1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,666 --> 00:00:47,000 NETFLIX I SKYDANCE PREDSTAVLJAJU 4 00:01:00,000 --> 00:01:02,208 PUTOVANJE KROZ VRIJEME POSTOJI. 5 00:01:02,291 --> 00:01:06,208 SAMO VI TO JOŠ NE ZNATE. 6 00:01:20,625 --> 00:01:22,041 To nije dobro. 7 00:01:34,333 --> 00:01:35,708 Što radite, kapetane? 8 00:01:35,791 --> 00:01:38,541 Mislim da je očito. Kradem letjelicu. 9 00:01:38,625 --> 00:01:40,708 Očito je samo da pokušavate. 10 00:01:40,791 --> 00:01:42,458 Znate da mogu pratiti skok. 11 00:01:42,541 --> 00:01:43,750 I znate da to znam. 12 00:01:43,833 --> 00:01:45,875 Ali znam da ne znate nešto drugo. 13 00:01:46,833 --> 00:01:49,541 Pokrenuo je sekvenciranje crvotočine. 14 00:01:49,625 --> 00:01:52,166 Adame, poslušaj me pažljivo. 15 00:01:53,041 --> 00:01:55,958 Ne staneš li odmah, raznijet ću te na… 16 00:01:56,041 --> 00:01:59,041 Oprostite što prekidam nesumnjivo strašnu prijetnju, 17 00:01:59,125 --> 00:02:01,625 ali vjerujem da će vaš sustav za praćenje… 18 00:02:01,708 --> 00:02:02,916 OMETANJE SIGNALA 19 00:02:03,000 --> 00:02:03,958 …pasti. 20 00:02:15,708 --> 00:02:17,041 IMPULS SPREMAN 21 00:02:31,958 --> 00:02:33,125 Nemojmo umrijeti! 22 00:02:45,541 --> 00:02:46,541 Adame! 23 00:02:47,208 --> 00:02:48,625 Ubit ću te! 24 00:02:48,708 --> 00:02:49,708 Reede! 25 00:02:54,958 --> 00:02:57,833 Tako mi je žao. 26 00:02:57,916 --> 00:02:59,375 Moja greška. Zdravo. 27 00:02:59,458 --> 00:03:01,000 - Ne. - Dobro. Bok! 28 00:03:01,083 --> 00:03:03,666 Reede! Vraćaj se ovamo! 29 00:03:06,416 --> 00:03:08,875 - Želiš li još nešto dodati? - Zapravo, ja… 30 00:03:10,458 --> 00:03:11,375 Nemaš dosjetki? 31 00:03:11,458 --> 00:03:14,208 - Uživat ću u ovome! - Tko govori tako? 32 00:03:14,291 --> 00:03:17,416 Naručio si „Početni paket za siledžije” s Amazona? 33 00:03:17,500 --> 00:03:20,791 Čuješ li ti sebe? Chuck, razgovarali smo o ovome. 34 00:03:20,875 --> 00:03:23,083 - Nisam ništa rekao. - Začepi, Chuck. 35 00:03:24,541 --> 00:03:26,208 To te ja pitam. 36 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 U sportskoj dvorani održat će se skup. Molim vas, uputite se… 37 00:03:45,375 --> 00:03:46,375 Ni riječ. 38 00:03:49,375 --> 00:03:50,875 - Gđo Reed. - Njegovo lice! 39 00:03:50,958 --> 00:03:53,625 I, što, suspendirat ćete Adama? Zašto? 40 00:03:53,708 --> 00:03:56,166 Mislite da je izazvao tog nasilnika Raya? 41 00:03:56,250 --> 00:03:57,625 Opet Ray Dollarhyde? 42 00:03:57,708 --> 00:04:00,041 Izgubio je oca prije jedva godinu dana. 43 00:04:00,125 --> 00:04:01,625 Imajte malo suosjećanja. 44 00:04:01,708 --> 00:04:02,958 Nisam ja kriv. 45 00:04:03,041 --> 00:04:06,750 Znam te, imaš dugačak jezik. Znam zašto te odalamio. 46 00:04:06,833 --> 00:04:10,208 Gnjavio me pred cijelim razredom. Pošizio sam. 47 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Veći je od tebe. 48 00:04:11,375 --> 00:04:14,666 Svi su. I neke su bebe veće od mene. 49 00:04:14,750 --> 00:04:16,833 - Ne razumijem te. - Tata bi. 50 00:04:22,625 --> 00:04:25,291 Što se događa, dušo? Možeš li mi reći? 51 00:04:25,375 --> 00:04:27,750 Nastavim li odlaziti s posla usred dana, 52 00:04:27,833 --> 00:04:31,125 dobit ću otkaz. Ovo je treća suspenzija zbog tučnjave. 53 00:04:31,208 --> 00:04:33,083 Čovjek bi očekivao napredak. 54 00:04:33,166 --> 00:04:36,416 To ostaje u tvom dosjeu. Je li ti stalo do budućnosti? 55 00:04:37,333 --> 00:04:38,166 Je li? 56 00:04:38,875 --> 00:04:42,041 Sine, okreni ploču jer budućnost će zakucati na vrata 57 00:04:42,125 --> 00:04:43,541 i prije nego što misliš. 58 00:04:51,250 --> 00:04:52,375 Hej, Adame. 59 00:04:53,625 --> 00:04:55,541 Adame, idem van. 60 00:04:55,625 --> 00:04:56,791 Dođi jesti. 61 00:05:05,166 --> 00:05:06,041 Kamo ideš? 62 00:05:06,583 --> 00:05:08,708 Na večeru s prijateljem. 63 00:05:08,791 --> 00:05:09,666 Kojim? 64 00:05:10,333 --> 00:05:13,208 - Zove se Derek. Radimo zajedno. - Ideš na spoj. 65 00:05:14,208 --> 00:05:15,333 Nije spoj. 66 00:05:15,416 --> 00:05:17,541 - Nikako. - Haljina tvrdi suprotno. 67 00:05:18,125 --> 00:05:21,500 Jest spoj. Idem na spoj. Zašto idem na spoj? 68 00:05:21,583 --> 00:05:23,666 Prestani ponavljati „spoj”. Hvala. 69 00:05:23,750 --> 00:05:26,708 Adame, žao mi je. Trebali smo razgovarati o tome. 70 00:05:26,791 --> 00:05:29,500 Ne znam kako postupiti. Porazgovarajmo. 71 00:05:29,583 --> 00:05:32,125 - Zaboga, ne. - Ne, slobodno izrazi osjećaje. 72 00:05:32,208 --> 00:05:35,083 Sve je dozvoljeno. Samo imajmo na umu da smo tim. 73 00:05:35,166 --> 00:05:36,958 - Moraš ići. - Šalje mi poruku? 74 00:05:38,458 --> 00:05:39,500 Vidi ti to. 75 00:05:40,166 --> 00:05:43,375 Ovo je potpuno novi svijet. Razgovarat ćemo večeras. 76 00:05:43,458 --> 00:05:44,541 Mama, čekaj. 77 00:05:46,458 --> 00:05:48,333 - Što je? - Okreni se. 78 00:05:51,500 --> 00:05:54,125 - Donosi dobre odluke. - Kaže mali izopćenik. 79 00:05:55,458 --> 00:05:56,708 Volim te, dušo. 80 00:05:57,458 --> 00:05:59,458 I ja tebe, mama. Više negoli znaš. 81 00:06:00,416 --> 00:06:03,583 Dok sam vani, zaključaj stražnja vrata. 82 00:06:03,666 --> 00:06:06,791 Ne diraj pećnice, ne otvaraj vrata i ne igraj igrice. 83 00:06:39,000 --> 00:06:39,833 Hawking? 84 00:06:48,583 --> 00:06:50,375 Što je bilo? Vidiš nešto? 85 00:06:52,583 --> 00:06:54,166 Hawking, stani! 86 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 Hawking! 87 00:07:46,083 --> 00:07:48,291 Zaboga, usrao sam se od straha. 88 00:07:49,625 --> 00:07:50,458 Tko je to? 89 00:07:53,875 --> 00:07:55,958 Ne bismo trebali biti ovdje. 90 00:08:13,500 --> 00:08:14,458 Dobro smo. 91 00:08:20,083 --> 00:08:21,083 Hawking! 92 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 Polako. 93 00:08:49,041 --> 00:08:51,750 Ili padni i vrišti. 94 00:08:51,833 --> 00:08:53,916 - Kriste. Tko si ti? - Spusti palicu. 95 00:08:54,000 --> 00:08:56,458 Spusti je. Neću te ozlijediti, obećavam. 96 00:08:56,541 --> 00:08:57,625 Što radiš ovdje? 97 00:08:58,291 --> 00:08:59,458 Uglavnom krvarim. 98 00:09:02,875 --> 00:09:04,333 Koliko ti je godina? 99 00:09:05,000 --> 00:09:08,041 - Što? - Koliko ti je godina? 100 00:09:08,125 --> 00:09:08,958 Dvanaest. 101 00:09:09,041 --> 00:09:09,875 Dvanaest. 102 00:09:11,083 --> 00:09:12,375 Sranje! 103 00:09:13,625 --> 00:09:16,583 - Kako si ušao u tatinu garažu? - Bila je otvorena. 104 00:09:16,666 --> 00:09:20,041 Nije. To je pilotsko odijelo. Pilot si? 105 00:09:20,541 --> 00:09:23,250 Da. Slušaj me. 106 00:09:23,333 --> 00:09:26,541 Ne zovi nikog. Spusti mobitel. Neću ti nauditi. 107 00:09:26,625 --> 00:09:27,833 To si već rekao. 108 00:09:27,916 --> 00:09:30,125 Pa, ne… Kvragu! 109 00:09:31,500 --> 00:09:32,833 Ne škodi ponoviti. 110 00:09:33,458 --> 00:09:34,416 Puno je to krvi. 111 00:09:34,500 --> 00:09:38,000 Imam dodatne zalihe u tijelu. Gdje ti je majka? 112 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Na spoju. 113 00:09:39,875 --> 00:09:40,708 S kim? 114 00:09:41,416 --> 00:09:44,166 - Molim? - S kim? Kako se zove? 115 00:09:44,250 --> 00:09:46,125 - Ne znam. Derek? - Derek? 116 00:09:47,166 --> 00:09:51,791 Derek. Da, to je tip s fudbo-bradicom. 117 00:09:51,875 --> 00:09:53,041 - Kozja bradica? - Da. 118 00:09:53,125 --> 00:09:54,291 Onda je tako zovi. 119 00:09:54,375 --> 00:09:55,416 Nije važan. 120 00:09:55,500 --> 00:09:56,958 Svi su oni nevažni. 121 00:10:05,125 --> 00:10:05,958 Dobar pas. 122 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 Idem u kuću. 123 00:10:12,541 --> 00:10:14,125 Trebaju mi neke sitnice. 124 00:10:14,791 --> 00:10:16,458 Pažljivo s tim. 125 00:10:17,416 --> 00:10:18,416 Ostani ovdje. 126 00:10:39,916 --> 00:10:40,833 Ma daj. 127 00:10:43,791 --> 00:10:45,250 Rekao sam ti da ostaneš. 128 00:10:45,333 --> 00:10:48,541 I neka jezivi tip sam lunja mojom kućom? 129 00:10:48,625 --> 00:10:50,541 - Da. - Ne bi išlo. 130 00:10:50,625 --> 00:10:54,208 Vjeruj mi, obojica ne želimo da sam ovdje. 131 00:10:55,458 --> 00:10:57,208 Moram zaustaviti krvarenje. 132 00:10:58,375 --> 00:11:01,166 Previt ću ranu, spriječiti gadnu infekciju 133 00:11:01,250 --> 00:11:03,208 i otići svojim putem. 134 00:11:03,291 --> 00:11:05,041 Ne diraj to. 135 00:11:05,125 --> 00:11:07,333 - Samo gledam. - Ne diraj moje stvari. 136 00:11:07,416 --> 00:11:09,250 - Ovo je svjetlosni mač? - Ne. 137 00:11:09,333 --> 00:11:10,166 Dobro. 138 00:11:10,250 --> 00:11:12,375 Ne. I daj se okani palice, može? 139 00:11:12,458 --> 00:11:14,375 Već bih ti naudio da sam htio. 140 00:11:14,458 --> 00:11:18,000 Jer, ako ćemo iskreno, imaš facu stvorenu za lemanje. 141 00:11:19,875 --> 00:11:21,125 - O, moj… - Bože! 142 00:11:21,750 --> 00:11:25,375 - Metak je izašao. Odlično. - Čekaj. Metak? Upucali su te? 143 00:11:25,458 --> 00:11:27,000 Ne, zapravo nisu. 144 00:11:27,666 --> 00:11:31,333 Ne, uboli su me metkom. Nego što drugo, idiote? 145 00:11:31,416 --> 00:11:34,541 - Idiot? Tebe su upucali. - U redu, dosta. 146 00:11:35,125 --> 00:11:36,166 To je… 147 00:11:37,166 --> 00:11:39,291 Čudno. Prdi kad kašljem. 148 00:11:39,958 --> 00:11:41,125 - Odvratno. - Totalno. 149 00:11:41,208 --> 00:11:44,833 Idem gore po nešto. Budi kul. Možeš mi vjerovati. 150 00:11:44,916 --> 00:11:46,583 Lako je tebi reći. 151 00:11:46,666 --> 00:11:50,583 Ja ću morati opisati psihologu po čemu me sve zao čovjek dirao. 152 00:11:50,666 --> 00:11:55,000 Kriste! Odmah na to? Mračan si, stari. 153 00:11:55,083 --> 00:11:56,708 Tko si ti uopće? 154 00:11:56,791 --> 00:11:59,333 To je povjerljivo. 155 00:12:00,000 --> 00:12:01,041 Zašto si ovdje? 156 00:12:01,125 --> 00:12:04,041 - Također povjerljivo. - Jesi li vojni pilot? 157 00:12:04,708 --> 00:12:08,083 Kad kažem „povjerljivo”, što tvoj mozak čuje? Čokolada? 158 00:12:09,291 --> 00:12:11,625 - Što će ti svjetlosni mač? - Nije mač. 159 00:12:11,708 --> 00:12:14,333 Isuse Kriste, Adame. Daj se skuliraj. 160 00:12:14,416 --> 00:12:17,208 Znam da ti je to strani pojam. Nikad nisi… 161 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 Čekaj! Kako znaš moje ime? 162 00:12:23,750 --> 00:12:27,583 Ti si Adam Reed. Rođen 10. veljače 2010. 163 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 Roditelji, Ellie i Louis. Louis je umro prije godinu dana. 164 00:12:31,166 --> 00:12:33,791 Ne baviš se sportom zbog astme. 165 00:12:33,875 --> 00:12:35,958 Neobično si malen za 12-godišnjaka. 166 00:12:36,041 --> 00:12:37,833 Pohađaš Osnovnu školu Franklin 167 00:12:37,916 --> 00:12:40,708 i bio si suspendiran dva-tri puta zbog tučnjave. 168 00:12:40,791 --> 00:12:43,916 Što je ironično jer se ne znaš tući. 169 00:12:44,000 --> 00:12:45,375 Hawking! Kuš! 170 00:12:51,333 --> 00:12:53,000 Kako znaš ime mog psa? 171 00:12:53,083 --> 00:12:54,958 Jer sam mu ga ja dao. 172 00:12:56,875 --> 00:12:58,208 Kamo ćeš? 173 00:12:59,416 --> 00:13:00,458 O, Bože. 174 00:13:04,375 --> 00:13:05,416 U redu. 175 00:13:06,208 --> 00:13:08,833 Evo, spreman? Dubok udah. 176 00:13:08,916 --> 00:13:09,750 Drži. 177 00:13:10,500 --> 00:13:13,291 Tri, dva, jedan. 178 00:13:14,583 --> 00:13:15,833 Svi smo pobjednici. 179 00:13:17,041 --> 00:13:18,500 Kad mi je bilo sedam, 180 00:13:20,041 --> 00:13:22,166 zaletio sam se u stol u dvorištu. 181 00:13:23,416 --> 00:13:24,750 Zaradio sam 12 šavova. 182 00:13:26,291 --> 00:13:27,416 Točno ovdje. 183 00:13:30,458 --> 00:13:32,291 Znao si ući u tatinu garažu. 184 00:13:32,791 --> 00:13:35,291 Znaš zatvoriti hladnjak. 185 00:13:36,375 --> 00:13:38,208 Znaš kako smiriti moje disanje. 186 00:13:39,041 --> 00:13:40,750 Imamo isti ožiljak. 187 00:13:43,166 --> 00:13:46,041 I nosiš sat mog oca. 188 00:13:52,500 --> 00:13:53,416 Ovaj sat. 189 00:13:54,791 --> 00:13:55,750 Ovaj sat. 190 00:14:00,208 --> 00:14:01,250 Ti si ja. 191 00:14:02,625 --> 00:14:03,583 Ti bokc… 192 00:14:03,666 --> 00:14:05,541 To je povjerljivo. Ali, da… 193 00:14:07,666 --> 00:14:08,583 Nekoć sam bio. 194 00:14:15,791 --> 00:14:18,166 Ne mogu vjerovati da si ti budući ja. 195 00:14:18,250 --> 00:14:22,125 Brzo si to prihvatio. Zapravo je pomalo uznemirujuće. 196 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 - Zašto si ovdje? - Spasilačka misija. 197 00:14:24,541 --> 00:14:27,458 Pogrešno sam sletio. Treba mi 2018. 198 00:14:27,541 --> 00:14:31,125 - Moram onamo čim prije. - Koga trebaš spasiti 2018.? 199 00:14:31,208 --> 00:14:32,125 Stvarno? 200 00:14:32,208 --> 00:14:34,708 Dobro. Barem mi reci kako si dospio ovamo. 201 00:14:34,791 --> 00:14:35,750 Pokazat ću ti. 202 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 Što je to bilo? 203 00:14:42,250 --> 00:14:44,458 - Sranje. - Što je bilo? 204 00:14:44,541 --> 00:14:47,875 Prelazimo na plan A, a on uključuje tebe. 205 00:14:47,958 --> 00:14:50,250 Vremeplovi i sva buduća tehnologija, 206 00:14:50,333 --> 00:14:52,333 kodirani su na DNK korisnika. 207 00:14:52,416 --> 00:14:55,833 Budući da sam ozlijeđen, letjelica će mi zabraniti pristup. 208 00:14:55,916 --> 00:14:57,875 Neću moći ući da je popravim. 209 00:14:58,458 --> 00:14:59,875 Ali pogodi tko može? 210 00:15:11,250 --> 00:15:13,583 Evo je. 211 00:15:30,458 --> 00:15:32,708 Krećemo. 212 00:15:50,875 --> 00:15:53,208 U redu. Sjedni. 213 00:15:53,291 --> 00:15:55,083 - O, Bože. - Da, sjedni. 214 00:15:56,208 --> 00:15:57,666 Da vidimo situaciju. 215 00:15:58,375 --> 00:15:59,750 Sitno oštećenje štita. 216 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 Curi rashladna tekućina. 217 00:16:02,750 --> 00:16:05,750 Ne znam što je ovo, ali crveno nikad nije dobro. 218 00:16:06,958 --> 00:16:09,458 Znam da želiš dotaknuti svako lijepo dugme 219 00:16:09,541 --> 00:16:13,750 svojim ljepljivim, dječjim prstićima, ali reaktor ima kvantni kod. 220 00:16:13,833 --> 00:16:15,791 Uključiš li ga, mogu nas pronaći. 221 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 Ako su ovdje. 222 00:16:17,750 --> 00:16:18,666 Tko? 223 00:16:18,750 --> 00:16:21,958 Drago mi je da me ne pitaš povjerljive informacije. 224 00:16:22,041 --> 00:16:23,541 Znam da si iz budućnosti. 225 00:16:23,625 --> 00:16:25,208 I žalim zbog toga. 226 00:16:25,291 --> 00:16:28,875 Nisam planirao ponovno posjetiti ovo. 227 00:16:29,625 --> 00:16:31,291 Isuse. Dobro. 228 00:16:32,583 --> 00:16:34,958 Izolirao sam oštećene releje. 229 00:16:35,458 --> 00:16:39,125 Letjelica bi trebala započeti samopopravak. 230 00:16:39,208 --> 00:16:42,000 - Koliko će joj trebati? - Na 50 % kapaciteta je. 231 00:16:42,083 --> 00:16:44,791 Nadajmo se manje nego mojim ranama da zacijele. 232 00:16:44,875 --> 00:16:45,791 Čekaj. 233 00:16:46,750 --> 00:16:49,458 - Sjećaš li se ovog? - Čega? 234 00:16:49,541 --> 00:16:51,250 Ovog. Ovdje, sada. 235 00:16:51,333 --> 00:16:54,125 - Da si bio ovdje 2022.? - Kužim tvoju logiku. 236 00:16:54,208 --> 00:16:56,541 - Ako mi se ovo događa… - Tratiš vrijeme. 237 00:16:56,625 --> 00:16:58,250 …tebi se već dogodilo. 238 00:16:58,333 --> 00:17:01,833 Ili postoji multiverzum. Promjene stvaraju nove stvarnosti. 239 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 Nije multiverzum! 240 00:17:03,208 --> 00:17:05,500 Bogme gledamo previše filmova. 241 00:17:05,583 --> 00:17:06,833 Samo želim znati. 242 00:17:09,833 --> 00:17:10,791 U redu. 243 00:17:12,125 --> 00:17:16,083 Prevladava mišljenje da se povratkom u fiksnu točku u prošlosti, 244 00:17:16,708 --> 00:17:20,291 moje… naša sjećanja preinače i stope u jedno. 245 00:17:21,291 --> 00:17:23,708 - Ne dok sam ovdje. - Što je fiksna točka? 246 00:17:23,791 --> 00:17:27,333 Na kvantnoj razini pripadaš samo jednoj točki u vremenu. 247 00:17:27,416 --> 00:17:30,166 Tamo se ne zajebavaš s kozmosom poput mene. 248 00:17:30,250 --> 00:17:32,500 To je tvoja fiksna točka. 249 00:17:33,166 --> 00:17:34,500 Onamo pripadaš. 250 00:17:35,416 --> 00:17:37,833 Time što si došao i sve mi ovo govoriš, 251 00:17:37,916 --> 00:17:40,416 možda si promijenio moju budućnost? 252 00:17:41,083 --> 00:17:43,625 Iskreno? Tvoja je budućnost ionako tragična. 253 00:17:43,708 --> 00:17:45,916 Šalim se. 254 00:17:46,000 --> 00:17:47,208 Ne šalim se. 255 00:17:48,333 --> 00:17:51,083 Šalim se. Idemo. Hajde. Tako je. 256 00:17:51,708 --> 00:17:53,166 Što ćemo sada? 257 00:17:53,250 --> 00:17:56,458 Ništa. Malo ću prileći da rana zaraste. 258 00:17:56,541 --> 00:17:59,833 Razmišljat ću o tvojim investicijskim prilikama. 259 00:17:59,916 --> 00:18:02,958 - Poput Biffa iz Povratka u… - Jesi li prolupao? 260 00:18:03,041 --> 00:18:06,708 Idi kući prije negoli se naša mama vrati i ne budi čudan. 261 00:18:07,333 --> 00:18:09,375 - Hej. - Da? 262 00:18:10,250 --> 00:18:11,333 Ovo je sjajno. 263 00:18:11,416 --> 00:18:12,833 Zar ne? 264 00:18:15,083 --> 00:18:16,958 Isključi svjetlo na odlasku. 265 00:18:47,791 --> 00:18:51,250 Hej. Kako to da si i dalje budan? 266 00:18:51,333 --> 00:18:54,750 - Noć je puna iznenađenja. - Sad me plašiš. Što je bilo? 267 00:18:55,333 --> 00:18:59,166 Kako je prošao spoj koji nije bio spoj? Izaći ćete opet? 268 00:18:59,250 --> 00:19:01,583 Ne. Ne znam. Mislim da ne. 269 00:19:06,041 --> 00:19:07,208 - Zdravo. - Zdravo. 270 00:19:07,291 --> 00:19:08,875 - Opet ja. - Vidim. 271 00:19:08,958 --> 00:19:10,583 Ostavila si šal u autu. 272 00:19:10,666 --> 00:19:12,291 Jesam. Nebesa, hvala. 273 00:19:12,375 --> 00:19:13,583 Bok, maleni. 274 00:19:14,541 --> 00:19:17,083 Ovo je moj sin Adam. Adame, ovo je Derek. 275 00:19:17,166 --> 00:19:18,208 Hej, Adame. 276 00:19:18,291 --> 00:19:21,583 Bok. Imaš divnu fudbo-bradicu. Mora da si ponosan. 277 00:19:21,666 --> 00:19:22,833 Zaboga, Adame. 278 00:19:22,916 --> 00:19:24,916 Nikad nisam čuo taj naziv. 279 00:19:25,000 --> 00:19:26,250 Hvala još jednom. 280 00:19:26,333 --> 00:19:27,333 Vidimo se. 281 00:19:27,416 --> 00:19:29,541 Sumnjam, ali založit ću se za tebe. 282 00:19:29,625 --> 00:19:32,791 U redu. Vidimo se na poslu. 283 00:19:32,875 --> 00:19:33,833 - Da. - Bok. 284 00:19:37,458 --> 00:19:38,500 Čini se drag. 285 00:19:39,333 --> 00:19:40,458 Što? 286 00:19:41,833 --> 00:19:43,666 Ponekad si stvarno seronja. 287 00:19:44,500 --> 00:19:45,458 Znaš? 288 00:20:25,750 --> 00:20:27,458 Hej, dobro jutro. 289 00:20:28,083 --> 00:20:29,666 Zašto nisi na poslu? 290 00:20:29,750 --> 00:20:32,416 Danas moram platiti imovinsko osiguranje. 291 00:20:32,500 --> 00:20:35,666 Piše u kalendaru, ali ne mogu naći izvadak. 292 00:20:35,750 --> 00:20:37,375 S takvim arhiviranjem? 293 00:20:38,125 --> 00:20:40,416 Šokantno. Sve treba pohraniti online. 294 00:20:41,625 --> 00:20:45,208 Čim nađem vremena, otvorit ću račune. 295 00:20:45,291 --> 00:20:47,916 Dotad radimo na tatin način. 296 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Hej, uzmi hrpu. 297 00:20:50,125 --> 00:20:53,083 Oprosti, ali moram razmišljati o svojim postupcima. 298 00:20:55,083 --> 00:20:57,166 Dobro. Moram ići. 299 00:20:58,250 --> 00:20:59,625 Zvrcni ako me trebaš. 300 00:20:59,708 --> 00:21:00,583 Neću. 301 00:21:23,000 --> 00:21:24,125 Mama je otišla. 302 00:21:26,750 --> 00:21:28,125 Tatina najdraža pjesma. 303 00:21:28,208 --> 00:21:29,458 I moja. 304 00:21:30,458 --> 00:21:33,666 Vidiš, slažemo se oko nečeg. Možda jedino oko toga. 305 00:21:42,208 --> 00:21:43,125 Što je? 306 00:21:43,750 --> 00:21:47,083 Ovaj… Mišićav si. 307 00:21:47,875 --> 00:21:48,708 Dobro. 308 00:21:48,791 --> 00:21:50,333 Mnogo vježbaš? Jer ja… 309 00:21:50,416 --> 00:21:52,708 Moraš li reći sve što ti je na pameti? 310 00:21:52,791 --> 00:21:54,708 Možda da se koji put suzdržiš. 311 00:21:54,791 --> 00:21:58,583 Možda u budućnosti postoji genska terapija ili nanotehnologija… 312 00:21:58,666 --> 00:22:01,000 Ne čini to. Nemoj. 313 00:22:02,375 --> 00:22:07,125 Kad se točno ovo dogodi? Preskaču li svi u budućnosti vježbe za noge? 314 00:22:08,208 --> 00:22:09,541 Na faksu? 315 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 Zbarit ćemo mnogo cura na faksu? 316 00:22:12,958 --> 00:22:15,500 Adame, putovanje kroz vrijeme postoji. 317 00:22:16,458 --> 00:22:18,166 Postoji. Nije li to ludo? 318 00:22:18,250 --> 00:22:21,166 Sve konceptualne ideje koje imaš o univerzumu 319 00:22:21,250 --> 00:22:25,541 okrenule su se naglavačke, a tebe zanima jesi li se poševio. 320 00:22:25,625 --> 00:22:27,083 - Jesam li? - Isuse Kriste. 321 00:22:27,791 --> 00:22:30,208 - Samo sam se pitao. - Pitaj se u tišini. 322 00:22:31,333 --> 00:22:32,833 O, Bože! Dogodit će se! 323 00:22:34,958 --> 00:22:38,458 - Kamo ideš? - U ljekarnu. Moram zašiti ranu. 324 00:22:39,208 --> 00:22:40,750 Ideš u toj odjeći? 325 00:22:44,333 --> 00:22:45,750 Odjeni tatinu odjeću. 326 00:22:50,375 --> 00:22:52,208 Kad se dogodila tatina nesreća? 327 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Prije godinu i pol dana. 328 00:22:56,708 --> 00:22:58,625 Još nije ispraznila ormar. 329 00:22:59,500 --> 00:23:01,125 Nije baš dobra kućanica. 330 00:23:01,208 --> 00:23:02,125 Hej. 331 00:23:03,333 --> 00:23:05,666 Ti imaš nju, ali ona nema nikog. Jasno? 332 00:23:07,083 --> 00:23:08,333 Je li jasno? 333 00:23:08,416 --> 00:23:11,833 Ujutro je dočeka slomljeno srce i ormar pun njegove odjeće, 334 00:23:11,916 --> 00:23:16,208 a ti joj serviraš gomilu sranja bez truna empatije. 335 00:23:16,291 --> 00:23:17,458 Ja sam ti, znaš. 336 00:23:17,541 --> 00:23:18,583 Kao da ne znam. 337 00:23:18,666 --> 00:23:23,500 Znaš, i 30 godina poslije bude ti muka kad se sjetiš kakav si bio prema njoj. 338 00:23:29,458 --> 00:23:31,208 Obožavao sam ovu jaknu. 339 00:23:31,708 --> 00:23:33,000 Tata također. 340 00:23:33,083 --> 00:23:35,875 Svako se jutro nadam da će mi nedostajati manje, 341 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 ali to se ne dogodi. 342 00:23:38,416 --> 00:23:39,583 Tebi još fali? 343 00:23:41,625 --> 00:23:43,375 Falio mi je i kad je bio živ. 344 00:23:43,958 --> 00:23:45,000 Neće ti pasati. 345 00:23:45,958 --> 00:23:46,791 O, hoće. 346 00:23:50,750 --> 00:23:52,166 Kako je letjelica? 347 00:23:52,250 --> 00:23:53,416 Sve bolje. 348 00:23:54,166 --> 00:23:57,125 Osoba koju si došao spasiti je u 2018. 349 00:23:57,208 --> 00:24:01,416 I nekako si završio u 2022. Kako? Jednostavno si fulao? 350 00:24:01,500 --> 00:24:04,166 Pogodili su me kad sam krao letjelicu. 351 00:24:04,250 --> 00:24:07,375 Krvario sam, a letjelica se raspadala. 352 00:24:07,458 --> 00:24:10,458 Fiksirao sam koordinate. Nisam ih stigao provjeriti. 353 00:24:10,541 --> 00:24:12,666 - Ukrao si letjelicu? - Kodirana je. 354 00:24:12,750 --> 00:24:15,791 Nisam je ukrao, u trajnoj je posudbi. 355 00:24:15,875 --> 00:24:17,708 Postoji razlika. Daj mi lovu. 356 00:24:17,791 --> 00:24:20,208 - Nemaš novca? - U budućnosti nemamo novac. 357 00:24:20,291 --> 00:24:21,416 Stvarno? 358 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Naravno da ga imamo. Ostani ovdje. 359 00:24:40,833 --> 00:24:42,041 Što ima, Reede? 360 00:24:43,541 --> 00:24:44,416 Sranje. 361 00:24:45,041 --> 00:24:48,458 Vidi tko nam je tu. 362 00:24:48,541 --> 00:24:52,458 Ray, možemo li danas uzeti predah od makljaže? 363 00:24:52,541 --> 00:24:54,833 Mnogo mi se toga događa. 364 00:24:55,416 --> 00:24:58,083 Hej, društvo. Uživaš u našoj suspenziji? 365 00:24:58,166 --> 00:24:59,208 Sada da. 366 00:25:00,041 --> 00:25:01,500 To je moja slezena. 367 00:25:02,250 --> 00:25:04,166 Sjećam se ovih malih govnara. 368 00:25:04,250 --> 00:25:05,666 Samo se zekamo. 369 00:25:05,750 --> 00:25:07,916 Tiho, Ray. Nije riječ o tebi. 370 00:25:09,000 --> 00:25:09,833 Chuck. 371 00:25:10,791 --> 00:25:12,458 Hej, što se događa? 372 00:25:13,750 --> 00:25:16,416 Saberi se. Ray je spreman. Sramotiš se. 373 00:25:16,500 --> 00:25:18,166 Nećete nas prekinuti? 374 00:25:18,250 --> 00:25:20,458 Nikako. To bi bilo neodgovorno. 375 00:25:20,541 --> 00:25:23,708 Smislit ćete drugi način da ga namlatite. 376 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 Kao i uvijek. 377 00:25:24,791 --> 00:25:26,708 Lajav je. Kužim. 378 00:25:26,791 --> 00:25:29,291 Tučnjava se mora dogoditi sad. 379 00:25:29,375 --> 00:25:31,166 Daj nam minutu, Ray. 380 00:25:31,250 --> 00:25:33,291 Istegni se da ne nastrada mišić. 381 00:25:33,375 --> 00:25:34,458 Što radiš? 382 00:25:34,541 --> 00:25:38,958 Ray Dollarhyde maltretira te godinama jer si malen, slab 383 00:25:39,041 --> 00:25:42,166 i imaš dugačak jezik. Ali, zapravo se ne želi tući. 384 00:25:42,250 --> 00:25:44,833 - Ne želim ni ja. - On to ne zna! 385 00:25:44,916 --> 00:25:48,250 I zato ćeš otići onamo, podići ruke 386 00:25:48,333 --> 00:25:51,458 i pogledati Raya ravno u oči. 387 00:25:53,083 --> 00:25:54,791 Osmijehom ćeš mu poručiti 388 00:25:54,875 --> 00:25:57,000 da cijeli život čekaš ovaj trenutak. 389 00:25:57,083 --> 00:26:01,583 Da jedva čekaš vidjeti kako mu duša napušta tijelo. 390 00:26:01,666 --> 00:26:03,375 Onda ćeš pasti na koljena 391 00:26:03,458 --> 00:26:05,750 i odalamiti ga po zvončićima. 392 00:26:05,833 --> 00:26:07,083 Po čemu? 393 00:26:07,166 --> 00:26:11,000 Hoćemo li mu razbiti njupalicu ili čavrljati cijeli dan? Idemo! 394 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 Razbit ću ti njupalicu, šupč… 395 00:26:17,666 --> 00:26:20,458 Ne, nismo se tako dogovorili. 396 00:26:26,083 --> 00:26:27,291 O, da! 397 00:26:27,375 --> 00:26:29,416 - Bravo, stari. - Plačeš, Reede? 398 00:26:29,500 --> 00:26:31,666 O, ne, Chuck, rasplakali smo ga. 399 00:26:31,750 --> 00:26:33,541 Kao da je htio izgubiti. 400 00:26:34,208 --> 00:26:35,750 Bježi, Reede! 401 00:26:36,916 --> 00:26:38,875 - Koji vrag? - Ne smijem ovo raditi. 402 00:26:38,958 --> 00:26:41,375 Znaš li da svaki siledžija ima siledžiju? 403 00:26:41,958 --> 00:26:44,708 Tvoj ne radi svoj posao pa ću ja preuzeti. 404 00:26:44,791 --> 00:26:46,333 O čemu govoriš? 405 00:26:46,416 --> 00:26:49,208 Dobar si borac. Voliš tučnjavu i velik si. 406 00:26:49,291 --> 00:26:53,208 Napadneš li opet Adama, znat ću i naći ću te, Ray. 407 00:26:53,291 --> 00:26:56,541 A onda te ne čeka dječja kavga. 408 00:26:56,625 --> 00:26:59,833 Izvući ću kosti iz tvog tijela. Naoštrit ću ih. 409 00:26:59,916 --> 00:27:02,833 - I njima ću izbosti Chuckieja. - Što sam učinio? 410 00:27:02,916 --> 00:27:05,375 Zaveži ili ćeš pojesti Rayeva stopala. 411 00:27:06,708 --> 00:27:10,458 Razumiješ li što govorim? Kosti, stopala u Chuckiejevim ustima? 412 00:27:10,541 --> 00:27:14,375 Odlično. Ti to pišaš? Dobar mlaz. 413 00:27:14,458 --> 00:27:17,250 Idi kući i dovedi se u red. 414 00:27:17,333 --> 00:27:19,541 Budi promjena koju želiš vidjeti. 415 00:27:25,333 --> 00:27:27,041 Bože, mrzio sam te šupke. 416 00:27:50,125 --> 00:27:50,958 Ma daj. 417 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Hej, Adame. 418 00:27:55,125 --> 00:27:57,541 Ne diraj moje stvari i otvori vrata. 419 00:27:58,166 --> 00:28:00,208 Spusti drona. Ubit će nas obojicu. 420 00:28:00,291 --> 00:28:03,583 Izgubio si jednu borbu. Nisi li se već naviknuo na to? 421 00:28:03,666 --> 00:28:06,083 Mogao si pomoći. Samo si stajao. 422 00:28:06,791 --> 00:28:08,375 Kriste, baš si osjetljiv. 423 00:28:08,458 --> 00:28:10,375 Hej, morao si izgubiti tu borbu. 424 00:28:11,416 --> 00:28:12,875 Morao si. Vjeruj mi. 425 00:28:14,041 --> 00:28:17,625 Ne bi postao ja da nisi pokupio batine 426 00:28:17,708 --> 00:28:19,500 bezbroj puta. 427 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Žao mi je ako sam pretjerao. 428 00:28:27,375 --> 00:28:28,291 Pogriješio sam. 429 00:28:30,166 --> 00:28:31,000 Tko je ovo? 430 00:28:31,083 --> 00:28:32,250 Tko? 431 00:28:35,291 --> 00:28:36,250 Vrati to. 432 00:28:37,291 --> 00:28:38,250 Vrati to odmah. 433 00:28:38,333 --> 00:28:40,000 Čim mi kažeš tko je ona. 434 00:28:42,625 --> 00:28:44,916 Moja supruga, Laura. 435 00:28:45,541 --> 00:28:46,791 Imamo suprugu? 436 00:28:48,625 --> 00:28:50,916 Ne, više nemamo suprugu. 437 00:29:13,708 --> 00:29:14,791 - Hej. - Bok. 438 00:29:16,375 --> 00:29:18,208 - Bok. Kako si? - Hej, Paule. 439 00:29:19,416 --> 00:29:21,625 - Dugo te nije bilo. - Da, kako si? 440 00:29:21,708 --> 00:29:23,333 Dijete napokon spava? 441 00:29:23,416 --> 00:29:24,875 I ne baš. 442 00:29:24,958 --> 00:29:27,541 Pa, nedostajat će ti ovi dani kad prođu. 443 00:29:27,625 --> 00:29:29,208 To mi je teško vjerovati. 444 00:29:29,291 --> 00:29:32,541 Vjeruj. Bebe su čista ljubav. 445 00:29:32,625 --> 00:29:36,291 Pretvore se u tinejdžere, ubojice sreće. 446 00:29:36,375 --> 00:29:37,583 Hvala ti. 447 00:29:37,666 --> 00:29:39,916 Imam se čemu veseliti. 448 00:29:40,791 --> 00:29:42,958 Oprosti. Naporan dan. 449 00:29:43,833 --> 00:29:45,833 Godina. Nekoliko godina. 450 00:29:46,875 --> 00:29:48,375 Malom je i dalje teško? 451 00:29:49,833 --> 00:29:51,291 Mrzi me. 452 00:29:53,333 --> 00:29:56,958 Nije on kriv. Tako se nosi s boli. 453 00:29:57,041 --> 00:30:00,291 U redu je. Bit ćemo dobro. Dobro je. 454 00:30:02,500 --> 00:30:04,125 U čemu griješim? 455 00:30:04,208 --> 00:30:05,708 Niste vi krivi. 456 00:30:07,208 --> 00:30:08,166 Oprostite. 457 00:30:08,250 --> 00:30:10,166 - Ispričavam se. - Uplašili ste me. 458 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 - Prisluškivao sam. Oprostite. - Da. 459 00:30:13,208 --> 00:30:15,541 Imate pravo. Tinejdžeri su grozni. 460 00:30:15,625 --> 00:30:18,458 Živite s mrežicom za pisoar koja urla na vas. 461 00:30:19,708 --> 00:30:21,708 Majkama je najteže. 462 00:30:22,625 --> 00:30:23,458 Da. 463 00:30:24,583 --> 00:30:26,208 Ali otkrit ću vam nešto. 464 00:30:28,000 --> 00:30:29,958 Dječaci se uvijek vrate po mame. 465 00:30:34,500 --> 00:30:35,583 To je lijepo. 466 00:30:36,291 --> 00:30:38,750 Kao da govorite iz iskustva. 467 00:30:39,541 --> 00:30:40,375 I govorim. 468 00:30:41,250 --> 00:30:43,375 - Imate dobru mamu? - Da. 469 00:30:44,166 --> 00:30:45,708 Najbolju. 470 00:30:48,458 --> 00:30:49,416 Odlično. 471 00:30:51,166 --> 00:30:52,375 Nadam se da je tako. 472 00:30:53,333 --> 00:30:56,583 I dalje istražujem internate u Faludži pa… 473 00:30:56,666 --> 00:30:57,541 Odlično. 474 00:30:59,208 --> 00:31:02,291 Šalim se. On je drago dijete. 475 00:31:02,375 --> 00:31:03,916 Luda sam za njim. 476 00:31:04,791 --> 00:31:07,958 Otac je poginuo u prometnoj nesreći pretprošle godine. 477 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Da. Teško je to. 478 00:31:10,708 --> 00:31:12,541 Da. Nemate pojma. 479 00:31:13,583 --> 00:31:14,958 Donekle imam. 480 00:31:15,041 --> 00:31:16,416 Žao mi je. 481 00:31:16,500 --> 00:31:17,416 Žao mi je. 482 00:31:18,625 --> 00:31:19,458 Baksuz. 483 00:31:20,416 --> 00:31:22,125 - Hvala. - Hvala vama. 484 00:31:28,708 --> 00:31:30,291 Ne tugujete li i vi? 485 00:31:35,000 --> 00:31:36,166 - Da. - Da. 486 00:31:36,250 --> 00:31:38,416 Tugujem. Naravno. 487 00:31:40,208 --> 00:31:41,041 Recite mu. 488 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 Trebate mu reći. 489 00:31:45,583 --> 00:31:47,000 Ne treba to znati. 490 00:31:47,083 --> 00:31:48,750 Mislite da mu pomažete, 491 00:31:49,333 --> 00:31:52,458 ali kad glumite da ste dobro, 492 00:31:52,541 --> 00:31:53,791 on vam vjeruje. 493 00:32:00,958 --> 00:32:02,958 Možda bi pomoglo da zna da niste. 494 00:32:04,791 --> 00:32:06,166 U redu je ako niste. 495 00:32:15,708 --> 00:32:18,250 Moj je suprug imao takvu jaknu. 496 00:32:18,958 --> 00:32:20,583 Ovo je klasik. 497 00:32:24,333 --> 00:32:25,208 Da. 498 00:32:25,291 --> 00:32:27,583 Uživao sam u razgovoru. 499 00:32:27,666 --> 00:32:28,708 Vidimo se. 500 00:32:29,875 --> 00:32:30,958 I, hej, 501 00:32:32,166 --> 00:32:33,333 on vas ne mrzi. 502 00:32:34,750 --> 00:32:35,708 Voli vas 503 00:32:37,333 --> 00:32:38,458 najviše na svijetu. 504 00:32:50,375 --> 00:32:51,958 Hej! 505 00:33:17,041 --> 00:33:18,125 Usidreni smo. 506 00:33:18,791 --> 00:33:22,875 Potraži njegovu letjelicu. Pronađimo ga i idemo odavde. 507 00:33:25,958 --> 00:33:26,916 Nađite ga. 508 00:33:36,250 --> 00:33:39,375 - Vratio si se po suprugu Lauru? - Nećemo o tome. 509 00:33:39,458 --> 00:33:40,958 I moja je supruga. 510 00:33:41,041 --> 00:33:43,708 - Znaš što? Pozabavimo se time. - Hvala. 511 00:33:46,750 --> 00:33:48,208 Znamo se od akademije. 512 00:33:48,291 --> 00:33:51,250 Ušla je s 20 minuta zakašnjenja u pogrešnu učionicu 513 00:33:52,041 --> 00:33:53,208 u pogrešnoj zgradi. 514 00:33:55,166 --> 00:33:57,041 Ponudio sam joj da je otpratim. 515 00:33:58,125 --> 00:34:00,916 Nismo ni napustili zgradu, a već sam bio njezin. 516 00:34:01,000 --> 00:34:04,708 Prije nekoliko godina, skok je pošao po zlu. 517 00:34:06,083 --> 00:34:10,375 Rekli su da joj se letjelica raspala na povratku, ali bila je najbolja. 518 00:34:10,875 --> 00:34:12,416 Mogla je to izvesti u snu. 519 00:34:12,500 --> 00:34:14,083 Nije imalo smisla. 520 00:34:14,166 --> 00:34:18,291 Pokušavaš otići u 2018. jer je ona otišla onamo? 521 00:34:18,375 --> 00:34:19,291 Da. 522 00:34:19,791 --> 00:34:22,083 - Što je radila ondje? - Ne znam. 523 00:34:22,166 --> 00:34:23,791 Promijenili su zapise. 524 00:34:23,875 --> 00:34:25,333 Netko nešto skriva. 525 00:34:26,083 --> 00:34:28,666 Možda Sorian stoji iza toga. 526 00:34:28,750 --> 00:34:31,208 „Sorian”? Maya Sorian, tatina partnerica? 527 00:34:31,291 --> 00:34:33,208 Uvijek je bila draga prema meni. 528 00:34:33,291 --> 00:34:36,083 Da, vjeruj mi. Nije nam prijateljica. 529 00:34:36,166 --> 00:34:37,000 Ne. 530 00:34:37,500 --> 00:34:40,000 Obogatila se na tatinoj tehnologiji. 531 00:34:40,666 --> 00:34:42,333 Potkupila je prave ljude. 532 00:34:43,291 --> 00:34:47,750 I odjednom je dobila potpunu kontrolu nad najvrjednijim resursom na svijetu, 533 00:34:48,375 --> 00:34:49,208 vremenom. 534 00:34:49,708 --> 00:34:50,541 Čekaj malo. 535 00:34:51,125 --> 00:34:54,416 Želiš reći da je tata izmislio putovanje kroz vrijeme? 536 00:34:54,500 --> 00:34:56,916 Da. Ne namjerno. 537 00:34:58,166 --> 00:34:59,958 Magnetski akcelerator čestica. 538 00:35:00,041 --> 00:35:02,458 - Sjećaš se? - Nazvao ga je Projekt Adam. 539 00:35:02,541 --> 00:35:05,333 Ili, ako mene pitaš, njegovo najdraže dijete. 540 00:35:06,666 --> 00:35:08,208 Što se dogodilo s Laurom? 541 00:35:10,041 --> 00:35:12,250 Tvoja frendica Maya dala ju je ubiti. 542 00:35:12,333 --> 00:35:14,000 - Molim? - Da. 543 00:35:14,083 --> 00:35:16,291 Zato se moram vratiti u 2018. 544 00:35:16,375 --> 00:35:18,625 Skrivat ću se u garaži dok čekam. 545 00:35:18,708 --> 00:35:21,333 Vidat ću rane dok ne dobijem zeleno svjetlo 546 00:35:21,416 --> 00:35:22,791 i onda odoh. 547 00:35:22,875 --> 00:35:26,291 Ali, povratak u prošlost da je spasiš, razgovor sa mnom, 548 00:35:26,375 --> 00:35:30,083 sve što sada činiš da spasiš jednu osobu… 549 00:35:30,166 --> 00:35:33,166 Mijenjaš budućnost. To je sigurno protiv pravila. 550 00:35:33,250 --> 00:35:35,333 Predomislit ćeš se kad je upoznaš. 551 00:35:37,041 --> 00:35:38,208 I kad je izgubiš. 552 00:35:38,833 --> 00:35:39,791 Što je? 553 00:35:39,875 --> 00:35:42,875 Uzmi torbu. Pripremi se za bijeg. 554 00:35:42,958 --> 00:35:44,416 Zašto? Što se događa? 555 00:35:45,333 --> 00:35:46,166 Onuda. 556 00:35:47,333 --> 00:35:48,250 Pripremi se. 557 00:36:05,208 --> 00:36:06,583 Pokret! 558 00:36:26,166 --> 00:36:28,333 Ostani iza mene. 559 00:36:29,083 --> 00:36:31,750 Ne čini to, Reede! 560 00:36:31,833 --> 00:36:33,041 Pazi ovu foru. 561 00:36:35,541 --> 00:36:37,541 - To je svjetlosni mač. - Tišina. 562 00:36:42,916 --> 00:36:45,041 Moramo ići. Hajde. 563 00:36:59,125 --> 00:37:00,333 Zdravo, Adame. 564 00:37:01,458 --> 00:37:04,125 Reede, ne miči se! 565 00:37:04,208 --> 00:37:07,291 Christose. Svakog puštaju u ovu vremensku liniju. 566 00:37:08,166 --> 00:37:09,000 Tko je to? 567 00:37:09,083 --> 00:37:12,166 To je Christos. Zajedno smo pohađali akademiju. 568 00:37:12,250 --> 00:37:14,250 Pristojan pilot i grozna osoba. 569 00:37:14,333 --> 00:37:15,958 Sorianičin šef osiguranja. 570 00:37:16,041 --> 00:37:18,416 Izgleda bolno. Moje djelo? 571 00:37:18,500 --> 00:37:21,041 Nadam se da te smijem ubiti. 572 00:37:21,625 --> 00:37:23,708 Ako ćemo pravo, ti si upucao mene. 573 00:37:23,791 --> 00:37:27,041 S druge strane, sad ti bar faca nalikuje duši. 574 00:37:27,125 --> 00:37:28,958 - Patiš od logoreje. - O, znam. 575 00:37:29,041 --> 00:37:30,875 - Spomenuli su mi. - Dosta. 576 00:37:30,958 --> 00:37:36,166 Adame, molim te, idemo kući prije negoli ovo ode predaleko. 577 00:37:37,458 --> 00:37:40,000 Ne! Ne bih. 578 00:37:40,083 --> 00:37:42,916 Dakle, riskiraš svoj mladi život 579 00:37:43,500 --> 00:37:47,875 zbog paranoidne zablude da sam nekako ubila Lauru. 580 00:37:47,958 --> 00:37:49,541 Voljela sam Lauru. 581 00:37:49,625 --> 00:37:51,791 Oboje ste moja obitelj. 582 00:37:51,875 --> 00:37:55,500 Nikad joj ne bih naudila. Mrzim što je došlo do ovoga. 583 00:37:56,083 --> 00:37:56,916 Oružje. 584 00:37:58,958 --> 00:38:02,833 Christose, molim te, otprati Adama u 2050. 585 00:38:03,541 --> 00:38:06,041 - Ti si na redu. - Da. U redu, baci mag-cyl. 586 00:38:07,000 --> 00:38:08,083 - Ovo? - Da. 587 00:38:08,166 --> 00:38:09,958 - Da. U redu. - Dobro. 588 00:38:11,208 --> 00:38:12,791 Idemo nisko ili visoko? 589 00:38:18,000 --> 00:38:19,583 Stani! Pusti ga! 590 00:38:20,833 --> 00:38:21,791 Dođi. 591 00:38:35,416 --> 00:38:36,375 Pokret! 592 00:39:10,708 --> 00:39:14,333 - Što se događa? - Umiranje izvan fiksne točke je nezgodno. 593 00:39:14,916 --> 00:39:18,416 - Što radiš ovdje? - Spašavam te, dušo. Iza! 594 00:39:26,666 --> 00:39:27,541 Ne mogu… 595 00:39:28,833 --> 00:39:30,625 Ne mogu vjerovati da si ovdje. 596 00:39:42,750 --> 00:39:43,916 - Hej. - Bok. 597 00:39:48,625 --> 00:39:49,916 To je bilo sjajno. 598 00:39:55,791 --> 00:39:58,291 - Moramo ići. - Da. Idemo. Hajde! 599 00:40:04,541 --> 00:40:05,541 Idemo. 600 00:40:21,875 --> 00:40:24,083 Znala sam da ćeš doći, samo ne kada. 601 00:40:24,166 --> 00:40:25,000 Naravno. 602 00:40:25,083 --> 00:40:26,416 Gledajte cestu. 603 00:40:26,500 --> 00:40:28,541 Rekli su da se letjelica raspala. 604 00:40:28,625 --> 00:40:31,083 Glupost. Najbolja sam u programu. 605 00:40:33,541 --> 00:40:34,541 O, da. 606 00:40:35,250 --> 00:40:37,625 Laura, ovo sam ja. 607 00:40:38,125 --> 00:40:38,958 Bok. 608 00:40:39,041 --> 00:40:40,708 Paralelni kontakt, dušo? 609 00:40:40,791 --> 00:40:44,916 Uvijek si govorila da bi voljela da si me upoznala ranije. Evo me. 610 00:40:45,000 --> 00:40:46,041 Da. 611 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 A da malo usporimo? Nitko nas ne naganja. 612 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 Ne gledaj iza, već gore. 613 00:41:06,666 --> 00:41:09,125 Makni se s ceste. Previše smo izloženi. 614 00:41:19,166 --> 00:41:21,375 Dušo, dobit ćemo društvo. 615 00:41:22,250 --> 00:41:23,916 Nagazi! 616 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 Zaustavi auto. 617 00:41:39,208 --> 00:41:40,291 - Što? - Što? 618 00:41:40,375 --> 00:41:41,250 Stani! 619 00:41:48,291 --> 00:41:50,500 Dobro, natrag. Hajde! Rikverc! 620 00:41:51,166 --> 00:41:52,375 Rikverc! 621 00:41:55,416 --> 00:41:56,375 Hajde! 622 00:42:13,750 --> 00:42:14,708 Odlaze. 623 00:42:15,458 --> 00:42:18,166 Ne odlaze. Pregrupiraju se. 624 00:42:18,250 --> 00:42:21,250 - Moramo se maknuti s ove ceste. - Koje ceste? 625 00:42:27,041 --> 00:42:29,208 Ne razumijem. Kako si nas pronašla? 626 00:42:29,291 --> 00:42:32,333 Ne misliš da bih ti čak i u prošlosti čuvala leđa? 627 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Zašto si se uopće vratila u prošlost? 628 00:42:34,875 --> 00:42:38,333 Analizirala sam podatke i pronašla nešto čudno u zapisima. 629 00:42:38,416 --> 00:42:40,916 Vremeplov koji se vratio iz 2018. 630 00:42:41,708 --> 00:42:42,958 Zašto je to čudno? 631 00:42:43,041 --> 00:42:46,000 Jer nitko nikad nije odletio u 2018. 632 00:42:46,583 --> 00:42:48,791 Kako se vratio ako nije otišao? 633 00:42:48,875 --> 00:42:51,833 Osim ako netko nije promijenio vremensku liniju 634 00:42:51,916 --> 00:42:55,583 i tako utjecao na budućnost koju je vremeplov napustio. 635 00:42:57,916 --> 00:43:01,041 Kao da sam zamijenio mozak za te mišiće. 636 00:43:02,458 --> 00:43:03,625 Usrana trampa. 637 00:43:04,208 --> 00:43:05,958 - Slatki klinac. - Divan je. 638 00:43:06,041 --> 00:43:09,125 Dođe ti da ga držiš pod vodom dok ne prestane disati. 639 00:43:09,208 --> 00:43:10,500 Mrzim se. 640 00:43:20,583 --> 00:43:21,958 Kako se ovo dogodilo? 641 00:43:22,041 --> 00:43:24,750 Taj vremeplov koji se vratio? Sorianičin je. 642 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 S razlogom se vratila u studeni 2018. 643 00:43:27,958 --> 00:43:29,833 Što se dogodilo tada? 644 00:43:29,916 --> 00:43:31,208 Reći ću vam. 645 00:43:33,291 --> 00:43:34,166 Ovo. 646 00:43:34,250 --> 00:43:36,958 Magnetski akcelerator čestica tvog oca, 647 00:43:37,041 --> 00:43:39,250 Projekt Adam, počeo je s radom. 648 00:43:39,333 --> 00:43:42,000 Prvi korak prema putovanju kroz vrijeme. 649 00:43:42,083 --> 00:43:43,916 Sorian se očito vratila u 2018. 650 00:43:44,000 --> 00:43:46,666 i dala mlađoj verziji sebe informacije. 651 00:43:46,750 --> 00:43:47,666 Zašto? 652 00:43:48,208 --> 00:43:51,666 Da s pomoću burzovnih savjeta zgrne golemo bogatstvo, 653 00:43:51,750 --> 00:43:56,000 riješi se političkih zapreka i preuzme kontrolu nad programom. 654 00:43:56,083 --> 00:43:57,041 To je već imala. 655 00:43:57,875 --> 00:43:58,875 Je li doista? 656 00:44:01,416 --> 00:44:02,291 Ne. 657 00:44:03,541 --> 00:44:04,625 Ne, nije. 658 00:44:04,708 --> 00:44:05,666 Nije. 659 00:44:05,750 --> 00:44:08,000 Ovaj svijet, naš svijet, 660 00:44:08,083 --> 00:44:10,375 Sorian je već sve izmijenila. 661 00:44:10,458 --> 00:44:13,208 A vaša fiksna točka u 2050.? Je li ondje loše? 662 00:44:13,708 --> 00:44:15,666 - Gledali smo Terminatora? - Očito. 663 00:44:15,750 --> 00:44:17,708 To je 2050. u najboljem slučaju. 664 00:44:19,500 --> 00:44:23,041 Soiran me očito opazila i podmetnula bombu u moj vremeplov. 665 00:44:23,708 --> 00:44:24,625 Pojedi nešto. 666 00:44:24,708 --> 00:44:26,750 Iskočila sam, ali nije bilo važno, 667 00:44:26,833 --> 00:44:29,541 bez vremeplova, ostala sam nasukana. 668 00:44:29,625 --> 00:44:33,125 Morala sam slijediti protokol, 669 00:44:33,208 --> 00:44:37,833 nastaviti živjeti ovdje, izbjegavati kontakte, minimizirati tragove 670 00:44:37,916 --> 00:44:40,500 i nadati se da si dovoljno lud da me nađeš. 671 00:44:41,000 --> 00:44:43,291 Sama. Cijelo to vrijeme. 672 00:44:43,375 --> 00:44:44,958 Četiri godine. 673 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 Takav je naš posao. 674 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 - Da, ali, dušo… - Ne… 675 00:44:50,583 --> 00:44:52,916 U redu je. Navikla sam se biti sama. 676 00:44:54,500 --> 00:44:55,333 Više nisi. 677 00:44:56,708 --> 00:44:57,541 Hej. 678 00:44:59,208 --> 00:45:00,166 Našao sam te. 679 00:45:01,666 --> 00:45:02,833 Našao sam te. 680 00:45:04,250 --> 00:45:05,333 Našao si me. 681 00:45:11,916 --> 00:45:14,166 - Odoh u šetnju. - Zbogom. 682 00:45:15,500 --> 00:45:16,791 Zabavite se, djeco. 683 00:45:20,666 --> 00:45:22,125 - Hej. - Bok. 684 00:45:28,416 --> 00:45:29,833 - Što je? - Upucali su me. 685 00:45:29,916 --> 00:45:32,250 - Upucali su te? - Puškom, da. 686 00:45:32,333 --> 00:45:33,458 - Reede? - Da? 687 00:45:33,541 --> 00:45:34,958 - Stisni zube. - Hoću. 688 00:45:35,041 --> 00:45:36,083 Da, šefice. 689 00:45:52,208 --> 00:45:56,166 - Znaš što moraš učiniti. - Ne. Vratio sam se po tebe. 690 00:45:58,083 --> 00:45:59,000 Znam. 691 00:46:00,416 --> 00:46:03,125 Ali ne možemo živjeti ovdje. Ne ovako. 692 00:46:03,208 --> 00:46:07,833 Moraš se vratiti u 2018. i ispraviti sve. 693 00:46:07,916 --> 00:46:11,333 - Moraš ovome stati na kraj. - Kako to misliš? 694 00:46:11,416 --> 00:46:16,541 Spriječi izum putovanja kroz vrijeme i spasi budućnost. 695 00:46:17,125 --> 00:46:18,833 Dobro, pođi sa mnom i… 696 00:46:18,916 --> 00:46:22,125 Letjelica je vezana za tvoj DNK. Ne dopušta suputnike. 697 00:46:22,208 --> 00:46:24,166 - Pametna si. Riješi to. - Adame! 698 00:46:24,250 --> 00:46:27,833 Upoznamo se u sklopu programa. Shvaćaš li? Nećemo… 699 00:46:29,000 --> 00:46:32,083 Ako spriječim putovanje kroz vrijeme, što je upitno 700 00:46:32,166 --> 00:46:33,958 jer me Sorian lovi, 701 00:46:34,833 --> 00:46:35,958 nećemo se upoznati. 702 00:46:36,916 --> 00:46:38,125 Nećemo se spetljati. 703 00:46:39,250 --> 00:46:40,541 Nećemo, Laura. 704 00:46:41,583 --> 00:46:42,708 Ali jesmo. 705 00:46:44,708 --> 00:46:48,583 Svaki trenutak koji smo podijelili uvijek će postojati. 706 00:46:48,666 --> 00:46:51,125 Čak i ako ispravimo vremensku liniju, 707 00:46:51,666 --> 00:46:54,875 u nama će postojati odjek ove. 708 00:46:55,875 --> 00:46:57,541 I naći ćemo jedno drugo. 709 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Stvarno vjerujem u to. 710 00:47:01,541 --> 00:47:05,625 Što ako se to ne dogodi? Što ako griješiš? A vjerojatno griješiš. 711 00:47:07,458 --> 00:47:08,833 Kad sam ja u krivu? 712 00:47:13,000 --> 00:47:16,416 Hej. Ne mogu opet prolaziti kroz ovo. 713 00:47:17,791 --> 00:47:21,416 Ne mogu, molim te. Ne mogu te izgubiti. Ne čini to. 714 00:47:29,291 --> 00:47:30,291 Što je to? 715 00:47:31,541 --> 00:47:32,500 Našli su nas. 716 00:47:45,750 --> 00:47:46,583 Kvragu! 717 00:47:48,125 --> 00:47:51,458 Iza okuke je zemljana cesta. Kupit ću ti vremena. 718 00:47:51,541 --> 00:47:53,166 - Ne. Neću otići. - Moraš. 719 00:47:53,250 --> 00:47:55,625 O čemu govoriš? Oni će te ubiti. 720 00:47:55,708 --> 00:47:59,208 Ne, godinama pripremam obranu. Neće znati što ih je snašlo. 721 00:47:59,291 --> 00:48:01,416 - Uhvate li tebe, gotovo je. - Zato… 722 00:48:01,500 --> 00:48:04,000 Adame! Prestani! Molim te. 723 00:48:04,625 --> 00:48:06,250 Znam da si došao zbog mene. 724 00:48:07,125 --> 00:48:09,583 Sad moraš otići zbog mene. 725 00:48:09,666 --> 00:48:10,541 Molim te. 726 00:48:16,625 --> 00:48:18,000 Možemo to popraviti. 727 00:48:18,666 --> 00:48:20,458 Hej, volim te. 728 00:48:21,916 --> 00:48:24,250 Zato znam da ćeš me opet naći. 729 00:48:25,833 --> 00:48:26,708 Idi. 730 00:48:28,458 --> 00:48:29,291 Idi! 731 00:48:32,833 --> 00:48:34,791 Dovraga! 732 00:49:14,541 --> 00:49:15,625 Hajde. 733 00:49:17,666 --> 00:49:18,541 Hajde. 734 00:49:22,000 --> 00:49:23,125 Bum. 735 00:49:28,958 --> 00:49:32,625 Letjelica me ne očitava zbog ozlijede. Trebat će mi tvoj DNK. 736 00:49:32,708 --> 00:49:36,416 Kad uzletimo, isključit će se bio-zaključavanje i mogu preuzeti. 737 00:49:36,500 --> 00:49:39,416 Moramo se požuriti ili će nas uloviti prije skoka. 738 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 Što? Ne idem s tobom. 739 00:49:40,916 --> 00:49:42,708 Bogme ideš. Hajde, moramo ići. 740 00:49:42,791 --> 00:49:44,375 Christose! 741 00:49:45,333 --> 00:49:47,416 Lijepo te vidjeti, prijatelju. 742 00:49:47,500 --> 00:49:49,125 Laura, jesi li to ti? 743 00:49:49,833 --> 00:49:52,875 Nisi valjda još ljuta jer sam ti raznio letjelicu? 744 00:49:53,500 --> 00:49:56,833 Iskreno, da, i dalje sam prilično ljuta. 745 00:50:07,291 --> 00:50:10,375 Stani i saslušaj me. Ovo je moja fiksna točka. 746 00:50:10,458 --> 00:50:11,958 Imao si moje djetinjstvo. 747 00:50:12,041 --> 00:50:13,875 Proživio avanture, pilotirao, 748 00:50:13,958 --> 00:50:16,916 a ja sam šmokljan s pumpicom koji dobiva batine. 749 00:50:17,000 --> 00:50:18,083 Želim ostatak. 750 00:50:18,166 --> 00:50:19,291 - Ostatak? - Da. 751 00:50:19,375 --> 00:50:20,583 Evo ti ga. 752 00:50:21,375 --> 00:50:24,958 Tatina te smrt totalno sjebe. Postaneš depresivan i ljut. 753 00:50:25,041 --> 00:50:27,625 U školi si poput aveti bez prijatelja. 754 00:50:27,708 --> 00:50:30,958 Fakultet je tvoj vrhunac, dok ne izgubiš stipendiju 755 00:50:31,041 --> 00:50:33,708 zbog takve nevjerojatne gluposti 756 00:50:33,791 --> 00:50:35,958 da je ne mogu ni izgovoriti. 757 00:50:36,041 --> 00:50:39,458 Završiš u ratnom zrakoplovstvu. Dobar si pilot. 758 00:50:39,541 --> 00:50:42,958 Izume putovanje kroz vrijeme i cijeli svijet ode kvragu, 759 00:50:43,041 --> 00:50:44,500 a jedinu ženu koju si… 760 00:50:44,583 --> 00:50:48,458 Izgubiš jedinu ženu koju si ikad volio. Razumiješ li me? 761 00:50:50,083 --> 00:50:51,083 Izgubiš je. 762 00:50:53,750 --> 00:50:55,958 Oduzmu ti je. 763 00:50:58,666 --> 00:51:00,125 To ne može biti sve. 764 00:51:00,208 --> 00:51:03,750 I nije, mali. A zahvaljujući Soriani, i ostatak je grozna. 765 00:51:05,500 --> 00:51:06,625 Popravit ćemo to. 766 00:51:07,125 --> 00:51:09,500 - Uništit ćeš putovanje kroz vrijeme? - Da. 767 00:51:09,583 --> 00:51:11,125 Kako? Koji ti je plan? 768 00:51:12,458 --> 00:51:15,291 Neću objašnjavati plan šmokljanu s pumpicom… 769 00:51:15,375 --> 00:51:18,208 - Nemaš plan. - Nemam plan. To je točno. 770 00:51:18,291 --> 00:51:20,416 Ali možda ga netko drugi ima. 771 00:51:23,458 --> 00:51:24,500 Tata. 772 00:51:25,375 --> 00:51:26,208 Tata. 773 00:51:27,041 --> 00:51:28,583 Naći ćeš tatu. 774 00:51:29,083 --> 00:51:30,125 Ne. 775 00:51:30,833 --> 00:51:32,375 Mi ćemo naći tatu. 776 00:51:33,958 --> 00:51:36,625 Dakle, ideš li sa mnom ili… 777 00:51:45,166 --> 00:51:47,541 Reci suprugu da dovuče dupe ovamo. 778 00:51:47,625 --> 00:51:48,958 Trenutno je zauzet, 779 00:51:49,583 --> 00:51:51,541 ali reći ću mu da si navratio. 780 00:52:12,958 --> 00:52:14,125 Zdravo, Laura. 781 00:52:14,625 --> 00:52:17,083 Trebala si ostati mrtva. 782 00:52:20,250 --> 00:52:21,958 Gdje ti je suprug? 783 00:52:23,416 --> 00:52:24,541 U redu. 784 00:52:25,833 --> 00:52:28,166 Evo ga. Daj mi ruku. 785 00:52:29,416 --> 00:52:30,333 Tako je. 786 00:52:31,541 --> 00:52:33,458 Lijep, zdrav DNK. 787 00:52:33,541 --> 00:52:36,291 U redu, udobno ćemo se smjestiti, 788 00:52:36,375 --> 00:52:37,833 čvrsto primiti rukohvat 789 00:52:37,916 --> 00:52:41,125 i pokušati izbjeći nesvjesticu zbog G-ova. 790 00:52:41,208 --> 00:52:42,750 Što su… Gospode! 791 00:53:24,000 --> 00:53:25,416 - Što se događa? - To. 792 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 Što radiš? 793 00:53:45,500 --> 00:53:47,166 Imam te. 794 00:53:47,250 --> 00:53:48,541 Drži se. 795 00:54:05,625 --> 00:54:07,166 Rekoh ti da se držiš. 796 00:54:08,750 --> 00:54:10,291 Ne gledaj me prijekorno. 797 00:54:12,333 --> 00:54:13,166 Kamo ideš? 798 00:54:15,416 --> 00:54:16,416 Sranje! 799 00:54:18,250 --> 00:54:20,458 Drži se. Oduvijek želim ovo probati. 800 00:54:27,541 --> 00:54:29,458 Ugasio si zrakoplov? 801 00:54:30,833 --> 00:54:31,791 Jesam. 802 00:54:31,875 --> 00:54:38,375 O, moj Bože! 803 00:54:38,458 --> 00:54:41,208 O, moj Bože! 804 00:54:51,958 --> 00:54:53,458 Gdje su, dovraga? 805 00:54:54,583 --> 00:54:55,958 Moraju biti u blizini. 806 00:54:56,041 --> 00:54:58,750 Adame, provjeri očitanja ION-a. 807 00:54:58,833 --> 00:55:00,625 Reaktor je oštećen. 808 00:55:00,708 --> 00:55:03,875 Preostao ti je jedan skok. 809 00:55:03,958 --> 00:55:05,458 Ako se ne vratiš sad, 810 00:55:05,541 --> 00:55:06,791 nikad nećeš. 811 00:55:11,541 --> 00:55:13,333 Što kažeš, mali? Ti odlučuješ. 812 00:55:14,875 --> 00:55:18,083 Ako ne uspijemo, ne vraćamo se. 813 00:55:26,958 --> 00:55:28,750 - Nagazi do daske. - O, da! 814 00:55:35,833 --> 00:55:36,708 Imam te. 815 00:55:42,666 --> 00:55:43,625 AKTIVACIJA TOPA 816 00:55:57,833 --> 00:55:59,041 Hajde! 817 00:56:02,291 --> 00:56:04,125 - Adame! - Sve je pod kontrolom. 818 00:56:08,583 --> 00:56:09,750 Hajde, Reede. 819 00:56:11,375 --> 00:56:14,333 - Adame! - Sve je pod kontrolom! 820 00:56:14,416 --> 00:56:15,916 Adame! 821 00:56:17,083 --> 00:56:18,416 Hajde! 822 00:56:18,500 --> 00:56:20,375 Nemojmo… 823 00:56:20,458 --> 00:56:21,416 Umrijeti! 824 00:56:36,333 --> 00:56:37,958 Ni ne bi trebalo biti lako. 825 00:56:38,041 --> 00:56:38,875 Slušajte, 826 00:56:38,958 --> 00:56:40,916 umjesto da kukate, 827 00:56:41,000 --> 00:56:44,583 dopustite si nedostatke i primite se posla. 828 00:56:44,666 --> 00:56:49,083 Ne možete postati dobri u nečem ako niste spremni biti… u tome. 829 00:56:49,166 --> 00:56:50,958 - Profesore Reede. - Sophie. 830 00:56:51,041 --> 00:56:53,583 Trebat će dva semestra samo da počnemo. 831 00:56:53,666 --> 00:56:55,333 Zaboga, barem toliko. 832 00:56:55,416 --> 00:56:58,208 I svejedno ćemo pasti jer ovo je suludo. 833 00:56:58,291 --> 00:56:59,625 Sophie, možeš ti to. 834 00:56:59,708 --> 00:57:03,000 Slušajte, to je ljepota fizike. 835 00:57:03,083 --> 00:57:05,041 Ljepota života. 836 00:57:18,541 --> 00:57:19,625 To je stvarno on. 837 00:57:21,166 --> 00:57:22,000 Da. 838 00:57:23,416 --> 00:57:24,375 Tako je… 839 00:57:24,458 --> 00:57:25,625 Da. 840 00:57:26,583 --> 00:57:28,791 Živ. Dođi ovamo. Hej. 841 00:57:30,333 --> 00:57:31,833 Pusti mene da govorim. 842 00:57:31,916 --> 00:57:34,000 Upozorit ćemo ga. Ne mora umrijeti. 843 00:57:34,083 --> 00:57:35,208 Nećemo. Jasno? 844 00:57:35,291 --> 00:57:37,458 Samo ono što je nužno. Sve ostalo… 845 00:57:38,750 --> 00:57:39,583 Ne smijemo. 846 00:57:41,666 --> 00:57:44,000 Da te čujem: „Neću mu reći.” Hajde. 847 00:57:45,625 --> 00:57:47,000 - Reci. - Neću mu reći. 848 00:57:51,500 --> 00:57:53,541 Fizika je tlaka. Tlaka je. 849 00:57:53,625 --> 00:57:57,625 Radimo na problemima koje će riješiti naša djeca. 850 00:57:57,708 --> 00:58:00,416 Možda vam se tu i tamo omakne pokoje rješenje. 851 00:58:00,500 --> 00:58:03,333 Tek sam sad shvatio vašu majicu. Duhovito. 852 00:58:03,416 --> 00:58:07,708 Umrijet ćete prije negoli završite životno djelo. 853 00:58:07,791 --> 00:58:11,083 Vaša će beživotna ljuštura trunuti u zemlji 854 00:58:11,166 --> 00:58:13,833 dok će generacije nakon vas 855 00:58:13,916 --> 00:58:16,166 završavati rad koji ste započeli. 856 00:58:16,833 --> 00:58:18,333 Da citiram Rimljane: 857 00:58:19,083 --> 00:58:22,666 „Uživajte. Kraj je bliže nego što mislite.” 858 00:58:22,750 --> 00:58:23,583 Guy Lombardo. 859 00:58:26,208 --> 00:58:27,791 Molim? 860 00:58:27,875 --> 00:58:28,958 Guy Lombardo. 861 00:58:29,041 --> 00:58:32,125 „Kraj je bliže nego što mislite”, ne kažu Rimljani. 862 00:58:32,208 --> 00:58:35,375 Već pjevač. Guy Lombardo i njegovi Royal Canadiansi. 863 00:58:35,958 --> 00:58:37,166 I jest on. 864 00:58:37,250 --> 00:58:40,875 Citat iz njegovog klasika iz 1949. „Enjoy Yourself”. 865 00:58:40,958 --> 00:58:42,333 Davno prije toga, 866 00:58:42,416 --> 00:58:45,458 Rimljani su ga urezali na sunčane satove. 867 00:58:45,541 --> 00:58:46,791 Obojica imamo pravo. 868 00:58:46,875 --> 00:58:49,625 Zanimljivo da to znate. 869 00:58:49,708 --> 00:58:52,125 Oprostite, poznajem li vas? 870 00:58:52,833 --> 00:58:54,416 Samo prisustvujem satu. 871 00:58:57,625 --> 00:58:58,875 Ima li još pitanja? 872 00:59:01,750 --> 00:59:06,083 U redu, literatura je na mojoj stranici. Vidimo se u utorak. 873 00:59:19,958 --> 00:59:20,958 Adame? 874 00:59:23,541 --> 00:59:24,416 Tata. 875 00:59:25,416 --> 00:59:26,291 Tata. 876 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 Adame? 877 00:59:37,541 --> 00:59:40,000 Je li ovo putovanje kroz vrijeme? 878 00:59:43,333 --> 00:59:45,625 Vratio se iz 2050. i pokupio tebe. 879 00:59:45,708 --> 00:59:46,541 Da. 880 00:59:46,625 --> 00:59:48,458 - Koliko ti je godina? - Dvanaest. 881 00:59:48,541 --> 00:59:51,125 - Treba ti 12-godišnja verzija sebe? - Ne. 882 00:59:51,208 --> 00:59:54,333 - Da upravljam letjelicom. - Postoji letjelica? 883 00:59:54,416 --> 00:59:57,041 Da, moja. Nije bio dio izvornog plana. 884 00:59:57,125 --> 00:59:59,083 U 2022. završio je zabunom. 885 00:59:59,166 --> 01:00:00,500 Upravljao si njome? 886 01:00:00,583 --> 01:00:01,416 Da. 887 01:00:01,500 --> 01:00:04,500 - Jesi li doista? - To je moja jakna? Preuska ti je. 888 01:00:04,583 --> 01:00:05,791 - Tako je. - Dobra je. 889 01:00:05,875 --> 01:00:07,083 Kondom s dugmadi. 890 01:00:07,166 --> 01:00:09,041 - Odlično se zabavljam. - Kondom. 891 01:00:09,125 --> 01:00:11,291 Zašto je 2022. bila pogreška? 892 01:00:11,375 --> 01:00:13,958 - Nisam trebao biti ondje. - Niti ovdje. 893 01:00:14,041 --> 01:00:16,625 - Zezaš! - Upucali su ga. Ukrao je letjelicu. 894 01:00:16,708 --> 01:00:18,625 - Ne govori mu to. - Ukrao si je? 895 01:00:18,708 --> 01:00:22,375 - Nepotrebna informacija. - Prestanite, obojica. 896 01:00:22,458 --> 01:00:25,291 Shvaćaš li koliko je ovo pogrešno? 897 01:00:25,875 --> 01:00:28,583 Smiješ biti samo u svojoj vremenskoj liniji. 898 01:00:28,666 --> 01:00:32,333 Zašto misliš da smo ovdje? Jer nam nedostaju zagrljaji? 899 01:00:32,416 --> 01:00:35,208 - Moram razgovarati s tobom. - Nije me briga. 900 01:00:35,291 --> 01:00:37,041 - Naravno. - Ne ljutite se. 901 01:00:37,125 --> 01:00:40,333 Presretan sam što vas vidim i kažem vam ovo iz ljubavi, 902 01:00:40,416 --> 01:00:42,833 ali morate se vratiti odakle ste došli. 903 01:00:42,916 --> 01:00:46,125 Sve što govorite i radite može stvoriti divergenciju. 904 01:00:46,208 --> 01:00:47,875 Začepi na sekundu. 905 01:00:47,958 --> 01:00:50,625 - Neću. - Poslušaj me. 906 01:00:50,708 --> 01:00:52,625 Prestani blebetati o fizici. 907 01:00:52,708 --> 01:00:53,625 Tata! 908 01:00:54,208 --> 01:00:55,166 Jesi li dobro? 909 01:00:55,250 --> 01:00:56,416 Dovraga. 910 01:00:57,083 --> 01:01:01,125 Ako ćemo pošteno, zamolio sam ga da šuti i sluša. 911 01:01:01,208 --> 01:01:03,708 - Nije to učinio, pa… - U redu je. Dobro sam. 912 01:01:05,416 --> 01:01:08,333 Eto ti ga na. Ne udaramo članove obitelji. 913 01:01:08,416 --> 01:01:09,416 Što je to bilo? 914 01:01:09,500 --> 01:01:11,083 - Kazna. - Kriste! 915 01:01:11,166 --> 01:01:14,083 Zašto si takav seronja? Mislio sam da me voliš. 916 01:01:14,166 --> 01:01:15,875 - I volim. - To više nije važno. 917 01:01:15,958 --> 01:01:17,750 Šališ se? Naravno da je važno. 918 01:01:17,833 --> 01:01:19,250 - Tata. - Naravno da jest. 919 01:01:19,333 --> 01:01:21,583 Nemate zaštitne mjere i protokole? 920 01:01:21,666 --> 01:01:22,750 - Maya i ja… - Tata. 921 01:01:22,833 --> 01:01:24,500 - …želimo etički odbor… - Tata! 922 01:01:24,583 --> 01:01:25,791 …i strog nadzor. 923 01:01:25,875 --> 01:01:27,500 To više nije važno. 924 01:01:33,583 --> 01:01:34,833 Već se dogodilo? 925 01:01:34,916 --> 01:01:37,416 Netko je promijenio prošlost? 926 01:01:37,500 --> 01:01:39,291 - Tko? - Sorian. 927 01:01:40,625 --> 01:01:42,083 - Maya? - Maya. 928 01:01:42,833 --> 01:01:44,916 Ne bi to učinila. Zna posljedice. 929 01:01:45,000 --> 01:01:47,958 - Već godinama financira moj rad. - Projekt Adam. 930 01:01:48,041 --> 01:01:51,375 Da, moja je teorija da dovoljno snažan impuls 931 01:01:51,458 --> 01:01:53,875 može otvoriti stabilne crvotočine. 932 01:01:55,041 --> 01:01:56,375 I potvrdili smo to. 933 01:01:56,458 --> 01:01:59,791 Ali samo sam se igrao mišlju 934 01:01:59,875 --> 01:02:02,208 da se njima može putovati kroz vrijeme. 935 01:02:02,291 --> 01:02:03,625 To je čista teorija. 936 01:02:03,708 --> 01:02:04,916 - Da. - Još uvijek. 937 01:02:05,000 --> 01:02:06,916 Ovoj teoriji se piša. Idemo. 938 01:02:07,000 --> 01:02:10,666 Ti bokca! Ja sam otac putovanja kroz vrijeme? 939 01:02:12,666 --> 01:02:13,833 Dobar udarac, tata. 940 01:02:13,916 --> 01:02:15,500 Mislim da sam slomio ruku. 941 01:02:19,125 --> 01:02:21,250 Žao mi je. Ja sam kriv. 942 01:02:21,333 --> 01:02:23,250 Moj ego. Moja oholost. 943 01:02:23,333 --> 01:02:26,625 Potreba da budem najbolji i najpametniji. 944 01:02:26,708 --> 01:02:27,541 I vidi sad. 945 01:02:27,625 --> 01:02:29,750 - Odurna karakterna mana. - Nisi znao. 946 01:02:29,833 --> 01:02:31,416 - Trebao sam znati. - Da. 947 01:02:31,500 --> 01:02:35,458 Čovječanstvo nema pravo zadirati u mehanizme svemira. 948 01:02:35,541 --> 01:02:37,541 Postoje sile veće od znanosti. 949 01:02:37,625 --> 01:02:40,083 Tako je. Zato ćemo duha vratiti u bocu. 950 01:02:40,166 --> 01:02:42,833 Spriječit ćemo izum putovanja kroz vrijeme. 951 01:02:44,291 --> 01:02:47,083 Ono što je učinjeno, koliko god grozno bilo, 952 01:02:47,166 --> 01:02:50,541 ne smije se i ne može poništiti ni pod kojim okolnostima. 953 01:02:50,625 --> 01:02:54,250 Čak i mi ovim razgovorom izobličujemo sudbinu i vrijeme. 954 01:02:54,333 --> 01:02:57,708 Sorian je to već učinila. I otad svijet drži za muda. 955 01:02:57,791 --> 01:02:59,250 I u to si siguran? 956 01:02:59,333 --> 01:03:01,958 Imaš li znanstveni dokaz da je to učinila? 957 01:03:02,041 --> 01:03:05,125 Nemaš jer ne možeš znati. Ali reći ću ti ovo. 958 01:03:05,208 --> 01:03:10,250 Tvoj dolazak otvara mogućnost za katastrofalan preustroj, 959 01:03:10,333 --> 01:03:11,833 a to je mjerljivo. 960 01:03:11,916 --> 01:03:13,958 - Prestani. - Što? 961 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 - Biti znanstvenik. - Ali ja jesam… 962 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 Budi otac. 963 01:03:19,625 --> 01:03:22,500 Uvijek te više zanimao svemir nego vlastiti sin. 964 01:03:22,583 --> 01:03:24,000 - Nije istina. - Jest. 965 01:03:24,083 --> 01:03:26,375 Shvatit ćeš to kad budeš stariji. 966 01:03:26,458 --> 01:03:27,708 Znaš što? To… 967 01:03:29,041 --> 01:03:32,750 Prošla baba s kolačima. Prekasno je za mene. Dobro sam. 968 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 Ali on te treba. 969 01:03:42,083 --> 01:03:43,291 A što ti trebaš? 970 01:03:51,541 --> 01:03:53,083 Treba mi svježeg zraka. 971 01:04:07,458 --> 01:04:09,833 Ne mogu biti ovdje, Adame. Moram ići. 972 01:04:11,166 --> 01:04:12,875 - Molim te, nemoj. - Moram. 973 01:04:12,958 --> 01:04:15,125 - Molim te. - Ovo je veće od svih nas. 974 01:04:15,208 --> 01:04:17,916 Preopasno je to što traži od mene. Ne mogu. 975 01:04:24,041 --> 01:04:26,500 Dobro. Vidjet ćemo se opet. 976 01:04:31,166 --> 01:04:32,166 Čekaj. 977 01:04:32,250 --> 01:04:33,083 Da? 978 01:04:34,958 --> 01:04:36,458 - Moram ti nešto reći. - Ne. 979 01:04:37,083 --> 01:04:39,041 Već si mi rekao previše. 980 01:04:39,125 --> 01:04:40,958 Ne smijem znati budućnost. 981 01:04:42,750 --> 01:04:43,708 Žao mi je. 982 01:04:44,333 --> 01:04:47,333 Moram kući. Ti i mama me čekate. 983 01:05:02,416 --> 01:05:03,416 Da, senatore. 984 01:05:03,500 --> 01:05:07,625 Stabilnost crvotočina više nije samo hipotetska. 985 01:05:07,708 --> 01:05:11,916 Naš je rad jednostavno ispred svog vremena i postojećih zakona. 986 01:05:12,000 --> 01:05:15,666 Možete podržati moj program i biti dio budućnosti 987 01:05:15,750 --> 01:05:17,958 ili ostanite zarobljeni u prošlosti. 988 01:05:18,041 --> 01:05:19,208 Spusti slušalicu. 989 01:05:23,375 --> 01:05:24,375 Što radiš ovdje? 990 01:05:24,458 --> 01:05:26,625 Rekla si da se više nećemo vidjeti. 991 01:05:26,708 --> 01:05:27,583 Jesam li? 992 01:05:28,875 --> 01:05:30,375 Kad točno? Podsjeti me. 993 01:05:30,458 --> 01:05:33,541 Posljednji put kad si banula. Prije dva mjeseca. 994 01:05:33,625 --> 01:05:37,541 Za mene je prošlo 32 godine. 995 01:05:37,625 --> 01:05:40,291 Oprosti što se ne sjećam pojedinosti. 996 01:05:40,375 --> 01:05:43,583 Uglavnom, vremena su se promijenila. 997 01:05:43,666 --> 01:05:44,958 Ne smiješ biti ovdje. 998 01:05:45,041 --> 01:05:49,125 Znaš da možeš prouzročiti katastrofalne promjene vremenske linije. 999 01:05:49,208 --> 01:05:50,791 Baš sam bila štreberica. 1000 01:05:50,875 --> 01:05:53,875 - Prestani govoriti. - Učinila sam sve što si tražila. 1001 01:05:53,958 --> 01:05:58,000 Kupovina dionica, računi u inozemstvu, sve. Nemoralno je. 1002 01:05:58,083 --> 01:06:00,291 - I protuzakonito. - Ovo nije šala. 1003 01:06:00,375 --> 01:06:01,833 Opasno je. 1004 01:06:01,916 --> 01:06:06,000 Natjerala si me da odaberem kompanije čiji je učinak na okoliš 1005 01:06:06,083 --> 01:06:07,541 potencijalno razoran. 1006 01:06:07,625 --> 01:06:11,375 Možemo se složiti da okolišu nije bilo spasa i prije nas. 1007 01:06:11,458 --> 01:06:14,583 Usput, Maya, sve si to učinila 1008 01:06:14,666 --> 01:06:19,916 jer se negdje ispod tog jeftinog odijela i blesavog konjskog repa krijem ja. 1009 01:06:21,958 --> 01:06:22,791 Odlazim. 1010 01:06:23,791 --> 01:06:24,750 Kamo ideš? 1011 01:06:26,625 --> 01:06:27,708 Viđaš se s nekim? 1012 01:06:28,500 --> 01:06:31,041 Ne. Previše si zauzeta. 1013 01:06:32,000 --> 01:06:33,458 I uvijek ćeš biti. 1014 01:06:34,750 --> 01:06:37,041 Ova je tvrtka sve što imaš. 1015 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 Ona je tvoj osobni život. 1016 01:06:39,875 --> 01:06:41,083 Tvoja obitelj. 1017 01:06:42,500 --> 01:06:44,125 Ali ovo je naša ostavština. 1018 01:06:46,750 --> 01:06:49,708 Da smo dopustili vladi da nam je oduzme, 1019 01:06:50,250 --> 01:06:52,458 sve što smo žrtvovali, 1020 01:06:53,166 --> 01:06:55,333 sva ta usamljenost, 1021 01:06:56,791 --> 01:06:58,208 sva ta usamljenost, 1022 01:06:59,583 --> 01:07:00,708 bila bi uzaludna. 1023 01:07:01,541 --> 01:07:02,500 I uspjela sam. 1024 01:07:03,000 --> 01:07:07,708 Ispravila sam budućnost u kojoj smo bili zaboravljeni. 1025 01:07:09,541 --> 01:07:11,458 Zašto si se onda vratila? 1026 01:07:12,541 --> 01:07:13,583 Vratila sam se 1027 01:07:14,583 --> 01:07:17,791 jer ne možemo kontrolirati ono što ne postoji. 1028 01:07:17,875 --> 01:07:20,833 A tvoj prijatelj Adam Reed uskoro će te izdati. 1029 01:07:21,333 --> 01:07:23,625 Adam? On je samo dijete. 1030 01:07:24,791 --> 01:07:26,791 E, pa, to nam dijete 1031 01:07:27,375 --> 01:07:30,000 zadaje velike glavobolje kad odraste. 1032 01:07:31,833 --> 01:07:33,625 Vjeruj mi, trebat će ti ovo. 1033 01:07:54,958 --> 01:07:55,833 Što je? 1034 01:07:56,750 --> 01:07:59,458 Znam da misliš da si pametniji jer si stariji. 1035 01:07:59,541 --> 01:08:00,583 Odlazi, Adame. 1036 01:08:02,125 --> 01:08:03,791 Znam zašto ga toliko mrziš. 1037 01:08:05,916 --> 01:08:06,750 Stvarno? 1038 01:08:07,333 --> 01:08:10,208 Molim te, reci. Sjedim kao na iglama. 1039 01:08:11,125 --> 01:08:14,166 Ti bokca. Pitam se zašto. Zato što je narcisoidan 1040 01:08:14,250 --> 01:08:18,208 ili zato što je odsutan i voli posao više nego sina… 1041 01:08:18,291 --> 01:08:19,541 Zato što je umro. 1042 01:08:22,291 --> 01:08:23,333 Mrziš ga 1043 01:08:24,666 --> 01:08:25,708 jer je umro. 1044 01:08:28,875 --> 01:08:31,000 Natjerao si se da ga mrziš 1045 01:08:32,250 --> 01:08:33,875 da ti ne bi nedostajao. 1046 01:08:34,833 --> 01:08:37,458 I sjećam se nekih stvari koje si ti potisnuo. 1047 01:08:37,541 --> 01:08:38,458 A, da? 1048 01:08:39,583 --> 01:08:40,541 Na primjer? 1049 01:08:41,333 --> 01:08:45,166 Igrali smo se dodavanja gotovo svaku večer. 1050 01:08:45,250 --> 01:08:46,208 Dodavanja. 1051 01:08:46,791 --> 01:08:48,083 Vratio bi se s posla, 1052 01:08:49,041 --> 01:08:54,000 bio bi strašno umoran, a ja bih bacao lopticu o mrežu. 1053 01:08:54,083 --> 01:08:55,583 Sjećaš se mreže, ne? 1054 01:08:55,666 --> 01:08:57,333 Sjećam se mreže. 1055 01:08:57,416 --> 01:09:00,125 Kupio ju je da se ne mora igrati sa mnom. 1056 01:09:00,208 --> 01:09:01,083 Jok. 1057 01:09:03,166 --> 01:09:06,291 Zato što je jedna stajala u izlogu Altman'sa. 1058 01:09:08,875 --> 01:09:11,583 Svaki put kad bismo prolazili pored te trgovine 1059 01:09:11,666 --> 01:09:14,083 preklinjao sam ga da mi je kupi. 1060 01:09:14,166 --> 01:09:15,625 I to je učinio. 1061 01:09:16,958 --> 01:09:21,333 Kad bi me vidio da se igram u vrtu, bez obzira na umor, 1062 01:09:21,416 --> 01:09:24,541 uzeo bi rukavicu i igrao se dodavanja sa mnom. 1063 01:09:26,166 --> 01:09:28,625 Ti, mi, svašta smo proživjeli. 1064 01:09:30,291 --> 01:09:32,541 I ne znamo se nositi s tim. 1065 01:09:33,833 --> 01:09:35,416 Počinjem uviđati obrazac. 1066 01:09:35,500 --> 01:09:37,500 Okrutan sam prema mami 1067 01:09:39,333 --> 01:09:40,250 i mislim… 1068 01:09:43,250 --> 01:09:45,833 Lakše je biti ljut nego tužan. 1069 01:09:47,041 --> 01:09:48,958 I očito ću kad odrastem 1070 01:09:50,791 --> 01:09:52,583 zaboraviti da postoji razlika. 1071 01:09:58,583 --> 01:10:00,291 Zašto si tako pametan? 1072 01:10:00,875 --> 01:10:02,291 A ti tako glup? 1073 01:10:20,541 --> 01:10:21,916 Dobar pokušaj, seronjo. 1074 01:10:23,208 --> 01:10:26,625 Adame, nahrani Hawkinga prije odlaska u školu. 1075 01:10:28,750 --> 01:10:32,500 Još si ovdje i kuhaš. Što pripremaš? Bok. 1076 01:10:32,583 --> 01:10:34,708 Znam da voliš denverski omlet. 1077 01:10:35,458 --> 01:10:38,541 To nije denverski omlet. To je vapaj za pomoć. 1078 01:10:38,625 --> 01:10:41,833 Jaja su zagorjela, a slanina je čudnovato sirova. 1079 01:10:41,916 --> 01:10:43,666 Ne. Što… 1080 01:10:43,750 --> 01:10:47,291 Zašto si još uvijek ovdje umjesto na poslu? 1081 01:10:47,375 --> 01:10:50,625 Danas sam poželio ostati kod kuće s vama. 1082 01:10:51,250 --> 01:10:54,291 Ma nemoj mi reći. Sviđa mi se ovaj tip. 1083 01:10:54,958 --> 01:10:56,208 I ti se sviđaš njemu. 1084 01:10:58,125 --> 01:10:59,541 Što se događa, dušo? 1085 01:11:01,875 --> 01:11:04,666 Djeluje li ti on tužno? 1086 01:11:05,208 --> 01:11:06,083 Ne. 1087 01:11:07,708 --> 01:11:10,041 Čudna je biljka, poput oca. 1088 01:11:11,458 --> 01:11:13,250 A ja skupljam čudne biljke. 1089 01:11:15,250 --> 01:11:17,583 Možda nisam trebao napraviti tu igricu. 1090 01:11:17,666 --> 01:11:20,250 Trebao bi se igrati s drugom djecom. 1091 01:11:20,333 --> 01:11:22,625 Kako će naći svoje mjesto pod suncem? 1092 01:11:22,708 --> 01:11:26,208 „Svoje mjesto pod suncem”? Dijete je. Mi smo njegov dom. 1093 01:11:26,291 --> 01:11:27,791 Ti si njegov dom. 1094 01:11:29,750 --> 01:11:33,875 Dobro, što god da se događa, mogu ti reći istinu 1095 01:11:34,625 --> 01:11:39,208 ili nešto da se osjećaš bolje. Radije bih odmah prešla na istinu. 1096 01:11:39,291 --> 01:11:43,000 - Radije bih se osjećao bolje. - Znam. 1097 01:11:43,625 --> 01:11:47,291 Šalim se. Recimo. Dobro, reci mi. 1098 01:11:47,375 --> 01:11:48,958 Kad si s nama, 1099 01:11:50,791 --> 01:11:52,041 prisutan si potpuno. 1100 01:11:52,791 --> 01:11:53,958 Fantastično je. 1101 01:11:54,708 --> 01:11:57,916 A kad nisi, kao da… 1102 01:11:59,833 --> 01:12:01,916 Je li malo usamljen? 1103 01:12:02,000 --> 01:12:03,666 Da, vjerojatno. 1104 01:12:04,166 --> 01:12:06,208 Jesi li zato seronja? Ne. 1105 01:12:06,291 --> 01:12:07,791 Moram se potruditi više. 1106 01:12:07,875 --> 01:12:10,958 Prijatelju, imam dobre vijesti za tebe. 1107 01:12:11,041 --> 01:12:14,333 Ne treba mu savršenstvo. Trebaš mu samo ti. 1108 01:12:15,291 --> 01:12:18,000 Tvoje je kuharsko umijeće gotovo pogubno, 1109 01:12:18,083 --> 01:12:20,333 ali izuzev toga, prilično si super. 1110 01:12:21,041 --> 01:12:22,041 Ellie. 1111 01:12:23,708 --> 01:12:25,000 Znaš da te volim. 1112 01:12:25,083 --> 01:12:28,416 Da, znam. Jako me lako voljeti. 1113 01:12:29,000 --> 01:12:29,958 Da. 1114 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 Moram na posao. 1115 01:12:44,291 --> 01:12:45,125 U redu. 1116 01:12:45,625 --> 01:12:47,333 I, hej, imaš vremena. 1117 01:12:51,666 --> 01:12:53,583 „Kraj je bliže nego što misliš.” 1118 01:13:04,916 --> 01:13:06,375 Misliš da ćemo uspjeti? 1119 01:13:07,208 --> 01:13:09,291 Možda da, možda ne. Vidjet ćemo. 1120 01:13:10,125 --> 01:13:14,041 Svejedno ćemo pokušati. Uništiti putovanje kroz vrijeme. Kako? 1121 01:13:14,125 --> 01:13:17,333 Ovo je najveći elektromagnetski akcelerator na svijetu. 1122 01:13:17,416 --> 01:13:20,416 Sad je 2018. i EM tehnologija još nije stabilna. 1123 01:13:20,500 --> 01:13:23,750 Evo što ćemo učiniti. Raznijet ćemo ovu kučku. 1124 01:13:23,833 --> 01:13:25,291 - Raznijeti? - Da. 1125 01:13:25,375 --> 01:13:28,000 Kako sam poživio ovako dugo? Grozna ideja. 1126 01:13:28,083 --> 01:13:31,875 Kad je loša ideja jedina ideja, postaje sjajna ideja. 1127 01:13:31,958 --> 01:13:32,916 Tko je to rekao? 1128 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 Ti. Za devet godina, prije uhićenja. 1129 01:13:35,666 --> 01:13:36,875 - Što? - Usredotoči se. 1130 01:13:36,958 --> 01:13:40,166 Moramo onesposobiti osiguranje. Ove igračka koje voliš? 1131 01:13:40,250 --> 01:13:41,416 Da. 1132 01:13:42,125 --> 01:13:43,958 Štreber će doći na svoje. 1133 01:13:48,458 --> 01:13:49,416 Čuješ li me? 1134 01:13:49,500 --> 01:13:50,875 Primljeno, Crveni vođo. 1135 01:13:50,958 --> 01:13:53,708 Ovdje Flašica kašica, u redu, prijam. 1136 01:13:53,791 --> 01:13:55,833 Razgovarajmo kao normalni ljudi. 1137 01:13:55,916 --> 01:13:56,958 Primljeno, 1138 01:13:57,458 --> 01:13:58,291 Crveni vođo. 1139 01:13:58,916 --> 01:14:00,000 Nešto nije u redu. 1140 01:14:01,333 --> 01:14:02,666 Nema nikoga. 1141 01:14:03,250 --> 01:14:04,666 Znači da su oni ovdje. 1142 01:14:04,750 --> 01:14:07,833 - Sorian je upozorila sebe da dolazimo. - Siguran si? 1143 01:14:10,125 --> 01:14:12,666 Prilično siguran. 1144 01:14:14,416 --> 01:14:15,958 Ne miči se. Na koljena. 1145 01:14:16,041 --> 01:14:16,875 Oprosti. Što? 1146 01:14:16,958 --> 01:14:19,375 Vraćamo te u 2050., Reede. 1147 01:14:19,458 --> 01:14:23,125 Ne čujem te kroz kacigu. Prigušuje ti glas. Teško te čuti. 1148 01:14:23,208 --> 01:14:25,708 Da se razumijemo, uniforme su fantastične. 1149 01:14:25,791 --> 01:14:28,625 Tako zastrašujuće, a opet, tako krhke. 1150 01:14:28,708 --> 01:14:30,958 Na koljena. Neću ti ponavljati. 1151 01:14:31,041 --> 01:14:33,083 Da, to si dobro rekao. 1152 01:14:33,166 --> 01:14:36,333 Adame, što radiš? Razvalit će me. 1153 01:14:36,416 --> 01:14:38,208 Ne brini se. Ne želi se tući. 1154 01:14:38,291 --> 01:14:40,541 Žele se tući. Stvarno to žele. 1155 01:14:40,625 --> 01:14:42,750 Pogledaj ga u oči i osmjehni se. 1156 01:14:42,833 --> 01:14:44,958 Osmijehom mu poruči da to želiš. 1157 01:14:45,875 --> 01:14:48,041 Da cijeli život čekaš ovaj trenutak. 1158 01:14:48,125 --> 01:14:50,291 I onda ga odalami po zvončićima. 1159 01:14:50,375 --> 01:14:51,916 - Adame! - Primljeno. 1160 01:14:56,750 --> 01:14:57,958 To! 1161 01:15:16,041 --> 01:15:18,250 Adame, pobrinut ćeš se za aute, ne? 1162 01:15:18,333 --> 01:15:19,833 Da, sredovječni Adame. 1163 01:15:25,791 --> 01:15:27,000 Zbogom. 1164 01:15:31,458 --> 01:15:32,583 Adame! 1165 01:15:41,875 --> 01:15:43,000 Kakvo uzbuđenje! 1166 01:15:44,166 --> 01:15:45,125 - Tata? - Tata? 1167 01:15:45,208 --> 01:15:47,166 - Oprosti. Dobro si? - Ovako blizu! 1168 01:15:47,250 --> 01:15:48,625 - Fantastično. - Ovako! 1169 01:15:48,708 --> 01:15:50,500 - Gdje je mali Adam? - Dobro je! 1170 01:15:50,583 --> 01:15:53,125 - Hej! To je auto tvoje majke. - Hej? 1171 01:15:54,458 --> 01:15:55,708 Auto? 1172 01:15:56,916 --> 01:15:58,166 Što radiš ovdje? 1173 01:15:58,250 --> 01:16:00,750 Kad vas nisam našao u motelu, 1174 01:16:00,833 --> 01:16:02,666 znao sam da ćete biti ovdje. 1175 01:16:02,750 --> 01:16:05,416 Ne trudite se biti neupadljivi. Očito. 1176 01:16:05,500 --> 01:16:06,500 Koji je ovo vrag? 1177 01:16:06,583 --> 01:16:10,666 Znaš što? Smisli plan i bit će po tvom. Može? 1178 01:16:10,750 --> 01:16:12,875 O, Bože. Hvala Bogu. Postoji plan. 1179 01:16:12,958 --> 01:16:16,125 Zabrinuo sam se. Mislio sam da ovo smišljaš u hodu. 1180 01:16:16,208 --> 01:16:18,041 Ulazim. Nadgledaj područje. 1181 01:16:18,125 --> 01:16:20,291 - Ne želim pratnju. - Bio sam grub. 1182 01:16:20,375 --> 01:16:21,500 Jasno, šefe. 1183 01:16:21,583 --> 01:16:23,916 Grub? Zamalo si me pokosio Subaruom. 1184 01:16:24,000 --> 01:16:26,750 Spasio sam te Subaruom, sine. 1185 01:16:26,833 --> 01:16:27,916 Što tata radi? 1186 01:16:28,000 --> 01:16:30,416 - Kritizira me. Šokantno. - U redu, ja… 1187 01:16:30,500 --> 01:16:34,375 Pokušavaš upasti u strogo čuvani objekt uz pomoć šestaša. 1188 01:16:34,458 --> 01:16:37,375 Ne kritizira, komentiram. 1189 01:16:37,458 --> 01:16:41,291 Možeš li stati? Stani. Kamo ideš, dovraga? 1190 01:16:41,375 --> 01:16:43,708 Uništiti tvoj akcelerator. Uživat ću. 1191 01:16:43,791 --> 01:16:45,916 Znaš li da si prekršio sva pravila? 1192 01:16:46,000 --> 01:16:49,708 Prešao si sve zamislive moralne granice kao da ne postoje. 1193 01:16:49,791 --> 01:16:52,125 Da? Zašto si onda ovdje, tata? 1194 01:16:55,666 --> 01:16:57,500 Jer nećeš uspjeti bez mene. 1195 01:17:01,916 --> 01:17:04,208 Neki ljudi sanjaju o budućnosti. 1196 01:17:05,083 --> 01:17:08,583 Ovdje u Sorian Technologiesu, mi je stvaramo. 1197 01:17:08,666 --> 01:17:11,625 Uništiš li akcelerator, Sorian će ga izgraditi. 1198 01:17:11,708 --> 01:17:12,666 Što ćemo onda? 1199 01:17:12,750 --> 01:17:14,375 Treba ti BPASP. 1200 01:17:14,458 --> 01:17:19,000 Algoritam za stabilizaciju plazme. Njime stabiliziramo crvotočine. 1201 01:17:19,083 --> 01:17:22,583 Matematička jednadžba koja omogućuje putovanje kroz vrijeme. 1202 01:17:22,666 --> 01:17:24,250 Kako uništiti matematiku? 1203 01:17:25,041 --> 01:17:28,708 Nisam ga nikad zapisao ni pokazao ikome. 1204 01:17:28,791 --> 01:17:30,791 Zapisana je u ovoj staroj tintari 1205 01:17:30,875 --> 01:17:34,750 i u podrazini, na tvrdom neuromorfnom procesoru. 1206 01:17:34,833 --> 01:17:36,541 Govoriš o svom penisu? 1207 01:17:36,625 --> 01:17:38,291 Možeš li se uozbiljiti? 1208 01:17:38,375 --> 01:17:39,833 Da. Ne. Da. 1209 01:17:39,916 --> 01:17:41,375 To je tvrdi disk. 1210 01:17:41,875 --> 01:17:43,583 - Baš si djetinjast. - Oprosti. 1211 01:17:43,666 --> 01:17:46,666 Kristalan disk vrti algoritam u zatvorenoj petlji. 1212 01:17:46,750 --> 01:17:49,125 To je živčano središte akceleratora. 1213 01:17:49,208 --> 01:17:52,875 U redu, uništimo li tvrdi disk, nema putovanja kroz vrijeme. 1214 01:17:52,958 --> 01:17:54,708 U teoriji, putovanje… 1215 01:17:54,791 --> 01:17:57,333 Zaboga, ubijaš me svojim teorijama. 1216 01:17:57,416 --> 01:17:59,666 - Trebalo bi upaliti. - Odlično, idemo. 1217 01:17:59,750 --> 01:18:01,833 - Dobro. - Dobro. 1218 01:18:09,250 --> 01:18:11,583 - Ovdje radiš. - Da. 1219 01:18:11,666 --> 01:18:14,166 Trebalo ti je samo 44 godina da me dovedeš. 1220 01:18:15,125 --> 01:18:16,000 Pošteno. 1221 01:18:23,750 --> 01:18:25,916 Bogme ću zadržati ovo. 1222 01:18:52,250 --> 01:18:54,083 - Znači, to je to? - To je to. 1223 01:19:01,000 --> 01:19:04,375 Moram ti odati priznanje, tata. Bio si vrijedan. 1224 01:19:05,375 --> 01:19:07,791 Ovdje je smješten tvrdi disk. 1225 01:19:07,875 --> 01:19:10,250 - Ako ga maknemo? - Dvije su mogućnosti. 1226 01:19:10,333 --> 01:19:13,125 Ili će akcelerator ostati u neaktivnoj petlji. 1227 01:19:13,208 --> 01:19:16,833 I bez algoritma nitko ga neće moći reprogramirati. 1228 01:19:18,125 --> 01:19:18,958 Ili? 1229 01:19:19,041 --> 01:19:21,666 Ili će doći do kataklizmičke eksplozije 1230 01:19:21,750 --> 01:19:25,000 koja će uništiti sve u krugu od 160 kilometara. 1231 01:19:26,500 --> 01:19:28,208 Nadajmo se ovom prvom. 1232 01:19:34,541 --> 01:19:37,208 Pristup neuromorfnom tvrdom disku. 1233 01:19:43,208 --> 01:19:44,083 Kud puklo. 1234 01:19:48,291 --> 01:19:49,916 Louise. 1235 01:19:50,000 --> 01:19:50,958 Maya? 1236 01:19:51,041 --> 01:19:52,541 Dugo se nismo vidjeli. 1237 01:19:52,625 --> 01:19:56,125 Ovo će biti totalno uvrnuto. 1238 01:19:56,208 --> 01:20:00,541 Stvarno si nam to htio ukrasti? Uništiti sve što smo stvarali? 1239 01:20:00,625 --> 01:20:03,333 Naš bi rad trebao imati moralna načela. 1240 01:20:03,416 --> 01:20:05,791 - Htjeli smo promijeniti svijet. - Svijet? 1241 01:20:05,875 --> 01:20:08,666 Promijenila si se samo ti. Jesi li poludjela? 1242 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Sve ove godine financiram tvoj rad. 1243 01:20:11,625 --> 01:20:14,125 Nisam zlikovac. Potrošila sam milijune… 1244 01:20:14,208 --> 01:20:16,041 Stotine milijuna mog novca, 1245 01:20:16,125 --> 01:20:19,833 bogatstva, da udovoljim svakoj tvojoj mušici. 1246 01:20:19,916 --> 01:20:21,250 Ali ovo… 1247 01:20:22,416 --> 01:20:27,708 Ovo je moje i iskoristit ću ga kako poželim. 1248 01:20:27,791 --> 01:20:28,750 Dakle, 1249 01:20:29,625 --> 01:20:30,666 Adame, 1250 01:20:31,791 --> 01:20:34,583 daj mi disk. 1251 01:20:38,500 --> 01:20:39,333 Ne. 1252 01:20:39,916 --> 01:20:41,291 Jednostavno, ne. 1253 01:20:41,375 --> 01:20:43,208 Očekivala sam taj odgovor. 1254 01:20:53,416 --> 01:20:54,291 Dođi. 1255 01:20:55,125 --> 01:20:56,375 Daj mi pištolj. 1256 01:20:58,000 --> 01:20:59,666 Maya, Isuse Kriste. 1257 01:20:59,750 --> 01:21:01,500 Što radiš? Jesi li luda? 1258 01:21:01,583 --> 01:21:03,041 To je činjenica. 1259 01:21:03,125 --> 01:21:04,666 Adame, poslušaj je. 1260 01:21:04,750 --> 01:21:06,583 U redu je. Sve je u redu. 1261 01:21:07,375 --> 01:21:10,208 Jer će mi Adam dati disk. Odmah. 1262 01:21:15,250 --> 01:21:16,250 Zar ne, Adame? 1263 01:21:16,875 --> 01:21:19,083 - Adame? - Adame? 1264 01:21:19,166 --> 01:21:20,583 Hej, prekrasni idiote, 1265 01:21:20,666 --> 01:21:23,291 upucam li njega, umireš i ti. 1266 01:21:23,916 --> 01:21:24,791 Adame? 1267 01:21:24,875 --> 01:21:26,166 Razmišljam. 1268 01:21:26,250 --> 01:21:29,833 - Što? Kako to misliš? - Da, komplicirano je. 1269 01:21:29,916 --> 01:21:32,083 - Nema dvojbe! - To je važna odluka. 1270 01:21:32,166 --> 01:21:34,083 - Nije. - Moram razmisliti! 1271 01:21:34,166 --> 01:21:35,708 Ispalit ću na živce! 1272 01:21:35,791 --> 01:21:37,833 - Daj joj disk! - Daj joj disk! 1273 01:21:37,916 --> 01:21:39,833 - Učini to! - Daj joj ga! 1274 01:21:45,250 --> 01:21:48,250 Elektromagnetska zaštita probijena. 1275 01:22:19,083 --> 01:22:21,000 Pokrećem hitne protokole. 1276 01:22:22,208 --> 01:22:23,375 Dođi. 1277 01:22:23,458 --> 01:22:24,791 - Tata! - Adame! 1278 01:22:28,250 --> 01:22:30,708 - Pusti me! - Adame, drži se! 1279 01:22:30,791 --> 01:22:32,875 - Pusti me! - Donesi mi taj disk! 1280 01:22:38,958 --> 01:22:40,250 Pristup odbijen. 1281 01:22:40,333 --> 01:22:42,208 Pusti me! Tata! 1282 01:22:42,291 --> 01:22:43,208 Ovuda! 1283 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 PREMOŠĆIVANJE 1284 01:23:51,958 --> 01:23:53,250 To. 1285 01:24:02,833 --> 01:24:04,625 - Uzmi disk! - Disk! 1286 01:24:07,083 --> 01:24:08,666 Slijetanje superjunaka. 1287 01:24:09,666 --> 01:24:12,791 Je li te ikad izlemao 12-godišnji šmokljan s pumpicom? 1288 01:24:14,458 --> 01:24:16,458 - Dođi po batine, Guzonjo. - Ne. 1289 01:24:18,250 --> 01:24:19,458 Ne! 1290 01:24:30,125 --> 01:24:31,750 Dokrajči ga! 1291 01:24:40,166 --> 01:24:41,000 Daj! 1292 01:24:59,833 --> 01:25:00,750 Christose! 1293 01:25:01,333 --> 01:25:05,041 Jezgra probijena. Stabilnost reaktora ugrožena. 1294 01:25:05,125 --> 01:25:06,500 Započnite evakuaciju. 1295 01:25:09,041 --> 01:25:11,708 Zatvaranje za dvije minute. 1296 01:25:11,791 --> 01:25:13,875 Kompa, vrijeme je da krenemo. 1297 01:25:14,958 --> 01:25:16,416 Ne mogu ga isključiti! 1298 01:25:17,083 --> 01:25:18,000 Stanite! 1299 01:25:20,333 --> 01:25:21,833 Želim svoj disk. 1300 01:25:21,916 --> 01:25:23,166 Ne možeš ga dobiti. 1301 01:25:23,250 --> 01:25:24,625 Upucaj ga odmah. 1302 01:25:24,708 --> 01:25:25,958 Iza mene, obojica. 1303 01:25:26,041 --> 01:25:28,833 Tata, te puške ispaljuju pancirna zrna. 1304 01:25:28,916 --> 01:25:31,375 Probušit će nas poput švicarskog sira. 1305 01:25:31,458 --> 01:25:33,583 - Hvala na informaciji. - Nema na čemu. 1306 01:25:33,666 --> 01:25:35,708 - Raštrkajte se. - Dobra ideja. 1307 01:25:35,791 --> 01:25:38,250 Maya, ti nisi ubojica. 1308 01:25:38,333 --> 01:25:39,500 Barem ne još. 1309 01:25:40,250 --> 01:25:41,250 Slušaj me. 1310 01:25:41,333 --> 01:25:43,541 Sav tvoj trud 1311 01:25:44,083 --> 01:25:46,791 past će u vodu ne povučeš li okidač. 1312 01:25:46,875 --> 01:25:48,208 U redu, hajde. 1313 01:25:48,291 --> 01:25:50,958 Minuta i trideset sekundi do zatvaranja. 1314 01:25:51,041 --> 01:25:52,666 Možeš ti to. 1315 01:25:53,250 --> 01:25:54,166 Učini to! 1316 01:25:54,250 --> 01:25:56,250 Maya, ovo nisi ti. 1317 01:25:59,875 --> 01:26:02,458 Oprosti, Luise, ali sam si ovo tražio. 1318 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 Možda. 1319 01:26:05,458 --> 01:26:06,583 Misliš da blefiram? 1320 01:26:08,333 --> 01:26:10,041 Pitaj sina kakva sam. 1321 01:26:11,458 --> 01:26:17,375 Dvaput sam mu ubila suprugu da očuvam integritet programa. 1322 01:26:17,458 --> 01:26:21,333 Nemoj misliti da te neću upucati. 1323 01:26:22,416 --> 01:26:23,958 Daj mi ga! 1324 01:26:24,041 --> 01:26:25,208 Ne. 1325 01:26:25,291 --> 01:26:27,208 Jedna minuta do zatvaranja. 1326 01:26:28,166 --> 01:26:32,500 Nikad nisi shvatio širu sliku. 1327 01:26:58,333 --> 01:27:00,416 A ti, znanstvenu podlogu. 1328 01:27:05,208 --> 01:27:07,166 Kako si znao da će upaliti? 1329 01:27:08,166 --> 01:27:11,333 Pancirna zrna sadrže magnetičnu čeličnu jezgru. 1330 01:27:12,583 --> 01:27:15,291 Nekad se isplati biti štreber. 1331 01:27:18,666 --> 01:27:20,708 Protokol izolacije započet. 1332 01:27:23,000 --> 01:27:24,791 Preostalo je deset sekundi. 1333 01:27:24,875 --> 01:27:26,375 - Vrijeme je za bijeg. - Da. 1334 01:27:27,041 --> 01:27:28,000 Devet. 1335 01:27:28,958 --> 01:27:30,166 Osam. 1336 01:27:30,250 --> 01:27:31,333 Pazi! 1337 01:27:31,416 --> 01:27:32,333 Sedam. 1338 01:27:33,166 --> 01:27:34,333 Šest. 1339 01:27:35,833 --> 01:27:37,916 Pet. Četiri. 1340 01:27:38,000 --> 01:27:38,833 Tri. 1341 01:27:40,000 --> 01:27:43,625 O, sranje! 1342 01:27:44,500 --> 01:27:45,458 Jedan. 1343 01:27:51,625 --> 01:27:54,916 Dovesti klinca na posao bio je pun pogodak. 1344 01:27:55,000 --> 01:27:55,916 Da. 1345 01:28:01,958 --> 01:28:02,958 Što gledaš? 1346 01:28:03,458 --> 01:28:04,416 Još si ovdje. 1347 01:28:04,500 --> 01:28:09,083 Očekivao sam da ćete se obojica vratiti u svoje fiksne točke. 1348 01:28:09,166 --> 01:28:12,916 Treba vremena da se ispravi 30 godina prepravljenog vremena. 1349 01:28:13,458 --> 01:28:15,083 Nemamo dugo. 1350 01:28:16,416 --> 01:28:18,333 Osjećam da se nešto događa. 1351 01:28:18,416 --> 01:28:19,458 I ja. 1352 01:28:28,291 --> 01:28:29,916 Je li pametno da smo ovdje? 1353 01:28:30,000 --> 01:28:33,000 U redu je. Mama te četvrtkom vodi u Znanstveni klub. 1354 01:28:34,375 --> 01:28:36,083 Slušaj, tata. 1355 01:28:38,291 --> 01:28:39,708 Moramo ti nešto reći. 1356 01:28:39,791 --> 01:28:41,416 Već znam. 1357 01:28:42,583 --> 01:28:44,541 Znao sam čim sam te vidio. 1358 01:28:46,083 --> 01:28:47,625 Žao mi je, momci. 1359 01:28:49,750 --> 01:28:53,250 Žao mi je što neću biti uz tebe dok odrastaš 1360 01:28:53,333 --> 01:28:54,958 i mnogo sam razmišljao, 1361 01:28:55,041 --> 01:28:58,541 ali ne smijete mi reći kako će se dogoditi. 1362 01:28:59,125 --> 01:29:00,083 Vratili ste 1363 01:29:00,166 --> 01:29:03,125 jer nitko nema pravo mijenjati budućnost, pa ni mi. 1364 01:29:03,208 --> 01:29:05,291 - To je tvoja budućnost. - Ne. 1365 01:29:06,583 --> 01:29:07,708 Vi ste. 1366 01:29:08,458 --> 01:29:09,625 Obojica. 1367 01:29:10,833 --> 01:29:12,833 I pravi sam sretnik 1368 01:29:14,166 --> 01:29:15,791 što sam je mogao vidjeti. 1369 01:29:19,041 --> 01:29:20,958 Nisam bio uz tebe. 1370 01:29:21,541 --> 01:29:22,583 I žao mi je. 1371 01:29:23,208 --> 01:29:27,500 Ali vidio sam tvoje rođenje. Svjedočio prvom udahu. 1372 01:29:28,416 --> 01:29:31,750 I nakon toga, sve se promijenilo. 1373 01:29:32,791 --> 01:29:37,208 Ti si moj sin, Adame, i volim te. 1374 01:29:38,166 --> 01:29:40,208 Moje si dijete i volim te. 1375 01:29:40,291 --> 01:29:42,708 Dobro. Ne moraš sve to… 1376 01:29:42,791 --> 01:29:47,000 Volio sam te od prvog trenutka i to se nikad neće promijeniti. 1377 01:29:48,041 --> 01:29:50,750 - Adame, ti si moj sin. - Tata? Ne moramo sve… 1378 01:29:50,833 --> 01:29:52,666 - Nevjerojatan si. - U redu. 1379 01:29:52,750 --> 01:29:54,541 - Volim te. - Shvaćam, tata. 1380 01:29:54,625 --> 01:29:55,833 Mislim da ne. 1381 01:29:55,916 --> 01:29:58,125 - Ponosim se tobom. - Dobro. 1382 01:29:58,208 --> 01:29:59,958 Volim te, sine. 1383 01:30:00,625 --> 01:30:04,166 Znaj to u svom srcu. Dođi. 1384 01:30:05,625 --> 01:30:09,750 Vi ste moji dečki i uvijek ćete to biti. 1385 01:30:09,833 --> 01:30:11,416 Odsad pa do vječnosti. 1386 01:30:12,916 --> 01:30:13,958 Volim te, tata. 1387 01:30:14,041 --> 01:30:15,666 Volim te, kompa. 1388 01:30:17,500 --> 01:30:19,833 Ne nosi to više sa sobom. 1389 01:30:26,708 --> 01:30:27,916 Trebam te, tata. 1390 01:30:29,708 --> 01:30:31,083 Teško je bez tebe. 1391 01:30:33,375 --> 01:30:34,250 Znam. 1392 01:30:35,041 --> 01:30:36,250 Bit ćeš dobro. 1393 01:30:37,375 --> 01:30:39,875 - I bolje od toga. - Ne možeš to znati. 1394 01:30:41,041 --> 01:30:44,041 Mora da se šališ. Pa pogledaj ovog tipa. 1395 01:30:50,833 --> 01:30:52,625 Valjda nešto možemo učiniti. 1396 01:30:53,208 --> 01:30:54,500 Imam ideju. 1397 01:30:58,791 --> 01:31:00,166 Stvarno ćeš to učiniti? 1398 01:31:03,958 --> 01:31:06,375 U redu. 1399 01:31:07,333 --> 01:31:08,416 Učini mi uslugu. 1400 01:31:09,500 --> 01:31:11,708 Ne znam hoćemo li se sjećati ovog, 1401 01:31:11,791 --> 01:31:15,500 ali možda stvarno ostaje odjek kao što je Laura rekla. 1402 01:31:15,583 --> 01:31:16,833 Ali za svaki slučaj, 1403 01:31:19,500 --> 01:31:21,041 zagrli mamu u moje ime. 1404 01:31:21,708 --> 01:31:22,625 Možeš li? 1405 01:31:23,541 --> 01:31:26,166 I ne onako jadno postrance. 1406 01:31:26,250 --> 01:31:28,500 Želim zagrljaj koji lomi rebra. Dobro? 1407 01:31:29,083 --> 01:31:30,208 Da. 1408 01:31:30,791 --> 01:31:31,750 Ti bokca. 1409 01:31:32,375 --> 01:31:33,208 Što je? 1410 01:31:34,750 --> 01:31:39,250 Već 30 godina pokušavam pobjeći od ove verzije sebe. 1411 01:31:41,166 --> 01:31:42,833 Priznat ću ti nešto, mali. 1412 01:31:44,333 --> 01:31:47,541 Mrsko mi je to reći, ali ti si najbolji dio mene. 1413 01:31:49,083 --> 01:31:51,958 - Hoćemo li mu razbiti njupalicu ili… - Zaigrajmo! 1414 01:33:06,583 --> 01:33:07,500 Hej. 1415 01:33:08,125 --> 01:33:09,500 Ne kasniš na posao? 1416 01:33:09,583 --> 01:33:11,708 Moram platiti imovinsko osiguranje. 1417 01:33:11,791 --> 01:33:14,500 Piše u kalendaru, ali ne mogu naći izvadak. 1418 01:33:14,583 --> 01:33:17,166 S takvim arhiviranjem? Šokantno. 1419 01:33:17,250 --> 01:33:18,583 Šokantno. 1420 01:33:18,666 --> 01:33:19,791 Treba biti online. 1421 01:33:19,875 --> 01:33:22,375 Ovako je to radio tvoj tata. Uzmi hrpu. 1422 01:33:22,958 --> 01:33:24,083 Kasnit ću u školu. 1423 01:33:24,166 --> 01:33:27,458 Zaboga. Imaš pravo. Želim ti odličan dan, dušo. 1424 01:33:41,291 --> 01:33:42,291 Adame. 1425 01:33:43,250 --> 01:33:44,166 Da? 1426 01:33:45,791 --> 01:33:48,083 Provjeravam da nije provalnik. 1427 01:33:49,041 --> 01:33:50,083 Možda jest. 1428 01:33:53,875 --> 01:33:55,583 Dolazi ovamo! 1429 01:34:02,000 --> 01:34:03,083 Volim te, dušo. 1430 01:34:03,625 --> 01:34:04,708 I ja tebe. 1431 01:34:07,250 --> 01:34:08,583 Kao što sam rekao, 1432 01:34:08,666 --> 01:34:13,000 cilj je izračunati varijabilnost gravitacijske sile 1433 01:34:13,083 --> 01:34:16,250 koja potpuno ovisi o tome krećete li se 1434 01:34:16,333 --> 01:34:19,375 prema Zemlji ili se od nje udaljujete. 1435 01:34:19,458 --> 01:34:23,041 Definirajmo gravitacijsku silu na objektu na Zemlji 1436 01:34:23,125 --> 01:34:25,458 s pomoću Newtonovog zakona gravitacije. 1437 01:34:25,958 --> 01:34:30,083 F je jednak velikom G, a G je gravitacijska konstanta. 1438 01:34:44,708 --> 01:34:46,041 Zamisli ovog tipa. 1439 01:34:47,333 --> 01:34:50,958 Govori već 15 minuta. Uspio je sve uspavati. 1440 01:34:52,583 --> 01:34:53,500 Ti si budan. 1441 01:34:53,583 --> 01:34:54,750 Ne. 1442 01:34:54,833 --> 01:35:00,083 Znam spavati otvorenih očiju. Vidi. 1443 01:35:04,666 --> 01:35:06,166 Ti to ozbiljno? 1444 01:35:08,916 --> 01:35:11,750 - Kul, zar ne? - Da, super kul. 1445 01:35:12,375 --> 01:35:14,375 Ja sam Adam. Adam Reed. 1446 01:35:15,041 --> 01:35:16,083 Laura Shane. 1447 01:35:16,166 --> 01:35:18,166 - Drago mi je. - Također. 1448 01:35:18,708 --> 01:35:21,958 - Prestat ću govoriti. - Dobro. 1449 01:35:22,041 --> 01:35:24,333 Gdje nalaze te gostujuće predavače? 1450 01:35:24,416 --> 01:35:25,375 Zar ne? 1451 01:35:26,625 --> 01:35:30,333 Genetski su stvoreni da nas upilaju do smrti. 1452 01:35:30,416 --> 01:35:32,375 Sigurno si gostujuća predavačica. 1453 01:35:33,500 --> 01:35:35,625 - Jesam. Da. - Sranje. 1454 01:35:35,708 --> 01:35:36,666 Koje područje? 1455 01:35:37,500 --> 01:35:39,000 Računalna lingvistika. 1456 01:35:39,083 --> 01:35:40,083 - Nema šanse! - Da. 1457 01:35:40,166 --> 01:35:41,375 Ne znam što je to. 1458 01:35:43,041 --> 01:35:46,375 - Kakve veze ima s letenjem? - Nikakve. 1459 01:35:47,375 --> 01:35:48,250 Da. 1460 01:35:49,458 --> 01:35:51,416 Na pogrešnom si mjestu. 1461 01:35:51,500 --> 01:35:55,291 - To je subjektivno. Ovo je Schiefer 309. - Doslovno. Farrel 309. 1462 01:35:55,375 --> 01:35:56,208 - Ne. - Da. 1463 01:35:57,041 --> 01:35:58,083 - Ne. - Da. 1464 01:35:58,166 --> 01:35:59,875 U redu. 1465 01:36:01,250 --> 01:36:03,250 - Znao sam. - Dobro. U redu. 1466 01:36:03,333 --> 01:36:04,833 - Dobro. - Eto. Da. 1467 01:36:04,916 --> 01:36:06,750 Fulala sam i zgradu. 1468 01:36:06,833 --> 01:36:08,791 Kampus, ako ćemo pravo. 1469 01:36:11,041 --> 01:36:12,000 Izgubljena sam. 1470 01:36:13,208 --> 01:36:15,208 Više nisi. Našao sam te. 1471 01:36:24,125 --> 01:36:26,083 Mogu te otpratiti do Schefera. 1472 01:36:27,166 --> 01:36:30,666 Siguran si? Ne želim ti ometati san. 1473 01:36:33,250 --> 01:36:34,125 Ja… 1474 01:36:35,333 --> 01:36:36,333 Imam vremena. 1475 01:36:39,500 --> 01:36:40,541 A ionako… 1476 01:36:45,416 --> 01:36:46,333 U redu. 1477 01:36:46,416 --> 01:36:47,375 U redu. 1478 01:43:59,041 --> 01:44:01,041 Prijevod titlova: Nina Kralj Jager