1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,333 --> 00:00:49,500
‪NETFLIX 與 STUDIOCANAL 聯合出品

4
00:01:17,833 --> 00:01:19,833
‪(北芬奇利站)

5
00:01:39,833 --> 00:01:40,875
‪聖誕快樂

6
00:01:41,375 --> 00:01:42,500
‪但願如此吧

7
00:01:42,583 --> 00:01:43,416
‪好喔

8
00:02:10,625 --> 00:02:13,291
‪-才不要, 她超可怕
‪-她沒那麼可怕

9
00:02:13,375 --> 00:02:15,333
‪-她很沒禮貌
‪-她只是說話比較直

10
00:02:15,416 --> 00:02:17,458
‪-而且她很老
‪-她超級老的

11
00:02:17,541 --> 00:02:19,083
‪她是唯一能趕過來的人

12
00:02:19,166 --> 00:02:20,791
‪-我要去睡了
‪-我也是

13
00:02:20,875 --> 00:02:23,541
‪-別這樣,她會哄妳入睡的
‪-絕對不要

14
00:02:23,625 --> 00:02:24,958
‪我們會做惡夢

15
00:02:26,000 --> 00:02:28,750
‪-阿寶,怎麼不說話?
‪-我已經在做惡夢了

16
00:02:29,666 --> 00:02:33,208
‪孩子們,我很抱歉我還得要工作

17
00:02:33,291 --> 00:02:35,125
‪但我會盡快回來的

18
00:02:35,208 --> 00:02:37,791
‪你們媽媽是真的很愛姨婆,所以…

19
00:02:42,791 --> 00:02:43,625
‪妳來了

20
00:02:44,125 --> 00:02:46,666
‪你氣色真差

21
00:02:48,458 --> 00:02:50,791
‪妳好啊,露絲姨婆,很高興見到妳

22
00:02:50,875 --> 00:02:52,750
‪我沒看到聖誕樹

23
00:02:53,583 --> 00:02:56,708
‪-也沒有聖誕布置
‪-對,我們今年決定能免則免

24
00:02:56,791 --> 00:02:57,833
‪真不像樣

25
00:02:58,666 --> 00:03:00,333
‪哈囉,孩子們

26
00:03:01,000 --> 00:03:02,083
‪你們好嗎?

27
00:03:02,166 --> 00:03:03,208
‪他們挺好的

28
00:03:04,208 --> 00:03:05,416
‪讓我仔細瞧瞧

29
00:03:07,375 --> 00:03:10,000
‪果然,還是一副心碎的樣子

30
00:03:10,083 --> 00:03:11,291
‪-我沒有
‪-我也沒有

31
00:03:11,375 --> 00:03:12,541
‪我有

32
00:03:12,958 --> 00:03:16,041
‪但我每片破碎的心也都愛著媽咪

33
00:03:19,541 --> 00:03:20,666
‪他們沒事的

34
00:03:29,958 --> 00:03:30,875
‪妳好老喔

35
00:03:30,958 --> 00:03:32,083
‪對

36
00:03:33,041 --> 00:03:34,541
‪不用你提醒我也知道

37
00:03:35,333 --> 00:03:37,625
‪我還是不懂為什麼非得要聽妳說故事

38
00:03:37,708 --> 00:03:42,041
‪因為宇宙是由故事組成的,不是原子

39
00:03:42,125 --> 00:03:46,166
‪-騙人
‪-當然是真的,我從不說謊

40
00:03:46,250 --> 00:03:48,416
‪我們先來聽故事

41
00:03:48,500 --> 00:03:51,291
‪聽完後就去睡覺
‪睡醒後就是聖誕節了

42
00:03:51,375 --> 00:03:53,708
‪但我們不想過聖誕節

43
00:03:55,125 --> 00:03:58,000
‪那就更應該聽我說這個故事了

44
00:03:58,083 --> 00:04:00,291
‪好了,已經通通就定位了嗎?

45
00:04:01,291 --> 00:04:03,958
‪乖乖躺好,我要開始說故事了

46
00:04:14,833 --> 00:04:17,666
‪我說了你們可能也不信

47
00:04:18,750 --> 00:04:22,833
‪但在很久很久以前
‪世界上根本沒有聖誕節

48
00:04:24,291 --> 00:04:28,708
‪當時,在芬蘭的森林中央

49
00:04:28,791 --> 00:04:34,125
‪有一位平凡的小男孩和父親相依為命
‪他的名字是尼可拉斯

50
00:04:34,208 --> 00:04:36,083
‪他的父親是一名老實的樵夫

51
00:04:36,166 --> 00:04:39,250
‪而此刻,他正忙著應付眼前的狀況

52
00:04:44,416 --> 00:04:45,666
‪把自己當成森林

53
00:04:51,875 --> 00:04:53,208
‪我不懂你在說什麼

54
00:04:54,291 --> 00:04:56,375
‪就是叫你不要動

55
00:04:58,125 --> 00:05:00,291
‪我叫你跑的時候,你就快跑

56
00:05:00,791 --> 00:05:04,875
‪-所以不當森林了
‪-對,而且跑得越快越好

57
00:05:09,250 --> 00:05:10,500
‪我不會丟下你

58
00:05:14,625 --> 00:05:15,875
‪那就一起跑!

59
00:05:23,916 --> 00:05:24,750
‪快啊!

60
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
‪快跑!

61
00:05:40,791 --> 00:05:43,750
‪有驚無險地逃過一劫後

62
00:05:44,416 --> 00:05:47,958
‪尼可拉斯和父親
‪回到了他們在森林裡的小木屋

63
00:05:49,833 --> 00:05:53,000
‪他們的生活並不富裕

64
00:05:53,083 --> 00:05:57,833
‪-他們只能勉強填飽肚子
‪-不好意思,我有問題

65
00:05:58,458 --> 00:05:59,541
‪怎麼了?

66
00:05:59,625 --> 00:06:00,708
‪他的媽媽呢?

67
00:06:02,000 --> 00:06:05,208
‪她兩年前就死了

68
00:06:05,875 --> 00:06:09,166
‪是的,恐怕是遇上了熊

69
00:06:09,250 --> 00:06:12,041
‪熊把他的媽媽吃掉了,我懂

70
00:06:12,125 --> 00:06:16,166
‪只能說,那個時代的芬蘭危機四伏

71
00:06:16,875 --> 00:06:17,708
‪現在也是啦

72
00:06:18,500 --> 00:06:20,375
‪儘管生活不如意

73
00:06:20,458 --> 00:06:24,875
‪尼可拉斯依然樂觀以對
‪他每天最期待的,就是睡前時光

74
00:06:24,958 --> 00:06:27,916
‪-爸爸,我想聽那個故事
‪-又來了

75
00:06:28,000 --> 00:06:28,833
‪不行嗎?

76
00:06:29,958 --> 00:06:31,500
‪我對這個故事不太熟

77
00:06:33,125 --> 00:06:34,541
‪但媽媽已經不在了

78
00:06:36,708 --> 00:06:38,041
‪好吧

79
00:06:38,125 --> 00:06:39,875
‪那我就來說關於精靈靈村的故事

80
00:06:43,166 --> 00:06:47,125
‪很久很久以前
‪在一個截然不同的國度裡

81
00:06:48,125 --> 00:06:51,083
‪有一個小女孩叫露咪

82
00:06:54,166 --> 00:06:57,375
‪有一天,她在森林裡採集橡果

83
00:06:58,083 --> 00:07:00,166
‪想不到卻迷路了

84
00:07:01,125 --> 00:07:02,291
‪她努力尋找回家的路

85
00:07:02,375 --> 00:07:04,833
‪卻不小心越走越遠

86
00:07:05,333 --> 00:07:07,916
‪她穿梭在月光下

87
00:07:08,875 --> 00:07:10,833
‪一路跋山涉水

88
00:07:10,916 --> 00:07:14,041
‪一直走啊走啊,經過了…

89
00:07:15,666 --> 00:07:17,125
‪經過沉睡的巨人?

90
00:07:17,208 --> 00:07:21,083
‪她經過了沉睡的巨人
‪一步步邁向天際

91
00:07:21,833 --> 00:07:25,375
‪她到達之處白雪靄靄,雪花綿軟如雲

92
00:07:26,791 --> 00:07:27,916
‪然後呢?

93
00:07:28,708 --> 00:07:30,333
‪露咪走得精疲力盡

94
00:07:30,416 --> 00:07:34,833
‪最後,她偶然發現了
‪一個神秘的精靈靈村

95
00:07:35,541 --> 00:07:38,250
‪那裡住著一群世界上最快樂的精靈

96
00:07:38,333 --> 00:07:40,708
‪也是世上最神奇夢幻的地方

97
00:07:42,875 --> 00:07:45,291
‪露咪在那裡一直待到積雪消融

98
00:07:46,750 --> 00:07:49,958
‪才終於啟程返回她位於南方的家

99
00:07:50,458 --> 00:07:52,041
‪並帶回了滿口袋的巧克力

100
00:07:54,416 --> 00:07:56,166
‪你相信這個故事,對吧?

101
00:07:56,250 --> 00:07:59,625
‪結局有點牽強,巧克力早就該融化了

102
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
‪那其餘的故事呢?

103
00:08:02,625 --> 00:08:05,291
‪那些魔法和精靈?

104
00:08:06,833 --> 00:08:08,125
‪我從未親眼見過

105
00:08:08,916 --> 00:08:10,333
‪但你相信那是真的

106
00:08:10,916 --> 00:08:12,166
‪你的母親深信不移

107
00:08:12,833 --> 00:08:14,625
‪這對她來說就夠了

108
00:08:18,375 --> 00:08:19,208
‪什麼東西?

109
00:08:19,291 --> 00:08:21,875
‪-聽起來像吱吱聲
‪-我覺得更像是嘰嘰聲

110
00:08:22,375 --> 00:08:24,291
‪絕對是吱吱聲

111
00:08:25,083 --> 00:08:27,875
‪-你這個反應太誇張了
‪-尼可拉斯,別擋路

112
00:08:32,083 --> 00:08:33,833
‪老鼠,家裡有老鼠!

113
00:08:33,916 --> 00:08:35,208
‪爸爸,別殺牠!

114
00:08:36,250 --> 00:08:37,083
‪爸爸

115
00:08:37,791 --> 00:08:39,166
‪牠會偷吃我們的食物

116
00:08:39,250 --> 00:08:40,125
‪哪還有食物?

117
00:08:41,458 --> 00:08:42,500
‪不要,別跑!

118
00:08:51,750 --> 00:08:54,250
‪在那裡!這下可逮到牠了

119
00:08:56,333 --> 00:08:58,333
‪爸爸求你了,放過牠吧

120
00:09:01,708 --> 00:09:02,583
‪拜託了,爸爸

121
00:09:08,875 --> 00:09:14,708
‪我想了很久,就叫你米卡吧

122
00:09:19,000 --> 00:09:21,333
‪我要教你說話

123
00:09:23,250 --> 00:09:25,750
‪跟我唸一遍,男孩

124
00:09:27,000 --> 00:09:29,875
‪你是,老鼠

125
00:09:35,166 --> 00:09:36,625
‪我媽媽老是說

126
00:09:37,125 --> 00:09:40,208
‪有志者事竟成
‪好的開始是成功的一半

127
00:09:41,458 --> 00:09:44,208
‪看那邊,樹木

128
00:09:47,000 --> 00:09:50,875
‪說一半可能太樂觀了點
‪但好歹是個開始

129
00:09:56,583 --> 00:10:02,083
‪然後有一天,一件事
‪為這個漫長陰暗的冬日帶來一絲曙光

130
00:10:02,666 --> 00:10:05,375
‪國王要親自召見他們

131
00:10:06,625 --> 00:10:09,291
‪雖然邀請函上指明了只召見他們兩位

132
00:10:09,375 --> 00:10:13,791
‪但尼可拉斯覺得
‪多一個小尾巴跟著也無傷大雅

133
00:10:13,875 --> 00:10:16,000
‪米卡,我們要去見國王呢!

134
00:10:16,666 --> 00:10:17,583
‪國王喔

135
00:10:19,208 --> 00:10:21,750
‪-牠興奮到說不出話了
‪-沒什麼好興奮的

136
00:10:22,791 --> 00:10:24,958
‪你不是很愛戴國王嗎?

137
00:10:25,583 --> 00:10:27,125
‪我當然愛戴他

138
00:10:27,208 --> 00:10:29,958
‪他很偉大
‪理當享有身為國王所擁有的一切

139
00:10:30,041 --> 00:10:33,041
‪不過我們也不卑微
‪沒有人生來就該受苦

140
00:10:33,125 --> 00:10:36,083
‪-雖然我們的日子辛苦了點
‪-是很辛苦

141
00:10:36,166 --> 00:10:37,291
‪至少我們擁有彼此

142
00:10:37,375 --> 00:10:38,833
‪那很棒

143
00:10:40,625 --> 00:10:41,666
‪但是遠遠不夠

144
00:10:44,458 --> 00:10:46,458
‪國王陛下駕到!

145
00:11:01,166 --> 00:11:04,458
‪大家好,感謝各位前來

146
00:11:05,208 --> 00:11:06,291
‪你還好嗎?

147
00:11:07,000 --> 00:11:08,333
‪要不要來杯水?

148
00:11:10,000 --> 00:11:12,416
‪我只要搖搖鈴,就會有人送來

149
00:11:12,500 --> 00:11:15,208
‪確定不要?好吧

150
00:11:16,791 --> 00:11:18,708
‪我們都知道日子不好過

151
00:11:18,791 --> 00:11:21,666
‪簡直是苦不堪言啊

152
00:11:22,875 --> 00:11:25,583
‪我都不知道多久沒笑過了,你們呢?

153
00:11:27,125 --> 00:11:28,833
‪有什麼值得開心的呢?

154
00:11:29,333 --> 00:11:31,041
‪我們都過著水深火熱的生活

155
00:11:31,958 --> 00:11:34,208
‪總感覺人生少了點什麼

156
00:11:34,291 --> 00:11:36,333
‪這點想必大家都有同感吧

157
00:11:36,416 --> 00:11:38,416
‪醫療照護制度?

158
00:11:38,500 --> 00:11:40,000
‪這倒是個好主意

159
00:11:40,541 --> 00:11:42,250
‪是沒錯啦,不過…

160
00:11:42,333 --> 00:11:43,333
‪基本工資保障!

161
00:11:44,333 --> 00:11:45,708
‪這點也可以考慮

162
00:11:45,791 --> 00:11:49,000
‪公平的統治體制?人人有飯吃?

163
00:11:49,083 --> 00:11:52,791
‪好吧,也許我該直接挑明我的想法

164
00:11:55,458 --> 00:11:58,250
‪希望,我們的人生都少了希望

165
00:11:59,375 --> 00:12:03,250
‪那種神奇的力量可以讓人繼續前進

166
00:12:03,958 --> 00:12:09,625
‪我召集諸位前來
‪是因為你們都是我國最堅強的子民

167
00:12:10,625 --> 00:12:11,625
‪你不算

168
00:12:12,166 --> 00:12:17,083
‪我要你們前往我們王國最遙遠的邊境

169
00:12:17,166 --> 00:12:18,333
‪甚至跨越邊界

170
00:12:19,541 --> 00:12:24,625
‪找到那名為希望之物,然後攜之歸來

171
00:12:24,708 --> 00:12:25,541
‪真有遠見

172
00:12:26,541 --> 00:12:30,625
‪全國人民的目光都將聚焦於本次征途

173
00:12:31,458 --> 00:12:32,416
‪糟了

174
00:12:32,500 --> 00:12:35,416
‪凡是接下本次任務之人
‪都將獲得豐厚的報酬

175
00:12:36,166 --> 00:12:38,416
‪前路迢迢,道阻且長

176
00:12:38,500 --> 00:12:40,000
‪也許有人命喪途中

177
00:12:40,083 --> 00:12:41,583
‪也許多數人都會遭遇不幸

178
00:12:42,083 --> 00:12:45,625
‪不過大難不死者,必有厚祿

179
00:12:45,708 --> 00:12:47,250
‪-抓到你了,米卡
‪-什麼?

180
00:12:48,416 --> 00:12:49,416
‪給我拿下!

181
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
‪陛下,請饒恕他

182
00:12:55,666 --> 00:12:56,541
‪我求求您

183
00:12:58,000 --> 00:13:01,708
‪非常抱歉,陛下
‪這個孩子總是活在白日夢裡

184
00:13:03,375 --> 00:13:04,375
‪好命的孩子

185
00:13:07,833 --> 00:13:08,833
‪他給了你什麼?

186
00:13:08,916 --> 00:13:11,750
‪他給了我一句好話,爸爸
‪可以讓我回味好一陣子了

187
00:13:11,833 --> 00:13:13,375
‪不,我是問他給了你多少錢?

188
00:13:14,041 --> 00:13:14,875
‪我不知道

189
00:13:15,458 --> 00:13:18,958
‪這價值二分之一克朗
‪足夠一隻老鼠吃一個禮拜了

190
00:13:21,416 --> 00:13:22,250
‪叉子

191
00:13:23,958 --> 00:13:24,791
‪松果

192
00:13:26,041 --> 00:13:26,875
‪湯匙

193
00:13:29,125 --> 00:13:31,750
‪米卡,拜託你隨便說句話也好啊

194
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
‪是安德斯嗎?

195
00:13:46,958 --> 00:13:49,833
‪對,是我

196
00:13:51,375 --> 00:13:54,041
‪謝謝你上次從熊爪下救了我們一命

197
00:13:54,125 --> 00:13:56,750
‪我有事要跟你談談
‪這小子能迴避一下嗎?

198
00:14:00,000 --> 00:14:02,916
‪-他沒有別的地方可以去
‪-我也想聽

199
00:14:03,000 --> 00:14:06,083
‪我們去外面談
‪你可以戴我的帽子保暖

200
00:14:06,583 --> 00:14:07,541
‪我不怕冷

201
00:14:10,833 --> 00:14:12,750
‪米卡,你猜他們要談什麼?

202
00:14:30,000 --> 00:14:35,125
‪尼可拉斯,我打算接下國王的任務

203
00:14:36,041 --> 00:14:37,416
‪你要出遠門?

204
00:14:37,500 --> 00:14:40,250
‪不會太久,兩個月而已

205
00:14:40,333 --> 00:14:41,208
‪兩個月?

206
00:14:41,708 --> 00:14:44,875
‪也許三個月,我很快就會回來了

207
00:14:45,541 --> 00:14:46,791
‪一切都是值得的

208
00:14:46,875 --> 00:14:48,541
‪因為可以給世界帶來新希望?

209
00:14:49,041 --> 00:14:50,750
‪可以領賞

210
00:14:50,833 --> 00:14:53,416
‪最好的獎賞不就是
‪為大家帶來新希望和奇蹟嗎?

211
00:14:54,333 --> 00:14:55,750
‪獎賞指的是錢

212
00:14:57,125 --> 00:15:01,583
‪有錢才能吃飽穿暖,讓你過上好日子

213
00:15:03,375 --> 00:15:07,083
‪我在你母親的墳前發過誓
‪要讓你過著豐衣足食的生活

214
00:15:08,166 --> 00:15:09,708
‪尼可拉斯,別走

215
00:15:11,250 --> 00:15:12,083
‪尼可拉斯!

216
00:15:29,416 --> 00:15:30,500
‪你要去哪裡?

217
00:15:31,666 --> 00:15:33,375
‪安德斯組了一支隊伍

218
00:15:34,458 --> 00:15:37,416
‪我們打算北上,往最北邊走

219
00:15:37,500 --> 00:15:38,541
‪去找精靈靈村

220
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
‪-精靈靈村!
‪-但願找得到

221
00:15:40,208 --> 00:15:42,958
‪-一定可以的,帶我一起去
‪-不行,太危險了

222
00:15:43,041 --> 00:15:44,625
‪路上經常要睡在寒冷的荒郊野外

223
00:15:44,708 --> 00:15:46,041
‪沒關係,我愛冷天氣

224
00:15:46,125 --> 00:15:47,500
‪抵達塞帕亞維的北邊後

225
00:15:47,583 --> 00:15:50,333
‪就只剩冰原和湖泊
‪你只會看到一片冰天雪地

226
00:15:50,416 --> 00:15:51,833
‪我最愛雪地了

227
00:15:51,916 --> 00:15:53,500
‪接下來的路途只會更艱辛

228
00:15:53,583 --> 00:15:55,375
‪從來沒人能成功走到極北之境

229
00:15:55,458 --> 00:15:57,208
‪那是因為沒人知道確切的路

230
00:15:57,958 --> 00:16:01,291
‪故事裡的敘述太模糊了
‪而且你也記不清楚

231
00:16:01,875 --> 00:16:04,208
‪拜託了爸爸,我一定幫得上忙

232
00:16:05,375 --> 00:16:06,208
‪拜託嘛

233
00:16:09,083 --> 00:16:10,583
‪天一亮我就會出發

234
00:16:21,541 --> 00:16:23,041
‪我會想你的,小聖誕

235
00:16:29,625 --> 00:16:32,125
‪你都沒說過媽媽為什麼這樣叫我

236
00:16:34,666 --> 00:16:36,166
‪她也沒告訴過我

237
00:16:37,666 --> 00:16:40,625
‪只是一個暱稱罷了,沒特別的意思

238
00:16:42,875 --> 00:16:46,291
‪親愛的弟弟,謝謝你如此慷慨

239
00:16:46,375 --> 00:16:49,375
‪讓我有機會可以照顧這個孩子

240
00:16:50,500 --> 00:16:51,750
‪誰會來照顧我?

241
00:16:52,333 --> 00:16:57,625
‪能夠跟可愛的侄子作伴
‪對我而言就已經是最好的報答

242
00:16:58,416 --> 00:17:02,000
‪當然,如果你過意不去
‪我也不會執意推辭

243
00:17:02,083 --> 00:17:03,916
‪別擔心,我已寫信請我姊姊幫忙了

244
00:17:04,541 --> 00:17:07,000
‪愛你的姊姊上

245
00:17:07,875 --> 00:17:08,958
‪我不要卡洛塔姑姑

246
00:17:10,083 --> 00:17:12,541
‪你好意思讓姑姑失望嗎?她很寂寞的

247
00:17:12,625 --> 00:17:13,458
‪不意外

248
00:17:17,125 --> 00:17:18,166
‪小弟!

249
00:17:18,250 --> 00:17:24,000
‪收到你的來信真是太令我高興了

250
00:17:24,083 --> 00:17:25,458
‪我就知道妳會開心

251
00:17:25,541 --> 00:17:31,166
‪我可是經過一番
‪美妙的長途跋涉才能到你家呢

252
00:17:31,250 --> 00:17:35,583
‪你們把房子
‪蓋在這荒山野嶺真是太機智了

253
00:17:35,666 --> 00:17:39,416
‪尼可拉斯,很高興見到你

254
00:17:41,125 --> 00:17:42,791
‪我也很高興,卡洛塔姑姑

255
00:17:43,291 --> 00:17:45,375
‪叫我姑姑就好

256
00:17:46,291 --> 00:17:47,541
‪自家人不用這麼客氣

257
00:17:53,875 --> 00:17:55,291
‪快點,兄弟,動作快

258
00:17:56,291 --> 00:17:58,916
‪砍柴的,道別時間到了

259
00:18:04,416 --> 00:18:05,916
‪我會滿載而歸的

260
00:18:06,958 --> 00:18:08,000
‪我只要你平安

261
00:18:11,750 --> 00:18:13,708
‪砍柴的,該出發了

262
00:18:14,583 --> 00:18:17,083
‪爸爸

263
00:18:18,166 --> 00:18:20,125
‪好,可以走了

264
00:18:21,750 --> 00:18:25,166
‪爸爸,等等,別忘了你的刀

265
00:18:28,166 --> 00:18:29,250
‪帽子你留著

266
00:18:29,333 --> 00:18:30,791
‪這是媽媽為你做的

267
00:18:31,291 --> 00:18:33,250
‪她說總有一天會派上用場

268
00:18:33,833 --> 00:18:37,125
‪現在就用來給你保暖,保你平平安安

269
00:18:37,958 --> 00:18:38,958
‪順便變瞎子?

270
00:18:43,458 --> 00:18:44,291
‪我愛你

271
00:18:57,541 --> 00:18:59,750
‪終於走了,吵死了

272
00:19:03,375 --> 00:19:04,666
‪現在…

273
00:19:06,166 --> 00:19:07,583
‪只剩我和你了

274
00:19:09,083 --> 00:19:11,416
‪卡洛塔姑姑瞬間變臉…

275
00:19:11,500 --> 00:19:12,333
‪暫停一下

276
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
‪幹嘛?

277
00:19:14,041 --> 00:19:16,541
‪-他還會再見到爸爸?
‪-會

278
00:19:16,625 --> 00:19:17,458
‪妳保證?

279
00:19:17,958 --> 00:19:19,916
‪我從不說謊,可以繼續了嗎?

280
00:19:20,000 --> 00:19:20,916
‪妳最好說話算話

281
00:19:21,875 --> 00:19:28,333
‪卡洛塔姑姑突然變臉
‪她的那副嘴臉讓尼可拉斯心驚膽跳

282
00:19:29,041 --> 00:19:33,041
‪給我出去!快滾吧,小怪物!

283
00:19:33,125 --> 00:19:36,666
‪規矩一,你不能睡在屋子裡
‪這會侵犯我的隱私

284
00:19:36,750 --> 00:19:38,833
‪-可是外面好冷…
‪-不准頂嘴

285
00:19:38,916 --> 00:19:40,333
‪-我沒有…
‪-別頂嘴!

286
00:19:40,416 --> 00:19:42,083
‪-外面真的很冷
‪-這就是頂嘴

287
00:19:42,583 --> 00:19:46,208
‪規矩二,不准養髒兮兮的死老鼠

288
00:19:46,291 --> 00:19:48,250
‪牠不髒,牠是寵物鼠

289
00:19:48,333 --> 00:19:51,916
‪牠就是隻噁心的小老鼠!

290
00:19:52,000 --> 00:19:55,750
‪-放開牠!
‪-竟敢咬我,這骯髒的小怪獸!

291
00:19:55,833 --> 00:19:57,750
‪米卡!不要啊!

292
00:19:57,833 --> 00:20:01,208
‪家裡也不准出現可怕的臭葉爛菜!

293
00:20:01,791 --> 00:20:03,125
‪我的大頭菜娃娃!

294
00:20:03,208 --> 00:20:04,708
‪那是我媽媽做給我的

295
00:20:04,791 --> 00:20:06,875
‪妳看,它還有臉

296
00:20:07,958 --> 00:20:09,541
‪有臉了不起啊

297
00:20:10,875 --> 00:20:12,583
‪差點忘了我有多討厭小孩

298
00:20:41,166 --> 00:20:44,375
‪米卡,看到了嗎?我們來許願吧

299
00:20:45,750 --> 00:20:49,666
‪希望父親可以成功帶回奇蹟

300
00:20:52,958 --> 00:20:53,875
‪大家都需要奇蹟

301
00:20:59,791 --> 00:21:02,541
‪等待的時間總是特別難熬

302
00:21:04,833 --> 00:21:08,375
‪尼可拉斯也在等待中一天天消瘦下去

303
00:21:12,625 --> 00:21:14,833
‪是你發出那可怕的咕嚕聲嗎?

304
00:21:14,916 --> 00:21:16,583
‪卡洛塔姑姑,是我的肚子在叫

305
00:21:16,666 --> 00:21:19,458
‪別抱怨了,我比你還餓

306
00:21:19,958 --> 00:21:22,416
‪-妳現在吃的是我的早餐
‪-一點都不好吃

307
00:21:22,500 --> 00:21:24,041
‪雪吃起來都更有味道

308
00:21:25,958 --> 00:21:30,208
‪為什麼你家沒有杏仁糖
‪或蛋糕這種好東西?

309
00:21:31,750 --> 00:21:32,625
‪巧克力

310
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
‪為什麼沒有巧克力吃?

311
00:21:36,208 --> 00:21:38,708
‪這些東西不會憑空出現

312
00:21:43,041 --> 00:21:45,458
‪如果可以那該有多好,對吧?

313
00:21:49,458 --> 00:21:51,958
‪家不光是一棟房子

314
00:21:52,041 --> 00:21:53,416
‪而是一種氛圍

315
00:21:54,125 --> 00:21:56,708
‪隨著日子一天天過去

316
00:21:56,791 --> 00:21:59,041
‪他一直都等不到爸爸回家

317
00:21:59,541 --> 00:22:03,083
‪尼可拉斯開始懷疑
‪自己是否還能重溫家的感覺

318
00:22:07,708 --> 00:22:09,041
‪尼可拉斯

319
00:22:09,958 --> 00:22:10,958
‪你回來啦

320
00:22:13,458 --> 00:22:17,666
‪我為你煮了湯

321
00:22:18,875 --> 00:22:19,708
‪是嗎?

322
00:22:28,500 --> 00:22:29,541
‪妳在湯裡放了什麼?

323
00:22:31,916 --> 00:22:32,750
‪愛啊

324
00:22:51,083 --> 00:22:53,541
‪很好,喝吧

325
00:22:54,250 --> 00:22:55,250
‪盡量喝

326
00:23:00,541 --> 00:23:02,250
‪我來這裡真是找罪受

327
00:23:02,333 --> 00:23:03,833
‪妳隨時可以回家

328
00:23:04,333 --> 00:23:07,125
‪我有米卡和媽媽做的大頭菜娃娃陪我

329
00:23:09,708 --> 00:23:10,666
‪這樣就夠了

330
00:23:12,416 --> 00:23:17,875
‪說到那娃娃還真是巧了

331
00:23:35,125 --> 00:23:37,291
‪不!妳怎麼可以這樣做?

332
00:23:38,166 --> 00:23:42,166
‪你真是個多愁善感的笨蛋
‪就像你母親一樣

333
00:23:42,250 --> 00:23:44,708
‪不准妳這樣說我媽!

334
00:23:44,791 --> 00:23:46,458
‪她既溫柔又善良…

335
00:23:46,541 --> 00:23:48,875
‪還很蠢!就跟你父親一個德性

336
00:23:48,958 --> 00:23:50,583
‪在森林裡追尋那虛無縹緲的神話

337
00:23:50,666 --> 00:23:52,500
‪他只是在自尋死路

338
00:23:53,208 --> 00:23:55,958
‪世界上根本沒有精靈

339
00:23:56,041 --> 00:23:57,291
‪妳亂說

340
00:23:57,375 --> 00:24:01,416
‪精靈靈村也根本不存在

341
00:24:05,500 --> 00:24:08,041
‪-不!
‪-把那玩意兒拿出去!

342
00:24:08,125 --> 00:24:10,291
‪-不!
‪-你這個臭小子!

343
00:24:16,250 --> 00:24:17,166
‪燒壞了

344
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
‪渡過小溪

345
00:24:40,875 --> 00:24:41,833
‪穿梭在月光下

346
00:24:42,958 --> 00:24:44,333
‪走過高山

347
00:24:45,625 --> 00:24:47,125
‪經過沉睡的巨人…

348
00:24:51,208 --> 00:24:52,041
‪是精靈靈村

349
00:24:58,666 --> 00:25:02,958
‪於是,尼可拉斯下定了決心

350
00:25:04,333 --> 00:25:05,375
‪要踏上尋奇之旅

351
00:25:30,666 --> 00:25:33,541
‪米卡,我要去找父親
‪然後把地圖給他

352
00:25:34,500 --> 00:25:37,041
‪前往極北之境的路途漫長又危險

353
00:25:37,125 --> 00:25:38,875
‪一不小心就會死掉

354
00:25:40,000 --> 00:25:41,375
‪你不用跟著我

355
00:25:52,250 --> 00:25:54,750
‪有時候我覺得你聽不懂人話真不錯

356
00:25:57,291 --> 00:26:00,583
‪那是樹木

357
00:26:01,083 --> 00:26:04,875
‪-因此,這對好友結伴踏上了旅程
‪-樹木

358
00:26:05,000 --> 00:26:09,375
‪遠離苦難,邁向神秘的未知世界

359
00:26:10,375 --> 00:26:12,041
‪也就是極北之境

360
00:26:54,166 --> 00:26:55,250
‪你這小子

361
00:26:59,416 --> 00:27:00,375
‪早安

362
00:27:01,083 --> 00:27:02,708
‪你神神秘秘的要往哪裡去?

363
00:27:02,791 --> 00:27:04,500
‪竟然還有隻老鼠在你肩膀上

364
00:27:04,583 --> 00:27:06,166
‪我要去幫爸爸的忙

365
00:27:06,250 --> 00:27:08,458
‪他是前往極北之境的探險隊成員

366
00:27:08,541 --> 00:27:12,250
‪小朋友,你年紀太小了,幫不上忙的

367
00:27:12,333 --> 00:27:14,666
‪極北之境太危險了

368
00:27:14,750 --> 00:27:17,416
‪不會的,他們是去找精靈靈村

369
00:27:20,458 --> 00:27:24,916
‪不要輕易相信童話故事

370
00:27:25,000 --> 00:27:29,125
‪什麼魔法小鎮和快樂的小矮人
‪都是騙人的

371
00:27:30,041 --> 00:27:33,041
‪打消這個念頭吧
‪至少你不會失望而歸

372
00:27:48,125 --> 00:27:52,375
‪尼可拉斯只憑著那張地圖
‪一路摸索前行

373
00:27:56,625 --> 00:27:58,958
‪他又冷又餓

374
00:28:00,666 --> 00:28:05,125
‪耳邊不斷迴響著那位老婆婆的告誡

375
00:28:05,208 --> 00:28:07,000
‪米卡,她在胡說八道,對吧?

376
00:28:08,625 --> 00:28:11,166
‪我們會找到爸爸的,一定會的

377
00:28:12,166 --> 00:28:13,166
‪只要…

378
00:28:16,333 --> 00:28:17,541
‪只要找到他就行了

379
00:28:21,916 --> 00:28:23,000
‪往這邊走

380
00:28:52,000 --> 00:28:53,416
‪米卡,你相信魔法嗎?

381
00:28:56,291 --> 00:28:58,375
‪我覺得我快失去信念了

382
00:29:00,875 --> 00:29:05,708
‪如果誰想向我證明魔法存在
‪想讓我見識一下有多神奇

383
00:29:06,375 --> 00:29:07,625
‪那現在是時候了

384
00:29:12,166 --> 00:29:13,000
‪小子

385
00:29:15,083 --> 00:29:18,833
‪老鼠、樹木、球球、湯匙

386
00:29:18,916 --> 00:29:21,291
‪米卡,你真的會說話

387
00:29:21,375 --> 00:29:24,083
‪那還用說,我還會飛呢

388
00:29:24,750 --> 00:29:26,125
‪開玩笑的,沒有老鼠會飛

389
00:29:26,208 --> 00:29:28,708
‪-那太荒謬了
‪-為什麼你之前都不說話?

390
00:29:28,791 --> 00:29:30,833
‪我想一次說出完整的句子

391
00:29:30,916 --> 00:29:34,958
‪但是你一次只教一個字,太慢了

392
00:29:35,041 --> 00:29:38,416
‪我有重要的事想問你

393
00:29:38,500 --> 00:29:42,333
‪-什麼事?
‪-真的有起司這種東西嗎?

394
00:29:43,791 --> 00:29:44,875
‪我從來沒看過

395
00:29:45,541 --> 00:29:47,125
‪但我相信起司是真的

396
00:29:47,208 --> 00:29:49,291
‪光相信有什麼用,吃到嘴裡才是真的

397
00:29:49,375 --> 00:29:50,208
‪算了…

398
00:29:53,375 --> 00:29:54,958
‪這就是所謂的火嗎?

399
00:29:58,416 --> 00:29:59,416
‪樹木

400
00:30:00,166 --> 00:30:03,958
‪我們走在下滿雪的樹林中

401
00:30:05,541 --> 00:30:07,291
‪那是什麼?原來是松鼠

402
00:30:08,041 --> 00:30:09,708
‪死翹翹、凍僵的松鼠

403
00:30:10,416 --> 00:30:13,125
‪松鼠這個字唸起來真奇怪,是吧?

404
00:30:13,208 --> 00:30:15,083
‪你好,我是隻小松鼠

405
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
‪那個又大又可怕的東西叫什麼?

406
00:30:23,083 --> 00:30:25,541
‪就是那個四條腿、頭上長角的東西

407
00:30:25,625 --> 00:30:27,166
‪-那叫什麼?
‪-我不知道

408
00:30:28,375 --> 00:30:29,500
‪-馴鹿?
‪-沒錯

409
00:30:29,583 --> 00:30:31,583
‪-就是馴鹿
‪-為什麼問這個?

410
00:30:31,666 --> 00:30:34,375
‪也沒什麼啦
‪就是有隻馴鹿正朝我們衝過來!

411
00:30:40,083 --> 00:30:42,625
‪帶我一起跑!快!

412
00:31:00,750 --> 00:31:01,750
‪米卡,抓緊了

413
00:31:19,458 --> 00:31:21,041
‪-牠好像受傷了
‪-所以呢?

414
00:31:24,083 --> 00:31:25,791
‪你看,牠中箭了

415
00:31:25,875 --> 00:31:28,958
‪別管了,我想那支箭會自己脫落

416
00:31:29,541 --> 00:31:32,458
‪-不要多管閒事
‪-我不能不管

417
00:31:35,166 --> 00:31:37,375
‪-你在自找麻煩
‪-冷靜點

418
00:31:38,958 --> 00:31:41,166
‪冷靜點,沒事的

419
00:31:44,583 --> 00:31:45,416
‪別害怕

420
00:31:57,583 --> 00:32:01,333
‪我不會傷害你的,好嗎?

421
00:32:03,416 --> 00:32:05,375
‪-輕輕摸牠的臉
‪-別怕

422
00:32:10,291 --> 00:32:12,875
‪是安德斯的箭,那個獵人

423
00:32:24,333 --> 00:32:26,500
‪準備好了嗎?我數到三

424
00:32:28,916 --> 00:32:30,583
‪一、二…

425
00:32:38,375 --> 00:32:41,000
‪別擔心,沒事了

426
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
‪你看,沒什麼好擔心的

427
00:32:57,333 --> 00:32:59,458
‪乖喔,祝你今天愉快

428
00:33:00,125 --> 00:33:01,083
‪再會,鹿兄

429
00:33:02,000 --> 00:33:05,708
‪還好沒出什麼大事,我還以為死定了

430
00:33:40,291 --> 00:33:41,250
‪走開!

431
00:33:42,208 --> 00:33:43,708
‪你不該跟著來

432
00:33:43,791 --> 00:33:45,875
‪我們還有很長一段路要走

433
00:33:59,375 --> 00:34:00,833
‪你要我騎到你的背上?

434
00:34:03,375 --> 00:34:06,208
‪-不好意思,怎麼了?
‪-那是馴鹿說“好”的意思嗎?

435
00:34:06,291 --> 00:34:07,750
‪我猜是不好,怎麼樣?

436
00:34:08,791 --> 00:34:10,083
‪看來我們別無選擇

437
00:34:10,166 --> 00:34:12,708
‪既然我說什麼你都不聽
‪當初幹嘛教我說話?

438
00:34:12,791 --> 00:34:15,375
‪不行,絕對不行…
‪好吧,想騎就隨便你

439
00:34:46,833 --> 00:34:47,750
‪米卡,看哪!

440
00:34:48,833 --> 00:34:50,666
‪地圖上尖尖的高山

441
00:34:50,750 --> 00:34:52,125
‪我們就快到了

442
00:34:57,666 --> 00:35:01,250
‪我不能一直叫你馴鹿
‪不如幫你取個名字好了

443
00:35:01,333 --> 00:35:02,583
‪最好不要

444
00:35:02,666 --> 00:35:04,375
‪不然就會像我叫米卡一樣搞笑

445
00:35:05,375 --> 00:35:09,958
‪我小時候常跟媽媽
‪到閃電湖附近滑雪橇

446
00:35:10,041 --> 00:35:11,416
‪就用這個取名如何?

447
00:35:11,500 --> 00:35:14,125
‪哪個?要叫閃電還是湖?
‪還是兩個一起叫?

448
00:35:14,208 --> 00:35:17,333
‪叫牠閃電湖嗎?聽起來有點太長了

449
00:35:18,041 --> 00:35:20,208
‪前進吧閃電湖,我忠誠的馴鹿

450
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
‪-米卡
‪-幹嘛?

451
00:35:21,666 --> 00:35:22,500
‪你看

452
00:35:25,583 --> 00:35:26,875
‪沉睡的巨人

453
00:35:32,958 --> 00:35:34,000
‪我們就快到了

454
00:35:34,541 --> 00:35:35,375
‪到哪裡?

455
00:35:37,083 --> 00:35:38,041
‪精靈靈村

456
00:35:39,541 --> 00:35:40,666
‪快見到爸爸了

457
00:35:47,958 --> 00:35:50,333
‪然而,越過這座山後

458
00:35:51,375 --> 00:35:55,416
‪仍然是白雪一片

459
00:35:57,166 --> 00:36:00,250
‪精靈靈村依舊不見蹤跡

460
00:36:01,000 --> 00:36:02,125
‪我不懂

461
00:36:02,958 --> 00:36:06,083
‪我們一定是走錯路了
‪這裡什麼都沒有

462
00:36:08,083 --> 00:36:09,125
‪什麼都沒有?

463
00:36:09,833 --> 00:36:13,166
‪你這句話是什麼意思?出差錯了嗎?

464
00:36:14,250 --> 00:36:17,208
‪等等,尼可拉斯
‪我們現在該怎麼辦?

465
00:36:20,791 --> 00:36:23,750
‪尼可拉斯,我們該怎麼辦?

466
00:36:27,500 --> 00:36:28,875
‪閃電,去那邊!

467
00:36:30,708 --> 00:36:33,791
‪但是他們之後遭遇了更沉重的打擊

468
00:36:45,208 --> 00:36:46,041
‪爸爸

469
00:36:47,458 --> 00:36:49,916
‪那是他的刀嗎?

470
00:36:50,708 --> 00:36:53,791
‪深陷自我懷疑的尼可拉斯
‪感到渾身無力

471
00:36:54,708 --> 00:36:57,000
‪這是場無止盡的追尋

472
00:36:57,083 --> 00:36:58,708
‪尼可拉斯,怎麼了?

473
00:36:58,791 --> 00:37:01,625
‪米卡,我想找他,但我找不到

474
00:37:03,416 --> 00:37:05,250
‪氣溫急速下滑

475
00:37:05,333 --> 00:37:06,333
‪我好累

476
00:37:06,833 --> 00:37:09,416
‪四周天寒地凍

477
00:37:09,500 --> 00:37:10,333
‪尼可拉斯

478
00:37:10,416 --> 00:37:13,000
‪尼可拉斯的心臟越跳越慢

479
00:37:14,125 --> 00:37:16,500
‪連呼吸都變得困難

480
00:37:18,166 --> 00:37:20,083
‪他已經拼盡全力

481
00:37:21,375 --> 00:37:23,041
‪但還是一無所獲

482
00:37:24,500 --> 00:37:28,625
‪我們今晚就講到這裡吧?時候不早了

483
00:37:30,875 --> 00:37:32,875
‪我可以明年再過來

484
00:37:34,625 --> 00:37:36,541
‪開玩笑的啦,我繼續了

485
00:37:39,583 --> 00:37:42,708
‪尼可拉斯躺在冰天雪地裡

486
00:37:43,875 --> 00:37:46,166
‪無人關心,就這樣慢慢凍僵

487
00:37:47,375 --> 00:37:49,750
‪尼可拉斯,拜託你醒醒

488
00:37:53,833 --> 00:37:55,041
‪尼可拉斯

489
00:37:55,125 --> 00:37:58,000
‪突然間傳來一陣聲響

490
00:37:58,083 --> 00:38:02,333
‪你聽到了嗎?有人來了

491
00:38:03,500 --> 00:38:07,375
‪有人來救我們了
‪尼可拉斯,我們得救了…

492
00:38:13,500 --> 00:38:14,333
‪糟糕,我們完了

493
00:38:30,708 --> 00:38:33,125
‪爺爺,他的耳朵好奇怪喔

494
00:38:33,208 --> 00:38:35,375
‪人類的耳朵都長這樣,看久就習慣了

495
00:38:37,500 --> 00:38:38,541
‪他是人類

496
00:38:39,208 --> 00:38:40,125
‪他會吃掉我們嗎?

497
00:38:40,208 --> 00:38:42,083
‪不會,我們很安全

498
00:38:43,500 --> 00:38:47,375
‪-但是如果…
‪-我們不能見死不救

499
00:38:47,958 --> 00:38:49,625
‪就算是人類也一樣

500
00:39:14,833 --> 00:39:17,000
‪這是哪裡?你是誰?

501
00:39:17,083 --> 00:39:18,083
‪我是小諾希

502
00:39:18,166 --> 00:39:20,041
‪我是托波老爹

503
00:39:20,125 --> 00:39:24,750
‪說了你可能也不信
‪但我是諾希的曾曾祖父

504
00:39:26,833 --> 00:39:27,875
‪我死了嗎?

505
00:39:27,958 --> 00:39:31,541
‪沒有,爺爺只是對你施了一點精靈威

506
00:39:32,333 --> 00:39:34,333
‪-精靈威是什麼?
‪-對啊,那是什麼?

507
00:39:34,416 --> 00:39:36,583
‪精靈威是帶來希望的咒語

508
00:39:37,250 --> 00:39:41,625
‪希望你變得強壯並且溫暖起來
‪也希望你永保安康

509
00:39:42,125 --> 00:39:44,833
‪永保安康?不可能

510
00:39:44,916 --> 00:39:48,333
‪別再說那句話

511
00:39:48,416 --> 00:39:52,583
‪不可能也是一種可能

512
00:39:52,666 --> 00:39:54,583
‪時機到了你自然就懂了

513
00:39:54,708 --> 00:39:57,750
‪現在我們要盡可能離你遠一點

514
00:39:57,833 --> 00:39:59,500
‪請你也務必離開精靈靈村

515
00:40:00,083 --> 00:40:03,250
‪精靈靈村?精靈住的村莊?
‪這裡根本就不是啊

516
00:40:04,083 --> 00:40:05,166
‪傻瓜

517
00:40:05,250 --> 00:40:07,958
‪我們就站在七彎街的街尾啊

518
00:40:08,041 --> 00:40:09,833
‪這是精靈靈村最長的一條街

519
00:40:09,916 --> 00:40:12,583
‪不好意思
‪但是這裡看起來什麼也沒有

520
00:40:13,458 --> 00:40:14,541
‪只有雪

521
00:40:15,583 --> 00:40:16,666
‪他瞎了嗎?

522
00:40:17,333 --> 00:40:18,958
‪他沒有用心去看

523
00:40:19,041 --> 00:40:21,500
‪慢著,我不惜一切也要找到精靈靈村

524
00:40:23,625 --> 00:40:25,000
‪我無論如何都想親眼看到

525
00:40:26,333 --> 00:40:27,416
‪就算只有一次也好

526
00:40:29,666 --> 00:40:30,875
‪只要你相信…

527
00:40:33,041 --> 00:40:34,666
‪就能看見

528
00:40:35,541 --> 00:40:37,541
‪要真心誠意

529
00:40:39,791 --> 00:40:40,750
‪去吧

530
00:40:41,375 --> 00:40:42,750
‪盡力試試

531
00:40:43,250 --> 00:40:46,458
‪看看你是否能夠看見心之所向

532
00:41:03,375 --> 00:41:04,208
‪加油

533
00:41:05,666 --> 00:41:06,708
‪要相信!

534
00:41:25,541 --> 00:41:26,625
‪精靈靈村

535
00:42:03,083 --> 00:42:06,375
‪都給我等一下,這到底是什麼地方?

536
00:42:07,291 --> 00:42:08,125
‪是精靈靈村

537
00:42:08,833 --> 00:42:10,958
‪-看看這裡!
‪-太不可思議了!

538
00:42:13,666 --> 00:42:16,750
‪老實說,孩子,我沒想到我們會成功

539
00:42:16,833 --> 00:42:19,625
‪既然你現在已經看到我們村子了

540
00:42:19,708 --> 00:42:23,041
‪麻煩你帶著
‪你的馴鹿和老鼠一起離開吧

541
00:42:23,125 --> 00:42:25,458
‪這裡沒有你要找的東西

542
00:42:25,541 --> 00:42:29,583
‪我來找我的父親
‪我長途跋涉就是為了把這頂帽子給他

543
00:42:29,666 --> 00:42:32,500
‪-別擋路!讓開!
‪-快過來

544
00:42:33,083 --> 00:42:34,458
‪現在叫你走也來不及了

545
00:42:36,250 --> 00:42:38,041
‪-進去這裡
‪-回去工作!

546
00:42:45,875 --> 00:42:46,958
‪為什麼要躲起來?

547
00:42:47,708 --> 00:42:48,541
‪先別吵

548
00:42:49,875 --> 00:42:51,500
‪(雪花日報:小奇普依舊失蹤)

549
00:42:51,583 --> 00:42:53,416
‪-小奇普是誰?
‪-什麼?

550
00:42:53,500 --> 00:42:54,708
‪小奇普是誰?

551
00:42:56,708 --> 00:42:57,666
‪妳這傢伙!

552
00:42:58,333 --> 00:42:59,375
‪我們得走了

553
00:42:59,458 --> 00:43:00,333
‪攔住她!

554
00:43:00,416 --> 00:43:02,875
‪-這邊
‪-收起妳的笑容!

555
00:43:03,791 --> 00:43:04,666
‪往上面走

556
00:43:07,958 --> 00:43:09,208
‪我完全不懂怎麼回事

557
00:43:09,291 --> 00:43:13,000
‪我以為精靈靈村
‪是世界上最快樂、最神奇的地方

558
00:43:13,083 --> 00:43:14,750
‪-以前是
‪-以後也會是

559
00:43:14,833 --> 00:43:17,166
‪這是我們反對派的信念

560
00:43:17,250 --> 00:43:18,333
‪反對派?

561
00:43:21,708 --> 00:43:23,416
‪什麼是反對派?

562
00:43:23,500 --> 00:43:24,666
‪快進來

563
00:43:25,833 --> 00:43:26,666
‪進去!

564
00:43:36,500 --> 00:43:38,250
‪人類,你聽好了

565
00:43:40,625 --> 00:43:43,333
‪你進去以後…

566
00:43:45,250 --> 00:43:46,250
‪算了,進去再說

567
00:43:47,500 --> 00:43:48,375
‪進去哪裡?

568
00:43:57,166 --> 00:43:58,250
‪把手給我

569
00:43:59,000 --> 00:44:00,291
‪聖誕快樂!

570
00:44:03,333 --> 00:44:04,750
‪再轉一圈!

571
00:44:05,708 --> 00:44:06,708
‪聖誕快樂!

572
00:44:06,791 --> 00:44:08,125
‪聖誕快樂!

573
00:44:08,208 --> 00:44:09,666
‪就是這裡

574
00:44:15,250 --> 00:44:16,083
‪樂一樂!

575
00:44:17,541 --> 00:44:20,083
‪這些人就是反對派

576
00:44:20,583 --> 00:44:21,833
‪反對什麼?理智嗎?

577
00:44:21,916 --> 00:44:23,458
‪聖誕快樂!

578
00:44:23,541 --> 00:44:24,833
‪聖誕快樂!

579
00:44:25,666 --> 00:44:28,833
‪尼可拉斯,這是什麼?

580
00:44:31,166 --> 00:44:32,916
‪一座蛋糕城耶!

581
00:44:35,958 --> 00:44:38,625
‪太神奇啦!美女,給約嗎?

582
00:44:40,166 --> 00:44:42,000
‪稍等片刻,我馬上回來

583
00:44:47,125 --> 00:44:50,166
‪雖然不懂聖誕是什麼,但太爽啦!

584
00:44:53,375 --> 00:44:55,791
‪尼可拉斯,這裡的椅子可以吃耶

585
00:44:57,250 --> 00:45:00,708
‪我沒事,玻璃是糖做的
‪我好得很,吃撐了而已

586
00:45:01,375 --> 00:45:04,416
‪-不用客氣,都很好吃喔
‪-我再也吃不下了

587
00:45:04,500 --> 00:45:05,958
‪聖誕快樂!

588
00:45:06,041 --> 00:45:08,208
‪-太好吃了
‪-讓我咬一口

589
00:45:08,291 --> 00:45:10,333
‪-托波老爹
‪-什麼事?

590
00:45:11,291 --> 00:45:13,458
‪他們在說聖誕嗎?

591
00:45:13,541 --> 00:45:15,375
‪對,我們在辦聖誕派對

592
00:45:16,041 --> 00:45:16,916
‪什麼是聖誕?

593
00:45:18,125 --> 00:45:19,916
‪以前我母親都叫我小聖誕

594
00:45:20,000 --> 00:45:21,125
‪我有聽錯嗎?

595
00:45:21,875 --> 00:45:24,500
‪你不知道什麼是聖誕?

596
00:45:25,500 --> 00:45:27,333
‪-對
‪-我替他向你道歉

597
00:45:27,416 --> 00:45:31,250
‪他頭腦比較簡單
‪聖誕就是蛋糕城的意思,對吧?

598
00:45:31,333 --> 00:45:35,041
‪你們竟然什麼都不知道,可憐哪

599
00:45:35,125 --> 00:45:38,666
‪聖誕是一年當中最棒、最美好的一天

600
00:45:38,750 --> 00:45:40,291
‪也是最閃亮、最開心的一天

601
00:45:40,375 --> 00:45:43,250
‪這一天最重要的就是要開懷大笑

602
00:45:43,333 --> 00:45:45,750
‪所以我們絕不容許有人廢除聖誕

603
00:45:45,833 --> 00:45:47,916
‪夠了,小諾希

604
00:45:48,000 --> 00:45:50,125
‪還是聊點輕鬆的話題吧

605
00:45:50,208 --> 00:45:54,125
‪我們已經把名字告訴你了
‪但還不知道你叫什麼

606
00:45:54,208 --> 00:45:56,166
‪-我叫米卡
‪-我是尼可拉斯

607
00:45:57,166 --> 00:46:00,166
‪你的名字好好笑
‪聽起來像是泥雞臘絲

608
00:46:00,250 --> 00:46:03,875
‪真的耶,聽起來像是泥雞臘絲

609
00:46:03,958 --> 00:46:05,541
‪泥雞臘絲,超噁

610
00:46:05,625 --> 00:46:07,708
‪泥雞臘絲不好嗎?

611
00:46:07,791 --> 00:46:09,291
‪那是一種很臭的臘腸

612
00:46:09,875 --> 00:46:11,583
‪只有山精愛吃

613
00:46:12,166 --> 00:46:13,583
‪連山精都是真的?

614
00:46:14,375 --> 00:46:18,208
‪突襲!大家快逃!

615
00:46:19,666 --> 00:46:22,250
‪-快跑!
‪-通通給我趴下

616
00:46:22,333 --> 00:46:24,291
‪這是命令,趴下

617
00:46:24,375 --> 00:46:26,250
‪你竟敢拿長矛對著我,好大的膽子

618
00:46:27,333 --> 00:46:28,166
‪媽,對不起

619
00:46:49,375 --> 00:46:50,333
‪怎麼回事?

620
00:47:24,208 --> 00:47:25,750
‪看來我收到的消息沒錯

621
00:47:28,583 --> 00:47:31,333
‪還是有精靈在聚眾狂歡

622
00:47:31,416 --> 00:47:33,375
‪-魔朵村長…
‪-住嘴!

623
00:47:39,375 --> 00:47:41,333
‪我們得到的教訓還不夠嗎?

624
00:47:43,791 --> 00:47:47,958
‪幾個月前的慘劇
‪沒讓你們清醒一點嗎?

625
00:47:50,708 --> 00:47:53,833
‪你們要繼續對新規定視若無…

626
00:47:57,791 --> 00:48:02,625
‪他是什麼東西?

627
00:48:04,416 --> 00:48:05,875
‪-我…
‪-報告村長,我叫米卡

628
00:48:05,958 --> 00:48:09,500
‪-您沒看過老鼠嗎?
‪-看過,我不是在問你

629
00:48:09,583 --> 00:48:10,875
‪真是失禮了

630
00:48:10,958 --> 00:48:13,041
‪-我是尼可拉斯
‪-您的問法不夠明確

631
00:48:13,666 --> 00:48:14,541
‪我是人類

632
00:48:17,541 --> 00:48:21,041
‪看得出來,真是沒想到

633
00:48:24,750 --> 00:48:25,666
‪托波老爹

634
00:48:26,875 --> 00:48:30,583
‪我從不冤枉人,如果我沒記錯

635
00:48:30,666 --> 00:48:34,250
‪你有出席上次的村民大會吧?

636
00:48:34,791 --> 00:48:36,083
‪是的,我有

637
00:48:37,333 --> 00:48:41,125
‪我們在那次大會上頒布了新規定

638
00:48:41,208 --> 00:48:44,416
‪其中最重要的一條鐵則

639
00:48:45,125 --> 00:48:50,541
‪就是絕不允許人類踏入我們的村莊

640
00:48:50,625 --> 00:48:53,416
‪不是我帶他來的

641
00:48:55,416 --> 00:48:56,583
‪我無意中發現了他

642
00:48:57,458 --> 00:48:59,291
‪-他當時奄奄一息
‪-是嗎?

643
00:48:59,875 --> 00:49:04,666
‪所以我施了一個小小的希望咒

644
00:49:05,166 --> 00:49:06,541
‪精靈威

645
00:49:09,500 --> 00:49:10,541
‪竟然拿來救人類

646
00:49:12,041 --> 00:49:12,875
‪略施小技

647
00:49:17,083 --> 00:49:18,208
‪愚蠢之徒

648
00:49:19,416 --> 00:49:21,666
‪誰准你自作主張?

649
00:49:21,750 --> 00:49:24,458
‪請聽我解釋,只有這樣才能救他

650
00:49:24,541 --> 00:49:28,708
‪我們以前一定會伸出援手的

651
00:49:28,791 --> 00:49:30,875
‪我們可是精靈啊

652
00:49:30,958 --> 00:49:33,166
‪我們用魔法來行善是好事啊

653
00:49:33,250 --> 00:49:36,375
‪被人恩將仇報算什麼好事?

654
00:49:37,500 --> 00:49:39,041
‪是他們逼我們的

655
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
‪我們要他們明白

656
00:49:42,958 --> 00:49:45,750
‪這裡不再歡迎外人

657
00:49:46,625 --> 00:49:50,750
‪我就是在這裡選上了村長

658
00:49:51,500 --> 00:49:53,083
‪我是精靈靈村的統治者

659
00:49:53,166 --> 00:49:55,250
‪魔朵村長,恕我直言…

660
00:49:55,333 --> 00:49:56,166
‪給我閉嘴!

661
00:50:08,250 --> 00:50:13,208
‪人類,說明你的來意

662
00:50:13,291 --> 00:50:15,708
‪-我來找我的父親
‪-你父親?

663
00:50:15,791 --> 00:50:19,333
‪對,他來精靈靈村尋找奇蹟

664
00:50:19,416 --> 00:50:20,458
‪別說了

665
00:50:20,541 --> 00:50:24,125
‪他是否還有其他同夥?

666
00:50:24,208 --> 00:50:27,833
‪對,你有看到他嗎?
‪他真的到了精靈靈村嗎?

667
00:50:27,916 --> 00:50:29,125
‪沒錯,他到過這裡

668
00:50:30,208 --> 00:50:31,208
‪他們那夥人都來了

669
00:50:41,375 --> 00:50:42,791
‪你對他做了什麼?

670
00:50:43,416 --> 00:50:45,000
‪我信了他的話

671
00:50:46,166 --> 00:50:47,375
‪我們都相信他

672
00:50:48,625 --> 00:50:49,583
‪沒理由不信

673
00:50:51,166 --> 00:50:54,083
‪曾經有個人類來過…

674
00:50:56,375 --> 00:50:57,541
‪雖然很快就走了

675
00:50:59,125 --> 00:51:01,083
‪但跟她相處讓我們很開心

676
00:51:03,791 --> 00:51:08,333
‪這麼多年來
‪我們一直希望能有人再來到精靈靈村

677
00:51:09,333 --> 00:51:11,041
‪我們想好好歡迎他們

678
00:51:12,541 --> 00:51:16,250
‪沒想到這些人卻踐踏了我們的心意

679
00:51:16,333 --> 00:51:17,375
‪妳在說什麼?

680
00:51:17,458 --> 00:51:20,291
‪我指的是可憐的小奇普

681
00:51:20,375 --> 00:51:21,458
‪小奇普是誰?

682
00:51:24,166 --> 00:51:26,708
‪小奇普的父母就在這裡,你自己問吧

683
00:51:28,166 --> 00:51:30,458
‪請告訴我那些人到底做了什麼?

684
00:51:33,583 --> 00:51:35,166
‪說話啊,快回答他!

685
00:51:35,833 --> 00:51:38,625
‪-他們帶走了我們的孩子
‪-他們綁架了小奇普

686
00:51:38,708 --> 00:51:40,875
‪不可能,一定是你們搞錯了

687
00:51:40,958 --> 00:51:42,500
‪我父親絕對不是那種人

688
00:51:42,583 --> 00:51:43,625
‪他就是那種人

689
00:51:44,708 --> 00:51:47,666
‪所以我才出來競選村長

690
00:51:48,166 --> 00:51:50,458
‪我的口號是“我為精靈,精靈為我”

691
00:51:51,041 --> 00:51:54,041
‪不能再因為開派對而放鬆了警戒

692
00:51:54,125 --> 00:51:56,291
‪不能再疏於防範

693
00:51:57,708 --> 00:51:59,000
‪不准再唱歌

694
00:51:59,500 --> 00:52:03,416
‪尤其是不准再跳皮卡舞!

695
00:52:06,458 --> 00:52:07,625
‪不再待人以善

696
00:52:09,250 --> 00:52:10,541
‪不准再嘻嘻哈哈

697
00:52:13,083 --> 00:52:15,333
‪再也沒有聖誕了

698
00:52:15,416 --> 00:52:18,583
‪守衛,把他關進黑塔裡!

699
00:52:19,875 --> 00:52:20,750
‪走快點!

700
00:52:23,375 --> 00:52:24,375
‪東西拿來

701
00:52:29,750 --> 00:52:30,916
‪-米卡
‪-在

702
00:52:31,708 --> 00:52:33,166
‪你快點趁機逃跑

703
00:52:33,250 --> 00:52:35,208
‪不,我不會丟下你

704
00:52:35,291 --> 00:52:37,208
‪誰知道關進那座黑塔裡會發生什麼事

705
00:52:37,291 --> 00:52:39,916
‪我才不會…等等,關進去後會怎樣?

706
00:52:40,000 --> 00:52:42,916
‪可能會對我們刑求、切掉我們四肢
‪很有可能會死

707
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
‪那是什麼?

708
00:52:44,083 --> 00:52:45,250
‪-尼可拉斯!
‪-米卡!

709
00:52:45,333 --> 00:52:46,625
‪他偷偷夾帶老鼠!

710
00:52:47,208 --> 00:52:49,250
‪快走!你現在只能靠自己了

711
00:53:03,750 --> 00:53:05,083
‪給我進去

712
00:53:15,375 --> 00:53:16,791
‪你們要帶我去哪裡?

713
00:53:17,583 --> 00:53:18,416
‪進去!

714
00:53:21,333 --> 00:53:24,541
‪拜託,只要能找到我父親
‪你們就會明白這只是一場誤會

715
00:53:25,125 --> 00:53:26,958
‪是真的,我沒有騙你們

716
00:53:29,333 --> 00:53:31,125
‪原來你在說實話啊

717
00:53:34,750 --> 00:53:37,166
‪你根本就不懂什麼是實話

718
00:53:41,125 --> 00:53:42,000
‪沒有人懂

719
00:53:43,833 --> 00:53:45,875
‪眾人皆醉我獨醒啊

720
00:53:47,541 --> 00:53:48,500
‪妳是精靈嗎?

721
00:53:48,583 --> 00:53:50,833
‪誰是討厭的精靈啊,我是小仙子

722
00:53:52,375 --> 00:53:53,250
‪我叫誠實小仙

723
00:53:54,875 --> 00:53:57,166
‪妳騙人,世界上沒有小仙子

724
00:53:57,250 --> 00:54:01,375
‪身為誠實小仙是不能說謊的
‪我就是太誠實才惹上麻煩

725
00:54:02,083 --> 00:54:04,416
‪除此之外
‪我還能讓人的腦袋爆炸,但是…

726
00:54:06,041 --> 00:54:07,166
‪等等,什麼?

727
00:54:10,708 --> 00:54:13,750
‪我是說,我可以把咻砰葉
‪放進別人的嘴巴裡

728
00:54:13,833 --> 00:54:16,625
‪12秒後他們就會爆炸

729
00:54:19,583 --> 00:54:23,500
‪聽著,我得找到我父親
‪妳可以幫我嗎?

730
00:54:23,583 --> 00:54:27,208
‪可以,但我不想

731
00:54:28,625 --> 00:54:32,833
‪都說了我不會說謊
‪去救你父親感覺一點都不好玩

732
00:54:34,666 --> 00:54:37,250
‪那小奇普呢?他的事妳了解多少?

733
00:54:38,250 --> 00:54:39,750
‪他的名字很好笑

734
00:54:39,833 --> 00:54:42,666
‪-還有他被人類綁架了
‪-不是的,這是天大的誤會

735
00:54:42,750 --> 00:54:44,958
‪只要找到我父親,誤會就能解開了

736
00:54:45,041 --> 00:54:48,208
‪聽起來真無聊,還是關在這裡比較好

737
00:54:48,791 --> 00:54:51,083
‪-對了,拿著這個
‪-什麼?

738
00:54:52,208 --> 00:54:55,458
‪-好痛!
‪-這是鞭炮

739
00:54:55,541 --> 00:54:58,916
‪沒有咻砰葉那麼厲害
‪但用對了威力也不小

740
00:54:59,000 --> 00:55:01,083
‪-妳幹什麼?
‪-叫醒山精啊

741
00:55:01,166 --> 00:55:02,166
‪哪來的山精?

742
00:55:02,958 --> 00:55:04,375
‪在你後面

743
00:55:25,458 --> 00:55:28,000
‪建議你直接把頭捏爆

744
00:55:28,083 --> 00:55:31,333
‪先把腦汁吸光,再慢慢啃到腳趾

745
00:55:32,291 --> 00:55:33,500
‪妳瘋了嗎?

746
00:55:33,583 --> 00:55:35,375
‪對不起,我一時衝動

747
00:55:36,625 --> 00:55:38,041
‪能不能幫幫我?

748
00:55:39,375 --> 00:55:41,166
‪妳不是不能撒謊嗎?

749
00:55:42,500 --> 00:55:46,166
‪我的確還剩一片咻砰葉
‪但我打算留著以備不時之需

750
00:55:46,250 --> 00:55:48,416
‪我現在很需要,我快被吃掉了!

751
00:55:49,583 --> 00:55:50,791
‪好吧

752
00:56:00,500 --> 00:56:01,625
‪拿去!

753
00:56:02,833 --> 00:56:04,166
‪塞進牠的嘴裡!

754
00:56:14,916 --> 00:56:20,375
‪九、八、七、六…

755
00:56:20,875 --> 00:56:21,708
‪握緊我的手

756
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
‪三、二…

757
00:56:31,208 --> 00:56:32,041
‪我們飛上天了!

758
00:56:32,125 --> 00:56:34,791
‪應該是說掉不下去
‪你最近接觸過魔法嗎?

759
00:56:34,875 --> 00:56:36,625
‪有人對我施了精靈威,但我不太懂

760
00:56:36,708 --> 00:56:38,791
‪精靈威是一種很無聊的精靈魔法

761
00:56:38,875 --> 00:56:40,750
‪只對心中有愛的人有用

762
00:56:40,833 --> 00:56:44,583
‪我正想著我的父母和米卡
‪他們都是我的最愛

763
00:56:44,666 --> 00:56:46,500
‪-誰是米卡?
‪-牠是我的老鼠朋友

764
00:56:46,583 --> 00:56:49,125
‪真有趣!我從來沒炸過老鼠

765
00:56:50,958 --> 00:56:53,958
‪-現在又怎麼了?
‪-我大概不小心壞了規矩

766
00:56:54,041 --> 00:56:57,333
‪-我只有想著美好的事物
‪-我想到了一隻炸死的老鼠

767
00:56:57,416 --> 00:56:59,375
‪妳害我也想到那個畫面了!

768
00:57:05,041 --> 00:57:07,333
‪他們在哪裡?

769
00:57:07,416 --> 00:57:09,666
‪-快去追!
‪-滾開!

770
00:57:09,750 --> 00:57:11,333
‪-快點
‪-別擋路

771
00:57:11,416 --> 00:57:12,583
‪有他們的蹤跡嗎?

772
00:57:13,083 --> 00:57:14,333
‪-快走
‪-為什麼?

773
00:57:14,416 --> 00:57:17,666
‪-他們在哪裡?
‪-看過來!我們在這裡!

774
00:57:17,750 --> 00:57:20,750
‪-妳在做什麼?
‪-他們在屋頂上

775
00:57:21,875 --> 00:57:24,250
‪別鬧了,妳不說話不就沒事了?

776
00:57:24,333 --> 00:57:25,458
‪我也想啊

777
00:57:26,541 --> 00:57:30,125
‪你知不知道有多少人
‪想要一個只說實話的朋友?

778
00:57:30,625 --> 00:57:33,791
‪-沒幾個?
‪-一個都沒有,人類仔

779
00:57:35,041 --> 00:57:38,625
‪聽著,我真的不想一直叫你人類仔

780
00:57:38,708 --> 00:57:42,041
‪雖然你很明顯是人類幼崽沒錯

781
00:57:42,125 --> 00:57:46,541
‪說真的,我也沒資格
‪對新朋友挑三揀四啦

782
00:57:46,625 --> 00:57:49,208
‪所以,新朋友,我該怎麼稱呼你?

783
00:57:49,291 --> 00:57:50,916
‪我媽以前叫我小聖誕

784
00:57:52,375 --> 00:57:53,708
‪其他人都叫我尼可拉斯

785
00:57:54,750 --> 00:57:58,041
‪總而言之,人類是非常危險的生物

786
00:57:58,125 --> 00:57:59,750
‪絕對不要相信他們

787
00:58:00,541 --> 00:58:03,750
‪如果我們見到人類該怎麼做啊?

788
00:58:05,333 --> 00:58:06,750
‪大聲尖叫就對了

789
00:58:11,250 --> 00:58:13,500
‪求求妳不要讓我被抓走

790
00:58:13,583 --> 00:58:15,333
‪嚴格來說,妳不幫也沒差

791
00:58:15,916 --> 00:58:19,916
‪我有責任避免我的學生受到他人傷害

792
00:58:20,000 --> 00:58:21,791
‪像是那些綁架小奇普的人類

793
00:58:23,125 --> 00:58:23,958
‪不要,拜託

794
00:58:24,625 --> 00:58:26,000
‪如果妳能幫我逃走

795
00:58:26,750 --> 00:58:29,916
‪我會找回小奇普
‪並帶他回到精靈靈村

796
00:58:30,000 --> 00:58:33,250
‪-開門!
‪-請相信我,我一定會做到

797
00:58:35,208 --> 00:58:38,166
‪我命令你們把門打開!

798
00:58:39,750 --> 00:58:40,791
‪-退後!
‪-為什麼?

799
00:58:42,208 --> 00:58:43,041
‪快進去!

800
00:58:46,083 --> 00:58:47,833
‪快走!找回小奇普就靠你了!

801
00:58:55,708 --> 00:58:56,583
‪夠了!

802
00:58:57,625 --> 00:58:58,958
‪這裡有人類嗎?

803
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
‪我可以先離開嗎?

804
00:59:07,000 --> 00:59:09,166
‪-那你呢?你是人類嗎?
‪-不是

805
00:59:11,000 --> 00:59:11,833
‪那沒事了

806
00:59:16,125 --> 00:59:17,875
‪每間房子都進去搜!

807
00:59:21,583 --> 00:59:22,416
‪走這裡

808
00:59:23,541 --> 00:59:25,166
‪-這邊
‪-我們去鳴鐘示警

809
00:59:25,250 --> 00:59:26,291
‪尼可拉斯!

810
00:59:26,375 --> 00:59:28,291
‪沒關係,我認識這隻馴鹿

811
00:59:29,791 --> 00:59:32,958
‪謝了,小諾希
‪好乖好乖,我也很想你

812
00:59:33,041 --> 00:59:35,041
‪-他們在那裡!
‪-糟了

813
00:59:35,125 --> 00:59:36,375
‪-發現他們了!
‪-該走了

814
00:59:36,458 --> 00:59:37,833
‪-別讓他們跑了!
‪-快點!

815
00:59:37,916 --> 00:59:39,291
‪-抓緊了!
‪-快,我們追!

816
00:59:40,875 --> 00:59:43,500
‪-閃電,衝啊!
‪-小鬼,快走開!

817
00:59:44,125 --> 00:59:45,666
‪臭臭腸,祝你好運!

818
00:59:45,750 --> 00:59:47,500
‪尼可拉斯!我在上面!

819
00:59:48,458 --> 00:59:49,291
‪米卡!

820
00:59:52,208 --> 00:59:55,000
‪-米卡,我好想你
‪-我也想死你了

821
00:59:55,083 --> 00:59:56,958
‪-米卡,這是誠實小仙
‪-抱歉,誰啊?

822
00:59:57,041 --> 01:00:00,125
‪不!別讓他逃了!

823
01:00:04,208 --> 01:00:05,500
‪妳這小仙子不怎麼小啊

824
01:00:05,583 --> 01:00:07,375
‪-你說什麼?
‪-你們兩個先別吵了

825
01:00:07,458 --> 01:00:08,875
‪這呆瓜是誰?另個新朋友?

826
01:00:16,083 --> 01:00:16,916
‪攔下他!

827
01:00:17,666 --> 01:00:19,000
‪閃電,往這邊去

828
01:00:19,625 --> 01:00:21,208
‪-不,他抓住我了
‪-快低頭!

829
01:00:23,500 --> 01:00:25,291
‪-正中目標!
‪-快到村口了!

830
01:00:25,916 --> 01:00:27,833
‪-不好了
‪-逮到你了

831
01:00:27,916 --> 01:00:29,666
‪-趴下!
‪-下來!

832
01:00:30,250 --> 01:00:31,500
‪我們已經把他們包圍了

833
01:00:31,583 --> 01:00:32,500
‪快圍成一圈

834
01:00:35,000 --> 01:00:36,833
‪-我們無處可逃了
‪-小子,你跑不掉了

835
01:00:36,916 --> 01:00:39,333
‪-別讓他們輕易跑了!
‪-馬上給我下來!

836
01:00:40,875 --> 01:00:43,708
‪能者多勞,真是累死我了

837
01:00:44,416 --> 01:00:45,250
‪暫停!

838
01:00:46,666 --> 01:00:47,500
‪又怎麼了?

839
01:00:48,208 --> 01:00:49,625
‪他們抓到他了嗎?

840
01:00:49,708 --> 01:00:51,666
‪-什麼?
‪-他會死嗎?

841
01:00:51,750 --> 01:00:55,916
‪-如果他死了我們就不聽了
‪-我們的心傷不起

842
01:00:56,416 --> 01:00:57,833
‪你們沒那麼脆弱

843
01:00:57,916 --> 01:01:03,416
‪你們的經歷讓你們學會了堅強

844
01:01:08,250 --> 01:01:10,750
‪尼可拉斯被重重包圍

845
01:01:10,833 --> 01:01:15,208
‪那些精靈堵住了他所有的去路

846
01:01:16,791 --> 01:01:17,875
‪我不能被抓回去

847
01:01:17,958 --> 01:01:20,291
‪別擔心,本仙子自有妙計

848
01:01:20,375 --> 01:01:22,708
‪是我一時興起的自製炸藥

849
01:01:22,791 --> 01:01:24,583
‪-等等,什麼?
‪-抓住他們!

850
01:01:29,041 --> 01:01:30,625
‪-米卡,摀住耳朵
‪-為什麼?

851
01:01:32,625 --> 01:01:33,458
‪趴下!

852
01:01:34,666 --> 01:01:38,208
‪-閃電,快走!
‪-小心!他們在這裡!

853
01:01:40,958 --> 01:01:43,750
‪-快把城門關上!
‪-遵命,魔朵村長!

854
01:01:46,291 --> 01:01:47,958
‪-別跑!
‪-我們闖不過去了

855
01:01:50,375 --> 01:01:51,250
‪妳在做什麼?

856
01:01:54,041 --> 01:01:55,666
‪城門就交給我,你快走

857
01:01:55,750 --> 01:01:57,833
‪-我不能自己逃跑
‪-其實我不介意

858
01:01:57,916 --> 01:01:59,750
‪-上啊!
‪-前進

859
01:01:59,833 --> 01:02:02,041
‪你該走了,這下子要震破大家耳膜了

860
01:02:04,333 --> 01:02:05,291
‪拿下他們!

861
01:02:05,375 --> 01:02:08,375
‪走啊!去找你的父親

862
01:02:10,041 --> 01:02:11,250
‪要爆炸了!

863
01:02:22,583 --> 01:02:24,916
‪-閃電,走吧
‪-別讓他跑了!

864
01:02:25,666 --> 01:02:27,416
‪抓住他,你們這群廢物!

865
01:02:27,500 --> 01:02:29,000
‪養你們有什麼用?

866
01:02:45,291 --> 01:02:48,125
‪他們三個每天不停尋尋覓覓

867
01:02:49,041 --> 01:02:54,916
‪他們跋山涉水
‪在冰天雪地裡到處奔波

868
01:02:57,208 --> 01:02:59,791
‪尼可拉斯不禁祈禱

869
01:03:00,708 --> 01:03:03,333
‪可以在這荒山野嶺中找到父親

870
01:03:04,708 --> 01:03:06,416
‪如此一來,也許就可以得知…

871
01:03:06,500 --> 01:03:09,125
‪-閃電,等等
‪-失蹤小精靈的下落

872
01:03:14,708 --> 01:03:15,541
‪有炊煙

873
01:03:32,875 --> 01:03:34,250
‪-米卡
‪-幹嘛?

874
01:03:34,333 --> 01:03:37,500
‪-你看
‪-是絲線,知道這是哪來的嗎?

875
01:03:37,583 --> 01:03:40,208
‪不知道,但沿著線找總會知道的

876
01:03:41,208 --> 01:03:42,500
‪那還用你說

877
01:04:07,625 --> 01:04:08,458
‪小奇普

878
01:04:18,833 --> 01:04:21,416
‪我知道你很害怕,我也是

879
01:04:23,916 --> 01:04:24,916
‪我是來救你的

880
01:04:40,000 --> 01:04:42,500
‪-得來全不費功夫
‪-對啊

881
01:04:42,583 --> 01:04:44,375
‪就像抓兔子一樣簡單

882
01:04:46,000 --> 01:04:47,208
‪這周圍有很多鳥

883
01:04:48,083 --> 01:04:49,208
‪他動作很快

884
01:04:49,291 --> 01:04:50,125
‪我就說說而已

885
01:04:52,208 --> 01:04:54,083
‪我想你們都吃過兔子吧

886
01:04:54,166 --> 01:04:56,500
‪要看你怎麼選了

887
01:04:57,125 --> 01:05:01,166
‪是要對國王效忠
‪還是守住對兒子的承諾

888
01:05:04,666 --> 01:05:05,750
‪你最好快點下定決心

889
01:05:06,375 --> 01:05:07,875
‪你最好保持沉默,不然…

890
01:05:10,083 --> 01:05:13,833
‪不准動

891
01:05:15,166 --> 01:05:16,041
‪你是誰?

892
01:05:17,250 --> 01:05:18,833
‪不說就準備受死吧

893
01:05:19,625 --> 01:05:23,000
‪我在森林裡迷路了,不是來找麻煩的

894
01:05:23,083 --> 01:05:25,500
‪你偷偷摸摸的想做什麼?

895
01:05:25,583 --> 01:05:27,500
‪老實點,不然我一箭射死你

896
01:05:27,583 --> 01:05:29,583
‪這是怎麼回事?

897
01:05:29,666 --> 01:05:31,791
‪我發現這個男孩在附近鬼鬼祟祟

898
01:05:31,875 --> 01:05:35,125
‪你在這裡做什麼?你是誰?

899
01:05:35,208 --> 01:05:37,666
‪-你來這裡做什麼?
‪-小子,你是誰?

900
01:05:38,416 --> 01:05:39,541
‪你是喬爾的兒子

901
01:05:39,625 --> 01:05:41,791
‪我的父親在哪裡?

902
01:05:41,875 --> 01:05:42,708
‪尼可拉斯?

903
01:05:44,583 --> 01:05:45,416
‪是你嗎?

904
01:05:46,708 --> 01:05:50,666
‪爸爸

905
01:05:51,583 --> 01:05:52,708
‪你怎麼來了?

906
01:05:53,333 --> 01:05:54,708
‪我是來找你的

907
01:05:58,958 --> 01:06:00,666
‪我沒想到你會綁架精靈

908
01:06:02,083 --> 01:06:04,250
‪你說你是來找精靈靈村存在的證據

909
01:06:04,750 --> 01:06:06,708
‪沒錯,一個活生生的精靈

910
01:06:07,625 --> 01:06:09,166
‪就是最好的證據

911
01:06:09,875 --> 01:06:11,666
‪爸爸,一定是他們逼你的對不對?

912
01:06:12,666 --> 01:06:14,291
‪拜託告訴我是這樣

913
01:06:14,375 --> 01:06:16,000
‪尼可拉斯,這都是為了我們好

914
01:06:16,583 --> 01:06:17,500
‪不對

915
01:06:19,375 --> 01:06:23,125
‪國王要找的是希望
‪綁架怎麼會帶來希望?

916
01:06:25,458 --> 01:06:27,583
‪我們應該把精靈帶回精靈靈村

917
01:06:29,458 --> 01:06:30,458
‪讓他回家

918
01:06:31,333 --> 01:06:32,833
‪精靈們會很開心的

919
01:06:33,583 --> 01:06:36,875
‪他們甚至可能會報答你們大家

920
01:06:40,333 --> 01:06:42,666
‪爸爸,良心比金錢重要

921
01:06:43,583 --> 01:06:44,958
‪做人最重要的就是要有良心

922
01:06:46,791 --> 01:06:48,041
‪如果你違背良心

923
01:06:49,916 --> 01:06:51,083
‪那就辜負了媽媽

924
01:06:54,458 --> 01:06:56,125
‪奇普,我會帶你走

925
01:07:00,416 --> 01:07:02,208
‪-喬爾,你讓開
‪-他是我兒子

926
01:07:02,291 --> 01:07:04,625
‪他打算放走那隻精靈

927
01:07:06,791 --> 01:07:09,000
‪-那我們把他也綁起來
‪-爸爸

928
01:07:09,083 --> 01:07:11,333
‪-綁緊一點,讓他跑不了
‪-爸爸!

929
01:07:11,416 --> 01:07:12,250
‪閉嘴!

930
01:07:15,083 --> 01:07:17,208
‪好吧,把他綁起來

931
01:07:18,458 --> 01:07:22,125
‪-把那頭馴鹿也綁起來
‪-爸爸,為什麼?爸爸!

932
01:07:23,083 --> 01:07:26,375
‪爸爸,求求你不要!

933
01:07:27,583 --> 01:07:28,666
‪爸爸!

934
01:07:32,666 --> 01:07:33,916
‪-閃電!
‪-慢慢來!

935
01:07:34,000 --> 01:07:35,375
‪-放輕鬆
‪-放開他!

936
01:07:35,458 --> 01:07:37,041
‪等一下,抓緊了

937
01:07:41,875 --> 01:07:44,375
‪你敢傷害我的朋友
‪我就把你的眼球咬爛

938
01:07:46,250 --> 01:07:48,750
‪你做到了,你教會他說話了!

939
01:07:48,833 --> 01:07:51,416
‪沒錯,他超厲害的

940
01:07:53,666 --> 01:07:57,083
‪別那樣看我,兒子,我已經盡力了

941
01:07:57,791 --> 01:07:59,041
‪你這是盡哪門子的力?

942
01:07:59,750 --> 01:08:00,708
‪坦白告訴你

943
01:08:00,791 --> 01:08:03,416
‪我第一次見到他時
‪就覺得他人品有問題

944
01:08:03,500 --> 01:08:05,583
‪-就憑他想要用斧頭…
‪-米卡,別說了

945
01:08:05,666 --> 01:08:06,500
‪幹掉我

946
01:08:37,750 --> 01:08:40,375
‪-別慌
‪-你在做什麼?

947
01:08:42,625 --> 01:08:46,458
‪-跟我來
‪-不要,為什麼要跟你走?

948
01:08:46,541 --> 01:08:47,833
‪尼可拉斯!

949
01:08:56,250 --> 01:08:59,791
‪你真是膽大包天
‪竟然單槍匹馬跑來找我,還要救他走

950
01:09:00,458 --> 01:09:03,500
‪但你是我兒子,不管怎樣我都會幫你

951
01:09:04,750 --> 01:09:05,958
‪你在笑什麼?

952
01:09:06,833 --> 01:09:08,875
‪你終究還是一個善良的人

953
01:09:13,500 --> 01:09:14,750
‪來吧,小奇普

954
01:09:24,000 --> 01:09:25,041
‪聽我說

955
01:09:25,125 --> 01:09:27,666
‪我要你騎上馴鹿
‪然後把奇普送回精靈靈村

956
01:09:27,750 --> 01:09:30,833
‪接著一路南下
‪直接回家,中途不要停頓

957
01:09:31,875 --> 01:09:34,333
‪-他們要逃走了
‪-快走!

958
01:09:34,416 --> 01:09:35,666
‪他們要跑走了!

959
01:09:36,375 --> 01:09:37,958
‪-快起來!都醒醒!
‪-尼可拉斯

960
01:09:38,041 --> 01:09:39,833
‪-你們快點!喬爾!
‪-快走!

961
01:09:39,916 --> 01:09:41,583
‪-你也一起來
‪-快點!

962
01:09:41,666 --> 01:09:45,000
‪大家快起床!快點!追啊!

963
01:09:45,083 --> 01:09:47,250
‪-他們逃走了
‪-他們把精靈也帶走了

964
01:09:47,333 --> 01:09:49,208
‪喬爾!尼可拉斯!

965
01:09:49,291 --> 01:09:50,833
‪我這次一定會射中!

966
01:09:52,291 --> 01:09:53,750
‪閃電,跑快點!

967
01:09:57,625 --> 01:09:59,208
‪追上去!

968
01:10:00,958 --> 01:10:02,958
‪喬爾,你說話不算話!

969
01:10:09,750 --> 01:10:11,708
‪別讓他們跑了!

970
01:10:12,833 --> 01:10:14,083
‪他們要逃走了!

971
01:10:15,250 --> 01:10:17,541
‪快追!喬爾站住!

972
01:10:18,916 --> 01:10:20,708
‪還不夠快!

973
01:10:26,416 --> 01:10:28,625
‪再加把勁啊,閃電!

974
01:10:36,791 --> 01:10:38,416
‪尼可拉斯,前面危險!

975
01:10:55,250 --> 01:10:58,000
‪加油,閃電!你有魔法!

976
01:10:59,250 --> 01:11:01,958
‪好孩子,就是這樣!

977
01:11:04,458 --> 01:11:05,916
‪我會拖累你!

978
01:11:06,000 --> 01:11:08,833
‪就快到懸崖了!閃電,加油啊!

979
01:11:10,875 --> 01:11:13,750
‪閃電加油!快飛起來!

980
01:11:16,375 --> 01:11:18,625
‪-爸爸,不可以!
‪-尼可拉斯,我愛你

981
01:11:18,708 --> 01:11:21,125
‪-爸爸,不!
‪-你是個很善良的孩子

982
01:11:21,208 --> 01:11:22,791
‪這一點比什麼都珍貴

983
01:11:22,875 --> 01:11:24,000
‪爸爸,不要啊!

984
01:11:33,958 --> 01:11:36,625
‪爸爸,不要!

985
01:11:37,250 --> 01:11:38,375
‪爸爸,別死!

986
01:11:38,458 --> 01:11:42,666
‪不要丟下我,爸爸!

987
01:11:42,750 --> 01:11:46,000
‪爸爸!

988
01:12:08,750 --> 01:12:11,583
‪這是我聽過最爛的故事

989
01:12:11,666 --> 01:12:12,833
‪我還沒說完

990
01:12:12,916 --> 01:12:15,458
‪人都死了,哪來的幸福結局

991
01:12:15,541 --> 01:12:16,833
‪誰說結局一定要幸福

992
01:12:16,916 --> 01:12:20,833
‪不管幸不幸福,日子照樣都要過下去

993
01:12:21,333 --> 01:12:24,083
‪好喔,祝大家聖誕快樂

994
01:12:24,166 --> 01:12:25,500
‪那個,露絲姨婆?

995
01:12:26,583 --> 01:12:27,833
‪寶貝,怎麼了?

996
01:12:29,250 --> 01:12:30,625
‪尼可拉斯好可憐

997
01:12:33,375 --> 01:12:38,625
‪是啊,失去父親讓他痛徹心扉

998
01:12:46,208 --> 01:12:49,333
‪悲傷,是我們為愛付出的代價

999
01:12:51,208 --> 01:12:54,916
‪儘管如此,我們依然義無反顧

1000
01:13:03,500 --> 01:13:04,333
‪尼可拉斯…

1001
01:13:07,041 --> 01:13:08,000
‪不要難過

1002
01:13:10,958 --> 01:13:15,208
‪現在,尼可拉斯準備打起精神
‪讓一切回到正軌

1003
01:13:16,625 --> 01:13:22,333
‪他要帶小奇普回到精靈靈村

1004
01:13:45,166 --> 01:13:46,000
‪聽著

1005
01:13:47,875 --> 01:13:50,458
‪我知道你一定認為我父親是壞人

1006
01:13:51,416 --> 01:13:52,625
‪但他也有善良的一面

1007
01:13:55,250 --> 01:13:56,625
‪人心很複雜

1008
01:14:03,416 --> 01:14:06,958
‪尼可拉斯發現
‪精靈靈村的街道冷冷清清

1009
01:14:07,625 --> 01:14:09,375
‪精靈都不見蹤影

1010
01:14:12,208 --> 01:14:16,333
‪哈克斯女士
‪鑑於妳犯下精靈一族的重大罪行

1011
01:14:16,416 --> 01:14:19,375
‪我判妳終身流放

1012
01:14:19,458 --> 01:14:20,708
‪隨妳怎麼罰

1013
01:14:20,791 --> 01:14:26,333
‪我們還是會堅守信念,絕不動搖

1014
01:14:34,791 --> 01:14:36,375
‪這是我們的家園

1015
01:14:36,458 --> 01:14:37,583
‪夠了!

1016
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
‪我要驅逐你們!通通流放!

1017
01:14:41,541 --> 01:14:42,833
‪你不能這麼做

1018
01:14:42,916 --> 01:14:44,333
‪我已經這麼做了

1019
01:14:44,416 --> 01:14:49,166
‪我不允許有人擾亂治安
‪破壞我們的安穩生活

1020
01:14:50,875 --> 01:14:54,708
‪你們難道都忘了
‪小奇普悲慘的遭遇嗎?

1021
01:14:56,166 --> 01:14:58,000
‪妳何不親自聽聽他的說法?

1022
01:15:29,250 --> 01:15:32,166
‪我不打算長篇大論

1023
01:15:40,625 --> 01:15:42,291
‪看來他說完了

1024
01:15:44,291 --> 01:15:46,208
‪既然小奇普還在…

1025
01:15:48,416 --> 01:15:52,458
‪那麼,希望也就還在

1026
01:15:52,541 --> 01:15:53,625
‪謝天謝地

1027
01:15:58,500 --> 01:15:59,333
‪等等

1028
01:16:00,875 --> 01:16:02,333
‪把他放下,都給我回來

1029
01:16:06,125 --> 01:16:07,291
‪奇普萬萬歲!

1030
01:16:07,375 --> 01:16:09,916
‪窮則變,變則通,我應付得來

1031
01:16:10,000 --> 01:16:12,625
‪我命令你們站住!

1032
01:16:40,791 --> 01:16:42,083
‪他說了什麼?

1033
01:16:42,166 --> 01:16:43,875
‪還沒說,他敲了門而已

1034
01:16:45,625 --> 01:16:46,958
‪這也夠讓人激動了

1035
01:16:57,208 --> 01:16:58,041
‪有何貴幹?

1036
01:17:03,875 --> 01:17:05,708
‪我的寶貝!

1037
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
‪媽,對不起

1038
01:17:13,166 --> 01:17:16,375
‪等你父親回來我再和你算帳

1039
01:17:23,166 --> 01:17:24,500
‪看來你找到你父親了?

1040
01:17:29,208 --> 01:17:30,041
‪聽著

1041
01:17:31,291 --> 01:17:35,708
‪人生中最簡單明瞭的唯有事實

1042
01:17:37,375 --> 01:17:38,750
‪事實往往也最為傷人

1043
01:17:42,750 --> 01:17:44,166
‪會有不再傷心的那一天嗎?

1044
01:17:46,666 --> 01:17:47,500
‪不會

1045
01:17:49,291 --> 01:17:50,708
‪妳就不能破例說一次謊嗎?

1046
01:17:51,333 --> 01:17:54,000
‪就算如此,你會學著和傷痛共處

1047
01:17:54,666 --> 01:17:56,750
‪也會因此變得更堅強

1048
01:17:57,708 --> 01:17:58,958
‪事實就是如此

1049
01:18:05,375 --> 01:18:08,750
‪我還沒搞清楚你是怎麼辦到的

1050
01:18:09,541 --> 01:18:11,291
‪我想聽你從頭說…

1051
01:18:12,250 --> 01:18:13,458
‪你救了我們的孩子

1052
01:18:14,458 --> 01:18:17,375
‪-見義勇為是人之常情
‪-但救回他的是你

1053
01:18:17,458 --> 01:18:19,250
‪裝什麼裝,收下禮物就對了

1054
01:18:19,333 --> 01:18:21,291
‪我們只是平凡的陀螺工匠

1055
01:18:21,375 --> 01:18:22,458
‪他太謙虛了

1056
01:18:22,541 --> 01:18:24,291
‪他們家的陀螺是一流的

1057
01:18:25,000 --> 01:18:26,166
‪小小禮物,不成敬意

1058
01:18:26,250 --> 01:18:29,291
‪這些都是店內精品,請選一個吧

1059
01:18:33,375 --> 01:18:34,666
‪我曾經有過一個玩具

1060
01:18:37,708 --> 01:18:38,958
‪是一個大頭菜娃娃

1061
01:18:39,666 --> 01:18:42,333
‪-那是我媽媽做給我的
‪-說起來聞者傷心聽者流淚

1062
01:18:43,041 --> 01:18:45,208
‪-他把娃娃吃了
‪-大家都有不堪回首的過去

1063
01:18:45,291 --> 01:18:46,416
‪竟然只有一個玩具

1064
01:18:47,166 --> 01:18:49,791
‪那個玩具帶給我歡樂與愛

1065
01:18:50,791 --> 01:18:52,750
‪讓我非常心滿意足

1066
01:18:58,458 --> 01:19:00,291
‪-等等
‪-怎麼了?

1067
01:19:00,916 --> 01:19:03,250
‪你可以再做更多陀螺嗎?越多越好

1068
01:19:03,333 --> 01:19:04,875
‪-當然,但…
‪-有什麼通通都拿來

1069
01:19:04,958 --> 01:19:07,250
‪任何亮晶晶的
‪可以組裝、可以轉動的東西

1070
01:19:07,750 --> 01:19:11,875
‪-借一下這張窗簾
‪-你要綁架另一隻精靈嗎?

1071
01:19:11,958 --> 01:19:15,541
‪-不是,我要策劃一場大事
‪-我們要開一家窗簾店?

1072
01:19:16,041 --> 01:19:18,458
‪-好,大家都動起來
‪-時間不多了!

1073
01:19:18,541 --> 01:19:22,791
‪-我的起司也不多了
‪-怎麼不早說?我可以做給你吃

1074
01:19:22,875 --> 01:19:23,916
‪嫁給我吧

1075
01:19:50,583 --> 01:19:53,125
‪放心吧,各位
‪轉輪子這種事我是專業的

1076
01:20:02,916 --> 01:20:04,625
‪輪子要裝在旁邊

1077
01:20:07,625 --> 01:20:09,625
‪-謝謝,太棒了
‪-把輪子拿過來

1078
01:20:09,708 --> 01:20:13,000
‪大家都做得很好,繼續加油吧

1079
01:20:13,625 --> 01:20:14,833
‪太厲害了,謝謝

1080
01:20:15,541 --> 01:20:17,791
‪還有地方沒塗到,再重做

1081
01:20:19,291 --> 01:20:20,458
‪別難過,有人比你更遜

1082
01:21:06,791 --> 01:21:09,416
‪-謝謝
‪-媽,真希望妳可以親眼見證一切

1083
01:21:10,500 --> 01:21:13,000
‪妳的願望實現了

1084
01:21:14,083 --> 01:21:16,291
‪倒數五分鐘了,各位

1085
01:21:16,916 --> 01:21:19,083
‪-只剩五分鐘!
‪-剛剛漆好的

1086
01:21:19,166 --> 01:21:20,750
‪藍色代表和平

1087
01:21:20,833 --> 01:21:22,041
‪紅色是喜悅

1088
01:21:22,125 --> 01:21:25,291
‪綠色是奇蹟
‪還有會讓我眼睛癢癢的黃色

1089
01:21:25,375 --> 01:21:26,291
‪你喜歡嗎?

1090
01:21:26,375 --> 01:21:27,625
‪會不會太花俏了?

1091
01:21:28,750 --> 01:21:30,291
‪-我覺得太美了
‪-愛死了

1092
01:21:30,375 --> 01:21:32,625
‪沒有你,那頭馴鹿可飛不起來

1093
01:21:32,708 --> 01:21:35,750
‪好了,各位,時間到了
‪我們時間不多了

1094
01:21:45,583 --> 01:21:47,125
‪聖誕快樂!

1095
01:21:48,208 --> 01:21:50,208
‪聖誕快樂!

1096
01:21:52,083 --> 01:21:54,458
‪-來,綁上這個
‪-不,我不能收

1097
01:21:54,541 --> 01:21:56,125
‪你現在是自己人了

1098
01:21:57,583 --> 01:22:01,875
‪總不能讓你穿得太寒酸
‪那會給精靈靈村丟臉的

1099
01:22:01,958 --> 01:22:03,750
‪你可是他們的榜樣

1100
01:22:05,666 --> 01:22:06,625
‪是大家的榜樣

1101
01:22:07,541 --> 01:22:10,416
‪我不是因為你很高才這樣誇你的

1102
01:22:13,291 --> 01:22:16,291
‪去吧,你現在是精靈靈村的一份子了

1103
01:22:16,875 --> 01:22:19,000
‪到外面去,讓我們以你為榮

1104
01:22:22,875 --> 01:22:23,958
‪都在這裡了

1105
01:22:24,041 --> 01:22:26,125
‪-謝謝你的幫忙
‪-一路順風

1106
01:22:27,083 --> 01:22:29,208
‪接下來就交給我們了,再見

1107
01:22:29,291 --> 01:22:30,541
‪一切就拜託你了

1108
01:22:31,208 --> 01:22:32,208
‪不准走!

1109
01:22:39,375 --> 01:22:42,208
‪不能讓那個人類離開精靈靈村

1110
01:22:48,291 --> 01:22:50,541
‪他把小精靈給帶了回來

1111
01:22:52,625 --> 01:22:54,041
‪真是萬幸

1112
01:22:55,583 --> 01:22:59,750
‪難道區區一個男孩的恩惠
‪就讓你們忘了其他人類的惡行?

1113
01:23:02,250 --> 01:23:07,083
‪我們不能因小失大
‪就此蒙蔽了雙眼,甚至引狼入室

1114
01:23:07,166 --> 01:23:08,166
‪要保護我們的家

1115
01:23:09,666 --> 01:23:10,541
‪我們的文化

1116
01:23:30,833 --> 01:23:31,875
‪不,不可能

1117
01:23:46,416 --> 01:23:47,416
‪孩子

1118
01:23:50,458 --> 01:23:52,000
‪你的吊墜是哪來的?

1119
01:23:56,250 --> 01:23:57,791
‪誰給你的?

1120
01:24:01,958 --> 01:24:02,833
‪我的母親

1121
01:24:05,041 --> 01:24:06,541
‪她生前一直都戴著

1122
01:24:16,583 --> 01:24:18,541
‪沒想到我會再見到這個吊墜

1123
01:24:21,708 --> 01:24:22,750
‪很久以前…

1124
01:24:26,541 --> 01:24:28,875
‪有個人類女孩闖入了我們的村子…

1125
01:24:31,416 --> 01:24:32,708
‪她又累又迷茫

1126
01:24:35,625 --> 01:24:37,291
‪我們收留了她

1127
01:24:38,250 --> 01:24:41,375
‪她充滿愛心、善良

1128
01:24:42,916 --> 01:24:44,125
‪而且開朗又樂觀

1129
01:24:46,916 --> 01:24:48,416
‪我們變成了朋友

1130
01:24:53,708 --> 01:24:54,541
‪我的朋友…

1131
01:24:57,875 --> 01:25:02,791
‪她在雪融的那天離開
‪回去她南方的家

1132
01:25:04,500 --> 01:25:06,208
‪她的口袋裝滿了巧克力

1133
01:25:10,375 --> 01:25:12,500
‪我把所有巧克力都給了她

1134
01:25:14,791 --> 01:25:18,541
‪狄夢莎,我記得

1135
01:25:20,166 --> 01:25:24,416
‪人類曾經是妳最鍾愛的對象

1136
01:25:26,791 --> 01:25:28,708
‪她一聲不響地就走了

1137
01:25:28,791 --> 01:25:30,208
‪她從沒忘記過你們

1138
01:25:32,666 --> 01:25:35,625
‪我媽每晚都跟我說精靈靈村的故事

1139
01:25:37,333 --> 01:25:38,708
‪她一直都隨身戴著這個

1140
01:25:42,708 --> 01:25:43,708
‪露咪

1141
01:25:49,916 --> 01:25:51,083
‪我們叫她露咪

1142
01:25:51,583 --> 01:25:52,416
‪露咪

1143
01:25:56,750 --> 01:26:00,458
‪那個宛如曇花一現的女孩

1144
01:26:04,708 --> 01:26:05,666
‪現在我又見到她了

1145
01:26:08,708 --> 01:26:10,208
‪你讓我想到她

1146
01:26:17,041 --> 01:26:18,541
‪我母親說過,精靈靈村

1147
01:26:19,125 --> 01:26:22,291
‪是世界上最充滿希望、最快樂的地方

1148
01:26:24,375 --> 01:26:27,625
‪現在也該是如此,尤其是聖誕這天

1149
01:26:32,750 --> 01:26:33,916
‪她便是以這天為我命名

1150
01:26:37,666 --> 01:26:43,416
‪她為你取名叫聖誕

1151
01:26:47,000 --> 01:26:50,208
‪還有一點時間才到聖誕節

1152
01:26:52,083 --> 01:26:54,875
‪我們可以創造有史以來最棒的聖誕

1153
01:26:57,500 --> 01:26:58,500
‪夥伴,準備好了嗎?

1154
01:26:58,583 --> 01:26:59,416
‪那還用說

1155
01:27:02,125 --> 01:27:03,708
‪你是在問那頭馴鹿,對吧?

1156
01:27:05,416 --> 01:27:06,833
‪閃電,跑快一點!

1157
01:27:12,458 --> 01:27:13,875
‪有緣再見了,朋友!

1158
01:27:15,375 --> 01:27:17,416
‪祝你飛行愉快,聖誕先生!

1159
01:27:40,833 --> 01:27:42,500
‪到了,閃電!就在下面!

1160
01:28:05,750 --> 01:28:07,375
‪我的尾巴好像壓到了

1161
01:28:07,458 --> 01:28:08,291
‪你是誰?

1162
01:28:10,541 --> 01:28:11,666
‪那袋子裡裝了什麼?

1163
01:28:13,333 --> 01:28:16,291
‪希望、魔法以及奇蹟

1164
01:28:16,958 --> 01:28:17,833
‪來人啊!

1165
01:28:17,916 --> 01:28:18,833
‪等等

1166
01:28:19,416 --> 01:28:22,666
‪這裡面是你一直在尋找的東西
‪可以讓人重新燃起希望

1167
01:28:22,750 --> 01:28:23,750
‪是那個啊

1168
01:28:25,291 --> 01:28:27,333
‪我差不多已經放棄了

1169
01:28:28,416 --> 01:28:32,083
‪我看了太多頭上黏著假角的馬
‪已經有點心灰意冷了

1170
01:28:32,166 --> 01:28:33,083
‪等我一下

1171
01:28:33,166 --> 01:28:34,250
‪來人啊!

1172
01:28:34,875 --> 01:28:35,875
‪別再喊了

1173
01:28:35,958 --> 01:28:39,708
‪-反正我喊破喉嚨也沒人來
‪-看一眼就好,拜託了

1174
01:28:42,333 --> 01:28:44,666
‪好吧,讓我看看

1175
01:29:01,666 --> 01:29:03,333
‪這看起來沒什麼稀奇的

1176
01:29:07,250 --> 01:29:08,458
‪這要怎麼用?

1177
01:29:21,333 --> 01:29:22,416
‪我們從那裡開始

1178
01:29:35,708 --> 01:29:37,041
‪國王陛下介意幫我一把嗎?

1179
01:29:38,416 --> 01:29:39,375
‪悉聽尊便

1180
01:29:59,666 --> 01:30:00,791
‪你是怎麼進來的?

1181
01:30:03,125 --> 01:30:04,958
‪-現在該怎麼做?
‪-看好了

1182
01:30:21,625 --> 01:30:23,208
‪呵、呵、呵!

1183
01:30:40,291 --> 01:30:44,833
‪尼可拉斯讓國王看到
‪重點不在於禮物本身

1184
01:30:47,125 --> 01:30:49,041
‪雖然那些都是很棒的禮物

1185
01:30:53,333 --> 01:30:55,458
‪重點是禮物背後的心意

1186
01:30:56,083 --> 01:30:56,958
‪這裡有一個

1187
01:30:59,458 --> 01:31:03,291
‪我們願意付出心意,是因為我們在乎

1188
01:31:07,625 --> 01:31:10,416
‪這帶來的快樂會感染所有人

1189
01:31:19,500 --> 01:31:23,500
‪快樂會帶來希望

1190
01:31:24,791 --> 01:31:30,125
‪當家家戶戶都快樂
‪就代表全國都沉浸在喜悅之中

1191
01:31:30,208 --> 01:31:32,000
‪我原本是想要去舊立新

1192
01:31:32,625 --> 01:31:35,833
‪但你卻替我們找回了失落的情感

1193
01:31:36,583 --> 01:31:37,416
‪謝謝你

1194
01:31:37,958 --> 01:31:40,458
‪-祝你好運了
‪-再會啦

1195
01:31:42,708 --> 01:31:45,833
‪-你要去哪裡?
‪-我已經圓滿完成任務了,所以…

1196
01:31:45,916 --> 01:31:47,375
‪圓滿完成?

1197
01:31:47,458 --> 01:31:50,541
‪你已經明白我的用意
‪也知道該怎麼做了

1198
01:31:51,333 --> 01:31:54,000
‪-看樣子我得派人來接手了
‪-很好

1199
01:31:54,500 --> 01:31:55,666
‪很好,你何時上工?

1200
01:31:58,125 --> 01:32:00,083
‪雖然我跟你不太熟,不過看起來

1201
01:32:00,166 --> 01:32:04,458
‪沒有誰比你更適合散播愛與歡樂了
‪你會樂在其中的

1202
01:32:04,541 --> 01:32:06,125
‪就是你了,小朋友

1203
01:32:07,208 --> 01:32:09,541
‪再說了,一年也只要工作一天

1204
01:32:10,625 --> 01:32:11,958
‪我們要怎麼稱呼這一天?

1205
01:32:12,458 --> 01:32:16,125
‪這還不簡單,就叫
‪“尼可拉斯和會說話的老鼠米卡”節

1206
01:32:18,291 --> 01:32:19,500
‪還有別的叫法嗎?

1207
01:32:30,333 --> 01:32:32,541
‪知道還有誰也該嚐嚐魔法的厲害嗎?

1208
01:32:32,625 --> 01:32:33,500
‪誰?

1209
01:32:34,208 --> 01:32:37,041
‪-有強盜!
‪-快走!

1210
01:32:37,125 --> 01:32:38,083
‪強盜來了!

1211
01:32:39,375 --> 01:32:41,541
‪-打劫啊!
‪-走吧!

1212
01:32:43,750 --> 01:32:45,375
‪妳好,卡洛塔姑姑!

1213
01:32:45,458 --> 01:32:47,208
‪是我,尼可拉斯

1214
01:32:47,291 --> 01:32:50,125
‪我正騎著會飛的馴鹿
‪我的老鼠現在也會說話了

1215
01:32:50,208 --> 01:32:51,083
‪妳好啊

1216
01:32:51,166 --> 01:32:54,166
‪-妳看,國王也成了我們的夥伴
‪-妳好!

1217
01:32:55,541 --> 01:32:56,375
‪你好

1218
01:32:57,500 --> 01:32:59,083
‪我只是回來告訴妳

1219
01:32:59,625 --> 01:33:01,125
‪魔法是真的

1220
01:33:01,208 --> 01:33:02,875
‪真的,比珍珠還真

1221
01:33:03,500 --> 01:33:04,375
‪她的口袋

1222
01:33:04,458 --> 01:33:07,250
‪對了,看看妳的口袋

1223
01:33:18,166 --> 01:33:19,750
‪尼可拉斯,謝謝你!

1224
01:33:22,833 --> 01:33:25,583
‪滿袋子的玩具幾乎要見底了

1225
01:33:25,666 --> 01:33:30,208
‪但是對尼可拉斯來說
‪他的奇幻之旅才剛剛開始

1226
01:33:32,916 --> 01:33:35,416
‪故事的尾聲,就是一位國王

1227
01:33:36,125 --> 01:33:37,416
‪一隻老鼠

1228
01:33:37,500 --> 01:33:38,500
‪一頭馴鹿

1229
01:33:39,250 --> 01:33:41,166
‪還有一個叫聖誕的男孩

1230
01:33:41,958 --> 01:33:45,625
‪他們的身影漸漸消失
‪在天空中翩然遠去

1231
01:33:48,000 --> 01:33:49,333
‪我沒聽懂

1232
01:33:49,416 --> 01:33:50,791
‪或許明年就懂了

1233
01:33:50,875 --> 01:33:54,500
‪-拜託,又不難,用點…
‪-等一下啦,讓我想想

1234
01:34:00,375 --> 01:34:01,208
‪我懂了

1235
01:34:06,666 --> 01:34:08,875
‪妳可以再過來說故事嗎?

1236
01:34:08,958 --> 01:34:11,750
‪只要你們想聽,隨時都可以

1237
01:34:11,833 --> 01:34:13,000
‪那明天如何?

1238
01:34:17,000 --> 01:34:20,833
‪你們怎麼都還醒著?
‪你們早就該上床睡覺了

1239
01:34:20,916 --> 01:34:23,625
‪爸,我們明年或許
‪能期待聖誕老人大展身手

1240
01:34:23,708 --> 01:34:26,541
‪-好吧,但是現在先…
‪-爸爸

1241
01:34:37,666 --> 01:34:38,541
‪我沒有…

1242
01:34:44,833 --> 01:34:46,791
‪-我沒有…
‪-有些道理永遠都不會變

1243
01:34:47,875 --> 01:34:49,791
‪最深沉的黑夜終將過去

1244
01:34:51,166 --> 01:34:55,625
‪太陽會升起
‪聖誕節的早晨也會再次來臨

1245
01:34:55,708 --> 01:34:59,125
‪一切皆有可能

1246
01:34:59,208 --> 01:35:00,208
‪我…

1247
01:35:04,250 --> 01:35:06,125
‪媽咪看到這些一定會很開心

1248
01:35:07,916 --> 01:35:10,083
‪她是不是永遠回不來了?

1249
01:35:12,166 --> 01:35:16,375
‪是,但她會永遠活在你的心中

1250
01:35:37,458 --> 01:35:39,333
‪-露絲姨婆
‪-什麼事?

1251
01:35:39,416 --> 01:35:41,916
‪這真的是聖誕節的由來嗎?

1252
01:35:43,333 --> 01:35:47,166
‪那當然,我從不說謊的

1253
01:43:14,166 --> 01:43:19,166
‪字幕翻譯:曲巧琳