1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,458 A francba! 4 00:00:45,458 --> 00:00:48,333 A NETFLIX BEMUTATJA 5 00:02:10,500 --> 00:02:12,375 HÁT… SZAR ÜGY! 6 00:03:05,708 --> 00:03:06,791 Őrület! 7 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Sör és kalóriamentes üccsi. 8 00:03:08,625 --> 00:03:11,791 Hoztam cidert és egy zacskó ropogós chipset! 9 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 Buli van. 10 00:03:12,875 --> 00:03:15,791 Úgy örülök a sikerednek, Kate! 11 00:03:15,875 --> 00:03:18,250 A Dibiasky-üstökösre, igaz? 12 00:03:18,333 --> 00:03:19,416 - Dibiaskyra! - Egs! 13 00:03:20,166 --> 00:03:22,916 Ez az üstökös az Oort-felhőben alakulhatott ki, 14 00:03:23,000 --> 00:03:27,083 ha a pályáját vesszük alapul. Utoljára akkor volt ilyen közel a Naphoz, 15 00:03:27,166 --> 00:03:29,375 amikor még nem volt civilizáció. 16 00:03:29,458 --> 00:03:31,541 Micsoda csóvája van! Fantasztikus! 17 00:03:31,625 --> 00:03:35,083 Hogy számoljuk ki az üstökös sebességét, Mindy professzor? 18 00:03:35,166 --> 00:03:36,625 Jó kérdés. 19 00:03:37,208 --> 00:03:40,166 Az egyetem óta nem foglalkoztam repülésdinamikával. 20 00:03:40,791 --> 00:03:42,000 Az a kérdés, 21 00:03:42,916 --> 00:03:45,416 hogy mit tenne Carl Sagan? 22 00:03:45,500 --> 00:03:48,875 Visszanyúlna az első alapelvhez. 23 00:03:49,541 --> 00:03:52,875 A topocentrikus vektor: ró. 24 00:03:54,541 --> 00:03:56,500 Kate, kérhetném a koordinátákat? 25 00:03:57,083 --> 00:03:58,000 Huszonegy. 26 00:03:59,666 --> 00:04:00,875 Huszonnégy. 27 00:04:01,541 --> 00:04:02,500 Tizenhárom. 28 00:04:02,583 --> 00:04:04,250 Jópofa, mi? 29 00:04:04,333 --> 00:04:07,458 - Hatvanhét. - Hű, most aztán kezd izgalmas lenni! 30 00:04:07,541 --> 00:04:08,791 - Dr. Mindy! - Jól van. 31 00:04:08,875 --> 00:04:10,583 A függvény kalibrálásához… 32 00:04:10,666 --> 00:04:13,458 Hozzávetőleges koordináta: 85. 33 00:04:14,125 --> 00:04:17,958 Most, hogy bemértük az üstökös pályáját, megnézzük az efemeriszt, 34 00:04:18,041 --> 00:04:22,875 és abból kiszámítható az üstökös és a Föld közötti távolság. 35 00:04:25,666 --> 00:04:28,083 Miért egyre rövidebb az efemerisz idő? 36 00:04:42,708 --> 00:04:43,833 Professzor úr! 37 00:04:49,416 --> 00:04:50,625 Mindy professzor úr! 38 00:04:56,250 --> 00:04:58,041 Tudjátok, mit? Inkább… 39 00:04:58,875 --> 00:05:00,458 Mára legyen ennyi, jó? 40 00:05:02,833 --> 00:05:04,833 És mi van a relatív helyzetével? 41 00:05:05,416 --> 00:05:08,500 Nem jövök rá. Ez most egyszerűen nem megy. Sajnálom. 42 00:05:09,291 --> 00:05:11,666 - Lépjünk, hulla vagyok. - Én is. 43 00:05:12,500 --> 00:05:15,291 - Kate, le a kalappal! - Gratulálok! 44 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 Kate! 45 00:05:18,708 --> 00:05:19,666 Te maradj! 46 00:05:21,875 --> 00:05:26,791 „BÉKÉSEN, ÁLMOMBAN AKAROK MEGHALNI, MINT A NAGYAPÁM, 47 00:05:26,875 --> 00:05:30,000 NEM RÉMÜLTEN ÜVÖLTÖZVE, MINT AZ UTASAI.” – JACK HANDEY 48 00:05:30,083 --> 00:05:33,791 Dr. Calder, egy professzor és a diákjai keresik… 49 00:05:33,875 --> 00:05:36,083 Egy megbeszélésről rángatott ki. 50 00:05:36,166 --> 00:05:39,291 Épp bejelentettem, hogy megvontak tőlünk 8 milliárdot. 51 00:05:39,375 --> 00:05:42,208 Rettenetesen sajnálom, dr. Calder, 52 00:05:42,291 --> 00:05:47,166 de nagyon furcsa pályaadatokat kaptunk az általunk felfedezett üstökösről. 53 00:05:47,250 --> 00:05:48,958 Elküldtük e-mailben. 54 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 - Ez az? - Igen. 55 00:05:50,416 --> 00:05:51,875 Jó, látom. 56 00:05:51,958 --> 00:05:55,041 Szólok dr. Oglethorpe-nak. Kérem, tartsa! 57 00:05:55,875 --> 00:05:57,250 Azt mondta, tartsam. 58 00:05:57,333 --> 00:06:00,500 Szól valami dr. Oglethorpe-nak. Ki az? 59 00:06:01,333 --> 00:06:04,083 Jesszusom! Kihangosítom őket. 60 00:06:06,041 --> 00:06:07,166 „Dr. Oglethorpe, 61 00:06:07,250 --> 00:06:10,666 a Bolygóbiztonsági Koordinációs Hivatal elnöke.” 62 00:06:10,750 --> 00:06:12,625 - Létezik ilyen hivatal? - Passz. 63 00:06:12,708 --> 00:06:16,000 A BOLYGÓBIZTONSÁGI KOORDINÁCIÓS HIVATAL LÉTEZIK. 64 00:06:16,375 --> 00:06:20,875 EZ A LOGÓJUK: 65 00:06:20,958 --> 00:06:22,333 Itt dr. Oglethorpe. 66 00:06:22,416 --> 00:06:25,375 Jocelyn Calder, a Kennedy Űrközpontból. 67 00:06:25,458 --> 00:06:26,541 Üdvözlöm, Jocelyn! 68 00:06:27,083 --> 00:06:31,500 A Subaru távcsővel észleltek egy földközeli objektumot. 69 00:06:31,583 --> 00:06:35,458 Értem. Miért nem a kisbolygósoknak jelezték? 70 00:06:35,541 --> 00:06:38,291 A Michigan State egyik professzora és a diákjai 71 00:06:38,375 --> 00:06:40,250 azonosítottak egy nagy objektumot. 72 00:06:40,333 --> 00:06:41,833 Tényleg? Mennyire nagy? 73 00:06:41,916 --> 00:06:43,208 Mégis mekkora? 74 00:06:43,291 --> 00:06:45,666 Körülbelül 5-10 kilométer széles lehet. 75 00:06:45,750 --> 00:06:47,250 5-10 kilométer széles. 76 00:06:48,666 --> 00:06:49,750 Az egy szép darab. 77 00:06:51,000 --> 00:06:55,291 Szóval, ez a professzor vette észre először? 78 00:06:55,375 --> 00:06:57,625 Jó napot! Igen, dr. Mindy vagyok. 79 00:06:57,708 --> 00:07:01,125 Nem én, hanem Kate Dibiasky PhD-hallgató vette észre. 80 00:07:01,208 --> 00:07:03,041 Én a pályakalkulációt végeztem. 81 00:07:04,916 --> 00:07:07,250 Halott galaxisok nyomgázait tanulmányozom. 82 00:07:07,333 --> 00:07:10,791 Régen publikáltam, úgyhogy biztos nem hallott még rólam. 83 00:07:10,875 --> 00:07:14,208 De ez mellékes, bocsánat. Mi volt a kérdés? 84 00:07:14,291 --> 00:07:17,375 Mik a legfrissebb röppályaadatok? 85 00:07:17,458 --> 00:07:18,333 Kate! 86 00:07:22,958 --> 00:07:27,208 Folyamatosan ellenőrzöm a számokat, és mindig ugyanaz az eredmény jön ki. 87 00:07:27,791 --> 00:07:30,916 Összeütközik a Földdel 6 hónap és 14 nap múlva. 88 00:07:31,875 --> 00:07:33,000 Nálam is. 89 00:07:33,083 --> 00:07:35,333 Matthew, megosztaná a számításait? 90 00:07:36,333 --> 00:07:40,500 A Scout-program szerint 6 hónap és 14 nap. 91 00:07:40,583 --> 00:07:42,791 6 hónap és 14 nap. 92 00:07:42,875 --> 00:07:48,916 A szélessége valahol öt és tíz kilométer között van. 93 00:07:49,000 --> 00:07:51,125 Ami… 94 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 Hát, az nem… 95 00:07:54,625 --> 00:07:56,083 kihalási esemény? 96 00:07:57,208 --> 00:07:59,375 Azért még ne kiáltsunk farkast! 97 00:08:01,500 --> 00:08:02,416 Oké. 98 00:08:03,166 --> 00:08:07,333 Először is Washingtonba szervezzük az osztálykirándulást. 99 00:08:07,416 --> 00:08:08,833 Higgadjunk le! 100 00:08:08,916 --> 00:08:12,458 Kell az az ember, aki felfedezte az üstököst, és egy vezető. 101 00:08:12,833 --> 00:08:13,833 Mi? 102 00:08:16,916 --> 00:08:22,000 …tájékoztatnunk kell a Cambridge-t, a Caltechet és az IAU-t. 103 00:08:22,083 --> 00:08:23,291 Ez bizalmas információ. 104 00:08:23,375 --> 00:08:24,875 Mi a fene folyik itt? 105 00:08:24,958 --> 00:08:26,666 Én az elnököt szolgálom. 106 00:08:26,750 --> 00:08:27,791 Ez komoly? 107 00:08:27,875 --> 00:08:30,666 Vigyék a hallgatót és a profot a légibázisra! 108 00:08:30,750 --> 00:08:33,291 Washingtonba, ugye? Hé, Kate! 109 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 Ez nem stimmel, ugye? 110 00:08:35,375 --> 00:08:38,541 Kate, ez nem lehet igaz, ugye? Ez… 111 00:08:38,625 --> 00:08:41,125 csak valamilyen alternatív valóság, igaz? 112 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Mondj valamit! 113 00:08:42,125 --> 00:08:43,750 Én most betépek. 114 00:08:43,833 --> 00:08:48,125 Az a parancs, hogy Washingtonba kell menniük! Azzal a géppel. 115 00:08:48,208 --> 00:08:50,375 Egyébként dr. Mindy vagyok. Ő pedig… 116 00:08:50,458 --> 00:08:52,208 - Helló! - Tempó! 117 00:08:54,833 --> 00:08:57,791 - Hova üljünk? - Fogalmam sincs. 118 00:08:57,875 --> 00:08:59,625 Hova szokás ülni egy ilyen… 119 00:09:06,708 --> 00:09:10,625 Bassza meg! Ez komoly, vagy valami rossz vicc? 120 00:09:10,708 --> 00:09:11,833 Kurva élet! 121 00:09:18,458 --> 00:09:21,000 Ez nem lehet igaz! Nem. 122 00:10:09,125 --> 00:10:11,125 - Brendon. Az a Brendon? - Igen. 123 00:10:11,208 --> 00:10:14,583 Nem fogta vissza magát. Ez van, ilyen a politika, Teddy. 124 00:10:15,625 --> 00:10:18,250 - Randall és Kate, igaz? - Igen. Üdv! 125 00:10:18,333 --> 00:10:20,583 Dr. Oglethorpe, de szólítsanak Teddynek. 126 00:10:20,666 --> 00:10:22,166 Elnézést, ha jól értem… 127 00:10:22,250 --> 00:10:23,833 - Szólítsam Teddynek? - Teddy. 128 00:10:23,916 --> 00:10:25,333 - Teddy. - Igen. 129 00:10:25,416 --> 00:10:28,125 Teddynek hívjuk, de nem az a tipikus plüssmaci. 130 00:10:28,958 --> 00:10:31,458 Themes tábornok vagyok. A Pentagon küldött 131 00:10:31,541 --> 00:10:33,375 felügyelni a fejleményeket. 132 00:10:33,458 --> 00:10:37,875 Az elnök nem a pontosságáról híres, és mivel nagy utat tettek meg… 133 00:10:41,375 --> 00:10:43,541 A Michigan State csapata a Spartans. 134 00:10:48,916 --> 00:10:52,583 - Az az Ovális Iroda? - Igen, az. 135 00:10:53,583 --> 00:10:55,541 Sokkal kisebb, mint a képeken. 136 00:10:55,625 --> 00:10:58,875 Az elnök hamarosan itt lesz. Már tájékoztattuk. 137 00:10:58,958 --> 00:11:00,458 Igaz, Scott? 138 00:11:02,041 --> 00:11:03,166 Így igaz. 139 00:11:03,250 --> 00:11:05,541 Tényleg közöljük az amerikai elnökkel, 140 00:11:05,625 --> 00:11:07,583 hogy hat hónapunk van hátra, 141 00:11:07,666 --> 00:11:12,166 és az egész emberiség, minden élőlény eltűnik a Föld színéről? 142 00:11:12,250 --> 00:11:16,291 Igen, pontosan ezt fogjuk tenni. 143 00:11:21,916 --> 00:11:23,916 Jaj, szegény! 144 00:12:13,541 --> 00:12:15,416 Igen, rendőrséggel fenyegettem. 145 00:12:15,500 --> 00:12:18,708 De nem tudtam… Azt mondtad, hogy lejött róla. 146 00:12:20,916 --> 00:12:23,666 - Elnök asszony! Dr. Oglethorpe! - Hátrébb! 147 00:12:23,750 --> 00:12:26,000 Már negyven éve ilyen rossz a híre. 148 00:12:26,083 --> 00:12:30,208 Elnök asszony, dr. Oglethorpe. Úgy tudom, Jocelyn tájékoztatta… 149 00:12:30,291 --> 00:12:33,000 - Hé, Jason! - Mi a szitu? 150 00:12:33,083 --> 00:12:35,166 Ne már! Mi van veled? Ez komoly. 151 00:12:35,250 --> 00:12:36,875 Tudom, csak öt percet kérek! 152 00:12:36,958 --> 00:12:40,625 Gond van az alkotmánybíró-jelöltünkkel. Öt perc, köszi! 153 00:12:53,333 --> 00:12:57,541 Boldog szülinapot 154 00:12:57,625 --> 00:13:01,958 Boldog szülinapot 155 00:13:02,041 --> 00:13:06,541 Boldog szülinapot, drága Patty… 156 00:13:08,500 --> 00:13:11,750 Hagyjanak üzenetet, ilyesmi előfordul. 157 00:13:11,833 --> 00:13:13,625 Fogalmam sincs, miről van szó. 158 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 Vajon hányszor kell még elmondanom… 159 00:13:17,625 --> 00:13:21,500 Egy csomó cikk van az alkalmatlan alkotmánybíró-jelöltjükről, 160 00:13:22,791 --> 00:13:25,875 de rólunk egy sort sem írnak. 161 00:13:25,958 --> 00:13:28,291 A közösségi média csak azt szajkózza, 162 00:13:28,375 --> 00:13:32,250 hogy szakított az álompár, Riley Bina és DJ Chello. 163 00:13:33,458 --> 00:13:35,166 Nagyon elszomorít. 164 00:13:36,083 --> 00:13:37,291 Helyesek voltak együtt. 165 00:13:38,041 --> 00:13:39,541 Nem ismerem őket. 166 00:13:41,708 --> 00:13:42,583 De azért… 167 00:13:42,666 --> 00:13:44,375 - Nagy kár. - Az. 168 00:13:44,458 --> 00:13:46,500 - Hallottál róluk, Kate? - Igen. 169 00:13:46,583 --> 00:13:48,875 De most magasról leszarom. 170 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 Ez egy vagyonba kerül. 171 00:13:53,291 --> 00:13:54,625 Fejenként tíz. 172 00:13:55,125 --> 00:13:56,625 - Vegyen vizet is! - Kösz. 173 00:13:56,708 --> 00:13:58,083 Kate-ét fizetem. 174 00:13:58,166 --> 00:13:59,250 - Remek. - Köszönöm. 175 00:13:59,333 --> 00:14:00,416 Adok egy húszast! 176 00:14:02,416 --> 00:14:03,333 Tessék! 177 00:14:03,416 --> 00:14:05,333 - Tud visszaadni? - Nem. 178 00:14:08,375 --> 00:14:11,208 - Hátha az egyik őr fel tudja váltani. - Hagyjuk… 179 00:14:13,291 --> 00:14:14,625 Xanax. 180 00:14:14,708 --> 00:14:16,708 Csak egy negyedet veszek be, mert… 181 00:14:17,833 --> 00:14:19,958 - Kate! - Kösz. 182 00:14:20,708 --> 00:14:23,083 Csak óvatosan ekkora adaggal! 183 00:14:43,958 --> 00:14:46,958 Restellem, de holnap kettőre Okinavában kell lennem. 184 00:14:47,041 --> 00:14:49,375 - Mi? - Komolyan mondja? 185 00:14:49,458 --> 00:14:52,125 - Ez rendkívül fontos! - Hívom az ottaniakat. 186 00:14:52,208 --> 00:14:53,666 Üdvözlöm a lányát! 187 00:14:54,416 --> 00:14:58,333 Nem lenne fontos, hogy ő is hallja, amit mondunk? Azért ez… 188 00:15:05,500 --> 00:15:06,833 Ezt hol fizetem? 189 00:15:06,916 --> 00:15:07,958 Ingyen van. 190 00:15:10,666 --> 00:15:11,791 Komolyan? 191 00:15:11,875 --> 00:15:13,375 Igen, ez a Fehér Ház. 192 00:15:19,708 --> 00:15:21,916 A rágcsák ingyen vannak. 193 00:15:22,708 --> 00:15:23,583 Mi? 194 00:15:24,208 --> 00:15:25,291 A tábornok! 195 00:15:25,375 --> 00:15:28,166 Kifizettette velünk a nasit, pedig ingyen van! 196 00:15:28,250 --> 00:15:29,416 Banyek! 197 00:15:29,500 --> 00:15:31,541 Ki csinál már ilyet? 198 00:15:32,125 --> 00:15:35,291 Hé, pajtik! Sajna ez ma nem fog összejönni. 199 00:15:35,375 --> 00:15:37,291 Tökre szégyellem magam! 200 00:15:37,375 --> 00:15:39,291 Intézünk szállodát, meg mindent. 201 00:15:39,375 --> 00:15:41,541 Az elnök tudja, hogy miért jöttünk? 202 00:15:41,625 --> 00:15:43,916 Hát ez kurva jó! 203 00:15:44,000 --> 00:15:47,875 - Biztos, hogy nem tudják, miért jöttünk. - Tudják. De ez van. 204 00:15:47,958 --> 00:15:50,291 - Felfogták, hogy… - Akkor majd holnap. 205 00:15:50,375 --> 00:15:51,708 Ennyit utaztunk, erre… 206 00:15:55,666 --> 00:15:57,708 Aztán hét órán át várakoztattak, 207 00:15:57,791 --> 00:15:59,750 végül be se hívtak. Elképesztő! 208 00:15:59,833 --> 00:16:03,541 Persze, hogy nem hívtak be. Néztél ma híradót? 209 00:16:03,625 --> 00:16:06,958 Nem, teljesen beleástam magam… a projektbe. 210 00:16:07,041 --> 00:16:08,500 Kapcsold be a tévét! 211 00:16:08,583 --> 00:16:11,083 Orlean elnök nagyon nagy szarban van. 212 00:16:11,916 --> 00:16:15,166 Conlon seriff eddig sem tűnt a legalkalmasabb jelöltnek. 213 00:16:15,250 --> 00:16:18,791 Nincs jogi végzettsége, és a „lőj, aztán kérdezz” elvet követi. 214 00:16:18,875 --> 00:16:19,958 HULLASZEMLE 215 00:16:20,041 --> 00:16:21,125 Nézed? 216 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 Miután kiderült, hogy aktmodell volt 217 00:16:23,333 --> 00:16:25,750 - főiskolás évei alatt… - Nézem. 218 00:16:25,833 --> 00:16:28,250 …a Fehér Ház megkongatta a vészharangot. 219 00:16:28,333 --> 00:16:32,250 Ezt kapd ki! Találtam öt egykori diákot, 220 00:16:32,333 --> 00:16:37,333 aki hajlandó tanúskodni, hogy Conlon láthatóan izgalmi állapotban volt, 221 00:16:37,833 --> 00:16:39,375 amikor rajzórán modellt állt. 222 00:16:39,458 --> 00:16:40,916 Nem röstellem a múltam. 223 00:16:41,000 --> 00:16:43,916 Na, most „láthatóan izgalmi állapotban”, 224 00:16:44,791 --> 00:16:46,000 vagy „álló dákóval”? 225 00:16:46,083 --> 00:16:47,916 Nehogy clickbaitnek higgyék. 226 00:16:48,000 --> 00:16:49,708 Tudod, ez komoly cikk. 227 00:16:51,000 --> 00:16:54,291 Szóval… Kate, mondanál valamit? 228 00:16:55,375 --> 00:16:56,250 Bocs. 229 00:16:57,083 --> 00:17:00,083 - Nem vagyok jó passzban. - Megbeszélhetnénk végre? 230 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 Csak kerülgetjük a forró kását. 231 00:17:02,166 --> 00:17:05,000 Valami bajod van az anyámmal? Erről van szó? 232 00:17:06,000 --> 00:17:07,791 Nem mondhatod el, hogy mi van? 233 00:17:07,875 --> 00:17:10,458 Ez a szabály. Kérlek, ne aggódj! 234 00:17:11,416 --> 00:17:15,208 Marshallnak 172 pontos lett az LSAT-tesztje, úgyhogy ünnepelünk. 235 00:17:15,291 --> 00:17:18,666 Ez már döfi, Marshall! Büszke vagyok rád, cimbi! 236 00:17:18,750 --> 00:17:21,083 Kösz, apa! Hiányzol. 237 00:17:21,166 --> 00:17:24,708 Evan hogy van? Bevált az új gyógyszer? 238 00:17:24,791 --> 00:17:26,208 Erős négyesnek mondanám. 239 00:17:26,750 --> 00:17:28,083 Erős négyes. 240 00:17:28,166 --> 00:17:30,750 Jobb, mint a múlt hónapban, ugye? 241 00:17:30,833 --> 00:17:34,208 Légy határozott a holnapi megbeszélésen! Jó? 242 00:17:34,291 --> 00:17:35,750 - Jó. - Mindig kuksolsz, 243 00:17:35,833 --> 00:17:38,416 amikor büszkén kéne nyilatkoznod, pedig… 244 00:17:38,500 --> 00:17:43,000 Csak kérdezte, hogy leszbikus vagy-e, nem állította, hogy leszbikus vagy. 245 00:17:43,083 --> 00:17:44,916 - Kérdés volt. - Figyelj csak! 246 00:17:45,000 --> 00:17:48,208 Betervezhetek anyáddal egy ebédet, úgy hét hónap múlva? 247 00:17:48,291 --> 00:17:54,625 Hét… Fura, hogy ennyire konkrét és egyben távoli dátum. Az anyámról van szó. 248 00:18:00,208 --> 00:18:02,541 Szóval… 249 00:18:02,625 --> 00:18:06,041 hallom, hogy van ez az aszteroida vagy üstökös izé, 250 00:18:06,125 --> 00:18:07,958 ami nem tetszik maguknak? 251 00:18:09,875 --> 00:18:12,416 Mit kell tudnom, és miért kell tudnom? 252 00:18:12,500 --> 00:18:14,208 Húsz percük van. 253 00:18:14,291 --> 00:18:16,208 - Húsz? - Maga jön, doki. 254 00:18:16,291 --> 00:18:18,375 Rajta! Gyerünk! Beszéljen! 255 00:18:20,125 --> 00:18:21,291 Elnök asszony! 256 00:18:23,791 --> 00:18:27,125 Körülbelül 36 órával ezelőtt 257 00:18:27,208 --> 00:18:31,791 Kate Dibiasky PhD-hallgató felfedezett 258 00:18:32,541 --> 00:18:34,000 egy hatalmas üstököst. 259 00:18:34,916 --> 00:18:36,875 - Igen. - Ügyi! 260 00:18:36,958 --> 00:18:39,541 Ez az öt-tíz kilométer széles üstökös 261 00:18:39,625 --> 00:18:44,250 az Oort-felhőben alakulhatott ki. 262 00:18:44,333 --> 00:18:45,208 Tyűha! 263 00:18:45,291 --> 00:18:47,791 Ami a naprendszer külső része. 264 00:18:48,416 --> 00:18:49,458 És… 265 00:18:50,625 --> 00:18:53,416 A Gauss-módszert használva a pályameghatározáshoz, 266 00:18:53,500 --> 00:18:59,541 az átlagos asztrometriai bizonytalanság 0,04 szögmásodperc… 267 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 - Miről beszél? - Dögunalom! 268 00:19:01,500 --> 00:19:03,000 Bökje már ki, hogy mi az! 269 00:19:03,083 --> 00:19:05,291 - Mi? Miből? - Elég már ebből! 270 00:19:05,375 --> 00:19:08,416 Dr. Mindy azt mondja, hogy egy üstökös tart felénk, 271 00:19:08,500 --> 00:19:10,750 és a NASA számításai szerint 272 00:19:10,833 --> 00:19:12,958 a Csendes-óceánba fog csapódni, 273 00:19:13,041 --> 00:19:15,166 100 kilométerre Chilétől nyugatra. 274 00:19:15,250 --> 00:19:16,958 Aztán mi lesz, cunami? 275 00:19:17,041 --> 00:19:20,666 Nem. Sokkal súlyosabb katasztrófa várható. 276 00:19:20,750 --> 00:19:25,375 Kétkilométeres cunamik söpörnek végig a világon. 277 00:19:26,291 --> 00:19:32,458 A felszabadult energia milliárdszorosa lesz a hirosimai atombombáénak. 278 00:19:33,541 --> 00:19:36,375 Tízes, tizenegyes fokozatú földrengések lesznek… 279 00:19:36,458 --> 00:19:39,375 Olyan furán lélegzik. Kicsit para. 280 00:19:39,458 --> 00:19:42,000 Próbálom tudományosan elmagyarázni. 281 00:19:42,083 --> 00:19:45,208 Vágom, de tiszta horror! Hiába próbálok figyelni… 282 00:19:45,291 --> 00:19:47,833 Nem érzékeli a helyzet súlyosságát. 283 00:19:47,916 --> 00:19:49,875 Igyekszem hangsúlyozni, hogy… 284 00:19:49,958 --> 00:19:54,791 Elnök asszony! Ezt a típusú üstököst hívjuk bolygógyilkosnak. 285 00:19:54,875 --> 00:19:56,333 Úgy van. 286 00:20:01,291 --> 00:20:02,333 Mennyi az esélye? 287 00:20:02,416 --> 00:20:05,541 Száz százalék, hogy elkerülhetetlen az ütközés. 288 00:20:05,625 --> 00:20:07,666 Kérem, ne mondja, hogy 100%! 289 00:20:07,750 --> 00:20:10,416 Nevezhetjük potenciálisan komoly eseménynek? 290 00:20:10,500 --> 00:20:11,375 - Igen. - Igen. 291 00:20:11,458 --> 00:20:14,666 De nem potenciálisan fog megtörténni. 292 00:20:14,750 --> 00:20:15,916 Hanem biztosan. 293 00:20:16,000 --> 00:20:20,083 Pontosan. 99,78%-os valószínűséggel. 294 00:20:20,166 --> 00:20:22,291 Szuper! Akkor nem 100%. 295 00:20:22,375 --> 00:20:25,250 A tudósok soha nem mondják, hogy 100%. 296 00:20:25,333 --> 00:20:27,791 Legyen 70%, és haladjunk! 297 00:20:27,875 --> 00:20:29,541 De messze van a 70%-tól! 298 00:20:29,625 --> 00:20:31,958 Mégsem mondhatjuk azt az embereknek, 299 00:20:32,041 --> 00:20:34,750 hogy 100%, hogy meghalnak. 300 00:20:34,833 --> 00:20:37,791 Ugye? Tiszta dili! 301 00:20:37,875 --> 00:20:41,000 A mi tudósainkat is bevonjuk. Ne értsék félre, 302 00:20:41,083 --> 00:20:44,250 de maguk csak belibbentek ide, ezzel a… 303 00:20:44,333 --> 00:20:45,541 Dr. Oglethorpe-pal. 304 00:20:45,625 --> 00:20:47,166 Doki Ovi… Ogilvyval. Igen. 305 00:20:47,250 --> 00:20:50,791 Tizenöt éve vezetem a NASA Bolygóbiztonsági Hivatalát. 306 00:20:50,875 --> 00:20:55,333 Dr. Mindy a Michigan State csillagászati tanszékének elismert professzora, 307 00:20:55,416 --> 00:20:58,458 Miss Dibiasky pedig ott doktorandusz. 308 00:20:58,541 --> 00:21:01,083 - Remek. - Bocs, de a Michigan State? 309 00:21:01,166 --> 00:21:03,750 Úgy van. Kiváló a csillagászati tanszékük. 310 00:21:03,833 --> 00:21:05,250 - Igen. - Ne már, tesó! 311 00:21:05,333 --> 00:21:07,625 Viccel? Megmutassam a felvételimet? 312 00:21:07,708 --> 00:21:09,708 Na jó, térjünk a lényegre! 313 00:21:09,791 --> 00:21:11,625 Mennyibe kerül ez nekem? 314 00:21:11,708 --> 00:21:13,875 Mennyi az annyi? 315 00:21:13,958 --> 00:21:17,041 Erre vannak speciális kormánytervek, 316 00:21:17,125 --> 00:21:19,541 amelyek a NASA segítségével kivitelezhetők. 317 00:21:19,625 --> 00:21:22,583 Drónokra szerelt atombombák, 318 00:21:22,666 --> 00:21:27,083 amelyekkel eltéríthető, és remélhetőleg másik pályára állítható az üstökös. 319 00:21:27,166 --> 00:21:28,916 Azonnal cselekednünk kell! 320 00:21:29,000 --> 00:21:31,583 Na, nyugi, nyugi! 321 00:21:31,666 --> 00:21:32,750 Időközi választás? 322 00:21:32,833 --> 00:21:34,000 - 3 hét múlva. - Igen. 323 00:21:34,083 --> 00:21:36,833 Ha ez előtte kiderül, bukjuk a kongresszust. 324 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Akkor meg úgysem tehetünk semmit! 325 00:21:38,916 --> 00:21:39,833 Nem hagynák. 326 00:21:39,916 --> 00:21:43,916 Az időzítés egyszerűen… rettenetes! 327 00:21:45,000 --> 00:21:51,125 Azt mondom, hogy egyelőre maradjunk nyugton, és figyeljünk. 328 00:21:51,208 --> 00:21:53,833 - Maradjunk nyugton. - Állítsunk rá másokat is. 329 00:21:53,916 --> 00:21:55,625 Az elit egyetemeket. 330 00:21:55,708 --> 00:21:59,041 Mi ketten pedig átnézzük a NASA terveit. Oké? 331 00:21:59,125 --> 00:22:00,291 Nagyon köszönöm. 332 00:22:00,375 --> 00:22:03,583 Ha jól értem, 333 00:22:03,666 --> 00:22:07,416 azok után, amit ma megtudtak, 334 00:22:08,041 --> 00:22:12,291 úgy döntenek, hogy nyugton maradnak, és figyelnek? 335 00:22:12,375 --> 00:22:15,625 - Bocs, de ki ez a nő? - És te ki a fasz vagy? A fia? 336 00:22:15,708 --> 00:22:18,375 A kabinetfőnök vagyok, bazeg, a tetovált srác! 337 00:22:18,458 --> 00:22:19,875 Szóval ászolom! 338 00:22:19,958 --> 00:22:22,541 Menjünk innen, ez egy sóhivatal! 339 00:22:22,625 --> 00:22:25,208 Miss Dibiasky arra céloz, 340 00:22:25,291 --> 00:22:30,375 hogy a nyugton maradás jelen pillanatban nagyon-nagyon veszélyes… 341 00:22:33,500 --> 00:22:35,583 Köszi! Egy jó dolog történt ma. 342 00:22:36,833 --> 00:22:38,041 Na, ez mókás lesz! 343 00:22:39,000 --> 00:22:40,541 Amikor indultam a választáson, 344 00:22:40,625 --> 00:22:43,958 a kampány első hónapjában be kellett csempésznem a cigit, 345 00:22:44,041 --> 00:22:46,291 mert a rólam készült bagózós képek 346 00:22:46,375 --> 00:22:48,333 úgy száz lepedőért mentek el? 347 00:22:49,625 --> 00:22:52,500 Sunnyognom kellett, aztán elegem lett. 348 00:22:53,166 --> 00:22:56,708 Úgy voltam: „Tudjátok, mit? Akkor gyújtok rá, amikor akarok!” 349 00:23:00,791 --> 00:23:01,875 Na, és mi történt? 350 00:23:02,541 --> 00:23:06,500 - Három ponttal nőtt a népszerűségem! - Bírták, hogy frankón nyomta. 351 00:23:06,583 --> 00:23:08,458 Bírták, ahogy pöfékel a Pöffben. 352 00:23:08,541 --> 00:23:11,583 Az egyetlen elnök, akit kukkolnék a Playboyban. 353 00:23:11,666 --> 00:23:15,000 Tudják, hogy hány „világvége” megbeszélésünk 354 00:23:15,083 --> 00:23:16,708 volt már az évek során? 355 00:23:16,791 --> 00:23:20,833 Gazdasági összeomlás, elszabadult atombomba, légkörgyilkos kipufogógáz. 356 00:23:20,916 --> 00:23:23,666 - Elszabaduló MI. - Aszály, éhínség, járvány… 357 00:23:23,750 --> 00:23:24,958 Volt minden. 358 00:23:25,041 --> 00:23:28,833 Jönnek az ufók, népességnövekedés, lyukad az ózon… 359 00:23:28,916 --> 00:23:29,916 Jason, hékás! 360 00:23:30,000 --> 00:23:32,166 - Vedd már észre magad! - Bocs, anyu! 361 00:23:32,666 --> 00:23:35,000 A lényeg, hogy végeznem kell a munkámat. 362 00:23:35,083 --> 00:23:37,833 Ugye megértette, hogy ez apokaliptikus esemény? 363 00:23:37,916 --> 00:23:43,250 Egy hatalmas égitest száguld a bolygónk felé, akkora sebességgel, hogy… 364 00:23:43,333 --> 00:23:45,333 Dr. Mindy, értem. 365 00:23:46,458 --> 00:23:47,625 Megértettem. 366 00:23:48,791 --> 00:23:51,250 - Büszke lehet. - Köszönöm. 367 00:23:51,333 --> 00:23:54,666 Nagyon is komolyan veszem, őszintén aggaszt! 368 00:23:54,750 --> 00:23:57,875 Örülök, hogy ezt mondja. Nem is tudja, hogy mennyire. 369 00:23:57,958 --> 00:24:03,000 Figyu, cimbik! Minden, amiről itt dumáltunk, szupertitkos, értem? 370 00:24:03,083 --> 00:24:04,500 - Igen. - Zsír. 371 00:24:04,583 --> 00:24:06,000 Fasza az elnöki szerkód! 372 00:24:14,875 --> 00:24:17,041 Szivárogtassuk ki a sajtónak? 373 00:24:17,125 --> 00:24:19,583 - Az nem törvénytelen? - Szivárogtatunk! 374 00:24:19,666 --> 00:24:22,375 Az a helyzet, hogy lekoptatott minket a Fehér Ház. 375 00:24:22,458 --> 00:24:24,375 Phillip ismer egy újságírót 376 00:24:24,458 --> 00:24:26,458 a New York Heraldnál, aki fogadna. 377 00:24:26,541 --> 00:24:29,250 - Adul Grelio. - Igen, ő nagypályás. 378 00:24:29,333 --> 00:24:32,541 Én pedig diszkréten tájékoztatom a tudósokat. 379 00:24:34,166 --> 00:24:38,416 - Valahogy ez nem én asztalom. - Csak elmesél egy történetet. 380 00:24:38,500 --> 00:24:39,750 Ne bonyolítsa! 381 00:24:40,458 --> 00:24:41,583 Csak semmi matek! 382 00:24:42,791 --> 00:24:44,166 De az egész matek! 383 00:24:56,583 --> 00:24:58,500 Egy kapcsolattal indult. 384 00:24:59,416 --> 00:25:03,041 Egy egyszerű gesztussal, amelyből oly sok minden jött létre. 385 00:25:03,875 --> 00:25:05,000 Annyi lehetőség! 386 00:25:06,208 --> 00:25:08,541 Olykor akár túl soknak is tűnhet. 387 00:25:09,375 --> 00:25:10,875 Mostantól már nem. 388 00:25:10,958 --> 00:25:13,083 Bemutatjuk a BASH ÉrzüLétet! 389 00:25:13,166 --> 00:25:14,000 AZ ÉRZÜLÉT EREJE 390 00:25:14,083 --> 00:25:16,791 ÉrzüLét, az élettel járó stressz nélkül. 391 00:25:18,750 --> 00:25:21,250 Mielőtt bemutatnánk a BASH igazgatóját, 392 00:25:21,333 --> 00:25:23,791 kérjük, kerüljék a közvetlen szemkontaktust, 393 00:25:23,875 --> 00:25:27,458 a hirtelen mozdulatokat, a köhögést és a rosszalló arckifejezést! 394 00:25:27,541 --> 00:25:30,916 Most pedig köszöntsék Sir Peter Isherwellt! 395 00:25:31,000 --> 00:25:32,625 PETER ISHERWELL – ALAPÍTÓ 396 00:25:34,000 --> 00:25:35,791 Imádunk, Peter! 397 00:25:46,333 --> 00:25:48,125 Szeretünk, Peter! 398 00:25:48,208 --> 00:25:49,375 Helló, emberek! 399 00:25:49,458 --> 00:25:51,875 Most már tudom, hogy a munkámat mindig is 400 00:25:52,458 --> 00:25:57,416 egy mindent megértő és engem megvigasztaló barát 401 00:25:58,000 --> 00:26:00,416 iránti vágy hajtotta. 402 00:26:00,500 --> 00:26:05,791 A sok évnyi munka most meghozta gyümölcsét a BASH ÉrzüLéttel, 403 00:26:05,875 --> 00:26:10,375 az új BASH 14.3-as telefonnal, 404 00:26:10,458 --> 00:26:14,750 amely teljesen ráhangolódik az érzéseinkre és vágyainkra, 405 00:26:14,833 --> 00:26:17,333 anélkül, hogy egy szót is mondanánk. 406 00:26:17,416 --> 00:26:18,291 Ha mondjuk… 407 00:26:18,958 --> 00:26:20,291 - Szomorkodom. - Félek. 408 00:26:20,375 --> 00:26:21,458 Magányos vagyok. 409 00:26:21,541 --> 00:26:25,750 A BASH 14.3-as telefon „ÉrzüLét üzemmódja” 410 00:26:25,833 --> 00:26:28,958 azonnal észleli a hangulatomat a vérnyomásom, 411 00:26:30,291 --> 00:26:31,541 a pulzusom és… 412 00:26:31,625 --> 00:26:33,416 Úgy érzékelem, szomorú vagy. 413 00:26:33,500 --> 00:26:35,833 Ez majd garantáltan felvidít, Peter! 414 00:26:35,916 --> 00:26:40,583 Te vagy a barim Az öribarim 415 00:26:40,666 --> 00:26:44,458 Te vagy a legjobb öribarim Úgy szeretlek 416 00:26:44,541 --> 00:26:46,416 Hát ez aranyos! 417 00:26:46,500 --> 00:26:47,833 Jó kis videó. 418 00:26:48,750 --> 00:26:52,083 Ráadásul időpontot is foglal 419 00:26:52,166 --> 00:26:55,375 egy közelben lévő pszichológusnál, 420 00:26:55,458 --> 00:27:00,208 hogy ez a szomorúság soha többé ne térjen vissza. 421 00:27:00,291 --> 00:27:03,041 - Mondhatok valamit, Mr. Isherwell? - Nem. 422 00:27:03,125 --> 00:27:07,541 A BASH ÉrzüLét promóciójaként szeretném hivatalosan is bejelenteni… 423 00:27:08,458 --> 00:27:10,125 Ide a telókat! Nem a tiétek. 424 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Köszönjetek el! 425 00:27:14,208 --> 00:27:15,125 Csókolom! 426 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 Szia, Peter! 427 00:27:17,166 --> 00:27:18,458 Szeretlek, Peter! 428 00:27:18,541 --> 00:27:22,583 Biztos, hogy az a kakasra tapadt kutyus a legoptimálisabb marketing 429 00:27:22,666 --> 00:27:25,416 a prepubertáskorúakra gyakorolt hatását tekintve? 430 00:27:25,500 --> 00:27:27,166 Elég ijesztő az a madár. 431 00:27:27,250 --> 00:27:30,291 Ellenőrizni fogjuk az adatokat. 432 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 Paul Debent megkért, hogy ezt adjam oda. 433 00:27:33,041 --> 00:27:35,791 Egy mexikói csillagász barátjától kapta. 434 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Te jó ég! 435 00:27:40,541 --> 00:27:43,000 Más is megerősítette ezt, Adul? 436 00:27:43,083 --> 00:27:46,416 Beszéltem dr. Oglethorpe-pal, aki levezette a matekot. 437 00:27:46,500 --> 00:27:50,833 Megmutattam dr. Franksnek a Columbián, és ő majdnem padlót fogott. 438 00:27:50,916 --> 00:27:54,875 Bevallom, hogy kezdetben elég szkeptikus voltam, 439 00:27:54,958 --> 00:27:56,583 de ez az egész meggyőző. 440 00:27:56,666 --> 00:27:59,083 Meggyőzőek a számítások. 441 00:27:59,166 --> 00:28:00,166 Jesszusom! 442 00:28:00,750 --> 00:28:02,750 Az elnök szerint maradjunk nyugton? 443 00:28:02,833 --> 00:28:05,583 - Igen, pontosan. - És figyeljünk. 444 00:28:05,666 --> 00:28:07,708 Hisztis az időközi választások miatt. 445 00:28:07,791 --> 00:28:09,375 Gyorsan kell lépnünk. 446 00:28:09,458 --> 00:28:13,416 Az FBI bűncselekménynek tekinti, úgyhogy kapjanak pro bono ügyvédet! 447 00:28:13,500 --> 00:28:16,458 - Az én ügyvédemet. - Most már megengedhetsz egyet! 448 00:28:16,541 --> 00:28:17,750 Ügyvédünk lesz? 449 00:28:17,833 --> 00:28:19,708 - Erre nem volt szükség! - De. 450 00:28:19,791 --> 00:28:21,791 Elnézést! 451 00:28:21,875 --> 00:28:23,166 Kikérem magamnak! 452 00:28:23,250 --> 00:28:25,083 Kérdezek valamit. 453 00:28:25,166 --> 00:28:27,583 Miért bűncselekmény az, ha tájékoztatjuk 454 00:28:27,666 --> 00:28:31,000 az embereket arról, amit láttunk, és elmondjuk az igazat? 455 00:28:31,083 --> 00:28:34,166 Tegyék médiaképessé, mielőtt színpadra lép! 456 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 Kicsit lassúnak tűnik. 457 00:28:35,958 --> 00:28:38,083 Mi az, hogy médiaképes? 458 00:28:39,041 --> 00:28:41,791 Meghívtak minket egy Napi szaft című műsorba, 459 00:28:41,875 --> 00:28:44,500 és reggel lesz, pont mielőtt megjelenik a cikk. 460 00:28:44,583 --> 00:28:46,416 Tudjátok, mi az a Napi szaft? 461 00:28:46,500 --> 00:28:49,000 A legmenőbb műsor. Mindenki benne akar lenni. 462 00:28:49,083 --> 00:28:50,916 Brie és Jack legendás páros. 463 00:28:51,000 --> 00:28:52,250 Egyszer behívtak. 464 00:28:52,333 --> 00:28:55,916 Úgy izgultam, hogy napokig nem aludtam, aztán lemondták. 465 00:28:56,000 --> 00:28:57,750 Még most is rosszulesik. 466 00:28:57,833 --> 00:29:01,583 Tudom, melyik műsorról van szó. A feleségem szereti. 467 00:29:01,666 --> 00:29:04,458 Elmondanád, hogy akkor most mi van? 468 00:29:04,541 --> 00:29:07,916 Mert nem olvastad el a Conlon merevedéséről szóló cikkemet. 469 00:29:08,000 --> 00:29:10,791 Adul Grelio pedig előmászott a hegyi odújából. 470 00:29:10,875 --> 00:29:13,625 Egy nyomorult szót sem mondasz? Ne már! 471 00:29:13,708 --> 00:29:16,708 A dinókat kipusztító aszteroidánál nagyobb üstökös 472 00:29:16,791 --> 00:29:18,083 száguld a Föld felé. 473 00:29:18,166 --> 00:29:20,541 Ha nem sikerül eltéríteni, elpusztulunk. 474 00:29:21,083 --> 00:29:22,625 Várjunk, mit mondtál? 475 00:29:22,708 --> 00:29:24,000 Ez egy videójáték. 476 00:29:27,458 --> 00:29:28,791 Komolyan mondod? 477 00:29:29,541 --> 00:29:30,541 Igen. 478 00:29:32,791 --> 00:29:34,083 Atyaég! 479 00:29:44,333 --> 00:29:47,041 Te jó isten! Hogy a picsába? 480 00:29:47,125 --> 00:29:49,833 Én is szeretlek. Na, jó! 481 00:29:50,541 --> 00:29:52,958 Hé, tovább! Haladjunk, jó? 482 00:29:53,041 --> 00:29:54,208 Gyerünk! 483 00:30:30,791 --> 00:30:33,458 - Dr. Mindy és Miss Dibiasky? - Igen. 484 00:30:33,541 --> 00:30:35,833 Jack és Brie úgy örülnek maguknak! 485 00:30:35,916 --> 00:30:37,750 Tényleg? Tudják, kik vagyunk? 486 00:30:37,833 --> 00:30:40,166 A Fehér Ház tagadja, hogy találkoztak. 487 00:30:40,250 --> 00:30:43,791 A seggfejek már csak ilyenek. 488 00:30:47,041 --> 00:30:48,041 NAPI SZAFT 489 00:30:52,750 --> 00:30:54,625 Helló! Thalia vagyok. 490 00:30:54,708 --> 00:30:57,166 A Herald stylistja vagyok. 491 00:30:58,958 --> 00:30:59,833 Nem veszem fel. 492 00:31:01,583 --> 00:31:05,541 Kimondottan jó az arcberendezése. 493 00:31:05,625 --> 00:31:08,333 Kicsit nyisszantunk a szakállából, és… 494 00:31:08,416 --> 00:31:09,833 Szuper a haja! 495 00:31:10,625 --> 00:31:11,541 Köszönöm. 496 00:31:12,375 --> 00:31:15,958 Hogy csináljuk? Én beszélek a felfedezésről, 497 00:31:16,666 --> 00:31:19,083 maga meg lépéseket sürget. 498 00:31:19,166 --> 00:31:21,416 De hogy adjuk elő? Ez… 499 00:31:22,708 --> 00:31:26,125 - Próbáljuk el, vagy írjuk le? - Hozhatok egy kis vizet? 500 00:31:26,208 --> 00:31:28,458 Igen, kérek. Jólesne egy kis víz. 501 00:31:29,625 --> 00:31:32,416 Most itt vagy. 502 00:31:32,500 --> 00:31:37,375 Icike-picike pocakos pocok. 503 00:31:38,125 --> 00:31:40,041 Beveszek egy kis Xanaxot. 504 00:31:41,166 --> 00:31:42,708 Néha bekapok egyet, ha… 505 00:31:44,625 --> 00:31:46,625 Kate, most nem kapsz! 506 00:31:52,291 --> 00:31:56,333 Csak lélegeznie kell, és kinyitnia a száját, igaz? 507 00:31:56,416 --> 00:31:57,875 Ügyes lesz. Meglátod. 508 00:32:03,208 --> 00:32:04,458 Jézusom! Nyugalom! 509 00:32:09,041 --> 00:32:12,916 Most itt vagy. 510 00:32:17,541 --> 00:32:18,458 Úristen! 511 00:32:18,541 --> 00:32:20,583 Mondtam, hogy a gagyi pia öl. 512 00:32:21,750 --> 00:32:23,750 - Két pohárka volt. - Két és fél. 513 00:32:23,833 --> 00:32:25,541 - Húsz másodperc! - Csúszunk. 514 00:32:25,625 --> 00:32:27,541 Figyelünk, hova nézünk, 515 00:32:27,625 --> 00:32:30,250 nem nézünk Jackre és Brie-re, rendben? 516 00:32:30,333 --> 00:32:31,708 És felkészülni! 517 00:32:52,041 --> 00:32:54,708 - Ikrek rendben? - Igen. Élőben vagyunk. 518 00:32:54,791 --> 00:32:58,083 Brie, készülj a nagy durranásra! Ezt hallgasd! 519 00:32:58,166 --> 00:33:00,041 Most már biztos, hogy Orlean elnök 520 00:33:00,125 --> 00:33:06,208 alkotmánybíró-jelöltje, Conlon seriff szerepelt egy szoftpornóban 521 00:33:06,291 --> 00:33:07,791 - a '90-es években… - Vicc! 522 00:33:07,875 --> 00:33:10,833 …melynek címe: Mámoros lomposok. 523 00:33:10,916 --> 00:33:13,750 - A történetnek egyre több szála van… - Atyaég! 524 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 Ő Riley Bina? 525 00:33:15,208 --> 00:33:17,083 - Hát, igen… - Komolyan? 526 00:33:19,375 --> 00:33:22,208 Sokkal alacsonyabb, mint a tévében, nem? 527 00:33:22,791 --> 00:33:23,958 Gyí te, cowboy! 528 00:33:26,291 --> 00:33:27,333 Ez jó. 529 00:33:27,416 --> 00:33:30,083 Jó napot! Sean vagyok a műsortól. 530 00:33:30,166 --> 00:33:33,875 Úgy lesz, hogy Jack és Brie tíz percet témázgat a bírójelöltről. 531 00:33:33,958 --> 00:33:37,208 - Aztán jön Riley Bina… - Promózhatom az új számomat? 532 00:33:37,291 --> 00:33:40,291 A bevétel egy része a lamantinok megmentésére megy. 533 00:33:40,375 --> 00:33:42,375 Jó, de a szakítás lesz a fő téma. 534 00:33:42,458 --> 00:33:45,083 Aztán dr. Mindy és Miss Dibiasky 535 00:33:45,166 --> 00:33:47,583 beszélnek a bolygóról, amit felfedeztek. 536 00:33:47,666 --> 00:33:49,458 Egy üstököst fedeztünk fel. 537 00:33:49,541 --> 00:33:51,625 Tudják, hogy miről fogunk beszélni? 538 00:33:51,708 --> 00:33:54,458 Persze. Jack és Brie bírják a tudományos témákat. 539 00:33:54,541 --> 00:33:56,375 A lényeg, hogy csak lazán! 540 00:33:56,458 --> 00:33:58,541 Jack és Brie élvezik, ha jó a buli. 541 00:33:58,958 --> 00:34:00,500 Ez nem túl biztató. 542 00:34:00,583 --> 00:34:03,708 Felfedeztetek egy üstököst? Ezt annyira adom! 543 00:34:03,791 --> 00:34:05,916 Van egy hullócsillag tetkóm. 544 00:34:06,875 --> 00:34:08,125 Pompás! 545 00:34:13,375 --> 00:34:17,666 Hallottunk a szakításáról. Kérem, fogadja… 546 00:34:18,708 --> 00:34:20,333 együttérzésünket! 547 00:34:20,416 --> 00:34:23,291 Sajnáljuk. Ön bizonyára kiváló ember. 548 00:34:24,208 --> 00:34:26,875 Foglalkozz azzal, ami veled egyidős, vén fasz! 549 00:34:29,500 --> 00:34:30,625 Oké. 550 00:34:33,125 --> 00:34:35,333 Az az igazság, hogy a barátaim 551 00:34:35,416 --> 00:34:38,750 és a Vrumm-vrumm csapatom szenzációsak! 552 00:34:38,833 --> 00:34:42,500 Szóval, nagyon hálás vagyok nekik. De nem tagadom, hogy nehéz. 553 00:34:42,583 --> 00:34:45,291 - Micsoda példakép! - Oly sokunknak. 554 00:34:45,375 --> 00:34:47,250 Hogy beszél a fájdalmáról. 555 00:34:47,333 --> 00:34:51,041 Jack, úgy érzem, hogy nem lett minden kimondva, 556 00:34:51,125 --> 00:34:54,500 van, ami még kikívánkozik. Szeretne esetleg üzenni valamit 557 00:34:54,583 --> 00:34:58,750 az exének, DJ Chellónak? 558 00:34:59,666 --> 00:35:00,500 Hát… 559 00:35:01,250 --> 00:35:02,625 Ha üzenne, akkor… 560 00:35:02,708 --> 00:35:04,291 - Igen. - A kamerába! 561 00:35:04,375 --> 00:35:07,666 Mintha ő lenne Chello! Mondja csak el a véleményét! 562 00:35:07,750 --> 00:35:08,791 Okés. 563 00:35:11,583 --> 00:35:12,666 Chell! 564 00:35:14,208 --> 00:35:19,250 Még mindig szeretlek, és annyi álmatlan éjszaka után… 565 00:35:20,750 --> 00:35:21,833 Három után, 566 00:35:22,666 --> 00:35:23,875 visszafogadlak. 567 00:35:23,958 --> 00:35:24,958 Bocs, de… 568 00:35:25,791 --> 00:35:26,875 - Ez oké? - Igen. 569 00:35:26,958 --> 00:35:29,875 - Megcsalta magát! - Jaj már! Fiúk… 570 00:35:29,958 --> 00:35:31,666 Igen, ezt akarom. 571 00:35:31,750 --> 00:35:34,125 Felrobbant a Diddly. Meg a Vrumm-vrumm. 572 00:35:34,208 --> 00:35:36,208 A BASH Hírek 8 értesítést küldött. 573 00:35:36,291 --> 00:35:38,166 - Erről? - Igen, nézd! 574 00:35:38,250 --> 00:35:40,541 A telóm megvette DJ Chello új lemezét. 575 00:35:40,625 --> 00:35:42,875 Hát ez… Meg se kérdezte. 576 00:35:42,958 --> 00:35:45,791 Úgy tűnik, DJ Chello bejelentkezett a Muggon. 577 00:35:45,875 --> 00:35:48,833 - Vajon mit szól hozzá? - Éljenek a producereink! 578 00:35:48,916 --> 00:35:50,125 Csá, bébibogyó! Csá! 579 00:35:50,208 --> 00:35:52,083 - Szia, szívem! - Sír. 580 00:35:52,166 --> 00:35:54,083 - A csávód elszúrta. - Tudom. 581 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 Lady Baroque-on nem volt bugyi. 582 00:35:56,750 --> 00:35:58,416 - Nem gáz. - Bevadultam. 583 00:35:58,500 --> 00:36:00,416 Nem gondolkoztam, hibáztam. 584 00:36:00,500 --> 00:36:02,375 De figyu, csak te kellesz! 585 00:36:03,166 --> 00:36:04,791 Vágom, semmi baj. 586 00:36:04,875 --> 00:36:10,000 Én is kavartam vele a Music Globeson, azelőtt, hogy leléptem a kosaras csávóval, 587 00:36:10,083 --> 00:36:12,250 de ez már a múlté. 588 00:36:12,333 --> 00:36:15,916 Ez milyen? „Szakítós szex helyett szakítós kapcsolat.” 589 00:36:16,000 --> 00:36:17,166 - Ez jó. - Ne már! 590 00:36:17,250 --> 00:36:20,041 „Tíz híres második esély félrelépőknek.” 591 00:36:20,125 --> 00:36:21,166 Olyan nyilvánvaló. 592 00:36:21,250 --> 00:36:25,125 Korábban féltem, de az a helyzet, hogy már nem félek. 593 00:36:25,208 --> 00:36:26,041 Oké, köszi. 594 00:36:26,125 --> 00:36:28,958 Tündér manócskám, hozzám jössz? 595 00:36:29,875 --> 00:36:31,625 Jézusom! Hát persze! 596 00:36:31,708 --> 00:36:33,208 - Hát persze! - Csúcs! 597 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 - Csúcs! - Ez kész! 598 00:36:35,000 --> 00:36:36,333 - Istenem! - Ez az! 599 00:36:36,416 --> 00:36:38,791 Éljen DJ Chello! 600 00:36:39,458 --> 00:36:40,666 Mi folyik itt? Ez… 601 00:36:40,750 --> 00:36:41,916 Vett még egyet. 602 00:36:42,000 --> 00:36:44,916 - Kik is ezek az emberek? - Anya, ők a legmenőbb… 603 00:36:46,583 --> 00:36:49,625 Micsoda érzelmek tanúi lehettünk pár perc alatt! 604 00:36:49,708 --> 00:36:50,875 - Ja. - Ezt nevezem! 605 00:36:50,958 --> 00:36:55,250 Bizony. A lánykérés után pedig egy kis tudományos kísérlet jön. 606 00:36:55,333 --> 00:36:57,250 Rám fér egy fejmasszázs és egy martini. 607 00:36:57,333 --> 00:37:02,041 Utolsó vendégeink nem akármilyen felfedezést tettek az űrben. 608 00:37:02,125 --> 00:37:04,041 Dr. Randall Mindy csillagász 609 00:37:04,125 --> 00:37:07,208 és Kate Dibiasky PhD-hallgató! 610 00:37:07,291 --> 00:37:08,333 Köszöntjük önöket! 611 00:37:08,416 --> 00:37:11,583 Kérdezhetek valamit? Tudnom kell, mielőtt folytatjuk. 612 00:37:11,666 --> 00:37:13,833 Van élet az űrben? 613 00:37:14,416 --> 00:37:15,958 Ki vele! Igen vagy nem? 614 00:37:16,041 --> 00:37:17,250 Nincs kellő adatunk. 615 00:37:17,916 --> 00:37:20,000 De a végtelen űrben miért ne lenne? 616 00:37:20,083 --> 00:37:21,500 Léteznek földönkívüliek. 617 00:37:21,791 --> 00:37:24,208 Mondtam, hogy jó fej. Jössz 50 dolcsival! 618 00:37:24,291 --> 00:37:26,958 Nem repülő csészealjakra gondolok. 619 00:37:27,041 --> 00:37:30,208 - Ne adja alá a lovat, dr. Mindy! - Pedig ezt mondja. 620 00:37:30,291 --> 00:37:31,708 Sose megyünk haza. 621 00:37:31,791 --> 00:37:33,541 Jack persze csak viccelődött. 622 00:37:33,625 --> 00:37:35,333 - Apa szuperül néz ki! - De… 623 00:37:35,416 --> 00:37:37,583 - Ugye? - Rendbe tették a szakállát. 624 00:37:37,666 --> 00:37:39,583 A földönkívüliek… 625 00:37:39,666 --> 00:37:41,458 Tényleg jól néz ki! 626 00:37:41,541 --> 00:37:43,541 - Nagyon is! - Dr. Randall… 627 00:37:43,625 --> 00:37:45,541 - Ezért kikapsz! - Soha nem bírtad. 628 00:37:45,625 --> 00:37:48,875 Nézzék, Jack kicsit mókázik az ufókkal, 629 00:37:48,958 --> 00:37:53,250 de megjelent erről egy komoly cikk a New York Heraldban… 630 00:37:53,333 --> 00:37:55,375 Csak így tovább! Ez az! 631 00:37:55,458 --> 00:37:57,833 - …a felfedezésükről. - Úgy van, Brie. 632 00:37:57,916 --> 00:38:00,958 Kate szupernóvákat tanulmányozott… 633 00:38:01,041 --> 00:38:02,583 Ő a csajod? 634 00:38:02,666 --> 00:38:05,083 - Igen. - Nem rossz. 635 00:38:05,166 --> 00:38:09,625 Ez egy döbbenetes, rendkívüli felfedezés. 636 00:38:09,708 --> 00:38:13,000 Nem tudtam, hogy a Subaru távcsövet is gyárt. 637 00:38:13,083 --> 00:38:16,166 Marha izgalmas! Mesélje el, mit talált, Miss Dibiasky! 638 00:38:16,250 --> 00:38:20,250 Csillagrobbanásokat tanulmányoztam, 639 00:38:20,333 --> 00:38:26,750 ami az univerzum tágulásának méréséhez szükséges, és… 640 00:38:26,833 --> 00:38:29,000 - Ez a doktorijához kell? - Igen. 641 00:38:29,083 --> 00:38:33,250 Észrevettem valamit, amiről nem tudtam, hogy micsoda. 642 00:38:34,750 --> 00:38:36,041 Egy üstökös volt. 643 00:38:37,041 --> 00:38:38,166 Ráadásul hatalmas. 644 00:38:40,791 --> 00:38:44,583 Egyenesen felénk tart, és valószínűleg ütközni fog a Földdel. 645 00:38:45,916 --> 00:38:47,791 Ez nagyon izgalmasan hangzik! 646 00:38:47,875 --> 00:38:50,458 Ezek szerint tényleg van csillagrobbanás. 647 00:38:50,541 --> 00:38:54,083 Mekkora ez az izé? Képes leradírozni egy házat? 648 00:38:54,166 --> 00:38:57,333 A Dibiasky-üstökös, miután ez lesz a hivatalos neve… 649 00:38:57,416 --> 00:38:58,833 - Róla kapta? - Igen. 650 00:38:58,916 --> 00:39:01,583 - Gratulálok! - Ez megtisztelő! Gratulálok! 651 00:39:01,666 --> 00:39:04,166 A szélessége hat-kilenc kilométer. 652 00:39:04,250 --> 00:39:05,583 - Szóval… - Jó nagy. 653 00:39:05,666 --> 00:39:08,875 Elpusztítaná az egész bolygót. 654 00:39:08,958 --> 00:39:10,583 Nemcsak egy házat, értik? 655 00:39:10,666 --> 00:39:11,708 Az egész bolygót. 656 00:39:11,791 --> 00:39:14,708 Ha már ekkora ereje van, megoldható, 657 00:39:14,791 --> 00:39:17,875 hogy a New Jersey-ben élő exfeleségem házába csapódjon? 658 00:39:17,958 --> 00:39:19,208 El tudják intézni? 659 00:39:19,291 --> 00:39:21,708 Jóban vagytok Shellyvel. Hagyd abba! 660 00:39:21,791 --> 00:39:23,125 Fejezd be! 661 00:39:23,208 --> 00:39:26,125 Jó, de tegyük hozzá, hogy én vettem azt a házat. 662 00:39:26,208 --> 00:39:27,500 Bocsánat! 663 00:39:27,583 --> 00:39:30,666 Elnézést, de nem fogalmazunk elég világosan? 664 00:39:31,916 --> 00:39:33,791 Szeretnénk, ha megértenék, 665 00:39:33,875 --> 00:39:37,291 hogy az egész bolygó elpusztul. 666 00:39:38,000 --> 00:39:40,291 - Oké… - Hát igen, ez… 667 00:39:40,375 --> 00:39:43,625 Nálunk így megy ez. Lazán kezeljük a rossz híreket. 668 00:39:43,708 --> 00:39:45,625 Könnyebb lenyelni a keserű pirulát. 669 00:39:45,708 --> 00:39:47,666 Ha már itt tartunk, holnap… 670 00:39:47,750 --> 00:39:51,541 Talán a Föld pusztulása 671 00:39:52,458 --> 00:39:53,833 nem annyira laza téma. 672 00:39:54,625 --> 00:39:59,333 Talán inkább rémisztő és nyugtalanító. 673 00:39:59,416 --> 00:40:01,125 Jaj, csak ezt ne kezdje! 674 00:40:01,208 --> 00:40:03,333 - És ne aludjanak éjszaka… - Ne! 675 00:40:03,416 --> 00:40:05,250 …hanem sírjanak, 676 00:40:05,333 --> 00:40:09,750 mert 100%, hogy kurvára meg fogunk halni! 677 00:40:11,583 --> 00:40:12,416 Hé! 678 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 Bocsánat. 679 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 Hé, haver! 680 00:40:16,375 --> 00:40:19,708 Az öcsém bipoláris, úgyhogy, ha dumálni akarsz róla… 681 00:40:21,125 --> 00:40:22,041 Oké. 682 00:40:22,666 --> 00:40:25,583 Mindig ilyen kis heves? 683 00:40:26,833 --> 00:40:28,208 - Én… - Rosszat mondtam? 684 00:40:29,083 --> 00:40:30,083 Ugye? 685 00:40:30,166 --> 00:40:33,833 Mégis oda kellett volna adnom neki a tartalék Xanaxomat. 686 00:40:34,666 --> 00:40:38,208 Ha elfogyott, szívesen adunk, mert van itt dögivel. 687 00:40:38,291 --> 00:40:41,166 Egy kanálka Xanax, és újra szép az élet, igaz? 688 00:40:41,250 --> 00:40:42,916 Bizony. Ez az! 689 00:40:44,000 --> 00:40:47,166 - Vissza kell jönnie! - Bírom a fickót. 690 00:40:47,250 --> 00:40:48,791 - A Xanax embere? - Tudtam. 691 00:40:49,416 --> 00:40:50,333 Jól van. 692 00:40:50,416 --> 00:40:52,791 Szóval a jóképű csillagász 693 00:40:52,875 --> 00:40:56,375 bármikor jöhet, de a hisztis hölgyhöz nem ragaszkodunk. 694 00:40:56,458 --> 00:40:59,416 Nem ragaszkodunk hozzá. Holnapi vendégünk az a férfi, 695 00:40:59,500 --> 00:41:03,083 aki Orlean elnök legnagyobb vetélytársa lehet a jövőben. 696 00:41:03,166 --> 00:41:05,166 Jeff Lerner szenátor lesz itt. 697 00:41:05,250 --> 00:41:08,000 És a gyilkosságért tévesen elítélt Michelle Weems 698 00:41:08,083 --> 00:41:12,375 mesél nekünk arról, miért végzett a harmadik helyen a Sztár táncharcban. 699 00:41:12,458 --> 00:41:15,833 - Azt hittem, ő nyeri. - Szerintem akkor is ő a gyilkos. 700 00:41:15,916 --> 00:41:18,083 - Ez volt mára a műsor. - Szép napot! 701 00:41:18,916 --> 00:41:20,583 - Ennyi! - Vége a műsornak? 702 00:41:20,666 --> 00:41:21,958 - Nem értem… - Igen. 703 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 - Megértettek mindent? - Nem, de ennyi. 704 00:41:24,583 --> 00:41:28,500 Maga nagyszerű volt, de a focista sérós csaj nem érti a médiát. 705 00:41:29,625 --> 00:41:31,708 - Tényleg? - Rettenetes volt. 706 00:41:32,541 --> 00:41:33,916 Köszi, Billy! 707 00:41:34,500 --> 00:41:39,500 Az öt órai stábmegbeszélés után be szoktunk ülni egy italra az Aundrine'sba. 708 00:41:39,583 --> 00:41:42,041 Kis levezetés. Jöjjön el! 709 00:41:42,125 --> 00:41:45,041 Meglátom. Köszönöm a meghívást! Köszönöm. 710 00:41:47,916 --> 00:41:49,041 Kate! 711 00:41:49,125 --> 00:41:51,541 - Kate! - Hé! Maga óriási volt! 712 00:41:51,625 --> 00:41:52,458 Köszönöm. 713 00:41:52,541 --> 00:41:54,291 Lefotózhatom a portfóliómhoz? 714 00:41:54,375 --> 00:41:57,083 - Persze. - Köszönöm! 715 00:41:58,000 --> 00:42:01,375 Itt ugrott meg, amikor Riley visszavette DJ Chellót 716 00:42:01,458 --> 00:42:02,750 a maguk előtti részben. 717 00:42:02,833 --> 00:42:06,041 Minden közösségi médián felélénkült az aktivitás. 718 00:42:06,875 --> 00:42:08,916 Na és a mi témánk? 719 00:42:09,000 --> 00:42:11,958 Randall és Kate, 720 00:42:12,041 --> 00:42:15,750 a szereplésük jó nézettséget produkált, amikor Kate káromkodott. 721 00:42:15,833 --> 00:42:19,041 De sajnos azonnal jöttek a vélemények, 722 00:42:19,125 --> 00:42:20,833 vagyis gyorsan mémmé vált. 723 00:42:20,916 --> 00:42:22,208 Jézusom! 724 00:42:22,291 --> 00:42:23,583 ŐRÜLET – SZEMMEL VERŐK 725 00:42:23,666 --> 00:42:26,250 - Ez szörnyű. - Őrültnek tartanak. 726 00:42:26,333 --> 00:42:29,666 Nahát, még ilyet! Erre aztán semmi szükség. 727 00:42:30,708 --> 00:42:33,125 - Mehet tovább, Erin! - Jó. 728 00:42:33,208 --> 00:42:36,416 Ez faragatlanság! Nem tilos az ilyesmi az interneten… 729 00:42:36,500 --> 00:42:37,625 Ez Photoshop lehet. 730 00:42:37,708 --> 00:42:40,083 Nehogy magára vegye, mert ez csak… 731 00:42:40,166 --> 00:42:44,458 Ugyanakkor dr. Mindy sok pozitív visszajelzést kapott. 732 00:42:44,541 --> 00:42:49,125 Vegan*Babe ezt írja: „Miaú! Leszel a gazdim, csillag-ász?” 733 00:42:49,208 --> 00:42:52,208 Más pedig ezt: „Férfiállat ez a világvége-próféta”, 734 00:42:52,291 --> 00:42:55,333 vagy CSAÚD, „a csillagász, akivel úgy dugnék.” 735 00:42:56,125 --> 00:42:58,666 Nem értem, hogy ez hogy jön ide. 736 00:42:59,375 --> 00:43:02,500 Szóval, ennyi volt. 737 00:43:02,583 --> 00:43:05,666 Nem küldtünk értesítést egyetlen oldalra sem, 738 00:43:05,750 --> 00:43:09,625 és a kattintások száma alacsonyabb, mint egy időjárásoldalon. 739 00:43:10,500 --> 00:43:12,500 Szóval, ennyi? 740 00:43:12,583 --> 00:43:14,333 - Tudtam. - Ennyi. 741 00:43:15,250 --> 00:43:17,833 - Köszönöm, Erin. - Nincs mit. 742 00:43:18,708 --> 00:43:20,750 Nem értem. 743 00:43:20,833 --> 00:43:22,666 Hogyhogy nem reagálnak erre? 744 00:43:22,750 --> 00:43:27,375 Egyáltalán nincs semmi… Miért nem rettegnek az emberek? 745 00:43:27,458 --> 00:43:29,458 Mit mondjunk? Mit csináljunk? 746 00:43:29,541 --> 00:43:32,916 Mexikói és spanyol tudósok elemzik az adatokat, 747 00:43:33,000 --> 00:43:34,708 Dél-Koreában pedig közölték… 748 00:43:34,791 --> 00:43:36,500 Óriási! Dél-Korea. 749 00:43:36,583 --> 00:43:39,041 Hagyjuk a mellébeszélést! 750 00:43:39,125 --> 00:43:42,791 Maguk ketten azt mondták, hogy a számítások alapján 100%. 751 00:43:42,875 --> 00:43:44,625 Hülyét csináltunk magunkból. 752 00:43:44,708 --> 00:43:47,291 - Nem. Ki mondta, hogy nem 100%? - Tessék? 753 00:43:47,375 --> 00:43:49,666 Beszélni akarok ezzel az emberrel! Ki… 754 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 Dr. Jocelyn Calder, a NASA igazgatója 755 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 azt nyilatkozta, hogy ez: „újabb felesleges pánikkeltés”! 756 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 Ő kérte, hogy ne mondjunk semmit! 757 00:43:58,708 --> 00:44:00,083 „Felesleges pánikkeltés!” 758 00:44:00,166 --> 00:44:01,791 Csillagász egyáltalán? 759 00:44:01,875 --> 00:44:04,458 A NASA igazgatója nem tudja, mit beszél? 760 00:44:04,541 --> 00:44:05,833 A NASA igazgatója, 761 00:44:05,916 --> 00:44:09,875 de „korábban aneszteziológus volt, és Orlean elnök komoly támogatója.” 762 00:44:09,958 --> 00:44:11,583 Azért még ne kiáltsunk farkast! 763 00:44:11,666 --> 00:44:12,666 Korrupt az egész! 764 00:44:12,750 --> 00:44:16,416 De Adulnak igaza van. Még mindig komoly vita zajlik. 765 00:44:16,500 --> 00:44:18,708 A Herald pedig kapufát lőtt ezzel. 766 00:44:18,791 --> 00:44:20,916 Ez a sztori itt véget ér. 767 00:44:21,666 --> 00:44:25,625 Hölgyeim és uraim, kellemes világvégevárást kívánok! 768 00:44:25,708 --> 00:44:27,708 Ez nem egy mese! 769 00:44:30,208 --> 00:44:32,916 Pontosan hat hónapunk, tíz napunk, 770 00:44:33,000 --> 00:44:36,250 két óránk, 11 percünk és 41 másodpercünk van hátra, 771 00:44:36,333 --> 00:44:39,041 amíg a Chicxulub-kráternél kétszer nagyobb üstökös 772 00:44:39,125 --> 00:44:41,750 áthasít a légkörünkön, és eltünteti a Földet. 773 00:44:42,791 --> 00:44:44,833 Mikor végezted a számításokat? 774 00:44:45,583 --> 00:44:48,250 A becsapódás idejét egy fogyókúrás appba írtam. 775 00:44:48,333 --> 00:44:51,958 Szóval a becsapódás a fogyókúrám végén esedékes. 776 00:44:52,041 --> 00:44:56,125 Csak nem fogyókúrázom, hanem naponta ötször elbőgöm magam. 777 00:44:56,208 --> 00:44:58,125 - Félek. - Nyugodj meg! 778 00:44:58,833 --> 00:45:01,416 Most mindenkinek pánikba kéne esnie. 779 00:45:01,500 --> 00:45:03,416 - Ne sírj! - Tudom. 780 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 Mekkora gyökér! 781 00:45:09,875 --> 00:45:12,750 MEGVAN A KATTANT CSAJ, AKI SZERINT MIND MEGHALUNK? 782 00:45:12,833 --> 00:45:14,041 MEGDUGTAM. 783 00:45:16,500 --> 00:45:17,666 Mi történt? 784 00:45:17,750 --> 00:45:20,083 Azt hiszem, a barátom szakított velem. 785 00:45:20,166 --> 00:45:24,500 Istenem, jó kis nap! 786 00:45:32,666 --> 00:45:35,958 Te is meghalsz! Te is meghalsz! Te is… 787 00:45:46,583 --> 00:45:49,708 Egy fotóval kezdődött, amit sokan hónaljnak néztek, 788 00:45:49,791 --> 00:45:52,458 vagy egy furcsa szakállt viselő férfi állának, 789 00:45:52,541 --> 00:45:54,833 de lassan botránnyá fajul a… 790 00:45:54,916 --> 00:45:57,833 Orlean elnök a nemi szervéről küldött fotót 791 00:45:57,916 --> 00:46:00,583 az alkotmánybíró-jelöltnek. 792 00:46:00,666 --> 00:46:02,708 - Azt a kurva! - Ez ám a clickbait! 793 00:46:02,791 --> 00:46:05,250 Komolyan ilyen vezetőt akarunk? 794 00:46:05,333 --> 00:46:07,708 Ő az, aki azt mondta a szegényeknek, 795 00:46:07,791 --> 00:46:11,833 hogy ha nem akarnak szegények lenni, akkor lottózzanak ügyesebben? 796 00:46:11,916 --> 00:46:12,958 Tényleg ezt mondta. 797 00:46:13,041 --> 00:46:16,750 Azt is megerősítették, hogy már több éve tart a viszonyuk. 798 00:46:16,833 --> 00:46:18,416 Tegnap is együtt látták… 799 00:46:18,500 --> 00:46:22,583 A pártom hivatalos fegyelmi eljárást kezdeményez 800 00:46:22,666 --> 00:46:23,625 az elnök ellen. 801 00:46:24,583 --> 00:46:25,500 Janie Orlean… 802 00:46:25,583 --> 00:46:26,916 Jézusom, drágám! 803 00:46:27,000 --> 00:46:29,791 A fickó nem tudja, mi az a heliocentrikus pálya, 804 00:46:29,875 --> 00:46:31,791 és engem hív sötétnek. 805 00:46:32,625 --> 00:46:33,708 Azt állítja, hogy: 806 00:46:34,541 --> 00:46:38,166 „Zsidó milliárdosok találták ki ezt az üstökösmesét, 807 00:46:38,250 --> 00:46:42,125 hogy a kormány elvegye a szabadságunkat és a fegyvereinket. 808 00:46:42,208 --> 00:46:45,500 Hashtag ne félj!” Elképesztő! 809 00:46:46,208 --> 00:46:47,083 Te jó ég! 810 00:46:47,166 --> 00:46:49,041 Sokat lógsz azon az oldalon. 811 00:46:49,625 --> 00:46:54,833 Igen, negyedmillió feliratkozóm van, drágám. 812 00:46:54,916 --> 00:46:57,875 Tájékoztatnom kell az embereket az igazságról, nem? 813 00:46:58,833 --> 00:47:01,916 Sétálok egyet. Gyere, ha van kedved! 814 00:47:05,291 --> 00:47:11,666 Tudományos módszernek hívják, és így készült az a számítógép is, 815 00:47:11,750 --> 00:47:16,666 amin az agyalágyult összeesküvés-elméleteidet pötyögöd be. 816 00:47:18,125 --> 00:47:19,708 Na, ehhez mit szólsz? 817 00:47:20,750 --> 00:47:21,958 Randall! 818 00:47:22,750 --> 00:47:25,250 - Igen, drágám? - Jöttek hozzád. 819 00:47:25,916 --> 00:47:28,083 Ki? A mindenit! 820 00:47:31,416 --> 00:47:32,500 Basszus! 821 00:47:33,541 --> 00:47:35,458 Te jó ég! Oké. 822 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Jó. 823 00:47:37,916 --> 00:47:39,166 Ön dr. Randall Mindy? 824 00:47:39,250 --> 00:47:40,250 Igen, én. 825 00:47:41,708 --> 00:47:43,250 „Mind meghalunk!” 826 00:47:43,916 --> 00:47:45,708 Légyszi, húzzatok a francba! 827 00:47:48,750 --> 00:47:51,958 FBI! Állj! Térdeljen le, de rögtön! Térdre! 828 00:47:52,708 --> 00:47:55,500 Letartóztatom államtitok kiszivárogtatásáért! 829 00:47:55,583 --> 00:47:56,458 Jesszus Mária! 830 00:47:56,541 --> 00:48:00,125 Felhívhattak volna, vagy legalább a lakásomnál akcióznának! 831 00:48:01,208 --> 00:48:03,208 Vaknak öltözött be, vagy mi? 832 00:48:05,666 --> 00:48:08,583 - A földre! - Oké. De nyugi! 833 00:48:09,541 --> 00:48:12,083 Csak kicsit erősebben pigmentált a bőröm. 834 00:48:12,166 --> 00:48:15,083 Mert a maguk ősei Észak-Európába vándoroltak, 835 00:48:15,166 --> 00:48:17,250 és világosabb a bőrük, hogy ne… 836 00:48:19,500 --> 00:48:22,958 Hacsak nem a Denevérbarlangba visznek, seggfejek, 837 00:48:23,041 --> 00:48:24,666 bekaphatják a zsák miatt! 838 00:48:27,000 --> 00:48:29,500 Vigyázat! Ingyen nasiért legombolja a lét! 839 00:48:30,250 --> 00:48:32,500 Ő mit keres itt? Velünk van? 840 00:48:33,250 --> 00:48:34,416 Uraim, jöjjenek be! 841 00:48:39,333 --> 00:48:41,541 Talán Winston Churchill mondta, 842 00:48:41,625 --> 00:48:47,500 de lehet, hogy Bobby Knight volt. „Egy vezetőt az tesz naggyá, 843 00:48:47,583 --> 00:48:51,083 ha félreteszi a büszkeségét, 844 00:48:51,833 --> 00:48:54,791 és elismeri, hogy hibázott.” 845 00:48:54,875 --> 00:48:56,416 Becsaptak, ahogy engem is, 846 00:48:56,500 --> 00:48:59,208 de az lett a vége, hogy a mi tudósaink, 847 00:48:59,291 --> 00:49:02,750 akik a Harvardon, a Princetonon, satöbbin végeztek, 848 00:49:03,500 --> 00:49:04,500 ugyanezt mondták. 849 00:49:04,583 --> 00:49:08,416 Szóval, szeretnénk felajánlani 850 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 elnöki bocsánatkérésünket! 851 00:49:12,083 --> 00:49:13,708 - Komolyan? - Hallja ezt? 852 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 Készen állunk, hogy akcióba lépjünk, olyan igazi 853 00:49:16,708 --> 00:49:19,583 történelmi elánnal, hogy megmentsük a világot. 854 00:49:21,666 --> 00:49:23,750 Rég hallottam ilyen jó hírt! 855 00:49:23,833 --> 00:49:30,375 Igazából arról van szó, hogy valószínűleg elveszíti az időközi választást, 856 00:49:30,458 --> 00:49:33,000 mert punciszelfiket küldözgetett 857 00:49:33,083 --> 00:49:35,708 a pornósztár seriff pasijának, és lebukott. 858 00:49:35,791 --> 00:49:39,791 Szóval, most fényezheti magát, ha foglalkozik az üstökössel? 859 00:49:41,500 --> 00:49:42,541 Bravó! 860 00:49:42,625 --> 00:49:44,000 Oké. 861 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 Csak… 862 00:49:47,791 --> 00:49:51,041 Megkönnyebbültem, hogy végre csinálnak valamit! 863 00:49:51,125 --> 00:49:53,500 - Nyugodj meg! - Ez annyira… 864 00:49:54,791 --> 00:49:56,958 - De annyira megviselt. - Gyere ide! 865 00:49:57,041 --> 00:50:00,166 Annyira, de annyira nehéz ez mindannyiunk számára. 866 00:50:00,250 --> 00:50:01,291 Egyetértek. 867 00:50:01,375 --> 00:50:03,583 Óriási megkönnyebbülés, hogy… 868 00:50:03,666 --> 00:50:06,583 Bocs, de tök gázul nézel ki, ahogy sírsz. 869 00:50:06,666 --> 00:50:08,458 Lehetséges. 870 00:50:08,541 --> 00:50:12,958 Kérdezik majd, miért húztuk idáig. Szóval, ezt a balhét neked kell elvinned. 871 00:50:13,041 --> 00:50:16,083 Igen, de majd gondoskodunk rólad, Jocelyn. 872 00:50:16,750 --> 00:50:18,375 - Tényleg. - Hogyne, Janie. 873 00:50:18,916 --> 00:50:21,583 Holnap megszégyenülten beadom a lemondásomat. 874 00:50:21,666 --> 00:50:24,250 - Jól van. - Azért ez rohadt fura. 875 00:50:24,333 --> 00:50:26,458 Eredetileg aneszteziológus. 876 00:50:26,541 --> 00:50:29,541 Tartok egy beszédet, 877 00:50:29,625 --> 00:50:32,166 egy elnöki beszédet az amerikai népnek. 878 00:50:32,250 --> 00:50:35,041 Nem szólunk előtte a sajtónak, 879 00:50:35,125 --> 00:50:37,916 mert el akarjuk kerülni azt a látszatot, 880 00:50:38,000 --> 00:50:39,666 mintha vészhelyzet lenne… 881 00:50:39,750 --> 00:50:41,583 Türelem rózsát terem. 882 00:50:43,416 --> 00:50:44,416 Igaz? 883 00:50:45,458 --> 00:50:47,125 Istenem! 884 00:50:48,750 --> 00:50:50,041 VÉSZHELYZETI ADÁS 885 00:50:50,125 --> 00:50:53,166 Megszakítjuk a Főnyeremény vőlegény adását. 886 00:50:53,250 --> 00:50:56,666 Az amerikai elnök fontos bejelentése következik. 887 00:50:59,916 --> 00:51:02,875 Egyesült Államok polgárai, világ népei! 888 00:51:03,458 --> 00:51:04,791 Az imént kaptam 889 00:51:04,875 --> 00:51:09,000 tudományos tájékoztatást arról, hogy fel kell készülnünk a legrosszabbra. 890 00:51:10,625 --> 00:51:14,833 Egy páratlanul nagy méretű üstökös, amely széltében kilenc kilométer, 891 00:51:14,916 --> 00:51:20,666 egyenesen szeretett otthonunk, a Föld bolygó felé száguld. 892 00:51:20,750 --> 00:51:24,666 Körülbelül öt hónap múlva ér ide. 893 00:51:24,750 --> 00:51:25,666 Tehát összesen… 894 00:51:25,750 --> 00:51:27,958 Jól felturbóztam a költségvetést. 895 00:51:28,041 --> 00:51:31,791 Összeállítottam egy költségvetési csomagot a kongresszusnak… 896 00:51:31,875 --> 00:51:34,083 A szenátus és a képviselőház elfogadta. 897 00:51:34,166 --> 00:51:35,000 Jól van. 898 00:51:35,083 --> 00:51:39,166 Így lehetővé válik, hogy a NASA és kiváló hadseregünk 899 00:51:39,250 --> 00:51:41,083 megelőző csapást indítson 900 00:51:42,541 --> 00:51:46,250 használaton kívüli űrsiklókkal és műholdakkal, 901 00:51:46,333 --> 00:51:49,041 melyeket nukleáris robbanóanyagokkal szerelnek fel. 902 00:51:49,125 --> 00:51:53,333 Lesöpörjük a pályáról ezt a Dibiasky-üstököst… 903 00:51:53,416 --> 00:51:55,458 De kell majd egy hős. 904 00:51:55,541 --> 00:51:58,791 Egy pilóta, igazi stukkerek meg… 905 00:51:58,875 --> 00:52:02,250 Nem volna célszerűbb távvezérlési technológiát alkalmazni? 906 00:52:02,333 --> 00:52:04,541 Washingtonnak mindig kell egy hős. 907 00:52:04,625 --> 00:52:06,125 Felkértem 908 00:52:07,041 --> 00:52:13,000 az Elnöki Szabadság-érdemrend díjazottját, és büszke hazafit, Benedict Drasket, 909 00:52:13,083 --> 00:52:16,250 hogy vállalja ezt a küzdelmes és… 910 00:52:16,333 --> 00:52:19,541 Bocsánat, de nem ő az a kommandós úriember, 911 00:52:19,625 --> 00:52:22,416 aki gyerekekkel üvöltözött a Fehér Ház udvarán? 912 00:52:22,500 --> 00:52:25,916 Abban a megtiszteltetésben részesült, 913 00:52:26,000 --> 00:52:29,333 hogy elnöki kezdeményezésre gyerekeket vegyen rá a mozgásra. 914 00:52:29,416 --> 00:52:31,250 Húzz bele, te kalácsbelű! 915 00:52:32,000 --> 00:52:34,333 Elpuhult kis taknyok! 916 00:52:34,416 --> 00:52:36,666 - Elnézést! - Ő egy másik generáció. 917 00:52:36,750 --> 00:52:38,083 Én jártam vele. 918 00:52:38,166 --> 00:52:40,500 Tudjátok, mi lett a puhapöcs katonával? 919 00:52:41,458 --> 00:52:43,250 Láttatok már kifolyt beleket? 920 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 Benedict Drask, szolgálatra jelentkezem! 921 00:52:51,708 --> 00:52:53,791 - Köszönöm… - Fantasztikus lesz. 922 00:52:53,875 --> 00:52:55,458 Kellemes hangja van. 923 00:52:55,541 --> 00:52:58,166 - Ő is beszélni fog. - Van, aki szerint… 924 00:52:58,250 --> 00:52:59,625 És milyen jó teste van! 925 00:52:59,708 --> 00:53:01,041 - Bizony. - Igen. 926 00:53:01,125 --> 00:53:02,083 …öngyilkos küldetés. 927 00:53:02,166 --> 00:53:04,458 Csak annyit kérek, 928 00:53:05,541 --> 00:53:06,875 ha kinyiffanok, 929 00:53:08,041 --> 00:53:11,458 értékeljék az ajándékba kapott életet, amiért áldozatot hozok. 930 00:53:11,541 --> 00:53:14,000 Értékeljék az életet, amiért áldozatot hozok. 931 00:53:14,625 --> 00:53:16,500 - Jó, mi? - Én írtam. 932 00:53:16,583 --> 00:53:18,708 Nem a Ryan közlegény megmentésében van? 933 00:53:18,791 --> 00:53:21,708 - Igen. - Nem, az tök máshogy van. 934 00:53:21,791 --> 00:53:25,541 Köszönettel tartozom a tudósoknak, akik segítenek elhárítani… 935 00:53:25,625 --> 00:53:28,250 Mindenkinek a segítségére szükségünk lesz. 936 00:53:28,333 --> 00:53:30,166 - Mindenkinek. - …ezt a veszélyt. 937 00:53:30,250 --> 00:53:33,916 Mindenkinek be kell szállni, és mindent beleadni. 938 00:53:34,000 --> 00:53:35,458 …afroamerikai tudós. 939 00:53:35,541 --> 00:53:37,125 Miss Dibiasky pedig… 940 00:53:37,208 --> 00:53:40,583 Kate Dibiaskyről van elnevezve az üstökös. 941 00:53:40,666 --> 00:53:42,458 D ő nem tehet semmiről. 942 00:53:42,541 --> 00:53:46,166 …hatni tud a közönyös fiatalokra, a pszichés betegekre, 943 00:53:46,250 --> 00:53:48,125 - a hátrányos helyzetűekre. - Kösz. 944 00:53:48,208 --> 00:53:51,500 - Mindent megteszünk. - Ha helyesen cselekednek, 945 00:53:51,583 --> 00:53:52,916 - mi itt vagyunk. - Igen. 946 00:53:53,000 --> 00:53:56,250 Ön a lényeg, dr. Mindy, mert sokkal népszerűbb, 947 00:53:56,333 --> 00:53:58,666 mint a kollégái. Őrület! 948 00:53:58,750 --> 00:54:04,250 Ő segít nekünk elpusztítani a közös ellenségünket, Dibiaskyt! 949 00:54:04,875 --> 00:54:07,041 Pompás! Hát, akkor végeztünk. 950 00:54:07,125 --> 00:54:08,666 Igen, mehetünk! 951 00:54:08,750 --> 00:54:10,291 - Mondhatok valamit? - Kate… 952 00:54:10,375 --> 00:54:12,000 Alig várjuk, hogy halljuk! 953 00:54:13,125 --> 00:54:14,375 Nem magára szavaztam. 954 00:54:16,541 --> 00:54:22,708 De a helyzet komolyabb annál, minthogy hagyjam, hogy legyűrjenek a kételyeim. 955 00:54:22,791 --> 00:54:27,125 Szóval teljes mellszélességgel támogatom. 956 00:54:28,000 --> 00:54:31,791 Bármennyire is ellenszenvesnek találom. 957 00:54:32,458 --> 00:54:34,375 Nahát! Klassz. 958 00:54:34,458 --> 00:54:36,291 Igen, ez nagyon szép tőled. 959 00:54:36,375 --> 00:54:39,125 Én kértem az FBI-t, hogy húzzanak zsákot a fejedre. 960 00:54:39,208 --> 00:54:42,291 Amúgy nem szokás, csak a CIA-nál, de parancsba adtam. 961 00:54:42,375 --> 00:54:45,083 Volt egy ilyen érzésem. Tényleg. 962 00:54:45,958 --> 00:54:48,416 Jó volt a megérzésed, mert így történt. 963 00:54:48,500 --> 00:54:51,291 - Vicces volt és menő. - Oké. 964 00:54:51,375 --> 00:54:55,458 Az Úr áldja meg mindannyiukat, 965 00:54:56,208 --> 00:54:59,333 különösen a pártom nagy tiszteletben álló tagjait! 966 00:55:00,000 --> 00:55:01,125 Győzni fogunk! 967 00:55:31,708 --> 00:55:34,125 Meg fogunk halni! 968 00:55:35,291 --> 00:55:38,125 Figyu, szomi vagyok ettől az üstököstől. 969 00:55:38,208 --> 00:55:40,250 Jön, ez van. Kezdjetek el ásni! 970 00:55:40,333 --> 00:55:42,708 Viszik az ásókat, mint a cukrot! 971 00:55:42,791 --> 00:55:45,666 Orlean elnök tarolt az időközi választáson. 972 00:55:45,750 --> 00:55:46,833 TÁMOGATÁS 99,1% 973 00:55:46,916 --> 00:55:49,208 - Dögös a prof. - Ezer dolcsi darabja. 974 00:55:49,291 --> 00:55:50,916 #CSILLAGÁSZBANYA #ELÉGKATE 975 00:55:51,000 --> 00:55:52,125 AZ ÜSTÖKÖS EGY HOAX? 976 00:55:52,833 --> 00:55:56,916 - Mindenki dugjon, és kész! - „…a feladataimat teljesíteni fogom.” 977 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 „Isten úgy segélje.” 978 00:55:58,166 --> 00:56:00,416 - Isten úgy segéljen. - Gratulálok! 979 00:56:00,500 --> 00:56:01,625 CSÚCSON A TŐZSDE! 980 00:56:01,708 --> 00:56:05,458 Még a Nobel-békedíj is szóba jöhet. 981 00:56:08,916 --> 00:56:10,500 ZUHAN A TŐZSDE, REKORDMÉLYEN! 982 00:56:16,916 --> 00:56:18,625 KÖZEL A VÉG VAJON LESZ SUPERBOWL? 983 00:56:23,750 --> 00:56:25,041 Szia, Sammy! 984 00:56:25,750 --> 00:56:28,416 Te tényleg doki vagy? 985 00:56:28,500 --> 00:56:31,666 Hát, olyasmi. Csillagász vagyok. 986 00:56:32,750 --> 00:56:35,833 Mi az a csillagász? 987 00:56:35,916 --> 00:56:40,541 Dr. Mindy, szinte tapintható a félelem, Amerikában és mindenhol máshol. 988 00:56:40,625 --> 00:56:42,708 A szülők tanácstalanok. 989 00:56:42,791 --> 00:56:45,208 Ön hogyan magyarázná el a gyerekeknek? 990 00:56:45,750 --> 00:56:48,791 Bizonyára sokan megszeppentünk, 991 00:56:49,458 --> 00:56:55,708 de higgyék el, hogy a legjobb és legokosabb embereink dolgoznak az ügyön. 992 00:56:56,250 --> 00:57:00,458 Ismerem a terv minden részletét, és hibátlan. 993 00:57:00,541 --> 00:57:05,208 Tudom, hogy a szavai rendkívül megnyugtatóak a nézőink számára, 994 00:57:05,291 --> 00:57:09,416 hálásak vagyunk a bátorságáért és a szolgálataiért. 995 00:57:09,500 --> 00:57:11,166 Csak annyit fűznék hozzá, 996 00:57:11,958 --> 00:57:16,291 hogy amikor félek, vagy magányosnak érzem magam, 997 00:57:17,833 --> 00:57:22,250 önre gondolok, és rögtön megnyugszom. Köszönöm. 998 00:57:23,000 --> 00:57:24,375 Ez a dolgom. 999 00:57:35,458 --> 00:57:37,583 - Mondd, hogy mind meghalunk! - Mi? 1000 00:57:40,000 --> 00:57:42,791 - Mondd, hogy mind meghalunk! - Mind meghalunk. 1001 00:57:42,875 --> 00:57:43,708 Te jó ég! 1002 00:57:43,791 --> 00:57:47,375 Szóval, ez a két marxista dobálódzik a „tudomány” szóval, 1003 00:57:47,458 --> 00:57:49,583 mi pedig mindent higgyünk el nekik? 1004 00:57:49,666 --> 00:57:52,291 Létezik egyáltalán ez az üstökös? 1005 00:57:52,375 --> 00:57:56,125 Mr. Pawketty képviselő úr, tudományos bizonyíték van rá, 1006 00:57:56,208 --> 00:58:00,458 továbbá rengeteg szakértői értékelés is ezt támasztja alá. 1007 00:58:00,541 --> 00:58:04,541 Mink bízzunk meg magában? Az üstökös magácskáról van elnevezve. 1008 00:58:05,958 --> 00:58:08,000 Nem értem, hogy jön ez ide. 1009 00:58:08,083 --> 00:58:09,791 Akkor miért nem válaszol? 1010 00:58:09,875 --> 00:58:11,916 - Válaszoljon! - Mi a kérdés? 1011 00:58:12,000 --> 00:58:13,125 Nőjenek már fel! 1012 00:58:13,208 --> 00:58:14,666 Ez nevetséges! 1013 00:58:16,416 --> 00:58:20,416 Most jöttem rá, hogy nem is tudunk egymásról semmit, ugye? 1014 00:58:22,125 --> 00:58:23,083 Ez igaz. 1015 00:58:24,291 --> 00:58:27,666 Ahányszor csak az életedről kérdezlek, 1016 00:58:27,750 --> 00:58:31,416 csak a kedvenc éttermeidet sorolod. 1017 00:58:32,375 --> 00:58:33,541 Hát, tudod… 1018 00:58:34,250 --> 00:58:36,041 Csak gyűlölöm 1019 00:58:36,125 --> 00:58:38,291 ezt az ismerkedős részét a dolognak… 1020 00:58:39,375 --> 00:58:41,000 Oké, értem. 1021 00:58:43,000 --> 00:58:45,208 Na jó, akkor essünk túl rajta! 1022 00:58:47,708 --> 00:58:48,791 Oké. 1023 00:58:49,958 --> 00:58:50,916 Szóval… 1024 00:58:52,375 --> 00:58:56,833 Nagyapám találta fel a gyorsfagyasztási technológiát. 1025 00:58:56,916 --> 00:58:59,166 Felháborítóan gazdag családból származom, 1026 00:58:59,250 --> 00:59:03,500 de eltávolodtam ettől az élettől, ugyanis szereztem három mesterdiplomát. 1027 00:59:04,666 --> 00:59:07,333 Kétszer elváltam. 1028 00:59:07,416 --> 00:59:13,750 Az egyik férjem külügyminiszter volt, a másik sporthorgász. 1029 00:59:15,083 --> 00:59:19,666 Két volt elnökkel szexeltem. 1030 00:59:19,750 --> 00:59:24,583 Négy nyelven beszélek, és van két Monet-m. 1031 00:59:26,291 --> 00:59:27,125 Azta! 1032 00:59:27,750 --> 00:59:29,958 Két volt elnök. Ez igen! 1033 00:59:31,958 --> 00:59:33,875 - Ja, én jövök? - Igen. 1034 00:59:34,583 --> 00:59:40,250 Jó. Apám középiskolai földrajztanár volt. 1035 00:59:40,333 --> 00:59:43,583 Anyám pedig a konyhában vágott hajat. 1036 00:59:44,500 --> 00:59:47,500 Két éve meghalt a családi kutyánk, JoJo, 1037 00:59:47,583 --> 00:59:49,583 ami nagyon megviselt minket. 1038 00:59:49,666 --> 00:59:53,041 Életemben nem sírtam annyit, mint akkor. 1039 00:59:54,583 --> 00:59:55,541 És… 1040 00:59:57,333 --> 01:00:02,541 Végre lett egy Star Wars-poszterem Mark Hamill aláírásával. 1041 01:00:02,625 --> 01:00:04,708 A garázsban van. Igen. 1042 01:00:05,583 --> 01:00:07,666 Oké, klassz! 1043 01:00:09,833 --> 01:00:11,125 Ezt kipipáltuk. 1044 01:00:15,541 --> 01:00:17,958 Na, de hol vacsizzunk este? 1045 01:00:22,916 --> 01:00:26,250 FELBOCSÁTÁS NAPJA 1046 01:00:26,333 --> 01:00:28,916 Az Úr az én pásztorom, nem szűkölködöm. 1047 01:00:29,000 --> 01:00:31,125 Füves legelőkön nyugtat engem. 1048 01:00:31,625 --> 01:00:36,083 Csendes vizekhez terelget engem. Lelkemet megvidámítja. 1049 01:00:36,166 --> 01:00:39,458 A D-nap óta nem tapasztaltunk ekkora mozgósítást, 1050 01:00:39,541 --> 01:00:43,416 minden egység készen áll e nemes feladat teljesítésére. 1051 01:00:44,041 --> 01:00:46,916 Megindító látni ezt a bátor, kiválóan szervezett, 1052 01:00:47,000 --> 01:00:49,833 áldozatos munkát. 1053 01:01:09,541 --> 01:01:12,125 Figyelem, emberek! Legyenek résen! 1054 01:01:14,041 --> 01:01:17,416 Csak hogy tudd, ez a leginspirálóbb dolog, 1055 01:01:17,500 --> 01:01:20,041 ami valaha történt velem. Köszönöm! 1056 01:01:33,333 --> 01:01:36,541 Mi van már? Mit tököltök? 1057 01:01:37,500 --> 01:01:40,625 Gyerünk, faszagyerekek! Lökjük be ezt a rakétát! 1058 01:01:41,166 --> 01:01:42,541 Nem érek rá egész nap! 1059 01:01:42,625 --> 01:01:47,208 Drask parancsnok, itt az elnök beszél. 1060 01:01:48,458 --> 01:01:50,333 Az ország köszöni magának! 1061 01:01:51,083 --> 01:01:52,708 A bolygó köszöni magának! 1062 01:01:53,416 --> 01:01:55,875 És Isten meg én is köszönjük magának! 1063 01:01:56,583 --> 01:01:59,208 Köszönetként beérem egy kis Jack Danielsszel, 1064 01:02:00,041 --> 01:02:03,708 és díjaznám, ha sitty-sutty eltűnne pár ittas vezetéses cetlim. 1065 01:02:05,083 --> 01:02:08,916 Itt az irányítóközpont. Minden szabályosan zajlik. 1066 01:02:09,000 --> 01:02:11,416 Fellövés előtti utolsó figyelmeztetés! 1067 01:02:11,500 --> 01:02:17,208 A felfedezésük eredménye ez a küldetés, amivel talán megmenthetjük a Földet. 1068 01:02:18,375 --> 01:02:19,666 Legyen öné… 1069 01:02:22,000 --> 01:02:23,083 a megtiszteltetés! 1070 01:02:28,458 --> 01:02:29,458 Köszönöm. 1071 01:02:32,250 --> 01:02:35,125 Köszönöm, elnök asszony! 1072 01:02:36,375 --> 01:02:38,833 Föld bolygó lakói! 1073 01:02:39,875 --> 01:02:43,041 Elméletileg minden lehetetlen, 1074 01:02:43,708 --> 01:02:45,125 amíg meg nem valósul. 1075 01:02:46,250 --> 01:02:49,750 Így hát készen állunk az indításra! 1076 01:02:49,833 --> 01:02:50,708 Igen. 1077 01:02:50,791 --> 01:02:52,541 - Jól van. - Köszönöm. 1078 01:02:52,625 --> 01:02:53,541 Fasza. 1079 01:02:55,833 --> 01:02:57,708 Nem baj, ha csatlakozom? 1080 01:02:59,125 --> 01:03:01,000 - Hahó, emberek! - Helló, Peter! 1081 01:03:01,083 --> 01:03:05,708 Helló! Brie csodásan fest, mint mindig! 1082 01:03:06,958 --> 01:03:08,250 Ő itt lehet? 1083 01:03:08,333 --> 01:03:12,291 Platina Sas-szintű kampánytámogató. Mindenhez van engedélye. 1084 01:03:12,375 --> 01:03:14,000 Indítás aktív! 1085 01:03:14,750 --> 01:03:17,625 Most kezd beütni a cucc. Kurva jól időzítettem. 1086 01:03:17,708 --> 01:03:24,125 Tíz, kilenc, nyolc, hét, hat, öt, négy… 1087 01:03:24,875 --> 01:03:26,125 Három… 1088 01:03:40,541 --> 01:03:41,750 Hála istennek! 1089 01:04:09,625 --> 01:04:11,583 Az összes műhold megvan. 1090 01:04:11,666 --> 01:04:14,916 Úgy számoltuk, hogy kettőt elveszíthetünk. 1091 01:04:15,000 --> 01:04:19,166 Elnök asszony, válthatnánk kint pár szót? 1092 01:04:19,791 --> 01:04:20,916 Te jó isten! 1093 01:04:21,000 --> 01:04:23,791 Most már 81% esély van a sikerre. 1094 01:04:23,875 --> 01:04:25,875 Kiváló! 1095 01:04:26,583 --> 01:04:27,750 Janie, most! 1096 01:04:27,833 --> 01:04:30,583 Jaj, bocsánat! 1097 01:04:30,666 --> 01:04:32,250 Peter, nem akartam… 1098 01:04:36,500 --> 01:04:41,750 Idefentről köszöntöm azt a gyönyörű kék golyót, vagyis az otthonunkat. 1099 01:04:42,250 --> 01:04:45,458 A sok büszke, keményen melózó fehér embert, aki… 1100 01:04:46,125 --> 01:04:47,125 Isten áldja őket! 1101 01:04:47,875 --> 01:04:50,125 Ő egy másik generáció. 1102 01:04:50,791 --> 01:04:53,666 Hadd köszönjek az indiánoknak is! 1103 01:04:53,750 --> 01:04:59,041 A nyílvesszős brigádnak és az elefántos indiaiaknak is! 1104 01:04:59,708 --> 01:05:02,958 Miért nem bandáznak? Milyen menő lenne már! 1105 01:05:03,541 --> 01:05:05,458 És megy a helló a melegeknek is! 1106 01:05:05,541 --> 01:05:07,875 Parancsnok úr, gyorsítórakéták! 1107 01:05:07,958 --> 01:05:10,625 - Maradjunk ennél a kommunikációnál. - Vettem. 1108 01:05:20,750 --> 01:05:23,416 Leválás sikeres. 1109 01:05:23,500 --> 01:05:24,500 Ez óriási! 1110 01:05:29,083 --> 01:05:30,166 Ez franciául volt? 1111 01:05:31,458 --> 01:05:37,000 Igen. Azt jelenti: „Angyalok szárnyalnak a menny felé.” 1112 01:05:38,333 --> 01:05:42,458 Csak egy 14. századi vers, amit a Dartmouthban tanultam. 1113 01:05:42,541 --> 01:05:45,875 Ahogy néztem, hirtelen eszembe jutott. 1114 01:05:47,000 --> 01:05:48,416 Meg te is. 1115 01:05:49,500 --> 01:05:50,500 Úristen, ne… 1116 01:05:51,375 --> 01:05:52,333 Nem bírom… 1117 01:06:02,083 --> 01:06:04,750 #FELLÖVÉSKIHÍVÁS 1118 01:06:05,791 --> 01:06:08,666 Szerintem mentőt kéne hívni, mert… 1119 01:06:08,750 --> 01:06:10,708 Rajta! 1120 01:06:10,791 --> 01:06:13,666 Gyerünk! 1121 01:06:17,458 --> 01:06:19,583 Figyelem, az imént 1122 01:06:19,666 --> 01:06:23,416 nagyon fontos információt kaptam a küldetésünket illetően. 1123 01:06:32,625 --> 01:06:34,291 Mintha jönne visszafelé. 1124 01:06:37,125 --> 01:06:40,250 Dehogyis, csak pályára áll. 1125 01:06:40,333 --> 01:06:41,875 Teljesen rutin. 1126 01:06:41,958 --> 01:06:43,625 A haditengerészetnél voltam. 1127 01:06:45,083 --> 01:06:47,375 Nem, ez fordul vissza. 1128 01:06:47,458 --> 01:06:51,166 Úgy látom, sokan nem értik, mi történik, 1129 01:06:51,250 --> 01:06:52,875 de nem szeretnék hazudni. 1130 01:06:52,958 --> 01:06:55,916 Egyelőre nem tudom, mit mondjak. 1131 01:06:56,000 --> 01:06:59,208 Egyértelmű, hogy visszafordul. 1132 01:06:59,291 --> 01:07:01,666 Tisztán látom. 1133 01:07:01,750 --> 01:07:05,500 Egész biztos, hogy Drask hajója visszafordul. 1134 01:07:07,916 --> 01:07:10,291 Tudja valaki, hogy mi a fasz van? 1135 01:07:16,208 --> 01:07:17,583 Még mindig zárva van. 1136 01:07:17,666 --> 01:07:20,416 Nem értem, hogy mi történhetett. 1137 01:07:20,500 --> 01:07:23,250 A küldetés rendben haladt, ugye? Sínen volt. 1138 01:07:23,333 --> 01:07:25,541 Igen, bármi lehetett. 1139 01:07:26,250 --> 01:07:31,958 Elromlott a vezérlőrendszer, baj volt a nukleáris töltetekkel, vagy bármi más. 1140 01:07:32,500 --> 01:07:35,625 Ki ment be a helyzetelemző központba? Ismerősnek tűnt. 1141 01:07:35,708 --> 01:07:42,083 Peter Isherwell, a BASH igazgatója, a világ harmadik leggazdagabb embere. 1142 01:07:42,166 --> 01:07:46,125 Ő az, aki megvette a Gutenberg Bibliát, amit aztán elvesztett. 1143 01:07:47,416 --> 01:07:48,916 Bocs, hogy eddig tartott. 1144 01:07:49,000 --> 01:07:51,833 A helyzet folyamatosan változik. 1145 01:07:53,291 --> 01:07:54,541 Dr. Randall! 1146 01:07:54,625 --> 01:07:57,833 - Ön a Fehér Ház tudományos főtanácsadója. - Mi? 1147 01:07:57,916 --> 01:08:00,666 Részt kell vennie a soron kívüli kabinetülésen, 1148 01:08:00,750 --> 01:08:02,000 ahol tájékoztatást kap. 1149 01:08:02,083 --> 01:08:03,000 Velünk mi lesz? 1150 01:08:03,666 --> 01:08:06,166 Te nem vagy bejáratos rá, tündérkém. Nyugi! 1151 01:08:06,250 --> 01:08:09,000 Hoztam rágcsát és löttyöt. 1152 01:08:09,083 --> 01:08:10,750 Nem kell dobálnia. 1153 01:08:10,833 --> 01:08:12,375 Max három, négy óra. 1154 01:08:12,458 --> 01:08:15,583 Tessék! Nem tudom, miért hajította ide. 1155 01:08:15,666 --> 01:08:17,750 És ha ki kell mennünk a mosdóba? 1156 01:08:17,833 --> 01:08:19,750 Leterítünk nektek újságpapírt. 1157 01:08:19,833 --> 01:08:21,583 Adok légfrissítőt is, ha kell. 1158 01:08:21,666 --> 01:08:24,000 - Csak gyorsan és röviden! - Majd jövök. 1159 01:08:24,083 --> 01:08:24,958 Jó, gyerünk! 1160 01:08:25,041 --> 01:08:27,083 A tudomány igazat mond, Randall! 1161 01:08:28,875 --> 01:08:30,500 Baszki! Akarsz jönni? 1162 01:08:30,583 --> 01:08:31,500 Igen. 1163 01:08:33,625 --> 01:08:35,625 Hölgyeim és uraim, amiről azt hittük, 1164 01:08:35,708 --> 01:08:40,708 amiről a világ azt hitte, hogy közelgő, fenyegető veszély, 1165 01:08:41,916 --> 01:08:44,625 arról kiderült, hogy egy páratlan lehetőség. 1166 01:08:44,708 --> 01:08:47,166 A támogatóink választ követelnek, és… 1167 01:08:47,250 --> 01:08:48,541 Intse őket türelemre! 1168 01:08:49,583 --> 01:08:54,833 A Dibiasky-üstökös legfrissebb spektrométeres értékei alapján, 1169 01:08:54,916 --> 01:08:57,833 melyeket a BASH Cellular asztrogeológusai mértek, 1170 01:08:59,583 --> 01:09:01,291 felfedeztünk valamit. 1171 01:09:02,250 --> 01:09:05,000 Valóságos csodára bukkantunk. 1172 01:09:06,458 --> 01:09:08,125 Peter! 1173 01:09:08,791 --> 01:09:10,000 Köszönöm, Janie! 1174 01:09:12,208 --> 01:09:14,708 Mint azt többen tudják, 1175 01:09:14,791 --> 01:09:17,541 a világ legértékesebb ásványi anyagai 1176 01:09:17,625 --> 01:09:19,750 rohamosan fogynak, 1177 01:09:19,833 --> 01:09:24,000 mivel mobiltelefonok és számítógépek gyártásához használják fel őket. 1178 01:09:24,083 --> 01:09:27,583 Ittrium, terbium, ozmium, diszprózium és így tovább. 1179 01:09:27,666 --> 01:09:29,000 Fogy a készlet. 1180 01:09:29,083 --> 01:09:31,916 A problémát tovább bonyolítja az, 1181 01:09:32,000 --> 01:09:37,916 hogy Kína rátette a csúnya pandamancsát azokra a bányákra, 1182 01:09:38,000 --> 01:09:41,500 ahol ezek az értékes lelőhelyek találhatók. 1183 01:09:41,583 --> 01:09:43,000 Képzelhetik! 1184 01:09:44,750 --> 01:09:48,541 Milyen boldogok voltunk a BASH-nél, 1185 01:09:48,625 --> 01:09:52,250 amikor asztrogeológusaink felfedezték, 1186 01:09:52,333 --> 01:09:57,000 majd megerősítették, hogy az űrből felénk süvítő üstökös 1187 01:09:57,083 --> 01:10:02,833 32 billió dollárnyi értékben tartalmazza ezeket a fontos ásványi anyagokat, 1188 01:10:02,916 --> 01:10:04,666 melyek a technológiához kellenek. 1189 01:10:04,750 --> 01:10:05,958 - Ha… - Bocsánat! 1190 01:10:06,041 --> 01:10:08,541 Azért fújta le a küldetést, 1191 01:10:08,625 --> 01:10:11,541 hogy ritka ásványokat bányászhasson az üstökösből? 1192 01:10:11,625 --> 01:10:16,458 Javaslom, hogy a kérdéseket a prezentáció után tegyük fel, 1193 01:10:16,541 --> 01:10:20,125 mert lehet, hogy közben választ kapnak a kérdéseikre. 1194 01:10:20,666 --> 01:10:21,750 Igenis! 1195 01:10:22,958 --> 01:10:27,333 Ha a többi fémet is beleszámítjuk, az üstökös körülbelül 1196 01:10:27,416 --> 01:10:31,541 száznegyven billió dollárnyi nyersanyagot tartalmaz. 1197 01:10:31,625 --> 01:10:32,875 Száznegyven bilcsi. 1198 01:10:33,416 --> 01:10:34,416 Igen… 1199 01:10:35,375 --> 01:10:40,000 Mit számít ez a sok billió dollár, ha úgyis meghalunk… 1200 01:10:40,083 --> 01:10:42,458 Pont ezt akartam kérdezni, Janie. 1201 01:10:42,541 --> 01:10:43,666 Miért nem szóltak? 1202 01:10:43,750 --> 01:10:45,500 - Asszonyom, ez… - Jaj, ne! 1203 01:10:45,583 --> 01:10:47,833 - …veszélyes. - Gazdagság és tutiság? 1204 01:10:49,000 --> 01:10:53,125 Újra és újra végigpörgetem a fejemben, 1205 01:10:54,875 --> 01:10:56,791 de továbbra sem értem. 1206 01:10:58,750 --> 01:11:03,791 A fickó egy háromcsillagos tábornok. A Pentagonban dolgozik. 1207 01:11:05,916 --> 01:11:09,000 Miért kért pénzt az ingyen nasiért? 1208 01:11:09,083 --> 01:11:12,750 Egyszer találkoztam Stinggel, 1209 01:11:13,708 --> 01:11:18,291 és esküszöm, fingott egyet előttem, 1210 01:11:19,333 --> 01:11:24,458 miközben végig a szemembe nézett, és annyit se mondott, hogy „bocsánat”. 1211 01:11:27,500 --> 01:11:30,125 Az az igazság, hogy nem volt gáz. 1212 01:11:32,375 --> 01:11:34,875 Mert még így is szimpatikus volt. 1213 01:11:35,916 --> 01:11:40,333 Azonnal beszélnünk kell! Gyerünk, gyorsan! Mozgás! 1214 01:11:41,416 --> 01:11:44,625 Ez őrültség, teljes őrültség. 1215 01:11:44,708 --> 01:11:46,041 Nem kivitelezhető. 1216 01:11:46,125 --> 01:11:48,291 Ugyanezt mondtam. 1217 01:11:48,375 --> 01:11:51,375 Egy 9 kilométer széles bolygógyilkosról van szó, 1218 01:11:51,458 --> 01:11:53,041 nem roamingdíjakról. 1219 01:11:53,125 --> 01:11:59,041 Én is felháborodtam, hogy teljesen átvariálták ezt a küldetést, 1220 01:11:59,125 --> 01:12:01,708 de velük van Gary Talcamont a Stanfordról 1221 01:12:01,791 --> 01:12:03,958 és Lisa Inez a Princetonról. 1222 01:12:04,041 --> 01:12:07,750 Ez egy teljesen új, következő generációs csúcstechnológia. 1223 01:12:07,833 --> 01:12:14,625 Nyilvánvalóan egy óriási üstökös a bolygónk fennmaradását veszélyezteti, 1224 01:12:14,708 --> 01:12:19,916 de harminc kisebb méretű meteoroiddal már elbánunk. 1225 01:12:20,416 --> 01:12:26,625 A KÖD, vagyis a BASH kutató és összegyűjtő drónjai, 1226 01:12:26,708 --> 01:12:28,083 mint láthatják, 1227 01:12:28,166 --> 01:12:30,166 rákapcsolódnak az üstökösre, 1228 01:12:30,916 --> 01:12:33,375 és nanotechnológiai szkennelést végeznek, 1229 01:12:33,458 --> 01:12:36,583 melyet Nobel-díjas tudósunk, dr. Gary Talcamont 1230 01:12:36,666 --> 01:12:37,666 fejlesztett ki. 1231 01:12:37,750 --> 01:12:40,500 Utána aktiváljuk őket, igaz? 1232 01:12:40,583 --> 01:12:42,833 Nobel- és Polonsky-díjas tudósunk, 1233 01:12:42,916 --> 01:12:48,250 dr. Inez mikrotargetált kvantumfissziós robbanóanyagait. 1234 01:12:48,333 --> 01:12:51,708 Ugyanis mélyen az objektumban, izé… 1235 01:12:51,791 --> 01:12:53,958 Dr. Inez, elmagyarázná? 1236 01:12:54,041 --> 01:12:55,416 Köszönöm, Peter. 1237 01:12:55,500 --> 01:12:58,250 Fázisfissziós reakciókat fejlesztettünk ki 1238 01:12:58,333 --> 01:13:00,375 a CERN részecskegyorsítójában, 1239 01:13:00,458 --> 01:13:03,125 amelyek apró darabokra forgácsolják az üstököst, 1240 01:13:03,208 --> 01:13:05,333 méghozzá elképesztő pontossággal. 1241 01:13:05,416 --> 01:13:08,791 Majd a darabok sodródását lassítva a KÖD-ök begyűjtik, 1242 01:13:08,875 --> 01:13:13,625 és a Csendes-óceánon várakozó haditengerészeti hajókra szállítják őket. 1243 01:13:13,708 --> 01:13:15,666 Majd amikor… Köszönöm. 1244 01:13:15,750 --> 01:13:19,875 Majd amikor ezeket az égből pottyant kincseket hasznosítjuk, 1245 01:13:19,958 --> 01:13:24,000 a szegénység, a társadalmi egyenlőtlenség, a csökkenő biodiverzitás, 1246 01:13:24,083 --> 01:13:26,708 mindez a rengeteg probléma 1247 01:13:26,791 --> 01:13:29,500 rossz emlék lesz már csupán, 1248 01:13:30,041 --> 01:13:35,625 és az emberiség csupaszon suhan át Jákin és Boáz oszlopfői alatt, 1249 01:13:35,708 --> 01:13:38,250 a dicső aranykorba lépve… 1250 01:13:38,333 --> 01:13:41,500 A nanoteches részt ellenőrizték? 1251 01:13:41,583 --> 01:13:45,166 Nem néztem át az anyagot, de úgy tudom, modellezték. 1252 01:13:45,250 --> 01:13:47,333 Volt bármilyen szakértői értékelés? 1253 01:13:48,000 --> 01:13:48,833 Nem. 1254 01:13:48,916 --> 01:13:51,250 A bolygóközi, csillagközi 1255 01:13:51,333 --> 01:13:56,125 intergalaktikus lét az emberiség jövője. 1256 01:13:59,125 --> 01:14:01,375 - Isten segedelmével. - Nekem bejön! 1257 01:14:01,458 --> 01:14:05,041 Az ásványok, az az érték, amit kinyernének az üstökösből, 1258 01:14:05,125 --> 01:14:06,458 megszüntetné az éhezést. 1259 01:14:06,541 --> 01:14:08,166 Ja, értem! 1260 01:14:08,250 --> 01:14:10,833 - Miért nevetsz? - Jó, értem. 1261 01:14:10,916 --> 01:14:15,333 Gyönyörű, masnis csomagolásban próbálják nekünk eladni ezt a kamut. 1262 01:14:15,416 --> 01:14:17,250 Biztos lesz kiskutyás kép is. 1263 01:14:17,333 --> 01:14:18,166 - Jó. - Igen. 1264 01:14:18,250 --> 01:14:21,916 Akkor szálljak ki a küldetésből? Kiszállok. Semmi gond. 1265 01:14:22,416 --> 01:14:25,750 De azt kellene megérteni, hogy ez már nem rajtunk múlik. 1266 01:14:25,833 --> 01:14:27,208 Ők irányítanak. 1267 01:14:27,291 --> 01:14:29,958 Szóval, ki üljön ott a szobában, 1268 01:14:30,041 --> 01:14:33,000 aki odafigyel, hogy ne katasztrófával végződjön? 1269 01:14:33,083 --> 01:14:35,708 Jason Orlean? Bízzuk rá az egészet? 1270 01:14:35,791 --> 01:14:40,125 Sajnos rossz hírem van! Ez máris kész katasztrófa! 1271 01:14:40,208 --> 01:14:43,750 Engedni akarják, hogy egy hegyomlásnyi üstökös 1272 01:14:43,833 --> 01:14:46,625 becsapódjon ide egy mobiltelefonos cég kedvéért! 1273 01:14:46,708 --> 01:14:49,916 Kicsit vegyen vissza a hangerőből! 1274 01:14:50,000 --> 01:14:52,125 Miért üvöltöznek a küldetésről? 1275 01:14:52,208 --> 01:14:53,625 Hogy jön ide a mobil? 1276 01:14:53,708 --> 01:14:56,750 A barátom csak próbálta elmagyarázni az elméletet. 1277 01:14:56,833 --> 01:14:58,291 Mi sem értjük igazán. 1278 01:14:58,375 --> 01:15:01,458 Elég hivatalosnak néz ki a fehér házi kitűzője. 1279 01:15:01,541 --> 01:15:03,291 Nem tudom, miért van rajtam. 1280 01:15:03,375 --> 01:15:05,125 Mondják el, hogy mi van! 1281 01:15:05,208 --> 01:15:07,625 Retteg a három kölyköm. Mondjanak valamit! 1282 01:15:07,708 --> 01:15:10,333 Megértem. Bárcsak megoszthatnék információt… 1283 01:15:10,416 --> 01:15:12,958 Mi is emberek vagyunk. Jogunk van tudni! 1284 01:15:13,041 --> 01:15:16,000 Igazuk van. Joguk van tudni. 1285 01:15:17,041 --> 01:15:18,833 Tényleg tudni akarják? 1286 01:15:18,916 --> 01:15:19,750 - Igen. - Kérem! 1287 01:15:19,833 --> 01:15:22,291 - Kate! Ezt nem kéne! - Kate! 1288 01:15:23,583 --> 01:15:29,375 Találtak egy rakás aranyat, gyémántot és valami ritka cuccot az üstökösben. 1289 01:15:29,958 --> 01:15:32,166 Szóval, hagyják becsapódni, 1290 01:15:32,250 --> 01:15:36,416 hogy egy rakás mocsok gazdag ember még gazdagabb legyen! 1291 01:15:54,708 --> 01:15:55,958 Ne vegyék fel! 1292 01:15:56,583 --> 01:15:58,625 …mondtam, de nem hallgatnak rám. 1293 01:15:58,708 --> 01:15:59,958 Micsoda meglepetés! 1294 01:16:00,041 --> 01:16:02,875 Az az érzésem, hogy direkt hergeli az embereket. 1295 01:16:02,958 --> 01:16:04,958 Sajnálom, Kate. Őszintén. 1296 01:16:05,041 --> 01:16:07,041 Jaj, Randall! Ne már! 1297 01:16:07,833 --> 01:16:09,958 Hol van Brie Evantee? 1298 01:16:10,041 --> 01:16:11,666 Nem lesz asztal alatti tapi 1299 01:16:11,750 --> 01:16:14,750 egy flancos, falatnyi habcsodákat kínáló étteremben? 1300 01:16:14,833 --> 01:16:18,083 Azért valahol igaza van. Eléggé elvesztette a fonalat. 1301 01:16:18,166 --> 01:16:21,375 Akkor mi a javaslat? Legyen online petíció? 1302 01:16:21,458 --> 01:16:24,416 Küldjünk hordákat az utcára transzparensekkel? 1303 01:16:24,500 --> 01:16:26,958 Döntsük meg a kormányt? Nézd ezt! 1304 01:16:27,041 --> 01:16:28,875 Nem látom! Zsák van a fejemen! 1305 01:16:28,958 --> 01:16:31,583 Sajnálom, dr. Mindy. A Fehér Ház eltakarítja. 1306 01:16:31,666 --> 01:16:33,166 - Gyerünk! Nézze… - Most! 1307 01:16:33,250 --> 01:16:35,958 Várjon! Ez mit jelent? Mi a francot művelnek? 1308 01:16:36,041 --> 01:16:37,958 - Hogyhogy eltakarítanak? - Kate! 1309 01:16:39,375 --> 01:16:42,208 Basszus! Kate! Jól vagy? 1310 01:16:45,541 --> 01:16:48,833 Teddy, ne már! Mit tehettem volna? 1311 01:16:51,166 --> 01:16:53,541 Egy férfi mindig tehet valamit, Randall! 1312 01:16:53,625 --> 01:16:56,458 Csak tudni kell, mi a helyes! 1313 01:17:03,083 --> 01:17:04,500 Katelyn Dibiasky, 1314 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 a vád ön ellen államtitok megsértése, 1315 01:17:08,291 --> 01:17:11,083 felbujtás és magántulajdon rongálása 1316 01:17:11,166 --> 01:17:13,666 a Bojo Mambo Koktélrák Konszern kárára. 1317 01:17:13,750 --> 01:17:14,583 Mi? Én nem is… 1318 01:17:14,666 --> 01:17:17,583 Az ügyészség hajlandó eltekinteni a vádemeléstől, 1319 01:17:17,666 --> 01:17:19,208 ha beleegyezik a következőbe: 1320 01:17:19,291 --> 01:17:21,958 „Nem vállal több médiaszereplést, 1321 01:17:22,041 --> 01:17:26,708 és nem illeti sértő jelzőkkel se a Dibiasky-üstököst, se a BASH Cellulart. 1322 01:17:28,916 --> 01:17:32,333 Jó, aláírom! Most már leszarom. 1323 01:17:47,875 --> 01:17:52,166 Anya, apa! Úgy örülök, hogy itthon lehetek! 1324 01:17:54,875 --> 01:17:55,875 Nyissátok ki! 1325 01:17:55,958 --> 01:17:57,750 Semmi politika! Zéró. 1326 01:17:58,250 --> 01:17:59,458 Miről beszélsz? 1327 01:18:00,041 --> 01:18:03,000 Támogatjuk az üstökös által létrehozott állásokat. 1328 01:18:05,708 --> 01:18:07,916 Így is elég megosztott az ország. 1329 01:18:08,666 --> 01:18:10,291 Nem hiányzik ez még itt is! 1330 01:18:14,291 --> 01:18:16,125 - Lassan, gyerekek! - Bocs, anyu. 1331 01:18:17,291 --> 01:18:19,333 Aggódom a gyerekeim jövője miatt. 1332 01:18:19,875 --> 01:18:22,500 Az üstökös biztos sok új munkahelyet teremt. 1333 01:18:23,041 --> 01:18:24,291 De vajon biztonságos? 1334 01:18:24,875 --> 01:18:29,125 Jelenleg több millióan teszik fel ezeket a kérdéseket 1335 01:18:29,208 --> 01:18:31,250 a közelgő üstökössel kapcsolatban. 1336 01:18:31,333 --> 01:18:35,125 Ezért a BASH Cellular és az Egyesült Államok kormánya 1337 01:18:35,208 --> 01:18:40,041 létrehoz egy ingyenes forródrótot, hogy választ kapjanak a kérdéseikre. 1338 01:18:40,750 --> 01:18:46,125 Ki tudja? Talán még az egyik tudósunk is… 1339 01:18:46,208 --> 01:18:49,541 Köszönöm, Sharon. Máris jobban érzem magam. 1340 01:18:49,625 --> 01:18:53,833 …lehet az a barát, aki támaszt nyújt a nehéz időkben. 1341 01:18:54,708 --> 01:18:59,625 Hívja az 1-800-532-4500-at, hogy megnyugvást leljen! 1342 01:18:59,708 --> 01:19:01,291 Csak BASH-ügyfeleknek. 1343 01:19:01,375 --> 01:19:03,250 A jó vásárlói élmény érdekében 1344 01:19:03,333 --> 01:19:05,916 a hívás másokkal is megosztható. Roamingdíjas. 1345 01:19:06,000 --> 01:19:09,208 Azt hittem, ő a nagykövet. Csak próbáltam bevágódni. 1346 01:19:09,291 --> 01:19:13,541 Hát, pedig a pincér volt az. Most akkora arca lett, mint Texas. 1347 01:19:16,916 --> 01:19:18,125 Te jó ég! 1348 01:19:19,250 --> 01:19:22,875 June, hogy kerülsz ide, szívecském? 1349 01:19:24,708 --> 01:19:27,458 Éreztem, hogy valami nem stimmel, és… 1350 01:19:28,250 --> 01:19:31,958 Tudod, hogy fontos, munkával kapcsolatos dolgokat beszélünk meg. 1351 01:19:32,041 --> 01:19:35,458 - Ez a helyzet. - Igen, nagyon fontos lehet. 1352 01:19:35,541 --> 01:19:39,500 Átugorhatjuk ezt a részt? Amikor játssza a szentet, 1353 01:19:39,583 --> 01:19:43,041 mi pedig fülünket, farkunkat behúzzuk. Annyira uncsi! 1354 01:19:43,750 --> 01:19:44,791 Annyira uncsi? 1355 01:19:44,875 --> 01:19:49,291 Kihagyná azt a részt, ahol kicsit bánja, hogy a férjemmel dug? 1356 01:19:50,916 --> 01:19:52,583 Nem, egyáltalán nem bánom. 1357 01:19:52,666 --> 01:19:56,416 Randallal csodásan érezzük magunkat. A kérdés inkább az, 1358 01:19:56,500 --> 01:20:01,750 hogy folytatódik-e ez a csodás együttlét, vagy visszamegy magával Wisconsinba? 1359 01:20:01,833 --> 01:20:02,750 Vagy Montanába. 1360 01:20:02,833 --> 01:20:04,875 - Michiganbe? - Michiganbe. 1361 01:20:08,166 --> 01:20:12,500 Tulajdonképpen igaza van. 1362 01:20:13,291 --> 01:20:16,333 Ez az egyetlen kérdés. Szóval… 1363 01:20:19,000 --> 01:20:19,958 June drágám, 1364 01:20:21,250 --> 01:20:26,458 tudod, az életben előfordul, hogy bonyolódnak a dolgok, és olyankor… 1365 01:20:26,541 --> 01:20:27,541 Oké. 1366 01:20:30,000 --> 01:20:31,208 Ez gyors volt. 1367 01:20:35,250 --> 01:20:37,458 Mielőtt elmegyek, 1368 01:20:38,458 --> 01:20:41,375 adok pár tanácsot, 1369 01:20:42,333 --> 01:20:45,458 - használati utasítást Randallhoz. - Sajnálom. 1370 01:20:47,125 --> 01:20:50,541 Itt a Xanax, amit pánikrohamra szed. 1371 01:20:50,625 --> 01:20:51,458 Baszki! 1372 01:20:51,541 --> 01:20:54,458 És a Zoloft, amit a súlyos depressziójára. 1373 01:20:54,541 --> 01:20:57,083 Mostanában kevesebbet. Na, és… 1374 01:20:57,166 --> 01:20:58,250 Szívből örülök! 1375 01:20:58,333 --> 01:21:01,208 Ezt pedig a vérnyomására szedi. 1376 01:21:02,083 --> 01:21:04,708 - A nyugtalanláb-szindróma is jó buli. - Ne! 1377 01:21:07,250 --> 01:21:10,875 Étvágycsökkentő, hogy ellensúlyozza a hízást okozó gyógyszereket. 1378 01:21:10,958 --> 01:21:16,291 És Amerika legszexibb tudósának a rohadt potencianövelő bogyója! 1379 01:21:16,375 --> 01:21:17,375 Basszus! 1380 01:21:26,583 --> 01:21:28,041 Ég veled, Randall! 1381 01:21:28,125 --> 01:21:29,916 Megmondom a fiaidnak, 1382 01:21:30,000 --> 01:21:32,375 hogy apu a tévés nénit dugja. 1383 01:21:33,416 --> 01:21:34,791 June, én… 1384 01:21:36,250 --> 01:21:38,500 Egy pillanatra azt hittem, jól alakul. 1385 01:21:40,333 --> 01:21:43,666 Az emberek szeretnék, ha ez az üstökös munkát teremtene. 1386 01:21:43,750 --> 01:21:45,791 37% nem akarja, hogy becsapódjon. 1387 01:21:45,875 --> 01:21:47,583 Ez hárompontos csökkenés. 1388 01:21:47,666 --> 01:21:50,791 23% úgy gondolja, hogy nincs semmilyen üstökös, 1389 01:21:50,875 --> 01:21:52,666 és ez a szám eléggé megugrott. 1390 01:21:53,500 --> 01:21:55,458 Miért nem bitcoin? Vagy ratcoin? 1391 01:21:56,041 --> 01:21:56,916 Ratcoin. 1392 01:21:57,000 --> 01:21:59,541 Ha alaposan megnézzük a számadatokat… 1393 01:21:59,625 --> 01:22:01,833 Ezt a napszemcsót kérem szépen! 1394 01:22:10,250 --> 01:22:12,208 A „meghalunkos” csaj a tévéből? 1395 01:22:13,041 --> 01:22:14,958 Nem. Mit veszel? 1396 01:22:19,291 --> 01:22:20,250 Mi a fasz? 1397 01:22:20,333 --> 01:22:23,041 - De, te vagy az. Tuti. - Igen, én. 1398 01:22:23,125 --> 01:22:26,833 Beszarás! Egy kibaszott ikon vagy! Frankón. 1399 01:22:28,125 --> 01:22:29,583 A deszkámon van a képed. 1400 01:22:29,666 --> 01:22:31,041 A kibaszott deszkáján. 1401 01:22:31,125 --> 01:22:33,125 Szuper. Mit vesztek? 1402 01:22:33,208 --> 01:22:36,416 Ha semmit, akkor haladjatok, hogy fizetni tudjanak. 1403 01:22:36,500 --> 01:22:38,791 Megfoghatom a hajad csak úgy, nem szexin? 1404 01:22:38,875 --> 01:22:40,958 - Húzz a picsába! - Haver… 1405 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 Hívd Diogót! Kész lesz. Köszönnél neki? 1406 01:22:45,125 --> 01:22:47,750 Figyu, odavan érted! Szeretünk. Őt… 1407 01:22:47,833 --> 01:22:49,250 Mi sem csípjük Orleant. 1408 01:22:53,416 --> 01:22:54,666 Mi a pálya? Ezt nézd! 1409 01:22:54,750 --> 01:22:57,083 Kussolj már, bazeg! Nézd, ki van itt! 1410 01:22:57,166 --> 01:22:59,833 - Yo, tesó! Mizu van? - Mizu? 1411 01:23:01,250 --> 01:23:03,958 Van egy fizetés nélküli vásárlás, 1412 01:23:04,041 --> 01:23:05,583 ami azt jelenti, hogy… 1413 01:23:07,208 --> 01:23:09,291 - Kápé? - Phillip, úgy tudom… 1414 01:23:09,375 --> 01:23:10,666 - Igen. - …könyvet írt 1415 01:23:10,750 --> 01:23:13,416 a Kate Dibiaskyhoz fűződő kapcsolatáról. 1416 01:23:13,500 --> 01:23:16,000 Érdekes, hogy szóba hozta, most fejezem be. 1417 01:23:16,083 --> 01:23:18,583 Az lesz a címe, hogy Az ördög érintése, és… 1418 01:23:18,666 --> 01:23:20,791 Leadtad a jelet a biztiőrnek? 1419 01:23:20,875 --> 01:23:22,125 Nem, menjetek. 1420 01:23:22,208 --> 01:23:24,333 - Ez pokolian hangzik. - Elengedsz? 1421 01:23:25,625 --> 01:23:27,125 Leszarod, mi? 1422 01:23:28,958 --> 01:23:29,958 Épp ellenkezőleg. 1423 01:23:30,041 --> 01:23:33,041 A DrinkMo minőségi szolgáltatás, ehhez tartom magam. 1424 01:23:33,666 --> 01:23:35,500 Mi is leszarjuk. 1425 01:23:35,583 --> 01:23:37,208 Nem izgat minket. 1426 01:23:37,291 --> 01:23:40,291 A Burger Crownnál szoktunk deszkázni héttől sokáig. 1427 01:23:40,375 --> 01:23:41,208 Ja, akkor. 1428 01:23:41,291 --> 01:23:43,791 Lógj velünk! Ha nem vagy egy beszari lúzer. 1429 01:23:46,875 --> 01:23:48,333 Hát, csak én vagyok… 1430 01:23:48,416 --> 01:23:50,958 - Baszki, kösz! - …meg egy üveg scotch. 1431 01:23:51,958 --> 01:23:54,500 Röhejes, ugyanakkor… 1432 01:24:06,291 --> 01:24:07,500 Oké. 1433 01:24:07,583 --> 01:24:09,083 Hadd mutassam be 1434 01:24:10,500 --> 01:24:16,333 az emberiség megmentőjét, a BASH kutató és összegyűjtő drónt! 1435 01:24:16,416 --> 01:24:17,500 Fantasztikus! 1436 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 Fantasztikus, mi? 1437 01:24:19,208 --> 01:24:21,625 Primónak neveztem el, az elsőnek. 1438 01:24:22,916 --> 01:24:24,416 Az első gyerekem. 1439 01:24:25,083 --> 01:24:30,166 Primo fiacskám, itt az apád, Kronosz! 1440 01:24:31,375 --> 01:24:35,166 Ne légy félénk, csak bátran! Egy isten leszel az égen! 1441 01:24:41,416 --> 01:24:46,583 Egyáltalán nem aggódik az ütemezett robbantások miatt? 1442 01:24:46,666 --> 01:24:50,583 Jaj, dr. Mindy! Mindig vannak kételyeink és félelmeink… 1443 01:24:51,250 --> 01:24:54,500 Elhoztam dr. Inez jelentését. 1444 01:24:54,583 --> 01:24:57,041 - Kérem, olvassa el! - Köszönöm. 1445 01:24:57,125 --> 01:24:59,333 Nézze, rengeteg kollégámat 1446 01:24:59,416 --> 01:25:02,458 elküldték, vagy önként mentek el azért, 1447 01:25:02,541 --> 01:25:06,083 mert túl sok kérdést tettek fel a küldetéssel kapcsolatban. 1448 01:25:06,166 --> 01:25:08,750 Szóval, csak biztos akarok abban lenni, 1449 01:25:09,416 --> 01:25:11,958 hogy engedné a szakmai hitelesítést, 1450 01:25:12,041 --> 01:25:14,583 és nem üzletnek tekinti a küldetést. 1451 01:25:14,666 --> 01:25:16,333 - Érti? - Mit mondott? 1452 01:25:16,916 --> 01:25:20,208 - Azt szeretném tudni… - Hogy üzletnek tekintem-e? 1453 01:25:20,958 --> 01:25:23,916 - Van egy cége… - Azt hiszi, nekem ez csak üzlet? 1454 01:25:25,500 --> 01:25:27,791 Azt hiszi, ismer engem? 1455 01:25:28,875 --> 01:25:29,875 Üzlet? 1456 01:25:31,250 --> 01:25:35,125 Ez evolúció. Az emberi faj evolúciója. 1457 01:25:36,125 --> 01:25:38,125 - Hogy jön ide a… - Hát… 1458 01:25:38,208 --> 01:25:41,416 Tudta, hogy a BASH 40 millió adatpontot rögzít magáról? 1459 01:25:41,500 --> 01:25:45,458 Minden egyes döntéséről, már 1994 óta. 1460 01:25:45,541 --> 01:25:51,833 Hónapokkal az orvosa előtt tudom, ha bélpolipja van. 1461 01:25:51,916 --> 01:25:53,750 Most négy vagy öt lehet. 1462 01:25:53,833 --> 01:25:57,375 Nem ok aggodalomra, de azért mielőbb nézesse meg. 1463 01:25:57,458 --> 01:26:01,916 De ami még ennél is fontosabb, tudom, hogy mi maga és ki maga! 1464 01:26:02,000 --> 01:26:07,083 Az algoritmusaim nyolc alapvető fogyasztói profilt állapítottak meg. 1465 01:26:07,166 --> 01:26:10,791 Maga az életstílus-idealista. 1466 01:26:10,875 --> 01:26:15,125 Azt hiszi, hogy magas erkölcsi normák szerint dönt. 1467 01:26:15,208 --> 01:26:20,125 De csak az élvezetet hajszolja, és menekül a fájdalom elől. 1468 01:26:22,375 --> 01:26:25,000 Mint egy szürke egér. 1469 01:26:27,125 --> 01:26:28,500 Én csak szeretném, 1470 01:26:29,916 --> 01:26:32,875 ha tudományosan is vállalható lenne ez a projekt. 1471 01:26:32,958 --> 01:26:34,041 Remélem, megérti. 1472 01:26:34,125 --> 01:26:38,250 Az algoritmusaink még a halálának a módját is megjósolják. 1473 01:26:39,125 --> 01:26:44,375 96,5%-os pontossággal. 1474 01:26:44,458 --> 01:26:46,333 Rákerestem magára. 1475 01:26:47,541 --> 01:26:52,000 A halála olyan semmilyen, unalmas volt. 1476 01:26:52,666 --> 01:26:56,750 Nem emlékszem a részletekre, csak egy dologra. 1477 01:26:59,000 --> 01:27:00,750 Egyedül fog meghalni. 1478 01:27:03,750 --> 01:27:04,791 Egyedül. 1479 01:27:05,291 --> 01:27:09,958 Bocsásson meg, elnök asszony, dolgoznom kell. A helyében beszélnék vele. 1480 01:27:10,041 --> 01:27:14,333 - Mi a fenét művel? Te jó ég! - Csak a munkámat végzem. 1481 01:27:14,416 --> 01:27:17,708 Az a nagy szerencséje, hogy Peter imádja magát! 1482 01:27:20,958 --> 01:27:25,000 TŰZVESZÉLYES 1483 01:27:25,083 --> 01:27:26,916 Felnőttek vagyunk, Randall! 1484 01:27:27,458 --> 01:27:29,083 Már nem tudom, mi a fasz van! 1485 01:27:30,375 --> 01:27:33,666 - Dagi! - Hé, dagi! 1486 01:27:33,750 --> 01:27:35,083 Ja, láttam két hete. 1487 01:27:35,166 --> 01:27:40,375 A BASH rávette Orleant, hogy kenje meg a chilei kormányt 1488 01:27:40,458 --> 01:27:44,708 90 milliárd dollárral, azért, hogy ne védekezzenek majd a cunami ellen. 1489 01:27:44,791 --> 01:27:45,666 Ez így okés? 1490 01:27:45,750 --> 01:27:46,750 MEG FOGUNK HALNI! 1491 01:27:46,833 --> 01:27:49,333 Isherwell foglalt maguknak egy bunkert. 1492 01:27:49,416 --> 01:27:51,791 Nem, űrhajóval fognak elmenekülni. 1493 01:27:51,875 --> 01:27:55,250 Figyuzzatok, az igazság még ennél is sokkal rosszabb. 1494 01:27:56,291 --> 01:27:57,833 Még ahhoz sincs eszük, 1495 01:27:57,916 --> 01:28:00,208 hogy ennyire aljasak legyenek. 1496 01:28:06,916 --> 01:28:08,541 - Mi van? - Nem! 1497 01:28:13,416 --> 01:28:15,541 Baszki! Az őrületbe kergetsz, Kate! 1498 01:28:16,208 --> 01:28:17,833 Leszarom. Úgyis meghalunk. 1499 01:28:30,250 --> 01:28:34,083 FOGYÓKÚRA VISSZASZÁMLÁLÓ – 25 NAP 1500 01:28:35,333 --> 01:28:36,583 …a film bemutatója 1501 01:28:36,666 --> 01:28:40,166 a Dibiasky-üstökös becsapódásának napján lesz. 1502 01:28:40,250 --> 01:28:42,750 Az a hír járja, hogy nagyon ütős lett. 1503 01:28:42,833 --> 01:28:45,500 Igen, és micsoda szereplőgárda! 1504 01:28:45,583 --> 01:28:48,041 - Devin. - Imádom Devin Peterst! 1505 01:28:48,125 --> 01:28:49,791 - Igen. - Ő mindenben remekel. 1506 01:28:49,875 --> 01:28:52,166 - Mi is a címe? - Totális pusztítás, 1507 01:28:52,250 --> 01:28:56,208 és 300 millió dollárba került az elkészítése. 1508 01:28:56,291 --> 01:28:59,333 - Hát, ezek a filmek… - Kicsit több a fizudnál! 1509 01:28:59,416 --> 01:29:01,791 Nekem mondod? Farley barátom látta. 1510 01:29:01,875 --> 01:29:04,625 - Azt mondta, marha jó. - Neki bejött. 1511 01:29:04,708 --> 01:29:07,250 Ha Farley mondja, akkor így is van. 1512 01:29:07,333 --> 01:29:08,583 De most, 1513 01:29:09,416 --> 01:29:12,458 igen, a mosolyom árulkodó… 1514 01:29:12,541 --> 01:29:13,833 Ne már! 1515 01:29:13,916 --> 01:29:18,916 Amerika legszexisebb tudósa a vendégünk, dr. Randall! Üdvözöljük! 1516 01:29:19,666 --> 01:29:21,375 Hogy van, dr. Randall? 1517 01:29:21,458 --> 01:29:24,208 Jól. Jobban nem is lehetnék. 1518 01:29:25,666 --> 01:29:30,958 Remek. Randall, mostanában azt hallani, hogy nincs is üstökös, 1519 01:29:31,041 --> 01:29:34,375 vagy hogy van üstökös, és ez jó, de akár rossz is lehet. 1520 01:29:34,458 --> 01:29:36,750 Szóval nehéz követni. 1521 01:29:36,833 --> 01:29:41,166 Felvilágosítana minket, okos tudós úr? 1522 01:29:42,583 --> 01:29:47,666 Hát, először is, Brie, egész biztos, hogy van üstökös. 1523 01:29:47,750 --> 01:29:48,791 Hurrá! 1524 01:29:48,875 --> 01:29:52,125 Onnan tudjuk, hogy létezik, hogy adataink vannak róla. 1525 01:29:54,458 --> 01:29:58,666 De a tudományos közösség növekvő aggodalommal figyeli az eseményeket. 1526 01:29:59,333 --> 01:30:02,875 Ugyanis a szakértői értékelés elengedhetetlen… 1527 01:30:02,958 --> 01:30:05,708 - Ha a BASH… - …a tények ismeretéhez. 1528 01:30:05,791 --> 01:30:09,083 Ha a BASH részvényeit nézzük, akkor minek szakérteni? 1529 01:30:09,166 --> 01:30:10,583 Hasítanak a tőzsdén. 1530 01:30:10,666 --> 01:30:14,500 Bevallom, jól be is vásároltam, és mindenkinek ajánlom! 1531 01:30:14,583 --> 01:30:16,333 Te szégyentelen kapitalista! 1532 01:30:16,416 --> 01:30:19,458 Mondja a nő, aki az új jakuzzimban ejtőzik majd, 1533 01:30:19,541 --> 01:30:22,083 - amit a részvényekből veszek. - Ismersz. 1534 01:30:22,166 --> 01:30:23,375 Bizony ám! 1535 01:30:23,458 --> 01:30:25,875 Dr. Randall, jól van? Kér vizet, vagy… 1536 01:30:25,958 --> 01:30:27,166 Nem vagyok túl jól. 1537 01:30:27,250 --> 01:30:29,625 Akkor most jön egy kis reklám… 1538 01:30:29,708 --> 01:30:33,291 Ne, Brie! Ne adjanak be reklámot! Hadd mondjak valamit! 1539 01:30:33,375 --> 01:30:34,916 - Oké. - Jó helyen van. 1540 01:30:35,000 --> 01:30:36,333 Ez beszélgetős műsor. 1541 01:30:36,416 --> 01:30:40,416 Könyörgöm, ne legyen már ennyire *** nyájas! 1542 01:30:41,833 --> 01:30:44,791 Sajnálom, de nem lehet mindig szellemeskedni 1543 01:30:44,875 --> 01:30:47,083 meg jópofáskodni! 1544 01:30:47,166 --> 01:30:52,083 Néha ki kell mondanunk egymásnak dolgokat, és meg kell hallanunk őket! 1545 01:30:53,833 --> 01:30:57,125 Szóval, még egyszer, hogy világos legyen: 1546 01:30:57,791 --> 01:31:01,916 egy hatalmas üstökös száguld a Föld felé. 1547 01:31:02,666 --> 01:31:05,291 Onnan tudjuk, hogy van ez az üstökös, 1548 01:31:05,375 --> 01:31:06,833 hogy láttuk. 1549 01:31:06,916 --> 01:31:10,208 A saját szemünkkel láttuk, egy távcsővel. 1550 01:31:10,291 --> 01:31:13,500 Az ég szerelmére, még le is fényképeztük, bassza meg! 1551 01:31:13,583 --> 01:31:15,291 Kell ennél több bizonyíték? 1552 01:31:15,791 --> 01:31:18,375 Ha abban sem tudunk egyetérteni, 1553 01:31:18,458 --> 01:31:22,875 hogy egy Mount Everest nagyságú üstökös, 1554 01:31:22,958 --> 01:31:29,041 ami ezerrel száguld a Föld felé, az kurvára nincs rendben, 1555 01:31:29,833 --> 01:31:32,125 akkor mi a frász van velünk? 1556 01:31:33,000 --> 01:31:37,333 Te jó ég! Hogy akarunk beszélni egymással? 1557 01:31:37,416 --> 01:31:41,208 Hova jutottunk? Hogy hozzuk ezt helyre? 1558 01:31:41,291 --> 01:31:44,791 Más pályára kellett volna állítani, amikor volt rá lehetőség, 1559 01:31:44,875 --> 01:31:48,083 de nem tettük. Nem tudom, miért nem. 1560 01:31:48,166 --> 01:31:52,041 Most már egymás után rúgják ki a hozzám hasonló tudósokat azért, 1561 01:31:52,125 --> 01:31:54,666 mert jelzik, hogy nem értenek velük egyet! 1562 01:31:55,416 --> 01:31:59,958 Biztos vagyok benne, hogy sokan nem is figyelnek arra, amit mondok, 1563 01:32:00,041 --> 01:32:02,833 mert megvan a saját politikai ideológiájuk, 1564 01:32:03,500 --> 01:32:05,916 de azt feltétlenül tudniuk kell, 1565 01:32:06,583 --> 01:32:08,583 hogy nem állok egyik oldalon sem. 1566 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 Ez a kibaszott igazság! 1567 01:32:11,000 --> 01:32:12,625 Azért kiegészíteném azzal, 1568 01:32:12,708 --> 01:32:15,250 hogy Isherwell és az elnök is azt mondta, 1569 01:32:15,333 --> 01:32:16,958 hogy ez előnnyel jár… 1570 01:32:17,041 --> 01:32:21,750 Hát, az amerikai elnök kurvára hazudik! 1571 01:32:23,208 --> 01:32:24,708 Olyan vagyok, mint maguk. 1572 01:32:24,791 --> 01:32:29,833 Istenem, csak remélni tudom, hogy az elnök tudja, mit csinál. 1573 01:32:29,916 --> 01:32:33,750 Remélem, hogy vigyáz ránk, miközben 1574 01:32:33,833 --> 01:32:36,875 az a véleményem, hogy az egész vezetésnek 1575 01:32:36,958 --> 01:32:41,500 teljesen elgurult a gyógyszere, baszd meg! 1576 01:32:41,583 --> 01:32:45,125 Szerintem meg fogunk halni! 1577 01:32:49,375 --> 01:32:51,000 Haza akarok menni. 1578 01:32:52,500 --> 01:32:56,125 Mindennél jobban szeretnék hazamenni. 1579 01:33:00,875 --> 01:33:02,583 De ha van valami, 1580 01:33:03,208 --> 01:33:09,666 egyvalami, amit remélem, hogy mindannyian megértettek abból, amit mondtam, 1581 01:33:10,666 --> 01:33:13,583 akkor az az, hogy mindannyiunknak azonnal… 1582 01:33:22,083 --> 01:33:23,625 Miért csináltad ezt? 1583 01:33:24,750 --> 01:33:28,250 Annyira bírtalak, pedig gyűlölöm az embereket. 1584 01:33:29,791 --> 01:33:33,000 Tényleg azt hittem, hogy szeretlek. 1585 01:33:35,791 --> 01:33:36,958 Komolyan? 1586 01:33:40,625 --> 01:33:41,833 Durva! 1587 01:33:43,000 --> 01:33:43,833 Igen. 1588 01:33:44,708 --> 01:33:47,250 Hölgyem, jöjjön! El kell tüntetnünk az urat. 1589 01:33:49,541 --> 01:33:50,500 Itt vagy még? 1590 01:33:53,750 --> 01:33:54,791 Nem. 1591 01:33:57,291 --> 01:34:01,041 Lehet, hogy élvezi, hogy hatalma van, 1592 01:34:01,125 --> 01:34:02,791 mindegy, mekkora. 1593 01:34:02,875 --> 01:34:07,791 Tudta, hogy előbb-utóbb rájövök, hogy a rágcsa ingyenes. 1594 01:34:07,875 --> 01:34:08,708 Igen. 1595 01:34:08,791 --> 01:34:09,958 - Érted? - Igen. 1596 01:34:10,041 --> 01:34:11,833 Szóval, izmozott a csávó. 1597 01:34:12,625 --> 01:34:13,625 Furák a férfiak. 1598 01:34:16,250 --> 01:34:20,000 Kezdem azt hinni, hogy ez a „világvége paráztatás” kamu. 1599 01:34:21,625 --> 01:34:22,833 Nem kamu. 1600 01:34:22,916 --> 01:34:26,833 Be fog következni. Láttam mindent. 1601 01:34:27,500 --> 01:34:29,958 Ha Isten el akarná pusztítani a Földet, 1602 01:34:30,041 --> 01:34:31,041 akkor megtenné. 1603 01:34:33,333 --> 01:34:34,583 Hiszel Istenben? 1604 01:34:36,541 --> 01:34:39,166 A szüleim evangélikusok, annak neveltek. 1605 01:34:39,250 --> 01:34:41,583 Gyűlölöm őket, de hiszek benne. 1606 01:34:41,666 --> 01:34:42,916 A magam módján. 1607 01:34:46,416 --> 01:34:48,500 Örülnék, ha ez köztünk maradna. 1608 01:34:52,041 --> 01:34:55,166 Nem mondom el senkinek. Szerintem cuki. 1609 01:34:58,750 --> 01:35:01,333 - Smárolunk? - Jó, miért ne? 1610 01:35:02,458 --> 01:35:05,458 Gáz a „miért ne”. Olyan, mintha nem akarnád. 1611 01:35:06,375 --> 01:35:07,375 Ez így szar. 1612 01:35:09,541 --> 01:35:12,166 - Ja, felőlem. - Így már jobb! 1613 01:35:42,708 --> 01:35:44,833 - Úristen, ott van! - Mi? 1614 01:35:44,916 --> 01:35:47,375 - Az az üstökös! - Mi? Hol? 1615 01:35:49,000 --> 01:35:51,416 - Hol? - Az ott a Göncölszekér! 1616 01:35:52,000 --> 01:35:54,916 Az a Vénusz, az pedig a Sarkcsillag! 1617 01:35:55,500 --> 01:35:57,958 - Na, de az ott mi? - Basszus! 1618 01:36:06,458 --> 01:36:07,666 Mi a franc? 1619 01:36:10,500 --> 01:36:11,500 Mi? 1620 01:36:22,208 --> 01:36:23,208 Ott van! 1621 01:36:26,041 --> 01:36:27,125 Ott vagy! 1622 01:36:32,083 --> 01:36:34,250 Más is látja? Ott van! 1623 01:36:35,041 --> 01:36:38,833 Ott van! Az az üstökös! Nézzék! Ott van fent! 1624 01:37:16,333 --> 01:37:19,291 - Azért ez kicsit para. - Hát, ez az! 1625 01:37:23,791 --> 01:37:25,625 - Dr. Mindy! - Kate! 1626 01:37:25,708 --> 01:37:27,875 Most már látható! 1627 01:37:27,958 --> 01:37:32,166 Én is pont most nézem. Hihetetlen! 1628 01:37:32,666 --> 01:37:36,250 Rettenetes és gyönyörű egyszerre. 1629 01:37:36,333 --> 01:37:37,458 Jézusom! 1630 01:37:43,208 --> 01:37:45,125 Erről beszéltünk! 1631 01:37:45,750 --> 01:37:49,041 Végig ezt mondtuk! Ott van! 1632 01:37:49,875 --> 01:37:51,458 Ott van, Kate. 1633 01:37:54,291 --> 01:37:55,375 Hol van most? 1634 01:37:55,458 --> 01:37:56,875 Már Michiganben, 1635 01:37:56,958 --> 01:38:00,125 szeretnék kibékülni June-nal, de szóba se áll velem. 1636 01:38:00,208 --> 01:38:01,916 - Te hol vagy? - Mi a fasz? 1637 01:38:03,041 --> 01:38:04,166 Én… 1638 01:38:04,750 --> 01:38:06,250 Majd megkereslek, jó? 1639 01:38:07,375 --> 01:38:10,708 Illinois-ban vagyok, akár holnap is jó lenne. 1640 01:38:12,083 --> 01:38:13,375 - Uram… - Igen… 1641 01:38:13,458 --> 01:38:15,958 …Mindenható Teremtőm, légy kegyes hozzánk! 1642 01:38:16,041 --> 01:38:17,458 Végre látják. 1643 01:38:18,708 --> 01:38:20,041 Végre látják. 1644 01:38:26,083 --> 01:38:27,583 Ott van! 1645 01:38:41,625 --> 01:38:45,208 Menjetek ki a kertbe, vagy másszatok fel a tetőre, 1646 01:38:45,291 --> 01:38:46,708 és nézzetek fel az égre! 1647 01:38:46,791 --> 01:38:50,125 A csillag homályosan látszik, és egy csíkot húz maga után. 1648 01:38:50,208 --> 01:38:51,708 Az az üstökös farka. 1649 01:38:51,791 --> 01:38:53,375 Létezik, és jön. 1650 01:38:53,458 --> 01:38:56,041 Ha bárki mást mond, kamuzik! 1651 01:38:56,125 --> 01:38:57,625 Csak nézzetek fel! 1652 01:38:59,250 --> 01:39:00,708 - Ott van. - Nézzetek fel! 1653 01:39:00,791 --> 01:39:04,416 Légyszi, nézzetek fel! Kukába a lamantinokkal, nézzetek fel! 1654 01:39:04,500 --> 01:39:05,458 Csak nézzetek fel! 1655 01:39:05,541 --> 01:39:07,625 - Csak nézzetek fel! - Nézzetek fel! 1656 01:39:07,708 --> 01:39:08,708 Csak nézzetek fel! 1657 01:39:08,791 --> 01:39:13,083 Dr. Mindy, az elnök terve, hogy megmenti a Földet, 1658 01:39:13,166 --> 01:39:18,125 hogy mindannyiunknak legyen otthona, sikerülni fog, ugye? 1659 01:39:18,208 --> 01:39:22,416 A Földön élő összes férfi, nő és gyerek meg fog halni. 1660 01:39:22,500 --> 01:39:25,708 - Nem jó fej a bácsi. Tök depi. - Sajnálom. 1661 01:39:25,791 --> 01:39:27,625 - Ez nem volt benne. - Gyerekek! 1662 01:39:27,708 --> 01:39:30,875 Mondjátok meg a szüleiteknek, hogy Orlean és Isherwell 1663 01:39:30,958 --> 01:39:32,625 szociopata és fasiszta! 1664 01:39:39,791 --> 01:39:42,708 Tudják, miért akarják, hogy felnézzenek? 1665 01:39:43,791 --> 01:39:45,500 Megmondjam, miért? 1666 01:39:45,583 --> 01:39:48,041 Azért, mert azt akarják, hogy féljenek! 1667 01:39:49,500 --> 01:39:51,958 Azért akarják, hogy felnézzenek, 1668 01:39:52,041 --> 01:39:54,708 mert ők jól lenézik magukat! 1669 01:39:56,041 --> 01:39:57,916 Mert többnek gondolják magukat. 1670 01:39:58,000 --> 01:40:00,500 Gyerekek, ne nézzetek fel! Nem szabad! 1671 01:40:00,583 --> 01:40:02,833 Elveszik a szabadságotokat! Ez így van! 1672 01:40:02,916 --> 01:40:05,000 Ne nézz fel! 1673 01:40:05,083 --> 01:40:06,833 Az amcsi elnök, Orlean… 1674 01:40:06,916 --> 01:40:08,416 Vigyázz! 1675 01:40:09,333 --> 01:40:12,625 …nem vette be Indiát, sőt, egyik más országot sem 1676 01:40:12,708 --> 01:40:14,041 ebbe a küldetésbe. 1677 01:40:14,750 --> 01:40:17,375 Ez az ürge az a Kip nevű pornós… 1678 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 Ne hallgassatok a pöcsre! 1679 01:40:18,791 --> 01:40:24,791 Az ENSZ is kidolgozott egy saját mentőakciót. 1680 01:40:25,500 --> 01:40:27,125 Csak nézzetek fel, baszki! 1681 01:40:27,208 --> 01:40:30,958 Tudom, hogy Hollywoodban népszerű a Csak nézzetek fel mozgalom, 1682 01:40:31,041 --> 01:40:32,875 de ilyen kitűzőt még nem láttam. 1683 01:40:32,958 --> 01:40:34,416 TOTÁLIS PUSZTÍTÁS 1684 01:40:34,500 --> 01:40:37,708 Igen, ez egy felfelé és lefelé mutató nyíl. 1685 01:40:38,291 --> 01:40:42,916 Úgy gondolom, hogy egy nemzet vagyunk, és abba kéne hagyni az ellenségeskedést, 1686 01:40:43,000 --> 01:40:45,625 az erényfitogtatást. Jöjjünk ki egymással. 1687 01:40:46,125 --> 01:40:48,500 Olyan üdítő ezt hallani! 1688 01:40:48,583 --> 01:40:51,208 Azt hiszem, elegünk van a politikából. 1689 01:40:51,291 --> 01:40:53,458 Igen. Hát… 1690 01:40:54,458 --> 01:40:58,291 ezért készült a Totális pusztítás. Mindenkinek szól. Popcorn-film. 1691 01:40:58,375 --> 01:41:02,083 Előre nézzenek, és haladjanak tovább, leszegett fejjel! 1692 01:41:02,166 --> 01:41:04,583 Szépen egyik lábat a másik elé, 1693 01:41:04,666 --> 01:41:05,708 lépésről lépésre! 1694 01:41:07,000 --> 01:41:08,083 Napról napra! 1695 01:41:08,166 --> 01:41:11,375 - Ne! - Ne! 1696 01:41:11,458 --> 01:41:12,541 VEDD MEG! 1697 01:41:12,625 --> 01:41:13,458 MEGVÁSÁROLVA 1698 01:41:16,875 --> 01:41:18,083 AZ UTOLSÓ KONCERT 1699 01:41:18,166 --> 01:41:20,500 Szeretnénk valami fontosat mondani! 1700 01:41:20,583 --> 01:41:24,208 Az üstököst nem lehet biztonságosan lehozni a Földre, 1701 01:41:24,291 --> 01:41:27,000 hogy hasznot húzzanak belőle! Nem kivitelezhető! 1702 01:41:27,583 --> 01:41:31,458 Világ országai! Szálljanak szembe Orleannel és BASH-sel, 1703 01:41:31,541 --> 01:41:34,375 indítsanak saját mentőakciót, 1704 01:41:34,458 --> 01:41:36,083 hogy megmentsék a a Földet! 1705 01:41:37,541 --> 01:41:43,375 Következik Riley Bina és vendége! 1706 01:41:43,958 --> 01:41:45,916 Elfelejtettem a nevét. Köszönjük! 1707 01:41:48,791 --> 01:41:51,125 CSÚCS VAGY! IMÁDUNK RILEY!! 1708 01:41:51,208 --> 01:41:54,000 ÖTEZRET ADOK EGY ÁSÓÉRT! IGAZ, HOGY SZÉTFOLYUNK? 1709 01:41:54,083 --> 01:41:56,083 NE NÉZZ FEL, MARXISTA GÖRÉNY! RILEY HŐS 1710 01:41:56,166 --> 01:41:59,416 A VÉG ELŐTT RILEY-T NÉZNI, HALÁL! A CSAJOM JOBBAN ÉNEKEL. 1711 01:41:59,500 --> 01:42:02,041 KANOS VAGYOK ÉS EGYEDÜL 3,99 DOLLÁR USFANS 1712 01:42:02,125 --> 01:42:08,416 Ki tudja, hol a határ Ha nem bírod tovább 1713 01:42:08,500 --> 01:42:14,416 De ez most nem értünk szól Elvesztünk 1714 01:42:16,375 --> 01:42:20,333 Az emlék csak egy kósza fény 1715 01:42:20,416 --> 01:42:24,125 Nem maradtál, nem volt kiért 1716 01:42:24,208 --> 01:42:30,208 Büszke csillag, ragyogj odafent 1717 01:42:31,250 --> 01:42:34,750 Egy pillantás, nem is kell több 1718 01:42:34,833 --> 01:42:40,458 Ahogy rám nézel Nem eresztelek, az enyém vagy 1719 01:42:40,541 --> 01:42:45,291 Csacska szívem azt súgja 1720 01:42:45,375 --> 01:42:49,458 Nézz hát fel ! 1721 01:42:49,541 --> 01:42:53,166 Már nincs hová bújni 1722 01:42:53,250 --> 01:42:55,083 A szív még remél 1723 01:42:55,166 --> 01:42:59,916 Ölelj magadhoz Nem engedlek el soha… 1724 01:43:00,000 --> 01:43:03,666 Hát nem egy szexistennő az elnökünk? 1725 01:43:04,750 --> 01:43:06,583 Ha nem az anyám lenne… 1726 01:43:08,291 --> 01:43:10,041 Három típusú amerikai van. 1727 01:43:11,000 --> 01:43:13,166 Vannak maguk, a melósok. 1728 01:43:13,250 --> 01:43:17,083 Mi, a menő lóvésok, meg ők. 1729 01:43:19,583 --> 01:43:21,625 Bocs, de szükségünk van rájuk. 1730 01:43:22,166 --> 01:43:26,291 Kellenek, mert maguk azt várják tőlünk, hogy menjünk nekik! 1731 01:43:26,375 --> 01:43:28,541 A melósok, az alja. 1732 01:43:28,625 --> 01:43:30,750 - Értik? - Nem, nem értem. 1733 01:43:30,833 --> 01:43:35,000 Vágják, kiről beszélek? A táplálkozási gurukról, 1734 01:43:35,541 --> 01:43:37,666 a személyi edzőkről, 1735 01:43:38,500 --> 01:43:40,125 a wellnessesekről, 1736 01:43:40,208 --> 01:43:43,125 nem a recepciósokról, nem a masszőzökről beszélek, 1737 01:43:43,208 --> 01:43:45,750 hanem azokról, akik a folyosón kísérgetnek. 1738 01:43:45,833 --> 01:43:46,750 Ők a… 1739 01:43:46,833 --> 01:43:49,333 Tudom, hogy gáz voltam Nem tagadom 1740 01:43:50,541 --> 01:43:53,166 Túl sokat veszíthetünk Igen, számít 1741 01:43:53,250 --> 01:43:56,541 Pörgött az élet, a csajok Hiába kellettem neked 1742 01:43:57,250 --> 01:44:00,500 Szomorú vagy miattam Vágom, mert rossz voltam… 1743 01:44:01,291 --> 01:44:04,083 - Tűnjön el a BASH! Mikor? - Azonnal! 1744 01:44:04,166 --> 01:44:05,833 Tűnjön el a BASH! Mikor? 1745 01:44:07,791 --> 01:44:08,875 Az idő nagy kincs… 1746 01:44:08,958 --> 01:44:10,541 Nem maradunk csendben! 1747 01:44:11,583 --> 01:44:14,958 Fogd meg a kezem, bébi Nem hagylak el, Riley 1748 01:44:15,041 --> 01:44:19,375 Csajszi, azt próbálja mondani 1749 01:44:19,458 --> 01:44:23,083 Kapj már észbe, te barom 1750 01:44:23,166 --> 01:44:29,916 Hallgass inkább az agyas tudósokra 1751 01:44:30,000 --> 01:44:33,416 Hát, ezt elbasztuk Jól elbasztuk, sajna 1752 01:44:33,500 --> 01:44:37,333 Fent serceg Szinte égeti a hajam 1753 01:44:37,416 --> 01:44:41,000 Tehetsz úgy Mintha minden rendben lenne 1754 01:44:41,083 --> 01:44:44,791 De az a helyzet Hogy nincs már sok hátra 1755 01:44:44,875 --> 01:44:47,791 Ünnepelj, sírj vagy imádkozz 1756 01:44:47,875 --> 01:44:53,166 Bármi jó lesz Hogy átsegítsen a káoszon 1757 01:44:53,250 --> 01:44:58,208 Mert a holnap nem jön el 1758 01:44:58,291 --> 01:45:02,625 Nézz hát fel ! 1759 01:45:02,708 --> 01:45:06,291 Kapcsold ki a szaros híradót 1760 01:45:06,375 --> 01:45:09,333 Mert el fogunk patkolni, emberek 1761 01:45:13,291 --> 01:45:15,000 Nézz fel… 1762 01:45:20,583 --> 01:45:23,583 Szép jó napot, Adam! Minek köszönhetem a hívását? 1763 01:45:30,041 --> 01:45:31,041 Hánykor? 1764 01:45:38,791 --> 01:45:41,708 Köszönöm, hogy hívott. 1765 01:45:44,125 --> 01:45:45,125 Igen. 1766 01:46:01,583 --> 01:46:02,541 Mi van? 1767 01:46:05,958 --> 01:46:06,958 Mi az? 1768 01:46:09,916 --> 01:46:12,000 Orlean és a BASH megvonták a jogot 1769 01:46:12,083 --> 01:46:14,708 az oroszoktól, az indiaiaktól és a kínaiaktól 1770 01:46:15,958 --> 01:46:17,375 az ásványi anyagokra, 1771 01:46:17,458 --> 01:46:20,916 ezért ők külön mentőakciókkal próbálkoztak, 1772 01:46:21,000 --> 01:46:25,708 de körülbelül 40 perccel ezelőtt 1773 01:46:26,583 --> 01:46:33,000 hatalmas robbanás volt a Bajkonur Űrközpontban. 1774 01:46:35,458 --> 01:46:37,666 Úgy tűnik, meghiúsult a küldetés. 1775 01:46:42,791 --> 01:46:44,000 Akkor ennyi? 1776 01:46:47,166 --> 01:46:48,666 Hogyhogy ennyi? 1777 01:46:52,125 --> 01:46:53,125 Teddy? 1778 01:46:56,458 --> 01:46:57,333 Tényleg? 1779 01:47:03,166 --> 01:47:06,916 Ott van még a BASH-küldetés. Több nincs. 1780 01:47:14,083 --> 01:47:15,083 Bazmeg! 1781 01:47:27,291 --> 01:47:30,083 Ezek a Felnézők 1782 01:47:30,166 --> 01:47:35,875 azt akarják, hogy több millió chilei migránst engedjünk be az országba! 1783 01:47:36,875 --> 01:47:40,291 Ne nézz fel! 1784 01:47:43,458 --> 01:47:44,458 AZ ÜSTÖKÖS ARANYBÁNYA 1785 01:47:44,541 --> 01:47:46,291 Az meg mi a rosseb? 1786 01:47:52,416 --> 01:47:54,583 Hazudtok, bassza meg! 1787 01:47:56,125 --> 01:48:02,583 Az elnök az előbb üzizett nekem. „Nincs para, minden zsír, nincs para.” 1788 01:48:02,666 --> 01:48:04,375 NE NÉZZ FEL 1789 01:48:05,000 --> 01:48:06,000 Ne már! 1790 01:48:06,583 --> 01:48:09,250 Eltaláltatok, kibaszott suttyó parasztok! 1791 01:48:22,041 --> 01:48:24,000 Egy órája nem láttam kocsit. 1792 01:48:25,958 --> 01:48:28,541 Mindenki a BASH-fellövésen van. 1793 01:48:31,041 --> 01:48:32,333 Akkor mit csinálunk? 1794 01:48:35,000 --> 01:48:39,416 Mondtam már. Elugrunk a boltba kajáért. 1795 01:48:48,041 --> 01:48:53,250 A Mills Brothers remek banda. Duke Ellington fedezte fel őket. 1796 01:48:55,958 --> 01:49:00,000 Eredetileg úgy hívták őket, hogy Four Kings of Harmony. 1797 01:49:05,750 --> 01:49:07,166 Ez a „Till Then”. 1798 01:49:07,250 --> 01:49:11,458 A II. világháborúba induló katonákról szól, 1799 01:49:11,541 --> 01:49:13,375 akik az otthonukra gondolnak. 1800 01:49:16,500 --> 01:49:17,708 Ezt hallgassátok! 1801 01:49:21,041 --> 01:49:27,041 „Bár óceánokat szelünk át, hegyeket mászunk meg… 1802 01:49:31,625 --> 01:49:34,708 Tudom, hogy minden nyereség veszteséggel jár. 1803 01:49:36,708 --> 01:49:40,708 Imádkozzunk, hogy az egyetlen, amit elveszítünk, az az idő.” 1804 01:49:46,541 --> 01:49:49,083 - Kérdezek valamit. - Mi az? 1805 01:49:51,666 --> 01:49:53,666 Lehetek frankó a kocsijában? 1806 01:49:53,750 --> 01:49:54,916 Igen, persze. 1807 01:49:57,166 --> 01:50:01,166 Sok embert ismerek, de te más vagy, és olyan rezgést érzek veled… 1808 01:50:04,333 --> 01:50:06,250 amit nem éreztem még senkivel. 1809 01:50:06,333 --> 01:50:08,375 Lehet, hogy furcsán hangzik, 1810 01:50:08,458 --> 01:50:10,458 de nincs kedved többet lógni velem? 1811 01:50:11,041 --> 01:50:14,958 Akár el is jegyezhetnénk egymást, vagy valami. 1812 01:50:16,166 --> 01:50:18,000 - Húha! - Nevetsz? 1813 01:50:18,875 --> 01:50:20,125 - Nem? - Mosolygok. 1814 01:50:21,666 --> 01:50:23,541 - Persze. - Ez kedves. 1815 01:50:23,625 --> 01:50:26,875 - Miért ne? - Nagyon kedves. 1816 01:50:37,291 --> 01:50:41,791 Tessék. Tealevelekből jósolt dr. Mindynek. 1817 01:50:41,875 --> 01:50:43,875 - Látta az algoritmust. - Igen. 1818 01:50:43,958 --> 01:50:46,041 Eléggé megrázta az információ. 1819 01:50:46,125 --> 01:50:48,916 - Hogy hogy fog meghalni. - Elég megrázó. 1820 01:50:49,625 --> 01:50:51,916 Most már izgat a saját halálom. 1821 01:50:54,583 --> 01:50:57,208 Nem akarom tudni. Na jó, akarom tudni. 1822 01:50:57,291 --> 01:51:01,541 Megeszi egy bronteroc. Nem tudjuk, hogy mi az. 1823 01:51:01,625 --> 01:51:03,583 - Egy micsoda? - Egy bronteroc. 1824 01:51:05,625 --> 01:51:07,708 Figyelem, emberek! Tiszta az ég. 1825 01:51:09,541 --> 01:51:12,833 KÖD fellövésre felkészülni! 1826 01:51:12,916 --> 01:51:13,958 Elnök asszony? 1827 01:51:14,041 --> 01:51:18,583 Figyelem, földlakók! Most… 1828 01:51:19,541 --> 01:51:23,250 Nézd, Kate! Van vadlazac. 1829 01:51:23,333 --> 01:51:26,416 Nézd a különbséget e között és a tenyésztett között! 1830 01:51:26,500 --> 01:51:29,708 Nézd csak meg! Nem is tudom… Műnek néz ki, igaz? 1831 01:51:30,833 --> 01:51:33,375 Akkor hozzatok egy kis… 1832 01:51:33,458 --> 01:51:35,958 Hogy hívják azt az apró krumplit? 1833 01:51:36,041 --> 01:51:37,166 - Fingerling? - Igen. 1834 01:51:37,250 --> 01:51:39,750 - Imádom a fingerlinget! - Akkor… 1835 01:51:39,833 --> 01:51:41,333 Te is mondanál valamit? 1836 01:51:41,416 --> 01:51:42,708 Gyönyörű volt. Igen. 1837 01:51:43,666 --> 01:51:47,791 Mizu, világ? Itt Jason Orlean, kabinetfőnök, Egyesült Államok. 1838 01:51:49,875 --> 01:51:53,458 Azt tapasztalom, hogy sokan imádkoznak másokért, 1839 01:51:54,291 --> 01:51:55,750 és ezt adom, 1840 01:51:55,833 --> 01:52:02,125 de szeretnék elrebegni egy imát a cuccokért is. 1841 01:52:03,625 --> 01:52:08,916 Vannak menő cuccok, nagyon értékes cuccok, fasza kecók meg órák… 1842 01:52:09,000 --> 01:52:10,833 KÖD INDÍTÁSA HAMAROSAN 1843 01:52:10,916 --> 01:52:14,833 …kocsik, ruhák meg ilyenek, amik eltűnhetnek, 1844 01:52:14,916 --> 01:52:16,500 de ezt nem akarom. 1845 01:52:16,583 --> 01:52:18,625 Ezért imádkozom értük. Ámen. 1846 01:52:21,958 --> 01:52:25,291 Csendes kétségbeesést olvasok le az arcukról. 1847 01:52:25,375 --> 01:52:27,000 Imákat suttognak. 1848 01:52:27,083 --> 01:52:29,166 Anderson, indítsuk! 1849 01:52:29,250 --> 01:52:34,125 Igen, uram! Figyelem, emberek! Tíz! 1850 01:52:34,208 --> 01:52:41,125 Tíz, kilenc, nyolc, hét, hat, 1851 01:52:41,833 --> 01:52:43,875 öt, négy… 1852 01:53:02,666 --> 01:53:03,500 Helló! 1853 01:53:04,958 --> 01:53:05,791 Szia! 1854 01:53:16,583 --> 01:53:19,541 Bevásároltam. 1855 01:53:28,916 --> 01:53:30,291 Mi volt ez? 1856 01:53:30,375 --> 01:53:31,750 A 12-es KÖD-nek annyi. 1857 01:53:32,375 --> 01:53:34,166 VESZÉLY 1858 01:53:35,041 --> 01:53:36,833 Sikertelen indítás a 22-esnél. 1859 01:53:37,708 --> 01:53:38,708 Semmi baj. 1860 01:53:38,791 --> 01:53:40,541 KÖD DRÓN TELEMETRIA 1861 01:53:40,625 --> 01:53:46,250 Hibahatáron belül vagyunk. Minden rendben. 1862 01:53:46,333 --> 01:53:50,833 Reméltem, csinálhatnánk egy családi vacsorát. 1863 01:53:50,916 --> 01:53:52,166 - Szia, apa! - Apa! 1864 01:53:52,250 --> 01:53:54,541 - Sziasztok! - Szia! 1865 01:54:00,750 --> 01:54:01,750 Mit szólsz hozzá? 1866 01:54:04,166 --> 01:54:05,000 Jó. 1867 01:54:05,916 --> 01:54:07,291 - Köszönöm. - Jó. 1868 01:54:07,791 --> 01:54:10,000 - Ő Kate. - Helló! 1869 01:54:10,083 --> 01:54:11,916 - Szia, Kate! - Hadd segítsek! 1870 01:54:12,000 --> 01:54:13,750 - Örülök! Yule vagyok. - Yule. 1871 01:54:13,833 --> 01:54:16,083 TűzPuma142 vagyok a Twitchen. Játszik? 1872 01:54:16,625 --> 01:54:18,125 Kétlem, hogy érti. 1873 01:54:18,208 --> 01:54:19,875 Ki mondta, hogy játszom? 1874 01:54:22,083 --> 01:54:23,291 Ezt neked hoztam. 1875 01:54:25,208 --> 01:54:27,041 Köszönöm. Aranyos vagy, szívem. 1876 01:54:33,500 --> 01:54:35,375 Úgy sajnálom! Rettenetesen. 1877 01:54:37,208 --> 01:54:39,916 - Tényleg. - Tudom. 1878 01:54:40,750 --> 01:54:43,875 - Hiányoztál. - Te is nagyon hiányoztál. 1879 01:54:50,666 --> 01:54:53,625 Amikor már jártunk az egyetemen, dugtam Aaron Trannel. 1880 01:54:57,416 --> 01:54:58,458 Igen, hát… 1881 01:55:09,458 --> 01:55:10,291 Kóstold meg! 1882 01:55:12,208 --> 01:55:13,458 Tessék! 1883 01:55:14,541 --> 01:55:15,541 Ez nagyon finom. 1884 01:55:15,625 --> 01:55:16,833 Nagyon finom, ugye? 1885 01:55:27,708 --> 01:55:29,791 - Hahó, emberek! - Hé! 1886 01:55:29,875 --> 01:55:31,875 Késtem, de nem üres kézzel jöttem. 1887 01:55:33,875 --> 01:55:38,250 Evan, Marshall, June, ő dr. Oglethorpe! Okés? 1888 01:55:52,000 --> 01:55:54,875 A KÖD-ök elérték az optimális szökési sebességet, 1889 01:55:54,958 --> 01:55:59,625 és közelítenek a Dibiasky-üstököshöz, hogy rácsatlakozzanak. 1890 01:56:15,500 --> 01:56:17,541 Oké, igen. 1891 01:56:17,625 --> 01:56:20,833 A nyolcas és a huszonhetes vezérlési hiba miatt leállt. 1892 01:56:21,750 --> 01:56:24,750 Jó, akkor most… Peter! 1893 01:56:24,833 --> 01:56:28,958 Peter, hat drón hullott ki. Van még egyáltalán esélyünk? 1894 01:56:29,041 --> 01:56:34,875 Hát, a tervező biztosított afelől, hogy 24 drón elég lesz. 1895 01:56:35,958 --> 01:56:38,958 Hányat veszíthetünk el összesen? 1896 01:56:42,083 --> 01:56:43,083 Még hányat? 1897 01:56:46,625 --> 01:56:50,375 Azt a hírt kaptuk, hogy néhány KÖD az indítás után felrobbant. 1898 01:56:51,291 --> 01:56:53,208 Te ülsz az asztalfőre, jó? 1899 01:56:54,208 --> 01:56:56,791 Micsoda megtiszteltetés! 1900 01:56:56,875 --> 01:56:57,875 A doktor! 1901 01:56:57,958 --> 01:56:59,166 Kérsz még bort? 1902 01:57:00,291 --> 01:57:02,291 - Egészségetekre! - Egészség! 1903 01:57:02,375 --> 01:57:03,625 - Szeretlek. - Én is. 1904 01:57:03,708 --> 01:57:05,250 Köszönjük a vendéglátást! 1905 01:57:05,333 --> 01:57:07,291 Én köszönöm, hogy eljöttetek. 1906 01:57:07,375 --> 01:57:08,208 Köszönöm. 1907 01:57:20,875 --> 01:57:24,750 Szimultán robbantásos leválasztás indítása, most rögtön! 1908 01:57:28,833 --> 01:57:29,708 Anya! 1909 01:57:39,833 --> 01:57:40,750 Gyönyörű. 1910 01:57:41,333 --> 01:57:43,250 - Kösz, cimbora. - Nincs mit. 1911 01:57:43,333 --> 01:57:48,083 Igen, tényleg az. Jó, hogy végre itthon vagy. 1912 01:57:49,791 --> 01:57:51,416 Dr. Mindy sztár lett. 1913 01:57:52,250 --> 01:57:55,791 Ja, azt el is felejtettem. Tényleg. 1914 01:57:56,708 --> 01:58:00,625 Magazinok címlapjára kerültem, meg minden. Tudom. 1915 01:58:01,375 --> 01:58:03,291 - Jól mutatott. - Lehet cikizni! 1916 01:58:08,250 --> 01:58:09,458 - Szeretlek. - Én is. 1917 01:58:10,875 --> 01:58:11,916 RENDSZERHIBA 1918 01:58:12,000 --> 01:58:13,500 Na jó, helyzetelemzést! 1919 01:58:13,583 --> 01:58:16,166 Részletes jelentést a robbanóanyagokról! 1920 01:58:16,250 --> 01:58:19,416 Gyorsan! Elkészült a teljes elemzés? 1921 01:58:21,416 --> 01:58:22,458 Jól van. 1922 01:58:23,125 --> 01:58:27,625 Qi kínai elnök szerint az üstökös még egyben van. 1923 01:58:27,708 --> 01:58:29,833 Négy besült, és időzítési hiba volt. 1924 01:58:30,625 --> 01:58:31,625 Egyben van még. 1925 01:58:31,708 --> 01:58:32,875 Hogy mondja? 1926 01:58:33,541 --> 01:58:35,958 Négy besült, és rossz volt az időzítés. 1927 01:58:36,791 --> 01:58:40,958 Oké. Minden rendben, mindenki rendben van. 1928 01:58:41,708 --> 01:58:44,041 Nem lesz semmi baj. Bocsássanak meg. 1929 01:58:44,875 --> 01:58:46,125 Szólít a természet. 1930 01:58:46,208 --> 01:58:49,208 Kiugrom egy pillanatra a mosdóba. 1931 01:58:52,666 --> 01:58:57,333 Igen, azt hiszem, hogy én is kiugrom egy pillanatra a mosdóba. 1932 01:59:03,583 --> 01:59:05,583 - Akarod, hogy… - Nem kell. 1933 01:59:06,625 --> 01:59:08,125 Uram, az elnök. 1934 01:59:08,875 --> 01:59:11,000 További utasításra várunk. 1935 01:59:13,291 --> 01:59:14,750 Mindjárt visszajön. 1936 01:59:15,416 --> 01:59:18,041 Leszarom! Megyek a férjemhez! 1937 01:59:21,333 --> 01:59:24,625 Sajnálom, van egy 20 éves lányom. Muszáj látnom. 1938 01:59:25,291 --> 01:59:26,375 Szívok egy csíkot! 1939 01:59:27,791 --> 01:59:28,833 Francba! 1940 01:59:28,916 --> 01:59:30,625 Jön, mindjárt visszajön. 1941 01:59:37,041 --> 01:59:39,250 Halló! Van egy űrhajónk. 1942 01:59:39,791 --> 01:59:43,916 Arra az esetre, ha tévednénk, és egyértelműen tévedtünk. 1943 01:59:44,000 --> 01:59:46,458 Hát persze, hogy van űrhajójuk. 1944 01:59:46,541 --> 01:59:48,125 Kétezren férnek el benne. 1945 01:59:48,208 --> 01:59:51,458 A legmodernebb kriokamrákkal van felszerelve, és keres 1946 01:59:51,541 --> 01:59:54,666 egy Földhöz hasonló bolygót a lakhatósági zónában… 1947 01:59:55,458 --> 02:00:00,541 Maga és plusz egy fő befér. Brie vagy a felesége, maga dönt. 1948 02:00:02,708 --> 02:00:09,500 Nem élek vele, de köszönöm, hogy felajánlotta. Jó mulatást Jasonnal! 1949 02:00:11,541 --> 02:00:12,500 Jasonnal? 1950 02:00:15,250 --> 02:00:16,375 Ó, basszus! 1951 02:00:20,083 --> 02:00:21,083 Visszajön. 1952 02:00:30,125 --> 02:00:33,041 Hálás vagyok az éjszakáért, amikor a kertben aludtam. 1953 02:00:33,791 --> 02:00:36,166 - Egy őzikére ébredtem. - Emlékszem. 1954 02:00:36,250 --> 02:00:38,708 - Igen. - Életem legjobb napja volt. 1955 02:00:50,166 --> 02:00:51,375 Hálás vagyok… 1956 02:00:58,750 --> 02:01:00,666 Hálás vagyok, hogy megpróbáltuk. 1957 02:01:03,541 --> 02:01:06,000 De még mennyire, hogy megpróbáltuk! 1958 02:01:08,458 --> 02:01:13,791 Mi, Mindyék nem vagyunk kimondottan vallásosak, 1959 02:01:13,875 --> 02:01:17,833 de azért mondjunk egy áment? Nem kellene? 1960 02:01:17,916 --> 02:01:19,041 Ne rám nézz! 1961 02:01:19,875 --> 02:01:23,833 Nem tudom, hogy szokták. Csak kimondjuk, hogy ámen? Nem tudom… 1962 02:01:24,500 --> 02:01:25,916 - Majd én! - Ez a végszó? 1963 02:01:26,416 --> 02:01:27,250 Majd én. 1964 02:01:38,750 --> 02:01:41,000 Uram, Mindenható Teremtőm, 1965 02:01:44,875 --> 02:01:48,708 légy kegyes hozzánk, még ha túl büszkék is vagyunk. 1966 02:01:50,416 --> 02:01:54,291 Bocsáss meg, ha kételyek gyötörtek. 1967 02:01:57,625 --> 02:01:59,125 De a legfontosabb, Uram: 1968 02:02:01,125 --> 02:02:05,791 Kérjük, hogy szeress minket és támogass ezekben a sötét időkben. 1969 02:02:08,291 --> 02:02:10,500 Bármi is vár ránk… 1970 02:02:12,791 --> 02:02:18,583 Isteni fényed adjon nekünk bátor szívet, és erőt az elfogadáshoz. 1971 02:02:21,833 --> 02:02:24,291 - Ámen. - Ámen. 1972 02:02:25,541 --> 02:02:27,708 Micsoda imavirtuóz vagy! 1973 02:02:29,625 --> 02:02:30,750 Gyönyörű volt. 1974 02:02:34,166 --> 02:02:36,125 Az üstökös egy darabban van. 1975 02:02:36,208 --> 02:02:42,125 RENDKÍVÜLI HÍREK ÜSTÖKÖS EGYBEN VAN: A BASH-KÜLDETÉS KUDARC 1976 02:02:42,875 --> 02:02:44,000 Valahogy soha… 1977 02:02:46,750 --> 02:02:50,208 Természetesen ez az est fő híre, erről beszél mindenki. 1978 02:02:50,791 --> 02:02:52,791 A félmeztelen ambulanciákról. 1979 02:03:03,500 --> 02:03:04,458 Ülj le! 1980 02:03:06,458 --> 02:03:10,791 Vagy… dughatunk… 1981 02:03:12,833 --> 02:03:14,666 imádkozhatunk, vagy… 1982 02:03:18,791 --> 02:03:22,291 Az az igazság, hogy csak piálni akarok, 1983 02:03:24,250 --> 02:03:25,916 és másokat fikázni. 1984 02:03:32,208 --> 02:03:33,833 Engem nem kapsz el élve! 1985 02:03:37,041 --> 02:03:37,958 Vigyázz! 1986 02:04:30,083 --> 02:04:32,916 Kérek még ebből az almás pitéből. Nagyon finom. 1987 02:04:33,000 --> 02:04:35,791 Egyébként bolti, de nem érezni a különbséget. 1988 02:04:37,666 --> 02:04:42,208 Őszinte leszek, mert most már úgyis mindegy, nem? 1989 02:04:43,208 --> 02:04:46,916 Én jobban szeretem a gagyi ízű bolti kaját, mint a házi kosztot. 1990 02:04:47,666 --> 02:04:48,666 Ez valami vicc? 1991 02:04:48,750 --> 02:04:52,166 Nem, nem vicc. 1992 02:04:53,458 --> 02:04:56,666 Tudom, hogy miért van. A gyerekkori emlékeink miatt. 1993 02:05:31,208 --> 02:05:33,583 A házi kosztnál nincs jobb, igaz? 1994 02:05:33,666 --> 02:05:37,208 A kávé nem bolti, ugye? 1995 02:05:37,291 --> 02:05:39,666 Saját darálású. 1996 02:05:39,750 --> 02:05:41,375 Apának a kávé a kattanása. 1997 02:05:41,458 --> 02:05:43,708 Minden kávézáshoz darálni kell? 1998 02:05:44,708 --> 02:05:48,666 Randall nagyon háklis a kávéjára. 1999 02:05:48,750 --> 02:05:50,375 Én a teával vagyok így. 2000 02:05:53,208 --> 02:05:55,541 Az a helyzet, hogy igazából… 2001 02:05:57,625 --> 02:05:59,833 mindenünk megvolt, igaz? 2002 02:06:02,083 --> 02:06:04,500 Ha belegondolunk. 2003 02:06:47,541 --> 02:06:51,541 GRATULÁLOK! VÉGE A FOGYÓKÚRÁNAK! 2004 02:08:20,250 --> 02:08:25,375 22 740 ÉVVEL KÉSŐBB 2005 02:08:58,833 --> 02:09:03,166 INTER-BANK – JILL ARNOLD 2006 02:09:06,125 --> 02:09:07,875 TEXICON OLAJ – TED BILES 2007 02:09:13,416 --> 02:09:14,958 VENDEL LOBBIZÁS – LEWIS GRANDY 2008 02:09:36,750 --> 02:09:39,916 Itt magasabb az oxigénszint, mint a Földön, 2009 02:09:40,000 --> 02:09:41,333 egész pontosan 9%-kal, 2010 02:09:41,416 --> 02:09:43,833 szóval, szédülhetnek egy kicsit. 2011 02:09:44,666 --> 02:09:48,166 A kriokamrák 58%-ban tekinthetők sikeresnek, 2012 02:09:48,250 --> 02:09:50,583 ami a vártnál sokkal jobb eredmény. 2013 02:09:50,666 --> 02:09:53,791 Igen, nálunk csak 47-en haltak meg, úgyhogy… 2014 02:09:54,666 --> 02:09:59,000 Azt hiszem, remekül alakul. Igazán remekül! 2015 02:09:59,083 --> 02:09:59,916 Egek! 2016 02:10:00,875 --> 02:10:04,916 Nézzék azt a csodaszép állatot! 2017 02:10:05,541 --> 02:10:09,916 Vajon azok tollak vagy pikkelyek… 2018 02:10:12,708 --> 02:10:14,958 - Undorító! - Mi az az izé? 2019 02:10:15,666 --> 02:10:18,125 Azt hiszem, az egy bronteroc. 2020 02:10:21,833 --> 02:10:24,250 Jegyezzék meg, hogy tilos őket simogatni! 2021 02:16:51,125 --> 02:16:54,125 HAL WILLNER EMLÉKÉRE 1956-2020 2022 02:17:28,166 --> 02:17:29,166 Baszki! 2023 02:17:43,625 --> 02:17:44,666 Anya! 2024 02:17:47,541 --> 02:17:48,708 Anya! 2025 02:17:54,208 --> 02:17:55,458 Csá, mi a helyzet? 2026 02:17:56,000 --> 02:17:57,625 Itt az utolsó arc a Földön. 2027 02:17:58,750 --> 02:18:00,166 Ez kicsit szétbaszódott. 2028 02:18:00,916 --> 02:18:02,833 Lájkoljatok és iratkozzatok fel! 2029 02:18:03,458 --> 02:18:04,375 Itt leszek. 2030 02:18:07,166 --> 02:18:08,208 Anya! 2031 02:18:08,291 --> 02:18:10,333 A feliratot fordította: Heltai Olga