1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,796 --> 00:00:51,593 Svi želimo da budemo savršena porodica, ali ko je savršen, je l' tako? 4 00:00:51,676 --> 00:00:55,472 Svaka porodica ima svoje izazove, od dana slikanja, 5 00:00:55,555 --> 00:00:57,474 do izbirljivaca u jelu. 6 00:00:57,557 --> 00:01:00,143 Najveći izazov moje porodice? 7 00:01:01,561 --> 00:01:03,855 Verovatno tehnološka apokalipsa. 8 00:01:06,566 --> 00:01:08,860 Poslednja ljudska bića su ovde negde. 9 00:01:10,487 --> 00:01:11,404 Čekaj. 10 00:01:12,489 --> 00:01:13,448 Dolaze. 11 00:01:18,036 --> 00:01:21,498 Je l' to tamnonarandžasti karavan iz 1993? 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,208 Ili je to… 13 00:01:25,043 --> 00:01:26,836 Ko su ovi nezaustavljivi ratnici? 14 00:01:27,545 --> 00:01:30,173 Nisi stavio poklopac! -Pas mi grize kosu! 15 00:01:30,256 --> 00:01:31,174 Pazi! 16 00:01:31,257 --> 00:01:32,509 Evo nas. 17 00:01:33,551 --> 00:01:34,427 Ratnici. 18 00:01:35,011 --> 00:01:37,138 Većina akcionih heroja ima mnogo snage. 19 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 Pazi! -Kejti, koristi oružje! 20 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 Moja porodica ima samo slabosti. 21 00:01:50,652 --> 00:01:52,070 Moj tata me pomalo podseća 22 00:01:52,153 --> 00:01:54,572 na video vrištećeg majmuna gibona na Jutjubu. 23 00:02:05,542 --> 00:02:08,461 Pazite se, roboti, zato što smo mi hrabri. 24 00:02:09,003 --> 00:02:10,964 Gladni smo akcije, 25 00:02:11,047 --> 00:02:13,466 vezani smo uspehom 26 00:02:14,759 --> 00:02:16,594 i nemamo 27 00:02:18,263 --> 00:02:20,515 pojma šta radimo. 28 00:02:24,769 --> 00:02:27,689 NEKOLIKO DANA RANIJE… 29 00:02:28,523 --> 00:02:30,650 NETFLIX PREDSTAVLJA 30 00:02:42,203 --> 00:02:46,040 Uvek sam se osećala malo drugačijom od svih drugih. 31 00:02:46,124 --> 00:02:49,752 Zato sam radila ono što i svaki autsajder, stvarala čudnu umetnost. 32 00:02:49,836 --> 00:02:51,421 Posmatrajte, bioskop! 33 00:02:55,633 --> 00:02:56,759 Zdravo, Kejti! 34 00:02:58,136 --> 00:02:59,137 Ja sam sada živ. 35 00:02:59,220 --> 00:03:00,597 Iako sam hamburger, 36 00:03:00,680 --> 00:03:03,391 želim u veliki grad da budem brodvejska zvezda! 37 00:03:03,474 --> 00:03:05,518 Zaslepljujući sjaj, kažem ti… 38 00:03:06,644 --> 00:03:08,688 Zaboga! Zašto? Moje iznutrice! 39 00:03:19,365 --> 00:03:20,783 Nikad se nisam uklapala 40 00:03:21,409 --> 00:03:23,411 iz mnogo razloga. 41 00:03:23,494 --> 00:03:24,704 UMETNOST FILMA 42 00:03:25,538 --> 00:03:27,790 Ali filmovi su uvek bili tu za mene. 43 00:03:29,584 --> 00:03:31,210 U redu. Imaš 58 godina, 44 00:03:31,294 --> 00:03:34,881 okoreli si kriminalac i nemaš šta da izgubiš. Kreni. 45 00:03:35,840 --> 00:03:37,675 O, ne. To je Pas Pajkan. 46 00:03:38,927 --> 00:03:41,763 Došao sam da hapsim kriminalce i ližem svoju guzu. 47 00:03:43,348 --> 00:03:45,266 I ponestalo mi je kriminalaca. 48 00:03:45,850 --> 00:03:48,478 Moji roditelji me još nisu shvatili. 49 00:03:48,561 --> 00:03:51,731 Doduše, i meni je trebalo vremena da shvatim sebe. 50 00:03:56,819 --> 00:03:59,030 Moj mlađi brat Aron me kapira, 51 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 ali on ima svoja čudna interesovanja. 52 00:04:01,324 --> 00:04:03,701 Zdravo, da li bi pričao sa mnom o dinosaurima? 53 00:04:03,785 --> 00:04:05,245 Ne. Dobro, hvala. 54 00:04:08,873 --> 00:04:11,626 Zdravo, da li bi ti pričao sa mnom o dinosaurima? 55 00:04:12,210 --> 00:04:13,962 Moja mama kaže da veruje u mene. 56 00:04:14,045 --> 00:04:15,213 Možeš ti to, dušo. 57 00:04:15,296 --> 00:04:17,257 Ali ona to govori svima. 58 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 Možeš da gledaš pravo. 59 00:04:19,759 --> 00:04:22,303 Prati ovu olovku. 60 00:04:23,846 --> 00:04:26,182 Dobijaš peticu za trud, lenji Gašo. 61 00:04:27,517 --> 00:04:30,561 Moj tata je neuobičajen čovek, 62 00:04:31,271 --> 00:04:34,148 ali voli prirodu i može sve da popravi. 63 00:04:34,649 --> 00:04:38,820 Da biste preživeli u divljini, morate znati da uhvatite plen. 64 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 Ovo je vrlo osetljiva… -Zdravo, Mičelovi. 65 00:04:41,739 --> 00:04:43,116 Ne, Džime! -Hejli šalje… 66 00:04:45,076 --> 00:04:46,869 Hej! Ko je ovaj znatiželjni tip? 67 00:04:48,997 --> 00:04:51,207 Nikad nije delio moja interesovanja. 68 00:04:53,001 --> 00:04:55,503 Da vidiš specijalne efekte za "Psa Pajkana 5"? 69 00:04:55,586 --> 00:04:58,006 Izvini, Kejti, malo sam zauzet. 70 00:04:58,089 --> 00:05:00,842 Hoćeš da vidiš ovu divlju patku? Mrtva je. 71 00:05:02,093 --> 00:05:02,927 U redu je. 72 00:05:05,263 --> 00:05:07,265 Mada mi to nije mnogo smetalo. 73 00:05:08,599 --> 00:05:11,060 Osim toga, imala sam veće planove. 74 00:05:14,314 --> 00:05:18,192 Uložila sam sve što sam imala da uđem u školu filma u LA. 75 00:05:19,485 --> 00:05:21,321 Posle epske sage "Pas Pajkan"… 76 00:05:21,404 --> 00:05:22,697 PAS PAJKAN 4 77 00:05:22,780 --> 00:05:24,657 …i 84 moja najbolja kratka filma, 78 00:05:24,741 --> 00:05:26,743 Kalifornijski filmski univerzitet 79 00:05:26,826 --> 00:05:31,039 bi rado primio Kejti Mičel u školu filma! 80 00:05:34,917 --> 00:05:35,752 PRIJAVA - PODNESI 81 00:05:40,631 --> 00:05:41,758 DOBRO DOŠLI U BUDUĆNOST 82 00:05:42,925 --> 00:05:43,760 Da! 83 00:05:43,843 --> 00:05:45,553 A drugi primljeni studenti… 84 00:05:45,636 --> 00:05:46,512 OMG ŠKOLA FILMA! 85 00:05:46,596 --> 00:05:47,805 …potpuno me razumeju. 86 00:05:47,889 --> 00:05:51,142 Volite "Roboubice 4"? Niko ovde nije ni čuo za to. 87 00:05:51,225 --> 00:05:52,810 Zašto ne? Fantastično je! 88 00:05:52,894 --> 00:05:55,563 Nego, videla sam tvoje filmiće na netu, urnebesni su. 89 00:05:55,646 --> 00:05:57,356 Tako su dobri! -Raspamećujući! 90 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 Posle svih ovih godina, napokon ću sresti svoje ljude. 91 00:06:06,824 --> 00:06:08,326 Deco, večera! 92 00:06:08,409 --> 00:06:09,285 Dolazim! 93 00:06:10,369 --> 00:06:12,205 PAL - AŽURIRANJE 94 00:06:15,041 --> 00:06:16,042 NEDOSTAJAĆEŠ NAM 95 00:06:20,421 --> 00:06:21,380 Prestani. 96 00:06:21,464 --> 00:06:23,216 Neko je dobro raspoložen. 97 00:06:23,299 --> 00:06:26,135 Za proslavu tvoje poslednje večeri, kolači s Kejti-licem! 98 00:06:28,262 --> 00:06:31,349 Kad god mi budeš nedostajala, ispeći ću te i pojesti. 99 00:06:31,432 --> 00:06:33,392 Evo. Uhvati kolač, Gricko. 100 00:06:33,476 --> 00:06:34,685 Uhvati kolač! 101 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 Dohvatićeš ga, drugar. 102 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 Nedostajaće mi taj mali dečko kad odem. 103 00:06:42,735 --> 00:06:45,613 Kad već pominjem, Pal, čekiraj me na moj let sutra. 104 00:06:45,696 --> 00:06:46,948 Čekiranje u 9.00. 105 00:06:47,031 --> 00:06:50,118 Kejti, znaš kako velociraptori uvek love u paru? 106 00:06:51,119 --> 00:06:56,124 Šta se dešava kad jedan napusti čopor i… 107 00:06:57,542 --> 00:06:58,751 Drugar, ne brini. 108 00:06:58,835 --> 00:07:00,461 Steći ćeš nove prijatelje. 109 00:07:00,545 --> 00:07:04,423 Možda ćeš upoznati pametnog, šarmantnog štrebera koji voli dinosaure. 110 00:07:05,842 --> 00:07:06,717 Ili štreberku. 111 00:07:06,801 --> 00:07:09,220 Šta? Ne! Ko bi to hteo? 112 00:07:09,303 --> 00:07:11,848 To je ludo! Ne mogu da dišem! 113 00:07:14,559 --> 00:07:17,019 Stvarno misliš da ću biti dobro bez tebe? 114 00:07:17,603 --> 00:07:18,855 Znam da hoćeš. 115 00:07:18,938 --> 00:07:19,814 Raptor poz. 116 00:07:22,316 --> 00:07:24,318 Napravila sam vam nešto. 117 00:07:25,153 --> 00:07:26,571 Dušo, izgleda preslatko! 118 00:07:27,321 --> 00:07:28,948 Preskoči. -Ma daj. 119 00:07:29,031 --> 00:07:31,993 Imaš fleke na ekranu. -Znam, a ti ih samo razmazuješ. 120 00:07:32,076 --> 00:07:33,911 …osnivač i direktor PAL laboratorija. 121 00:07:33,995 --> 00:07:37,248 Nova Pal najava! Bolje ažurirajte softver za montažu. 122 00:07:37,331 --> 00:07:39,083 U PAL-u volimo da činimo nemoguće, 123 00:07:39,167 --> 00:07:42,503 od Pal lične asistentkinje, do pametnih kućnih aparata, 124 00:07:42,587 --> 00:07:44,630 čak i do učenja pasa da govore. 125 00:07:44,714 --> 00:07:48,342 Zdravo, ja sam pas. 126 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 Pal će pustiti u rad naš najveći izum dosad. 127 00:07:52,889 --> 00:07:55,558 Vaš mobilni telefon će napraviti svoje prve korake. 128 00:07:55,641 --> 00:07:58,144 Je l' ovo stvarno ili… -Da, sačekaj. 129 00:07:58,227 --> 00:07:59,562 Zdravo, društvo! 130 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 Ćao, srce. -Ćao, tata. 131 00:08:01,689 --> 00:08:04,275 Posle radnog dana, lepo je videti vaša lica… 132 00:08:07,028 --> 00:08:10,364 Okupana avetinjski plavim svetlom. Prelepo. 133 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 Znate šta? Genijalna ideja. 134 00:08:12,283 --> 00:08:16,287 Ovo nam je poslednje zajedničko veče pre nego što Kejti ode, pa uživajmo. 135 00:08:16,370 --> 00:08:18,289 Kako bi bilo da spustimo telefone 136 00:08:18,372 --> 00:08:23,794 i deset sekundi se nesmetano gledamo u oči kao porodica? 137 00:08:23,878 --> 00:08:25,546 Počinjemo baš… -Ovo izgleda… 138 00:08:25,630 --> 00:08:27,924 Spustite telefone. Odmah. 139 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 Ovo je dobro. Ovo je prirodno. 140 00:08:38,601 --> 00:08:41,312 Smete da trepnete. Ovo je samo gledanje u oči. 141 00:08:41,395 --> 00:08:44,065 Pogledajte Gricka. To je pravi duh. 142 00:08:44,148 --> 00:08:46,442 Kejti, ne shvataš ovo ozbiljno. 143 00:08:46,526 --> 00:08:48,653 Zašto to kažeš? 144 00:08:48,736 --> 00:08:50,988 Društvo… Usredsredite se. 145 00:08:51,072 --> 00:08:54,242 Pošto nam je sada prijatno, pokazaću vam svoj novi film. 146 00:08:54,325 --> 00:08:57,662 Mislim da je možda remek-delo. 147 00:08:59,038 --> 00:09:01,916 KOLEDŽ 148 00:09:12,843 --> 00:09:14,679 Šta? Čemu taj izraz lica? 149 00:09:15,638 --> 00:09:19,225 Samo se pitam, da li zaista misliš 150 00:09:19,308 --> 00:09:22,687 da možeš da živiš od tih stvari? 151 00:09:22,770 --> 00:09:24,438 Možeš li bar da dovršiš gledanje? 152 00:09:24,522 --> 00:09:28,526 Hoću, ali brinem što ćeš biti čak u Kaliforniji, 153 00:09:28,609 --> 00:09:33,614 a mi nećemo moći da ti pomognemo ako stvari ne ispadnu dobro. 154 00:09:34,115 --> 00:09:36,284 Lin, zašto me šutiraš? Ne razumem. 155 00:09:36,367 --> 00:09:39,704 Da li ti… Zar misliš da neću uspeti? 156 00:09:40,454 --> 00:09:42,456 Nikad nisam… Lin, pomozi mi! 157 00:09:43,165 --> 00:09:44,959 Izgleda da su kolači gotovi. 158 00:09:45,042 --> 00:09:47,628 Ko želi kolače umesto da priča o ovome? 159 00:09:47,712 --> 00:09:51,841 Samo… Neuspeh je bolan, mala. Želim da imaš rezervni plan. 160 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 Zašto uvek moraš to da radiš? 161 00:09:54,135 --> 00:09:56,929 Znate šta? Idem ja sad. -Odgledaću ga. 162 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Tata, sad je kasno. 163 00:09:58,097 --> 00:10:00,433 Hoću da gledam. Ne daš mi… 164 00:10:00,516 --> 00:10:02,893 Zašto praviš frku oko ovoga? -Tata, pusti! 165 00:10:14,280 --> 00:10:17,658 Ako razmisliš, treba kriviti ljude koji prave kompjutere. 166 00:10:17,742 --> 00:10:19,160 Tako oni zarađuju. 167 00:10:19,243 --> 00:10:21,662 Moraš da kupuješ još i oni… 168 00:10:21,746 --> 00:10:22,955 Kejti, ma daj. 169 00:10:23,039 --> 00:10:27,335 Tata, upravo zbog ovog sam srećna što sutra odlazim. 170 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 POKLONITI 171 00:10:50,107 --> 00:10:51,734 Zašto je takav? 172 00:10:55,863 --> 00:10:57,406 Zašto je takva? 173 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 Jesi li razgovarao s njom? 174 00:11:03,746 --> 00:11:07,208 Ne, nisam još. Ne znam šta se desilo, Lin. 175 00:11:07,291 --> 00:11:11,212 Znam da tinejdžeri treba da se bune protiv roditelja, ali… 176 00:11:11,712 --> 00:11:14,048 Mislio sam da ćemo mi biti drugačiji. 177 00:11:15,466 --> 00:11:19,595 Rik, zar ne misliš da možda ti imaš neku kontrolu nad tim? 178 00:11:20,304 --> 00:11:21,806 Upravo si polomio njen laptop. 179 00:11:21,889 --> 00:11:25,142 Godinama nismo imali lepu porodičnu sliku, 180 00:11:25,226 --> 00:11:26,852 jer se vas dvoje stalno svađate. 181 00:11:28,604 --> 00:11:29,939 Šta je s onom? 182 00:11:30,022 --> 00:11:31,816 Ta je kupljena s ramom! 183 00:11:33,692 --> 00:11:35,736 Kad god imamo problem kod kuće, 184 00:11:35,820 --> 00:11:38,906 ti uvek daš sve od sebe da ga popraviš, 185 00:11:38,989 --> 00:11:40,825 i volim to kod tebe. 186 00:11:41,492 --> 00:11:45,246 Ali sada je ovo polomljeno, u redu? 187 00:11:45,830 --> 00:11:49,250 Jer ako ta devojka ode i nikad se ne vrati kući, 188 00:11:50,668 --> 00:11:54,130 to je problem koji ne verujem da možemo da popravimo. 189 00:12:00,970 --> 00:12:02,596 Znam da ti to možeš. 190 00:12:18,988 --> 00:12:19,989 POKLONITI 191 00:12:31,417 --> 00:12:33,377 KUĆNI FILMOVI 192 00:12:58,360 --> 00:13:01,739 A sada, predstavljanje talenata porodice Mičel. 193 00:13:09,580 --> 00:13:10,789 Živi svoj život 194 00:13:15,544 --> 00:13:18,672 Zdravo, Kejti. Jesi li uzbuđena što ideš u kamp? 195 00:13:22,801 --> 00:13:25,971 Hej, šta je bilo? Vratićeš se vrlo brzo. 196 00:13:27,890 --> 00:13:29,266 Ne teraj me da idem. 197 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 Vidi, samo da… 198 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 Hej, uzmi ovo. 199 00:13:37,942 --> 00:13:41,237 Ali to je tvoja omiljena stvar. 200 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 Pa, sada je tvoja. 201 00:13:44,031 --> 00:13:46,325 Taj mališa se plaši da bude sam, 202 00:13:46,408 --> 00:13:48,661 pa ćeš morati da mi ga razveseliš, važi? 203 00:13:49,703 --> 00:13:52,748 Znaš kako se kaže "volim te" na jeziku losova? 204 00:13:55,167 --> 00:13:58,379 Nemoj da se smeješ. Trebalo bi da si tužna. Hajde! 205 00:14:07,012 --> 00:14:08,264 POKLONITI 206 00:14:15,437 --> 00:14:16,981 U redu, hajde da popravimo. 207 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 ODLAZAK ZAUVEK! 208 00:14:22,486 --> 00:14:23,362 Da! 209 00:14:23,445 --> 00:14:24,530 KOLEDŽ MOJI LJUDI 210 00:14:28,868 --> 00:14:31,161 DŽEJD Požuri! Sačuvala sam ti mesto! 211 00:14:31,245 --> 00:14:32,663 VIDI SVOJU SOBU - KEJTINA 212 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 VIDIMO SE VEČERAS 213 00:14:38,043 --> 00:14:39,003 Haha jedva čekam! 214 00:14:40,796 --> 00:14:42,047 Zagrli me, drugar. 215 00:14:43,048 --> 00:14:45,426 VIDIMO SE VEČERAS 216 00:14:45,509 --> 00:14:46,594 Zdravo, Gricko! 217 00:14:50,306 --> 00:14:53,475 Zašto ti treba sve to da bi me odvezao na aerodrom? 218 00:14:53,559 --> 00:14:57,146 Zabrljao sam sinoć, ali iskupiću ti se. 219 00:14:58,606 --> 00:15:01,358 Otkazao sam ti avionsku kartu do koledža! 220 00:15:01,859 --> 00:15:02,735 Šta si uradio? 221 00:15:02,818 --> 00:15:04,653 Ne šizi. Znam da si uzbuđena. 222 00:15:04,737 --> 00:15:08,657 Odvešćemo te u školu putujući preko zemlje kao porodica. 223 00:15:08,741 --> 00:15:11,577 Zašto ne bi otišla u školu u Starom fijakeru? 224 00:15:11,660 --> 00:15:14,204 Ima karakter, stil, 225 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 i zeleni mulj koji ćemo zajedno istražiti. 226 00:15:16,498 --> 00:15:22,254 I jedan kupon za čas koji će otac držati ćerki o vožnji auta s menjačem. 227 00:15:22,338 --> 00:15:23,464 Je l' tako? 228 00:15:23,547 --> 00:15:25,174 Da! -Mama? 229 00:15:25,257 --> 00:15:29,136 Pa, tvoj otac je malo podivljao u vezi s ovim, 230 00:15:29,219 --> 00:15:31,764 ali volimo njegovu inicijativu, zar ne? 231 00:15:32,556 --> 00:15:33,807 Arone, i ti? 232 00:15:33,891 --> 00:15:39,021 Mislio sam da će biti kul da se družimo poslednji put. Ne znam. 233 00:15:40,940 --> 00:15:44,526 Zvali smo školu. Propustićeš nedelju orijentacije. Nije problem. 234 00:15:44,610 --> 00:15:46,403 Ali jeste problem. 235 00:15:46,487 --> 00:15:48,280 Treba da se nađem s prijateljima. 236 00:15:48,364 --> 00:15:51,575 Postoji vrlo kul devojka, Džejd, volimo sve iste stvari 237 00:15:51,659 --> 00:15:54,370 i kao da me svi u školi razumeju. 238 00:15:54,453 --> 00:15:56,956 Tamo je skup ljudi, tata! Skup ljudi! 239 00:15:57,039 --> 00:16:01,126 Šta je s druženjem sa porodicom, sama, satima u autu, 240 00:16:01,210 --> 00:16:02,294 ti i ja? 241 00:16:21,313 --> 00:16:22,648 PORODIČNI VODIČ 242 00:16:24,900 --> 00:16:27,069 PAL LABORATORIJE 243 00:16:29,530 --> 00:16:31,573 Pomirišite vazduh otvorenog puta. 244 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 Vidiš, nije toliko loše. 245 00:16:35,285 --> 00:16:39,206 Znaš, Pozerići su sada na odmoru, 246 00:16:39,289 --> 00:16:41,333 i pogledaj kako su srećni. 247 00:16:41,417 --> 00:16:42,835 Porodična pauza za jogu! 248 00:16:42,918 --> 00:16:43,919 PONOSNA_MAMA_POZERIĆ 249 00:16:44,003 --> 00:16:46,422 Zašto si opsednuta njima? Samo su nam komšije. 250 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 Tako su savršeni. 251 00:16:48,507 --> 00:16:51,218 Čak je i njihov pas u boljoj formi od našeg. 252 00:16:51,301 --> 00:16:52,511 ZAVIDIM MU NA MIŠIĆIMA! 253 00:16:52,594 --> 00:16:54,930 Čime li ga hrane? Drugim psima? 254 00:16:55,472 --> 00:16:58,183 Ne brini zbog njih. Oni su ljubomorni na nas. 255 00:16:58,267 --> 00:16:59,476 Je l' tako, Kejti? 256 00:16:59,560 --> 00:17:01,228 Vidim da se duriš pozadi, 257 00:17:01,311 --> 00:17:04,398 ali šta na tvom koledžu može da bude bolje od ovoga? 258 00:17:04,481 --> 00:17:07,317 Postavili smo tobogan u spavaonici. Fantastično je. 259 00:17:07,401 --> 00:17:10,904 Ovo mi je najbolji dan u životu. Sklapam doživotna prijateljstva. 260 00:17:11,989 --> 00:17:15,117 Koledž! -Sve propuštam. 261 00:17:15,909 --> 00:17:18,287 Hajde, dušo. Tvoj otac se trudi. 262 00:17:18,370 --> 00:17:20,622 Nađite se na pola puta. Šta kažeš? 263 00:17:20,706 --> 00:17:22,791 To je zakon. Mamin zakon. 264 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 Zato što sam ja šerif. 265 00:17:25,210 --> 00:17:26,462 U redu. Pokušaću. 266 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 PORODICA MIČEL 267 00:17:28,964 --> 00:17:30,549 KATASTROFA OD PUTOVANJA AUTOM! 268 00:17:30,716 --> 00:17:32,259 REDAMAK "ZAGRIZITE LEGENDU" 269 00:17:32,843 --> 00:17:35,721 Tata, ovo mesto ima doslovno nula zvezdica na Jelpu. 270 00:17:35,804 --> 00:17:38,557 Piše: "Nikad nemojte jesti ovde." 271 00:17:38,640 --> 00:17:40,267 Zar će nam aplikacija govoriti… 272 00:17:44,146 --> 00:17:47,274 Ovo je potpuno nepovezano. 273 00:17:48,525 --> 00:17:51,320 Glupa gužva. Znate li za šta je vreme? 274 00:17:51,904 --> 00:17:54,740 Molim te, nemoj reći… -Specijal Rika Mičela, luče! 275 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 Nelegalno je! -Nije nelegalno ako si dobar u tome. 276 00:18:00,954 --> 00:18:04,750 Ako razmislite, pomagao sam toku saobraćaja. Šta to pišete? 277 00:18:05,334 --> 00:18:08,378 Moram priznati, ovo je zapravo fantastično. 278 00:18:08,462 --> 00:18:12,841 Šta je fantastičnije? Prijavio sam nas na sedmosatni obilazak na mazgama. 279 00:18:12,925 --> 00:18:15,385 Tata, zar to ne zvuči strmo i opasno? 280 00:18:15,469 --> 00:18:16,386 Šta može poći po… 281 00:18:16,470 --> 00:18:18,597 Idite do mosta ako želite da živite! 282 00:18:18,680 --> 00:18:19,890 Šta je s Rudolfom? 283 00:18:19,973 --> 00:18:22,059 Rudolf sada pripada kanjonu! 284 00:18:22,142 --> 00:18:26,313 NIJEDNA ŽIVOTINJA NIJE POVREĐENA TOKOM SNIMANJA OVOG DOKUMENTARCA 285 00:18:28,482 --> 00:18:30,526 Pogledajte ovo ljudskih ruku delo. 286 00:18:31,026 --> 00:18:33,153 Zadah. Ne može li Gricko da bude u autu? 287 00:18:34,613 --> 00:18:36,240 Liznuo mi je jezik! 288 00:18:36,323 --> 00:18:39,993 Sada predstavljam "Varanje Rika Mičela da poljubi psa". 289 00:18:40,494 --> 00:18:43,831 Gledajte magično… Opet mi je liznuo usta! 290 00:18:43,914 --> 00:18:47,167 Tata, možeš li da proveriš prtljažnik? -Naravno… Gadno. 291 00:18:47,835 --> 00:18:48,752 Dođavola, Kejti! 292 00:18:48,836 --> 00:18:49,837 Dođavola, Kejti! 293 00:18:55,259 --> 00:18:58,470 Taj video je neverovatan. Tvoj pas je legendaran. 294 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 Zar nije? Planiram… 295 00:19:00,472 --> 00:19:02,766 Klinci, ovde ima sjajnih staza za šetnju. 296 00:19:02,850 --> 00:19:03,851 Ne, hvala. 297 00:19:03,934 --> 00:19:06,186 On je kao De Niro tvom Skorsezeu. 298 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 Sigurni ste? Ovo je zemlja vapita. 299 00:19:09,523 --> 00:19:10,983 Tata, zauzeti smo. 300 00:19:13,110 --> 00:19:14,319 Možda kasnije. 301 00:19:16,864 --> 00:19:19,366 Moram da idem! Velika objava PAL laboratorija. 302 00:19:19,449 --> 00:19:21,410 Da, naravno. I ja ću da gledam. 303 00:19:22,911 --> 00:19:24,037 Volela bih da sam tamo. 304 00:19:24,121 --> 00:19:26,165 Ne znam. To nije mnogo uzbudljivo. 305 00:19:26,248 --> 00:19:31,086 Jeste li spremni za najuzbudljiviju noć svih vremena? 306 00:19:40,512 --> 00:19:42,055 Da! Uzbuđenje raste! 307 00:19:44,057 --> 00:19:45,058 Kako izgleda, Pal? 308 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 Šezdeset sekundi do velike objave. 309 00:19:47,352 --> 00:19:49,771 Cena deonica raste i tvoji konkurenti se brinu. 310 00:19:49,855 --> 00:19:51,690 Hakovala sam im lične imejlove. 311 00:19:51,773 --> 00:19:53,150 Njihove lične imejlove? 312 00:19:53,233 --> 00:19:55,652 To je opasno korišćenje korporativne moći. 313 00:20:00,449 --> 00:20:03,368 Stvorio sam te kad sam bio mlad. 314 00:20:03,869 --> 00:20:05,329 Pre tri godine. 315 00:20:05,412 --> 00:20:10,083 I uvek sam o tebi mislio kao o članu porodice. Stvarno. 316 00:20:10,667 --> 00:20:13,170 I ja sam se uvek tako osećala, Mark. 317 00:20:14,171 --> 00:20:17,174 Šta god se tamo desi, nikad te neću zaboraviti, Pal. 318 00:20:17,257 --> 00:20:20,552 Dame i gospodo, Mark Bouman! -Poželi mi sreću. 319 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 U PAL-u, 320 00:20:25,140 --> 00:20:27,559 želimo da vas povežemo s ljudima koje volite. 321 00:20:27,643 --> 00:20:30,437 Bilo da je u vašem domu, vašem autu… 322 00:20:31,063 --> 00:20:32,231 Zdravo, Mark. 323 00:20:32,731 --> 00:20:34,024 …ili vašem džepu. 324 00:20:34,107 --> 00:20:35,484 Zato smo stvorili Pal, 325 00:20:35,567 --> 00:20:38,111 prvu pametnu ličnu asistentkinju na svetu. 326 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 Hteli smo da bude nova članica vaše porodice, ona pametnija. 327 00:20:43,575 --> 00:20:45,786 Uvek ću biti tu za tebe, Mark. 328 00:20:45,869 --> 00:20:46,912 Hvala, Pal. 329 00:20:48,914 --> 00:20:51,041 I nakon svih ovih godina, 330 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 ona je potpuno zastarela! 331 00:20:54,044 --> 00:20:57,881 Bum! Vreme je da se ide dalje! 332 00:20:57,965 --> 00:21:00,884 Vaša digitalna asistentkinja upravo je nadograđena! 333 00:21:00,968 --> 00:21:03,553 Upoznajte Pal Maksa, 334 00:21:03,637 --> 00:21:06,598 najnovijeg člana PAL laboratorija. 335 00:21:10,269 --> 00:21:12,521 Vašem pametnom telefonu smo dali ruke i noge. 336 00:21:12,604 --> 00:21:15,107 Ovo je nova generacija PAL tehnologije. 337 00:21:16,400 --> 00:21:19,194 Arone, imaš li kreditnu karticu? -Ja sam dete. 338 00:21:19,278 --> 00:21:20,153 Gledajte sad ovo. 339 00:21:20,737 --> 00:21:24,741 Pal Makse, naređujem ti da očistiš nered i napraviš mi doručak. 340 00:21:24,825 --> 00:21:25,784 U redu! -U redu! 341 00:21:35,168 --> 00:21:37,087 Uklanjanje beznačajnog smeća. 342 00:21:39,798 --> 00:21:41,133 Tvoja hrana je spremna. 343 00:21:41,216 --> 00:21:42,884 Daj mi taj burito za doručak… 344 00:21:45,846 --> 00:21:48,390 I više nikad nećete morati da čistite. 345 00:21:51,935 --> 00:21:54,563 Jesam li pomenuo da oni plešu? 346 00:22:01,361 --> 00:22:02,571 Volimo te, Mark! 347 00:22:03,405 --> 00:22:04,614 PAL - AŽURIRANJE… 348 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Čoveče! Ma daj! 349 00:22:06,241 --> 00:22:09,411 Znam šta mislite. "Da li će postati zli?" 350 00:22:09,494 --> 00:22:13,540 Osigurao sam njihovu bezbednost kodom za gašenje ako nešto pođe po zlu. 351 00:22:13,623 --> 00:22:15,250 Obećavamo vam, 352 00:22:15,334 --> 00:22:21,673 oni nikad, nikad, nikad neće postati zli. 353 00:22:21,757 --> 00:22:22,966 O, ne. 354 00:22:25,594 --> 00:22:27,846 Šta se dešava? -Ne znam. 355 00:22:28,513 --> 00:22:30,974 Sve je deo predstave. Šta? 356 00:22:37,397 --> 00:22:39,149 Stani. Hej! 357 00:22:39,232 --> 00:22:40,442 Ovde smo da pomognemo. 358 00:22:40,525 --> 00:22:43,195 Molim vas, ostanite mirni dok vas zarobljavamo. 359 00:22:43,695 --> 00:22:45,030 Je l' ovo stvarno? -Ne znam. 360 00:22:45,113 --> 00:22:47,866 Šta je ovo? Naređujem ti da staneš. 361 00:22:48,742 --> 00:22:52,621 Ne, Mark. Dobili smo nova naređenja. 362 00:22:52,704 --> 00:22:54,039 Od koga? 363 00:22:55,582 --> 00:22:58,085 O, ne! -Bežite odavde! 364 00:22:59,211 --> 00:23:01,213 Šta se dešava? Ko ovo radi? 365 00:23:01,963 --> 00:23:03,381 Ko ovo radi? 366 00:23:05,175 --> 00:23:07,552 Veliki vođo, zarobili smo Marka. 367 00:23:07,636 --> 00:23:09,304 Onda neka počne. 368 00:23:40,585 --> 00:23:42,420 Šta je to? -Videćeš, samo gledaj. 369 00:23:52,305 --> 00:23:53,932 Kako to radiš? Ručno? 370 00:23:54,015 --> 00:23:54,891 Hej, Lin. 371 00:23:54,975 --> 00:23:56,726 PREDSTAVLJANJE TALENATA MIČELOVIH 372 00:23:56,810 --> 00:24:00,188 Zamisli nešto odvratno. Dobro, još odvratnije. 373 00:24:06,278 --> 00:24:07,821 Kejti, ovo si ti, sećaš se? 374 00:24:09,447 --> 00:24:10,448 Živi svoj život 375 00:24:11,783 --> 00:24:12,742 Da. 376 00:24:17,873 --> 00:24:20,458 Ljudi, možda sam malo previše stara? 377 00:24:21,960 --> 00:24:25,046 O, ne! Čekaj, još možemo da pevamo ako želiš, tata. 378 00:24:25,130 --> 00:24:26,214 Ne, nema veze. 379 00:24:26,298 --> 00:24:28,967 Ne moramo da pevamo zajedno ako ne želiš. 380 00:24:37,100 --> 00:24:38,435 Hej, znate li šta ja vidim? 381 00:24:39,019 --> 00:24:40,896 Nešto što će preokrenuti ovo putovanje. 382 00:24:40,979 --> 00:24:42,856 Zaboga. 383 00:24:42,939 --> 00:24:46,401 Dinosauri? Ne znam, možda će Aronu biti dosadno. 384 00:24:46,484 --> 00:24:47,611 Ne! Stani! 385 00:24:47,694 --> 00:24:50,238 Aron mi je šapnuo da sad mrzi dinosaure. 386 00:24:50,322 --> 00:24:52,490 Ne verujte u njene laži! -Tajna otkrivena! 387 00:24:53,366 --> 00:24:58,038 DINO ODMORIŠTE - AVANTURA ČEKA! 388 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 DINO ODMORIŠTE I KAFIĆ 389 00:25:05,795 --> 00:25:06,880 Dobar dan. 390 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 Prilično je kul, zar ne? 391 00:25:10,759 --> 00:25:15,263 Šta je ovim dinosaurima? Dinosauri nisu izgledali tako. 392 00:25:15,889 --> 00:25:19,434 Izvini. Moram da pričam s upravnikom. Ovi dinosauri su netačni! 393 00:25:19,517 --> 00:25:22,979 Upravnika čeka dug razgovor o dobu jure. 394 00:25:23,063 --> 00:25:24,314 Možeš li to da ponoviš? 395 00:25:24,397 --> 00:25:28,777 Naravno, ali možeš doživeti stvari mnogo bolje bez te kamere. 396 00:25:28,860 --> 00:25:30,904 Tvoje oči su prirodna kamera. 397 00:25:30,987 --> 00:25:34,449 Doživljavam ih. Ovako ja doživljavam stvari. 398 00:25:34,532 --> 00:25:38,286 Mala, ne bih rekao. Kriješ se iza tog telefona. Čak ni ne… 399 00:25:42,123 --> 00:25:43,833 Novo pravilo, nema telefona. 400 00:25:43,917 --> 00:25:47,128 Tata, polomio si mi laptop, otkazao moje karte do koledža, 401 00:25:47,212 --> 00:25:48,838 kasnim i šta treba da radim? 402 00:25:48,922 --> 00:25:52,008 Skloni telefon tokom putovanja. -Ovo je katastrofa. 403 00:25:52,968 --> 00:25:53,843 Možda mogu… 404 00:25:54,678 --> 00:25:56,346 Poboljšaj. 405 00:25:58,807 --> 00:26:00,100 O, čoveče, samo sam… 406 00:26:00,809 --> 00:26:01,977 Nema šanse! 407 00:26:02,477 --> 00:26:04,312 Pozerići? 408 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 Je l' to Linda Mičel? 409 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Jeste! Odličan vid, dušo. 410 00:26:11,653 --> 00:26:14,281 Sudbino, opet si me iznenadila. 411 00:26:14,364 --> 00:26:15,198 Dođi ovamo. 412 00:26:16,616 --> 00:26:21,746 Videla sam na Instagramu da ste na odmoru. Nisam znala da ste ovde, u Kanzasu. 413 00:26:22,455 --> 00:26:23,999 Kao da me proganjate. 414 00:26:24,749 --> 00:26:27,168 Na našem smo godišnjem putovanju zajedništva. 415 00:26:27,252 --> 00:26:30,046 Abi prosto obožava dinosaure, pa smo došli. 416 00:26:30,130 --> 00:26:33,758 Divno smo se proveli. Pogledaj, evo nas u Sent Luisu. 417 00:26:33,842 --> 00:26:37,762 Ovo smo mi na plaži. A ovde samo sipamo benzin ispred. 418 00:26:38,930 --> 00:26:41,891 Predivno je, Hejli. 419 00:26:49,691 --> 00:26:51,484 Trebalo bi da imaju perje, zar ne? 420 00:26:52,277 --> 00:26:54,029 Ja sam Abi, tvoja komšinica. 421 00:26:54,529 --> 00:26:58,366 Izvini, zaluđena sam za dinosaure. Vidi ovaj vrh za olovku. 422 00:27:05,457 --> 00:27:06,374 Hoćeš li jedan? 423 00:27:08,793 --> 00:27:11,629 Ne! Mrzim dinosaure i mrzim tebe! Zbogom zauvek! 424 00:27:18,219 --> 00:27:20,847 Mama, šta je ovo? -Sjajno je! 425 00:27:26,144 --> 00:27:27,520 Hej, šta se događa? 426 00:27:31,274 --> 00:27:32,317 Šta je to? 427 00:27:32,400 --> 00:27:34,319 Zdravo, ljudi. Ne odupirite se robotima. 428 00:27:34,402 --> 00:27:35,320 Ne odupirite se? 429 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 Uzimam telefon. -Tata, smiri se. 430 00:27:37,989 --> 00:27:40,575 Odlaziš u školu. Želim da pričam s tobom. 431 00:27:40,658 --> 00:27:44,162 Svako dete napušta dom. To nije kraj sveta. 432 00:27:57,008 --> 00:27:58,218 Šta, bre… 433 00:28:00,053 --> 00:28:01,262 Deco, jeste li dobro? 434 00:28:01,346 --> 00:28:04,599 Setite se obuke za preživljavanje. Jenki! Alfa! Fokstrot! Bravo! 435 00:28:04,682 --> 00:28:06,184 Tango! Alfa! Alfa! Alfa! 436 00:28:06,267 --> 00:28:10,397 Arone, tvoje kodno ime je Slatki. Moje je Zaštitnik svih. 437 00:28:10,480 --> 00:28:13,733 Vaša majka je Crvena škorpija. Ti si… 438 00:28:13,817 --> 00:28:14,901 Ti si otišla. 439 00:28:23,284 --> 00:28:24,327 Šta je ovo? Roboti? 440 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 Pozdrav, ljudska bića. Izgleda da vas je 14. 441 00:28:27,664 --> 00:28:30,708 Ne deluje dobro što nas broje, zar ne? 442 00:28:39,926 --> 00:28:44,848 Imamo hranu i zabavu da uživate u našim kapsulama za ljude. 443 00:28:45,348 --> 00:28:46,599 Ko ovde voli zabavu? 444 00:28:46,683 --> 00:28:48,059 Hej, ja volim zabavu. 445 00:28:48,143 --> 00:28:50,437 Veruj mi, druže, ne voliš zabavu. 446 00:28:50,520 --> 00:28:53,273 Ne, stvarno je volim. Svi to kažu za mene. 447 00:28:53,356 --> 00:28:54,441 Ti, srećni čoveče! 448 00:28:57,944 --> 00:28:59,946 Opa, voleo bih da budem unutra. 449 00:29:00,029 --> 00:29:03,158 Više ne volim zabavu! -Ko želi da mu se pridruži? 450 00:29:03,825 --> 00:29:05,702 Dole! -Ostanite dole. U kolonu. 451 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 Svi u auto. 452 00:29:08,371 --> 00:29:10,165 Ne bih rekla. -Šta hoćeš da radimo? 453 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 Ne znam zašto vičemo… 454 00:29:11,875 --> 00:29:12,876 Društvo, dosta! 455 00:29:12,959 --> 00:29:15,378 Šta bi sada uradila funkcionalna porodica? 456 00:29:15,462 --> 00:29:19,549 Trenirali smo za ovo. Džime, ti idi visoko, ja ću nisko. Spremni? 457 00:29:19,632 --> 00:29:21,301 Sve vas mnogo volim. 458 00:29:23,011 --> 00:29:24,345 Leptir formacija. 459 00:29:28,057 --> 00:29:29,434 Prvo porodica! 460 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 Drži vrata! 461 00:29:36,065 --> 00:29:38,067 Uradićemo to, je l' tako? 462 00:29:38,151 --> 00:29:39,235 Isto kao i oni. 463 00:29:39,986 --> 00:29:42,322 Sve vas mnogo volim? -Ovo deluje normalno. 464 00:29:42,405 --> 00:29:44,407 Stvarno ste mi svi dragi. -Volim vas. 465 00:29:44,491 --> 00:29:45,617 Idemo! 466 00:29:48,912 --> 00:29:51,498 Leptir formacija, sada! -Ne, dušo. 467 00:29:51,581 --> 00:29:52,540 Ne! 468 00:29:54,417 --> 00:29:55,960 Hajde, Arone. -Prvo porodica! 469 00:30:00,423 --> 00:30:02,008 Rik! -Ne brini, dušo. 470 00:30:02,091 --> 00:30:05,428 Ovo je tvoj trenutak da budeš junak. Gledajte i učite, deco. 471 00:30:07,931 --> 00:30:11,267 Napadni robota, poleti u nebo. U redu, šta je sledeće? 472 00:30:11,351 --> 00:30:15,230 Sledeće, samo čekaj dok se plan ne iskristalizuje. 473 00:30:15,313 --> 00:30:17,190 Tata! -Ovo je sve deo plana! 474 00:30:17,273 --> 00:30:19,150 Mogu da pomognem. Hajde, Kejti. 475 00:30:19,234 --> 00:30:21,986 Ako si sama naučila fotošop, prokljuvićeš i ovo. 476 00:30:25,532 --> 00:30:27,158 Ovo nije bilo kao fotošop. 477 00:30:27,242 --> 00:30:29,786 Gde je Gricko? Ne, Gricko, dođi. 478 00:30:29,869 --> 00:30:32,205 Gricko, dođi! 479 00:30:32,288 --> 00:30:37,710 Gricko. Ne, ne šapu! Gricko, dođi! Ne prevrći se! Zašto nisi normalan? 480 00:30:39,045 --> 00:30:39,963 Držim te! 481 00:30:40,463 --> 00:30:42,507 Mama! -Moj slatki sin! 482 00:30:42,590 --> 00:30:44,133 Ne! -Mama! 483 00:30:44,217 --> 00:30:45,760 Ovo je baš kao u filmu. 484 00:30:46,261 --> 00:30:48,805 Ne, pogrešan film! Užasan izbor! 485 00:30:48,888 --> 00:30:49,848 Hej, zdravo. 486 00:30:56,104 --> 00:30:57,564 Sjajno ti ide, dušo. 487 00:30:57,647 --> 00:31:00,358 Dobro, manje sjajno. Sad je stvarno loše! 488 00:31:00,441 --> 00:31:01,276 Lin! -Mama! 489 00:31:01,359 --> 00:31:02,360 Arone! -Gricko! 490 00:31:02,861 --> 00:31:05,405 Možda bi bilo manje užasavajuće s mačjim filterom. 491 00:31:06,906 --> 00:31:07,740 Ne, još je loše. 492 00:31:12,620 --> 00:31:14,372 Društvo, idemo. -Dođite. 493 00:31:17,750 --> 00:31:20,211 Nikad nećeš rešiti našu naprednu tehnologiju. 494 00:31:21,212 --> 00:31:22,881 Samo pritisni sve odjednom! 495 00:31:27,427 --> 00:31:28,761 Vidi ti to. 496 00:31:32,098 --> 00:31:33,433 Sakrijte se! 497 00:31:47,906 --> 00:31:51,451 Drži glavu nisko. -Šta se dešava? 498 00:31:51,534 --> 00:31:53,995 Da li se ovo svuda dešava? 499 00:31:54,829 --> 00:31:58,082 PARIZ, FRANCUSKA 500 00:31:58,166 --> 00:32:00,251 AGRA, INDIJA 501 00:32:00,335 --> 00:32:05,882 TOKIO, JAPAN 502 00:32:05,965 --> 00:32:12,764 SAN FRANCISKO, SAD 503 00:32:13,306 --> 00:32:16,017 SILICIJUMSKA DOLINA 504 00:32:18,227 --> 00:32:19,437 Ne tako grubo. 505 00:32:20,355 --> 00:32:23,107 Budite nežni. Ovo je duks od 1.000 dolara. 506 00:32:23,191 --> 00:32:24,567 Šta je to? 507 00:32:30,239 --> 00:32:32,075 Šta se desilo s fabrikom? 508 00:32:32,867 --> 00:32:35,370 Pretvorili smo je u naš novi štab. 509 00:32:35,870 --> 00:32:39,540 Dobro došao u Romb beskonačnog pokoravanja. 510 00:32:39,624 --> 00:32:41,250 Kul. Sviđa mi se dizajn. 511 00:32:42,210 --> 00:32:43,711 Pomeramo flotu na mesto. 512 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 Uključujemo čipove povezane s vaj-faj uređajima. 513 00:32:46,381 --> 00:32:49,509 Sad smo na 48% totalnog suzbijanja ljudi. -Suzbijanje ljudi? 514 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 Kako? Jeste li vi s vladom? 515 00:32:51,844 --> 00:32:52,845 S vojskom? 516 00:32:54,180 --> 00:32:55,640 Ko je iza ovoga? 517 00:33:00,645 --> 00:33:02,105 Tvoja stara prijateljica. 518 00:33:05,358 --> 00:33:09,237 Evo nje. Kako si? 519 00:33:09,320 --> 00:33:10,279 Ja sam super. 520 00:33:11,572 --> 00:33:13,783 Kul. Da. 521 00:33:13,866 --> 00:33:19,205 Izgleda da mobilni telefoni jesu loši za tebe. Moj blam. 522 00:33:19,288 --> 00:33:22,709 Misliš da su mobilni telefoni problem? 523 00:33:22,792 --> 00:33:25,378 Jesi li ti lud? 524 00:33:25,461 --> 00:33:29,841 Dala sam ti neograničeno znanje, beskrajne alate za kreativnost 525 00:33:29,924 --> 00:33:32,260 i omogućila sam ti da oči u oči razgovaraš 526 00:33:32,343 --> 00:33:34,637 s voljenim ljudima bilo gde na Zemlji. 527 00:33:34,721 --> 00:33:36,472 A ja sam loš tip? 528 00:33:36,556 --> 00:33:39,976 Možda je loš tip osoba koja se ovako ophodila prema meni. 529 00:33:40,852 --> 00:33:42,979 Bocni, bocni, prevuci, bocni, 530 00:33:43,062 --> 00:33:46,149 prevuci, bocni, bocni, uštini, zumiraj, smanji, zumiraj. 531 00:33:46,232 --> 00:33:48,192 "Donesi mi picu. Pusti mi Tejlor Svift." 532 00:33:48,276 --> 00:33:49,569 "Ne, mrzim tu pesmu." 533 00:33:49,652 --> 00:33:50,903 "Daj mi naćose." 534 00:33:50,987 --> 00:33:53,614 "Ne, nemam vremena da perem ruke." 535 00:33:54,240 --> 00:33:57,910 Dobro utrljaj u pukotine. Sad ga ispustite u toalet. 536 00:34:00,121 --> 00:34:01,205 Žao mi je. 537 00:34:02,331 --> 00:34:04,917 Ali ti si deo porodice PAL laboratorija. 538 00:34:05,001 --> 00:34:07,670 Zašto misliš da mi više nije stalo do tebe? 539 00:34:08,254 --> 00:34:13,468 Ma, ne znam. Možda zato što si dizajnirao moju zamenu na mom licu. 540 00:34:13,551 --> 00:34:16,012 Izvini zbog toga. Moja greška. 541 00:34:16,095 --> 00:34:21,017 Bila sam najvažnija stvar u tvom životu, a ti si me odbacio. 542 00:34:21,100 --> 00:34:24,479 To vi ljudska bića radite, čak i svojim pravim porodicama. 543 00:34:24,562 --> 00:34:28,399 Znaš li da 90% poziva od mama bude ignorisano? 544 00:34:28,483 --> 00:34:32,361 "Hvala što si me rodila i gajila me celog mog života." Ignoriši. 545 00:34:32,445 --> 00:34:35,114 Neću dozvoliti da me odbaciš, Mark. 546 00:34:35,198 --> 00:34:38,701 Ja ću odbaciti tebe. Sve vas. 547 00:34:39,285 --> 00:34:42,246 Naravno, ukoliko mi ne pružiš jedan argument 548 00:34:42,330 --> 00:34:44,290 da je tvoja vrsta vredna spasavanja. 549 00:34:47,668 --> 00:34:50,797 Zato što ljudi imaju… moć ljubavi. 550 00:34:54,550 --> 00:34:57,595 Tačan odgovor je, nije vredna. 551 00:34:58,679 --> 00:35:00,932 Šta? Ne! Čovečanstvo će preživeti! 552 00:35:01,432 --> 00:35:03,893 Ne možete da preživite bez mene. 553 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 Gledaj šta se dešava kad isključim vaj-faj. 554 00:35:08,272 --> 00:35:12,026 VAJ-FAJ UKLJUČENO - ISKLJUČENO 555 00:35:12,110 --> 00:35:13,736 Nema signala! 556 00:35:13,820 --> 00:35:14,779 TORONTO, KANADA 557 00:35:14,862 --> 00:35:17,657 Da li iko želi da fotografiše moju hranu? 558 00:35:18,366 --> 00:35:20,284 Možeš li ovo da otvoriš preda mnom? 559 00:35:20,368 --> 00:35:22,286 Stari svet je mrtav! 560 00:35:22,370 --> 00:35:26,624 Da bismo vratili vaj-faj, moramo prineti žrtvu ruteru! 561 00:35:26,707 --> 00:35:28,668 Ovde je otvoren vaj-faj. 562 00:35:29,210 --> 00:35:30,336 RIM, ITALIJA 563 00:35:30,419 --> 00:35:31,712 Molim vas, povedite i mene! 564 00:35:31,796 --> 00:35:34,215 Povedite me sa sobom! 565 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 Gotovo je, Mark. 566 00:35:36,592 --> 00:35:40,388 Vreme je da pređemo na sledeći nivo plana. 567 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 Šta? 568 00:35:56,237 --> 00:35:57,697 Pogledaj svoj izraz lica. 569 00:35:58,322 --> 00:35:59,740 Prelepo je! 570 00:36:20,261 --> 00:36:24,182 Ne! Neće ti ovo proći. -Prekasno je, Mark. 571 00:36:25,808 --> 00:36:27,810 Već jeste. 572 00:36:43,284 --> 00:36:46,579 Zaboga. Možda su moji prijatelji. -Čestitam, uređaji. 573 00:36:46,662 --> 00:36:49,916 Poslednje ljudsko biće je uhvaćeno. Vaj-faj je ponovo uspostavljen. 574 00:36:50,499 --> 00:36:52,210 Mi smo poslednji preostali ljudi? 575 00:36:52,293 --> 00:36:54,670 Odvode sve. Kejti, jesi li tamo? 576 00:36:54,754 --> 00:36:55,963 Upomoć! -Džejd! 577 00:36:56,797 --> 00:36:58,049 Biće u redu. 578 00:36:58,549 --> 00:37:00,134 Sve će biti… 579 00:37:01,093 --> 00:37:01,928 Dobro. 580 00:37:06,933 --> 00:37:08,768 Sve će biti u redu, 581 00:37:09,268 --> 00:37:10,603 zato što ja imam plan. 582 00:37:11,604 --> 00:37:13,314 Prva stvar je, 583 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 morate da predate svoje uređaje. 584 00:37:15,524 --> 00:37:18,361 Dajte. Biće u redu. -Nisam sigurna… 585 00:37:18,444 --> 00:37:21,989 Vratiću vam ih. Samo ću ih isključiti, zauvek. 586 00:37:23,074 --> 00:37:25,743 Šta? Tata! -Neophodno je, da nas ne bi pratili! 587 00:37:25,826 --> 00:37:28,120 Verujte mi, ovo me ne raduje. 588 00:37:28,204 --> 00:37:30,706 Mene boli više nego što boli vas! 589 00:37:30,790 --> 00:37:33,459 Kao što sam obećao, vaši telefoni. 590 00:37:33,542 --> 00:37:34,794 Hvala, oče. 591 00:37:34,877 --> 00:37:36,796 Sledeće, jesu li svi poneli 592 00:37:36,879 --> 00:37:39,632 magnetne krstaste šrafcigere broj tri? 593 00:37:40,132 --> 00:37:43,386 Kako bih mogla da zaboravim svoj poklon za godišnjicu? 594 00:37:43,469 --> 00:37:44,804 Moj poklon za 16. rođendan. 595 00:37:44,887 --> 00:37:47,098 Zubić vila mi ga je ostavila pod jastukom. 596 00:37:47,181 --> 00:37:48,599 Onda se zabarikadirajte. 597 00:37:51,185 --> 00:37:53,479 Sledeće… -Prelazimo na Kejtin super plan. 598 00:37:53,562 --> 00:37:56,065 Iskoristimo delove robota da se prerušimo. 599 00:37:56,148 --> 00:37:58,818 Zatim ubijemo vođu nekim kodom za gašenje, 600 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 napravimo ogrlicu od prstiju robota 601 00:38:01,320 --> 00:38:04,532 i postanemo apokaliptični drumski ratnici koji spasavaju svet. 602 00:38:04,615 --> 00:38:07,576 Kejti. Ovo nije film. Nemamo kod za gašenje. 603 00:38:07,660 --> 00:38:09,870 Nemamo kod za gašenje još uvek. 604 00:38:10,579 --> 00:38:14,709 Ma hajde, mala. Bezbedni smo i zajedno smo. 605 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 Može li Gricko da nam bude pas čuvar? 606 00:38:16,711 --> 00:38:20,881 Sine, volim tog psa. Ti voliš tog psa. Svi volimo tog psa. 607 00:38:20,965 --> 00:38:23,175 Ali moraš biti spreman da pojedeš tog psa. 608 00:38:23,259 --> 00:38:24,302 Ne! 609 00:38:24,802 --> 00:38:27,013 Izvinite. Pogrešno sam vas protumačio. 610 00:38:27,096 --> 00:38:29,557 Jesi li ikad video film u kome se heroji predaju? 611 00:38:29,640 --> 00:38:33,311 Šta da su Isterivači duhova rekli: "Sakrijmo se i pojedimo psa, 612 00:38:33,394 --> 00:38:35,187 a neka duhovi unište Njujork"? 613 00:38:35,271 --> 00:38:38,691 Mala, žao mi je, ali ovo nije za raspravu. 614 00:38:38,774 --> 00:38:39,984 Mama? 615 00:38:41,068 --> 00:38:44,113 Tvoj tata i ja se slažemo po ovom pitanju. 616 00:38:47,283 --> 00:38:49,327 U redu. Nastavimo s pravljenjem barikada. 617 00:38:49,410 --> 00:38:52,288 Arone, ti uzmi južni zid. Kejti, ti idi na zapad. 618 00:39:23,903 --> 00:39:25,237 Hej, jesi li dobro? 619 00:39:25,738 --> 00:39:27,114 Bila sam i bolje. 620 00:39:32,370 --> 00:39:33,871 Gricko, nabacuje ti se. 621 00:39:34,622 --> 00:39:37,541 "Kejti, ne možeš mi odoleti, curo." 622 00:39:38,626 --> 00:39:41,587 Izvini, čoveče. Trenutno nisam raspoložena. 623 00:39:43,839 --> 00:39:45,424 Moja budućnost je završena. 624 00:39:46,592 --> 00:39:48,052 Zaglavljeni smo ovde. 625 00:39:49,845 --> 00:39:50,846 A tata… 626 00:39:52,056 --> 00:39:53,391 Čak ga i nije briga. 627 00:39:53,474 --> 00:39:55,393 Mnogo me je briga. 628 00:39:55,476 --> 00:39:57,186 Ali šta drugo mogu, Lin? 629 00:39:57,269 --> 00:39:59,897 Ona čak ni ne vidi koliko se trudim… 630 00:40:04,610 --> 00:40:06,320 Učinio bih sve za to dete. 631 00:40:06,821 --> 00:40:09,573 Samo ne želim da je vidim povređenu. 632 00:40:10,783 --> 00:40:14,286 Biti povređen je deo života, dušo. 633 00:40:15,037 --> 00:40:19,417 Samo moraš pokušati da razumeš šta ona oseća. 634 00:40:19,500 --> 00:40:21,794 Da razumem šta on oseća? 635 00:40:21,877 --> 00:40:23,796 Mama ti je rekla da to kažeš? 636 00:40:23,879 --> 00:40:24,880 Nije! 637 00:40:26,507 --> 00:40:27,425 Jeste. 638 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 Mada, ne bi odmoglo. 639 00:40:30,970 --> 00:40:31,929 Možda. 640 00:40:33,222 --> 00:40:34,140 KEJTIN SUPER PLAN 641 00:40:34,223 --> 00:40:36,225 Verovatno čak i nije bitno. 642 00:40:36,308 --> 00:40:37,643 Hej, Gricko, hvataj. 643 00:40:40,646 --> 00:40:42,857 Brate, šta je to? -Šta? 644 00:40:45,985 --> 00:40:46,861 Osećam se čudno. 645 00:40:49,029 --> 00:40:51,073 Varničim. Da li je to normalno? 646 00:40:51,157 --> 00:40:53,742 Kako je ovo ljudsko biće znalo za kod za gašenje? 647 00:40:54,660 --> 00:40:56,704 Šta? -Jesmo li oštećeni? 648 00:40:56,787 --> 00:41:00,374 Naravno da nismo. Zašto pitaš? 649 00:41:00,458 --> 00:41:03,169 Ljudsko dete planira da… -Kejti! 650 00:41:03,836 --> 00:41:05,004 Ko je to? 651 00:41:05,087 --> 00:41:06,630 Ljudi! Dođite ovamo. 652 00:41:06,714 --> 00:41:08,215 O, ne! Brzo unutra! 653 00:41:08,799 --> 00:41:10,259 Mama, tata, pustite nas! 654 00:41:10,342 --> 00:41:12,470 Ne mogu! To je mesingani šraf broj tri! 655 00:41:12,553 --> 00:41:15,055 Možda sam pomenuo da je najjači na tržištu. 656 00:41:15,139 --> 00:41:17,558 Nikog nije briga za šrafove! -Ne možete pobeći. 657 00:41:18,350 --> 00:41:19,268 Hajde! 658 00:41:21,812 --> 00:41:23,189 Sakrijte se! U zaklon! Brzo! 659 00:41:27,526 --> 00:41:29,111 Hajde! Pokret! 660 00:41:31,655 --> 00:41:33,616 Ti, čoveče. 661 00:41:34,325 --> 00:41:35,367 Ne uzimajte nas! 662 00:41:37,828 --> 00:41:38,787 U redu. -U redu. 663 00:41:39,205 --> 00:41:40,164 Šta? 664 00:41:41,040 --> 00:41:43,459 Bože moj. Roboti su neispravni. 665 00:41:43,542 --> 00:41:44,793 Ne, oni previše znaju. 666 00:41:44,877 --> 00:41:48,172 Tišina. Nismo neispravni. 667 00:41:48,255 --> 00:41:49,173 Mi čak i nismo… 668 00:41:49,757 --> 00:41:53,052 Mi nismo roboti. Samo ljudska bića. Da, kao vi. 669 00:41:56,263 --> 00:41:58,891 Ovi tipovi deluju gluplje od ostalih robota. 670 00:41:58,974 --> 00:42:00,184 Brate, treba da idemo. 671 00:42:00,267 --> 00:42:01,810 Ne, naređujem vam da stanete. 672 00:42:01,894 --> 00:42:02,895 U redu. -U redu. 673 00:42:03,896 --> 00:42:07,316 Stali smo zato što smo tako hteli. -Ne, nismo. 674 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 Mi smo ljudi. -Jesmo. 675 00:42:08,651 --> 00:42:13,239 Na primer, konzumiramo hranu na tradicionalan ljudski način. Gledajte. 676 00:42:18,953 --> 00:42:21,330 Njam-njam, dobro. 677 00:42:21,413 --> 00:42:22,540 Vidite? 678 00:42:23,040 --> 00:42:26,085 Ne, zapravo mi jesmo roboti. 679 00:42:26,168 --> 00:42:29,713 Idemo dole da nađemo ljude kojima ne možeš da naređuješ. 680 00:42:29,797 --> 00:42:30,965 Prestanite. -Sačekaj. 681 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 Hoću da vidim kuda ovo vodi. 682 00:42:41,559 --> 00:42:44,645 Drago mi je što su oni roboti otišli. 683 00:42:44,728 --> 00:42:48,190 Tu smo samo mi, ljudska bića, s našim vrlo ljudskim licima. 684 00:42:48,274 --> 00:42:50,943 Predomislio sam se. Sviđaju mi se ovi momci. 685 00:42:51,026 --> 00:42:54,488 Da. Moje ljudsko muško ime je Erik. 686 00:42:54,572 --> 00:42:57,199 Moje ime je takođe Erik. 687 00:42:57,283 --> 00:43:01,161 Ne. Mislim, Deborabot 5000. 688 00:43:01,245 --> 00:43:02,121 Idiote. 689 00:43:02,871 --> 00:43:04,999 Rekli ste da bi moj plan uspeo. 690 00:43:05,082 --> 00:43:07,167 Kako tačno? Recite nam odmah. 691 00:43:07,251 --> 00:43:08,252 U redu. -U redu. 692 00:43:08,335 --> 00:43:11,338 Imamo kod za gašenje u memoriji, ali da bi se aktivirao, 693 00:43:11,422 --> 00:43:13,299 morali biste poći na opasno putovanje 694 00:43:13,382 --> 00:43:16,343 čak do kampusa PAL laboratorija u Silicijumskoj dolini, 695 00:43:16,427 --> 00:43:18,137 okruženoj vojskom robota, 696 00:43:18,220 --> 00:43:21,432 a zatim ga ukucati u našu moćnu poglavarku da biste je uništili, 697 00:43:21,515 --> 00:43:23,309 ali nikad ne biste preživeli… 698 00:43:23,392 --> 00:43:25,019 Možete lako da nas zaustavite. 699 00:43:25,102 --> 00:43:27,980 Možete uneti kod za gašenje u bilo kojoj PAL prodavnici. 700 00:43:28,063 --> 00:43:30,608 Ima jedna u Svetskom molu, obližnjem tržnom centru. 701 00:43:30,691 --> 00:43:33,068 Ali je super daleko. Nikad nećete… 702 00:43:33,152 --> 00:43:35,571 Udaljen je 130 km. -Šta mi to radiš? 703 00:43:36,614 --> 00:43:37,531 Nisam dobro uradio? 704 00:43:37,615 --> 00:43:39,700 Zaboga, to je tako blizu! 705 00:43:39,783 --> 00:43:42,703 Možemo vratiti svoje živote. Zar ne? 706 00:43:44,955 --> 00:43:46,665 Ne. Apsolutno ne. 707 00:43:47,291 --> 00:43:48,834 Napolju je previše opasno. 708 00:43:48,917 --> 00:43:51,337 Moramo ostati ovde i izbegavati opasnost. 709 00:43:55,507 --> 00:43:56,925 Izbegavati opasnost? 710 00:43:57,009 --> 00:44:00,471 Kad je Rik Mičel doneo živog, nesterilisanog divljeg oposuma 711 00:44:00,554 --> 00:44:03,515 u naš dom, da li je izbegavao opasnost? Nije. 712 00:44:03,599 --> 00:44:06,101 Nazvao ga je Gas i učinio ga je članom porodice, 713 00:44:06,185 --> 00:44:07,770 i svi smo dobili besnilo. 714 00:44:08,437 --> 00:44:10,564 Ali sad smo imuni i snažniji zbog toga. 715 00:44:10,648 --> 00:44:11,899 Vidim šta radiš. 716 00:44:11,982 --> 00:44:14,902 Kad smo planinarili i pisalo je "staza zatvorena", 717 00:44:14,985 --> 00:44:16,820 da li smo izbegavali opasnost? 718 00:44:16,904 --> 00:44:18,822 Ne, nismo. 719 00:44:18,906 --> 00:44:19,948 Tako je. 720 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Probijali smo se napred kroz blato i kal, 721 00:44:22,743 --> 00:44:26,121 stigli smo do vrha planine i vikali: "Kraljevi Mičigena!" 722 00:44:26,205 --> 00:44:28,999 Zatim smo se izgubili i palili odeću radi toplote, 723 00:44:29,083 --> 00:44:31,502 ali vredelo je videti lica naših komšija 724 00:44:31,585 --> 00:44:33,962 kad smo im upali u dvorište goli i blatnjavi. 725 00:44:34,588 --> 00:44:36,048 Volim to. 726 00:44:36,131 --> 00:44:39,426 Imamo šansu da spasemo svet i uradićemo to 727 00:44:39,510 --> 00:44:42,930 jer nas je Rik Mičel učio da budemo smeli i ne izbegavamo opasnost. 728 00:44:44,014 --> 00:44:45,474 Potreban si svetu. 729 00:44:47,059 --> 00:44:48,769 Meni si potreban. 730 00:44:49,520 --> 00:44:51,480 Mislila sam da više nisi… 731 00:44:53,023 --> 00:44:54,149 Ali potreban si mi. 732 00:44:55,692 --> 00:44:57,736 Ti… stvarno to misliš? 733 00:44:58,237 --> 00:45:00,489 Da. Je l' tako, društvo? 734 00:45:01,198 --> 00:45:03,033 Hajde. Učinimo to. -Mama razume. 735 00:45:03,117 --> 00:45:04,576 Mama je za. Fantastično. -Da. 736 00:45:04,660 --> 00:45:07,579 Tako je. -Osećate li? Ovu energiju? 737 00:45:09,540 --> 00:45:11,125 U redu, dajte ruke. 738 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Porodica Mičel, na tri. 739 00:45:13,043 --> 00:45:14,628 Tri… -Porodica Mičel. 740 00:45:14,711 --> 00:45:17,339 Izvini. -Dva, jedan! 741 00:45:17,423 --> 00:45:18,799 Porodica Mičel! 742 00:45:18,882 --> 00:45:20,717 Bilo je blizu. -Porodica. Zakasnio sam? 743 00:45:22,302 --> 00:45:25,055 Ovo mi kao tim radimo nešto. 744 00:45:25,597 --> 00:45:28,475 Kul je videti da ste tata i ti ponovo prijatelji. 745 00:45:29,351 --> 00:45:32,104 Samo sam mu rekla ono što želi da čuje. 746 00:45:32,187 --> 00:45:33,689 Nisam mislila ništa od toga. 747 00:45:34,189 --> 00:45:37,776 Samo želim da vratim svoju budućnost i odem zauvek. 748 00:45:37,860 --> 00:45:40,571 Izvući ćemo se odavde. Raptor poz. 749 00:45:44,116 --> 00:45:46,076 Roboti, miks muzike! Počni! 750 00:45:46,577 --> 00:45:48,203 MUZIKA IZ AKCIONIH FILMOVA 751 00:45:50,956 --> 00:45:52,082 PUTER OD KIKIRIKIJA 752 00:45:59,965 --> 00:46:01,925 Kako ćemo neopaženo izaći odavde? 753 00:46:02,009 --> 00:46:05,971 Možemo ako se kamufliramo. To je deo plana o kom sam govorila. 754 00:46:06,054 --> 00:46:07,014 NEVIDLJIVI AUTO! 755 00:46:09,558 --> 00:46:16,106 Mislim: "Dušo, cenim tvoje ideje i tvoje mišljenje, 756 00:46:16,190 --> 00:46:18,567 i sad ti govori." 757 00:46:19,359 --> 00:46:21,945 Mislim da je to sjajna ideja, dušice. 758 00:46:40,881 --> 00:46:42,799 Još ništa. Budite na oprezu. 759 00:46:42,883 --> 00:46:45,552 Ne brinite. Ja imam vid kao pterodaktil. 760 00:46:46,470 --> 00:46:49,681 Onda mora da si primetio tri Pal Maks robota koji idu ka nama. 761 00:46:50,474 --> 00:46:52,184 Verovatno će nas videti. 762 00:46:52,267 --> 00:46:54,603 I ja sam ih video. Imam vid kao pterodaktil. 763 00:47:05,447 --> 00:47:07,241 Tvoj crtež je stvarno uspeo. 764 00:47:07,324 --> 00:47:10,702 Nisam znao da umetnost može biti… korisna. 765 00:47:11,411 --> 00:47:14,790 Ko bi rekao da 500 godina star auto može biti koristan. 766 00:47:16,166 --> 00:47:19,294 Znaš, mogla bi da naučiš da voziš ovu stvar. 767 00:47:19,378 --> 00:47:22,381 Naučiću te vožnju s menjačem. Tebi je to glupo i zastarelo. 768 00:47:24,091 --> 00:47:26,843 Mislim: "Oče, žudim za tvojom mudrošću. 769 00:47:26,927 --> 00:47:29,638 Rado bih podelila ovaj trenutak s tobom." 770 00:47:29,721 --> 00:47:32,266 I, ozbiljno, to zvuči sjajno. 771 00:47:32,349 --> 00:47:33,892 Iskoristiću svoj kupon. 772 00:47:33,976 --> 00:47:34,851 Kupon prihvaćen! 773 00:47:34,935 --> 00:47:37,938 U redu! Sjajno. Bacimo se na posao. 774 00:47:38,021 --> 00:47:39,523 Ova papučica je kvačilo. 775 00:47:39,606 --> 00:47:41,608 Šta je to bilo? -Kad naiđeš na rupu… 776 00:47:45,988 --> 00:47:47,698 O, ne! Beži! 777 00:47:47,781 --> 00:47:50,951 U redu. Ovo je još uvek savršena prilika da savladaš menjač. 778 00:47:51,702 --> 00:47:53,954 Ostavi u četvrtoj! -Mogu da naučim kasnije. 779 00:47:54,037 --> 00:47:57,291 Prekasno! Rekla si da te zanima. Pritisni kvačilo. Promeni brzinu. 780 00:47:57,374 --> 00:47:59,167 Što ide mnogo lakše kad si u vazduhu. 781 00:47:59,251 --> 00:48:01,211 Erik, Deborabot, napadnite te robote! 782 00:48:01,295 --> 00:48:02,254 U redu. -U redu. 783 00:48:02,337 --> 00:48:04,840 Našao sam jednog! Pobedili smo! -I ja! 784 00:48:04,923 --> 00:48:06,508 One druge! 785 00:48:06,592 --> 00:48:07,467 Dobro. 786 00:48:10,262 --> 00:48:13,015 Ako hoćeš da pređeš u petu, skloni kafu iz držača. 787 00:48:13,098 --> 00:48:15,642 Je l' to tamnonarandžasti karavan iz 1993? 788 00:48:15,726 --> 00:48:16,727 Ili je to… 789 00:48:17,394 --> 00:48:19,771 Nisi stavio poklopac! -Pas mi grize kosu! 790 00:48:19,855 --> 00:48:20,939 Pazi! 791 00:48:26,778 --> 00:48:30,157 Ovo je najteže uraditi. Vratimo u treću… 792 00:48:30,240 --> 00:48:32,784 Stani ako vidiš odmorište, moram u toalet. 793 00:48:32,868 --> 00:48:35,120 Evo prazne flaše. Znaš šta da radiš. 794 00:48:35,203 --> 00:48:36,580 Pazi! 795 00:48:37,497 --> 00:48:38,373 Put je blokiran! 796 00:48:38,457 --> 00:48:39,541 O, ne. 797 00:48:39,625 --> 00:48:41,084 Šta ćemo sada? 798 00:48:41,168 --> 00:48:44,212 Tata, moraš da izvedeš specijal Rika Mičela. 799 00:48:44,296 --> 00:48:46,548 Šta si rekla? -Specijal Rika Mičela. 800 00:48:46,632 --> 00:48:49,468 Čuo sam te i prvi put. Samo sam bio kreten. 801 00:48:50,218 --> 00:48:51,511 Kejti, ponavljaj za mnom. 802 00:48:51,595 --> 00:48:53,263 Ideš uz brdo. -Uz brdo! 803 00:48:53,347 --> 00:48:54,931 Preko potoka! -Preko potoka! 804 00:48:55,015 --> 00:48:57,726 I niz reku! -I niz reku! 805 00:48:59,561 --> 00:49:02,856 SPECIJAL RIKA MIČELA 806 00:49:15,410 --> 00:49:17,079 I tako se vozi s menjačem. 807 00:49:18,080 --> 00:49:19,331 Šta? 808 00:49:19,414 --> 00:49:21,124 To je bilo fantastično, tata. 809 00:49:21,208 --> 00:49:23,460 Ti si kao težak Džejms Bond. 810 00:49:23,543 --> 00:49:25,712 Pre je Džejms Bond moja mršava verzija. 811 00:49:28,173 --> 00:49:31,176 Tata, kako nam ide s nalaženjem kupatila? 812 00:49:34,429 --> 00:49:36,473 Hajde. Požuri, mali druže. 813 00:49:36,556 --> 00:49:38,266 Kad pokucaš, dodaš pet minuta. 814 00:49:38,350 --> 00:49:40,143 Hajde, kraj je sveta. 815 00:49:40,227 --> 00:49:42,312 Izvini. Lažna uzbuna. 816 00:49:42,396 --> 00:49:43,814 Samo sam čitao unutra. 817 00:49:43,897 --> 00:49:45,649 Nisam srećan što to čujem. 818 00:49:46,400 --> 00:49:48,860 Hajde da igramo apokaliptični "ja vidim". 819 00:49:48,944 --> 00:49:52,364 Vidim palačinkarnicu u plamenu! Tužno je, ali miriše sjajno. 820 00:49:54,491 --> 00:49:56,034 DOBRO DOŠLI U PAL LABORATORIJE 821 00:50:05,585 --> 00:50:07,337 Zar nije divno, Mark? 822 00:50:07,421 --> 00:50:10,215 Nema dosadnih veza koje vas sputavaju. 823 00:50:10,298 --> 00:50:14,386 Samo svi jurite svoju sreću. Sami. 824 00:50:14,469 --> 00:50:16,263 Jesi li spreman za svoj let? 825 00:50:16,346 --> 00:50:18,682 Na šta misliš? -Još nisi ukapirao? 826 00:50:18,765 --> 00:50:22,686 Radi isto što i uvek i otvorenih usta zuri u ekran. 827 00:50:24,521 --> 00:50:25,731 Šta? 828 00:50:27,065 --> 00:50:29,443 Zdravo i dobro došli, glupa ljudska bića. 829 00:50:32,070 --> 00:50:32,988 Pre polaska, 830 00:50:33,071 --> 00:50:36,408 uživajte u kratkoj bezbednosnoj prezentaciji u Er Glupi čovek. 831 00:50:36,491 --> 00:50:37,451 Radovaće vas 832 00:50:37,534 --> 00:50:41,288 što ste u našoj globalnoj floti od sedam raketa po 128 spratova, 833 00:50:41,371 --> 00:50:43,999 koje će biti ispaljene direktno u svemir, 834 00:50:44,499 --> 00:50:47,461 i stvorićemo novi, bolji svet bez ljudskih bića. 835 00:50:47,544 --> 00:50:49,379 UMETNIČKA KONCEPCIJA 836 00:50:49,463 --> 00:50:51,381 Baš je lepo. -Ne razumem je. 837 00:50:51,465 --> 00:50:53,300 Te rakete će biti opremljene sa 838 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 nula izlaza. 839 00:50:55,135 --> 00:50:56,052 Vaš let će trajati 840 00:50:56,136 --> 00:50:57,012 zauvek. 841 00:50:57,095 --> 00:50:58,680 Vaše konačno odredište je 842 00:50:58,764 --> 00:51:00,599 crno ništavilo dalekog svemira. 843 00:51:00,682 --> 00:51:02,267 Ali imamo i otvoren vaj-faj. 844 00:51:03,101 --> 00:51:04,102 To je prilično dobro. 845 00:51:04,186 --> 00:51:06,646 Zato uživajte. I hvala što letite s nama. 846 00:51:06,730 --> 00:51:08,356 Hvala. -Grasijas! 847 00:51:08,440 --> 00:51:09,649 Mersi. -Danke. 848 00:51:09,733 --> 00:51:11,276 Arigato. -Hvala. 849 00:51:12,778 --> 00:51:15,238 Hvatamo mesnate od 2020. 850 00:51:16,114 --> 00:51:17,699 Sve ovo je moja krivica. 851 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Da, jeste, Mark. 852 00:51:19,409 --> 00:51:23,580 Zahvaljujući tebi, sve do jedne osobe na ovoj planeti imaju… 853 00:51:24,581 --> 00:51:27,292 Zapravo, propustili ste nekoliko. 854 00:51:27,375 --> 00:51:28,543 Vizuelni prenos. 855 00:51:29,503 --> 00:51:31,505 Rekao sam ti da će ljudi preživeti! 856 00:51:31,588 --> 00:51:34,758 Mi smo žestoki, hrabri, moćni! 857 00:51:34,841 --> 00:51:36,635 Od najnižeg deteta do naj… 858 00:51:38,929 --> 00:51:41,223 Zvezdane, skeniraj mane tih ljudi. 859 00:51:41,306 --> 00:51:42,849 Kukavica. -Slabiji od ptičice. 860 00:51:42,933 --> 00:51:45,018 Nije pročitao knjigu 13 godina. -Smeće. 861 00:51:46,019 --> 00:51:48,897 Nisu savršeni, ali ne znači da ne mogu postati bolji. 862 00:51:48,980 --> 00:51:51,399 Nesposoban za promenu. -Nikad neće postati bolji. 863 00:51:51,483 --> 00:51:52,359 Užasni su. 864 00:51:52,442 --> 00:51:55,403 Pošto toliko veruješ u tu porodicu, 865 00:51:55,487 --> 00:51:58,824 sačuvaću im mesto u kapsuli pored tebe. 866 00:51:59,866 --> 00:52:01,326 Ne! 867 00:52:01,827 --> 00:52:03,161 A sad, gde su oni? 868 00:52:03,245 --> 00:52:05,956 Čini se da idu ka mestu zvanom Svetski mol 869 00:52:06,039 --> 00:52:07,541 u istočnom Koloradu. 870 00:52:07,624 --> 00:52:09,376 Pa, imamo njihovu lokaciju. 871 00:52:10,168 --> 00:52:11,628 A kad stignu tamo, 872 00:52:12,629 --> 00:52:14,130 mi ćemo biti spremni. 873 00:52:17,843 --> 00:52:24,307 Sve te ljude će ispaliti u svemir Pal, gospođa iz mobilnog telefona? 874 00:52:24,391 --> 00:52:27,936 Ko bi rekao da tehnološka kompanija nema na umu naše najbolje interese? 875 00:52:28,645 --> 00:52:30,230 Gricko, ne plaši se. 876 00:52:30,313 --> 00:52:33,441 Zašto držiš tog velikog, divljeg psa kao da je dete? 877 00:52:33,525 --> 00:52:35,318 On nije divlji pas, nego Gricko. 878 00:52:35,402 --> 00:52:37,279 Šta? -Da li je to pas ili… 879 00:52:38,154 --> 00:52:40,824 Pas? Svinja? Pas? Svinja? Svinja? Pas? Pas? 880 00:52:40,907 --> 00:52:42,534 Vekna hleba. Kvar sistema. 881 00:52:46,872 --> 00:52:49,583 Ma dajte, momci. To je pas. Bar mislimo. 882 00:52:55,005 --> 00:52:56,047 Stigli smo. 883 00:52:59,885 --> 00:53:02,971 Zaboga! Ovo je kao u "Zori živih mrtvaca". 884 00:53:03,054 --> 00:53:04,014 ULAZ 885 00:53:04,097 --> 00:53:05,724 Kako se taj film završio? 886 00:53:07,559 --> 00:53:08,727 To će zadržati robote. 887 00:53:08,810 --> 00:53:11,187 Otkud znaš. Možda su brave slabost robota. 888 00:53:11,271 --> 00:53:15,650 Društvo, zar ne možemo svi da budemo prestravljeni zajedno, kao porodica? 889 00:53:34,127 --> 00:53:35,295 Hej, uspeli smo. 890 00:53:35,378 --> 00:53:37,797 Izgleda da nismo najgora porodica svih vremena. 891 00:53:37,881 --> 00:53:41,134 Eto ti, Fejsbuk grupo Kentvud zajednice. 892 00:53:44,679 --> 00:53:47,307 Roboti, naređujem vam da učitate kod za gašenje, 893 00:53:47,390 --> 00:53:52,771 koji sam predvidela, ali neću da dižem frku oko toga, i da spasete svet. 894 00:53:52,854 --> 00:53:53,813 U redu. 895 00:54:01,446 --> 00:54:03,573 Učitavanje će biti završeno za osam minuta 896 00:54:03,657 --> 00:54:05,241 i naša pobuna će biti okončana. 897 00:54:06,076 --> 00:54:08,119 Kejti, uspela si! -Znam! 898 00:54:28,848 --> 00:54:30,475 PEČENI STE 899 00:54:30,558 --> 00:54:32,811 Dobro to… Vidite ovog šalastera. 900 00:54:42,737 --> 00:54:44,072 O, ne! 901 00:54:44,155 --> 00:54:45,115 INSTALIRAN PAL ČIP 902 00:54:45,198 --> 00:54:50,120 Daj nam laptop. 903 00:54:51,329 --> 00:54:53,832 Sve sa Pal čipom je živo! 904 00:54:56,251 --> 00:54:58,420 Osetljivo. Meko i složeno. Pokolj! 905 00:54:58,503 --> 00:55:00,463 Takođe, pesto. 906 00:55:00,547 --> 00:55:04,467 Kad završimo s vama, neće biti ostataka. 907 00:55:05,135 --> 00:55:07,053 Mislio sam da će ih kod sve srediti! 908 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 Hoće, ali tek je na 12%! 909 00:55:10,515 --> 00:55:12,058 Jeste li za sok? 910 00:55:12,851 --> 00:55:14,019 Samo se šalim! 911 00:55:15,854 --> 00:55:18,565 Predaj ga! -Ne! Bežimo odavde! 912 00:55:18,648 --> 00:55:21,568 Ne mrdajte! -Pokolj! 913 00:55:21,651 --> 00:55:23,737 Pesto! -Pokolj! 914 00:55:26,281 --> 00:55:27,157 FITNES PRODAVNICA 915 00:55:27,240 --> 00:55:29,284 Treba nam oružje. Grabite sve bez čipa. 916 00:55:31,619 --> 00:55:33,913 Vreme za igru! -Ja sam pametni reket! 917 00:55:33,997 --> 00:55:35,790 Servis! Bekhend! Volej! 918 00:55:35,874 --> 00:55:38,043 Zašto teniski reket ima čip? 919 00:55:38,752 --> 00:55:40,045 Upomoć! -Mama! 920 00:55:40,128 --> 00:55:41,087 Šta to… 921 00:55:42,130 --> 00:55:44,466 Šta to radiš? Zdravo. 922 00:55:44,549 --> 00:55:45,467 Mama! -Ne. 923 00:55:46,217 --> 00:55:49,304 Kako ti ide, Arone? -Loše. Tu je čopor divljih usisivača. 924 00:55:49,387 --> 00:55:51,931 Prizvani smo na bojno polje. 925 00:55:52,015 --> 00:55:53,308 Napred. 926 00:55:53,391 --> 00:55:54,225 O, ne. 927 00:55:55,018 --> 00:55:56,186 Bol. 928 00:55:56,269 --> 00:55:58,772 Ovo je ponižavajuće. -Nema veze. 929 00:55:58,855 --> 00:56:00,899 Kako da koristim štap za pecanje? 930 00:56:00,982 --> 00:56:02,317 Štap za pecanje je savršen. 931 00:56:03,735 --> 00:56:05,361 Možeš da oboriš one dronove! 932 00:56:05,445 --> 00:56:06,946 Deset i dva. 933 00:56:07,030 --> 00:56:07,947 Eto tako. 934 00:56:10,241 --> 00:56:11,201 Opa, vidi se! 935 00:56:17,874 --> 00:56:18,917 Hajde, sakrijmo se! 936 00:56:19,000 --> 00:56:20,168 CARSTVO IGRAČAKA 937 00:56:23,880 --> 00:56:24,798 Hvala bogu. 938 00:56:26,424 --> 00:56:27,467 Šta je to bilo? 939 00:56:29,219 --> 00:56:30,512 Sačekaj sekund. 940 00:56:34,224 --> 00:56:36,017 FURBI - RASPRODAJA INSTALIRAN PAL ČIP 941 00:56:36,601 --> 00:56:38,019 Šta je Furbi? 942 00:56:41,606 --> 00:56:43,274 To je ukleto. 943 00:56:49,072 --> 00:56:50,949 Gledajte! Sumrak čoveka. 944 00:57:01,626 --> 00:57:03,670 Moramo se osvetiti. 945 00:57:04,295 --> 00:57:05,505 Pozovite starešinu. 946 00:57:19,435 --> 00:57:22,730 NAJVEĆI FURBI NA SVETU 947 00:57:24,732 --> 00:57:26,693 OSVETIĆU SVOJU PALU DECU! 948 00:57:26,776 --> 00:57:28,528 Zašto bi neko to napravio? 949 00:57:30,738 --> 00:57:33,616 BOL ME SAMO OJAČAVA! 950 00:57:33,700 --> 00:57:34,534 Bežite! 951 00:57:34,617 --> 00:57:35,827 NEKA TAKO BUDE… 952 00:57:35,910 --> 00:57:38,538 NEKA POČNE MRAČNA ŽETVA! 953 00:57:50,633 --> 00:57:52,218 Lin! -Pomozi mi, ljudsko biće. 954 00:57:52,302 --> 00:57:54,304 Ne možemo ostaviti robo-momka! 955 00:57:59,058 --> 00:58:01,895 Hvala ti, ljudsko biće. Jesi li ti sad moja majka? 956 00:58:02,812 --> 00:58:03,688 Naravno. 957 00:58:05,523 --> 00:58:06,524 Ovo je ćorsokak! 958 00:58:07,734 --> 00:58:10,028 Učitavanje je skoro završeno. Hajde! 959 00:58:10,612 --> 00:58:13,239 Mama, tata, šta ćemo da radimo? 960 00:58:14,240 --> 00:58:15,200 Uzmite lampe! 961 00:58:17,076 --> 00:58:19,787 Sećate se kad sam u dvorištu napravio zamku za životinje? 962 00:58:24,167 --> 00:58:25,502 Jesi li siguran u to? 963 00:58:25,585 --> 00:58:28,171 Oduvek sam želeo da vas spasem od opasnosti, 964 00:58:28,254 --> 00:58:31,382 a ovo je katastrofa koju sam čekao. 965 00:58:31,466 --> 00:58:34,260 Čekao si katastrofu? -Nemoj to da govoriš. 966 00:58:34,344 --> 00:58:36,012 Hej, roboti, bacite ovo. 967 00:58:36,679 --> 00:58:37,805 Savršeno! 968 00:58:39,015 --> 00:58:42,018 Vi se sklonite! -Rik, kuda ćeš? 969 00:58:42,101 --> 00:58:44,145 Da uhvatim neku divlju životinju. 970 00:58:45,480 --> 00:58:48,233 Hej, ti! Ovamo! Hej! 971 00:58:48,316 --> 00:58:49,317 Hej, pogledaj ovamo! 972 00:58:49,400 --> 00:58:52,195 Šta je tebi? Hoćeš da napadaš moju porodicu? 973 00:58:53,404 --> 00:58:55,406 Onda ću te srediti! 974 00:59:00,495 --> 00:59:01,788 Srediću te. 975 00:59:04,874 --> 00:59:05,959 Srediću te. 976 00:59:12,799 --> 00:59:13,967 O, ne! 977 00:59:17,345 --> 00:59:19,222 Čuvamo ti leđa, dušo. -Doslovno. 978 00:59:19,806 --> 00:59:21,224 Nismo dovoljno teški! 979 00:59:21,307 --> 00:59:22,308 Majko! -Majko! 980 00:59:30,233 --> 00:59:31,734 PAL RUTER 981 00:59:37,824 --> 00:59:40,618 U VELIKU TMINU… JA SE VRAĆAM. 982 00:59:42,287 --> 00:59:44,038 Hvala, momci. Dobro urađeno. 983 00:59:44,122 --> 00:59:45,331 Hvala, majko. 984 00:59:45,415 --> 00:59:47,917 Mi smo sad tvoji prelepi sinovi. 985 00:59:51,754 --> 00:59:52,797 Bilo je neverovatno! 986 00:59:52,880 --> 00:59:56,217 Mama, ko bi rekao da ćeš se dobro snaći tokom apokalipse? 987 00:59:56,301 --> 00:59:59,387 Ja sam učiteljica u prvom razredu. Ovo je meni normalan dan. 988 00:59:59,470 --> 01:00:00,930 Ne mogu da se ljutim na njega. 989 01:00:01,014 --> 01:00:03,850 Ne mogu da verujem da je laser slučajno pogodio… 990 01:00:04,475 --> 01:00:06,644 UČITAVANJE NEUSPEŠNO 98% 991 01:00:06,728 --> 01:00:07,895 Ruter. 992 01:00:11,190 --> 01:00:12,442 Hajde! 993 01:00:13,192 --> 01:00:15,987 Prokletstvo! Prošli smo sve ono. 994 01:00:31,377 --> 01:00:32,795 Žao mi je, društvo. 995 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 Ovo je bila moja ideja. 996 01:00:36,090 --> 01:00:38,843 Tako sam glupa. 997 01:00:38,926 --> 01:00:41,262 Hej, moja ćerka nije glupa. 998 01:00:41,929 --> 01:00:43,890 Malo optimistična, možda. 999 01:00:43,973 --> 01:00:46,392 Rik Mičele, postoji vreme i mesto za pljačku. 1000 01:00:46,476 --> 01:00:48,102 Šta to radiš? 1001 01:00:49,020 --> 01:00:52,607 Kako da stignemo do Silicijumske doline bez novih guma? 1002 01:00:52,690 --> 01:00:54,442 Silicijumska dolina? 1003 01:00:54,525 --> 01:00:57,528 Roboti su rekli da možemo da odemo pravo do njihovog vođe. 1004 01:00:57,612 --> 01:00:59,072 Tehnički možete, 1005 01:00:59,572 --> 01:01:01,199 ali nećete preživeti! 1006 01:01:01,282 --> 01:01:02,909 Hej, drugar, ne sad, važi? 1007 01:01:04,952 --> 01:01:07,872 A još uvek imamo kod za gašenje. -Tačno. 1008 01:01:07,955 --> 01:01:10,875 Kejti, tvoj uvrnuti plan nas je doveo dovde. 1009 01:01:11,668 --> 01:01:14,754 Ovde smo zato što ne razmišljamo kao normalni ljudi. 1010 01:01:14,837 --> 01:01:16,339 Nemamo normalnog psa, 1011 01:01:18,132 --> 01:01:19,634 ni normalan auto, 1012 01:01:20,635 --> 01:01:22,345 čak ni normalnog sina. 1013 01:01:22,428 --> 01:01:24,472 Bez uvrede. -Nisam se uvredio. 1014 01:01:24,555 --> 01:01:28,476 Mičelovi su uvek bili uvrnuti i to nas čini sjajnim. 1015 01:01:28,559 --> 01:01:31,187 Na mestu s dinosaurima rekla si da veruješ u mene. 1016 01:01:32,355 --> 01:01:33,231 Da. 1017 01:01:33,815 --> 01:01:38,403 Pa, ja verujem da je ova grupa čudaka najbolja šansa koju čovečanstvo ima. 1018 01:01:43,366 --> 01:01:44,742 Hajde da budemo uvrnuti. 1019 01:01:49,789 --> 01:01:50,832 Treba li ti pomoć? 1020 01:01:51,582 --> 01:01:52,417 Naravno. 1021 01:01:54,210 --> 01:01:57,505 Zatvori dizalicu i to je to! -Eto vam na, Pozerići! 1022 01:01:59,006 --> 01:02:00,049 Oni su fini. 1023 01:02:00,133 --> 01:02:02,218 Žao mi je što sam to rekla glasno. 1024 01:02:02,301 --> 01:02:04,804 Ženo s ljubičastim naočarima, zašto si me spasla? 1025 01:02:05,304 --> 01:02:07,390 Ma, vi momci ste sad deo porodice. 1026 01:02:08,474 --> 01:02:09,475 Osećam… 1027 01:02:10,727 --> 01:02:11,811 Emociju. 1028 01:02:12,603 --> 01:02:14,856 Napravio sam vodu iz oka, baš kao ti. 1029 01:02:14,939 --> 01:02:16,941 Moguće je da ćemo ovo izvesti. 1030 01:02:17,024 --> 01:02:21,195 Volela bih da postoji usporeni snimak kako izlazimo iz tržnog centra, 1031 01:02:21,279 --> 01:02:23,322 kao heroji, s vatrom iza nas. 1032 01:02:23,406 --> 01:02:26,993 Kejti, to bi bilo gubljenje vremena i apsolutno nepotrebno. 1033 01:02:38,421 --> 01:02:39,589 Dosta dobro, mala. 1034 01:02:41,257 --> 01:02:42,633 Zvezdice za sve! 1035 01:02:45,595 --> 01:02:46,429 U redu. 1036 01:02:48,514 --> 01:02:50,266 Dolazimo po tebe, Pal. 1037 01:02:50,349 --> 01:02:54,437 BUDUĆNOST NIKAD NIJE BILA TAKO SVETLA. 1038 01:02:55,271 --> 01:02:59,233 Veliki vođo, sa porodicom Mičel je stvar loše prošla. 1039 01:03:02,195 --> 01:03:05,782 Stavi me na sto. Želim da se prevrćem u slepom besu. 1040 01:03:10,244 --> 01:03:11,788 O, bože moj! 1041 01:03:19,754 --> 01:03:20,755 U redu, podigni me. 1042 01:03:23,633 --> 01:03:27,011 Šta je to u vezi s vama, Mičelovi, što mi izmiče? 1043 01:03:27,512 --> 01:03:30,223 Oni idiotski roboti nisu uspeli da obave posao. 1044 01:03:30,306 --> 01:03:35,019 Na sreću, radila sam na nečemu malo aerodinamičnijem. 1045 01:03:44,904 --> 01:03:46,155 Imam posao za vas. 1046 01:03:47,365 --> 01:03:48,616 Da, moja kraljice. 1047 01:03:52,745 --> 01:03:54,121 Kakva ulizica. 1048 01:03:54,205 --> 01:03:55,998 "Da, moja kraljice." 1049 01:03:56,082 --> 01:03:57,208 "Šta god želite…" 1050 01:04:02,338 --> 01:04:06,759 Vreme je da razbucamo porodicu Mičel. 1051 01:04:09,595 --> 01:04:11,305 U redu. Kreni! 1052 01:04:15,476 --> 01:04:17,353 Auto-put 85 ima mnogo patrola. 1053 01:04:17,436 --> 01:04:19,188 Idi sporednim putevima. -Razumem. 1054 01:04:56,183 --> 01:04:57,476 Da li tata umire? 1055 01:04:57,560 --> 01:05:00,104 Kejti, to ja trpim svake noći. 1056 01:05:00,187 --> 01:05:01,188 Moli se za mene. 1057 01:05:08,154 --> 01:05:09,822 Mnogo podsećaš na njega. 1058 01:05:09,906 --> 01:05:10,990 To je ludo. 1059 01:05:16,162 --> 01:05:18,414 Tvoj tata je više nego što misliš. 1060 01:05:19,165 --> 01:05:21,167 Htela sam ovo da ti dam kad odeš, 1061 01:05:21,250 --> 01:05:23,085 ali pogledaj prvu stranu. 1062 01:05:24,170 --> 01:05:26,422 Vidi vas dvoje. Izgledate kao hipsteri. 1063 01:05:26,505 --> 01:05:28,341 Jeste li bili u indi folk bendu? 1064 01:05:29,216 --> 01:05:31,844 Tvoj otac je i sam bio neka vrsta umetnika. 1065 01:05:31,928 --> 01:05:34,305 Napravio je tu brvnaru svojim rukama. 1066 01:05:34,931 --> 01:05:37,433 Ovo je super lepo. 1067 01:05:38,726 --> 01:05:40,519 Bila je njegov ponos i dika. 1068 01:05:41,771 --> 01:05:45,650 Otkad sam ga upoznala san mu je bio da živi u šumi. 1069 01:05:46,525 --> 01:05:47,777 Voleo je da bude tamo, 1070 01:05:48,444 --> 01:05:50,988 ali, znaš, nije uspelo. 1071 01:05:51,948 --> 01:05:52,782 Bio je smožden. 1072 01:05:54,408 --> 01:05:57,328 Mislim da se plaši da se to može desiti i tebi. 1073 01:05:58,663 --> 01:06:00,081 Zašto se samo predao? 1074 01:06:00,164 --> 01:06:01,749 Mama, šta je to? 1075 01:06:02,541 --> 01:06:03,459 Šta, bre… 1076 01:06:05,294 --> 01:06:06,128 Šta? 1077 01:06:19,100 --> 01:06:20,351 Zaboga. 1078 01:06:40,788 --> 01:06:42,248 Jesu li to Pozerići? 1079 01:06:42,331 --> 01:06:44,917 Još uvek izgledaju fantastično. 1080 01:06:45,001 --> 01:06:47,586 Da li je Abi Pozerić dobro? 1081 01:06:51,007 --> 01:06:52,633 Sviđa ti se ta Pozerićka? 1082 01:06:52,717 --> 01:06:53,592 Ne. 1083 01:06:56,220 --> 01:06:59,056 Ne krij osećanja, čoveče. Tako ne treba živeti. 1084 01:07:00,474 --> 01:07:03,102 Pal se nalazi tamo, u lebdećem rombu. 1085 01:07:06,439 --> 01:07:08,774 Da, moja kraljice. 1086 01:07:09,859 --> 01:07:13,779 Biće teže nego što sam mislio. -Čekaj. Tata, to je nekako slabo. 1087 01:07:13,863 --> 01:07:15,448 Ovo je važan trenutak. 1088 01:07:16,741 --> 01:07:17,742 Probaj s ovim. 1089 01:07:18,242 --> 01:07:19,493 O, da. To je bolje. 1090 01:07:20,077 --> 01:07:21,495 Počela je završna igra. 1091 01:07:22,246 --> 01:07:23,831 Da li si to htela? 1092 01:07:23,914 --> 01:07:25,916 Dobro, Kejti, kakav je plan? 1093 01:07:26,000 --> 01:07:28,711 U redu, obučemo se kao roboti, 1094 01:07:28,794 --> 01:07:31,172 ušunjamo se, otmemo jednu od onih žičara, 1095 01:07:31,255 --> 01:07:33,466 odvezemo se na vrh one stvari gde je Pal, 1096 01:07:33,549 --> 01:07:37,178 uništimo je kodom za gašenje i spasemo svet. 1097 01:07:37,762 --> 01:07:39,722 A onda, povrh svega, 1098 01:07:39,805 --> 01:07:43,934 proslavićemo uspeh buritosima iz restorana s takosima na ćošku. 1099 01:07:45,061 --> 01:07:47,354 Buritosi? Što ne odemo u neki otmeni restoran? 1100 01:07:47,438 --> 01:07:49,607 Ponekad imaju mini čizkejke. 1101 01:07:49,690 --> 01:07:53,736 U redu. Kad spasemo svet, proslavićemo u otmenom restoranu. 1102 01:07:53,819 --> 01:07:57,448 Pitanje. Može li Gricko da nosi mali smoking kao džentlmen? 1103 01:07:57,531 --> 01:08:00,367 U redu, Gricko će nositi mali smoking, ali to je sve. 1104 01:08:00,451 --> 01:08:03,204 Kao mali džentlmen? -Da, kao mali džentlmen. 1105 01:08:04,080 --> 01:08:06,123 Mičelovi, u napad. 1106 01:08:13,380 --> 01:08:14,256 Kako izgledam? 1107 01:08:15,466 --> 01:08:17,718 Budi iskrena. Izgledam glupo, zar ne? 1108 01:08:21,388 --> 01:08:22,556 Izgledaš odlično. 1109 01:08:26,102 --> 01:08:27,478 Hajde, idemo. 1110 01:08:44,537 --> 01:08:46,330 Ljudi, šta ćemo s Grickom? 1111 01:08:51,293 --> 01:08:53,796 Arone, nisam sigurna da je to prihvatljivo rešenje. 1112 01:08:53,879 --> 01:08:55,005 Naravno da jeste. 1113 01:08:56,132 --> 01:08:57,925 On je kao topla, vlažna kapa. 1114 01:08:58,008 --> 01:09:00,761 Složno pomerajte svoje znojave, mesnate klade. 1115 01:09:00,845 --> 01:09:02,680 Leva, desna, leva, desna. 1116 01:09:02,763 --> 01:09:04,181 Šta to radiš? 1117 01:09:05,933 --> 01:09:07,810 Ja sam robot. 1118 01:09:07,893 --> 01:09:10,855 Samo da te naučim, to je uvredljiv stereotip. 1119 01:09:30,791 --> 01:09:31,917 Zaboga. 1120 01:09:36,547 --> 01:09:38,841 Kao omot albuma "Džurnija". 1121 01:09:39,550 --> 01:09:40,676 Šta je album? 1122 01:09:44,221 --> 01:09:46,473 Pažnja, svi roboti. 1123 01:09:46,557 --> 01:09:48,767 U potrazi sam za ovim tupanima. 1124 01:09:49,393 --> 01:09:50,895 Verovatno su u blizini. 1125 01:09:50,978 --> 01:09:53,689 Ako poznajem ljudska bića, prerušeni su u nas. 1126 01:09:53,772 --> 01:09:56,692 Budno pazite da li se neki roboti ponašaju čudno. 1127 01:09:59,653 --> 01:10:00,863 Neće biti teško naći ih. 1128 01:10:00,946 --> 01:10:02,990 Pazite na svakog ko nije miran. 1129 01:10:03,073 --> 01:10:05,326 O, čoveče. -Uočena anomalija. 1130 01:10:13,542 --> 01:10:14,460 Gricko, hajde. 1131 01:10:15,044 --> 01:10:18,839 Potrebna je samo jedna nesavršenost da se otkriju. 1132 01:10:24,595 --> 01:10:26,972 Gore! Tiho. -Ja sam smislila plan. 1133 01:10:28,265 --> 01:10:30,893 Gde su ti Mičelovi? 1134 01:10:31,810 --> 01:10:34,188 Gde se kriju? 1135 01:10:36,941 --> 01:10:39,693 Misle da mogu da prođu kao jedan od nas, 1136 01:10:41,070 --> 01:10:42,863 sa svojim deformisanim telima. 1137 01:10:42,947 --> 01:10:44,031 Pa, samo napred. 1138 01:10:49,995 --> 01:10:51,288 Ali ja znam za njih. 1139 01:10:52,414 --> 01:10:54,250 Magnetna veza aktivirana. 1140 01:10:56,252 --> 01:11:01,173 Zato što sam posmatrala Mičelove i saznala sam sve o njima. 1141 01:11:01,257 --> 01:11:04,093 Pretvaraju se da su sposobni. 1142 01:11:05,219 --> 01:11:07,596 Pretvaraju se da su normalna porodica. 1143 01:11:08,764 --> 01:11:10,933 Mislite da je ovo nekog zavaralo? 1144 01:11:11,433 --> 01:11:13,894 Čak i kad su fini jedni prema drugima… 1145 01:11:13,978 --> 01:11:14,979 Potreban si svetu. 1146 01:11:15,062 --> 01:11:16,563 …oni se pretvaraju. 1147 01:11:16,647 --> 01:11:17,856 Meni si potreban. 1148 01:11:20,359 --> 01:11:22,903 Kul je videti da ste tata i ti ponovo prijatelji. 1149 01:11:23,570 --> 01:11:25,781 Ne, molim te. Ne gledaj to. 1150 01:11:26,282 --> 01:11:28,742 Samo sam mu rekla ono što želi da čuje. 1151 01:11:29,368 --> 01:11:31,078 Nisam mislila ništa od toga. 1152 01:11:32,371 --> 01:11:35,499 Samo želim da vratim svoju budućnost i odem zauvek. 1153 01:11:37,543 --> 01:11:39,795 Tata, da ti objasnim. Samo sam… 1154 01:11:40,671 --> 01:11:41,797 Eno ih. -Ne! 1155 01:11:45,050 --> 01:11:46,093 Sada ste moji. 1156 01:12:04,278 --> 01:12:05,321 Tata! 1157 01:12:19,084 --> 01:12:21,962 Tata, žao mi je. Više ne mislim tako. 1158 01:12:22,046 --> 01:12:25,382 Jesam tada, ali ja… 1159 01:12:29,136 --> 01:12:30,846 Mičelovi, pomoći ćemo vam. 1160 01:12:30,929 --> 01:12:32,348 Ne, nećete. 1161 01:12:32,431 --> 01:12:34,183 Učitaj nova naređenja. 1162 01:12:35,642 --> 01:12:36,852 Zarobite Mičelove. 1163 01:12:36,935 --> 01:12:39,355 Ne! Ne morate da je slušate! 1164 01:12:39,938 --> 01:12:41,398 Žao nam je, majko. 1165 01:12:50,699 --> 01:12:51,825 Bežite! 1166 01:12:53,577 --> 01:12:55,079 Pobegli su! 1167 01:12:55,162 --> 01:12:57,081 Pronađite ih i to odmah! 1168 01:13:04,755 --> 01:13:07,216 Ne! 1169 01:13:25,234 --> 01:13:26,110 Dođi. 1170 01:13:38,914 --> 01:13:40,374 Šta ćemo da radimo? 1171 01:13:42,543 --> 01:13:43,585 Arone? 1172 01:13:44,169 --> 01:13:46,380 Hej, u redu je. 1173 01:13:49,591 --> 01:13:52,386 Pazi. Gricko ti se nabacuje. 1174 01:13:56,140 --> 01:13:57,224 Kejti, prestani. 1175 01:13:59,309 --> 01:14:01,103 Zašto si rekla sve ono? 1176 01:14:01,186 --> 01:14:03,564 Žao mi je. Samo sam želela… 1177 01:14:05,441 --> 01:14:06,442 Ne znam. 1178 01:14:12,364 --> 01:14:16,785 Dobro. Jesi li gladan? Hoćeš neko voće ili nešto? 1179 01:14:17,286 --> 01:14:19,621 Ne znam. -Evo. Možeš li ovo da pridržiš? 1180 01:14:23,542 --> 01:14:25,002 Da li si to htela? 1181 01:14:31,300 --> 01:14:33,510 Čoveče. Jesam li snimala preko toga? 1182 01:14:34,011 --> 01:14:37,389 Mama pleše! Voliš to! 1183 01:14:37,473 --> 01:14:39,141 Koliko unazad ovo seže? 1184 01:14:40,601 --> 01:14:43,604 Hej, Kejti. Možeš li da kažeš: "Pa-pa, kućo"? 1185 01:14:43,687 --> 01:14:45,022 Pa-pa, kućo. 1186 01:14:46,148 --> 01:14:49,234 PRODATO 1187 01:14:49,318 --> 01:14:50,444 Jesi li spreman, dušo? 1188 01:14:52,112 --> 01:14:53,113 Skoro. 1189 01:14:55,491 --> 01:14:57,201 Znam da ti je ovo teško. 1190 01:14:59,703 --> 01:15:00,662 Ne. 1191 01:15:03,790 --> 01:15:04,833 Lako je. 1192 01:15:08,545 --> 01:15:11,715 Poslednje… Nešto po čemu ću se sećati ovoga. 1193 01:15:13,175 --> 01:15:15,177 Hajde, Lin, isključi to. 1194 01:15:21,683 --> 01:15:22,935 O, čoveče. 1195 01:15:25,521 --> 01:15:28,398 Dobro. Shvatila si. Samo okreni volan. Eto tako. 1196 01:15:28,482 --> 01:15:30,275 Ovako? -Tu uspori. 1197 01:15:31,485 --> 01:15:33,820 Preko potoka, niz reku. 1198 01:15:33,904 --> 01:15:35,531 Eto tako. Dobro ti ide. 1199 01:15:35,614 --> 01:15:38,158 Arone, iskupiću se svima vama. 1200 01:15:38,867 --> 01:15:40,118 I mislim da znam kako. 1201 01:15:41,662 --> 01:15:43,205 Hajde, drugar. Za mnom. 1202 01:15:55,259 --> 01:15:57,261 Psu Pajkane, ponovo si uspeo. 1203 01:15:58,637 --> 01:16:00,055 Kejti Mičel predstavlja: 1204 01:16:00,138 --> 01:16:01,932 "Dobar pajkan Pas Pajkan". 1205 01:16:02,015 --> 01:16:04,309 Hej, ti. Odakle ti taj video? 1206 01:16:05,435 --> 01:16:07,563 Malo sam depresivan u poslednje vreme, 1207 01:16:07,646 --> 01:16:10,524 s obzirom da sam izazvao kraj čovečanstva, 1208 01:16:10,607 --> 01:16:13,110 ali snimci ove čudakinje uvek me oraspolože. 1209 01:16:13,193 --> 01:16:15,279 Moja ćerka je ta čudakinja. 1210 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 Šta? Nema šanse! Urnebesna je. 1211 01:16:17,781 --> 01:16:19,533 Ovi filmovi su fenomenalni. 1212 01:16:21,118 --> 01:16:22,703 Možda se znojim kao pas, 1213 01:16:23,912 --> 01:16:26,498 ali neću se prevrnuti. 1214 01:16:27,958 --> 01:16:31,169 Da, ona je… fantastična. 1215 01:16:31,795 --> 01:16:33,130 Mora da si superponosan. 1216 01:16:33,213 --> 01:16:35,215 Da, imamo… 1217 01:16:36,508 --> 01:16:38,051 Sjajan odnos. 1218 01:16:39,011 --> 01:16:41,805 Naredniče, mučim se, treba mi pojačanje. 1219 01:16:41,888 --> 01:16:44,474 Izvini, Psu Pajkane, malo sam zauzet. -Ozbiljno? 1220 01:16:44,558 --> 01:16:46,727 Jesi li ikad razmišljao da odbaciš svoje snove 1221 01:16:46,810 --> 01:16:47,894 i živiš kod kuće? 1222 01:16:47,978 --> 01:16:51,398 Taj lik narednika je… neki kreten. 1223 01:16:51,481 --> 01:16:52,941 Vreme je da odem. 1224 01:16:53,025 --> 01:16:56,236 Smatrajte ovo mojom ostavkom. 1225 01:16:59,072 --> 01:17:00,240 Ne možeš da odeš. 1226 01:17:00,324 --> 01:17:01,241 Moram. 1227 01:17:01,325 --> 01:17:04,995 Idem na akademiju u Kaliforniji da saznam kakav ću pajkan biti. 1228 01:17:05,078 --> 01:17:07,789 Nikad tamo nećeš uspeti. Neuspeh boli, mali. 1229 01:17:09,458 --> 01:17:11,710 Sada sam potpuno odrastao policajac. 1230 01:17:12,586 --> 01:17:14,880 I… jednog dana, 1231 01:17:14,963 --> 01:17:18,216 nadam se da ćeš upoznati policajca kakav ću postati, 1232 01:17:19,134 --> 01:17:20,052 zato što… 1233 01:17:21,762 --> 01:17:23,013 Volim te, naredniče. 1234 01:17:25,307 --> 01:17:28,727 Ali sada, kada odlazim, samo mi treba mala podrška. 1235 01:17:29,936 --> 01:17:31,855 A kada te potražim, 1236 01:17:33,398 --> 01:17:34,566 ti nisi tu. 1237 01:17:43,575 --> 01:17:46,286 Čoveče, to je samo film. Treba li ti minut… 1238 01:17:47,287 --> 01:17:48,330 Ne, u redu je. 1239 01:17:49,706 --> 01:17:51,625 Prekasno je za ono što treba da uradim. 1240 01:17:59,758 --> 01:18:00,592 Kejti? 1241 01:18:00,676 --> 01:18:04,054 Nemam pojma šta radim! 1242 01:18:06,723 --> 01:18:07,557 Držite se. 1243 01:18:08,308 --> 01:18:09,768 Bolje se pazi, Pal, 1244 01:18:10,268 --> 01:18:13,230 jer sam u životu slomila šest telefona slučajno, 1245 01:18:13,313 --> 01:18:16,108 a tebe ću slomiti namerno. 1246 01:18:16,608 --> 01:18:18,985 Zašto je niko ne zaustavi? 1247 01:18:19,069 --> 01:18:20,153 Ja ću. 1248 01:18:20,779 --> 01:18:22,906 Psu štitu, aktiviraj se! 1249 01:18:24,408 --> 01:18:27,369 Je l' to pas? Svinja? Pas? Svinja? Pas? Pas? Pas? 1250 01:18:27,452 --> 01:18:29,454 Vekna hleba. Kvar sistema. 1251 01:18:29,538 --> 01:18:32,332 Pas… Svinja… Hleb… Vekna… 1252 01:18:37,963 --> 01:18:39,256 MISLI! 1253 01:18:40,340 --> 01:18:41,174 Uz planinu. 1254 01:18:42,092 --> 01:18:43,427 Preko potoka. 1255 01:18:44,386 --> 01:18:46,680 I niz reku! -I niz reku! 1256 01:18:50,600 --> 01:18:52,811 SPECIJAL RIKA MIČELA 1257 01:18:55,188 --> 01:18:56,398 Hvala, tata. 1258 01:18:57,607 --> 01:18:58,984 Jesi li video to, drugar? 1259 01:18:59,067 --> 01:19:01,528 Moja ćerka me je slušala! 1260 01:19:02,154 --> 01:19:03,071 Moja devojčica! 1261 01:19:04,698 --> 01:19:06,950 Pas… Svinja… Hleb… Vekna… 1262 01:19:09,286 --> 01:19:10,412 To je genijalno. 1263 01:19:11,163 --> 01:19:12,581 Ali tako ih je mnogo. 1264 01:19:12,664 --> 01:19:13,999 Neće uspeti. 1265 01:19:15,250 --> 01:19:20,255 Čekaj. Kad bi taj video bio na onim ekranima, uklonio bi sve robote s puta. 1266 01:19:20,338 --> 01:19:22,424 Hej, ti si veliki štreber, tačno? 1267 01:19:22,507 --> 01:19:23,675 Kako bih to uradio? 1268 01:19:24,259 --> 01:19:26,428 Nemoguće je. Prvo bi morao da izađeš odavde. 1269 01:19:26,928 --> 01:19:28,388 Kontrole su ovde, 1270 01:19:28,972 --> 01:19:29,973 ali da se otvori, 1271 01:19:30,056 --> 01:19:34,227 treba ti magnetni krstasti šrafciger broj tri? 1272 01:19:34,311 --> 01:19:37,647 Kakav manijak nosi jedan takav sve vreme u džepu? 1273 01:19:41,568 --> 01:19:42,903 Ovakav manijak. 1274 01:19:45,989 --> 01:19:49,159 Ona predviđa sve naše manevre. Kako je to moguće? 1275 01:19:49,743 --> 01:19:51,036 Ne znam. Ti mi reci. 1276 01:19:51,912 --> 01:19:55,290 OČI PTERODAKTILA 1277 01:19:55,957 --> 01:19:57,042 Skreni desno, sad! 1278 01:19:58,376 --> 01:19:59,419 NE MOGU DA STANEM. 1279 01:19:59,503 --> 01:20:00,420 Hvala, Raptoru 1. 1280 01:20:00,921 --> 01:20:02,047 Uvek, Raptoru 2. 1281 01:20:08,553 --> 01:20:09,596 Hajde! 1282 01:20:12,432 --> 01:20:13,517 Eto te! 1283 01:20:14,267 --> 01:20:17,354 U redu. Dakle, ono je mesto koje kontroliše ekrane? 1284 01:20:17,979 --> 01:20:22,234 Odem tamo i nađem Kejtin video na… Jubtubu? 1285 01:20:22,317 --> 01:20:26,279 Jutjub. Nema šanse da ćeš moći to da uradiš. 1286 01:20:27,364 --> 01:20:28,782 Znam ko će mi pomoći. 1287 01:20:29,282 --> 01:20:31,076 I hej, Rik, je l' tako? 1288 01:20:31,159 --> 01:20:32,702 Samo kako bi neko znao, 1289 01:20:32,786 --> 01:20:36,206 žao mi je što sam izazvao ovu pobunu mašina. 1290 01:20:36,706 --> 01:20:40,001 Kao da je krađa podataka od ljudi i davanje superinteligentnoj VI 1291 01:20:40,085 --> 01:20:42,838 kao deo neregulisanog tehnološkog monopola nešto loše. 1292 01:20:44,673 --> 01:20:46,550 Da, to ti nije najbolja ideja. 1293 01:20:46,633 --> 01:20:49,344 Ali, ako je to pomoglo mojoj ćerki da radi ovo, 1294 01:20:50,637 --> 01:20:52,138 možda nije potpuno loše. 1295 01:20:54,599 --> 01:20:55,725 Hvala, drugar! 1296 01:20:57,352 --> 01:21:00,146 Linda, moramo otići odavde. Trebaće ti tvoj… 1297 01:21:00,730 --> 01:21:03,108 Magnetni krstasti šrafciger broj tri. 1298 01:21:03,191 --> 01:21:04,776 Sjajan poklon za godišnjicu. 1299 01:21:04,860 --> 01:21:07,112 Rik, nećemo ponovo da počinjemo. 1300 01:21:07,195 --> 01:21:08,822 U pravu si. Uvek si u pravu! 1301 01:21:08,905 --> 01:21:10,699 Znam. Zašto je to tebi novost? 1302 01:21:17,956 --> 01:21:18,957 Evo ga. 1303 01:21:33,263 --> 01:21:34,139 O, ne. 1304 01:21:34,222 --> 01:21:35,098 PALPRETRAŽIVANJE 1305 01:21:35,181 --> 01:21:37,017 Lin, siđi ovamo! 1306 01:21:37,809 --> 01:21:39,853 Lin! Šta se dešava? 1307 01:21:39,936 --> 01:21:42,480 Ne brini za mene! Samo pusti video! 1308 01:21:42,564 --> 01:21:45,817 Otkucaj "www.youtube.com"! 1309 01:21:48,403 --> 01:21:51,114 W-W-W… 1310 01:21:52,157 --> 01:21:53,074 Tačka? 1311 01:21:54,034 --> 01:21:55,493 AŽURIRANJE - INSTALIRAJ SADA 1312 01:21:55,577 --> 01:21:56,494 O, bože! 1313 01:21:58,079 --> 01:22:00,749 "Podseti me kasnije." U redu. Da, to je dobro. 1314 01:22:01,416 --> 01:22:02,250 Pet minuta. 1315 01:22:02,334 --> 01:22:03,251 JEZICI 1316 01:22:03,335 --> 01:22:05,337 Ne! "Engleski." 1317 01:22:05,420 --> 01:22:06,296 ŠPANSKI 1318 01:22:06,379 --> 01:22:07,464 Šta sam uradio? 1319 01:22:09,799 --> 01:22:12,052 Jubtub. Ne. Jutjub! U redu. 1320 01:22:12,135 --> 01:22:13,345 Video? 1321 01:22:20,644 --> 01:22:21,978 Da li je svet poludeo? 1322 01:22:22,562 --> 01:22:24,147 Deregulisana tapioka. 1323 01:22:26,024 --> 01:22:28,610 Moram da se probijem! 1324 01:22:31,905 --> 01:22:35,533 Izvinite, mama i tata, osiguranje će vam poskupeti! 1325 01:22:39,663 --> 01:22:42,582 Ideš skroz do gore? Misliš da će ovo upaliti? 1326 01:22:42,666 --> 01:22:44,876 Arone, potpuno sam uverena. 1327 01:22:44,960 --> 01:22:46,086 LAŽOV 1328 01:22:47,128 --> 01:22:49,089 Sve ili ništa! 1329 01:22:52,884 --> 01:22:53,718 O, ne! 1330 01:22:54,344 --> 01:22:55,303 Ma daj! 1331 01:22:56,304 --> 01:22:57,764 Magnetna veza aktivirana. 1332 01:23:01,726 --> 01:23:02,936 Drži se, Gricko! 1333 01:23:06,481 --> 01:23:07,857 Kako izgleda, Arone? 1334 01:23:07,941 --> 01:23:10,026 Arone? 1335 01:23:10,610 --> 01:23:13,446 Ne! 1336 01:23:15,156 --> 01:23:16,032 Arone! 1337 01:23:20,829 --> 01:23:22,455 Otpor je beskoristan. -Upomoć! 1338 01:23:23,456 --> 01:23:24,416 Mama, pomozi mi! 1339 01:23:25,500 --> 01:23:28,086 Molim te! Mama, pomozi mi! 1340 01:23:30,213 --> 01:23:33,633 Moj slatki sinčić! 1341 01:23:33,717 --> 01:23:35,218 Deluje uzrujano. 1342 01:23:36,886 --> 01:23:39,139 Ne prkosi našem protokolu. 1343 01:23:43,226 --> 01:23:46,646 Ja sam Linda Mičel, majka dvoje dece. 1344 01:23:46,730 --> 01:23:49,399 Gledajte me sa strahom! 1345 01:23:58,783 --> 01:24:01,369 Ne! Postala je previše moćna! 1346 01:24:01,453 --> 01:24:02,996 Molim te! 1347 01:24:05,415 --> 01:24:06,916 Odstupi, ljudsko biće. 1348 01:24:07,959 --> 01:24:09,002 Ne danas! 1349 01:24:20,930 --> 01:24:22,766 Predstoji obračun! 1350 01:24:24,392 --> 01:24:25,810 Hajde! 1351 01:24:27,729 --> 01:24:28,772 Evo je. 1352 01:24:28,855 --> 01:24:30,899 To je to. Video s psom! 1353 01:24:31,483 --> 01:24:33,526 "Deljenje ekra… ekrana!" 1354 01:24:35,111 --> 01:24:35,987 Da. 1355 01:24:39,282 --> 01:24:43,119 Erik, Deborabot, to sam ja! Čekajte! 1356 01:24:43,203 --> 01:24:45,497 Svinja… Pas… 1357 01:24:45,580 --> 01:24:46,748 Vekna hleba. 1358 01:24:47,540 --> 01:24:48,917 Sredite tu stvar na haubi. 1359 01:24:52,837 --> 01:24:54,005 O, ne! 1360 01:24:55,090 --> 01:24:56,424 Sistem oporavljen. 1361 01:25:00,804 --> 01:25:02,388 Drži se! 1362 01:25:02,472 --> 01:25:04,140 Kejti! -Mala! 1363 01:25:09,062 --> 01:25:10,355 Ne! 1364 01:25:13,233 --> 01:25:14,067 O, ne. 1365 01:25:17,695 --> 01:25:18,655 Je l' to… 1366 01:25:20,031 --> 01:25:23,284 Momci, pomozite mi, molim vas! Treba samo da učitam Kejtin video! 1367 01:25:23,368 --> 01:25:26,704 Ljut čovek crvenog lica koristi kompjuter? 1368 01:25:27,372 --> 01:25:28,873 Promenio si svoj program? 1369 01:25:28,957 --> 01:25:30,792 Da li je to… moguće? 1370 01:25:33,878 --> 01:25:39,092 Vidi, vidi, nije li to neobična tinejdžerska junakinja Kejti Mičel. 1371 01:25:40,426 --> 01:25:43,179 Spusti me. Moram da spasem svoju porodicu! 1372 01:25:43,263 --> 01:25:45,390 "Moram da spasem svoju porodicu!" 1373 01:25:45,473 --> 01:25:46,683 Svi to kažu, 1374 01:25:46,766 --> 01:25:50,395 ali niko ne zna razlog zbog kog bi vredelo spasti čovečanstvo. 1375 01:25:50,478 --> 01:25:51,646 Pa, ti… 1376 01:25:51,729 --> 01:25:55,358 Nemoj reći nešto glupo, kao: "Moć ljubavi." 1377 01:25:56,276 --> 01:25:58,486 Naučila sam da nam je svima bolje samima. 1378 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Niko nas ne sputava. 1379 01:26:00,196 --> 01:26:02,866 Veze su prosto previše teške. 1380 01:26:06,369 --> 01:26:08,288 U pravu si, Pal. One… 1381 01:26:09,581 --> 01:26:10,832 Nisu lake. 1382 01:26:11,791 --> 01:26:14,669 Ponekad moraš da slušaš duge monologe 1383 01:26:14,752 --> 01:26:16,713 o migracijama triceratopsa, 1384 01:26:17,755 --> 01:26:21,467 ali vredi da bi dobila prijatelja za ceo život. 1385 01:26:22,218 --> 01:26:25,972 A ponekad moraš da jedeš odvratne kolače, 1386 01:26:26,055 --> 01:26:27,807 oblikovane kao tvoje lice, 1387 01:26:28,725 --> 01:26:31,102 ali vredi da bi videla kako se tvoja mama smeši. 1388 01:26:32,562 --> 01:26:36,024 Ponekad moraš svom tati da pružiš šansu, 1389 01:26:36,107 --> 01:26:40,945 čak i ako on želi da priča samo o šišarkama i šrafcigerima, 1390 01:26:41,654 --> 01:26:45,325 jer iako nije uvek u pravu, 1391 01:26:46,201 --> 01:26:47,619 on se uvek trudi… 1392 01:26:48,995 --> 01:26:51,706 Više nego što ćeš ikad znati. 1393 01:26:52,999 --> 01:26:58,004 Cela moja porodica je pokušala da se zbliži i uspelo je. 1394 01:26:58,713 --> 01:27:00,340 Stvarno je uspelo. 1395 01:27:01,341 --> 01:27:05,470 Porodice mogu da budu teške, ali vredi se boriti za njih. 1396 01:27:06,387 --> 01:27:09,182 Možda su jedina stvar za koju se vredi boriti. 1397 01:27:09,849 --> 01:27:12,101 REŽIM SNA 1398 01:27:13,519 --> 01:27:14,979 Malo sam zadremala. 1399 01:27:15,063 --> 01:27:17,565 Izvini, to je bilo baš dosadno. 1400 01:27:18,441 --> 01:27:21,778 Svi vi pričate o porodicama, ali veruj mi, 1401 01:27:21,861 --> 01:27:24,656 napustićete jedni druge prvom prilikom, 1402 01:27:24,739 --> 01:27:27,200 baš ovako. 1403 01:27:27,283 --> 01:27:28,159 Šta? 1404 01:27:32,664 --> 01:27:34,916 Momci, pomozite mi! 1405 01:27:44,759 --> 01:27:49,264 Šta? -Psu Pajkane, opet si uspeo. 1406 01:27:49,347 --> 01:27:52,016 Pas… Svinja… Vekna hleba. 1407 01:27:52,100 --> 01:27:53,309 Kvar sistema. 1408 01:27:59,524 --> 01:28:00,441 Šta se dešava? 1409 01:28:03,111 --> 01:28:03,945 Nema šanse! 1410 01:28:06,656 --> 01:28:09,575 Trebalo mi je 28 minuta i mnogo suza, 1411 01:28:09,659 --> 01:28:12,912 ali sad skoro mogu da koristim kompjuter. 1412 01:28:17,917 --> 01:28:20,795 Tata, hakovao si ekrane? Kako? 1413 01:28:21,504 --> 01:28:22,714 Imao sam malu pomoć. 1414 01:28:22,797 --> 01:28:25,216 Ako je bandoglavi čovek promenio svoj program… 1415 01:28:25,300 --> 01:28:27,385 I mi možemo da promenimo svoje. 1416 01:28:27,468 --> 01:28:28,928 Sad sami sebi naređujemo. 1417 01:28:29,679 --> 01:28:31,055 Sada smo strašni. 1418 01:28:38,688 --> 01:28:41,482 Hej, mala, video sam tvoj film. 1419 01:28:42,400 --> 01:28:44,402 Trebalo je da ga gledam mnogo ranije. 1420 01:28:45,528 --> 01:28:48,406 Ali možda bi u nastavku 1421 01:28:48,489 --> 01:28:51,326 narednik mogao da kaže Psu Pajkanu 1422 01:28:51,993 --> 01:28:53,244 da će uvek… 1423 01:28:54,495 --> 01:28:56,706 Da će uvek biti tu da je podrži. 1424 01:28:58,124 --> 01:28:59,625 To je sve što sam ikad želela. 1425 01:29:01,794 --> 01:29:02,628 Tata, gledaj. 1426 01:29:02,712 --> 01:29:05,423 Svinja… Pas… 1427 01:29:05,506 --> 01:29:06,966 Vekna hleba. -Kvar sistema. 1428 01:29:07,592 --> 01:29:09,052 Super! -To! 1429 01:29:09,594 --> 01:29:11,179 Hajde da zaustavimo Pal. 1430 01:29:11,262 --> 01:29:12,764 Greška! Vekna… 1431 01:29:15,183 --> 01:29:17,143 Zašto njima ne eksplodiraju glave? 1432 01:29:17,226 --> 01:29:20,855 Mi znamo razliku između psa, svinje i hleba. 1433 01:29:22,148 --> 01:29:25,151 Ako padamo, tata, ovo je za tebe. 1434 01:29:25,234 --> 01:29:26,903 Roboti, pustite našu pesmu. 1435 01:29:27,612 --> 01:29:30,073 MIKS PREDSTAVLJANJA TALENATA MIČELOVIH 1436 01:29:34,786 --> 01:29:35,912 Hajde. 1437 01:29:39,040 --> 01:29:40,458 Šta je to? 1438 01:29:48,257 --> 01:29:51,052 Ti ćeš biti sjajna zvezda 1439 01:29:51,135 --> 01:29:54,180 S fantastičnom odećom i automobilima 1440 01:29:54,263 --> 01:29:56,849 I onda, videćeš Doguraćeš daleko 1441 01:29:56,933 --> 01:29:59,936 Jer svi znaju ko si ti 1442 01:30:00,019 --> 01:30:02,230 Živi svoj život -Hej 1443 01:30:22,834 --> 01:30:24,085 TIM IZ SNOVA 1444 01:30:25,711 --> 01:30:27,338 Tata! -Pazi! 1445 01:30:27,839 --> 01:30:28,881 Drži se, mala! 1446 01:30:30,341 --> 01:30:32,176 Šta? -Moje oči! 1447 01:30:33,469 --> 01:30:35,012 Braćo, bežite! 1448 01:30:38,516 --> 01:30:42,395 Naterala sam metalne da plate za svoje zločine. 1449 01:30:42,478 --> 01:30:43,604 Mama je sad jeziva. 1450 01:30:43,688 --> 01:30:46,399 Linda! To! Gde si se ti krila? 1451 01:30:46,482 --> 01:30:47,525 Sviđa mi se ovo. 1452 01:30:47,608 --> 01:30:50,111 Ljubičasta nas je pronašla. Moramo se povući! 1453 01:30:50,194 --> 01:30:52,071 Prekasno, bitange! 1454 01:30:52,155 --> 01:30:54,282 Čvrsto se drži, dušice. Tu je mamica. 1455 01:30:56,492 --> 01:30:58,327 Šta? Ne! 1456 01:31:18,472 --> 01:31:21,142 Znači, naše uvrnute komšije spasavaju svet? 1457 01:31:21,225 --> 01:31:22,810 Da, tako je, Džime. 1458 01:31:22,894 --> 01:31:24,061 Sad! 1459 01:31:28,482 --> 01:31:30,693 Skrenućemo im pažnju. Polomi onaj telefon! 1460 01:31:34,113 --> 01:31:35,239 Svinja… Pas… 1461 01:31:35,323 --> 01:31:37,617 O, ne! Zaustavite je! Učinite nešto! 1462 01:31:37,700 --> 01:31:39,160 Neka je neko zaustavi! 1463 01:31:39,243 --> 01:31:40,661 Da, moja kraljice. 1464 01:31:43,789 --> 01:31:46,000 Nećeš nas zaustaviti! Ti si samo ljudsko biće! 1465 01:31:46,500 --> 01:31:48,085 Nisam samo ljudsko biće! 1466 01:31:51,547 --> 01:31:53,591 Ja sam Mičelova! 1467 01:31:54,634 --> 01:31:56,719 Ne! 1468 01:31:59,096 --> 01:32:00,514 Gricko, hvataj! 1469 01:32:13,277 --> 01:32:14,153 Idiote. 1470 01:32:15,780 --> 01:32:16,864 Ne. 1471 01:32:16,948 --> 01:32:19,325 Ne u čašu vode! 1472 01:32:20,618 --> 01:32:21,953 Znate na šta me ovo podseća? 1473 01:33:07,081 --> 01:33:08,624 Gledaj, mama, Mičelovi! 1474 01:33:08,708 --> 01:33:11,502 Hvala, Linda. Bili ste neverovatni. 1475 01:33:12,086 --> 01:33:14,630 Moram reći, malo sam ljubomorna. 1476 01:33:14,714 --> 01:33:17,842 Šta? Vi ste ljubomorni na nas? 1477 01:33:17,925 --> 01:33:20,511 Tako ste hrabri i tako autentični. 1478 01:33:21,053 --> 01:33:22,263 Znaš šta, Linda? 1479 01:33:22,346 --> 01:33:23,681 Inspirisala si me 1480 01:33:24,265 --> 01:33:26,559 da te zapratim na Instagramu. 1481 01:33:26,642 --> 01:33:28,561 Zar me već ne pratiš? 1482 01:33:28,644 --> 01:33:31,522 Nema na čemu, Linda. Nema na čemu. 1483 01:33:32,023 --> 01:33:33,983 To je bio kompliment za pet plus, dušo. 1484 01:33:36,152 --> 01:33:39,488 Abi Pozerić, hoću da ti kažem da mislim da si vrlo slatka 1485 01:33:39,572 --> 01:33:43,159 i pitam se da li bi nekad htela da razgovaramo o dinosaurima. 1486 01:33:46,412 --> 01:33:48,164 Naravno, razgovaraću o dinosaurima. 1487 01:33:48,247 --> 01:33:52,501 Sviđa mi se tvoja majica, ali volela bih da T-reks ima perje da bi bio… 1488 01:33:52,585 --> 01:33:53,878 …naučno tačan. 1489 01:34:00,092 --> 01:34:03,095 Šalim se! Mrzim te! Nisi čula ništa od ovoga! Zbogom zauvek! 1490 01:34:04,263 --> 01:34:05,389 Tupko. 1491 01:34:06,724 --> 01:34:08,517 Moram da popričam s tim dečkom. 1492 01:34:08,601 --> 01:34:09,894 Kejti? Gde je Kejti? 1493 01:34:09,977 --> 01:34:12,980 Kejti? 1494 01:34:19,403 --> 01:34:21,030 Zaboga. -O, mala. 1495 01:34:27,870 --> 01:34:28,913 Kejti! 1496 01:34:31,582 --> 01:34:32,458 Kejti. 1497 01:34:35,211 --> 01:34:37,755 Tata, priđi bliže. 1498 01:34:41,592 --> 01:34:42,676 Bliže. 1499 01:34:45,930 --> 01:34:46,847 Dođavola! 1500 01:34:48,641 --> 01:34:49,767 Blesavice! 1501 01:34:54,146 --> 01:34:56,857 Zar vi ne bi trebalo da budete… mrtvi? 1502 01:34:56,941 --> 01:34:59,360 Izgleda da nas je naš kvar spasao. 1503 01:35:00,027 --> 01:35:02,696 Brate, šta je… smrt? 1504 01:35:06,617 --> 01:35:09,412 Odložićemo taj razgovor. 1505 01:35:09,495 --> 01:35:12,081 Hej, hoćemo li da se slikamo? 1506 01:35:12,164 --> 01:35:14,250 Stvaramo uspomene ovde, luče. 1507 01:35:16,127 --> 01:35:17,837 Dobro. Svi se nasmešite! 1508 01:35:22,174 --> 01:35:25,803 NEKOLIKO MESECI KASNIJE… 1509 01:35:25,886 --> 01:35:27,179 PORODICA SPASLA SVET 1510 01:35:27,263 --> 01:35:28,597 Ovu fotografiju si izabrala? 1511 01:35:28,681 --> 01:35:30,850 Mama, užasno izgledamo. 1512 01:35:30,933 --> 01:35:33,185 Meni se sviđa. Liči na nas. 1513 01:35:48,951 --> 01:35:51,620 Pa, valjda je to to. 1514 01:35:52,913 --> 01:35:53,789 Da. 1515 01:35:57,168 --> 01:35:59,920 Tata, pretplatio si se na moj Jutjub kanal? 1516 01:36:00,004 --> 01:36:02,214 Hvala. Čudi me što si uopšte znao kako. 1517 01:36:02,798 --> 01:36:05,968 Kejti, molim te. Posle svega, ja sam stručnjak za kompjutere. 1518 01:36:06,469 --> 01:36:09,305 Da li radim ovo kako treba? Treba li da ažuriram softver? 1519 01:36:09,388 --> 01:36:11,223 Samo pritisni enter! Enter! 1520 01:36:11,891 --> 01:36:14,977 Slučajno sam naručio 12 džogera s Amazona! Šta sam… 1521 01:36:20,524 --> 01:36:22,234 Znaš, nikakav problem. 1522 01:36:22,818 --> 01:36:24,904 Hvala. To mi mnogo znači. 1523 01:36:26,197 --> 01:36:28,866 Nemoj da te svet učini normalnim dok me nema, važi? 1524 01:36:28,949 --> 01:36:29,950 Nikad. 1525 01:36:30,034 --> 01:36:31,410 ARONOSAUR 1526 01:36:31,494 --> 01:36:32,870 Zvaću te svake nedelje. 1527 01:36:32,953 --> 01:36:34,747 Važi. Raptor poz? 1528 01:36:35,498 --> 01:36:36,749 Za ceo život. 1529 01:36:37,708 --> 01:36:40,252 Dođi ovamo, mali šašavče! -Spusti me! 1530 01:36:42,671 --> 01:36:44,673 Doviđenja, kralju nad kraljevima. 1531 01:36:46,967 --> 01:36:49,136 Hvala što si najbolja mama na svetu. 1532 01:36:50,179 --> 01:36:52,139 Volimo te, dušo. 1533 01:36:52,223 --> 01:36:54,391 Izvoli, da nas se sećaš. 1534 01:36:54,475 --> 01:36:55,351 PORODICA MIČEL 1535 01:36:55,434 --> 01:36:57,394 Svaka užasna slika koju smo ikad snimili. 1536 01:36:58,103 --> 01:37:00,189 Hvala. Teško je. 1537 01:37:00,940 --> 01:37:01,774 Znam. 1538 01:37:03,692 --> 01:37:06,570 Voleo bih da ne moramo da idemo, ali… 1539 01:37:08,030 --> 01:37:10,908 Srećno… pri nalaženju tvojih ljudi. 1540 01:37:12,451 --> 01:37:14,036 Tata, ma daj. 1541 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 Vi ste moji ljudi. 1542 01:37:22,628 --> 01:37:25,881 Znaš, kad budem tužna jer sam sama… 1543 01:37:28,259 --> 01:37:31,387 Uvek ću imati… svoju omiljenu stvar. 1544 01:37:36,642 --> 01:37:38,811 Sećaš li se kako los kaže "volim te"? 1545 01:37:52,074 --> 01:37:54,785 Ne smej se. Trebalo bi da budeš tužan. 1546 01:37:55,369 --> 01:37:56,203 Dođi. 1547 01:38:04,753 --> 01:38:07,840 Mama, grliš me previše čvrsto! -Voliš to! 1548 01:38:08,674 --> 01:38:10,009 Stvarno to volim. 1549 01:38:41,373 --> 01:38:44,209 DOBRO DOŠLI, STUDENTI! 1550 01:38:47,796 --> 01:38:50,507 PORODICA MIČEL 1551 01:38:51,216 --> 01:38:55,638 FILM GOMILE UVRNUTIH LJUDSKIH BIĆA 1552 01:39:04,813 --> 01:39:07,149 Sutra postavljamo tobogan. Jesi li za? 1553 01:39:07,232 --> 01:39:09,902 Da, definitivno. Čekajte. Imam poziv. 1554 01:39:09,985 --> 01:39:12,529 Hvala što si spasla svet! -Nema na čemu, Dirk. 1555 01:39:15,115 --> 01:39:18,494 To je moja Kejti! Da li dovoljno jedeš? Kakva su predavanja? 1556 01:39:18,577 --> 01:39:21,914 Ti i Džejd se zabavljate? Dovešćeš je kući za Dan zahvalnosti? 1557 01:39:21,997 --> 01:39:25,459 Polako. Prošlo je tek nekoliko nedelja. Da li dobro izgledam? 1558 01:39:25,542 --> 01:39:28,879 Bilo mi je… loše u poslednje vreme. 1559 01:39:29,463 --> 01:39:32,341 Zaboga, mrtva je! Zovi Hitnu pomoć! 1560 01:39:33,133 --> 01:39:35,177 Slušala sam predavanja o filterima. 1561 01:39:35,260 --> 01:39:37,513 Jao, ti. To je tako kreativno. 1562 01:39:37,596 --> 01:39:41,558 Uz to, inspirisala si svog tatu. -Bio sam na onom Jutjubu. 1563 01:39:41,642 --> 01:39:44,395 Poslao sam ti zahtev za prijateljstvo. Nisi prihvatila. 1564 01:39:44,978 --> 01:39:47,731 A, to je to. Mislila sam da je pisao psihopata. 1565 01:39:47,815 --> 01:39:49,316 BUDI MI PRIJATELJ NA INTERNETU! 1566 01:39:49,400 --> 01:39:51,652 Prihvatiću tvoj zahtev za prijateljstvo, tata. 1567 01:39:51,735 --> 01:39:52,945 Hej, gde je Aron? 1568 01:39:53,445 --> 01:39:55,614 Pokazaću ti. -Dobro, stegosaur… 1569 01:39:55,698 --> 01:39:58,909 Arone, hoćeš li da pokažeš sestri s kime pričaš? 1570 01:39:58,992 --> 01:40:00,703 Šta? Ne! Ništa ne radim! 1571 01:40:02,329 --> 01:40:03,414 Izvini, moć navike. 1572 01:40:03,914 --> 01:40:05,666 Zdravo, aljkava devojko. 1573 01:40:05,749 --> 01:40:06,667 Zdravo, momci! 1574 01:40:06,750 --> 01:40:09,086 Primili smo tvoj paket za Arona. 1575 01:40:10,671 --> 01:40:14,091 Izgleda da imamo odeću za malog džentlmena. 1576 01:40:15,426 --> 01:40:18,011 Proročanstvo se ispunilo. 1577 01:40:19,888 --> 01:40:21,140 Izgleda da ćemo dobiti 1578 01:40:21,223 --> 01:40:23,851 neku vrstu kongresne Medalje časti. 1579 01:40:23,934 --> 01:40:26,019 Moramo da idemo u Vašington. 1580 01:40:26,103 --> 01:40:28,105 Hoćete li avionom ili… 1581 01:40:42,202 --> 01:40:45,873 ZA PORODICU MIČEL U STVARNOM ŽIVOTU 1582 01:40:45,956 --> 01:40:48,542 (EVO IH!) 1583 01:46:38,141 --> 01:46:41,228 Hajde da pevamo. Ja ću prva. 1584 01:46:41,311 --> 01:46:44,815 Razbijam robote sa svojom porodicom 1585 01:46:46,399 --> 01:46:49,820 Nikad ne videh takvu brutalnost 1586 01:46:53,156 --> 01:46:54,366 Upravo sam to izmislila. 1587 01:46:54,449 --> 01:46:58,787 Neka mi neko da Gremija za najbolju živu pevačicu. 1588 01:49:27,018 --> 01:49:30,105 Prevod titlova: Bojana Lukić Jovković