaig rendir? Ni de conya.
728
00:39:36,041 --> 00:39:39,291
Em vaig preguntar
què m'apassionava. Fàcil.
729
00:39:39,291 --> 00:39:41,666
Cantar, interpretar i els acudits verds.
730
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
I així va néixer Rod Rock Dur.
731
00:39:44,375 --> 00:39:46,041
Tu, company,
732
00:39:46,041 --> 00:39:50,333
t'acabes d'adonar que els gossos
ja no poden fer el missioner.
733
00:39:51,291 --> 00:39:53,791
Ara t'has de preguntar què t'apassiona.
734
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
- Què m'apassiona?
- Sí.
735
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Vejam...
736
00:39:58,625 --> 00:40:03,250
M'agraden els mussols de ceràmica.
M'agrada la boira.
737
00:40:03,250 --> 00:40:05,125
M'encanta la boira. Em flipa.
738
00:40:05,125 --> 00:40:07,333
¿Hi ha alguna cosa que t'agradi
739
00:40:07,333 --> 00:40:10,416
amb què una persona normal
es pugui identificar?
740
00:40:12,625 --> 00:40:14,916
- M'agrada el Nadal.
- Nadal. Perfecte!
741
00:40:14,916 --> 00:40:16,541
- Sí.
- A tothom li agrada.
742
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
Bé, no a tothom.
A en Keith últimament no li agrada gaire.
743
00:40:20,416 --> 00:40:23,166
- No li agrada el Nadal?
- Abans li agradava...
744
00:40:23,166 --> 00:40:26,958
Des que els pares em van conèixer,
no l'han tornat a convidar.
745
00:40:27,625 --> 00:40:28,625
Quina putada.
746
00:40:29,333 --> 00:40:33,208
Sí, però ells s'ho perden.
No hi ha torrons de la panera per a ells.
747
00:40:35,041 --> 00:40:38,208
Tant de bo hi hagués
una festa per a nosaltres.
748
00:40:38,208 --> 00:40:40,541
El Nadal és la festa més gai que hi ha.
749
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Decores un arbre amb garlandes.
750
00:40:43,708 --> 00:40:45,791
I per què el Pare Noel és tan gras?
751
00:40:45,791 --> 00:40:47,541
No podia estar quadrat?
752
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
Els elfs podrien regalar-li
la quota del gimnàs o una estoreta.
753
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Ding-dang-dong. Això sí que és autèntic.
754
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
Sí. Un conte de Nadal per a nosaltres.
755
00:41:02,291 --> 00:41:03,666
Gràcies per venir, Ted.
756
00:41:03,666 --> 00:41:06,166
Una circumcisió no és el millor pla.
757
00:41:06,166 --> 00:41:08,958
No, estem molt contents
que ens hàgiu convidat.
758
00:41:08,958 --> 00:41:11,291
És just el que necessitava en Ted.
759
00:41:11,291 --> 00:41:14,583
Està obsessionat
amb la fusió amb World River.
760
00:41:14,583 --> 00:41:15,708
Sí.
761
00:41:16,291 --> 00:41:19,166
Quan necessito desconnectar,
vaig a una circumcisió.
762
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
On és en Gary? No ve?
763
00:41:22,791 --> 00:41:25,541
Té classe d'improvisació,
però arribarà de seguida.
764
00:41:25,541 --> 00:41:27,833
- Heu vist l'anunci que ha fet?
- Sí.
765
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
Ha abandonat.
766
00:41:29,916 --> 00:41:32,833
- Qui ha abandonat?
- És la història que cobreixo.
767
00:41:32,833 --> 00:41:36,458
- Que cobreixes un abandó?
- No, això és pels reporters de veritat.
768
00:41:36,458 --> 00:41:39,875
És un ànec cruel que cova
una pilota de golf a un club.
769
00:41:39,875 --> 00:41:41,875
Va, t'estàs forjant una carrera.
770
00:41:42,791 --> 00:41:45,125
- Et donaran una gran història.
- Gràcies.
771
00:41:45,125 --> 00:41:46,875
No vindrà, oi?
772
00:41:48,000 --> 00:41:50,625
- A qui et refereixes?
- No et facis el beneit.
773
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
En Ricky Stanicky. On coi és?
774
00:41:53,041 --> 00:41:57,250
Vindrà. Això és típic d'en Ricky.
Sempre arriba tard.
775
00:41:58,166 --> 00:42:00,000
M'ho creuré quan ho vegi.
776
00:42:00,000 --> 00:42:03,375
Va, Leona. Per què no hauria de venir?
777
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
Probablement pel mateix
778
00:42:04,875 --> 00:42:08,708
pel que no es va molestar
a venir al casament d'en J. T. i la Susan.
779
00:42:08,708 --> 00:42:10,708
No crec que fos més important
780
00:42:10,708 --> 00:42:13,583
que rescatar
víctimes d'un huracà a les Bahames.
781
00:42:15,500 --> 00:42:17,458
El típic huracà de les Bahames.
782
00:42:17,458 --> 00:42:19,875
Jackie, explica'm com és en Ricky.
783
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Si són tan bons amics,
784
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
el deus haver vist molt quan eren petits.
785
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
- Sí, he conegut tots els amics d'en J. T.
- Ah, sí?
786
00:42:30,000 --> 00:42:32,791
Tens cap record concret d'ell?
787
00:42:33,541 --> 00:42:37,791
Doncs... recordo que era un trasto, això sí.
788
00:42:37,791 --> 00:42:41,333
Si ell es ficava en problemes,
l'Stanicky hi estava implicat.
789
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
- Era un petit dimoni, el petit Ricky.
- Sí.
790
00:42:44,916 --> 00:42:47,166
No sembla el mateix noi
791
00:42:47,166 --> 00:42:52,250
que treballa per Bono a Àfrica
i construeix orfenats al Perú.
792
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
Perquè va renéixer.
793
00:42:55,875 --> 00:42:59,083
Va tenir una epifania a rehabilitació.
Te'n recordes?
794
00:42:59,083 --> 00:43:01,000
Sí, la gent canvia, Leona.
795
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
Per què interrogues la meva mare?
796
00:43:03,250 --> 00:43:07,000
Perquè vull que admeteu
que en Ricky Stanicky no existeix.
797
00:43:10,291 --> 00:43:12,958
Ei, família!
798
00:43:12,958 --> 00:43:14,875
Posem mans al capoll!
799
00:43:14,875 --> 00:43:18,791
- Stanicky!
- Ei, sí!
800
00:43:18,791 --> 00:43:20,208
Has vingut!
801
00:43:20,916 --> 00:43:22,083
Ja hi som tots.
802
00:43:24,916 --> 00:43:26,750
- Molt bé!
- Jackie!
803
00:43:27,291 --> 00:43:28,750
Ricky?
804
00:43:28,750 --> 00:43:31,916
Estàs increïble. Encara estàs bona.
805
00:43:31,916 --> 00:43:36,125
Mare meva. Mira't. No has canviat gens.
806
00:43:37,125 --> 00:43:38,958
L'home misteriós en carn i os.
807
00:43:38,958 --> 00:43:41,375
El plaer és tot de les meves parts.
808
00:43:41,375 --> 00:43:43,208
Per fi conec l'Erin Harford.
809
00:43:43,208 --> 00:43:46,208
Ets més guapa
que a les fotos que m'envia en Dean.
810
00:43:46,625 --> 00:43:49,333
- Li has enviat fotos de mi?
- Fotos molt decents.
811
00:43:49,333 --> 00:43:50,583
També els nus.
812
00:43:50,583 --> 00:43:53,375
No para de parlar de tu.
Què deies l'altre dia?
813
00:43:54,375 --> 00:43:55,208
Deia...
814
00:43:56,583 --> 00:43:59,833
"Com més la miro,
més m'adono que hi ha molt per veure."
815
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
Amor.
816
00:44:00,916 --> 00:44:04,333
I qui tenim aquí?
Rapunzel, deixa caure els cabells.
817
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Soc la Carly, la cosina de l'Erin.
818
00:44:06,416 --> 00:44:08,000
No cal que cridis!
819
00:44:09,625 --> 00:44:12,791
I jo soc la dona que va parir tota sola
820
00:44:12,791 --> 00:44:15,333
perquè vas enganyar el seu marit.
821
00:44:15,333 --> 00:44:17,125
Déu meu, Susan, em sap greu.
822
00:44:18,291 --> 00:44:20,625
No saps quant m'ho ha retret.
823
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
No sabia que fèieu una festa.
824
00:44:22,708 --> 00:44:25,625
Només volia celebrar la vida
amb els meus amics.
825
00:44:26,625 --> 00:44:29,333
I va néixer el petit Whitaker.
M'encanta el nom.
826
00:44:31,208 --> 00:44:33,333
I ho vaig arruïnar tot.
827
00:44:33,333 --> 00:44:35,916
De veritat, et demano disculpes.
828
00:44:36,583 --> 00:44:40,583
No, no passa res.
Sé que has passat moltes coses...
829
00:44:40,583 --> 00:44:43,416
I tant, per començar, em van treure un ou.
830
00:44:43,416 --> 00:44:45,500
Segueixes sent un trasto!
831
00:44:45,500 --> 00:44:46,791
Bé, mig trasto.
832
00:44:48,166 --> 00:44:49,750
- Ricky...
- Molt bé, Rico. Ei.
833
00:44:49,750 --> 00:44:51,375
Vine, que et faig el tour.
834
00:44:51,375 --> 00:44:54,083
- No penses presentar-me'l?
- Ara tornem.
835
00:44:54,791 --> 00:44:58,666
Allunya't d'aquella dona.
És la mare de la Susan i és conflictiva.
836
00:44:58,666 --> 00:44:59,875
D'acord.
837
00:45:02,375 --> 00:45:03,666
Redeu.
838
00:45:05,250 --> 00:45:07,500
Si algú pregunta pel tremolor, digues:
839
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
"Tinc el sucre baix
i m'he pres un Red Bull."
840
00:45:09,833 --> 00:45:13,333
Atura't. No m'agrada
que em diguin com he de fer les coses.
841
00:45:15,166 --> 00:45:16,166
Què?
842
00:45:16,166 --> 00:45:18,041
Llavors, aixeco la mosquitera
843
00:45:18,041 --> 00:45:22,000
i hi havia en Bono treballant-se
la dona com un camp de patates.
844
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
De debò? Bono, Bono?
845
00:45:23,708 --> 00:45:27,416
Sí, donant-li a la dona
una mica d'alegria irlandesa.
846
00:45:27,416 --> 00:45:31,666
Llavors, estic allà, tot avergonyit,
i em diuen: "Mira'ns, que ens agrada."
847
00:45:31,666 --> 00:45:32,916
És cosa d'irlandesos?
848
00:45:33,291 --> 00:45:36,166
No ho crec, però no m'estranyaria.
849
00:45:36,166 --> 00:45:39,041
Ei, el paio va donar menjar
a deu milions de persones.
850
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
Si vol deixar que la gent el miri
mentre li mulla el xurro,
851
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
per què impedir-ho?
852
00:45:43,666 --> 00:45:47,041
Saps on fan els millors xurros aquí?
A Geoff's.
853
00:45:47,041 --> 00:45:49,125
I no és ni una xurreria.
854
00:45:49,125 --> 00:45:52,500
No crec que parli
d'aquesta mena de xurros, Ginny.
855
00:45:52,500 --> 00:45:55,458
Tant parlar de menjar em fa venir gana.
Has menjat res?
856
00:45:55,458 --> 00:46:00,083
Dean, no m'has presentat l'Indiana Jones.
857
00:46:00,750 --> 00:46:02,291
Esclar.
858
00:46:02,291 --> 00:46:04,916
Ted, ell és el meu amic, Ricky Stanicky.
859
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Ricky, el meu cap, Ted Summerhayes.
860
00:46:07,291 --> 00:46:09,416
Un plaer. M'encanten els implants.
861
00:46:10,375 --> 00:46:11,583
Implants?
862
00:46:11,583 --> 00:46:13,416
Els empelts. Són nous, oi?
863
00:46:13,416 --> 00:46:16,458
Què? No. Són els meus cabells.
864
00:46:17,208 --> 00:46:21,333
Esclar, aquests cabells de nina són teus.
Que graciós.
865
00:46:22,000 --> 00:46:24,666
Ets un d'aquests
peixos grossos de la banca, oi?
866
00:46:24,666 --> 00:46:27,166
Ajudeu els milionaris a fer-se més rics
867
00:46:27,166 --> 00:46:30,041
i aneu amb els vostres superiots enormes,
868
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
mentre la resta no arribem a fi de mes.
869
00:46:32,458 --> 00:46:34,375
- No, en absolut.
- En primer lloc...
870
00:46:35,541 --> 00:46:39,000
Venem serveis financers
a inversors independents
871
00:46:39,000 --> 00:46:43,791
i qualsevol que estigui disposat
a pagar-los pot participar dels beneficis.
872
00:46:43,791 --> 00:46:46,208
Si així dorms tranquil, Ebenezer...
873
00:46:46,833 --> 00:46:50,541
Si no em falla la memòria,
l'Ebenezer és l'heroi de la història.
874
00:46:50,541 --> 00:46:52,833
- Et dius Ricky, oi?
- Sí.
875
00:46:52,833 --> 00:46:53,875
Em pregunto, Ricky,
876
00:46:53,875 --> 00:46:58,083
si sempre ets així d'imbècil
quan coneixes algú.
877
00:46:58,916 --> 00:47:01,916
Només quan parlo amb gent
que podria canviar el món.
878
00:47:02,791 --> 00:47:07,000
Ted, en Ricky ha estat treballant
a ONGs durant l'última dècada.
879
00:47:07,000 --> 00:47:09,666
Almenys predica amb l'exemple.
880
00:47:10,833 --> 00:47:12,291
Sí, molt bonic,
881
00:47:13,250 --> 00:47:18,000
però, òbviament, s'informa
sobre economia al Huffington Post.
882
00:47:18,000 --> 00:47:20,583
Últimament llegeixo
el San Francisco Chronicle.
883
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
He seguit la fusió amb World River.
884
00:47:22,916 --> 00:47:24,458
És interessant. Inesperada.
885
00:47:25,958 --> 00:47:29,250
D'acord. Hi ha un munt de gent
a dins que et vol conèixer...
886
00:47:30,416 --> 00:47:33,500
M'agradaria sentir-ho.
Per què, inesperada?
887
00:47:34,666 --> 00:47:38,250
Au, va. Ells són el yin
i tu ets yang de tota la vida.
888
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
És la unió perfecta.
889
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
En quin sentit?
890
00:47:42,000 --> 00:47:45,541
Tu ets de l'antiga escola
i ells són moderns.
891
00:47:45,541 --> 00:47:48,583
Tu tens sentit comú
i ells tenen idees innovadores.
892
00:47:48,583 --> 00:47:51,625
Jo prefereixo el sentit comú
per als meus diners.
893
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
A Portland i San Francisco coincideixen
894
00:47:53,708 --> 00:47:56,875
i per això sou tan bons,
però ells són molt bons també.
895
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Junts, sereu imparables.
896
00:48:00,875 --> 00:48:03,333
Aquesta fusió podria canviar el món, Ted.
897
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
Un canvi real.
898
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
Yin i yang, oi?
899
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
No t'importa, oi? Gràcies.
900
00:48:17,125 --> 00:48:19,291
Com coi saps això de la fusió?
901
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
Pel teu Twitter.
Vaig fer una petita recerca.
902
00:48:21,958 --> 00:48:25,166
- Per què et fiques al meu Twitter?
- Dean, soc actor.
903
00:48:25,875 --> 00:48:28,625
Quan entro en una sala,
vull saber d'on vinc.
904
00:48:28,625 --> 00:48:31,250
Vull saber què ha fet cada persona.
905
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
És el que fan els grans.
906
00:48:32,875 --> 00:48:35,791
Matt Damon
va comprar un zoo per una pel·li.
907
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
No m'ho crec.
908
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
Doncs pregunta-ho als de Reddit.
909
00:48:40,833 --> 00:48:43,083
Perdona, he de parlar amb en Keith.
910
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
Què? Com coneixes en Keith?
911
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
Tenim un triangle amorós
d'allò més complicat.
912
00:48:52,125 --> 00:48:55,458
El que vull dir és
que espero que no hi hagi rancor.
913
00:48:55,583 --> 00:48:59,416
Acceptem-ho: vas guanyar tu.
Però n'estic content.
914
00:48:59,416 --> 00:49:01,208
Feu una parella estupenda.
915
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
N'estic fart, d'ell.
916
00:49:04,791 --> 00:49:08,958
Encara l'estimo,
però estic cansat de matar-me a treballar
917
00:49:08,958 --> 00:49:12,416
mentre ell viu estirat
sense fer res per millorar.
918
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
No puc estar amb una persona així.
919
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
I el seu llibre? És feina.
920
00:49:19,625 --> 00:49:21,958
- Quin llibre?
- El que està escrivint.
921
00:49:23,208 --> 00:49:25,708
Mai no m'ha dit que escrigui un llibre.
922
00:49:26,916 --> 00:49:29,083
Sembla molt més gran que vosaltres.
923
00:49:29,541 --> 00:49:30,541
Sí?
924
00:49:30,541 --> 00:49:34,708
Bé, té un parell d'anys més.
Érem com germans petits.
925
00:49:36,083 --> 00:49:39,000
No, vull dir més que un parell d'anys.
926
00:49:40,458 --> 00:49:41,750
És per les drogues.
927
00:49:41,750 --> 00:49:43,916
Es pegava unes bones festes abans.
928
00:49:43,916 --> 00:49:47,791
Vull dir, drogues dures,
esnifar pega i la pitjor merda.
929
00:49:48,791 --> 00:49:51,458
- Això t'envelleix la cara.
- Doncs sí.
930
00:49:52,958 --> 00:49:55,250
Això va ser abans d'anar pel bon camí.
931
00:49:56,333 --> 00:49:58,458
Mira'ls. Mira com en són, de feliços.
932
00:50:00,916 --> 00:50:02,916
- Jo no veig felicitat.
- Què?
933
00:50:03,583 --> 00:50:05,250
Veig por i ansietat.
934
00:50:05,833 --> 00:50:07,291
Por de què?
935
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
De tota la responsabilitat.
Què obtenen a canvi?
936
00:50:10,500 --> 00:50:12,708
A canvi de tenir una família?
937
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- Sí.
- Au, va.
938
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Entenc la teoria.
939
00:50:16,958 --> 00:50:20,583
Però, a la pràctica,
tenir un fill és por i ansietat,
940
00:50:20,583 --> 00:50:22,625
amb moments periòdics de dolor.
941
00:50:24,041 --> 00:50:27,250
Et converteixes en un amargat i al final...
942
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
ets cruel.
943
00:50:30,416 --> 00:50:32,125
Així era a casa nostra.
944
00:50:33,666 --> 00:50:37,000
Mai m'has parlat de la teva infància.
945
00:50:38,791 --> 00:50:41,000
Mira, està una mica perdut ara mateix.
946
00:50:41,000 --> 00:50:43,291
Dona-li temps, ja es trobarà.
947
00:50:44,125 --> 00:50:45,666
Ja li he donat molt de temps.
948
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Crec que has de tornar, Ricky.
949
00:50:50,041 --> 00:50:53,291
Per fer-li costat
i consolar-lo quan el deixi.
950
00:50:53,291 --> 00:50:55,375
Keith, relaxa't.
951
00:50:55,375 --> 00:50:59,416
Fes-me cas, és difícil trobar
una relació com la vostra.
952
00:50:59,416 --> 00:51:01,500
La meva mare es va casar sis cops.
953
00:51:01,500 --> 00:51:03,041
Mai no va ser feliç.
954
00:51:03,583 --> 00:51:06,958
Una vida sexual increïble,
plena de tot menys d'alegria.
955
00:51:07,625 --> 00:51:11,125
De debò vols renunciar a això?
Potser no ho tornes a trobar.
956
00:51:15,916 --> 00:51:17,041
Ricky.
957
00:51:18,333 --> 00:51:20,791
M'han dit que has passat
molt de temps a Kènia
958
00:51:20,791 --> 00:51:23,041
treballant amb l'organització Give Green.
959
00:51:23,041 --> 00:51:27,166
Sí, bona gent, gent ecològica. Sí.
960
00:51:27,166 --> 00:51:30,083
M'agradaria saber
quina és la teva experiència.
961
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
He estat llegint sobre ells
962
00:51:31,666 --> 00:51:34,666
i són una organització realment intrigant.
963
00:51:35,208 --> 00:51:38,333
Sí. Estava buscant
els bastonets de formatge.
964
00:51:38,333 --> 00:51:39,666
T'ensenyo on són.
965
00:51:39,666 --> 00:51:42,666
Abans que marxis,
què opines d'en Charlie Sennet?
966
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
- Què?
- Charlie Sennet.
967
00:51:44,666 --> 00:51:48,416
El periodista que va començar Give Green
i encara hi continua.
968
00:51:48,416 --> 00:51:50,541
El vas arribar a conèixer?
969
00:51:50,541 --> 00:51:53,875
Què opines de la seva missió? És viable?
970
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Esclar que és viable.
971
00:51:56,583 --> 00:51:59,458
I triable i quatriable.
És infinita, en realitat.
972
00:52:00,041 --> 00:52:04,000
Tinc curiositat per la seva política
de donacions directes.
973
00:52:04,000 --> 00:52:07,708
Personalment, crec que les donacions
han de ser condicionals.
974
00:52:07,708 --> 00:52:09,416
Tu què opines?
975
00:52:10,416 --> 00:52:12,791
Saps què?
És l'hora de fer una foto de tots.
976
00:52:12,791 --> 00:52:15,750
- Vinga. Creem records.
- Sí.
977
00:52:15,750 --> 00:52:17,916
No tens ni idea de què parlo, oi?
978
00:52:17,916 --> 00:52:20,375
Potser no vol parlar de feina a una festa.
979
00:52:20,375 --> 00:52:22,916
O potser és un frau. Ets un frau?
980
00:52:36,583 --> 00:52:38,791
- Saps què és un frau?
- Digues.
981
00:52:38,791 --> 00:52:41,250
Que el programa hagi de ser condicional.
982
00:52:42,250 --> 00:52:45,208
Han triat les donacions incondicionals
per dos motius.
983
00:52:45,208 --> 00:52:47,708
Perquè els pobres
tinguin poder de decisió,
984
00:52:47,708 --> 00:52:50,000
tot fomentant el valor del respecte.
985
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
I perquè per imposar condicions calen
986
00:52:52,125 --> 00:52:54,333
estructures de vigilància i compliment
987
00:52:54,333 --> 00:52:57,083
que augmentarien els costs fins a un 63 %.
988
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
L'evidència empírica
989
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
que compara l'impacte
dels diferents mètodes
990
00:53:02,166 --> 00:53:05,958
mostra que els costs afegits
no generen beneficis proporcionals.
991
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Espero que quedin bastonets.
992
00:53:19,375 --> 00:53:20,791
Tu en volies, Leona?
993
00:53:22,416 --> 00:53:23,291
No, gràcies.
994
00:53:26,166 --> 00:53:27,375
Gràcies. Què són?
995
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Dàtils glacejats
amb formatge asiago i arengada.
996
00:53:30,416 --> 00:53:32,708
- Crec que passaré.
- Cap problema.
997
00:53:34,916 --> 00:53:36,791
- Ha estat al·lucinant.
- Increïble.
998
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
On ho has après, tot això?
999
00:53:38,916 --> 00:53:41,875
- Cal comprar el zoo, tio.
- Què? Quin zoo?
1000
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Ha vingut en Gary Polisner.
1001
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Vuit mil dòlars. És de lloguer.
1002
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
Però és el que costa.
1003
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
Hola, Polisner.
1004
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Ei!
1005
00:53:52,416 --> 00:53:54,458
Aneu. Ja parlarem després.
1006
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Vine aquí.
1007
00:53:56,083 --> 00:53:58,375
He aparcat el Tesla a la quinta forca.
1008
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
No volies pagar un aparcacotxes?
1009
00:54:01,583 --> 00:54:02,958
Merda. Conec aquest noi.
1010
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Què? Quin noi?
1011
00:54:04,041 --> 00:54:06,000
El que hi ha amb la Rapunzel.
1012
00:54:06,625 --> 00:54:08,375
T'he guardat un bagel de salmó.
1013
00:54:08,375 --> 00:54:11,250
L'havia demanat amb tot
i aquest no té res.
1014
00:54:11,250 --> 00:54:14,125
- Teniu alguna cosa per beure?
- Sí.
1015
00:54:14,125 --> 00:54:16,125
Segur que les copes s'han de pagar.
1016
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
Merda.
1017
00:54:17,958 --> 00:54:20,458
Puja les escales, fica't al garatge.
1018
00:54:20,458 --> 00:54:24,291
No surtis fins que no t'ho digui.
D'acord? Va, va, va. Merda.
1019
00:54:24,291 --> 00:54:26,125
Com podeu veure, no suo.
1020
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Què collons dius?
1021
00:54:27,708 --> 00:54:29,583
En Ricky coneix en Polisner.
1022
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
Com?
1023
00:54:30,708 --> 00:54:34,166
Com vols que ho sàpiga?
Són actors, potser s'han trobat.
1024
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
En Polisner ha de marxar.
1025
00:54:35,833 --> 00:54:37,125
Acaba d'arribar.
1026
00:54:38,416 --> 00:54:39,666
Mecàgon tot.
1027
00:54:39,666 --> 00:54:42,875
- Li podríem donar keta.
- Què?
1028
00:54:42,875 --> 00:54:44,375
Ketamina.
1029
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Sí. Faré un bot al súper per comprar-ne.
1030
00:54:47,000 --> 00:54:48,333
No cal.
1031
00:54:49,875 --> 00:54:51,708
Per què tens ketamina?
1032
00:54:53,500 --> 00:54:56,458
De vegades, després d'un dia dur...
1033
00:54:57,291 --> 00:54:58,833
Et drogues?
1034
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Ho entenc. D'on les treus?
1035
00:55:01,125 --> 00:55:04,041
- La meva àvia...
- Nois, no drogarem ningú.
1036
00:55:04,041 --> 00:55:06,291
Que ets pesat, Dean.
1037
00:55:06,291 --> 00:55:08,833
L'atordim una mica i el fiquem a un taxi.
1038
00:55:08,833 --> 00:55:12,125
Ho dieu de debò?
Voleu drogar el noi de l'anunci?
1039
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Quina altra opció tenim?
1040
00:55:14,458 --> 00:55:17,791
"Més bistec amb patates? Sisplau!"
1041
00:55:17,791 --> 00:55:21,291
A la primera. Tothom va aplaudir.
És la que van fer servir.
1042
00:55:23,375 --> 00:55:25,166
A la merda. Droguem aquest beneit.
1043
00:55:25,833 --> 00:55:27,541
- Llestos.
- Va, som-hi.
1044
00:55:30,291 --> 00:55:31,458
- Molt bé.
- No pot ser.
1045
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
- Vinga, va. A veure si en fem dos.
- Confio en tu.
1046
00:55:34,625 --> 00:55:36,458
Creu en tu. Va, dos.
1047
00:55:36,458 --> 00:55:40,125
Un llançament pèssim.
Nul, has tret el peu del sofà.
1048
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
- Hola, Gar.
- Hola, Dean, què tal?
1049
00:55:42,375 --> 00:55:46,125
- Ei, heu vist el meu anunci?
- Sí.
1050
00:55:46,125 --> 00:55:48,250
- L'estan fent pertot.
- M'encanta.
1051
00:55:48,250 --> 00:55:50,875
Estic pensant comprar-me
un dragó de Kimono.
1052
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
No és Komodo?
1053
00:55:53,250 --> 00:55:54,750
El que jo em compraré no.
1054
00:55:54,750 --> 00:55:55,833
- Eh?
- Sí.
1055
00:55:55,833 --> 00:55:57,708
Del mercat negre. Tot en efectiu.
1056
00:55:58,375 --> 00:56:00,791
- Què feu, penjats?
- Estem jugant a un joc.
1057
00:56:00,791 --> 00:56:04,375
Si agafes tres cacauets seguits,
et donem 20 dòlars cadascú.
1058
00:56:04,375 --> 00:56:06,958
- Vols jugar?
- I tant!
1059
00:56:06,958 --> 00:56:09,125
- Sí, i tant.
- D'acord.
1060
00:56:09,125 --> 00:56:10,666
Us donaré una pallissa.
1061
00:56:10,666 --> 00:56:13,416
Posa't darrere la gorra.
No val fer trampes.
1062
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Ja ho tinc.
1063
00:56:15,541 --> 00:56:16,833
- Som-hi.
- Concentra't.
1064
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Flipa!
1065
00:56:20,833 --> 00:56:23,208
No t'emocionis. Has tingut sort. Acota't.
1066
00:56:26,250 --> 00:56:28,625
- Som-hi!
- Sí.
1067
00:56:28,625 --> 00:56:30,708
Soc tan bo amb la boca com en Wes.
1068
00:56:30,708 --> 00:56:34,833
Clar, perquè soc gai.
M'alegro molt de fer això.
1069
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Molt bé, amb aquesta fas ple.
1070
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Molt bé, Gary. Va. Estàs preparat?
1071
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Preparat? Una, dues...
1072
00:56:42,625 --> 00:56:43,708
Tres.
1073
00:57:06,375 --> 00:57:08,458
Uau! Ha entrat net!
1074
00:57:11,166 --> 00:57:14,166
Crec que estava caducat. És amarg.
1075
00:57:16,083 --> 00:57:20,250
Petit, que Déu et faci
com Efraïm i Manassès.
1076
00:57:20,916 --> 00:57:23,541
Que Déu et beneeixi i et protegeixi.
1077
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
No hauríem d'aturar-lo?
1078
00:57:26,000 --> 00:57:29,291
No et preocupis,
no farà efecte fins d'aquí mitja hora.
1079
00:57:31,791 --> 00:57:34,541
Ei. Ja sé de què el conec.
1080
00:57:34,541 --> 00:57:39,416
És el de l'anunci.
"Més bistec amb patates? Sisplau!"
1081
00:57:39,416 --> 00:57:41,708
Ho has fet genial. Hauries de ser actor.
1082
00:57:41,708 --> 00:57:43,500
No us coneixíeu?
1083
00:57:43,500 --> 00:57:45,666
- No, però...
- És molt fan meu.
1084
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
Què collons...?
1085
00:57:48,833 --> 00:57:51,208
- D'acord, és el moment.
- Molt bé.
1086
00:57:57,833 --> 00:57:59,250
Caldrà un bon ganivet.
1087
00:58:02,666 --> 00:58:04,625
Era una circumcisió o un bar mitsvà?
1088
00:58:05,583 --> 00:58:08,750
Molt bé, petit Vinagre... Whitaker.
1089
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Ha dit "vinagre"?
1090
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
Ens ha sanquificat amb els... comandiments...
1091
00:58:15,708 --> 00:58:17,375
Condiments...
1092
00:58:18,375 --> 00:58:23,750
Comandaments. Amb els comandiments...
Amb els comandaments.
1093
00:58:28,916 --> 00:58:30,916
Què collons...? Que està borratxo?
1094
00:58:30,916 --> 00:58:33,625
No ho sé.
L'he vist menjar-se un cacauet abans.
1095
00:58:33,625 --> 00:58:36,208
- Li ha fet al·lèrgia?
- Has dit mitja hora.
1096
00:58:36,208 --> 00:58:38,416
Ja, potser és que m'hi he habituat.
1097
00:58:40,041 --> 00:58:41,041
D'acord.
1098
00:58:42,583 --> 00:58:47,958
I ens ha dronat
el comandament de la circumvisió...
1099
00:58:50,166 --> 00:58:51,916
Hola, peixet.
1100
00:58:51,916 --> 00:58:53,291
El peixet.
1101
00:58:53,291 --> 00:58:56,541
Mama, no vull anar a l'escola.
1102
00:58:56,541 --> 00:58:57,625
Mare meva.
1103
00:58:58,125 --> 00:59:00,083
Ostres! És al·lèrgic als cacauets!
1104
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
Què ha dit?
1105
00:59:01,083 --> 00:59:03,125
Que és al·lèrgic als collonets.
1106
00:59:03,125 --> 00:59:04,875
Doncs s'ha equivocat de negoci.
1107
00:59:04,875 --> 00:59:06,583
Badum, tss!
1108
00:59:06,583 --> 00:59:09,666
Déu meu, l'ha deixat a mig circumcidar.
1109
00:59:09,666 --> 00:59:12,958
- Porteu-lo a l'hospital.
- Sí, ha d'anar a l'hospital.
1110
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
Truco a emergències?
1111
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
No, això s'ha de fer ara.
1112
00:59:15,958 --> 00:59:17,541
Que ho acabi en Ricky.
1113
00:59:17,541 --> 00:59:20,041
Ricky? Què? No, no. Estàs sonat?
1114
00:59:20,041 --> 00:59:23,541
Treballava a la fundació de Bono
a Àfrica circumcidant adults.
1115
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
Sí, però d'això fa molt.
1116
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
A més, és més fàcil circumcidar
1117
00:59:30,583 --> 00:59:33,041
un preciós penis africà
que un penis de nadó.
1118
00:59:33,041 --> 00:59:34,083
Té sentit.
1119
00:59:34,708 --> 00:59:35,791
Puc fer-ho.
1120
00:59:37,833 --> 00:59:41,000
Ricky, estem parlant d'un nadó.
1121
00:59:41,000 --> 00:59:43,625
- Un nadó de veritat. N'estàs segur?
- Què fas?
1122
00:59:43,625 --> 00:59:45,958
Sí, sí. No és com tallar un diamant.
1123
00:59:45,958 --> 00:59:49,541
Segur que no és gens dur,
si em permeteu el joc de paraules.
1124
00:59:49,541 --> 00:59:52,416
No. Necessitem un mohel oficial, oi?
1125
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- Exacte.
- En buscaré un a Yelp.
1126
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Què? No, no busquis res.
1127
00:59:55,875 --> 00:59:59,375
No, ja tenim un mohel
i ja ha pronunciat el tefil·là.
1128
00:59:59,375 --> 01:00:01,625
Només cal que en Ricky l'acabi.
1129
01:00:01,625 --> 01:00:04,916
Mama, no.
El portaré a un hospital amb metges.
1130
01:00:04,916 --> 01:00:09,250
A algú li importa que el meu net
estigui estirat aquí mig circumcidat?
1131
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
I ja està.
1132
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Només la punteta.
1133
01:00:17,666 --> 01:00:20,958
Qui va ara? Summerhayes,
vine, que et trauré el caputxó.
1134
01:00:20,958 --> 01:00:23,250
Stanicky, ets increïble.
1135
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
- I això és teu.
- No.
1136
01:00:26,500 --> 01:00:28,166
Mare meva, Ricky.
1137
01:00:35,625 --> 01:00:36,750
Sí!
1138
01:00:37,291 --> 01:00:39,916
Ricky Stanicky,
ets millor inclús en persona.
1139
01:00:39,916 --> 01:00:41,916
Susie, ha estat un plaer ajudar.
1140
01:00:41,916 --> 01:00:44,083
Ara el nen té una tita molt maca.
1141
01:00:44,083 --> 01:00:47,083
Com un barril.
S'ho passarà bé fent-la servir.
1142
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
- S'assembla al seu pare.
- Sí.
1143
01:00:49,041 --> 01:00:52,083
Te n'has d'anar ja?
No pots quedar-te una nit més?
1144
01:00:52,083 --> 01:00:56,416
M'encantaria, Carleta... Però he de marxar.
1145
01:00:57,791 --> 01:01:00,500
Se'n va a Nairobi a ajudar amb l'Ebola.
1146
01:01:00,500 --> 01:01:01,541
Sí.
1147
01:01:01,541 --> 01:01:02,833
- Nairobi?
- Sí.
1148
01:01:03,500 --> 01:01:04,541
On em necessitin.
1149
01:01:04,541 --> 01:01:06,791
- Ricky.
- Aquests dos...
1150
01:01:08,750 --> 01:01:09,791
Bé...
1151
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
Ai, senyor.
1152
01:01:14,208 --> 01:01:15,958
- Molt bé. Adeu, Ricky.
- És únic.
1153
01:01:15,958 --> 01:01:17,875
- T'espero dins.
- D'acord. Fins ara.
1154
01:01:17,875 --> 01:01:20,375
- T'espero allà.
- Vaig a ajudar-la amb el nadó.
1155
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
- Ha estat increïble.
- Ets una llegenda.
1156
01:01:25,958 --> 01:01:28,250
Ha estat de primer nivell, Rod.
1157
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
Em dic Ricky.
1158
01:01:33,125 --> 01:01:34,208
Sí.
1159
01:01:34,875 --> 01:01:37,375
Exacte. Doncs aquí tens la pasta.
1160
01:01:37,875 --> 01:01:40,541
N'hem posat una mica més
perquè ho has clavat.
1161
01:01:40,541 --> 01:01:43,041
- Sí, tio.
- On vas aprendre a circumcidar?
1162
01:01:44,416 --> 01:01:46,833
Treballava pelant gambes a un restaurant.
1163
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Molt bé.
1164
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
T'estan bombardejant.
1165
01:01:52,791 --> 01:01:54,166
Què fas, contestes o...?
1166
01:01:55,541 --> 01:01:57,291
No, és un fan que està sonat.
1167
01:01:58,125 --> 01:02:00,666
- Doncs ara tens tres fans sonats.
- És veritat.
1168
01:02:02,000 --> 01:02:03,166
Cuideu-vos.
1169
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
- Sí, estarem bé.
- Tu també, cuida't.
1170
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Sí, sisplau.
1171
01:02:06,708 --> 01:02:08,375
Si veniu a Atlantic City...
1172
01:02:08,375 --> 01:02:10,166
- Possiblement.
- T'ho direm.
1173
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
T'ho direm segur.
1174
01:02:15,666 --> 01:02:16,833
Ja podeu marxar.
1175
01:02:17,375 --> 01:02:19,041
- Gràcies, Rod.
- Em dic Ricky.
1176
01:02:26,583 --> 01:02:28,125
- Sí.
- Tinc gana, tio.
1177
01:02:28,125 --> 01:02:29,083
Anem a menjar.
1178
01:02:30,541 --> 01:02:34,500
No em crec que hagi funcionat de veritat!
1179
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
- Per molt pirat que estigui en Rod...
-"Em dic Ricky."
1180
01:02:37,291 --> 01:02:38,625
Perdona, Ricky.
1181
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
Ho ha clavat. Ho ha fet molt bé.
1182
01:02:43,500 --> 01:02:45,916
Ja està, oi?
S'ha acabat en Ricky Stanicky?
1183
01:02:45,916 --> 01:02:48,291
No tornarem a dir el seu nom mai més.
1184
01:02:48,291 --> 01:02:49,958
Ha estat divertit.
1185
01:02:49,958 --> 01:02:53,250
Però és el moment
de baixar de la muntanya russa per sempre.
1186
01:02:53,250 --> 01:02:56,083
Sí, hem arribat al final.
Surtin per l'esquerra.
1187
01:02:56,083 --> 01:03:00,166
- Vigilin les seves pertinences.
- Has de ser així d'alt per pujar.
1188
01:03:00,166 --> 01:03:03,625
- Wes, sempre sobres, tio.
- Que et bombin. Això sobra?
1189
01:03:03,625 --> 01:03:05,250
- Sí que sobra.
- Nois, nois.
1190
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
Nois, un brindis per última vegada.
1191
01:03:10,000 --> 01:03:13,291
Per en Ricky Stanicky.
1192
01:03:13,291 --> 01:03:15,041
El millor amic que no tenim.
1193
01:03:18,333 --> 01:03:19,666
T'ha caigut al braç.
1194
01:03:21,958 --> 01:03:25,916
No, és el meu fill i acaba de néixer.
És qüestió de crear un vincle.
1195
01:03:25,916 --> 01:03:29,041
Si algú m'hagués pixat a sobre,
m'hauria mort de fàstic.
1196
01:03:29,041 --> 01:03:30,541
I si fos la Susan?
1197
01:03:31,958 --> 01:03:34,541
Ei, nois, agafeu un cafè i veniu.
1198
01:03:36,041 --> 01:03:37,041
Sí.
1199
01:03:37,041 --> 01:03:39,458
La festa d'ahir va ser genial.
1200
01:03:39,458 --> 01:03:42,833
Va estar bé passar temps
amb vosaltres fora de l'oficina.
1201
01:03:42,833 --> 01:03:45,041
- Sí.
- A qui no li agrada una circumcisió.
1202
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Oi? Ho hauríem de fer més sovint.
1203
01:03:48,125 --> 01:03:49,166
La circumcisió?
1204
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
Passar temps junts...
1205
01:03:51,250 --> 01:03:54,791
Per cert, la seva dona,
la Miriam, és fantàstica.
1206
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
- Increïble.
- Una dona encantadora.
1207
01:03:57,291 --> 01:03:59,833
Gràcies. A ella també li heu caigut bé.
1208
01:03:59,833 --> 01:04:02,958
I li va encantar
el vostre amic, l'Stanicky.
1209
01:04:02,958 --> 01:04:06,583
Els té ben posats, aquell noi.
1210
01:04:06,583 --> 01:04:08,333
Li va agradar que fos directe.
1211
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
- Sí?
- Et diu les coses com són.
1212
01:04:11,375 --> 01:04:13,875
Sí, en Ricky és així. És un personatge.
1213
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Sí que ho és. Una criatura poderosa.
1214
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
I tant que sí. Per això l'he contractat.
1215
01:04:18,666 --> 01:04:21,625
Genial. Què collons acaba de dir?
1216
01:04:22,791 --> 01:04:24,541
Què collons acabes de dir tu?
1217
01:04:25,833 --> 01:04:28,208
He dit "genial".
1218
01:04:29,375 --> 01:04:30,625
És genial.
1219
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
Vostè ha dit... Què ha dit? Ho pot repetir?
1220
01:04:34,208 --> 01:04:35,916
Em va donar el seu número.
1221
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
Quan vaig arribar a casa, li vaig trucar.
1222
01:04:38,166 --> 01:04:40,625
El vaig agafar
just abans que pugés a l'avió.
1223
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
Va venir a casa meva
1224
01:04:41,791 --> 01:04:44,458
i vam estar fins a les 4:00
tancant l'acord.
1225
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
El dels músculs?
1226
01:04:46,208 --> 01:04:49,708
El que anava vestit de safari
i va circumcidar el meu fill?
1227
01:04:49,708 --> 01:04:50,750
Teniu un acord?
1228
01:04:50,750 --> 01:04:53,333
Sí, he contractat en Ricky Stanicky.
1229
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
Però creu que té experiència?
1230
01:05:00,000 --> 01:05:01,541
Sí, vostè creu que en té?
1231
01:05:01,541 --> 01:05:03,750
No. El que li falta d'experiència,
1232
01:05:03,750 --> 01:05:07,458
ho compensa amb la seva actitud.
1233
01:05:07,458 --> 01:05:09,708
M'agrada el que pensa sobre World River.
1234
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
- Però és...
- No és la seva opinió.
1235
01:05:12,125 --> 01:05:14,458
És el que ha llegit a les notícies.
1236
01:05:15,083 --> 01:05:17,541
Podeu deixar-vos de jocs, nois.
1237
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
Sé que el volíeu fitxar.
1238
01:05:20,333 --> 01:05:24,000
¿Us penseu que no he vist que en J. T.
ha carregat tres partides de golf
1239
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
a Carnegie Abbey els últims mesos?
1240
01:05:29,291 --> 01:05:31,750
Van ser dos, crec.
1241
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
Perquè volíem...
1242
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
- Volíem contractar-lo...
- Contractar-lo.
1243
01:05:36,000 --> 01:05:39,333
- I vam concloure que no era adequat.
- No era adequat.
1244
01:05:39,333 --> 01:05:42,083
- Sí, és que ell no...
- No crec que encaixi aquí.
1245
01:05:42,083 --> 01:05:44,083
Ei, parlant del rei de Roma.
1246
01:05:53,583 --> 01:05:54,666
- Phillip.
- Sí.
1247
01:05:54,666 --> 01:05:57,958
M'esperava mobles de caoba o bedoll.
1248
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
Diria que això és pi de Carolina.
És una fusta de merda.
1249
01:06:03,000 --> 01:06:05,958
D'acord. "Fusta de merda".
1250
01:06:05,958 --> 01:06:08,416
- Phillip, ens permets un segon?
- Sisplau.
1251
01:06:09,500 --> 01:06:13,666
I per a les parets,
m'encantaria un color tirant a salmó.
1252
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
D'acord.
1253
01:06:19,708 --> 01:06:21,708
Què collons fas aquí?
1254
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
És increïble. Mireu com mola això!
1255
01:06:24,333 --> 01:06:28,458
- Ni tan sols he hagut d'enviar el meu CV.
- CV? Això no és una pizzeria.
1256
01:06:28,458 --> 01:06:31,333
De cap manera te'n podràs sortir actuant.
1257
01:06:31,333 --> 01:06:33,750
Aquí no pots seguir cap guió.
1258
01:06:33,750 --> 01:06:35,333
Però em podeu ajudar.
1259
01:06:35,333 --> 01:06:38,208
Jo us vaig ajudar.
Per això hi ha els amics.
1260
01:06:38,208 --> 01:06:39,791
Amics? No som amics.
1261
01:06:39,791 --> 01:06:43,208
Havies de venir, actuar i marxar.
Ja et vam pagar.
1262
01:06:43,208 --> 01:06:44,500
- Ara ves-te'n.
- Va!
1263
01:06:44,958 --> 01:06:46,250
Què havia de fer?
1264
01:06:46,833 --> 01:06:49,291
En Summersquash em va trucar: "Ei!"
1265
01:06:49,291 --> 01:06:51,583
- En Summerhayes?
- Sí, el tio aquest.
1266
01:06:51,583 --> 01:06:53,833
Em va oferir 250.000 $ així, del no-res.
1267
01:06:53,833 --> 01:06:56,958
- Què?
- 250.000 $?
1268
01:06:56,958 --> 01:06:58,291
Sí, per a tot l'any.
1269
01:06:58,791 --> 01:07:00,750
- Cobra més que nosaltres.
- Mare meva.
1270
01:07:00,750 --> 01:07:03,625
Bé, vaig treballar
com a negociador a Somàlia,
1271
01:07:03,625 --> 01:07:06,333
potser aporto
experiències vitals a la taula.
1272
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Va, nois. No heu llegit la bíblia?
1273
01:07:08,791 --> 01:07:11,541
- Nosaltres la vam escriure!
- Vam ser nosaltres.
1274
01:07:11,541 --> 01:07:13,916
Rod, escolta'm molt atentament.
1275
01:07:13,916 --> 01:07:15,000
Ricky.
1276
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
Rod, escolta'm, d'acord?
1277
01:07:17,833 --> 01:07:21,625
Això no pot acabar bé de cap manera.
1278
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
No tens ni idea de què fem aquí.
1279
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Coses de negocis.
1280
01:07:25,583 --> 01:07:27,291
Sou corredors d'apostes, oi?
1281
01:07:28,583 --> 01:07:29,916
No, no ho som.
1282
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Bé, si ho penses bé, hi ha...
1283
01:07:32,666 --> 01:07:35,166
És molt més complex que això, entesos?
1284
01:07:36,250 --> 01:07:39,166
Dean, l'Erin és al teu despatx.
Diu que és urgent.
1285
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
- Hola.
- M'han contractat.
1286
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
- Qui?
- L'MFMBC.
1287
01:07:47,916 --> 01:07:50,458
Em volen
per a la secció Heroi de la setmana.
1288
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
- L'MFMBC?
- Sí!
1289
01:07:52,125 --> 01:07:54,958
Estàs de conya? Què? És genial.
1290
01:07:56,916 --> 01:07:59,000
- Estic molt orgullós de tu.
- Gràcies.
1291
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
Veus com només havies d'esperar?
1292
01:08:01,041 --> 01:08:02,208
- Sí.
- Com tu volies.
1293
01:08:02,208 --> 01:08:05,708
Els he venut la història d'en Ricky
i els ha encantat.
1294
01:08:05,708 --> 01:08:08,625
- El què?
- Per a la secció Heroi de la setmana.
1295
01:08:08,625 --> 01:08:12,375
Els he explicat la feina que fa
a Àfrica i Amèrica del Sud,
1296
01:08:12,375 --> 01:08:15,750
que ha treballat amb Bono
i ha ajudat amb el vessament
1297
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
i volen que ho faci.
1298
01:08:18,666 --> 01:08:20,833
- Ah.
- Ah?
1299
01:08:21,750 --> 01:08:23,250
Què tens a la cara?
1300
01:08:23,250 --> 01:08:28,208
És la meva cara de felicitat.
Estic molt... feliç. Estic... feliç.
1301
01:08:29,166 --> 01:08:31,541
Genial, perquè hem de fer que torni ja.
1302
01:08:31,541 --> 01:08:33,916
- Ho volen per aquesta setmana.
- D'acord.
1303
01:08:34,666 --> 01:08:37,458
No sé si serà possible.
1304
01:08:38,333 --> 01:08:41,500
- Hi ha moltes coses...
- Estava pensant en un salmó fumat.
1305
01:08:41,500 --> 01:08:43,375
- Per fer...
- Com el que ve envasat.
1306
01:08:43,375 --> 01:08:45,291
Ricky? Ricky?
1307
01:08:46,958 --> 01:08:47,791
Ricky?
1308
01:08:47,791 --> 01:08:50,916
L'home de l'any? Com mola.
1309
01:08:50,916 --> 01:08:54,083
No és L'home de l'any,
és Heroi de la setmana i no mola.
1310
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
És un puto circ!
1311
01:08:55,458 --> 01:08:57,750
A sobre, volen anar a jugar a bitlles.
1312
01:08:58,625 --> 01:09:00,458
- Hi hem d'anar?
- Esclar.
1313
01:09:00,458 --> 01:09:03,041
Som els millors amics del malparit aquest.
1314
01:09:03,916 --> 01:09:06,083
A més, l'hem de tenir vigilat.
1315
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
No sabem què dirà.
1316
01:09:07,625 --> 01:09:09,333
Sent positius,
1317
01:09:09,333 --> 01:09:11,041
és força impressionant
1318
01:09:11,041 --> 01:09:14,708
que hàgim inventat un home
que guanyi premis com aquest.
1319
01:09:14,708 --> 01:09:16,083
Ens ho agrairà?
1320
01:09:16,083 --> 01:09:18,583
Estàs de conya o què?
1321
01:09:18,583 --> 01:09:21,083
Wes, t'has passat amb l'herba
1322
01:09:21,083 --> 01:09:23,750
si no entens la gravetat d'això.
1323
01:09:23,750 --> 01:09:25,750
Ja no es tracta de nosaltres.
1324
01:09:25,750 --> 01:09:29,500
Això podria arruïnar
la carrera de l'Erin. Desperta't.
1325
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
No tinc alternativa.
1326
01:09:35,708 --> 01:09:39,166
- Li he de dir la veritat.
- De cap manera. Dean, no.
1327
01:09:39,166 --> 01:09:43,375
Si ho dius a l'Erin, ho dirà a la Susan.
I què creus que passarà?
1328
01:09:43,375 --> 01:09:44,916
Em vaig perdre el seu part
1329
01:09:44,916 --> 01:09:48,541
i vaig deixar
que un imitador barat li tallés la tita.
1330
01:09:48,541 --> 01:09:49,458
No.
1331
01:09:52,333 --> 01:09:53,500
Hola, nois.
1332
01:09:54,666 --> 01:09:57,166
- Hola, Karnowski.
- Què tal en Rebillet?
1333
01:09:57,166 --> 01:10:00,625
Va ser genial, fill de puta.
Gràcies per les entrades.
1334
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
Imbècil.
1335
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
No s'ho mereixia. Karnowsk.
1336
01:10:10,791 --> 01:10:12,083
Karnowski!
1337
01:10:19,458 --> 01:10:20,958
No te'n sortiràs.
1338
01:10:24,833 --> 01:10:26,166
M'agrada la tècnica.
1339
01:10:29,125 --> 01:10:32,416
Mireu-lo. Ni una mínima preocupació.
1340
01:10:32,916 --> 01:10:36,416
Si torna a dir quant cobra,
li fotré una bola al cap.
1341
01:10:36,416 --> 01:10:39,333
Si li donem més diners, potser marxarà.
1342
01:10:39,333 --> 01:10:42,000
Li han ofert 250.000 $, Wes.
1343
01:10:42,000 --> 01:10:44,666
- Però és el sou anual.
- Ara vaig al banc, doncs.
1344
01:10:44,666 --> 01:10:46,958
O ens desfem d'ell o estem acabats.
1345
01:10:47,416 --> 01:10:49,291
Potser us preocupeu per res.
1346
01:10:49,291 --> 01:10:51,583
Només té uns dies per fer recerca.
1347
01:10:51,583 --> 01:10:53,875
Si no ho fa, serà pitjor.
1348
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Algú acabarà descobrint la veritat
1349
01:10:56,291 --> 01:10:59,875
i l'Erin serà la periodista
que s'inventa les històries.
1350
01:10:59,875 --> 01:11:01,666
Sí, com en Mario Lopez.
1351
01:11:05,083 --> 01:11:06,750
Mireu aquests dos.
1352
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
No estava amb en Gary Polisner?
1353
01:11:10,500 --> 01:11:11,541
Sembla que ja no.
1354
01:11:12,291 --> 01:11:14,958
Escolta, no és assumpte meu,
1355
01:11:15,708 --> 01:11:17,958
però hauries de pensar a tallar-te'ls.
1356
01:11:17,958 --> 01:11:19,875
El què, els cabells?
1357
01:11:19,875 --> 01:11:23,541
No sé, em faria por.
1358
01:11:23,541 --> 01:11:26,416
Amb la teva cara,
et quedarien bé els cabells curts.
1359
01:11:26,416 --> 01:11:28,416
- De debò?
- Sí, mira.
1360
01:11:28,416 --> 01:11:30,458
Mira.
1361
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Potser no tant.
Fins a les espatlles, o a mitja esquena.
1362
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Sí, vull dir...
1363
01:11:39,500 --> 01:11:42,916
Sincerament, fa un temps
que me'ls vull tallar,
1364
01:11:42,916 --> 01:11:45,666
però ara ja són part de mi.
1365
01:11:45,666 --> 01:11:48,541
- A tothom li agraden.
- T'ho diuen per quedar bé.
1366
01:11:50,250 --> 01:11:51,625
Què? De debò?
1367
01:11:51,625 --> 01:11:53,125
Sí, fes-me cas.
1368
01:11:55,208 --> 01:11:57,541
Per què m'haurien de mentir?
1369
01:11:58,708 --> 01:12:01,291
No ho sé. La gent és estranya.
1370
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Els costa dir-te
que sembles una llunàtica.
1371
01:12:09,791 --> 01:12:11,166
Ei, Car.
1372
01:12:12,833 --> 01:12:16,041
Escolta, m'encanten els teus cabells.
1373
01:12:16,041 --> 01:12:19,375
El que volia dir és que,
si te'ls vols tallar, talla-te'ls.
1374
01:12:19,375 --> 01:12:22,125
No et preocupis pel que pensin els altres.
1375
01:12:22,125 --> 01:12:26,083
Mira't. Ets una noia intel·ligent i dolça.
1376
01:12:27,125 --> 01:12:29,083
Tens una cara de castor molt maca.
1377
01:12:29,958 --> 01:12:34,166
Però la gent només veu
els teus cabells terrible... ment bonics,
1378
01:12:36,500 --> 01:12:39,333
que són al final de la llista
de coses bones que tens.
1379
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Ricky! Ricky!
1380
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Pareu la màquina! Què passa?
1381
01:12:57,833 --> 01:12:59,833
Ei! Deixa de jugar, collons!
1382
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
Ajuda!
1383
01:13:06,791 --> 01:13:08,208
Què acaba de passar?
1384
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Carly, ha estat horrorós.
1385
01:13:11,500 --> 01:13:13,333
Idiota. Per poc no li talla el cap.
1386
01:13:13,333 --> 01:13:14,708
Ja està. S'ha acabat.
1387
01:13:14,708 --> 01:13:17,458
Li pagaré 250, 300.000 $, el que costi.
1388
01:13:17,458 --> 01:13:20,541
Demanaré un préstec,
vendré un ronyó, però se n'ha d'anar.
1389
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
Espera un moment.
1390
01:13:22,791 --> 01:13:26,125
I si no tingués una feina
amb un sou de 250.000 $ l'any?
1391
01:13:28,125 --> 01:13:29,458
I si l'acomiadessin?
1392
01:13:35,000 --> 01:13:40,166
Afrontem la realitat:
necessitem la fusió amb World River
1393
01:13:40,166 --> 01:13:42,250
i per ells no sembla important.
1394
01:13:42,250 --> 01:13:44,875
Per què? Jo us ho dic:
1395
01:13:45,000 --> 01:13:49,791
perquè ells són de San Francisco
i nosaltres, de Nova Anglaterra.
1396
01:13:49,791 --> 01:13:52,458
Es pensen que som dinosaures.
1397
01:13:52,458 --> 01:13:56,500
Busquen quelcom nou,
busquen quelcom modern.
1398
01:13:56,500 --> 01:13:59,083
Així, doncs, vull sentir idees.
1399
01:13:59,916 --> 01:14:02,750
Dean, què opines d'això?
Per què no comences tu?
1400
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
En Ricky
hauria de donar-nos la seva visió.
1401
01:14:06,000 --> 01:14:08,750
És el més nou i és un heroi de l'ecologia.
1402
01:14:08,750 --> 01:14:11,291
M'agrada la idea. Ricky, què en penses?
1403
01:14:12,291 --> 01:14:15,583
Gràcies pel vot de confiança.
M'estimo més escoltar-te.
1404
01:14:15,583 --> 01:14:17,541
Encara no m'he posat al dia.
1405
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
- Té sentit.
- Però té una idea molt interessant.
1406
01:14:20,541 --> 01:14:23,500
Com en vas dir? "Revolucionària", oi?
1407
01:14:23,500 --> 01:14:27,333
Revolucionària? M'agrada.
Ricky, què has pensat?
1408
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Doncs...
1409
01:14:30,958 --> 01:14:34,458
Rick, tinc un dinar d'aquí a 23 minuts.
1410
01:14:36,666 --> 01:14:37,708
Sí.
1411
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
D'acord.
1412
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Tinc experiència
en treball humanitari sense ànim de lucre.
1413
01:14:48,958 --> 01:14:51,041
En resum, soc un abraçamons.
1414
01:14:51,708 --> 01:14:54,541
¿Per què no portem
la meva experiència emocionant
1415
01:14:54,541 --> 01:14:57,166
al món avorrit dels productes d'inversió?
1416
01:14:57,791 --> 01:15:02,708
Vull dir, "amb ànim de lucre"
ha de ser amb ànim lucratiu?
1417
01:15:02,708 --> 01:15:04,958
Bé, aquesta és la idea, sí.
1418
01:15:06,833 --> 01:15:10,250
Correcte. Deu punts per al senyor
del vestit gris conservador.
1419
01:15:12,291 --> 01:15:14,583
Podries explicar-ho amb més detall?
1420
01:15:20,666 --> 01:15:21,833
El que vull dir és...
1421
01:15:23,125 --> 01:15:27,708
I si agafem tot els diners que fem
i els donem als pobres i aquestes coses?
1422
01:15:30,000 --> 01:15:33,458
Crec que no ho acabo d'entendre.
1423
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Jo sé que no.
1424
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Penseu-hi.
1425
01:15:38,083 --> 01:15:42,041
Si ens convertíssim
en l'organització benèfica dels bancs,
1426
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
agradaríem al món sencer.
1427
01:15:45,500 --> 01:15:48,041
És la idea més estúpida que he sentit mai.
1428
01:15:50,000 --> 01:15:53,791
Espera un moment.
Llegeix entre línies, Billings.
1429
01:15:53,791 --> 01:15:56,500
És exactament d'això, de què parlava.
1430
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
L'Stanicky està dient
que hem de canviar les coses,
1431
01:15:59,625 --> 01:16:00,958
provar coses noves.
1432
01:16:00,958 --> 01:16:02,625
No és el que està dient...
1433
01:16:02,625 --> 01:16:04,500
Com l'empresa de sabates Toms,
1434
01:16:04,500 --> 01:16:08,375
que regala un parell de sabates
per cada parell venut.
1435
01:16:08,375 --> 01:16:11,208
Segur que semblava
una idea estúpida al principi,
1436
01:16:11,208 --> 01:16:12,833
però quin rendiment tenen?
1437
01:16:12,833 --> 01:16:15,916
L'any passat, van ingressar
170 milions de dòlars.
1438
01:16:15,916 --> 01:16:19,083
170 milions. És impressionant.
1439
01:16:19,958 --> 01:16:22,416
Naturalment, no podem
donar tots els diners,
1440
01:16:22,416 --> 01:16:26,666
però podríem dedicar-ne una mica
a empreses filantròpiques.
1441
01:16:26,666 --> 01:16:29,375
A més, hi ha d'haver beneficis tributaris.
1442
01:16:29,375 --> 01:16:32,291
- Sí, coses d'impostos.
- Exacte.
1443
01:16:32,291 --> 01:16:34,916
Podríem dir: "Inverteix i et sentiràs bé."
1444
01:16:34,916 --> 01:16:37,083
Serem una empresa conscienciada.
1445
01:16:38,041 --> 01:16:42,458
"Inverteix i et sentiràs bé."
M'agrada. Bona feina, Rick.
1446
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
Gràcies, Ted.
1447
01:16:47,541 --> 01:16:48,791
Què has dit, Ricky?
1448
01:16:50,875 --> 01:16:54,250
Res. Li he dit a aquest paio
que el bombin.
1449
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Sí, que et bombin.
1450
01:17:06,291 --> 01:17:09,083
Estem fent broma.
Però que et bombin, Billings.
1451
01:17:12,208 --> 01:17:13,708
Això és el que farem:
1452
01:17:13,708 --> 01:17:16,458
dimecres a la tarda
vindran els de World River.
1453
01:17:16,458 --> 01:17:18,166
Dimecres? Per què dimecres?
1454
01:17:18,166 --> 01:17:21,500
Perquè dimecres a la nit
tindrem una reunió al meu club
1455
01:17:21,500 --> 01:17:23,958
i mirarem
l'Heroi de la setmana d'en Ricky.
1456
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Tothom al club!
1457
01:17:27,041 --> 01:17:31,041
Sí. Vull que vingueu amb la família
i porteu el millor de vosaltres.
1458
01:17:31,041 --> 01:17:33,416
Dimecres els demostrarem qui som.
1459
01:17:33,416 --> 01:17:35,250
Som moderns, divertits,
1460
01:17:35,250 --> 01:17:39,250
conscienciats i herois estatunidencs.
1461
01:17:41,958 --> 01:17:43,166
Què està passant?
1462
01:17:43,166 --> 01:17:45,708
Em sento com en Jason Bateman a Ozark.
1463
01:17:46,500 --> 01:17:48,500
Ei, peix gros, tens un minut?
1464
01:17:49,250 --> 01:17:50,333
Esclar.
1465
01:17:55,125 --> 01:17:57,041
Dean, J. T. Què feu?
1466
01:17:57,583 --> 01:17:59,250
Què hi fas, tu, aquí?
1467
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Ell m'ha contractat.
1468
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Per fer què?
1469
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
No ho sé, per ajudar-lo amb coses.
1470
01:18:04,958 --> 01:18:08,041
Sí, crec que el jove Wesley
promet molt com a subordinat.
1471
01:18:08,375 --> 01:18:11,750
- I el teu subordinat?
- No en tinc, no soc un monarca.
1472
01:18:11,750 --> 01:18:15,666
- Escolta, hem de parlar.
- D'acord, però et vull ensenyar una cosa.
1473
01:18:21,500 --> 01:18:24,708
Primer, gràcies
per tenir fe i creure en mi avui.
1474
01:18:25,625 --> 01:18:28,333
M'ha anat de conya
que em tiressis als lleons.
1475
01:18:28,333 --> 01:18:29,625
Per mi és un plaer.
1476
01:18:29,625 --> 01:18:32,125
Crec que he descobert quin és el problema.
1477
01:18:33,458 --> 01:18:34,666
Quin problema?
1478
01:18:34,666 --> 01:18:37,208
El problema de no aconseguir la fusió.
1479
01:18:37,208 --> 01:18:40,125
Has anat a una reunió
i ja ho has descobert?
1480
01:18:40,125 --> 01:18:44,541
Aquest matí he gravat això
i en Wes ho ha passat a l'ordinador.
1481
01:18:44,541 --> 01:18:45,875
Mireu.
1482
01:18:47,625 --> 01:18:48,708
Ho veieu?
1483
01:18:49,750 --> 01:18:50,791
Ho veieu?
1484
01:18:51,750 --> 01:18:54,375
- El què?
- Té la cigala a la mà tota l'estona.
1485
01:18:55,416 --> 01:18:57,541
La cigala a la mà? Però què dius?
1486
01:18:57,541 --> 01:18:59,166
Continueu mirant.
1487
01:18:59,166 --> 01:19:01,250
Cada cop que diu una cosa important,
1488
01:19:01,250 --> 01:19:03,666
és com si es mengés un penis invisible.
1489
01:19:03,666 --> 01:19:06,583
Recordeu que l'Obama
donava cops amb el puny?
1490
01:19:06,583 --> 01:19:10,500
En Summerhayes fa el mateix,
però com si es mengés una polla.
1491
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Hòstia santa, sí que té la cigala a la mà.
1492
01:19:13,625 --> 01:19:17,166
Pot tenir cabuda en altres contextos,
però no als negocis.
1493
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
Fem un TikTok d'això.
1494
01:19:22,916 --> 01:19:25,166
Què en penseu? L'hi diem?
1495
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Dir-li què?
1496
01:19:27,708 --> 01:19:29,458
Que sempre té la cigala a la mà.
1497
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
- I tant.
- Sí, digue-l'hi.
1498
01:19:47,000 --> 01:19:48,208
Què fots amb ell?
1499
01:19:48,208 --> 01:19:51,625
Explores oportunitats laborals
mentre ens arruïna la vida?
1500
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
A mi, no me l'està arruïnant.
De fet, es preocupa per mi.
1501
01:19:55,291 --> 01:19:58,458
Si no aconseguia una feina,
en Keith pensava deixar-me.
1502
01:19:58,458 --> 01:20:01,708
I els meus amics de veritat
mai no m'han ofert cap feina.
1503
01:20:01,708 --> 01:20:03,958
Però què collons dius, ara?
1504
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Vosaltres dos! Veniu!
1505
01:20:18,458 --> 01:20:20,083
Entreu i seieu.
1506
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
Ensenya'ls-el.
1507
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
Ja l'han vist, Ted.
1508
01:20:28,875 --> 01:20:31,416
Ho sabíeu i no em vau dir res?
1509
01:20:32,416 --> 01:20:34,833
- Vam pensar...
- Només és un gest.
1510
01:20:34,833 --> 01:20:37,875
No és cap problema. Sobretot avui dia.
1511
01:20:37,875 --> 01:20:41,750
Ja sé que no és cap problema.
Dos dels meus fills són gais
1512
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
i el tercer s'està descobrint,
1513
01:20:44,375 --> 01:20:47,875
però no puc anar a les reunions així.
1514
01:20:47,875 --> 01:20:50,916
Esclar que no els interessa la fusió.
1515
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Estan tan distrets
que no han sentit res del que he dit.
1516
01:20:54,208 --> 01:20:57,625
No sabem si ho ha estat fent a tot arreu.
1517
01:20:57,625 --> 01:21:00,125
Només sabem
que ho ha fet a la reunió d'avui.
1518
01:21:00,125 --> 01:21:01,458
Jo no ho havia vist.
1519
01:21:02,375 --> 01:21:03,458
De veritat?
1520
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
Tinc el vídeo de la conferència.
1521
01:21:08,000 --> 01:21:11,166
Aquesta fusió ens permetrà
1522
01:21:11,291 --> 01:21:15,333
{\an8}millorar la nostra eficiència de capital.
1523
01:21:16,000 --> 01:21:18,416
- Mira't, de dreta a esquerra.
- Mare meva.
1524
01:21:18,416 --> 01:21:21,958
Hi ha empreses que volen fer-se més grans.
1525
01:21:21,958 --> 01:21:25,000
Hi ha empreses
que volen fer-se més petites.
1526
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
Quatre vegades en deu segons.
1527
01:21:27,166 --> 01:21:28,708
Mare de Déu, és veritat.
1528
01:21:29,041 --> 01:21:33,708
D'altra banda,
per donar suport a tot el que fem...
1529
01:21:33,708 --> 01:21:37,000
No! Ara sembla
que estigui agafant els ous.
1530
01:21:37,000 --> 01:21:39,791
...amb coneixement i planificació.
1531
01:21:41,916 --> 01:21:43,583
Ara a dues mans!
1532
01:21:44,583 --> 01:21:47,250
...l'empresa que ho pot fer tot alhora.
1533
01:21:48,041 --> 01:21:49,750
Verge santa. Treu-lo... Apaga-ho.
1534
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
Hi ha qui diu...
1535
01:21:54,625 --> 01:21:58,958
D'acord, d'ara endavant,
l'Stanicky dirigirà la fusió.
1536
01:21:58,958 --> 01:22:00,166
Què?
1537
01:22:00,666 --> 01:22:02,916
Va, Ted, fa nou mesos que hi treballo.
1538
01:22:02,916 --> 01:22:07,708
Sí, i mira a on hem arribat!
I ell en un dia...
1539
01:22:07,708 --> 01:22:10,083
- Compte amb la cigala, Ted.
- La mare que...!
1540
01:22:12,208 --> 01:22:13,750
La cosa és
1541
01:22:13,750 --> 01:22:17,541
que l'Stanicky és directe amb mi,
tant si són bones notícies com si no.
1542
01:22:17,541 --> 01:22:20,125
Ara se n'ocupa ell. Fi de la discussió.
1543
01:22:24,541 --> 01:22:25,875
La mare del Tano!
1544
01:22:25,875 --> 01:22:29,708
- Treu-lo, va. Apaga-ho.
- D'acord.
1545
01:22:29,708 --> 01:22:31,291
Apaga-ho.
1546
01:22:31,291 --> 01:22:33,583
Sí, estic prement el botó, però...
1547
01:22:33,583 --> 01:22:37,250
- Dona'm... No sé com funciona això.
- Provi... Jo sí.
1548
01:22:37,250 --> 01:22:39,333
- Tenim algú d'informàtica?
- Soc jo.
1549
01:22:39,333 --> 01:22:40,625
Merda!
1550
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
Dean.
1551
01:22:45,041 --> 01:22:47,833
Malgrat que en Ted hagi dit
que me n'ocuparé jo,
1552
01:22:47,833 --> 01:22:49,916
no pretenc saber més de l'empresa.
1553
01:22:49,916 --> 01:22:51,458
Faig veure que en sé més,
1554
01:22:51,458 --> 01:22:54,833
però clarament
tu estàs més informat que jo.
1555
01:22:54,833 --> 01:22:58,000
Ara mateix, necessito la teva saviesa.
1556
01:23:00,916 --> 01:23:03,541
- Què?
- No me'n vull oblidar.
1557
01:23:07,291 --> 01:23:09,416
Quin augment hauria de demanar?
1558
01:23:11,583 --> 01:23:13,041
Mecàgon la mare que...!
1559
01:23:16,041 --> 01:23:17,833
Dimitiràs! Avui!
1560
01:23:18,625 --> 01:23:20,750
- Què dius?
- Fi de l'espectacle, Rod.
1561
01:23:20,750 --> 01:23:22,000
Soc en Ricky.
1562
01:23:22,000 --> 01:23:23,708
No ets en Ricky! Entesos?
1563
01:23:23,708 --> 01:23:27,125
Fica-t'ho al cap, tio!
En Ricky Stanicky no és real!
1564
01:23:27,125 --> 01:23:28,958
Sí que ho és. Mira.
1565
01:23:34,875 --> 01:23:37,541
"Richard Barbara Stanicky"?
1566
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
Així es deia la meva àvia.
1567
01:23:40,416 --> 01:23:42,166
D'on coi ho has tret, això?
1568
01:23:44,416 --> 01:23:45,875
M'he canviat el nom.
1569
01:23:46,666 --> 01:23:49,083
Ho vaig fer per internet
i va ser immediat.
1570
01:23:50,208 --> 01:23:51,333
No pot ser.
1571
01:23:51,333 --> 01:23:53,208
Va, Dean, posa't al meu lloc.
1572
01:23:53,208 --> 01:23:55,750
Vaig néixer per interpretar aquest paper.
1573
01:23:55,750 --> 01:23:59,083
No, t'han contractat
perquè els has enganyat.
1574
01:23:59,083 --> 01:24:02,083
- Els has mentit.
- No, Dean, tu els has mentit.
1575
01:24:02,416 --> 01:24:04,666
M'has enxampat.
1576
01:24:04,666 --> 01:24:07,666
És diferent.
Estàs jugant amb la carrera d'altres.
1577
01:24:07,666 --> 01:24:10,833
Quina carrera?
Acabo d'arribar i ja soc el teu cap.
1578
01:24:11,625 --> 01:24:13,791
Estic parlant de l'Erin!
1579
01:24:13,791 --> 01:24:16,250
Et pots fer l'innocent amb en Summerhayes,
1580
01:24:16,250 --> 01:24:18,625
però jo sé qui ets de veritat.
1581
01:24:19,375 --> 01:24:22,458
Ets en Rod Rock Dur, el borratxo!
1582
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Sí.
1583
01:24:30,250 --> 01:24:31,375
Era un borratxo.
1584
01:24:32,791 --> 01:24:35,416
Ningú no em respectava i no tenia amics.
1585
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
Però ara ho tinc tot.
1586
01:24:38,416 --> 01:24:40,500
I no bec, d'acord?
1587
01:24:41,750 --> 01:24:43,750
I, si marxo, tot això desapareixerà.
1588
01:24:48,083 --> 01:24:52,083
Sempre he sigut un fill de merda.
1589
01:24:56,000 --> 01:24:59,333
I ara puc ser algú
que de veritat agrada a la gent.
1590
01:25:03,375 --> 01:25:05,500
No em treguis això, tio. Sisplau.
1591
01:25:13,333 --> 01:25:16,750
Escolta, això s'ha d'acabar.
1592
01:25:24,083 --> 01:25:27,000
Què cony fas? Para.
1593
01:25:27,000 --> 01:25:29,708
Ei, què...? Para!
1594
01:25:29,708 --> 01:25:32,208
Si torno, em mataran.
1595
01:25:32,208 --> 01:25:33,125
Què?
1596
01:25:33,125 --> 01:25:35,208
A Atlantic City em volen matar.
1597
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Qui?
1598
01:25:36,291 --> 01:25:38,916
En Peus Grans i en Joe Pesci, del casino.
1599
01:25:38,916 --> 01:25:42,791
Et vaig dir que eren fans sonats.
Estan sonats, però no són fans.
1600
01:25:43,791 --> 01:25:45,625
Per què? Què has fet?
1601
01:25:45,625 --> 01:25:46,958
No ho sé.
1602
01:25:47,875 --> 01:25:49,708
Tinc llacunes de quan bevia.
1603
01:25:51,458 --> 01:25:54,166
Un dia em vaig despertar
i portava un restaurant.
1604
01:25:55,333 --> 01:25:57,958
A més, dec molts diners
a molta gent dolenta.
1605
01:25:58,708 --> 01:25:59,541
Així, doncs...
1606
01:26:04,500 --> 01:26:07,666
Tens raó, tio. És culpa meva.
1607
01:26:10,833 --> 01:26:12,125
És culpa meva.
1608
01:26:17,875 --> 01:26:19,375
Ho tenia tot:
1609
01:26:20,333 --> 01:26:22,291
bons amics, una bona feina,
1610
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
l'amor de la persona més bonica
1611
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
i amb el cor més gran del món...
1612
01:26:31,458 --> 01:26:33,833
L'Erin és el millor que m'ha passat mai.
1613
01:26:35,250 --> 01:26:36,791
I ara ho perdré tot.
1614
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Mai no entendré
per què no li dius la veritat.
1615
01:26:52,875 --> 01:26:54,958
Crec que és una mica tard per això.
1616
01:26:56,625 --> 01:26:57,625
No ho és.
1617
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Era l'Steve Smith des de Washington.
1618
01:27:00,750 --> 01:27:05,416
I demà, a les 19:00,
us presentarem l' Heroi de la setmana.
1619
01:27:10,375 --> 01:27:13,791
Més bistec amb patates? Sisplau!
1620
01:27:16,291 --> 01:27:20,250
{\an8}Vine al teu Red Robin més proper
i tasta el nostre bistec amb patates.
1621
01:27:21,916 --> 01:27:24,541
L'Stanicky és com una espelma de broma.
1622
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
Per molt que intento apagar-la,
es torna a encendre.
1623
01:27:32,791 --> 01:27:36,166
Dean, ets com un germà per mi,
però tens un defecte greu.
1624
01:27:37,708 --> 01:27:39,000
Menteixes massa.
1625
01:27:40,833 --> 01:27:42,958
Que jo menteixo massa? Què...?
1626
01:27:44,166 --> 01:27:47,250
- Tu menteixes tant com jo.
- Perquè m'hi obligues.
1627
01:27:48,416 --> 01:27:50,958
Jo volia dir la veritat des del principi,
1628
01:27:50,958 --> 01:27:52,291
però t'hi vas negar.
1629
01:27:52,291 --> 01:27:55,083
Perquè no volia
que en J. T. tingués problemes.
1630
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
Tio, això no té res a veure amb en J. T.
1631
01:27:59,125 --> 01:28:01,000
Això és tot cosa teva.
1632
01:28:02,166 --> 01:28:05,500
T'adones que en Rod
tenia una vida falsa i l'ha feta real?
1633
01:28:05,500 --> 01:28:07,416
Doncs tu l'has feta falsa.
1634
01:28:11,000 --> 01:28:13,208
A la merda. No necessito això.
1635
01:28:14,250 --> 01:28:17,791
- No m'estàs ajudant.
- Sé que no vas caure a cap rasa.
1636
01:28:20,166 --> 01:28:21,208
Què?
1637
01:28:21,208 --> 01:28:23,166
Sé que no vas caure a cap rasa.
1638
01:28:23,166 --> 01:28:26,125
Aquell Halloween
que et vas trencar el braç.
1639
01:28:27,375 --> 01:28:28,666
Vam llençar els ous,
1640
01:28:29,583 --> 01:28:30,833
ens vam separar
1641
01:28:30,833 --> 01:28:33,541
i vaig tornar a casa teva
a veure si hi eres.
1642
01:28:33,541 --> 01:28:36,708
Sí que hi eres. I el vaig sentir.
1643
01:28:40,250 --> 01:28:41,875
Vaig sentir el que et va fer.
1644
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Va ser un accident. Havia begut.
1645
01:28:46,083 --> 01:28:48,541
Ho veus? Ja hi tornes. Estàs mentint.
1646
01:28:49,458 --> 01:28:52,583
Entenc que has crescut
en una família difícil
1647
01:28:52,583 --> 01:28:54,708
i tenies un pare difícil.
1648
01:28:54,708 --> 01:28:57,250
Per això et quedaves
a dormir amb nosaltres.
1649
01:28:57,250 --> 01:29:00,500
I per això vas començar
a mentir per protegir-te.
1650
01:29:00,500 --> 01:29:02,583
Però ja no ets aquell noi.
1651
01:29:02,583 --> 01:29:06,000
I totes aquestes mentides
et fan ser una persona de merda.
1652
01:29:07,458 --> 01:29:10,750
Digue-li la veritat a l'Erin.
No et farà mal.
1653
01:30:05,458 --> 01:30:09,750
Ei, on eres? Estava preocupat per tu.
1654
01:30:13,750 --> 01:30:14,958
T'he trucat.
1655
01:30:18,583 --> 01:30:20,208
Escolta, Erin...
1656
01:30:22,708 --> 01:30:24,625
No poden emetre la història.
1657
01:30:24,625 --> 01:30:26,625
Bé, doncs, ja és una mica tard.
1658
01:30:26,625 --> 01:30:28,416
No, no ho entens.
1659
01:30:29,125 --> 01:30:32,291
Hi ha alguna manera
de posposar-ho o cancel·lar-ho?
1660
01:30:32,291 --> 01:30:34,041
Això ho feu, a la tele, oi?
1661
01:30:34,041 --> 01:30:36,791
Hi ha moltes coses
que has de saber d'en Ricky.
1662
01:30:36,791 --> 01:30:38,375
Vols dir en Rod Rock Dur?
1663
01:30:40,458 --> 01:30:42,166
De què et sorprens, Dean?
1664
01:30:43,041 --> 01:30:46,333
Soc una bona reportera.
Tu mateix ho vas dir, recordes?
1665
01:30:46,833 --> 01:30:49,458
- Sí, sé que ho ets.
- Ho vaig saber a la festa.
1666
01:30:52,833 --> 01:30:54,083
Nairobi?
1667
01:30:54,791 --> 01:30:58,833
Vas dir que havia de tornar
per ajudar amb l'Ebola,
1668
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
però no hi ha hagut ni un cas d'Ebola
enlloc des de fa quatre anys
1669
01:31:03,333 --> 01:31:07,041
i mai a Nairobi.
Ja tenen una vacuna, de fet.
1670
01:31:09,541 --> 01:31:10,375
Que bé.
1671
01:31:10,875 --> 01:31:12,833
En Ricky m'ha ensenyat la bíblia.
1672
01:31:14,125 --> 01:31:15,333
És penós.
1673
01:31:16,250 --> 01:31:19,916
Ens vau mentir per poder anar a veure
un partit de beisbol infantil,
1674
01:31:19,916 --> 01:31:22,666
el Lebowski Fest...
un museu de trens en miniatura?
1675
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
A en Wes li agraden.
1676
01:31:25,708 --> 01:31:27,708
Vau anar a Dollywood dos cops.
1677
01:31:28,625 --> 01:31:31,333
Per què no m'ho vas dir?
M'encanta la Dolly Parton.
1678
01:31:32,000 --> 01:31:34,666
- Perdona, no ho sabia.
- El que em molesta més
1679
01:31:35,666 --> 01:31:38,833
que les mentides
és la raó per què les has dit.
1680
01:31:41,833 --> 01:31:43,333
Fugies de mi.
1681
01:31:44,875 --> 01:31:46,333
- De nosaltres.
- No.
1682
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
No, no és veritat.
1683
01:31:48,416 --> 01:31:51,208
Bé, ara tant hi fa, Dean.
1684
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
És massa tard.
1685
01:32:13,333 --> 01:32:15,000
Vull que acabi aquest dia.
1686
01:32:15,000 --> 01:32:19,083
Jo també. I si s'ha cagat als pantalons
i ens deixa tirats?
1687
01:32:19,625 --> 01:32:21,083
On és en Dean?
1688
01:32:21,083 --> 01:32:23,916
Està... Deu estar a punt d'arribar.
1689
01:32:23,916 --> 01:32:27,166
I en Ricky? Els directius
de World River el volen conèixer.
1690
01:32:27,166 --> 01:32:30,708
També està de camí.
El seu subordinat és aquí, així que...
1691
01:32:31,958 --> 01:32:33,083
Hola.
1692
01:32:37,208 --> 01:32:39,000
Per on anàvem?
1693
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Ei.
1694
01:33:02,958 --> 01:33:06,458
On collons eres?
Volen que en Ricky presenti el programa.
1695
01:33:06,458 --> 01:33:08,583
- On és?
- No hi haurà cap programa.
1696
01:33:09,000 --> 01:33:10,083
Què?
1697
01:33:10,083 --> 01:33:12,708
En Ricky no va ser mai
Heroi de la setmana.
1698
01:33:13,291 --> 01:33:15,958
- L'Erin ho sabia tot.
- Què sabia?
1699
01:33:15,958 --> 01:33:18,750
Que era una farsa.
Se'n va adonar a la festa.
1700
01:33:18,750 --> 01:33:22,166
Ens ha estat mentint?
Em sembla fatal per la seva part.
1701
01:33:23,541 --> 01:33:24,875
Ets idiota o què?
1702
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
Què li direm a en Summerhayes?
1703
01:33:29,750 --> 01:33:30,666
La veritat.
1704
01:33:31,125 --> 01:33:33,083
Dean, va, no ho facis. Dean!
1705
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Bona tarda a tothom.
1706
01:33:36,250 --> 01:33:38,583
Gràcies per venir. Gràcies.
1707
01:33:40,291 --> 01:33:44,625
Gràcies. Veig molts vells amics per aquí
1708
01:33:44,625 --> 01:33:46,041
i molts amics nous.
1709
01:33:46,041 --> 01:33:50,583
I veig dues grans empreses que...
1710
01:33:50,583 --> 01:33:53,958
poden aconseguir coses meravelloses.
1711
01:33:53,958 --> 01:33:56,750
Esperava que l'home del moment, en Ricky,
1712
01:33:56,750 --> 01:34:01,291
pogués presentar l'Heroi
de l'MFMBC d'aquesta setmana.
1713
01:34:01,291 --> 01:34:04,208
- Ted, puc dir una cosa?
- Sí, esclar. Sisplau.
1714
01:34:04,208 --> 01:34:08,083
En Dean Stanton, vicepresident
de Relacions amb els Inversors.
1715
01:34:23,625 --> 01:34:29,083
Lamentablement, l'MFMBC ha decidit
no presentar en Ricky com a heroi.
1716
01:34:32,541 --> 01:34:36,958
I el motiu és que en Ricky no és un heroi.
1717
01:34:39,750 --> 01:34:41,666
Ni tan sols és una persona real.
1718
01:34:42,458 --> 01:34:44,666
- Què?
- No ho entenc.
1719
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
Me'l vaig inventar.
1720
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
Ho sabia, hòstia!
1721
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Us vaig mentir a tots.
1722
01:34:58,291 --> 01:34:59,583
I no tinc cap excusa.
1723
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Em sap greu, Ted.
1724
01:35:06,375 --> 01:35:07,666
No et mereixes això.
1725
01:35:09,791 --> 01:35:13,791
També vull demanar disculpes
als qui heu vingut des de San Francisco.
1726
01:35:15,375 --> 01:35:18,083
Summerhayes Financial
és una empresa excel·lent.
1727
01:35:19,125 --> 01:35:23,208
Que les meves accions no espatllin
el que podria ser una gran aliança.
1728
01:35:31,458 --> 01:35:32,958
Què collons acaba de dir?
1729
01:35:33,708 --> 01:35:35,166
No sé què fer.
1730
01:35:35,166 --> 01:35:36,291
T'ho vaig dir.
1731
01:35:36,291 --> 01:35:38,166
On és aquell cap de pastanaga?
1732
01:35:38,791 --> 01:35:40,041
No ho entenc.
1733
01:35:40,708 --> 01:35:43,916
Si no l'anaven a fer,
per què van venir els de la tele?
1734
01:35:45,125 --> 01:35:47,125
- Els de la tele?
- Ahir.
1735
01:35:47,875 --> 01:35:50,916
Mentre dinàveu,
va venir la tele a entrevistar en Ricky.
1736
01:35:50,916 --> 01:35:52,625
Jo vaig ajudar a muntar-ho tot.
1737
01:36:00,958 --> 01:36:04,291
Dean, no cal que t'emportis
les coses del despatx.
1738
01:36:04,291 --> 01:36:07,583
Ja les recollirem per tu. I les cremarem.
1739
01:36:11,833 --> 01:36:14,916
{\an8}Soc davant les oficines
de Summerhayes Financial,
1740
01:36:14,916 --> 01:36:18,791
{\an8}una institució de prestigi
al centre de Providence, Rhode Island.
1741
01:36:18,791 --> 01:36:22,583
{\an8}I aquest és en Richard Barbara Stanicky.
1742
01:36:22,583 --> 01:36:24,500
Som els corredors i tu, qui aposta.
1743
01:36:24,500 --> 01:36:27,166
Som dels bons, no dels que trenquen cames.
1744
01:36:27,166 --> 01:36:28,958
Després d'anys ajudant...
1745
01:36:28,958 --> 01:36:31,125
Per què no l'han apagat?
1746
01:36:32,250 --> 01:36:37,416
{\an8}...és un dels executius més recents
i més ben pagats de Summerhayes Financial.
1747
01:36:38,708 --> 01:36:41,333
- On és el noi d'audiovisuals?
- Soc jo.
1748
01:36:41,333 --> 01:36:44,000
- Em pensava que eres l'informàtic.
- També.
1749
01:36:45,833 --> 01:36:49,541
Però heu de saber una cosa
sobre aquest executiu d'èxit.
1750
01:36:50,375 --> 01:36:51,958
{\an8}És un complet frau.
1751
01:36:51,958 --> 01:36:54,166
{\an8}Soc en Ted Summerhayes. I...
1752
01:36:54,166 --> 01:36:57,666
{\an8}Exacte. En Ricky Stanicky
en realitat és en Rodney Rimestead,
1753
01:36:57,666 --> 01:37:02,166
{\an8}un imitador rocker pornogràfic
d'Atlantic City, Nova Jersey,
1754
01:37:02,166 --> 01:37:06,166
{\an8}que es fa dir Rod Rock Dur.
1755
01:37:06,166 --> 01:37:08,750
{\an8}Hem parlat amb el Sr. Rimestead
per descobrir
1756
01:37:08,750 --> 01:37:12,291
com va arribar a ser
l'empresari Ricky Stanicky.
1757
01:37:13,208 --> 01:37:16,541
Estava a un casino d'Atlantic City.
1758
01:37:16,541 --> 01:37:20,958
{\an8}No tenia diners, ni amics, ni dignitat.
Era un alcohòlic.
1759
01:37:22,166 --> 01:37:24,166
{\an8}Soc un alcohòlic.
1760
01:37:25,791 --> 01:37:27,916
{\an8}I feia el que podia per sobreviure.
1761
01:37:28,458 --> 01:37:34,416
{\an8}IMATGES CORTESIA
DE L'SLOT SWAMP CASINO, ATLANTIC CITY
1762
01:37:35,375 --> 01:37:36,666
{\an8}Mare de Déu.
1763
01:37:38,916 --> 01:37:42,458
I aquella nit vaig conèixer
en Dean Stanton i els seus amics.
1764
01:37:43,583 --> 01:37:45,541
Em van pagar el menjar i la copa.
1765
01:37:46,416 --> 01:37:48,416
Semblaven interessats en mi.
1766
01:37:48,416 --> 01:37:51,041
I, com descobriria,
hi estaven interessats.
1767
01:37:59,041 --> 01:38:02,416
Dean, has de veure això.
1768
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
Al cap d'uns dies, en Dean Stanton
i els seus amics li van trucar.
1769
01:38:07,250 --> 01:38:08,791
No m'ho podia creure.
1770
01:38:08,791 --> 01:38:11,250
Ens havíem vist un cop i només uns minuts.
1771
01:38:11,250 --> 01:38:14,250
{\an8}I m'estaven oferint
l'oportunitat de la meva vida.
1772
01:38:14,250 --> 01:38:19,375
{\an8}Quina era aquesta oportunitat?
Convertir-se en en Ricky Stanicky.
1773
01:38:20,166 --> 01:38:22,583
{\an8}Ja no era en Rod Rimestead, el fracassat.
1774
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
{\an8}Ara era en Ricky Stanicky, el guanyador.
1775
01:38:26,625 --> 01:38:28,708
{\an8}És el primer cop que algú creu en mi.
1776
01:38:28,708 --> 01:38:32,041
{\an8}Després que en Rod, ara en Ricky,
arribés a Providence,
1777
01:38:32,041 --> 01:38:35,833
en Dean Stanton i els seus amics
van crear una nova identitat
1778
01:38:35,833 --> 01:38:39,958
per a qui va arribar a presentar
un espectacle pornogràfic amb gossos.
1779
01:38:39,958 --> 01:38:44,333
{\an8}Els advertim que el següent vídeo
pot ferir sensibilitats.
1780
01:38:45,416 --> 01:38:49,916
{\an8}La nit és preciosa,
totes les estrelles brillen,
1781
01:38:50,208 --> 01:38:54,208
{\an8}perquè els meus gossos gemeguen junts.
1782
01:38:55,000 --> 01:38:58,375
{\an8}La lluna treu el cap i llueix...
1783
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
{\an8}Em van donar un llibre.
En deien "la bíblia".
1784
01:39:03,000 --> 01:39:05,958
{\an8}Era com les instruccions
per ser en Ricky Stanicky.
1785
01:39:06,500 --> 01:39:10,458
{\an8}Com viure una bona vida,
com aprendre dels errors.
1786
01:39:10,458 --> 01:39:14,208
{\an8}Hi vaig veure el que podria haver sigut.
El que em vaig perdre.
1787
01:39:15,500 --> 01:39:19,250
I, llegint la bíblia, vaig veure
que podia ser més que un somni.
1788
01:39:19,250 --> 01:39:23,875
Llavors, en Ricky va deixar l'alcohol
i va començar a respectar-se.
1789
01:39:23,875 --> 01:39:27,875
Ràpidament, va aconseguir
una feina a Summerhayes Financial.
1790
01:39:27,875 --> 01:39:29,875
{\an8}En Dean em va presentar el seu cap.
1791
01:39:29,875 --> 01:39:32,791
{\an8}És un d'aquests rics
que volen treure el superiot
1792
01:39:32,791 --> 01:39:34,375
{\an8}per mostrar com n'és, de ric.
1793
01:39:35,125 --> 01:39:37,250
{\an8}Però, d'altra banda, té un cor d'or.
1794
01:39:37,250 --> 01:39:38,958
{\an8}Vam crear un projecte.
1795
01:39:39,666 --> 01:39:42,250
{\an8}I, a través d'en Dean, vaig fer més amics.
1796
01:39:43,083 --> 01:39:45,750
{\an8}Vaig conèixer una noia
amb una ànima preciosa.
1797
01:39:47,083 --> 01:39:50,916
{\an8}I tenia una vida. Era en Ricky Stanicky.
1798
01:39:50,916 --> 01:39:53,000
{\an8}I en algun moment, enmig de tot,
1799
01:39:53,000 --> 01:39:56,833
{\an8}la línia entre el mite
i la realitat es va difuminar.
1800
01:39:56,833 --> 01:40:01,375
{\an8}I així és com, sorprenentment,
un alcohòlic d'Atlantic City
1801
01:40:01,375 --> 01:40:04,916
{\an8}va trobar una nova vida a Rhode Island.
1802
01:40:05,500 --> 01:40:08,458
{\an8}Heroi? Jo? No. No.
1803
01:40:08,458 --> 01:40:11,541
{\an8}Els herois són els homes
que em van salvar la vida.
1804
01:40:11,541 --> 01:40:15,041
{\an8}Dean Stanton, J. T. Levine
i Wes no-sé-què.
1805
01:40:15,875 --> 01:40:18,125
{\an8}Una història que va començar com a engany,
1806
01:40:18,125 --> 01:40:20,125
{\an8}d'alguna manera, miraculosament,
1807
01:40:20,125 --> 01:40:24,166
{\an8}s'ha convertit en un conte
de redempció, renaixement i amor.
1808
01:40:24,708 --> 01:40:27,625
{\an8}Perquè va creure que tothom,
en qualsevol moment,
1809
01:40:27,625 --> 01:40:30,416
{\an8}pot convertir-se
en la persona que vol ser,
1810
01:40:30,416 --> 01:40:34,416
{\an8}escollim en Ricky Stanicky
com a heroi de la setmana.
1811
01:40:38,291 --> 01:40:39,500
Molt bé, Ricky!
1812
01:40:41,083 --> 01:40:44,916
Ricky! Ricky!
1813
01:40:52,666 --> 01:40:56,166
Al final te n'has sortit ben parat, oi?
1814
01:40:56,166 --> 01:40:58,208
Com creus que em deixa, això?
1815
01:40:58,208 --> 01:40:59,541
Però què dius?
1816
01:41:00,250 --> 01:41:02,875
Quina història més inspiradora, Ted.
1817
01:41:02,875 --> 01:41:05,041
Molt bona feina. I tu també, Dean.
1818
01:41:05,041 --> 01:41:06,291
Jo no he...
1819
01:41:06,291 --> 01:41:10,000
Summerhayes,
m'agrada la gent de què t'envoltes.
1820
01:41:10,000 --> 01:41:14,375
El concepte de les segones oportunitats
i sentir-se bé amb les inversions
1821
01:41:14,375 --> 01:41:16,250
és el que volem aconseguir.
1822
01:41:16,916 --> 01:41:19,458
Doncs és el que fem.
1823
01:41:19,458 --> 01:41:22,083
En Ted va veure el potencial d'en Ricky.
1824
01:41:22,083 --> 01:41:26,375
També va ser idea seva crear associacions
amb organitzacions benèfiques.
1825
01:41:26,666 --> 01:41:28,833
Vaig veure els beneficis tributaris.
1826
01:41:29,375 --> 01:41:31,625
Que n'ets d'humil, oi, cabronàs?
1827
01:41:32,791 --> 01:41:34,125
Així, tanquem l'acord?
1828
01:41:34,875 --> 01:41:38,291
No ho sé. Dean, què en penses?
1829
01:41:42,041 --> 01:41:45,041
- Tanquem l'acord.
- Per descomptat. Gràcies.
1830
01:41:45,041 --> 01:41:46,583
- Genial.
- Sí, gràcies.
1831
01:41:47,708 --> 01:41:50,375
Vas deixar que aquell boig
circumcidés el nostre fill?
1832
01:41:51,708 --> 01:41:54,083
Amor, va treballar pelant gambes.
1833
01:41:54,083 --> 01:41:55,250
Pelant...?
1834
01:41:56,250 --> 01:41:57,333
S'ha acabat.
1835
01:41:57,333 --> 01:42:00,375
Acamparàs al jardí
durant els pròxims sis mesos!
1836
01:42:00,375 --> 01:42:03,541
D'acord, és raonable. És més que just.
1837
01:42:04,375 --> 01:42:06,333
- Serà genial. Gràcies.
- Perfecte.
1838
01:42:15,000 --> 01:42:18,041
No ho entenc. Com ha passat tot això?
1839
01:42:19,041 --> 01:42:22,750
Quan vaig saber el que havies fet,
em vaig enfadar.
1840
01:42:24,166 --> 01:42:27,750
Et vaig dir que havia venut la història
només per fotre't.
1841
01:42:29,000 --> 01:42:32,041
Però, quan van contractar en Ricky,
vaig pensar:
1842
01:42:32,041 --> 01:42:35,375
"Un moment,
potser sí que hi ha una història aquí."
1843
01:42:36,083 --> 01:42:38,166
L'hi vaig dir al productor del Canal 6,
1844
01:42:38,166 --> 01:42:41,500
va parlar amb un amic de l'MFMBC
i em van donar llum verda.
1845
01:42:44,083 --> 01:42:45,708
Totes les mentides, Erin...
1846
01:42:50,500 --> 01:42:51,916
Em podràs perdonar mai?
1847
01:42:57,166 --> 01:42:58,875
T'asseguro que no serà fàcil.
1848
01:43:01,041 --> 01:43:04,208
Però... això ajuda.
1849
01:43:05,541 --> 01:43:09,666
Ho tenia tot: bons amics, una bona feina,
1850
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
l'amor de la persona més bonica
i amb el cor més gran del món...
1851
01:43:18,958 --> 01:43:21,416
L'Erin és el millor que m'ha passat mai.
1852
01:43:24,500 --> 01:43:25,958
M'ho ha enviat en Ricky.
1853
01:43:30,708 --> 01:43:33,291
- Molt bé, som-hi.
- Qui són aquests?
1854
01:43:36,791 --> 01:43:38,291
Ricky, vigila!
1855
01:43:45,666 --> 01:43:47,916
Ha anat com pensaves, imbècil?
1856
01:43:49,625 --> 01:43:52,666
Té, Rimestead.
T'hem notificat oficialment.
1857
01:43:53,583 --> 01:43:54,708
Què...?
1858
01:43:55,916 --> 01:43:56,958
Què és això?
1859
01:43:56,958 --> 01:44:00,000
És l'ordre de desistiment d'en Billy Idol.
1860
01:44:00,583 --> 01:44:05,208
Si espatlles una sola cançó més
amb les teves lletres fastigoses,
1861
01:44:05,208 --> 01:44:07,333
ens veurem als tribunals.
1862
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
En Billy Idol em va veure?
1863
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Ves-te'n a pastar.
1864
01:44:18,791 --> 01:44:19,833
Genial!
1865
01:44:20,916 --> 01:44:22,625
Més xampany per tothom!
1866
01:44:26,583 --> 01:44:27,750
Billy Idol.
1867
01:44:46,791 --> 01:44:48,000
Això és Al Green?
1868
01:44:49,000 --> 01:44:50,416
És Otis Redding.
1869
01:44:50,416 --> 01:44:52,583
- Otis Redding era cec?
- No.
1870
01:44:52,583 --> 01:44:55,166
Segur? Té veu com de cec.
1871
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
- Sí que té veu de cec.
- No n'era.
1872
01:44:58,583 --> 01:45:01,208
Un suc de nabius. Sol.
1873
01:45:01,208 --> 01:45:05,166
I un plat de calamars ben cruixents.
Quina nit, eh, nois?
1874
01:45:05,166 --> 01:45:06,500
- I tant.
- Sí.
1875
01:45:06,500 --> 01:45:08,208
Ricky, vine aquí.
1876
01:45:11,833 --> 01:45:14,125
És hora de ballar amb la meva promesa.
1877
01:45:14,125 --> 01:45:15,958
- Estàs de conya?
- Sí.
1878
01:45:17,333 --> 01:45:18,750
No ho sé. Qui sap?
1879
01:45:19,166 --> 01:45:22,833
Ei, no feu plans dissabte a la tarda.
Tenim una pila de feina.
1880
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Feina un dissabte?
1881
01:45:24,250 --> 01:45:27,500
Sí, ens he apuntat
per netejar la badia de Narragansett.
1882
01:45:28,833 --> 01:45:29,958
Esclar que sí.
1883
01:45:29,958 --> 01:45:32,708
No és broma. Anirem a fer net.
1884
01:45:39,541 --> 01:45:40,375
Tio.
1885
01:45:43,416 --> 01:45:44,708
Per en Ricky Stanicky.
1886
01:45:45,708 --> 01:45:47,458
Per en Ricky Stanicky.
1887
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
El millor amic que tenim.
1888
01:46:51,333 --> 01:46:53,916
T'estimo.
1889
01:46:53,916 --> 01:46:55,000
Adeu.
1890
01:46:58,750 --> 01:47:01,958
LA CIGALA DE LA SORT
DEL PARE NOEL
1891
01:51:13,750 --> 01:51:16,583
{\an8}Abans d'arribar a això,
m'agradaria dir que això...
1892
01:52:10,708 --> 01:52:12,708
Subtítols: Nahuel Martino González
1893
01:52:12,708 --> 01:52:14,791
Supervisor creatiu
Guillermo Parra