1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,178 [crepitantes estáticos] 4 00:00:27,777 --> 00:00:29,529 [crujido estático] 5 00:00:44,836 --> 00:00:47,881 [chirrido metálico silencioso] 6 00:00:47,881 --> 00:00:50,091 [hombre respirando agitadamente] 7 00:00:51,509 --> 00:00:53,094 [quejidos] 8 00:00:56,848 --> 00:00:59,184 [gruñendo en voz baja] 9 00:01:03,772 --> 00:01:05,857 [respirando pesadamente] 10 00:01:06,941 --> 00:01:09,277 - [ruido fuerte] - [jadeos] 11 00:01:11,529 --> 00:01:14,532 - [golpes en la puerta] - [solloza] 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,752 [solloza] 13 00:01:37,138 --> 00:01:39,432 [respira agitadamente] 14 00:01:40,517 --> 00:01:41,893 [gruñidos] 15 00:01:56,282 --> 00:01:58,201 - [raspaduras de metal] - [jadeos] 16 00:01:59,160 --> 00:02:00,495 [puerta cruje] 17 00:02:00,495 --> 00:02:03,331 [música pop lenta sonando en la distancia] 18 00:02:09,129 --> 00:02:10,755 [quejidos] 19 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 - [solloza] - [luces zumbando] 20 00:02:18,805 --> 00:02:20,348 [se agita] 21 00:02:22,058 --> 00:02:24,519 [voz masculina tarareando] 22 00:02:26,354 --> 00:02:29,232 [respira rápidamente, gimiendo] 23 00:02:29,232 --> 00:02:31,776 [voz masculina tarareando se acerca] 24 00:02:31,776 --> 00:02:33,111 [pasos acercándose] 25 00:02:33,111 --> 00:02:35,363 [gritos] 26 00:02:39,200 --> 00:02:40,452 [respira agitadamente] 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,246 [zumbido, traqueteo] 28 00:02:44,039 --> 00:02:46,833 [respira agitadamente] 29 00:02:46,833 --> 00:02:49,878 - [gruñidos bajos] - [esfuerzo, gemidos] 30 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 [zumbidos y traqueteos se intensifican] 31 00:03:02,265 --> 00:03:04,684 [solloza] 32 00:03:07,395 --> 00:03:08,897 [solloza fuerte] 33 00:03:13,651 --> 00:03:16,196 [llorando] 34 00:03:16,196 --> 00:03:18,698 [gritando] 35 00:03:18,698 --> 00:03:20,909 [gritos hacen eco, se desvanecen] 36 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 [música de suspenso] 37 00:03:37,258 --> 00:03:39,594 [música continúa] 38 00:04:00,865 --> 00:04:02,951 [música se intensifica] 39 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 [música continúa] 40 00:05:04,179 --> 00:05:06,556 [narrador] Five Nights at Freddy's. 41 00:05:07,307 --> 00:05:10,977 [despertador suena] 42 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 [pitido se detiene] 43 00:05:25,492 --> 00:05:27,619 [suspiros] 44 00:05:28,536 --> 00:05:30,830 [rebobinado de cinta] 45 00:05:46,304 --> 00:05:48,098 [Mike] Abby, ¿estás lista? 46 00:05:48,098 --> 00:05:49,474 Abby... 47 00:05:53,228 --> 00:05:54,521 [Mike] Abby. 48 00:05:58,525 --> 00:06:00,610 Ya sé que estás ahí. Vámonos. 49 00:06:02,487 --> 00:06:05,573 - Abby, muévete. - Ya, ya te oí. 50 00:06:06,825 --> 00:06:07,784 Eres un grosero. 51 00:06:08,410 --> 00:06:10,954 Tengo una cita importante. Rápido. Tenemos cinco minutos. 52 00:06:10,954 --> 00:06:12,038 [juguete chirria] 53 00:06:16,084 --> 00:06:17,961 Cinco minutos. 54 00:06:17,961 --> 00:06:19,170 TEORÍA DEL SUEÑO 55 00:06:19,170 --> 00:06:21,339 [Jeremias] ¿Qué dice la teoría del sueño? 56 00:06:21,339 --> 00:06:23,883 "Y aunque el soñador permanece dormido, 57 00:06:23,883 --> 00:06:26,720 "recorre un recuerdo como si lo experimentara 58 00:06:26,720 --> 00:06:28,722 "por primera vez de nuevo, 59 00:06:28,722 --> 00:06:32,809 "No como pasajero, sino como un participante activo." 60 00:06:35,353 --> 00:06:37,439 [risas] 61 00:06:37,439 --> 00:06:39,024 ¿Es cierto lo escrito? 62 00:06:40,233 --> 00:06:42,068 Algunas personas que lo creen. 63 00:06:42,277 --> 00:06:44,446 Depende de lo que quieras creer. 64 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Verano del 82, 65 00:06:46,156 --> 00:06:48,575 cambié una tarjeta de Cal Ripken Jr. Rookie 66 00:06:48,575 --> 00:06:50,702 por una copia usada de "Missile Command." 67 00:06:50,702 --> 00:06:54,247 Esta tarjeta ahora vale como 800 dólares. 68 00:06:54,789 --> 00:06:57,334 Me encantaría participar en ese recuerdo 69 00:06:57,334 --> 00:06:59,127 y golpearme por esa estupidez. 70 00:07:00,170 --> 00:07:01,212 ¿Me lo prestas? 71 00:07:01,212 --> 00:07:02,505 No. 72 00:07:03,340 --> 00:07:04,966 Quiero un helado con caramelo, ¿sí? 73 00:07:04,966 --> 00:07:06,926 Pero ¿sabes qué? El caramelo aparte 74 00:07:06,926 --> 00:07:09,054 porque no quiero que se derrita el helado. 75 00:07:09,054 --> 00:07:10,430 Y, ¿sabes qué más? 76 00:07:10,430 --> 00:07:12,766 También quiero crema batida y tres cerezas. 77 00:07:12,766 --> 00:07:14,893 [Cindy] Claro que sí. 78 00:07:16,936 --> 00:07:19,731 Hola. ¿Vas a querer lo de siempre? 79 00:07:20,357 --> 00:07:21,983 Oh, sí. 80 00:07:22,776 --> 00:07:25,487 ¿Y cuándo traerás a tu hermana por su helado? 81 00:07:26,946 --> 00:07:30,742 Tenemos un nuevo sabor, explosión de arcoíris. 82 00:07:30,742 --> 00:07:32,660 Se volverá loca si lo prueba. 83 00:07:33,536 --> 00:07:34,829 ¿Mike? 84 00:07:40,502 --> 00:07:41,753 ¡Oye! 85 00:07:44,172 --> 00:07:45,799 ¡Oye! 86 00:07:45,799 --> 00:07:46,841 ¡Tú! 87 00:07:47,926 --> 00:07:49,010 ¡Alto! 88 00:07:49,344 --> 00:07:51,137 [multitud jadeando, murmurando] 89 00:07:51,137 --> 00:07:53,139 [gruñidos] 90 00:07:57,394 --> 00:07:59,813 [mujer a lo lejos] ¿Número 27? 91 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 [haciendo eco] ¿Número 27? 92 00:08:05,318 --> 00:08:06,820 [normal] ¿Número 27? 93 00:08:08,822 --> 00:08:10,615 Sígame. 94 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 [tarareando melodía en voz baja] 95 00:08:15,620 --> 00:08:18,790 {\an8}STEVE RAGLAN CONSEJERO LABORAL 96 00:08:23,962 --> 00:08:25,547 Mmm. 97 00:08:30,552 --> 00:08:33,263 ¿Qué pasa contigo, Mike? 98 00:08:33,596 --> 00:08:35,932 ¿Eres un caso de tipo... 99 00:08:37,392 --> 00:08:39,936 psiquiátrico? 100 00:08:39,936 --> 00:08:42,313 Golpeaste a un hombre de la nada. 101 00:08:43,314 --> 00:08:45,483 Y frente a su hijo. 102 00:08:45,483 --> 00:08:47,235 - ¡Papi! - [gente gritando] 103 00:08:48,987 --> 00:08:51,156 [jadeos] 104 00:08:51,156 --> 00:08:52,699 Fue un error. Eh... 105 00:08:52,699 --> 00:08:54,617 - Fue un malentendido, yo... - Solo mira 106 00:08:54,617 --> 00:08:56,828 tu historial de empleo y date cuenta. 107 00:08:56,828 --> 00:09:00,165 Tienda de llantas, ventas, dos meses, te despidieron 108 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 por insubordinación. 109 00:09:02,042 --> 00:09:05,170 En esta otra, estuviste como personal de limpieza una semana. 110 00:09:05,170 --> 00:09:07,547 Parece que ni siquiera quieres trabajar. 111 00:09:07,547 --> 00:09:12,427 Y, aun así, estás aquí, pidiendo mi ayuda. 112 00:09:12,677 --> 00:09:15,347 Solo intento descifrar quién eres, 113 00:09:15,347 --> 00:09:17,265 señor Michael Sh... 114 00:09:24,981 --> 00:09:26,775 Mmm. 115 00:09:29,277 --> 00:09:30,362 ¿Café? 116 00:09:30,362 --> 00:09:31,404 ¿Qué dijo? 117 00:09:31,404 --> 00:09:33,823 Uh, que si quieres un poco... 118 00:09:34,157 --> 00:09:35,533 de café. Hice café. 119 00:09:35,533 --> 00:09:36,826 No. No. 120 00:09:39,954 --> 00:09:42,207 Voy a ser súper honesto contigo, Mike. 121 00:09:42,207 --> 00:09:45,251 Por tu historial, tus opciones son... 122 00:09:45,251 --> 00:09:47,837 extremadamente limitadas. 123 00:09:47,837 --> 00:09:50,423 - Tomaré lo que sea. En serio, cualquier trabajo... - No. 124 00:09:50,423 --> 00:09:54,969 Mira, yo, yo, yo entiendo esa parte. Um, es solo... 125 00:09:55,595 --> 00:09:58,139 que no, no es tan sencillo. 126 00:10:00,392 --> 00:10:02,227 Sí. Gracias. 127 00:10:03,311 --> 00:10:05,021 Sí tengo algo para ti. 128 00:10:06,648 --> 00:10:08,316 Ya, relájate. 129 00:10:09,484 --> 00:10:11,820 Ya, ya, ya, siéntate. 130 00:10:13,154 --> 00:10:15,281 Y, ¿de qué es? 131 00:10:16,408 --> 00:10:18,660 Guardia de seguridad. 132 00:10:19,494 --> 00:10:21,913 Siendo honesto, no es lo mejor. 133 00:10:21,913 --> 00:10:24,082 ¿Okey? La verdad hay mucha rotación, 134 00:10:24,082 --> 00:10:27,127 pero viéndolo amablemente, eres tu propio jefe. O algo así. 135 00:10:27,127 --> 00:10:29,671 Y solo debes preocuparte por una cosa: 136 00:10:29,671 --> 00:10:31,589 que no entre nadie 137 00:10:31,589 --> 00:10:33,717 y que siempre esté limpio. 138 00:10:33,717 --> 00:10:35,260 Son dos cosas. 139 00:10:36,803 --> 00:10:38,638 ¿Quieres el puesto o no? 140 00:10:38,888 --> 00:10:41,057 - ¿Y cuánto pagan? - Muy poco. 141 00:10:41,057 --> 00:10:44,310 Pero el horario es lo peor. 142 00:10:46,021 --> 00:10:48,273 [en voz baja] Qué no sea en las noches. 143 00:10:48,565 --> 00:10:49,983 Habla fuerte. 144 00:10:50,400 --> 00:10:52,277 Es que no puedo en las noches. 145 00:10:52,277 --> 00:10:54,112 [risas] 146 00:10:55,864 --> 00:10:57,866 Es una lástima. 147 00:10:58,450 --> 00:10:59,784 Sí. 148 00:11:00,702 --> 00:11:02,037 Gracias. 149 00:11:02,370 --> 00:11:04,289 No, eh... 150 00:11:05,540 --> 00:11:08,168 En caso de que cambies de opinión. 151 00:11:08,168 --> 00:11:09,294 Sí. 152 00:11:29,731 --> 00:11:31,399 ESTE ES UN AVISO DE DELINCUENCIA 153 00:11:31,399 --> 00:11:32,942 Nos van a echar si no pago. 154 00:11:38,198 --> 00:11:41,785 [Mike] Hola, Max. Gracias por ser la niñera. 155 00:11:42,535 --> 00:11:44,162 Hay macarrones. 156 00:11:44,662 --> 00:11:46,206 Siguen calientes si tienes hambre. 157 00:11:46,206 --> 00:11:48,041 [en la televisión] Hay algo mágico 158 00:11:48,041 --> 00:11:50,502 acerca de estos anillos, si quieres... 159 00:11:50,502 --> 00:11:53,213 Quiero que alguien me dé un anillo. 160 00:11:53,213 --> 00:11:54,756 ¿Abby comió? 161 00:11:55,006 --> 00:11:56,716 ¿Tú qué crees? 162 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 [tarareando una melodía] 163 00:11:59,052 --> 00:12:02,097 - [Max] ¿Mañana, misma hora? - [Mike] Sí. 164 00:12:03,473 --> 00:12:06,351 [sigue tarareando] 165 00:12:11,940 --> 00:12:13,566 ¿Qué dibujas? 166 00:12:14,442 --> 00:12:17,779 Te quedó bien y ese guapo de ahí, lo reconozco. 167 00:12:17,779 --> 00:12:19,906 ¿Quiénes son los otros malandros? 168 00:12:19,906 --> 00:12:22,742 Mis amigos. Aún no termino. 169 00:12:22,951 --> 00:12:25,286 Bueno, lo terminas después de comer, ¿sí? 170 00:12:25,286 --> 00:12:26,413 No comes nada. 171 00:12:26,413 --> 00:12:27,580 No tengo hambre. 172 00:12:27,580 --> 00:12:29,791 Abby, ya, ven. 173 00:12:32,544 --> 00:12:34,713 - Se acabó. Ya. Ven. - ¡No! 174 00:12:34,713 --> 00:12:36,297 Obedece. 175 00:12:40,135 --> 00:12:42,929 Abby, es un mal día, por favor, 176 00:12:42,929 --> 00:12:45,015 solo come y ya. 177 00:12:46,016 --> 00:12:48,059 Te sentaste en mi amigo. 178 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 ¿Sabes qué? No me importa. 179 00:12:53,732 --> 00:12:55,483 Haz lo que quieras. 180 00:12:57,318 --> 00:13:00,321 Pero debes saber qué les pasa a los niños que no comen. 181 00:13:01,906 --> 00:13:04,117 Se quedan enanitos para toda la vida. 182 00:13:04,117 --> 00:13:06,077 Y jamás los dejan subir 183 00:13:06,077 --> 00:13:08,580 a los juegos de grandes en la feria. 184 00:13:12,167 --> 00:13:14,753 Mi amigo dice que eres un idiota. 185 00:13:14,753 --> 00:13:16,629 Mmm. 186 00:13:16,629 --> 00:13:18,840 Pero yo sí soy real. 187 00:13:21,885 --> 00:13:23,970 [suspiros] 188 00:13:33,938 --> 00:13:35,648 [cinta zumbando] 189 00:13:35,648 --> 00:13:37,567 [pájaros cantando en la cinta] 190 00:13:41,946 --> 00:13:43,865 [suspiros] 191 00:13:59,964 --> 00:14:03,968 [pájaros y viento] 192 00:14:08,390 --> 00:14:10,600 [imitando avión] 193 00:14:19,901 --> 00:14:22,779 [padre] ¿Quieres un poco de hamburguesa en tu catsup? 194 00:14:22,779 --> 00:14:24,030 [madre se ríe] 195 00:14:24,030 --> 00:14:26,574 Todo es mejor con exceso de catsup. 196 00:14:26,574 --> 00:14:29,119 ¿O no? ¡Uh! 197 00:14:30,120 --> 00:14:31,413 Voy por un trapo. 198 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 - Ojo a tu hermano, ¿okey? - Sí. 199 00:14:35,375 --> 00:14:37,002 [Mike] Garrett. 200 00:14:48,763 --> 00:14:50,890 [motor de auto arranca] 201 00:14:50,890 --> 00:14:52,183 [motor acelerando] 202 00:14:53,518 --> 00:14:54,978 ¿Garrett? 203 00:14:58,982 --> 00:15:01,192 [jadeando] 204 00:15:09,868 --> 00:15:13,079 ¡Garrett! ¡Garrett! 205 00:15:13,079 --> 00:15:15,373 [gritos se desvanecen] 206 00:15:18,835 --> 00:15:20,628 [rebobinado de cinta] 207 00:15:28,428 --> 00:15:31,306 [niños jugando] 208 00:15:37,771 --> 00:15:39,898 [Jane] Solo mira a mi sobrino. 209 00:15:39,898 --> 00:15:41,107 No son ni las 10:00 210 00:15:41,107 --> 00:15:43,193 y apenas puede mantenerse despierto. 211 00:15:43,193 --> 00:15:46,363 Y a este degenerado es a quien le dieron 212 00:15:46,363 --> 00:15:48,865 la custodia de una niña mentalmente enferma. 213 00:15:48,865 --> 00:15:52,577 Jane, ya lo dije, Abby no está mentalmente enferma. 214 00:15:52,577 --> 00:15:54,037 Sí, claro. 215 00:15:54,037 --> 00:15:56,289 Es súper normal estar sentada todo el día dibujando 216 00:15:56,289 --> 00:15:59,584 y hablando con criaturas mágicas que no existen. 217 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 Oye, necesito 218 00:16:01,127 --> 00:16:02,921 - que te calmes... - No me vayas a decir que me calme. 219 00:16:02,921 --> 00:16:07,175 Tú eres la doctora y quieres hacerme sentir como que soy la loca. 220 00:16:07,550 --> 00:16:11,721 Y después de lo que él le hizo a ese pobre hombre... 221 00:16:12,806 --> 00:16:14,140 [llorando] Es que... 222 00:16:14,140 --> 00:16:15,767 [Jane sollozando] 223 00:16:20,355 --> 00:16:23,149 He intentado ser amable, de verdad. 224 00:16:23,149 --> 00:16:25,610 Pero debo pensar en Abby. 225 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Y tomé una decisión. ¿Doug? 226 00:16:29,239 --> 00:16:32,075 - Doug. - [jadea] Ah. 227 00:16:33,785 --> 00:16:36,830 [Jane] En tu corazón, sabes que esto es lo correcto. 228 00:16:36,830 --> 00:16:39,749 PERMISO DE CAMBIO DE CUSTODIA 229 00:16:39,749 --> 00:16:40,834 Firma la custodia. 230 00:16:40,834 --> 00:16:42,127 - ¿Y si no lo hago? - Entonces, 231 00:16:42,127 --> 00:16:45,130 mi abogado y yo te llevaremos a juicio, 232 00:16:45,130 --> 00:16:47,549 donde cualquier juez con dos dedos de frente 233 00:16:47,549 --> 00:16:51,219 se encargará de que no vuelvas a ver a tu hermana nunca. 234 00:16:51,219 --> 00:16:53,847 ¿Eso quieres? 235 00:16:53,847 --> 00:16:55,682 Ni siquiera le importa Abby. 236 00:16:55,682 --> 00:16:58,685 Solo quiere un cheque mensual del gobierno. 237 00:16:58,685 --> 00:17:00,353 [respira profundamente] 238 00:17:00,353 --> 00:17:02,689 O sea, sí, tiene razón 239 00:17:02,689 --> 00:17:05,400 en que no soy el mejor para criar a una niña. 240 00:17:05,400 --> 00:17:08,528 [Lillian] Conozco a una niña que no estaría de acuerdo con eso. 241 00:17:08,528 --> 00:17:11,614 Por favor. Habla más sola que conmigo. 242 00:17:11,614 --> 00:17:13,033 Puedo morir mañana 243 00:17:13,033 --> 00:17:15,243 y ella estaría dibujando sin darse cuenta. 244 00:17:15,493 --> 00:17:19,789 Sabes, los dibujos tienen mucho poder en los niños. 245 00:17:19,789 --> 00:17:21,499 Antes de aprender a hablar, 246 00:17:21,499 --> 00:17:24,044 las imágenes son lo más importante 247 00:17:24,044 --> 00:17:26,546 para entender el mundo que nos rodea. 248 00:17:26,546 --> 00:17:29,758 Lo que es real, lo que más nos importa. 249 00:17:29,758 --> 00:17:32,552 Esas son cosas que los niños aprenden a comunicar 250 00:17:32,552 --> 00:17:35,013 casi exclusivamente con dibujos. 251 00:17:35,013 --> 00:17:37,265 Sí, sus dibujos significan cosas. 252 00:17:37,265 --> 00:17:40,268 ¿Y quién es el protagonista en los dibujos? 253 00:17:41,895 --> 00:17:43,229 - Yo. - [asiente] 254 00:17:43,229 --> 00:17:46,900 Te guste o no, eres su mundo. 255 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 [Mike] ¿Y si no depende de mí? 256 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 Mi tía será una idiota, pero tiene razón. 257 00:17:51,154 --> 00:17:53,948 Ningún juez se pondría de mi lado. 258 00:17:53,948 --> 00:17:55,617 ¿Ya tienes trabajo? 259 00:17:57,118 --> 00:17:59,079 Bueno. 260 00:17:59,079 --> 00:18:01,414 Estaría bien empezar por ahí. 261 00:18:02,082 --> 00:18:04,793 [música animada en la televisión] 262 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 El señor Steve me va a ayudar. 263 00:18:10,590 --> 00:18:11,758 [marca número] 264 00:18:11,758 --> 00:18:15,011 [línea sonando] 265 00:18:15,011 --> 00:18:16,680 - [Steve] Hola. - Uh, hola. 266 00:18:16,680 --> 00:18:18,431 Sr. Raglan, soy Mike. 267 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 - Eres el "no puedo en las noches." - Sí, ese. 268 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 Uh, sí, llamo para saber 269 00:18:24,437 --> 00:18:27,190 si el trabajo que me ofreció aún está disponible. 270 00:18:27,190 --> 00:18:29,275 Oh, sí, sí, lo está. 271 00:18:29,275 --> 00:18:31,444 ¿Por qué? ¿Cambiaste de opinión? 272 00:18:31,444 --> 00:18:33,822 [música continúa en televisión] 273 00:18:36,324 --> 00:18:38,535 [Mike] ¿Cuándo empiezo? 274 00:18:48,336 --> 00:18:50,922 [Steve al teléfono] Te daré un poco de contexto. 275 00:18:51,589 --> 00:18:54,634 {\an8}El lugar era muy popular en los 80 entre los niños. 276 00:18:55,468 --> 00:18:58,680 CERRADO 277 00:18:59,514 --> 00:19:01,141 Lleva cerrado muchos años. 278 00:19:01,141 --> 00:19:03,727 La única razón por la que no lo han dado demolido 279 00:19:03,727 --> 00:19:06,312 es porque el dueño es un poco, digamos que... 280 00:19:06,312 --> 00:19:09,774 es un hombre muy sentimental al parecer. 281 00:19:13,236 --> 00:19:15,155 Y no quiere dejarlo ir aún. 282 00:19:15,155 --> 00:19:17,532 {\an8}[risas] 283 00:19:17,532 --> 00:19:18,700 {\an8}Sí. 284 00:19:21,244 --> 00:19:23,705 Tienes que saber que se han metido borrachos 285 00:19:23,705 --> 00:19:26,791 y drogadictos, nada importante. 286 00:19:29,669 --> 00:19:33,882 Su sistema de seguridad es antiguo, pero funcional. 287 00:19:35,342 --> 00:19:39,095 El lugar tiene iluminación hasta el estacionamiento y hay varias cámaras 288 00:19:39,095 --> 00:19:43,767 adentro y afuera. Ah, y la electricidad es muy poco confiable. 289 00:19:43,767 --> 00:19:45,393 BIENVENIDOS 290 00:19:52,400 --> 00:19:54,569 [vidrio crujiendo] 291 00:20:04,871 --> 00:20:09,042 Si pasa algo, hay un interruptor en la oficina principal. 292 00:20:09,042 --> 00:20:10,043 Solo súbelo. 293 00:20:10,043 --> 00:20:12,045 {\an8}ENCENDIDO APAGADO 294 00:20:12,045 --> 00:20:14,381 [máquinas encendiéndose] 295 00:20:14,381 --> 00:20:16,925 [luces parpadeando, zumbando] 296 00:20:18,927 --> 00:20:20,595 {\an8}LO DE FREDDY FAZBEAR 297 00:20:24,516 --> 00:20:26,976 Y, creo que eso es todo. 298 00:20:28,144 --> 00:20:29,729 Tú tranquilo. 299 00:20:30,188 --> 00:20:32,190 Lo demás es súper fácil. 300 00:20:32,190 --> 00:20:35,985 Solo mantén tus ojos en los monitores... 301 00:20:35,985 --> 00:20:37,779 y que nadie entre. 302 00:20:38,113 --> 00:20:39,489 Pan comido. 303 00:21:04,973 --> 00:21:06,266 [suspiros] 304 00:21:06,266 --> 00:21:11,104 [Steve] Bueno, nos vemos en el lado oscuro. 305 00:21:11,104 --> 00:21:12,939 O eso espero. 306 00:21:36,338 --> 00:21:37,964 ¿Y eso? 307 00:21:43,219 --> 00:21:46,014 [música alegre en la televisión] 308 00:21:46,014 --> 00:21:48,308 ENTRENAMIENTO SOBRE LA SEGURIDAD EN FREDDY'S 309 00:21:48,308 --> 00:21:51,478 - ¿Tutorial de seguridad? - Bienvenido a Freddy Fazbear Pizza, 310 00:21:51,478 --> 00:21:54,439 un lugar mágico para niños y también adultos, 311 00:21:54,439 --> 00:21:57,859 donde la fantasía y la diversión cobran vida. 312 00:21:57,859 --> 00:22:00,987 Si estás viendo este video, es que fuiste seleccionado 313 00:22:00,987 --> 00:22:03,490 como el nuevo guardia de seguridad de Freddy. 314 00:22:03,490 --> 00:22:04,866 Felicidades. 315 00:22:04,866 --> 00:22:07,869 Nos vamos a divertir mucho juntos. 316 00:22:09,371 --> 00:22:12,165 El genio que creó Fazbear Entertainment 317 00:22:12,165 --> 00:22:14,000 abrió Freddy Fazbear Pizza 318 00:22:14,000 --> 00:22:16,836 para complacer sus dos grandes placeres: 319 00:22:16,836 --> 00:22:18,922 diversión entre amigos y familia, 320 00:22:18,922 --> 00:22:21,675 y la innovadora tecnología en animatrónicos. 321 00:22:21,675 --> 00:22:23,968 - [se burla] - La ingeniería robótica 322 00:22:23,968 --> 00:22:27,305 permite que nuestros personajes interactúen con los invitados 323 00:22:27,305 --> 00:22:28,973 de una manera muy realista, 324 00:22:28,973 --> 00:22:32,018 y sus celdas de litio recargables ingeniosamente ocultas, 325 00:22:32,018 --> 00:22:35,021 les permite moverse libremente en un espacio limitado. 326 00:22:35,021 --> 00:22:39,025 Te presentaré a las estrellas del show. 327 00:22:39,025 --> 00:22:41,569 [crujido estático] 328 00:22:43,488 --> 00:22:46,825 [risas] Son adorables, ¿no crees? 329 00:22:46,825 --> 00:22:48,868 Proteger a estas ternuritas, 330 00:22:48,868 --> 00:22:52,080 y a la gran tecnología que les permite cobrar vida, 331 00:22:52,080 --> 00:22:53,832 ahora es tu tarea principal. 332 00:22:53,832 --> 00:22:57,961 Mantennlos a salvo y asegúrate de que Freddy Fazbear Pizza 333 00:22:57,961 --> 00:23:01,089 continúe deleitando, deslumbrando y entreteniendo 334 00:23:01,089 --> 00:23:02,966 [distorsionado] por años... 335 00:23:02,966 --> 00:23:05,427 [crujido estático] 336 00:23:06,469 --> 00:23:07,929 Okey. 337 00:23:13,435 --> 00:23:14,978 [suspiros] 338 00:23:21,860 --> 00:23:23,445 [jadeos] 339 00:23:36,541 --> 00:23:37,959 {\an8}SEGURIDAD 340 00:24:35,183 --> 00:24:37,102 [objetos caen, ruidos] 341 00:24:39,896 --> 00:24:41,022 ¿Hola? 342 00:25:02,544 --> 00:25:04,254 [jadeos] 343 00:25:13,388 --> 00:25:16,558 [pitido electrónico] 344 00:25:29,487 --> 00:25:31,656 [agujas del reloj] 345 00:25:39,581 --> 00:25:41,583 [estática en el altavoz] 346 00:25:49,883 --> 00:25:51,593 [estática continúa] 347 00:25:51,593 --> 00:25:54,304 [imitando avión] 348 00:25:54,304 --> 00:25:57,098 [madre] Todo es mejor con exceso en catsup. 349 00:25:57,390 --> 00:25:59,309 ¿O no? [risas] 350 00:26:00,852 --> 00:26:02,354 Ojo a tu hermano, ¿okey? 351 00:26:05,690 --> 00:26:07,108 ¿Garrett? 352 00:26:10,528 --> 00:26:11,863 ¡Garrett! 353 00:26:14,449 --> 00:26:16,117 [césped cruje suavemente] 354 00:26:28,755 --> 00:26:30,215 ¿Qué hacen? 355 00:26:33,176 --> 00:26:34,803 ¿Quiénes son? 356 00:26:35,512 --> 00:26:36,680 Ese auto. 357 00:26:37,055 --> 00:26:39,891 ¿Vieron ese auto? ¿Vieron qué pasó? 358 00:26:39,891 --> 00:26:41,893 [estática continúa] 359 00:26:46,314 --> 00:26:48,358 ¿Vieron quién se llevó a mi hermano? 360 00:26:50,485 --> 00:26:52,070 ¡Alto! No. 361 00:27:00,328 --> 00:27:01,705 [gruñidos] 362 00:27:01,705 --> 00:27:07,293 - [pitido de alarma] - [jadeando, gemidos] 363 00:27:07,293 --> 00:27:08,878 [pitido se detiene] 364 00:27:10,005 --> 00:27:12,090 [jadeos] 365 00:27:21,933 --> 00:27:23,727 [suena televisión] 366 00:27:27,939 --> 00:27:30,942 - Hola. - Hola, Maxine. 367 00:27:34,195 --> 00:27:35,864 [exhala] 368 00:27:36,781 --> 00:27:39,367 ¿Y? ¿Cómo te fue? 369 00:27:41,327 --> 00:27:42,746 Fue... 370 00:27:43,371 --> 00:27:45,040 interesante. 371 00:27:45,749 --> 00:27:48,501 Bueno, pues yo ya tengo que irme. 372 00:27:49,252 --> 00:27:54,132 Oye, por cierto, yo tengo la intención de pagarte eventualmente. 373 00:27:54,132 --> 00:27:55,300 Está bien. 374 00:27:56,217 --> 00:27:57,719 Sé dónde vives. 375 00:27:57,719 --> 00:27:59,262 [se ríe suavemente] 376 00:28:16,738 --> 00:28:18,698 CAFETERÍA Sparky COMIDA DE CALIDAD 377 00:28:18,698 --> 00:28:20,533 [bocinas] 378 00:28:20,533 --> 00:28:22,035 [suena la campana de entrada] 379 00:28:22,035 --> 00:28:23,870 Hola. Bienvenidos a Sparky's. 380 00:28:23,870 --> 00:28:25,830 ¿Les ofrezco una botana para empezar? 381 00:28:25,830 --> 00:28:26,915 - Sí. - [Jane] No. 382 00:28:26,915 --> 00:28:28,750 No vamos a comer. 383 00:28:29,167 --> 00:28:31,878 Eso no está bien. ¿Sabía que la comida es el alimento 384 00:28:31,878 --> 00:28:33,755 más importante del día? 385 00:28:34,172 --> 00:28:35,840 [Jeff] ¿Que no era el desayuno? 386 00:28:35,840 --> 00:28:37,133 Hay quienes dicen eso, 387 00:28:37,133 --> 00:28:38,718 pero no sé, es solo una teoría. 388 00:28:38,718 --> 00:28:42,430 ¿A ti te pagan por hablar o nos puedes dejar un minuto? 389 00:28:42,430 --> 00:28:43,807 Gracias. 390 00:28:43,807 --> 00:28:45,433 Ah, ¿en qué estábamos? 391 00:28:45,642 --> 00:28:49,104 Oh, ibas a de decirme ¡el miserable fracaso eres! 392 00:28:49,104 --> 00:28:50,563 [Jeff] Ya cállese, señora. 393 00:28:50,563 --> 00:28:53,525 Mi hermana buscó por todo ese basurero como mil veces. 394 00:28:53,525 --> 00:28:56,611 Si hubiera algo que encontrar, ya lo habría encontrado. 395 00:28:56,611 --> 00:28:58,029 Ahora, pague. 396 00:28:58,029 --> 00:29:00,949 - Eh, ¿pagar? [riendo] - [Jeff] Dijo 200 dólares. 397 00:29:00,949 --> 00:29:02,367 Ese era un trato. 398 00:29:02,367 --> 00:29:04,411 Sí, y tú ibas a encontrar 399 00:29:04,411 --> 00:29:07,163 evidencia sólida de que él es un peligro criminal. 400 00:29:07,163 --> 00:29:09,916 En cambio, me dices que mi sobrina 401 00:29:09,916 --> 00:29:12,335 es un amor y que mi sobrino duerme mucho. 402 00:29:12,335 --> 00:29:13,503 Sí, duerme mucho. 403 00:29:13,503 --> 00:29:16,131 Dormir no es un crimen. 404 00:29:17,674 --> 00:29:19,217 ¿Qué tiene el viejo? 405 00:29:19,217 --> 00:29:21,886 Acabo de darme cuenta que no debería estar escuchando esto. 406 00:29:21,886 --> 00:29:24,389 De hecho, yo no debería estar aquí. 407 00:29:24,389 --> 00:29:25,974 Tú siéntate. 408 00:29:27,308 --> 00:29:29,394 Entonces, supongo que ya terminamos aquí 409 00:29:29,394 --> 00:29:32,313 a menos de que alguno de ustedes tenga una brillante idea, 410 00:29:32,313 --> 00:29:33,940 que, la verdad, no creo que tengan. 411 00:29:33,940 --> 00:29:35,817 ¿Por qué no lo matamos y ya? 412 00:29:36,818 --> 00:29:38,945 [Doug suspira] 413 00:29:38,945 --> 00:29:41,698 Tentador. Pero no. 414 00:29:41,698 --> 00:29:44,659 - ¿Qué más? - Mike dijo que... 415 00:29:45,035 --> 00:29:48,913 necesita este trabajo para que un juez 416 00:29:48,913 --> 00:29:51,458 tenga buena opinión de él o algo así. 417 00:29:51,458 --> 00:29:52,959 Eso suena interesante, niña, 418 00:29:52,959 --> 00:29:54,961 pero no escucho un plan. 419 00:29:55,879 --> 00:29:57,672 Destruyamos la pizzería. 420 00:29:58,340 --> 00:30:01,134 - Te escucho. - Es guardia de seguridad, ¿no? 421 00:30:01,134 --> 00:30:04,095 Su trabajo es asegurarse de que nadie entre. 422 00:30:04,095 --> 00:30:07,432 Y ahí entramos nosotros, 423 00:30:07,432 --> 00:30:09,142 lo destruimos todo. 424 00:30:09,142 --> 00:30:12,020 Y como bonus, nos llevamos lo que queramos. 425 00:30:12,020 --> 00:30:13,938 A él lo despiden, 426 00:30:13,938 --> 00:30:16,775 el juez le otorga a la niña y usted nos da... 427 00:30:16,775 --> 00:30:18,860 Dos mil dólares. 428 00:30:20,653 --> 00:30:22,197 Les doy mil. 429 00:30:22,947 --> 00:30:26,076 Pero sean rápidos y no lo arruinen. 430 00:30:26,076 --> 00:30:28,161 O sea, sí, arruinen el lugar, 431 00:30:28,161 --> 00:30:30,663 pero no arruinen este trato. 432 00:30:30,663 --> 00:30:32,957 [truenos] 433 00:30:34,876 --> 00:30:37,587 [gruñidos] Sí, puedo. 434 00:30:37,587 --> 00:30:40,090 [gruñidos] 435 00:30:40,090 --> 00:30:42,217 [Abby] ¿Qué intentas hacer? 436 00:30:42,759 --> 00:30:44,928 [gruñidos] 437 00:30:46,054 --> 00:30:48,223 - Abby, ¿necesitas algo? - No. 438 00:30:48,223 --> 00:30:50,517 Bueno, quítate eso que debo ir a trabajar. 439 00:30:50,517 --> 00:30:53,687 - Lo sé. Y voy a ir contigo. - Claro que no. 440 00:30:53,687 --> 00:30:55,397 - Dame el chaleco. - No. 441 00:30:55,397 --> 00:30:58,525 Abby, obedece ahora. 442 00:30:58,525 --> 00:31:00,610 Mike, voy a ir contigo. 443 00:31:00,610 --> 00:31:02,987 - [Abby] Yo quiero ir contigo. - [Mike] Abby. 444 00:31:02,987 --> 00:31:04,739 - No quiero quedarme con Max. - Abby. 445 00:31:04,739 --> 00:31:06,116 - Abby. - ¿Hola? 446 00:31:06,116 --> 00:31:08,284 - No, es mío. - [Mike] Sí, te lo voy a quitar. 447 00:31:08,284 --> 00:31:09,953 - ¿Me escuchan? - [Abby grita] 448 00:31:09,953 --> 00:31:13,081 - ¡Ya déjame! - [Mike] Abby, ya. Abby. 449 00:31:13,081 --> 00:31:15,083 - Basta. - ¡Es mi chaleco! 450 00:31:15,083 --> 00:31:16,751 - Abby... - Pero yo lo quiero. 451 00:31:16,751 --> 00:31:19,129 - [la puerta se cierra] - ¡No! 452 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 Es tuya. 453 00:31:21,965 --> 00:31:24,092 [truenos] 454 00:31:35,145 --> 00:31:37,397 Visite NEBRASKA 455 00:31:45,280 --> 00:31:47,282 [truenos] 456 00:31:53,580 --> 00:31:56,166 [truenos] 457 00:32:01,004 --> 00:32:03,048 [estática crepitando suavemente] 458 00:32:03,048 --> 00:32:06,009 [pájaros cantando en auriculares] 459 00:32:19,022 --> 00:32:21,316 [jadeos] 460 00:32:23,151 --> 00:32:25,153 [Mike] ¡Garrett! 461 00:32:28,823 --> 00:32:30,492 [césped cruje suavemente] 462 00:32:33,661 --> 00:32:34,746 Por favor. 463 00:32:34,746 --> 00:32:37,457 Les pido que no, no corran. 464 00:32:37,457 --> 00:32:41,378 Yo solo quiero saber qué es lo que vieron. 465 00:32:45,674 --> 00:32:48,551 ¿Sí? Se los ruego. 466 00:32:48,551 --> 00:32:50,387 Ayúdenme. 467 00:32:55,100 --> 00:32:57,018 ¿Quién se llevó a Garrett? 468 00:33:03,024 --> 00:33:05,235 [jadeos] 469 00:33:10,740 --> 00:33:13,034 [jadeos] 470 00:33:13,993 --> 00:33:15,203 [grito] 471 00:33:15,203 --> 00:33:18,206 [chirridos distorsionados, crujidos] 472 00:33:23,336 --> 00:33:25,130 [chirrido y estática continúan] 473 00:33:25,130 --> 00:33:29,676 [suena " Talking in Your Sleep" de The Romantics a todo volumen] 474 00:33:29,676 --> 00:33:31,219 [gruñidos] 475 00:33:35,598 --> 00:33:37,559 [música se detiene] 476 00:33:40,311 --> 00:33:43,064 [máquinas encendiéndose] 477 00:33:44,983 --> 00:33:46,776 [timbre] 478 00:33:47,736 --> 00:33:51,114 [truenos y timbre] 479 00:33:52,866 --> 00:33:55,618 [timbre continúa] 480 00:34:04,961 --> 00:34:07,130 [lluvia fuerte] 481 00:34:10,759 --> 00:34:12,552 Ya era hora. 482 00:34:12,552 --> 00:34:15,305 Yo pensé que te habías quedado dormido. 483 00:34:15,764 --> 00:34:16,890 Eh... 484 00:34:16,890 --> 00:34:19,726 ¿Puedo ayudarla, oficial? 485 00:34:19,726 --> 00:34:22,312 Puedes decirme Vanessa. 486 00:34:22,312 --> 00:34:24,731 ¿Y tú debes ser...? 487 00:34:24,731 --> 00:34:26,107 Eh, yo... 488 00:34:26,107 --> 00:34:29,402 - El nuevo guardia de seguridad. - Sí. 489 00:34:30,945 --> 00:34:33,281 Tu brazo sangra, ¿ya viste? 490 00:34:36,493 --> 00:34:38,703 Es profunda. 491 00:34:38,703 --> 00:34:42,290 Te ayudaré. Sé dónde está el botiquín. 492 00:34:45,502 --> 00:34:46,795 [truenos] 493 00:34:52,133 --> 00:34:55,345 [risas] Qué lindo. Adornaste la oficina. 494 00:34:55,345 --> 00:34:57,222 ¿Por qué Nebraska? 495 00:34:57,764 --> 00:35:01,851 - Oh, ¿quieres ayuda? - Estoy bien. Gracias. 496 00:35:01,851 --> 00:35:03,061 ¿En serio? 497 00:35:03,061 --> 00:35:04,354 A ver. 498 00:35:04,354 --> 00:35:06,439 Tengo cursos de emergencias. 499 00:35:06,439 --> 00:35:09,818 Si te da un paro cardíaco, me llamas a mí. 500 00:35:12,070 --> 00:35:14,322 Parece que conoces muy bien este lugar. 501 00:35:14,322 --> 00:35:16,199 Freddy's está en mi ruta. 502 00:35:16,199 --> 00:35:18,618 Y me gusta estar bien informada. 503 00:35:20,370 --> 00:35:23,456 Yo amaba este lugar de niña. 504 00:35:26,501 --> 00:35:27,961 Ya. 505 00:35:27,961 --> 00:35:30,171 Casi como nuevo. [suspiros] 506 00:35:31,589 --> 00:35:33,466 Vanessa Shelley. 507 00:35:34,175 --> 00:35:35,802 Mike. 508 00:35:35,802 --> 00:35:37,637 Un placer conocerte, Mike. 509 00:35:42,934 --> 00:35:44,310 [cajón se cierra] 510 00:35:44,310 --> 00:35:47,188 ¿Todo normal esta noche, Mike? 511 00:35:48,648 --> 00:35:49,983 ¿Qué? 512 00:35:49,983 --> 00:35:51,484 ¿Todo cool? ¿Todo bien? 513 00:35:51,484 --> 00:35:53,403 ¿Nada fuera de lo ordinario? 514 00:35:54,112 --> 00:35:55,697 Sí, sé lo que significa "normal." 515 00:35:55,697 --> 00:35:57,907 ¿Sabes que tus ojos están rojísimos 516 00:35:57,907 --> 00:35:59,367 y tu presión arterial, alta? 517 00:35:59,367 --> 00:36:01,828 Y aparte de esa herida en tu brazo que, 518 00:36:01,828 --> 00:36:03,288 [risas] siendo sinceros, 519 00:36:03,288 --> 00:36:06,332 es súper bizarra, has actuado sospecho 520 00:36:06,332 --> 00:36:08,209 desde que abriste la puerta. 521 00:36:10,170 --> 00:36:13,757 Sí, ha sido una noche extraña. 522 00:36:18,470 --> 00:36:20,597 Como siempre en Freddy's. 523 00:36:24,059 --> 00:36:26,519 Este lugar afecta a la gente. 524 00:36:26,936 --> 00:36:29,939 Es una de las razones por las que renunciarás. 525 00:36:29,939 --> 00:36:32,275 - ¿Qué dices? - Ah, sí. 526 00:36:32,275 --> 00:36:34,986 Los de seguridad nunca duran. 527 00:36:38,573 --> 00:36:40,575 ¿Y ya los conociste? 528 00:36:42,077 --> 00:36:43,828 ¿A quiénes? 529 00:36:43,828 --> 00:36:45,538 [luces zumbando] 530 00:36:45,538 --> 00:36:47,791 [juegos pitando, zumbando] 531 00:36:49,584 --> 00:36:51,711 ¿Cuáles son las otras razones? 532 00:36:51,711 --> 00:36:52,545 ¿Eh? 533 00:36:52,545 --> 00:36:54,255 Por las que voy a renunciar. 534 00:36:54,255 --> 00:36:55,924 Eso dímelo tú. 535 00:36:55,924 --> 00:36:57,717 ¿Aquí es donde te ves 536 00:36:57,717 --> 00:36:59,761 en diez, o en unos veinte años? 537 00:36:59,761 --> 00:37:02,555 No sé. Igual y las prestaciones son buenas. 538 00:37:02,555 --> 00:37:05,308 - [se burla] - Eso pensé. 539 00:37:05,308 --> 00:37:08,436 Y agrégale el tema de los niños desaparecidos. 540 00:37:10,105 --> 00:37:11,356 ¿Qué, qué dijiste? 541 00:37:11,356 --> 00:37:14,109 Prepárate para alucinar. 542 00:37:14,109 --> 00:37:15,652 - [campanas] - [zumbido] 543 00:37:15,652 --> 00:37:19,489 [suena " Talking in Your Sleep" de The Romantics] 544 00:37:41,428 --> 00:37:42,846 Es... es... 545 00:37:42,846 --> 00:37:45,890 ¿Lo mejor que has visto en tu corta existencia? 546 00:37:53,189 --> 00:37:55,025 ¿Quieres bailar? 547 00:37:55,025 --> 00:37:58,069 - [crujido eléctrico] - [música se distorsiona, se detiene] 548 00:37:59,154 --> 00:38:00,989 [zumbido mecánico] 549 00:38:04,909 --> 00:38:06,578 Mejor otro día. 550 00:38:08,830 --> 00:38:12,459 ¿Por qué dijiste que desaparecieron niños? 551 00:38:12,459 --> 00:38:14,878 Es que, en los 80... 552 00:38:14,878 --> 00:38:16,129 ¿Qué les pasó? 553 00:38:16,129 --> 00:38:18,173 Fue gran noticia. 554 00:38:18,173 --> 00:38:20,592 Por eso cerraron el lugar. 555 00:38:21,384 --> 00:38:22,594 Guau. 556 00:38:22,594 --> 00:38:25,347 No hiciste tu tarea, ¿verdad? 557 00:38:25,347 --> 00:38:29,100 Y ni siquiera estás usando tu placa. 558 00:38:30,894 --> 00:38:32,354 Aquí está. 559 00:38:38,818 --> 00:38:40,487 Ya... 560 00:38:40,487 --> 00:38:42,989 eres un oficial. 561 00:38:42,989 --> 00:38:45,492 [traqueteo de puerta] 562 00:38:48,370 --> 00:38:50,538 [Vanessa] Oye. 563 00:38:50,538 --> 00:38:52,040 ¿Te doy un consejo? 564 00:38:52,040 --> 00:38:54,542 Que no te afecte este lugar. 565 00:38:54,542 --> 00:38:57,379 Haz tu trabajo y estarás bien. 566 00:38:59,130 --> 00:39:00,465 [charla de radio] 567 00:39:00,465 --> 00:39:02,133 Sí, eso haré. 568 00:39:11,935 --> 00:39:13,895 [teclas de celular] 569 00:39:16,231 --> 00:39:18,525 - [motor arranca] - [suena la línea telefónica] 570 00:39:18,525 --> 00:39:20,735 [teléfono vibrando] 571 00:39:23,780 --> 00:39:24,906 [pitido] 572 00:39:25,532 --> 00:39:27,659 [Jeff por teléfono] Que empiece la fiesta. 573 00:39:27,659 --> 00:39:31,162 En cuanto llegue a su casa, ve por todos y tráelos aquí. 574 00:39:31,162 --> 00:39:34,416 Yo creo que sé por dónde entrar. 575 00:39:37,711 --> 00:39:39,921 [suave zumbido electrónico] 576 00:39:47,303 --> 00:39:49,055 Entramos. 577 00:39:49,514 --> 00:39:51,725 Sean rápidos, pero minuciosos. 578 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 Máximo daño en mínimo tiempo. 579 00:39:55,937 --> 00:40:00,066 Si ven algo valioso, llévenselo, después nos repartimos todo. 580 00:40:00,066 --> 00:40:01,860 - ¿Okey? - Sí. Claro. 581 00:40:01,860 --> 00:40:03,361 - ¡Vaya! - ¡Sí! [risas] 582 00:40:03,361 --> 00:40:05,155 - ¡Vamos a destruir! - ¡A jugar! 583 00:40:25,675 --> 00:40:27,177 [ruido en la distancia] 584 00:40:27,177 --> 00:40:29,471 [raspado intenso] 585 00:40:34,976 --> 00:40:36,144 [puertas retumban] 586 00:40:43,818 --> 00:40:46,154 [ruido continúa en la distancia] 587 00:40:53,953 --> 00:40:56,164 [ruido fuerte] 588 00:41:11,137 --> 00:41:12,847 [se burla] 589 00:41:27,070 --> 00:41:29,322 [sartenes sonando] 590 00:41:29,322 --> 00:41:30,865 [exhala bruscamente] 591 00:41:35,203 --> 00:41:36,871 [clic mecánico] 592 00:41:36,871 --> 00:41:40,208 - [Carl jadea] - [zumbido electrónico] 593 00:41:40,208 --> 00:41:41,584 [cae linterna] 594 00:41:41,584 --> 00:41:43,920 [traqueteo electrónico] 595 00:41:46,715 --> 00:41:48,842 [gritos a lo lejos] 596 00:41:48,842 --> 00:41:51,386 [chirrido electrónico] 597 00:41:51,386 --> 00:41:53,638 [continúan los gritos] 598 00:41:53,638 --> 00:41:55,598 [gruñidos ahogados] 599 00:41:56,182 --> 00:41:57,726 ¿Carl? 600 00:42:01,604 --> 00:42:03,565 [jadeos] 601 00:42:09,696 --> 00:42:10,905 [suelta bolsa] 602 00:42:12,240 --> 00:42:14,909 [gritos a lo lejos] 603 00:42:19,247 --> 00:42:20,790 [continúan los gritos] 604 00:42:20,790 --> 00:42:22,250 [Jeff] ¿Hank? 605 00:42:23,376 --> 00:42:25,712 ¿Qué te pasa? ¿Qué haces? 606 00:42:34,262 --> 00:42:36,431 - [respira agitadamente] - [Jeff] ¿Hank? 607 00:42:36,431 --> 00:42:37,599 - ¡Hank! - ¿Jeff? 608 00:42:37,599 --> 00:42:40,060 [forcejea la puerta] 609 00:42:40,060 --> 00:42:41,186 ¡Jeff! 610 00:42:43,438 --> 00:42:44,606 Enciende... 611 00:42:44,606 --> 00:42:46,691 [susurros] ¿Hank? 612 00:42:46,691 --> 00:42:49,944 - Enciende. Vamos - [zumbido electrónico] 613 00:42:51,112 --> 00:42:54,157 [gritos] 614 00:42:54,157 --> 00:42:57,660 [golpes fuertes] 615 00:42:57,660 --> 00:43:00,747 [continúan los gritos y los golpes fuertes] 616 00:43:00,747 --> 00:43:02,499 [huesos crujiendo] 617 00:43:02,499 --> 00:43:03,875 [vidrio chirriando] 618 00:43:03,875 --> 00:43:05,919 [golpes del cuerpo] 619 00:43:12,300 --> 00:43:13,760 ¿Hank? 620 00:43:13,760 --> 00:43:17,097 [pasos mecánicos] 621 00:43:17,097 --> 00:43:19,224 [gruñido bajo] 622 00:43:23,395 --> 00:43:25,355 [suelta la palanca] 623 00:43:27,649 --> 00:43:29,984 [monedas tintineando] 624 00:43:35,824 --> 00:43:39,160 - [niños gritando y riendo por teléfono] - [se queja] 625 00:44:03,101 --> 00:44:05,020 ¿Qué pasa? 626 00:44:05,020 --> 00:44:07,188 [traqueteo en la ventilación] 627 00:44:09,524 --> 00:44:11,026 [zumbido] 628 00:44:11,026 --> 00:44:14,279 [gruñendo] ¡No! ¡No! ¡No! 629 00:44:16,614 --> 00:44:19,325 [gruñidos] 630 00:44:21,244 --> 00:44:23,246 - [gruñidos] - [zumbido se detiene] 631 00:44:31,004 --> 00:44:33,423 [puerta chirriando] 632 00:44:51,232 --> 00:44:54,778 [voz masculina tarareando se acerca] 633 00:44:56,821 --> 00:44:58,990 [pasos metálicos] 634 00:45:00,408 --> 00:45:03,203 - [se detiene la dispersión] - [crujido eléctrico] 635 00:45:04,913 --> 00:45:06,915 - [mandíbulas mordiendo] - [gritos] 636 00:45:15,840 --> 00:45:17,842 ¿Jeff? 637 00:45:19,594 --> 00:45:20,887 ¿Carl? 638 00:45:20,887 --> 00:45:23,056 [ventilador cruje] 639 00:45:24,224 --> 00:45:26,393 [puerta cruje] 640 00:45:26,393 --> 00:45:27,686 [niño se ríe] 641 00:45:27,686 --> 00:45:28,770 Oye. 642 00:45:28,770 --> 00:45:31,272 Sígueme. 643 00:45:31,272 --> 00:45:32,607 ¡Ey! 644 00:45:32,982 --> 00:45:34,442 ¡No te vayas! 645 00:45:34,442 --> 00:45:36,277 [niño] Rápido. 646 00:45:39,114 --> 00:45:40,907 [Max] ¿Dónde estás? 647 00:45:45,078 --> 00:45:47,956 - [niño] Por aquí. - [puerta se cierra] 648 00:45:55,505 --> 00:45:58,174 [respiración temblorosa] 649 00:46:03,054 --> 00:46:04,514 [puerta se cierra] 650 00:46:14,774 --> 00:46:16,818 [niño] Caliente. 651 00:46:17,402 --> 00:46:18,945 [jadeos] 652 00:46:18,945 --> 00:46:21,906 [suave crujido mecánico] 653 00:46:22,741 --> 00:46:24,826 Ay, ¿qué...? 654 00:46:29,998 --> 00:46:32,125 [niño] Caliente. 655 00:46:59,778 --> 00:47:01,613 [gritos] 656 00:47:03,365 --> 00:47:07,285 [televisión] Es hora de que la jirafa coma. 657 00:47:10,997 --> 00:47:12,624 [televisión continúa] 658 00:47:14,250 --> 00:47:16,544 Hola, ¿qué estás dibujando? 659 00:47:19,631 --> 00:47:21,216 Perfecto. 660 00:47:21,216 --> 00:47:23,468 Supongo que no quieres esto. 661 00:47:29,015 --> 00:47:31,017 Bonita, ¿no? 662 00:47:35,730 --> 00:47:37,565 [en voz baja] Okey. 663 00:47:44,280 --> 00:47:46,449 Hago lo mejor que puedo, ¿sí? 664 00:48:05,218 --> 00:48:06,636 [ruidos] 665 00:48:06,636 --> 00:48:07,929 [televisión] ¿No sabes leer? 666 00:48:07,929 --> 00:48:09,431 ¿Estás bien? 667 00:48:12,267 --> 00:48:14,269 Hice un desastre. Perdón. 668 00:48:14,269 --> 00:48:16,771 RESPUESTA A SOLICITUD DE CAMBIO DE CUSTODIA 669 00:48:16,771 --> 00:48:19,149 Son solo... son solo papeles 670 00:48:19,149 --> 00:48:20,984 que no... no significan nada. 671 00:48:20,984 --> 00:48:23,445 ¿Y por qué los tienes? 672 00:48:24,070 --> 00:48:26,239 Es complicado. La tía Jane... 673 00:48:26,239 --> 00:48:27,365 La odio. 674 00:48:27,365 --> 00:48:29,743 Es mala y siempre huele a cigarro. 675 00:48:29,743 --> 00:48:31,453 [risas] 676 00:48:31,453 --> 00:48:33,038 No es gracioso. 677 00:48:33,038 --> 00:48:34,873 Tienes razón, es solo que... 678 00:48:35,373 --> 00:48:39,044 Es lindo que nosotros estemos de acuerdo en algo. 679 00:48:40,170 --> 00:48:42,088 ¿Quieres regalarme? 680 00:48:42,422 --> 00:48:44,549 - ¿Regalarte? No... - [llaman a la puerta] 681 00:48:49,220 --> 00:48:50,764 Hola, ¿qué haces? 682 00:48:50,764 --> 00:48:52,307 Hola, Mike. 683 00:48:52,307 --> 00:48:54,100 Y hola. 684 00:48:54,100 --> 00:48:57,062 Vanessa, es Abby. Abby, Vanesa. 685 00:48:57,062 --> 00:48:59,147 Hola, Abby. 686 00:48:59,147 --> 00:49:01,691 Mike no me dijo que tenía una hija. 687 00:49:01,691 --> 00:49:04,110 - [Abby asqueada] - No, Abby es mi hermana. 688 00:49:04,110 --> 00:49:07,072 Ah. Okey, tampoco me dijo que tenía una hermana. 689 00:49:07,405 --> 00:49:09,449 ¿Vienes a arrestar a Mike? 690 00:49:09,449 --> 00:49:11,785 [Mike] Okey, ve a tu cuarto 691 00:49:11,785 --> 00:49:13,787 para que yo pueda hablar con ella. 692 00:49:13,787 --> 00:49:15,246 Me gustó conocerte. 693 00:49:17,082 --> 00:49:20,335 Um, ¿qué haces aquí? 694 00:49:20,335 --> 00:49:23,129 - Alguien se metió a Freddy's. - ¿Qué? 695 00:49:23,129 --> 00:49:25,048 ¿Qué, qué pasó? 696 00:49:25,048 --> 00:49:27,342 ¿Lo reconoces? 697 00:49:28,677 --> 00:49:31,638 No es lo que crees, son pastillas para dormir. 698 00:49:31,638 --> 00:49:33,807 - Me ayudan a dormir. - Ya sé lo que son. 699 00:49:33,807 --> 00:49:35,433 Está escrito en la etiqueta. 700 00:49:37,018 --> 00:49:38,937 Para que sepas, si estás muy cansado 701 00:49:38,937 --> 00:49:40,438 para recordar cerrar la puerta, 702 00:49:40,438 --> 00:49:42,315 accidente o no, eres responsable. 703 00:49:42,315 --> 00:49:44,275 Y eso se llama negligencia. 704 00:49:44,275 --> 00:49:46,736 [se burla] No lo entenderías. 705 00:49:46,736 --> 00:49:48,488 Ayúdame a entender. 706 00:49:48,488 --> 00:49:52,117 Porque cuando haga el reporte, ya no puedo hacer nada. 707 00:49:57,205 --> 00:49:59,082 ¿Quieres dar una vuelta? 708 00:50:03,878 --> 00:50:05,755 Tenía un hermano. 709 00:50:08,049 --> 00:50:10,051 Se llamaba Garrett. 710 00:50:11,094 --> 00:50:13,847 [suspira] Y cuando tenía... 711 00:50:13,847 --> 00:50:15,557 unos 12 años, 712 00:50:16,850 --> 00:50:19,060 a él lo secuestraron. 713 00:50:20,186 --> 00:50:22,564 Y yo estaba cuando pasó. 714 00:50:24,482 --> 00:50:26,276 Nunca encontraron al secuestrador 715 00:50:26,276 --> 00:50:27,736 y tampoco a mi hermano. 716 00:50:33,366 --> 00:50:37,203 Y hay una teoría de que nunca olvidamos las cosas. 717 00:50:37,203 --> 00:50:40,331 Y básicamente, dice que cada cosa que ves 718 00:50:40,331 --> 00:50:43,209 durante toda tu vida, hasta el más mínimo detalle, 719 00:50:43,209 --> 00:50:44,878 se almacena en tu mente. 720 00:50:44,878 --> 00:50:47,714 Solo debes saber buscar. 721 00:50:48,131 --> 00:50:49,883 Y a tu hermano... 722 00:50:50,425 --> 00:50:52,761 ¿crees que viste quién se lo llevó? 723 00:50:52,761 --> 00:50:55,055 Sé que sí. 724 00:50:55,055 --> 00:50:56,890 Y sé que lo tengo dentro, 725 00:50:56,890 --> 00:50:58,308 pero está enterrado. 726 00:50:58,308 --> 00:50:59,893 Así que cada noche 727 00:50:59,893 --> 00:51:03,855 regreso al mismo recuerdo, buscando cualquier detalle 728 00:51:04,272 --> 00:51:06,441 que haya pasado por alto. 729 00:51:12,530 --> 00:51:13,406 Sí. 730 00:51:13,907 --> 00:51:16,659 Y aquí es cuando la gente me dice que estoy loco. 731 00:51:19,120 --> 00:51:20,830 Sé cómo se ven los locos, Mike, 732 00:51:20,830 --> 00:51:22,415 y tú no lo estás. 733 00:51:23,291 --> 00:51:25,126 No estás ni cerca. 734 00:51:26,294 --> 00:51:27,962 ¿Entonces? 735 00:51:28,463 --> 00:51:31,466 Es que regresar al mismo sueño, 736 00:51:31,466 --> 00:51:33,259 al mismo lugar, noche tras noche, 737 00:51:33,259 --> 00:51:35,178 no es fácil y las pastillas ayudan 738 00:51:35,178 --> 00:51:38,765 a las visiones o escuchar sonidos importantes. 739 00:51:38,765 --> 00:51:40,475 ¿Ayudan como tus posters? 740 00:51:40,475 --> 00:51:41,476 [risas] 741 00:51:41,476 --> 00:51:43,978 - "Visita Nebraska." - [risas] 742 00:51:43,978 --> 00:51:46,773 Tu hermana es linda. 743 00:51:46,773 --> 00:51:48,483 ¿Solo son dos? 744 00:51:49,109 --> 00:51:50,944 Sí. 745 00:51:50,944 --> 00:51:52,987 Sí, solo nosotros. 746 00:51:53,488 --> 00:51:56,700 Mi mamá murió hace tiempo. 747 00:51:57,867 --> 00:52:01,329 Y mi papá, no, no pudo con eso. 748 00:52:03,498 --> 00:52:04,666 Y algo que sí es raro 749 00:52:04,666 --> 00:52:07,335 es que cuando Garrett y yo éramos niños, 750 00:52:07,335 --> 00:52:09,504 eran como los padres perfectos 751 00:52:09,504 --> 00:52:11,798 que ves en los programas de televisión. 752 00:52:13,341 --> 00:52:16,720 Cada noche nos reuníamos, todos sentados, 753 00:52:16,720 --> 00:52:18,346 cenábamos como familia, 754 00:52:18,346 --> 00:52:21,891 agradecíamos tomados todos de las manos. 755 00:52:21,891 --> 00:52:23,518 Es una linda historia. 756 00:52:23,685 --> 00:52:28,231 Sí, en ese entonces yo pensaba que era muy cursi. 757 00:52:31,067 --> 00:52:32,944 Eso ya no existe. 758 00:52:36,698 --> 00:52:40,827 Tú y Abby se tienen el uno al otro. 759 00:52:42,579 --> 00:52:45,707 Desde mi punto de vista, eres afortunado. 760 00:52:48,752 --> 00:52:50,170 [charla de radio] 761 00:52:50,170 --> 00:52:52,380 [suspira] Ya es tarde. 762 00:52:57,052 --> 00:52:59,679 Ya no te duermas en el trabajo. 763 00:52:59,679 --> 00:53:02,432 En Freddy's, debes estar alerta. 764 00:53:06,144 --> 00:53:10,190 [Max en contestadora] Hola, soy Maxine, Deja tu mensaje. O no. 765 00:53:10,190 --> 00:53:12,025 [tono de marcación rápida] 766 00:53:12,025 --> 00:53:13,985 [línea sonando] 767 00:53:13,985 --> 00:53:16,112 Por favor, Max. Contesta. 768 00:53:17,072 --> 00:53:20,367 [Max en contestadora] Hola, soy Maxine, Deja tu mensa... 769 00:53:23,620 --> 00:53:24,996 [suspiros] 770 00:53:29,834 --> 00:53:33,380 [Mike] Yo trabajo y tú te duermes y por nada del mundo 771 00:53:33,380 --> 00:53:34,756 saldrás de mi oficina. 772 00:53:34,756 --> 00:53:37,133 - ¿Está clarísimo? - Entendido. 773 00:53:37,133 --> 00:53:40,220 No son vacaciones. No vienes a divertirte. 774 00:53:40,220 --> 00:53:41,346 Okey. 775 00:53:41,346 --> 00:53:43,890 - Oye, oye, no corras. - [Abby ríe] 776 00:53:43,890 --> 00:53:44,933 Abby... 777 00:53:44,933 --> 00:53:47,310 [crujido suave] 778 00:53:51,106 --> 00:53:53,441 Guau. 779 00:53:53,441 --> 00:53:55,485 ¿Qué pasó aquí? 780 00:53:58,196 --> 00:53:59,823 Tu mano. 781 00:53:59,823 --> 00:54:01,241 Cuidado. 782 00:54:01,241 --> 00:54:02,992 [vidrio crujiendo] 783 00:54:02,992 --> 00:54:05,328 ¿Te apago la luz? 784 00:54:09,791 --> 00:54:11,418 Descansa. 785 00:54:12,502 --> 00:54:14,587 Es como un campamento. 786 00:54:26,391 --> 00:54:30,311 [suspira profundamente] 787 00:54:51,041 --> 00:54:52,625 [jadeos] 788 00:55:21,196 --> 00:55:22,739 [exhala bruscamente] 789 00:55:34,709 --> 00:55:36,961 [pájaros cantando en auriculares] 790 00:55:36,961 --> 00:55:39,214 RUIDOS DE LA NATURALEZA 791 00:55:39,214 --> 00:55:41,341 [agujas del reloj] 792 00:55:41,341 --> 00:55:44,594 [crujidos estáticos, chirridos] 793 00:55:47,263 --> 00:55:49,891 [chirrido continúa por los auriculares] 794 00:55:55,855 --> 00:55:57,857 [puerta cruje] 795 00:56:13,081 --> 00:56:14,874 [niño susurra] Abby. 796 00:56:29,848 --> 00:56:32,267 [susurra] Iré a dar una vuelta. 797 00:56:32,809 --> 00:56:35,937 - [descarga del inodoro] - [crujido de puerta] 798 00:56:42,986 --> 00:56:45,822 [ruido metálico] 799 00:56:45,822 --> 00:56:47,615 ¿Hola? 800 00:56:53,163 --> 00:56:55,415 Sé que estás atrás. 801 00:56:55,415 --> 00:56:57,834 ¿Por qué te escondes? 802 00:56:59,252 --> 00:57:01,671 [gruñido bajo] 803 00:57:03,381 --> 00:57:06,134 [pasos mecánicos] 804 00:57:14,059 --> 00:57:16,895 [automóvil alejándose a lo lejos] 805 00:57:25,320 --> 00:57:27,989 Eres uno de esos niños, ¿no? 806 00:57:32,243 --> 00:57:33,828 ¿Los que desaparecieron? 807 00:57:38,416 --> 00:57:39,834 Oye. 808 00:57:42,671 --> 00:57:47,133 No sé cómo es posible que estés aquí, 809 00:57:47,133 --> 00:57:49,761 así en mi sueño, pero... 810 00:57:52,514 --> 00:57:54,891 necesito tu ayuda. 811 00:57:54,891 --> 00:57:56,559 Por favor. 812 00:57:57,894 --> 00:58:00,730 Ayúdame a recordar quién se llevó a mi hermano. 813 00:58:04,818 --> 00:58:07,529 Si te lo enseñamos, 814 00:58:07,529 --> 00:58:09,197 ¿qué nos das a cambio? 815 00:58:10,365 --> 00:58:12,033 Lo que sea. 816 00:58:12,325 --> 00:58:14,077 Les daré lo que quieran. 817 00:58:15,245 --> 00:58:17,122 [niña grita a lo lejos] 818 00:58:22,419 --> 00:58:24,754 [niña grita] 819 00:58:34,264 --> 00:58:36,057 ¿Abby? 820 00:58:37,100 --> 00:58:39,310 [Abby gritando] 821 00:58:39,728 --> 00:58:41,938 [Abby] ¡Detente! ¡No! [gritando] 822 00:58:42,230 --> 00:58:43,356 ¿Abby? 823 00:58:43,356 --> 00:58:45,275 [clic mecánico] 824 00:58:45,275 --> 00:58:47,944 [pasos acercándose] 825 00:58:53,616 --> 00:58:54,951 [gruñido bajo] 826 00:58:54,951 --> 00:58:56,411 [Abby] Mike. 827 00:58:56,411 --> 00:58:58,538 [risas] 828 00:58:58,538 --> 00:59:00,582 Me estaban haciendo cosquillas. 829 00:59:00,582 --> 00:59:02,542 Me estaba muriendo de risa. 830 00:59:02,751 --> 00:59:05,545 Freddy, él es mi hermano, Mike. 831 00:59:05,545 --> 00:59:08,882 [zumbidos y clics mecánicos] 832 00:59:08,882 --> 00:59:10,759 - Abby, ¿qué es esto? - [Abby] Ven. 833 00:59:10,759 --> 00:59:12,844 Quiero que conozcas a los otros. 834 00:59:19,184 --> 00:59:21,269 [chirrido electrónico] 835 00:59:24,689 --> 00:59:27,108 Mike, él es Bonnie. 836 00:59:27,108 --> 00:59:30,362 Foxy y Chica. 837 00:59:30,362 --> 00:59:32,989 Y todos... 838 00:59:32,989 --> 00:59:34,240 él es Mike. 839 00:59:34,240 --> 00:59:36,576 [zumbidos y clics mecánicos] 840 00:59:36,576 --> 00:59:37,827 No. 841 00:59:39,162 --> 00:59:41,122 Esto debe ser una broma. 842 00:59:41,498 --> 00:59:43,083 Hay alguien aquí, 843 00:59:43,083 --> 00:59:46,086 debe haber alguien controlándolos 844 00:59:46,086 --> 00:59:47,295 porque... 845 00:59:49,714 --> 00:59:51,591 ¡Sí, buena broma! 846 00:59:51,591 --> 00:59:53,593 ¡Felicidades! ¡Me asustaron! 847 00:59:53,593 --> 00:59:54,928 ¡Ya puedes salir! 848 00:59:58,390 --> 00:59:59,724 ¿Oíste? 849 01:00:05,605 --> 01:00:07,357 Tranquilo, Mike. 850 01:00:07,357 --> 01:00:09,359 Solo quieren jugar. 851 01:00:10,568 --> 01:00:12,278 [se ríe suavemente] 852 01:00:12,278 --> 01:00:14,989 - Tenemos que irnos. Vámonos. - Espera. 853 01:00:18,743 --> 01:00:21,663 Les encantan los dibujos. 854 01:00:27,419 --> 01:00:29,212 [zumbido mecánico] 855 01:00:34,009 --> 01:00:36,970 La pasé muy bien esta noche. 856 01:00:36,970 --> 01:00:39,806 Gracias por jugar conmigo. 857 01:00:39,806 --> 01:00:42,183 Ya, Abby, vámonos. 858 01:00:42,642 --> 01:00:44,060 Okey. 859 01:00:54,070 --> 01:00:55,905 ¡Bye! 860 01:01:03,246 --> 01:01:05,081 [motor se apaga] 861 01:01:17,260 --> 01:01:18,845 [en voz baja] Descansa. 862 01:01:22,307 --> 01:01:23,808 [suspiros] 863 01:01:49,042 --> 01:01:50,835 [raspaduras de metal] 864 01:01:53,838 --> 01:01:55,840 Son ellos. 865 01:02:13,942 --> 01:02:15,694 Oye, Abby, eh... 866 01:02:16,277 --> 01:02:19,280 Quiero hablar contigo de anoche, ¿sí? 867 01:02:21,282 --> 01:02:22,867 Eh... 868 01:02:24,119 --> 01:02:26,955 Esas cosas... Máquinas... 869 01:02:26,955 --> 01:02:28,456 ¿Mis amigos? 870 01:02:29,916 --> 01:02:32,419 ¿Tus amigos? 871 01:02:32,419 --> 01:02:33,545 Eh... 872 01:02:34,587 --> 01:02:36,631 ¿Ellos son...? 873 01:02:36,631 --> 01:02:38,258 ¿Fantasmas? 874 01:02:38,883 --> 01:02:41,219 - Sí. - Obvio. 875 01:02:41,219 --> 01:02:44,139 Sino, ¿cómo se moverían? Son robots. 876 01:02:46,599 --> 01:02:47,851 Cierto. 877 01:02:48,685 --> 01:02:50,437 Quiero más sopa, ¿puedo? 878 01:02:52,564 --> 01:02:53,982 Sí, claro. 879 01:02:58,319 --> 01:03:00,155 Oye, Abby... 880 01:03:01,322 --> 01:03:03,825 Sabías que teníamos un hermano, ¿verdad? 881 01:03:04,701 --> 01:03:05,952 Garrett. 882 01:03:08,830 --> 01:03:12,167 No, no suelo hablar mucho de él. 883 01:03:12,542 --> 01:03:14,627 Tampoco mamá y papá. 884 01:03:14,627 --> 01:03:17,297 Era difícil para ellos. 885 01:03:17,297 --> 01:03:19,299 Es difícil para mí. 886 01:03:32,979 --> 01:03:36,316 Por favor, explícame esto. 887 01:03:36,316 --> 01:03:38,526 Tú lo dibujaste eso, ¿verdad? 888 01:03:42,030 --> 01:03:44,574 Okey, ¿y sabes qué es? 889 01:03:47,702 --> 01:03:49,287 Oye, oye, tranquila. 890 01:03:49,287 --> 01:03:52,332 Yo no, no me voy a enojar ni a molestar contigo. 891 01:03:52,332 --> 01:03:55,377 Pero necesito que me ayudes a entender. 892 01:03:57,879 --> 01:04:00,882 Es cuando se llevaron a Garrett. 893 01:04:01,883 --> 01:04:05,303 Oye, ¿quién te contó esto? 894 01:04:07,097 --> 01:04:09,557 ¿Fue un niño de cabello rubio? 895 01:04:12,060 --> 01:04:15,480 ¿Ese niño te dijo 896 01:04:15,480 --> 01:04:17,691 quién manejaba ese auto? 897 01:04:17,691 --> 01:04:19,192 ¿Lo que sea? 898 01:04:19,192 --> 01:04:21,569 Necesito que intentes recordarlo. 899 01:04:26,908 --> 01:04:28,243 No. 900 01:04:29,577 --> 01:04:32,622 Ellos solo hablan de un conejo amarillo. 901 01:04:33,748 --> 01:04:35,125 Está bien. 902 01:04:36,960 --> 01:04:38,253 Pero... 903 01:04:38,628 --> 01:04:40,130 yo preguntaré. 904 01:04:41,548 --> 01:04:44,050 Eso me gustaría mucho. 905 01:05:02,694 --> 01:05:04,612 [risa de niños hace eco] 906 01:05:10,160 --> 01:05:13,413 [niños] ♪ Amamos al conejo amarillo ♪ 907 01:05:13,413 --> 01:05:17,584 - * Amamos al conejo amarillo ♪ - [niña gritando] 908 01:05:17,584 --> 01:05:20,170 [eco de gritos de niños] 909 01:05:24,549 --> 01:05:26,092 [puertas se cierran] 910 01:05:26,092 --> 01:05:27,886 [Abby] Está Vanessa. 911 01:05:27,886 --> 01:05:29,220 Sí. 912 01:05:29,220 --> 01:05:31,848 Mis amigos hablan de ella a veces. 913 01:05:31,848 --> 01:05:34,517 - ¿Y qué te dicen? - Que es linda. 914 01:05:34,517 --> 01:05:37,270 Si te pido que esperes en el auto, ¿lo harías? 915 01:05:37,270 --> 01:05:38,646 No. 916 01:05:39,647 --> 01:05:40,982 Abby, espera. 917 01:05:40,982 --> 01:05:42,984 - [Abby] Ya llegué, chicos. - Abby. 918 01:05:42,984 --> 01:05:45,362 - Hola, Vanesa. - [Mike] Abby. 919 01:05:45,362 --> 01:05:47,530 [Abby riendo] 920 01:05:47,530 --> 01:05:50,617 - Mike. - Vanessa. 921 01:05:50,617 --> 01:05:53,661 [risas] Los extrañé mucho. 922 01:05:54,996 --> 01:05:57,082 [Mike] Sabías esto. 923 01:06:00,794 --> 01:06:02,170 Supongo que ya lo entendiste. 924 01:06:02,170 --> 01:06:05,173 ¿Niños fantasmas que poseen robots gigantes? 925 01:06:05,173 --> 01:06:08,301 - Gracias por avisar. - Oigan, ¿nos ayudan? 926 01:06:11,513 --> 01:06:12,555 {\an8}FUERTE 927 01:06:12,555 --> 01:06:16,434 Debe ser enorme para que quepamos todos. 928 01:06:20,730 --> 01:06:23,191 Abby, ven. 929 01:06:23,191 --> 01:06:25,485 Sé que es divertido y emocionante, 930 01:06:25,485 --> 01:06:28,405 pero esas cosas son enormes y pueden ser peligrosas. 931 01:06:28,405 --> 01:06:30,031 Así que habrá reglas, ¿sí? 932 01:06:30,031 --> 01:06:31,616 Vanessa, ¿qué opinas? 933 01:06:33,243 --> 01:06:36,371 Creo que podemos usar mesas para el fuerte. 934 01:06:36,871 --> 01:06:39,541 [Abby] Ahora todos síganme. 935 01:06:39,541 --> 01:06:41,543 [risas] Rápido. 936 01:06:41,543 --> 01:06:44,713 [suena " Connection" de Elastica] 937 01:07:05,233 --> 01:07:07,193 Tiene que ser más alto. 938 01:07:12,991 --> 01:07:14,576 ¡Lo lograron! 939 01:07:16,244 --> 01:07:18,079 - [canción se detiene] - [golpe fuerte] 940 01:07:18,079 --> 01:07:20,040 ¿Estás bien? 941 01:07:20,040 --> 01:07:23,001 [se reanuda la canción] 942 01:07:23,001 --> 01:07:25,545 [Vanessa] Me gusta este lugar. 943 01:07:25,545 --> 01:07:27,380 [Abby] A mí igual. 944 01:07:28,465 --> 01:07:31,426 Pero creo que va a llover. 945 01:07:33,470 --> 01:07:36,264 Entonces pongamos un techo. 946 01:07:36,264 --> 01:07:38,475 Veré qué nos sirve. 947 01:07:40,477 --> 01:07:42,771 Sí, yo... yo te acompaño. 948 01:07:44,105 --> 01:07:46,358 [susurrando] Recuerda preguntarles de Garrett. 949 01:07:46,358 --> 01:07:48,276 - Okey. - Gracias. 950 01:07:48,276 --> 01:07:50,111 [canción termina] 951 01:07:50,362 --> 01:07:52,072 ¿Qué buscas exactamente? 952 01:07:52,072 --> 01:07:53,740 Manteles. 953 01:07:54,074 --> 01:07:56,868 Los guardaban aquí para los eventos. 954 01:07:57,243 --> 01:08:00,288 Perfecto. Y dime por qué lo sabes. 955 01:08:02,916 --> 01:08:04,292 Los encontré. 956 01:08:05,377 --> 01:08:07,837 [suave traqueteo mecánico] 957 01:08:15,136 --> 01:08:16,554 [Vanessa] No. 958 01:08:16,554 --> 01:08:18,431 Yo no lo haría. 959 01:08:18,431 --> 01:08:20,350 Es un traje spring lock. 960 01:08:20,350 --> 01:08:22,185 Los modelos viejos tienen resortes 961 01:08:22,185 --> 01:08:24,479 que mantienen las partes de los animatrónicos 962 01:08:24,479 --> 01:08:27,774 en su lugar para que una persona pueda usar el traje. 963 01:08:27,774 --> 01:08:30,568 Suelen ser muy inestables. 964 01:08:30,568 --> 01:08:32,153 A ver. 965 01:08:32,862 --> 01:08:34,155 Oh. 966 01:08:35,865 --> 01:08:39,244 Ya lo dije, inestables. 967 01:08:42,414 --> 01:08:45,417 ¿Hay algo más que quieras contarme, Vanessa? 968 01:08:45,417 --> 01:08:47,794 Porque sabes todo de este lugar. 969 01:08:47,794 --> 01:08:50,505 ¿Qué pasaría si Abby encontraba esa cosa? 970 01:08:50,714 --> 01:08:53,299 Tú la trajiste, a mí no me metas. 971 01:08:53,717 --> 01:08:56,594 Lo que no puedo entender es por qué. 972 01:08:59,639 --> 01:09:01,016 Te lo diré. 973 01:09:01,599 --> 01:09:05,020 Creo que ellos saben quién se lo llevó. 974 01:09:06,187 --> 01:09:09,357 No puedo explicarlo, pero aquí me siento cerca de Garrett. 975 01:09:09,357 --> 01:09:12,485 Mis sueños son más reales, es como si casi pudiera... 976 01:09:12,485 --> 01:09:14,779 ¿Cambiar lo que pasó? 977 01:09:21,828 --> 01:09:24,831 - ¿Les preguntaste sobre esto? - Sí, lo hice. 978 01:09:25,123 --> 01:09:27,834 Y creo que no les caigo bien. 979 01:09:28,793 --> 01:09:30,295 Pero... 980 01:09:31,296 --> 01:09:33,590 ellos quieren a Abby. 981 01:09:33,965 --> 01:09:37,052 Mike, tienes que dejarlo ir. 982 01:09:37,052 --> 01:09:41,890 - No entiendo por qué te importa tanto. - Entiende, debes dejarlo ir. 983 01:09:42,932 --> 01:09:45,393 Dime quién eres. 984 01:09:46,603 --> 01:09:48,563 Alguien que quiere ayudar. 985 01:09:49,397 --> 01:09:53,735 [suena " Real Wild Child (Wild One)" de Iggy Pop en los parlantes] 986 01:10:01,785 --> 01:10:02,994 Vanesa, espera. 987 01:10:04,537 --> 01:10:07,707 - Dime algo. - Eso intento. No estás escuchando. 988 01:10:07,707 --> 01:10:11,336 Oye, encontrar al que se llevó a mi hermano es lo único para mí. 989 01:10:11,336 --> 01:10:13,755 [canción continúa] 990 01:10:14,047 --> 01:10:15,256 [tarareo electrónico] 991 01:10:15,256 --> 01:10:16,800 ¿Abby? 992 01:10:16,800 --> 01:10:18,426 Oye, ¡Abby, no! 993 01:10:20,428 --> 01:10:22,222 - [distorsión] - [canción se detiene] 994 01:10:22,222 --> 01:10:23,765 [zumbido de oídos] 995 01:10:25,517 --> 01:10:28,269 [Mike en voz baja] ¿Abby? 996 01:10:28,269 --> 01:10:30,522 ¡Abby! 997 01:10:30,522 --> 01:10:33,066 [tos] 998 01:10:33,066 --> 01:10:34,984 - [Vanessa suspira] - [Abby gime] 999 01:10:34,984 --> 01:10:38,321 - ¿Qué pasó? - [Vanessa] No importa, Abby. 1000 01:10:38,321 --> 01:10:40,115 Solo fue un accidente. 1001 01:10:40,115 --> 01:10:42,492 Vas a estar bien. 1002 01:10:46,079 --> 01:10:47,247 Tranquila. 1003 01:10:47,247 --> 01:10:49,708 [clic mecánico] 1004 01:10:51,710 --> 01:10:53,503 No sé qué decir. 1005 01:10:54,754 --> 01:10:56,798 Vete a casa. 1006 01:10:56,798 --> 01:10:58,758 Y cuida a tu hermana. 1007 01:11:00,510 --> 01:11:02,762 ¿A qué le tienes tanto miedo? 1008 01:11:04,139 --> 01:11:05,974 En la bodega... 1009 01:11:06,599 --> 01:11:09,310 Vi tus ojos. Estabas aterrorizada. 1010 01:11:15,525 --> 01:11:17,736 Haz lo que quieras con tu propia vida, 1011 01:11:17,736 --> 01:11:20,280 pero si te atreves a traer a Abby de vuelta, 1012 01:11:20,280 --> 01:11:21,823 voy a disparate. 1013 01:11:25,118 --> 01:11:28,705 - [motor arranca a distancia] - [puerta de auto se abre] 1014 01:11:31,624 --> 01:11:34,336 [Abby] Se veía muy enojada. 1015 01:11:34,753 --> 01:11:38,048 ¿Por qué todos siempre te ven de esa forma? 1016 01:11:46,431 --> 01:11:48,350 [se aclara la garganta] 1017 01:11:50,977 --> 01:11:53,021 [línea sonando] 1018 01:11:53,021 --> 01:11:54,939 [suspiros] 1019 01:11:57,817 --> 01:12:00,487 - [clics de línea] - Hola, soy Mike. 1020 01:12:00,487 --> 01:12:01,946 Necesito ayuda. 1021 01:12:02,530 --> 01:12:04,324 [perro ladrando a lo lejos] 1022 01:12:04,324 --> 01:12:06,743 [chisporroteo] 1023 01:12:14,376 --> 01:12:16,044 Hermanita. 1024 01:12:17,379 --> 01:12:18,755 ¿Es tocino? 1025 01:12:18,755 --> 01:12:21,174 Por favor, ¿puedes vestirte y venir a la cocina? 1026 01:12:21,174 --> 01:12:23,009 Necesito hablar contigo. 1027 01:12:23,009 --> 01:12:24,969 - Sí, voy. - Okey. 1028 01:12:29,641 --> 01:12:33,395 Guau, aquí está mi niña favorita. 1029 01:12:34,604 --> 01:12:36,481 [Mike] Siéntate, por favor. 1030 01:12:37,273 --> 01:12:38,733 ¿Qué hiciste? 1031 01:12:38,733 --> 01:12:40,694 Si te sientas un segundo, 1032 01:12:40,694 --> 01:12:42,904 podemos explicarte todo. 1033 01:12:42,904 --> 01:12:44,322 No. 1034 01:12:44,322 --> 01:12:47,158 Te prometo que esto no es lo que crees. 1035 01:12:47,158 --> 01:12:48,827 Te odio. 1036 01:12:49,494 --> 01:12:51,413 ¡Te odio, Mike! 1037 01:12:53,581 --> 01:12:55,333 [puerta se cierra de golpe] 1038 01:12:55,333 --> 01:12:57,919 Bueno, creo que nos fue bien. 1039 01:12:59,963 --> 01:13:02,882 [respirando pesadamente] 1040 01:13:10,682 --> 01:13:12,892 Ella me recuerda mucho a ti. 1041 01:13:12,892 --> 01:13:14,811 Con tu pésimo genio. 1042 01:13:15,311 --> 01:13:18,940 Ajá, cuando ella se calme, ¿puedes decirle que lo siento 1043 01:13:18,940 --> 01:13:21,109 y que volveré pronto? 1044 01:13:21,651 --> 01:13:25,280 Mike, hay una larga conversación 1045 01:13:25,280 --> 01:13:27,407 que necesitamos tener. 1046 01:13:27,407 --> 01:13:31,244 Así que cuando vuelvas, tú y yo debemos hablar. 1047 01:13:31,244 --> 01:13:32,787 Okey. 1048 01:13:42,339 --> 01:13:44,799 [papeles crujiendo] 1049 01:13:45,091 --> 01:13:48,595 [suena " Celebration" de Kool & The Gang] 1050 01:13:48,595 --> 01:13:50,430 Te diré qué me funciona a mí. 1051 01:13:51,222 --> 01:13:54,225 Un vaso de leche caliente con manzanilla y miel. 1052 01:13:54,225 --> 01:13:55,977 Eso vale la... 1053 01:13:58,480 --> 01:14:00,774 Ni un gracias. 1054 01:14:05,320 --> 01:14:08,156 [pájaros graznando] 1055 01:14:12,827 --> 01:14:15,580 [pájaros en los auriculares] 1056 01:14:49,531 --> 01:14:52,158 [imitando avión] 1057 01:14:54,953 --> 01:14:56,913 [madre] Bueno, ya terminen de jugar. 1058 01:14:56,913 --> 01:14:59,040 [con esfuerzo] Aterrizaje de emergencia. 1059 01:14:59,040 --> 01:15:00,500 Aterrizando. 1060 01:15:00,500 --> 01:15:03,545 - [madre se ríe] - Hola, campeón. 1061 01:15:03,878 --> 01:15:06,006 ¿Qué haces ahí? Ven a comer. 1062 01:15:10,719 --> 01:15:12,554 Mi amor, ¿qué tienes? 1063 01:15:14,222 --> 01:15:16,683 Así... Así no... 1064 01:15:16,683 --> 01:15:18,893 Así no es como pasó. 1065 01:15:20,353 --> 01:15:21,563 Esto no es real. 1066 01:15:21,563 --> 01:15:23,106 [niño] Pero podría ser. 1067 01:15:25,191 --> 01:15:26,317 ¿Qué es esto? 1068 01:15:27,235 --> 01:15:29,362 No es lo que te pedí. 1069 01:15:29,362 --> 01:15:30,822 Pero es lo que quieres. 1070 01:15:30,822 --> 01:15:34,200 No. Solo quiero encontrar al hombre que... 1071 01:15:34,200 --> 01:15:35,577 No es cierto. 1072 01:15:35,869 --> 01:15:37,787 Quieres salvar a Garrett. 1073 01:15:37,787 --> 01:15:39,706 Por eso es que estás aquí. 1074 01:15:39,706 --> 01:15:41,916 Para cambiar lo que pasó. 1075 01:15:42,250 --> 01:15:43,918 Para volver. 1076 01:15:43,918 --> 01:15:45,086 No puedo. 1077 01:15:46,921 --> 01:15:48,965 Él no está y ellos no están. 1078 01:15:49,215 --> 01:15:50,675 ¿Eso crees? 1079 01:15:58,933 --> 01:16:02,187 Puedes soñar con esto cada noche. 1080 01:16:02,812 --> 01:16:04,731 Puedes estar con ellos de nuevo. 1081 01:16:04,731 --> 01:16:06,816 Como antes. 1082 01:16:07,400 --> 01:16:08,651 Sigue. 1083 01:16:09,444 --> 01:16:12,697 [niño] Dijiste que nos darías lo que quisiéramos. 1084 01:16:13,448 --> 01:16:17,369 Y eso es Abby. 1085 01:16:19,579 --> 01:16:20,955 ¿Abby? 1086 01:16:24,959 --> 01:16:29,089 Ellos la aman, Mike, y ella también los ama. 1087 01:16:30,507 --> 01:16:33,426 Ya has visto como es con ellos. 1088 01:16:33,426 --> 01:16:35,970 Lo feliz que la hacen. 1089 01:16:38,973 --> 01:16:41,393 Creo que tienes que dejarla ir. 1090 01:16:42,686 --> 01:16:45,689 Nunca fuiste el adecuado para cuidar de ella. 1091 01:16:54,447 --> 01:16:57,951 [respirando temblorosamente] 1092 01:16:58,201 --> 01:16:59,744 Okey. [solloza] 1093 01:17:05,834 --> 01:17:07,419 [voz entrecortada] Sí. 1094 01:17:11,798 --> 01:17:13,842 Ya llegaste. 1095 01:17:29,315 --> 01:17:30,859 No. 1096 01:17:32,819 --> 01:17:34,446 Esto está mal. 1097 01:17:34,446 --> 01:17:37,032 Yo no quiero esto, yo no... 1098 01:17:44,247 --> 01:17:47,083 [pasos mecánicos] 1099 01:17:50,211 --> 01:17:51,713 ¡Me equivoqué! 1100 01:17:52,464 --> 01:17:54,758 ¡Yo no quiero esto! 1101 01:17:54,758 --> 01:17:56,343 ¿Me escucharon? 1102 01:17:56,343 --> 01:17:58,470 [respirando pesadamente] 1103 01:17:59,471 --> 01:18:01,431 ¡Dejen a Abby en paz! 1104 01:18:04,142 --> 01:18:05,769 [jadeos] 1105 01:18:06,603 --> 01:18:08,480 [niños susurrando] Abby. 1106 01:18:08,480 --> 01:18:09,939 - Abby. - [jadea] 1107 01:18:09,939 --> 01:18:12,067 ¡Aléjense de mi hermana! 1108 01:18:13,735 --> 01:18:15,487 - [corte afilado] - [gruñidos] 1109 01:18:15,487 --> 01:18:16,946 [gemidos] 1110 01:18:16,946 --> 01:18:18,490 [susurrando] Abby. 1111 01:18:18,490 --> 01:18:19,991 [gruñidos] 1112 01:18:21,951 --> 01:18:24,746 [respirando pesadamente] 1113 01:18:26,247 --> 01:18:27,916 [gimiendo] 1114 01:18:29,668 --> 01:18:30,877 [jadeos] 1115 01:18:30,877 --> 01:18:33,463 [niños susurrando] Abby. Abby. 1116 01:18:33,463 --> 01:18:36,299 Abby. Abby. Abby. 1117 01:18:36,299 --> 01:18:40,053 - [continúa el susurro] - [zumbido mecánico] 1118 01:18:40,303 --> 01:18:42,430 [zumbido mecánico] 1119 01:18:43,890 --> 01:18:45,392 [traqueteos] 1120 01:18:45,392 --> 01:18:47,060 [jadeos] 1121 01:19:02,200 --> 01:19:03,868 [gruñidos] 1122 01:19:09,416 --> 01:19:11,501 [chispas crepitando] 1123 01:19:11,501 --> 01:19:13,336 [zumbido se detiene] 1124 01:19:13,336 --> 01:19:15,171 [jadeos] 1125 01:19:23,471 --> 01:19:25,473 [jadeando] 1126 01:19:27,809 --> 01:19:29,477 [gruñidos de dolor] 1127 01:19:45,368 --> 01:19:48,830 [voz masculina tarareando se acerca] 1128 01:19:53,168 --> 01:19:55,211 [mandíbulas se mueven rápidamente] 1129 01:19:55,211 --> 01:19:57,255 ¡No! 1130 01:19:59,883 --> 01:20:02,135 - [grillos] - [perros ladrando a lo lejos] 1131 01:20:02,135 --> 01:20:04,054 [golpes] 1132 01:20:04,054 --> 01:20:05,889 [Jane] ¿Abby? 1133 01:20:06,431 --> 01:20:09,434 No puedes quedarte ahí y lo sabes. 1134 01:20:14,314 --> 01:20:15,899 Como quieras. 1135 01:20:17,776 --> 01:20:19,569 [suspiros] 1136 01:20:22,989 --> 01:20:24,783 [gemidos] 1137 01:20:24,783 --> 01:20:26,743 [en televisión] La cerámica que crece. 1138 01:20:26,743 --> 01:20:28,578 Es fácil, será tu mascota Chía, 1139 01:20:28,578 --> 01:20:29,996 ordénala ya... 1140 01:20:29,996 --> 01:20:33,917 - [cambia canal] - [risas] 1141 01:20:34,876 --> 01:20:37,170 [zumbido mecánico bajo] 1142 01:20:39,255 --> 01:20:41,299 [risas continúan en la televisión] 1143 01:20:43,802 --> 01:20:46,888 [golpes en la distancia] 1144 01:20:48,932 --> 01:20:50,558 ¿Freddy? 1145 01:20:57,315 --> 01:20:58,900 No soy Freddy. 1146 01:21:01,152 --> 01:21:03,363 Están esperándote. 1147 01:21:04,072 --> 01:21:05,907 Es hora de ir a jugar. 1148 01:21:12,497 --> 01:21:14,791 Es la tía Jane. [se ríe suavemente] 1149 01:21:14,791 --> 01:21:16,251 Se quedó dormida. 1150 01:21:19,045 --> 01:21:20,714 ¿Y cómo llegamos? 1151 01:21:20,714 --> 01:21:24,342 [suena " I Wanna Be Down" de Brandy en el taxi] 1152 01:21:30,223 --> 01:21:32,058 ¿Adónde va, señorita? 1153 01:21:32,058 --> 01:21:34,769 - [puerta se cierra] - [traqueteo del taxi] 1154 01:21:34,769 --> 01:21:36,187 ¿Qué pasa? 1155 01:21:36,980 --> 01:21:38,690 ¿Qué es esa cosa? 1156 01:21:39,524 --> 01:21:41,776 [riendo] 1157 01:21:41,943 --> 01:21:44,863 No está cool. [suspiros] 1158 01:21:44,863 --> 01:21:47,115 ¿Por qué siempre me tocan los raritos? 1159 01:21:53,496 --> 01:21:56,541 [gemidos, jadeos] 1160 01:22:01,504 --> 01:22:02,922 Tranquilo. 1161 01:22:02,922 --> 01:22:05,592 Logré detener el sangrado, 1162 01:22:05,592 --> 01:22:07,469 pero necesitarás suturas. 1163 01:22:07,469 --> 01:22:09,054 ¿Dónde estamos? 1164 01:22:09,054 --> 01:22:11,222 En una bodega de la policía. 1165 01:22:11,222 --> 01:22:15,143 Te encontré, y estabas... 1166 01:22:16,102 --> 01:22:17,645 muy herido. 1167 01:22:20,315 --> 01:22:22,650 Intentaron matarme, Vanessa. 1168 01:22:25,111 --> 01:22:28,239 Pero supongo que ya lo sabías. 1169 01:22:32,327 --> 01:22:33,745 Max. 1170 01:22:34,913 --> 01:22:36,331 Y su hermano. 1171 01:22:36,331 --> 01:22:39,125 También sabías de ellos, ¿verdad? 1172 01:22:40,168 --> 01:22:42,295 - Es complicado. - Sí. 1173 01:22:42,295 --> 01:22:44,130 [se burla] 1174 01:22:44,130 --> 01:22:48,426 ¿Pero más complicado que robots poseídos que asesinando inocentes? 1175 01:22:48,426 --> 01:22:51,680 - No eran inocentes. - ¡Sí, Abby lo es! 1176 01:22:52,222 --> 01:22:54,432 - Mike... - Viste a Abby jugando con ellos. 1177 01:22:54,432 --> 01:22:56,476 - Mike... - Sabías de qué eran capaces 1178 01:22:56,476 --> 01:22:58,895 - ¡y no dijiste nada! - Por favor solo escucha. 1179 01:22:58,895 --> 01:23:00,689 ¡Abby está en peligro! 1180 01:23:01,606 --> 01:23:03,483 Dime qué pasó. 1181 01:23:05,652 --> 01:23:07,529 En mi sueño... 1182 01:23:08,863 --> 01:23:10,699 me pidieron a Abby. 1183 01:23:11,825 --> 01:23:13,284 Y dije que sí. 1184 01:23:14,494 --> 01:23:18,206 Fue un error, intenté arreglarlo, pero... 1185 01:23:19,874 --> 01:23:22,293 ¿Qué quieren con mi hermana? 1186 01:23:25,213 --> 01:23:28,174 Quieren que ella sea como ellos. 1187 01:23:38,893 --> 01:23:41,062 Vamos. Entremos. 1188 01:23:54,034 --> 01:23:55,827 ¿Y dónde está? 1189 01:23:59,748 --> 01:24:02,000 [luces zumbando suavemente] 1190 01:24:02,000 --> 01:24:06,254 [Vanessa] En los años 80, cuando los niños desaparecieron... 1191 01:24:06,588 --> 01:24:09,716 La policía registró Freddy's de arriba a abajo. 1192 01:24:09,716 --> 01:24:11,843 Cada centímetro. 1193 01:24:14,179 --> 01:24:16,348 Nunca los encontraron. 1194 01:24:23,104 --> 01:24:24,814 ¿Hola? 1195 01:24:29,194 --> 01:24:31,196 [Vanessa] El hombre que se los llevó, 1196 01:24:31,196 --> 01:24:33,114 él era un... 1197 01:24:34,616 --> 01:24:36,576 Era muy malo. 1198 01:24:38,078 --> 01:24:40,789 Era muy cruel. 1199 01:24:42,040 --> 01:24:44,417 Pero también muy listo. 1200 01:24:44,417 --> 01:24:46,252 Sabía que los padres llorarían, 1201 01:24:46,252 --> 01:24:48,129 y la policías buscarían 1202 01:24:48,129 --> 01:24:50,256 y había un lugar que nunca revisarían 1203 01:24:50,256 --> 01:24:53,176 - porque... - [luces tintineando] 1204 01:24:54,719 --> 01:24:56,304 ¿Por qué no? 1205 01:24:59,808 --> 01:25:01,768 ¿Por qué lo harían? 1206 01:25:09,651 --> 01:25:14,239 No solo sus espíritus están dentro de esas máquinas. 1207 01:25:19,828 --> 01:25:21,663 Sus cuerpos. 1208 01:25:24,249 --> 01:25:26,710 Debes entender que... 1209 01:25:27,377 --> 01:25:30,130 Los niños no quieren hacerle daño a nadie. 1210 01:25:30,130 --> 01:25:31,464 Es, es él. 1211 01:25:31,464 --> 01:25:34,592 Él influye en ellos de alguna forma. 1212 01:25:35,176 --> 01:25:38,888 Él les quitó todo, pero no lo recuerdan. 1213 01:25:38,888 --> 01:25:40,807 ¿Quién, Vanesa? 1214 01:25:41,683 --> 01:25:43,685 Intenté advertirte. 1215 01:25:44,185 --> 01:25:47,272 Lo intenté a mi manera, pero lo hice. 1216 01:25:48,023 --> 01:25:52,193 Ahora es muy tarde y ya sabe que lo estás buscando. 1217 01:25:53,945 --> 01:25:55,572 Él vendrá. 1218 01:25:56,656 --> 01:26:00,410 Tienes que decirme quién es él. 1219 01:26:08,376 --> 01:26:12,839 [Vanessa] Su nombre es William Afton. 1220 01:26:16,134 --> 01:26:18,219 Y es mi padre. 1221 01:26:31,900 --> 01:26:35,403 [imitando avión] 1222 01:26:36,654 --> 01:26:38,990 ¿Lo sabías? 1223 01:26:38,990 --> 01:26:40,742 [llorando] Mike... 1224 01:26:40,742 --> 01:26:42,243 Todo este tiempo. 1225 01:26:42,994 --> 01:26:46,206 - Sabías de mi hermano. - No sobre Garrett, no. 1226 01:26:46,206 --> 01:26:47,749 Yo no... 1227 01:26:48,833 --> 01:26:50,543 no cuando te conocí. 1228 01:26:54,422 --> 01:26:56,800 Lo siento tanto. 1229 01:26:56,800 --> 01:26:58,760 Dime cómo detenerlos. 1230 01:26:59,135 --> 01:27:01,262 ¡Dime cómo salvo a mi hermana! 1231 01:27:02,347 --> 01:27:05,975 [zumbido electrónico] 1232 01:27:08,937 --> 01:27:12,440 [suena " Talking in Your Sleep" de The Romantics a todo volumen] 1233 01:27:16,361 --> 01:27:19,864 [Vanessa] Electricidad. La electricidad es la clave. 1234 01:27:20,532 --> 01:27:23,451 - Usamos esto para los animales. - [crujidos] 1235 01:27:24,953 --> 01:27:28,456 Hay una Taser en tu cinturón. No hará un daño permanente, 1236 01:27:28,456 --> 01:27:31,209 pero alterará el circuito de los animatrónicos. 1237 01:27:31,209 --> 01:27:32,961 Te dará un poco de tiempo. 1238 01:27:34,295 --> 01:27:36,631 Ven conmigo. 1239 01:27:37,132 --> 01:27:38,591 No. 1240 01:27:39,342 --> 01:27:42,679 Vanessa, me lo debes a mí y a ellos. 1241 01:27:42,679 --> 01:27:44,180 No, no puedo. 1242 01:27:44,180 --> 01:27:45,974 Si él está allí, yo... 1243 01:27:47,475 --> 01:27:50,812 Yo no te seré útil, tienes que creerme. 1244 01:27:53,106 --> 01:27:55,567 Ese hombre realmente te dañó. 1245 01:27:58,653 --> 01:28:00,947 [niña gritando débilmente] 1246 01:28:00,947 --> 01:28:02,782 Y llévate esto. 1247 01:28:02,782 --> 01:28:05,785 - [motor acelerando] - [llantas chirriando] 1248 01:28:14,002 --> 01:28:16,963 [Vanessa] Evita la entrada principal. 1249 01:28:18,840 --> 01:28:20,884 [zumbido mecánico] 1250 01:28:24,012 --> 01:28:26,931 Al este hay un ducto de ventilación. 1251 01:28:26,931 --> 01:28:28,391 Lleva años sellado. 1252 01:28:28,391 --> 01:28:30,852 Es la mejor forma de entrar. 1253 01:28:37,525 --> 01:28:39,778 [ratas chillando] 1254 01:28:40,987 --> 01:28:42,697 [jadeando suavemente] 1255 01:28:44,949 --> 01:28:48,995 [continúa " Talking in Your Sleep" de The Romantics] 1256 01:28:50,914 --> 01:28:52,457 [gruñidos] 1257 01:29:06,221 --> 01:29:08,014 [jadeos] 1258 01:29:09,474 --> 01:29:12,686 [canción continúa débilmente] 1259 01:29:18,858 --> 01:29:22,487 - [ruido mecánico] - [canción continúa a mayor volumen] 1260 01:29:29,536 --> 01:29:32,455 [puertas chirriando] 1261 01:29:35,250 --> 01:29:36,710 Abby. 1262 01:29:46,136 --> 01:29:48,763 Chica, ¿a dónde vamos? 1263 01:29:55,270 --> 01:29:56,604 [puertas se cierran] 1264 01:30:01,151 --> 01:30:05,155 [canción continúa] 1265 01:30:07,699 --> 01:30:10,744 - [electricidad crepitando] - [canción desvaneciéndose] 1266 01:30:20,295 --> 01:30:24,132 Chica, esto no me gusta. 1267 01:30:29,596 --> 01:30:31,806 [gritos] ¡Déjame! 1268 01:30:31,806 --> 01:30:32,599 ¡Abby! 1269 01:30:32,599 --> 01:30:34,934 [continúan los gritos] 1270 01:30:36,436 --> 01:30:38,146 Chica, ya suéltame. 1271 01:30:38,146 --> 01:30:40,523 - [grita] - [Mike] ¡Ey! 1272 01:30:43,068 --> 01:30:44,235 ¡Déjala en paz! 1273 01:30:46,821 --> 01:30:48,823 [electricidad crepitando] 1274 01:30:55,205 --> 01:30:57,123 [Abby] Mike. 1275 01:30:57,540 --> 01:30:59,167 ¿Estás bien? ¿Te lastimó? 1276 01:30:59,542 --> 01:31:01,294 No sé qué le pasó. 1277 01:31:01,294 --> 01:31:03,421 No sé por qué quería lastimarme. 1278 01:31:03,421 --> 01:31:05,298 Tranquila. Tranquila. 1279 01:31:05,298 --> 01:31:08,093 Oye, Abby, escúchame. 1280 01:31:08,093 --> 01:31:11,304 He sido un idiota en demasiadas cosas. 1281 01:31:11,304 --> 01:31:13,348 He intentado arreglar el pasado, 1282 01:31:13,348 --> 01:31:15,767 pero tú eres lo más importante para mí 1283 01:31:15,767 --> 01:31:18,019 y te prometo que voy a ser mejor. 1284 01:31:18,019 --> 01:31:19,479 Te amo mucho, Mike. 1285 01:31:19,479 --> 01:31:21,314 Pero creo que debemos irnos. 1286 01:31:21,314 --> 01:31:22,941 Es cierto, vámonos. 1287 01:31:24,192 --> 01:31:26,528 [zumbido electrónico] 1288 01:31:33,868 --> 01:31:34,911 [jadeos] 1289 01:31:38,540 --> 01:31:40,542 [gruñidos] 1290 01:31:41,376 --> 01:31:43,086 - ¡Mike! - [gruñendo] 1291 01:31:44,504 --> 01:31:46,506 - ¡Corre! ¡Abby, escóndete! - No. 1292 01:31:46,506 --> 01:31:49,634 [Mike gruñe] 1293 01:31:49,634 --> 01:31:51,970 [Mike gritando a lo lejos] 1294 01:32:03,815 --> 01:32:05,775 [pasos mecánicos] 1295 01:32:05,775 --> 01:32:07,986 [zumbido electrónico] 1296 01:32:08,903 --> 01:32:10,989 [gruñidos] 1297 01:32:17,662 --> 01:32:19,581 [electricidad crepitando] 1298 01:32:23,293 --> 01:32:26,379 [pasos mecánicos] 1299 01:32:26,379 --> 01:32:29,299 [juegos pitando y repicando] 1300 01:32:29,299 --> 01:32:31,343 [gruñido suave] 1301 01:32:33,803 --> 01:32:36,097 [respirando pesadamente] 1302 01:33:21,142 --> 01:33:23,687 [pasos mecánicos] 1303 01:33:24,521 --> 01:33:26,022 [se estremece] 1304 01:33:26,022 --> 01:33:27,649 ¿Abby? 1305 01:33:27,649 --> 01:33:29,359 Abby, ¿dónde estás? 1306 01:33:33,113 --> 01:33:34,197 ¿Abby? 1307 01:33:34,197 --> 01:33:36,241 [gruñido bajo] 1308 01:33:38,159 --> 01:33:40,203 [pasos mecánicos] 1309 01:33:41,496 --> 01:33:43,790 [música de tensión] 1310 01:33:46,209 --> 01:33:48,712 [gruñido bajo] 1311 01:33:52,841 --> 01:33:55,260 [tensión se incrementa] 1312 01:34:02,058 --> 01:34:03,184 [gruñidos] 1313 01:34:04,561 --> 01:34:06,479 [electricidad crepitando] 1314 01:34:06,479 --> 01:34:08,356 [risa distorsionada] 1315 01:34:09,691 --> 01:34:12,736 - [grita] - [gruñe] 1316 01:34:15,655 --> 01:34:18,074 [pasos mecánicos] 1317 01:34:29,544 --> 01:34:30,670 [zumbido electrónico] 1318 01:34:30,670 --> 01:34:32,505 [electricidad crepitando] 1319 01:34:32,505 --> 01:34:34,215 [Abby grita] 1320 01:34:35,300 --> 01:34:36,343 [gritos] 1321 01:34:36,343 --> 01:34:38,178 - Vanessa. - Estoy aquí. 1322 01:34:38,178 --> 01:34:39,387 Foxy. 1323 01:34:42,390 --> 01:34:43,850 Encuentra un lugar seguro 1324 01:34:43,850 --> 01:34:46,102 y yo iré a ayudar a tu hermano, ¿sí? 1325 01:34:46,394 --> 01:34:50,023 [distorsionado] No, no podrías dejarlo pasar, ¿verdad? 1326 01:34:50,023 --> 01:34:52,984 [risas] Soy tan afortunado. 1327 01:34:55,653 --> 01:34:56,988 Es perfecto. 1328 01:34:56,988 --> 01:34:59,866 Primero maté a tu hermano. 1329 01:35:01,326 --> 01:35:03,286 Ahora te mataré a ti. 1330 01:35:03,286 --> 01:35:05,246 La simetría, amigo mío. 1331 01:35:05,246 --> 01:35:06,539 Vete al infierno. 1332 01:35:06,539 --> 01:35:09,459 [risas] 1333 01:35:09,459 --> 01:35:10,794 [golpe seco] 1334 01:35:15,173 --> 01:35:18,176 [Conejo Amarillo] Despierten, niños. 1335 01:35:20,053 --> 01:35:23,431 Les traje algo para que jueguen. 1336 01:35:27,102 --> 01:35:30,271 Esto será súper divertido. 1337 01:35:32,816 --> 01:35:36,611 Mis chiquitos dicen que tienes una hermana. 1338 01:35:37,195 --> 01:35:39,739 Le encantará quedarse aquí. 1339 01:35:40,073 --> 01:35:44,411 Y tú estás atrapado. 1340 01:35:44,411 --> 01:35:46,621 Hasta nunca, Michael Schmidt. 1341 01:35:46,621 --> 01:35:49,833 [Vanessa] ¡Suéltalo! 1342 01:35:49,833 --> 01:35:52,085 - Suelta el cuchillo. - [Conejo Amarillo se ríe] 1343 01:35:52,085 --> 01:35:56,089 Ya estás grande para berrinches, ¿no Vanessa? 1344 01:35:56,089 --> 01:35:58,299 No es un juego, papá. 1345 01:36:06,307 --> 01:36:08,935 Tal vez olvidaste tu lealtad, pero te aseguro 1346 01:36:08,935 --> 01:36:11,312 que ellos no. 1347 01:36:12,856 --> 01:36:14,816 [Abby] ¡Mike! 1348 01:36:16,026 --> 01:36:18,528 Por favor, despierta. 1349 01:36:18,528 --> 01:36:20,905 [William] Ahora, baja el arma 1350 01:36:20,905 --> 01:36:24,659 ¡y ayúdame a limpiar el desastre que tú creaste! 1351 01:36:24,659 --> 01:36:25,827 [Abby] No, por favor. 1352 01:36:25,827 --> 01:36:28,371 Despierta. Mike. 1353 01:36:28,371 --> 01:36:30,373 Por favor. 1354 01:36:30,373 --> 01:36:31,416 [risas] 1355 01:36:31,416 --> 01:36:33,626 Ambos sabemos que no vas a usar... 1356 01:36:33,626 --> 01:36:35,295 [exhala] 1357 01:36:35,295 --> 01:36:37,255 [gruñendo] 1358 01:36:37,255 --> 01:36:38,590 [jadeos] 1359 01:36:40,842 --> 01:36:42,302 [gruñe suavemente] 1360 01:36:42,302 --> 01:36:43,762 Ya, Mike. 1361 01:36:43,762 --> 01:36:46,014 Abby. Abby. 1362 01:36:49,559 --> 01:36:53,521 [Vanessa] El Conejo Amarillo, él los controla. 1363 01:36:53,521 --> 01:36:55,148 Los dibujos. 1364 01:36:57,108 --> 01:36:59,986 El Conejo Amarillo lastimó a tus amigos. 1365 01:36:59,986 --> 01:37:01,988 Muéstrales lo que en realidad sucedió. 1366 01:37:01,988 --> 01:37:04,199 - [William grita] - [Vanessa grita] 1367 01:37:06,034 --> 01:37:08,495 Tenías un solo trabajo. 1368 01:37:08,495 --> 01:37:09,996 Uno. 1369 01:37:09,996 --> 01:37:13,416 Mantenerlo en la ignorancia y matarlo si descubría algo. 1370 01:37:13,416 --> 01:37:15,251 Son dos trabajos. 1371 01:37:15,251 --> 01:37:17,545 [asfixia] 1372 01:37:33,728 --> 01:37:35,772 - [gruñidos] - [jadeando] 1373 01:37:35,772 --> 01:37:37,899 [exclama] 1374 01:37:38,858 --> 01:37:40,902 - ¡No! - ¡Suéltame! 1375 01:37:40,902 --> 01:37:43,196 No dejaré que la lastimes también. 1376 01:37:43,196 --> 01:37:44,614 [puñalada] 1377 01:37:48,410 --> 01:37:49,619 Papá. 1378 01:37:53,915 --> 01:37:56,042 [jadeos] 1379 01:37:56,793 --> 01:37:58,461 [William] Niña. 1380 01:37:59,087 --> 01:38:00,922 ¿Qué haces? 1381 01:38:00,922 --> 01:38:03,425 [luces suenan] 1382 01:38:04,259 --> 01:38:06,052 - [ruido] - [traqueteo] 1383 01:38:06,052 --> 01:38:08,179 [luces crepitando] 1384 01:38:12,517 --> 01:38:14,561 ¿Qué acabas de hacer? 1385 01:38:14,561 --> 01:38:16,104 [jadeos] 1386 01:38:17,522 --> 01:38:19,399 ENCENDIDO APAGADO 1387 01:38:27,365 --> 01:38:29,451 [niños gritando débilmente] 1388 01:38:30,785 --> 01:38:33,038 [continúan los gritos] 1389 01:38:40,378 --> 01:38:42,464 [gruñendo] 1390 01:38:44,174 --> 01:38:46,551 Ahora saben quién eres. 1391 01:38:46,760 --> 01:38:48,678 Saben qué les hiciste. 1392 01:38:50,472 --> 01:38:51,806 Vayan. 1393 01:38:51,806 --> 01:38:52,891 ¡Vete! 1394 01:38:52,891 --> 01:38:54,768 [luces chirriando] 1395 01:38:54,768 --> 01:38:57,020 Ah, no. 1396 01:39:00,565 --> 01:39:02,067 ¡Mike! 1397 01:39:06,988 --> 01:39:08,907 Mírense. 1398 01:39:09,532 --> 01:39:12,535 Vean las cosas asquerosas en las que se convirtieron. 1399 01:39:12,535 --> 01:39:15,914 Lo insignificantes que son. No valen nada. 1400 01:39:15,914 --> 01:39:18,541 Son bestias rotas y podridas. 1401 01:39:18,541 --> 01:39:20,168 ¡Yo los creé! 1402 01:39:22,921 --> 01:39:24,255 [gruñidos] 1403 01:39:26,716 --> 01:39:29,177 [gemidos de dolor] 1404 01:39:30,845 --> 01:39:33,139 [gruñidos de dolor] 1405 01:39:33,139 --> 01:39:35,392 [ruido metálico] 1406 01:39:37,686 --> 01:39:40,105 [jadeo dolorido] 1407 01:39:40,105 --> 01:39:42,440 [ruido metálico] 1408 01:39:47,153 --> 01:39:49,656 - [ruido metálico] - [huesos crujiendo] 1409 01:39:49,656 --> 01:39:51,783 [jadeo dolorido] 1410 01:39:54,285 --> 01:39:56,496 Yo siempre regreso. 1411 01:39:59,374 --> 01:40:01,167 [gruñidos] 1412 01:40:01,167 --> 01:40:03,461 [zumbido electrónico] 1413 01:40:09,968 --> 01:40:11,302 [Abby] ¿Qué está pasando? 1414 01:40:11,302 --> 01:40:13,596 [Mike] Una falla Spring Lock. 1415 01:40:13,596 --> 01:40:16,474 [William gruñe de dolor] 1416 01:40:22,605 --> 01:40:24,441 [Mike] A ver. [gruñidos] 1417 01:40:27,110 --> 01:40:29,779 [esforzándose] Arriba. Arriba. 1418 01:40:30,071 --> 01:40:33,867 Vámonos. Vámonos. 1419 01:40:33,867 --> 01:40:35,827 [gruñendo] 1420 01:40:35,827 --> 01:40:38,621 [rugido electrónico] 1421 01:40:40,123 --> 01:40:42,208 [gemidos de dolor] 1422 01:41:03,229 --> 01:41:04,898 [charla indistinta] 1423 01:41:04,898 --> 01:41:06,232 Así está bien. 1424 01:41:06,232 --> 01:41:08,026 Pon un bloque más ahí. 1425 01:41:08,026 --> 01:41:10,236 Sí. Sí. Pon otro ahí. 1426 01:41:10,236 --> 01:41:11,571 [Lillian] Es extraordinario 1427 01:41:11,571 --> 01:41:14,407 el giro que ha dado estas últimas semanas. 1428 01:41:14,407 --> 01:41:17,702 Lo que hayas hecho, síguelo haciéndolo. 1429 01:41:19,788 --> 01:41:21,414 Sí, eso haré. 1430 01:41:23,958 --> 01:41:25,335 [Mike] No es tan difícil. 1431 01:41:25,627 --> 01:41:29,631 ¿Qué quieres cenar? ¿Pizza o espagueti? 1432 01:41:30,799 --> 01:41:32,717 - Ambos. - [risas] 1433 01:41:32,717 --> 01:41:35,428 Pero escoge. Dime uno. 1434 01:41:35,637 --> 01:41:37,138 Pero quiero los dos. 1435 01:41:37,138 --> 01:41:39,224 No puedes los dos. 1436 01:41:40,517 --> 01:41:43,144 Espagueti con albóndigas. 1437 01:41:43,144 --> 01:41:45,438 Bien, con albóndigas. 1438 01:41:47,065 --> 01:41:49,192 Um, haré una parada rápida, ¿sí? 1439 01:41:49,192 --> 01:41:51,277 [sirenas a lo lejos] 1440 01:41:51,277 --> 01:41:53,321 HOSPITAL ENTRADA PRINCIPAL 1441 01:41:53,822 --> 01:41:57,701 - [aire bombea lentamente] - [pitido constante] 1442 01:42:00,870 --> 01:42:03,957 Vanessa, no sé si tú... 1443 01:42:03,957 --> 01:42:06,876 puedes oír lo que digo, pero, um... 1444 01:42:09,170 --> 01:42:11,423 Aún me cuesta mucho 1445 01:42:11,423 --> 01:42:14,092 procesar todo lo que pasó. 1446 01:42:14,509 --> 01:42:17,178 Pero estuviste ahí para mí y para Abby. 1447 01:42:17,178 --> 01:42:19,347 cuando más lo necesitamos. 1448 01:42:19,806 --> 01:42:23,476 Ninguno de los dos seguiría vivo si no fuera por ti. 1449 01:42:26,771 --> 01:42:28,356 Así que... 1450 01:42:31,192 --> 01:42:32,944 Así que mejórate. 1451 01:42:35,363 --> 01:42:37,699 Estaremos aquí cuando despiertes. 1452 01:42:43,204 --> 01:42:45,248 [Abby] ¿ Le diste mis saludos? 1453 01:42:45,248 --> 01:42:46,416 Sí, le dije. 1454 01:42:46,416 --> 01:42:49,711 Bueno, vámonos a casa. 1455 01:42:53,548 --> 01:42:55,383 [Mike] ¿Estás bien? 1456 01:42:56,217 --> 01:42:58,178 [Abby] Solo estaba pensando 1457 01:42:58,178 --> 01:43:01,014 - en mis amigos. - [Mike] Mmm. 1458 01:43:01,014 --> 01:43:03,266 Están solos. 1459 01:43:03,266 --> 01:43:04,351 Entiendo. 1460 01:43:04,351 --> 01:43:07,228 Ya nadie cuida de ellos. 1461 01:43:08,355 --> 01:43:10,774 ¿Podemos ir a visitarlos? 1462 01:43:14,027 --> 01:43:15,820 Eh... 1463 01:43:20,241 --> 01:43:21,910 ¿Sabes qué? 1464 01:43:22,410 --> 01:43:24,454 Nunca sabes qué pasará. 1465 01:43:26,247 --> 01:43:28,416 ¿Crees que tomamos mucha leche, 1466 01:43:28,416 --> 01:43:30,627 - nos volvamos vacas? - [risas] No. 1467 01:43:30,627 --> 01:43:34,631 ¿No crees que nos saldrían manchas por todos lados? 1468 01:43:34,631 --> 01:43:37,342 - [risas] No. - ¿Y qué pasaría...? 1469 01:43:39,344 --> 01:43:41,930 [luces crepitando suavemente] 1470 01:43:52,440 --> 01:43:56,778 [William gime de dolor] 1471 01:43:58,071 --> 01:44:00,615 [continúa el gemido de dolor] 1472 01:44:08,123 --> 01:44:10,291 [gruñidos forzados] 1473 01:44:19,092 --> 01:44:24,514 [suena " Five Nights at Freddy's" de The Living Tombstone] 1474 01:45:06,306 --> 01:45:07,599 [canción se detiene] 1475 01:45:08,850 --> 01:45:10,226 [ronquidos] 1476 01:45:10,226 --> 01:45:12,145 [golpean la ventana] 1477 01:45:12,145 --> 01:45:15,398 [niega] No, hoy no. Lo siento. 1478 01:45:15,398 --> 01:45:18,693 [la puerta se abre, se cierra] 1479 01:45:18,860 --> 01:45:20,779 Dije que hoy no... 1480 01:45:20,779 --> 01:45:22,364 [gritos] 1481 01:46:58,293 --> 01:47:01,880 [canción termina] 1482 01:49:05,545 --> 01:49:10,050 [voz electrónica distorsionada] V... E... 1483 01:49:10,050 --> 01:49:13,970 N... B... 1484 01:49:13,970 --> 01:49:17,682 U... S... 1485 01:49:17,682 --> 01:49:21,394 C... A... 1486 01:49:21,394 --> 01:49:24,272 M... E... 1487 01:49:24,272 --> 01:49:25,273 [música termina] 1488 01:49:25,273 --> 01:49:27,359 Subtítulos: Victoria Benmaor