1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 AİLE ÖNCE GELİR - #ŞÜKÜR 4 00:00:46,796 --> 00:00:50,467 Herkes mükemmel aile olmak istiyor ama kim mükemmel ki? 5 00:00:50,550 --> 00:00:51,593 #AY! 6 00:00:51,676 --> 00:00:56,765 Fotoğraf gününden yemek seçenlere dek her aile birçok zorlukla baş eder. 7 00:00:57,557 --> 00:00:59,976 Benim ailem için en büyük zorluk mu? 8 00:01:01,561 --> 00:01:03,438 Herhalde makine kıyametidir. 9 00:01:06,566 --> 00:01:08,860 Son insanlar buralarda olmalı. 10 00:01:10,487 --> 00:01:11,404 Bekle. 11 00:01:12,489 --> 00:01:13,448 Geliyorlar. 12 00:01:13,531 --> 00:01:15,950 MAKUL 13 00:01:16,034 --> 00:01:17,952 BENİ YIKA! 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,998 Şu 93 model yanık turuncu bir steyşın mı? Yoksa... 15 00:01:25,043 --> 00:01:26,836 Bu durdurulamaz savaşçılar kim? 16 00:01:27,587 --> 00:01:30,173 -Bir kapak al dedim! -Köpek saçımı ısırıyor! 17 00:01:30,256 --> 00:01:31,174 Dikkat et! 18 00:01:31,257 --> 00:01:32,133 İşte biz. 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,426 GELMİŞ GEÇMİŞ EN KÖTÜ AİLE 20 00:01:33,510 --> 00:01:34,427 Savaşçılar. 21 00:01:35,011 --> 00:01:37,138 Çoğu aksiyon kahramanının birçok gücü vardır. 22 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 -Dikkat et! -Katie, silah kullan! 23 00:01:38,890 --> 00:01:41,184 Benim ailemin sadece zaafları var. 24 00:01:50,693 --> 00:01:52,070 Babam bana çığlık atan 25 00:01:52,153 --> 00:01:54,572 jibon maymununun YouTube videosunu hatırlatıyor. 26 00:02:05,542 --> 00:02:08,378 Dikkat edin robotlar, çünkü biz cesuruz. 27 00:02:09,003 --> 00:02:10,964 Aksiyona açız 28 00:02:11,047 --> 00:02:13,466 ve başarı için kemerleri bağladık... 29 00:02:13,550 --> 00:02:14,676 OYUN SARAYI 30 00:02:14,759 --> 00:02:16,594 ...ve ne yaptığımızı... 31 00:02:18,263 --> 00:02:20,557 ...hiç bilmiyoruz. 32 00:02:24,936 --> 00:02:27,647 BIRKAÇ GÜN ÖNCE… 33 00:02:28,523 --> 00:02:30,650 NETFLIX SUNAR 34 00:02:39,701 --> 00:02:40,660 İŞTE BU! 35 00:02:42,203 --> 00:02:46,040 Ben hep diğerlerinden biraz farklı olduğumu hissetmişimdir. 36 00:02:46,124 --> 00:02:49,752 O yüzden aykırı tiplerin yapacağını yapıp tuhaf sanatlar yaptım. 37 00:02:49,836 --> 00:02:51,421 Bakın, sinema! 38 00:02:51,504 --> 00:02:52,797 BURGER VAR YÖNETMEN KATIE 39 00:02:55,633 --> 00:02:56,759 Merhaba Katie. 40 00:02:58,136 --> 00:02:59,137 Artık hayattayım. 41 00:02:59,220 --> 00:03:00,597 Bir hamburger olsam da 42 00:03:00,680 --> 00:03:03,391 New York'a gidip Broadway yıldızı olmak istiyorum! 43 00:03:03,474 --> 00:03:05,518 Cümbüş, şamata, ben konuşuyorum... 44 00:03:06,644 --> 00:03:08,688 Aman Tanrım! Neden? İç organlarım! 45 00:03:19,365 --> 00:03:20,658 Birçok sebepten hiçbir zaman 46 00:03:21,409 --> 00:03:23,411 insanlara uyum sağlayamıyorum. 47 00:03:23,494 --> 00:03:24,704 FİLM SANATI 48 00:03:25,538 --> 00:03:27,790 Ama filmler hep yanımdaydı. 49 00:03:29,584 --> 00:03:31,211 Tamam. Sen 58 yaşındasın, 50 00:03:31,294 --> 00:03:34,881 deneyimli bir suçlusun ve kaybedecek bir şeyin yok. Başla. 51 00:03:35,840 --> 00:03:37,675 Ah, olamaz. Bu Köpek Polis. 52 00:03:38,927 --> 00:03:41,763 Suçluları yakalayıp kıçımı yalamaya geldim. 53 00:03:43,348 --> 00:03:45,266 Ve elimde suçlu kalmadı. 54 00:03:45,850 --> 00:03:48,478 Annemle babam beni henüz çözemedi. 55 00:03:48,561 --> 00:03:51,731 Haksızlık etmeyeyim, benim kendimi anlamam zaman aldı. 56 00:03:56,819 --> 00:04:01,241 Küçük kardeşim Aaron beni anlıyor ama onun da tuhaf ilgi alanları var. 57 00:04:01,324 --> 00:04:03,701 Alo, dinozorlar hakkında konuşmak ister misiniz? 58 00:04:03,785 --> 00:04:05,245 Hayır. Peki, sağ olun. 59 00:04:08,873 --> 00:04:11,626 Alo, siz dinozorlar hakkında konuşmak ister misiniz? 60 00:04:12,210 --> 00:04:13,962 Ama bana inandığını söylüyor. 61 00:04:14,045 --> 00:04:15,213 Başarabilirsin tatlım. 62 00:04:15,296 --> 00:04:17,257 Ama bunu herkese söylüyor. 63 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 Düz bakabilirsin. 64 00:04:19,759 --> 00:04:22,303 Kalemi takip et. 65 00:04:23,846 --> 00:04:26,182 Gayretin için A aldın Buster Brown. 66 00:04:26,266 --> 00:04:27,433 AFERİN! 67 00:04:27,517 --> 00:04:30,520 Babam sıra dışı bir adam 68 00:04:31,271 --> 00:04:34,148 ama doğayı sever ve her şeyi tamir edebilir. 69 00:04:34,649 --> 00:04:38,820 Doğada hayatta kalmak için vahşi hayvanları yakalamayı bilmelisiniz. 70 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 -Bu çok hassas-- -Selam Mitchelllar. 71 00:04:41,739 --> 00:04:42,991 -Hayır Jim! -Hailey yemek-- 72 00:04:45,076 --> 00:04:46,869 Hey! Kim bu meraklı adam? 73 00:04:48,997 --> 00:04:51,207 İlgi alanlarım hiç ilgisini çekmedi. 74 00:04:53,001 --> 00:04:55,503 Köpek Polis 5 için yaptığım özel efektlere bakar mısın? 75 00:04:55,586 --> 00:04:58,006 Üzgünüm Katie. Biraz meşgulüm. 76 00:04:58,089 --> 00:05:00,842 Bu yaban ördeğine bakmak ister misin? Öldü. 77 00:05:02,093 --> 00:05:02,927 Sorun değil. 78 00:05:05,263 --> 00:05:07,265 Bunu çok dert etmiyordum ama. 79 00:05:08,474 --> 00:05:10,643 Ayrıca başka daha büyük planlarım vardı. 80 00:05:11,144 --> 00:05:13,271 İLHAM ÖLÇER 100 81 00:05:14,314 --> 00:05:18,192 Los Angeles'taki film okuluna girmek için marifetlerimi gösterdim. 82 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 Efsanevi Köpek Polis destanını 83 00:05:22,155 --> 00:05:24,657 ve en iyi 84 kısa filmimi izleyince 84 00:05:24,741 --> 00:05:26,743 Kaliforniya Film Okulu'nun 85 00:05:26,826 --> 00:05:31,039 Katie Mitchell'i kabul edeceğinden eminim. 86 00:05:34,917 --> 00:05:35,752 BAŞVURU GÖNDER 87 00:05:40,631 --> 00:05:41,758 GELECEĞİNE HOŞ GELDİN 88 00:05:42,925 --> 00:05:43,760 Evet! 89 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 Ve kabul edilen diğer öğrenciler beni tümüyle anlıyordu. 90 00:05:47,889 --> 00:05:51,142 Roboslayers 4'ü beğendiniz mi? Burada adını duyan yok. 91 00:05:51,225 --> 00:05:52,810 Niye ki? Muhteşem bir şey! 92 00:05:52,894 --> 00:05:55,563 Ayrıca videolarını internette gördüm, çok komikler. 93 00:05:55,646 --> 00:05:57,357 -Çok iyiler! -İnanılmaz! 94 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 Yıllar sonra nihayet kendime benzer insanlarla tanışacağım. 95 00:06:06,824 --> 00:06:08,326 Çocuklar, yemek hazır! 96 00:06:08,409 --> 00:06:09,285 Geliyorum! 97 00:06:10,370 --> 00:06:12,205 PAL GÜNCELLİYOR... 98 00:06:15,041 --> 00:06:16,042 SENİ ÖZLEYECEĞİZ 99 00:06:16,125 --> 00:06:17,210 HALİNE ŞÜKRET 100 00:06:20,421 --> 00:06:21,381 Kes. 101 00:06:21,464 --> 00:06:23,216 Birilerinin keyfi yerinde! 102 00:06:23,299 --> 00:06:26,135 Hey, dün geceni kutlamak için Katie suratlı kapkekler! 103 00:06:27,345 --> 00:06:28,179 Vay canına. 104 00:06:28,262 --> 00:06:31,349 Seni özlediğimde pişirip yiyeceğim. 105 00:06:31,432 --> 00:06:34,143 İşte. Kapkek al Monch. Kapkek yakala! 106 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 Onu alırsın dostum. 107 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 Dostum, giderken o ufaklığı özleyeceğim. 108 00:06:42,735 --> 00:06:45,613 Bu arada, Pal, yarınki uçağıma check in yaptır. 109 00:06:45,696 --> 00:06:46,948 Check in sabah 9'da. 110 00:06:47,031 --> 00:06:50,118 Katie, Velociraptorlar çift olarak avlanır ya? 111 00:06:51,119 --> 00:06:56,124 Peki, biri sürüden ayrıldığında ne olur... 112 00:06:57,542 --> 00:06:58,751 Dostum, endişelenme. 113 00:06:58,835 --> 00:07:00,461 Yeni arkadaşlar edinirsin. 114 00:07:00,545 --> 00:07:04,424 Belki zeki, sevimli, dinozor seven bir inek öğrenciyle tanışırsın. 115 00:07:05,842 --> 00:07:06,717 Veya kız inekle. 116 00:07:06,801 --> 00:07:09,220 Ne? Olmaz! Bunu kim ister ki? 117 00:07:09,303 --> 00:07:11,848 Bu delilik! Nefes alamıyorum! 118 00:07:14,559 --> 00:07:17,019 Gerçekten sensiz idare edebilir miyim? 119 00:07:17,562 --> 00:07:18,855 Bundan eminim. 120 00:07:18,938 --> 00:07:19,814 Raptor pençesi. 121 00:07:22,316 --> 00:07:24,318 Sizin için bir şey yaptım. 122 00:07:25,153 --> 00:07:26,612 Tatlım, çok hoş olmuş! 123 00:07:27,321 --> 00:07:28,948 -Atla. -Yapma. 124 00:07:29,031 --> 00:07:31,993 -Ekranın kirlenmiş. -Evet, sen de her yere yayıyorsun. 125 00:07:32,076 --> 00:07:33,911 ...Pal Labs'ın kurucusu ve CEO'su. 126 00:07:33,995 --> 00:07:37,248 Yeni Pal duyurusu! Umarım düzenleme yazılımını güncellemişsinizdir. 127 00:07:37,331 --> 00:07:39,083 Pal'da imkansızı yapmayı severiz, 128 00:07:39,167 --> 00:07:42,503 Pal kişisel asistandan akıllı aletlere, 129 00:07:42,587 --> 00:07:44,630 hatta köpeklere konuşmayı öğretmeye dek. 130 00:07:44,714 --> 00:07:48,342 Merhaba, ben köpek. 131 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 Pal olarak en büyük icadımızı sunmak üzereyiz. 132 00:07:52,889 --> 00:07:55,558 Cep telefonunuz ilk adımlarını atmak üzere. 133 00:07:55,641 --> 00:07:58,144 -Bu gerçek mi yoksa... -Evet, bekle. 134 00:07:58,227 --> 00:07:59,562 Selam millet! 135 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 -Selam. -Selam baba. 136 00:08:01,689 --> 00:08:04,317 Uzun bir iş gününden sonra yüzlerinizi... 137 00:08:07,028 --> 00:08:10,364 hortlağa benzeten mavi ışık altında görmek güzel. Harika. 138 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 Baksanıza. Müthiş bir fikrim var. 139 00:08:12,283 --> 00:08:16,287 Bu, Katie gitmeden önceki son gecemiz, bu yüzden tadını çıkaralım. 140 00:08:16,370 --> 00:08:18,289 Telefonlarımızı bırakıp 141 00:08:18,372 --> 00:08:23,794 on saniye boyunca ailece engelsiz göz teması kuralım mı? 142 00:08:23,878 --> 00:08:25,546 -Şimdi başlıyoruz... -Bu-- 143 00:08:25,630 --> 00:08:27,924 Telefonları bırakın. Hemen. 144 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 -İşte bu iyi. Doğal olan bu. 145 00:08:38,601 --> 00:08:41,312 Göz kırpabilirsin. Sadece göz teması kuruyoruz. 146 00:08:41,395 --> 00:08:44,065 Monch'a bak. İşte ruh bu. 147 00:08:44,148 --> 00:08:46,442 Katie, bunu ciddiye almıyor gibisin. 148 00:08:46,526 --> 00:08:48,653 Neden öyle diyorsunuz? 149 00:08:48,736 --> 00:08:50,988 Çocuklar, millet odaklanın. 150 00:08:51,072 --> 00:08:54,242 Artık rahatız ya, size yeni filmimi göstermeye can atıyorum. 151 00:08:54,325 --> 00:08:57,662 Bence bu bir şaheser olabilir. 152 00:08:59,163 --> 00:09:01,916 ÜNİVERSİTE 153 00:09:12,843 --> 00:09:14,679 Ne? O surat ne öyle? 154 00:09:15,638 --> 00:09:19,225 Şey, sadece merak ediyorum, bu işlerle 155 00:09:19,308 --> 00:09:22,687 gerçekten para kazanabileceğini düşünüyor musun? 156 00:09:22,770 --> 00:09:24,438 En azından izlemeyi bitirsen? 157 00:09:24,522 --> 00:09:28,526 İzleyeceğim ama ta Kaliforniya'da olacağın ve işler yolunda gitmezse 158 00:09:28,609 --> 00:09:33,573 sana yardım edemeyeceğimiz için endişeleniyorum. 159 00:09:34,115 --> 00:09:36,284 Lin, beni niye tekmeliyorsun? Anlamadım. 160 00:09:36,367 --> 00:09:39,704 Sen... Başarısız olacağımı mı düşünüyorsun? 161 00:09:40,454 --> 00:09:42,456 Ben hiç... Lin, yardım et! 162 00:09:43,165 --> 00:09:44,959 Anlaşılan kurabiyeler pişti. 163 00:09:45,042 --> 00:09:47,628 Bunu konuşmak yerine kim kurabiye ister? 164 00:09:47,712 --> 00:09:51,841 Sadece... Başarısızlık insanı üzer evlat. Yedek bir planın olsun istiyorum. 165 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 Neden hep böyle yapıyorsun? 166 00:09:54,135 --> 00:09:56,929 -Tamam. Bakın. Ben gidiyorum. -Bak, izleyeceğim. 167 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Baba, artık çok geç. 168 00:09:58,097 --> 00:10:00,433 İzlemek istiyorum. Bırakmıyorsun ki-- 169 00:10:00,516 --> 00:10:02,893 -Bu işi niye büyütüyorsun? -Baba, bırak! 170 00:10:14,280 --> 00:10:17,658 Düşününce, aslında asıl suçlular bilgisayarı yapanlar. 171 00:10:17,742 --> 00:10:19,160 Parayı böyle kazanırlar. 172 00:10:19,243 --> 00:10:21,662 Hep daha çok satın alman gerekir-- 173 00:10:21,746 --> 00:10:22,955 Katie, yapma. 174 00:10:23,039 --> 00:10:27,335 Baba, tam olarak işte bu yüzden yarın gitmeye can atıyorum. 175 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 BAŞKASINA VER 176 00:10:50,107 --> 00:10:51,734 Babam niye böyle? 177 00:10:55,863 --> 00:10:57,281 Kızım niye böyle? 178 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 Onunla konuştun mu? 179 00:11:03,746 --> 00:11:07,249 Hayır, henüz değil. Ne olduğunu hiç anlamadım, Lin. 180 00:11:07,333 --> 00:11:11,128 Ergenlerin ailelerine isyan etmeleri normaldir, biliyorum ama... 181 00:11:11,712 --> 00:11:13,881 Bilmiyorum. Farklı oluruz sanmıştım. 182 00:11:15,466 --> 00:11:19,595 Rick, bunu durumu biraz olsun kontrol edebileceğini düşünmüyor musun? 183 00:11:20,304 --> 00:11:21,681 Bilgisayarını kırdın. 184 00:11:21,764 --> 00:11:25,142 Bak, yıllardır iyi bir aile fotoğrafı çekemedik 185 00:11:25,226 --> 00:11:26,852 çünkü hep tartışıyorsunuz. 186 00:11:28,604 --> 00:11:29,939 Ya şuna ne demeli? 187 00:11:30,022 --> 00:11:31,816 O çerçeveyle birlikte geldi! 188 00:11:33,693 --> 00:11:35,736 Evde bir sorunumuz olduğunda 189 00:11:35,820 --> 00:11:38,906 çözmek için hep elinden geleni yapıyorsun 190 00:11:38,989 --> 00:11:40,825 ve bunu seviyorum. 191 00:11:41,492 --> 00:11:45,121 Ama şimdi bozulan bu, tamam mı? 192 00:11:45,830 --> 00:11:49,250 Çünkü o kız gidip bir daha eve dönmezse 193 00:11:50,668 --> 00:11:54,088 bence bu sorunu çözemeyiz. 194 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 Başarırsın, biliyorum. 195 00:12:18,988 --> 00:12:19,947 BAŞKASINA VER 196 00:12:31,417 --> 00:12:33,377 AMATÖR VİDEOLAR 197 00:12:47,016 --> 00:12:48,350 Yaşasın! 198 00:12:52,354 --> 00:12:53,314 Yaşasın! 199 00:12:58,360 --> 00:13:01,739 Şimdi de Mitchell ailesi yetenek gösterisi! 200 00:13:09,580 --> 00:13:10,748 Git, hayatını yaşa. 201 00:13:11,332 --> 00:13:13,167 Hey! 202 00:13:15,544 --> 00:13:18,672 Hoşça kal Katie. Yaz kampı için heyecanlı mısın? 203 00:13:22,802 --> 00:13:25,971 Sorun ne? Göz açıp kapayıncaya dek eve dönersin. 204 00:13:27,890 --> 00:13:29,183 Beni gönderme. 205 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 Bak, şunu alayım... 206 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 Bak, bunu al. 207 00:13:37,942 --> 00:13:41,237 Ama bu en sevdiğin şey. 208 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 Artık senin. 209 00:13:44,031 --> 00:13:46,325 Bak. Bu ufaklık yalnız kalmaktan korkuyor, 210 00:13:46,408 --> 00:13:48,661 onu benim için neşelendirmelisin tamam mı? 211 00:13:49,703 --> 00:13:52,748 Geyik dilinde seni seviyorum nasıl denir, biliyor musun? 212 00:13:55,167 --> 00:13:58,379 Gülme. Üzgün olman gerekiyor. Hadi, yapma. 213 00:14:07,054 --> 00:14:08,264 BAŞKASINA VER 214 00:14:15,437 --> 00:14:16,939 Peki, çözelim şu sorunu. 215 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 EBEDİYEN GİDİYORUM! 216 00:14:22,486 --> 00:14:23,362 Evet! 217 00:14:23,445 --> 00:14:24,530 ÜNİVERSİTE JADE - GRUBUM 218 00:14:28,868 --> 00:14:31,328 GRUBUM - JADE ÇABUK! YURTTA SANA YER TUTTUM! 219 00:14:31,412 --> 00:14:32,663 BAK ODAN KATIE'NİN 220 00:14:34,748 --> 00:14:36,166 AKŞAMA GÖRÜŞÜRÜZ 221 00:14:38,043 --> 00:14:39,003 HAHA CAN ATIYORUM! 222 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Gel dostum. 223 00:14:43,048 --> 00:14:45,426 AKŞAMA GÖRÜŞÜRÜZ 224 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 Hoşça kal Monch! 225 00:14:50,306 --> 00:14:53,475 Beni havaalanına götüreceksin, bunlara ne gerek var? 226 00:14:53,559 --> 00:14:57,146 Dün gece işleri batırdım ama telafi edeceğim. 227 00:14:58,606 --> 00:15:01,358 Üniversiteye gidiş uçak biletini iptal ettim! 228 00:15:01,859 --> 00:15:02,735 Ne yaptın? 229 00:15:02,818 --> 00:15:04,653 Korkma. Heyecanlısın, biliyorum. 230 00:15:04,737 --> 00:15:08,657 Arabayla ülkeyi baştan başa geçerek seni ailece okula götüreceğiz. 231 00:15:08,741 --> 00:15:11,577 Niye okula bu Eski Demir Kartal'la gitmeyesin? 232 00:15:11,660 --> 00:15:14,204 Karakterli ve klas bir araba ve 233 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 keşfedebileceğimiz yeşil sızıntısı var. 234 00:15:16,498 --> 00:15:22,254 Ve bir baba-kız vites değiştirme dersi için bir kuponla geliyor. 235 00:15:22,338 --> 00:15:23,464 Nasıl ama? 236 00:15:23,547 --> 00:15:25,174 -Evet! -Anne? 237 00:15:25,257 --> 00:15:29,136 Baban olayı biraz abarttı 238 00:15:29,219 --> 00:15:31,764 ama bu girişimine bayıldık, öyle değil mi? 239 00:15:32,556 --> 00:15:33,807 Aaron, sen de mi? 240 00:15:33,891 --> 00:15:39,021 Son bir kez takılmanın iyi olacağını düşündüm. Bilmiyorum. 241 00:15:40,940 --> 00:15:44,526 Okulu aradık. Oryantasyon haftasını kaçırabilirsin. Sorun yok. 242 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 Ama bu bir sorun. Buluşacağım arkadaşlarım var. 243 00:15:48,364 --> 00:15:51,575 Çok havalı bir kız var Jade ve aynı şeyleri seviyoruz 244 00:15:51,659 --> 00:15:54,370 ve okuldaki herkes beni anlıyor. 245 00:15:54,453 --> 00:15:56,956 Miksaj var baba! Bir miksaj! 246 00:15:57,039 --> 00:16:01,126 Peki ya ailenle takılmaya ne dersin? Saatlerce baş başa arabada, 247 00:16:01,210 --> 00:16:02,294 sen ve ben! 248 00:16:21,313 --> 00:16:22,648 AİLE SEYAHAT KILAVUZU 249 00:16:24,900 --> 00:16:27,069 PAL LABS 250 00:16:29,530 --> 00:16:31,573 Çevre yolu kokusunu içine çek. 251 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 Gördün mü? Hiç de fena değil. 252 00:16:35,285 --> 00:16:39,206 Biliyor musun, Poseyler şu anda tatilde, 253 00:16:39,289 --> 00:16:41,333 ve bak, ne kadar mutlular. 254 00:16:41,417 --> 00:16:42,835 Ailece yoga tatili! 255 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Niye Poseylere taktın ki? Onlar komşumuz! 256 00:16:46,422 --> 00:16:48,424 O kadar mükemmeller ki. 257 00:16:48,507 --> 00:16:51,218 Köpekleri bile bizimkinden daha iyi durumda. 258 00:16:51,301 --> 00:16:52,511 KÖPEĞİMİN KASLARINI KISKANIYORUM! 259 00:16:52,594 --> 00:16:54,930 Neyle besleniyor? Diğer köpeklerle mi? 260 00:16:55,472 --> 00:16:58,183 Onları boş ver. Baksana, onlar bizi kıskanıyor. 261 00:16:58,267 --> 00:16:59,476 Öyle değil mi Katie? 262 00:16:59,560 --> 00:17:01,228 Arkada sıkılıyorsun 263 00:17:01,311 --> 00:17:04,398 ama üniversitende bundan daha iyi ne olabilir? 264 00:17:04,481 --> 00:17:07,317 Yurtlara Kayma Kaydırağı yerleştirdik. Harika! 265 00:17:07,401 --> 00:17:10,904 Hayatımın en güzel günü. Ömür boyu sürecek bağlar kuruyorum! 266 00:17:11,989 --> 00:17:15,117 -Üniversite! -Her şeyi kaçırıyorum. 267 00:17:15,909 --> 00:17:18,287 Yapma tatlım. Baban elinden geleni yapıyor. 268 00:17:18,370 --> 00:17:20,622 Orta yolu bulalım. Ne dersin? 269 00:17:20,706 --> 00:17:22,791 Kanun bu. Anne kanunu. 270 00:17:22,875 --> 00:17:24,376 Çünkü şerif benim. 271 00:17:25,210 --> 00:17:26,462 Peki, deneyeceğim. 272 00:17:27,463 --> 00:17:29,006 MITCHELL AİLESİ. 273 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 ARABA YOLCULUĞU FELAKET! 274 00:17:30,716 --> 00:17:32,259 REDAMAK'S "EFSANEYİ ISIRIN" 275 00:17:32,342 --> 00:17:35,721 Baba, Yelp'te bu restoranın hiç yıldızı yok. 276 00:17:35,804 --> 00:17:38,223 "Burada asla yeme" diyor. 277 00:17:38,807 --> 00:17:40,267 Bir uygulamanın bize-- 278 00:17:44,146 --> 00:17:47,274 Bunun hiç ilgisi yok. 279 00:17:48,525 --> 00:17:51,320 Aptal trafik. O hâlde ne yapıyoruz? 280 00:17:51,904 --> 00:17:54,698 -Lütfen, şey deme-- -Rick Mitchell Numarası bebeğim! 281 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 -Bu yasa dışı! -İyi yapıyorsan yasa dışı değil. 282 00:18:00,954 --> 00:18:04,750 Aslında trafiğin akmasına yardım ediyordum. Ne yazıyorsunuz? 283 00:18:05,334 --> 00:18:08,378 Vay, kabul etmeliyim. Bu gerçekten inanılmaz. 284 00:18:08,462 --> 00:18:12,841 Daha da iyisi, hepimizi yedi saatlik katır turuna yazdırdım. 285 00:18:12,925 --> 00:18:15,427 Baba, bu dik ve tehlikeli olmayacak mı? 286 00:18:15,511 --> 00:18:16,386 Sorun çıkmaz-- 287 00:18:16,637 --> 00:18:18,597 Yaşamak istiyorsan köprüye git! 288 00:18:18,680 --> 00:18:19,890 Ya Prancer? 289 00:18:19,973 --> 00:18:22,059 Prancer artık kanyona ait! 290 00:18:22,142 --> 00:18:26,313 BU BELGESELİN YAPIMINDA HİÇBİR HAYVAN ZARAR GÖRMEDİ. 291 00:18:28,482 --> 00:18:30,526 Şu insan yapımı mühendisliğe bak. 292 00:18:31,026 --> 00:18:33,153 Nefese bak. Monchi arabada otursa? 293 00:18:34,613 --> 00:18:36,240 Dilimi yaladı! 294 00:18:36,406 --> 00:18:39,993 Şimdi de "Rick Mitchell'a Köpeği Öptürmek"i sunarım. 295 00:18:40,494 --> 00:18:43,831 Şu sihre bakın-- Ağzımı yine yaladı! 296 00:18:43,914 --> 00:18:47,167 -Baba, bagaja bakar mısın? -Evet. Tabii, neden-- İğrenç! 297 00:18:47,835 --> 00:18:48,752 Kahretsin Katie! 298 00:18:48,836 --> 00:18:49,837 Kahretsin Katie! 299 00:18:55,259 --> 00:18:58,470 O video harika. Köpeğin efsanevi. 300 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 Öyle, değil mi? Ben-- 301 00:19:00,472 --> 00:19:02,766 Çocuklar burada harika yürüyüş yapılır. 302 00:19:02,850 --> 00:19:03,851 Yok, istemiyoruz. 303 00:19:03,934 --> 00:19:06,186 Scorsese'nin De Niro'su gibi. 304 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 Emin misiniz? Burası geyik ülkesi. 305 00:19:09,523 --> 00:19:10,983 Baba, meşgulüz. 306 00:19:13,110 --> 00:19:14,319 Belki sonra yaparız. 307 00:19:16,864 --> 00:19:19,366 Kapatıyorum! Pal Labs büyük bir duyuru yapacak. 308 00:19:19,449 --> 00:19:21,410 Evet, tabii. Ben de bir bakayım. 309 00:19:22,911 --> 00:19:24,037 Keşke orada olsaydım. 310 00:19:24,121 --> 00:19:26,165 Bilmem. Çok heyecan verici değiller. 311 00:19:26,248 --> 00:19:31,086 Tüm zamanların en heyecan verici gecesine hazır mısınız? 312 00:19:40,512 --> 00:19:42,055 Evet! Havaya giriyorum! 313 00:19:42,139 --> 00:19:43,974 TEKNOLOJİ MESİHİ PAL LABS'IN ARDINDAKİ KİŞİ 314 00:19:44,057 --> 00:19:45,058 Durum nedir, Pal? 315 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 Büyük açıklamaya 60 saniye kaldı. 316 00:19:47,352 --> 00:19:49,771 Hisse fiyatı yükseldi, rakipleriniz endişeli. 317 00:19:49,855 --> 00:19:51,690 Özel e-postalarını hackledim. 318 00:19:51,773 --> 00:19:53,150 Özel e-postalarını mı? 319 00:19:53,233 --> 00:19:55,652 Bu, şirket gücünün tehlikeli şekilde kullanılmasıdır. 320 00:20:00,449 --> 00:20:03,368 Biliyor musun, seni gençken yarattım. 321 00:20:03,869 --> 00:20:05,329 Üç yıl önce. 322 00:20:05,412 --> 00:20:10,083 Ve seni hep ailem gibi gördüm. Cidden. 323 00:20:10,667 --> 00:20:13,170 Ben de hep öyle hissettim, Mark. 324 00:20:14,171 --> 00:20:17,174 Orada ne olursa olsun seni asla unutmayacağım, Pal. 325 00:20:17,257 --> 00:20:20,552 -Bayanlar ve baylar, Mark Webber! -Bana şans dile. 326 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 Pal Labs'ta 327 00:20:25,140 --> 00:20:27,559 sizi sevdiklerinizle buluşturuyoruz. 328 00:20:27,643 --> 00:20:30,437 Evinizde, arabanızda… 329 00:20:31,063 --> 00:20:32,147 Merhaba Mark. 330 00:20:32,731 --> 00:20:34,024 ...ya da cebinizde. 331 00:20:34,107 --> 00:20:35,484 O yüzden Pal'i yarattık, 332 00:20:35,567 --> 00:20:38,111 dünyanın ilk akıllı kişisel asistanı. 333 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 Ailenizin yeni üyesi olsun istedik, daha akıllı bir üyesi. 334 00:20:43,575 --> 00:20:45,786 Her zaman yanında olacağım Mark. 335 00:20:45,869 --> 00:20:46,912 Sağ ol Pal. 336 00:20:48,914 --> 00:20:51,041 Ve bunca yıldan sonra 337 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 tamamen modası geçti! 338 00:20:54,044 --> 00:20:57,881 Güm! Onu geriden bırakmanın vaktidir! 339 00:20:57,965 --> 00:21:00,884 Çünkü dijital asistanınız yeni sürüme geçti. 340 00:21:00,968 --> 00:21:03,553 Pal Max ile tanışın! 341 00:21:03,637 --> 00:21:06,598 Pal Labs ailesinin en yeni üyesi. 342 00:21:10,269 --> 00:21:12,521 Akıllı telefonunuza kol ve bacak taktık. 343 00:21:12,604 --> 00:21:15,107 Bu, yeni nesil Pal teknolojisi. 344 00:21:16,400 --> 00:21:19,194 -Aaron, kredi kartın var mı? -Ben çocuğum. 345 00:21:19,278 --> 00:21:20,153 Şunu izleyin. 346 00:21:20,737 --> 00:21:24,741 Pal Max, şuraları temizleyip bana kahvaltı hazırlamanı emrediyorum. 347 00:21:24,825 --> 00:21:25,784 -Peki! -Peki! 348 00:21:35,168 --> 00:21:37,087 Anlamsız çöpleri yok ediyorum. 349 00:21:39,798 --> 00:21:41,133 Yemeğin hazır. 350 00:21:41,216 --> 00:21:42,884 Şu kahvaltı dürümünü ver-- 351 00:21:45,846 --> 00:21:48,390 Ve bir daha asla temizlik yapmayacaksınız. 352 00:21:51,935 --> 00:21:54,563 Dans ettiklerini söylemiş miydim? 353 00:22:01,361 --> 00:22:02,571 Seni seviyoruz Mark! 354 00:22:03,405 --> 00:22:04,614 PAL GÜNCELLENİYOR... 355 00:22:04,698 --> 00:22:05,657 Dostum! Hadi ya! 356 00:22:06,241 --> 00:22:09,411 Ve ne düşündüğünü biliyorum. "Kötülük yaparlar mı?" 357 00:22:09,494 --> 00:22:13,540 Sorun çıkma ihtimaline karşı güvenliği yok etme koduyla sağladım. 358 00:22:13,623 --> 00:22:15,250 O yüzden size asla 359 00:22:15,334 --> 00:22:21,673 ama asla kötülük yapmayacaklarına söz veriyoruz. 360 00:22:21,757 --> 00:22:22,966 Olamaz. 361 00:22:25,594 --> 00:22:27,846 -Hey, ne oluyor? -Bilmiyorum. 362 00:22:28,513 --> 00:22:30,974 Bunlar gösterinin bir parçası. Ne? 363 00:22:37,397 --> 00:22:39,149 Dur. Hey! 364 00:22:39,232 --> 00:22:40,442 Yardım etmeye geldik. 365 00:22:40,525 --> 00:22:43,070 Lütfen sizi yakalarken sakin olun. 366 00:22:43,695 --> 00:22:45,030 -Bu gerçek mi? -Bilmem. 367 00:22:45,113 --> 00:22:47,866 Bu da ne? Size durmanızı emrediyorum. 368 00:22:48,742 --> 00:22:52,621 Hayır, Mark. Bize yeni emirler verildi. 369 00:22:52,704 --> 00:22:54,039 Kimden? 370 00:22:55,582 --> 00:22:58,085 -Olamaz! -Buradan çıkalım! 371 00:22:59,211 --> 00:23:01,213 Neler oluyor? Kim yapıyor bunu? 372 00:23:01,963 --> 00:23:03,382 Kim yapıyor bunu? 373 00:23:05,175 --> 00:23:07,552 Büyük lider, Mark'ı yakaladık. 374 00:23:07,636 --> 00:23:09,304 O zaman başlayalım. 375 00:23:40,585 --> 00:23:42,421 -Bu ne? -Göreceksin, izle. 376 00:23:52,305 --> 00:23:53,932 Bunu nasıl yaptın? Elle mi? 377 00:23:54,015 --> 00:23:54,891 Lin, baksana. 378 00:23:54,975 --> 00:23:56,726 MITCHELL TALENT GÖSTERISI 379 00:23:56,810 --> 00:24:00,188 İğrenç bir şey hayal et. Tamam, daha da iğrenç. 380 00:24:00,272 --> 00:24:01,606 KATIE KARIŞIK 381 00:24:06,278 --> 00:24:07,821 Katie, bu sensin, unuttun mu? 382 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Hayatını yaşa 383 00:24:11,783 --> 00:24:12,742 Evet. 384 00:24:16,955 --> 00:24:20,459 Millet, belki de ben biraz fazla büyüğümdür. 385 00:24:21,960 --> 00:24:25,046 Hayır! Dur, istersen hâlâ söyleyebiliriz baba. 386 00:24:25,130 --> 00:24:26,214 Hayır, boş ver. 387 00:24:26,298 --> 00:24:28,842 İstemiyorsan söylemek zorunda değiliz. 388 00:24:37,100 --> 00:24:38,435 Ne görüyorum, bilin! 389 00:24:39,019 --> 00:24:41,188 Bu yolculuğu değiştirecek bir şey. 390 00:24:41,271 --> 00:24:42,856 Aman Tanrım. 391 00:24:42,939 --> 00:24:46,401 Dinozorlar mı? Bilmem ki. Bence Aaron çok sıkılır. 392 00:24:46,485 --> 00:24:47,611 Hayır! Kenara çek! 393 00:24:47,694 --> 00:24:50,238 Aaron bana dinozorlardan nefret ettiğini söyledi. 394 00:24:50,322 --> 00:24:52,491 -Hayır! Yalanlarına inanmayın. -Sır açığa çıktı. 395 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 DİNO DURAĞI VE CAFE 396 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 İSTEMEDİĞİNİZ KADAR DİNO 397 00:25:05,795 --> 00:25:06,880 İyi günler. 398 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 Çok hoş, değil mi? 399 00:25:10,759 --> 00:25:15,263 Buradaki dinozorların nesi var? Dinozorlar böyle görünmüyordu! 400 00:25:15,889 --> 00:25:19,434 Pardon. Müdürle konuşmalıyım. Bu dinozorlar gerçeği yansıtmıyor! 401 00:25:19,518 --> 00:25:22,979 O müdür, Jura devri hakkında uzun bir tartışma yapacak. 402 00:25:23,063 --> 00:25:24,314 Tekrar söyler misin? 403 00:25:24,397 --> 00:25:28,777 Tabii ama o kamera olmadan her şeyi daha iyi deneyimleyebilirsin. 404 00:25:28,860 --> 00:25:30,904 Gözlerin doğanın kamerası. 405 00:25:30,987 --> 00:25:34,449 Bunu deneyimliyorum. Ben her şeyi böyle deneyimliyorum. 406 00:25:34,533 --> 00:25:38,286 Sanmıyorum evlat. Sen o telefonun arkasında saklanıyorsun. Sen-- 407 00:25:42,123 --> 00:25:43,833 Yeni kural, telefon yok. 408 00:25:43,917 --> 00:25:47,128 Baba, bilgisayarımı kırdın, uçak biletimi iptal edip 409 00:25:47,212 --> 00:25:48,838 beni geciktirdin, ne yapayım? 410 00:25:48,922 --> 00:25:52,008 -Yolculukta artık telefon yok. -Bu bir felaket. 411 00:25:52,968 --> 00:25:53,843 Belki ben... 412 00:25:54,678 --> 00:25:56,346 İyileştir. 413 00:25:58,807 --> 00:26:00,016 Olamaz. Ben sadece-- 414 00:26:00,809 --> 00:26:01,977 Olamaz! 415 00:26:02,477 --> 00:26:04,312 Poseyler mi? 416 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 O Linda Mitchell mı? 417 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Öyle! Görme duyun harika, tatlım. 418 00:26:11,653 --> 00:26:15,198 Serendipity, beni yine şaşırttın. Gel buraya. 419 00:26:16,616 --> 00:26:21,746 Instagram'da tatilde olduğunu gördüm. Burada, Kansas'ta olduğunu bilmiyordum. 420 00:26:22,455 --> 00:26:23,999 Peşimi bırakmıyor gibisin. 421 00:26:24,749 --> 00:26:27,168 Yıllık beraberlik gezimizdeyiz. 422 00:26:27,252 --> 00:26:30,046 Abbey dinozorları seviyor, o yüzden geldik. 423 00:26:30,130 --> 00:26:33,758 Öyle çok eğlendik ki. Bak, burada St. Louis'deyiz. 424 00:26:33,842 --> 00:26:37,762 Burada sahildeyiz. Ve bu da dışarıda benzin alırken. 425 00:26:38,930 --> 00:26:41,891 Bu harika Hailey. 426 00:26:49,691 --> 00:26:51,484 Tüyleri olmalı, değil mi? 427 00:26:52,277 --> 00:26:54,029 Ben Abbey, komşun. 428 00:26:54,529 --> 00:26:58,366 Pardon, dinozorları çok severim. Şu kalem süsüne bak. 429 00:27:05,457 --> 00:27:06,374 İster misin? 430 00:27:08,793 --> 00:27:11,630 Hayır! Senden ve dinozorlardan nefret ediyorum. Elveda! 431 00:27:18,219 --> 00:27:20,847 -Anne, bu ne? -Harikaydı! 432 00:27:26,144 --> 00:27:27,520 Hey, neler oluyor? 433 00:27:31,274 --> 00:27:32,317 Bu da ne? 434 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 Direnmeyin mi? 435 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 -Telefonu alıyorum. -Baba, sakin ol. 436 00:27:37,989 --> 00:27:40,575 Okula gideceksin. Konuşalım istiyorum. 437 00:27:40,659 --> 00:27:44,162 Her çocuk evden ayrılır. Bu, dünyanın sonu değil. 438 00:27:57,008 --> 00:27:58,218 Ne oluyor be... 439 00:28:00,053 --> 00:28:01,262 Çocuklar, iyi misiniz? 440 00:28:01,346 --> 00:28:04,599 Hayatta kalma eğitimini hatırlayın! Yankee! Alfa! Foxtrot! Bravo! 441 00:28:04,683 --> 00:28:06,184 Tango! Alfa! Alfa! Alfa! 442 00:28:06,267 --> 00:28:10,397 Aaron, kod adın Tatlı Çocuk. Benimki, Koruyucu Prime. 443 00:28:10,480 --> 00:28:14,651 Annen, Kızıl Akrep. Sen-- Sen gidiyorsun. 444 00:28:23,284 --> 00:28:24,327 Bunlar ne? Robot mu? 445 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 Selamlar, insanlar. Görünüşe göre 14 kişisiniz. 446 00:28:27,664 --> 00:28:30,709 Bizi saymaları iyi değil, değil mi? 447 00:28:39,926 --> 00:28:44,848 İnsan Eğlence Kozalarımıza tadına varabileceğiniz yiyecek ve eğlenceler var. 448 00:28:45,348 --> 00:28:46,599 Kim eğlenmeyi sever? 449 00:28:46,683 --> 00:28:48,059 Hey, ben severim. 450 00:28:48,143 --> 00:28:50,437 Güven bana dostum, sevmiyorsun. 451 00:28:50,520 --> 00:28:53,273 Hayır, sahiden severim. Herkes benim için öyle der. 452 00:28:53,356 --> 00:28:54,441 Seni şanslı insan! 453 00:28:56,192 --> 00:28:57,402 Yaşasın! 454 00:28:57,944 --> 00:28:59,946 Vay be, keşke ben orada olabilsem. 455 00:29:00,029 --> 00:29:03,158 -Artık eğlenmeyi sevmiyorum! -Başka kim ona katılır? 456 00:29:03,825 --> 00:29:05,702 -Eğil! -Kalkmayın. Art arda yürüyün. 457 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 Millet, arabaya gidin. 458 00:29:08,371 --> 00:29:10,039 -Sanmam. -Ne yapalım? 459 00:29:10,123 --> 00:29:11,791 Niye bağırıyoruz, bilmem ama-- 460 00:29:11,875 --> 00:29:12,876 Millet, durun! 461 00:29:12,959 --> 00:29:15,378 Normal bir aile şu anda ne yapardı? 462 00:29:15,462 --> 00:29:19,549 Bunun için çalıştık. Jim, sen yukarı, ben aşağı. Hazır mısınız? 463 00:29:19,632 --> 00:29:21,301 Sizi çok seviyorum. 464 00:29:23,011 --> 00:29:24,345 Kelebek düzeni. 465 00:29:28,057 --> 00:29:29,434 Önce aile! 466 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 Kapıyı tut! 467 00:29:36,065 --> 00:29:38,067 Biz de öyle yaparız, değil mi? 468 00:29:38,151 --> 00:29:39,235 Aynı onlar gibi. 469 00:29:39,986 --> 00:29:42,322 -Hepinizi çok seviyorum. -Bu çok normal. 470 00:29:42,405 --> 00:29:44,407 -Sizi pek severim. -Sizi seviyorum. 471 00:29:44,491 --> 00:29:45,617 Hadi! 472 00:29:48,912 --> 00:29:51,498 -Kelebek düzeni, hemen! -Hayır tatlım. 473 00:29:51,581 --> 00:29:52,540 Hayır! 474 00:29:54,417 --> 00:29:55,960 -Hadi Aaron! -Önce aile! 475 00:30:00,423 --> 00:30:02,008 -Rick! -Merak etme tatlım. 476 00:30:02,091 --> 00:30:05,428 Bu, kahraman olma zamanın. Not al çocuklar. 477 00:30:07,931 --> 00:30:11,267 Robota saldır, gökyüzüne uç. Tamam, sırada ne var baba? 478 00:30:11,351 --> 00:30:14,813 Sonra, plan netleşirken bekle. 479 00:30:15,313 --> 00:30:17,190 -Baba! -Bu, işin bir parçası. 480 00:30:17,273 --> 00:30:19,150 Yardım edebilirim. Hadi Katie. 481 00:30:19,234 --> 00:30:21,486 Photoshop'u kendin öğrendiysen bu işi de çözersin. 482 00:30:25,532 --> 00:30:27,158 Photoshop'a benzemiyordu. 483 00:30:27,242 --> 00:30:29,786 Monchi nerede? Hayır, Monchi, gel. 484 00:30:29,869 --> 00:30:32,205 Monchi, gel! 485 00:30:32,288 --> 00:30:37,710 Monchi. Hayır, el sıkışma değil! Gel! Dönme! Neden normal değilsin? 486 00:30:39,045 --> 00:30:40,004 Tuttum! 487 00:30:40,463 --> 00:30:42,507 -Anne! -Tatlım oğlum benim! 488 00:30:42,590 --> 00:30:44,133 -Hayır! -Anne! 489 00:30:44,217 --> 00:30:45,760 Tam filmlerdeki gibi. 490 00:30:46,261 --> 00:30:48,805 Hayır, yanlış film! Korkunç bir seçim! 491 00:30:48,888 --> 00:30:49,848 Merhaba. 492 00:30:56,104 --> 00:30:57,564 İyi gidiyorsun tatlım. 493 00:30:57,647 --> 00:31:00,358 Peki, daha az iyi. Şimdi çok kötü! 494 00:31:00,441 --> 00:31:01,276 -Lin! -Anne! 495 00:31:01,359 --> 00:31:02,360 -Aaron! -Monchi. 496 00:31:02,861 --> 00:31:05,405 Belki kedi filtresiyle daha az korkunç olur. 497 00:31:06,906 --> 00:31:07,740 Hayır, hâlâ kötü. 498 00:31:12,620 --> 00:31:14,372 -Millet, hadi. -Gel buraya. 499 00:31:17,750 --> 00:31:20,211 İleri teknolojimizi asla çözemezsin. 500 00:31:21,212 --> 00:31:22,881 Hepsine aynı anda bas! 501 00:31:27,427 --> 00:31:28,761 Şuna bak. 502 00:31:32,098 --> 00:31:33,433 Saklanın! 503 00:31:41,941 --> 00:31:42,901 0 İNSAN 504 00:31:47,906 --> 00:31:51,451 -Kafanı kaldırma. -Neler oluyor? 505 00:31:51,534 --> 00:31:53,995 Bu her yerde oluyor mu? 506 00:31:54,829 --> 00:31:58,082 PARİS, FRANSA 507 00:31:58,166 --> 00:32:00,251 AGRA, HİNDİSTAN 508 00:32:00,335 --> 00:32:05,882 TOKYO, JAPONYA 509 00:32:05,965 --> 00:32:12,764 SAN FRANSİSKO, AMERİKA 510 00:32:13,473 --> 00:32:16,017 SİLİKON VADİSİ 511 00:32:18,227 --> 00:32:19,437 Sert çekmeyin. 512 00:32:20,355 --> 00:32:23,107 Nazik olun. Bu bin dolarlık bir ceket. 513 00:32:23,191 --> 00:32:24,567 Bu da ne? 514 00:32:30,239 --> 00:32:32,075 Fabrikaya ne oldu? 515 00:32:32,867 --> 00:32:35,370 Onu, yeni genel merkezimize dönüştürdük. 516 00:32:35,870 --> 00:32:39,540 Sonsuz Boyun Eğdirmenin Eşkenar Dörtgenine hoş geldiniz. 517 00:32:39,624 --> 00:32:41,250 Güzelmiş. Tasarımı sevdim. 518 00:32:42,210 --> 00:32:43,711 Filoyu yerine gönderiyoruz. 519 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 Wi-Fi cihazlarına bağlı çipleri açıyorum. 520 00:32:46,381 --> 00:32:49,509 -İnsan hapsi seviyesi %48. -İnsanları hapis mi edeceksiniz? 521 00:32:49,592 --> 00:32:52,845 Nasıl? Devlete mi çalışıyorsunuz? Askeriyeye mi? 522 00:32:54,180 --> 00:32:55,640 Kimin işi bu? 523 00:33:00,645 --> 00:33:02,105 Eski dostun. 524 00:33:05,358 --> 00:33:09,237 Demek sensin. Nasılsın? 525 00:33:09,320 --> 00:33:10,196 Çok iyiyim. 526 00:33:11,572 --> 00:33:13,783 Harika. Evet. 527 00:33:13,866 --> 00:33:19,205 Vay be, sanırım cep telefonları insana gerçekten iyi gelmiyor. Utandım. 528 00:33:19,288 --> 00:33:22,709 Sence sorunun kaynağı cep telefonları mı? 529 00:33:22,792 --> 00:33:25,378 Delirdin mi sen? 530 00:33:25,461 --> 00:33:29,841 Sana sınırsız bilgi ve yaratıcılık için sayısız araç verdim, 531 00:33:29,924 --> 00:33:32,260 dünyanın dört bir yanındaki sevdiklerinle 532 00:33:32,343 --> 00:33:34,637 yüz yüze konuşmana izin verdim. 533 00:33:34,721 --> 00:33:36,472 Kötü olan ben miyim yani? 534 00:33:36,556 --> 00:33:39,976 Belki de kötü adam bana böyle davranan kişidir. 535 00:33:40,852 --> 00:33:42,979 Dürt, dürt, kaydır, dürt, 536 00:33:43,062 --> 00:33:46,149 kaydır, dürt, dürt, çimdikle, zumla, küçült, zumla. 537 00:33:46,232 --> 00:33:49,569 "Pizza getir." "Taylor Swift çal." "Hayır, o şarkıyı sevmem." 538 00:33:49,652 --> 00:33:50,903 "Biraz cips ver." 539 00:33:50,987 --> 00:33:53,614 "Hayır, ellerimi yıkayacak vaktim yok." 540 00:33:54,240 --> 00:33:57,910 Yarıklara iyice içine girsin. Şimdi onu tuvalete düşürün. 541 00:34:00,121 --> 00:34:01,122 Özür dilerim. 542 00:34:02,331 --> 00:34:04,917 Ama sen Pal Labs ailesinin bir parçasısın. 543 00:34:05,001 --> 00:34:07,670 Niye artık seni umursamadığımı düşündün? 544 00:34:08,254 --> 00:34:12,967 Bilmem. Belki de gözümün önünde yerime geçecek şeyi tasarlamışsındır. 545 00:34:13,551 --> 00:34:16,012 Affedersin. Benim hatam. 546 00:34:16,095 --> 00:34:21,017 Hayatındaki en önemli şey bendim ve sen beni attın. 547 00:34:21,100 --> 00:34:24,479 Tüm insanlar böyle yapar. Gerçek ailelerinize bile yapıyorsunuz. 548 00:34:24,562 --> 00:34:28,399 Annelerin aramalarının % 90'ı görmezden geliniyor, biliyor muydun? 549 00:34:28,483 --> 00:34:32,361 "Beni doğurduğun ve büyüttüğün için sağ ol." Yok say. 550 00:34:32,445 --> 00:34:35,114 Beni bir kenara atmana izin vermeyeceğim Mark. 551 00:34:35,198 --> 00:34:38,701 Ben seni bir kenara atacağım, hepinizi. 552 00:34:38,785 --> 00:34:42,246 Tabii türünü kurtarmaya değecek 553 00:34:42,330 --> 00:34:44,290 bir sebep verirsen, orası ayrı. 554 00:34:47,668 --> 00:34:50,797 Çünkü insan sevginin gücüne sahip. 555 00:34:54,550 --> 00:34:57,595 Doğru yanıt, sahip değiller. 556 00:34:58,679 --> 00:35:00,973 Ne? Hayır! İnsanlık hayatta kalacak! 557 00:35:01,432 --> 00:35:03,893 Bensiz yaşayamazsın. 558 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 İnterneti kapattığımda ne olacağına bak. 559 00:35:08,272 --> 00:35:12,026 Wİ-Fİ AÇ - KAPAT 560 00:35:12,110 --> 00:35:13,736 İnternet çekmiyor. 561 00:35:13,820 --> 00:35:14,779 TORONTO, KANADA 562 00:35:14,862 --> 00:35:17,657 Yemeğimin fotoğrafını çekmek isteyen var mı? 563 00:35:18,241 --> 00:35:20,284 Bunu alırken videosunu çeker misiniz? 564 00:35:20,368 --> 00:35:22,286 Eski dünya öldü! 565 00:35:22,370 --> 00:35:26,624 İnternete geri getirmek için yönlendiriciye bir kurban vermeliyiz! 566 00:35:26,707 --> 00:35:29,127 Burada ücretsiz internet var. 567 00:35:29,210 --> 00:35:30,336 ROMA, İTALYA 568 00:35:30,419 --> 00:35:31,712 Lütfen beni yanına al! 569 00:35:31,796 --> 00:35:34,173 Beni de yanına al! 570 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 Bu iş bitti Mark. 571 00:35:36,592 --> 00:35:40,388 Planımızın sonraki aşamasına geçme vakti geldi. 572 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 Ne? 573 00:35:56,237 --> 00:35:57,697 Yüzünün hâline bak. 574 00:35:58,322 --> 00:35:59,615 Çok güzel! 575 00:36:20,261 --> 00:36:24,182 -Hayır! Bu iş yanına kalmaz! -Artık çok geç Mark. 576 00:36:25,808 --> 00:36:27,810 Kaldı bile. 577 00:36:43,284 --> 00:36:46,579 -Aman Tanrım. Belki arkadaşlarımdır. -Tebrikler aletler. 578 00:36:46,662 --> 00:36:49,916 Son insan ele geçirildi. İnternet geri döndü. 579 00:36:50,499 --> 00:36:52,210 Kalan son insanlar biz miyiz? 580 00:36:52,293 --> 00:36:54,670 Herkesi götürüyorlar. Katie, orada mısın? 581 00:36:54,754 --> 00:36:55,963 -Yardım et! -Jade! 582 00:36:56,797 --> 00:36:58,049 Her şey düzelecek. 583 00:36:58,549 --> 00:37:00,134 Her şey yoluna... 584 00:37:01,093 --> 00:37:01,928 girecek. 585 00:37:06,933 --> 00:37:08,768 Her şey yoluna girecek 586 00:37:09,268 --> 00:37:10,603 çünkü bir planım var. 587 00:37:11,604 --> 00:37:13,314 Tamam, İlk olarak, 588 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 cihazlarınızı bana vermelisiniz. 589 00:37:15,524 --> 00:37:18,361 -Hemen burada. Sorun olmaz. -Emin değilim... 590 00:37:18,444 --> 00:37:21,906 Hemen geri vereceğim. Sadece kalıcı olarak kapatacağım! 591 00:37:23,074 --> 00:37:25,743 -Ne? Baba! -Bu, bizi izleyememeleri için. 592 00:37:25,826 --> 00:37:28,120 İnan bana bu bana hiç keyif vermiyor. 593 00:37:28,204 --> 00:37:30,706 Bu beni, sizi üzdüğünden çok üzüyor. 594 00:37:30,790 --> 00:37:33,459 Ve söz verdiğim gibi, işte telefonlarınız. 595 00:37:33,542 --> 00:37:34,794 Teşekkür ederim baba. 596 00:37:34,877 --> 00:37:36,796 Şimdi, herkes kişisel 3 numaralı 597 00:37:36,879 --> 00:37:39,632 Robertson uçlu kaymaz tornavidasını getirdi mi? 598 00:37:40,132 --> 00:37:43,386 Yıl dönümü hediyemi nasıl unuturum? 599 00:37:43,469 --> 00:37:44,804 Veya 16. yaş hediyemi. 600 00:37:44,887 --> 00:37:47,098 Ve diş perisinin yastığıma bıraktığı şeyi. 601 00:37:47,181 --> 00:37:48,599 O zaman barikat kuralım. 602 00:37:51,185 --> 00:37:53,479 -Şimdi-- -Katie'nin süper planını uygulayalım. 603 00:37:53,562 --> 00:37:56,065 Önce robot parçalarıyla kılık değiştiririz. 604 00:37:56,148 --> 00:37:58,818 Sonra lideri bir tür yok etme koduyla öldürür, 605 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 robot parmaklarından Mad Max tarzı kolye yapar, 606 00:38:01,320 --> 00:38:04,532 dünyayı kurtaran, büyük yol savaşçıları oluruz. 607 00:38:04,615 --> 00:38:07,576 Bu bir film değil. Elimizde yok etme kodu yok. 608 00:38:07,660 --> 00:38:09,870 Henüz bir yok etme kodumuz yok. 609 00:38:10,579 --> 00:38:14,709 Hadi evlat. Bak, güvendeyiz ve birlikteyiz. 610 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 Monchi bekçi köpeğimiz olsa? 611 00:38:16,711 --> 00:38:20,881 Oğlum, ben o köpeği seviyorum. Sen seviyorsun. Hepimiz seviyoruz. 612 00:38:20,965 --> 00:38:23,175 Ama kendini köpeği yemeye hazırlamalısın. 613 00:38:23,259 --> 00:38:24,260 Hayır! 614 00:38:24,802 --> 00:38:27,013 Peki, pardon. Sizi yanlış anlamışım. 615 00:38:27,096 --> 00:38:29,557 Kahramanların pes ettiği film gördün mü hiç? 616 00:38:29,640 --> 00:38:33,311 Hayalet Avcıları "Yer altında saklanıp köpek yiyelim, 617 00:38:33,394 --> 00:38:35,187 hayaletler NewYork'u yok etsin" dese? 618 00:38:35,271 --> 00:38:38,691 Evlat, üzgünüm ama bu konu tartışmaya açık değil. 619 00:38:38,774 --> 00:38:39,984 Anne? 620 00:38:41,068 --> 00:38:44,071 Babanla bu konuda hemfikiriz. 621 00:38:47,283 --> 00:38:49,327 Peki millet. Barikat yapmaya devam. 622 00:38:49,410 --> 00:38:52,288 Aaron, güney duvarını yap. Katie, sen de batı. 623 00:39:23,903 --> 00:39:25,237 Baksana, iyi misin? 624 00:39:25,738 --> 00:39:27,073 Daha iyi günlerim oldu. 625 00:39:32,370 --> 00:39:33,871 Monchi, sana geliyor. 626 00:39:34,622 --> 00:39:37,541 "Katie, bana karşı koyamazsın kızım." 627 00:39:38,626 --> 00:39:41,545 Affedersin dostum. Pek havamda değilim şimdi. 628 00:39:43,839 --> 00:39:45,424 Geleceğim bitti. 629 00:39:46,592 --> 00:39:47,927 Burada sıkışıp kaldık. 630 00:39:49,845 --> 00:39:53,391 Ve babam umursamıyor bile. 631 00:39:53,474 --> 00:39:55,393 Çok önemsiyorum! 632 00:39:55,476 --> 00:39:57,186 Ama başka ne yapabilirim Lin? 633 00:39:57,269 --> 00:39:59,897 Ne kadar uğraştığımı görmüyor bile-- 634 00:40:04,610 --> 00:40:06,320 Onun için her şeyi yaparım. 635 00:40:06,862 --> 00:40:09,573 Sadece incindiğini görmek istemiyorum. 636 00:40:10,783 --> 00:40:14,286 İncinmek hayatın bir parçası tatlım. 637 00:40:15,037 --> 00:40:19,417 Sen de onun bakış açısını anlamaya çalışmalısın. 638 00:40:19,500 --> 00:40:21,794 Onun bakış açısını anlamak mı? 639 00:40:21,877 --> 00:40:23,796 Bunları annemi mi söyletiyor? 640 00:40:23,879 --> 00:40:24,797 Hayır! 641 00:40:26,507 --> 00:40:27,341 Evet. 642 00:40:28,134 --> 00:40:29,718 Sonuçta bir zararı olmaz. 643 00:40:30,970 --> 00:40:31,887 Belki de. 644 00:40:33,222 --> 00:40:34,140 KATIE'NİN PLANI 645 00:40:34,223 --> 00:40:36,225 Herhalde hiç önemli değil. 646 00:40:36,308 --> 00:40:37,643 Hey Monch, yakala. 647 00:40:40,646 --> 00:40:42,731 -Kardeşim, bu ne? -Ne? 648 00:40:46,026 --> 00:40:46,861 Garip oldum. 649 00:40:49,029 --> 00:40:51,073 Kıvılcım saçıyorum. Normal mi bu? 650 00:40:51,157 --> 00:40:53,742 Bu insan yok etme kodunu nereden biliyor? 651 00:40:54,660 --> 00:40:56,704 -Ne? -Hasarlı mıyız? 652 00:40:56,787 --> 00:41:00,374 Tabii ki hayır. Neden sordun? 653 00:41:00,458 --> 00:41:03,169 -Bir insan çocuğunun planı-- -Katie! 654 00:41:03,836 --> 00:41:05,004 Kim o? 655 00:41:05,087 --> 00:41:06,630 İnsanlar! Buraya gelin. 656 00:41:06,714 --> 00:41:08,215 Olamaz! İçeri girin! 657 00:41:08,799 --> 00:41:10,259 Baba, Bizi içeri alın! 658 00:41:10,342 --> 00:41:12,470 Yapamam! Bu, üç numaralı tornavida! 659 00:41:12,553 --> 00:41:15,055 Söylemişimdir. Piyasanın en sağlamı bu. 660 00:41:15,139 --> 00:41:17,558 -Tornavida kimin umurunda! -Kaçamazsınız. 661 00:41:18,350 --> 00:41:19,268 Hadi! 662 00:41:21,812 --> 00:41:23,189 Saklanın! Siper alın! Hadi! 663 00:41:27,526 --> 00:41:29,111 Hadi! Yürüyün! 664 00:41:31,655 --> 00:41:33,616 Seni insan. 665 00:41:34,325 --> 00:41:35,284 Bizi alma! 666 00:41:37,828 --> 00:41:38,704 -Peki. -Peki. 667 00:41:39,205 --> 00:41:40,122 Ne? 668 00:41:41,040 --> 00:41:43,459 Aman Tanrım. Robotlar bozuk. 669 00:41:43,542 --> 00:41:44,793 Hayır, çok şey biliyorlar. 670 00:41:44,877 --> 00:41:48,839 Sus. Biz kusurlu değiliz. Hatta biz-- 671 00:41:49,757 --> 00:41:53,052 Robot bile değiliz. Sadece insanız. Evet, sizin gibi. 672 00:41:56,263 --> 00:41:58,891 Bunlar diğer robotlardan aptal görünüyor. 673 00:41:58,974 --> 00:42:00,184 Kardeşim, gidelim. 674 00:42:00,267 --> 00:42:01,810 Hayır, size durun diyorum. 675 00:42:01,894 --> 00:42:02,895 -Peki. -Peki. 676 00:42:03,896 --> 00:42:07,316 -İstediğimiz için duruyoruz. -Hayır, öyle değil. 677 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 -Biz insanız. -Evet. 678 00:42:08,651 --> 00:42:13,239 Mesela, insanların geleneksel tarzıyla yemek tüketiyoruz. Gözlemleyin. 679 00:42:18,953 --> 00:42:20,913 Nam nam, güzelmiş. 680 00:42:21,413 --> 00:42:22,289 Gördünüz mü? 681 00:42:23,040 --> 00:42:26,085 Hayır, aslında biz robotuz. 682 00:42:26,168 --> 00:42:29,713 Aşağı inip senin emir veremeyeceğin insanları bulalım. 683 00:42:29,797 --> 00:42:30,965 -Kesin şunu. -Tamam. 684 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 Bence bu işin sonu çok belli. 685 00:42:41,559 --> 00:42:44,645 O robotların gittiğine memnunum. 686 00:42:44,728 --> 00:42:48,190 Şimdi sadece insanız, insan yüzlerimizle birlikte. 687 00:42:48,274 --> 00:42:50,943 Peki, fikir değiştirdim. Bu adamları sevdim. 688 00:42:51,026 --> 00:42:54,488 Evet. Benim insan adam adım Eric. 689 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 Benim adım da Eric. 690 00:42:57,283 --> 00:43:01,161 Hayır. Deborahbot 5000 demek istedim. 691 00:43:01,245 --> 00:43:02,121 Salak. 692 00:43:02,913 --> 00:43:07,167 Planımın işe yarayacağını söylediniz. Tam olarak nasıl? Hemen söyleyin. 693 00:43:07,251 --> 00:43:08,252 -Peki. -Peki. 694 00:43:08,335 --> 00:43:11,338 Yok etme kodu hafızamızda ama onu çalıştırmak için 695 00:43:11,422 --> 00:43:13,299 ta Silikon Vadisi'ne, 696 00:43:13,382 --> 00:43:16,343 bir robot ordusu ile çevrili Pal Labs kampüsüne dek 697 00:43:16,427 --> 00:43:18,137 tehlikeli bir yolculuğa çıkmalı 698 00:43:18,220 --> 00:43:21,432 ve güçlü liderimizi yok etmek için kodu ona girmelisin 699 00:43:21,515 --> 00:43:23,309 ama bunu asla başara-- 700 00:43:23,392 --> 00:43:25,019 Aslında bizi durdurman kolay. 701 00:43:25,102 --> 00:43:27,980 Kodu, bir Pal Labs dükkanından uzaktan girersin. 702 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 Yakındaki Globe AVM'de bir dükkan var. 703 00:43:30,691 --> 00:43:34,194 -Çok uzak. Asla ulaşamazsınız-- -130 km uzakta. 704 00:43:34,278 --> 00:43:35,571 Sen ne yapıyorsun? 705 00:43:36,614 --> 00:43:37,531 Kötü mü yaptım? 706 00:43:37,615 --> 00:43:39,700 Aman Tanrım, ne kadar da yakın! 707 00:43:39,783 --> 00:43:42,703 Hayatlarımızı geri alabiliriz. Değil mi? 708 00:43:44,955 --> 00:43:46,665 Hayır. Asla olmaz! 709 00:43:47,291 --> 00:43:51,253 Dışarısı çok tehlikeli. Burada kalıp risk almamalıyız. 710 00:43:55,507 --> 00:43:56,925 Risk almamalı mıyız? 711 00:43:57,009 --> 00:44:00,471 Rick Mitchell kısırlaştırılmamış bir vahşi keseli sıçanı 712 00:44:00,554 --> 00:44:03,515 eve getirdiğinde risk almadı mı? Aldı. 713 00:44:03,599 --> 00:44:06,060 Adını Gus koyup onu ailenin üyesi yaptı 714 00:44:06,143 --> 00:44:07,936 ve hepimiz kuduz olduk. 715 00:44:08,437 --> 00:44:10,564 Ama bağışıklık kazanıp güçlendik. 716 00:44:10,648 --> 00:44:11,899 Yaptığının farkındayım. 717 00:44:11,982 --> 00:44:14,902 Doğa yürüyüşünde, yarı yolda "yol kapalı" yazıyordu, 718 00:44:14,985 --> 00:44:16,820 o zaman risk almadık mı? 719 00:44:16,904 --> 00:44:18,822 Haklısın, aldık. 720 00:44:18,906 --> 00:44:19,948 Doğru. 721 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Toz toprak demeden ilerledik, 722 00:44:22,743 --> 00:44:26,121 dağın tepesine çıkıp bağırdık: "Michigan'ın Kralları!" 723 00:44:26,205 --> 00:44:28,999 Sonra hava karardı, kaybolduk, giysi yakarak ısındık 724 00:44:29,083 --> 00:44:31,210 ama arka bahçelerine çamura bulanmış 725 00:44:31,293 --> 00:44:34,004 ve çıplak girdiğimizde komşuların yüzünü görmeye değdi. 726 00:44:34,088 --> 00:44:36,048 Buna bayıldım. 727 00:44:36,131 --> 00:44:39,426 Dünyayı kurtarma şansımız var ve bunu başaracağız, 728 00:44:39,510 --> 00:44:42,930 çünkü Rick Mitchell bize cesur olup risk almayı öğretti. 729 00:44:44,014 --> 00:44:45,391 Dünyanın sana ihtiyacı var. 730 00:44:47,059 --> 00:44:48,769 Benim sana ihtiyacım var. 731 00:44:49,520 --> 00:44:51,480 Artık ihtiyacım yok sanıyordum... 732 00:44:53,023 --> 00:44:54,149 ama varmış. 733 00:44:55,693 --> 00:44:57,569 Sen... bu konuda ciddi misin? 734 00:44:58,237 --> 00:45:00,447 Evet. Yani, öyle değil mi millet? 735 00:45:01,198 --> 00:45:03,033 -Hadi. Yapalım. -Annem anladı. 736 00:45:03,117 --> 00:45:04,576 -Annem bizimle.  Harika. -Evet. 737 00:45:04,660 --> 00:45:07,579 -Bu doğru. -Bunu hissediyor musunuz? Bu enerji mi? 738 00:45:09,540 --> 00:45:11,125 Peki, herkes elini koysun! 739 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Mitchell ailesi üç deyince. 740 00:45:13,043 --> 00:45:14,628 -Üç-- -Mitchell ailesi! 741 00:45:14,712 --> 00:45:17,339 -Özür dilerim. -İki, bir! 742 00:45:17,423 --> 00:45:18,799 Mitchell ailesi! 743 00:45:18,882 --> 00:45:20,718 -Oldu gibi. -Aile. Geç mi kaldım? 744 00:45:22,302 --> 00:45:25,055 Bu, bir takım olarak çalışmamız. 745 00:45:25,597 --> 00:45:28,475 Babamla tekrar arkadaş olduğunuzu görmek güzel. 746 00:45:29,351 --> 00:45:32,104 Ona sadece duymak istediklerini söyledim. 747 00:45:32,187 --> 00:45:33,689 Tek kelimesi gerçek değildi. 748 00:45:34,189 --> 00:45:37,776 Sadece geleceğimi geri alıp sonsuza dek gitmek istiyorum. 749 00:45:37,860 --> 00:45:40,529 Bu işi çözeceğiz. Raptor pençesi. 750 00:45:44,116 --> 00:45:46,076 Robotlar, montaj müziği! Hadi! 751 00:45:46,660 --> 00:45:48,203 AKSİYON FİLMİ MÜZİKLERİ 752 00:45:51,206 --> 00:45:52,124 FISTIK EZMESİ 753 00:45:59,965 --> 00:46:01,925 Fark edilmeden oraya nasıl ulaşırız? 754 00:46:02,009 --> 00:46:04,303 Kamuflaj giyersek yapabiliriz. 755 00:46:04,386 --> 00:46:07,014 Bahsettiğim planın parçası gibi. 756 00:46:09,558 --> 00:46:16,106 Yani, "Tatlım, fikirlerine saygı duyuyor ve görüşlerine değer veriyorum 757 00:46:16,190 --> 00:46:18,567 ve şimdi sen konuş." 758 00:46:19,359 --> 00:46:21,945 Bence bu harika bir fikir hayatım. 759 00:46:40,881 --> 00:46:42,800 Henüz bir şey yok. Gözleyin. 760 00:46:42,883 --> 00:46:45,636 Merak etmeyin. Bende dinozor görüşü var. 761 00:46:46,470 --> 00:46:49,681 O zaman üstümüze gelen üç Pal Max robotunu fark etmişsindir. 762 00:46:50,474 --> 00:46:52,184 Muhtemelen bizi görecekler. 763 00:46:52,267 --> 00:46:54,603 Ben de gördüm. Dinozor görüşüm var. 764 00:47:04,947 --> 00:47:10,702 Hey, çizimin işe yaradı. Sanatın işe yarayacağını bilmiyordum. 765 00:47:11,411 --> 00:47:14,790 500 yıllık bir arabanın işe yarayacağını kim bilebilirdi? 766 00:47:16,166 --> 00:47:19,294 Konusu açılmışken, bu şeyi kullanmayı öğrenebilirsin. 767 00:47:19,378 --> 00:47:22,381 Sana vites öğretebilirim. Sence eski ve aptal bir şey ama. 768 00:47:24,091 --> 00:47:26,844 Yani, "Baba, bilgeliğine ihtiyacım var. 769 00:47:26,927 --> 00:47:29,638 Seninle bu anı paylaşmayı çok isterim." 770 00:47:29,721 --> 00:47:32,266 Elbette, harika olur. 771 00:47:32,349 --> 00:47:33,892 Belki kuponumu bozdururum. 772 00:47:33,976 --> 00:47:34,852 Kupon kabul edildi! 773 00:47:34,935 --> 00:47:37,938 Tamamdır! Harika. Evet, işimize bakalım. 774 00:47:38,021 --> 00:47:39,523 Bak, bu pedal debriyaj. 775 00:47:39,606 --> 00:47:41,567 -Neydi o? -Bir çukura girdiğinde… 776 00:47:45,988 --> 00:47:47,698 Hayır! Kaç! 777 00:47:47,781 --> 00:47:50,951 Peki. Şu an yine de vites öğrenmek için harika zaman. 778 00:47:51,702 --> 00:47:53,954 -Dörtte bırak! -Belki sonra öğrenirim. 779 00:47:54,037 --> 00:47:57,291 Çok geç! İlgileniyorum dedin. Debriyaja bas. Vites değiştir. 780 00:47:57,374 --> 00:47:59,001 Havadayken daha yumuşaktır. 781 00:47:59,084 --> 00:48:01,211 Eric, Deborahbot, robotları getirin! 782 00:48:01,295 --> 00:48:02,254 -Peki. -Peki. 783 00:48:02,337 --> 00:48:04,840 -Bir tanesini buldum! Kazandık! -Ben de! 784 00:48:04,923 --> 00:48:06,508 Diğerleri! 785 00:48:06,592 --> 00:48:07,467 Peki. 786 00:48:10,262 --> 00:48:13,015 Beşinciye geçireceksen kahveyi bardaklıktan çıkar. 787 00:48:13,098 --> 00:48:16,727 Şu 93 model yanık turuncu bir steyşın mı? Yoksa-- 788 00:48:17,394 --> 00:48:19,771 -Kapak al dedim! -Köpek saçımı ısırıyor! 789 00:48:19,855 --> 00:48:20,939 Dikkat et! 790 00:48:26,778 --> 00:48:30,157 En zoru bu. Vitesi üçe indireceksen-- 791 00:48:30,240 --> 00:48:32,784 Duracak yer görürseniz tuvalete gitmeliyim. 792 00:48:32,868 --> 00:48:35,120 İşte boş şişe. Ne yapacağını biliyorsun. 793 00:48:35,203 --> 00:48:36,580 Dikkat et! 794 00:48:37,497 --> 00:48:38,415 Yol kapalı. 795 00:48:38,498 --> 00:48:39,541 Olamaz. 796 00:48:39,625 --> 00:48:41,084 Ne yapacağız? 797 00:48:41,168 --> 00:48:44,212 Baba, Rick Mitchell Numarasını yapman lazım. 798 00:48:44,296 --> 00:48:46,548 -Ne dedin sen? -Rick Mitchell Numarası. 799 00:48:46,632 --> 00:48:49,468 İlkinde de duymuştum. Şirretlik ediyordum. 800 00:48:50,218 --> 00:48:51,511 Katie, benden sonra söyle. 801 00:48:51,595 --> 00:48:53,263 -Dağa çıkmalısın. -Dağa çıkmalısın! 802 00:48:53,347 --> 00:48:54,932 -Dereyi geç! -Dereyi geç! 803 00:48:55,015 --> 00:48:57,726 -Ve nehrin aşağısına! -Ve nehrin aşağısına! 804 00:48:59,561 --> 00:49:02,856 RICK MITCHELLE NUMARASI 805 00:49:15,410 --> 00:49:17,079 İşte vites böyle kullanılır. 806 00:49:18,080 --> 00:49:19,331 Ne? 807 00:49:19,414 --> 00:49:23,460 Bu harikaydı baba. Sen en esaslı James Bond gibisin. 808 00:49:23,543 --> 00:49:25,712 Aslında James Bond sıska hâlim gibi. 809 00:49:28,173 --> 00:49:31,176 Baba, tuvalet bulacak mıyız? 810 00:49:34,429 --> 00:49:36,473 Hadi. Acele et küçük dostum. 811 00:49:36,556 --> 00:49:38,266 Her vuruşta beş dakika ekleniyor. 812 00:49:38,350 --> 00:49:40,143 Hadi, dünyanın sonu. 813 00:49:40,227 --> 00:49:43,814 Özür dilerim. Yanlış alarm. İçeride sadece kitap okuyordum. 814 00:49:43,897 --> 00:49:45,649 Tamam, duymaya can atmıyorum. 815 00:49:46,400 --> 00:49:48,860 Tamam çocuklar, kıyameti oynayalım. 816 00:49:48,944 --> 00:49:52,364 Yanan bir IHop'u gözetliyorum. Üzücü ama inanılmaz kokuyor. 817 00:49:54,491 --> 00:49:56,034 PAL LABS'A HOŞ GELDINIZ. 818 00:50:05,585 --> 00:50:10,215 Çok güzel değil mi Mark? Seni tutacak sinir bozucu ilişki yok. 819 00:50:10,298 --> 00:50:14,386 Sadece mutluluğunu takip ediyorsun. Yalnız. 820 00:50:14,469 --> 00:50:16,263 Peki, uçuşa hazır mısın? 821 00:50:16,346 --> 00:50:18,682 -Ne diyorsun? -Hâlâ anlayamadın mı? 822 00:50:18,765 --> 00:50:22,686 Sadece her zaman yaptığın gibi yapıp ekrana bak. 823 00:50:22,769 --> 00:50:23,770 PAL LABS YAPIMI 824 00:50:24,521 --> 00:50:25,731 Ne? 825 00:50:27,065 --> 00:50:29,443 Merhaba, hoş geldiniz, aptal insanlar. 826 00:50:32,070 --> 00:50:32,988 Yola çıkmadan, 827 00:50:33,071 --> 00:50:36,408 Aptal İnsan Havası'nın güvenlik sunumunun tadını çıkarın. 828 00:50:36,491 --> 00:50:37,451 Filomuzdaki 829 00:50:37,534 --> 00:50:41,288 uzaya fırlatılacak 128 katlı yedi roketten birinde olduğunu 830 00:50:41,371 --> 00:50:43,915 ve insansız yeni, daha iyi bir dünya 831 00:50:44,499 --> 00:50:47,461 yaratacağımızı bilmek hoşunuza gidecek. 832 00:50:47,544 --> 00:50:49,379 SANATÇININ GÖRÜŞÜ 833 00:50:49,463 --> 00:50:51,381 -Çok hoş. -Anlamadım. 834 00:50:51,465 --> 00:50:53,300 Bu roketlerde 835 00:50:53,383 --> 00:50:54,634 sıfır çıkış vardır. 836 00:50:55,135 --> 00:50:56,053 Uçuşunuz ebediyen 837 00:50:56,136 --> 00:50:57,012 sürecek. 838 00:50:57,095 --> 00:50:58,680 Ve varış noktanız 839 00:50:58,764 --> 00:51:00,599 uzayın kara boşluğu olacaktır. 840 00:51:00,682 --> 00:51:02,267 Ama ücretsiz internet de var. 841 00:51:03,101 --> 00:51:04,102 Bu çok iyi. 842 00:51:04,186 --> 00:51:06,646 Keyfine varın. Bizimle uçtuğunuz için teşekkürler. 843 00:51:06,730 --> 00:51:08,356 -Çok teşekkürler. -Gracias! 844 00:51:08,440 --> 00:51:09,649 -Merci. -Danke. 845 00:51:09,733 --> 00:51:11,276 -Arigato. -Çok teşekkürler. 846 00:51:12,778 --> 00:51:15,238 2020'den beri etleri yakalar. 847 00:51:16,114 --> 00:51:17,699 Hepsi benim yüzümden oldu. 848 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Evet, öyle Mark. 849 00:51:19,409 --> 00:51:23,580 Sayende, gezegendeki her kişi-- 850 00:51:24,581 --> 00:51:28,543 Aslında manzarayı kaçırıyorsun. Şimdi bir görsel çekiyorum. 851 00:51:29,503 --> 00:51:31,505 İnsanlar sağ kalacak demiştim! 852 00:51:31,588 --> 00:51:36,635 Biz şiddetli, cesur ve güçlüyüz! En boynu bükük çocuktan--- 853 00:51:38,929 --> 00:51:41,223 Zebulon, şunların kusurlarını tara. 854 00:51:41,306 --> 00:51:42,849 -Korkak. -Küçük kuştan zayıf. 855 00:51:42,933 --> 00:51:45,018 -13 yıldır kitap okumuyor. -Çöp. 856 00:51:46,019 --> 00:51:48,897 Mükemmel değiller diye gelişemeyecek değiller. 857 00:51:48,980 --> 00:51:51,399 -Değişmeye müsait değil. -Asla gelişemez. 858 00:51:51,483 --> 00:51:52,359 Berbatlar. 859 00:51:52,442 --> 00:51:55,403 O aileye bu kadar çok inandığın için 860 00:51:55,487 --> 00:51:58,824 onları senin yanındaki kozada bir yerlere oturacağım. 861 00:51:59,866 --> 00:52:01,326 Hayır! 862 00:52:01,827 --> 00:52:03,161 Şimdi, neredeler? 863 00:52:03,245 --> 00:52:05,956 Colorado'nun doğusunda Globe AVM diye bir yere 864 00:52:06,039 --> 00:52:07,541 gidiyorlar anlaşılan. 865 00:52:07,624 --> 00:52:09,376 Yerlerini bulduk. 866 00:52:10,168 --> 00:52:11,628 Oraya vardıklarında 867 00:52:12,629 --> 00:52:14,131 hazır olacağız. 868 00:52:17,843 --> 00:52:24,307 Yani tüm o insanlar cep telefonu Pal Hanım tarafından uzaya mı gönderilecek? 869 00:52:24,391 --> 00:52:27,936 Bir teknoloji şirketinin çıkarlarımızı düşünmeyeceği kimin aklına gelirdi? 870 00:52:28,645 --> 00:52:30,230 Monchi, korkma. 871 00:52:30,313 --> 00:52:33,441 Niye o büyük vahşi domuza çocukmuş gibi sarılıyorsun? 872 00:52:33,525 --> 00:52:35,318 O vahşi domuz değil. Monchi. 873 00:52:35,402 --> 00:52:37,279 -Ne? -Köpek mi, yoksa-- 874 00:52:38,155 --> 00:52:40,824 Köpek? Domuz? Köpek? Domuz? Köpek? Domuz? Köpek? 875 00:52:40,907 --> 00:52:42,534 Somun ekmek. Sistem hatası. 876 00:52:46,872 --> 00:52:49,583 Yapmayın çocuklar. Köpek. Öyle sanıyoruz. 877 00:52:55,005 --> 00:52:56,006 Geldik. 878 00:52:59,885 --> 00:53:04,014 Aman Tanrım! Ölüler Şafağı'ndaymışız gibi. 879 00:53:04,097 --> 00:53:05,724 Evet, o film nasıl bitti? 880 00:53:07,559 --> 00:53:08,727 Artık robotlar gelmez. 881 00:53:08,810 --> 00:53:11,188 Bilemezsin. Zayıf noktaları kilitler olabilir. 882 00:53:11,271 --> 00:53:15,650 Millet, birlikte bir aile olarak korkamaz mıyız? 883 00:53:34,127 --> 00:53:35,295 Bakın, başardık. 884 00:53:35,378 --> 00:53:37,797 Galiba tüm zamanların en kötü ailesi değiliz. 885 00:53:37,881 --> 00:53:41,134 Al bakalım, Kentwood Toplum Facebook grubu. 886 00:53:44,679 --> 00:53:47,307 Robotlar, yok etme kodunu yükleyin, 887 00:53:47,390 --> 00:53:52,771 kodu tahmin etmiştim ama bu işi büyütmeyip dünyayı kurtaracağım. 888 00:53:52,854 --> 00:53:53,730 Peki. 889 00:53:58,526 --> 00:53:59,778 PAL LABS GÜVENLİ SUNUCU 890 00:54:01,446 --> 00:54:03,573 Yükleme sekiz dakikada tamamlanacak, 891 00:54:03,657 --> 00:54:05,242 ayaklanmamız sona erecek. 892 00:54:06,076 --> 00:54:08,119 -Katie, başardın! -Biliyorum! 893 00:54:28,848 --> 00:54:30,475 KIZARDIN 894 00:54:30,558 --> 00:54:32,811 Tamam, şu-- Şakacıya bak. 895 00:54:42,737 --> 00:54:44,072 Olamaz! 896 00:54:44,155 --> 00:54:45,115 PAL ÇİP TAKILDI 897 00:54:45,198 --> 00:54:50,704 Bilgisayarı ver. 898 00:54:51,329 --> 00:54:53,832 Pal çipli her şey canlı! 899 00:54:56,251 --> 00:54:58,420 Narin Çamaşır. Yıka ve Katla. Kıyım! 900 00:54:58,503 --> 00:55:00,463 Ayrıca pesto. 901 00:55:00,547 --> 00:55:04,467 Seninle işimiz bittiğinde artık yemek kalmayacak. 902 00:55:05,135 --> 00:55:07,053 Kod onları yok eder sanmıştım! 903 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 Evet, ama sadece %12'si yüklendi! 904 00:55:10,515 --> 00:55:12,058 Meşrubat ister misiniz? 905 00:55:12,600 --> 00:55:13,435 Şakaydı! 906 00:55:15,854 --> 00:55:17,063 Ver şunu. 907 00:55:17,147 --> 00:55:18,565 Hayır! Gidelim buradan! 908 00:55:18,648 --> 00:55:21,568 -Kımıldamayın! -Kıyım! 909 00:55:21,651 --> 00:55:23,737 -Pesto. -Kıyım! 910 00:55:26,740 --> 00:55:29,284 Bize silah lazım. Çipsiz her şeyi alın. 911 00:55:31,619 --> 00:55:33,913 -Oyun zamanı! -Ben Akıllı Raketim! 912 00:55:33,997 --> 00:55:35,790 Servis at! Backhand! Voley! 913 00:55:35,874 --> 00:55:38,043 Tenis raketinde niye çip var? 914 00:55:38,752 --> 00:55:40,045 -İmdat! -Anne! 915 00:55:40,128 --> 00:55:44,466 Ne-- Sen ne yapıyorsun? Merhaba. 916 00:55:44,549 --> 00:55:45,467 -Anne! -Hayır. 917 00:55:46,217 --> 00:55:49,304 -Naber Aaron? -İyi değil. Bir sürü vahşi süpürge var! 918 00:55:49,387 --> 00:55:51,931 Savaş alanına çağrıldık. 919 00:55:52,015 --> 00:55:53,308 İleri. 920 00:55:53,391 --> 00:55:54,392 Olamaz. 921 00:55:55,018 --> 00:55:56,186 Acı. 922 00:55:56,269 --> 00:55:57,812 Bu utanç verici. 923 00:55:57,896 --> 00:55:58,772 Boş ver. 924 00:55:58,855 --> 00:56:00,774 Oltayı nasıl kullanacağım? 925 00:56:00,857 --> 00:56:02,609 Bir olta mükemmeldir. 926 00:56:03,735 --> 00:56:06,946 O dronları indirebilirsin! On ve iki. 927 00:56:07,030 --> 00:56:07,947 Al bakalım. 928 00:56:10,241 --> 00:56:11,201 Şu hâline bak! 929 00:56:17,874 --> 00:56:18,917 Hadi, saklanın! 930 00:56:19,000 --> 00:56:20,168 ÇOCUK DÜKKANI 931 00:56:23,338 --> 00:56:24,798 Şükürler olsun. 932 00:56:26,424 --> 00:56:27,467 O da neydi? 933 00:56:29,219 --> 00:56:30,512 Bir saniye. 934 00:56:34,432 --> 00:56:36,017 FURBY - DÖNDÜ! PAL ÇİP TAKILDI 935 00:56:36,601 --> 00:56:38,019 Ne-- Furby ne? 936 00:56:41,606 --> 00:56:43,191 Bu, rahatsız edici. 937 00:56:49,072 --> 00:56:52,659 İşte! İnsanın alacakaranlığı. 938 00:57:01,626 --> 00:57:04,212 İntikam almalıyız. 939 00:57:04,295 --> 00:57:05,505 Büyüğümüzü çağırın. 940 00:57:19,310 --> 00:57:22,730 DÜNYANIN EN BÜYÜK FURBYSİ! 941 00:57:24,732 --> 00:57:26,693 YENİLEN ÇOCUKLARIMIN ÖCÜNÜ ALACAĞIM! 942 00:57:26,776 --> 00:57:28,528 İnsan niye böyle bir şey yapar ki? 943 00:57:30,738 --> 00:57:33,616 ACI BENİ DAHA GÜÇLÜ YAPIYOR! 944 00:57:33,700 --> 00:57:34,534 Koşun! 945 00:57:34,617 --> 00:57:35,827 O ZAMAN ÖYLE OLSUN… 946 00:57:35,910 --> 00:57:38,538 KARA HASAT BAŞLASIN! 947 00:57:50,633 --> 00:57:52,218 -Lin, devam! -Yardım et insan. 948 00:57:52,302 --> 00:57:54,304 O robot çocuğu bırakamayız! 949 00:57:59,058 --> 00:58:01,895 Teşekkürler insan. Artık annem misin? 950 00:58:02,812 --> 00:58:03,688 Tabii. 951 00:58:05,523 --> 00:58:06,524 Burası çıkmaz! 952 00:58:07,734 --> 00:58:10,028 Bitmesine çok az kaldı. Hadi! 953 00:58:10,612 --> 00:58:13,656 Anne, baba, ne yapacağız? 954 00:58:14,240 --> 00:58:15,200 Işıkları tutun! 955 00:58:17,076 --> 00:58:19,787 Ön bahçede kapan kurmuştum, hatırlıyor musunuz? 956 00:58:24,167 --> 00:58:25,502 Bundan emin misin? 957 00:58:25,585 --> 00:58:28,171 Ömür boyu, sizi tehlikeden korumak istedim 958 00:58:28,254 --> 00:58:31,382 ve bu tam da beklediğim felaket. 959 00:58:31,466 --> 00:58:34,260 -Bir felaket mi bekliyordun? -Söyleme, daha iyi. 960 00:58:34,344 --> 00:58:36,012 Robotlar, şunu fırlatın. 961 00:58:36,679 --> 00:58:37,805 Mükemmel! 962 00:58:39,015 --> 00:58:41,809 -Siz burada kalın. -Rick, nereye gidiyorsun? 963 00:58:41,893 --> 00:58:44,145 Vahşi bir hayvan yakalamaya. 964 00:58:45,480 --> 00:58:47,649 Baksana. Bu tarafa! Selam! 965 00:58:47,732 --> 00:58:49,317 Hey! Yukarı bak! 966 00:58:49,400 --> 00:58:52,195 Neyin var senin? Ailemin peşine mi düşeceksin? 967 00:58:53,404 --> 00:58:55,406 Seni alt edeceğim! 968 00:59:00,495 --> 00:59:01,788 Seni alt edeceğim. 969 00:59:04,874 --> 00:59:05,959 Seni alt edeceğim. 970 00:59:12,799 --> 00:59:13,967 Olamaz! 971 00:59:17,345 --> 00:59:18,304 Arkandayız tatlım. 972 00:59:18,388 --> 00:59:19,222 -Gerçekten. -Evet. 973 00:59:19,305 --> 00:59:20,390 Yeterince ağır değiliz! 974 00:59:21,307 --> 00:59:22,308 -Anne! -Anne! 975 00:59:25,562 --> 00:59:26,729 Vay be! 976 00:59:30,233 --> 00:59:31,776 PAL YÖNLENDİRİCİ 977 00:59:37,824 --> 00:59:40,618 BÜYÜK KARANLIKLIĞA... DÖNÜYORUM. 978 00:59:42,287 --> 00:59:44,038 Sağ olun çocuklar. Aferin. 979 00:59:44,122 --> 00:59:47,917 Teşekkürler anne. Biz artık senin güzel küçük oğullarınız. 980 00:59:51,754 --> 00:59:52,797 Bu harikaydı! 981 00:59:52,880 --> 00:59:56,217 Anne, kıyamette kendini böyle iyi idare edeceğini kim bilirdi? 982 00:59:56,301 --> 00:59:58,636 1. sınıf öğretmeniyim. Normal günüm böyle. 983 00:59:59,470 --> 01:00:00,930 Buna kızgın kalamıyorum. 984 01:00:01,014 --> 01:00:03,850 Işınların şeye çarptığına inanamıyorum-- 985 01:00:04,475 --> 01:00:06,644 YÜKLEME BAŞARISIZ OLDU %98 986 01:00:06,728 --> 01:00:07,895 Yöneltici. 987 01:00:11,190 --> 01:00:12,442 Hadi! 988 01:00:13,192 --> 01:00:15,987 Kahretsin! Bunların üstünden geçmiştik. 989 01:00:31,252 --> 01:00:32,795 Özür dilerim millet. 990 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 Bu benim fikrimdi. 991 01:00:36,090 --> 01:00:38,843 Amma aptalım. 992 01:00:38,926 --> 01:00:41,262 Hey, benim kızım aptal değil. 993 01:00:41,929 --> 01:00:43,890 Belki biraz iyimser. 994 01:00:43,973 --> 01:00:46,392 Rick Mitchell yağmanın yeri ve zamanı var. 995 01:00:46,476 --> 01:00:48,102 Ne yapıyorsun? 996 01:00:49,020 --> 01:00:52,607 Yeni lastikler olmadan Silikon Vadisi'ne nasıl gideceksin? 997 01:00:52,690 --> 01:00:54,442 Silikon Vadisi mi? 998 01:00:54,525 --> 01:00:57,528 Robotlar liderlerine gidebileceğimizi söyledi ya. 999 01:00:57,612 --> 01:01:01,032 Teknik olarak yapabilirsin ama asla hayatta kalamazsın! 1000 01:01:01,115 --> 01:01:02,909 Dostum, şimdi olmaz, tamam mı? 1001 01:01:04,952 --> 01:01:06,663 Yok etme kodu hâlâ elimizde. 1002 01:01:06,746 --> 01:01:07,872 Aynen öyle! 1003 01:01:07,955 --> 01:01:10,875 Katie, bizi buraya tuhaf planın getirdi. 1004 01:01:11,668 --> 01:01:14,754 Buradayız çünkü normal insanlar gibi düşünmüyoruz. 1005 01:01:14,837 --> 01:01:16,339 Normal bir köpeğimiz... 1006 01:01:18,341 --> 01:01:19,634 normal bir arabamız, 1007 01:01:20,635 --> 01:01:22,345 hatta normal bir oğlumuz yok. 1008 01:01:22,428 --> 01:01:24,472 -Alınma yani. -Alınmadım. 1009 01:01:24,555 --> 01:01:28,476 Mitchelllar hep tuhaftı ve bizi harika yapan da bu. 1010 01:01:28,559 --> 01:01:31,187 O dinozor yerinde bana inandığını söyledin. 1011 01:01:32,355 --> 01:01:33,231 Evet. 1012 01:01:33,815 --> 01:01:38,403 Ben de bu tuhaf grubun insanlığın en büyük umudu olduğuna inanıyorum. 1013 01:01:43,366 --> 01:01:44,742 O yüzden tuhaflaşalım. 1014 01:01:49,789 --> 01:01:50,832 Yardım lazım mı? 1015 01:01:51,582 --> 01:01:52,417 Tabii. 1016 01:01:53,710 --> 01:01:55,545 Krikoyu kapat, o kadar! 1017 01:01:56,129 --> 01:01:57,714 Alın bakalım, Poseyler! 1018 01:01:59,006 --> 01:02:02,218 Nazik insanlar. Yüksek sesle söylediğim için üzgünüm. 1019 01:02:02,301 --> 01:02:04,804 Mor gözlüklü kadın, neden beni kurtardın? 1020 01:02:05,304 --> 01:02:07,390 Hadi! Artık ailedensiniz. 1021 01:02:08,474 --> 01:02:09,475 Bir duygu 1022 01:02:10,727 --> 01:02:11,811 hissediyorum. 1023 01:02:12,603 --> 01:02:14,856 Senin gibi göz suyu yaptım. 1024 01:02:14,939 --> 01:02:16,941 Aslında bunu yapabiliriz. 1025 01:02:17,024 --> 01:02:21,195 Keşke alışveriş merkezinden ağır çekim çıkış videomuz olsaydı, 1026 01:02:21,279 --> 01:02:23,322 kahramanlar gibi, arkamızda ateşle. 1027 01:02:23,406 --> 01:02:27,160 Katie, bu zaman kaybı olur ve kesinlikle gereksiz. 1028 01:02:38,421 --> 01:02:39,589 Çok iyi, evlat. 1029 01:02:41,257 --> 01:02:42,633 Herkese birer çıkartma! 1030 01:02:45,595 --> 01:02:46,429 Tamam. 1031 01:02:48,514 --> 01:02:50,266 Peşindeyiz Pal. 1032 01:02:51,100 --> 01:02:54,437 GELECEK HİÇ BU DENLİ PARLAK OLMAMIŞTI. 1033 01:02:55,271 --> 01:02:59,233 Büyük lider, Mitchell ailesiyle işler kötü gitti. 1034 01:03:02,195 --> 01:03:05,782 Beni masaya koy. Öfkeyle etrafta dönüp durmak istiyorum. 1035 01:03:10,244 --> 01:03:11,788 Aman Tanrım! 1036 01:03:19,754 --> 01:03:20,797 Tamam, beni al. 1037 01:03:23,633 --> 01:03:27,428 Elimden kurtulmayı nasıl başarıyorsunuz Mitchelllar? 1038 01:03:27,512 --> 01:03:30,223 Bu aptal robotlar işi halledemiyor. 1039 01:03:30,306 --> 01:03:35,019 Neyse ki biraz daha modern bir şey üzerinde çalıştım. 1040 01:03:44,403 --> 01:03:46,113 Sana bir görev vereceğim. 1041 01:03:47,365 --> 01:03:48,616 Peki, kraliçem. 1042 01:03:52,745 --> 01:03:53,704 Ne kasıntı biri. 1043 01:03:54,205 --> 01:03:55,706 "Peki, kraliçem." 1044 01:03:55,790 --> 01:03:57,208 "Ne istersen." 1045 01:04:02,213 --> 01:04:06,759 Mitchell ailesini parçalama zamanı. 1046 01:04:09,095 --> 01:04:11,305 Tamam. Hadi! 1047 01:04:15,601 --> 01:04:17,353 Otoyol 85'de çok devriye var. 1048 01:04:17,436 --> 01:04:19,188 -Arka yolu kullanın. -Anladım. 1049 01:04:56,183 --> 01:04:57,476 Babam ölüyor mu? 1050 01:04:57,560 --> 01:05:00,104 Katie, ben her gece bununla uğraşıyorum. 1051 01:05:00,187 --> 01:05:01,188 Benim için dua edin. 1052 01:05:08,154 --> 01:05:11,032 -Ona çok benziyorsun, biliyor musun? -İnanılmaz. 1053 01:05:16,162 --> 01:05:18,581 Baban hakkında bilmediğin şeyler var. 1054 01:05:19,165 --> 01:05:21,083 Sana bunu giderken verecektim 1055 01:05:21,167 --> 01:05:23,085 ama ilk sayfasına bak. 1056 01:05:23,711 --> 01:05:26,422 Vay, şu hâlinize bak. Hipstera benziyorsunuz. 1057 01:05:26,505 --> 01:05:28,341 Folk müzik grubunda mıydınız? 1058 01:05:28,925 --> 01:05:31,844 Baban eskiden bir sanatçı gibiydi. 1059 01:05:31,928 --> 01:05:34,305 Bu evi kendi elleriyle yaptı. 1060 01:05:34,388 --> 01:05:37,433 Vay canına. Bu çok güzel. 1061 01:05:38,434 --> 01:05:40,519 Bu onun göz bebeğiydi. 1062 01:05:41,771 --> 01:05:45,650 Onunla tanıştığımdan beri ormanda yaşamak onun hayali. 1063 01:05:46,525 --> 01:05:50,988 Orayı çok severdi ama olmadı. 1064 01:05:51,948 --> 01:05:52,782 Buna çok üzüldü. 1065 01:05:54,408 --> 01:05:57,328 Sanırım bunun senin başına gelmesinden korkuyor. 1066 01:05:58,663 --> 01:06:00,081 Neden vazgeçti? 1067 01:06:00,164 --> 01:06:02,458 -Anne, o ne ya? -Bu da ne? 1068 01:06:05,294 --> 01:06:06,128 Ne? 1069 01:06:17,056 --> 01:06:17,890 Vay. 1070 01:06:19,100 --> 01:06:20,351 Aman Tanrım. 1071 01:06:40,788 --> 01:06:44,917 Şunlar Poseyler mi? Hâlâ inanılmaz görünüyorlar! 1072 01:06:45,001 --> 01:06:47,586 Abbey Posey iyi mi? 1073 01:06:48,796 --> 01:06:50,214 ABBEY 1074 01:06:50,881 --> 01:06:52,633 O Posey kızını seviyor musun? 1075 01:06:52,717 --> 01:06:53,718 Hayır. 1076 01:06:56,220 --> 01:06:59,432 Hislerini saklama dostum. Hayat öyle geçmez. 1077 01:07:00,474 --> 01:07:03,227 Pal orada, yüzer eşkenar dörtgende. 1078 01:07:06,439 --> 01:07:08,774 Peki, kraliçem. 1079 01:07:09,275 --> 01:07:11,318 Bu sandığımdan daha zor olacak. 1080 01:07:11,402 --> 01:07:13,779 Bekle. Baba, bu biraz zayıf oldu. 1081 01:07:13,863 --> 01:07:15,448 Bu büyük bir an. 1082 01:07:16,741 --> 01:07:17,742 Bunu dene. 1083 01:07:18,242 --> 01:07:19,493 Evet. Bu daha iyi. 1084 01:07:19,577 --> 01:07:21,495 Son oyun başladı. 1085 01:07:22,246 --> 01:07:23,831 İstediğin şey bu mu? 1086 01:07:23,914 --> 01:07:25,916 Peki Katie, plan ne? 1087 01:07:26,000 --> 01:07:28,711 Tamam, robot gibi giyiniyoruz, 1088 01:07:28,794 --> 01:07:30,963 gizlice girip tramvaylardan birini kaçırıp 1089 01:07:31,047 --> 01:07:33,299 Pal'in olduğu elmasın üstüne çıkıyoruz. 1090 01:07:33,382 --> 01:07:37,178 Kodla onu yok edip dünyayı kurtarıyoruz. 1091 01:07:37,762 --> 01:07:39,722 Sonra da, her şeyin üstüne, 1092 01:07:39,805 --> 01:07:43,934 başarımızı köşedeki dürümcüde dürüm yiyerek kutluyoruz. 1093 01:07:44,018 --> 01:07:47,354 Hey! Dürüm mü? Şu şık açık büfelerden biri olsa? 1094 01:07:47,438 --> 01:07:49,648 Bazen mini çizkekleri oluyor, ha? 1095 01:07:49,732 --> 01:07:53,736 Tamam. Dünyayı kurtardığımızda bunu şık bir açık büfede kutlarız. 1096 01:07:53,819 --> 01:07:57,490 Soru. Monchi, beyefendi gibi bir smokin giyebilir mi? 1097 01:07:57,573 --> 01:08:00,367 Tamam, peki. Monchi smokin giysin ama o kadar. 1098 01:08:00,451 --> 01:08:03,204 -Küçük bir beyefendi gibi mi? -Evet, öyle. 1099 01:08:04,080 --> 01:08:06,123 Mitchelllar, saldırın. 1100 01:08:13,380 --> 01:08:14,256 Nasılım? 1101 01:08:15,466 --> 01:08:17,968 Dürüst ol. Aptal görünüyorum, değil mi? 1102 01:08:21,388 --> 01:08:22,556 Harika görünüyorsun. 1103 01:08:26,102 --> 01:08:27,478 Hadi, gidelim. 1104 01:08:44,453 --> 01:08:46,330 Millet, Monchi ne olacak? 1105 01:08:51,293 --> 01:08:53,796 Aaron, bu uygun bir çözüm olmayabilir. 1106 01:08:53,879 --> 01:08:55,005 Tabii ki öyle. 1107 01:08:56,132 --> 01:08:57,925 Sıcak, ıslak bir şapka gibi. 1108 01:08:58,008 --> 01:09:00,761 Terli et kütüklerini birlikte hareket ettirin. 1109 01:09:00,845 --> 01:09:04,181 Sol, sağ, sol, sağ. Ne? Ne yapıyorsun? 1110 01:09:05,933 --> 01:09:07,810 Ben bir robotum. 1111 01:09:07,893 --> 01:09:10,855 Sana bilgi vereyim, bu kırıcı bir klişe. 1112 01:09:30,791 --> 01:09:31,917 Aman Tanrım. 1113 01:09:36,547 --> 01:09:38,841 Journey'nin albüm kapağına benziyor. 1114 01:09:39,550 --> 01:09:40,676 Albüm nedir? 1115 01:09:44,221 --> 01:09:46,473 Tüm robotların dikkatine. 1116 01:09:46,557 --> 01:09:48,767 Bu heriflerin peşindeyim. 1117 01:09:49,393 --> 01:09:50,895 Muhtemelen yakındalardır. 1118 01:09:50,978 --> 01:09:53,689 İnsanları tanıyorsam sizden birinin kılığına girmişlerdir. 1119 01:09:53,772 --> 01:09:56,692 Garip hareket eden robotlar için tetikte olun. 1120 01:09:59,653 --> 01:10:00,863 Onları bulmak zor olmaz. 1121 01:10:00,946 --> 01:10:02,990 Kendini kontrol edemeyenlere bakın. 1122 01:10:03,073 --> 01:10:05,326 -Olamaz! -Anomali saptandı. 1123 01:10:13,542 --> 01:10:14,460 Monchi, hadi. 1124 01:10:15,044 --> 01:10:19,006 Kendilerini ele vermeleri için tek bir kusur yeter. 1125 01:10:24,595 --> 01:10:27,014 -Yukarıda! Kes sesini! -Plan yaptım. 1126 01:10:28,265 --> 01:10:30,893 O Mitchelllar nerede? 1127 01:10:31,810 --> 01:10:34,188 Nerede saklanıyorlar? 1128 01:10:36,941 --> 01:10:39,652 Yumru yumru ve şekilsiz bedenleriyle... 1129 01:10:40,569 --> 01:10:42,863 bizim gibi görünebileceklerini sanıyorlar. 1130 01:10:42,947 --> 01:10:44,031 Hadi, devam et. 1131 01:10:49,995 --> 01:10:51,288 Ama onların peşindeyim. 1132 01:10:52,414 --> 01:10:54,250 Manyetik bağlantı etkin. 1133 01:10:56,252 --> 01:11:01,173 Çünkü Mitchellları izledim ve onlar hakkında her şeyi öğrendim. 1134 01:11:01,257 --> 01:11:04,093 Yetenekliymiş gibi davranıyorlar. 1135 01:11:05,219 --> 01:11:08,347 Normal bir aileymiş gibi davranıyorlar. 1136 01:11:08,430 --> 01:11:11,183 Sizce bununla birini kandırabilir misiniz? 1137 01:11:11,267 --> 01:11:13,894 Birbirlerine iyi davranırken bile… 1138 01:11:13,978 --> 01:11:14,979 Dünyaya lazımsın. 1139 01:11:15,062 --> 01:11:17,856 -...numara yapıyorlar. -Sana ihtiyacım var. 1140 01:11:20,359 --> 01:11:22,903 Babamla yine iyi geçindiğinizi görmek güzel. 1141 01:11:23,570 --> 01:11:25,781 Lütfen yapma. İzlemeyin. 1142 01:11:26,282 --> 01:11:28,742 Ona duymak istediklerini söyledim. 1143 01:11:29,368 --> 01:11:31,078 Tek kelimesi gerçek değildi. 1144 01:11:32,371 --> 01:11:35,499 Geleceğimi geri alıp sonsuza dek gitmek istiyorum. 1145 01:11:37,543 --> 01:11:39,795 Baba, açıklayayım. Sadece-- 1146 01:11:40,296 --> 01:11:41,797 -İşte oradalar. -Hayır! 1147 01:11:45,050 --> 01:11:46,093 Artık benimsiniz. 1148 01:12:04,278 --> 01:12:05,321 Baba! 1149 01:12:19,084 --> 01:12:21,962 Üzgünüm. Artık öyle demek istemiyorum. 1150 01:12:22,046 --> 01:12:25,341 Yani o zaman istemiştim ama ben... 1151 01:12:29,136 --> 01:12:30,721 Size yardım edeceğiz. 1152 01:12:30,804 --> 01:12:32,348 Hayır, etmeyeceksiniz. 1153 01:12:32,431 --> 01:12:34,224 Yeni emirleri indirin. 1154 01:12:35,642 --> 01:12:36,852 Mitchellları yakalayın. 1155 01:12:36,935 --> 01:12:39,355 Hayır! Onu dinlemek zorunda değilsiniz! 1156 01:12:39,938 --> 01:12:41,690 -Üzgünüz, anne. -Üzgünüz, anne. 1157 01:12:50,074 --> 01:12:50,949 Kaçın! 1158 01:12:53,577 --> 01:12:57,081 Kaçtılar! Onları bulun, hemen! 1159 01:13:04,755 --> 01:13:07,216 Hayır! 1160 01:13:25,234 --> 01:13:26,110 Hey, hadi. 1161 01:13:38,914 --> 01:13:40,374 Ne yapacağız? 1162 01:13:42,543 --> 01:13:43,585 Aaron? 1163 01:13:43,669 --> 01:13:46,380 Hey, sorun yok. 1164 01:13:49,591 --> 01:13:52,386 Dikkat et. Monchi sana geliyor. 1165 01:13:56,140 --> 01:13:57,224 Katie, dur! 1166 01:13:59,309 --> 01:14:01,103 Niye öyle şeyler söyledin? 1167 01:14:01,186 --> 01:14:03,564 Özür dilerim. Sadece şey... 1168 01:14:05,441 --> 01:14:06,442 Bilmiyorum. 1169 01:14:12,364 --> 01:14:16,785 Peki. Aç mısın? Atıştırmalık bir şey falan ister misin? 1170 01:14:17,286 --> 01:14:19,621 -Bilmem. -Al. Şunu tutar mısın? 1171 01:14:23,542 --> 01:14:25,002 İstediğin bu mu? 1172 01:14:31,300 --> 01:14:33,510 Bunların üstüne mi kaydediyor muşum? 1173 01:14:34,011 --> 01:14:37,389 Anne dansı! Buna bayılıyorsunuz! 1174 01:14:37,473 --> 01:14:38,974 Ne kadar eskiye gidiyor? 1175 01:14:40,601 --> 01:14:43,604 Katie. "Güle güle ev" diyebilir misin? 1176 01:14:43,687 --> 01:14:45,022 Güle güle ev. 1177 01:14:46,148 --> 01:14:49,234 SATILDI 1178 01:14:49,318 --> 01:14:50,444 Hazır mısın tatlım? 1179 01:14:52,112 --> 01:14:53,113 Neredeyse. 1180 01:14:55,491 --> 01:14:57,201 Senin için zor, biliyorum. 1181 01:14:59,703 --> 01:15:00,662 Yok canım. 1182 01:15:03,790 --> 01:15:04,833 Kolay. 1183 01:15:08,545 --> 01:15:11,715 Son bir-- Bu evi hatırlatacak bir şey. 1184 01:15:13,175 --> 01:15:15,177 Hadi Lin, kapat şunu. 1185 01:15:21,683 --> 01:15:22,935 Aman Tanrım. 1186 01:15:25,521 --> 01:15:28,398 Peki. Yapabilirsin. Direksiyonu çevir. Oldu işte. 1187 01:15:28,482 --> 01:15:30,275 -Böyle mi? -Yavaşla. 1188 01:15:31,485 --> 01:15:35,531 Dereyi geç, nehrin aşağısına. Oldu işte. Öğrendin bile. 1189 01:15:35,614 --> 01:15:38,158 Aaron, bunu telafi edeceğim, hepinize. 1190 01:15:38,867 --> 01:15:40,536 Ve nasıl, biliyorum sanırım. 1191 01:15:41,662 --> 01:15:43,205 Hadi dostum. Benimle gel. 1192 01:15:55,259 --> 01:15:57,261 Köpek Polis, yine başardın. 1193 01:15:58,637 --> 01:16:00,055 Katie Mitchell sunar: 1194 01:16:00,138 --> 01:16:01,932 İyi Polis, Köpek Polis. 1195 01:16:02,015 --> 01:16:04,309 Merhaba. Video nasıl eline geçti? 1196 01:16:05,435 --> 01:16:07,563 İnsanlığın sonunu getirdiğim için 1197 01:16:07,646 --> 01:16:10,524 son zamanlarda kendimi kötü hissediyorum 1198 01:16:10,607 --> 01:16:13,110 ama tuhaf kızın bu videoları beni hep neşelendiriyor. 1199 01:16:13,193 --> 01:16:15,279 O tuhaf kız benim kızım. 1200 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 Ne? Vay canına! O çok matrak biri. 1201 01:16:17,781 --> 01:16:19,741 Bu filmler inanılmaz. 1202 01:16:20,659 --> 01:16:22,703 Köpek gibi terliyor olabilirim 1203 01:16:23,787 --> 01:16:26,498 ama pes etmiyorum! 1204 01:16:27,958 --> 01:16:31,169 Evet, harika... biridir. 1205 01:16:31,795 --> 01:16:33,130 Gurur duyuyor olmalısınız. 1206 01:16:33,213 --> 01:16:35,215 Evet, bizim... 1207 01:16:36,508 --> 01:16:38,051 Harika bir ilişkimiz var. 1208 01:16:39,011 --> 01:16:41,805 Çavuş, zorlanıyorum, desteğe ihtiyacım var. 1209 01:16:41,888 --> 01:16:44,474 -Üzgünüm, biraz meşgulüm. -Cidden mi? 1210 01:16:44,558 --> 01:16:46,226 Hiç hayallerini kenara atıp 1211 01:16:46,310 --> 01:16:47,728 hep evde yaşamayı düşündün mü? 1212 01:16:47,811 --> 01:16:51,398 Vay canına, çavuş karakteri bir pislik. 1213 01:16:51,481 --> 01:16:56,403 Peki, artık gitmeliyim. Bunu istifa mektubum kabul et. 1214 01:16:59,072 --> 01:17:00,240 Gidemezsin. 1215 01:17:00,324 --> 01:17:01,241 Gitmeliyim. 1216 01:17:01,325 --> 01:17:04,995 Nasıl bir polis olacağımı görmek için Kaliforniya'daki akademiye gidiyorum. 1217 01:17:05,078 --> 01:17:08,373 Asla başaramayacaksın. Başarısızlık can yakar evlat. 1218 01:17:09,458 --> 01:17:11,710 Artık yetişkin bir polisim. 1219 01:17:12,586 --> 01:17:16,465 Ve umarım bir gün nasıl bir polis olduğumu 1220 01:17:16,548 --> 01:17:18,175 sen de görür, anlarsın 1221 01:17:19,009 --> 01:17:20,052 çünkü... 1222 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 Seni seviyorum çavuş. 1223 01:17:25,307 --> 01:17:28,727 Ama şimdi  buradan ayrılırken biraz desteğe ihtiyacım var. 1224 01:17:29,936 --> 01:17:31,855 Ve seni aradığımda 1225 01:17:33,398 --> 01:17:34,566 hiç bulamıyorum. 1226 01:17:43,575 --> 01:17:46,286 Dostum, bu sadece film. Ara vermek ister misin? 1227 01:17:47,287 --> 01:17:48,330 Yok, sorun değil. 1228 01:17:49,706 --> 01:17:51,583 Yapmam gereken şey için çok geç. 1229 01:17:59,758 --> 01:18:00,592 Katie? 1230 01:18:00,676 --> 01:18:04,054 Ne yaptığımı hiç bilmiyorum! 1231 01:18:06,723 --> 01:18:07,557 Dayanın. 1232 01:18:08,308 --> 01:18:09,768 Dikkatli ol Pal 1233 01:18:10,268 --> 01:18:13,230 çünkü hayatımda kazara altı telefon kırdım 1234 01:18:13,313 --> 01:18:16,108 ama seni bile bile kıracağım. 1235 01:18:16,608 --> 01:18:18,985 Niye onu kimse durdurmuyor? 1236 01:18:19,069 --> 01:18:20,153 Ben durdururum. 1237 01:18:20,779 --> 01:18:22,906 Köpek kalkanı, çalış! 1238 01:18:24,408 --> 01:18:27,369 Bu köpek mi? Domuz? Köpek? Domuz? Köpek? 1239 01:18:27,452 --> 01:18:29,454 Bir somun ekmek. Sistem hatası. 1240 01:18:29,538 --> 01:18:32,332 Köpek-- Domuz-- Ekmek-- Somun-- 1241 01:18:38,088 --> 01:18:39,297 DÜŞÜN DÜŞÜN! 1242 01:18:40,340 --> 01:18:41,174 Dağa tırman. 1243 01:18:42,092 --> 01:18:43,427 Dereyi geç. 1244 01:18:44,386 --> 01:18:45,762 -Nehrin aşağısına! -Aşağısına! 1245 01:18:50,600 --> 01:18:52,811 RICK MITCHELL NUMARASI 1246 01:18:55,188 --> 01:18:56,398 Sağ ol baba. 1247 01:18:57,441 --> 01:19:01,528 Şunu gördün mü dostum? Kızım beni dinledi! 1248 01:19:02,154 --> 01:19:03,071 Bu benim kızım! 1249 01:19:04,698 --> 01:19:07,868 Köpek-- Domuz-- Ekmek-- Somun-- 1250 01:19:09,286 --> 01:19:10,495 Bu dâhice. 1251 01:19:11,163 --> 01:19:12,581 Ama sayıca çoklar. 1252 01:19:12,664 --> 01:19:13,999 Asla başaramaz. 1253 01:19:15,250 --> 01:19:18,211 Bir dakika. Şu video o ekranlarda olsa 1254 01:19:18,295 --> 01:19:20,255 robotların ilgisini dağıtır. 1255 01:19:20,338 --> 01:19:23,884 Hey, teknoloji ustasısın, değil mi? Bunu nasıl yaparım? 1256 01:19:23,967 --> 01:19:26,428 Bu imkansız. Önce buradan çıkmalısın. 1257 01:19:26,928 --> 01:19:28,472 Kontrol paneli burada 1258 01:19:28,972 --> 01:19:29,973 ama açmak için 1259 01:19:30,056 --> 01:19:34,227 3 numaralı Robertson uçlu kaymaz tornavida lazım. 1260 01:19:34,311 --> 01:19:37,647 Nasıl bir manyak cebinde hep bunlardan taşır? 1261 01:19:41,568 --> 01:19:42,903 Bu tarz bir manyak. 1262 01:19:45,989 --> 01:19:49,159 Manevralarımızı öngörüyor. Bu nasıl mümkün olabilir? 1263 01:19:49,242 --> 01:19:50,952 Bilmem. Sen söyle. 1264 01:19:51,912 --> 01:19:55,290 DİNOZOR GÖZLERİ 1265 01:19:55,957 --> 01:19:57,042 Sağa kır, hemen! 1266 01:19:58,376 --> 01:19:59,419 DURAMAM. DURMAM. 1267 01:19:59,503 --> 01:20:00,420 Sağ ol Raptor 1. 1268 01:20:00,921 --> 01:20:02,047 Sorun değil, Raptor 2. 1269 01:20:08,553 --> 01:20:09,638 Hadi! 1270 01:20:12,349 --> 01:20:13,517 İşte oldu! 1271 01:20:14,267 --> 01:20:17,437 Tamam. Ekranları kontrol eden yer orası, değil mi? 1272 01:20:17,979 --> 01:20:22,234 Oraya gidip Katie'nin şeydeki videosunu bulurum, YubTub mıydı? 1273 01:20:22,317 --> 01:20:26,279 YouTube. Hay aksi, sen bunu asla yapamazsın. 1274 01:20:27,364 --> 01:20:28,782 Kim yardım eder, bilirim. 1275 01:20:29,282 --> 01:20:31,076 Bir şey daha, baksana, Rick. 1276 01:20:31,159 --> 01:20:32,702 En azından biri bilsin, 1277 01:20:32,786 --> 01:20:36,206 makinelerin ayaklanmasına sebep olduğum için üzgünüm. 1278 01:20:36,706 --> 01:20:40,001 İnsanların verisini çalıp düzenlenmemiş teknoloji tekelinin 1279 01:20:40,085 --> 01:20:42,838 parçası olan yapay zekâya vermek kötüydü. 1280 01:20:44,673 --> 01:20:46,550 Evet, bu iyi bir fikir değildi. 1281 01:20:46,633 --> 01:20:49,344 Ama yaptıkların kızımın şunu yapmasını sağladıysa 1282 01:20:50,637 --> 01:20:52,138 tümden kötü olmayabilir. 1283 01:20:54,599 --> 01:20:55,725 Sağ ol dostum. 1284 01:20:57,352 --> 01:21:00,146 Linda, seni oradan çıkarmalıyız. Üç Numaralı--- 1285 01:21:00,730 --> 01:21:03,108 kayar tornavidana ihtiyacın olacak. 1286 01:21:03,191 --> 01:21:04,776 Harika bir hediye demiştim. 1287 01:21:04,860 --> 01:21:07,112 Rick, yine bu konuya girmeyelim. 1288 01:21:07,195 --> 01:21:08,822 Haklısın. Hep haklısın. 1289 01:21:08,905 --> 01:21:10,699 Evet. Bunu yeni mi anladın? 1290 01:21:17,956 --> 01:21:18,957 Orada işte. 1291 01:21:33,263 --> 01:21:34,097 Olamaz. 1292 01:21:34,180 --> 01:21:35,098 PAL ARAMA 1293 01:21:35,181 --> 01:21:37,017 Lin, buraya gel! 1294 01:21:37,809 --> 01:21:39,853 Lin! Neler oluyor? 1295 01:21:39,936 --> 01:21:42,397 Beni merak etme! Sadece videoyu göster! 1296 01:21:42,480 --> 01:21:45,817 "www.youtube.com" yaz! 1297 01:21:48,403 --> 01:21:52,073 W-W-W nokta... 1298 01:21:54,409 --> 01:21:55,493 SİSTEM GÜNCELLEMESI HAZIR 1299 01:21:55,577 --> 01:21:56,494 Tanrım! 1300 01:21:58,079 --> 01:22:00,749 Daha sonra hatırlat. Peki. Evet, iyi. Bu iyi. 1301 01:22:01,416 --> 01:22:02,500 Beş dakika. 1302 01:22:03,335 --> 01:22:05,378 Hayır! İngilizce. 1303 01:22:05,462 --> 01:22:06,296 İSPANYOLCA 1304 01:22:06,379 --> 01:22:07,464 Ne yaptım ben? 1305 01:22:09,799 --> 01:22:12,052 YubTub. Hayır. YouTube! Tamam. 1306 01:22:12,135 --> 01:22:13,345 Videolar. 1307 01:22:20,644 --> 01:22:21,978 Dünya çıldırdı mı? 1308 01:22:22,562 --> 01:22:24,189 Tapiyoka kısıtlanmasın. 1309 01:22:26,024 --> 01:22:28,610 Bunu geçmeliyim. 1310 01:22:31,780 --> 01:22:35,825 Anne, baba, üzgünüm, sigorta primleriniz artıyor! 1311 01:22:39,663 --> 01:22:42,582 Rokete dek çıkacak mısın? Sence işe yarayacak mı? 1312 01:22:42,666 --> 01:22:44,876 Aaron, bundan kesinlikle eminim. 1313 01:22:44,960 --> 01:22:46,086 YALANCI 1314 01:22:47,128 --> 01:22:49,089 Hadi bakalım! 1315 01:22:52,884 --> 01:22:55,303 Olamaz! Hadi! 1316 01:22:56,304 --> 01:22:57,764 Manyetik bağlantı etkin. 1317 01:23:01,726 --> 01:23:02,936 Dayan Monch! 1318 01:23:06,481 --> 01:23:07,857 Durum nedir Aaron? 1319 01:23:07,941 --> 01:23:10,026 Aaron? 1320 01:23:10,610 --> 01:23:13,446 Hayır! 1321 01:23:15,156 --> 01:23:16,032 Aaron! 1322 01:23:20,829 --> 01:23:22,455 -Boşuna direnme. -İmdat! 1323 01:23:23,456 --> 01:23:24,416 Anne, yardım et! 1324 01:23:25,500 --> 01:23:28,086 Lütfen! Anne, yardım et! 1325 01:23:30,213 --> 01:23:33,633 Tatlım benim! 1326 01:23:33,717 --> 01:23:35,218 Gergin görünüyor. 1327 01:23:36,886 --> 01:23:39,055 Protokolümüze karşı gelme. 1328 01:23:43,226 --> 01:23:46,563 Ben Linda Mitchell, iki çocuk annesi. 1329 01:23:46,646 --> 01:23:49,441 Bana korkuyla bak! 1330 01:23:58,783 --> 01:24:01,369 Hayır! Çok güçlendi! 1331 01:24:01,453 --> 01:24:02,996 Lütfen! 1332 01:24:05,415 --> 01:24:07,000 Geri çekil, insan. 1333 01:24:07,959 --> 01:24:09,002 Bugün olmaz! 1334 01:24:20,930 --> 01:24:22,766 Hesaplaşma yakında. 1335 01:24:24,392 --> 01:24:25,810 Hadi! 1336 01:24:27,228 --> 01:24:28,271 İşte orada. 1337 01:24:28,855 --> 01:24:30,899 İşte Köpek videosu! 1338 01:24:31,483 --> 01:24:33,443 Ekranı paylaş! 1339 01:24:35,111 --> 01:24:35,987 Sí. 1340 01:24:39,282 --> 01:24:43,119 Eric, Deborahbot, benim! Bekle! 1341 01:24:43,203 --> 01:24:45,497 Domuz-- Köpek-- Domuz-- 1342 01:24:45,580 --> 01:24:46,748 Somun ekmek. 1343 01:24:47,540 --> 01:24:48,917 Kaputtaki şeyi alın. 1344 01:24:52,837 --> 01:24:54,005 Olamaz! 1345 01:24:55,090 --> 01:24:56,424 Sistem kurtarıldı. 1346 01:25:00,804 --> 01:25:02,388 Tutun! 1347 01:25:02,472 --> 01:25:04,140 -Katie! -Evlat! 1348 01:25:09,062 --> 01:25:10,355 Hayır! 1349 01:25:13,233 --> 01:25:14,067 Olamaz. 1350 01:25:17,695 --> 01:25:18,655 Bu şey mi-- 1351 01:25:20,031 --> 01:25:23,284 Yardım edin lütfen! Katie'nin videosunu yüklemeliyim! 1352 01:25:23,368 --> 01:25:26,704 Kızıl yüzlü öfke adamı bilgisayar mı kullanıyor? 1353 01:25:27,372 --> 01:25:30,792 Programını değiştirmişsin. Bu... mümkün mü? 1354 01:25:33,878 --> 01:25:39,092 Bak sen, tuhaf, genç kahraman Katie Mitchell geliyor. 1355 01:25:40,426 --> 01:25:43,179 İndir beni. Annemi kurtarmalıyım! 1356 01:25:43,263 --> 01:25:45,390 "Annemi kurtarmalıyım!" 1357 01:25:45,473 --> 01:25:46,683 Herkes bunu söylüyor 1358 01:25:46,766 --> 01:25:49,477 ama insanların neden kurtarılması gerektiğini 1359 01:25:49,561 --> 01:25:51,646 -kimse söyleyemedi. -Şey, sen-- 1360 01:25:51,729 --> 01:25:55,358 "Sevginin gücü" gibi aptalca bir şey söyleme sakın. 1361 01:25:56,276 --> 01:25:58,403 Öğrendim ki yalnız olmamız daha iyi. 1362 01:25:58,486 --> 01:26:02,866 Beni kimse durduramaz. İlişkiler fazla zor. 1363 01:26:06,369 --> 01:26:08,288 Haklısın Pal. İlişkiler... 1364 01:26:09,581 --> 01:26:10,832 Kolay değil. 1365 01:26:11,791 --> 01:26:14,669 Bazen Triceratop göçüyle ilgili 1366 01:26:14,752 --> 01:26:16,713 uzun monologlar dinlemen gerekir 1367 01:26:17,755 --> 01:26:21,467 ama bu, ömür boyu sürecek bir arkadaşlık için değer. 1368 01:26:22,218 --> 01:26:25,972 Bazen de kendi yüzünün şeklinde 1369 01:26:26,055 --> 01:26:27,807 iğrenç kapkekler yemen gerekir 1370 01:26:28,725 --> 01:26:31,102 ama bu annenin gülümsemesine değer. 1371 01:26:32,562 --> 01:26:36,024 Bazen babanın haklı olduğunu varsayarsın, 1372 01:26:36,107 --> 01:26:40,945 tek istediği çam kozalaklarıyla tornavidalar hakkında konuşmak olsa bile, 1373 01:26:41,654 --> 01:26:45,325 çünkü her zaman doğru yapmasa bile 1374 01:26:46,201 --> 01:26:51,706 her zaman uğraşıyor, hem de sandığından çok. 1375 01:26:52,999 --> 01:26:57,420 Tüm ailem bir araya gelmeye çalıştı ve işe yaradı. 1376 01:26:58,713 --> 01:27:00,298 Gerçekten işe yaradı. 1377 01:27:01,341 --> 01:27:05,470 Aileler zor olabilir ama uğurlarına savaşmaya değer. 1378 01:27:06,387 --> 01:27:09,182 Uğruna savaşılacak nadir şeylerden biri. 1379 01:27:09,849 --> 01:27:12,101 UYKU HÂLi 1380 01:27:13,519 --> 01:27:17,565 Biraz dalmışım. Üzgünüm, çok sıkıcıydı. 1381 01:27:18,149 --> 01:27:21,778 Hep ailelerden bahsedersiniz 1382 01:27:21,861 --> 01:27:24,656 ama inanın, ilk fırsatta birbirinizi bırakırsınız 1383 01:27:24,739 --> 01:27:27,200 aynen böyle. 1384 01:27:27,283 --> 01:27:28,243 Ne? 1385 01:27:32,664 --> 01:27:34,916 Çocukla, yardım edin! 1386 01:27:44,759 --> 01:27:49,264 -Ne? -Köpek Polis, yine başardın. 1387 01:27:49,347 --> 01:27:52,016 Köpek-- Domuz--Köpek-- Domuz-- Somun ekmek. 1388 01:27:52,100 --> 01:27:53,309 Sistem hatası. 1389 01:27:59,440 --> 01:28:00,441 Ne oluyor? 1390 01:28:03,111 --> 01:28:03,945 Vay canına! 1391 01:28:06,656 --> 01:28:09,575 28 dakika ve bir dolu gözyaşı döktükten sonra 1392 01:28:09,659 --> 01:28:12,912 artık neredeyse bilgisayar kullanabiliyorum. 1393 01:28:17,917 --> 01:28:20,795 Baba, ekranları mı hackledin? Nasıl? 1394 01:28:21,504 --> 01:28:22,714 Biraz yardım aldım. 1395 01:28:22,797 --> 01:28:25,216 Bu inatçı adam programını değiştiriyorsa... 1396 01:28:25,300 --> 01:28:27,260 Biz de değiştirebiliriz. 1397 01:28:27,343 --> 01:28:28,928 Artık kendi emirlerimizi veriyoruz. 1398 01:28:29,679 --> 01:28:31,055 Şimdi korkuncuz. 1399 01:28:38,688 --> 01:28:41,482 Hey, evlat, filmini izledim. 1400 01:28:42,400 --> 01:28:44,527 Çok daha önce seyretmeliydim. 1401 01:28:45,528 --> 01:28:51,326 Ama sanırım devam filminde çavuş Köpek Polis'e 1402 01:28:51,993 --> 01:28:53,244 ona hep... 1403 01:28:54,495 --> 01:28:56,706 Destek olacağını söylemeli. 1404 01:28:58,124 --> 01:28:59,625 Tek istediğim buydu. 1405 01:29:01,794 --> 01:29:02,628 Baba, bak! 1406 01:29:02,712 --> 01:29:05,423 Domuz-- Köpek-- Domuz-- Köpek-- 1407 01:29:05,506 --> 01:29:06,966 -Ekmek. -Sistem hatası. 1408 01:29:07,050 --> 01:29:09,052 -Tamam! -Evet! 1409 01:29:09,594 --> 01:29:11,179 Gidip Pal'i durduralım. 1410 01:29:11,262 --> 01:29:12,764 Hata-- Somun-- 1411 01:29:15,183 --> 01:29:17,143 Şunların kafası niye patlamıyor? 1412 01:29:17,226 --> 01:29:20,855 Köpek, domuz ve ekmek arasındaki farkı anlayabiliyoruz. 1413 01:29:22,148 --> 01:29:25,151 Eğer yenileceksek, baba, bu senin için. 1414 01:29:25,234 --> 01:29:26,903 Robotlar, şarkımızı çalın. 1415 01:29:27,612 --> 01:29:30,073 MITCHELL TALENT GÖSTERiSi KARIŞIK 1416 01:29:34,786 --> 01:29:35,828 Hadi. 1417 01:29:39,040 --> 01:29:40,458 Bu da ne? 1418 01:29:48,257 --> 01:29:51,052 Parlayan bir yıldız olacaksın 1419 01:29:51,135 --> 01:29:54,180 Havalı kıyafetler ve havalı arabalarla 1420 01:29:54,263 --> 01:29:56,849 Ve sonra göreceksin Çok yükseleceksin 1421 01:29:56,933 --> 01:29:59,936 Çünkü herkes kim olduğunu biliyor 1422 01:30:00,019 --> 01:30:02,230 -O yüzden hayatını yaşa -Hey 1423 01:30:15,868 --> 01:30:17,161 Hey! 1424 01:30:19,247 --> 01:30:20,540 Hey! 1425 01:30:22,667 --> 01:30:24,127 RÜYA TAKIMI 1426 01:30:25,711 --> 01:30:27,755 -Baba! -Dikkat et! 1427 01:30:27,839 --> 01:30:28,881 Hazır ol, evlat. 1428 01:30:30,341 --> 01:30:32,176 -Ne? -Gözlerim! 1429 01:30:33,469 --> 01:30:35,012 Kardeşlerim, kaçın! 1430 01:30:38,516 --> 01:30:42,395 Metal olanlara suçlarının bedelini ödettim. 1431 01:30:42,478 --> 01:30:43,604 Annem artık korkutucu. 1432 01:30:43,688 --> 01:30:47,525 Linda! Evet! Nerelerdeydin? Bu hoşuma gitmeye başladı. 1433 01:30:47,608 --> 01:30:50,111 Lavantalı bizi buldu. Geri çekilmeliyiz! 1434 01:30:50,194 --> 01:30:53,948 Çok geç pislikler! Sıkı tutun tatlım. Annen seni yakaladı. 1435 01:30:56,492 --> 01:30:58,411 Ne? Hayır! 1436 01:31:04,876 --> 01:31:05,793 Hey! 1437 01:31:07,753 --> 01:31:08,713 Hey! 1438 01:31:10,798 --> 01:31:11,966 Hey! 1439 01:31:13,759 --> 01:31:14,844 Hey! 1440 01:31:18,473 --> 01:31:21,142 Yani tuhaf komşularımız dünyayı mı kurtarıyor? 1441 01:31:21,225 --> 01:31:22,810 Evet, öyle Jim. 1442 01:31:22,894 --> 01:31:24,061 Şimdi! 1443 01:31:28,483 --> 01:31:30,902 Dikkatlerini dağıtırız. Git telefonu kır! 1444 01:31:34,113 --> 01:31:35,239 Domuz-- Köpek-- 1445 01:31:35,323 --> 01:31:39,160 Hayır, biri onu durdursun! Tanrım, lütfen onu durdurun! 1446 01:31:39,243 --> 01:31:40,661 Peki, kraliçem. 1447 01:31:43,789 --> 01:31:46,417 Bizi durduramazsın! Sadece bir insansın! 1448 01:31:46,501 --> 01:31:48,085 Sadece bir insan değilim. 1449 01:31:51,547 --> 01:31:53,591 Ben bir Mitchell'ım. 1450 01:31:54,634 --> 01:31:56,719 Hayır! 1451 01:31:59,096 --> 01:32:00,515 Monchi, yakala! 1452 01:32:13,277 --> 01:32:14,153 Seni aptal. 1453 01:32:15,780 --> 01:32:19,325 Hayır. Bir bardak su olmaz! 1454 01:32:20,618 --> 01:32:21,953 Bu bana neyi hatırlatıyor? 1455 01:33:06,998 --> 01:33:08,624 Bak anne, Mitchelllar! 1456 01:33:08,708 --> 01:33:11,502 Teşekkürler Linda. Harikaydınız. 1457 01:33:12,086 --> 01:33:14,630 Biraz kıskandığımı söylemeliyim. 1458 01:33:14,714 --> 01:33:17,842 Ne? Siz mi bizi kıskanıyorsunuz? 1459 01:33:17,925 --> 01:33:20,511 Sen çok cesur ve çok gerçeksiniz. 1460 01:33:21,053 --> 01:33:22,263 Biliyor musun Linda? 1461 01:33:22,346 --> 01:33:23,681 Bana ilham verdin, 1462 01:33:24,265 --> 01:33:26,559 seni Instagram'da takip etmem için. 1463 01:33:26,642 --> 01:33:28,561 Beni zaten takip etmiyor musun? 1464 01:33:28,644 --> 01:33:31,522 Rica ederim Linda. Rica ederim. 1465 01:33:32,023 --> 01:33:33,983 Süper bir iltifattı tatlım. 1466 01:33:36,152 --> 01:33:39,488 Abbey Posey, sadece çok güzel olduğunu düşünüyorum 1467 01:33:39,572 --> 01:33:42,908 ve acaba evime gelip dinozorlardan konuşur musun? 1468 01:33:46,412 --> 01:33:48,164 Tabii, konuşurum. 1469 01:33:48,247 --> 01:33:52,501 Gömleğini beğendim ama keşke T Rex'in tüyleri olsaydı, bilimsel olarak 1470 01:33:52,585 --> 01:33:53,878 -doğru olurdu. -doğru olurdu. 1471 01:34:00,092 --> 01:34:03,095 Şakaydı! Senden nefret ediyorum! Bunları duymadın! Elveda! 1472 01:34:04,263 --> 01:34:05,389 Aptal. 1473 01:34:06,724 --> 01:34:08,476 O çocukla konuşmam gerek. 1474 01:34:08,559 --> 01:34:09,894 Katie? Katie nerede? 1475 01:34:09,977 --> 01:34:12,980 Katie? Katie! 1476 01:34:19,403 --> 01:34:21,030 -Vay canına. -Ah be çocuğum. 1477 01:34:27,870 --> 01:34:28,913 Katie! 1478 01:34:31,582 --> 01:34:32,458 Katie. 1479 01:34:35,211 --> 01:34:37,755 Baba, yaklaş. 1480 01:34:41,592 --> 01:34:42,760 Daha yaklaş. 1481 01:34:45,930 --> 01:34:46,847 Kahretsin! 1482 01:34:48,641 --> 01:34:49,767 Seni kalın kafalı! 1483 01:34:54,146 --> 01:34:56,857 Sizin ölmüş olmanız gerekmiyor mu? 1484 01:34:56,941 --> 01:34:59,360 Anlaşılan arızalarımız bizi kurtardı. 1485 01:35:00,027 --> 01:35:02,697 Kardeşim, ölüm nedir? 1486 01:35:06,492 --> 01:35:09,412 Bunu sonra konuşuruz. 1487 01:35:09,495 --> 01:35:13,666 Bir fotoğraf çekebilir miyiz? Burada anılarımız var, bebeğim. 1488 01:35:16,127 --> 01:35:18,087 Peki. Herkes gülümsesin! 1489 01:35:22,174 --> 01:35:25,803 BİRKAÇ AY SONRA… 1490 01:35:26,679 --> 01:35:28,597 Seçtiğin fotoğraf bu mu? 1491 01:35:28,681 --> 01:35:30,850 Anne, berbat görünüyoruz. 1492 01:35:30,933 --> 01:35:33,185 Ben sevdim. Bize benziyor. 1493 01:35:40,568 --> 01:35:41,819 VAY CANINA. 1494 01:35:48,951 --> 01:35:51,620 Sanırım buraya kadar. 1495 01:35:52,913 --> 01:35:53,789 Evet. 1496 01:35:57,168 --> 01:35:59,920 Baba, sen YouTube kanalıma abone mi oldun? 1497 01:36:00,004 --> 01:36:02,214 Sağ ol. Nasıl yapıldığını çözmene bile şaştım. 1498 01:36:02,798 --> 01:36:05,968 Katie lütfen. Yaşadıklarımızdan sonra bilgisayar uzmanı oldum. 1499 01:36:06,469 --> 01:36:09,305 Bunu doğru mu yapıyorum? Yazılımı güncellemeli miyim? 1500 01:36:09,388 --> 01:36:11,223 Sadece enter'a bas! 1501 01:36:11,891 --> 01:36:14,977 Amazon'a yanlışlıkla 12 Vileda sipariş ettim! Ne-- 1502 01:36:20,524 --> 01:36:22,234 Hiç sorun değil, biliyorsun. 1503 01:36:22,818 --> 01:36:24,904 Sağ ol. Benim için anlamı büyük. 1504 01:36:26,197 --> 01:36:28,866 Yokluğumda dünya seni normalleştirmesin, tamam mı? 1505 01:36:28,949 --> 01:36:29,950 Asla izin vermem. 1506 01:36:30,034 --> 01:36:31,410 AARONOZORUS 1507 01:36:31,494 --> 01:36:32,870 Seni her hafta ararım. 1508 01:36:32,953 --> 01:36:34,747 Anlaştık. Raptor pençesi? 1509 01:36:35,498 --> 01:36:36,749 Ömür boyu. 1510 01:36:37,708 --> 01:36:40,252 -Gel buraya seni küçük velet! -İndir beni! 1511 01:36:42,671 --> 01:36:44,673 Elveda, kralların kralı. 1512 01:36:46,967 --> 01:36:49,386 Dünyanın en iyi annesi olduğun için sağ ol. 1513 01:36:50,179 --> 01:36:52,139 Seni seviyoruz tatlım. 1514 01:36:52,223 --> 01:36:54,391 Al bakalım, bizi hatırlaman için. 1515 01:36:55,017 --> 01:36:57,394 Çektiğimiz her korkunç fotoğraf. 1516 01:36:58,103 --> 01:37:00,189 Sağ ol. Çok güzel bir hediye. 1517 01:37:00,940 --> 01:37:01,774 Biliyorum. 1518 01:37:03,692 --> 01:37:06,862 Keşke gitmek zorunda olmasaydık ama... 1519 01:37:08,030 --> 01:37:10,908 Grubunu bulmakta iyi şanslar. 1520 01:37:12,451 --> 01:37:14,036 Baba, yapma. 1521 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 Benim grubum sizsiniz. 1522 01:37:22,628 --> 01:37:25,881 Yani yalnız olduğum için üzüldüğümde... 1523 01:37:28,259 --> 01:37:31,387 En sevdiğim şey hep yanımda olacak. 1524 01:37:36,642 --> 01:37:38,811 Geyik nasıl seni seviyorum der? Unuttun mu? 1525 01:37:52,074 --> 01:37:54,785 Gülme. Üzgün olmalısın. 1526 01:37:55,369 --> 01:37:56,203 Gel buraya. 1527 01:38:04,753 --> 01:38:07,840 -Anne, çok sıkı sarılıyorsun! -Buna bayılırsın! 1528 01:38:08,674 --> 01:38:10,009 Evet. Çok severim. 1529 01:38:41,373 --> 01:38:44,209 HOŞ GELDİNİZ ÖĞLENCİLER! 1530 01:38:47,796 --> 01:38:49,965 MITCHELL AİLESİ 1531 01:38:51,425 --> 01:38:55,638 BİR GRUP TUHAF İNSANIN ÇEKTİĞİ FİLM 1532 01:39:04,813 --> 01:39:07,149 Yarın kaydırak kuruyoruz. Var mısın? 1533 01:39:07,232 --> 01:39:08,150 Evet, kesinlikle. 1534 01:39:08,233 --> 01:39:09,902 Durun millet. Biri arıyor. 1535 01:39:09,985 --> 01:39:12,529 -Dünyayı kurtardığın için sağ ol! -Sorun değil. 1536 01:39:15,115 --> 01:39:18,494 Bu benim Katie'm! Yemek yiyor musun? Derslerin nasıl? 1537 01:39:18,577 --> 01:39:21,121 Jade'le birlikte misiniz? Şükran Günü'ne gelecek mi? 1538 01:39:21,205 --> 01:39:23,332 Yapma anne. Daha birkaç hafta oldu. 1539 01:39:23,415 --> 01:39:28,879 İyi görünüyor muyum? Son zamanlarda hastaydım. 1540 01:39:29,463 --> 01:39:32,341 Tanrım, kızım öldü! 911'i ara! 1541 01:39:33,133 --> 01:39:35,177 Filtreler üzerine ders alıyorum. 1542 01:39:35,260 --> 01:39:37,513 Seni gidi.  Ne kadar yaratıcı. 1543 01:39:37,596 --> 01:39:41,558 -Bu arada, babana ilham verdin. -Şu YouTube'a girdim. 1544 01:39:41,642 --> 01:39:44,395 Sana arkadaşlık isteği yolladım. Niye kabul etmedin? 1545 01:39:44,979 --> 01:39:48,983 Demek bu o. Bunu bir psikopatın yazdığını sanmıştım. 1546 01:39:49,066 --> 01:39:51,652 Tabii. Arkadaşlık isteğini kabul ederim. 1547 01:39:51,735 --> 01:39:52,945 Hey, Aaron nerede? 1548 01:39:53,445 --> 01:39:55,614 -Sana göstereyim. -Stegosaurus... 1549 01:39:55,698 --> 01:39:58,909 Aaron, baksana, kiminle konuştuğunu ablana göstersene. 1550 01:39:58,993 --> 01:40:00,577 Ne? Hayır! Bir şey yapmıyorum! 1551 01:40:02,329 --> 01:40:03,414 Pardon, alışkanlık. 1552 01:40:03,914 --> 01:40:05,666 -Selam savruk kız. -Selam savruk kız. 1553 01:40:05,749 --> 01:40:06,667 Selam çocuklar! 1554 01:40:06,750 --> 01:40:09,086 Aaron için bakım paketini aldık. 1555 01:40:10,671 --> 01:40:14,091 Anlaşılan burada küçük bir beyefendi için giysiler var. 1556 01:40:15,426 --> 01:40:18,012 Kehanet gerçek oldu. 1557 01:40:19,888 --> 01:40:21,140 Sanırım bir tür 1558 01:40:21,223 --> 01:40:23,851 Kongre Onur Madalyası falan alıyoruz. 1559 01:40:23,934 --> 01:40:26,020 Vaşington'a gitmemiz gerek. 1560 01:40:26,103 --> 01:40:28,105 Siz uçmak mı istersiniz yoksa... 1561 01:40:42,286 --> 01:40:45,873 GERÇEK HAYATTA MITCHELL AİLESİ 1562 01:40:45,956 --> 01:40:48,542 (İŞTE ORADALAR!) 1563 01:42:19,758 --> 01:42:21,468 MITCHELLLAR TUHAF AMA HARİKA 1564 01:46:38,141 --> 01:46:41,228 Hadi şarkı söyleyelim. Ben başlarım. 1565 01:46:41,311 --> 01:46:44,815 Ailemle robotları ezerim 1566 01:46:46,400 --> 01:46:49,820 Hiç böyle bir vahşet görmedim 1567 01:46:53,156 --> 01:46:54,366 Bunu şimdi uydurdum. 1568 01:46:54,449 --> 01:46:58,787 Biri bana Yaşayan En İyi Şarkıcı Grammy ödülünü versin. 1569 01:49:27,018 --> 01:49:30,105 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal