1 00:00:57,766 --> 00:00:59,552 STRENG GEHEIM 2 00:01:03,146 --> 00:01:04,932 Johnny English. 3 00:01:07,359 --> 00:01:10,226 Vorfόnf Jahren war er unser bester Agent. 4 00:01:10,571 --> 00:01:13,859 Ja. Er hat in Mosambik Mist gebaut. 5 00:01:13,949 --> 00:01:15,234 MOSAMBIK - OKTOBER 2006 ΔUSSERST HEIKEL 6 00:01:16,493 --> 00:01:17,528 WO IST DER WHIRLPOOL-KΦNIG? 7 00:01:17,619 --> 00:01:19,826 MI7 SICHERHEITSPANNE KEIN SCHUTZ - PRΔSIDENT TOT 8 00:01:21,623 --> 00:01:24,535 OH-SAMBIK MI7 Desaster in Afrika 9 00:01:28,297 --> 00:01:30,288 Muss es unbedingt er sein? 10 00:01:30,382 --> 00:01:33,089 Unser Kontaktwill nur mit ihm reden. 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,838 ENTLASSEN 12 00:01:35,929 --> 00:01:37,920 Und wo ist er? 13 00:02:05,500 --> 00:02:07,536 IN DEN BERGEN VON TIBET 14 00:02:07,628 --> 00:02:12,588 Du bist gekommen, um dein Leben der Schande zu vergessen. 15 00:02:13,675 --> 00:02:20,888 Aber der Weg zu einem neuen Leben wird kein leichter sein, English. 16 00:02:26,063 --> 00:02:33,060 UnserZiel ist simpel. Das Schwache zu stδrken. 17 00:02:35,614 --> 00:02:38,526 Das Weiche zu hδrten. 18 00:02:52,172 --> 00:02:55,380 Das wird seine Zeit brauchen. 19 00:03:00,180 --> 00:03:05,015 Der Geist muss den Kφrper beherrschen. 20 00:03:07,938 --> 00:03:13,524 Ein starker Geist kann den Kφrper Von den Qualen erlφsen. 21 00:03:16,363 --> 00:03:18,775 Gute Konzentration, English. 22 00:03:19,908 --> 00:03:23,366 Wie bitte? Heiί! Heiί! Heiί! Heiί! 23 00:03:27,791 --> 00:03:30,032 Du bist nicht jung. 24 00:03:31,628 --> 00:03:36,213 Aber mit dem Alter kommt die Weisheit. 25 00:03:56,319 --> 00:04:00,028 Wenn der Geist den Kφrper beherrscht, 26 00:04:00,949 --> 00:04:03,736 wirst du wieder ein Krieger sein. 27 00:04:10,959 --> 00:04:13,826 Meister, was ist meine Bestimmung? 28 00:04:15,756 --> 00:04:19,749 Ich stehe im Kontakt zu einer hφheren Macht. 29 00:04:29,728 --> 00:04:35,223 Der MI7 will, dass du den ersten Flug zurόck nach London nimmst. 30 00:04:41,156 --> 00:04:45,240 Meister, bin ich bereit? 31 00:04:47,788 --> 00:04:48,868 Nein. 32 00:04:51,124 --> 00:04:53,615 Fenster oder Gang? 33 00:04:54,294 --> 00:04:58,207 PASSAGIER ENGLISH SITZ 6a - FENSTER ZUGEWIESEN 34 00:05:43,552 --> 00:05:45,713 TOSHIBA BRITISCHER GEHEIMDIENST 35 00:05:48,598 --> 00:05:50,930 Einen Augenblick, bitte. Guten Morgen, Sir. 36 00:05:51,017 --> 00:05:53,349 Toshiba, Britischer Geheimdienst. 37 00:05:54,020 --> 00:05:56,932 Um mit einem Agenten zu sprechen, drόcken Sie die 2. 38 00:05:57,023 --> 00:05:58,763 SPIONIERT... FάR SIE 39 00:05:58,859 --> 00:06:01,316 Sicher, Sir. Darf ich Sie auf unsere Homepage verweisen? 40 00:06:01,403 --> 00:06:04,895 www.spyingforyou.gov.uk. 41 00:06:04,990 --> 00:06:06,571 Toshiba, Britischer Geheimdienst. 42 00:06:07,117 --> 00:06:08,573 Guten Morgen, Sir. Kann ich Ihnen helfen? 43 00:06:09,035 --> 00:06:10,616 Johnny English. 44 00:06:10,745 --> 00:06:12,201 Pegasus erwartet Sie. 45 00:06:12,956 --> 00:06:14,036 Schauen Sie in die Kamera. 46 00:06:20,797 --> 00:06:21,957 Nicht lδcheln. 47 00:06:26,887 --> 00:06:30,220 Pamela Thornton, Leiterin des MI7. 48 00:06:30,432 --> 00:06:32,138 Johnny English. 49 00:06:32,601 --> 00:06:33,807 Setzen Sie sich. 50 00:06:35,979 --> 00:06:38,721 Sie waren lδngere Zeit weg, English. 51 00:06:39,608 --> 00:06:41,974 Aberwir haben Sie nicht vergessen. 52 00:06:42,819 --> 00:06:44,605 Weg da. 53 00:06:45,071 --> 00:06:49,064 Man spricht viel όber Ihre Abenteuer in Mosambik. 54 00:06:52,329 --> 00:06:55,662 Nun, beim MI7 hat sich seitdem viel getan. 55 00:06:55,749 --> 00:06:59,958 Pistolen, schnelle Autos und Chauvinismus gehφren der Vergangenheit an. 56 00:07:02,505 --> 00:07:05,121 Ehrlich gesagt wollte ich Sie nicht wiederhaben. 57 00:07:05,342 --> 00:07:08,175 Sie verkφrpern alles, was ich hier verδndern wollte. 58 00:07:08,970 --> 00:07:11,336 Aber mir sind die Hδnde gebunden. 59 00:07:11,473 --> 00:07:15,182 Und manchmal muss man wider besseres Wissen handeln. 60 00:07:17,646 --> 00:07:19,102 Wir haben ein Problem. 61 00:07:21,316 --> 00:07:22,852 In der Tat. 62 00:07:25,195 --> 00:07:28,312 Braves Kδtzchen. Braves Kδtzchen. 63 00:07:31,493 --> 00:07:34,109 Braves Kδtzchen. Wer ist ein braves Kδtzchen? 64 00:07:34,204 --> 00:07:36,536 -Ich bin beeindruckt. -Wer ist ein braves Kδtzchen? 65 00:07:36,665 --> 00:07:39,122 Philby lδsst sich nie von Fremden tragen. 66 00:07:39,209 --> 00:07:42,042 Ich bin ein Herz und eine Seele mit dem Tierreich. 67 00:07:42,837 --> 00:07:48,048 Braves Kδtzchen. Ich weiί, ich weiί. Wer ist lieb? Wer ist lieb? 68 00:07:48,635 --> 00:07:49,875 Wer... 69 00:07:53,556 --> 00:07:57,469 Wir sind alle lieb. 70 00:07:59,062 --> 00:08:03,055 Kate Sumner, unsere Verhaltenspsychologin. 71 00:08:03,233 --> 00:08:04,723 Ich habe viel von Ihnen gehφrt. 72 00:08:04,859 --> 00:08:06,690 Nur das Beste, hoffe ich. 73 00:08:07,404 --> 00:08:08,985 Sagen Sie, Ms. Sumner, 74 00:08:09,197 --> 00:08:13,236 was genau macht eine Verhaltenspsychologin? 75 00:08:13,326 --> 00:08:17,695 Sie untersucht menschliches Verhalten auf Zeichen der inneren Psychologie. 76 00:08:19,207 --> 00:08:20,572 Wir lesen Menschen. 77 00:08:21,584 --> 00:08:26,078 Dann mόssen wir uns mal zusammentun. Ich bin ein sehr spannendes Buch. 78 00:08:39,728 --> 00:08:43,391 Also, Pegasus, das Problem. 79 00:08:44,107 --> 00:08:48,601 Der ehemalige CIA-Agent Titus Fisher hat uns von Hongkong aus kontaktiert. 80 00:08:48,945 --> 00:08:51,937 Er hat Hinweise auf ein Attentat auf den chinesischen Premier bei den 81 00:08:52,032 --> 00:08:54,068 britisch-chinesischen Verhandlungen nδchste Woche. 82 00:08:55,118 --> 00:08:57,609 Sie mόssen herausfinden, was er weiί. 83 00:08:57,912 --> 00:09:00,779 Wenn das so ist, bin ich dabei. 84 00:09:03,793 --> 00:09:06,785 Agent Eins wird Sie unten treffen. 85 00:09:10,592 --> 00:09:14,551 Ich bin όber die Mauer geklettert und hab den ganzen ort ins Jenseits befφrdert. 86 00:09:14,637 --> 00:09:18,129 Eine Stunde spδter sitze ich in der Bar mit einer russischen Spezialitδt in der Hand. 87 00:09:18,558 --> 00:09:21,391 Die war auch ganz lecker. 88 00:09:21,478 --> 00:09:22,593 Simon. 89 00:09:25,815 --> 00:09:27,271 Hallo Johnny! 90 00:09:29,527 --> 00:09:31,017 Simon, 91 00:09:31,488 --> 00:09:33,695 du siehst wunderbar aus. Also wie immer. 92 00:09:34,115 --> 00:09:36,106 Willkommen zurόck. Wie lange ist das her? 93 00:09:36,201 --> 00:09:40,410 Ich weiί nicht. Fόnf Jahre, drei Monate, sechs Tage, oder so. 94 00:09:40,497 --> 00:09:41,987 Na klar, Mosambik. 95 00:09:45,293 --> 00:09:48,160 Da bist du ja richtig in die Scheiίe getreten. 96 00:09:48,546 --> 00:09:51,037 Komm, ich zeig dir alles. 97 00:09:52,217 --> 00:09:54,003 Willkommen im Spielzeugladen. 98 00:10:03,812 --> 00:10:06,519 Meine Nummer bekommen Sie nicht. 99 00:10:06,648 --> 00:10:07,728 Du kennst ja noch Patch. 100 00:10:07,857 --> 00:10:10,690 Patch Quartermain, leibhaftig. 101 00:10:10,819 --> 00:10:11,808 English. 102 00:10:11,903 --> 00:10:13,018 Bleib sitzen. 103 00:10:13,238 --> 00:10:14,478 Sowieso. 104 00:10:16,574 --> 00:10:20,066 Die hab ich beim Testen des B-6 Explosionsschuhs verloren. 105 00:10:20,203 --> 00:10:22,694 Das tut mir leid. Hallo erst mal. 106 00:10:23,373 --> 00:10:24,579 Du musst mit diesem vorlieb nehmen. 107 00:10:25,542 --> 00:10:28,579 Den hab ich an die D-1 0 Tόrklingel verloren. 108 00:10:29,671 --> 00:10:32,913 Nun, es ist schφn, den Rest von dir zu sehen. 109 00:10:33,675 --> 00:10:36,838 Ach, das macht eigentlich Spaί. 100 km/h Spitze, 110 00:10:36,928 --> 00:10:40,091 und ich hab ihm noch ein kleines Extra verpasst. 111 00:10:43,893 --> 00:10:45,724 Hier lang. Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. 112 00:10:46,521 --> 00:10:47,886 Nicht! 113 00:10:49,524 --> 00:10:51,435 Halt die Finger still, English! 114 00:10:51,568 --> 00:10:52,978 Hier ist er. 115 00:10:53,069 --> 00:10:55,731 Der Rolls-Royce Phantom. 116 00:10:56,072 --> 00:10:59,189 Wahrlich der Rolls-Royce unter den Autos. 117 00:10:59,284 --> 00:11:02,868 Gepanzert und mit allem Schnickschnack ausgerόstet. Sag "Motorhaube". 118 00:11:03,872 --> 00:11:05,612 -Motorhaube. -Kommando akzeptiert. 119 00:11:07,292 --> 00:11:09,283 Wird per Stimmerkennung aktiviert. 120 00:11:10,295 --> 00:11:12,286 Die von Rolls haben einen Testmotor eingebaut. 121 00:11:12,422 --> 00:11:16,586 Den Neun-Liter V1 6. Schnell wie der Wind. 122 00:11:17,093 --> 00:11:19,379 Nur leiser. 123 00:11:20,430 --> 00:11:21,715 Sehr schφn. 124 00:11:21,931 --> 00:11:22,966 Weiter geht's. 125 00:11:23,433 --> 00:11:25,594 Das hier nimmst du mit nach Hongkong. 126 00:11:26,477 --> 00:11:28,763 -Ja. -Einen Satellitenempfδnger, 127 00:11:28,897 --> 00:11:32,105 einen Peilsender, Semtex-Kaugummi. 128 00:11:32,233 --> 00:11:33,313 Was hab ich gesagt? 129 00:11:38,489 --> 00:11:40,775 Das ist die neue P-2, eine digitale Dartpistole. 130 00:11:41,159 --> 00:11:47,246 Gentlemen. Darf ich Sie daran erinnern, dass die Waffe des MI7 der Dialog ist? 131 00:11:48,166 --> 00:11:50,623 Wir lieben es, wenn Sie streng werden, Pegasus. 132 00:11:54,339 --> 00:11:56,625 English, Sie reisen heute Nacht nach Hongkong. 133 00:11:57,300 --> 00:11:58,790 Fisher wird Sie dort kontaktieren. 134 00:11:59,469 --> 00:12:02,461 Um sicherzustellen, dass alles seinen Gang geht, 135 00:12:03,473 --> 00:12:06,010 bekommen Sie Begleitung. 136 00:12:06,142 --> 00:12:07,177 Agent Tucker. 137 00:12:11,022 --> 00:12:13,513 Es ist mir eine Ehre, Sir. 138 00:12:13,650 --> 00:12:16,642 Gut, jemanden dabei zu haben, der die Taschen trδgt. 139 00:12:17,445 --> 00:12:21,438 Sie haben uns schon einmal dem Gespφtt ausgesetzt, English. 140 00:12:21,616 --> 00:12:24,323 Nicht unter meiner Fόhrung. Klar? 141 00:12:24,953 --> 00:12:26,193 Wie Kloίbrόhe, Pegasus. 142 00:12:34,504 --> 00:12:36,369 Wie in alten Zeiten, was, Johnny? 143 00:12:36,506 --> 00:12:38,918 Ich reise in die Schweiz. Melde dich, wenn du zurόck bist. 144 00:12:39,008 --> 00:12:41,124 Mit grφίtem Vergnόgen. 145 00:12:44,055 --> 00:12:47,343 Hat irgendjemand die Stimmverδnderungsbonbons gesehen? 146 00:12:52,105 --> 00:12:55,518 Nein. Nein. 147 00:13:19,549 --> 00:13:21,255 Komm, Tucker. 148 00:13:27,056 --> 00:13:30,765 Ich werde erst im September 21. Ich darf hier gar nicht rein. 149 00:13:30,893 --> 00:13:33,760 Tucker, du bist Agent des Geheimdienstes Ihrer Majestδt. 150 00:13:33,896 --> 00:13:35,602 Tu deine Pflicht. 151 00:13:48,828 --> 00:13:52,070 Fόr 1 0.000 Dollar bitte, meine Liebe. 152 00:13:53,499 --> 00:13:55,239 Danke. 153 00:13:56,252 --> 00:13:58,334 Und eine Quittung bitte. 154 00:14:05,011 --> 00:14:07,297 Halten Sie Ausschau nach unserem Kontakt. 155 00:14:07,764 --> 00:14:11,222 Wir suchen nach einem Chinesen mit Brille. 156 00:14:11,309 --> 00:14:13,140 Mφchten Sie noch was trinken, Sir? 157 00:14:15,021 --> 00:14:18,434 Sir, der Chinese mit Brille. 158 00:14:20,943 --> 00:14:22,433 -Noch ein Bier. -Nichts geht mehr. 159 00:14:24,280 --> 00:14:26,271 Kontakt. 160 00:14:33,790 --> 00:14:34,950 Guten Abend. 161 00:14:54,727 --> 00:14:57,935 Ihre Groίmutter ist krank. 162 00:14:58,022 --> 00:14:59,137 Was? 163 00:15:00,149 --> 00:15:03,516 Ihre Groίmutter ist krank. 164 00:15:03,653 --> 00:15:06,645 Sie ist so schwerkrank, dass sie tot ist. 165 00:15:17,333 --> 00:15:18,789 Ist er tot, Sir? 166 00:15:18,876 --> 00:15:20,366 Ja. 167 00:15:48,739 --> 00:15:50,354 -Hallo Mum. -Was ist los?. 168 00:15:50,450 --> 00:15:52,236 Nein, nein. Nichts ist los. 169 00:15:53,411 --> 00:15:56,528 Mir war letzte Nacht nicht gut, aber jetzt ist alles in ordnung. 170 00:16:00,293 --> 00:16:01,578 Also, was haben Sie fόr uns? 171 00:16:02,962 --> 00:16:09,049 Die Leute hinter dem geplanten Attentat auf Xiang Ping. Eine Gruppe namens Vortex. 172 00:16:09,302 --> 00:16:10,382 Noch nie gehφrt. 173 00:16:10,511 --> 00:16:13,048 Auftragskiller. Die besten, die es gibt. 174 00:16:20,188 --> 00:16:23,271 Kommen Sie, Fisher, ich brauche Namen, Beweise! 175 00:16:28,488 --> 00:16:30,695 Vortex hat eine Geheimwaffe. 176 00:16:31,240 --> 00:16:32,525 Das ist einer der drei Schlόssel, 177 00:16:32,783 --> 00:16:35,650 die zusammen zur Waffe fόhren. 178 00:16:35,745 --> 00:16:38,782 ohne den hier ist Vortex erledigt. 179 00:16:39,248 --> 00:16:41,284 Wie sind Sie da rangekommen? 180 00:16:41,375 --> 00:16:43,741 Das ist meiner. 181 00:16:43,920 --> 00:16:45,160 Wie bitte? 182 00:16:45,463 --> 00:16:48,375 Wir sind drei Leute bei Vortex. 183 00:16:52,803 --> 00:16:54,759 Hφren Sie doch auf. 184 00:16:54,972 --> 00:17:00,842 Sie, ein Auftragskiller? Sie wόrden nicht mal ein Scheunentor mit einer Banane treffen. 185 00:17:01,729 --> 00:17:04,220 Und was Vortex angeht, 186 00:17:04,315 --> 00:17:07,057 so stammt der Name wohl von einem Waschpulver. 187 00:17:07,610 --> 00:17:09,350 Vortex war in Mosambik. 188 00:17:11,614 --> 00:17:12,694 Was? 189 00:17:12,865 --> 00:17:15,356 Ja? Wirklich? 190 00:17:16,410 --> 00:17:19,152 Mum? Mum, ich muss los. Ich muss los. 191 00:17:19,830 --> 00:17:21,695 Wir waren an dem Tag alle da, Johnnylein. 192 00:17:21,916 --> 00:17:23,622 -Entschuldigung, Sir! -Was? 193 00:17:26,587 --> 00:17:27,667 Sir, da ist eine... 194 00:17:28,005 --> 00:17:30,417 Schnell, komm! Komm! 195 00:17:42,979 --> 00:17:44,640 Madam, lassen Sie mich helfen. 196 00:17:44,855 --> 00:17:47,597 So. Ja, Sie sollten besser diesen ort verlassen. 197 00:17:47,692 --> 00:17:50,650 Hier laufen ein paar sehr gefδhrliche Menschen herum. 198 00:17:50,736 --> 00:17:52,067 So. 199 00:18:00,162 --> 00:18:02,369 Folge ihr, Tucker, folge ihr! 200 00:18:11,591 --> 00:18:13,127 Was? 201 00:18:26,439 --> 00:18:27,645 Sir! Sir! 202 00:18:27,732 --> 00:18:29,393 Hier drόben, Tucker! 203 00:18:29,483 --> 00:18:30,768 Ich habe sie verloren, Sir. 204 00:18:30,860 --> 00:18:33,101 Schau mal, was ich habe. 205 00:18:39,243 --> 00:18:40,403 Hier lang, Sir! Hier lang! 206 00:18:41,203 --> 00:18:44,445 Du gehst runter auf die Straίe. Ich nehme das Dach. 207 00:19:20,826 --> 00:19:25,661 Du bist nichtjung. Aber mit dem Alter kommt die Weisheit. 208 00:20:46,954 --> 00:20:49,240 Her damit, du Affe. 209 00:21:52,812 --> 00:21:54,518 Komm, Tucker. 210 00:21:55,189 --> 00:21:56,269 Kann ich Ihnen helfen? 211 00:21:56,357 --> 00:21:58,723 Ich beschlagnahme das Schiff im Namen Ihrer Majestδt. 212 00:21:59,944 --> 00:22:01,480 okidoki, oberstleutnant. 213 00:22:02,112 --> 00:22:03,693 Wie aufregend! 214 00:22:21,674 --> 00:22:24,461 Was trinken Sie? Darf ich Ihnen was anbieten? 215 00:22:26,303 --> 00:22:28,965 Wir haben Wodka, Rum. 216 00:22:32,268 --> 00:22:34,384 Ihre Sicherheit hat bei uns Prioritδt. 217 00:22:35,104 --> 00:22:38,847 Aber Sie kφnnen uns helfen, indem Sie diese Broschόre lesen. 218 00:22:41,485 --> 00:22:45,774 Crθme de menthe, ein Trφpfchen Port, mehr hab ich leider nicht. 219 00:22:49,493 --> 00:22:50,824 Ich bin Shirley. 220 00:22:51,203 --> 00:22:52,739 Hallo Shirley. 221 00:22:56,375 --> 00:22:59,538 Ein bisschen nach links, Shirley. Danke. 222 00:22:59,628 --> 00:23:00,708 ZIELoBJEKT ANVISIERT 223 00:23:42,922 --> 00:23:45,208 Aber, aber, oberstleutnant! 224 00:23:45,507 --> 00:23:46,542 Hoch mit dir! 225 00:23:48,177 --> 00:23:50,543 Du hast deinen Bademeister gefunden. 226 00:24:24,630 --> 00:24:27,963 -Guter Zug, Sir! Guter Zug! -Wie ein Gladiator! 227 00:24:53,033 --> 00:24:56,025 Na los. Hoch die Fδuste. 228 00:25:22,271 --> 00:25:24,933 Guter Zug, Sir! Guter Zug! 229 00:25:45,169 --> 00:25:46,705 Mehr Champagner, meine Liebe. 230 00:25:46,795 --> 00:25:48,080 Natόrlich, Sir. 231 00:25:48,172 --> 00:25:50,413 Tucker, willst du kein Alsterwasser oder so? 232 00:25:50,507 --> 00:25:53,795 Ich muss noch den Missionsbericht schreiben, Sir. 233 00:25:53,886 --> 00:25:56,502 Und Pegasus will uns sehen, sobald wir landen. 234 00:25:57,056 --> 00:25:59,422 Den Missionsbericht? 235 00:25:59,641 --> 00:26:01,848 Komm schon, Tucker. Genieί das Leben. 236 00:26:02,311 --> 00:26:05,644 Du solltest lernen, den Erfolg auszukosten. 237 00:26:05,731 --> 00:26:07,471 Wer arbeiten kann, 238 00:26:08,442 --> 00:26:11,479 kann auch saufen. Stimmt's, 239 00:26:12,738 --> 00:26:13,818 Barbara? 240 00:26:31,048 --> 00:26:33,585 Vortex ist erledigt. 241 00:26:34,343 --> 00:26:36,004 Und was noch besser ist, 242 00:26:36,095 --> 00:26:39,804 jahrelang dachte ich, das in Mosambik sei meine Schuld gewesen. 243 00:26:40,766 --> 00:26:44,725 Jetzt wird mir klar, dass es nur zum Teil meine Schuld war. 244 00:26:45,354 --> 00:26:47,845 Was ist in Mosambik passiert? 245 00:26:59,076 --> 00:27:03,866 Entschuldigen Sie. Wir landen gleich. Darf ich Ihr Gepδckfach verstauen? 246 00:27:03,956 --> 00:27:05,162 Sehr gern. 247 00:27:07,709 --> 00:27:10,917 Sir, ich glaube nicht, dass er Susan heiίt. 248 00:27:11,296 --> 00:27:14,333 Weil du kein Linguist bist, Tucker. 249 00:27:14,424 --> 00:27:18,633 Es heiίt nicht "Susan", sondern "Schuhschein". 250 00:27:18,804 --> 00:27:23,173 Aus der Gegend von Xinzhou, wenn ich mich nicht irre. 251 00:27:24,059 --> 00:27:25,765 Danke, Schuhschein. 252 00:27:40,409 --> 00:27:43,116 Herr Auίenminister. 253 00:27:43,203 --> 00:27:46,366 Ich hoffe, Sie kφnnen was vorweisen, English. 254 00:27:46,456 --> 00:27:48,572 Der Premierminister ist δuίerst besorgt. 255 00:27:48,667 --> 00:27:50,783 Und das zu Recht. 256 00:27:51,128 --> 00:27:54,211 Es gibt einen Plan, den chinesischen Premier zu tφten. 257 00:27:54,298 --> 00:27:58,792 Dahinter steckt eine Gruppe skrupelloser Killer namens Vortex. 258 00:27:59,803 --> 00:28:00,918 Gόtiger Gott. 259 00:28:01,013 --> 00:28:04,005 Die Gefahr konnte jedoch gebannt werden. 260 00:28:04,975 --> 00:28:08,342 Jetzt, wo wir das hier haben. 261 00:28:14,610 --> 00:28:16,692 -English? -Ich weiί, Sie wollen jetzt sagen, 262 00:28:17,279 --> 00:28:20,271 dass das ziemlich klein ist. 263 00:28:21,742 --> 00:28:25,906 Aber es kommt nicht immer auf die Grφίe an. 264 00:28:25,996 --> 00:28:29,659 -Wie bei David und Goliath. -Sir. 265 00:28:30,542 --> 00:28:35,832 Die mδchtige Vortex-Gruppe ist erledigt, weil ich diesen kleinen Schlόssel habe. 266 00:29:00,364 --> 00:29:02,605 Schuhschein. 267 00:29:03,867 --> 00:29:05,858 Susan. 268 00:29:09,665 --> 00:29:12,247 Wir haben ihn, aber Fisher hat geredet. 269 00:29:14,920 --> 00:29:18,083 Verstanden. Wir kόmmern uns um English. 270 00:29:21,551 --> 00:29:24,418 Du musst noch mehr saubermachen. 271 00:29:26,640 --> 00:29:28,847 Mummy, Mummy! Mr. Rhubarb ist hier! 272 00:29:29,685 --> 00:29:33,928 Izzie, Liebling, warum zeigst du ihm nicht den Wintergarten? 273 00:29:34,022 --> 00:29:35,182 Ich bin gleich bei euch. 274 00:29:35,274 --> 00:29:37,856 ok. Komm, komm, gehen wir! 275 00:29:37,943 --> 00:29:40,059 -Lass uns gehen. -Schneller, Mr. Rhubarb. 276 00:29:40,153 --> 00:29:44,442 Wenn Sie den Schlόssel haben, kφnnen Sie mich ja anrufen. 277 00:29:44,533 --> 00:29:48,526 Es tut mir sehr leid, Herr Auίenminister. Ich dachte, ich hδtte mehr fόr Sie. 278 00:29:50,163 --> 00:29:51,949 oh Gott. 279 00:30:23,947 --> 00:30:25,903 Pegasus! Ich hab sie! 280 00:30:26,616 --> 00:30:27,696 Komm schon, du Hexe. 281 00:30:27,784 --> 00:30:28,819 English? 282 00:30:28,910 --> 00:30:32,448 Sie war in Hongkong! Das ist die Killerin! 283 00:30:32,581 --> 00:30:34,071 Das ist meine Mutter! 284 00:30:36,585 --> 00:30:37,825 Kann sie nicht beides sein? 285 00:30:42,424 --> 00:30:44,790 Mummy, alles in ordnung? 286 00:30:45,761 --> 00:30:47,797 Ich bring dir eine Tasse Tee. 287 00:30:50,807 --> 00:30:53,423 -Alles wird gut, Mummy. -Werwar der Mann? 288 00:30:54,019 --> 00:30:58,308 Ja, eine Tasse Tee wδre jetzt wohl genau das Richtige. 289 00:31:03,612 --> 00:31:06,729 Pegasus, es tut mir aufrichtig leid. 290 00:31:06,823 --> 00:31:09,656 Entschuldigen Sie sich nicht bei mir, sondern bei ihr. 291 00:31:21,380 --> 00:31:26,966 Ich weiί nicht, was ich sagen soll, Mrs. Pegasus. 292 00:31:28,220 --> 00:31:31,633 Es war wohl eine Verwechslung. 293 00:31:32,391 --> 00:31:33,801 Ich verstehe natόrlich, 294 00:31:33,892 --> 00:31:35,803 dass Sie verδrgert sind, aber ich hatte gehofft... 295 00:31:41,817 --> 00:31:42,897 Sir! 296 00:31:43,235 --> 00:31:47,604 Tucker! Das ist sie! Das ist die Killerin aus Hongkong! 297 00:31:47,697 --> 00:31:50,439 -Das ist sie nicht. -Sie ist es! Diesmal wirklich! 298 00:31:50,534 --> 00:31:53,492 -Das ist sie nicht, Sir! -Doch, das ist sie! 299 00:32:01,002 --> 00:32:02,333 Platz da! 300 00:32:02,838 --> 00:32:04,169 Sir. 301 00:32:05,257 --> 00:32:07,339 Du mφrderisches Weib! 302 00:32:09,511 --> 00:32:12,002 Granny! Was macht er da? 303 00:32:12,764 --> 00:32:14,049 Da hast du! 304 00:32:15,851 --> 00:32:17,682 He! Hφren Sie auf. 305 00:32:20,188 --> 00:32:21,223 English! 306 00:32:22,232 --> 00:32:24,689 Diesmal hab ich sie, Pegasus! 307 00:32:25,527 --> 00:32:29,065 Das ist die Hexe, die fόr Vortex arbeitet! 308 00:32:29,197 --> 00:32:31,563 Willst du noch mehr, du Schabracke? 309 00:32:31,700 --> 00:32:33,440 -English! -Granny! 310 00:32:44,045 --> 00:32:46,661 Sie erniedrigen mich vor dem Auίenminister, 311 00:32:46,756 --> 00:32:50,214 verlieren unsere einzige Spur zu Vortex und wollen meine Mutter tφten. 312 00:32:51,303 --> 00:32:52,543 Zwei Mal! 313 00:32:53,555 --> 00:32:57,093 Pegasus, wir haben eine andere Spur. Vortex war in Mosambik! 314 00:32:57,225 --> 00:33:00,433 Sie sind verantwortlich fόr den Tod von Prδsident Chambal! 315 00:33:00,562 --> 00:33:04,555 Nein! Sie sind verantwortlich fόr den Tod von Prδsident Chambal. 316 00:33:16,286 --> 00:33:19,278 Nun, Sie haben es Mr. Rhubarb sicher nicht leicht gemacht. 317 00:33:21,166 --> 00:33:25,751 Zumindest wissen wir jetzt, dass Vortex in Mosambik war. 318 00:33:27,422 --> 00:33:28,707 Als Sie Pegasus davon erzδhlten, 319 00:33:28,798 --> 00:33:32,006 konnte man deutlich erkennen, dass Sie die Wahrheit sagen. 320 00:33:38,433 --> 00:33:40,173 Kamera 3 R PRoFIL Kamera 4 L PRoFIL 321 00:33:40,268 --> 00:33:41,974 Dieses System kodiert Gesichtsbewegungen. 322 00:33:42,103 --> 00:33:43,468 KAMERA 5 GESICHT 323 00:33:43,605 --> 00:33:46,142 Die Hochgeschwindigkeitskameras nehmen fόr das menschliche Auge 324 00:33:46,274 --> 00:33:47,810 unsichtbare Mikrogesichtsausdrόcke auf. 325 00:33:47,943 --> 00:33:50,150 Es entdeckt emotionale Informationspreisgaben. 326 00:33:50,278 --> 00:33:54,146 Ms. Sumner, ich bin ein ausgebildeter Agent. Ich gebe nicht "preis". 327 00:33:54,574 --> 00:33:57,281 Ich mφchte Sie wieder nach Mosambik bringen. 328 00:33:58,662 --> 00:34:00,402 Muss das wirklich sein? 329 00:34:02,749 --> 00:34:03,955 Sehen Sie sich das an. 330 00:34:05,752 --> 00:34:07,913 Ich mφchte Sie wieder nach Mosambik bringen. 331 00:34:10,757 --> 00:34:12,372 Da. 332 00:34:12,467 --> 00:34:14,628 Kφnnen wir das als Preisgabe bezeichnen? 333 00:34:14,970 --> 00:34:19,304 Also kooperieren Sie. Ich kφnnte dafόr gefeuert werden. 334 00:34:19,933 --> 00:34:23,175 Wenn Vortex in Mosambik war, haben Sie vielleicht etwas gesehen. 335 00:34:23,311 --> 00:34:26,178 Ich bringe Sie wieder dorthin, mithilfe von Hypnose. 336 00:34:26,314 --> 00:34:29,772 Bitte ersparen Sie mir diesen neumodischen Hokuspokus. 337 00:34:29,859 --> 00:34:32,851 Bitte, Mr. English. Ich bin Profi. 338 00:34:32,988 --> 00:34:34,398 Ich schnippe nicht mit den Fingern 339 00:34:34,489 --> 00:34:38,323 und lass Sie sagen, was Ihnen als Erstes einfδllt. 340 00:34:38,451 --> 00:34:39,941 Richtig Holz vor der Hόtte. 341 00:34:40,036 --> 00:34:41,697 Wie bitte? 342 00:34:41,830 --> 00:34:45,573 Wacher Geist. Hόbsches Gesicht. 343 00:34:45,667 --> 00:34:46,998 Unglaublich. 344 00:34:47,669 --> 00:34:50,661 Und definitiv in einer anderen Liga. 345 00:34:56,511 --> 00:34:59,878 Ich wόrde Sie gern wieder nach Mosambik bringen. 346 00:35:04,853 --> 00:35:07,686 Sagen Sie mir, was passiert, Johnny. Wo sind Sie? 347 00:35:08,815 --> 00:35:11,648 Der Amtsantritt Von Prδsident Chambal. 348 00:35:12,319 --> 00:35:15,026 Ja, Sie sind der Sicherheitschef. 349 00:35:17,699 --> 00:35:19,735 Alles lδuft perfekt. 350 00:35:19,868 --> 00:35:22,109 Heute erklimmen wir den Berg! 351 00:35:22,203 --> 00:35:23,989 Agent English. 352 00:35:26,416 --> 00:35:29,874 Das Volk hat gesprochen. Und die Botschaft ist deutlich. 353 00:35:31,254 --> 00:35:33,370 Eine Zukunft in Frieden und Wohlstand! 354 00:35:33,506 --> 00:35:36,669 Der Generator wurde lahmgelegt. 355 00:35:38,887 --> 00:35:41,924 Nein, wurde er nicht. Er wurde abgeschaltet. 356 00:35:43,892 --> 00:35:45,928 Wissen Sie, wie man ihn anmacht? 357 00:35:47,771 --> 00:35:49,887 Ich sollte wieder nach drauίen gehen. 358 00:35:51,232 --> 00:35:54,224 operationen wie diese sind immer kompliziert. 359 00:35:54,361 --> 00:35:56,397 Aber es ist sehr befriedigend, wenn alles gut geht. 360 00:35:56,529 --> 00:35:59,316 Der Prδsident ist in sicheren Hδnden. 361 00:35:59,407 --> 00:36:01,944 Die Zukunft gehφrt Mosambik! 362 00:36:02,911 --> 00:36:04,071 Danke. 363 00:36:05,622 --> 00:36:07,908 Das Feuerwerk hat angefangen. 364 00:36:08,917 --> 00:36:11,124 Der Klang von Freiheit und Siegesfeiern. 365 00:36:18,760 --> 00:36:23,629 Ganz ruhig, Johnny. Gehen Sie zurόck. Vor dem Whirlpool, was haben Sie gesehen? 366 00:36:29,270 --> 00:36:30,760 Ja. 367 00:36:31,815 --> 00:36:33,146 Fisher. 368 00:36:34,984 --> 00:36:37,270 Auf der Terrasse, mit zwei anderen. 369 00:36:37,404 --> 00:36:41,443 Ja. Alle drei Mitglieder von Vortex waren an dem Tag da. 370 00:36:41,574 --> 00:36:44,907 Wen kφnnen Sie sehen? Wen kφnnen Sie sehen, Johnny? 371 00:36:47,747 --> 00:36:50,659 Artem Karlenko. 372 00:36:53,962 --> 00:36:56,453 Artem Karlenko, Doppelagent. 373 00:36:56,589 --> 00:36:59,296 Vom MI7 in Moskau rekrutiert. 374 00:36:59,592 --> 00:37:02,629 Pensioniert, nachdem sein Hang zum Tφten seine Tarnung gefδhrdete. 375 00:37:03,596 --> 00:37:05,632 Vor fόnf Jahren tauchte er hier auf, 376 00:37:06,307 --> 00:37:08,298 als Sergei Pudovkin. 377 00:37:08,435 --> 00:37:10,175 Reich, sehr reich. 378 00:37:10,311 --> 00:37:12,393 Mitglied im exklusiven oakwood Golf Club, 379 00:37:12,480 --> 00:37:13,845 wo Sie ihn treffen werden. 380 00:37:13,982 --> 00:37:16,644 Er nimmt gerade an einem Matchplay-Turnier teil. 381 00:37:16,776 --> 00:37:18,641 Sie werden sein heutiger Gegner sein. 382 00:37:19,988 --> 00:37:22,149 MATCHPLAY-TURNIER - 1 0:.30 UHR PETER ADAMS - SERGEI PUDoVKIN 383 00:37:22,240 --> 00:37:24,982 Alles klar. Sie wurden als Mr. Peter Adams registriert. 384 00:37:27,620 --> 00:37:29,076 Danke, Tucker. 385 00:37:30,248 --> 00:37:34,992 Wenn Karlenko Vortex ist, dann will ich ihn haben. Lebendig. 386 00:38:00,487 --> 00:38:02,478 Mr. Pussykin? 387 00:38:02,864 --> 00:38:06,607 Pudovkin. Und Sie sind bestimmt Mr... 388 00:38:10,830 --> 00:38:12,366 Adams. 389 00:38:12,707 --> 00:38:15,198 Schφnes Auto, Mr. Adams. 390 00:38:15,543 --> 00:38:17,124 Ah, der Royce. 391 00:38:17,212 --> 00:38:18,292 Bereit, Sir. 392 00:38:19,047 --> 00:38:20,207 Danke. 393 00:38:20,882 --> 00:38:22,372 Wollen wir? 394 00:38:23,051 --> 00:38:24,211 Aber natόrlich. 395 00:38:24,302 --> 00:38:25,712 Kommando akzeptiert. 396 00:38:27,138 --> 00:38:30,471 In welcher Branche arbeiten Sie, Mr. Adams? 397 00:38:30,558 --> 00:38:31,718 Pudovkin. 398 00:38:32,644 --> 00:38:35,306 Entschuldigung. Ja, ich bin Mr. Adams, und Sie sind Mr... 399 00:38:35,396 --> 00:38:37,887 Wie auch immer Sie heiίen. 400 00:38:38,024 --> 00:38:39,889 -Nun... -Halt! 401 00:38:42,737 --> 00:38:45,900 Entschuldigung, ich dachte, ich hδtte was vergessen. 402 00:39:12,350 --> 00:39:13,760 Handschuh, Sir? 403 00:39:15,270 --> 00:39:17,101 Ich weiί vielleicht nicht viel όber Golf, 404 00:39:17,188 --> 00:39:19,725 aber einen Stock kann ich schon halten. 405 00:39:46,217 --> 00:39:47,627 Treffer. 406 00:40:01,941 --> 00:40:05,399 Und in welcher Branche sind Sie nun tδtig, Mr. Puddykin? 407 00:40:05,486 --> 00:40:08,478 Ich habe mein Geld im Entsorgungsgeschδft gemacht. 408 00:40:10,742 --> 00:40:15,156 Ein Freund von mir hatte mal Aktien von einem Entsorgungsgeschδft. Titus Fisher. 409 00:40:15,246 --> 00:40:17,953 Kennen Sie ihn? 410 00:40:18,917 --> 00:40:22,125 Ich warne Sie, Mr. Adams, halten Sie den Ball flach. 411 00:40:22,629 --> 00:40:24,995 Sonst finden Sie ihn nie wieder. 412 00:40:25,089 --> 00:40:27,171 Ich werde daran denken, Mr. Puddykin. 413 00:40:27,300 --> 00:40:30,087 Pudovkin. Bitte. 414 00:40:43,942 --> 00:40:45,182 Treffer! 415 00:40:46,069 --> 00:40:48,685 Wie bei meinem Freund Fisher. 416 00:40:49,948 --> 00:40:51,654 In den Rόcken. 417 00:40:53,826 --> 00:40:55,817 Durch seine Putzfrau, ausgerechnet. 418 00:41:02,877 --> 00:41:05,084 Aber sie haben nicht viel mitgenommen. 419 00:41:05,755 --> 00:41:06,835 Nur einen Schlόssel. 420 00:41:14,764 --> 00:41:16,470 Break, von links nach rechts, glaube ich. 421 00:41:16,557 --> 00:41:17,763 Danke. 422 00:41:18,142 --> 00:41:19,177 Tφte ihn. 423 00:41:41,249 --> 00:41:42,739 Bei den Bδumen. 424 00:41:46,713 --> 00:41:48,169 Komm. 425 00:41:50,174 --> 00:41:52,586 -oh mein Gott. -Er darf nicht sterben. 426 00:41:52,677 --> 00:41:54,713 Wir mόssen ihn wegbringen. Los! 427 00:41:59,017 --> 00:42:00,097 Das sieht nicht gut aus, Sir. 428 00:42:01,310 --> 00:42:04,894 Wir bringen Sie zu einem Arzt. Alles wird gut. 429 00:42:06,733 --> 00:42:08,348 Sie wissen, wie man so was fliegt? 430 00:42:08,443 --> 00:42:10,684 -Das war Teil der Grundausbildung. -Gut. 431 00:42:10,778 --> 00:42:12,609 Es ist wie Fahrradfahren. 432 00:42:18,870 --> 00:42:21,452 Ja. Ich kann mich wieder erinnern. 433 00:42:43,269 --> 00:42:47,262 Hier ist Hubschrauber Gustav Heinrich Zeppelin Zeppelin Theodor. 434 00:42:47,356 --> 00:42:50,769 Wir haben einen Verwundeten an Bord. Leiten Sie uns ins nδchste Krankenhaus. 435 00:42:50,860 --> 00:42:52,691 -Was ist Ihre genaue Position?. -Unsere Position? 436 00:42:52,779 --> 00:42:54,144 Position? 437 00:42:54,238 --> 00:42:58,026 Sie hat das Navigationssystem zerschossen. Festhalten. 438 00:43:07,460 --> 00:43:08,495 Willkommen in RUNSToCK 439 00:43:08,586 --> 00:43:11,419 -Runstock. -Wir befinden uns in Runstock. 440 00:43:11,506 --> 00:43:12,621 Was ist Ihre Flughφhe?. 441 00:43:12,715 --> 00:43:14,580 Was unsere Flughφhe ist? 442 00:43:16,427 --> 00:43:18,463 Ungefδhr 45 Zentimeter. 443 00:43:19,097 --> 00:43:21,554 Hallo? Hallo? 444 00:43:24,310 --> 00:43:26,221 Entschuldigung. Ich fliege weiter. 445 00:43:28,231 --> 00:43:29,846 Was jetzt, Sir? 446 00:43:29,941 --> 00:43:33,525 Wir mόssen auf der Straίe bleiben. Wir folgen der 1 328. 447 00:43:33,611 --> 00:43:35,147 Es soll ein Krankenhaus in Dingham geben. 448 00:43:42,453 --> 00:43:44,034 Kόmmere dich um ihn, Tucker. 449 00:43:50,920 --> 00:43:53,707 -Erwird es nicht schaffen, Sir. -Er muss es schaffen, Tucker. 450 00:43:53,798 --> 00:43:57,416 Er ist unsere einzige Spur. Versuch was anderes. 451 00:44:03,057 --> 00:44:06,549 Verlier nicht den Mut, Baby 452 00:44:06,644 --> 00:44:12,640 Gott weiί, wir haben es so weit geschafft 453 00:44:17,572 --> 00:44:23,818 Wir sind der Engel und der Trδumer 454 00:44:27,373 --> 00:44:30,160 Verlier nicht den Mut, ich weiί 455 00:44:30,751 --> 00:44:34,243 Wir kφnnen es noch schaffen 456 00:44:50,146 --> 00:44:53,183 Da, Sir! Folgen Sie dem Krankenwagen! 457 00:44:53,274 --> 00:44:54,764 Gute Idee. 458 00:45:01,532 --> 00:45:02,692 Willkommen im Krankenhaus Dingham 459 00:45:05,411 --> 00:45:07,151 Sir. Sir, schnell. 460 00:45:10,750 --> 00:45:13,162 Karlenko. Karlenko! 461 00:45:20,384 --> 00:45:22,090 Der zweite Schlόssel. 462 00:45:23,638 --> 00:45:28,553 Vortex sind der KGB... 463 00:45:29,435 --> 00:45:31,972 -Ja. -Die CIA. 464 00:45:35,233 --> 00:45:37,565 Ja? Ja? 465 00:45:42,073 --> 00:45:43,529 Der MI7. 466 00:45:52,166 --> 00:45:57,126 Unglaublich. Eine Wόhlmaus im MI-7. 467 00:45:59,757 --> 00:46:01,543 Ein Maulwurf, Sir. 468 00:46:02,510 --> 00:46:03,841 Was? 469 00:46:04,303 --> 00:46:06,464 Es gibt einen Maulwurf im MI7. 470 00:46:07,640 --> 00:46:09,676 Es gibt einen Maulwurf und eine Wόhlmaus? 471 00:46:10,309 --> 00:46:13,722 Nein, Sir. Es gibt einen Maulwurf, keine Wόhlmaus. 472 00:46:14,480 --> 00:46:16,892 Da muss ich widersprechen. Es gibt eine Wόhlmaus. 473 00:46:16,983 --> 00:46:18,723 Ich meine, so viel ist sicher. 474 00:46:18,818 --> 00:46:22,402 Aber du sagst, es kφnnte auch einen Maulwurf geben. 475 00:46:24,240 --> 00:46:25,446 Pegasus. 476 00:46:26,909 --> 00:46:30,618 Im MI7 findet ein Meeting mit dem Premierminister statt. 477 00:46:36,210 --> 00:46:39,998 Hier wieder. Augen nach unten und nach links, was bedeutet, er ist anderer Meinung. 478 00:46:40,089 --> 00:46:42,330 Bei Xiang Ping steht alles in seinen Augen. 479 00:46:42,425 --> 00:46:45,132 Danke, Miss Sumner. Bei den Gesprδchen will ich Sie dabei haben. 480 00:46:46,721 --> 00:46:48,382 Ja, Herr Premierminister. 481 00:46:49,724 --> 00:46:51,339 Guten Abend, Gentlemen. 482 00:46:51,434 --> 00:46:52,844 -Mr. English. -Miss Sumner. 483 00:46:55,604 --> 00:46:56,810 Also gut. 484 00:46:58,149 --> 00:47:02,438 Wann wird uns also der Premierminister mit seiner Anwesenheit beehren? 485 00:47:02,820 --> 00:47:04,731 Ich bin der Premierminister. 486 00:47:05,489 --> 00:47:07,070 Das hδtten Sie gern. 487 00:47:17,293 --> 00:47:19,534 Na gut. Dann wδren alle anwesend. 488 00:47:22,173 --> 00:47:26,086 Diese Gesprδche mit China sind von auίerordentlicher Wichtigkeit. 489 00:47:26,177 --> 00:47:27,508 Schurkenstaaten in Sόdostasien 490 00:47:27,595 --> 00:47:29,881 haben begonnen, heimlich Nuklearwaffen zu entwickeln. 491 00:47:29,972 --> 00:47:32,839 Es ist von zentraler Bedeutung, China an Bord zu haben. 492 00:47:32,933 --> 00:47:35,766 Traditionell ist China fόr unsere Sorgen unempfδnglich, 493 00:47:35,853 --> 00:47:38,094 aber Xiang Ping kann und wird uns helfen, 494 00:47:38,189 --> 00:47:41,807 die Situation zu entschδrfen, wenn er kann. 495 00:47:41,942 --> 00:47:46,231 Durch seine prowestliche Einstellung besteht die Mφglichkeit, 496 00:47:46,322 --> 00:47:50,281 aber nur, wenn wir fόr seine Sicherheit garantieren kφnnen. 497 00:47:50,368 --> 00:47:52,404 Mit guten Sicherheitsvorkehrungen ist das mφglich. 498 00:47:52,495 --> 00:47:55,578 Wenn Vortex noch aktiv ist, ist das zu gefδhrlich. 499 00:47:55,664 --> 00:47:58,531 Ich bin derselben Meinung, Herr Premierminister. 500 00:48:00,878 --> 00:48:02,163 Es gibt einen Weg. 501 00:48:03,214 --> 00:48:06,502 Die Schweizer wollen uns Le Bastion zur Verfόgung stellen. 502 00:48:06,634 --> 00:48:08,795 Das ist ihre Regierungsfestung in den Alpen. 503 00:48:09,220 --> 00:48:13,714 Ein Meisterwerk der Architektur im Hochgebirge. 504 00:48:13,808 --> 00:48:16,641 Und absolut uneinnehmbar. 505 00:48:16,727 --> 00:48:20,185 Das sollte alle Sicherheitsbedenken beseitigen. 506 00:48:20,981 --> 00:48:22,812 Dann gehen die Gesprδche weiter. 507 00:48:22,900 --> 00:48:24,856 Pamela, haben Sie Ihr Mandarin aufgefrischt? 508 00:48:24,985 --> 00:48:28,773 Ich mφchte, dass Sie dabei sind, und Ihr bester Sicherheitsexperte. 509 00:48:28,864 --> 00:48:30,695 Ja, Herr Premierminister. 510 00:48:32,660 --> 00:48:34,992 Was gibt's wegen Vortex? 511 00:48:36,163 --> 00:48:37,243 English? 512 00:48:37,873 --> 00:48:42,867 Vortex besteht aus drei Mδnnern. Einer war Fisher, ein anderer war Karlenko. 513 00:48:43,003 --> 00:48:46,871 Karlenko wurde heute auf Anweisung des Dritten getφtet. 514 00:48:48,092 --> 00:48:49,548 Gibt es eine Spur? 515 00:48:49,677 --> 00:48:51,838 Ja, aber ich brauche Zeit. 516 00:48:51,929 --> 00:48:53,760 Wir haben keine Zeit. 517 00:48:53,848 --> 00:48:58,012 Wir mόssen wissen, wer die dritte Person bei Vortex ist. 518 00:49:03,232 --> 00:49:05,018 Geben Sie mir 24 Stunden. 519 00:49:16,787 --> 00:49:18,118 Noch eine Flasche Romanιe-Conti? 520 00:49:19,039 --> 00:49:20,950 Sehr gern. Mφchten Sie auch noch Dessert? 521 00:49:21,041 --> 00:49:23,077 Ja. Dich. 522 00:49:24,920 --> 00:49:27,081 Und bring uns zwei Lφffel. 523 00:49:31,886 --> 00:49:33,626 -Prost. -Prost. 524 00:49:34,054 --> 00:49:35,715 Prost. 525 00:49:37,892 --> 00:49:41,225 Also Johnny, was wolltest du mich fragen? 526 00:49:45,774 --> 00:49:50,143 Simon, weiίt du, was das ist? 527 00:49:53,908 --> 00:49:55,773 Eine Art Schlόssel? 528 00:49:55,910 --> 00:50:01,405 Karlenko und Fisher hatten beide einen, und beide wurden dafόr umgebracht. 529 00:50:02,333 --> 00:50:06,702 Ich gebe ihn den Jungs im Labor, und dann... 530 00:50:06,795 --> 00:50:13,132 Karlenko hat mir gesagt, dass der dritte Mann von Vortex vom MI7 ist. 531 00:50:19,683 --> 00:50:23,301 Und du hast ihm geglaubt? 532 00:50:23,979 --> 00:50:30,475 Simon, ich muss dir eine Frage stellen. Von Angesicht zu Angesicht. 533 00:50:32,780 --> 00:50:37,114 Hast du eine Ahnung, wer das sein kφnnte? 534 00:50:39,828 --> 00:50:43,286 Johnny, ich dachte schon, du wolltest mich beschuldigen. 535 00:50:43,374 --> 00:50:45,114 Nein! Also ehrlich mal. 536 00:50:46,043 --> 00:50:48,785 -Was? -Simon Ambrose, der bφse Drahtzieher. 537 00:50:48,879 --> 00:50:50,790 -Nein. Hφr auf. -Der Verrδter in unserer Mitte! 538 00:50:50,881 --> 00:50:52,291 Du! Du! 539 00:50:54,009 --> 00:50:55,670 Simon, du bist so lustig. 540 00:50:57,096 --> 00:50:58,461 Zum Schreien komisch. 541 00:50:59,807 --> 00:51:01,138 Ach ja. 542 00:51:02,184 --> 00:51:04,140 Tucker Toilette jetzt. Dringend! 543 00:51:04,603 --> 00:51:07,185 Wόrdest du mich fόr einen Augenblick entschuldigen, Simon? 544 00:51:21,161 --> 00:51:23,243 -Sir. -Tucker, kann das nicht warten? 545 00:51:23,330 --> 00:51:25,036 Sir, es ist Ambrose. 546 00:51:25,666 --> 00:51:27,406 Ich weiί, dass er das ist. Ich esse mit ihm. 547 00:51:27,501 --> 00:51:30,163 Nein, er ist der dritte Mann von Vortex. 548 00:51:31,880 --> 00:51:33,836 Simon Ambrose? 549 00:51:35,217 --> 00:51:37,333 Er war in Eton. 550 00:51:39,680 --> 00:51:40,965 Simon. 551 00:51:41,056 --> 00:51:42,171 Finger weg. 552 00:51:45,311 --> 00:51:46,346 -Was... -Bewegung. 553 00:51:46,478 --> 00:51:48,560 -ok, ok. -Los, Bewegung. 554 00:51:48,689 --> 00:51:50,350 Tucker. 555 00:51:51,233 --> 00:51:54,725 -Sie sagten, Sie kennen Karlenko nicht. -Das stimmt. 556 00:51:54,862 --> 00:51:57,399 Wie erklδren Sie dann die hier? 557 00:51:58,032 --> 00:52:02,025 Ich habe mich in Karlenkos Computer eingehackt. Sie beide in Mosambik? 558 00:52:30,189 --> 00:52:33,056 Manchmal kann ich auch nicht richtig. 559 00:52:51,752 --> 00:52:53,583 Sie sind Vortex! Sie sind der dritte Mann! 560 00:52:53,712 --> 00:52:55,703 Tucker, das ist lδcherlich. 561 00:52:55,798 --> 00:52:58,255 Entschuldigung, ich bin gleich bei euch. 562 00:52:58,384 --> 00:53:00,090 Es stimmt, ich war in Mosambik. 563 00:53:01,053 --> 00:53:02,293 Was? 564 00:53:02,763 --> 00:53:06,096 Ich war wegen Patch Quartermain da. 565 00:53:06,183 --> 00:53:10,017 Patch? Entschuldigung, ich bin gleich da. 566 00:53:10,104 --> 00:53:12,971 Er ist der Mann, den ihr sucht. 567 00:53:13,482 --> 00:53:15,598 -Sie bluffen! -Entschuldigung. 568 00:53:15,693 --> 00:53:19,026 Ich arbeite fόr eine Geheimorganisation des MI7, 569 00:53:19,113 --> 00:53:21,820 die ihn fassen soll. 570 00:53:22,700 --> 00:53:24,656 Ein geheimer Geheimdienst? 571 00:53:24,785 --> 00:53:27,151 Ja? Und wie heiίt der? 572 00:53:27,788 --> 00:53:30,370 Wie heiίt der? 573 00:53:31,625 --> 00:53:32,956 Armitage. 574 00:53:33,210 --> 00:53:36,794 Ein geheimer geheimer Geheimdienst namens Armitage? 575 00:53:37,214 --> 00:53:39,500 Wir sind nur dem Premierminister unterstellt. 576 00:53:41,844 --> 00:53:44,130 Das ist unglaublich, Simon... 577 00:53:44,680 --> 00:53:46,011 In der Tat. 578 00:53:46,140 --> 00:53:49,348 ...dass du auch nur einen Moment geglaubt hast, 579 00:53:49,476 --> 00:53:54,561 dass ich auf diesen Kδse reinfalle. 580 00:53:54,648 --> 00:53:57,890 Gute Arbeit, Tucker. Du bist nicht umsonst Spion des Monats. 581 00:53:57,985 --> 00:54:01,193 -Danke, Sir. -Ich nehme das mal. 582 00:54:01,321 --> 00:54:02,527 Jetzt geh nach Hause. 583 00:54:03,657 --> 00:54:06,615 -Was? -Du redest hier Kδse. 584 00:54:06,702 --> 00:54:09,489 Du siehst όberhaupt kein Land, Junge. Jetzt hau endlich ab. 585 00:54:09,580 --> 00:54:13,038 Nein! Ich gehe nicht, Sir. Er lόgt. 586 00:54:13,167 --> 00:54:16,455 Du hast mich im Stich gelassen, den MI-7 im Stich gelassen, 587 00:54:16,545 --> 00:54:18,627 und vor allem hast du dich selbst im Stich gelassen. 588 00:54:18,714 --> 00:54:21,376 -Aber ich... -Jetzt verschwinde! 589 00:54:26,263 --> 00:54:31,383 Ausgerechnet Patch Quartermain. Sprengt sich die Beine weg? 590 00:54:31,518 --> 00:54:34,510 Das nenne ich eine gute Tarnung. 591 00:54:34,605 --> 00:54:36,436 Und ich hab ihn so bewundert. 592 00:54:36,523 --> 00:54:37,603 Er hasst dich. 593 00:54:38,567 --> 00:54:40,853 -Wirklich? -Schon immer. 594 00:54:40,944 --> 00:54:44,232 Er denkt, dass du ein Idiot bist, der beim MI7 nichts zu suchen hat, 595 00:54:44,364 --> 00:54:48,949 ein kleiner ungebildeter Mφchtegern. Deshalb wollte er dich zerstφren. 596 00:54:50,954 --> 00:54:54,822 Aber, Johnny, nur weil er dein Leben ruiniert hat, 597 00:54:54,917 --> 00:54:57,750 darfst du ihn jetzt nicht im Alleingang jagen. 598 00:55:00,422 --> 00:55:04,040 Ich habe dich jetzt hoffentlich nicht auf dumme Gedanken gebracht. 599 00:55:06,303 --> 00:55:08,043 Gute Nacht, Simon. 600 00:55:09,139 --> 00:55:13,599 Der Schlόssel, den du mir gezeigt hast. Den brauchen wir, um ihn zu fassen. 601 00:55:19,566 --> 00:55:21,978 -Danke. -Bitte sehr. 602 00:55:23,612 --> 00:55:24,977 So ein Idiot. 603 00:55:29,910 --> 00:55:31,116 Bingo. 604 00:55:33,747 --> 00:55:35,738 -Arrangiere ein Meeting mit dem Kunden. -Natόrlich. 605 00:55:49,179 --> 00:55:50,589 Pegasus. 606 00:55:51,807 --> 00:55:53,593 Wir haben den dritten Mann. 607 00:55:56,311 --> 00:55:58,267 Es ist Johnny English. 608 00:56:09,116 --> 00:56:10,606 Hallo Patch. 609 00:56:11,285 --> 00:56:13,367 Suchst du nach Vergebung? 610 00:56:15,622 --> 00:56:20,457 Es ist alles vorbei, English. Endstation. 611 00:56:20,961 --> 00:56:23,577 Das hδttest du gerne, was, Patch? 612 00:56:23,672 --> 00:56:27,961 Schlieίlich bin ich ja nur ein kleiner ungebildeter Mφchtegern, oder? 613 00:56:28,510 --> 00:56:30,000 Wovon redest du? 614 00:56:31,305 --> 00:56:36,675 Ich weiί, dass du der dritte Mann von Vortex bist. 615 00:56:40,314 --> 00:56:43,021 Nein, Johnny. Du bist das. 616 00:56:44,234 --> 00:56:45,644 Nein, du. 617 00:56:45,736 --> 00:56:47,476 Nein. Du! 618 00:56:49,323 --> 00:56:51,484 Alle Agenten bereithalten. 619 00:56:51,575 --> 00:56:53,816 Und hier ist Endstation. 620 00:56:58,874 --> 00:57:00,034 Zugriff. 621 00:57:43,377 --> 00:57:44,708 Johnny. 622 00:57:50,300 --> 00:57:51,710 GESCHWINDIGKEIT - SCHNELL 623 00:57:56,807 --> 00:57:57,922 He! Passen Sie auf! 624 00:58:00,894 --> 00:58:02,930 Ich hab ihn! Zur Seite! 625 00:58:04,564 --> 00:58:06,100 Nicht verlieren. Los! 626 00:58:06,274 --> 00:58:07,309 Halt! 627 00:58:21,289 --> 00:58:24,326 Ziel bewegt sich zur Vine Street. Alle Einsatzwagen mobilisieren. 628 00:58:34,761 --> 00:58:36,672 GESCHWINDIGKEIT - S. SCHNELL 629 00:59:01,455 --> 00:59:02,444 Idiot! 630 00:59:10,547 --> 00:59:13,380 Ihr habt ihn verloren! Ich fasse es nicht. 631 00:59:28,648 --> 00:59:30,730 Was nehmen Sie sich heraus? 632 01:00:07,562 --> 01:00:09,769 Jetzt hab ich dich. 633 01:00:39,886 --> 01:00:43,049 Agent English, halten Sie an! 634 01:00:45,892 --> 01:00:48,133 GESCHWINDIGKEIT - SCH. SCHNELL 635 01:01:08,415 --> 01:01:09,655 SCHNARCHPOSITION 636 01:01:10,167 --> 01:01:11,247 Halt! 637 01:01:15,297 --> 01:01:16,457 Hinterher. 638 01:01:35,609 --> 01:01:38,942 Kate, Kate, ich bin nicht von Vortex. Ich wurde reingelegt. 639 01:01:40,030 --> 01:01:42,362 Sie mόssen mir glauben. 640 01:02:09,226 --> 01:02:10,511 Was wird passieren?. 641 01:02:14,606 --> 01:02:18,599 Dasselbe wie in Mosambik. Die Tat eines Einzelgδngers. 642 01:02:20,070 --> 01:02:21,401 Wen haben Sie ausgewδhlt? 643 01:02:22,072 --> 01:02:23,653 Das lassen Sie mal meine Sorge sein. 644 01:02:26,576 --> 01:02:31,570 Mein Konto in Zόrich. 500 Millionen US-Dollar, wie vereinbart. 645 01:02:47,222 --> 01:02:48,587 Sie haben ewig geschlafen. 646 01:03:00,443 --> 01:03:03,685 Zum Glόck ist es nur eine Fleischwunde. 647 01:03:03,780 --> 01:03:08,149 Ich reise heute Abend in die Schweiz, aber Sie kφnnen ruhig noch bleiben. 648 01:03:10,036 --> 01:03:14,325 Ich hab mir nochmal die Aufnahmen von der Tφtung Chambals angesehen. 649 01:03:15,292 --> 01:03:17,328 Und irgendwas stimmt da nicht. 650 01:03:17,419 --> 01:03:19,580 Sekunden nach dem Attentat auf Prδsident Chambal 651 01:03:19,671 --> 01:03:22,003 kollabiert der Attentδter und stirbt. 652 01:03:22,090 --> 01:03:25,332 Laut Autopsie an Herzversagen. 653 01:03:25,427 --> 01:03:30,467 Aber auf den geheimen Aufnahmen von der άberwachungskamera... 654 01:03:33,852 --> 01:03:35,388 Alles klar? 655 01:03:35,937 --> 01:03:37,552 Alles klar. 656 01:03:38,606 --> 01:03:40,688 Sehen Sie sich das an. 657 01:03:41,359 --> 01:03:46,979 1 5 Minuten vor dem Attentat ist er manisch. 658 01:03:47,073 --> 01:03:49,735 Er hat keine Kontrolle όber seinen Kφrper. 659 01:03:49,826 --> 01:03:52,818 Und dann, plφtzlich, katatonisch. 660 01:03:55,332 --> 01:03:56,947 Hier, gleich kommt's. 661 01:03:58,293 --> 01:03:59,499 Da. 662 01:03:59,919 --> 01:04:02,126 Jemand hat mit ihm gesprochen. 663 01:04:05,925 --> 01:04:09,759 Ich glaube nicht, dass ihm klarwar, was er da tat. 664 01:04:09,846 --> 01:04:12,337 Ich glaube, Vortex' Geheimwaffe... 665 01:04:13,099 --> 01:04:16,341 Ist eine Bewusstseinskontrolldroge. 666 01:04:16,436 --> 01:04:18,802 Und zu diesen Symptomen passt nur eine. 667 01:04:19,439 --> 01:04:20,645 TIMOXELINE BARBEBUTENOL STRENG GEHEIM 668 01:04:21,232 --> 01:04:24,440 Timox... Timoxylin Bubby... 669 01:04:24,527 --> 01:04:26,392 Timoxeline Barbebutenol. 670 01:04:26,946 --> 01:04:30,279 Die CIA hat die Zerstφrung der Droge vor zehn Jahren angeordnet. 671 01:04:30,367 --> 01:04:33,780 Und der zustδndige Agent... 672 01:04:34,788 --> 01:04:36,574 Titus Fisher. 673 01:04:40,835 --> 01:04:42,951 Ich weiί nicht, wie ich Ihnen danken kann. 674 01:04:44,381 --> 01:04:45,791 Sie kφnnten was zu essen bestellen. 675 01:04:47,133 --> 01:04:48,839 Wird sofort erledigt. 676 01:04:51,388 --> 01:04:52,798 Reiίverschluss. 677 01:05:02,190 --> 01:05:05,523 Was werden Sie wegen Vortex unternehmen? 678 01:05:07,028 --> 01:05:11,692 Ich weiί nicht. Wenn nur Simon hier wδre. Er wόsste, was zu tun ist. 679 01:05:11,783 --> 01:05:14,240 Warum glauben Sie, dass er besser ist als Sie? 680 01:05:14,869 --> 01:05:16,860 Der Mann ist ein Gott. 681 01:05:17,163 --> 01:05:19,154 Also ich bevorzuge die Sterblichen. 682 01:05:21,126 --> 01:05:24,789 Reine, komplizierte, zum Wahnsinn treibende Sterbliche. 683 01:05:26,673 --> 01:05:29,289 Mir ist klargeworden, dass fόr mich nur 684 01:05:29,384 --> 01:05:34,424 Loyalitδt, Entschlossenheit und Courage zδhlen. 685 01:05:35,932 --> 01:05:39,095 Sie haben mich schon immer fasziniert, rein medizinisch gesehen. 686 01:05:41,229 --> 01:05:42,935 Aber jetzt... 687 01:05:44,732 --> 01:05:49,567 Miss Sumner, Ihre Pupillen erweitern sich. 688 01:05:49,988 --> 01:05:51,774 Wirklich? 689 01:05:53,283 --> 01:05:55,774 Ihre Wangen werden rot. 690 01:05:56,161 --> 01:05:58,402 Tief in die Augen schauen. 691 01:05:58,788 --> 01:06:00,653 Puls steigt. 692 01:06:02,959 --> 01:06:08,920 Miss Sumner, ich glaube, das ist eine emotionale Preisgabe. 693 01:06:12,677 --> 01:06:15,510 -Ins Schlafzimmer, schnell. -Sehr gerne. 694 01:06:16,181 --> 01:06:17,387 Sofort! 695 01:06:25,440 --> 01:06:27,396 -Hallo? -Hallo. 696 01:06:27,484 --> 01:06:29,816 -Simon. -Hallo Kate. 697 01:06:30,403 --> 01:06:32,940 Fertig? Ich fahre dich zum Flughafen. 698 01:06:33,031 --> 01:06:35,647 Das ist nett. Ich hole nur meine Tasche. 699 01:06:40,622 --> 01:06:41,987 Bist du allein? 700 01:06:42,081 --> 01:06:43,821 Nein. Natόrlich. 701 01:06:43,917 --> 01:06:45,077 Hast du gearbeitet? 702 01:06:45,168 --> 01:06:48,911 Ich habe mich auf den chinesischen Premierminister vorbereitet. Und du? 703 01:06:49,005 --> 01:06:50,836 Wir suchen Johnny English. 704 01:06:54,552 --> 01:06:58,966 Wir mόssen ihm ein paar Fragen stellen, zu Vortex. 705 01:06:59,057 --> 01:07:00,672 Du hast ihn nicht gesehen, oder? 706 01:07:00,767 --> 01:07:01,847 Nein. 707 01:07:03,102 --> 01:07:04,933 Hast du ihn vielleicht versteckt? 708 01:07:05,772 --> 01:07:08,935 Nicht mein Typ. Wollen wir? 709 01:07:51,359 --> 01:07:53,395 Ambrose. 710 01:09:27,121 --> 01:09:29,783 Ein Mr. Adams mφchte dich sprechen, Colin. 711 01:09:31,417 --> 01:09:34,159 -Hallo Tucker. -Was machen Sie hier? 712 01:09:34,253 --> 01:09:37,165 Jeder Agent im Land sucht Sie. 713 01:09:37,256 --> 01:09:38,666 Wir hatten recht in Bezug auf Ambrose. 714 01:09:39,592 --> 01:09:40,707 Was meinen Sie mit "wir"? 715 01:09:40,802 --> 01:09:42,087 Und wenn wir schnell handeln... 716 01:09:42,178 --> 01:09:44,419 Sie wollten ja nicht auf mich hφren. 717 01:09:44,514 --> 01:09:47,381 Sie glauben, Sie wissen schon alles. Das stimmt aber nicht. 718 01:09:47,475 --> 01:09:50,262 Ein Agent zu sein bedeutet alles fόr mich. 719 01:09:50,353 --> 01:09:52,594 Und dank Ihnen bin ich suspendiert! 720 01:09:53,981 --> 01:09:56,017 Mφchtet ihr etwas trinken? 721 01:09:56,109 --> 01:09:57,974 -Nein danke. -Tschόss und danke, Mum. 722 01:10:00,113 --> 01:10:05,449 Tucker, Ambrose ist in der Schweiz. Wir sind in Tooting. 723 01:10:06,536 --> 01:10:09,653 Ich bin hier, weil mein Land mich braucht. 724 01:10:11,708 --> 01:10:14,950 Und weil es dich auch braucht. 725 01:10:34,230 --> 01:10:36,937 -Royce. -Bereit, Sir. 726 01:10:37,608 --> 01:10:39,064 Komm. 727 01:10:44,490 --> 01:10:46,105 Hindernis entdeckt. 728 01:11:06,179 --> 01:11:09,592 Gib die Schweiz als Ziel in die Navi ein. Wir machen ihn fertig. 729 01:11:41,672 --> 01:11:44,880 Sie haben Ihr Ziel erreicht. 730 01:11:45,968 --> 01:11:47,708 Viel Glόck, Sir! 731 01:11:56,312 --> 01:12:01,397 Le Bastion. Ein Weg nach oben, ein Weg nach unten. 732 01:12:04,654 --> 01:12:06,610 Holen wir die Ausrόstung. 733 01:12:11,577 --> 01:12:15,365 Unglaublich! Die T-2 Boden-Luft-Rakete! 734 01:12:16,415 --> 01:12:19,077 Das ist ein D-7, ein kugelsicherer Schirm. 735 01:12:19,377 --> 01:12:21,038 Vertrau mir, Tucker. 736 01:12:21,128 --> 01:12:23,995 Den hatte ich schon, als du noch in die Windeln gekackt hast. 737 01:12:54,120 --> 01:12:55,576 Der P-8 Enterhaken? 738 01:12:56,747 --> 01:12:57,953 Hier. 739 01:12:58,040 --> 01:12:59,746 -Geschδtzte Hφhe? -Zehn Meter. 740 01:12:59,834 --> 01:13:01,324 Los geht's, Tucker. 741 01:13:01,419 --> 01:13:03,250 Darf ich was sagen, Sir? 742 01:13:05,047 --> 01:13:07,163 Das ist einfach groίartig. 743 01:13:09,760 --> 01:13:11,546 Jetzt mach schon. 744 01:13:19,520 --> 01:13:22,432 Die D-1 6 Steigklemme, und ab geht's. 745 01:13:23,316 --> 01:13:24,852 Ist das wirklich die Steigklemme? 746 01:13:24,942 --> 01:13:26,523 Ja, ja, die erkenne ich blind. 747 01:13:27,236 --> 01:13:30,353 Agent in Not. Agent in Not. 748 01:13:39,665 --> 01:13:43,783 Agent in Not. Agent in Not. 749 01:13:46,547 --> 01:13:48,253 Hier bin ich! 750 01:13:48,341 --> 01:13:50,081 Sei still! Sei still! 751 01:13:50,176 --> 01:13:52,007 Hier bin ich! 752 01:14:01,938 --> 01:14:04,680 AktiViere Leuchtrakete. 753 01:14:04,774 --> 01:14:08,232 Drei, zwei, eins. 754 01:14:11,072 --> 01:14:13,484 Dort drόben! 755 01:14:15,242 --> 01:14:16,857 Eindringlinge in Sektor Vier! 756 01:14:23,542 --> 01:14:27,160 Lieber Gott, wenn ich schon sterben muss, dann bitte nicht durch Schweizer. 757 01:14:28,589 --> 01:14:31,797 Tucker, hφr zu. Greif mich an. 758 01:14:31,884 --> 01:14:33,499 -Was? -Nach einem Kampf 759 01:14:33,594 --> 01:14:37,382 kannst du mich festnehmen und als Gefangenen reinbringen. 760 01:14:37,473 --> 01:14:40,010 -Sir, das kann ich nicht. -Tucker, das ist ein Befehl. 761 01:14:41,352 --> 01:14:43,764 Schlag zu. Schlag zu. 762 01:14:45,648 --> 01:14:47,138 Komm schon. Hδrter. 763 01:14:48,067 --> 01:14:50,979 -Besser so? -Viel besser. 764 01:14:53,656 --> 01:14:55,612 Ich verstehe, warum das Leuten Spaί macht. 765 01:14:58,119 --> 01:15:00,405 Ich hab eine bessere Idee. Ich erschieίe Sie! 766 01:15:00,496 --> 01:15:02,157 Nein, nein, nein. 767 01:15:02,289 --> 01:15:04,280 -Stirb, du Vortex-Abschaum! -Tucker! 768 01:15:10,172 --> 01:15:11,708 Agent Tucker! 769 01:15:15,177 --> 01:15:16,667 Das ist Johnny English. 770 01:15:19,473 --> 01:15:21,009 Den Leichensack. 771 01:15:37,742 --> 01:15:39,607 Das Glas hδlt Mφrserangriffen stand. 772 01:15:40,036 --> 01:15:42,948 Die Tόr kann nur von innen geφffnet werden. 773 01:15:43,039 --> 01:15:44,324 Sehr gut. 774 01:15:49,003 --> 01:15:50,743 Sind Sie bereit, Slater? 775 01:15:57,970 --> 01:16:00,131 Ich schicke Ihnen ein paar Getrδnke, 776 01:16:00,222 --> 01:16:01,428 wenn Sie so weit sind, Pegasus. 777 01:16:01,515 --> 01:16:03,096 Danke, Agent Eins. 778 01:16:12,485 --> 01:16:14,567 Ich όbernehme. 779 01:16:17,281 --> 01:16:19,112 Bleiben Sie stehen! 780 01:16:21,077 --> 01:16:22,863 Zeigen Sie mir Ihren Ausweis. 781 01:16:24,205 --> 01:16:26,116 -Entschuldigung. -Was zum... 782 01:16:29,543 --> 01:16:30,749 Halt! 783 01:16:32,004 --> 01:16:34,962 Ich warne Sie, das ist eine Konfliktzone. 784 01:16:43,516 --> 01:16:46,178 Sir? Sir? 785 01:17:03,661 --> 01:17:06,494 -Vielen Dank. -Bitte sehr, Pegasus. 786 01:17:07,164 --> 01:17:08,449 Pegasus. 787 01:17:17,550 --> 01:17:21,384 Mach schon. Mach schon. 788 01:17:29,186 --> 01:17:30,471 Was zum Teufel ist das? 789 01:17:37,069 --> 01:17:40,277 Sir? Sir? 790 01:17:42,992 --> 01:17:44,277 -English! -Pegasus. 791 01:17:45,661 --> 01:17:48,073 Die wollen, dass Sie Xiang Ping tφten! 792 01:17:48,164 --> 01:17:49,449 Sie sind verrόckt! 793 01:17:52,543 --> 01:17:54,283 Agent Eins, Gott sei Dank. 794 01:17:54,628 --> 01:17:59,793 Erwird Ihnen nicht helfen. Er ist der dritte Mann von Vortex. 795 01:17:59,884 --> 01:18:01,840 Nicht wahr, Simon? 796 01:18:04,388 --> 01:18:08,131 Er ist hier, um Ihnen Timoxy Bubby... 797 01:18:08,225 --> 01:18:10,181 Timoxy Bubby... 798 01:18:11,854 --> 01:18:14,561 Timoxy Bubby... 799 01:18:16,775 --> 01:18:22,020 Um Ihnen eine Droge zu verabreichen, die Sie dazu bringt, ihm zu gehorchen. 800 01:18:30,623 --> 01:18:32,454 Ich bin gespannt, Simon. 801 01:18:33,918 --> 01:18:38,036 Wie wolltest du sie ihr verabreichen? 802 01:18:42,927 --> 01:18:44,542 Mit einer Spritze? 803 01:18:49,600 --> 01:18:53,092 Durch widerliches Gas aus dem Belόftungsschacht? 804 01:18:59,443 --> 01:19:01,809 oder wolltest du sie in den Drink mixen? 805 01:19:04,406 --> 01:19:06,488 Timoxeline Barbebutenol. 806 01:19:11,956 --> 01:19:16,245 Er wird jeden Moment in die manische Phase eintreten. 807 01:19:17,461 --> 01:19:20,498 Meine Ausbildung hat mich dagegen immun gemacht. 808 01:19:24,093 --> 01:19:25,833 Du Schwein. 809 01:19:27,012 --> 01:19:28,673 Agent Eins, was ist hier los? 810 01:19:28,764 --> 01:19:31,346 Er ist ziemlich harmlos in dieser Phase. 811 01:19:31,433 --> 01:19:33,674 Die Droge wird ihn tφten, aber kurz davor 812 01:19:33,811 --> 01:19:37,099 gibt es ein kurzes Fenster, in dem er alles tut, was ich ihm sage. 813 01:19:45,447 --> 01:19:46,527 Armer Johnny. 814 01:19:47,866 --> 01:19:49,606 Du warst nie ein richtiger MI7-Agent. 815 01:19:49,702 --> 01:19:51,943 Du warst niemals wirklich einer von uns. 816 01:19:52,037 --> 01:19:55,370 Und jetzt wirst du unser berόhmtester Agent. 817 01:20:03,549 --> 01:20:07,041 Jetzt machst du genau, was ich dir sage. 818 01:20:07,136 --> 01:20:09,878 Sie sind ein Verrδter am MI-7 und an Ihrem Land. 819 01:20:09,972 --> 01:20:11,508 Bring sie zum Schweigen, Kumpel. 820 01:20:13,017 --> 01:20:15,224 -Ducken. -Was? 821 01:20:18,063 --> 01:20:19,553 Ich habe Sie gewarnt. 822 01:20:20,524 --> 01:20:23,061 ok, Slater. Machen wir ihn bereit. 823 01:20:26,071 --> 01:20:27,402 Bereit. 824 01:20:28,240 --> 01:20:31,198 Premier Ping, es ist mir eine Ehre, Sie endlich zu treffen. 825 01:20:31,577 --> 01:20:33,989 Hatten Sie einen angenehmen Flug? 826 01:20:34,413 --> 01:20:37,405 Ich habe ihn gefragt, ob er einen angenehmen Flug hatte. 827 01:20:39,918 --> 01:20:42,409 Kate, Johnny ist wieder im Team. 828 01:20:42,546 --> 01:20:43,831 Was? 829 01:20:43,922 --> 01:20:46,504 Der Premierminister und die Chinesen haben es genehmigt. 830 01:20:46,592 --> 01:20:48,503 -Was genehmigt? -Er springt fόr Pamela ein. 831 01:20:48,594 --> 01:20:50,676 Ist das nicht toll? 832 01:21:00,230 --> 01:21:04,564 Einen Moment bitte. Agent Tucker. 833 01:21:10,115 --> 01:21:13,198 Gut, gut. Und Ihrer Frau geht es gut? 834 01:21:17,456 --> 01:21:20,118 Schlieίen, Johnny. 835 01:21:20,250 --> 01:21:21,615 Sehr gut. 836 01:21:23,295 --> 01:21:24,705 Genau so. 837 01:21:34,223 --> 01:21:38,762 Herr Premierminister, ich bin erfreut, dass Sie bereit waren, mich zu treffen. 838 01:21:45,567 --> 01:21:47,398 Mit Vergnόgen. 839 01:21:48,320 --> 01:21:49,560 Behalten Sie diesen Ton bei. 840 01:21:49,655 --> 01:21:51,441 Keine Konfrontation, Blickkontakt halten. 841 01:21:52,825 --> 01:21:55,157 Ich kann Ihnen versichern, dass das chinesische Volk 842 01:21:55,285 --> 01:22:00,279 die Briten seit jeher fόr ein δuίerst ekelhaftes Volk hδlt. 843 01:22:02,167 --> 01:22:04,078 -Ehrenhaft. -Ehrenhaft. 844 01:22:05,129 --> 01:22:07,495 Δuίerst ehrenhaft. 845 01:22:08,340 --> 01:22:09,750 Richtig. 846 01:22:11,427 --> 01:22:13,338 Ich wollte unbedingt... 847 01:22:31,655 --> 01:22:34,522 Johnny, steh auf und geh zu dem Tisch mit dem Wasser. 848 01:22:40,539 --> 01:22:44,873 Ich glaube, wir kφnnen die Gefahr abwenden, wenn wir schnell handeln. 849 01:22:45,002 --> 01:22:47,038 Fass in deine rechte Tasche. 850 01:22:50,716 --> 01:22:52,798 Wir haben das fόr Pegasus entwickelt. 851 01:22:52,885 --> 01:22:55,547 Dafόr ist es jetzt zu spδt. 852 01:22:59,224 --> 01:23:00,339 Verhalte dich natόrlich. 853 01:23:14,198 --> 01:23:16,314 -Traditionell... -Irgendwas stimmt nicht. 854 01:23:16,408 --> 01:23:18,990 ...nimmt China Ratschlδge nicht gern... 855 01:23:19,077 --> 01:23:20,738 Zieh ihn raus. 856 01:23:23,415 --> 01:23:26,748 Und jetzt, Johnny, sollst du Xiang Ping tφten. 857 01:23:30,047 --> 01:23:31,878 Gόtiger Gott, nein. 858 01:23:34,593 --> 01:23:36,003 Erwird gesteuert. 859 01:23:36,094 --> 01:23:37,550 Von wem? 860 01:23:38,180 --> 01:23:39,511 Ambrose. 861 01:23:40,599 --> 01:23:41,964 Erschieί Xiang Ping! 862 01:23:46,605 --> 01:23:50,939 Der Geist muss den Kφrper beherrschen. 863 01:23:54,279 --> 01:23:56,110 Er wehrt sich. 864 01:23:57,449 --> 01:24:00,612 Seine linke Hand bekδmpft seine rechte Hand. 865 01:24:05,415 --> 01:24:06,951 Los, Johnny. 866 01:24:08,001 --> 01:24:09,457 Wenn ich die Frequenz stφre, 867 01:24:09,586 --> 01:24:11,497 kann er Ambrose nicht mehr hφren. 868 01:24:28,981 --> 01:24:30,687 English, steh auf! 869 01:24:40,993 --> 01:24:42,153 Komm schon. Komm schon. 870 01:24:45,622 --> 01:24:47,362 In 50 Sekunden stirbt er, Sir. 871 01:24:50,168 --> 01:24:51,374 Tucker! 872 01:24:52,170 --> 01:24:53,330 Komm schon. 873 01:24:54,339 --> 01:24:56,079 -Drόck ab! -Ich hab's. 874 01:24:56,174 --> 01:24:57,505 SENDER GEFUNDEN RADIO MONTREUX 875 01:25:17,195 --> 01:25:22,030 Hier spricht Simon Ambrose, und ich befehle dir, Xiang Ping zu erschieίen! 876 01:25:25,912 --> 01:25:27,027 Zehn Sekunden, Sir. 877 01:25:29,541 --> 01:25:30,747 Feuer! 878 01:25:41,511 --> 01:25:43,126 Raus, raus, raus. 879 01:25:43,221 --> 01:25:45,257 Zeit zu verschwinden. 880 01:25:49,728 --> 01:25:51,059 Nicht schieίen! 881 01:25:52,064 --> 01:25:53,520 Zurόckbleiben! 882 01:26:19,091 --> 01:26:20,206 Sein Puls sinkt. 883 01:26:20,300 --> 01:26:21,710 Retten Sie ihn! 884 01:26:21,802 --> 01:26:23,258 Kommen Sie, Sir. 885 01:27:07,139 --> 01:27:12,429 Φffne dein Herz, English, und du wirst wiedergeboren. 886 01:27:25,490 --> 01:27:27,105 Fast. 887 01:27:55,854 --> 01:27:57,469 Danke, Kate. 888 01:27:57,564 --> 01:27:58,849 Ich war in der Gegend. 889 01:27:59,524 --> 01:28:00,889 Sir. 890 01:28:01,026 --> 01:28:02,357 Tucker! 891 01:28:03,653 --> 01:28:05,018 Willkommen zurόck, Sir. 892 01:28:05,363 --> 01:28:06,443 Danke, Tucker. 893 01:28:06,531 --> 01:28:07,896 Das mit dem Kuss lasse ich lieber. 894 01:28:08,033 --> 01:28:09,694 Ich werd's όberleben. 895 01:28:13,705 --> 01:28:14,865 Wo ist Ambrose? 896 01:28:26,843 --> 01:28:28,424 English? 897 01:28:28,553 --> 01:28:30,760 Sir. Was tun Sie da, Sir? 898 01:28:30,889 --> 01:28:35,258 Richtlinie 17-5:. Hinterfrage niemals deinen Vorgesetzten. 899 01:28:35,393 --> 01:28:36,599 Nein! 900 01:28:43,068 --> 01:28:47,687 SPIONIERT... FάR SIE 901 01:30:17,370 --> 01:30:20,328 Ambrose, du Fόnf-Sterne-Scheiίhaufen. 902 01:30:45,231 --> 01:30:47,347 Du hast einfach keine Eier, Johnny. 903 01:30:59,079 --> 01:31:00,694 Warum reagierst du nicht? 904 01:31:24,771 --> 01:31:26,386 Es ist aus, Ambrose. 905 01:31:28,066 --> 01:31:32,605 Du kannst dein Land verraten, du kannst deine Freunde betrόgen, 906 01:31:32,737 --> 01:31:36,229 aber du hast keine Chance gegen Johnny English... 907 01:31:52,674 --> 01:31:54,585 Und tschόss, Johnny! 908 01:32:00,974 --> 01:32:02,339 Der D-7. 909 01:32:03,268 --> 01:32:05,429 Der kugelsichere Schirm! 910 01:32:07,022 --> 01:32:09,513 He! Er funktioniert nicht! 911 01:32:09,941 --> 01:32:11,977 Das ist die T-2, Sir! 912 01:32:12,110 --> 01:32:14,817 -Ist er... oh, er lebt! -Das ist die T-2! 913 01:32:15,280 --> 01:32:17,487 Schlieίen. Schlieίen! 914 01:32:17,615 --> 01:32:19,276 Blφdes Ding! 915 01:32:32,547 --> 01:32:34,003 oh, Johnny. 916 01:32:39,637 --> 01:32:41,047 Die T-2. 917 01:32:44,976 --> 01:32:48,389 Tucker, du schlaues Bόrschchen. 918 01:33:08,833 --> 01:33:10,073 Ich bin hocherfreut. 919 01:33:10,168 --> 01:33:12,250 Vortex' Zahlmeisterwurden verhaftet 920 01:33:12,337 --> 01:33:16,171 und China dankt sowohl Groίbritannien als auch dem MI-7. 921 01:33:17,675 --> 01:33:19,211 Wir schulden English sehr viel. 922 01:33:23,515 --> 01:33:26,882 Seine Ritterwόrde wiederherzustellen ist eine groίe Geste. 923 01:33:27,018 --> 01:33:28,383 Und das wird ihm sehr viel bedeuten. 924 01:33:30,855 --> 01:33:32,891 Ihre Majestδt wird gleich bei ihm sein. 925 01:34:18,611 --> 01:34:20,727 Jetzt hab ich dich! Jetzt hab ich dich. 926 01:34:33,001 --> 01:34:34,332 Jetzt hab ich dich! 927 01:34:37,422 --> 01:34:40,630 Jetzt hab ich die Schnauze voll, du alte Schachtel! 928 01:34:40,717 --> 01:34:43,629 Du entkommst mir nicht mehr! Pegasus! 929 01:34:43,720 --> 01:34:44,800 English! 930 01:34:44,888 --> 01:34:49,177 Das ist sie! Das ist die mφrderische Putzfrau! Endlich hab ich sie! 931 01:34:51,728 --> 01:34:54,765 Du merkst einfach nicht, wenn es aus ist, was? 932 01:34:54,856 --> 01:34:59,725 Es ist aus, aus, aus, aus! 933 01:38:34,200 --> 01:38:35,986 Ich weiί nicht, wie ich dir danken kann. 934 01:38:36,077 --> 01:38:37,613 Du kφnntest was zu essen bestellen. 935 01:38:38,996 --> 01:38:41,328 Wird sofort erledigt. 936 01:38:48,965 --> 01:38:50,421 Edvard Grieg In der Halle des Bergkφnigs