1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,666 --> 00:00:47,250 NETFLIX & SKYDANCE SUNAR 4 00:01:00,000 --> 00:01:02,208 ZAMANDA YOLCULUK DİYE BİR ŞEY VAR. 5 00:01:02,291 --> 00:01:06,208 SİZ DAHA BİLMİYORSUNUZ SADECE. 6 00:01:21,125 --> 00:01:22,208 Bu hiç iyi olmadı. 7 00:01:34,333 --> 00:01:35,708 Ne yapıyorsun kaptan? 8 00:01:35,791 --> 00:01:38,541 Gayet ortada bence. Bu jeti çalıyorum. 9 00:01:38,625 --> 00:01:42,416 Bence buna yeltendiğin gayet ortada. Sıçramanı takip edebilirim. 10 00:01:42,500 --> 00:01:45,875 Bunu bildiğimi biliyorsun. Yani birimizin bir bilmediği var. 11 00:01:46,833 --> 00:01:49,541 Solucan deliği sekansını başlattı efendim. 12 00:01:49,625 --> 00:01:52,166 Adam, kulağını dört açmanı istiyorum. 13 00:01:53,041 --> 00:01:55,958 Fırlatmayı iptal etmezsen seni vurduğum gibi… 14 00:01:56,041 --> 00:01:59,041 Korkunç olacağı kesin tehdidini böldüğüm için pardon 15 00:01:59,125 --> 00:02:01,625 ama haklıysam takip sisteminiz az sonra… 16 00:02:01,708 --> 00:02:02,916 SİNYAL BOZULDU 17 00:02:03,000 --> 00:02:03,958 …çökecek. 18 00:02:15,958 --> 00:02:17,041 IŞIN HAZIR 19 00:02:31,958 --> 00:02:33,125 Budur be! Ölmesek bari! 20 00:02:45,541 --> 00:02:46,541 Adam! 21 00:02:47,208 --> 00:02:48,625 Geberteceğim seni! 22 00:02:48,708 --> 00:02:49,708 Reed! 23 00:02:54,958 --> 00:02:57,833 Çok özür dilerim. 24 00:02:57,916 --> 00:02:59,375 Benim hatam. Merhaba. 25 00:02:59,458 --> 00:03:01,000 - Hayır. - Peki. Hoşça kal! 26 00:03:01,083 --> 00:03:03,666 Reed! Gel bakayım buraya. 27 00:03:06,416 --> 00:03:09,000 - Başka bir diyeceğin var mı? - Aslında… 28 00:03:09,833 --> 00:03:11,375 Ha? Bitti mi esprilerin? 29 00:03:11,458 --> 00:03:14,208 - Çok eğlenceli olacak. - Kim böyle konuşur ya? 30 00:03:14,291 --> 00:03:17,416 Amazon'dan zorbalık başlangıç kiti falan mı aldın? 31 00:03:17,500 --> 00:03:20,791 Dediğin lafları duyuyor musun? Chuck, bunu konuşmuştuk. 32 00:03:20,875 --> 00:03:23,083 - Bir şey demedim. - Kapa çeneni Chuck. 33 00:03:24,541 --> 00:03:26,208 İşte budur be. 34 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 Spor salonunda bir toplantı olacak. Lütfen salona… 35 00:03:45,375 --> 00:03:46,375 Tek kelime etme. 36 00:03:49,375 --> 00:03:50,208 Bayan Reed. 37 00:03:50,291 --> 00:03:53,750 Yüzünü gördünüz mü? Adam'ı uzaklaştıracak mısınız? Niye? 38 00:03:53,833 --> 00:03:57,625 O serseri Ray'le kavga etti diye mi? Ray Dollarhyde mıydı yine? 39 00:03:57,708 --> 00:04:01,625 Babasını kaybedeli daha bir yıl oldu. Biraz insaflı olabilirsiniz. 40 00:04:01,708 --> 00:04:02,958 Benim suçum değildi. 41 00:04:03,041 --> 00:04:06,750 Seni de tanıyorum, çeneni de. Niye dayak yediğini iyi biliyorum. 42 00:04:06,833 --> 00:04:10,208 Sınıfın önünde beni gıcık etti. Ben de dayanamadım artık. 43 00:04:10,291 --> 00:04:14,666 - Çocuk senin iki katın. - Herkes öyle. Benden iri bebek bile var. 44 00:04:14,750 --> 00:04:16,833 - Seni anlamıyorum. - Babam anlardı. 45 00:04:22,625 --> 00:04:25,291 Ne oluyor hayatım? Anlatsan olmaz mı? 46 00:04:25,375 --> 00:04:29,083 Böyle devamlı gün ortasında çıkarsam işimi kaybederim. 47 00:04:29,166 --> 00:04:33,000 - Kavga yüzünden üçüncü uzaklaştırman bu. - Evet, çoktan ustalaşmam gerekirdi. 48 00:04:33,083 --> 00:04:37,000 Bunlar siciline işlenecek. Anlıyor musun? Geleceğin umurunda mı? 49 00:04:37,500 --> 00:04:40,791 Umurunda mı? Oğlum, umursamaya başlasan iyi olur 50 00:04:40,875 --> 00:04:43,541 çünkü gelecek, sandığından çok daha yakın. 51 00:04:51,250 --> 00:04:52,375 Adam! 52 00:04:53,625 --> 00:04:55,541 Adam, ben çıkıyorum. 53 00:04:55,625 --> 00:04:57,208 Gel de yemeğini ye. 54 00:05:05,083 --> 00:05:08,708 - Nereye gidiyorsun? - Bir arkadaşımla yemeğe gidiyorum. 55 00:05:08,791 --> 00:05:10,208 Hangi arkadaşınla? 56 00:05:10,291 --> 00:05:13,208 - Adı Derek. İş yerinden. - Onunla randevun var. 57 00:05:14,125 --> 00:05:18,125 - Randevu değil. Randevu olduğunu sanmam. - Elbisen öyle sanıyor ama. 58 00:05:18,208 --> 00:05:21,500 Randevu. Randevuya çıkıyorum. Niye randevuya çıkıyorum? 59 00:05:21,583 --> 00:05:26,708 - Randevu demesek olur mu artık? Sağ ol. - Üzgünüm. Bunu konuşmamız gerekirdi. 60 00:05:26,791 --> 00:05:29,500 Bu işleri hiç bilmiyorum. Hadi, konuşalım. 61 00:05:29,583 --> 00:05:32,125 - Tanrım, hayır. - Her türlü hissin olabilir. 62 00:05:32,208 --> 00:05:35,750 - Gayet normal, yeter ki birlik olalım. - Gitme vaktin geldi! 63 00:05:35,833 --> 00:05:36,958 Mesaj mı atmış? 64 00:05:38,500 --> 00:05:39,541 Şuna bak. 65 00:05:40,166 --> 00:05:43,375 Yepyeni bir dünya. Ama bu konuyu akşam konuşacağız. 66 00:05:43,458 --> 00:05:44,541 Anne, bekle. 67 00:05:46,375 --> 00:05:48,333 - Ne oldu? - Arkanı dön. 68 00:05:51,500 --> 00:05:54,708 - Tercihlerini iyi yap. - Dedi uzaklaştırma alan çocuk. 69 00:05:55,458 --> 00:05:56,708 Seni seviyorum canım. 70 00:05:57,375 --> 00:05:59,708 Ben de seni anne. Bilmediğim kadar çok. 71 00:06:00,291 --> 00:06:03,500 Dinle, ben yokken arka kapıyı kilitle. 72 00:06:03,583 --> 00:06:06,791 Fırın yok, kapıyı açmak yok, bilgisayar oyunu yok. 73 00:06:38,916 --> 00:06:39,750 Hawking? 74 00:06:48,583 --> 00:06:50,375 Ne oldu? Bir şey mi gördün? 75 00:06:52,541 --> 00:06:54,166 Hawking, dur! Hawking! 76 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 Hawking! 77 00:07:29,625 --> 00:07:30,791 Vay canına! 78 00:07:46,083 --> 00:07:48,500 Aman tanrım. Ödümü kopardın. 79 00:07:49,625 --> 00:07:50,458 Kim var orada? 80 00:07:53,875 --> 00:07:55,958 Burada olmamalıyız bence. 81 00:08:13,416 --> 00:08:14,375 Yok bir şey. 82 00:08:20,000 --> 00:08:21,083 Hawking! 83 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 Sakin ol. 84 00:08:49,041 --> 00:08:51,750 Ya da yere düş ve bağır. 85 00:08:51,833 --> 00:08:56,458 - Tanrım! Sen kimsin be? - Sopayı bırak. Sana zarar vermem, söz. 86 00:08:56,541 --> 00:08:59,208 - Ne yapıyorsun burada? - Kan kaybediyorum. 87 00:09:02,750 --> 00:09:03,750 Kaç yaşındasın? 88 00:09:05,000 --> 00:09:08,041 - Ne? - Kaç yaşındasın? 89 00:09:08,125 --> 00:09:08,958 12. 90 00:09:09,041 --> 00:09:09,875 12. 91 00:09:11,041 --> 00:09:12,375 Hay sıçayım! 92 00:09:13,625 --> 00:09:16,583 - Babamın garajına nasıl girdin? - Açıktı. 93 00:09:16,666 --> 00:09:20,041 Hayır, değildi. Üstündeki de havacı forması. Pilot musun? 94 00:09:20,541 --> 00:09:23,250 Evet. Dinle beni. 95 00:09:23,333 --> 00:09:26,541 Kimseyi arama. Bırak telefonu. Sana zarar vermeyeceğim. 96 00:09:26,625 --> 00:09:27,833 Onu dedin zaten. 97 00:09:27,916 --> 00:09:30,125 Ama tekrar etmekte… Lanet olsun! 98 00:09:31,250 --> 00:09:32,833 Tekrar etmekte fayda var. 99 00:09:33,458 --> 00:09:34,416 Kanaman çokmuş. 100 00:09:34,500 --> 00:09:38,000 Vücudumda çok daha fazlası var. Annen nerede? 101 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Randevuya çıktı. 102 00:09:39,875 --> 00:09:40,708 Kiminle? 103 00:09:41,333 --> 00:09:44,166 - Ne? - Kiminle? Adı ne? 104 00:09:44,250 --> 00:09:46,166 - Bilmem. Derek galiba. - Derek mi? 105 00:09:47,166 --> 00:09:51,791 Derek. Evet ya, şu ağız tasması olan herif. 106 00:09:51,875 --> 00:09:53,041 - Keçi sakalı? - Evet. 107 00:09:53,125 --> 00:09:54,291 Keçi sakalı desene. 108 00:09:54,375 --> 00:09:56,958 - Neyse, önemli biri değil. - Hiçbiri değil. 109 00:10:05,125 --> 00:10:05,958 Güzel köpek. 110 00:10:11,666 --> 00:10:14,208 Ben eve gireceğim. Bir şeyler getireceğim. 111 00:10:14,791 --> 00:10:16,458 Elindekine dikkat et. 112 00:10:17,416 --> 00:10:18,416 Ve burada kal. 113 00:10:43,791 --> 00:10:45,166 Garajda kal, demiştim. 114 00:10:45,250 --> 00:10:48,541 Tuhaf adamın tekinin evimde gezmesine izin mi verseydim? 115 00:10:48,625 --> 00:10:50,541 - Evet. - Hiç sanmam. 116 00:10:50,625 --> 00:10:54,208 İnan bana. Burada olmayı ben de hiç istemiyorum. 117 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 Şu kanamayı durdurmam lazım. 118 00:10:58,125 --> 00:11:03,208 Pis bir enfeksiyon kapmasın diye yaramı sarar ve yoluma giderim. 119 00:11:03,291 --> 00:11:05,041 Ona dokunma. 120 00:11:05,125 --> 00:11:07,333 - Sadece bakıyordum. - Eşyama dokunma. 121 00:11:07,416 --> 00:11:09,250 - Işın kılıcı mı bu? - Değil. 122 00:11:09,333 --> 00:11:10,166 Peki. 123 00:11:10,250 --> 00:11:14,375 Bırak şu sopayı artık, oldu mu? Sana zarar vermek isteseydim verirdim. 124 00:11:14,458 --> 00:11:18,000 Gerçi dürüst konuşursam gayet yumruklanası bir yüzün var. 125 00:11:19,875 --> 00:11:21,500 - Aman… - Tanrım! O… 126 00:11:21,583 --> 00:11:25,375 - O mermi girdiği gibi çıkmış. İyi bari. - Mermi mi? Vuruldun mu? 127 00:11:25,458 --> 00:11:27,500 Evet, yok, aslında hayır. 128 00:11:27,583 --> 00:11:31,333 Yok, mermiyle bıçaklandım. Başka ne olabilir ki, seni salak? 129 00:11:31,416 --> 00:11:34,541 - Salak mı? Vurulan sensin. - Tamam, peki, yeter. 130 00:11:35,125 --> 00:11:36,625 Bu… Vay canına… 131 00:11:37,166 --> 00:11:39,291 Çok acayip. Öksürünce osuruyor. 132 00:11:39,958 --> 00:11:41,291 - İğrenç. - İğrenç ötesi. 133 00:11:41,375 --> 00:11:44,916 Yukarıdan bir şeyler alacağım. Sakin ol. Bana güvenebilirsin. 134 00:11:45,000 --> 00:11:47,708 Senin için demesi kolay. Psikolog kliniklerinde 135 00:11:47,791 --> 00:11:50,583 kötü adamın nereme dokunduğunu ben anlatacağım. 136 00:11:50,666 --> 00:11:55,000 Yuh! Oralara mı gittin? Hemen mi? Çok karamsarsın oğlum. 137 00:11:55,083 --> 00:11:56,708 Kimsin ki sen? 138 00:11:56,791 --> 00:11:59,333 Gizli bilgi. 139 00:12:00,000 --> 00:12:01,041 Neden buradasın? 140 00:12:01,125 --> 00:12:04,041 - O da gizli. - Hava kuvvetlerinden misin? 141 00:12:04,708 --> 00:12:08,083 Ben "gizli" derken beynin ne duyuyor? Çikolata mı? 142 00:12:09,250 --> 00:12:11,708 - Işın kılıcı ne alaka? - Işın kılıcı değil. 143 00:12:11,791 --> 00:12:14,333 Hayret bir şey Adam. Sakin olmanı istiyorum. 144 00:12:14,416 --> 00:12:17,208 Sakinlik sana göre değil, biliyorum. Hiç olmadı… 145 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 Dur! Adımı nasıl biliyorsun? 146 00:12:23,750 --> 00:12:27,583 Sen Adam Reed'sin. 10 Şubat 2010'da doğdun. 147 00:12:27,666 --> 00:12:31,291 Anne baban Ellie ve Louis Reed. Louis bir yıl kadar önce öldü. 148 00:12:31,375 --> 00:12:35,958 Astımın olduğu için spor yapmıyorsun. 12 yaşında biri için aşırı tıfılsın. 149 00:12:36,041 --> 00:12:37,833 Franklin Ortaokulu'ndasın, 150 00:12:37,916 --> 00:12:40,583 kavga yüzünden iki, üç kere uzaklaştırıldın 151 00:12:40,666 --> 00:12:44,000 ki bu komik çünkü sen canın pahasına bile kavga edemezsin. 152 00:12:44,083 --> 00:12:45,958 - Hawking! Sus! - Hawking! Sus! 153 00:12:51,291 --> 00:12:54,958 - Köpeğimin adını nereden biliyorsun? - Çünkü adını ben koydum. 154 00:12:56,875 --> 00:12:58,208 Nereye gidiyorsun? 155 00:12:59,416 --> 00:13:00,458 Of ya. 156 00:13:04,375 --> 00:13:05,416 Pekâlâ. 157 00:13:06,208 --> 00:13:08,833 Gel, hazır mısın? Derin nefes al. 158 00:13:08,916 --> 00:13:09,750 Tut. 159 00:13:10,500 --> 00:13:13,291 Üç, iki, bir. 160 00:13:14,583 --> 00:13:15,833 Herkese aferin. 161 00:13:17,041 --> 00:13:18,666 Yedi yaşındayken 162 00:13:20,041 --> 00:13:22,166 bahçedeki masaya çarptım. 163 00:13:23,416 --> 00:13:24,750 12 dikiş attılar. 164 00:13:26,291 --> 00:13:27,500 - Buraya. - Buraya. 165 00:13:30,458 --> 00:13:32,708 Babamın garajına girebildin. 166 00:13:32,791 --> 00:13:35,291 Buzdolabını kapatmasını becerdin. 167 00:13:36,416 --> 00:13:38,208 Nefesimi ayarlamasını bildin. 168 00:13:39,000 --> 00:13:40,708 İkimizde de aynı iz var. 169 00:13:43,166 --> 00:13:46,041 Ayrıca babamın saatini takıyorsun. 170 00:13:52,458 --> 00:13:53,375 Bu saati. 171 00:13:54,708 --> 00:13:55,666 Bu saati. 172 00:14:00,208 --> 00:14:01,250 Sen bensin. 173 00:14:02,625 --> 00:14:03,583 Vay ana… 174 00:14:03,666 --> 00:14:05,541 Bu gizli bilgi. Ama evet… 175 00:14:07,666 --> 00:14:09,000 Eskiden öyleydim. 176 00:14:15,791 --> 00:14:17,916 Gelecek hâlim olduğuna inanamıyorum. 177 00:14:18,000 --> 00:14:22,125 Sen de bunu çabuk kabullendin. Açıkçası biraz rahatsız edici. 178 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 - Niye geldin? - Kurtarma görevi. 179 00:14:24,541 --> 00:14:27,458 Buraya inmemeliydim. Hedefim 2018'ti. 180 00:14:27,541 --> 00:14:31,125 - Bir an evvel oraya gitmeliyim. - 2018'de kimi kurtaracaksın? 181 00:14:31,208 --> 00:14:32,125 Sahi mi? 182 00:14:32,208 --> 00:14:34,708 Peki. Bari nasıl geldiğini söyler misin? 183 00:14:34,791 --> 00:14:35,750 Sana göstereyim. 184 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 O neydi? 185 00:14:42,250 --> 00:14:44,458 - Hay aksi. - Ne oldu? 186 00:14:44,541 --> 00:14:47,875 A planına geçiyoruz, orada da sen devreye giriyorsun. 187 00:14:47,958 --> 00:14:52,333 Zaman jetleri, gelecek her teknoloji gibi, kullanıcının DNA'sına kodlanır. 188 00:14:52,416 --> 00:14:55,833 Yaralı olduğum için jet bana uçuş izni vermiyor, 189 00:14:55,916 --> 00:14:59,875 yani içeri girip onu tamir edemem. Ama bil bakalım kim edebilir. 190 00:15:11,250 --> 00:15:13,583 İşte orada. 191 00:15:30,458 --> 00:15:32,708 Hadi, gidiyoruz. 192 00:15:50,875 --> 00:15:53,208 Tamam. Otur. 193 00:15:53,291 --> 00:15:55,083 - Tanrım. - Evet, otur. 194 00:15:56,083 --> 00:15:57,666 Sorunumuz neymiş, bakalım. 195 00:15:58,250 --> 00:15:59,750 Ufak bir kalkan hasarı. 196 00:16:00,583 --> 00:16:01,666 Soğutucu sızıyor. 197 00:16:02,583 --> 00:16:05,750 Bu ne bilmem ama kırmızı ışık ne zaman iyi olmuş ki? 198 00:16:06,958 --> 00:16:09,291 O minik, yapışkan velet parmaklarınla 199 00:16:09,375 --> 00:16:13,750 her düğmeye dokunmak istediğini biliyorum ama reaktörün kuantum imzası var. 200 00:16:13,833 --> 00:16:15,791 Çalıştırırsan bizi bulabilirler. 201 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 Buradalarsa tabii. 202 00:16:17,750 --> 00:16:18,666 Onlar kim? 203 00:16:18,750 --> 00:16:21,958 Bunu sormamana sevindim çünkü onlar da gizli bilgi. 204 00:16:22,041 --> 00:16:25,208 - Gelecekten geldiğini biliyorum. - İnan, buna pişmanım. 205 00:16:25,291 --> 00:16:28,875 Bunları yeniden görmeye hiç niyetim yoktu. 206 00:16:29,625 --> 00:16:31,291 Tanrım. Pekâlâ. 207 00:16:32,583 --> 00:16:34,958 Hasarlı röleleri izole ettim, 208 00:16:35,458 --> 00:16:39,125 o yüzden geminin kendini onarmaya başlaması lazım. 209 00:16:39,208 --> 00:16:40,625 Ne kadar sürer? 210 00:16:40,708 --> 00:16:44,708 Yüzde 50 kapasitede çalışıyor, o yüzden umarım benden hızlı iyileşir. 211 00:16:44,791 --> 00:16:45,708 Bekle. 212 00:16:46,750 --> 00:16:49,458 - Bunu hatırlıyor musun? - Neyi hatırlıyor muyum? 213 00:16:49,541 --> 00:16:51,250 Bunu. Burayı, bu anı. 214 00:16:51,333 --> 00:16:54,708 - 2022'de burada oluşunu? - Ne demeye getirdiğini biliyorum. 215 00:16:54,791 --> 00:16:57,041 - Ben bunu yaşıyorsam… - Vaktini harcıyorsun. 216 00:16:57,125 --> 00:16:58,250 …sen de yaşadın. 217 00:16:58,333 --> 00:17:01,833 Dalgaların kendi zaman akışını yarattığı bir çoklu evren gibi değilse tabii. 218 00:17:01,916 --> 00:17:05,500 Çoklu evren değil bu! Of ya, çok fazla film seyretmişiz. 219 00:17:05,583 --> 00:17:07,000 Sadece bilmek istiyorum. 220 00:17:09,833 --> 00:17:10,791 Peki. 221 00:17:12,125 --> 00:17:16,083 Genel kanıya göre kendi sabit zamanıma dönünce 222 00:17:16,708 --> 00:17:20,291 hafızam… Hafızalarımız yeniden şekilleniyor, uzlaşıyor. 223 00:17:21,291 --> 00:17:23,708 - Buradayken değil ama. - Sabit zaman ne? 224 00:17:23,791 --> 00:17:26,375 Zamanda, kuantum seviyesinde ait olduğun, 225 00:17:26,458 --> 00:17:30,166 benim yaptığım gibi evreni kurcalamadığın tek bir yer var. 226 00:17:30,250 --> 00:17:32,500 Orası da senin sabit zamanın işte. 227 00:17:33,166 --> 00:17:34,500 Asıl ait olduğun yer. 228 00:17:35,416 --> 00:17:37,833 Buraya gelip bana bunları anlatarak 229 00:17:37,916 --> 00:17:40,416 geleceğimi değiştirmiş olabilir misin yani? 230 00:17:41,083 --> 00:17:43,625 Geleceğin her iki türlü de gayet acınası. 231 00:17:43,708 --> 00:17:46,083 Şaka yapıyorum. 232 00:17:46,166 --> 00:17:47,208 Yapmıyorum. 233 00:17:48,333 --> 00:17:51,083 Şaka şaka. Gidelim hadi. Gel. Hadi bakalım. 234 00:17:51,708 --> 00:17:53,166 Şimdi ne olacak? 235 00:17:53,250 --> 00:17:56,458 Hiç. Biraz yatacağım ki şu kurşun yarası da iyileşsin. 236 00:17:56,541 --> 00:17:59,833 Geleceğin için de bazı yatırım fırsatları düşünürüm. 237 00:17:59,916 --> 00:18:02,958 - Geleceğe Dönüş'teki… - O minik aklını mı kaçırdın? 238 00:18:03,041 --> 00:18:06,708 Annemiz gelmeden eve dön ve durumu tuhaflaştırma. 239 00:18:07,333 --> 00:18:09,375 - Baksana. - Efendim? 240 00:18:10,250 --> 00:18:11,333 Bu muhteşem. 241 00:18:11,416 --> 00:18:12,833 Değil mi ama? 242 00:18:15,083 --> 00:18:16,958 Çıkarken ışığı söndürür müsün? 243 00:18:47,791 --> 00:18:51,250 Selam. Hâlâ ayakta olmana şaşırdım. 244 00:18:51,333 --> 00:18:54,750 - Bu gece sürprizlerle dolu anne. - Ürkütücü. Ne oldu? 245 00:18:55,333 --> 00:18:59,166 Randevu olmayan randevun nasıldı? Yine buluşacak mısınız? 246 00:18:59,250 --> 00:19:01,583 Hayır. Bilmiyorum. Sanmıyorum. 247 00:19:06,041 --> 00:19:07,208 - Merhaba. - Merhaba. 248 00:19:07,291 --> 00:19:08,875 - Yine ben. - Evet, öyle. 249 00:19:08,958 --> 00:19:10,583 Atkını arabamda unutmuşsun. 250 00:19:10,666 --> 00:19:13,750 - Evet. Hay aksi, sağ ol. - Selam evlat. 251 00:19:14,500 --> 00:19:17,083 Bu benim oğlum Adam. Adam, bu da Derek. 252 00:19:17,166 --> 00:19:18,208 Merhaba Adam. 253 00:19:18,291 --> 00:19:21,583 Merhaba. Ağız tasman müthiş. Gurur duyuyor olmalısın. 254 00:19:21,666 --> 00:19:22,833 Aman tanrım, Adam. 255 00:19:22,916 --> 00:19:24,916 Hiç öyle dendiğini duymamıştım. 256 00:19:25,000 --> 00:19:27,333 - Tekrar sağ ol. - Ne demek. Görüşürüz. 257 00:19:27,416 --> 00:19:29,708 Sanmam ama sana arka çıkarım. 258 00:19:29,791 --> 00:19:32,750 Tamam. İş yerinde görüşürüz. 259 00:19:32,833 --> 00:19:33,833 - Peki. - Hoşça kal. 260 00:19:37,416 --> 00:19:38,708 İyi birine benziyor. 261 00:19:39,333 --> 00:19:40,458 Ne var? 262 00:19:41,833 --> 00:19:45,458 Bazen çok gıcık olabiliyorsun. Bunu biliyor musun? 263 00:20:25,750 --> 00:20:27,458 Selam. Günaydın. 264 00:20:28,083 --> 00:20:29,583 İşte olman gerekmiyor mu? 265 00:20:29,666 --> 00:20:32,416 Bugün evin sigortasını yatırmam lazım. 266 00:20:32,500 --> 00:20:35,666 Takvime yazmışım ama faturayı bulamıyorum. 267 00:20:35,750 --> 00:20:37,375 O dosyalama sistemiyle mi? 268 00:20:38,125 --> 00:20:40,416 Büyük şok. İnternette vardır hepsi. 269 00:20:41,625 --> 00:20:45,208 Fazladan birkaç saatim olduğu anda o hesapları açacağım. 270 00:20:45,291 --> 00:20:47,916 O güne kadar babanın yöntemi geçerli. 271 00:20:48,625 --> 00:20:50,000 Birazını da sen al. 272 00:20:50,083 --> 00:20:53,083 Üzgünüm. Odama gidip yaptığım şeyi düşünmem lazım. 273 00:20:55,083 --> 00:20:56,166 Peki. 274 00:20:56,250 --> 00:20:57,166 Gitmem lazım. 275 00:20:58,250 --> 00:20:59,625 İhtiyacın olursa ara. 276 00:20:59,708 --> 00:21:00,541 Olmaz. 277 00:21:23,000 --> 00:21:24,125 Annem işe gitti. 278 00:21:26,291 --> 00:21:28,125 Babamın en sevdiği şarkı. 279 00:21:28,208 --> 00:21:29,458 Evet, benim de. 280 00:21:30,458 --> 00:21:33,708 Bak, bir konuda anlaştık. Anlaştığımız tek şey belki de. 281 00:21:42,208 --> 00:21:43,125 Ne var? 282 00:21:43,708 --> 00:21:47,083 Ben… Sen bayağı kaslıymışsın. 283 00:21:47,875 --> 00:21:48,708 Peki. 284 00:21:48,791 --> 00:21:52,708 - Vücut çalışıyor musun? Çünkü… - Düşünüp ama konuşmadığın oluyor mu? 285 00:21:52,791 --> 00:21:54,708 Susmak eğlenceli olabilir. Evet. 286 00:21:54,791 --> 00:21:58,583 Belki gelecekte bir gen terapisi ve bir nanoteknoloji… 287 00:21:58,666 --> 00:22:01,000 Yapma. Hayır. Sakın yapma. 288 00:22:02,375 --> 00:22:07,125 Peki bunlar ne zaman oluyor? Gelecekte kimse bacak çalışmıyor mı? 289 00:22:08,125 --> 00:22:09,541 Üniversitede mi oluyor? 290 00:22:10,958 --> 00:22:15,500 - Üniversitede çok kız götürdük mü? - Adam, zamanda yolculuk diye bir şey var. 291 00:22:16,458 --> 00:22:18,166 Var işte. Çılgınca değil mi? 292 00:22:18,250 --> 00:22:21,166 Evrene dair kafandaki fikirlerin hepsi 293 00:22:21,250 --> 00:22:25,541 az önce çöpe gitti, senin sorduğunsa "Yatağa kız atacak mıyım" mı? 294 00:22:25,625 --> 00:22:27,250 - Atacak mıyım? - Hayret yahu. 295 00:22:27,791 --> 00:22:30,208 - Merak ettim. - Sessizce merak et o zaman. 296 00:22:31,208 --> 00:22:32,833 Aman tanrım! Atacağım! 297 00:22:34,958 --> 00:22:38,666 - Nereye gidiyorsun? - Eczaneye. Bu yarayı kapattırmam lazım. 298 00:22:39,208 --> 00:22:40,916 O kılıkla mı gideceksin? 299 00:22:44,250 --> 00:22:46,166 Babamın kıyafetlerinden giysene. 300 00:22:50,375 --> 00:22:52,291 Babamın kazası ne zamandı? 301 00:22:54,000 --> 00:22:56,041 Yaklaşık bir buçuk yıl önce. 302 00:22:56,708 --> 00:22:58,583 Hâlâ dolabını boşaltmamış. 303 00:22:59,500 --> 00:23:01,125 Ev işleriyle arası pek yok. 304 00:23:01,208 --> 00:23:05,666 Hop. Sana bakacak bir annen var ama onun kimsesi yok. Anlıyor musun? 305 00:23:07,083 --> 00:23:08,333 Anlıyor musun? 306 00:23:08,416 --> 00:23:11,833 Her sabah kırık bir kalp ve onun kıyafet dolabıyla uyanıyor 307 00:23:11,916 --> 00:23:16,208 ve üstüne bir de senin kahrını çekip 10 saniye bile anlayış göremiyor. 308 00:23:16,291 --> 00:23:18,583 - Ben senim, biliyorsun. - Bilmez miyim? 309 00:23:18,666 --> 00:23:23,541 Ona şimdi nasıl davrandığını düşündükçe 30 yıl sonra bile midene kramp girecek. 310 00:23:29,458 --> 00:23:31,208 Bu cekete bayılırdım. 311 00:23:31,708 --> 00:23:33,000 Babam da bayılırdı. 312 00:23:33,083 --> 00:23:35,875 Bir gün uyanıp onu daha az özlemeyi bekliyorum 313 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 ama daha öyle olmadı. 314 00:23:38,416 --> 00:23:39,750 Hâlâ özlüyor musun? 315 00:23:41,583 --> 00:23:43,375 Onu yaşarken de özlerdim. 316 00:23:43,958 --> 00:23:46,791 - O ceket sana olmaz. - Olur tabii ki. 317 00:23:50,666 --> 00:23:51,583 Jet nasıl? 318 00:23:52,250 --> 00:23:53,375 Bitmek üzere. 319 00:23:54,166 --> 00:23:57,125 Kurtarmaya geldiğin kişi 2018'de. 320 00:23:57,208 --> 00:24:01,416 Sense bir şekilde 2022'ye geldin. Bu nasıl oldu? Iskaladın mı? 321 00:24:01,500 --> 00:24:07,375 Uçağı kaçırırken vuruldum. Kan kaybediyordum. Gemi dağılmak üzereydi. 322 00:24:07,458 --> 00:24:10,541 Koordinatları karıştırdım. Kontrol için vaktim yoktu. 323 00:24:10,625 --> 00:24:12,666 - Jeti çaldın mı? - Bana kodlu. 324 00:24:12,750 --> 00:24:15,791 O yüzden çalmış sayılmam. Bayağı zorla ödünç aldım. 325 00:24:15,875 --> 00:24:17,708 Arada fark var. Biraz para ver. 326 00:24:17,791 --> 00:24:20,208 - Paran yok mu? - Gelecekte kullanmıyoruz. 327 00:24:20,291 --> 00:24:21,416 Sahi mi? 328 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Tabii ki de kullanıyoruz. Burada kal. 329 00:24:40,833 --> 00:24:42,041 N'aber Reed? 330 00:24:45,041 --> 00:24:48,458 Bakın kimler buradaymış. 331 00:24:48,541 --> 00:24:52,416 Kavga dövüşe bugün ara versek olmaz mı? 332 00:24:52,500 --> 00:24:54,833 İşim başımdan aşkın. 333 00:24:55,416 --> 00:24:58,166 Çocuklar. Uzaklaştırmanız eğlenceli geçiyor mu? 334 00:24:58,250 --> 00:24:59,208 Şimdi geçiyor. 335 00:25:00,041 --> 00:25:01,500 Dalağıma vurdun. 336 00:25:02,250 --> 00:25:05,666 - Bu bok çuvallarını hatırlıyorum. - Sadece şakalaşıyoruz. 337 00:25:05,750 --> 00:25:07,916 Sen sus Ray. Konu sen değilsin. 338 00:25:09,000 --> 00:25:09,833 Chuck. 339 00:25:10,791 --> 00:25:12,458 Hey, ne oluyor? 340 00:25:13,750 --> 00:25:16,416 Topla kendini. Ray hazır. Rezil oluyorsun. 341 00:25:16,500 --> 00:25:20,458 - Bizi ayırmayacak mısın? - Yok yahu. Sizi ayırmak sorumsuzluk olur. 342 00:25:20,541 --> 00:25:23,708 Onu pataklamanın başka yolunu bulursunuz nasılsa. 343 00:25:23,791 --> 00:25:26,708 Hep buluyorsunuz. Çocuğun çenesi düşük. Anladık. 344 00:25:26,791 --> 00:25:28,958 Ama bu kavganın şu an çıkması lazım. 345 00:25:29,458 --> 00:25:31,166 Bir saniye izin ver, olur mu? 346 00:25:31,250 --> 00:25:33,291 Esne. Sonra dizin sakatlanmasın. 347 00:25:33,375 --> 00:25:34,458 Ne yapıyorsun? 348 00:25:34,541 --> 00:25:40,000 Tıfılsın, hassassın ve çenen düşük diye Ray Dollarhyde yıllardır sana sataşıyor. 349 00:25:40,083 --> 00:25:42,166 Ama aslında kavga etmek istemiyor. 350 00:25:42,250 --> 00:25:44,833 - Ben de istemiyorum. - O bunu bilmiyor ama! 351 00:25:44,916 --> 00:25:48,250 O yüzden oraya gidip ellerini kaldıracaksın 352 00:25:48,333 --> 00:25:51,458 ve direkt Ray'in gözlerine bakacaksın. 353 00:25:53,083 --> 00:25:56,916 "Ömrüm boyunca bu anı bekledim" der gibi gülümseyeceksin. 354 00:25:57,000 --> 00:26:01,583 Ruhunun bedenini terk ettiğini görmek için sabırsızlanıyormuşsun gibi. 355 00:26:01,666 --> 00:26:05,750 Sonra dizlerinin üstüne çöküp özel mayo bölgesine yumruğu koyacaksın. 356 00:26:05,833 --> 00:26:07,083 Neresine dedin? 357 00:26:07,166 --> 00:26:11,000 İşe koyulacak mıyız, bütün gün çene mi çalacağız? Hadi! 358 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 Senin işine koyacağım pislik… 359 00:26:17,666 --> 00:26:20,458 Hayır! Biz öyle konuşmadık. 360 00:26:25,458 --> 00:26:27,291 - Bam! - İşte bu! 361 00:26:27,375 --> 00:26:29,416 - Aferin kanka. - Ağlıyor musun Reed? 362 00:26:29,500 --> 00:26:33,666 - Tüh ya Chuck. Onu ağlattık, baksana. - Kaybetmeye çalışıyordu sanki. 363 00:26:34,208 --> 00:26:35,750 Kaç Reed! 364 00:26:36,958 --> 00:26:38,958 - Ne oluyor be? - Bunu yapmamalıyım. 365 00:26:39,041 --> 00:26:41,375 "Her zorbanın zorbası olur" derler ya? 366 00:26:41,458 --> 00:26:44,708 Seninki vazifesini yapmıyor, o yüzden ben devralıyorum. 367 00:26:44,791 --> 00:26:46,333 Neden bahsediyorsun? 368 00:26:46,416 --> 00:26:49,208 İyi dövüşçüsün. Kavga seviyorsun. İri çocuksun. 369 00:26:49,291 --> 00:26:53,208 Ama bir daha Adam'a yaklaşırsan haberim olur ve seni bulurum Ray. 370 00:26:53,291 --> 00:26:56,541 Oyun parkındaki çoluk çocuk kavgasına da benzemez. 371 00:26:56,625 --> 00:26:59,833 Kemiklerini ayırırım senin. Sivriltirim hepsini. 372 00:26:59,916 --> 00:27:02,833 - Sonra küçük Chuckie'ye saplarım. - Ben ne yaptım? 373 00:27:02,916 --> 00:27:05,375 Sus yoksa sana Ray'in ayağını yediririm. 374 00:27:06,708 --> 00:27:10,458 Anladın mı? Kemikler, Chuckie'nin ağzına giren ayağın, tamam mı? 375 00:27:10,541 --> 00:27:14,375 Güzel. İşiyor musun sen? Şırıl şırıl akıyor. 376 00:27:14,458 --> 00:27:19,541 Eve git ve temizlen. Görmek istediğin değişim ol, tamam mı? 377 00:27:25,333 --> 00:27:27,291 O götlerden nefret ediyorum ya. 378 00:27:50,125 --> 00:27:50,958 Yapma ama. 379 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Adam. 380 00:27:55,125 --> 00:27:57,541 Eşyalarımı bırak ve kapıyı aç. 381 00:27:58,166 --> 00:28:00,208 Bırak o dronu. İkimizi de öldürür. 382 00:28:00,291 --> 00:28:03,583 Dinle, bir kavga kaybettin. Buna alışmışsındır herhâlde. 383 00:28:03,666 --> 00:28:06,083 Yardım edebilirdin. Öylece dikildin. 384 00:28:06,791 --> 00:28:10,375 Hayret bir şey. Amma hassassın. O kavgayı kaybetmen gerekti. 385 00:28:11,416 --> 00:28:12,875 Öyle lazımdı. İnan bana. 386 00:28:13,958 --> 00:28:19,500 Senin gibi biri devamlı itilip kakılmadan benim gibi biri olamaz. 387 00:28:23,958 --> 00:28:26,041 Bugün ileri gittiysem özür dilerim. 388 00:28:27,208 --> 00:28:28,458 Bunu yapmamalıydım. 389 00:28:30,166 --> 00:28:31,000 Bu kim? 390 00:28:31,083 --> 00:28:32,250 Kim kim? 391 00:28:35,291 --> 00:28:36,250 Yerine koy onu. 392 00:28:37,166 --> 00:28:38,250 Onu yerine koy. 393 00:28:38,333 --> 00:28:40,333 Kim olduğunu söyle, koyayım. 394 00:28:42,625 --> 00:28:44,916 O benim karım Laura. 395 00:28:46,041 --> 00:28:47,208 Karımız mı var? 396 00:28:48,625 --> 00:28:50,916 Hayır, artık bir karımız yok. 397 00:29:13,708 --> 00:29:14,791 - Selam. - Merhaba. 398 00:29:16,375 --> 00:29:18,208 - Merhaba. Nasılsın? - Selam Paul. 399 00:29:19,416 --> 00:29:23,291 - Uzun zaman oldu. - Evet, nasılsın? Bebek uyumaya başladı mı? 400 00:29:23,375 --> 00:29:24,875 Pek sayılmaz. Hayır. 401 00:29:24,958 --> 00:29:29,208 - Bu günleri ileride çok ararsın. - Buna inanmakta zorlanıyorum. 402 00:29:29,291 --> 00:29:32,541 İnan. Bebek sevgisi, sevginin en safı. 403 00:29:32,625 --> 00:29:36,291 Ergen olunca mutluluk katiline dönüşüyorlar. 404 00:29:36,375 --> 00:29:37,583 Teşekkürler. 405 00:29:37,666 --> 00:29:39,916 Dört gözle beklenecek bir şey desene. 406 00:29:40,791 --> 00:29:42,958 Affedersin. Zor bir gündü. 407 00:29:43,833 --> 00:29:45,833 Yıldı. Birkaç yıl hatta. 408 00:29:46,833 --> 00:29:48,375 Oğlun hâlâ zorlanıyor mu? 409 00:29:49,833 --> 00:29:51,458 Benden nefret ediyor. 410 00:29:53,333 --> 00:29:56,958 Onun suçu değil. Bir şekilde başa çıkmaya çalışıyor. 411 00:29:57,041 --> 00:30:00,291 Sorun değil. Geçecek. Yok bir şey. Her şey yolunda. 412 00:30:02,416 --> 00:30:05,708 - Keşke ne hata yaptığımı bilseydim. - Bir hatanız yok. 413 00:30:07,208 --> 00:30:08,208 Pardon. 414 00:30:08,291 --> 00:30:10,416 - Affedersiniz. - Beni korkuttunuz. 415 00:30:10,500 --> 00:30:12,208 - Kulak misafiri oldum. - Evet. 416 00:30:12,291 --> 00:30:14,875 Pardon. Haklısınız. Ergen oğlanlar çok fena. 417 00:30:15,625 --> 00:30:18,458 Sana bağıran pisuvar tabletiyle yaşamak gibi. 418 00:30:19,708 --> 00:30:21,916 Asıl darbeyi alan anneler oluyor hep. 419 00:30:22,625 --> 00:30:23,458 Evet. 420 00:30:24,541 --> 00:30:26,208 Ama size bir şey söyleyeyim. 421 00:30:28,000 --> 00:30:30,250 Oğlanlar hep annelerine döner. 422 00:30:34,500 --> 00:30:35,666 Güzelmiş. 423 00:30:36,291 --> 00:30:38,750 Tecrübe konuşuyor sanki. 424 00:30:39,500 --> 00:30:40,416 Öyle. 425 00:30:41,250 --> 00:30:43,375 - Annen iyi midir? - Evet. 426 00:30:44,166 --> 00:30:45,708 Dünyanın en iyi annesi. 427 00:30:48,458 --> 00:30:49,416 Güzel. 428 00:30:51,125 --> 00:30:52,333 Umarım haklısındır. 429 00:30:53,333 --> 00:30:56,583 Felluce'de yatılı okul bakmaya devam ediyorum çünkü… 430 00:30:56,666 --> 00:30:57,500 İyi. 431 00:30:59,208 --> 00:31:02,291 Yok, öyle demek istemedim. O çok tatlı bir çocuk. 432 00:31:02,375 --> 00:31:04,000 Ona deli oluyorum. 433 00:31:04,791 --> 00:31:07,958 Bir önceki sene babasını araba kazasında kaybettik. 434 00:31:08,041 --> 00:31:10,625 Evet. Zormuş. 435 00:31:10,708 --> 00:31:12,541 Evet. Hem de nasıl, bilemezsin. 436 00:31:13,541 --> 00:31:14,958 Biraz biliyorum aslında. 437 00:31:15,041 --> 00:31:16,416 Çok üzgünüm. 438 00:31:16,500 --> 00:31:17,416 Üzgünüm. 439 00:31:18,625 --> 00:31:19,458 Cips kola. 440 00:31:20,416 --> 00:31:22,416 - Teşekkürler. - Ben teşekkür ederim. 441 00:31:28,708 --> 00:31:30,291 Sen de yas tutmuyor musun? 442 00:31:35,000 --> 00:31:36,166 - Tutuyorum. - Evet. 443 00:31:36,250 --> 00:31:38,416 Evet. Tabii ki de tutuyorum. 444 00:31:40,208 --> 00:31:41,458 O zaman söyle ona. 445 00:31:42,083 --> 00:31:43,291 Ona söylemen gerek. 446 00:31:45,500 --> 00:31:48,750 - Bence gerek yok. - Onun için güçlü durduğunu sanıyorsun. 447 00:31:49,333 --> 00:31:53,791 Ama böyle toparlanmış gibi davranmanın en kötü yanı, onun buna inanması. 448 00:32:00,916 --> 00:32:03,166 Belki de öyle olmadığını bilmeli. 449 00:32:04,791 --> 00:32:06,166 Bunda bir sorun yok. 450 00:32:15,708 --> 00:32:18,250 Kocamın da aynı böyle bir ceketi vardı. 451 00:32:18,875 --> 00:32:20,500 Klasiktir. 452 00:32:24,333 --> 00:32:25,208 Evet. 453 00:32:25,291 --> 00:32:28,625 Seninle konuşmak çok güzeldi. Sonra görüşürüz. 454 00:32:29,833 --> 00:32:30,916 Bu arada, 455 00:32:32,125 --> 00:32:33,458 senden nefret etmiyor. 456 00:32:34,750 --> 00:32:35,875 Seni seviyor, 457 00:32:37,333 --> 00:32:38,583 bilmediği kadar çok. 458 00:33:17,041 --> 00:33:18,125 Kalkışa hazırız. 459 00:33:18,708 --> 00:33:22,875 Jeti için bölge taramalarına başla. Onu bulup buradan gidelim. 460 00:33:25,958 --> 00:33:26,916 Bulun onu. 461 00:33:36,250 --> 00:33:39,375 - Karın Laura için mi döndün yani? - O konuyu açmıyoruz. 462 00:33:39,458 --> 00:33:40,958 O benim de karım. 463 00:33:41,041 --> 00:33:43,708 - Aslında evet, o konuyu açmak gerek. - Sağ ol. 464 00:33:46,666 --> 00:33:48,208 Akademide tanıştık. 465 00:33:48,291 --> 00:33:51,333 Yanlış binadaki yanlış bir sınıfa 466 00:33:52,000 --> 00:33:53,208 20 dakika geç girdi. 467 00:33:55,125 --> 00:33:57,250 Onu doğrusuna götürmeyi teklif ettim 468 00:33:58,208 --> 00:34:00,916 ve daha dışarı çıkmadan körkütük âşık oldum. 469 00:34:01,000 --> 00:34:04,708 Birkaç yıl önce bir sıçrama yaptı ama dönmedi. 470 00:34:06,208 --> 00:34:10,375 Yeniden girişte jeti bozuldu dediler ama programdaki en iyi pilottu. 471 00:34:10,875 --> 00:34:14,000 Yeniden girişin kitabını yazdı. Bana saçma geldi. 472 00:34:14,083 --> 00:34:18,291 Sen de geçmişte o yıla gittiği için mi 2018'e ulaşmaya çalışıyordun? 473 00:34:18,375 --> 00:34:19,625 Evet. 474 00:34:19,708 --> 00:34:22,083 - Ne yapıyormuş orada? - Bilmem. 475 00:34:22,166 --> 00:34:25,875 Sıçrama kayıtlarını değiştirdiler. Biri bir şey saklıyordu. 476 00:34:25,958 --> 00:34:28,666 Sorian'ın istemediği bir şey gördü belki. 477 00:34:28,750 --> 00:34:33,208 Sorian mı? Maya Sorian, babamın ortağı? Bana hep çok iyi davranırdı. 478 00:34:33,291 --> 00:34:36,083 Evet, inan bana. O, dostumuz değil. 479 00:34:36,166 --> 00:34:37,000 Bırak. 480 00:34:37,500 --> 00:34:40,583 Babam öldükten sonra onun teknolojisiyle zengin oldu. 481 00:34:40,666 --> 00:34:42,333 Doğru insanları satın aldı. 482 00:34:43,333 --> 00:34:47,750 Derken Dünya'daki en değerli kaynağın kontrol imtiyazını ele geçirdi. 483 00:34:48,375 --> 00:34:49,208 Zamanın. 484 00:34:49,791 --> 00:34:54,416 Bir dakika. Zaman yolculuğunu babam mı icat etti yani? 485 00:34:54,500 --> 00:34:56,916 Evet. Bilerek değil ama. 486 00:34:58,208 --> 00:35:01,041 Manyetik parçacık hızlandırıcı. Hatırladın mı? 487 00:35:01,125 --> 00:35:02,500 Ona Adam Projesi derdi. 488 00:35:02,583 --> 00:35:05,333 Evet ya da benim tabirimle en sevdiği evladı. 489 00:35:06,666 --> 00:35:08,208 Laura'ya ne oldu peki? 490 00:35:10,083 --> 00:35:12,166 Kankan Maya onu öldürttü galiba. 491 00:35:12,250 --> 00:35:14,000 - Ne? - Evet. 492 00:35:14,083 --> 00:35:18,625 O yüzden 2018'e dönmeliyim. Jet hazır sayılır. Kulübede saklanırım. 493 00:35:18,708 --> 00:35:22,791 Uçuş izni çıkana dek biraz daha toparlar, hayatından uçup giderim. 494 00:35:22,875 --> 00:35:26,291 Ama onu kurtarmak için geçmişe dönmen, benimle konuşman, 495 00:35:26,375 --> 00:35:30,083 şu an yaptığın her şey sırf bir kişiyi kurtarmak için mi? 496 00:35:30,166 --> 00:35:33,250 Geleceği değiştiriyorsun. Bu kurallara aykırı olmalı. 497 00:35:33,333 --> 00:35:35,333 Onunla tanışınca fikrin değişecek. 498 00:35:37,041 --> 00:35:38,208 Onu kaybedince de. 499 00:35:38,833 --> 00:35:39,791 Ne oldu? 500 00:35:39,875 --> 00:35:42,875 Çantayı al, koşmaya hazır ol. 501 00:35:42,958 --> 00:35:44,416 Niye? Ne oluyor? 502 00:35:45,500 --> 00:35:47,875 Şu tarafa gidiyoruz. Hazır ol. 503 00:36:05,208 --> 00:36:06,583 Yürü! 504 00:36:26,166 --> 00:36:28,333 Arkamda kal. 505 00:36:29,083 --> 00:36:33,041 - Yapma! Sakın yapma Reed! - Havalı bir şey göstereyim mi? 506 00:36:35,541 --> 00:36:37,541 - Işın kılıcı oğlum bu. - Sus şimdi. 507 00:36:43,416 --> 00:36:45,041 Gitme vakti. Hadi. 508 00:36:59,125 --> 00:37:00,333 Merhaba Adam. 509 00:37:01,375 --> 00:37:04,125 Reed, kıpırdama! 510 00:37:04,208 --> 00:37:07,291 Christos. Bu zaman akışına da önüne geleni alıyorlar. 511 00:37:08,166 --> 00:37:09,000 O kim? 512 00:37:09,083 --> 00:37:14,250 Christos. Akademide beraberdik. Düzgün pilottur ama berbat biridir. 513 00:37:14,333 --> 00:37:18,416 Sorian'ın güvenliğinden sorumlu. Yüzün uf olmuş. Ben mi yaptım? 514 00:37:18,500 --> 00:37:21,041 Umarım patron seni öldürmeme izin verir. 515 00:37:21,625 --> 00:37:23,708 Aslında beni ilk önce sen vurdun. 516 00:37:23,791 --> 00:37:27,041 İşin iyi yanı da yüzün ruhunla uyumlu oldu şimdi. 517 00:37:27,125 --> 00:37:28,958 - Sana gevezesin derler mi? - Hep. 518 00:37:29,041 --> 00:37:30,875 - Konusu geçmişti. - Yeter. 519 00:37:30,958 --> 00:37:36,166 Adam, bu iş daha ileri gitmeden evimize dönelim lütfen. 520 00:37:37,458 --> 00:37:40,000 Hayır! Olmaz işte. 521 00:37:40,083 --> 00:37:44,875 Laura'yı öldürdüğüme dair kapıldığın paranoya yüzünden 522 00:37:44,958 --> 00:37:47,875 gencecik canını riske atıyorsun yani. 523 00:37:47,958 --> 00:37:49,541 Laura'yı seviyordum. 524 00:37:49,625 --> 00:37:51,791 İkiniz ailem gibiydiniz. 525 00:37:51,875 --> 00:37:55,500 Onu asla incitmezdim. İşler bu noktaya geldiği için üzgünüm. 526 00:37:56,083 --> 00:37:56,916 Silahlar. 527 00:37:58,958 --> 00:38:02,833 Christos, lütfen 2050'ye kadar Adam'a eşlik et. 528 00:38:03,541 --> 00:38:06,041 - Sıra sende. - Evet. Mag-Cyl'i bırak. 529 00:38:07,000 --> 00:38:08,083 - Bunu mu? - Evet. 530 00:38:08,166 --> 00:38:09,958 - Olur. Peki. - Tamam. 531 00:38:11,208 --> 00:38:12,791 Alttan mı, üstten mi? 532 00:38:18,000 --> 00:38:19,583 Dur! Bırak onu! 533 00:38:20,833 --> 00:38:21,791 Gel buraya. 534 00:38:35,416 --> 00:38:36,375 Koşun! 535 00:39:10,708 --> 00:39:14,333 - Ne oluyor? - Sabit zamanının dışında ölmek karışık iş. 536 00:39:14,916 --> 00:39:18,416 - Ne arıyorsun burada? - Kıçını kurtarıyorum canım. Arkanda! 537 00:39:26,666 --> 00:39:27,541 İnanamıyorum… 538 00:39:28,916 --> 00:39:30,625 Burada olmana inanamıyorum. 539 00:39:42,750 --> 00:39:43,916 - Selam. - Merhaba. 540 00:39:48,625 --> 00:39:49,916 Harikaydı. 541 00:39:55,791 --> 00:39:58,291 - Gitmemiz lazım. - Evet. Gidelim. Hadi! 542 00:40:04,541 --> 00:40:05,541 Hadi. 543 00:40:21,791 --> 00:40:24,083 Geleceğinden emindim de zamanını bilmiyordum. 544 00:40:24,166 --> 00:40:26,416 - Geldim tabii ki. - Yola bakın lütfen. 545 00:40:26,500 --> 00:40:31,083 - Yeniden girişte patladığını söylediler. - Saçmalık. Programın en iyisiyim ben. 546 00:40:33,541 --> 00:40:34,541 Evet. 547 00:40:35,250 --> 00:40:37,625 Laura, bu benim. 548 00:40:38,125 --> 00:40:38,958 Merhaba. 549 00:40:39,041 --> 00:40:40,708 Paralel temas mı bebeğim? 550 00:40:40,791 --> 00:40:44,916 Keşke seni daha erken tanısaydım, derdin. Al işte, buradayım. 551 00:40:45,000 --> 00:40:46,041 Evet. 552 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 Biraz yavaşlasak olur mu artık? Peşimizde kimse yok ki. 553 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 Arkana bakma. Yukarı bak. 554 00:41:06,666 --> 00:41:09,125 Bu yoldan çıkmamız lazım. Çok ortadayız. 555 00:41:19,166 --> 00:41:21,416 Tamam bebeğim, kalabalık artmak üzere. 556 00:41:22,375 --> 00:41:23,916 Gazla! 557 00:41:38,291 --> 00:41:39,916 - Arabayı durdur. - Ne? 558 00:41:40,000 --> 00:41:41,250 - Ne? - Dur! 559 00:41:48,291 --> 00:41:50,500 Tamam, geri git. Yürü! Tak geriye! 560 00:41:51,166 --> 00:41:52,375 Geri! 561 00:41:55,416 --> 00:41:56,375 Hadi! 562 00:42:13,750 --> 00:42:14,708 Gidiyorlar. 563 00:42:15,458 --> 00:42:18,166 Gitmiyorlar. Yeniden toplanıyorlar. 564 00:42:18,250 --> 00:42:21,250 - Bu yoldan hemen çıkmamız lazım. - Hangi yoldan? 565 00:42:26,958 --> 00:42:29,208 Anlamıyorum. Bizi nasıl buldun? 566 00:42:29,291 --> 00:42:32,333 Geçmişte bile arkanı kollamaz mıyım sandın? 567 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Peki niye geçmişe sıçrama yaptın ki? 568 00:42:34,875 --> 00:42:38,541 Veri analizi yaparken sıçrama kayıtlarında bir gariplik gördüm. 569 00:42:38,625 --> 00:42:40,916 2018'den dönen bir zaman jeti. 570 00:42:41,708 --> 00:42:46,000 - Bunun nesi tuhaf? - 2018'e uçan hiç kimse olmadı çünkü. 571 00:42:46,083 --> 00:42:48,791 Anlamadım. Gitmeyen bir jet nasıl dönmüş? 572 00:42:48,875 --> 00:42:51,833 Belki biri geri dönüp zaman akışını değiştirdi, 573 00:42:51,916 --> 00:42:55,583 böylece jetin kalktığı gelecek de değişmiş oldu. 574 00:42:57,875 --> 00:43:01,041 Vay be, o kaslar için beynimi vermişim galiba. 575 00:43:02,458 --> 00:43:03,625 Boktan bir takas. 576 00:43:03,708 --> 00:43:05,958 - Şirin çocuk. - Çok tatlı, değil mi? 577 00:43:06,041 --> 00:43:08,541 Bir kaşık suda boğasın geliyor, değil mi? 578 00:43:09,208 --> 00:43:11,083 Sahiden gıcık oluyorum kendime. 579 00:43:20,583 --> 00:43:24,750 - Bu nasıl oldu? - Geri dönen jet var ya? Sorian'ınmış. 580 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 Bir sebepten ötürü Kasım 2018'e dönmüş. 581 00:43:27,958 --> 00:43:31,208 - Kasım 2018'de ne oldu? - Ben size anlatayım. 582 00:43:33,291 --> 00:43:34,166 Bu oldu. 583 00:43:34,250 --> 00:43:39,250 Babanın manyetik parçacık hızlandırıcısı, Adam Projesi, yeni faaliyete girmişti. 584 00:43:39,333 --> 00:43:42,000 Pratikte zaman yolculuğunun ilk adımıydı bu. 585 00:43:42,083 --> 00:43:43,916 Sorian 2018'e geri dönüp 586 00:43:44,000 --> 00:43:46,666 genç hâline gelecekten bilgi taşımış olmalı. 587 00:43:46,750 --> 00:43:47,666 Ne için? 588 00:43:48,208 --> 00:43:51,708 Tahminimce, servetini katlamasına yetecek kadar borsa tüyosu 589 00:43:51,791 --> 00:43:56,083 ve zaman programını devralmasına mâni politik engellerden kurtulmak için. 590 00:43:56,166 --> 00:43:57,791 Kontrol ondaydı zaten. 591 00:43:57,875 --> 00:43:58,875 Öyle miydi peki? 592 00:44:01,416 --> 00:44:02,291 Hayır. 593 00:44:03,416 --> 00:44:04,625 Hayır, onda değildi. 594 00:44:04,708 --> 00:44:05,625 Hayır. 595 00:44:05,708 --> 00:44:10,375 Yani bu dünyada, bizim dünyamızda, Sorian her şeyi çoktan değiştirdi. 596 00:44:10,458 --> 00:44:13,208 Peki sabit zamanınız 2050'de durum kötü mü? 597 00:44:13,708 --> 00:44:15,666 - Terminatör'ü izledik mi? - Evet. 598 00:44:15,750 --> 00:44:17,250 2050'nin iyi hâli o. 599 00:44:19,416 --> 00:44:23,041 Sorian beni fark edip jetime irtifa bombası koymuş olmalı. 600 00:44:23,708 --> 00:44:24,625 Al, bir şey ye. 601 00:44:24,708 --> 00:44:26,750 Çıkmayı başardım ama fark etmez 602 00:44:26,833 --> 00:44:29,541 çünkü jetim olmadan ebediyen burada mahsurdum. 603 00:44:29,625 --> 00:44:35,416 O yüzden kurallara uymak zorundaydım. Biliyorsun, buradaki hayatı yaşa, 604 00:44:35,500 --> 00:44:37,833 insanlardan uzak dur, iz bırakma 605 00:44:37,916 --> 00:44:40,500 ve beni arayacak kadar deli olmanı umut et. 606 00:44:41,000 --> 00:44:43,291 Yapayalnız. Bunca zaman. 607 00:44:43,375 --> 00:44:44,958 Dört sene. 608 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 İşimiz bu, değil mi? 609 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 - Evet bebeğim ama… - Sorun… 610 00:44:50,583 --> 00:44:52,916 Sorun değil. Yalnızlığa alıştım. 611 00:44:54,500 --> 00:44:55,750 Artık değilsin. 612 00:44:56,708 --> 00:44:57,541 Bana bak. 613 00:44:59,166 --> 00:45:00,125 Seni buldum. 614 00:45:01,666 --> 00:45:02,833 Seni buldum. 615 00:45:04,250 --> 00:45:05,333 Beni buldun. 616 00:45:11,916 --> 00:45:14,250 - Ben dolaşmaya çıkayım bari. - Güle güle. 617 00:45:15,500 --> 00:45:16,791 Size iyi eğlenceler. 618 00:45:20,666 --> 00:45:22,125 - Selam. - Merhaba. 619 00:45:28,416 --> 00:45:29,833 - Ne oldu? - Vuruldum. 620 00:45:29,916 --> 00:45:32,250 - Vuruldun mu? - Tabancayla, evet. 621 00:45:32,333 --> 00:45:33,375 - Reed? - Efendim? 622 00:45:33,458 --> 00:45:34,958 - Sus artık. - Emredersiniz. 623 00:45:52,208 --> 00:45:56,166 - Yapman gerekeni biliyorsun. - Hayır. Ben seni bulmaya geldim. 624 00:45:58,083 --> 00:45:59,000 Biliyorum. 625 00:46:00,416 --> 00:46:03,125 Ama burada bir hayatımız olamaz. Böyle olmaz. 626 00:46:03,208 --> 00:46:07,833 2018'e geri dönüp işleri yoluna koymak zorundasın. 627 00:46:07,916 --> 00:46:11,333 - Tüm bunlara bir son vermelisin. - Son vermek de ne demek? 628 00:46:11,416 --> 00:46:16,541 Zamanda yolculuğun icat edilmesini engelleyin ve geleceği kurtarın yani. 629 00:46:16,625 --> 00:46:18,833 Tamam, sen de gel, beraber… 630 00:46:18,916 --> 00:46:22,125 Jetin senin DNA'nla uyumlu. Başkasıyla uçmaz. 631 00:46:22,208 --> 00:46:24,166 - Sen zekisin. Halledersin. - Adam! 632 00:46:24,250 --> 00:46:28,041 Biz programda tanıştık. Orada tanıştık. Anlıyor musun bunu? Yani… 633 00:46:29,000 --> 00:46:32,083 Eğer geri döner ve zamanda yolculuğu durdurursam 634 00:46:32,166 --> 00:46:33,958 ki Sorian peşimdeyken bu zor, 635 00:46:34,791 --> 00:46:35,875 asla tanışmayız. 636 00:46:36,916 --> 00:46:38,291 Biz diye bir şey olmaz. 637 00:46:39,166 --> 00:46:40,541 Asla olmaz Laura. 638 00:46:41,583 --> 00:46:42,916 Biz diye bir şey oldu. 639 00:46:44,708 --> 00:46:48,583 Yaşadığımız her an hep yaşanmış olacak. 640 00:46:48,666 --> 00:46:51,125 Zaman akışını düzeltsek bile 641 00:46:51,666 --> 00:46:54,875 içimizde bir yer hep bu anın yankısı olacak. 642 00:46:55,875 --> 00:46:57,666 Ve yine birbirimizi bulacağız. 643 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Buna inanıyorum. 644 00:47:01,541 --> 00:47:05,625 Ya bulmazsak? Ya yanılıyorsan? Ki muhtemelen de yanılıyorsun. 645 00:47:07,458 --> 00:47:08,833 Ne zaman yanıldım ben? 646 00:47:14,625 --> 00:47:16,708 Bunu tekrar yapamam, tamam mı? 647 00:47:17,791 --> 00:47:21,416 Tekrar yapamam, lütfen. Seni kaybetmeye dayanamam. Yapma bunu. 648 00:47:29,291 --> 00:47:30,291 O ne? 649 00:47:31,541 --> 00:47:32,500 Bizi buldular. 650 00:47:45,750 --> 00:47:46,583 Lanet olsun! 651 00:47:48,000 --> 00:47:51,708 Virajın orada toprak yol var. Jete ulaşman için onları oyalarım. 652 00:47:51,791 --> 00:47:53,166 - Gitmiyorum. - Mecbursun. 653 00:47:53,250 --> 00:47:58,000 - Ne diyorsun? Bu adamlar seni öldürür! - Yıllarca savunmamı geliştirdim. 654 00:47:58,083 --> 00:47:59,291 Beni fark etmezler. 655 00:47:59,375 --> 00:48:01,416 - Seni yakalarlarsa olay biter. - Zaten… 656 00:48:01,500 --> 00:48:04,000 Adam! Kes artık! Lütfen. 657 00:48:04,583 --> 00:48:09,583 Benim için geldiğini biliyorum. Şimdi de benim için gitmen gerek, lütfen. 658 00:48:09,666 --> 00:48:10,541 Lütfen. 659 00:48:16,666 --> 00:48:18,000 Bunu düzeltebiliriz. 660 00:48:19,500 --> 00:48:20,583 Seni seviyorum. 661 00:48:21,916 --> 00:48:24,291 O yüzden beni yine bulacağını biliyorum. 662 00:48:25,833 --> 00:48:26,708 Git. 663 00:48:28,458 --> 00:48:29,291 Git! 664 00:48:32,833 --> 00:48:34,791 Lanet olsun! 665 00:49:14,541 --> 00:49:15,625 Hadi. 666 00:49:17,666 --> 00:49:18,541 Hadi. 667 00:49:22,000 --> 00:49:23,125 Bam. 668 00:49:28,875 --> 00:49:32,708 Değerlerim yüzünden jet beni görmüyor. Çalışması için DNA'n lazım. 669 00:49:32,791 --> 00:49:36,333 İrtifaya çıkınca biyo-kapatma iptal olur, ben devralabilirim. 670 00:49:36,416 --> 00:49:39,375 Hızlı olmalıyız yoksa 2018'e sıçramadan bize yetişirler. 671 00:49:39,458 --> 00:49:42,708 - Ne? Seninle gelmiyorum. - Geliyorsun. Hadi. Gitmeliyiz. 672 00:49:42,791 --> 00:49:44,375 Christos! 673 00:49:45,333 --> 00:49:47,416 Seni görmek ne güzel dostum. 674 00:49:47,500 --> 00:49:48,666 Laura, sen misin? 675 00:49:49,833 --> 00:49:53,291 Jetini havaya uçurdum diye kızgın değilsin, değil mi? 676 00:49:53,375 --> 00:49:56,833 Dürüst olmam gerekirse hâlâ biraz kızgınım. 677 00:50:07,291 --> 00:50:09,083 Bir durup beni dinler misin? 678 00:50:09,166 --> 00:50:11,958 Bu benim sabit zamanım. Sen çocukluğumu yaşadın. 679 00:50:12,041 --> 00:50:14,041 Maceraların oldu, uçaklar uçurdun 680 00:50:14,125 --> 00:50:16,875 ama ben hâlâ dövülen, astım spreyli eziğim. 681 00:50:16,958 --> 00:50:18,083 Devamını istiyorum. 682 00:50:18,166 --> 00:50:19,291 - Öyle mi? - Evet. 683 00:50:19,375 --> 00:50:23,250 Al sana devamı. Babanın ölümü seni fark ettiğinden çok mahvediyor. 684 00:50:23,333 --> 00:50:27,625 Depresif oluyorsun. Agresifsin. Okul hayatın sosyalleşmeden geçiyor. 685 00:50:27,708 --> 00:50:30,958 Üniversitede toparladın derken bursunu kaybediyorsun. 686 00:50:31,041 --> 00:50:35,958 Sebebi de o kadar aptalca bir şey ki şu anda dile bile getiremeyeceğim. 687 00:50:36,041 --> 00:50:39,458 Hava Kuvvetleri'ne giriyorsun. Meğer çok iyi bir pilotsun. 688 00:50:39,541 --> 00:50:42,958 Derken zaman yolculuğu başlıyor ve tüm dünya altüst olurken 689 00:50:43,041 --> 00:50:44,500 bugüne kadar hayatında… 690 00:50:44,583 --> 00:50:48,458 Bugüne kadar sevdiğin tek kadın elinden alınıyor. Anladın mı? 691 00:50:50,083 --> 00:50:51,208 Yine kaybediyorsun. 692 00:50:53,750 --> 00:50:55,958 Onu hep elinden alıyorlar. 693 00:50:58,583 --> 00:51:00,041 Hepsi bu kadar olmamalı. 694 00:51:00,125 --> 00:51:03,750 Değil evlat. Ama Sorian sağ olsun, hiçbiri güzel şeyler değil. 695 00:51:05,416 --> 00:51:07,041 Biz bunu düzeltebiliriz. 696 00:51:07,125 --> 00:51:09,500 - Zaman yolculuğunu yok ederek mi? - Aynen. 697 00:51:09,583 --> 00:51:11,125 Nasıl olacak o? Planın ne? 698 00:51:12,375 --> 00:51:15,416 Astım spreyli bir eziğe planımı açıklayacak değilim… 699 00:51:15,500 --> 00:51:18,208 - Planın yok çünkü. - Planım yok. Bu doğru. 700 00:51:18,291 --> 00:51:20,416 Ama olabilecek birini tanıyorum. 701 00:51:23,458 --> 00:51:24,500 Babam. 702 00:51:25,375 --> 00:51:26,208 Babam. 703 00:51:27,041 --> 00:51:28,583 Babamı bulacaksın. 704 00:51:29,083 --> 00:51:30,125 Hayır. 705 00:51:30,833 --> 00:51:32,375 Babamı biz bulacağız. 706 00:51:33,958 --> 00:51:36,625 Var mısın, yok… 707 00:51:45,166 --> 00:51:47,541 Kocana söyle, derhâl buraya gelsin. 708 00:51:47,625 --> 00:51:48,958 Şu anda işi var 709 00:51:49,583 --> 00:51:51,541 ama uğradığını söylerim. 710 00:52:12,958 --> 00:52:14,125 Merhaba Laura. 711 00:52:14,625 --> 00:52:17,083 İlk seferinde ölü olarak kalmalıydın. 712 00:52:20,250 --> 00:52:21,958 Kocan nerede? 713 00:52:23,916 --> 00:52:24,791 Pekâlâ. 714 00:52:25,833 --> 00:52:28,166 Hadi bakalım. Tamam, elini ver. 715 00:52:29,291 --> 00:52:30,333 Aynen öyle, evet. 716 00:52:31,541 --> 00:52:36,291 Mis gibi, sapasağlam DNA işte. Tamam, sen oraya güzelce yerleş, 717 00:52:36,375 --> 00:52:37,833 o kola sıkıca tutun, 718 00:52:37,916 --> 00:52:41,125 sakın ama sakın bırakma ve G'den bayılmamaya çalış. 719 00:52:41,208 --> 00:52:42,166 G ne… Tanrım! 720 00:53:24,000 --> 00:53:25,416 - Ne oluyor? - İşte bu. 721 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 Ne yapıyorsun? 722 00:53:45,500 --> 00:53:47,750 - Yakaladım seni. - Sıkı tutun. 723 00:54:05,625 --> 00:54:07,333 Sana sıkı tutunmanı söyledim. 724 00:54:08,750 --> 00:54:10,291 Dik dik bakma bana öyle. 725 00:54:12,333 --> 00:54:13,750 Nereye gidiyorsun? 726 00:54:15,416 --> 00:54:16,416 Lanet olsun! 727 00:54:18,250 --> 00:54:20,458 Sıkı tutun. Bunu hep denemek istedim. 728 00:54:27,541 --> 00:54:29,458 Uçağı mı kapattın sen? 729 00:54:31,000 --> 00:54:32,916 - Evet, kapattım. - Aman tanrım. 730 00:54:33,000 --> 00:54:39,958 Aman tanrım! Aman tanrım! 731 00:54:51,958 --> 00:54:53,458 Hangi cehennemde bunlar? 732 00:54:54,583 --> 00:54:58,750 - Buralarda bir yerde olmaları lazım. - Adam, iyon değerlerine bak. 733 00:54:58,833 --> 00:55:00,625 Reaktör hasarlı. 734 00:55:00,708 --> 00:55:03,875 Bir sıçrayışın kaldı. 735 00:55:03,958 --> 00:55:05,458 Şimdi dönmezsen eğer 736 00:55:05,541 --> 00:55:06,791 asla dönemezsin. 737 00:55:11,541 --> 00:55:13,333 Ne dersin evlat? Karar senin. 738 00:55:14,875 --> 00:55:18,083 Bu işi başaramazsak ikimiz de geri dönemeyiz. 739 00:55:26,958 --> 00:55:28,750 - Bas gaza. - İşte bu! 740 00:55:35,833 --> 00:55:36,750 Yakaladım seni. 741 00:55:42,666 --> 00:55:43,666 IŞIN SİLAHINI AÇ 742 00:55:57,833 --> 00:55:59,041 Hadi! 743 00:56:02,291 --> 00:56:04,125 - Adam! - Halledeceğim. 744 00:56:08,583 --> 00:56:09,750 Hadi be Reed. Hadi. 745 00:56:11,375 --> 00:56:14,333 - Adam! - Hallediyorum! 746 00:56:14,416 --> 00:56:15,916 Adam! 747 00:56:17,083 --> 00:56:18,416 Hadi ama! 748 00:56:18,500 --> 00:56:20,375 Ölmesek… 749 00:56:20,458 --> 00:56:21,416 Bari! 750 00:56:36,333 --> 00:56:38,875 Kolay olmasını beklemeyin. Bakın çocuklar, 751 00:56:38,958 --> 00:56:40,916 bu konuda mızmızlanmak yerine 752 00:56:41,000 --> 00:56:44,583 kendinize yetersiz olma izni verin, sonra çalışmaya başlayın. 753 00:56:44,666 --> 00:56:49,083 Başta tırt olmaya razı gelmediğin bir işte başarılı olamazsın. 754 00:56:49,166 --> 00:56:50,958 - Profesör Reed. - Sophie. 755 00:56:51,041 --> 00:56:53,541 Bunu çözmeye başlamak bile iki dönem sürer. 756 00:56:53,625 --> 00:56:55,291 Tanrım, en az o kadar. 757 00:56:55,375 --> 00:56:58,791 Hem çözsek bile dersten çakarız çünkü delilik bu. 758 00:56:58,875 --> 00:57:03,000 Sophie, yapabilirsin. Bakın, fiziğin güzelliği de bu işte. 759 00:57:03,083 --> 00:57:05,041 Hayatın güzelliği burada. 760 00:57:18,541 --> 00:57:19,625 Gerçekten o. 761 00:57:21,166 --> 00:57:22,000 Evet. 762 00:57:23,416 --> 00:57:24,375 Ne kadar da… 763 00:57:24,458 --> 00:57:25,625 Evet. 764 00:57:26,583 --> 00:57:28,916 Canlı. Gel buraya bir saniye. Bana bak. 765 00:57:30,333 --> 00:57:31,833 Konuşma işini bana bırak. 766 00:57:31,916 --> 00:57:35,208 - Söylemeliyiz. Ölmesi gerekmiyor. - Bir şey söylemek yok. 767 00:57:35,291 --> 00:57:39,291 Sadece bilmesi gerekeni. Başka hiçbir şeyi… Söyleyemeyiz. 768 00:57:41,541 --> 00:57:44,625 Seni duymak istiyorum. "Ona söylemeyeceğim." Söyle. 769 00:57:45,500 --> 00:57:47,125 - Söyle. - Ona söylemeyeceğim. 770 00:57:51,500 --> 00:57:53,541 Fizik meşakkatlidir. Meşakkatli. 771 00:57:53,625 --> 00:57:57,625 Çocuğumuzun çözeceği problemlerle uğraşmamız gerek. 772 00:57:57,708 --> 00:58:00,416 Sağdan soldan garip bir çözüm çıkabilir. 773 00:58:00,500 --> 00:58:03,333 Üstündekini yeni anladım bu arada. Çok zekice. 774 00:58:03,416 --> 00:58:07,708 Ama ömrünüzü adadığınız işi bitiremeden öleceksiniz. 775 00:58:07,791 --> 00:58:11,083 Soğuk, cansız bedeniniz toprak altında çürürken 776 00:58:11,166 --> 00:58:13,833 sizden sonra gelen nesiller 777 00:58:13,916 --> 00:58:16,166 başladığınız işi bitirecekler. 778 00:58:16,750 --> 00:58:18,250 Romalıların dediği gibi, 779 00:58:18,958 --> 00:58:22,666 "Hayatınızı yaşayın. Günler geçiyor." 780 00:58:22,750 --> 00:58:23,583 Guy Lombardo. 781 00:58:26,208 --> 00:58:27,791 Pardon? 782 00:58:27,875 --> 00:58:28,958 Guy Lombardo. 783 00:58:29,041 --> 00:58:32,125 "Günler geçiyor" sözü. Romalıların değil. 784 00:58:32,208 --> 00:58:35,375 Bir şarkıcının. Guy Lombardo ve Royal Canadians grubu. 785 00:58:35,958 --> 00:58:40,875 Guy Lombardo'nun, evet. 1949'taki ünlü şarkısı "Hayatını Yaşa"dan. 786 00:58:40,958 --> 00:58:42,333 Ama ondan çok evvelinde 787 00:58:42,416 --> 00:58:45,458 Romalılar güneş saatlerinin üstüne bu sözü kazırmış. 788 00:58:45,541 --> 00:58:49,625 Yani ikimiz de haklıyız. Bunu bilmen çok enteresan. 789 00:58:49,708 --> 00:58:52,125 Pardon, tanışıyor muyuz? 790 00:58:52,833 --> 00:58:54,416 Dersi denetliyorum sadece. 791 00:58:57,541 --> 00:58:58,791 Başka sorusu olan? 792 00:59:01,750 --> 00:59:06,083 Pekâlâ, çalışma notları web sayfamda var, salı günü görüşürüz. 793 00:59:19,958 --> 00:59:20,958 Adam? 794 00:59:23,541 --> 00:59:24,416 Baba. 795 00:59:25,416 --> 00:59:26,291 Baba. 796 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 Adam? 797 00:59:37,541 --> 00:59:40,000 Zaman yolculuğu mu bu? 798 00:59:43,208 --> 00:59:45,625 Yani 2050'den gelip seni aldı. 799 00:59:45,708 --> 00:59:46,541 Evet. 800 00:59:46,625 --> 00:59:48,333 - Kaç yaşındasın? - On iki. 801 00:59:48,416 --> 00:59:51,125 - 12 yaşındaki hâlin niye lazımdı? - Değildi. 802 00:59:51,208 --> 00:59:54,333 - Jeti uçurman için sana lazımdım. - Jet mi? Jet mi var? 803 00:59:54,416 --> 00:59:57,041 Benim jetim. Aslen sana ihtiyacım yoktu yani. 804 00:59:57,125 --> 00:59:58,500 2022 bir hataydı. 805 00:59:59,166 --> 01:00:01,416 - Bu jeti sen mi uçurdun? - Evet. 806 01:00:01,500 --> 01:00:02,625 Sahiden mi? 807 01:00:02,708 --> 01:00:05,416 - Ceket benim mi? Sana dar olmuş. - Ben de dedim. 808 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 - Tam oldu. - Düğmeli kondoma benziyor. 809 01:00:07,333 --> 01:00:09,041 - Eğlenceli, sence? - Kondom. 810 01:00:09,125 --> 01:00:11,000 2022 neden hataydı? 811 01:00:11,083 --> 01:00:13,958 - Orada olmamam lazımdı. - Burada da olmamalısın. 812 01:00:14,041 --> 01:00:16,458 - Deme ya? - Jeti çalarken vurmuşlar. 813 01:00:16,541 --> 01:00:18,625 - Ona söyleme lütfen. - Jet mi çaldın? 814 01:00:18,708 --> 01:00:22,375 - Bunu bilip ne yapacak ki? - Tamam, durun. İkiniz de susun. 815 01:00:22,458 --> 01:00:25,291 Bunun ne kadar yanlış olduğunun farkında mısın? 816 01:00:25,375 --> 01:00:28,583 Burada olamazsın. Kendi zaman akışından çıkamazsın. 817 01:00:28,666 --> 01:00:32,333 Burada ne yapıyoruz sence? Gelecekte kucağa mı hasret kaldık? 818 01:00:32,416 --> 01:00:35,208 - Seninle konuşmam lazım. - Bana ne? 819 01:00:35,291 --> 01:00:37,041 - Ona neymiş. - Yanlış anlama. 820 01:00:37,125 --> 01:00:40,208 Sizi gördüğüme sevindim ve bunu olabilecek en iyi anlamda diyorum 821 01:00:40,291 --> 01:00:42,833 ama defolup geldiğiniz yere gitmeniz gerek. 822 01:00:42,916 --> 01:00:46,125 Bir lafın veya bir hareketin ıraksamaya yol açabilir. 823 01:00:46,208 --> 01:00:47,875 Bir saniye susar mısın? 824 01:00:47,958 --> 01:00:50,625 - Seni… - Bir saniye sus da beni dinle. 825 01:00:50,708 --> 01:00:52,625 Kes şu fizikçi zırvalarını be. 826 01:00:52,708 --> 01:00:53,625 Baba! 827 01:00:54,208 --> 01:00:55,166 İyi misin? 828 01:00:55,250 --> 01:00:56,416 Lanet olsun! 829 01:00:57,083 --> 01:01:01,125 Haksızlık olmasın, ondan kibarca susup dinlemesini rica ettim. 830 01:01:01,208 --> 01:01:03,708 - Bunu yapmadı… - Yok bir şey. Ben iyiyim. 831 01:01:05,416 --> 01:01:08,333 Al sana işte. Bu ailede kimseye vurmayız biz. 832 01:01:08,416 --> 01:01:09,416 O neydi öyle? 833 01:01:09,500 --> 01:01:11,083 - Hak ettin. - Hayret yahu! 834 01:01:11,166 --> 01:01:14,083 Nasıl böyle bir göt oldun? Beni seviyordun hani? 835 01:01:14,166 --> 01:01:15,875 - Seviyorum! - Artık önemi yok. 836 01:01:15,958 --> 01:01:17,750 Şaka mı bu? Var tabii ki. 837 01:01:17,833 --> 01:01:19,250 - Baba. - Tabii ki önemli. 838 01:01:19,333 --> 01:01:21,583 Geldiğin yerde tedbir, kural yok muydu? 839 01:01:21,666 --> 01:01:22,833 - Maya'yla… - Baba. 840 01:01:22,916 --> 01:01:24,500 - …etik kurul olacak… - Baba! 841 01:01:24,583 --> 01:01:25,916 …gözetim olacak dedik. 842 01:01:26,000 --> 01:01:27,500 Hiçbiri önemli değil. 843 01:01:33,583 --> 01:01:37,416 Bir dakika. Çoktan yapıldı mı? Biri zamanı mı değiştirdi? 844 01:01:37,500 --> 01:01:39,708 - Kim? - Sorian. 845 01:01:40,500 --> 01:01:42,166 - Maya mı? - Maya. 846 01:01:42,666 --> 01:01:44,916 Bunu asla yapmaz. Sonuçları biliyor. 847 01:01:45,000 --> 01:01:48,458 - Yıllardır çalışmalarımı finanse ediyor. - Adam Projesi. 848 01:01:48,541 --> 01:01:51,541 Evet, teorime göre yeterince güçlü bir ışın akımıyla 849 01:01:51,625 --> 01:01:53,875 işlevsel solucan delikleri açabiliriz. 850 01:01:55,041 --> 01:01:56,375 Ve dört hafta önce açtık. 851 01:01:56,458 --> 01:01:59,833 Ama solucan deliğini zaman yolculuğu için kullanmak 852 01:01:59,916 --> 01:02:03,625 kafamda öylesine bir fikirdi. O kısım tamamen teorik. 853 01:02:03,708 --> 01:02:04,916 - Evet. - Hâlâ da öyle. 854 01:02:05,000 --> 01:02:06,916 Bu teorinin çişi geldi. Gidelim. 855 01:02:07,000 --> 01:02:10,666 Vay anasını! Zaman yolculuğunun öncüsü ben miyim yani? 856 01:02:12,666 --> 01:02:15,375 - Güzel vurdun baba. - Elimi kırdım galiba. 857 01:02:19,041 --> 01:02:21,250 Üzgünüm. Bu benim hatam. 858 01:02:21,333 --> 01:02:23,250 Egom. Kibrim. 859 01:02:23,333 --> 01:02:26,625 Hep en iyi, birinci, ortamdaki en zeki olma saplantım. 860 01:02:26,708 --> 01:02:27,541 Ve işte sonuç. 861 01:02:27,625 --> 01:02:29,666 - İğrenç bir karakter kusuru. - Bilmiyordun ki. 862 01:02:29,750 --> 01:02:31,416 - Ama bilmem gerekirdi. - Evet. 863 01:02:31,500 --> 01:02:35,458 İnsanoğlunun, evrenin mekaniğiyle uğraşmaya hakkı yok. 864 01:02:35,541 --> 01:02:37,541 Bilimden daha büyük güçler var. 865 01:02:37,625 --> 01:02:40,083 O yüzden cini lambasına geri sokacağız. 866 01:02:40,166 --> 01:02:42,833 Zaman yolculuğunu icat edilmeden yok edeceğiz. 867 01:02:44,291 --> 01:02:47,083 Ne kadar kötü olursa olsun, olan hiçbir şey 868 01:02:47,166 --> 01:02:50,541 hiçbir koşulda geri alınamaz, geri alınmamalı da. 869 01:02:50,625 --> 01:02:54,250 Burada olmamız, konuşmamız bile kaderi ve zamanı bozuyor. 870 01:02:54,333 --> 01:02:57,708 Sorian bozdu zaten. O günden beri de dünyayı parmağında oynatıyor. 871 01:02:57,791 --> 01:03:01,958 Emin misin? Bir şey değiştirdiğine dair bilimsel kanıtın var mı? 872 01:03:02,041 --> 01:03:05,125 Hayır, yok çünkü bilemezsin. Ama sana şunu diyeyim. 873 01:03:05,208 --> 01:03:06,208 Burada olmanız 874 01:03:06,291 --> 01:03:11,833 feci bir yeniden yapılandırma potansiyeli ortaya çıkarıyor ve bu, somut bir şey. 875 01:03:11,916 --> 01:03:13,958 - Bırak şunu. - Neyi bırakayım? 876 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 - Bilim insanı olmayı bırak. - Ama ben… 877 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 Baba ol. 878 01:03:19,625 --> 01:03:22,500 Evrenle her zaman oğlundan daha çok ilgilendin. 879 01:03:22,583 --> 01:03:24,000 - Bu doğru değil. - Doğru. 880 01:03:24,083 --> 01:03:26,375 Büyüyünce bunu sen de fark edeceksin. 881 01:03:26,458 --> 01:03:27,708 Biliyor musun? 882 01:03:28,916 --> 01:03:32,875 O gemi kalktı. Benim için iş işten geçti. Yani boş ver. Ben iyiyim. 883 01:03:33,583 --> 01:03:35,458 Ama onun sana ihtiyacı var. 884 01:03:42,041 --> 01:03:43,583 Senin neye ihtiyacın var? 885 01:03:51,541 --> 01:03:53,083 Yürümeye ihtiyacım var. 886 01:04:07,458 --> 01:04:09,833 Burada olamam Adam. Gitmeliyim. 887 01:04:11,166 --> 01:04:12,875 - Lütfen gitme. - Mecburum. 888 01:04:12,958 --> 01:04:15,125 - Yalvarırım. - Bu olay bizi aşıyor. 889 01:04:15,208 --> 01:04:17,916 Benden istediği şey çok tehlikeli. Yapamam. 890 01:04:24,041 --> 01:04:26,500 Tamam. Yine görüşeceğiz. 891 01:04:31,166 --> 01:04:32,166 Bekle. 892 01:04:32,250 --> 01:04:33,083 Efendim? 893 01:04:35,000 --> 01:04:39,041 - Bir şey söylemem gerek. - Hayır, başka bir şey söyleyemezsin. 894 01:04:39,125 --> 01:04:40,958 Geleceği bilmemeliyim. 895 01:04:42,750 --> 01:04:43,708 Üzgünüm. 896 01:04:44,333 --> 01:04:47,333 Eve gitmeliyim. Annen ve sen bekliyorsunuz. 897 01:05:02,416 --> 01:05:03,416 Evet senatör. 898 01:05:03,500 --> 01:05:07,625 Ama solucan deliklerinin güvenilirliği artık varsayım olmaktan çıktı 899 01:05:07,708 --> 01:05:11,916 ve burada yaptığımız mevcut yasaların ötesinde bir çalışma. 900 01:05:12,000 --> 01:05:15,666 O yüzden ya programımı destekler, geleceğe dâhil olursunuz 901 01:05:15,750 --> 01:05:17,875 ya da geçmişte unutulur gidersiniz. 902 01:05:17,958 --> 01:05:19,125 Telefonu kapat. 903 01:05:23,375 --> 01:05:26,625 Ne yapıyorsun burada? Bir daha görüşmeyecektik hani? 904 01:05:26,708 --> 01:05:27,583 Öyle mi dedim? 905 01:05:28,875 --> 01:05:30,375 Ne zaman? Hatırlatsana. 906 01:05:30,458 --> 01:05:33,458 İki ay önce, durup dururken çıkageldiğinde. 907 01:05:33,541 --> 01:05:37,541 Bana göre bu, 32 yıl önceydi tabii. 908 01:05:37,625 --> 01:05:40,291 Detayları hatırlamıyorsam kusura bakma. 909 01:05:40,375 --> 01:05:43,583 Neyse, işler değişti. 910 01:05:43,666 --> 01:05:44,958 Burada olmamalısın. 911 01:05:45,041 --> 01:05:49,125 Zaman akışında yıkıcı değişimlere sebep olabilir, biliyorsun. 912 01:05:49,208 --> 01:05:50,791 Of ya, tam bir inekmişim. 913 01:05:50,875 --> 01:05:53,875 - Bir susar mısın? - Benden istediğin her şey… 914 01:05:53,958 --> 01:05:58,000 Hisse alımları, offshore hesaplar, hepsi. Tamamı etik dışı şeyler. 915 01:05:58,083 --> 01:06:01,666 - Ve de yasa dışı. - Şaka değil bu. Tehlikeli. 916 01:06:01,750 --> 01:06:07,458 Bana seçtirdiğin o şirketlerin çevresel etkisi bile yıkıcı olabilir. 917 01:06:07,541 --> 01:06:11,375 Adil olmak gerekirse çevre bizden önce batmıştı zaten. 918 01:06:11,458 --> 01:06:14,583 Bu arada Maya, dediğim her şeyi yaptın 919 01:06:14,666 --> 01:06:19,916 çünkü o adi takımla gülünç at kuyruğunun içinde bir yerde ben varım. 920 01:06:21,958 --> 01:06:22,791 Ben gidiyorum. 921 01:06:23,750 --> 01:06:24,708 Nereye? 922 01:06:26,625 --> 01:06:27,708 Biri mi var? 923 01:06:28,583 --> 01:06:31,041 Hayır, yok. Çok meşgulsün. 924 01:06:32,000 --> 01:06:33,708 Hep de öyle olacaksın. 925 01:06:34,750 --> 01:06:37,041 Sahip olacağın tek şey bu şirket. 926 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 Bu şirket senin özel hayatın. 927 01:06:39,875 --> 01:06:41,083 Senin ailen. 928 01:06:42,500 --> 01:06:43,916 Fakat bizim mirasımız. 929 01:06:46,750 --> 01:06:50,166 Ve hükûmetin onu elimizden almasına izin verirsek 930 01:06:50,250 --> 01:06:52,458 o zaman yaptığımız tüm fedakârlıklar, 931 01:06:53,166 --> 01:06:55,333 bütün o yalnızlığımız, 932 01:06:56,791 --> 01:06:58,208 bütün o yalnızlığımız, 933 01:06:59,458 --> 01:07:00,708 boşa gitmiş olur. 934 01:07:01,500 --> 01:07:02,916 Ayrıca başardım. 935 01:07:03,000 --> 01:07:07,708 Bizim unutulduğumuz o geleceği düzelttim. 936 01:07:09,458 --> 01:07:11,458 O zaman niye şimdi döndün? 937 01:07:12,541 --> 01:07:13,583 Döndüm 938 01:07:14,458 --> 01:07:17,791 çünkü zaman yolculuğunu var olmaz ise kontrol edemeyiz. 939 01:07:17,875 --> 01:07:21,208 Ve biricik dostun Adam Reed sana ihanet etmek üzere. 940 01:07:21,291 --> 01:07:23,625 Adam mı? Daha ufacık çocuk o. 941 01:07:24,791 --> 01:07:26,791 Evet, o ufacık çocuk 942 01:07:27,375 --> 01:07:30,000 büyüyünce başımıza tam bir bela oluyor. 943 01:07:31,750 --> 01:07:33,708 İnan bana. Bunu isteyeceksin. 944 01:07:54,875 --> 01:07:55,750 Ne var? 945 01:07:56,750 --> 01:07:59,458 Yaşın büyük diye çok şey bildiğini sanıyorsun. 946 01:07:59,541 --> 01:08:00,708 Git başımdan Adam. 947 01:08:02,125 --> 01:08:03,958 Ondan niye nefret ettiğini biliyorum. 948 01:08:05,916 --> 01:08:06,750 Sahi mi? 949 01:08:07,333 --> 01:08:10,208 Söyle hadi. Kulağımı dört açtım, dinliyorum. 950 01:08:11,125 --> 01:08:14,041 Vay be. Acaba… Narsistin teki olduğu için mi? 951 01:08:14,125 --> 01:08:18,208 Veya işten eve hiç gelmediği, işini oğlundan daha çok sevdiği için mi? 952 01:08:18,291 --> 01:08:19,541 Öldüğü için. 953 01:08:22,291 --> 01:08:23,333 Nefretinin sebebi 954 01:08:24,666 --> 01:08:25,708 ölmesi. 955 01:08:28,791 --> 01:08:31,083 Kendini zorla ondan nefret ettirdin 956 01:08:32,125 --> 01:08:34,166 çünkü bu, onu özlemekten kolaydı. 957 01:08:34,833 --> 01:08:37,458 Belki istemediğin şeyleri de hatırlıyorum. 958 01:08:37,541 --> 01:08:38,458 Öyle mi? 959 01:08:39,583 --> 01:08:40,541 Mesela? 960 01:08:41,333 --> 01:08:45,166 Neredeyse her gece bizimle top yakalamaca oynardı. 961 01:08:45,250 --> 01:08:46,208 Top yakalamaca. 962 01:08:46,750 --> 01:08:48,083 İşten eve gelirdi, 963 01:08:48,958 --> 01:08:53,875 çok yorgun olurdu, ben de bahçede beyzbol ağına top atıyor olurdum. 964 01:08:53,958 --> 01:08:57,333 - Beyzbol ağını hatırlıyor musun? - Hatırlıyorum tabii ki. 965 01:08:57,416 --> 01:09:00,125 Benimle oynamasına gerek kalmasın diye almıştı. 966 01:09:00,208 --> 01:09:01,083 Hayır. 967 01:09:03,166 --> 01:09:06,666 Altman'ın vitrininde durduğu için aldı. 968 01:09:08,875 --> 01:09:11,583 Ne zaman o mağazanın önünden geçsek 969 01:09:11,666 --> 01:09:14,083 bana alması için yalvarırdım, 970 01:09:14,166 --> 01:09:15,625 babam da sonunda aldı. 971 01:09:16,958 --> 01:09:21,333 Beni bahçede top oynarken görünce, ne kadar yorgun olursa olsun, 972 01:09:21,416 --> 01:09:24,541 eldivenini alır, top oynamak için dışarı çıkardı. 973 01:09:26,083 --> 01:09:28,625 Kötü şeyler yaşadın, biz yaşadık. 974 01:09:30,291 --> 01:09:32,541 Ve başa çıkmasını beceremiyoruz. 975 01:09:33,833 --> 01:09:37,708 İkimizin de olayı bu galiba. Şu anda anneme kök söktürüyorum 976 01:09:39,333 --> 01:09:40,375 ve sanırım… 977 01:09:43,250 --> 01:09:45,833 Sanırım kızmak, üzülmekten daha kolay. 978 01:09:47,041 --> 01:09:49,375 Ve sanırım yaşım ilerledikçe 979 01:09:50,791 --> 01:09:52,708 arada fark olduğunu unutuyorum. 980 01:09:58,583 --> 01:10:02,291 - Nasıl bu kadar zeki oldun sen? - Sen nasıl bu kadar aptal oldun? 981 01:10:20,541 --> 01:10:21,791 İyi denemeydi pislik. 982 01:10:23,208 --> 01:10:26,625 Adam, okula gitmeden önce Hawking'i beslemeyi unutma canım. 983 01:10:28,750 --> 01:10:32,500 Hâlâ evdesin ve yemek yapıyorsun. Ne yapıyorsun? Merhaba. 984 01:10:32,583 --> 01:10:34,708 Denver omleti sevdiğini biliyorum. 985 01:10:35,458 --> 01:10:38,833 Denver omleti değil o. İmdat çağrısı. 986 01:10:38,916 --> 01:10:41,833 Yumurtalar yandı ama pastırmalar nasılsa hâlâ çiğ. 987 01:10:41,916 --> 01:10:43,666 Hayır. Ne… 988 01:10:43,750 --> 01:10:47,291 İşe gitmek yerine niye burada olduğunu konuşalım mı? 989 01:10:47,375 --> 01:10:50,625 Bugün seninle evde kalmak istedim. 990 01:10:51,250 --> 01:10:54,291 Deme ya. Bu adamı sevdim. 991 01:10:54,875 --> 01:10:56,375 Bu adam da seni seviyor. 992 01:10:58,041 --> 01:10:59,541 Neyin var hayatım? 993 01:11:01,875 --> 01:11:05,125 Sence üzgün mü görünüyor? 994 01:11:05,208 --> 01:11:06,083 Hayır. 995 01:11:07,708 --> 01:11:10,041 Babası gibi cins işte. 996 01:11:11,458 --> 01:11:13,416 Cinsler hep beni buluyor. 997 01:11:15,166 --> 01:11:20,250 Ona o oyunu yapmasa mıydım acaba? Sokakta çocuklarla oynaması gerekmez mi? 998 01:11:20,333 --> 01:11:22,291 Dünyadaki yerini nasıl bulacak? 999 01:11:22,375 --> 01:11:26,166 "Dünyadaki yeri" mi? Çocuk o. Onun dünyadaki yeri biziz. 1000 01:11:26,250 --> 01:11:28,000 Dünyadaki yeri sensin. 1001 01:11:29,750 --> 01:11:33,875 Pekâlâ, her ne oluyorsa, sana gerçeği de söyleyebilirim, 1002 01:11:34,541 --> 01:11:36,750 moralini düzeltecek başka bir şey de. 1003 01:11:36,833 --> 01:11:39,208 Sadede gelip gerçeği söylemeyi yeğlerim. 1004 01:11:39,291 --> 01:11:43,125 - Ben de moralimi düzeltmeni yeğlerim. - Evet, biliyorum. 1005 01:11:43,625 --> 01:11:47,291 Şaka. Yani, kısmen. Tamam, söyle hadi. 1006 01:11:47,375 --> 01:11:48,958 Bizimle beraberken 1007 01:11:50,708 --> 01:11:52,041 tamamen bizimle oluyorsun. 1008 01:11:52,791 --> 01:11:53,958 Bu harika. 1009 01:11:54,708 --> 01:11:57,916 Ama bizimle değilken sanki… 1010 01:11:59,916 --> 01:12:03,666 O yüzden biraz yalnızlık çekiyor mu? Evet, muhtemelen. 1011 01:12:04,166 --> 01:12:07,791 - Bu seni kötü yapar mı? Hayır. - Daha iyi bir baba olmalıyım. 1012 01:12:07,875 --> 01:12:10,958 Dostum, sana bir müjdem var. 1013 01:12:11,041 --> 01:12:14,333 Onun mükemmele ihtiyacı yok. Sadece sana ihtiyacı var. 1014 01:12:15,208 --> 01:12:18,000 Yemek pişirirken tam bir seri katile dönüyorsun 1015 01:12:18,083 --> 01:12:20,333 ama onun dışında gayet harikasın. 1016 01:12:20,958 --> 01:12:21,958 Ellie. 1017 01:12:23,708 --> 01:12:26,333 - Seni sevdiğimi biliyorsun. - Evet, biliyorum. 1018 01:12:26,416 --> 01:12:28,375 İnanılmaz sevilesi biriyim. 1019 01:12:29,000 --> 01:12:29,958 Evet. 1020 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 İşe gitmeliyim. 1021 01:12:44,291 --> 01:12:45,125 Tamam. 1022 01:12:45,625 --> 01:12:47,541 Ayrıca daha vaktin var. 1023 01:12:51,666 --> 01:12:53,333 "Günler geçiyor." 1024 01:13:04,916 --> 01:13:06,375 Yapabilir miyiz sahiden? 1025 01:13:07,208 --> 01:13:09,291 Belki, belki de hayır. Göreceğiz. 1026 01:13:10,125 --> 01:13:13,916 Ama yine de deneyeceğiz. Zaman yolculuğunu nasıl yok edeceğiz? 1027 01:13:14,000 --> 01:13:17,208 Bu, dünyanın en büyük elektromanyetik hızlandırıcısı. 1028 01:13:17,291 --> 01:13:20,416 2018'deyiz, yani EM teknolojisi henüz güvenilir değil. 1029 01:13:20,500 --> 01:13:23,750 O yüzden şöyle yapacağız. Bu cadalozu patlatacağız. 1030 01:13:23,833 --> 01:13:25,291 - Patlatmak mı? - Evet. 1031 01:13:25,375 --> 01:13:28,000 Nasıl bu kadar uzun yaşamışım ki? Berbat bir fikir bu. 1032 01:13:28,083 --> 01:13:31,958 Elindeki tek fikir, kötü olunca artık harika bir fikir oluyor. 1033 01:13:32,041 --> 01:13:32,875 Kim demiş? 1034 01:13:32,958 --> 01:13:35,666 Sen. Dokuz yıl sonra, tutuklanmadan önce. 1035 01:13:35,750 --> 01:13:38,750 - Ne? - Odaklan. Güvenliği halletmeliyiz. 1036 01:13:38,833 --> 01:13:41,416 - Şu bayıldığın oyuncak torban var ya? - Evet. 1037 01:13:42,208 --> 01:13:44,375 İnekliğin meyvesini vermek üzere. 1038 01:13:48,541 --> 01:13:50,875 - Duyuyor musun? - Anlaşıldı Kızıl Lider. 1039 01:13:50,958 --> 01:13:55,833 - Burası Folluk Suluk. Anlaşıldı, tamam. - Normal insan gibi konuşalım, olur mu? 1040 01:13:55,916 --> 01:13:56,958 Anlaşıldı 1041 01:13:57,458 --> 01:13:58,291 Kızıl Lider. 1042 01:13:58,875 --> 01:13:59,958 Bir terslik var. 1043 01:14:01,500 --> 01:14:02,666 Burada kimse yok. 1044 01:14:03,250 --> 01:14:04,666 Demek ki onlar burada. 1045 01:14:04,750 --> 01:14:07,833 - Sorian genç hâlini bize karşı uyarmış. - Emin misin? 1046 01:14:10,125 --> 01:14:12,666 Gayet eminim. 1047 01:14:14,416 --> 01:14:16,875 - Kıpırdama. Diz çök. - Pardon. Ne dedin? 1048 01:14:16,958 --> 01:14:19,375 Seni 2050'ye geri götürüyoruz Reed. 1049 01:14:19,458 --> 01:14:23,125 Kasktan duyamıyorum. Sesin boğuk çıkıyor. Seni duymak çok zor. 1050 01:14:23,208 --> 01:14:25,666 Yanlış anlama, kıyafetleriniz müthiş ama. 1051 01:14:25,750 --> 01:14:28,625 Hem korkutucu hem de "Lütfen canımı yakma" diyor. 1052 01:14:28,708 --> 01:14:33,083 - Diz çök. Tekrar etmeyeceğim. - O konuda haklısın işte. 1053 01:14:33,166 --> 01:14:36,333 Adam, ne yapıyorsun? Az sonra dayak yemek üzereyim. 1054 01:14:36,416 --> 01:14:40,541 - Merak etme. Kavga etmek istemiyor. - İstiyorlar. Pekâlâ istiyorlar. 1055 01:14:40,625 --> 01:14:42,750 Gözlerinin içine bak ve gülümse. 1056 01:14:42,833 --> 01:14:44,958 "Bunu istiyorum" der gibi gülümse. 1057 01:14:45,875 --> 01:14:48,041 "Ömrüm boyunca bu anı bekledim." 1058 01:14:48,125 --> 01:14:50,291 Sonra özel mayo bölgesini yumrukla. 1059 01:14:50,375 --> 01:14:51,916 - Adam! - Anlaşıldı. 1060 01:14:56,750 --> 01:14:57,958 İşte bu! 1061 01:15:16,041 --> 01:15:19,833 - O arabaları halledersin, değil mi? - Anlaşıldı, orta yaşlı Adam. 1062 01:15:25,791 --> 01:15:27,000 Güle güle. 1063 01:15:31,458 --> 01:15:32,583 Adam! 1064 01:15:41,875 --> 01:15:43,583 Yeniden doğmuş gibi oldum! 1065 01:15:44,166 --> 01:15:45,125 - Baba? - Baba? 1066 01:15:45,208 --> 01:15:47,166 - Pardon. İyi misin? - Bu kadar kaldı! 1067 01:15:47,250 --> 01:15:48,625 - Muhteşemdi! - Bu kadar! 1068 01:15:48,708 --> 01:15:50,500 - Küçük Adam nerede? - O iyi! 1069 01:15:50,583 --> 01:15:53,125 - Hop! Annenin arabası o. - Hop mu? 1070 01:15:54,458 --> 01:15:55,708 Araba mı? 1071 01:15:56,916 --> 01:15:58,166 Ne işin var burada? 1072 01:15:58,250 --> 01:16:02,666 Motele gittim, sizi orada bulamayınca burada olacağınızı düşündüm. 1073 01:16:02,750 --> 01:16:05,416 Göze batmamak gibi bir derdiniz yok belli ki. 1074 01:16:05,500 --> 01:16:06,500 Bu ne yahu böyle? 1075 01:16:06,583 --> 01:16:10,666 Ne diyeceğim? Bir planın varsa senin dediğini yapalım. Nasıl, iyi mi? 1076 01:16:10,750 --> 01:16:12,916 Tanrım. Çok şükür. Bir plan varmış. 1077 01:16:13,000 --> 01:16:16,000 Ben de kafana estiği gibi takılıyorsun sandım. 1078 01:16:16,083 --> 01:16:18,041 Adam, giriyorum. Etrafı kolla. 1079 01:16:18,125 --> 01:16:20,291 - Arkamdan gelen olmasın. - Pardon. Ağır oldu. 1080 01:16:20,375 --> 01:16:21,500 Hayhay, anlaşıldı. 1081 01:16:21,583 --> 01:16:23,916 Ağır mı? Subaru'yla kıçımı sıyırdın be! 1082 01:16:24,000 --> 01:16:26,750 Subaru'yla kıçını kurtardım evladım. 1083 01:16:26,833 --> 01:16:27,916 Babam ne yapıyor? 1084 01:16:28,000 --> 01:16:30,416 - Eleştiriyor. Aman ne şaşırtıcı. - Tamam… 1085 01:16:30,500 --> 01:16:34,875 Bir ortaokullu ile yüksek güvenlikli bir tesise girmeye çalışıyorsun. 1086 01:16:34,958 --> 01:16:37,375 Eleştirmiyorum. Olanı anlatıyorum. 1087 01:16:37,458 --> 01:16:41,291 Bir durur musun? Dur. Hangi cehenneme gidiyorsun? 1088 01:16:41,375 --> 01:16:45,916 - Hızlandırıcını bozmaya, çok eğleneceğim. - Her kuralı çiğnedin, farkında mısın? 1089 01:16:46,000 --> 01:16:49,708 Akla gelebilecek her türlü etik sınırı hiçe sayarak aştın. 1090 01:16:49,791 --> 01:16:52,250 Öyle mi? Sen niye geldin o zaman baba? 1091 01:16:55,583 --> 01:16:57,666 Çünkü bunu bensiz yapamazsın. 1092 01:17:01,916 --> 01:17:04,208 Bazı insanlar geleceği hayal eder. 1093 01:17:05,041 --> 01:17:08,458 Biz ise Sorian Teknolojileri'nde geleceği inşa ediyoruz. 1094 01:17:08,541 --> 01:17:11,625 Hızlandırıcıyı yok etsen de Sorian yenisini yapar. 1095 01:17:11,708 --> 01:17:14,375 - Çözüm ne peki? - Senin aradığın SDPA. 1096 01:17:14,458 --> 01:17:19,000 Sonsuz Değişen Plazmalı Algoritma. Solucan delikleri için tasarladım. 1097 01:17:19,083 --> 01:17:22,500 Zaman yolculuğunu mümkün kılacak matematik denklemi bu. 1098 01:17:22,583 --> 01:17:24,250 Matematik nasıl yok edilir? 1099 01:17:24,333 --> 01:17:28,708 Algoritmayı asla ne kâğıda döktüm ne de başka birine gösterdim. 1100 01:17:28,791 --> 01:17:30,708 Hepsi bu kellenin içinde 1101 01:17:30,791 --> 01:17:34,458 ve de yer altındaki taş gibi sert nöromorfik işlemcide. 1102 01:17:34,541 --> 01:17:36,541 Penisini mi anlatıyorsun? 1103 01:17:36,625 --> 01:17:39,833 - Şu anda ciddi olabilir miyiz? - Evet. Hayır. Tamam. 1104 01:17:39,916 --> 01:17:41,791 Sabit sürücü işte, tamam mı? 1105 01:17:41,875 --> 01:17:43,500 - Çocuk gibisin. - Pardon. 1106 01:17:43,583 --> 01:17:46,666 Algoritmayı kapalı devrede çalıştıran kristal bir sabit sürücü var. 1107 01:17:46,750 --> 01:17:49,125 Hızlandırıcının sinir merkezi bu. 1108 01:17:49,208 --> 01:17:53,458 Biz de sabit sürücüyü yok eder, zaman yolculuğunun icadını engelleriz. 1109 01:17:53,541 --> 01:17:57,333 - Teorik olarak zaman… - Of ya, şu teorilerin öldürüyor beni. 1110 01:17:57,416 --> 01:17:59,666 - Evet, olur. - Güzel. Hadi o zaman. 1111 01:17:59,750 --> 01:18:01,833 - Tamam. - Peki. 1112 01:18:09,250 --> 01:18:11,583 - Burası iş yerin. - Evet. 1113 01:18:11,666 --> 01:18:14,041 Beni buraya getirmen anca 44 sene sürdü. 1114 01:18:15,125 --> 01:18:16,000 Haklısın. 1115 01:18:23,750 --> 01:18:25,916 Bunu hayatta vermem. 1116 01:18:52,250 --> 01:18:54,083 - Olay bu mudur? - Budur. 1117 01:19:01,000 --> 01:19:04,375 Hakkını vermeliyim baba. Dalga geçmiyormuşsun. 1118 01:19:05,375 --> 01:19:07,791 Sabit sürücüyü buraya yerleştiriyoruz. 1119 01:19:07,875 --> 01:19:10,125 - Çıkarırsam ne olur? - İki ihtimal var. 1120 01:19:10,208 --> 01:19:13,125 Hızlandırıcı sabit devrede çalışmayı sürdürür. 1121 01:19:13,208 --> 01:19:16,833 Ama algoritma olmadan kimse onu bir daha programlayamaz. 1122 01:19:18,125 --> 01:19:18,958 Ya da? 1123 01:19:19,041 --> 01:19:21,666 Ya da şiddetli bir erime olur, 1124 01:19:21,750 --> 01:19:25,000 150 kilometre dâhilindeki tüm canlıları yok eder. 1125 01:19:26,500 --> 01:19:28,208 Umalım da birincisi olsun. 1126 01:19:34,541 --> 01:19:37,208 Nöromorfik sabit disk paneline erişildi. 1127 01:19:43,208 --> 01:19:44,083 Boş ver. 1128 01:19:48,291 --> 01:19:49,916 Louis. 1129 01:19:50,000 --> 01:19:50,958 Maya? 1130 01:19:51,041 --> 01:19:52,541 Uzun zaman oldu. 1131 01:19:52,625 --> 01:19:56,125 İşler iyice tuhaflaşmak üzere. 1132 01:19:56,208 --> 01:20:00,541 Onu çalacak mıydın gerçekten? Verdiğimiz tüm emekleri yok mu edecektin? 1133 01:20:00,625 --> 01:20:03,333 Çalışmamızın temel ahlak kuralları olmalıydı. 1134 01:20:03,416 --> 01:20:05,791 - Dünyayı değiştirecektik. - Dünyayı mı? 1135 01:20:05,875 --> 01:20:08,666 Değişen tek şey sensin. Aklını mı kaçırdın? 1136 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Bunca yıl çalışmalarına destek verdim. 1137 01:20:11,625 --> 01:20:15,125 - Ben kötü değilim. Milyonlar harcadım… - Yüzlerce milyon… 1138 01:20:15,208 --> 01:20:19,833 Her hevesini finanse etmek için benim paramdan, benim servetimden gitti. 1139 01:20:19,916 --> 01:20:21,250 Ama bu… 1140 01:20:22,416 --> 01:20:27,708 Bu bana ait, onunla istediğimi yaparım. 1141 01:20:27,791 --> 01:20:28,750 Şimdi… 1142 01:20:29,625 --> 01:20:30,666 Adam, 1143 01:20:31,791 --> 01:20:34,583 sürücüyü bana ver. 1144 01:20:38,500 --> 01:20:39,333 Olmaz. 1145 01:20:39,916 --> 01:20:41,291 Hayır. 1146 01:20:41,375 --> 01:20:43,208 Böyle diyeceğini biliyordum. 1147 01:20:53,416 --> 01:20:54,291 Buraya gel. 1148 01:20:55,125 --> 01:20:56,375 Silahı bana ver. 1149 01:20:58,000 --> 01:20:59,666 Maya, yuh artık. 1150 01:20:59,750 --> 01:21:01,500 Ne yapıyorsun? Çıldırdın mı? 1151 01:21:01,583 --> 01:21:03,041 Orası kesin bence. 1152 01:21:03,125 --> 01:21:04,666 Adam, onu bir dinle. 1153 01:21:04,750 --> 01:21:06,583 Sorun değil. Yok bir şey. 1154 01:21:07,375 --> 01:21:10,208 Çünkü Adam sürücüyü bana verecek şimdi. 1155 01:21:15,250 --> 01:21:16,250 Değil mi Adam? 1156 01:21:16,875 --> 01:21:19,083 - Adam? - Adam? 1157 01:21:19,166 --> 01:21:20,583 Seni şapşal yakışıklı, 1158 01:21:20,666 --> 01:21:23,291 onun vurursam sen de ölürsün. 1159 01:21:23,916 --> 01:21:24,791 Adam? 1160 01:21:24,875 --> 01:21:26,166 Düşünüyorum. 1161 01:21:26,250 --> 01:21:29,833 - Ne demek "düşünüyorum"? - Evet. Karmaşık bir durum. 1162 01:21:29,916 --> 01:21:32,083 - Düşünecek ne var? - Büyük bir karar! 1163 01:21:32,166 --> 01:21:34,083 - Değil. - İyice düşünmem lazım! 1164 01:21:34,166 --> 01:21:35,708 Altıma sıçmak üzereyim be! 1165 01:21:35,791 --> 01:21:37,833 - Sürücüyü ver! - Sürücüyü ver! 1166 01:21:37,916 --> 01:21:39,916 - Versene ya! - Versene ona sürücüyü! 1167 01:21:45,250 --> 01:21:48,250 Elektromanyetik kalkan bozuldu. 1168 01:22:19,083 --> 01:22:21,000 Acil durum protokolü başlatıldı. 1169 01:22:22,208 --> 01:22:23,375 Gel buraya. 1170 01:22:23,458 --> 01:22:24,791 - Baba! - Adam! 1171 01:22:28,250 --> 01:22:30,708 - Bırak beni! - Adam, dayan! 1172 01:22:30,791 --> 01:22:32,875 - Bırak beni! - Sürücüyü getir! Hemen! 1173 01:22:38,958 --> 01:22:40,250 Erişim engellendi. 1174 01:22:40,333 --> 01:22:42,208 Bırak beni! Baba! 1175 01:22:42,291 --> 01:22:43,208 Bu taraftan! 1176 01:22:49,791 --> 01:22:51,791 ÇEKİRDEK BÜTÜNLÜĞÜ 1177 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 ELLE KUMANDA 1178 01:23:46,541 --> 01:23:48,041 ERİŞİM REDDEDİLDİ 1179 01:23:51,958 --> 01:23:53,250 Evet. 1180 01:24:02,833 --> 01:24:04,625 - Sürücüyü al! - Sürücü! 1181 01:24:07,083 --> 01:24:08,666 Süper kahraman inişi. 1182 01:24:09,666 --> 01:24:12,791 12 yaşında astımlı bir ezikten dayak yediniz mi hiç? 1183 01:24:14,458 --> 01:24:16,458 - Yemek zamanı şaplakçı. - Hayır. 1184 01:24:18,250 --> 01:24:19,458 Hayır! 1185 01:24:30,125 --> 01:24:31,750 Bitir işini! 1186 01:24:40,166 --> 01:24:41,000 Hadi! 1187 01:24:59,833 --> 01:25:00,750 Christos! 1188 01:25:01,333 --> 01:25:02,458 Çekirdek hasarı. 1189 01:25:02,541 --> 01:25:05,041 Reaktör dengesi bozuldu. 1190 01:25:05,125 --> 01:25:06,500 Tahliyeye başlansın. 1191 01:25:09,041 --> 01:25:11,708 Tecride iki dakika. 1192 01:25:11,791 --> 01:25:13,875 Dostum, gitmemiz gerek. Hadi. 1193 01:25:14,958 --> 01:25:16,416 Kapatamıyorum! 1194 01:25:17,083 --> 01:25:18,000 Durun! 1195 01:25:20,333 --> 01:25:21,833 Sürücümü istiyorum! 1196 01:25:21,916 --> 01:25:23,166 Alamazsın. 1197 01:25:23,250 --> 01:25:24,625 Vur onu hemen. 1198 01:25:24,708 --> 01:25:25,958 İkiniz arkama geçin. 1199 01:25:26,041 --> 01:25:28,833 O silahların mermisi çelik yeleği de deler. 1200 01:25:28,916 --> 01:25:31,375 Yani arkandayken bile kevgire döneriz. 1201 01:25:31,458 --> 01:25:33,500 - Bilgi için sağ ol. - Rica ederim. 1202 01:25:33,583 --> 01:25:35,708 - Biraz açılalım mı? - İyi fikir. 1203 01:25:35,791 --> 01:25:39,500 Maya, sen katil değilsin. En azından henüz değilsin. 1204 01:25:40,250 --> 01:25:41,250 Beni dinle. 1205 01:25:41,333 --> 01:25:43,541 Uğruna çalıştığımız her şey 1206 01:25:44,083 --> 01:25:46,791 o tetiği çekmezsen boşa gider. 1207 01:25:46,875 --> 01:25:48,208 Tamam, hadi. 1208 01:25:48,791 --> 01:25:50,958 Tecride bir dakika, 30 saniye. 1209 01:25:51,041 --> 01:25:52,666 Yapabilirsin. 1210 01:25:53,250 --> 01:25:54,166 Vur hadi! 1211 01:25:54,250 --> 01:25:56,250 Maya, bu sana yakışmaz. 1212 01:25:59,875 --> 01:26:02,458 Üzgünüm Louis ama kendin kaşındın. 1213 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 Olabilir. 1214 01:26:05,583 --> 01:26:06,583 Sence oyun mu bu? 1215 01:26:08,291 --> 01:26:10,041 Nasıl oynarım, oğluna sor. 1216 01:26:11,458 --> 01:26:17,375 Programımın bütünlüğünü koruyabilmek için karısını iki kere öldürmek zorunda kaldım. 1217 01:26:17,458 --> 01:26:21,333 Sana da bir kurşun sıkmayacağımı sanma sakın. 1218 01:26:22,416 --> 01:26:23,958 Ver onu bana! 1219 01:26:24,041 --> 01:26:25,208 Hayır. 1220 01:26:25,291 --> 01:26:27,208 Tecride bir dakika. 1221 01:26:28,166 --> 01:26:32,500 Büyük resmi hiç anlayamadın ki zaten. 1222 01:26:58,333 --> 01:27:00,416 Sen de bilimi hiç anlamadın. 1223 01:27:05,208 --> 01:27:07,166 İşe yarayacağını nereden bildin? 1224 01:27:07,666 --> 01:27:11,916 O çelik yelek delici mermilerde manyetik çelik çekirdek var. 1225 01:27:12,583 --> 01:27:15,291 Bazen inek olmak iyidir çocuklar. 1226 01:27:18,666 --> 01:27:20,708 Tedbir protokolü başlatıldı. 1227 01:27:23,000 --> 01:27:24,791 - Son 10 saniye. - Hoppa. 1228 01:27:24,875 --> 01:27:26,375 - Evet, koşmalıyız. - Evet. 1229 01:27:27,041 --> 01:27:28,000 Dokuz. 1230 01:27:28,958 --> 01:27:30,166 Sekiz. 1231 01:27:30,250 --> 01:27:31,333 Dikkat et! 1232 01:27:31,416 --> 01:27:32,333 Yedi. 1233 01:27:33,166 --> 01:27:34,333 Altı. 1234 01:27:35,833 --> 01:27:37,916 Beş. Dört. 1235 01:27:38,000 --> 01:27:38,833 Üç. 1236 01:27:40,000 --> 01:27:43,625 Lanet olsun! 1237 01:27:44,500 --> 01:27:45,458 Bir. 1238 01:27:51,625 --> 01:27:54,916 Bence Çocuğunu İşe Getir Günü gayet başarılı geçti. 1239 01:27:55,000 --> 01:27:55,916 Aynen. 1240 01:28:02,000 --> 01:28:03,291 Neye bakıyorsun? 1241 01:28:03,375 --> 01:28:04,416 Hâlâ buradasınız. 1242 01:28:04,500 --> 01:28:09,083 Zaman yolculuğunu ortadan kaldırınca kendi sabit zamanınıza dönersiniz sandım. 1243 01:28:09,166 --> 01:28:13,375 30 yıllık değişmiş zamanın kendini toplaması biraz sürer herhâlde. 1244 01:28:13,458 --> 01:28:15,291 Fazla vaktimiz olmayabilir. 1245 01:28:16,375 --> 01:28:18,333 Bir şeyler oluyor, hissediyorum. 1246 01:28:18,416 --> 01:28:19,458 Ben de. 1247 01:28:28,333 --> 01:28:29,875 Burada olabilir miyiz? 1248 01:28:29,958 --> 01:28:33,166 Evet. Annen seni perşembeleri bilim kulübüne götürüyor. 1249 01:28:34,375 --> 01:28:36,083 Dinle baba. 1250 01:28:38,208 --> 01:28:41,416 - Sana söylememiz gereken bir şey var. - Biliyorum zaten. 1251 01:28:42,583 --> 01:28:44,541 Seni gördüğüm an anladım. 1252 01:28:45,833 --> 01:28:47,625 Üzgünüm çocuklar. 1253 01:28:49,750 --> 01:28:53,250 İleride yanınızda olamayacağım için sizden özür dilerim. 1254 01:28:53,333 --> 01:28:54,958 Bunu uzun uzadıya düşündüm 1255 01:28:55,041 --> 01:28:58,541 ama nasıl veya ne zaman olacak, bana söyleyemezsiniz. 1256 01:28:59,125 --> 01:29:03,291 Buraya döndün çünkü biz dâhil kimsenin geleceği değiştirmeye hakkı yok. 1257 01:29:03,375 --> 01:29:05,291 - Bu senin geleceğin. - Hayır. 1258 01:29:06,583 --> 01:29:07,708 Geleceğim sizsiniz. 1259 01:29:08,458 --> 01:29:09,625 İkiniz de. 1260 01:29:11,333 --> 01:29:13,000 Ve ne kadar şanslıyım ki 1261 01:29:14,166 --> 01:29:15,791 bunu görebildim. 1262 01:29:19,041 --> 01:29:20,958 Yanında olamadım. 1263 01:29:21,541 --> 01:29:22,583 Özür dilerim. 1264 01:29:23,208 --> 01:29:27,833 Ama doğduğunu gördüm. İlk nefesini alışını seyrettim. 1265 01:29:28,416 --> 01:29:31,750 Bunlar olduktan sonra da hiçbir şey eskisi gibi olmuyor. 1266 01:29:32,791 --> 01:29:37,208 Sen benim oğlumsun Adam ve seni seviyorum. 1267 01:29:38,166 --> 01:29:40,208 Benim oğlumsun ve seni seviyorum. 1268 01:29:40,291 --> 01:29:42,708 Peki. Bütün bunları yapman şart… 1269 01:29:42,791 --> 01:29:47,000 Seni ilk gördüğüm anda sevdim ve bu asla değişmeyecek. 1270 01:29:47,083 --> 01:29:47,958 Anladım. 1271 01:29:48,041 --> 01:29:50,750 - Adam, sen oğlumsun. - Baba? Bunlara gerçekten… 1272 01:29:50,833 --> 01:29:52,666 - Harikasın. - Peki. 1273 01:29:52,750 --> 01:29:54,541 - Seni seviyorum. - Anladım baba. 1274 01:29:54,625 --> 01:29:55,833 Anlamadın bence. 1275 01:29:55,916 --> 01:29:58,125 - Seninle gurur duyuyorum. - Tamam. 1276 01:29:58,208 --> 01:29:59,958 Seni seviyorum oğlum. 1277 01:30:00,625 --> 01:30:04,166 Yüreğine kazı bunu. Gel buraya. 1278 01:30:05,625 --> 01:30:09,750 İkiniz benim oğlumsunuz, her zaman da öyle olacaksınız. 1279 01:30:09,833 --> 01:30:11,416 Daima. 1280 01:30:12,916 --> 01:30:15,666 - Seni seviyorum baba. - Seni seviyorum evlat. 1281 01:30:17,500 --> 01:30:19,833 Bu yükü daha fazla taşıma artık. 1282 01:30:26,708 --> 01:30:28,125 Sana ihtiyacım var baba. 1283 01:30:29,666 --> 01:30:31,166 Sensiz her şey çok zor. 1284 01:30:33,291 --> 01:30:34,166 Biliyorum. 1285 01:30:34,916 --> 01:30:36,250 İyi olacaksın. 1286 01:30:37,333 --> 01:30:39,875 - İyiden de öte olacaksın hatta. - Bilemezsin. 1287 01:30:40,958 --> 01:30:42,500 Dalga mı geçiyorsun? 1288 01:30:42,583 --> 01:30:44,041 Şu adamı gördün mü? 1289 01:30:50,750 --> 01:30:52,625 Yapabileceğimiz bir şey olmalı. 1290 01:30:53,208 --> 01:30:54,708 Benim bir fikrim var. 1291 01:30:58,708 --> 01:31:00,166 Sahiden yapacak mısın? 1292 01:31:03,958 --> 01:31:06,375 Pekâlâ. 1293 01:31:07,250 --> 01:31:08,916 Bana bir iyilik yapar mısın? 1294 01:31:09,500 --> 01:31:11,708 Bunları hatırlar mıyız, bilmiyorum 1295 01:31:11,791 --> 01:31:15,500 ama Laura'nın dediği gibi bir yankısı falan olur belki. 1296 01:31:15,583 --> 01:31:17,125 Fakat her ihtimale karşı… 1297 01:31:19,500 --> 01:31:21,041 …anneme benim için sarıl. 1298 01:31:21,625 --> 01:31:22,708 Bunu yapar mısın? 1299 01:31:23,541 --> 01:31:28,500 Öyle yarım yamalak sarılmalardan da değil. Kaburga kıran türden diyorum. Olur mu? 1300 01:31:29,083 --> 01:31:30,208 Olur. 1301 01:31:30,291 --> 01:31:31,750 Vay canına. 1302 01:31:32,375 --> 01:31:33,208 Ne oldu? 1303 01:31:34,750 --> 01:31:39,250 Sen olan benden kaçmak için 30 yıl çabaladım. 1304 01:31:41,166 --> 01:31:42,833 Ve biliyor musun evlat? 1305 01:31:44,250 --> 01:31:47,791 Bunu söylemeyi sevmiyorum ama hayatımın en iyi bölümü sendin. 1306 01:31:48,958 --> 01:31:51,833 - İşe koyulacak mıyız yoksa… - Top oynayalım! 1307 01:33:06,583 --> 01:33:07,500 Selam. 1308 01:33:08,125 --> 01:33:09,500 İşe geç kalmadın mı? 1309 01:33:09,583 --> 01:33:14,500 Kaldım. Evin sigortasını ödemem lazım. Takvime yazmışım ama faturayı bulamıyorum. 1310 01:33:14,583 --> 01:33:17,166 O dosyalama sistemiyle mi? Büyük şok. 1311 01:33:17,250 --> 01:33:19,791 - Şok. - İnternette vardır hepsi. 1312 01:33:19,875 --> 01:33:22,958 Baban böyle yapardı. Birazını da sen alır mısın? 1313 01:33:23,041 --> 01:33:24,083 Okula gecikirim. 1314 01:33:24,166 --> 01:33:27,458 Eyvah. Haklısın. Tamam. Günün harika geçsin tatlım. 1315 01:33:41,291 --> 01:33:42,291 Adam. 1316 01:33:43,250 --> 01:33:44,166 Efendim? 1317 01:33:45,791 --> 01:33:48,083 Soyulmadığımdan emin oluyorum sadece. 1318 01:33:49,041 --> 01:33:50,166 Soyuluyorsun belki. 1319 01:33:53,875 --> 01:33:55,583 Gel buraya! 1320 01:34:02,000 --> 01:34:03,541 Seni seviyorum tatlım. 1321 01:34:03,625 --> 01:34:04,708 Ben de seni. 1322 01:34:07,250 --> 01:34:08,583 Başta dediğim gibi 1323 01:34:08,666 --> 01:34:13,000 amacımız, yer çekimi gücünün değişkenliğini hesaplamak. 1324 01:34:13,083 --> 01:34:16,250 Bu da tamamen hareket yönünüzün 1325 01:34:16,333 --> 01:34:19,375 Dünya'ya veya Dünya'dan uzağa doğru olmasına bağlı. 1326 01:34:19,458 --> 01:34:23,041 Dünya'nın bir nesne üzerindeki yer çekimi kuvvetini 1327 01:34:23,125 --> 01:34:25,458 Newton'ın formülüyle tanımlayalım. 1328 01:34:25,958 --> 01:34:30,083 F eşittir büyük G. G de yerçekimi sabit sayısı. 1329 01:34:44,708 --> 01:34:46,416 Şu herife inanabiliyor musun? 1330 01:34:47,333 --> 01:34:51,125 15 dakikadır konuşuyor. Bütün sınıfı uyutmayı başardı. 1331 01:34:52,583 --> 01:34:54,750 - Sen ayık görünüyorsun. - Hayır. 1332 01:34:54,833 --> 01:34:59,375 Kendimi eğittim, gözlerimi kapatmadan uykuya dalabiliyorum. 1333 01:34:59,458 --> 01:35:00,416 Bak. 1334 01:35:04,541 --> 01:35:06,208 Ciddi misin? 1335 01:35:08,916 --> 01:35:11,750 - Çok iyi, değil mi? - Evet, aşırı iyi. 1336 01:35:12,375 --> 01:35:14,375 Ben Adam. Adam Reed. 1337 01:35:15,041 --> 01:35:16,083 Laura Shane. 1338 01:35:16,166 --> 01:35:18,208 - Memnun oldum. - Ben de öyle. 1339 01:35:18,708 --> 01:35:21,958 - Susacağım. - Tamam. 1340 01:35:22,041 --> 01:35:25,583 Bu misafir okutmanları nereden buluyorlar ya? Değil mi? 1341 01:35:26,625 --> 01:35:30,333 Bizi sıkıntıdan öldürmek için özel tasarlanmışlar sanki. 1342 01:35:30,416 --> 01:35:32,375 Misafir okutmansın, değil mi? 1343 01:35:33,416 --> 01:35:35,625 - Evet, öyleyim. - Kahretsin. 1344 01:35:35,708 --> 01:35:36,666 Alanın nedir? 1345 01:35:37,500 --> 01:35:39,000 Bilişimsel dilbilim. 1346 01:35:39,083 --> 01:35:40,083 - Yok artık! - Evet. 1347 01:35:40,166 --> 01:35:41,375 O ne, bilmiyorum. 1348 01:35:43,041 --> 01:35:46,375 - Uçuşla ne alakası var? - En ufak bir alakası yok. 1349 01:35:46,875 --> 01:35:47,833 - Ya. - Evet. 1350 01:35:48,625 --> 01:35:51,416 Sanırım yanlış derse girdin sen o zaman. 1351 01:35:51,500 --> 01:35:55,291 - Kişiye göre değişir. Burası Schaefer 309. - Net yanlış yerdesin. Farrel 309. 1352 01:35:55,375 --> 01:35:56,208 - Hayır. - Evet. 1353 01:35:56,958 --> 01:35:58,083 - Hayır. - Evet. 1354 01:35:58,166 --> 01:35:59,875 Peki. 1355 01:36:01,250 --> 01:36:03,250 - Evet. Biliyordum. - Pekâlâ. Tamam. 1356 01:36:03,333 --> 01:36:05,000 - Peki. - Bingo. Evet. 1357 01:36:05,083 --> 01:36:06,750 O zaman yanlış binadayım. 1358 01:36:06,833 --> 01:36:09,083 Aslında yanlış kampüstesin. 1359 01:36:10,958 --> 01:36:12,416 O hâlde kayboldum. 1360 01:36:13,208 --> 01:36:15,208 Hayır. Seni buldum. 1361 01:36:24,041 --> 01:36:26,083 Seni Schaefer'a götürebilirim. 1362 01:36:27,041 --> 01:36:30,666 Emin misin? Uykunu bölmek istemem. 1363 01:36:33,250 --> 01:36:34,125 Benim… 1364 01:36:35,333 --> 01:36:36,333 Vaktim var. 1365 01:36:39,500 --> 01:36:40,541 Hem ayrıca… 1366 01:36:45,416 --> 01:36:46,333 Peki. 1367 01:36:46,416 --> 01:36:47,375 Tamam. 1368 01:43:58,958 --> 01:44:03,958 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün