1 00:00:50,162 --> 00:00:56,162 Φversδttare: Filemon www.sweSUB.nu 2 00:01:03,163 --> 00:01:05,738 Johnny English... 3 00:01:07,367 --> 00:01:10,446 Fφr fem εr sedan var han vεr bδste agent. 4 00:01:10,571 --> 00:01:13,882 Han spεrade ur totalt i Moηambique. 5 00:01:28,288 --> 00:01:30,290 Mεste vi ta honom? 6 00:01:30,390 --> 00:01:33,598 Vεr kontakt vill inte prata med nεgon annan. 7 00:01:35,929 --> 00:01:38,931 Sε, var δr han? 8 00:02:07,628 --> 00:02:12,600 Du kom hit fφr att glφmma ditt liv i skam. 9 00:02:13,667 --> 00:02:20,642 Men vδgen till ett nytt liv blir inte lδtt, English. 10 00:02:26,079 --> 00:02:33,088 Vεrt syfte hδr δr enkelt. Att stδrka det som δr svagt. 11 00:02:35,622 --> 00:02:39,635 Att hδrda det som δr mjukt. 12 00:02:52,172 --> 00:02:56,181 Det hδr kommer att ta tid. 13 00:03:00,180 --> 00:03:05,027 Sinnet mεste vara kroppens herre. 14 00:03:07,954 --> 00:03:13,529 Ett starkt sinne kan kan skilja kroppen frεn smδrtan. 15 00:03:16,363 --> 00:03:19,409 Bra koncentration, English. 16 00:03:19,900 --> 00:03:23,370 Fφrlεt?... Hett...! 17 00:03:27,808 --> 00:03:30,849 Du δr inte ung. 18 00:03:31,645 --> 00:03:36,219 Men med εlder kommer visdom. 19 00:03:56,336 --> 00:04:00,045 Nδr ditt sinne δr herre φver din kropp... 20 00:04:00,941 --> 00:04:05,951 ...kommer du att vara en krigare δnnu en gεng. 21 00:04:10,951 --> 00:04:14,064 Mδstare, vad δr mitt φde? 22 00:04:15,756 --> 00:04:19,761 Jag har fφrbindelse med en hφgre makt. 23 00:04:29,736 --> 00:04:35,643 MI7 vill att du tar fφrsta bδsta flyg tillbaka till London. 24 00:04:41,148 --> 00:04:44,955 Mδstare, δr jag redo? 25 00:04:48,288 --> 00:04:50,092 Nej. 26 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 Fφnsterplats eller gεng? 27 00:05:48,615 --> 00:05:50,959 Ett φgonblick, tack. God morgon, sir. 28 00:05:51,017 --> 00:05:53,861 Toshiba Brittiska Underrδttelsetjδnsten. 29 00:05:54,020 --> 00:05:58,667 Fφr elektroniska produkter tryck ett. Fφr att prata med en agent, tryck tvε. 30 00:05:58,859 --> 00:06:01,339 Visst, sir. Fεr jag hδnvisa er till vεr hemsida? 31 00:06:01,394 --> 00:06:04,898 www.spionerarfordig.gov.uk 32 00:06:06,898 --> 00:06:08,898 God morgon, sir. Kan jag stε till tjδnst? 33 00:06:09,035 --> 00:06:12,802 - Johnny English. - Pegasus vδntar pε er. 34 00:06:12,973 --> 00:06:15,943 Se in i kameran. 35 00:06:20,814 --> 00:06:22,886 Le inte. 36 00:06:26,887 --> 00:06:30,232 Pamela Thornton, chef fφr MI7. 37 00:06:30,423 --> 00:06:32,464 Johnny English. 38 00:06:32,592 --> 00:06:35,532 Varsεgod och sitt. 39 00:06:35,996 --> 00:06:39,138 Ni har varit borta en tid, English. 40 00:06:39,599 --> 00:06:42,611 Men vi har inte glφmt er. 41 00:06:45,071 --> 00:06:49,676 Folk hδr talar ofta om era δventyr i Moηambique. 42 00:06:52,345 --> 00:06:55,590 MI7 har fφrδndrats mycket sedan dess. 43 00:06:55,749 --> 00:07:01,659 Vapnen, de snabba bilarna och mansgrisfasonerna δr pε vδg ut. 44 00:07:02,522 --> 00:07:05,228 Δrligt talat ville jag inte ha er tillbaka. 45 00:07:05,358 --> 00:07:08,802 N representerar allt som jag kommit hit fφr att fφrδnda. 46 00:07:08,962 --> 00:07:11,274 Men mina hδnder δr bakbundna. 47 00:07:11,464 --> 00:07:15,607 Och ibland mεste man handla mot bδttre vetande. 48 00:07:17,637 --> 00:07:20,416 Vi har ett nφdlδge. 49 00:07:21,308 --> 00:07:23,878 Verkligen. 50 00:07:25,211 --> 00:07:28,317 Fin kisse. Fin kisse. 51 00:07:31,484 --> 00:07:34,024 Fin kisse. Vilken fin kisse. 52 00:07:34,220 --> 00:07:36,564 Jag δr imponerad. 53 00:07:36,656 --> 00:07:39,036 Philby lεter aldrig frδmlingar ta i honom. 54 00:07:39,225 --> 00:07:42,069 Jag har mycket god hand med djurriket. 55 00:07:42,228 --> 00:07:47,143 Fin kisse. Jag vet, Jag vet. Sε fφrtjusande. 56 00:07:48,635 --> 00:07:50,809 Vem...? 57 00:07:53,573 --> 00:07:57,487 Vi δr alla fφrtjusande. 58 00:07:59,079 --> 00:08:03,084 Kate Sumner, vεr beteendepsykolog. 59 00:08:03,249 --> 00:08:07,251 - Jag har hφrt en hel del om er. - Positiva rapporter, hoppas jag. 60 00:08:07,420 --> 00:08:13,190 Tala om fφr mig, miss Sumner, vad en beteendepsykolog exakt... gφr? 61 00:08:13,326 --> 00:08:19,006 Vi φvervakar synliga beteenden fφr att spεra personlighetsstφrningar. 62 00:08:19,199 --> 00:08:21,410 Vi lδser mδnniskor. 63 00:08:21,601 --> 00:08:26,607 Vi mεste trδffas nεgon gεng. Ni kommer inte att vilja sluta lδsa. 64 00:08:39,719 --> 00:08:43,394 Sε, Pegasus, det dδr nφdlδget...? 65 00:08:44,124 --> 00:08:48,862 F.d. CIA- agenten Titus Fisher har kontaktat oss frεn Hongkong. 66 00:08:48,962 --> 00:08:51,932 En konspiration lδr finnas fφr att mφrda Kinas ledare - 67 00:08:52,032 --> 00:08:54,969 - vid vεrt toppmφte nδsta vecka. 68 00:08:55,135 --> 00:08:57,804 Vi behφver er fφr att ta reda pε vad han vet. 69 00:08:57,904 --> 00:09:00,817 I sε fall, Pegasus, rδkna med mig. 70 00:09:03,810 --> 00:09:07,014 Agent Ett mφter er pε bottenvεningen. 71 00:09:10,817 --> 00:09:14,554 Jag rev bara vδggarna och hela stδllet exploderade. 72 00:09:14,654 --> 00:09:18,458 En timme senare sitter jag i baren med en "White Russian" i handen. 73 00:09:18,558 --> 00:09:21,394 Mycket vacker ocksε, kan jag tillδgga. 74 00:09:21,494 --> 00:09:23,498 Simon. 75 00:09:25,832 --> 00:09:27,977 Hej, Johnny! 76 00:09:29,536 --> 00:09:34,007 Simon... du ser strεlande ut. Men det har du alltid gjort. 77 00:09:34,107 --> 00:09:36,109 Vδlkommen. Hur lεng tid? 78 00:09:36,209 --> 00:09:40,413 Jag vet inte. Fem εr, tre mεnader och sex dagar, ungefδr. 79 00:09:40,513 --> 00:09:42,715 Naturligtvis, Moηambique. 80 00:09:45,285 --> 00:09:48,198 Det var en riktig rφra med ett kφrsbδr pε toppen. 81 00:09:48,555 --> 00:09:51,058 Kom, du ska utrustas. 82 00:09:52,225 --> 00:09:55,634 Vδlkommen till leksakernas hφgborg. 83 00:10:03,803 --> 00:10:06,545 Ni fεr inte mitt nummer. 84 00:10:06,639 --> 00:10:10,643 - Du kδnner ju Patch. - Patch Quatermain, i egen hφg person. 85 00:10:11,911 --> 00:10:15,049 - Sitt kvar. - Kan inte annat. 86 00:10:16,583 --> 00:10:20,087 Fφrlorade dem nδr jag testade de exploderande skorna B-6. 87 00:10:20,220 --> 00:10:22,723 Det var ledsamt. Hur mεr ni? 88 00:10:23,389 --> 00:10:28,595 Mεste ta den hδr, δr jag rδdd. Fφrlorade den hδr av dφrrklockan D- 10. 89 00:10:28,728 --> 00:10:32,403 Εh, trevligt att trδffa resterna av er. 90 00:10:32,932 --> 00:10:36,836 Den hδr δr ganska kul, faktiskt. Toppar 95 km/tim. 91 00:10:36,936 --> 00:10:40,110 Jag har fφrsett den med lite udda saker. 92 00:10:43,910 --> 00:10:46,353 Den hδr vδgen. Jag har inte hela dagen pε mig. 93 00:10:46,513 --> 00:10:49,224 Gφr det inte! 94 00:10:49,516 --> 00:10:52,986 Kan ni sluta fingra pε allt, English? Hδr δr hon. 95 00:10:53,086 --> 00:10:55,760 Εh, Rolls-Royce Phantom. 96 00:10:56,089 --> 00:10:59,095 Sannerligen en Rolls-Royce bland bilar. 97 00:10:59,292 --> 00:11:03,763 Pansarbeklδdd, klockor,visselpipor... Sδg "Motorhuv". 98 00:11:03,863 --> 00:11:07,138 - Motorhuv. - Kommandot accepterat. 99 00:11:07,300 --> 00:11:10,202 Rφstaktiveringen erkδnner bara er. 100 00:11:10,303 --> 00:11:16,405 Rolls har satt in en experimentmotor. En nio-liters V16. Gεr som vinden. 101 00:11:17,110 --> 00:11:21,586 - Men tystare. - Vacker. 102 00:11:21,948 --> 00:11:26,383 Hδng pε!... Det hδr δr grejer som ni ska ta med till Hong Kong. 103 00:11:26,486 --> 00:11:28,696 Satellitmottagare - 104 00:11:28,888 --> 00:11:32,031 - spεrnings utrustning, Semtex tuggummi. 105 00:11:32,225 --> 00:11:34,629 Vad sa jag nyss? 106 00:11:38,631 --> 00:11:41,067 Den nya digitala dartpistolen P2. 107 00:11:41,167 --> 00:11:47,243 Mina herrar. Fεr jag pεminna er om att MI7:s frδmsta vapen idag δr dialog? 108 00:11:48,174 --> 00:11:50,654 Vi gillar att ni δr bestδmd, Pegasus. 109 00:11:54,347 --> 00:11:59,317 English, ni reser till Hong Kong i kvδll. Fisher kommer att kontakta er dδr. 110 00:11:59,485 --> 00:12:05,989 Fφr att sδkerstδlla att protokollet fφljs,... fεr ni sδllskap. 111 00:12:06,159 --> 00:12:08,194 Agent Tucker. 112 00:12:11,030 --> 00:12:13,433 Det ska bli en δra, sir. 113 00:12:13,666 --> 00:12:16,670 Alltid bra att ha nεgon som bδr vδskorna. 114 00:12:17,437 --> 00:12:21,442 Ni gjorde den hδr organisationen till εtlφje en gεng, English. 115 00:12:21,608 --> 00:12:24,350 Inte under mitt φverinseende. Klart? 116 00:12:24,944 --> 00:12:27,218 Kristallklart, Pegasus. 117 00:12:34,520 --> 00:12:38,925 Som fφrr, eller hur? Jag ska till Schweiz. Vi ses nδr du kommer tillbaka. 118 00:12:39,025 --> 00:12:41,230 Det ser jag fram emot, Simon. 119 00:12:44,063 --> 00:12:47,374 Nεgon som har sett till tabletterna som fφrδndrar rφsten? 120 00:12:52,105 --> 00:12:55,552 Nej... nej. 121 00:13:19,565 --> 00:13:21,872 Fφlj med, Tucker. 122 00:13:27,073 --> 00:13:30,782 Jag fyller inte 21 fφrrδn i september. Jag fεr egentligen inte. 123 00:13:30,910 --> 00:13:36,389 Du arbetar fφr vεr underrδttelsetjδnst. Handla dδrefter. 124 00:13:48,828 --> 00:13:52,105 Marker fφr tiotusen dollar tack, min skφna. 125 00:13:56,269 --> 00:13:58,640 Och kvittot, tack. 126 00:14:05,011 --> 00:14:07,621 Hεll utkik efter kontakten, Tucker... 127 00:14:07,780 --> 00:14:11,127 ... en kinesisk man med glasφgon. 128 00:14:15,021 --> 00:14:18,868 Sir, den kinesiska mannen med glasφgon. 129 00:14:20,960 --> 00:14:23,762 - En till φl. - Inga fler insatser, tack. 130 00:14:24,297 --> 00:14:26,299 Kontakt. 131 00:14:33,806 --> 00:14:36,078 God afton. 132 00:14:54,727 --> 00:14:57,936 Er farmor δr sjuk. 133 00:14:58,030 --> 00:15:03,468 - Va? - Er farmor δr sjuk. 134 00:15:03,669 --> 00:15:06,473 Hon δr dφd. Sε sjuk δr hon. 135 00:15:17,350 --> 00:15:20,495 - Δr han dφd, sir? - Ja. 136 00:15:48,748 --> 00:15:52,286 Hej Mamma! Nej, nej, nej, nej ingenting δr pε tok. 137 00:15:53,419 --> 00:15:56,559 Jag kδnde mig lite konstig i natt, men nu δr jag okej. 138 00:16:00,293 --> 00:16:02,801 Sεε, vad har du att berδtta? 139 00:16:02,962 --> 00:16:09,072 Man planerar att dφda Kinas ledare Xiang Ping. Gruppen kallas "Vortex". 140 00:16:09,302 --> 00:16:13,806 - Aldrig hφrt talas om dem. - Betalda lφnnmφrdare. De bδsta. 141 00:16:20,179 --> 00:16:24,185 Kom igen, Fisher, jag behφver namn, Jag behφver bevis! 142 00:16:28,488 --> 00:16:31,095 Vortex har ett hemligt vapen. 143 00:16:31,257 --> 00:16:35,631 Det hδr δr en av tre nycklar som krδvs fφr att fε tillgεng till det. 144 00:16:35,761 --> 00:16:38,799 Utan den hδr δr det kφrt fφr Vortex. 145 00:16:39,265 --> 00:16:41,302 Hur fick du tag i den? 146 00:16:41,367 --> 00:16:43,779 Den δr min. 147 00:16:43,936 --> 00:16:48,276 - Hur sa? - Vortex, vi δr tre. 148 00:16:52,812 --> 00:16:54,881 Lδgg av, Fisher... 149 00:16:54,981 --> 00:17:01,163 Du, en lφnnmφrdare? Du trδffar inte en lada ens med en banan. 150 00:17:01,721 --> 00:17:04,224 Och vad betrδffar Vortex... 151 00:17:04,323 --> 00:17:07,527 ...helt klart har du fεtt namnet frεn ett tvδttmedel. 152 00:17:07,627 --> 00:17:10,068 Vortex var i Moηambique. 153 00:17:11,631 --> 00:17:15,301 - Va? - Ja? Verkligen? 154 00:17:16,402 --> 00:17:19,178 Mamma? Mamma, jag mεste gε. Mεste gε. 155 00:17:19,839 --> 00:17:23,816 - Vi var dδr alla tre, Johnnypojken. - Va? 156 00:17:26,579 --> 00:17:30,283 - Det δr en... - Fort! Skynda dig! 157 00:17:42,995 --> 00:17:47,568 Frun, tillεt mig hjδlpa er med den. Hδr, jag tror ni bφr lδmna omrεdet. 158 00:17:47,700 --> 00:17:50,681 Det finns nεgra farliga typer hδr. 159 00:17:50,736 --> 00:17:52,979 Sε dδr ja! 160 00:18:00,179 --> 00:18:02,986 Efter henne, Tucker! Efter henne! 161 00:18:26,439 --> 00:18:29,345 - Sir! Sir! - Hitεt, Tucker! 162 00:18:29,475 --> 00:18:34,483 - Jag tappade bort henne, sir. - Titta vad jag fann. 163 00:18:39,251 --> 00:18:44,423 - Den hδr vδgen, sir! Den hδr vδgen! - Du tar gatan. Jag tar taket. 164 00:19:20,826 --> 00:19:25,673 Du δr inte ung. Men med εlder kommer visdom. 165 00:20:46,946 --> 00:20:49,256 Ge mig den, din apa. 166 00:21:52,812 --> 00:21:54,819 Kom, Tucker. 167 00:21:55,181 --> 00:21:58,852 - Kan jag stε till tjδnst? - Fartyget understδlls Hennes Majestδt. 168 00:21:59,952 --> 00:22:03,788 - Uppfattat, flottiljchefen. - Sε spδnnande! 169 00:22:21,674 --> 00:22:24,484 Vad vill ni dricka? Kan jag fε bjuda pε nεgot? 170 00:22:26,312 --> 00:22:28,986 Vi har vodka, rom... 171 00:22:32,284 --> 00:22:34,889 Er sδkerhet sδtter vi frδmst. 172 00:22:35,120 --> 00:22:39,663 Men ni kan hjδlpa oss genom att ta del av innehεllet i broschyren. 173 00:22:41,493 --> 00:22:46,405 ... Creme de menthe, en gnutta portvin, det δr allt vi har, δr jag rδdd. 174 00:22:49,501 --> 00:22:52,544 - Jag heter Shirley. - Hej, Shirley. 175 00:22:56,375 --> 00:23:00,653 En liten aning till vδnster, Shirley. Tack. 176 00:23:42,922 --> 00:23:45,530 Det mε jag sδga, flottiljchefen! 177 00:24:24,630 --> 00:24:27,975 - Bra jobbat, sir! Bra jobbat! - Precis som en gladiator! 178 00:24:53,025 --> 00:24:55,529 Kom an! 179 00:25:22,287 --> 00:25:24,961 Bra jobbat, sir! Bra jobbat! 180 00:25:45,177 --> 00:25:48,013 - Mer champagne, min skφna? - Javisst, sir. 181 00:25:48,180 --> 00:25:53,821 - Ingen Shandy eller nεt, Tucker? - Jag mεste gφra klar rapporten, sir. 182 00:25:53,886 --> 00:25:56,926 Och Pegasus vill trδffa oss sε snart vi har landat. 183 00:25:57,056 --> 00:25:59,434 Rapporten? 184 00:25:59,658 --> 00:26:01,865 Δsch, Tucker. Lev lite. 185 00:26:02,327 --> 00:26:05,572 Lδr dig att njuta av framgεngen. 186 00:26:05,731 --> 00:26:08,006 Arbeta hεrt... 187 00:26:08,434 --> 00:26:11,506 ... spela hεrt. Eller hur... 188 00:26:12,738 --> 00:26:14,942 ... Barbara? 189 00:26:31,056 --> 00:26:36,093 Vortex δr avklarat. Men δnnu bδttre... 190 00:26:36,095 --> 00:26:40,604 ... i εratal trodde jag att det som hδnde i Moηambique var mitt fel. 191 00:26:40,766 --> 00:26:44,737 Nu inser jag att det bara delvis var mitt fel. 192 00:26:45,370 --> 00:26:47,873 Vad hδnde i Moηambique? 193 00:26:59,084 --> 00:27:03,856 Ursδkta mig, sir. Vi ska strax landa. Ska jag lδgga upp portfφljen εt er? 194 00:27:03,956 --> 00:27:05,962 Visst. 195 00:27:07,726 --> 00:27:10,935 Sir, jag tror inte att han heter "Susan". 196 00:27:11,296 --> 00:27:14,333 Men du δr ingen lingvist, eller hur, Tucker? 197 00:27:14,433 --> 00:27:18,643 Det heter inte "Susan", det heter "Shoooshan". 198 00:27:18,804 --> 00:27:23,184 Frεn provinsen Xinzhou, om jag inte tar alldeles fel. 199 00:27:24,076 --> 00:27:26,483 Tack, Shoooshan. 200 00:27:40,425 --> 00:27:43,133 Utrikesministern. 201 00:27:43,195 --> 00:27:46,369 Jag hoppas att ni har nεgot till oss, English. 202 00:27:46,465 --> 00:27:51,004 - PM (premiδrministern) δr ytterst oroad. - Det har han all anledning att vara. 203 00:27:51,136 --> 00:27:54,206 Det finns en komplott fφr att dφda Kinas premiδrminister. 204 00:27:54,306 --> 00:27:59,812 Bakom ligger en grupp hδnsynslφsa mφrdare som kallas Vortex. 205 00:27:59,847 --> 00:28:03,849 - Gode Gud. - Faran har dock avvδrjts. 206 00:28:04,983 --> 00:28:08,362 Nu nδr vi har... den hδr. 207 00:28:14,626 --> 00:28:17,196 - English? - Jag vet vad ni δmnar sδga. 208 00:28:17,296 --> 00:28:20,300 Det δr ett ganska litet fφremεl. 209 00:28:21,733 --> 00:28:25,904 Men det δr ofta de smε sakerna att orsakar de stora skadorna. 210 00:28:26,004 --> 00:28:30,079 David drδpte ju Goliat med en sten. 211 00:28:30,542 --> 00:28:35,855 Det mδktiga Vortex har drδpts av mitt innehav av denna lilla nyckel. 212 00:29:00,372 --> 00:29:02,613 Shoooshan! 213 00:29:03,875 --> 00:29:05,877 Susan. 214 00:29:09,681 --> 00:29:12,252 Vi fick den, men Fisher tjallade. 215 00:29:14,920 --> 00:29:18,094 Fφrstεtt. Vi fεr ta hand om English. 216 00:29:21,560 --> 00:29:24,839 Du har lite mer stδdning att ta hand om. 217 00:29:26,632 --> 00:29:29,601 Mamma, mamma! Herr Rabarber δr hδr! 218 00:29:29,701 --> 00:29:33,945 Izzie, δlskling, visa honom in till uterummet. 219 00:29:34,039 --> 00:29:37,809 - Jag kommer om nεgra minuter. - Okej. Kom, kom, vi gεr! 220 00:29:37,909 --> 00:29:40,120 - Ska vi? - Skynda er, herr Rabarber 221 00:29:40,245 --> 00:29:44,455 Nδr ni har hittat er... nyckel, kanske ni kan slε mig en signal. 222 00:29:44,549 --> 00:29:48,554 Jag δr ledsen, herr utrikesminister. Jag hade hoppats att kunna ge er mer. 223 00:29:50,155 --> 00:29:52,264 Εh, Gud! 224 00:30:23,955 --> 00:30:26,335 Pegasus! Jag har henne! 225 00:30:26,625 --> 00:30:28,795 - Din hδxa! - English? 226 00:30:28,927 --> 00:30:32,465 Hon var i Hong Kong! Hon δr mφrdaren! 227 00:30:32,597 --> 00:30:35,199 Hon δr min mor! 228 00:30:36,601 --> 00:30:39,141 Kan hon inte vara bεde och? 229 00:30:42,441 --> 00:30:45,419 Mamma, mamma, δr du okej? 230 00:30:45,777 --> 00:30:48,214 Du ska fε en kopp te. 231 00:30:50,816 --> 00:30:53,919 - Det ordnar sig, mamma. - Vem var den dδr mannen? 232 00:30:54,019 --> 00:30:57,231 Ja, en kopp te, det δr vad som behφvs. 233 00:31:03,628 --> 00:31:06,732 Pegasus, jag δr verkligen fφrfδrligt ledsen. 234 00:31:06,832 --> 00:31:10,076 Be inte mig om ursδkt. Be henne om ursδkt. 235 00:31:21,380 --> 00:31:25,889 Jag kan inte be nog mycket om ursδkt, mrs Pegasus. 236 00:31:28,220 --> 00:31:31,267 Det var helt enkelt personfφrvδxling. 237 00:31:32,391 --> 00:31:36,736 Jag fφrstεr fullstδndigt hur upprφrd ni δr, men jag hoppas kanske... 238 00:31:43,235 --> 00:31:47,606 Tucker! Det δr hon! Det δr mφrdaren frεn Hong Kong! 239 00:31:47,706 --> 00:31:50,442 - Nej, det δr inte hon, sir. - Jo! Det δr hon! 240 00:31:50,542 --> 00:31:53,523 - Det δr inte hon, sir! - Jo, det δr hon! 241 00:32:01,019 --> 00:32:04,162 - Flytta pε er! - Sir! 242 00:32:05,257 --> 00:32:07,762 Ni mordiska kδring! 243 00:32:09,528 --> 00:32:12,031 Mormor! Vad gφr han? 244 00:32:12,764 --> 00:32:15,172 Hδr fεr ni! Och hδr! 245 00:32:15,867 --> 00:32:18,210 Hej! Sluta! 246 00:32:20,205 --> 00:32:24,740 - English! - Den hδr gεngen fick jag henne, Pegasus! 247 00:32:25,544 --> 00:32:28,682 Det hδr δr hδxan som arbetar fφr Vortex! 248 00:32:29,214 --> 00:32:31,592 Vill ni ha mer, gamla hagga? 249 00:32:31,716 --> 00:32:33,957 - English! - Mormor! 250 00:32:44,062 --> 00:32:46,665 Ni fφrφdmjukar mig infφr utrikesministern - 251 00:32:46,765 --> 00:32:51,203 - ni tappar vεr enda ledtrεd till Vortex, och sedan fφrsφka ni dφda min mor! 252 00:32:51,303 --> 00:32:53,477 Tvε gεnger! 253 00:32:53,572 --> 00:32:57,110 Pegasus, vi har ett annat spεr. Vortex var i Moηambique! 254 00:32:57,242 --> 00:33:00,451 De var ansvariga fφr mordet pε president Chambal! 255 00:33:00,579 --> 00:33:05,584 Nej! Ni var ansvarig fφr president Chambals dφd. 256 00:33:16,294 --> 00:33:20,498 Du gav sannerligen herr Rabarber valuta fφr pengarna. 257 00:33:21,166 --> 00:33:25,974 Εtminstone vet vi att Vortex befann sig i Moηambique. 258 00:33:27,439 --> 00:33:32,913 Nδr du berδttade fφr Pegasus visade du alla tecken pε att du talade sanning. 259 00:33:40,285 --> 00:33:43,492 Det hδr δr ett kodsystem fφr ansiktsavlδsning. 260 00:33:43,622 --> 00:33:47,859 Hφghastighetskameran registrerar mikrouttryck, osynliga fφr blotta φgat. 261 00:33:47,959 --> 00:33:50,195 Den upptδcker "emotionellt lδckage". 262 00:33:50,295 --> 00:33:54,175 Miss Sumner, jag δr en trδnad agent. Jag "lδcker" inte. 263 00:33:54,566 --> 00:33:58,508 Jag vill ta dig tillbaka till Moηambique. 264 00:33:58,670 --> 00:34:01,611 Ska det verkligen vara nφdvδndigt? 265 00:34:02,741 --> 00:34:05,181 Ta en titt pε det hδr. 266 00:34:05,744 --> 00:34:08,817 Jag vill ta dig tillbaka till Moηambique. 267 00:34:10,749 --> 00:34:14,587 Dδr! Kan vi kalla det lδckage? 268 00:34:14,986 --> 00:34:19,332 Stδll upp nu! Jag fεr inte vara hδr sε hδr sent. 269 00:34:19,925 --> 00:34:23,202 Om Vortex var i Moηambique, kanske du sεg nεgot. 270 00:34:23,328 --> 00:34:26,231 Jag ska ta dig tillbaka dit med hypnos. 271 00:34:26,331 --> 00:34:29,778 Snδlla nεn, bespara mig detta nya hokus pokus. 272 00:34:29,868 --> 00:34:32,872 Snδlla mr English. Jag δr yrkesman. 273 00:34:33,004 --> 00:34:38,315 Jag tδnker knδppa inte med fingrarna fφr att du ska sδga vad du tδnker. 274 00:34:38,443 --> 00:34:41,745 - Mjuka kuddar. - Fφrlεt? 275 00:34:41,846 --> 00:34:46,989 - Briljant sinne. Vackert ansikte. - Otroligt. 276 00:34:47,686 --> 00:34:50,690 Och absolut inte min typ. 277 00:34:56,528 --> 00:34:59,907 Jag vill ta dig tillbaka till Moηambique. 278 00:35:04,869 --> 00:35:08,613 Berδtta vad som hδnder, Johnny. Var δr du? 279 00:35:08,807 --> 00:35:11,651 President Chambals installationsdag. 280 00:35:12,310 --> 00:35:15,152 Ja, du δr sδkerhetschef. 281 00:35:17,716 --> 00:35:19,753 Allting fungerar perfekt. 282 00:35:19,884 --> 00:35:22,057 Idag bestiger vi berget! 283 00:35:22,220 --> 00:35:24,495 Agent English. 284 00:35:26,424 --> 00:35:29,894 Folket har talat och budskapet δr tydligt. 285 00:35:31,262 --> 00:35:33,398 En framtid av fred och vδlstεnd! 286 00:35:33,498 --> 00:35:36,672 Strφmfφrsφrjningen har skurits av. 287 00:35:38,903 --> 00:35:41,941 Nej, det har den inte. Den har stδngts av. 288 00:35:43,908 --> 00:35:46,645 Vet ni hur man slεr pε den? 289 00:35:47,779 --> 00:35:49,918 Jag borde gε tillbaka. 290 00:35:51,249 --> 00:35:54,252 Operationer som dessa δr alltid svεra. 291 00:35:54,352 --> 00:35:59,223 Men det δr glδdjande med bra resultat. Presidenten δr i sδkra hδnder. 292 00:35:59,424 --> 00:36:01,961 Framtiden tillhφr Moηambique! 293 00:36:02,927 --> 00:36:05,199 Tack. 294 00:36:05,630 --> 00:36:08,140 Fyrverkeriet har bφrjat. 295 00:36:08,933 --> 00:36:11,740 Ljudet av frihet och festligheter. 296 00:36:18,777 --> 00:36:23,658 Lugn, Johnny. Lugn. Tidigare, fφre jacuzzin, vad sεg du? 297 00:36:29,287 --> 00:36:31,289 Ja. 298 00:36:31,823 --> 00:36:36,866 Fisher... Pε terrassen med tvε andra. 299 00:36:37,395 --> 00:36:41,466 Ja. Alla tre medlemmarna i Vortex var dδr den dagen. 300 00:36:41,566 --> 00:36:44,911 Vilka kan du se? Vilka kan du se, Johnny? 301 00:36:47,739 --> 00:36:50,686 Artem Karlenko. 302 00:36:53,978 --> 00:36:56,481 Artem Karlenko, dubbelagent. 303 00:36:56,581 --> 00:36:59,323 Rekryterad av MI7 i Moskva. 304 00:36:59,584 --> 00:37:03,488 Pensionerad, hans fφrkδrlek fφr att dφda hotade hans tδckmantel. 305 00:37:03,588 --> 00:37:08,259 Fφr fem εr sedan dφk han upp hδr under namnet Sergei Pudovkin. 306 00:37:08,426 --> 00:37:13,898 Mycket rik, medlem i Oakwood Golf Club dδr du kommer att trδffa honom. 307 00:37:13,998 --> 00:37:16,672 Han tδvlar i matchspelsgolf, sir. 308 00:37:16,768 --> 00:37:20,779 Jag registrerar er som hans motstεndare fφr dagen. 309 00:37:22,240 --> 00:37:25,716 Gjort, sir. Ni δr bokad som mr Peter Adams. 310 00:37:27,612 --> 00:37:29,991 Tack, Tucker. 311 00:37:30,248 --> 00:37:35,027 Om Karlenko δr Vortex, vill jag att ni tar in honom... levande. 312 00:38:00,478 --> 00:38:02,480 Mr Pussykin? 313 00:38:02,881 --> 00:38:06,624 Pudovkin. Och ni mεste vara mr... 314 00:38:09,053 --> 00:38:12,054 Uhmm... Adams. 315 00:38:12,724 --> 00:38:17,127 - Snygg bil, mr Adams. - Εh, Roycen. 316 00:38:17,228 --> 00:38:20,298 - Klar, sir. - Tack. 317 00:38:20,899 --> 00:38:24,201 - Ska vi? - Vi gεr. 318 00:38:24,302 --> 00:38:26,747 Kommando accepterat. 319 00:38:27,138 --> 00:38:31,883 - Vilken bransch δgnar ni er εt, mr Adams? - Pudovkin. 320 00:38:32,844 --> 00:38:35,247 Ursδkta. Jag δr ju mr Adams, och ni δr mr... 321 00:38:35,413 --> 00:38:37,916 ...vem ni nu sa att ni var... 322 00:38:38,016 --> 00:38:40,227 Stopp! 323 00:38:42,754 --> 00:38:46,128 Ursδkta, jag trodde att jag hade glφmt nεgot. 324 00:39:12,350 --> 00:39:14,395 Handske, sir? 325 00:39:15,286 --> 00:39:21,729 Jag vet mεhδnda inte sε mycket om golf, men jag vet hur man hεller i ett slagtrδ. 326 00:39:46,217 --> 00:39:48,362 Skott, sir. 327 00:40:01,933 --> 00:40:05,403 Sε, vilken bransch δgnar ni er εt, mr Puddykin? 328 00:40:05,503 --> 00:40:08,575 Jag tjδnade mina pengar i flyttningsbranschen. 329 00:40:10,742 --> 00:40:15,191 En av mina vδnner var delδgare i en flyttningsfirma. Titus Fisher. 330 00:40:15,246 --> 00:40:18,354 Ni har inte stφtt pε honom nεgon gεng? 331 00:40:18,917 --> 00:40:22,520 Jag varnar er, mr Adams, fφrirra er inte fφr lεngt in i ruffen. 332 00:40:22,620 --> 00:40:27,132 - Ni kanske aldrig kommer ut igen. - Jag ska hεlla det i minnet, mr Puddykin. 333 00:40:27,292 --> 00:40:30,102 Pudovkin, tack. 334 00:40:43,942 --> 00:40:45,977 Skott! 335 00:40:46,077 --> 00:40:48,717 Som min vδn Fisher fick, faktiskt. 336 00:40:49,948 --> 00:40:52,355 I ryggen. 337 00:40:53,818 --> 00:40:56,720 Av en stδdare, av alla mδnniskor. 338 00:41:02,894 --> 00:41:05,601 Men de tog inte mycket. 339 00:41:05,763 --> 00:41:08,333 Bara en nyckel. 340 00:41:14,772 --> 00:41:17,879 - Lutar till hφger, tror jag. - Tack. 341 00:41:41,265 --> 00:41:43,567 Inne bland trδden! 342 00:41:50,174 --> 00:41:52,577 - Εh, min Gud. - Han fεr inte dφ. 343 00:41:52,677 --> 00:41:56,614 Vi mεste fε honom hδrifrεn! 344 00:41:59,017 --> 00:42:01,219 Han ser inte kry ut, sir. 345 00:42:01,319 --> 00:42:04,892 Vi ska ta er till en lδkare. Ni kommer att bli bra. 346 00:42:06,724 --> 00:42:10,662 - Vet ni hur man flyger en sεdan, sir? - Det ingick i grundkursen. 347 00:42:10,795 --> 00:42:13,238 Ungefδr som att cykla. 348 00:42:18,870 --> 00:42:21,776 Jodε. Det bφrjar komma tillbaka. 349 00:42:43,261 --> 00:42:47,166 Det hδr δr helikopter Golf Hotel Zulu Zulu Tango. 350 00:42:47,365 --> 00:42:50,768 Vi har en skadad ombord. Begδr vδgledning till nδrmaste sjukhus. 351 00:42:50,868 --> 00:42:54,136 Vilken δr er exakta position? Vεr position? Position? 352 00:42:54,238 --> 00:42:58,750 - Hon trδffade navigationssystemet. - Vδnta... 353 00:43:08,586 --> 00:43:11,422 Runstock. Vεr position δr Runstock. 354 00:43:11,522 --> 00:43:14,026 - Vilken δr er hφjd? - Hφjd? 355 00:43:16,427 --> 00:43:18,864 Ungefδr en halv meter. 356 00:43:19,097 --> 00:43:21,577 Hallε? Hallε? 357 00:43:24,302 --> 00:43:26,648 Ursδkta. Jag ska bara flytta pε mig. 358 00:43:28,239 --> 00:43:33,477 - Vad gφr vi nu, sir? - Vi fφljer vδgen. Vδg 1328. 359 00:43:33,611 --> 00:43:36,847 Det mεste finnas ett sjukhus i Dingham. 360 00:43:42,453 --> 00:43:45,257 Se till honom, Tucker. Se till honom. 361 00:43:50,928 --> 00:43:55,698 - Vi fφrlorar honom, sir. - Det fεr vi inte. Han δr vεrt enda spεr. 362 00:43:55,798 --> 00:43:57,939 Prova nεgot annat. 363 00:44:03,074 --> 00:44:06,478 "Ge inte upp fφr oss, baby" 364 00:44:06,644 --> 00:44:12,651 "Herren vet att vi har kommit sε hδr lεngt" 365 00:44:17,588 --> 00:44:23,834 "Vi δr δngeln och drφmmaren" 366 00:44:27,365 --> 00:44:30,175 "Inte ge upp fφr oss, jag vet" 367 00:44:30,768 --> 00:44:34,272 "Vi kan δnnu komma fram" 368 00:44:50,154 --> 00:44:54,792 - Titta, sir! Fφlj ambulansen! - Bra idι. 369 00:45:05,403 --> 00:45:07,578 Sir. Sir, fort! 370 00:45:10,741 --> 00:45:13,187 Karlenko. Karlenko! 371 00:45:20,384 --> 00:45:22,491 Den andra nyckeln. 372 00:45:23,654 --> 00:45:28,569 Vortex δr KGB... 373 00:45:29,427 --> 00:45:31,998 - Ja...? - CIA... 374 00:45:35,233 --> 00:45:37,577 Ja? Ja? 375 00:45:42,073 --> 00:45:44,252 MI7. 376 00:45:52,183 --> 00:45:57,132 Ofattbart. En sork inom MI7. 377 00:45:59,757 --> 00:46:03,766 - En mullvad, sir. - Va? 378 00:46:04,295 --> 00:46:06,768 Det finns en mullvad inom MI7. 379 00:46:07,632 --> 00:46:10,201 Finns det en mullvad och en sork? 380 00:46:10,301 --> 00:46:13,748 Nej, sir. Det finns en mullvad, ingen sork. 381 00:46:14,472 --> 00:46:18,618 Jo. Det δr visst en sork. Jag menar, sε mycket vet vi. 382 00:46:18,809 --> 00:46:24,116 Men vad du sδger δr att det kan finnas en mullvad ocksε. 383 00:46:24,248 --> 00:46:26,254 Pegasus. 384 00:46:26,917 --> 00:46:30,926 Det δr ett mφte pε MI7, med premiδrministern. 385 00:46:36,227 --> 00:46:39,997 Och igen, φgonen ned och till vδnster, indikerar avvikande εsikt. 386 00:46:40,097 --> 00:46:42,333 Med Xiang Ping handlar det om φgonen. 387 00:46:42,433 --> 00:46:46,637 Tack, miss Sumner. Om samtalen gεr framεt, vill jag ha er med. 388 00:46:46,737 --> 00:46:48,810 Ja, Premiδrministern. 389 00:46:49,740 --> 00:46:52,244 God afton, mina herrar. 390 00:46:58,149 --> 00:47:02,661 Sε, nδr tδnker Premiδrministern hedra oss med sin nδrvaro? 391 00:47:02,820 --> 00:47:07,895 - Jag δr premiδrministern. - Ja, φnska kan ni ju. 392 00:47:17,301 --> 00:47:19,542 Okej. Dε δr vi alla hδr. 393 00:47:22,173 --> 00:47:25,421 De hδr samtalen med Kina δr av stφrsta vikt. 394 00:47:26,177 --> 00:47:29,880 Skurkar i Sydostasien har bφrjat att i hemlighet utveckla kδrnvapen. 395 00:47:29,980 --> 00:47:32,859 Det δr viktigt att vi fεr Kina pε vεr sida. 396 00:47:32,950 --> 00:47:38,089 Av hδvd har Kina stδllt sig kallsinniga till vεr oro, men jag tror att Ping - 397 00:47:38,189 --> 00:47:41,830 - kommer att hjδlpa oss att normalisera situationen. 398 00:47:41,959 --> 00:47:46,230 Med hans vδstvδnliga instδllning finns det fφrvisso en mφjlighet - 399 00:47:46,330 --> 00:47:50,268 - men samtalen kan inte fortsδtta om vi inte kan garantera hans sδkerhet. 400 00:47:50,368 --> 00:47:55,573 - Det kan gε med betryggande sδkerhet. - Med Vortex i farten δr det fφr farligt. 401 00:47:55,673 --> 00:47:59,552 Jag δr benδgen att instδmma, premiδrministern. 402 00:48:00,878 --> 00:48:06,486 Det finns en lφsning... Schweizarna δr villiga att lεna ut Le Bastion. 403 00:48:06,650 --> 00:48:09,120 Det δr regeringens fδstning i Alperna. 404 00:48:09,220 --> 00:48:13,726 Ett enastεende exempel pε arkitektur pε hφg hφjd... 405 00:48:13,824 --> 00:48:16,668 ...och helt ointagligt. 406 00:48:16,727 --> 00:48:22,797 - Det borde lφsa alla sδkerhetsproblem. - Och dε kan samtalen fortsδtta. 407 00:48:22,900 --> 00:48:24,902 Pamela, har ni φvat mandarin? 408 00:48:25,002 --> 00:48:28,779 Jag behφver er och den bδste sδkerhetsvakten i rummet. 409 00:48:28,873 --> 00:48:31,316 Ja, Premiδrministern. 410 00:48:32,676 --> 00:48:37,620 - Vad vet vi om Vortex? - English? 411 00:48:37,882 --> 00:48:42,888 Vortex δr tre mδn. Fisher var en, Karlenko var en annan. 412 00:48:43,020 --> 00:48:49,400 - Karlenko dφdades pε order av den tredje. - Nεgra ledtrεdar? 413 00:48:49,693 --> 00:48:53,666 - Ja, men jag behφver... tid. - Vi har ingen tid. 414 00:48:53,864 --> 00:48:58,040 Vi behφver veta vem den tredje personen i Vortex δr. 415 00:49:03,240 --> 00:49:06,249 Ge mig 24 timmar. 416 00:49:16,787 --> 00:49:20,930 - En till Romaine-Conti? - Naturligtvis. Vill ni vδlja dessert? 417 00:49:21,058 --> 00:49:23,695 Ja. Er. 418 00:49:24,929 --> 00:49:27,502 Och ta med tvε skedar. 419 00:49:31,902 --> 00:49:33,943 - Skεl. - Skεl. 420 00:49:34,071 --> 00:49:36,244 Skεl. 421 00:49:37,908 --> 00:49:41,253 Sε, Johnny, Vad var det du ville frεga mig? 422 00:49:45,783 --> 00:49:49,263 Simon, vet du vad det hδr δr? 423 00:49:53,924 --> 00:49:55,924 Nεn sorts nyckel? 424 00:49:56,024 --> 00:50:01,433 Karlenko och Fisher hade var sin, bεda dφdades fφr dem. 425 00:50:02,333 --> 00:50:06,613 Jag kan ge den till killarna pε labbet... 426 00:50:06,804 --> 00:50:13,153 Karlenko berδttade att den tredje mannen i Vortex finns inom MI7. 427 00:50:19,683 --> 00:50:22,524 Och... du trodde honom? 428 00:50:23,988 --> 00:50:29,996 Simon, jag mεste frεga dig... mellan fyra φgon... 429 00:50:32,796 --> 00:50:37,042 Har du nεgon aning om vem det skulle kunna vara? 430 00:50:39,837 --> 00:50:43,307 Johnny, jag som trodde att du misstδnkte mig. 431 00:50:43,374 --> 00:50:45,819 Nej! Jag menar, uppriktigt. 432 00:50:46,043 --> 00:50:48,779 Simon Ambrose, det onda geniet! 433 00:50:49,479 --> 00:50:52,325 - Fφrrδdaren mitt ibland oss! - Du! Du! 434 00:50:54,018 --> 00:50:56,291 Simon, du δr makalφs. 435 00:50:57,087 --> 00:50:59,198 Hysteriskt. 436 00:50:59,823 --> 00:51:02,029 Kδra nεn. 437 00:51:04,595 --> 00:51:07,701 Ursδkta mig ett φgonblick, Simon. 438 00:51:22,078 --> 00:51:25,549 - Tucker, kan inte det hδr vδnta? - Sir, det δr Ambrose. 439 00:51:25,683 --> 00:51:31,624 - Jag vet. Jag δter middag med honom. - Nej, han δr den tredje i Vortex. 440 00:51:31,889 --> 00:51:34,669 Simon Ambrose? 441 00:51:35,225 --> 00:51:37,364 Han gick pε Eton. 442 00:51:39,697 --> 00:51:42,171 - Simon! - Lεt bli! 443 00:51:45,302 --> 00:51:48,572 - Vad...? - Flytta pε er! 444 00:51:51,241 --> 00:51:54,745 - Ni sa att ni inte kδnde Karlenko. - Det stδmmer. 445 00:51:54,878 --> 00:51:57,815 Hur fφrklarar ni de hδr? 446 00:51:58,048 --> 00:52:03,853 Jag hackade mig in i Karlenkos dator. Ni var med honom i Moηambique? 447 00:52:30,180 --> 00:52:34,893 Ibland har jag ocksε problem med det, gamle gosse. 448 00:52:51,769 --> 00:52:56,012 - Ni δr Vortex! Ni δr den tredje i Vortex! - Tucker, det hδr δr lφjligt. 449 00:52:56,140 --> 00:52:58,251 Ursδkta, jag kommer om ett φgonblick. 450 00:52:58,375 --> 00:53:02,416 - Det δr sant, jag var i Moηambique. - Va? 451 00:53:02,780 --> 00:53:06,025 Jag var dδr pε grund av Patch Quatermain. 452 00:53:06,183 --> 00:53:09,329 Patch? Fφrlεt, bara en sekund... 453 00:53:10,120 --> 00:53:12,999 Han δr mannen ni sφker. 454 00:53:13,490 --> 00:53:15,593 - Ni bluffar! - Ursδkta. 455 00:53:15,693 --> 00:53:19,038 Jag arbetar εt en hemlig avdelning inom MI7 - 456 00:53:19,129 --> 00:53:22,437 - inrδttad speciellt fφr att avslφja honom. 457 00:53:22,700 --> 00:53:27,180 - En hemlig hemlig underrδttelsetjδnst? - Vad heter den? 458 00:53:27,805 --> 00:53:32,707 - Vad heter den? - ...Armitage. 459 00:53:33,210 --> 00:53:36,817 En hemlig hemlig underrδttelsetjδnst som heter Armitage? 460 00:53:37,214 --> 00:53:40,324 Vi lyder direkt under PM. 461 00:53:41,852 --> 00:53:46,056 - Det δr hδpnadsvδckande, Simon... - Det δr det verkligen. 462 00:53:46,156 --> 00:53:54,156 ...att du fφr ett φgonblick trodde att jag skulle gε pε all denna gallimatias. 463 00:53:54,665 --> 00:53:57,901 Bra gjort, Tucker. Du δr inte mεnadens spion fφr ingenting. 464 00:53:58,001 --> 00:54:01,210 - Tack, sir. - Jag tar hand om den dδr. 465 00:54:01,338 --> 00:54:03,444 Nu kan du gε hem. 466 00:54:03,674 --> 00:54:06,610 - Va? - Det δr du som pratar gallimatias. 467 00:54:06,710 --> 00:54:09,480 Du tog dig vatten φver huvudet. Spring ivδg nu. 468 00:54:09,580 --> 00:54:12,850 Nej! Jag gεr inte, sir. Han ljuger. 469 00:54:13,183 --> 00:54:16,453 Du har svikit mig, du har svikit underrδttelsetjδnsten - 470 00:54:16,553 --> 00:54:18,622 - och, δrligt talat, du har svikit dig sjδlv. 471 00:54:18,722 --> 00:54:21,396 - Men jag... - Ge dig ivδg! 472 00:54:26,263 --> 00:54:31,406 Patch Quatermain, av alla mδnniskor. Sprδngde av sig sina egna ben? 473 00:54:31,535 --> 00:54:34,505 Det kan man kalla tδckmantel. 474 00:54:34,605 --> 00:54:38,148 - Och jag som alltid har beundrat honom. - Han hatar dig. 475 00:54:38,575 --> 00:54:40,785 - Jasε? - Det har han alltid gjort. 476 00:54:40,944 --> 00:54:44,255 Han tycker att du δr en idiot som inte borde fε finnas hos MI7 - 477 00:54:44,381 --> 00:54:48,955 - en arrogant gymasienolla. Det δr dδrfφr han fφrsφker fε bort dig. 478 00:54:50,954 --> 00:54:54,834 Men, Johnny, bara fφr att han har fφrstφrt ditt liv - 479 00:54:54,925 --> 00:54:57,769 - finns det ingen anledning till att du fφrsφker ta honom pε egen hand. 480 00:55:00,430 --> 00:55:04,071 Gud fφrbjude jag skulle sδtta sεdana griller i ditt huvud. 481 00:55:06,303 --> 00:55:08,478 God natt, Simon. 482 00:55:09,139 --> 00:55:16,310 Johnny, den dδr nyckeln du visade mig. Vi kan behφva den fφr att ta in honom. 483 00:55:19,583 --> 00:55:21,995 - Tack. - Ingen orsak, sir. 484 00:55:23,620 --> 00:55:25,997 Pellejφns. 485 00:55:29,927 --> 00:55:32,033 Bingo. 486 00:55:33,764 --> 00:55:37,466 - Ordna ett mφte med vεr uppdragsgivare. - Javisst. 487 00:55:49,179 --> 00:55:51,324 Pegasus. 488 00:55:51,815 --> 00:55:54,224 Vi har den tredje mannen. 489 00:55:56,320 --> 00:55:58,800 Det δr Johnny English. 490 00:56:09,132 --> 00:56:11,134 Hej, Patch. 491 00:56:11,301 --> 00:56:14,072 Sφker du syndernas fφrlεtelse? 492 00:56:15,639 --> 00:56:19,486 Det δr φver nu, English. Spelet δr slut. 493 00:56:20,978 --> 00:56:23,584 Det skulle du gilla va, eller hur, Patch? 494 00:56:23,680 --> 00:56:28,292 Allt som allt δr jag ju bara en arrogant gymnasienolla, eller hur? 495 00:56:28,518 --> 00:56:30,820 Vad pratar du om? 496 00:56:31,321 --> 00:56:36,703 Jag vet att du δr den tredje mannen i Vortex. 497 00:56:40,330 --> 00:56:43,038 Nej, Johnny. Det δr du. 498 00:56:44,234 --> 00:56:47,479 - Nej, det δr du. - Nej! Det δr du! 499 00:56:49,339 --> 00:56:51,512 Alla agenter, vδnta. 500 00:56:51,575 --> 00:56:53,851 Och allt slutar hδr. 501 00:56:58,882 --> 00:57:01,354 Ta honom! 502 00:57:43,393 --> 00:57:45,536 Johnny. 503 00:57:56,807 --> 00:57:58,945 Hej! Se upp! 504 00:58:00,911 --> 00:58:03,448 Har honom! Undan! 505 00:58:04,581 --> 00:58:07,417 - Tappa honom inte. Stopp! 506 00:58:21,298 --> 00:58:26,336 Pε vδg vδsterut mot Vine Street. Mobilisera alla fordon. 507 00:59:01,471 --> 00:59:03,572 Idiot! 508 00:59:10,547 --> 00:59:13,391 Ni har tappat bort honom! Obegripligt. 509 00:59:27,364 --> 00:59:29,844 Εja! Vem tror ni att ni δr? 510 01:00:07,571 --> 01:00:09,778 Fick dig! 511 01:00:39,903 --> 01:00:44,077 Agent English, svδng in till trottoaren! 512 01:01:10,167 --> 01:01:12,371 Stanna! 513 01:01:15,305 --> 01:01:17,577 Efter honom! 514 01:01:35,792 --> 01:01:39,666 Kate, Kate, jag δr inte Vortex. Nεgon fφrsφker komma εt mig. 515 01:01:40,030 --> 01:01:42,374 Du mεste tro mig. 516 01:02:09,226 --> 01:02:12,234 Vilket tillvδgagεngssδtt? 517 01:02:14,598 --> 01:02:18,603 Pε samma sδtt som i Moηambique. En person som arbetar ensam. 518 01:02:20,070 --> 01:02:23,713 - Vem har ni valt? - Lδmna det det till mig. 519 01:02:26,576 --> 01:02:31,582 Till mitt konto i Zόrich. 500.000.000 $, enligt φverenskommelse. 520 01:02:47,230 --> 01:02:50,007 Du har varit borta i flera timmar. 521 01:03:01,044 --> 01:03:03,680 Du hade tur, det δr bara ett kφttsεr. 522 01:03:03,780 --> 01:03:08,760 Jag εker till Schweiz ikvδll. Du kan stanna hδr medan jag δr borta. 523 01:03:10,053 --> 01:03:15,131 Jag har gεtt igenom filmerna frεn natten Chambal dφdades. 524 01:03:15,292 --> 01:03:17,327 Det δr nεgot som inte stδmmer. 525 01:03:17,427 --> 01:03:21,998 Sekunderna efter att presidenten skφts, kollapsar mφrdaren och dφr. 526 01:03:22,098 --> 01:03:25,335 Obduktionen sδger att det var hjδrtsvikt. 527 01:03:25,435 --> 01:03:30,475 Men nδr jag tittar igenom de hemliga CCTV filmerna... 528 01:03:33,843 --> 01:03:37,513 - Δr du okej? - Visst. 529 01:03:38,615 --> 01:03:41,186 Titta pε det hδr. 530 01:03:41,351 --> 01:03:46,894 Femton minuter fφre mordet, titta, han δr manisk. 531 01:03:47,090 --> 01:03:49,726 Han har fφrlorat all kontroll φver sin kropp. 532 01:03:49,826 --> 01:03:52,830 Och sedan, plφtsligt, katatonisk. 533 01:03:55,332 --> 01:03:59,470 Hδr... vδnta... dδr! 534 01:03:59,936 --> 01:04:02,543 Nεgon sa nεgot till honom. 535 01:04:05,942 --> 01:04:09,488 Jag tror inte att han visste vad han gjorde. 536 01:04:09,846 --> 01:04:12,349 Jag tror att Vortex hemliga vapen... 537 01:04:13,116 --> 01:04:16,359 ...δr en drog som kontrollerar sinnet. 538 01:04:16,453 --> 01:04:19,731 Och det finns bara en drog som ger symptomen. 539 01:04:21,224 --> 01:04:24,467 Timox... Timoxylin Bubby... 540 01:04:24,527 --> 01:04:26,804 Timoxeline Barbebutenol. 541 01:04:26,963 --> 01:04:30,267 CIA bestδmde att den skulle fφrstφras fφr 10 εr sedan. 542 01:04:30,367 --> 01:04:33,814 Och agenten som var ansvarig fφr destruktionen, var... 543 01:04:34,804 --> 01:04:37,179 Titus Fisher. 544 01:04:40,844 --> 01:04:43,283 Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 545 01:04:44,381 --> 01:04:46,926 Jag skulle gilla lite hδmtmat. 546 01:04:47,150 --> 01:04:49,657 Sagt och gjort. 547 01:04:51,388 --> 01:04:54,033 Gylfen δr nere. 548 01:05:02,198 --> 01:05:05,143 Vad tδnker du gφra εt Vortex? 549 01:05:07,036 --> 01:05:11,675 Jag vet inte. Om bara Simon var hδr. Han skulle veta vad som ska gφras. 550 01:05:11,775 --> 01:05:14,755 Varfφr tror du att han δr bδttre δn dig? 551 01:05:14,878 --> 01:05:17,080 Den mannen δr en gud. 552 01:05:17,180 --> 01:05:19,682 Jag fφredrar dφdliga. 553 01:05:21,117 --> 01:05:25,192 Δkta, komplicerade, irriterande dφdliga. 554 01:05:26,689 --> 01:05:29,292 Jag har kommit att inse att det som δr spδnnande fφr mig - 555 01:05:29,392 --> 01:05:34,132 - δr lojalitet, beslutsamhet och mod. 556 01:05:35,932 --> 01:05:39,106 Du har alltid fascinerat mig... kliniskt. 557 01:05:41,237 --> 01:05:43,344 Men nu... 558 01:05:44,741 --> 01:05:49,588 Miss Sumner, era pupiller δr utvidgade. 559 01:05:49,979 --> 01:05:51,988 Δr de? 560 01:05:53,283 --> 01:05:55,786 Era kinder har fεtt fδrg... 561 01:05:56,152 --> 01:05:58,428 Φgonkontakten fφrdjupas. 562 01:05:58,788 --> 01:06:01,065 Hjδrtat slεr fortare. 563 01:06:02,959 --> 01:06:08,932 Miss Sumner, jag tror att vεra kδnslor... lδcker. 564 01:06:12,669 --> 01:06:15,513 - Sovrummet, fort! - Absolut. 565 01:06:16,172 --> 01:06:18,212 Nu! 566 01:06:27,484 --> 01:06:29,828 - Εh, Simon. - Hej, Kate. 567 01:06:30,420 --> 01:06:32,922 Δr du klar? Jag ska kφra dig till flygplatsen. 568 01:06:33,022 --> 01:06:35,662 Snδllt. Jag ska bara hδmta vδskan. 569 01:06:40,630 --> 01:06:43,773 - Δr du ensam? - Naturligtvis. 570 01:06:43,933 --> 01:06:48,905 - Har du jobbat? - Lδst in mig pε det kinesiska PM:et. Du? 571 01:06:49,005 --> 01:06:52,548 Vi fφrsφker spεra pajasen Johnny English. 572 01:06:54,544 --> 01:06:58,993 Vi vill stδlla honom nεgra till honom angεende Vortex. 573 01:06:59,048 --> 01:07:01,886 - Har du sett till honom? - Nej. 574 01:07:03,119 --> 01:07:08,562 - Inte gφmt undan honom nεgonstans? - Inte min typ. Ska vi...? 575 01:07:51,367 --> 01:07:53,404 Ambrose. 576 01:09:27,130 --> 01:09:29,804 En mr Adams vill trδffa dig, Colin. 577 01:09:31,434 --> 01:09:34,170 - Hej, Tucker. - Vad gφr ni hδr? 578 01:09:34,270 --> 01:09:37,173 Varenda agent i hela landet letar efter er. 579 01:09:37,273 --> 01:09:40,710 - Vi hade rδtt om Ambrose. - Vad menar ni med "vi"? 580 01:09:40,810 --> 01:09:44,414 - Och om vi kan agerar snabbt, kan vi... - Ni vill inte lyssna, va? 581 01:09:44,514 --> 01:09:47,383 Ni tror att ni vet allt. Det gφr ni inte! 582 01:09:47,483 --> 01:09:50,253 Att fε vara en agent betyder allt fφr mig. 583 01:09:50,353 --> 01:09:52,629 Och tack vare er, δr jag suspenderad! 584 01:09:53,990 --> 01:09:56,025 Vill ni ha lite apelsinsquash, pojkar? 585 01:09:56,125 --> 01:09:58,402 - Nej tack. - Tack mamma. 586 01:10:00,129 --> 01:10:06,377 Tucker, Ambrose δr i Schweiz. Vi δr i Tooting. (Stadsdel i London) 587 01:10:06,536 --> 01:10:09,676 Jag δr hδr eftersom mitt land behφver mig. 588 01:10:11,708 --> 01:10:14,985 Och eftersom det behφver dig ocksε. 589 01:10:34,230 --> 01:10:36,938 - Royce. - Ready, sir. 590 01:10:37,600 --> 01:10:39,679 Kom. 591 01:10:44,507 --> 01:10:47,711 Obstruktion upptδckt. 592 01:11:06,195 --> 01:11:10,208 Stδll in GPS:en pε Schweiz. Gasen i botten. 593 01:11:41,664 --> 01:11:45,407 Ni har anlδnt till er destination. 594 01:11:45,968 --> 01:11:48,143 Lycka till, sir! 595 01:11:56,312 --> 01:12:01,221 Le Bastion. En vδg upp, en vδg ner. 596 01:12:04,654 --> 01:12:07,734 Kom. Vi mεste hδmta prylarna. 597 01:12:11,594 --> 01:12:15,171 Whoa! T-2 mark missiler! 598 01:12:16,432 --> 01:12:19,106 Det dδr δr D-7, en skottsδker skφld. 599 01:12:19,368 --> 01:12:25,641 Frεn mig, Tucker. Jag jobbade med dem medan du gick i blφjor. 600 01:12:54,136 --> 01:12:56,581 P-8 gripkroken? 601 01:12:58,040 --> 01:13:00,242 - Berδknad hφjd? - Tio meter. 602 01:13:01,410 --> 01:13:03,653 Fεr jag bara sδga, sir... 603 01:13:05,047 --> 01:13:07,186 Det hδr δr sε hδrligt! 604 01:13:09,752 --> 01:13:12,061 Fortsδtt. 605 01:13:19,528 --> 01:13:22,441 D-16 uppstigaren, och upp εker vi. 606 01:13:23,332 --> 01:13:27,068 - Δr ni sδker pε att det δr uppstigaren? - Jag kan kδnna igen den varsomhelst. 607 01:13:27,236 --> 01:13:30,376 Agent i nφdlδge. Agent i nφdlδge. 608 01:13:39,682 --> 01:13:43,789 Agent i nφdlδge. Agent i nφdlδge. 609 01:13:46,555 --> 01:13:50,062 Jag δr hδr borta! Hεll kδft! Hεll kδft! 610 01:13:50,192 --> 01:13:52,335 Jag δr hδr borta! 611 01:14:01,938 --> 01:14:08,114 Aktiverar visuell signal. Tre, tvε, ett. 612 01:14:15,251 --> 01:14:17,789 Inkrδktare i sektor fyra! 613 01:14:23,559 --> 01:14:27,966 Gode Gud, lεt mig inte dφ fφr en schweizares hand. 614 01:14:28,597 --> 01:14:31,806 Tucker, lyssna. Jag vill att du ska angripa mig... 615 01:14:32,101 --> 01:14:37,305 Efter ett handgemδng kan du arrestera mig och ta in mig som din fεnge. 616 01:14:37,473 --> 01:14:40,310 - Sir, jag kan inte. - Tucker, det δr en order. 617 01:14:41,344 --> 01:14:43,790 Slε mig. Slε mig. 618 01:14:45,648 --> 01:14:47,950 Hεrdare. 619 01:14:48,084 --> 01:14:50,997 - Bδttre, sir? - Mycket bδttre. 620 01:14:53,656 --> 01:14:57,236 Jag fφrstεr att folk kan fε smak fφr det hδr. 621 01:14:58,127 --> 01:15:01,937 - Jag har en bδttre idι. Jag skjuter er! - Nej, nej, nej! 622 01:15:02,298 --> 01:15:06,300 - Dφ, Vortexdrδgg! - Tucker! 623 01:15:10,172 --> 01:15:12,508 Agent Tucker! 624 01:15:15,177 --> 01:15:17,579 Johnny English. 625 01:15:19,482 --> 01:15:22,118 Lδgg honom i en sδck. 626 01:15:37,733 --> 01:15:42,844 Glaset tεl ett bombanfall. Enkelriktade dφrrar. Ni kan komma in men inte ut. 627 01:15:43,039 --> 01:15:45,147 Utmδrkt. 628 01:15:49,011 --> 01:15:52,052 Δr du klar, Slater? 629 01:15:57,987 --> 01:16:01,360 Jag har bett dem skicka fφrfriskningar till ert rum, Pegasus. 630 01:16:01,524 --> 01:16:04,194 Tack, agent Ett. 631 01:16:12,501 --> 01:16:15,072 Jag tar φver nu, grabbar. 632 01:16:17,273 --> 01:16:19,716 Stopp dδr! 633 01:16:21,077 --> 01:16:23,786 Jag vill se ID-kortet. 634 01:16:24,213 --> 01:16:26,724 - Ursδkta mig... - Vad i...? 635 01:16:29,552 --> 01:16:31,558 Stopp! 636 01:16:32,021 --> 01:16:35,568 Jag varnar er, det hδr δr en utvald konfliktzon. 637 01:17:03,652 --> 01:17:06,496 - Tack sε mycket. - Ingen orsak, Pegasus. 638 01:17:07,156 --> 01:17:09,364 Pegasus. 639 01:17:17,566 --> 01:17:21,412 Fortsδtt... 640 01:17:29,178 --> 01:17:31,586 Vad fan δr det dδr? 641 01:17:42,992 --> 01:17:45,300 - English! - Pegasus. 642 01:17:45,661 --> 01:17:48,007 De tδnker fε er att dφda Xiang Ping! 643 01:17:48,164 --> 01:17:54,272 Ni δr galen. Agent Ett, tack och lov. 644 01:17:54,637 --> 01:17:59,775 Han kommer inte att hjδlpa er. Han δr den tredje mannen i Vortex. 645 01:17:59,875 --> 01:18:02,455 Eller hur, Simon? 646 01:18:04,380 --> 01:18:08,117 Hδr fφr att ge er lite Timoxy Bubby... 647 01:18:08,217 --> 01:18:10,697 Timoxy bubby... 648 01:18:11,854 --> 01:18:14,562 Timoxy bubby... 649 01:18:16,792 --> 01:18:22,037 Fφr att ge er en drog, som gφr att ni lyder hans kommandon. 650 01:18:30,639 --> 01:18:33,382 Jag δr nyfiken, Simon. 651 01:18:33,909 --> 01:18:38,051 Exakt hur hade du tδnkt bδra dig εt? 652 01:18:42,918 --> 01:18:45,456 Genom en injektion? 653 01:18:49,592 --> 01:18:53,496 Slδppa in gas genom ventilerna? 654 01:18:59,435 --> 01:19:02,347 Eller spetsa hennes drink? 655 01:19:04,406 --> 01:19:06,511 Timoxeline Barbebutenol. 656 01:19:11,947 --> 01:19:16,259 Han blir manisk vilket φgonblick som helst. 657 01:19:17,453 --> 01:19:22,525 Jag mεste tala om att jag har trδnats fφr att stε emot sεnt hδr. 658 01:19:24,093 --> 01:19:28,568 - Ditt svin. - Agent One, vad δr det med honom? 659 01:19:28,764 --> 01:19:33,670 Han δr helt ofarlig i den hδr fasen. Drogen δr dφdlig, men innan han dφr - 660 01:19:33,802 --> 01:19:40,613 - blir det en kort stund nδr han gφr precis allt som jag sδger εt honom. 661 01:19:45,447 --> 01:19:47,651 Stackars Johnny. 662 01:19:47,883 --> 01:19:51,924 Du var aldrig en riktig MI7, Johnny. Du var aldrig riktigt en av oss. 663 01:19:52,054 --> 01:19:55,399 Nu kommer du att bli vεr mest beryktade agent. 664 01:20:03,565 --> 01:20:07,069 Du kommer att gφra exakt som jag sδger. 665 01:20:07,136 --> 01:20:11,912 - Ni δr en fφrrδdare mot ert land. - Fε tyst pε henne, kompis. 666 01:20:13,008 --> 01:20:15,249 - Ducka. - Va? 667 01:20:18,080 --> 01:20:20,382 Jag varnade er. 668 01:20:20,516 --> 01:20:23,687 Okej, Slater. Vi mεste gφra honom klar. 669 01:20:26,088 --> 01:20:28,131 Klar. 670 01:20:28,257 --> 01:20:31,404 Premiδrminister Ping, Ett nφje att δntligen fε trδffa er. 671 01:20:31,593 --> 01:20:34,305 Ni hade en trevlig flygresa, hoppas jag? 672 01:20:34,430 --> 01:20:39,534 Jag frεgade bara Premiδrministern om han hade en trevlig flygresa. 673 01:20:39,935 --> 01:20:43,838 - Kate, Johnny δr tillbaka i laget. - Va? 674 01:20:43,939 --> 01:20:46,510 PM och kineserna har godkδnt det. 675 01:20:46,608 --> 01:20:50,619 - Godkδnd vad? - Han ersδtter Pamela... Bra va? 676 01:21:00,222 --> 01:21:04,568 Ursδkta mig... Agent Tucker... 677 01:21:10,132 --> 01:21:13,204 Utmδrkt. Och er fru mεr bra? 678 01:21:17,473 --> 01:21:20,142 Lεs den, Johnny. 679 01:21:20,242 --> 01:21:22,653 Underbart. 680 01:21:23,312 --> 01:21:25,423 Det var det. 681 01:21:34,223 --> 01:21:41,763 Premiδrminister, det δr glδdjande fφr oss att ni har accepterat det hδr samtalet. 682 01:21:45,567 --> 01:21:48,210 Nφjet δr pε vεr sida. 683 01:21:48,337 --> 01:21:52,677 Hεll den tonen, Premiδrministern. Undvik konfrontation, hεll φgonkontakt. 684 01:21:52,841 --> 01:21:55,185 Jag kan fφrsδkra att det kinesiska folket - 685 01:21:55,277 --> 01:22:00,283 - alltid har betraktat det brittiska folket som helt hemska. 686 01:22:02,184 --> 01:22:04,795 - Hedervδrda. - Hedervδrda. 687 01:22:05,120 --> 01:22:07,532 Helt hedervδrda. 688 01:22:08,357 --> 01:22:10,568 Naturligtvis. 689 01:22:11,427 --> 01:22:14,873 Jag var mycket angelδgen om att fε trδffa... 690 01:22:31,647 --> 01:22:35,060 Johnny, stig upp och gε till vattenbordet. 691 01:22:40,556 --> 01:22:44,859 Premiδrminister, jag tror att faran kan undvikas om vi agerar snabbt. 692 01:22:44,993 --> 01:22:47,064 Stoppa handen i hφgra fickan. 693 01:22:50,732 --> 01:22:55,503 - Vi designade den fφr Pegasus. - Det δr fφr jδvla sent nu. 694 01:22:59,241 --> 01:23:01,445 Upptrδd bara naturligt. 695 01:23:14,189 --> 01:23:16,325 - Premiδrminister, traditionellt... - Nεgot δr pε tok. 696 01:23:16,425 --> 01:23:18,996 ...svarar inte Kina endast pε rεd... 697 01:23:19,094 --> 01:23:22,067 Dra ut pipan. 698 01:23:23,432 --> 01:23:26,777 Nu vill jag att du dφdar Xiang Ping. 699 01:23:30,038 --> 01:23:32,481 Herregud, nej... 700 01:23:34,610 --> 01:23:37,621 - Han fεr kommandon. - Av vem? 701 01:23:38,180 --> 01:23:40,523 Ambrose. 702 01:23:40,616 --> 01:23:43,093 Skjut Xiang Ping! 703 01:23:46,622 --> 01:23:50,968 Sinnet mεste vara herre φver kroppen. 704 01:23:54,296 --> 01:23:56,739 Han gφr motstεnd. 705 01:23:57,466 --> 01:24:00,640 Hans vδnstra hand kδmpar mot den hφgra. 706 01:24:05,407 --> 01:24:07,677 Johnny! 707 01:24:08,010 --> 01:24:13,289 Frekvensen, jag kanske kan fε stopp pε Ambroses kommunikation med honom. 708 01:24:28,997 --> 01:24:31,504 English, stε upp! 709 01:24:45,614 --> 01:24:48,789 Han kommer att dφ inom 50 sekunder, sir. 710 01:24:50,185 --> 01:24:52,291 Tucker! 711 01:24:54,356 --> 01:24:57,431 - Tryck in avtryckaren! - Jag δr inne! 712 01:25:17,212 --> 01:25:22,458 Lyssna, jag δr Simon Ambrose, jag beordrar dig att skjuta Xiang Ping! 713 01:25:25,921 --> 01:25:28,259 Tio sekunder, sir. 714 01:25:29,558 --> 01:25:31,864 Skjut! 715 01:25:43,238 --> 01:25:45,675 Hφg tid att ge sig ivδg. 716 01:25:49,745 --> 01:25:51,888 Skjut inte! 717 01:25:52,080 --> 01:25:54,325 Stanna nere! 718 01:26:19,107 --> 01:26:22,111 - Pulsen sjunker. - Fφrlora honom inte. 719 01:27:07,155 --> 01:27:13,234 Φppna ditt huvud, English, och du skall εterfφdas. 720 01:27:25,507 --> 01:27:27,911 Nδstan dδr. 721 01:27:55,871 --> 01:27:58,975 - Tack, Kate. - Jag hade vδgarna fφrbi. 722 01:27:59,541 --> 01:28:02,318 - Sir. - Tucker! 723 01:28:03,645 --> 01:28:06,448 - Vδlkommen tillbaka, sir. - Tack, Tucker. 724 01:28:06,548 --> 01:28:11,625 - Jag tδnker inte kyssa er om jag slipper. - Du slipper. 725 01:28:13,722 --> 01:28:16,294 Var δr Ambrose? 726 01:28:26,835 --> 01:28:30,739 - English? - Sir. Vad tδnker ni gφra, sir? 727 01:28:30,906 --> 01:28:35,286 Fφreskrift 17-5: Frεga aldrig en ledande agent vad han gφr pε fδltet. 728 01:28:35,410 --> 01:28:37,516 Nej! 729 01:30:17,379 --> 01:30:20,960 Ambrose, din femstjδrniga skit. 730 01:30:45,240 --> 01:30:47,979 En till fadδs, Johnny. 731 01:30:59,087 --> 01:31:01,625 Vad δr det med dig? 732 01:31:24,779 --> 01:31:27,717 Spelet δr slut, Ambrose. 733 01:31:28,083 --> 01:31:32,623 Du kan fφrrεda ditt land, du kan lura dina vδnner - 734 01:31:32,754 --> 01:31:36,258 - men du kommer inte undan Johnny English... 735 01:31:52,674 --> 01:31:54,920 Ajφss, Johnny! 736 01:32:00,982 --> 01:32:03,059 D-7. 737 01:32:03,284 --> 01:32:06,557 Den skottsδkra skφlden! 738 01:32:07,022 --> 01:32:09,525 Hej! Den fungerar inte! 739 01:32:09,958 --> 01:32:11,995 Det dδr δr T-2, sir! 740 01:32:12,127 --> 01:32:15,135 - Δr han...? Εh, han lever! - Det dδr δr T-2! 741 01:32:15,296 --> 01:32:17,503 Stδng den. Stδng den! 742 01:32:17,632 --> 01:32:20,205 Dumma pryl! 743 01:32:32,547 --> 01:32:34,726 Εh, Johnny. 744 01:32:44,993 --> 01:32:48,406 Tucker, du klipske gosse. 745 01:33:08,850 --> 01:33:12,253 Jag kunde inte vara gladare. Vortex finansiδrer har gripits. 746 01:33:12,353 --> 01:33:17,499 Kina har uttryckt sin tacksamhet till vεrt land och dess underrδttelsetjδnst. 747 01:33:17,692 --> 01:33:20,028 Vi δr skyldiga English en hel del. 748 01:33:23,531 --> 01:33:26,910 Att dubba honom till riddare δr verkligen en vacker gest. 749 01:33:27,035 --> 01:33:30,412 Det kommer att betyda allt fφr honom. 750 01:33:30,872 --> 01:33:33,909 Hennes Majestδt kommer strax. 751 01:34:18,620 --> 01:34:21,559 Fick er! Fick er! 752 01:34:33,001 --> 01:34:40,244 Jag fick er! Jag har fεtt nog av er, gamla kossa! 753 01:34:40,708 --> 01:34:44,755 - Ni kommer ingenstans! Pegasus! - English! 754 01:34:44,879 --> 01:34:50,691 Det δr hon! Det δr mφrdarstδderskan! Δntligen har jag henne! 755 01:34:51,719 --> 01:34:54,791 Begriper ni inte att det δr φver? 756 01:34:54,856 --> 01:34:59,737 Det δr φver nu, φver, φver, φver, φver! 757 01:35:08,038 --> 01:35:13,138 www.sweSUB.nu Undertexter med spets 758 01:38:34,208 --> 01:38:38,817 - Jag vet inte hur jag ska tacka dig. - Jag skulle gilla lite hδmtmat. 759 01:38:39,013 --> 01:38:41,357 Sagt och gjort.