1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,666 --> 00:00:47,250 A NETFLIX ÉS A SKYDANCE BEMUTATJA 4 00:01:00,000 --> 00:01:02,208 AZ IDŐUTAZÁS LÉTEZIK. 5 00:01:02,291 --> 00:01:06,208 CSAK MÉG NEM TUDJÁTOK. 6 00:01:20,625 --> 00:01:22,041 Ez nem jó. 7 00:01:34,333 --> 00:01:35,708 Mit művelsz, kapitány? 8 00:01:35,791 --> 00:01:38,541 Szerintem egyértelmű. Ellopom ezt a gépet. 9 00:01:38,625 --> 00:01:40,875 Az az egyértelmű, hogy megpróbálod. 10 00:01:40,958 --> 00:01:42,416 Lekövethetem az ugrásod. 11 00:01:42,500 --> 00:01:45,875 Tudod, hogy ezt tudom. De egyikünk nem tud valamit, igaz? 12 00:01:46,833 --> 00:01:49,541 Asszonyom, féreglyuk-szekvenciát indított. 13 00:01:49,625 --> 00:01:52,166 Adam, most jól figyelj! 14 00:01:53,041 --> 00:01:56,000 Ha nem állsz le azonnal, kilőlek a… 15 00:01:56,083 --> 00:01:59,041 Bocs, hogy félbeszakítom a megfélemlítést, 16 00:01:59,125 --> 00:02:01,625 de ha nem tévedek, a nyomkövető rendszered… 17 00:02:01,708 --> 00:02:02,916 JELZAVARÁS AKTÍV 18 00:02:03,000 --> 00:02:03,958 …összeomlott. 19 00:02:15,708 --> 00:02:17,041 PULZUS KÉSZENLÉTBEN 20 00:02:31,958 --> 00:02:33,125 Ez az! Meg ne halj! 21 00:02:45,541 --> 00:02:46,541 Adam! 22 00:02:47,208 --> 00:02:48,625 Megöllek! 23 00:02:48,708 --> 00:02:49,708 Reed! 24 00:02:54,958 --> 00:02:57,833 Jaj, nagyon sajnálom. 25 00:02:57,916 --> 00:02:59,375 Az én hibám volt. Szia! 26 00:02:59,458 --> 00:03:01,000 - Nem. - Rendben. Viszlát! 27 00:03:01,083 --> 00:03:03,666 Reed! Állj meg, de azonnal! 28 00:03:06,416 --> 00:03:09,000 - Van még hozzáfűznivalód? - Igazából én… 29 00:03:09,791 --> 00:03:11,375 Na? Nincs több vicc? 30 00:03:11,458 --> 00:03:14,208 - Ezt nagyon fogom élvezni. - Ki beszél így? 31 00:03:14,291 --> 00:03:17,416 Rendeltél egy „Zsarnokok kezdő csomagját” az Amazonon? 32 00:03:17,500 --> 00:03:20,791 Hallod te, hogy mit beszélsz? Chuck, ezt megdumáltunk. 33 00:03:20,875 --> 00:03:23,083 - Egy szót se szóltam. - Fogd be! 34 00:03:24,541 --> 00:03:26,208 Ez a beszéd. 35 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 Gyűlés lesz a tornateremben. Mindenki fáradjon a… 36 00:03:45,375 --> 00:03:46,375 Egy szót se! 37 00:03:49,375 --> 00:03:50,875 - Mrs. Reed! - Látta az arcát? 38 00:03:50,958 --> 00:03:56,083 Felfüggeszti Adamet? Miért? Azt hiszi, ő kezdett ki azzal a tróger Ray-jel? 39 00:03:56,166 --> 00:03:57,625 Megint Ray Dollarhyde? 40 00:03:57,708 --> 00:04:00,041 Alig egy éve vesztettük el az apját. 41 00:04:00,125 --> 00:04:01,625 Legyen együttérzőbb! 42 00:04:01,708 --> 00:04:02,958 Nem az én hibám volt. 43 00:04:03,041 --> 00:04:06,750 Ismerlek. Ismerem a szádat. Pontosan tudom, miért vert meg. 44 00:04:06,833 --> 00:04:10,208 Szívatott az egész osztály előtt. Nem bírtam tovább. 45 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Fele akkora vagy. 46 00:04:11,375 --> 00:04:14,666 Mindenkivel ez van. A csecsemők is nagyobbak nálam. 47 00:04:14,750 --> 00:04:16,833 - Nem értelek. - Apa értene. 48 00:04:22,625 --> 00:04:25,291 Mi ez az egész, kicsim? Megmagyaráznád? 49 00:04:25,375 --> 00:04:29,083 Ha folyton eljövök napközben a melóból, kirúgnak. 50 00:04:29,166 --> 00:04:31,125 Már harmadszor függesztenek fel. 51 00:04:31,208 --> 00:04:33,000 Ja, mehetne már jobban nekem. 52 00:04:33,083 --> 00:04:37,000 Ez belekerül az iskolai aktádba. Felfogtad? Nem érdekel a jövőd? 53 00:04:37,500 --> 00:04:42,000 Vagy igen? Fiam, jobb, ha elkezd érdekelni, mert a jövő közeleg, 54 00:04:42,083 --> 00:04:43,541 gyorsabban, mint hinnéd. 55 00:04:51,250 --> 00:04:52,375 Adam! 56 00:04:53,625 --> 00:04:55,541 Adam, elmegyek. 57 00:04:55,625 --> 00:04:57,208 Gyere vacsorázni! 58 00:05:05,083 --> 00:05:05,958 Hova mész? 59 00:05:06,458 --> 00:05:08,708 Csak egy barátommal vacsizom. 60 00:05:08,791 --> 00:05:09,666 Kivel? 61 00:05:10,291 --> 00:05:13,208 - Dereknek hívják. A munkatársam. - Randizni mész. 62 00:05:14,125 --> 00:05:16,375 Ez nem randi. Szerintem nem randi. 63 00:05:16,458 --> 00:05:17,541 A ruhád mást mond. 64 00:05:18,208 --> 00:05:21,500 Mégis randi. Randira megyek. Miért randizom? 65 00:05:21,583 --> 00:05:23,666 Ne ismételgesd, hogy „randi”! Kösz. 66 00:05:23,750 --> 00:05:26,708 Sajnálom, Adam. Meg kellett volna beszélnünk. 67 00:05:26,791 --> 00:05:29,500 Nem tudom, hogyan kezeljem. Beszéljünk róla! 68 00:05:29,583 --> 00:05:32,125 - Úristen, ne! - Nem! Bármilyen érzés ér. 69 00:05:32,208 --> 00:05:34,291 Ha csapatként megbeszéljük, okés. 70 00:05:34,375 --> 00:05:35,750 Ideje indulnod. 71 00:05:35,833 --> 00:05:36,958 Üzit írt? 72 00:05:38,500 --> 00:05:39,541 Ezt kapd ki! 73 00:05:40,166 --> 00:05:43,375 Ez egy teljesen új világ. De ma este beszélünk róla. 74 00:05:43,458 --> 00:05:44,541 Anya, várj! 75 00:05:46,375 --> 00:05:47,291 Mi van? 76 00:05:47,375 --> 00:05:48,333 Fordulj meg! 77 00:05:51,500 --> 00:05:54,125 - Dönts jól! - A felfüggesztett srác tanácsa. 78 00:05:55,458 --> 00:05:56,708 Szeretlek, drágám. 79 00:05:57,375 --> 00:05:59,416 Én is téged. Jobban, mint hinném. 80 00:06:00,291 --> 00:06:03,500 Zárd be a hátsó ajtót, amíg nem vagyok itthon! 81 00:06:03,583 --> 00:06:07,000 Sütőt kikapcsolni, ne engedj be senkit, és videójáték nuku! 82 00:06:38,916 --> 00:06:39,750 Hawking? 83 00:06:48,583 --> 00:06:50,375 Mi az? Látsz valamit? 84 00:06:52,541 --> 00:06:54,166 Hawking, állj meg! Hawking! 85 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 Hawking! 86 00:07:46,083 --> 00:07:48,500 Istenem! Halálra rémisztettél. 87 00:07:49,625 --> 00:07:50,458 Ki van ott? 88 00:07:53,875 --> 00:07:55,958 Azt hiszem, nem kéne itt lennünk. 89 00:08:13,416 --> 00:08:14,375 Semmi baj. 90 00:08:20,000 --> 00:08:21,083 Hawking! 91 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 Nyugi! 92 00:08:49,041 --> 00:08:51,750 Vagy vágódj hanyatt, és sikíts! 93 00:08:51,833 --> 00:08:54,041 - Jézusom! Ki vagy? - Tedd le az ütőt! 94 00:08:54,125 --> 00:08:56,458 Tedd már le! Ígérem, nem bántalak. 95 00:08:56,541 --> 00:08:59,208 - Mit csinálsz itt? - Leginkább elvérzek. 96 00:09:02,750 --> 00:09:03,750 Hány éves vagy? 97 00:09:05,000 --> 00:09:08,041 - Tessék? - Hány éves vagy? 98 00:09:08,125 --> 00:09:08,958 Tizenkettő. 99 00:09:09,041 --> 00:09:09,875 Tizenkettő. 100 00:09:11,041 --> 00:09:12,375 A francba! 101 00:09:13,625 --> 00:09:16,583 - Hogy kerültél apám garázsába? - Nyitva volt. 102 00:09:16,666 --> 00:09:20,041 Nem igaz. Az egy pilótaszerkó. Pilóta vagy? 103 00:09:20,541 --> 00:09:23,250 Igen. Figyelj rám! 104 00:09:23,333 --> 00:09:26,541 Ne hívj fel senkit! Tedd le a telefont! Nem bántalak. 105 00:09:26,625 --> 00:09:27,833 Ezt már mondtad. 106 00:09:27,916 --> 00:09:30,125 Hát, ismétlés… Az istenit! 107 00:09:31,500 --> 00:09:34,416 - Ismétlés a tudás anyja. - Az jó sok vér. 108 00:09:34,500 --> 00:09:38,000 Sok van még, ahonnan ez jött. Hol van az anyád? 109 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Randira ment. 110 00:09:39,875 --> 00:09:40,708 Kivel? 111 00:09:41,333 --> 00:09:44,166 - Tessék? - Kivel? Mi a neve? 112 00:09:44,250 --> 00:09:46,125 - Nem tudom. Derek? - Derek? 113 00:09:47,166 --> 00:09:51,791 Derek. Ja, a szájszőrös fickó. 114 00:09:51,875 --> 00:09:53,041 - Kecskeszakállas? - Az. 115 00:09:53,125 --> 00:09:54,291 Akkor így mondd! 116 00:09:54,375 --> 00:09:56,958 - Derek nem fontos. - Egyikük sem fontos. 117 00:10:05,125 --> 00:10:06,375 Szép kutyus. 118 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 Bemegyek a házba. 119 00:10:12,541 --> 00:10:14,125 Szerzek ezt-azt. 120 00:10:14,791 --> 00:10:16,458 Óvatosan! 121 00:10:17,416 --> 00:10:18,416 Te maradj itt! 122 00:10:39,791 --> 00:10:40,625 Ne már! 123 00:10:43,791 --> 00:10:45,291 Mondtam, hogy maradj ott! 124 00:10:45,375 --> 00:10:48,541 Hogy egy fura fickó egyedül túrja fel a házamat? 125 00:10:49,333 --> 00:10:50,541 Azt már nem. 126 00:10:50,625 --> 00:10:54,208 Én sem örülök annak, hogy itt vagyok, ezt elhiheted. 127 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 El kell állítanom a vérzést. 128 00:10:58,125 --> 00:11:01,083 Ellátom a sebet, elkerülök egy ronda fertőződést, 129 00:11:01,166 --> 00:11:03,208 és már itt sem vagyok. 130 00:11:03,291 --> 00:11:05,041 Ne nyúlj hozzá! 131 00:11:05,125 --> 00:11:07,333 - Csak megnéztem. - Hagyd a cuccomat! 132 00:11:07,416 --> 00:11:09,250 - Az fénykard? - Nem, nem az. 133 00:11:09,333 --> 00:11:10,166 Oké. 134 00:11:10,250 --> 00:11:14,375 Nem. Hagyd az ütőt, jó? Ha bántani akarnálak, már megtettem volna. 135 00:11:14,458 --> 00:11:18,000 Őszintén szólva, elég ütni való a képed. 136 00:11:19,875 --> 00:11:21,125 - Te jó… - Isten! Ez… 137 00:11:21,750 --> 00:11:25,375 - A golyó egyenesen átment. Jó. - Várj! Golyó? Meglőttek? 138 00:11:25,458 --> 00:11:27,500 Igen. Nem. Tulajdonképpen nem. 139 00:11:27,583 --> 00:11:31,333 Nem, leszúrtak egy golyóval. Mégis mit gondolsz, hülyegyerek? 140 00:11:31,416 --> 00:11:34,541 - Hülye? Te lövetted le magad. - Oké, ebből elég. 141 00:11:35,125 --> 00:11:36,625 Ez… Hűha! 142 00:11:37,166 --> 00:11:39,291 Ez fura. Ha köhögök, fingik. 143 00:11:39,958 --> 00:11:41,125 - Undi. - Rém undi. 144 00:11:41,208 --> 00:11:44,833 Felmegyek, hozok pár cuccot. Nyugi van! Bízhatsz bennem. 145 00:11:44,916 --> 00:11:48,333 Könnyen beszélsz. Nekem kell majd a terápián elmesélnem, 146 00:11:48,416 --> 00:11:50,583 hol ért hozzám a gonosz bácsi. 147 00:11:50,666 --> 00:11:55,000 Úristen! Csuklóból ezzel kezdesz? Nagyon kemény vagy, haver. 148 00:11:55,083 --> 00:11:56,708 Ki vagy te egyáltalán? 149 00:11:56,791 --> 00:11:59,333 Ez titkos információ. 150 00:12:00,000 --> 00:12:01,041 Miért jöttél? 151 00:12:01,125 --> 00:12:04,041 - Az is titok. - A légierőnek dolgozol? 152 00:12:04,708 --> 00:12:08,083 Ha azt mondom, „titkos”, mit hallasz? Azt, hogy „csoki”? 153 00:12:09,250 --> 00:12:11,625 - És az a fénykard? - Az nem fénykard. 154 00:12:11,708 --> 00:12:14,333 Jézusom, Adam! Légy már kicsit lazább! 155 00:12:14,416 --> 00:12:17,208 Tudom, az nem erősséged. Sosem volt az… 156 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 Várj! Honnan tudod a nevem? 157 00:12:23,750 --> 00:12:27,583 Adam Reed vagy. 2010. február 10-én születtél. 158 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 A szüleid Ellie és Louis Reed. Louis úgy egy éve halt meg. 159 00:12:31,166 --> 00:12:35,958 Nem sportolsz, mert asztmás vagy. 12 éves létedre durván pici vagy. 160 00:12:36,041 --> 00:12:37,833 A Franklin gimibe jársz, 161 00:12:37,916 --> 00:12:40,625 de már háromszor felfüggesztettek verekedésért, 162 00:12:40,708 --> 00:12:43,916 ami azért poén, mert rohadtul nem értesz a bunyóhoz. 163 00:12:44,000 --> 00:12:45,958 - Hawking! Kuss! - Hawking! Kuss! 164 00:12:51,291 --> 00:12:53,000 Honnan tudod a kutyám nevét? 165 00:12:53,083 --> 00:12:54,958 Én adtam neki ezt a nevet. 166 00:12:56,875 --> 00:12:58,208 Hova indultál? 167 00:12:59,416 --> 00:13:00,458 Úristen! 168 00:13:04,375 --> 00:13:05,416 Rendben. 169 00:13:06,208 --> 00:13:08,833 Jó, mehet? Mély lélegzet! 170 00:13:08,916 --> 00:13:09,750 Tartsd! 171 00:13:10,500 --> 00:13:13,291 Három, kettő, egy. 172 00:13:14,583 --> 00:13:15,833 Jár nekünk a plecsni. 173 00:13:17,041 --> 00:13:18,500 Hétéves koromban 174 00:13:20,041 --> 00:13:22,250 nekifutottam a teraszon az asztalnak. 175 00:13:23,416 --> 00:13:24,750 Tizenkét öltés volt. 176 00:13:26,291 --> 00:13:27,500 - Itt. - Itt. 177 00:13:30,458 --> 00:13:32,708 Bejutottál apa garázsába. 178 00:13:32,791 --> 00:13:35,291 Tudtad, hogyan kell becsukni a hűtőt. 179 00:13:36,375 --> 00:13:38,208 És hogy hányat kell lélegeznem. 180 00:13:39,000 --> 00:13:40,708 Egyforma a sebhelyünk. 181 00:13:43,166 --> 00:13:46,041 És apa órája van rajtad. 182 00:13:52,458 --> 00:13:53,375 Ez az óra. 183 00:13:54,708 --> 00:13:55,666 Ez az óra. 184 00:14:00,208 --> 00:14:01,250 Te vagy én. 185 00:14:02,625 --> 00:14:03,583 Te szent… 186 00:14:03,666 --> 00:14:05,541 Ez titkos. De igen… 187 00:14:07,666 --> 00:14:08,583 Én voltam te. 188 00:14:15,791 --> 00:14:17,916 Hihetetlen! A jövőbeli énem vagy! 189 00:14:18,000 --> 00:14:22,125 Gyorsan megbékéltél a dologgal. Ez kicsit aggasztó. 190 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 - Miért jöttél? - Mentőakció. 191 00:14:24,541 --> 00:14:27,458 Nem így terveztem. 2018-at céloztam be. 192 00:14:27,541 --> 00:14:31,166 - Mihamarabb oda kell érnem. - Kit akarsz megmenteni 2018-ban? 193 00:14:31,250 --> 00:14:32,125 Most komolyan? 194 00:14:32,208 --> 00:14:34,708 Jó. Legalább elárulod, hogy kerültél ide? 195 00:14:34,791 --> 00:14:35,750 Megmutatom. 196 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 Mi volt ez? 197 00:14:42,250 --> 00:14:44,458 - A fenébe! - Mi van? 198 00:14:44,541 --> 00:14:47,875 Akkor jöjjön az A terv! Itt jössz te a képbe. 199 00:14:47,958 --> 00:14:52,333 A jövőbeli kütyük, az időűrsiklók is, a felhasználó DNS-ére vannak kódolva. 200 00:14:52,416 --> 00:14:55,833 Mivel megsérültem, a repcsi nem engedi meg, hogy repüljek, 201 00:14:55,916 --> 00:14:57,875 vagyis nem tudom megjavítani. 202 00:14:58,458 --> 00:14:59,875 De tudod, kinek menne? 203 00:15:11,250 --> 00:15:13,583 Íme! 204 00:15:30,458 --> 00:15:32,708 És már suhanunk is. 205 00:15:50,875 --> 00:15:53,208 Oké. Ülj le! 206 00:15:53,291 --> 00:15:55,083 - Úristen! - Ja, ülj le! 207 00:15:56,083 --> 00:15:57,666 Lássuk, mi az ábra! 208 00:15:58,250 --> 00:16:01,666 Apró sérülések a pajzson. Hűtőfolyadék-szivárgás. 209 00:16:02,583 --> 00:16:05,750 Nem tudom, ez mi, de a piros sosem jelent jót. 210 00:16:06,958 --> 00:16:09,500 Tudom, hogy végignyomogatnád a szép gombokat 211 00:16:09,583 --> 00:16:13,750 a ragadós, apró gyerekujjaiddal, de a reaktorban kvantumazonosító van. 212 00:16:13,833 --> 00:16:15,791 Ha elindítod, ránk találnak. 213 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 Ha itt vannak. 214 00:16:17,750 --> 00:16:18,666 Kik ők? 215 00:16:18,750 --> 00:16:21,958 Örülök, hogy ezt nem kérdezted meg, mert titok. 216 00:16:22,041 --> 00:16:25,208 - Tudom, hogy a jövőből jöttél. - Hidd el, már bánom. 217 00:16:25,291 --> 00:16:28,875 Nem állt szándékomban ide visszajönni. 218 00:16:29,625 --> 00:16:31,291 Jesszus! Na jó. 219 00:16:32,583 --> 00:16:34,958 Elkülönítettem a megrongálódott reléket, 220 00:16:35,458 --> 00:16:39,125 így a hajó elkezdheti az önjavítást. 221 00:16:39,208 --> 00:16:40,625 Mennyi ideig tart majd? 222 00:16:40,708 --> 00:16:44,708 Félkapacitáson van, szóval remélem, kevesebbet, mint nekem gyógyulni. 223 00:16:44,791 --> 00:16:45,708 Várj! 224 00:16:46,750 --> 00:16:49,458 - Emlékszel erre? - Mire? 225 00:16:49,541 --> 00:16:51,250 Erre. Ami most történik. 226 00:16:51,333 --> 00:16:54,125 - Hogy 2022-ben vagy? - Tudom, mire célzol. 227 00:16:54,208 --> 00:16:56,583 - Ha ez történik velem… - Ez időpazarlás. 228 00:16:56,666 --> 00:16:58,250 …veled már megtörtént. 229 00:16:58,333 --> 00:17:01,833 Vagy amolyan multiverzum? Minden hullám alternatív idővonal. 230 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 Ez nem multiverzum! 231 00:17:03,208 --> 00:17:05,500 Istenem, túl sok filmet néztünk. 232 00:17:05,583 --> 00:17:06,833 Nagyon érdekel. 233 00:17:09,833 --> 00:17:10,791 Rendben. 234 00:17:12,125 --> 00:17:16,083 A tapasztalat azt mutatja, hogy amint visszatérek a fix időmbe, 235 00:17:16,708 --> 00:17:20,291 az emlékeim, vagyis az emlékeink átalakulnak, elsimulnak. 236 00:17:21,291 --> 00:17:23,708 - Amíg itt vagyok, nem. - Mi az a fix idő? 237 00:17:23,791 --> 00:17:27,333 Csak egy kvantumszintre tartozhatsz az időben, 238 00:17:27,416 --> 00:17:32,500 ahol nem rondítasz bele a világegyetembe, mint én. Az a fix idő. 239 00:17:33,166 --> 00:17:34,500 Ahová igazán tartozol. 240 00:17:35,416 --> 00:17:37,833 Azzal, hogy itt vagy, és ezt elmondtad, 241 00:17:37,916 --> 00:17:40,416 talán megváltoztattad az egész jövőmet? 242 00:17:41,083 --> 00:17:43,625 Őszintén: a jövőd így is elég rémes. 243 00:17:43,708 --> 00:17:46,083 Vicceltem. 244 00:17:46,166 --> 00:17:47,208 Nem vicceltem. 245 00:17:48,333 --> 00:17:51,083 Vicceltem. Gyere, menjünk! Ez az. 246 00:17:51,708 --> 00:17:53,166 És most mi lesz? 247 00:17:53,250 --> 00:17:56,458 Semmi. Lefekszem. Hagyom, hogy gyógyuljon a lőtt seb. 248 00:17:56,541 --> 00:17:59,833 Elmélkedem a kulcsfontosságú befektetési lehetőségeken. 249 00:17:59,916 --> 00:18:02,958 - Várj, mint Biff a Vissza a… - Elment az eszed? 250 00:18:03,041 --> 00:18:06,708 Menj a házba, mielőtt anyánk hazaér, és ne viselkedj furán! 251 00:18:07,333 --> 00:18:09,375 - Hé! - Igen? 252 00:18:10,250 --> 00:18:11,333 Ez elképesztő. 253 00:18:11,416 --> 00:18:12,833 Ugye? 254 00:18:15,083 --> 00:18:17,541 Kapcsold le a lámpát kifelé menet, jó? 255 00:18:47,791 --> 00:18:51,250 Szia! Meglep, hogy még fent vagy. 256 00:18:51,333 --> 00:18:54,750 - Ez a meglepetések estéje. - Ne ijesztgess! Mi történt? 257 00:18:55,333 --> 00:18:59,166 Milyen volt a nem randevúd? Találkozol vele még? 258 00:18:59,250 --> 00:19:01,583 Nem. Nem tudom. Nem hinném. 259 00:19:06,041 --> 00:19:07,208 - Szia! - Szia! 260 00:19:07,291 --> 00:19:08,875 - Megint én. - Igen. 261 00:19:08,958 --> 00:19:10,583 A kocsiban maradt a sálad. 262 00:19:10,666 --> 00:19:12,291 Tényleg. De jó. Köszi. 263 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 Szia, kölyök! 264 00:19:13,500 --> 00:19:17,083 Ő a fiam, Adam. Adam, ő Derek. 265 00:19:17,166 --> 00:19:18,208 Szia, Adam! 266 00:19:18,291 --> 00:19:21,583 Helló! Klassz a szájszőröd. Büszke lehetsz rá. 267 00:19:21,666 --> 00:19:22,833 Te jó ég, Adam! 268 00:19:22,916 --> 00:19:24,916 Még senki sem nevezte így. 269 00:19:25,000 --> 00:19:27,333 - Kösz. - Szívesen. Még találkozunk. 270 00:19:27,416 --> 00:19:29,625 Nem valószínű, de beajánllak anyánál. 271 00:19:29,708 --> 00:19:31,375 Jól van. 272 00:19:31,458 --> 00:19:32,791 Találkozunk a melóban. 273 00:19:32,875 --> 00:19:33,833 - Aha. - Szia! 274 00:19:37,416 --> 00:19:38,458 Kedvesnek tűnik. 275 00:19:39,333 --> 00:19:40,458 Mi van? 276 00:19:41,833 --> 00:19:43,875 Néha akkora tuskó tudsz lenni! 277 00:19:44,500 --> 00:19:45,458 Tudod? 278 00:20:25,750 --> 00:20:27,458 Szia! Jó reggelt! 279 00:20:28,083 --> 00:20:29,583 Nem kéne munkában menned? 280 00:20:29,666 --> 00:20:32,416 De, de ma ki kell fizetnem a ház biztosítását. 281 00:20:32,500 --> 00:20:35,666 Feljegyeztem a naptárba, de nem találom a papírjait. 282 00:20:35,750 --> 00:20:37,375 Azzal a rendszerrel? 283 00:20:38,125 --> 00:20:40,416 Döbbenet. Online kellene vezetned. 284 00:20:41,625 --> 00:20:45,208 Amint lesz pár szabad órám, beállítom. 285 00:20:45,291 --> 00:20:47,916 Addig marad ez, ahogy apád csinálta. 286 00:20:48,625 --> 00:20:50,000 Fogj egy kupacot! 287 00:20:50,083 --> 00:20:53,083 Bocs. A szobámban kell átgondolnom, hogy mit tettem. 288 00:20:55,083 --> 00:20:56,166 Rendben. 289 00:20:56,250 --> 00:20:57,166 Mennem kell. 290 00:20:58,250 --> 00:20:59,625 Hívj, ha kellek! 291 00:20:59,708 --> 00:21:00,583 Nem foglak. 292 00:21:23,000 --> 00:21:24,125 Anya dolgozni ment. 293 00:21:26,291 --> 00:21:28,125 Ez apa kedvenc dala. 294 00:21:28,208 --> 00:21:29,458 Igen, és az enyém is. 295 00:21:30,458 --> 00:21:33,666 Valamiben egyetértettünk. Talán csak ebben. 296 00:21:42,208 --> 00:21:43,125 Mi van? 297 00:21:43,708 --> 00:21:47,083 Én csak… Eléggé ki vagy gyúrva. 298 00:21:47,875 --> 00:21:48,708 Oké. 299 00:21:48,791 --> 00:21:50,250 Sokat edzel? Mert én… 300 00:21:50,333 --> 00:21:52,708 Minden gondolatodat rögtön ki is mondod? 301 00:21:52,791 --> 00:21:54,708 Jó lenne bent tartani. Igen. 302 00:21:54,791 --> 00:21:58,583 Van a jövőben valami génterápia vagy nanotechnológia, hogy… 303 00:21:58,666 --> 00:22:01,000 Ne csináld! Ne. 304 00:22:02,375 --> 00:22:07,125 Mikor történik mindez, és a jövőben már nem dívik a lábnap? 305 00:22:08,208 --> 00:22:09,541 Az egyetemen történik? 306 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 Sokat csajozunk az egyetemen? 307 00:22:12,958 --> 00:22:15,500 Adam, az időutazás létezik. 308 00:22:16,458 --> 00:22:18,166 Létezik. Hát nem őrület? 309 00:22:18,250 --> 00:22:21,166 Minden eddigi elképzelésed az univerzumról 310 00:22:21,250 --> 00:22:25,541 most íródott felül. De téged csak az érdekel, hogy becsajozol-e? 311 00:22:25,625 --> 00:22:27,083 - Igen vagy nem? - Atyám! 312 00:22:27,791 --> 00:22:30,208 - Kíváncsi vagyok. - Csendben légy az! 313 00:22:31,208 --> 00:22:32,833 Istenem! Meg fog történni! 314 00:22:34,958 --> 00:22:36,708 - Hova mész? - Drogériába. 315 00:22:36,791 --> 00:22:38,666 Össze kell varrnom a sebet. 316 00:22:39,208 --> 00:22:40,916 Ilyen szerelésben mész oda? 317 00:22:44,291 --> 00:22:46,166 Felvehetnéd apa cuccait. 318 00:22:50,375 --> 00:22:52,291 Mikor is volt apa balesete? 319 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Körülbelül másfél éve. 320 00:22:56,708 --> 00:22:58,916 Még nem rámolta ki a szekrényét. 321 00:22:59,500 --> 00:23:01,125 Nem valami házias. 322 00:23:01,208 --> 00:23:05,666 Hé! Neked kell gondoskodnod anyáról. Nincs senkije. Érted? 323 00:23:07,083 --> 00:23:08,333 Megértetted? 324 00:23:08,416 --> 00:23:11,833 Reggelente összetört szívvel és férfiruhákkal teli szekrénnyel ébred, 325 00:23:11,916 --> 00:23:16,208 és tőled mást sem kap, csak gyűlöletet, empátiát még nyomokban sem. 326 00:23:16,291 --> 00:23:17,458 De én vagyok te. 327 00:23:17,541 --> 00:23:18,583 Ne is mondd! 328 00:23:18,666 --> 00:23:23,541 Még harminc év múlva is felfordul a gyomrod attól, ahogy most bántál vele. 329 00:23:29,458 --> 00:23:31,208 Régen imádtam ezt a kabátot. 330 00:23:31,708 --> 00:23:33,000 Apa is. 331 00:23:33,083 --> 00:23:35,875 Várom, hogy felébredjek, és kevésbé hiányozzon, 332 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 de ez még nem történt meg. 333 00:23:38,416 --> 00:23:39,750 Neked is hiányzik még? 334 00:23:41,583 --> 00:23:43,375 Hiányzott, amíg itt volt. 335 00:23:43,958 --> 00:23:46,791 - Nem lesz jó rád. - Dehogynem. 336 00:23:50,666 --> 00:23:51,583 Hogy áll a gép? 337 00:23:52,250 --> 00:23:53,375 Alakul. 338 00:23:54,166 --> 00:23:57,125 Szóval 2018-ban akartál megmenteni valakit. 339 00:23:57,208 --> 00:24:01,416 És valahogy 2022-ben kötöttél ki. Hogy lehet ez? Eltévedtél? 340 00:24:01,500 --> 00:24:04,166 Rám lőttek, amikor elloptam a gépet. 341 00:24:04,250 --> 00:24:07,416 Sok vért veszítettem. A hajó készült szétesni. 342 00:24:07,500 --> 00:24:10,416 Beírtam a koordinátákat. Nem volt időm átnézni. 343 00:24:10,500 --> 00:24:12,708 - Elloptad a gépet? - Rám van kódolva. 344 00:24:12,791 --> 00:24:15,791 Szóval nem elloptam. Csak jó alaposan kölcsönvettem. 345 00:24:15,875 --> 00:24:17,708 Nem ugyanaz. Adj egy kis pénzt! 346 00:24:17,791 --> 00:24:20,208 - Nincs pénzed? - A jövőben nincs pénz. 347 00:24:20,291 --> 00:24:21,416 Tényleg? 348 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Dehogyis nincs. Várj itt! 349 00:24:40,833 --> 00:24:42,041 Mizu, Reed? 350 00:24:43,375 --> 00:24:44,250 A francba! 351 00:24:45,041 --> 00:24:48,458 Nicsak, kit látnak szemeim? 352 00:24:48,541 --> 00:24:52,416 Ray, szüneteltethetnénk ma az elagyabugyálást? 353 00:24:52,500 --> 00:24:54,833 Nehéz napom van. 354 00:24:55,416 --> 00:24:58,083 Hé, srácok! Élvezzük a felfüggesztést? 355 00:24:58,166 --> 00:24:59,208 Most már igen. 356 00:25:00,041 --> 00:25:01,500 Ez a lépem volt. 357 00:25:02,250 --> 00:25:04,166 Emlékszem ezekre a szarházikra. 358 00:25:04,250 --> 00:25:05,666 Mi csak játszunk. 359 00:25:05,750 --> 00:25:07,916 Kuss, Ray! Ez nem rólad szól. 360 00:25:09,000 --> 00:25:09,833 Chuck! 361 00:25:10,791 --> 00:25:12,458 Mi folyik itt? 362 00:25:13,750 --> 00:25:16,458 Kapd össze magad! Ray kész van. Ne égesd magad! 363 00:25:16,541 --> 00:25:20,458 - Nem mondja, hogy hagyjuk abba? - Dehogy. Az felelőtlenség lenne. 364 00:25:20,541 --> 00:25:24,708 Akkor más módon vernéd őt szarrá. Mindig azt teszed. 365 00:25:24,791 --> 00:25:26,708 Nagy a pofád. Megértem. 366 00:25:26,791 --> 00:25:29,291 Ennek a bunyónak meg kell történnie. 367 00:25:29,375 --> 00:25:33,291 Csak egy percet kérünk, oké? Addig nyújts! Még meghúzódik a combod. 368 00:25:33,375 --> 00:25:34,458 Mit művelsz? 369 00:25:34,541 --> 00:25:38,958 Ray Dollarhyde évek óta zaklat, mert kicsi vagy és törékeny, 370 00:25:39,041 --> 00:25:42,166 és nagy a szád. De ő nem akar verekedni. 371 00:25:42,250 --> 00:25:44,833 - Én sem akarok verekedni. - Ezt nem tudja. 372 00:25:44,916 --> 00:25:48,250 Szóval odamész, felemeled a kezed 373 00:25:48,333 --> 00:25:51,458 aztán egyenesen Ray szemébe nézel. 374 00:25:53,083 --> 00:25:56,916 A mosolyod sugallja azt, hogy egész életedben csak erre vártál! 375 00:25:57,000 --> 00:26:01,583 Alig várod, hogy lásd a lelkét kirepülni a testéből. 376 00:26:01,666 --> 00:26:03,333 Aztán térdre ereszkedsz, 377 00:26:03,416 --> 00:26:05,750 és jól megütöd fürdőgatya-tájon. 378 00:26:05,833 --> 00:26:07,083 Bocs, hogy hol? 379 00:26:07,166 --> 00:26:11,000 Na, elszívjuk ezt a banánt, vagy tovább fecsegünk? Gyerünk! 380 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 Most majd elszívom a banánodat, te rohadt… 381 00:26:17,666 --> 00:26:20,458 Nem erről volt szó. 382 00:26:25,458 --> 00:26:27,291 - Bumm! - Ez az! 383 00:26:27,375 --> 00:26:29,416 - Szép volt. - Most bőgsz, Reed? 384 00:26:29,500 --> 00:26:31,666 Jaj ne, Chuck. Nézd, megsirattuk. 385 00:26:31,750 --> 00:26:33,666 Direkt veszíteni akart. 386 00:26:34,208 --> 00:26:35,750 Fuss csak el, Reed! 387 00:26:36,958 --> 00:26:38,791 - Mi? - Nem szabadna ezt tennem. 388 00:26:38,875 --> 00:26:41,375 Tudod, minden zsarnoknak van egy zsarnoka. 389 00:26:41,458 --> 00:26:44,708 A tiéd még nem került elő, ezért átveszem a helyét. 390 00:26:44,791 --> 00:26:46,333 Te meg miről beszélsz? 391 00:26:46,416 --> 00:26:49,208 Jól verekszel. Szeretsz győzni. Nagy srác vagy. 392 00:26:49,291 --> 00:26:53,208 De ha valaha Adam közelébe mész, megtudom, és megkereslek. 393 00:26:53,291 --> 00:26:56,541 És ne is számíts holmi játszótéri csihi-puhira! 394 00:26:56,625 --> 00:26:59,833 Csontokat húzok ki a testedből. Élesre faragom őket. 395 00:26:59,916 --> 00:27:02,833 - És megszurkálom a kis Chuckie-t. - Mit vétettem? 396 00:27:02,916 --> 00:27:05,375 Kuss, különben a szádba tömöm Ray lábát! 397 00:27:06,708 --> 00:27:10,458 Érted, amit mondok? A csontokat, a lábadat Chuckie szájában? 398 00:27:10,541 --> 00:27:14,375 Jó. Most bepisiltél? Kész vízesés. 399 00:27:14,458 --> 00:27:19,541 Menj haza, és szedd rendbe magad! Légy a változás, amit a világban látnál! 400 00:27:25,333 --> 00:27:27,041 Utáltam ezeket a seggfejeket. 401 00:27:50,125 --> 00:27:50,958 Jaj, ne már! 402 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Adam! 403 00:27:55,125 --> 00:27:57,541 Hagyd a cuccaimat, és nyisd ki az ajtót! 404 00:27:58,166 --> 00:28:03,583 Tedd le a drónt! Mindkettőnket megöl. Buktál egy csatát. Nem szoktad még meg? 405 00:28:03,666 --> 00:28:06,083 Segíthettél volna. De csak ott álltál. 406 00:28:06,791 --> 00:28:08,375 Jézusom! De érzékeny vagy! 407 00:28:08,458 --> 00:28:10,375 El kellett veszítened a harcot. 408 00:28:11,416 --> 00:28:12,875 Muszáj volt. Hidd el! 409 00:28:13,958 --> 00:28:17,625 Sosem lesz belőled én, ha nem vernek el 410 00:28:17,708 --> 00:28:19,500 sokszor, ismételten. 411 00:28:23,958 --> 00:28:25,958 Sajnálom, ha túl messzire mentem. 412 00:28:27,208 --> 00:28:28,458 Nem kellett volna. 413 00:28:30,166 --> 00:28:31,000 Ki ez? 414 00:28:31,083 --> 00:28:32,250 Kire gondolsz? 415 00:28:35,291 --> 00:28:36,250 Tedd azt vissza! 416 00:28:37,166 --> 00:28:38,250 Azonnal tedd el! 417 00:28:38,333 --> 00:28:40,333 Amint elmondod, ki ő. 418 00:28:42,625 --> 00:28:44,916 Ő a feleségem, Laura. 419 00:28:45,541 --> 00:28:46,791 Van feleségünk? 420 00:28:48,625 --> 00:28:50,916 Nem, már nincs. 421 00:29:13,708 --> 00:29:14,791 - Helló! - Üdv! 422 00:29:16,375 --> 00:29:18,208 - Szia! Hogy vagy? - Szia, Paul! 423 00:29:19,416 --> 00:29:20,250 Rég láttalak. 424 00:29:20,333 --> 00:29:23,291 Igen, hogy vagy? Alszik már a baba? 425 00:29:23,375 --> 00:29:24,875 Nem igazán. Nem. 426 00:29:24,958 --> 00:29:27,541 Nem. Később még hiányozni fog ez az időszak. 427 00:29:27,625 --> 00:29:29,208 Ezt nehezen hiszem. 428 00:29:29,291 --> 00:29:32,541 Hidd csak el! A babák tele vannak szeretettel. 429 00:29:32,625 --> 00:29:36,291 Aztán tinédzserekké válnak, és elpusztítják a boldogságodat. 430 00:29:36,375 --> 00:29:37,583 Köszönöm. 431 00:29:37,666 --> 00:29:39,916 Alig várom. 432 00:29:40,791 --> 00:29:42,958 Bocs. Nehéz napom volt. 433 00:29:43,833 --> 00:29:45,833 Meg évem. Vagyis éveim. 434 00:29:46,833 --> 00:29:48,375 A fiad még nehezen viseli? 435 00:29:49,833 --> 00:29:51,291 Gyűlöl engem. 436 00:29:53,333 --> 00:29:56,958 Nem az ő hibája. Csak próbál megbirkózni a helyzettel. 437 00:29:57,041 --> 00:30:00,291 Semmi baj. Megleszünk. Minden oké. Jól van. 438 00:30:02,416 --> 00:30:04,125 Bár tudnám, hol rontom el! 439 00:30:04,208 --> 00:30:05,708 Nem rontotta el. 440 00:30:07,208 --> 00:30:08,208 Bocs. 441 00:30:08,291 --> 00:30:10,166 - Bocsi. - Bocs, rám ijesztett. 442 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 - Hallgatóztam. Sajnálom. - Igen. 443 00:30:13,208 --> 00:30:15,541 Igaza van. A tini fiúk rémesek. 444 00:30:15,625 --> 00:30:18,458 Mintha egy ordibáló piszoártablettával élne. 445 00:30:19,708 --> 00:30:21,916 És általában az anyákon csattan. 446 00:30:22,625 --> 00:30:23,458 Igen. 447 00:30:24,541 --> 00:30:26,208 De mondok valamit. 448 00:30:28,000 --> 00:30:30,250 A fiúk mindig visszatérnek anyukához. 449 00:30:34,500 --> 00:30:35,666 Ez kedves. 450 00:30:36,291 --> 00:30:38,750 Úgy tűnik, tapasztalatból beszél. 451 00:30:39,500 --> 00:30:40,416 Igen. 452 00:30:41,250 --> 00:30:42,458 Jó anyukája van? 453 00:30:42,541 --> 00:30:43,375 Igen. 454 00:30:44,166 --> 00:30:45,708 A legjobb. 455 00:30:48,458 --> 00:30:49,416 Helyes. 456 00:30:51,125 --> 00:30:52,333 Remélem, igaza van. 457 00:30:53,333 --> 00:30:56,583 Azért még keresek bentlakásos sulit Fallúdzsában… 458 00:30:56,666 --> 00:30:57,541 Jól teszi. 459 00:30:59,208 --> 00:31:02,291 Nem gondolom komolyan. Kedves kissrác. 460 00:31:02,375 --> 00:31:04,000 Odáig vagyok érte. 461 00:31:04,791 --> 00:31:07,958 Egy éve vesztettük el az apját egy autóbalesetben. 462 00:31:08,041 --> 00:31:10,625 Igen. Kemény lehet. 463 00:31:10,708 --> 00:31:12,541 Nem is sejti, mennyire. 464 00:31:13,583 --> 00:31:14,958 Azért picit sejtem. 465 00:31:15,041 --> 00:31:16,416 Sajnálom. 466 00:31:16,500 --> 00:31:17,416 Sajnálom. 467 00:31:18,625 --> 00:31:19,458 Jinx. 468 00:31:20,416 --> 00:31:22,125 - Köszönöm. - Kösz. 469 00:31:28,708 --> 00:31:30,291 Maga is gyászol, nem? 470 00:31:35,000 --> 00:31:36,166 - De. - Igen. 471 00:31:36,250 --> 00:31:38,416 Igen. Hát persze. 472 00:31:40,208 --> 00:31:41,458 Akkor mondja el neki! 473 00:31:42,083 --> 00:31:43,291 Szerintem mondja el! 474 00:31:45,583 --> 00:31:47,000 Nincs rá szüksége. 475 00:31:47,083 --> 00:31:48,750 Érte akar erős lenni, 476 00:31:49,333 --> 00:31:52,458 de sajnos, ha úgy tesz, mintha ura lenne a helyzetnek, 477 00:31:52,541 --> 00:31:53,791 elhiszi magának. 478 00:32:00,916 --> 00:32:03,166 Talán tudnia kellene, hogy nem az. 479 00:32:04,791 --> 00:32:06,166 És ez nem szégyen. 480 00:32:15,708 --> 00:32:18,250 A férjemnek is volt egy ilyen kabátja. 481 00:32:18,875 --> 00:32:20,500 Klasszikus darab. 482 00:32:24,333 --> 00:32:25,208 Igen. 483 00:32:25,291 --> 00:32:28,625 Jó volt magával beszélgetni. Viszlát! 484 00:32:29,833 --> 00:32:30,916 Mellesleg, 485 00:32:32,125 --> 00:32:33,375 nem utálja. 486 00:32:34,750 --> 00:32:35,875 Szereti magát. 487 00:32:37,333 --> 00:32:38,458 Jobban, mint hinné. 488 00:33:17,041 --> 00:33:18,125 Helyben vagyunk. 489 00:33:18,708 --> 00:33:22,875 Keresd meg radarral a gépét! Amint megtaláltuk őt, eltűnünk innen. 490 00:33:25,958 --> 00:33:26,916 Keressétek meg! 491 00:33:36,250 --> 00:33:39,375 - A feleségedért jöttél vissza? - Ezen nem témázunk. 492 00:33:39,458 --> 00:33:40,958 Ő az én feleségem is. 493 00:33:41,041 --> 00:33:43,708 - Na jó, akkor legyen téma! - Köszönöm. 494 00:33:46,666 --> 00:33:48,208 Az akadémián találkoztunk. 495 00:33:48,291 --> 00:33:51,333 Húsz percet késett, rossz előadóterembe jött 496 00:33:52,000 --> 00:33:53,208 és rossz épületbe. 497 00:33:55,125 --> 00:33:57,625 Felajánlottam, hogy elkísérem, ahová kell, 498 00:33:58,208 --> 00:34:00,916 és még ki se értünk, mire már nyakig beleestem. 499 00:34:01,000 --> 00:34:04,708 Pár évvel ezelőtt nem tért vissza egy ugrásról. 500 00:34:06,083 --> 00:34:10,375 Azt mondták, lezuhant visszatéréskor, de a program legjobb pilótája volt. 501 00:34:10,875 --> 00:34:14,000 A visszatérés mestere volt. Nem volt logikus a dolog. 502 00:34:14,083 --> 00:34:18,291 Azért akartál 2018-ba menni, mert ő előtte odament? 503 00:34:18,375 --> 00:34:19,625 Igen. 504 00:34:19,708 --> 00:34:22,083 - Mit keresett ott? - Nem tudom. 505 00:34:22,166 --> 00:34:23,791 Átírták az ugrási naplókat. 506 00:34:23,875 --> 00:34:25,458 Valaki titkol valamit. 507 00:34:26,125 --> 00:34:28,666 Láthatott valamit, amit Sorian titkolna. 508 00:34:28,750 --> 00:34:31,333 Várj! „Sorian”? Maya Sorian, apa társa? 509 00:34:31,416 --> 00:34:33,208 Mindig kedves volt velem. 510 00:34:33,291 --> 00:34:36,083 Ja, de nem barátod, nekem elhiheted. 511 00:34:36,166 --> 00:34:37,000 Nem. 512 00:34:37,500 --> 00:34:40,166 Apa halálakor meggazdagodott a technológiáján. 513 00:34:40,666 --> 00:34:42,333 Akit kellett, lefizetett. 514 00:34:43,208 --> 00:34:45,250 Aztán hirtelen egyeduralma lett 515 00:34:45,333 --> 00:34:47,750 a föld legértékesebb erőforrása, 516 00:34:48,375 --> 00:34:49,208 az idő fölött. 517 00:34:49,791 --> 00:34:54,416 Várj egy kicsit! Azt mondod, apa találta fel az időutazást? 518 00:34:54,500 --> 00:34:56,916 Igen. Nem szándékosan. 519 00:34:58,208 --> 00:35:01,041 Emlékszel a mágneses részecskegyorsítóra? 520 00:35:01,125 --> 00:35:02,541 Adam Projektnek nevezte. 521 00:35:02,625 --> 00:35:05,333 Igen, én meg a kedvenc gyerekének. 522 00:35:06,666 --> 00:35:08,208 Mi történt Laurával? 523 00:35:10,083 --> 00:35:12,166 Szerintem a barátod, Maya megölte. 524 00:35:12,250 --> 00:35:14,000 - Micsoda? - Bizony. 525 00:35:14,083 --> 00:35:18,625 Ezért kell visszatérnem 2018-ba. Az űrhajó majdnem kész. A fészerben kivárom. 526 00:35:18,708 --> 00:35:21,333 Gyógyulok pár napot, és amint tiszta a terep, 527 00:35:21,416 --> 00:35:22,791 kirepülök az életedből. 528 00:35:22,875 --> 00:35:26,291 Visszamész, hogy megmentsd. Velem dumálsz. 529 00:35:26,375 --> 00:35:30,041 Mindezt azért, hogy egyetlen ember életét megóvd. 530 00:35:30,125 --> 00:35:33,208 Megváltoztatod a jövőt. Ez ellentmond a szabályoknak. 531 00:35:33,291 --> 00:35:35,208 Ha megismered őt, majd megérted. 532 00:35:37,041 --> 00:35:38,208 És ha elveszíted. 533 00:35:38,833 --> 00:35:39,791 Mi van? 534 00:35:39,875 --> 00:35:42,875 Fogd azt a táskát! Készülj! Menekülni fogunk. 535 00:35:42,958 --> 00:35:44,416 Miért? Mi folyik itt? 536 00:35:45,500 --> 00:35:47,875 Arra megyünk. Állj készen! 537 00:36:05,208 --> 00:36:06,583 Mozgás! 538 00:36:26,166 --> 00:36:28,333 Maradj mögöttem! 539 00:36:29,083 --> 00:36:31,625 Ne csináld! Ne tedd ezt, Reed! 540 00:36:31,708 --> 00:36:33,041 Mutassak valami menőt? 541 00:36:35,541 --> 00:36:37,541 - Ez egy fénykard, haver. - Csend! 542 00:36:42,916 --> 00:36:45,041 Ideje indulnunk. Nyomás! 543 00:36:59,125 --> 00:37:00,333 Szervusz, Adam! 544 00:37:01,375 --> 00:37:04,125 Reed, ne mozdulj! 545 00:37:04,208 --> 00:37:07,291 Christos! Már bárkit beengednek ebbe az idővonalba. 546 00:37:08,166 --> 00:37:09,000 Ez ki? 547 00:37:09,083 --> 00:37:12,166 Christos. Együtt jártunk az akadémiára. 548 00:37:12,250 --> 00:37:15,958 Tűrhető pilóta, rémes alak. Sorian biztonsági gárdáját vezeti. 549 00:37:16,041 --> 00:37:18,416 Fájhatott az arcod. Én tettem ezt? 550 00:37:18,500 --> 00:37:21,041 Remélem, a főnök hagyja, hogy megöljelek. 551 00:37:21,583 --> 00:37:23,708 Mentségemre mondva: te lőttél előbb. 552 00:37:23,791 --> 00:37:27,041 De így legalább talál az arcod a lelkedhez. 553 00:37:27,125 --> 00:37:28,958 - Fecsegsz, mondták már? - Naná! 554 00:37:29,041 --> 00:37:30,875 - Hallottam már. - Elég! 555 00:37:30,958 --> 00:37:36,166 Adam, menjünk haza, kérlek, mielőtt tovább fajulna a dolog! 556 00:37:37,458 --> 00:37:40,000 Nem. Az kizárt. 557 00:37:40,083 --> 00:37:42,916 Kockára tennéd a saját fiatal életedet, 558 00:37:43,500 --> 00:37:47,875 csak mert paranoiás módon azt hiszed, megöltem Laurát? 559 00:37:47,958 --> 00:37:49,541 Szerettem Laurát. 560 00:37:49,625 --> 00:37:51,791 Családtagjaimként szerettelek. 561 00:37:51,875 --> 00:37:55,500 Sosem bántottam volna. Fájlalom, hogy így állunk. 562 00:37:56,083 --> 00:37:56,916 Fegyvereket! 563 00:37:58,958 --> 00:38:02,833 Christos, kérlek, kísérd vissza Adamet 2050-be! 564 00:38:03,541 --> 00:38:06,041 - Te jössz. - Igen. Dobd el a Mag-Cylt! 565 00:38:07,000 --> 00:38:08,083 - Ezt? - Aha. 566 00:38:08,166 --> 00:38:09,958 - Jó. Rendben. - Rendicsek. 567 00:38:11,208 --> 00:38:12,791 Lent vagy fent kezdesz? 568 00:38:18,000 --> 00:38:19,583 Állj meg! Szállj le róla! 569 00:38:35,416 --> 00:38:36,375 Mozgás! 570 00:39:10,708 --> 00:39:14,333 - Most mi van? - A fix idődön kívül meghalni nagy gáz. 571 00:39:14,916 --> 00:39:18,416 - Mit keresel itt? - Kihúzlak a csávából, édes. Mögötted! 572 00:39:26,666 --> 00:39:27,541 El sem hiszem… 573 00:39:28,916 --> 00:39:30,625 El se hiszem, hogy itt vagy. 574 00:39:42,750 --> 00:39:43,916 - Szia! - Szia! 575 00:39:48,625 --> 00:39:49,916 Ez állati jó volt. 576 00:39:55,791 --> 00:39:58,291 - Mennünk kell. - Ja. Lépjünk le! Gyerünk! 577 00:40:04,541 --> 00:40:05,541 Siess! 578 00:40:21,791 --> 00:40:25,000 - Tudtam, hogy jössz. Csak azt nem, mikor. - Még szép. 579 00:40:25,083 --> 00:40:26,416 Az utat nézd! 580 00:40:26,500 --> 00:40:31,083 - Azt mondták, kiégtél visszatéréskor. - Fenét! A program legjobbja voltam. 581 00:40:33,541 --> 00:40:34,541 Ja, mellesleg: 582 00:40:35,250 --> 00:40:37,625 Laura, bemutatom magam. 583 00:40:38,125 --> 00:40:38,958 Szia! 584 00:40:39,041 --> 00:40:40,708 Paralel kontakt, kicsim? 585 00:40:40,791 --> 00:40:44,916 Te mondogattad, hogy bárcsak korábban megismerhettél volna. Íme! 586 00:40:45,000 --> 00:40:46,041 Igen. 587 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 Rendben, lassíthatunk? Senki sem követ minket. 588 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 Ne hátrafelé nézz, hanem fel! 589 00:41:06,666 --> 00:41:09,125 Térjünk le! Itt könnyű célpont vagyunk. 590 00:41:19,166 --> 00:41:21,375 Édesem, látogatóink érkeznek. 591 00:41:22,375 --> 00:41:23,916 Nyomd! 592 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 Állj meg! 593 00:41:39,208 --> 00:41:40,291 - Mi van? - Tessék? 594 00:41:40,375 --> 00:41:41,250 Állj! 595 00:41:48,291 --> 00:41:50,500 Oké, most vissza! Tolass! 596 00:41:51,166 --> 00:41:52,375 Vissza! 597 00:41:55,416 --> 00:41:56,375 Gyerünk! 598 00:42:13,750 --> 00:42:14,708 Elmennek. 599 00:42:15,458 --> 00:42:18,166 Nem mennek el. Csak újraterveznek. 600 00:42:18,250 --> 00:42:21,250 - El kell tűnnünk az útról. - Miféle útról? 601 00:42:26,958 --> 00:42:29,208 Nem értem. Hogy találtál ránk? 602 00:42:29,291 --> 00:42:32,333 Nem sejtetted, hogy a múltadban is vigyázok rád? 603 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Miért ugrottál egyáltalán vissza? 604 00:42:34,875 --> 00:42:38,333 Adatelemzéskor valami furára bukkantam az ugrási naplókban. 605 00:42:38,416 --> 00:42:40,916 Egy 2018-ból visszatérő idősiklóra. 606 00:42:41,708 --> 00:42:42,958 Ez miért furcsa? 607 00:42:43,041 --> 00:42:46,000 Mert senki sem repült 2018-ba. 608 00:42:46,083 --> 00:42:48,791 Nem értem. Hogy jött vissza, ha sosem ment el? 609 00:42:48,875 --> 00:42:51,833 Valaki visszament, megváltoztatta az idővonalat, 610 00:42:51,916 --> 00:42:55,583 így a jövő, amiből a gép indult, már meg volt változtatva. 611 00:42:57,875 --> 00:43:01,041 Úristen! Izmokra cseréltem az agyam. 612 00:43:02,458 --> 00:43:03,625 Gagyi csere volt. 613 00:43:03,708 --> 00:43:05,958 - Aranyos kölyök. - Imádnivaló, nem? 614 00:43:06,041 --> 00:43:10,500 Jön, hogy víz alá nyomd, amíg már nem jön fel buborék. Gyűlölöm magam. 615 00:43:20,583 --> 00:43:21,958 Hogy történt ez? 616 00:43:22,041 --> 00:43:24,750 A visszatérő gép? Soriané volt. 617 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 Okkal ment vissza 2018 novemberébe. 618 00:43:27,958 --> 00:43:29,833 Mi történt 2018 novemberében? 619 00:43:29,916 --> 00:43:31,208 Megmondom. 620 00:43:33,291 --> 00:43:34,166 Ez történt. 621 00:43:34,250 --> 00:43:36,958 Elindult apátok mágneses részecskegyorsítója, 622 00:43:37,041 --> 00:43:39,250 az Adam Projekt. 623 00:43:39,333 --> 00:43:42,000 Az első komoly lépés az időutazás felé. 624 00:43:42,083 --> 00:43:43,916 Sorian visszament 2018-ba, 625 00:43:44,000 --> 00:43:46,666 hogy a fiatalabb énjének adjon egy fülest. 626 00:43:46,750 --> 00:43:47,666 Miről? 627 00:43:48,208 --> 00:43:51,666 Gondolom, részvénytippeket adott, hogy vagyont gyűjtsön, 628 00:43:51,750 --> 00:43:55,958 és megszabaduljon a politikai gátaktól, amik korlátoznák a programját. 629 00:43:56,041 --> 00:43:58,875 - Az neki már megvolt. - Biztos? 630 00:44:01,416 --> 00:44:02,291 Ne! 631 00:44:03,541 --> 00:44:04,625 Nem volt meg neki. 632 00:44:04,708 --> 00:44:05,666 Nem. 633 00:44:05,750 --> 00:44:08,000 Szóval ezt a világot, a mi világunkat, 634 00:44:08,083 --> 00:44:10,375 már megváltoztatta Sorian. 635 00:44:10,458 --> 00:44:13,625 És a fix időtök, 2050 olyan rossz? 636 00:44:13,708 --> 00:44:15,666 - Láttuk a Terminátort? - Nyilván. 637 00:44:15,750 --> 00:44:17,291 Az 2050-ben egy jó nap. 638 00:44:19,416 --> 00:44:23,208 Sorian biztosan észrevett, és magassági bombát tett a gépemre. 639 00:44:23,708 --> 00:44:24,625 Egyél valamit! 640 00:44:24,708 --> 00:44:26,750 Sikerült katapultálni, de hiába, 641 00:44:26,833 --> 00:44:29,541 mert a repülőm nélkül végleg itt ragadtam. 642 00:44:29,625 --> 00:44:35,416 Szóval be kellett tartanom a protokollt. Itt éltem, távol mindenkitől, 643 00:44:35,500 --> 00:44:37,833 nem érintkeztem senkivel, minimalizáltam a hatásom, 644 00:44:37,916 --> 00:44:40,500 remélve, hogy leszel elég őrült megkeresni. 645 00:44:41,000 --> 00:44:43,291 Egymagadban. Mindvégig. 646 00:44:43,375 --> 00:44:44,958 Négy éven át. 647 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 Ez a munkánk, nem? 648 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 - Igen, de kicsim… - Ez… 649 00:44:50,583 --> 00:44:52,916 Semmi baj. Megszoktam a magányt. 650 00:44:54,500 --> 00:44:55,750 Többé már nem kell. 651 00:44:59,166 --> 00:45:02,833 Megtaláltalak. 652 00:45:04,250 --> 00:45:05,333 Megtaláltál. 653 00:45:11,916 --> 00:45:14,333 - Megsétáltatom a szemem és a fülem. - Pá! 654 00:45:15,458 --> 00:45:16,791 Jó mulatást, gyerekek! 655 00:45:20,666 --> 00:45:22,125 - Szia! - Szia! 656 00:45:28,416 --> 00:45:29,833 - Mi a baj? - Meglőttek. 657 00:45:29,916 --> 00:45:32,250 - Rád lőttek? - Fegyverrel, igen. 658 00:45:32,333 --> 00:45:33,458 - Reed? - Igen? 659 00:45:33,541 --> 00:45:36,083 - Kapd össze magad! - Igenis! Máris, főnök! 660 00:45:52,208 --> 00:45:56,166 - Tudod, mit kell tenned. - Nem. Visszajöttem érted. 661 00:45:58,083 --> 00:45:58,916 Tudom. 662 00:46:00,416 --> 00:46:03,125 De nem élhetünk itt. Így nem. 663 00:46:03,208 --> 00:46:07,833 Most vissza kell menned 2018-ba, és helyre kell hoznod a dolgokat! 664 00:46:07,916 --> 00:46:11,333 - Véget kell vetned ennek. - Ezt meg hogy érted? 665 00:46:11,416 --> 00:46:16,541 Meg kell akadályoznod az időutazás feltalálását, így megmentve a jövőt. 666 00:46:16,625 --> 00:46:18,833 Jó. Gyere velem, és mi… 667 00:46:18,916 --> 00:46:22,125 A géped a te DNS-edre van kódolva. Mást nem visz el. 668 00:46:22,208 --> 00:46:24,166 - Okos vagy. Kijátszod. - Adam! 669 00:46:24,250 --> 00:46:28,041 A programban találkozunk. Ott ismertelek meg, érted? Nem lehet… 670 00:46:29,000 --> 00:46:32,083 Ha sikerül is visszatérve leállítani az időutazást, 671 00:46:32,166 --> 00:46:33,958 Soriannel a nyomomban, 672 00:46:34,791 --> 00:46:35,791 nem találkozunk. 673 00:46:36,916 --> 00:46:38,083 Nem jövünk össze. 674 00:46:39,166 --> 00:46:40,541 Nem leszünk mi, Laura. 675 00:46:41,583 --> 00:46:42,708 Már sikerült. 676 00:46:44,708 --> 00:46:48,583 Minden perc, amit együtt éltünk meg, örökre megtörtént marad. 677 00:46:48,666 --> 00:46:51,125 Még ha ki is javítjuk az idővonalat, 678 00:46:51,666 --> 00:46:54,875 valahol bennünk marad ennek a visszhangja. 679 00:46:55,875 --> 00:46:57,541 És megtaláljuk egymást. 680 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Ezt szívből hiszem. 681 00:47:01,541 --> 00:47:05,625 Mi van, ha nem? Mi van, ha tévedsz? És valószínűleg tévedsz. 682 00:47:07,458 --> 00:47:08,833 Tévedtem én már valaha? 683 00:47:13,000 --> 00:47:16,416 Képtelen vagyok ezt újra megtenni. 684 00:47:17,791 --> 00:47:21,416 Nem lehet. Kérlek! Nem veszíthetlek el. Ne tedd ezt! 685 00:47:29,291 --> 00:47:30,291 Mi ez? 686 00:47:31,541 --> 00:47:32,500 Ránk találtak. 687 00:47:45,750 --> 00:47:46,583 A fenébe! 688 00:47:48,125 --> 00:47:51,458 Arra van egy földút. Időt nyerek, amíg eljuttok a géphez. 689 00:47:51,541 --> 00:47:53,750 - Nem megyek el. - Muszáj. 690 00:47:53,833 --> 00:47:55,625 Miről beszélsz? Ezek megölnek. 691 00:47:55,708 --> 00:47:59,208 Évekig dolgoztam a védekezési taktikámon. Meglepem őket. 692 00:47:59,291 --> 00:48:01,416 - Ha elkapnak, vége. - Csak ezért… 693 00:48:01,500 --> 00:48:04,000 Adam! Hagyd abba, kérlek! 694 00:48:04,583 --> 00:48:06,083 Eljöttél értem. Tudom. 695 00:48:07,125 --> 00:48:09,583 Most tedd meg értem, hogy elmégy! 696 00:48:09,666 --> 00:48:10,541 Kérlek. 697 00:48:16,666 --> 00:48:18,000 Helyre tudjuk hozni. 698 00:48:18,666 --> 00:48:20,458 Szeretlek. 699 00:48:21,916 --> 00:48:24,250 Ezért is tudom, hogy újra megtalálsz. 700 00:48:25,833 --> 00:48:26,708 Menj! 701 00:48:28,458 --> 00:48:29,291 Menjetek! 702 00:48:32,833 --> 00:48:34,791 Az istenit! 703 00:49:14,541 --> 00:49:15,625 Gyerünk! 704 00:49:17,666 --> 00:49:18,541 Gyerünk! 705 00:49:28,958 --> 00:49:32,625 Legyengültem, így a gép nem érzékel. Kell a DNS-ed induláshoz. 706 00:49:32,708 --> 00:49:36,291 Ha felszálltunk, a bioolvasó leáll, így átvehetem. 707 00:49:36,375 --> 00:49:39,375 Siessünk, nehogy elkapjanak, mielőtt 2018-ba ugrunk! 708 00:49:39,458 --> 00:49:40,833 Mi? Nem megyek veled. 709 00:49:40,916 --> 00:49:42,708 De igen. Gyere! Mennünk kell. 710 00:49:42,791 --> 00:49:44,375 Christos! 711 00:49:45,333 --> 00:49:47,416 Örülök, hogy látlak, haver. 712 00:49:47,500 --> 00:49:48,666 Laura, te vagy az? 713 00:49:49,833 --> 00:49:52,875 Haragszol még, amiért felrobbantottam a gépedet? 714 00:49:53,375 --> 00:49:56,833 Őszintén szólva, rendesen felhúztál. 715 00:50:07,291 --> 00:50:09,250 Állj már meg, és hallgass végig! 716 00:50:09,333 --> 00:50:11,958 Ez a fix időm. Te már átélted a gyerekkorom. 717 00:50:12,041 --> 00:50:13,875 Kalandokat éltél át, repültél, 718 00:50:13,958 --> 00:50:18,083 én meg a béna, inhalátoros vagyok, akit elvernek. A többit is akarom. 719 00:50:18,166 --> 00:50:19,291 - Valóban? - Igen. 720 00:50:19,375 --> 00:50:23,208 Elmondom, mi lesz még. Apa halála jobban odavág, mint hinnéd. 721 00:50:23,291 --> 00:50:24,958 Depressziós és dühös leszel. 722 00:50:25,041 --> 00:50:27,625 Mindenkitől elzárkózva járod végig a sulit. 723 00:50:27,708 --> 00:50:30,958 Az egyetem már jó, de elveszíted az ösztöndíjadat 724 00:50:31,041 --> 00:50:33,708 egy olyan elképesztően ostoba dologért, 725 00:50:33,791 --> 00:50:35,958 amit ki sem bírok mondani. 726 00:50:36,041 --> 00:50:39,458 A légierőhöz kerülsz. Kiderül, hogy tudsz repülni. 727 00:50:39,541 --> 00:50:42,958 Aztán jön az időutazás, és a világ a feje tetejére áll, 728 00:50:43,041 --> 00:50:44,500 amíg az egyetlen nőt, 729 00:50:44,583 --> 00:50:47,000 akit valaha szerettél, elveszik tőled. 730 00:50:47,083 --> 00:50:48,458 Megértetted? 731 00:50:50,083 --> 00:50:51,083 Veszítesz. 732 00:50:53,750 --> 00:50:55,958 Elragadják tőled. 733 00:50:58,583 --> 00:51:00,125 Csak van ennél több. 734 00:51:00,208 --> 00:51:03,750 Van, kölyök. És hála Soriannak, semmi sem jó. 735 00:51:05,416 --> 00:51:06,458 Helyrehozhatjuk. 736 00:51:07,125 --> 00:51:09,083 - Az időutazást eltörölve? - Igen. 737 00:51:09,583 --> 00:51:11,125 Mégis hogyan? Mi a terved? 738 00:51:12,375 --> 00:51:15,291 Azt nem mondom el egy inhalátoros kockának… 739 00:51:15,375 --> 00:51:18,208 - Nincs terved. - Nincs. Eltaláltad. 740 00:51:18,291 --> 00:51:20,416 De ismerek valakit, akinek lehet. 741 00:51:23,458 --> 00:51:24,500 Apa. 742 00:51:25,375 --> 00:51:26,208 Apa. 743 00:51:27,041 --> 00:51:28,583 Megkeresed apát. 744 00:51:29,083 --> 00:51:30,125 Nem. 745 00:51:30,833 --> 00:51:32,375 Megkeressük apát. 746 00:51:33,958 --> 00:51:36,625 Szóval benne vagy… 747 00:51:45,166 --> 00:51:47,541 Hívd ide a rohadék férjedet! 748 00:51:47,625 --> 00:51:48,958 Most nem ér rá, 749 00:51:49,583 --> 00:51:51,541 de szólok neki, hogy kerested. 750 00:52:12,958 --> 00:52:14,125 Szia, Laura! 751 00:52:14,625 --> 00:52:17,083 Miért nem maradtál inkább halott? 752 00:52:20,250 --> 00:52:21,958 Hol van a férjed? 753 00:52:23,416 --> 00:52:24,375 Jól van. 754 00:52:25,833 --> 00:52:28,166 Ez az. Rendben, add a kezed! 755 00:52:29,416 --> 00:52:30,333 Igen, így. 756 00:52:31,541 --> 00:52:33,458 Szép, egészséges DNS. 757 00:52:33,541 --> 00:52:36,291 Oké, parkoljuk le ott! 758 00:52:36,375 --> 00:52:37,833 Kapaszkodj a korlátba, 759 00:52:37,916 --> 00:52:41,083 ha kedves az életed, és próbálj ne elájulni a G-től! 760 00:52:41,166 --> 00:52:42,166 Mi az a… Jézusom! 761 00:53:24,000 --> 00:53:25,416 - Mi történik? - Hát az. 762 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 Mit művelsz? 763 00:53:45,500 --> 00:53:47,750 - Megvagy. - Kapaszkodj! 764 00:54:05,625 --> 00:54:07,166 Mondtam, hogy kapaszkodj! 765 00:54:08,750 --> 00:54:10,291 Ne nézz ilyen morcosan! 766 00:54:12,333 --> 00:54:13,750 Hova mész? 767 00:54:15,416 --> 00:54:16,416 A francba! 768 00:54:18,250 --> 00:54:20,458 Tarts ki! Ezt rég ki akarom próbálni. 769 00:54:27,541 --> 00:54:29,458 Kikapcsoltad a gépet? 770 00:54:31,000 --> 00:54:32,916 - Igen. - Istenem! 771 00:54:33,000 --> 00:54:39,958 Úristen! 772 00:54:51,958 --> 00:54:53,458 Hol a fenében vannak? 773 00:54:54,583 --> 00:54:55,958 Itt kell lenniük. 774 00:54:56,041 --> 00:54:58,750 Adam, nézd meg az adatokat! 775 00:54:58,833 --> 00:55:00,625 A reaktor megsérült. 776 00:55:00,708 --> 00:55:03,875 Egyetlen ugrásod maradt. 777 00:55:03,958 --> 00:55:05,458 Ha most nem jössz vissza, 778 00:55:05,541 --> 00:55:06,791 többé már nem fogsz. 779 00:55:11,541 --> 00:55:13,333 Mit szólsz? Rajtad áll. 780 00:55:14,875 --> 00:55:18,083 Ha nem járunk sikerrel, egyikünk sem tér vissza. 781 00:55:26,958 --> 00:55:28,750 - Pörköljünk oda neki! - Ez az! 782 00:55:35,833 --> 00:55:36,708 Megvagy. 783 00:55:42,666 --> 00:55:43,625 IMPULZUSÁGYÚT INDÍT 784 00:55:57,833 --> 00:55:59,041 Gyerünk! 785 00:56:02,291 --> 00:56:04,125 - Adam! - Megoldom. 786 00:56:08,583 --> 00:56:09,750 Gyerünk, Reed! 787 00:56:11,375 --> 00:56:14,333 - Adam! - Menni fog. 788 00:56:14,416 --> 00:56:15,916 Adam! 789 00:56:17,083 --> 00:56:18,416 Gyerünk! 790 00:56:18,500 --> 00:56:20,375 Igyekezzünk ne… 791 00:56:20,458 --> 00:56:21,416 Meghalni. 792 00:56:36,333 --> 00:56:38,875 Nem cél, hogy könnyű legyen. Figyeljetek! 793 00:56:38,958 --> 00:56:40,916 Ne nyavalyogjatok, 794 00:56:41,000 --> 00:56:44,583 hanem merjetek tévedni, és dolgozzatok! 795 00:56:44,666 --> 00:56:49,083 Nem lehetsz jó valamiben, amíg előbb nem vagy hajlandó igazán… 796 00:56:49,166 --> 00:56:50,958 - Reed professzor! - Sophie! 797 00:56:51,041 --> 00:56:53,375 Két félévbe telne egyáltalán nekifogni. 798 00:56:53,458 --> 00:56:55,208 Te jó ég! Minimum annyiba. 799 00:56:55,291 --> 00:56:58,208 És akkor is valószínűleg bukunk, mert ez őrültség. 800 00:56:58,291 --> 00:56:59,625 Menni fog, Sophie. 801 00:56:59,708 --> 00:57:03,000 Figyeljetek, skacok, ez a szép a fizikában. 802 00:57:03,083 --> 00:57:05,041 És az életben is. 803 00:57:18,541 --> 00:57:19,625 Ez tényleg ő. 804 00:57:21,166 --> 00:57:22,000 Bizony. 805 00:57:23,416 --> 00:57:24,375 Annyira… 806 00:57:24,458 --> 00:57:25,625 Igen. 807 00:57:26,583 --> 00:57:28,791 Élő. Gyere csak ide! 808 00:57:30,333 --> 00:57:31,833 Majd én beszélek vele. 809 00:57:31,916 --> 00:57:33,916 Szóljunk neki! Nem kell meghalnia. 810 00:57:34,000 --> 00:57:35,208 Nem mondunk semmit. 811 00:57:35,291 --> 00:57:39,291 Csak azt, amit tudnia kell. Minden mást titokban kell tartanunk. 812 00:57:41,541 --> 00:57:44,208 Mondd, hogy nem szólsz neki! Mondd ki! 813 00:57:45,500 --> 00:57:47,041 - Mondd ki! - Nem szólok. 814 00:57:51,500 --> 00:57:53,541 A fizika strapás. Az és kész. 815 00:57:53,625 --> 00:57:57,625 Olyan problémákon kell dolgoznunk, amiket a gyerekeink oldanak meg. 816 00:57:57,708 --> 00:58:00,416 Alkalmanként rábukkantok egy-egy megoldásra. 817 00:58:00,500 --> 00:58:03,333 Amúgy most értettem meg a pulcsit. Nagyon okos. 818 00:58:03,416 --> 00:58:07,708 De mielőtt véghez vihetnétek életetek művét, meghaltok. 819 00:58:07,791 --> 00:58:11,083 Kihűlt, mozdulatlan porhüvelyetek rothadásnak indul, 820 00:58:11,166 --> 00:58:13,833 míg az utánatok jövő nemzedékek 821 00:58:13,916 --> 00:58:16,166 befejezik a munkát, amit elkezdtetek. 822 00:58:16,750 --> 00:58:18,250 A rómaiakat idézve: 823 00:58:18,958 --> 00:58:22,666 „Élvezd ki! Később van, mint hiszed.” 824 00:58:22,750 --> 00:58:23,583 Guy Lombardo. 825 00:58:26,208 --> 00:58:27,791 Elné… Hogyan? 826 00:58:27,875 --> 00:58:28,958 Guy Lombardo. 827 00:58:29,041 --> 00:58:32,125 „Később van, mint hiszed.” Nem a rómaik mondták. 828 00:58:32,208 --> 00:58:35,375 Egy énekes volt. Guy Lombardo and His Royal Canadians. 829 00:58:35,958 --> 00:58:37,166 Lombardo énekelte 830 00:58:37,250 --> 00:58:40,875 az „Enjoy Yourself” című, 1949-es klasszikusában. 831 00:58:40,958 --> 00:58:42,333 De jóval előtte 832 00:58:42,416 --> 00:58:46,791 a rómaiak a napórájukra vésték az idézetet. Mindkettőnknek igaza van. 833 00:58:46,875 --> 00:58:49,625 Érdekes, hogy tud róla. 834 00:58:49,708 --> 00:58:52,125 Elnézést, ismerjük egymást? 835 00:58:52,833 --> 00:58:54,416 Áthallgató vagyok. 836 00:58:57,541 --> 00:58:58,791 Van még kérdés? 837 00:59:01,750 --> 00:59:06,083 Rendben, a kurzus anyaga a honlapomon van, és kedden találkozunk. 838 00:59:19,958 --> 00:59:20,958 Adam? 839 00:59:23,541 --> 00:59:24,416 Apa. 840 00:59:25,416 --> 00:59:26,291 Apa! 841 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 Adam? 842 00:59:37,041 --> 00:59:40,000 Ez most időutazás? 843 00:59:43,208 --> 00:59:45,625 Visszajött 2050-ből, és elhozott téged. 844 00:59:45,708 --> 00:59:46,541 Igen. 845 00:59:46,625 --> 00:59:48,416 - Hány éves vagy? - Tizenkettő. 846 00:59:48,500 --> 00:59:51,125 - Mire kellett a 12 éves éned? - Nem kellett. 847 00:59:51,208 --> 00:59:54,333 - Általam repül a hajója. - Hajója? Van űrhajód? 848 00:59:54,416 --> 00:59:57,041 Van. Úgy értem, eredetileg nem kellett volna. 849 00:59:57,125 --> 00:59:58,541 Tévedésből jött 2022-be. 850 00:59:59,166 --> 01:00:00,500 És te repültél? 851 01:00:00,583 --> 01:00:01,416 Igen. 852 01:00:01,500 --> 01:00:02,625 Tényleg? 853 01:00:02,708 --> 01:00:05,416 - Az a kabátom? Szűk rád. - Én is ezt mondtam. 854 01:00:05,500 --> 01:00:07,166 - Épp jó. - Óvszer gombokkal. 855 01:00:07,250 --> 01:00:09,041 - Te is jól mulatsz? - Óvszer. 856 01:00:09,125 --> 01:00:11,000 És miért volt tévedés 2022? 857 01:00:11,083 --> 01:00:13,958 - Nem kellett volna ott lennem. - Ahogy itt sem. 858 01:00:14,041 --> 01:00:16,458 - Tényleg? - Ellopta a gépet, és lelőtték. 859 01:00:16,541 --> 01:00:18,625 - Ezt ne mondd el! - Gépet loptál? 860 01:00:18,708 --> 01:00:22,375 - Miért kell ezt tudnia? - Hagyjátok abba! Csend legyen! 861 01:00:22,458 --> 01:00:25,291 Felfogtad, mennyire helytelen ez? 862 01:00:25,375 --> 01:00:28,583 Nem lehetsz itt. Csak a saját idővonaladon lehetsz. 863 01:00:28,666 --> 01:00:32,333 Szerinted mit keresünk itt? Öleléshiányunk volt a jövőben? 864 01:00:32,416 --> 01:00:35,208 - Beszélnem kell veled. - Nem érdekel. 865 01:00:35,291 --> 01:00:37,041 - Tojik rá. - Ne értsd félre! 866 01:00:37,125 --> 01:00:40,208 Örülök, hogy látlak, és igyekszem kedvesen mondani, 867 01:00:40,291 --> 01:00:42,833 de húzzatok vissza oda, ahonnan jöttetek! 868 01:00:42,916 --> 01:00:46,125 Bármi, amit mondtok vagy tesztek, változást okozhat. 869 01:00:46,208 --> 01:00:47,875 Befognád egy kicsit? 870 01:00:47,958 --> 01:00:50,625 - Nem hallgatom meg… - Figyelj egy percet! 871 01:00:50,708 --> 01:00:52,625 Fogd be a fizikus fecsegődet! 872 01:00:52,708 --> 01:00:53,625 Apa! 873 01:00:54,208 --> 01:00:55,166 Jól vagy? 874 01:00:55,250 --> 01:00:56,416 Az istenit! 875 01:00:57,083 --> 01:01:01,125 Szépen megkértem, hogy hallgasson el, és figyeljen rám. 876 01:01:01,208 --> 01:01:03,708 - Nem tette, így… - Semmi baj. Jól vagyok. 877 01:01:05,416 --> 01:01:08,333 Ezt neked. Ebben a családban nem verekszünk. 878 01:01:08,416 --> 01:01:09,416 Mi volt ez? 879 01:01:09,500 --> 01:01:11,083 - Úgy kell neked. - Atyám! 880 01:01:11,166 --> 01:01:14,083 Hogy lettél ekkora seggfej? Azt hittem, szeretsz. 881 01:01:14,166 --> 01:01:15,875 - Úgy van. - Már nem számít. 882 01:01:15,958 --> 01:01:17,750 Viccelsz? Persze, hogy számít. 883 01:01:17,833 --> 01:01:19,250 - Apa! - Igenis számít. 884 01:01:19,333 --> 01:01:21,583 Nincs biztosíték a jövőben? Protokoll? 885 01:01:21,666 --> 01:01:22,916 - Maya szerint… - Apa! 886 01:01:23,000 --> 01:01:24,500 - …etikai testület… - Apa! 887 01:01:24,583 --> 01:01:25,791 …felügyel majd. 888 01:01:25,875 --> 01:01:27,500 Már nem számít. 889 01:01:33,583 --> 01:01:37,416 Várj! Már megtörtént? Valaki megváltoztatta az időt? 890 01:01:37,500 --> 01:01:39,708 - Ki? - Sorian. 891 01:01:40,500 --> 01:01:42,166 - Maya? - Maya! 892 01:01:42,666 --> 01:01:44,916 Sosem tenne ilyet. Tudja, mivel jár. 893 01:01:45,000 --> 01:01:47,958 - Évek óta pénzeli a munkámat. - Az Adam Projektet. 894 01:01:48,041 --> 01:01:51,375 Igen, az elméletem szerint egy erős impulzussal 895 01:01:51,458 --> 01:01:53,875 stabil féreglyukat teremthetünk az űrben. 896 01:01:55,041 --> 01:01:56,375 Négy hete sikerült is. 897 01:01:56,458 --> 01:01:59,833 De egyelőre csak eljátszom a gondolattal, 898 01:01:59,916 --> 01:02:02,208 hogy át is lehessen utazni rajtuk. 899 01:02:02,291 --> 01:02:03,625 Az a rész elméleti. 900 01:02:03,708 --> 01:02:04,916 - Igen. - Még az. 901 01:02:05,000 --> 01:02:06,916 Az elmélet itt áll előtted. 902 01:02:07,000 --> 01:02:10,666 Szent szar! Én vagyok az időutazás keresztapja? 903 01:02:12,166 --> 01:02:15,375 - Szép ütés volt, apa. - Azt hiszem, eltört a kezem. 904 01:02:19,041 --> 01:02:21,250 Sajnálom. Ez az én hibám. 905 01:02:21,333 --> 01:02:23,250 Az egóm. Az arroganciám. 906 01:02:23,333 --> 01:02:26,625 Mindig a legjobb, az első, a legokosabb akarok lenni. 907 01:02:26,708 --> 01:02:27,541 Ide vezetett. 908 01:02:27,625 --> 01:02:29,666 - Undorító jellemhiba. - Nem tudtad. 909 01:02:29,750 --> 01:02:31,416 - De tudhattam volna. - Igen. 910 01:02:31,500 --> 01:02:35,458 Az emberiség nem szólhat bele az univerzum működésébe. 911 01:02:35,541 --> 01:02:37,541 Az a tudománynál is nagyobb erő. 912 01:02:37,625 --> 01:02:40,083 Ja. Visszazárjuk a szellemet a palackba. 913 01:02:40,166 --> 01:02:42,833 Még bölcsőjében megsemmisítjük az időutazást. 914 01:02:44,291 --> 01:02:47,083 Azt, ami történt, bármennyire szörnyű is, 915 01:02:47,166 --> 01:02:50,541 semmilyen körülmények között nem szabad megmásítani. 916 01:02:50,625 --> 01:02:54,250 Már az is, hogy itt dumálunk, belerondít a sorsba és időbe. 917 01:02:54,333 --> 01:02:57,750 Mondtam, Sorian már megtette. És markában tartja a világot. 918 01:02:57,833 --> 01:03:01,958 Ezt biztosra tudod? Tudományos bizonyítékod van rá, hogy változtatott? 919 01:03:02,041 --> 01:03:05,125 Nem, mert nem tudhatod. De mondok valamit. 920 01:03:05,208 --> 01:03:10,250 Az, hogy itt vagytok, katasztrofális következményekkel járhat, 921 01:03:10,333 --> 01:03:11,833 és ez tény. 922 01:03:11,916 --> 01:03:13,958 - Hagyd abba! - Mit? 923 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 - A tudóskodást. - De tudós vagyok… 924 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 Légy apa! 925 01:03:19,625 --> 01:03:22,500 Mindig jobban érdekelt az univerzum, mint a fiad. 926 01:03:22,583 --> 01:03:24,000 - Ez nem igaz. - De igaz. 927 01:03:24,083 --> 01:03:26,375 És ha idősebb leszel, megérted. 928 01:03:26,458 --> 01:03:27,708 Tudjátok, mit? Ez… 929 01:03:28,916 --> 01:03:31,708 Az a vonat már elment. Nekem már késő. Mindegy. 930 01:03:31,791 --> 01:03:32,750 Jól vagyok. 931 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 De neki még kellesz. 932 01:03:42,041 --> 01:03:43,583 És te? Mire van szükséged? 933 01:03:51,541 --> 01:03:53,083 Egy sétára. 934 01:04:07,458 --> 01:04:09,833 Nem lehetek itt, Adam. Mennem kell. 935 01:04:11,166 --> 01:04:12,875 - Kérlek, ne! - Muszáj. 936 01:04:12,958 --> 01:04:15,125 - Kérlek! - Ez túlmutat rajtunk. 937 01:04:15,208 --> 01:04:17,916 Túl veszélyes, amit kér. Nem tehetem meg. 938 01:04:24,041 --> 01:04:26,500 Rendben. Még találkozunk. 939 01:04:31,166 --> 01:04:32,166 Várj! 940 01:04:32,250 --> 01:04:33,083 Igen? 941 01:04:35,000 --> 01:04:39,041 - El kell mondanom valamit. - Nem árulhatsz el többet. 942 01:04:39,125 --> 01:04:40,958 Nem ismerhetem a jövőt. 943 01:04:42,750 --> 01:04:43,708 Sajnálom. 944 01:04:44,333 --> 01:04:47,333 Haza kell mennem. Anyukáddal már vártok. 945 01:05:02,416 --> 01:05:07,625 Igen, szenátor úr. A féreglyukak stabilitása már nem elméleti, 946 01:05:07,708 --> 01:05:11,916 és az itt végzett munkánk megelőzi a jelenlegi szabályrendszert. 947 01:05:12,000 --> 01:05:15,666 Tehát vagy támogatja a programomat, és a jövő része lesz, 948 01:05:15,750 --> 01:05:17,875 vagy a múltban ragad. 949 01:05:17,958 --> 01:05:19,125 Tedd le! 950 01:05:23,375 --> 01:05:26,625 Mit keresel itt? Azt mondtad, nem találkozunk többé. 951 01:05:26,708 --> 01:05:27,583 Tényleg? 952 01:05:28,875 --> 01:05:30,375 Mikor is? Emlékeztetnél? 953 01:05:30,458 --> 01:05:33,458 Amikor itt voltál, két hónapja. 954 01:05:33,541 --> 01:05:37,541 Nos, nekem 32 éve történt. 955 01:05:37,625 --> 01:05:40,291 Bocs, ha kicsit homályosak a részletek. 956 01:05:40,375 --> 01:05:43,583 De most más idők járnak. 957 01:05:43,666 --> 01:05:44,958 Nem lehetsz itt. 958 01:05:45,041 --> 01:05:49,125 Tudod, hogy ez katasztrofális változásokat okozhat az időfolyamban. 959 01:05:49,208 --> 01:05:50,791 Istenem, de kocka vagyok! 960 01:05:50,875 --> 01:05:53,875 - Elhallgatnál végre? - Minden, amire kértél. 961 01:05:53,958 --> 01:05:58,000 A részvények, a külföldi bankfiókok. Ez etikátlan. 962 01:05:58,083 --> 01:05:58,958 És illegális. 963 01:05:59,041 --> 01:06:01,666 Ez nem játék. Veszélyes. 964 01:06:01,750 --> 01:06:06,000 Az általad választott cégek környezetre gyakorolt hatása 965 01:06:06,083 --> 01:06:07,458 pusztító erővel bír. 966 01:06:07,541 --> 01:06:11,375 A környezet a mi közbenjárásunk nélkül is tropára volt menve. 967 01:06:11,458 --> 01:06:14,583 Mellesleg, Maya, mindezt te tetted, 968 01:06:14,666 --> 01:06:19,916 mert az olcsó öltöny és nevetséges lófarok mögött megbúvó nő még mindig én vagyok. 969 01:06:21,958 --> 01:06:22,791 Elmegyek. 970 01:06:23,750 --> 01:06:24,708 Hova mész? 971 01:06:26,625 --> 01:06:27,708 Randid lesz? 972 01:06:28,500 --> 01:06:31,041 Nem. Ahhoz túl elfoglalt vagy. 973 01:06:32,000 --> 01:06:33,708 És mindig is az leszel. 974 01:06:34,750 --> 01:06:37,041 Ez a cég marad a mindened. 975 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 Ez a magánéleted. 976 01:06:39,875 --> 01:06:41,083 A családod. 977 01:06:42,500 --> 01:06:43,916 De ez az örökségünk. 978 01:06:46,750 --> 01:06:50,166 És ha hagytuk volna, hogy a kormány elvegye tőlünk, 979 01:06:50,250 --> 01:06:52,458 akkor minden, amit feláldoztunk, 980 01:06:53,166 --> 01:06:55,333 az a magány, 981 01:06:56,791 --> 01:06:58,208 a sok magányos nap 982 01:06:59,458 --> 01:07:00,708 hiába lett volna. 983 01:07:01,500 --> 01:07:02,916 És én megoldottam. 984 01:07:03,000 --> 01:07:07,708 Helyrehoztam a jövőt, amiben megfeledkeztek rólunk. 985 01:07:09,458 --> 01:07:11,458 Akkor miért jöttél vissza? 986 01:07:12,541 --> 01:07:13,583 Azért jöttem, 987 01:07:14,458 --> 01:07:17,791 mert nem uralhatjuk az időutazást, ha nem jön létre. 988 01:07:17,875 --> 01:07:21,208 És Adam Reed barátod hamarosan elárul téged. 989 01:07:21,291 --> 01:07:23,625 Adam? Ő még csak egy gyerek. 990 01:07:24,791 --> 01:07:26,791 Igen, az a kis kölyök 991 01:07:27,375 --> 01:07:30,000 oltári idegesítő tényezővé válik. 992 01:07:31,750 --> 01:07:33,708 Bízz bennem! Ez jól fog jönni. 993 01:07:54,875 --> 01:07:55,750 Mi van? 994 01:07:56,750 --> 01:07:59,458 Azt hiszed, a korod miatt többet tudsz nálam. 995 01:07:59,541 --> 01:08:00,583 Menj innen, Adam! 996 01:08:02,125 --> 01:08:03,958 Értem, miért utálod ennyire. 997 01:08:05,916 --> 01:08:06,750 Tényleg? 998 01:08:07,333 --> 01:08:10,208 Nos, áruld el! Csupa fül vagyok. 999 01:08:11,125 --> 01:08:14,083 Te jó ég! Vajon miért? Talán, mert narcisztikus, 1000 01:08:14,166 --> 01:08:18,208 vagy nem jött haza a munkából, vagy jobban érdekelte a meló a fiánál… 1001 01:08:18,291 --> 01:08:19,541 Azért, mert meghalt. 1002 01:08:22,291 --> 01:08:23,333 Azért gyűlölöd, 1003 01:08:24,666 --> 01:08:25,708 mert meghalt. 1004 01:08:28,791 --> 01:08:31,083 Rávetted magad, hogy gyűlöld, 1005 01:08:32,125 --> 01:08:34,166 mert könnyebb, mintha hiányolnád. 1006 01:08:34,833 --> 01:08:37,458 Emlékszem pár dologra, amire te nem akarsz. 1007 01:08:37,541 --> 01:08:38,458 Igazán? 1008 01:08:39,583 --> 01:08:40,541 Például mire? 1009 01:08:41,333 --> 01:08:45,166 Szinte minden este labdázott velünk. 1010 01:08:45,250 --> 01:08:46,208 Labdázott. 1011 01:08:46,750 --> 01:08:48,083 Hazaért a munkából, 1012 01:08:48,958 --> 01:08:53,875 nagyon fáradt volt, és én egyedül dobáltam a labdát az udvaron a hálónak. 1013 01:08:53,958 --> 01:08:55,583 Emlékszel a hálóra? 1014 01:08:55,666 --> 01:08:57,333 Persze, jól emlékszem rá. 1015 01:08:57,416 --> 01:09:00,125 Azért vette, hogy ne kelljen velem játszania. 1016 01:09:00,208 --> 01:09:01,083 Nem. 1017 01:09:03,166 --> 01:09:06,666 Azért vette, mert ki volt téve az Altman's kirakatába. 1018 01:09:08,875 --> 01:09:11,583 És valahányszor elmentünk a bolt előtt, 1019 01:09:11,666 --> 01:09:14,083 könyörögtem neki, hogy vegye meg nekem, 1020 01:09:14,166 --> 01:09:15,625 ezért apa megvette. 1021 01:09:16,958 --> 01:09:21,333 Látta, ahogy az udvaron dobálom a labdát, és bármennyire fáradt is volt, 1022 01:09:21,416 --> 01:09:24,541 mindig hozta a kesztyűjét, és elkapta a labdát. 1023 01:09:26,083 --> 01:09:28,625 Mindenféle dolog történt veled. Velünk. 1024 01:09:30,291 --> 01:09:32,541 És nem kezeljük jól a dolgokat. 1025 01:09:33,833 --> 01:09:37,708 Kezdem azt hinni, hogy ez nálunk alap. Én anyát piszkálom, 1026 01:09:39,333 --> 01:09:40,375 és szerintem… 1027 01:09:43,250 --> 01:09:45,833 Könnyebb dühösnek lenni, mint szomorúnak. 1028 01:09:47,041 --> 01:09:49,375 És ahogy telik az idő, és felnövök, 1029 01:09:50,791 --> 01:09:52,708 elfelejtem, hogy nem ugyanaz. 1030 01:09:58,583 --> 01:10:00,291 Hogy lettél ilyen okos? 1031 01:10:00,875 --> 01:10:02,291 Hogy lettél ilyen hülye? 1032 01:10:20,541 --> 01:10:21,791 Jó csel, tökfej. 1033 01:10:23,208 --> 01:10:26,625 Adam, etesd meg Hawkingot, mielőtt elmész iskolába! 1034 01:10:28,750 --> 01:10:32,500 Még itthon vagy? És főzöl. Mit főzöl? Szia! 1035 01:10:32,583 --> 01:10:34,708 Tudom, szereted a Denver omlettet. 1036 01:10:35,458 --> 01:10:38,541 Ez nem Denver omlett. Ez egy segélykiáltás. 1037 01:10:38,625 --> 01:10:41,833 A tojás megégett, és a bacon még mindig teljesen nyers. 1038 01:10:41,916 --> 01:10:43,666 Nem. Mi… 1039 01:10:43,750 --> 01:10:45,833 Elmondod, miért vagy itthon, 1040 01:10:45,916 --> 01:10:47,291 és nem a munkában? 1041 01:10:47,375 --> 01:10:50,625 Ma itthon akartam maradni veletek. 1042 01:10:51,250 --> 01:10:54,291 Nem mondod! Tetszik ez a fickó. 1043 01:10:54,875 --> 01:10:56,041 Te is neki. 1044 01:10:58,041 --> 01:10:59,541 Mi van veled, szívem? 1045 01:11:01,875 --> 01:11:04,666 Szomorúnak tűnik? 1046 01:11:05,208 --> 01:11:06,083 Nem. 1047 01:11:07,708 --> 01:11:10,041 Fura alak, akárcsak az apja. 1048 01:11:11,458 --> 01:11:13,250 Gyűjtöm az ilyeneket. 1049 01:11:15,166 --> 01:11:17,583 Jó ötlet volt megírni neki azt a játékot? 1050 01:11:17,666 --> 01:11:20,250 Nem kellene kint játszania más gyerekekkel? 1051 01:11:20,333 --> 01:11:22,333 Hogy leli meg a helyét a világban? 1052 01:11:22,416 --> 01:11:26,166 „A helyét a világban”? Gyerek. Mi vagyunk a helye a világban. 1053 01:11:26,250 --> 01:11:28,000 Te vagy a helye a világban. 1054 01:11:29,750 --> 01:11:33,875 Oké, bármi is a gond, elmondhatom neked az igazat, 1055 01:11:34,541 --> 01:11:36,750 vagy azt, amitől jobban érzed magad. 1056 01:11:36,833 --> 01:11:39,208 Inkább belevágok, és elmondom az igazat. 1057 01:11:39,291 --> 01:11:42,208 Inkább mondj olyat, amitől jobban érzem magam! 1058 01:11:42,291 --> 01:11:43,125 Az tetszene. 1059 01:11:43,625 --> 01:11:47,291 Viccelek. Félig. Oké, mondd el! 1060 01:11:47,375 --> 01:11:48,958 Amikor velünk vagy, 1061 01:11:50,708 --> 01:11:52,041 100%-osan velünk vagy. 1062 01:11:52,791 --> 01:11:53,958 És ez csodás. 1063 01:11:54,708 --> 01:11:57,916 És amikor nem, olyankor… 1064 01:11:59,750 --> 01:12:01,916 Ezek szerint kicsit magányos? 1065 01:12:02,000 --> 01:12:04,083 Igen, valószínűleg az. 1066 01:12:04,166 --> 01:12:06,208 De ettől szar alak lennél? Nem. 1067 01:12:06,291 --> 01:12:07,791 Ügyesebbnek kell lennem. 1068 01:12:07,875 --> 01:12:10,958 Jó hírem van számodra, pajtás. 1069 01:12:11,041 --> 01:12:14,333 Nem kell tökéletesnek lenned. Elég, ha jelen vagy. 1070 01:12:15,208 --> 01:12:20,333 A főztöd felér egy sorozatgyilkoséval, de másképp kimondottan fantasztikus vagy. 1071 01:12:20,958 --> 01:12:21,958 Ellie! 1072 01:12:23,708 --> 01:12:26,333 - Tudod, hogy szeretlek. - Igen, tudom. 1073 01:12:26,416 --> 01:12:28,375 Kimondottan szerethető vagyok. 1074 01:12:29,000 --> 01:12:29,958 Igen. 1075 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 Megyek dolgozni. 1076 01:12:44,291 --> 01:12:45,125 Rendben. 1077 01:12:45,625 --> 01:12:47,333 És van időd. 1078 01:12:51,666 --> 01:12:53,333 „Később van, mint hiszed.” 1079 01:13:04,916 --> 01:13:06,375 Szerinted menni fog? 1080 01:13:07,208 --> 01:13:09,291 Talán nem. Meglátjuk. 1081 01:13:10,125 --> 01:13:11,916 De úgyis megpróbáljuk. 1082 01:13:12,000 --> 01:13:13,958 Hogy pusztítsuk el az időutazást? 1083 01:13:14,041 --> 01:13:17,250 Ez a világ legnagyobb elektromágneses gyorsítója. 1084 01:13:17,333 --> 01:13:20,416 2018-at írunk, az EM-technológia még nem stabil. 1085 01:13:20,500 --> 01:13:23,750 Elmondom, mit teszünk. Felrobbantjuk a kis genyót. 1086 01:13:23,833 --> 01:13:25,291 - Felrobbantjuk? - Igen. 1087 01:13:25,375 --> 01:13:28,000 Hogy éltem ilyen sokáig? Ez szörnyű ötlet. 1088 01:13:28,083 --> 01:13:31,958 Ha egy rossz ötlet az egyetlen ötlet, átmegy remek ötletbe. 1089 01:13:32,041 --> 01:13:32,875 Ki mondta ezt? 1090 01:13:32,958 --> 01:13:35,666 Te. Kilenc év múlva, mielőtt letartóztatnak. 1091 01:13:35,750 --> 01:13:36,875 - Mi? - Koncentrálj! 1092 01:13:36,958 --> 01:13:40,166 El kell intéznünk a biztonságiakat. Emlékszel a játékaidra? 1093 01:13:40,250 --> 01:13:41,416 Igen. 1094 01:13:42,000 --> 01:13:43,958 Végre jól jön, hogy kocka vagy. 1095 01:13:48,541 --> 01:13:49,500 Hallasz? 1096 01:13:49,583 --> 01:13:50,875 Hallak, Vörös Vezér. 1097 01:13:50,958 --> 01:13:53,708 Itt Vajdiós csőrös pohár. 10-4, vége. 1098 01:13:53,791 --> 01:13:55,833 Beszéljünk normális emberekként! 1099 01:13:55,916 --> 01:13:56,958 Vettem, 1100 01:13:57,458 --> 01:13:58,291 Vörös Vezér. 1101 01:13:58,875 --> 01:14:00,000 Valami nem stimmel. 1102 01:14:01,250 --> 01:14:02,666 Nincs itt senki. 1103 01:14:02,750 --> 01:14:04,666 Vagyis ők is itt vannak. 1104 01:14:04,750 --> 01:14:07,833 - Sorian figyelmeztette a fiatalabb énjét. - Biztos? 1105 01:14:10,125 --> 01:14:12,666 Teljesen biztos. 1106 01:14:14,416 --> 01:14:15,958 Ne mozdulj! Térdre! 1107 01:14:16,041 --> 01:14:16,875 Bocs. Hogy mi? 1108 01:14:16,958 --> 01:14:19,375 Visszaviszünk 2050-be, Reed. 1109 01:14:19,458 --> 01:14:23,125 Nem hallak a sisaktól. Tompítja a hangot. Alig értelek. 1110 01:14:23,208 --> 01:14:25,666 Ne érts félre, oltári menők a szerkók. 1111 01:14:25,750 --> 01:14:28,625 Félelmetes, ugyanakkor azt sugallja: „Ne bánts!” 1112 01:14:28,708 --> 01:14:30,958 Térdre! Nem mondom el még egyszer. 1113 01:14:31,041 --> 01:14:33,083 Igen, ebben igazad van. 1114 01:14:33,166 --> 01:14:36,333 Adam, hol vagy? Péppé vernek itt. 1115 01:14:36,416 --> 01:14:38,208 Ne aggódj! Nem akar verekedni. 1116 01:14:38,291 --> 01:14:40,541 De, ezek tényleg verekedni akarnak. 1117 01:14:40,625 --> 01:14:42,750 Nézz a szemébe, és mosolyogj! 1118 01:14:42,833 --> 01:14:44,958 A mosolyod sugallja, hogy ez kell! 1119 01:14:45,875 --> 01:14:48,041 Hogy egész életedben erre vártál. 1120 01:14:48,125 --> 01:14:50,291 És jól üsd meg fürdőgatya-tájon! 1121 01:14:50,375 --> 01:14:51,916 - Adam! - Vettem. 1122 01:14:56,750 --> 01:14:57,958 Ez az! 1123 01:15:16,041 --> 01:15:18,250 Adam, ráálltál a kocsikra? 1124 01:15:18,333 --> 01:15:19,833 Vettem, középkorú Adam. 1125 01:15:25,791 --> 01:15:27,000 Viszlát! 1126 01:15:31,458 --> 01:15:32,583 Adam! 1127 01:15:41,875 --> 01:15:43,000 Vérpezsdítő volt! 1128 01:15:44,166 --> 01:15:45,125 - Apa? - Apa? 1129 01:15:45,208 --> 01:15:47,166 - Bocs. Jól vagy? - Hajszál híján. 1130 01:15:47,250 --> 01:15:48,666 - Csúcs volt. - És közel. 1131 01:15:48,750 --> 01:15:50,500 - És a kis Adam? - Jól van. 1132 01:15:50,583 --> 01:15:53,125 - Ne! Ez anyád kocsija. - Mi? 1133 01:15:54,458 --> 01:15:55,708 A kocsi? 1134 01:15:56,916 --> 01:15:58,166 Mit keresel itt? 1135 01:15:58,250 --> 01:16:00,750 Elmentem a motelbe, de nem találtalak ott. 1136 01:16:00,833 --> 01:16:02,666 Gondoltam, itt lesztek. 1137 01:16:02,750 --> 01:16:05,416 Nem lopakodó üzemmódban nyomjátok, az tuti. 1138 01:16:05,500 --> 01:16:06,500 Mi a fene ez? 1139 01:16:06,583 --> 01:16:10,666 Tudod, mit? Ha van egy jobb terved, és azt csináljuk! Jól hangzik? 1140 01:16:10,750 --> 01:16:15,958 Istenem! Hála az égnek! Van terved. Már attól féltem, hogy improvizáltok. 1141 01:16:16,041 --> 01:16:18,041 Adam, bemegyek. Figyeld a terepet! 1142 01:16:18,125 --> 01:16:20,291 - Biztosíts! - Bocs. Ez durva volt. 1143 01:16:20,375 --> 01:16:21,500 Oké-zsoké! 1144 01:16:21,583 --> 01:16:23,916 Durva? Lenyested a seggem a Subaruval. 1145 01:16:24,000 --> 01:16:26,750 Megmentettem a segged a Subaruval, fiam. 1146 01:16:26,833 --> 01:16:27,916 Mit csinál apa? 1147 01:16:28,000 --> 01:16:30,333 - Kritizál. Mily meglepő! - Oké, én… 1148 01:16:30,416 --> 01:16:33,416 Egy fokozottan védett létesítménybe készülsz betörni 1149 01:16:33,500 --> 01:16:37,375 egy hatodikossal. Nem kritizállak, csak narrálom az eseményeket. 1150 01:16:37,458 --> 01:16:41,291 Megállnál végre? Állj le! Hova a fenébe mész? 1151 01:16:41,375 --> 01:16:43,708 Elpusztítom a gyorsítót. Nagy örömmel. 1152 01:16:43,791 --> 01:16:45,916 Minden szabályt megszegtél, vili? 1153 01:16:46,000 --> 01:16:49,708 Minden elképzelhető etikai határt átléptél. 1154 01:16:49,791 --> 01:16:52,125 Igen? Akkor miért vagy itt, apa? 1155 01:16:55,583 --> 01:16:57,666 Mert nélkülem nem jársz sikerrel. 1156 01:17:01,916 --> 01:17:04,208 Vannak, akik a jövőről álmodnak. 1157 01:17:05,041 --> 01:17:08,458 Itt, a Sorian Technologiesnél meg is építjük. 1158 01:17:08,541 --> 01:17:11,625 Ha tönkre is teszed a gyorsítót, Sorian újraépíti. 1159 01:17:11,708 --> 01:17:12,666 Akkor mi legyen? 1160 01:17:12,750 --> 01:17:16,708 Neked a HVPTA kell. A Határtalanul Változó Plazma Tároló Algoritmus. 1161 01:17:16,791 --> 01:17:19,000 A féreglyuk-stabilizálásra terveztem. 1162 01:17:19,083 --> 01:17:22,500 Ez a matematikai egyenlet teszi lehetővé az időutazást. 1163 01:17:22,583 --> 01:17:24,250 Hogy pusztítod el a matekot? 1164 01:17:24,333 --> 01:17:28,708 Soha nem írtam le az algoritmust, és nem is mutattam meg másnak, 1165 01:17:28,791 --> 01:17:30,708 így csak az öreg kobakban van, 1166 01:17:30,791 --> 01:17:34,416 és az alagsorban egy gyémántkeménységű, neuromorf prociban. 1167 01:17:34,500 --> 01:17:36,541 A péniszedről beszélsz? 1168 01:17:36,625 --> 01:17:38,291 Beszéljünk komolyan, jó? 1169 01:17:38,375 --> 01:17:39,833 Jó. Nem. Jó. 1170 01:17:39,916 --> 01:17:41,375 Az egy merevlemez, oké? 1171 01:17:41,875 --> 01:17:43,500 - De gyerekes vagy! - Bocs. 1172 01:17:43,583 --> 01:17:49,125 A kristály-merevlemez zárt körben futtatja az algoritmust. Az a gyorsító központja. 1173 01:17:49,208 --> 01:17:52,875 Megsemmisítjük a merevlemezt, megakadályozzuk az időutazást. 1174 01:17:52,958 --> 01:17:54,708 Elméletileg az időutazás már… 1175 01:17:54,791 --> 01:17:57,333 Úristen! Megölsz ezekkel az elméletekkel. 1176 01:17:57,416 --> 01:17:59,666 - Jó lesz így. - Jó. Csináljuk! 1177 01:17:59,750 --> 01:18:01,833 - Oké. - Rendben. 1178 01:18:09,250 --> 01:18:11,583 - Szóval itt dolgozol. - Igen. 1179 01:18:11,666 --> 01:18:14,041 Csak 44 évbe telt, míg idehoztál. 1180 01:18:15,125 --> 01:18:16,000 Jogos. 1181 01:18:23,750 --> 01:18:25,916 Ezt tutira megtartom. 1182 01:18:52,250 --> 01:18:54,083 - Szóval ez az? - Ez az. 1183 01:19:01,000 --> 01:19:04,375 Meg kell hagynom, apa: nem apróztad el. 1184 01:19:05,375 --> 01:19:07,791 Itt van a merevlemez. 1185 01:19:07,875 --> 01:19:10,250 - Mi lesz, ha kihúzod? - Két opció van. 1186 01:19:10,333 --> 01:19:13,125 A gyorsító készenléti üzemmódban fut tovább. 1187 01:19:13,208 --> 01:19:16,833 De az algoritmus nélkül senki sem tudja majd újraprogramozni. 1188 01:19:18,125 --> 01:19:18,958 Vagy? 1189 01:19:19,041 --> 01:19:21,666 Vagy katasztrofális méretű üzemzavart okoz, 1190 01:19:21,750 --> 01:19:25,000 ami 150 kilométeres körön belül elpusztít minden életet. 1191 01:19:26,500 --> 01:19:28,208 Reméljük, hogy előbbi lesz. 1192 01:19:34,541 --> 01:19:37,208 Neuromorf merevlemez műszerfal megnyitva. 1193 01:19:43,208 --> 01:19:44,083 Egye fene! 1194 01:19:48,291 --> 01:19:49,916 Louis! 1195 01:19:50,000 --> 01:19:50,958 Maya? 1196 01:19:51,041 --> 01:19:52,541 Rég találkoztunk. 1197 01:19:52,625 --> 01:19:56,125 Egyre elborultabb lesz ez az egész. 1198 01:19:56,208 --> 01:20:00,541 Tényleg ellopnád? Tönkretennél mindent, amiért dolgoztunk? 1199 01:20:00,625 --> 01:20:03,333 A munkánknak voltak erkölcsi alapszabályai. 1200 01:20:03,416 --> 01:20:05,791 - Megváltoztatjuk a világot. - Hogyan? 1201 01:20:05,875 --> 01:20:08,666 Csak te változtál meg. Elment az eszed? 1202 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Ennyi éven át finanszíroztam a munkádat. 1203 01:20:11,625 --> 01:20:14,125 Nem vagyok gonosz. Milliókat költöttem… 1204 01:20:14,208 --> 01:20:16,041 Több százmillió dolláromat, 1205 01:20:16,125 --> 01:20:19,833 a vagyonomat, hogy minden igényedet kielégítsem. 1206 01:20:19,916 --> 01:20:21,250 De ezzel… 1207 01:20:22,416 --> 01:20:27,708 Ezzel azt csinálok, amit csak akarok. 1208 01:20:27,791 --> 01:20:28,750 Most pedig 1209 01:20:29,625 --> 01:20:30,666 Adam, 1210 01:20:31,791 --> 01:20:34,583 add ide a merevlemezt! 1211 01:20:38,500 --> 01:20:39,333 Nem. 1212 01:20:39,916 --> 01:20:41,291 Nem és kész. 1213 01:20:41,375 --> 01:20:43,208 Tudtam, hogy ezt fogod mondani. 1214 01:20:53,416 --> 01:20:54,291 Gyere ide! 1215 01:20:55,125 --> 01:20:56,375 Add ide a fegyvert! 1216 01:20:58,000 --> 01:20:59,666 Jézusom, Maya! 1217 01:20:59,750 --> 01:21:01,500 Mit művelsz? Megőrültél? 1218 01:21:01,583 --> 01:21:03,041 Szerintem ez egyértelmű. 1219 01:21:03,125 --> 01:21:04,666 Adam, hallgass rá! 1220 01:21:04,750 --> 01:21:06,583 Semmi baj. Minden oké. 1221 01:21:07,375 --> 01:21:10,208 Mert Adam most ideadja nekem a merevlemezt. 1222 01:21:15,250 --> 01:21:16,250 Ugye, Adam? 1223 01:21:16,875 --> 01:21:19,083 - Adam? - Adam? 1224 01:21:19,166 --> 01:21:20,583 Jóképű hülyegyerek, 1225 01:21:20,666 --> 01:21:23,291 ha lelövöm, te is meghalsz. 1226 01:21:23,916 --> 01:21:24,791 Adam? 1227 01:21:24,875 --> 01:21:26,166 Meggondolom. 1228 01:21:26,250 --> 01:21:29,833 - Mi? Ezt meg hogy érted? - Igen. Bonyolult kérdés. 1229 01:21:29,916 --> 01:21:32,083 - Mit kell átgondolni? - Nagy döntés! 1230 01:21:32,166 --> 01:21:34,083 - Nem az. - Át kell gondolnom! 1231 01:21:34,166 --> 01:21:35,708 Mindjárt eldobom az agyam! 1232 01:21:35,791 --> 01:21:37,833 - Add ide a merevlemezt! - Add már! 1233 01:21:37,916 --> 01:21:39,833 - Tedd meg! - Add át neki! 1234 01:21:45,250 --> 01:21:48,250 Az elektromágneses védőpajzs megsérült. 1235 01:22:19,083 --> 01:22:21,000 Vészhelyzeti protokollt indít. 1236 01:22:22,208 --> 01:22:23,375 Gyere ide! 1237 01:22:23,458 --> 01:22:24,791 - Apa! - Adam! 1238 01:22:28,250 --> 01:22:30,708 - Engedj el! - Tarts ki, Adam! 1239 01:22:30,791 --> 01:22:32,875 - Eressz! - Add a merevlemezt! Most! 1240 01:22:38,958 --> 01:22:40,250 Hozzáférés megtagadva. 1241 01:22:40,333 --> 01:22:42,208 Szállj le rólam! Apa! 1242 01:22:42,291 --> 01:22:43,208 Erre! 1243 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 KÉZI FELÜLÍRÁS 1244 01:23:51,958 --> 01:23:53,250 Ez az! 1245 01:24:02,833 --> 01:24:04,625 - A merevlemezt! - Add ide! 1246 01:24:07,083 --> 01:24:08,666 Szuperhős landolás. 1247 01:24:09,666 --> 01:24:12,791 Kaptál már ki 12 évestől, akinek inhalátora van? 1248 01:24:14,458 --> 01:24:16,458 - Vár a vacsi, Pimasz úr. - Nem. 1249 01:24:18,250 --> 01:24:19,458 Ne! 1250 01:24:30,125 --> 01:24:31,750 Végezz vele! 1251 01:24:40,166 --> 01:24:41,000 Gyerünk! 1252 01:24:59,833 --> 01:25:00,750 Christos! 1253 01:25:01,333 --> 01:25:05,041 A reaktormag megsérült. A reaktor stabilitása veszélybe került. 1254 01:25:05,125 --> 01:25:06,500 Evakuálást indít. 1255 01:25:09,041 --> 01:25:11,708 Két perc a teljes lezárásig. 1256 01:25:11,791 --> 01:25:13,875 Haver, ideje menni. Gyerünk! 1257 01:25:14,958 --> 01:25:16,416 Nem tudom leállítani. 1258 01:25:17,083 --> 01:25:18,000 Állj! 1259 01:25:20,333 --> 01:25:21,833 Kérem a merevlemezem! 1260 01:25:21,916 --> 01:25:23,166 Nem kaphatod meg. 1261 01:25:23,250 --> 01:25:24,625 Lődd le! 1262 01:25:24,708 --> 01:25:25,958 Álljatok mögém! 1263 01:25:26,041 --> 01:25:28,833 Apa, abban páncéltörő golyók vannak. 1264 01:25:28,916 --> 01:25:31,375 Mögéd állva is svájci sajt lesz belőlünk. 1265 01:25:31,458 --> 01:25:33,500 - Kösz az infót. - Szívesen. 1266 01:25:33,583 --> 01:25:35,708 - Távolodjatok picit! - Jó ötlet. 1267 01:25:35,791 --> 01:25:38,250 Maya, te nem vagy gyilkos. 1268 01:25:38,333 --> 01:25:39,500 Legalábbis még nem. 1269 01:25:40,250 --> 01:25:41,250 Hallgass ide! 1270 01:25:41,333 --> 01:25:43,541 Minden, amiért dolgoztunk, 1271 01:25:44,083 --> 01:25:46,791 semmissé válik, ha nem húzod meg a ravaszt. 1272 01:25:46,875 --> 01:25:48,208 Gyerünk! 1273 01:25:48,291 --> 01:25:50,958 Egy perc és 30 másodperc a lezárásig. 1274 01:25:51,041 --> 01:25:52,666 Képes vagy rá. 1275 01:25:53,250 --> 01:25:54,166 Csináld! 1276 01:25:54,250 --> 01:25:56,250 Maya, te jobb vagy ennél. 1277 01:25:59,875 --> 01:26:02,458 Sajnálom, de csak magad okolhatod érte. 1278 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 Talán igen. 1279 01:26:05,583 --> 01:26:06,583 Azt hiszed, viccelek? 1280 01:26:08,291 --> 01:26:10,041 Kérdezd csak meg a fiadat! 1281 01:26:11,458 --> 01:26:17,375 Kétszer is meg kellett ölnöm a feleségét, hogy megóvjam a programom integritását. 1282 01:26:17,458 --> 01:26:21,333 Nehogy azt hidd, hogy nem lőlek le. 1283 01:26:22,416 --> 01:26:23,958 Add ide! 1284 01:26:24,041 --> 01:26:25,208 Nem. 1285 01:26:25,291 --> 01:26:27,208 Egy perc a lezárásig. 1286 01:26:28,166 --> 01:26:32,500 Sosem láttad az összefüggéseket. 1287 01:26:58,333 --> 01:27:00,416 És te sosem értettél a tudományhoz. 1288 01:27:05,208 --> 01:27:07,166 Honnan tudtad, hogy beválik? 1289 01:27:07,666 --> 01:27:11,333 A páncéltörő golyókban mágneses acélmag van. 1290 01:27:12,583 --> 01:27:15,291 Néha kifizetődő, ha kocka az ember. 1291 01:27:18,666 --> 01:27:20,708 Lezárási protokoll indul. 1292 01:27:23,000 --> 01:27:24,791 - Tíz másodperc maradt. - Hűha! 1293 01:27:24,875 --> 01:27:26,375 - Igen, meneküljünk! - Jó. 1294 01:27:27,041 --> 01:27:28,000 Kilenc. 1295 01:27:28,958 --> 01:27:30,166 Nyolc. 1296 01:27:30,250 --> 01:27:31,333 Vigyázz! 1297 01:27:31,416 --> 01:27:32,333 Hét. 1298 01:27:33,166 --> 01:27:34,333 Hat. 1299 01:27:35,833 --> 01:27:37,916 Öt. Négy. 1300 01:27:38,000 --> 01:27:38,833 Három. 1301 01:27:40,000 --> 01:27:43,625 A francba! 1302 01:27:44,500 --> 01:27:45,458 Egy. 1303 01:27:51,625 --> 01:27:54,916 A „Hozd a gyereked a munkahelyedre nap” nagy siker volt. 1304 01:27:55,000 --> 01:27:55,916 Igen. 1305 01:28:01,833 --> 01:28:03,291 Miért bámulsz? 1306 01:28:03,375 --> 01:28:04,416 Még itt vagytok. 1307 01:28:04,500 --> 01:28:09,083 Gondoltam, ha eltöröljük az időutazást, visszatértek a fix időtökbe. 1308 01:28:09,166 --> 01:28:13,375 Talán várnunk kell picit, amíg 30 évnyi idő helyreállítja magát. 1309 01:28:13,458 --> 01:28:15,083 Nem hiszem, hogy soká tart. 1310 01:28:16,375 --> 01:28:18,333 Érzem, hogy történik valami. 1311 01:28:18,416 --> 01:28:19,458 Én is. 1312 01:28:28,083 --> 01:28:29,875 Biztos, hogy bejöhetünk? 1313 01:28:29,958 --> 01:28:32,916 Ja. Anyád csütörtökönként a tudományos klubba visz. 1314 01:28:34,375 --> 01:28:36,083 Figyelj, apa! 1315 01:28:38,291 --> 01:28:41,416 - El kell mondanunk valamit. - Már tudom. 1316 01:28:42,583 --> 01:28:44,541 Amint megláttalak, tudtam. 1317 01:28:45,833 --> 01:28:47,625 Sajnálom, fiúk. 1318 01:28:49,750 --> 01:28:53,250 Sajnálom, hogy nem kísérhetlek végig az utatokon, 1319 01:28:53,333 --> 01:28:55,000 és sokat gondolkodtam rajta, 1320 01:28:55,083 --> 01:28:58,541 de nem árulhatjátok el, hogyan és mikor történik. 1321 01:28:59,125 --> 01:29:03,125 Azért jöttél, mert nem szabad megváltoztatni a jövőt. Nekünk sem. 1322 01:29:03,208 --> 01:29:04,208 Ez a te jövőd. 1323 01:29:04,291 --> 01:29:05,291 Nem. 1324 01:29:06,583 --> 01:29:07,708 Ti vagytok a jövőm. 1325 01:29:08,458 --> 01:29:09,625 Mindketten. 1326 01:29:10,833 --> 01:29:12,833 És milyen szerencsés vagyok, 1327 01:29:14,166 --> 01:29:15,833 hogy találkozhattam veletek! 1328 01:29:19,041 --> 01:29:20,958 Nem lehettem mellettetek. 1329 01:29:21,541 --> 01:29:22,583 És sajnálom. 1330 01:29:23,208 --> 01:29:25,541 De láttam, ahogy megszülettél. 1331 01:29:25,625 --> 01:29:27,833 Az első levegővételed. 1332 01:29:28,416 --> 01:29:31,750 Utána már semmi nem volt ugyanaz, mint régen. 1333 01:29:32,791 --> 01:29:37,208 A fiam vagy, Adam, és szeretlek. 1334 01:29:38,166 --> 01:29:40,208 A fiam vagy, és szeretlek. 1335 01:29:40,291 --> 01:29:42,708 Oké. Nem kell mindezt… 1336 01:29:42,791 --> 01:29:47,000 Az első pillanattól fogva szeretlek, és ez sosem változik. 1337 01:29:47,083 --> 01:29:47,958 Értem. 1338 01:29:48,041 --> 01:29:50,750 - Te vagy a fiam. - Apa? Nem kell ezt… 1339 01:29:50,833 --> 01:29:52,666 - Fantasztikus vagy. - Oké. 1340 01:29:52,750 --> 01:29:54,541 - Szeretlek. - Értem, apa. 1341 01:29:54,625 --> 01:29:55,833 Szerintem nem. 1342 01:29:55,916 --> 01:29:58,125 - Büszke vagyok rád. - Rendben. 1343 01:29:58,208 --> 01:29:59,958 Szeretlek, fiam. 1344 01:30:00,625 --> 01:30:04,166 Érezd ezt itt, a szívedben! Gyere ide! 1345 01:30:05,625 --> 01:30:09,750 Az én fiaim vagytok, és mindig azok is maradtok. 1346 01:30:09,833 --> 01:30:11,416 Az idők végezetéig. 1347 01:30:12,916 --> 01:30:13,958 Szeretlek, apa. 1348 01:30:14,041 --> 01:30:15,666 Szeretlek, pajtás. 1349 01:30:17,500 --> 01:30:19,833 Ne cipeld tovább ezt a terhet! 1350 01:30:26,708 --> 01:30:27,916 Szükségem van rád. 1351 01:30:29,666 --> 01:30:31,166 Olyan nehéz nélküled. 1352 01:30:33,291 --> 01:30:34,166 Tudom. 1353 01:30:34,916 --> 01:30:36,250 De boldogulni fogsz. 1354 01:30:37,375 --> 01:30:39,875 - És még annál is több. - Nem tudhatod. 1355 01:30:40,958 --> 01:30:42,500 Most viccelsz? 1356 01:30:42,583 --> 01:30:44,041 Láttad ezt a fickót? 1357 01:30:50,750 --> 01:30:52,625 Csak tehetünk valamit. 1358 01:30:52,708 --> 01:30:54,500 Van egy ötletem. 1359 01:30:58,708 --> 01:31:00,166 Tényleg ezt akarod? 1360 01:31:03,958 --> 01:31:06,375 Rendben. 1361 01:31:07,250 --> 01:31:08,625 Tennél egy szívességet? 1362 01:31:09,500 --> 01:31:11,708 Nem tudom, emlékszünk-e majd erre, 1363 01:31:11,791 --> 01:31:15,500 de talán lesz visszhang vagy valami, ahogy Laura mondta. 1364 01:31:15,583 --> 01:31:16,833 És ha így lesz, 1365 01:31:19,500 --> 01:31:21,041 öleld meg értem anyát! 1366 01:31:21,625 --> 01:31:22,708 Megtennéd? 1367 01:31:23,541 --> 01:31:28,500 Ne amolyan lanyha félöleléssel! Hanem úgy, hogy ropogjon a bordája! Jó? 1368 01:31:29,083 --> 01:31:30,208 Jó. 1369 01:31:30,291 --> 01:31:31,750 Azt a kurva! 1370 01:31:32,375 --> 01:31:33,208 Mi van? 1371 01:31:34,750 --> 01:31:39,250 Harminc éven át próbáltam menekülni az önmagam elől, aki te vagy. 1372 01:31:41,166 --> 01:31:42,833 És tudod, mit? 1373 01:31:44,250 --> 01:31:47,458 Nehezemre esik bevallani, de te voltál a legjobb része. 1374 01:31:48,958 --> 01:31:51,833 - Elszívjuk ezt a banánt, vagy… - Lasztizzunk! 1375 01:33:06,583 --> 01:33:07,500 Szia! 1376 01:33:08,125 --> 01:33:09,500 Nem kéne dolgoznod? 1377 01:33:09,583 --> 01:33:11,708 Ki kell fizetnem a ház biztosítását. 1378 01:33:11,791 --> 01:33:14,500 Feljegyeztem, de nem találom a papírjait. 1379 01:33:14,583 --> 01:33:17,166 Azzal a rendszerrel? Döbbenet. 1380 01:33:17,250 --> 01:33:19,791 - Döbbenet. - Online kellene vezetned. 1381 01:33:19,875 --> 01:33:22,375 Apád így csinálta. Fogj egy kupacot, jó? 1382 01:33:22,958 --> 01:33:24,083 Elkésem a suliból. 1383 01:33:24,166 --> 01:33:27,458 Istenem! Igazad van. Oké. Legyen szép napod, drágám! 1384 01:33:41,291 --> 01:33:42,291 Adam! 1385 01:33:43,250 --> 01:33:44,166 Igen? 1386 01:33:45,791 --> 01:33:48,083 Nem tudtam, nem egy rabló-e az. 1387 01:33:49,041 --> 01:33:50,083 Talán igen. 1388 01:33:53,875 --> 01:33:55,583 Gyere ide! 1389 01:34:02,000 --> 01:34:03,083 Szeretlek, drágám. 1390 01:34:03,625 --> 01:34:04,708 Én is szeretlek. 1391 01:34:07,250 --> 01:34:08,583 Ahogy már mondtam, 1392 01:34:08,666 --> 01:34:13,000 a cél a gravitációs erő változóinak kiszámítása, 1393 01:34:13,083 --> 01:34:16,250 ami teljesen attól függ, hogy a mozgás iránya 1394 01:34:16,333 --> 01:34:19,375 a Föld felé tart, vagy távolodik tőle. 1395 01:34:19,458 --> 01:34:23,041 Határozzuk hát meg a Föld gravitációs erejét egy tárgyra 1396 01:34:23,125 --> 01:34:25,458 Newton gravitációs képletével! 1397 01:34:25,958 --> 01:34:30,083 F egyenlő a nagy G-vel, ahol G a gravitációs állandó. 1398 01:34:44,708 --> 01:34:46,208 Hihetetlen, nem? 1399 01:34:47,333 --> 01:34:51,125 Tizenöt perce beszél. És már az egész terem bealudt tőle. 1400 01:34:52,583 --> 01:34:54,750 - Te ébernek tűnsz. - Nem. 1401 01:34:54,833 --> 01:34:59,375 Nagy gyakorlatom van a nyitott szemmel alvásban. 1402 01:34:59,458 --> 01:35:00,416 Ezt figyeld! 1403 01:35:04,541 --> 01:35:06,208 Most komolyan? 1404 01:35:08,916 --> 01:35:11,750 - Király, ugye? - Igen, nagyon menő. 1405 01:35:12,375 --> 01:35:14,375 Adam vagyok. Adam Reed. 1406 01:35:15,041 --> 01:35:16,083 Laura Shane. 1407 01:35:16,166 --> 01:35:18,208 - Örvendek. - Én is. 1408 01:35:18,708 --> 01:35:21,958 - Csendben leszek. - Oké. 1409 01:35:22,041 --> 01:35:24,541 Hol találják ezeket a vendégelőadókat? 1410 01:35:24,625 --> 01:35:25,583 Ugye? 1411 01:35:26,625 --> 01:35:30,333 Mintha arra tervezték volna őket, hogy halálra untassanak. 1412 01:35:30,416 --> 01:35:32,375 Nem vagy vendégelőadó, ugye? 1413 01:35:33,416 --> 01:35:35,625 - De igen, az vagyok. Ja. - Basszus! 1414 01:35:35,708 --> 01:35:36,666 Mi a területed? 1415 01:35:37,500 --> 01:35:39,000 Számítástechnikai nyelvészet. 1416 01:35:39,083 --> 01:35:40,083 - Na ne! - Aha. 1417 01:35:40,166 --> 01:35:41,375 Nem tudom, mi az. 1418 01:35:43,041 --> 01:35:46,375 - Mi köze annak a repüléshez? - Az égvilágon semmi. 1419 01:35:46,875 --> 01:35:47,833 - Jaj! - Aha. 1420 01:35:48,625 --> 01:35:51,416 Azt hiszem, rossz teremben vagy. 1421 01:35:51,500 --> 01:35:55,291 - Ez szubjektív. Ez a Schaefer 309. - Teljesen téves. Farrel 309. 1422 01:35:55,375 --> 01:35:56,208 - Nem. - De. 1423 01:35:56,958 --> 01:35:58,083 - Nem. - Igen. 1424 01:36:01,250 --> 01:36:03,250 - Tudtam. - Oké. Rendben. 1425 01:36:03,333 --> 01:36:04,833 - Rendben. - Bingó! Aha. 1426 01:36:04,916 --> 01:36:06,750 És rossz épületben is vagyok. 1427 01:36:06,833 --> 01:36:09,083 Igazából a kampusz is téves. 1428 01:36:10,958 --> 01:36:11,958 Akkor eltévedtem. 1429 01:36:13,208 --> 01:36:15,208 Már nem. Megtaláltalak. 1430 01:36:24,041 --> 01:36:26,083 Elkísérhetlek a Schaeferhez. 1431 01:36:27,041 --> 01:36:30,666 Biztos? Nem akarlak megzavarni az alvásban. 1432 01:36:33,250 --> 01:36:34,125 Nekem… 1433 01:36:35,333 --> 01:36:36,333 Bőven van időm. 1434 01:36:39,500 --> 01:36:40,541 Ráadásul… 1435 01:36:45,416 --> 01:36:46,333 Oké. 1436 01:36:46,416 --> 01:36:47,375 Rendben. 1437 01:43:58,958 --> 01:44:03,958 A feliratot fordította: Péter Orsolya