1
00:00:50,162 --> 00:00:56,162
Φversδttare: Filemon
www.sweSUB.nu
2
00:01:03,163 --> 00:01:05,738
Johnny English...
3
00:01:07,367 --> 00:01:10,446
Fφr fem εr sedan
var han vεr bδste agent.
4
00:01:10,571 --> 00:01:13,882
Han spεrade ur totalt i Moηambique.
5
00:01:28,288 --> 00:01:30,290
Mεste vi ta honom?
6
00:01:30,390 --> 00:01:33,598
Vεr kontakt vill inte prata
med nεgon annan.
7
00:01:35,929 --> 00:01:38,931
Sε, var δr han?
8
00:02:07,628 --> 00:02:12,600
Du kom hit fφr att glφmma
ditt liv i skam.
9
00:02:13,667 --> 00:02:20,642
Men vδgen till ett nytt liv
blir inte lδtt, English.
10
00:02:26,079 --> 00:02:33,088
Vεrt syfte hδr δr enkelt.
Att stδrka det som δr svagt.
11
00:02:35,622 --> 00:02:39,635
Att hδrda det som δr mjukt.
12
00:02:52,172 --> 00:02:56,181
Det hδr kommer att ta tid.
13
00:03:00,180 --> 00:03:05,027
Sinnet mεste vara kroppens herre.
14
00:03:07,954 --> 00:03:13,529
Ett starkt sinne kan
kan skilja kroppen frεn smδrtan.
15
00:03:16,363 --> 00:03:19,409
Bra koncentration, English.
16
00:03:19,900 --> 00:03:23,370
Fφrlεt?... Hett...!
17
00:03:27,808 --> 00:03:30,849
Du δr inte ung.
18
00:03:31,645 --> 00:03:36,219
Men med εlder kommer visdom.
19
00:03:56,336 --> 00:04:00,045
Nδr ditt sinne
δr herre φver din kropp...
20
00:04:00,941 --> 00:04:05,951
...kommer du att vara en krigare
δnnu en gεng.
21
00:04:10,951 --> 00:04:14,064
Mδstare, vad δr mitt φde?
22
00:04:15,756 --> 00:04:19,761
Jag har fφrbindelse med en hφgre makt.
23
00:04:29,736 --> 00:04:35,643
MI7 vill att du tar fφrsta bδsta flyg
tillbaka till London.
24
00:04:41,148 --> 00:04:44,955
Mδstare, δr jag redo?
25
00:04:48,288 --> 00:04:50,092
Nej.
26
00:04:51,124 --> 00:04:54,127
Fφnsterplats eller gεng?
27
00:05:48,615 --> 00:05:50,959
Ett φgonblick, tack.
God morgon, sir.
28
00:05:51,017 --> 00:05:53,861
Toshiba
Brittiska Underrδttelsetjδnsten.
29
00:05:54,020 --> 00:05:58,667
Fφr elektroniska produkter tryck ett.
Fφr att prata med en agent, tryck tvε.
30
00:05:58,859 --> 00:06:01,339
Visst, sir.
Fεr jag hδnvisa er till vεr hemsida?
31
00:06:01,394 --> 00:06:04,898
www.spionerarfordig.gov.uk
32
00:06:06,898 --> 00:06:08,898
God morgon, sir.
Kan jag stε till tjδnst?
33
00:06:09,035 --> 00:06:12,802
- Johnny English.
- Pegasus vδntar pε er.
34
00:06:12,973 --> 00:06:15,943
Se in i kameran.
35
00:06:20,814 --> 00:06:22,886
Le inte.
36
00:06:26,887 --> 00:06:30,232
Pamela Thornton, chef fφr MI7.
37
00:06:30,423 --> 00:06:32,464
Johnny English.
38
00:06:32,592 --> 00:06:35,532
Varsεgod och sitt.
39
00:06:35,996 --> 00:06:39,138
Ni har varit borta en tid, English.
40
00:06:39,599 --> 00:06:42,611
Men vi har inte glφmt er.
41
00:06:45,071 --> 00:06:49,676
Folk hδr talar ofta om
era δventyr i Moηambique.
42
00:06:52,345 --> 00:06:55,590
MI7 har fφrδndrats mycket sedan dess.
43
00:06:55,749 --> 00:07:01,659
Vapnen, de snabba bilarna och
mansgrisfasonerna δr pε vδg ut.
44
00:07:02,522 --> 00:07:05,228
Δrligt talat ville jag inte
ha er tillbaka.
45
00:07:05,358 --> 00:07:08,802
N representerar allt
som jag kommit hit fφr att fφrδnda.
46
00:07:08,962 --> 00:07:11,274
Men mina hδnder δr bakbundna.
47
00:07:11,464 --> 00:07:15,607
Och ibland mεste man handla
mot bδttre vetande.
48
00:07:17,637 --> 00:07:20,416
Vi har ett nφdlδge.
49
00:07:21,308 --> 00:07:23,878
Verkligen.
50
00:07:25,211 --> 00:07:28,317
Fin kisse. Fin kisse.
51
00:07:31,484 --> 00:07:34,024
Fin kisse. Vilken fin kisse.
52
00:07:34,220 --> 00:07:36,564
Jag δr imponerad.
53
00:07:36,656 --> 00:07:39,036
Philby lεter aldrig frδmlingar
ta i honom.
54
00:07:39,225 --> 00:07:42,069
Jag har mycket god hand med djurriket.
55
00:07:42,228 --> 00:07:47,143
Fin kisse. Jag vet,
Jag vet. Sε fφrtjusande.
56
00:07:48,635 --> 00:07:50,809
Vem...?
57
00:07:53,573 --> 00:07:57,487
Vi δr alla fφrtjusande.
58
00:07:59,079 --> 00:08:03,084
Kate Sumner, vεr beteendepsykolog.
59
00:08:03,249 --> 00:08:07,251
- Jag har hφrt en hel del om er.
- Positiva rapporter, hoppas jag.
60
00:08:07,420 --> 00:08:13,190
Tala om fφr mig, miss Sumner, vad en
beteendepsykolog exakt... gφr?
61
00:08:13,326 --> 00:08:19,006
Vi φvervakar synliga beteenden
fφr att spεra personlighetsstφrningar.
62
00:08:19,199 --> 00:08:21,410
Vi lδser mδnniskor.
63
00:08:21,601 --> 00:08:26,607
Vi mεste trδffas nεgon gεng.
Ni kommer inte att vilja sluta lδsa.
64
00:08:39,719 --> 00:08:43,394
Sε, Pegasus, det dδr nφdlδget...?
65
00:08:44,124 --> 00:08:48,862
F.d. CIA- agenten Titus Fisher
har kontaktat oss frεn Hongkong.
66
00:08:48,962 --> 00:08:51,932
En konspiration lδr finnas
fφr att mφrda Kinas ledare -
67
00:08:52,032 --> 00:08:54,969
- vid vεrt toppmφte
nδsta vecka.
68
00:08:55,135 --> 00:08:57,804
Vi behφver er fφr att ta reda pε
vad han vet.
69
00:08:57,904 --> 00:09:00,817
I sε fall, Pegasus, rδkna med mig.
70
00:09:03,810 --> 00:09:07,014
Agent Ett mφter er pε bottenvεningen.
71
00:09:10,817 --> 00:09:14,554
Jag rev bara vδggarna
och hela stδllet exploderade.
72
00:09:14,654 --> 00:09:18,458
En timme senare sitter jag i baren
med en "White Russian" i handen.
73
00:09:18,558 --> 00:09:21,394
Mycket vacker ocksε,
kan jag tillδgga.
74
00:09:21,494 --> 00:09:23,498
Simon.
75
00:09:25,832 --> 00:09:27,977
Hej, Johnny!
76
00:09:29,536 --> 00:09:34,007
Simon... du ser strεlande ut.
Men det har du alltid gjort.
77
00:09:34,107 --> 00:09:36,109
Vδlkommen. Hur lεng tid?
78
00:09:36,209 --> 00:09:40,413
Jag vet inte. Fem εr, tre mεnader
och sex dagar, ungefδr.
79
00:09:40,513 --> 00:09:42,715
Naturligtvis, Moηambique.
80
00:09:45,285 --> 00:09:48,198
Det var en riktig rφra
med ett kφrsbδr pε toppen.
81
00:09:48,555 --> 00:09:51,058
Kom, du ska utrustas.
82
00:09:52,225 --> 00:09:55,634
Vδlkommen till leksakernas hφgborg.
83
00:10:03,803 --> 00:10:06,545
Ni fεr inte mitt nummer.
84
00:10:06,639 --> 00:10:10,643
- Du kδnner ju Patch.
- Patch Quatermain, i egen hφg person.
85
00:10:11,911 --> 00:10:15,049
- Sitt kvar.
- Kan inte annat.
86
00:10:16,583 --> 00:10:20,087
Fφrlorade dem nδr jag testade
de exploderande skorna B-6.
87
00:10:20,220 --> 00:10:22,723
Det var ledsamt. Hur mεr ni?
88
00:10:23,389 --> 00:10:28,595
Mεste ta den hδr, δr jag rδdd. Fφrlorade
den hδr av dφrrklockan D- 10.
89
00:10:28,728 --> 00:10:32,403
Εh, trevligt att trδffa resterna av er.
90
00:10:32,932 --> 00:10:36,836
Den hδr δr ganska kul, faktiskt.
Toppar 95 km/tim.
91
00:10:36,936 --> 00:10:40,110
Jag har fφrsett den med lite udda saker.
92
00:10:43,910 --> 00:10:46,353
Den hδr vδgen.
Jag har inte hela dagen pε mig.
93
00:10:46,513 --> 00:10:49,224
Gφr det inte!
94
00:10:49,516 --> 00:10:52,986
Kan ni sluta fingra pε allt, English?
Hδr δr hon.
95
00:10:53,086 --> 00:10:55,760
Εh, Rolls-Royce Phantom.
96
00:10:56,089 --> 00:10:59,095
Sannerligen en Rolls-Royce bland bilar.
97
00:10:59,292 --> 00:11:03,763
Pansarbeklδdd, klockor,visselpipor...
Sδg "Motorhuv".
98
00:11:03,863 --> 00:11:07,138
- Motorhuv.
- Kommandot accepterat.
99
00:11:07,300 --> 00:11:10,202
Rφstaktiveringen erkδnner bara er.
100
00:11:10,303 --> 00:11:16,405
Rolls har satt in en experimentmotor.
En nio-liters V16. Gεr som vinden.
101
00:11:17,110 --> 00:11:21,586
- Men tystare.
- Vacker.
102
00:11:21,948 --> 00:11:26,383
Hδng pε!... Det hδr δr grejer
som ni ska ta med till Hong Kong.
103
00:11:26,486 --> 00:11:28,696
Satellitmottagare -
104
00:11:28,888 --> 00:11:32,031
- spεrnings utrustning, Semtex tuggummi.
105
00:11:32,225 --> 00:11:34,629
Vad sa jag nyss?
106
00:11:38,631 --> 00:11:41,067
Den nya digitala dartpistolen P2.
107
00:11:41,167 --> 00:11:47,243
Mina herrar. Fεr jag pεminna er om
att MI7:s frδmsta vapen idag δr dialog?
108
00:11:48,174 --> 00:11:50,654
Vi gillar att ni δr bestδmd, Pegasus.
109
00:11:54,347 --> 00:11:59,317
English, ni reser till Hong Kong i kvδll.
Fisher kommer att kontakta er dδr.
110
00:11:59,485 --> 00:12:05,989
Fφr att sδkerstδlla att protokollet
fφljs,... fεr ni sδllskap.
111
00:12:06,159 --> 00:12:08,194
Agent Tucker.
112
00:12:11,030 --> 00:12:13,433
Det ska bli en δra, sir.
113
00:12:13,666 --> 00:12:16,670
Alltid bra att ha nεgon
som bδr vδskorna.
114
00:12:17,437 --> 00:12:21,442
Ni gjorde den hδr organisationen
till εtlφje en gεng, English.
115
00:12:21,608 --> 00:12:24,350
Inte under mitt φverinseende. Klart?
116
00:12:24,944 --> 00:12:27,218
Kristallklart, Pegasus.
117
00:12:34,520 --> 00:12:38,925
Som fφrr, eller hur? Jag ska till
Schweiz. Vi ses nδr du kommer tillbaka.
118
00:12:39,025 --> 00:12:41,230
Det ser jag fram emot, Simon.
119
00:12:44,063 --> 00:12:47,374
Nεgon som har sett till
tabletterna som fφrδndrar rφsten?
120
00:12:52,105 --> 00:12:55,552
Nej... nej.
121
00:13:19,565 --> 00:13:21,872
Fφlj med, Tucker.
122
00:13:27,073 --> 00:13:30,782
Jag fyller inte 21 fφrrδn i september.
Jag fεr egentligen inte.
123
00:13:30,910 --> 00:13:36,389
Du arbetar fφr vεr underrδttelsetjδnst.
Handla dδrefter.
124
00:13:48,828 --> 00:13:52,105
Marker fφr tiotusen dollar tack,
min skφna.
125
00:13:56,269 --> 00:13:58,640
Och kvittot, tack.
126
00:14:05,011 --> 00:14:07,621
Hεll utkik efter kontakten, Tucker...
127
00:14:07,780 --> 00:14:11,127
... en kinesisk man med glasφgon.
128
00:14:15,021 --> 00:14:18,868
Sir, den kinesiska mannen med glasφgon.
129
00:14:20,960 --> 00:14:23,762
- En till φl.
- Inga fler insatser, tack.
130
00:14:24,297 --> 00:14:26,299
Kontakt.
131
00:14:33,806 --> 00:14:36,078
God afton.
132
00:14:54,727 --> 00:14:57,936
Er farmor δr sjuk.
133
00:14:58,030 --> 00:15:03,468
- Va?
- Er farmor δr sjuk.
134
00:15:03,669 --> 00:15:06,473
Hon δr dφd. Sε sjuk δr hon.
135
00:15:17,350 --> 00:15:20,495
- Δr han dφd, sir?
- Ja.
136
00:15:48,748 --> 00:15:52,286
Hej Mamma!
Nej, nej, nej, nej ingenting δr pε tok.
137
00:15:53,419 --> 00:15:56,559
Jag kδnde mig lite konstig i natt,
men nu δr jag okej.
138
00:16:00,293 --> 00:16:02,801
Sεε, vad har du att berδtta?
139
00:16:02,962 --> 00:16:09,072
Man planerar att dφda Kinas ledare
Xiang Ping. Gruppen kallas "Vortex".
140
00:16:09,302 --> 00:16:13,806
- Aldrig hφrt talas om dem.
- Betalda lφnnmφrdare. De bδsta.
141
00:16:20,179 --> 00:16:24,185
Kom igen, Fisher, jag behφver namn,
Jag behφver bevis!
142
00:16:28,488 --> 00:16:31,095
Vortex har ett hemligt vapen.
143
00:16:31,257 --> 00:16:35,631
Det hδr δr en av tre nycklar
som krδvs fφr att fε tillgεng till det.
144
00:16:35,761 --> 00:16:38,799
Utan den hδr δr det kφrt fφr Vortex.
145
00:16:39,265 --> 00:16:41,302
Hur fick du tag i den?
146
00:16:41,367 --> 00:16:43,779
Den δr min.
147
00:16:43,936 --> 00:16:48,276
- Hur sa?
- Vortex, vi δr tre.
148
00:16:52,812 --> 00:16:54,881
Lδgg av, Fisher...
149
00:16:54,981 --> 00:17:01,163
Du, en lφnnmφrdare?
Du trδffar inte en lada ens med en banan.
150
00:17:01,721 --> 00:17:04,224
Och vad betrδffar Vortex...
151
00:17:04,323 --> 00:17:07,527
...helt klart har du fεtt namnet
frεn ett tvδttmedel.
152
00:17:07,627 --> 00:17:10,068
Vortex var i Moηambique.
153
00:17:11,631 --> 00:17:15,301
- Va?
- Ja? Verkligen?
154
00:17:16,402 --> 00:17:19,178
Mamma? Mamma, jag mεste gε. Mεste gε.
155
00:17:19,839 --> 00:17:23,816
- Vi var dδr alla tre, Johnnypojken.
- Va?
156
00:17:26,579 --> 00:17:30,283
- Det δr en...
- Fort! Skynda dig!
157
00:17:42,995 --> 00:17:47,568
Frun, tillεt mig hjδlpa er med den.
Hδr, jag tror ni bφr lδmna omrεdet.
158
00:17:47,700 --> 00:17:50,681
Det finns nεgra farliga typer hδr.
159
00:17:50,736 --> 00:17:52,979
Sε dδr ja!
160
00:18:00,179 --> 00:18:02,986
Efter henne, Tucker! Efter henne!
161
00:18:26,439 --> 00:18:29,345
- Sir! Sir!
- Hitεt, Tucker!
162
00:18:29,475 --> 00:18:34,483
- Jag tappade bort henne, sir.
- Titta vad jag fann.
163
00:18:39,251 --> 00:18:44,423
- Den hδr vδgen, sir! Den hδr vδgen!
- Du tar gatan. Jag tar taket.
164
00:19:20,826 --> 00:19:25,673
Du δr inte ung.
Men med εlder kommer visdom.
165
00:20:46,946 --> 00:20:49,256
Ge mig den, din apa.
166
00:21:52,812 --> 00:21:54,819
Kom, Tucker.
167
00:21:55,181 --> 00:21:58,852
- Kan jag stε till tjδnst?
- Fartyget understδlls Hennes Majestδt.
168
00:21:59,952 --> 00:22:03,788
- Uppfattat, flottiljchefen.
- Sε spδnnande!
169
00:22:21,674 --> 00:22:24,484
Vad vill ni dricka?
Kan jag fε bjuda pε nεgot?
170
00:22:26,312 --> 00:22:28,986
Vi har vodka, rom...
171
00:22:32,284 --> 00:22:34,889
Er sδkerhet sδtter vi frδmst.
172
00:22:35,120 --> 00:22:39,663
Men ni kan hjδlpa oss genom att
ta del av innehεllet i broschyren.
173
00:22:41,493 --> 00:22:46,405
... Creme de menthe, en gnutta portvin,
det δr allt vi har, δr jag rδdd.
174
00:22:49,501 --> 00:22:52,544
- Jag heter Shirley.
- Hej, Shirley.
175
00:22:56,375 --> 00:23:00,653
En liten aning till vδnster, Shirley.
Tack.
176
00:23:42,922 --> 00:23:45,530
Det mε jag sδga, flottiljchefen!
177
00:24:24,630 --> 00:24:27,975
- Bra jobbat, sir! Bra jobbat!
- Precis som en gladiator!
178
00:24:53,025 --> 00:24:55,529
Kom an!
179
00:25:22,287 --> 00:25:24,961
Bra jobbat, sir! Bra jobbat!
180
00:25:45,177 --> 00:25:48,013
- Mer champagne, min skφna?
- Javisst, sir.
181
00:25:48,180 --> 00:25:53,821
- Ingen Shandy eller nεt, Tucker?
- Jag mεste gφra klar rapporten, sir.
182
00:25:53,886 --> 00:25:56,926
Och Pegasus vill trδffa oss
sε snart vi har landat.
183
00:25:57,056 --> 00:25:59,434
Rapporten?
184
00:25:59,658 --> 00:26:01,865
Δsch, Tucker. Lev lite.
185
00:26:02,327 --> 00:26:05,572
Lδr dig att njuta av framgεngen.
186
00:26:05,731 --> 00:26:08,006
Arbeta hεrt...
187
00:26:08,434 --> 00:26:11,506
... spela hεrt. Eller hur...
188
00:26:12,738 --> 00:26:14,942
... Barbara?
189
00:26:31,056 --> 00:26:36,093
Vortex δr avklarat.
Men δnnu bδttre...
190
00:26:36,095 --> 00:26:40,604
... i εratal trodde jag att det
som hδnde i Moηambique var mitt fel.
191
00:26:40,766 --> 00:26:44,737
Nu inser jag att det bara
delvis var mitt fel.
192
00:26:45,370 --> 00:26:47,873
Vad hδnde i Moηambique?
193
00:26:59,084 --> 00:27:03,856
Ursδkta mig, sir. Vi ska strax landa.
Ska jag lδgga upp portfφljen εt er?
194
00:27:03,956 --> 00:27:05,962
Visst.
195
00:27:07,726 --> 00:27:10,935
Sir, jag tror inte att han heter
"Susan".
196
00:27:11,296 --> 00:27:14,333
Men du δr ingen lingvist,
eller hur, Tucker?
197
00:27:14,433 --> 00:27:18,643
Det heter inte "Susan",
det heter "Shoooshan".
198
00:27:18,804 --> 00:27:23,184
Frεn provinsen Xinzhou,
om jag inte tar alldeles fel.
199
00:27:24,076 --> 00:27:26,483
Tack, Shoooshan.
200
00:27:40,425 --> 00:27:43,133
Utrikesministern.
201
00:27:43,195 --> 00:27:46,369
Jag hoppas att ni har nεgot till oss,
English.
202
00:27:46,465 --> 00:27:51,004
- PM (premiδrministern) δr ytterst oroad.
- Det har han all anledning att vara.
203
00:27:51,136 --> 00:27:54,206
Det finns en komplott fφr att dφda
Kinas premiδrminister.
204
00:27:54,306 --> 00:27:59,812
Bakom ligger en grupp hδnsynslφsa
mφrdare som kallas Vortex.
205
00:27:59,847 --> 00:28:03,849
- Gode Gud.
- Faran har dock avvδrjts.
206
00:28:04,983 --> 00:28:08,362
Nu nδr vi har... den hδr.
207
00:28:14,626 --> 00:28:17,196
- English?
- Jag vet vad ni δmnar sδga.
208
00:28:17,296 --> 00:28:20,300
Det δr ett ganska litet fφremεl.
209
00:28:21,733 --> 00:28:25,904
Men det δr ofta de smε sakerna
att orsakar de stora skadorna.
210
00:28:26,004 --> 00:28:30,079
David drδpte ju Goliat med en sten.
211
00:28:30,542 --> 00:28:35,855
Det mδktiga Vortex har drδpts
av mitt innehav av denna lilla nyckel.
212
00:29:00,372 --> 00:29:02,613
Shoooshan!
213
00:29:03,875 --> 00:29:05,877
Susan.
214
00:29:09,681 --> 00:29:12,252
Vi fick den, men Fisher tjallade.
215
00:29:14,920 --> 00:29:18,094
Fφrstεtt.
Vi fεr ta hand om English.
216
00:29:21,560 --> 00:29:24,839
Du har lite mer stδdning att ta hand om.
217
00:29:26,632 --> 00:29:29,601
Mamma, mamma!
Herr Rabarber δr hδr!
218
00:29:29,701 --> 00:29:33,945
Izzie, δlskling, visa honom in
till uterummet.
219
00:29:34,039 --> 00:29:37,809
- Jag kommer om nεgra minuter.
- Okej. Kom, kom, vi gεr!
220
00:29:37,909 --> 00:29:40,120
- Ska vi?
- Skynda er, herr Rabarber
221
00:29:40,245 --> 00:29:44,455
Nδr ni har hittat er... nyckel,
kanske ni kan slε mig en signal.
222
00:29:44,549 --> 00:29:48,554
Jag δr ledsen, herr utrikesminister.
Jag hade hoppats att kunna ge er mer.
223
00:29:50,155 --> 00:29:52,264
Εh, Gud!
224
00:30:23,955 --> 00:30:26,335
Pegasus!
Jag har henne!
225
00:30:26,625 --> 00:30:28,795
- Din hδxa!
- English?
226
00:30:28,927 --> 00:30:32,465
Hon var i Hong Kong! Hon δr mφrdaren!
227
00:30:32,597 --> 00:30:35,199
Hon δr min mor!
228
00:30:36,601 --> 00:30:39,141
Kan hon inte vara bεde och?
229
00:30:42,441 --> 00:30:45,419
Mamma, mamma, δr du okej?
230
00:30:45,777 --> 00:30:48,214
Du ska fε en kopp te.
231
00:30:50,816 --> 00:30:53,919
- Det ordnar sig, mamma.
- Vem var den dδr mannen?
232
00:30:54,019 --> 00:30:57,231
Ja, en kopp te,
det δr vad som behφvs.
233
00:31:03,628 --> 00:31:06,732
Pegasus, jag δr verkligen
fφrfδrligt ledsen.
234
00:31:06,832 --> 00:31:10,076
Be inte mig om ursδkt.
Be henne om ursδkt.
235
00:31:21,380 --> 00:31:25,889
Jag kan inte be nog mycket om ursδkt,
mrs Pegasus.
236
00:31:28,220 --> 00:31:31,267
Det var helt enkelt personfφrvδxling.
237
00:31:32,391 --> 00:31:36,736
Jag fφrstεr fullstδndigt hur upprφrd
ni δr, men jag hoppas kanske...
238
00:31:43,235 --> 00:31:47,606
Tucker! Det δr hon!
Det δr mφrdaren frεn Hong Kong!
239
00:31:47,706 --> 00:31:50,442
- Nej, det δr inte hon, sir.
- Jo! Det δr hon!
240
00:31:50,542 --> 00:31:53,523
- Det δr inte hon, sir!
- Jo, det δr hon!
241
00:32:01,019 --> 00:32:04,162
- Flytta pε er!
- Sir!
242
00:32:05,257 --> 00:32:07,762
Ni mordiska kδring!
243
00:32:09,528 --> 00:32:12,031
Mormor! Vad gφr han?
244
00:32:12,764 --> 00:32:15,172
Hδr fεr ni! Och hδr!
245
00:32:15,867 --> 00:32:18,210
Hej! Sluta!
246
00:32:20,205 --> 00:32:24,740
- English!
- Den hδr gεngen fick jag henne, Pegasus!
247
00:32:25,544 --> 00:32:28,682
Det hδr δr hδxan som arbetar fφr Vortex!
248
00:32:29,214 --> 00:32:31,592
Vill ni ha mer, gamla hagga?
249
00:32:31,716 --> 00:32:33,957
- English!
- Mormor!
250
00:32:44,062 --> 00:32:46,665
Ni fφrφdmjukar mig
infφr utrikesministern -
251
00:32:46,765 --> 00:32:51,203
- ni tappar vεr enda ledtrεd till Vortex,
och sedan fφrsφka ni dφda min mor!
252
00:32:51,303 --> 00:32:53,477
Tvε gεnger!
253
00:32:53,572 --> 00:32:57,110
Pegasus, vi har ett annat spεr.
Vortex var i Moηambique!
254
00:32:57,242 --> 00:33:00,451
De var ansvariga fφr mordet pε
president Chambal!
255
00:33:00,579 --> 00:33:05,584
Nej! Ni var ansvarig
fφr president Chambals dφd.
256
00:33:16,294 --> 00:33:20,498
Du gav sannerligen herr Rabarber
valuta fφr pengarna.
257
00:33:21,166 --> 00:33:25,974
Εtminstone vet vi att Vortex
befann sig i Moηambique.
258
00:33:27,439 --> 00:33:32,913
Nδr du berδttade fφr Pegasus visade du
alla tecken pε att du talade sanning.
259
00:33:40,285 --> 00:33:43,492
Det hδr δr ett kodsystem fφr
ansiktsavlδsning.
260
00:33:43,622 --> 00:33:47,859
Hφghastighetskameran registrerar
mikrouttryck, osynliga fφr blotta φgat.
261
00:33:47,959 --> 00:33:50,195
Den upptδcker "emotionellt lδckage".
262
00:33:50,295 --> 00:33:54,175
Miss Sumner, jag δr en trδnad agent.
Jag "lδcker" inte.
263
00:33:54,566 --> 00:33:58,508
Jag vill ta dig tillbaka
till Moηambique.
264
00:33:58,670 --> 00:34:01,611
Ska det verkligen vara nφdvδndigt?
265
00:34:02,741 --> 00:34:05,181
Ta en titt pε det hδr.
266
00:34:05,744 --> 00:34:08,817
Jag vill ta dig tillbaka
till Moηambique.
267
00:34:10,749 --> 00:34:14,587
Dδr!
Kan vi kalla det lδckage?
268
00:34:14,986 --> 00:34:19,332
Stδll upp nu!
Jag fεr inte vara hδr sε hδr sent.
269
00:34:19,925 --> 00:34:23,202
Om Vortex var i Moηambique,
kanske du sεg nεgot.
270
00:34:23,328 --> 00:34:26,231
Jag ska ta dig tillbaka dit med hypnos.
271
00:34:26,331 --> 00:34:29,778
Snδlla nεn, bespara mig detta nya
hokus pokus.
272
00:34:29,868 --> 00:34:32,872
Snδlla mr English. Jag δr yrkesman.
273
00:34:33,004 --> 00:34:38,315
Jag tδnker knδppa inte med fingrarna
fφr att du ska sδga vad du tδnker.
274
00:34:38,443 --> 00:34:41,745
- Mjuka kuddar.
- Fφrlεt?
275
00:34:41,846 --> 00:34:46,989
- Briljant sinne. Vackert ansikte.
- Otroligt.
276
00:34:47,686 --> 00:34:50,690
Och absolut inte min typ.
277
00:34:56,528 --> 00:34:59,907
Jag vill ta dig tillbaka
till Moηambique.
278
00:35:04,869 --> 00:35:08,613
Berδtta vad som hδnder, Johnny.
Var δr du?
279
00:35:08,807 --> 00:35:11,651
President Chambals
installationsdag.
280
00:35:12,310 --> 00:35:15,152
Ja, du δr sδkerhetschef.
281
00:35:17,716 --> 00:35:19,753
Allting fungerar perfekt.
282
00:35:19,884 --> 00:35:22,057
Idag bestiger vi berget!
283
00:35:22,220 --> 00:35:24,495
Agent English.
284
00:35:26,424 --> 00:35:29,894
Folket har talat
och budskapet δr tydligt.
285
00:35:31,262 --> 00:35:33,398
En framtid av fred och vδlstεnd!
286
00:35:33,498 --> 00:35:36,672
Strφmfφrsφrjningen har skurits av.
287
00:35:38,903 --> 00:35:41,941
Nej, det har den inte.
Den har stδngts av.
288
00:35:43,908 --> 00:35:46,645
Vet ni hur man slεr pε den?
289
00:35:47,779 --> 00:35:49,918
Jag borde gε tillbaka.
290
00:35:51,249 --> 00:35:54,252
Operationer som dessa δr alltid svεra.
291
00:35:54,352 --> 00:35:59,223
Men det δr glδdjande med bra resultat.
Presidenten δr i sδkra hδnder.
292
00:35:59,424 --> 00:36:01,961
Framtiden tillhφr Moηambique!
293
00:36:02,927 --> 00:36:05,199
Tack.
294
00:36:05,630 --> 00:36:08,140
Fyrverkeriet har bφrjat.
295
00:36:08,933 --> 00:36:11,740
Ljudet av frihet och festligheter.
296
00:36:18,777 --> 00:36:23,658
Lugn, Johnny. Lugn.
Tidigare, fφre jacuzzin, vad sεg du?
297
00:36:29,287 --> 00:36:31,289
Ja.
298
00:36:31,823 --> 00:36:36,866
Fisher...
Pε terrassen med tvε andra.
299
00:36:37,395 --> 00:36:41,466
Ja. Alla tre medlemmarna i Vortex
var dδr den dagen.
300
00:36:41,566 --> 00:36:44,911
Vilka kan du se?
Vilka kan du se, Johnny?
301
00:36:47,739 --> 00:36:50,686
Artem Karlenko.
302
00:36:53,978 --> 00:36:56,481
Artem Karlenko, dubbelagent.
303
00:36:56,581 --> 00:36:59,323
Rekryterad av MI7 i Moskva.
304
00:36:59,584 --> 00:37:03,488
Pensionerad, hans fφrkδrlek fφr
att dφda hotade hans tδckmantel.
305
00:37:03,588 --> 00:37:08,259
Fφr fem εr sedan dφk han upp hδr
under namnet Sergei Pudovkin.
306
00:37:08,426 --> 00:37:13,898
Mycket rik, medlem i Oakwood Golf Club
dδr du kommer att trδffa honom.
307
00:37:13,998 --> 00:37:16,672
Han tδvlar i matchspelsgolf, sir.
308
00:37:16,768 --> 00:37:20,779
Jag registrerar er
som hans motstεndare fφr dagen.
309
00:37:22,240 --> 00:37:25,716
Gjort, sir.
Ni δr bokad som mr Peter Adams.
310
00:37:27,612 --> 00:37:29,991
Tack, Tucker.
311
00:37:30,248 --> 00:37:35,027
Om Karlenko δr Vortex,
vill jag att ni tar in honom... levande.
312
00:38:00,478 --> 00:38:02,480
Mr Pussykin?
313
00:38:02,881 --> 00:38:06,624
Pudovkin. Och ni mεste vara mr...
314
00:38:09,053 --> 00:38:12,054
Uhmm... Adams.
315
00:38:12,724 --> 00:38:17,127
- Snygg bil, mr Adams.
- Εh, Roycen.
316
00:38:17,228 --> 00:38:20,298
- Klar, sir.
- Tack.
317
00:38:20,899 --> 00:38:24,201
- Ska vi?
- Vi gεr.
318
00:38:24,302 --> 00:38:26,747
Kommando accepterat.
319
00:38:27,138 --> 00:38:31,883
- Vilken bransch δgnar ni er εt, mr Adams?
- Pudovkin.
320
00:38:32,844 --> 00:38:35,247
Ursδkta. Jag δr ju mr Adams, och ni δr mr...
321
00:38:35,413 --> 00:38:37,916
...vem ni nu sa att ni var...
322
00:38:38,016 --> 00:38:40,227
Stopp!
323
00:38:42,754 --> 00:38:46,128
Ursδkta, jag trodde att
jag hade glφmt nεgot.
324
00:39:12,350 --> 00:39:14,395
Handske, sir?
325
00:39:15,286 --> 00:39:21,729
Jag vet mεhδnda inte sε mycket om golf,
men jag vet hur man hεller i ett slagtrδ.
326
00:39:46,217 --> 00:39:48,362
Skott, sir.
327
00:40:01,933 --> 00:40:05,403
Sε, vilken bransch δgnar
ni er εt, mr Puddykin?
328
00:40:05,503 --> 00:40:08,575
Jag tjδnade mina pengar
i flyttningsbranschen.
329
00:40:10,742 --> 00:40:15,191
En av mina vδnner var delδgare i en
flyttningsfirma. Titus Fisher.
330
00:40:15,246 --> 00:40:18,354
Ni har inte stφtt pε honom nεgon gεng?
331
00:40:18,917 --> 00:40:22,520
Jag varnar er, mr Adams,
fφrirra er inte fφr lεngt in i ruffen.
332
00:40:22,620 --> 00:40:27,132
- Ni kanske aldrig kommer ut igen.
- Jag ska hεlla det i minnet, mr Puddykin.
333
00:40:27,292 --> 00:40:30,102
Pudovkin, tack.
334
00:40:43,942 --> 00:40:45,977
Skott!
335
00:40:46,077 --> 00:40:48,717
Som min vδn Fisher fick, faktiskt.
336
00:40:49,948 --> 00:40:52,355
I ryggen.
337
00:40:53,818 --> 00:40:56,720
Av en stδdare, av alla mδnniskor.
338
00:41:02,894 --> 00:41:05,601
Men de tog inte mycket.
339
00:41:05,763 --> 00:41:08,333
Bara en nyckel.
340
00:41:14,772 --> 00:41:17,879
- Lutar till hφger, tror jag.
- Tack.
341
00:41:41,265 --> 00:41:43,567
Inne bland trδden!
342
00:41:50,174 --> 00:41:52,577
- Εh, min Gud.
- Han fεr inte dφ.
343
00:41:52,677 --> 00:41:56,614
Vi mεste fε honom hδrifrεn!
344
00:41:59,017 --> 00:42:01,219
Han ser inte kry ut, sir.
345
00:42:01,319 --> 00:42:04,892
Vi ska ta er till en lδkare.
Ni kommer att bli bra.
346
00:42:06,724 --> 00:42:10,662
- Vet ni hur man flyger en sεdan, sir?
- Det ingick i grundkursen.
347
00:42:10,795 --> 00:42:13,238
Ungefδr som att cykla.
348
00:42:18,870 --> 00:42:21,776
Jodε. Det bφrjar komma tillbaka.
349
00:42:43,261 --> 00:42:47,166
Det hδr δr helikopter
Golf Hotel Zulu Zulu Tango.
350
00:42:47,365 --> 00:42:50,768
Vi har en skadad ombord.
Begδr vδgledning till nδrmaste sjukhus.
351
00:42:50,868 --> 00:42:54,136
Vilken δr er exakta position?
Vεr position? Position?
352
00:42:54,238 --> 00:42:58,750
- Hon trδffade navigationssystemet.
- Vδnta...
353
00:43:08,586 --> 00:43:11,422
Runstock.
Vεr position δr Runstock.
354
00:43:11,522 --> 00:43:14,026
- Vilken δr er hφjd?
- Hφjd?
355
00:43:16,427 --> 00:43:18,864
Ungefδr en halv meter.
356
00:43:19,097 --> 00:43:21,577
Hallε? Hallε?
357
00:43:24,302 --> 00:43:26,648
Ursδkta.
Jag ska bara flytta pε mig.
358
00:43:28,239 --> 00:43:33,477
- Vad gφr vi nu, sir?
- Vi fφljer vδgen. Vδg 1328.
359
00:43:33,611 --> 00:43:36,847
Det mεste finnas ett sjukhus i Dingham.
360
00:43:42,453 --> 00:43:45,257
Se till honom, Tucker.
Se till honom.
361
00:43:50,928 --> 00:43:55,698
- Vi fφrlorar honom, sir.
- Det fεr vi inte. Han δr vεrt enda spεr.
362
00:43:55,798 --> 00:43:57,939
Prova nεgot annat.
363
00:44:03,074 --> 00:44:06,478
"Ge inte upp fφr oss, baby"
364
00:44:06,644 --> 00:44:12,651
"Herren vet att vi har kommit
sε hδr lεngt"
365
00:44:17,588 --> 00:44:23,834
"Vi δr δngeln och drφmmaren"
366
00:44:27,365 --> 00:44:30,175
"Inte ge upp fφr oss, jag vet"
367
00:44:30,768 --> 00:44:34,272
"Vi kan δnnu komma fram"
368
00:44:50,154 --> 00:44:54,792
- Titta, sir! Fφlj ambulansen!
- Bra idι.
369
00:45:05,403 --> 00:45:07,578
Sir. Sir, fort!
370
00:45:10,741 --> 00:45:13,187
Karlenko. Karlenko!
371
00:45:20,384 --> 00:45:22,491
Den andra nyckeln.
372
00:45:23,654 --> 00:45:28,569
Vortex δr KGB...
373
00:45:29,427 --> 00:45:31,998
- Ja...?
- CIA...
374
00:45:35,233 --> 00:45:37,577
Ja? Ja?
375
00:45:42,073 --> 00:45:44,252
MI7.
376
00:45:52,183 --> 00:45:57,132
Ofattbart. En sork inom MI7.
377
00:45:59,757 --> 00:46:03,766
- En mullvad, sir.
- Va?
378
00:46:04,295 --> 00:46:06,768
Det finns en mullvad inom MI7.
379
00:46:07,632 --> 00:46:10,201
Finns det en mullvad och en sork?
380
00:46:10,301 --> 00:46:13,748
Nej, sir. Det finns en mullvad,
ingen sork.
381
00:46:14,472 --> 00:46:18,618
Jo. Det δr visst en sork.
Jag menar, sε mycket vet vi.
382
00:46:18,809 --> 00:46:24,116
Men vad du sδger δr
att det kan finnas en mullvad ocksε.
383
00:46:24,248 --> 00:46:26,254
Pegasus.
384
00:46:26,917 --> 00:46:30,926
Det δr ett mφte pε MI7,
med premiδrministern.
385
00:46:36,227 --> 00:46:39,997
Och igen, φgonen ned och till vδnster,
indikerar avvikande εsikt.
386
00:46:40,097 --> 00:46:42,333
Med Xiang Ping handlar det om φgonen.
387
00:46:42,433 --> 00:46:46,637
Tack, miss Sumner. Om samtalen
gεr framεt, vill jag ha er med.
388
00:46:46,737 --> 00:46:48,810
Ja, Premiδrministern.
389
00:46:49,740 --> 00:46:52,244
God afton, mina herrar.
390
00:46:58,149 --> 00:47:02,661
Sε, nδr tδnker Premiδrministern
hedra oss med sin nδrvaro?
391
00:47:02,820 --> 00:47:07,895
- Jag δr premiδrministern.
- Ja, φnska kan ni ju.
392
00:47:17,301 --> 00:47:19,542
Okej. Dε δr vi alla hδr.
393
00:47:22,173 --> 00:47:25,421
De hδr samtalen med Kina
δr av stφrsta vikt.
394
00:47:26,177 --> 00:47:29,880
Skurkar i Sydostasien har bφrjat
att i hemlighet utveckla kδrnvapen.
395
00:47:29,980 --> 00:47:32,859
Det δr viktigt att vi fεr Kina
pε vεr sida.
396
00:47:32,950 --> 00:47:38,089
Av hδvd har Kina stδllt sig kallsinniga
till vεr oro, men jag tror att Ping -
397
00:47:38,189 --> 00:47:41,830
- kommer att hjδlpa oss att
normalisera situationen.
398
00:47:41,959 --> 00:47:46,230
Med hans vδstvδnliga instδllning
finns det fφrvisso en mφjlighet -
399
00:47:46,330 --> 00:47:50,268
- men samtalen kan inte fortsδtta
om vi inte kan garantera hans sδkerhet.
400
00:47:50,368 --> 00:47:55,573
- Det kan gε med betryggande sδkerhet.
- Med Vortex i farten δr det fφr farligt.
401
00:47:55,673 --> 00:47:59,552
Jag δr benδgen att instδmma,
premiδrministern.
402
00:48:00,878 --> 00:48:06,486
Det finns en lφsning... Schweizarna
δr villiga att lεna ut Le Bastion.
403
00:48:06,650 --> 00:48:09,120
Det δr regeringens
fδstning i Alperna.
404
00:48:09,220 --> 00:48:13,726
Ett enastεende exempel pε
arkitektur pε hφg hφjd...
405
00:48:13,824 --> 00:48:16,668
...och helt ointagligt.
406
00:48:16,727 --> 00:48:22,797
- Det borde lφsa alla sδkerhetsproblem.
- Och dε kan samtalen fortsδtta.
407
00:48:22,900 --> 00:48:24,902
Pamela, har ni φvat mandarin?
408
00:48:25,002 --> 00:48:28,779
Jag behφver er och den bδste
sδkerhetsvakten i rummet.
409
00:48:28,873 --> 00:48:31,316
Ja, Premiδrministern.
410
00:48:32,676 --> 00:48:37,620
- Vad vet vi om Vortex?
- English?
411
00:48:37,882 --> 00:48:42,888
Vortex δr tre mδn.
Fisher var en, Karlenko var en annan.
412
00:48:43,020 --> 00:48:49,400
- Karlenko dφdades pε order av den tredje.
- Nεgra ledtrεdar?
413
00:48:49,693 --> 00:48:53,666
- Ja, men jag behφver... tid.
- Vi har ingen tid.
414
00:48:53,864 --> 00:48:58,040
Vi behφver veta vem
den tredje personen i Vortex δr.
415
00:49:03,240 --> 00:49:06,249
Ge mig 24 timmar.
416
00:49:16,787 --> 00:49:20,930
- En till Romaine-Conti?
- Naturligtvis. Vill ni vδlja dessert?
417
00:49:21,058 --> 00:49:23,695
Ja. Er.
418
00:49:24,929 --> 00:49:27,502
Och ta med tvε skedar.
419
00:49:31,902 --> 00:49:33,943
- Skεl.
- Skεl.
420
00:49:34,071 --> 00:49:36,244
Skεl.
421
00:49:37,908 --> 00:49:41,253
Sε, Johnny,
Vad var det du ville frεga mig?
422
00:49:45,783 --> 00:49:49,263
Simon, vet du vad det hδr δr?
423
00:49:53,924 --> 00:49:55,924
Nεn sorts nyckel?
424
00:49:56,024 --> 00:50:01,433
Karlenko och Fisher hade var sin,
bεda dφdades fφr dem.
425
00:50:02,333 --> 00:50:06,613
Jag kan ge den till killarna
pε labbet...
426
00:50:06,804 --> 00:50:13,153
Karlenko berδttade att den tredje mannen
i Vortex finns inom MI7.
427
00:50:19,683 --> 00:50:22,524
Och... du trodde honom?
428
00:50:23,988 --> 00:50:29,996
Simon, jag mεste frεga dig...
mellan fyra φgon...
429
00:50:32,796 --> 00:50:37,042
Har du nεgon aning om vem det
skulle kunna vara?
430
00:50:39,837 --> 00:50:43,307
Johnny, jag som trodde att du
misstδnkte mig.
431
00:50:43,374 --> 00:50:45,819
Nej! Jag menar, uppriktigt.
432
00:50:46,043 --> 00:50:48,779
Simon Ambrose, det onda geniet!
433
00:50:49,479 --> 00:50:52,325
- Fφrrδdaren mitt ibland oss!
- Du! Du!
434
00:50:54,018 --> 00:50:56,291
Simon, du δr makalφs.
435
00:50:57,087 --> 00:50:59,198
Hysteriskt.
436
00:50:59,823 --> 00:51:02,029
Kδra nεn.
437
00:51:04,595 --> 00:51:07,701
Ursδkta mig ett φgonblick, Simon.
438
00:51:22,078 --> 00:51:25,549
- Tucker, kan inte det hδr vδnta?
- Sir, det δr Ambrose.
439
00:51:25,683 --> 00:51:31,624
- Jag vet. Jag δter middag med honom.
- Nej, han δr den tredje i Vortex.
440
00:51:31,889 --> 00:51:34,669
Simon Ambrose?
441
00:51:35,225 --> 00:51:37,364
Han gick pε Eton.
442
00:51:39,697 --> 00:51:42,171
- Simon!
- Lεt bli!
443
00:51:45,302 --> 00:51:48,572
- Vad...?
- Flytta pε er!
444
00:51:51,241 --> 00:51:54,745
- Ni sa att ni inte kδnde Karlenko.
- Det stδmmer.
445
00:51:54,878 --> 00:51:57,815
Hur fφrklarar ni de hδr?
446
00:51:58,048 --> 00:52:03,853
Jag hackade mig in i Karlenkos dator.
Ni var med honom i Moηambique?
447
00:52:30,180 --> 00:52:34,893
Ibland har jag ocksε problem med det,
gamle gosse.
448
00:52:51,769 --> 00:52:56,012
- Ni δr Vortex! Ni δr den tredje i Vortex!
- Tucker, det hδr δr lφjligt.
449
00:52:56,140 --> 00:52:58,251
Ursδkta, jag kommer om ett φgonblick.
450
00:52:58,375 --> 00:53:02,416
- Det δr sant, jag var i Moηambique.
- Va?
451
00:53:02,780 --> 00:53:06,025
Jag var dδr pε grund av
Patch Quatermain.
452
00:53:06,183 --> 00:53:09,329
Patch? Fφrlεt, bara en sekund...
453
00:53:10,120 --> 00:53:12,999
Han δr mannen ni sφker.
454
00:53:13,490 --> 00:53:15,593
- Ni bluffar!
- Ursδkta.
455
00:53:15,693 --> 00:53:19,038
Jag arbetar εt en hemlig avdelning
inom MI7 -
456
00:53:19,129 --> 00:53:22,437
- inrδttad speciellt
fφr att avslφja honom.
457
00:53:22,700 --> 00:53:27,180
- En hemlig hemlig underrδttelsetjδnst?
- Vad heter den?
458
00:53:27,805 --> 00:53:32,707
- Vad heter den?
- ...Armitage.
459
00:53:33,210 --> 00:53:36,817
En hemlig hemlig underrδttelsetjδnst
som heter Armitage?
460
00:53:37,214 --> 00:53:40,324
Vi lyder direkt under PM.
461
00:53:41,852 --> 00:53:46,056
- Det δr hδpnadsvδckande, Simon...
- Det δr det verkligen.
462
00:53:46,156 --> 00:53:54,156
...att du fφr ett φgonblick trodde att
jag skulle gε pε all denna gallimatias.
463
00:53:54,665 --> 00:53:57,901
Bra gjort, Tucker.
Du δr inte mεnadens spion fφr ingenting.
464
00:53:58,001 --> 00:54:01,210
- Tack, sir.
- Jag tar hand om den dδr.
465
00:54:01,338 --> 00:54:03,444
Nu kan du gε hem.
466
00:54:03,674 --> 00:54:06,610
- Va?
- Det δr du som pratar gallimatias.
467
00:54:06,710 --> 00:54:09,480
Du tog dig vatten φver huvudet.
Spring ivδg nu.
468
00:54:09,580 --> 00:54:12,850
Nej! Jag gεr inte, sir. Han ljuger.
469
00:54:13,183 --> 00:54:16,453
Du har svikit mig,
du har svikit underrδttelsetjδnsten -
470
00:54:16,553 --> 00:54:18,622
- och, δrligt talat,
du har svikit dig sjδlv.
471
00:54:18,722 --> 00:54:21,396
- Men jag...
- Ge dig ivδg!
472
00:54:26,263 --> 00:54:31,406
Patch Quatermain, av alla mδnniskor.
Sprδngde av sig sina egna ben?
473
00:54:31,535 --> 00:54:34,505
Det kan man kalla tδckmantel.
474
00:54:34,605 --> 00:54:38,148
- Och jag som alltid har beundrat honom.
- Han hatar dig.
475
00:54:38,575 --> 00:54:40,785
- Jasε?
- Det har han alltid gjort.
476
00:54:40,944 --> 00:54:44,255
Han tycker att du δr en idiot
som inte borde fε finnas hos MI7 -
477
00:54:44,381 --> 00:54:48,955
- en arrogant gymasienolla.
Det δr dδrfφr han fφrsφker fε bort dig.
478
00:54:50,954 --> 00:54:54,834
Men, Johnny,
bara fφr att han har fφrstφrt ditt liv -
479
00:54:54,925 --> 00:54:57,769
- finns det ingen anledning till att
du fφrsφker ta honom pε egen hand.
480
00:55:00,430 --> 00:55:04,071
Gud fφrbjude jag skulle sδtta sεdana
griller i ditt huvud.
481
00:55:06,303 --> 00:55:08,478
God natt, Simon.
482
00:55:09,139 --> 00:55:16,310
Johnny, den dδr nyckeln du visade mig.
Vi kan behφva den fφr att ta in honom.
483
00:55:19,583 --> 00:55:21,995
- Tack.
- Ingen orsak, sir.
484
00:55:23,620 --> 00:55:25,997
Pellejφns.
485
00:55:29,927 --> 00:55:32,033
Bingo.
486
00:55:33,764 --> 00:55:37,466
- Ordna ett mφte med vεr uppdragsgivare.
- Javisst.
487
00:55:49,179 --> 00:55:51,324
Pegasus.
488
00:55:51,815 --> 00:55:54,224
Vi har den tredje mannen.
489
00:55:56,320 --> 00:55:58,800
Det δr Johnny English.
490
00:56:09,132 --> 00:56:11,134
Hej, Patch.
491
00:56:11,301 --> 00:56:14,072
Sφker du syndernas fφrlεtelse?
492
00:56:15,639 --> 00:56:19,486
Det δr φver nu, English.
Spelet δr slut.
493
00:56:20,978 --> 00:56:23,584
Det skulle du gilla va,
eller hur, Patch?
494
00:56:23,680 --> 00:56:28,292
Allt som allt δr jag ju bara en arrogant
gymnasienolla, eller hur?
495
00:56:28,518 --> 00:56:30,820
Vad pratar du om?
496
00:56:31,321 --> 00:56:36,703
Jag vet att du δr
den tredje mannen i Vortex.
497
00:56:40,330 --> 00:56:43,038
Nej, Johnny. Det δr du.
498
00:56:44,234 --> 00:56:47,479
- Nej, det δr du.
- Nej! Det δr du!
499
00:56:49,339 --> 00:56:51,512
Alla agenter, vδnta.
500
00:56:51,575 --> 00:56:53,851
Och allt slutar hδr.
501
00:56:58,882 --> 00:57:01,354
Ta honom!
502
00:57:43,393 --> 00:57:45,536
Johnny.
503
00:57:56,807 --> 00:57:58,945
Hej! Se upp!
504
00:58:00,911 --> 00:58:03,448
Har honom! Undan!
505
00:58:04,581 --> 00:58:07,417
- Tappa honom inte.
Stopp!
506
00:58:21,298 --> 00:58:26,336
Pε vδg vδsterut mot Vine Street.
Mobilisera alla fordon.
507
00:59:01,471 --> 00:59:03,572
Idiot!
508
00:59:10,547 --> 00:59:13,391
Ni har tappat bort honom!
Obegripligt.
509
00:59:27,364 --> 00:59:29,844
Εja! Vem tror ni att ni δr?
510
01:00:07,571 --> 01:00:09,778
Fick dig!
511
01:00:39,903 --> 01:00:44,077
Agent English,
svδng in till trottoaren!
512
01:01:10,167 --> 01:01:12,371
Stanna!
513
01:01:15,305 --> 01:01:17,577
Efter honom!
514
01:01:35,792 --> 01:01:39,666
Kate, Kate, jag δr inte Vortex.
Nεgon fφrsφker komma εt mig.
515
01:01:40,030 --> 01:01:42,374
Du mεste tro mig.
516
01:02:09,226 --> 01:02:12,234
Vilket tillvδgagεngssδtt?
517
01:02:14,598 --> 01:02:18,603
Pε samma sδtt som i Moηambique.
En person som arbetar ensam.
518
01:02:20,070 --> 01:02:23,713
- Vem har ni valt?
- Lδmna det det till mig.
519
01:02:26,576 --> 01:02:31,582
Till mitt konto i Zόrich.
500.000.000 $, enligt φverenskommelse.
520
01:02:47,230 --> 01:02:50,007
Du har varit borta i flera timmar.
521
01:03:01,044 --> 01:03:03,680
Du hade tur, det δr bara ett kφttsεr.
522
01:03:03,780 --> 01:03:08,760
Jag εker till Schweiz ikvδll.
Du kan stanna hδr medan jag δr borta.
523
01:03:10,053 --> 01:03:15,131
Jag har gεtt igenom filmerna
frεn natten Chambal dφdades.
524
01:03:15,292 --> 01:03:17,327
Det δr nεgot som inte stδmmer.
525
01:03:17,427 --> 01:03:21,998
Sekunderna efter att presidenten skφts,
kollapsar mφrdaren och dφr.
526
01:03:22,098 --> 01:03:25,335
Obduktionen sδger
att det var hjδrtsvikt.
527
01:03:25,435 --> 01:03:30,475
Men nδr jag tittar igenom de
hemliga CCTV filmerna...
528
01:03:33,843 --> 01:03:37,513
- Δr du okej?
- Visst.
529
01:03:38,615 --> 01:03:41,186
Titta pε det hδr.
530
01:03:41,351 --> 01:03:46,894
Femton minuter fφre
mordet, titta, han δr manisk.
531
01:03:47,090 --> 01:03:49,726
Han har fφrlorat all kontroll
φver sin kropp.
532
01:03:49,826 --> 01:03:52,830
Och sedan, plφtsligt, katatonisk.
533
01:03:55,332 --> 01:03:59,470
Hδr... vδnta... dδr!
534
01:03:59,936 --> 01:04:02,543
Nεgon sa nεgot till honom.
535
01:04:05,942 --> 01:04:09,488
Jag tror inte att han visste
vad han gjorde.
536
01:04:09,846 --> 01:04:12,349
Jag tror att Vortex hemliga vapen...
537
01:04:13,116 --> 01:04:16,359
...δr en drog som kontrollerar sinnet.
538
01:04:16,453 --> 01:04:19,731
Och det finns bara en drog
som ger symptomen.
539
01:04:21,224 --> 01:04:24,467
Timox... Timoxylin Bubby...
540
01:04:24,527 --> 01:04:26,804
Timoxeline Barbebutenol.
541
01:04:26,963 --> 01:04:30,267
CIA bestδmde att den skulle fφrstφras
fφr 10 εr sedan.
542
01:04:30,367 --> 01:04:33,814
Och agenten som var ansvarig fφr
destruktionen, var...
543
01:04:34,804 --> 01:04:37,179
Titus Fisher.
544
01:04:40,844 --> 01:04:43,283
Jag vet inte hur jag ska tacka dig.
545
01:04:44,381 --> 01:04:46,926
Jag skulle gilla lite hδmtmat.
546
01:04:47,150 --> 01:04:49,657
Sagt och gjort.
547
01:04:51,388 --> 01:04:54,033
Gylfen δr nere.
548
01:05:02,198 --> 01:05:05,143
Vad tδnker du gφra εt Vortex?
549
01:05:07,036 --> 01:05:11,675
Jag vet inte. Om bara Simon var hδr.
Han skulle veta vad som ska gφras.
550
01:05:11,775 --> 01:05:14,755
Varfφr tror du att han δr bδttre δn dig?
551
01:05:14,878 --> 01:05:17,080
Den mannen δr en gud.
552
01:05:17,180 --> 01:05:19,682
Jag fφredrar dφdliga.
553
01:05:21,117 --> 01:05:25,192
Δkta, komplicerade, irriterande dφdliga.
554
01:05:26,689 --> 01:05:29,292
Jag har kommit att inse
att det som δr spδnnande fφr mig -
555
01:05:29,392 --> 01:05:34,132
- δr lojalitet, beslutsamhet och mod.
556
01:05:35,932 --> 01:05:39,106
Du har alltid fascinerat mig... kliniskt.
557
01:05:41,237 --> 01:05:43,344
Men nu...
558
01:05:44,741 --> 01:05:49,588
Miss Sumner,
era pupiller δr utvidgade.
559
01:05:49,979 --> 01:05:51,988
Δr de?
560
01:05:53,283 --> 01:05:55,786
Era kinder har fεtt fδrg...
561
01:05:56,152 --> 01:05:58,428
Φgonkontakten fφrdjupas.
562
01:05:58,788 --> 01:06:01,065
Hjδrtat slεr fortare.
563
01:06:02,959 --> 01:06:08,932
Miss Sumner,
jag tror att vεra kδnslor... lδcker.
564
01:06:12,669 --> 01:06:15,513
- Sovrummet, fort!
- Absolut.
565
01:06:16,172 --> 01:06:18,212
Nu!
566
01:06:27,484 --> 01:06:29,828
- Εh, Simon.
- Hej, Kate.
567
01:06:30,420 --> 01:06:32,922
Δr du klar?
Jag ska kφra dig till flygplatsen.
568
01:06:33,022 --> 01:06:35,662
Snδllt. Jag ska bara hδmta vδskan.
569
01:06:40,630 --> 01:06:43,773
- Δr du ensam?
- Naturligtvis.
570
01:06:43,933 --> 01:06:48,905
- Har du jobbat?
- Lδst in mig pε det kinesiska PM:et. Du?
571
01:06:49,005 --> 01:06:52,548
Vi fφrsφker spεra
pajasen Johnny English.
572
01:06:54,544 --> 01:06:58,993
Vi vill stδlla honom nεgra till honom
angεende Vortex.
573
01:06:59,048 --> 01:07:01,886
- Har du sett till honom?
- Nej.
574
01:07:03,119 --> 01:07:08,562
- Inte gφmt undan honom nεgonstans?
- Inte min typ. Ska vi...?
575
01:07:51,367 --> 01:07:53,404
Ambrose.
576
01:09:27,130 --> 01:09:29,804
En mr Adams vill trδffa dig, Colin.
577
01:09:31,434 --> 01:09:34,170
- Hej, Tucker.
- Vad gφr ni hδr?
578
01:09:34,270 --> 01:09:37,173
Varenda agent i hela landet
letar efter er.
579
01:09:37,273 --> 01:09:40,710
- Vi hade rδtt om Ambrose.
- Vad menar ni med "vi"?
580
01:09:40,810 --> 01:09:44,414
- Och om vi kan agerar snabbt, kan vi...
- Ni vill inte lyssna, va?
581
01:09:44,514 --> 01:09:47,383
Ni tror att ni vet allt.
Det gφr ni inte!
582
01:09:47,483 --> 01:09:50,253
Att fε vara en agent
betyder allt fφr mig.
583
01:09:50,353 --> 01:09:52,629
Och tack vare er, δr jag suspenderad!
584
01:09:53,990 --> 01:09:56,025
Vill ni ha lite apelsinsquash, pojkar?
585
01:09:56,125 --> 01:09:58,402
- Nej tack.
- Tack mamma.
586
01:10:00,129 --> 01:10:06,377
Tucker, Ambrose δr i Schweiz.
Vi δr i Tooting. (Stadsdel i London)
587
01:10:06,536 --> 01:10:09,676
Jag δr hδr eftersom mitt land
behφver mig.
588
01:10:11,708 --> 01:10:14,985
Och eftersom det behφver dig ocksε.
589
01:10:34,230 --> 01:10:36,938
- Royce.
- Ready, sir.
590
01:10:37,600 --> 01:10:39,679
Kom.
591
01:10:44,507 --> 01:10:47,711
Obstruktion upptδckt.
592
01:11:06,195 --> 01:11:10,208
Stδll in GPS:en pε Schweiz.
Gasen i botten.
593
01:11:41,664 --> 01:11:45,407
Ni har anlδnt
till er destination.
594
01:11:45,968 --> 01:11:48,143
Lycka till, sir!
595
01:11:56,312 --> 01:12:01,221
Le Bastion. En vδg upp, en vδg ner.
596
01:12:04,654 --> 01:12:07,734
Kom. Vi mεste hδmta prylarna.
597
01:12:11,594 --> 01:12:15,171
Whoa! T-2 mark missiler!
598
01:12:16,432 --> 01:12:19,106
Det dδr δr D-7, en skottsδker skφld.
599
01:12:19,368 --> 01:12:25,641
Frεn mig, Tucker. Jag jobbade med dem
medan du gick i blφjor.
600
01:12:54,136 --> 01:12:56,581
P-8 gripkroken?
601
01:12:58,040 --> 01:13:00,242
- Berδknad hφjd?
- Tio meter.
602
01:13:01,410 --> 01:13:03,653
Fεr jag bara sδga, sir...
603
01:13:05,047 --> 01:13:07,186
Det hδr δr sε hδrligt!
604
01:13:09,752 --> 01:13:12,061
Fortsδtt.
605
01:13:19,528 --> 01:13:22,441
D-16 uppstigaren, och upp εker vi.
606
01:13:23,332 --> 01:13:27,068
- Δr ni sδker pε att det δr uppstigaren?
- Jag kan kδnna igen den varsomhelst.
607
01:13:27,236 --> 01:13:30,376
Agent i nφdlδge.
Agent i nφdlδge.
608
01:13:39,682 --> 01:13:43,789
Agent i nφdlδge.
Agent i nφdlδge.
609
01:13:46,555 --> 01:13:50,062
Jag δr hδr borta!
Hεll kδft! Hεll kδft!
610
01:13:50,192 --> 01:13:52,335
Jag δr hδr borta!
611
01:14:01,938 --> 01:14:08,114
Aktiverar visuell signal.
Tre, tvε, ett.
612
01:14:15,251 --> 01:14:17,789
Inkrδktare i sektor fyra!
613
01:14:23,559 --> 01:14:27,966
Gode Gud, lεt mig inte dφ
fφr en schweizares hand.
614
01:14:28,597 --> 01:14:31,806
Tucker, lyssna.
Jag vill att du ska angripa mig...
615
01:14:32,101 --> 01:14:37,305
Efter ett handgemδng kan du arrestera
mig och ta in mig som din fεnge.
616
01:14:37,473 --> 01:14:40,310
- Sir, jag kan inte.
- Tucker, det δr en order.
617
01:14:41,344 --> 01:14:43,790
Slε mig. Slε mig.
618
01:14:45,648 --> 01:14:47,950
Hεrdare.
619
01:14:48,084 --> 01:14:50,997
- Bδttre, sir?
- Mycket bδttre.
620
01:14:53,656 --> 01:14:57,236
Jag fφrstεr att folk
kan fε smak fφr det hδr.
621
01:14:58,127 --> 01:15:01,937
- Jag har en bδttre idι. Jag skjuter er!
- Nej, nej, nej!
622
01:15:02,298 --> 01:15:06,300
- Dφ, Vortexdrδgg!
- Tucker!
623
01:15:10,172 --> 01:15:12,508
Agent Tucker!
624
01:15:15,177 --> 01:15:17,579
Johnny English.
625
01:15:19,482 --> 01:15:22,118
Lδgg honom i en sδck.
626
01:15:37,733 --> 01:15:42,844
Glaset tεl ett bombanfall. Enkelriktade
dφrrar. Ni kan komma in men inte ut.
627
01:15:43,039 --> 01:15:45,147
Utmδrkt.
628
01:15:49,011 --> 01:15:52,052
Δr du klar, Slater?
629
01:15:57,987 --> 01:16:01,360
Jag har bett dem skicka fφrfriskningar
till ert rum, Pegasus.
630
01:16:01,524 --> 01:16:04,194
Tack, agent Ett.
631
01:16:12,501 --> 01:16:15,072
Jag tar φver nu, grabbar.
632
01:16:17,273 --> 01:16:19,716
Stopp dδr!
633
01:16:21,077 --> 01:16:23,786
Jag vill se ID-kortet.
634
01:16:24,213 --> 01:16:26,724
- Ursδkta mig...
- Vad i...?
635
01:16:29,552 --> 01:16:31,558
Stopp!
636
01:16:32,021 --> 01:16:35,568
Jag varnar er,
det hδr δr en utvald konfliktzon.
637
01:17:03,652 --> 01:17:06,496
- Tack sε mycket.
- Ingen orsak, Pegasus.
638
01:17:07,156 --> 01:17:09,364
Pegasus.
639
01:17:17,566 --> 01:17:21,412
Fortsδtt...
640
01:17:29,178 --> 01:17:31,586
Vad fan δr det dδr?
641
01:17:42,992 --> 01:17:45,300
- English!
- Pegasus.
642
01:17:45,661 --> 01:17:48,007
De tδnker fε er att dφda Xiang Ping!
643
01:17:48,164 --> 01:17:54,272
Ni δr galen.
Agent Ett, tack och lov.
644
01:17:54,637 --> 01:17:59,775
Han kommer inte att hjδlpa er.
Han δr den tredje mannen i Vortex.
645
01:17:59,875 --> 01:18:02,455
Eller hur, Simon?
646
01:18:04,380 --> 01:18:08,117
Hδr fφr att ge er lite Timoxy Bubby...
647
01:18:08,217 --> 01:18:10,697
Timoxy bubby...
648
01:18:11,854 --> 01:18:14,562
Timoxy bubby...
649
01:18:16,792 --> 01:18:22,037
Fφr att ge er en drog,
som gφr att ni lyder hans kommandon.
650
01:18:30,639 --> 01:18:33,382
Jag δr nyfiken, Simon.
651
01:18:33,909 --> 01:18:38,051
Exakt hur hade du tδnkt bδra dig εt?
652
01:18:42,918 --> 01:18:45,456
Genom en injektion?
653
01:18:49,592 --> 01:18:53,496
Slδppa in gas genom ventilerna?
654
01:18:59,435 --> 01:19:02,347
Eller spetsa hennes drink?
655
01:19:04,406 --> 01:19:06,511
Timoxeline Barbebutenol.
656
01:19:11,947 --> 01:19:16,259
Han blir manisk
vilket φgonblick som helst.
657
01:19:17,453 --> 01:19:22,525
Jag mεste tala om att jag har
trδnats fφr att stε emot sεnt hδr.
658
01:19:24,093 --> 01:19:28,568
- Ditt svin.
- Agent One, vad δr det med honom?
659
01:19:28,764 --> 01:19:33,670
Han δr helt ofarlig i den hδr fasen.
Drogen δr dφdlig, men innan han dφr -
660
01:19:33,802 --> 01:19:40,613
- blir det en kort stund nδr han gφr
precis allt som jag sδger εt honom.
661
01:19:45,447 --> 01:19:47,651
Stackars Johnny.
662
01:19:47,883 --> 01:19:51,924
Du var aldrig en riktig MI7, Johnny.
Du var aldrig riktigt en av oss.
663
01:19:52,054 --> 01:19:55,399
Nu kommer du att bli
vεr mest beryktade agent.
664
01:20:03,565 --> 01:20:07,069
Du kommer att gφra exakt som jag sδger.
665
01:20:07,136 --> 01:20:11,912
- Ni δr en fφrrδdare mot ert land.
- Fε tyst pε henne, kompis.
666
01:20:13,008 --> 01:20:15,249
- Ducka.
- Va?
667
01:20:18,080 --> 01:20:20,382
Jag varnade er.
668
01:20:20,516 --> 01:20:23,687
Okej, Slater. Vi mεste gφra honom klar.
669
01:20:26,088 --> 01:20:28,131
Klar.
670
01:20:28,257 --> 01:20:31,404
Premiδrminister Ping,
Ett nφje att δntligen fε trδffa er.
671
01:20:31,593 --> 01:20:34,305
Ni hade en trevlig flygresa, hoppas jag?
672
01:20:34,430 --> 01:20:39,534
Jag frεgade bara Premiδrministern
om han hade en trevlig flygresa.
673
01:20:39,935 --> 01:20:43,838
- Kate, Johnny δr tillbaka i laget.
- Va?
674
01:20:43,939 --> 01:20:46,510
PM och kineserna
har godkδnt det.
675
01:20:46,608 --> 01:20:50,619
- Godkδnd vad?
- Han ersδtter Pamela... Bra va?
676
01:21:00,222 --> 01:21:04,568
Ursδkta mig... Agent Tucker...
677
01:21:10,132 --> 01:21:13,204
Utmδrkt.
Och er fru mεr bra?
678
01:21:17,473 --> 01:21:20,142
Lεs den, Johnny.
679
01:21:20,242 --> 01:21:22,653
Underbart.
680
01:21:23,312 --> 01:21:25,423
Det var det.
681
01:21:34,223 --> 01:21:41,763
Premiδrminister, det δr glδdjande fφr oss
att ni har accepterat det hδr samtalet.
682
01:21:45,567 --> 01:21:48,210
Nφjet δr pε vεr sida.
683
01:21:48,337 --> 01:21:52,677
Hεll den tonen, Premiδrministern.
Undvik konfrontation, hεll φgonkontakt.
684
01:21:52,841 --> 01:21:55,185
Jag kan fφrsδkra
att det kinesiska folket -
685
01:21:55,277 --> 01:22:00,283
- alltid har betraktat det brittiska
folket som helt hemska.
686
01:22:02,184 --> 01:22:04,795
- Hedervδrda.
- Hedervδrda.
687
01:22:05,120 --> 01:22:07,532
Helt hedervδrda.
688
01:22:08,357 --> 01:22:10,568
Naturligtvis.
689
01:22:11,427 --> 01:22:14,873
Jag var mycket angelδgen om
att fε trδffa...
690
01:22:31,647 --> 01:22:35,060
Johnny,
stig upp och gε till vattenbordet.
691
01:22:40,556 --> 01:22:44,859
Premiδrminister, jag tror att faran
kan undvikas om vi agerar snabbt.
692
01:22:44,993 --> 01:22:47,064
Stoppa handen i hφgra fickan.
693
01:22:50,732 --> 01:22:55,503
- Vi designade den fφr Pegasus.
- Det δr fφr jδvla sent nu.
694
01:22:59,241 --> 01:23:01,445
Upptrδd bara naturligt.
695
01:23:14,189 --> 01:23:16,325
- Premiδrminister, traditionellt...
- Nεgot δr pε tok.
696
01:23:16,425 --> 01:23:18,996
...svarar inte Kina endast pε rεd...
697
01:23:19,094 --> 01:23:22,067
Dra ut pipan.
698
01:23:23,432 --> 01:23:26,777
Nu vill jag att du dφdar Xiang Ping.
699
01:23:30,038 --> 01:23:32,481
Herregud, nej...
700
01:23:34,610 --> 01:23:37,621
- Han fεr kommandon.
- Av vem?
701
01:23:38,180 --> 01:23:40,523
Ambrose.
702
01:23:40,616 --> 01:23:43,093
Skjut Xiang Ping!
703
01:23:46,622 --> 01:23:50,968
Sinnet mεste vara herre φver kroppen.
704
01:23:54,296 --> 01:23:56,739
Han gφr motstεnd.
705
01:23:57,466 --> 01:24:00,640
Hans vδnstra hand kδmpar mot den hφgra.
706
01:24:05,407 --> 01:24:07,677
Johnny!
707
01:24:08,010 --> 01:24:13,289
Frekvensen, jag kanske kan fε stopp pε
Ambroses kommunikation med honom.
708
01:24:28,997 --> 01:24:31,504
English, stε upp!
709
01:24:45,614 --> 01:24:48,789
Han kommer att dφ inom 50 sekunder, sir.
710
01:24:50,185 --> 01:24:52,291
Tucker!
711
01:24:54,356 --> 01:24:57,431
- Tryck in avtryckaren!
- Jag δr inne!
712
01:25:17,212 --> 01:25:22,458
Lyssna, jag δr Simon Ambrose,
jag beordrar dig att skjuta Xiang Ping!
713
01:25:25,921 --> 01:25:28,259
Tio sekunder, sir.
714
01:25:29,558 --> 01:25:31,864
Skjut!
715
01:25:43,238 --> 01:25:45,675
Hφg tid att ge sig ivδg.
716
01:25:49,745 --> 01:25:51,888
Skjut inte!
717
01:25:52,080 --> 01:25:54,325
Stanna nere!
718
01:26:19,107 --> 01:26:22,111
- Pulsen sjunker.
- Fφrlora honom inte.
719
01:27:07,155 --> 01:27:13,234
Φppna ditt huvud, English,
och du skall εterfφdas.
720
01:27:25,507 --> 01:27:27,911
Nδstan dδr.
721
01:27:55,871 --> 01:27:58,975
- Tack, Kate.
- Jag hade vδgarna fφrbi.
722
01:27:59,541 --> 01:28:02,318
- Sir.
- Tucker!
723
01:28:03,645 --> 01:28:06,448
- Vδlkommen tillbaka, sir.
- Tack, Tucker.
724
01:28:06,548 --> 01:28:11,625
- Jag tδnker inte kyssa er om jag slipper.
- Du slipper.
725
01:28:13,722 --> 01:28:16,294
Var δr Ambrose?
726
01:28:26,835 --> 01:28:30,739
- English?
- Sir. Vad tδnker ni gφra, sir?
727
01:28:30,906 --> 01:28:35,286
Fφreskrift 17-5: Frεga aldrig
en ledande agent vad han gφr pε fδltet.
728
01:28:35,410 --> 01:28:37,516
Nej!
729
01:30:17,379 --> 01:30:20,960
Ambrose, din femstjδrniga skit.
730
01:30:45,240 --> 01:30:47,979
En till fadδs, Johnny.
731
01:30:59,087 --> 01:31:01,625
Vad δr det med dig?
732
01:31:24,779 --> 01:31:27,717
Spelet δr slut, Ambrose.
733
01:31:28,083 --> 01:31:32,623
Du kan fφrrεda ditt land,
du kan lura dina vδnner -
734
01:31:32,754 --> 01:31:36,258
- men du kommer inte undan
Johnny English...
735
01:31:52,674 --> 01:31:54,920
Ajφss, Johnny!
736
01:32:00,982 --> 01:32:03,059
D-7.
737
01:32:03,284 --> 01:32:06,557
Den skottsδkra skφlden!
738
01:32:07,022 --> 01:32:09,525
Hej! Den fungerar inte!
739
01:32:09,958 --> 01:32:11,995
Det dδr δr T-2, sir!
740
01:32:12,127 --> 01:32:15,135
- Δr han...? Εh, han lever!
- Det dδr δr T-2!
741
01:32:15,296 --> 01:32:17,503
Stδng den. Stδng den!
742
01:32:17,632 --> 01:32:20,205
Dumma pryl!
743
01:32:32,547 --> 01:32:34,726
Εh, Johnny.
744
01:32:44,993 --> 01:32:48,406
Tucker, du klipske gosse.
745
01:33:08,850 --> 01:33:12,253
Jag kunde inte vara gladare.
Vortex finansiδrer har gripits.
746
01:33:12,353 --> 01:33:17,499
Kina har uttryckt sin tacksamhet till
vεrt land och dess underrδttelsetjδnst.
747
01:33:17,692 --> 01:33:20,028
Vi δr skyldiga English en hel del.
748
01:33:23,531 --> 01:33:26,910
Att dubba honom till riddare
δr verkligen en vacker gest.
749
01:33:27,035 --> 01:33:30,412
Det kommer att betyda allt fφr honom.
750
01:33:30,872 --> 01:33:33,909
Hennes Majestδt kommer strax.
751
01:34:18,620 --> 01:34:21,559
Fick er! Fick er!
752
01:34:33,001 --> 01:34:40,244
Jag fick er!
Jag har fεtt nog av er, gamla kossa!
753
01:34:40,708 --> 01:34:44,755
- Ni kommer ingenstans! Pegasus!
- English!
754
01:34:44,879 --> 01:34:50,691
Det δr hon! Det δr mφrdarstδderskan!
Δntligen har jag henne!
755
01:34:51,719 --> 01:34:54,791
Begriper ni inte att det δr φver?
756
01:34:54,856 --> 01:34:59,737
Det δr φver nu, φver, φver, φver, φver!
757
01:35:08,038 --> 01:35:13,138
www.sweSUB.nu
Undertexter med spets
758
01:38:34,208 --> 01:38:38,817
- Jag vet inte hur jag ska tacka dig.
- Jag skulle gilla lite hδmtmat.
759
01:38:39,013 --> 01:38:41,357
Sagt och gjort.