1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,666 --> 00:00:47,083 ‫- NETFLIX ו-SKYDANCE מציגות -‬ 4 00:01:00,000 --> 00:01:02,208 ‫- המסע בזמן קיים -‬ 5 00:01:02,291 --> 00:01:06,208 ‫- אתם פשוט עוד לא יודעים זאת. -‬ 6 00:01:21,125 --> 00:01:22,041 ‫זה לא טוב.‬ 7 00:01:34,333 --> 00:01:35,708 ‫מה אתה עושה, קפטן?‬ 8 00:01:35,791 --> 00:01:38,541 ‫זה די ברור, לדעתי. אני גונב את המטוס הזה.‬ 9 00:01:38,625 --> 00:01:42,416 ‫לדעתי, ברור שאתה מנסה לעשות את זה.‬ ‫אתה יודע שאאתר את הקפיצה שלך.‬ 10 00:01:42,500 --> 00:01:45,875 ‫אבל ידוע לך שזה ידוע לי.‬ ‫אז אחד מאיתנו לא יודע משהו, נכון?‬ 11 00:01:46,833 --> 00:01:48,125 ‫- הפעל תותח פעימות -‬ 12 00:01:48,208 --> 00:01:52,166 ‫גברתי, הוא מתכונן לפתוח חור תולעת.‬ ‫-אדם, אני רוצה שתקשיב טוב.‬ 13 00:01:53,041 --> 00:01:56,000 ‫אם לא תחדל כעת, איירט אותך…‬ 14 00:01:56,083 --> 00:01:59,041 ‫סליחה שאקטע את מה שמוכרח להיות איום מפחיד,‬ 15 00:01:59,125 --> 00:02:01,625 ‫אבל אם אני צודק, מערכת האיתור שלך עומדת ל…‬ 16 00:02:01,708 --> 00:02:02,916 ‫- משבש‬ ‫האות שובש -‬ 17 00:02:03,000 --> 00:02:03,958 ‫…לקרוס.‬ 18 00:02:15,958 --> 00:02:17,041 ‫- מוכן לפעימה -‬ 19 00:02:31,958 --> 00:02:33,125 ‫לעזאזל, רק לא למות!‬ 20 00:02:45,541 --> 00:02:46,541 ‫אדם!‬ 21 00:02:47,208 --> 00:02:48,625 ‫אני אהרוג אותך!‬ 22 00:02:48,708 --> 00:02:49,708 ‫ריד!‬ 23 00:02:54,958 --> 00:02:57,833 ‫אני ממש מצטער.‬ 24 00:02:57,916 --> 00:02:59,375 ‫טעות שלי. היי.‬ 25 00:02:59,458 --> 00:03:01,000 ‫לא.‬ ‫-טוב. ביי!‬ 26 00:03:01,083 --> 00:03:03,666 ‫ריד! תחזור הנה!‬ 27 00:03:06,416 --> 00:03:09,000 ‫יש לך עוד משהו לומר?‬ ‫-האמת ש…‬ 28 00:03:10,541 --> 00:03:13,250 ‫נגמרו לך הבדיחות? אני איהנה מזה.‬ 29 00:03:13,333 --> 00:03:14,208 ‫מי מדבר ככה?‬ 30 00:03:14,291 --> 00:03:17,416 ‫קנית ערכה לבריון המתחיל באמזון?‬ 31 00:03:17,500 --> 00:03:20,791 ‫כאילו, אתה שומע מה אתה אומר?‬ ‫צ'אק, דיברנו על זה.‬ 32 00:03:20,875 --> 00:03:23,083 ‫לא אמרתי כלום.‬ ‫-שתוק, צ'אק.‬ 33 00:03:24,541 --> 00:03:26,208 ‫כן, ככה צריך!‬ 34 00:03:37,875 --> 00:03:41,875 ‫אספה תיערך באולם ההתעמלות. אנא המשיכו…‬ 35 00:03:45,375 --> 00:03:46,375 ‫אל תוציא הגה.‬ 36 00:03:49,375 --> 00:03:53,625 ‫גברת ריד.‬ ‫-ראית את הפנים שלו? אתם תשעו את אדם? למה?‬ 37 00:03:53,708 --> 00:03:56,083 ‫הוא התחיל קטטה עם ריי הפרחח הזה, לדעתכם?‬ 38 00:03:56,166 --> 00:03:57,625 ‫זה שוב היה ריי דולרהייד?‬ 39 00:03:57,708 --> 00:04:00,041 ‫בקושי עברה שנה מאז שאיבדנו את אבא שלו.‬ 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,625 ‫תוכלו להפגין קצת חמלה.‬ 41 00:04:01,708 --> 00:04:02,958 ‫זו לא הייתה אשמתי.‬ 42 00:04:03,041 --> 00:04:06,750 ‫אני מכירה אותך ואת הפה שלך.‬ ‫אני יודעת יפה מאוד למה חטפת.‬ 43 00:04:06,833 --> 00:04:10,208 ‫הוא השפיל אותי מול כל הכיתה.‬ ‫לא יכולתי לספוג את זה.‬ 44 00:04:10,291 --> 00:04:13,041 ‫הגודל שלו כפול משלך.‬ ‫-כולם גדולים ממני כפליים.‬ 45 00:04:13,125 --> 00:04:15,791 ‫ראיתי תינוקות גדולים ממני.‬ ‫-אני לא מבינה אותך.‬ 46 00:04:15,875 --> 00:04:16,875 ‫אבא היה מבין.‬ 47 00:04:22,625 --> 00:04:25,291 ‫מה קורה, מותק? אולי תספר לי?‬ 48 00:04:25,375 --> 00:04:27,750 ‫אם אמשיך לצאת מהעבודה באמצע היום,‬ 49 00:04:27,833 --> 00:04:31,125 ‫יפטרו אותי.‬ ‫זו הפעם השלישית שהושעית בגלל קטטה.‬ 50 00:04:31,208 --> 00:04:35,291 ‫כן, אפשר היה לחשוב שאשתפר בזה כבר.‬ ‫-זה יירשם בתיק האישי שלך. אתה מבין?‬ 51 00:04:35,375 --> 00:04:38,166 ‫אכפת לך מהעתיד שלך בכלל? כן?‬ 52 00:04:38,250 --> 00:04:42,000 ‫בן, כדאי שתתחיל לגלות אכפתיות,‬ ‫כי העתיד מגיע,‬ 53 00:04:42,083 --> 00:04:43,541 ‫מוקדם משתחשוב.‬ 54 00:04:51,250 --> 00:04:52,375 ‫היי, אדם.‬ 55 00:04:53,625 --> 00:04:55,541 ‫אדם, אני יוצאת.‬ 56 00:04:55,625 --> 00:04:57,208 ‫בוא לאכול ארוחת ערב.‬ 57 00:05:05,083 --> 00:05:05,958 ‫לאן את הולכת?‬ 58 00:05:06,458 --> 00:05:08,708 ‫רק לארוחת ערב עם חבר.‬ 59 00:05:08,791 --> 00:05:09,666 ‫איזה חבר?‬ 60 00:05:10,291 --> 00:05:13,208 ‫שמו דרק. אנחנו עובדים יחד.‬ ‫-את יוצאת לדייט.‬ 61 00:05:14,125 --> 00:05:16,375 ‫זה לא דייט. אני לא חושבת שזה דייט.‬ 62 00:05:16,458 --> 00:05:18,125 ‫השמלה שלך חושבת שזה דייט.‬ 63 00:05:18,208 --> 00:05:21,500 ‫זה דייט. אני יוצאת לדייט.‬ ‫למה אני יוצאת לדייט?‬ 64 00:05:21,583 --> 00:05:26,708 ‫אפשר להפסיק לומר "דייט" עכשיו? תודה.‬ ‫-אדם, אני מצטערת. היינו צריכים לדבר על זה.‬ 65 00:05:26,791 --> 00:05:29,500 ‫אני לא יודעת איך לעשות את זה.‬ ‫בוא נדבר עכשיו.‬ 66 00:05:29,583 --> 00:05:32,125 ‫אלוהים, לא.‬ ‫-לא! תוכל להביע כל רגש שתרצה,‬ 67 00:05:32,208 --> 00:05:35,750 ‫הכול נורמלי, כל עוד אנחנו יחד.‬ ‫-את צריכה לצאת!‬ 68 00:05:35,833 --> 00:05:36,958 ‫הוא מסמס לי?‬ 69 00:05:38,500 --> 00:05:39,541 ‫תראה מה זה.‬ 70 00:05:40,166 --> 00:05:43,375 ‫זה עולם חדש, אבל נדבר על זה הלילה.‬ 71 00:05:43,458 --> 00:05:44,541 ‫אימא, חכי.‬ 72 00:05:46,375 --> 00:05:47,291 ‫מה?‬ 73 00:05:47,375 --> 00:05:48,333 ‫תסתובבי.‬ 74 00:05:51,500 --> 00:05:54,125 ‫תעשי בחירות טובות, טוב?‬ ‫-אמר הילד שהושעה.‬ 75 00:05:55,458 --> 00:05:56,708 ‫אני אוהבת אותך, מותק.‬ 76 00:05:57,375 --> 00:05:59,500 ‫גם אני אוהב אותך, אימא.‬ ‫יותר ממה שאני יודע.‬ 77 00:06:00,416 --> 00:06:03,500 ‫תקשיב, תנעל מאחורה בזמן שאני בחוץ.‬ 78 00:06:03,583 --> 00:06:06,916 ‫אל תדליק את התנור, אל תפתח את הדלת‬ ‫ואל תשחק משחקי וידאו.‬ 79 00:06:38,916 --> 00:06:39,750 ‫הוקינג?‬ 80 00:06:48,583 --> 00:06:50,375 ‫מה יש? ראית משהו?‬ 81 00:06:52,541 --> 00:06:54,166 ‫הוקינג, לא! הוקינג!‬ 82 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 ‫הוקינג!‬ 83 00:07:46,083 --> 00:07:48,500 ‫אלוהים. הפחדת אותי בטירוף.‬ 84 00:07:49,625 --> 00:07:50,458 ‫מי שם?‬ 85 00:07:53,875 --> 00:07:55,958 ‫אני לא חושב שכדאי שנהיה פה.‬ 86 00:08:13,416 --> 00:08:14,375 ‫הכול בסדר.‬ 87 00:08:20,000 --> 00:08:21,083 ‫הוקינג!‬ 88 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 ‫תירגע.‬ 89 00:08:49,041 --> 00:08:51,750 ‫או שתיפול ותצרח, אתה יודע.‬ 90 00:08:51,833 --> 00:08:53,958 ‫אלוהים. מי אתה?‬ ‫-תוריד את המחבט.‬ 91 00:08:54,041 --> 00:08:56,458 ‫תוריד את המחבט. אני מבטיח שלא אפגע בך.‬ 92 00:08:56,541 --> 00:08:59,208 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-בעיקר מדמם.‬ 93 00:09:02,750 --> 00:09:03,750 ‫רגע, בן כמה אתה?‬ 94 00:09:05,000 --> 00:09:08,041 ‫מה?‬ ‫-בן כמה אתה?‬ 95 00:09:08,125 --> 00:09:08,958 ‫שתים עשרה.‬ 96 00:09:09,041 --> 00:09:09,875 ‫שתים עשרה.‬ 97 00:09:11,041 --> 00:09:12,375 ‫שיט!‬ 98 00:09:13,625 --> 00:09:16,583 ‫איך נכנסת לחניה של אבא שלי?‬ ‫-אני… היה פתוח פה.‬ 99 00:09:16,666 --> 00:09:20,041 ‫לא נכון. וזו חליפת טיסה. אתה טייס?‬ 100 00:09:20,541 --> 00:09:23,250 ‫כן. תקשיב לי.‬ 101 00:09:23,333 --> 00:09:26,541 ‫היי, אל תתקשר לאף אחד. תוריד את הטלפון.‬ ‫לא אפגע בך.‬ 102 00:09:26,625 --> 00:09:27,833 ‫כבר אמרת את זה.‬ 103 00:09:27,916 --> 00:09:30,125 ‫טוב, זה מצדיק… לעזאזל!‬ 104 00:09:31,500 --> 00:09:34,416 ‫זה מצדיק חזרה על הדברים.‬ ‫-זה הרבה דם.‬ 105 00:09:34,500 --> 00:09:38,000 ‫טוב, יש לי עוד הרבה יותר דם בגוף.‬ ‫איפה אימא שלך?‬ 106 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 ‫היא בדייט.‬ 107 00:09:39,875 --> 00:09:40,708 ‫עם מי?‬ 108 00:09:41,333 --> 00:09:44,166 ‫מה?‬ ‫-עם מי? איך קוראים לו?‬ 109 00:09:44,250 --> 00:09:46,125 ‫אני לא יודע. דרק?‬ ‫-דרק?‬ 110 00:09:47,166 --> 00:09:51,791 ‫דרק. כן, הבחור עם הקוקו מסביב לפה.‬ 111 00:09:51,875 --> 00:09:53,041 ‫הזקן הצרפתי?‬ ‫-כן.‬ 112 00:09:53,125 --> 00:09:55,416 ‫אז תגיד "זקן צרפתי".‬ ‫-טוב, הוא לא חשוב.‬ 113 00:09:55,500 --> 00:09:56,958 ‫אף אחד מהם לא חשוב.‬ 114 00:10:05,125 --> 00:10:05,958 ‫זה כלב נחמד.‬ 115 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 ‫אני איכנס לבית.‬ 116 00:10:12,541 --> 00:10:14,125 ‫אני אקח כמה דברים.‬ 117 00:10:14,791 --> 00:10:16,458 ‫היי, תיזהר עם זה.‬ 118 00:10:17,416 --> 00:10:18,416 ‫ותישאר שם.‬ 119 00:10:43,791 --> 00:10:45,250 ‫אני רוצה שתישאר בחניה.‬ 120 00:10:45,333 --> 00:10:48,541 ‫ושאתן לאיזה יצור להסתובב בבית שלי לבד?‬ 121 00:10:49,333 --> 00:10:50,541 ‫לא נראה לי.‬ 122 00:10:50,625 --> 00:10:54,208 ‫תאמין לי, אני לא רוצה להיות כאן‬ ‫בדיוק כמו שאתה לא רוצה אותי כאן.‬ 123 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 ‫אני רק צריך לעצור את הדימום.‬ 124 00:10:58,125 --> 00:11:01,083 ‫אחבוש את הפצע, אמנע זיהום נורא‬ 125 00:11:01,166 --> 00:11:03,208 ‫ואצא לי לדרכי.‬ 126 00:11:03,291 --> 00:11:05,041 ‫אל תיגע בזה.‬ 127 00:11:05,125 --> 00:11:07,333 ‫רק הסתכלתי.‬ ‫-אל תיגע בדברים שלי.‬ 128 00:11:07,416 --> 00:11:09,250 ‫זו חרב אור?‬ ‫-לא.‬ 129 00:11:09,333 --> 00:11:10,166 ‫טוב.‬ 130 00:11:10,250 --> 00:11:12,375 ‫לא. תפסיק עם המחבט, בסדר?‬ 131 00:11:12,458 --> 00:11:14,375 ‫כבר הייתי פוגע בך אם הייתי רוצה.‬ 132 00:11:14,458 --> 00:11:18,000 ‫למען האמת, יש לך פרצוף שדורש מכות.‬ 133 00:11:19,875 --> 00:11:21,125 ‫אלו…‬ ‫-הים! זה…‬ 134 00:11:21,750 --> 00:11:25,375 ‫הכדור הזה נכנס ויצא. יופי.‬ ‫-רגע. כדור? ירו בך?‬ 135 00:11:25,458 --> 00:11:27,500 ‫כן, לא, האמת שלא.‬ 136 00:11:27,583 --> 00:11:31,333 ‫לא, דקרו אותי עם כדור.‬ ‫מה אתה חושב, אתה אידיוט?‬ 137 00:11:31,416 --> 00:11:34,541 ‫אני אידיוט? אתה זה שירו בו.‬ ‫-טוב, בסדר, זהו זה.‬ 138 00:11:35,125 --> 00:11:36,625 ‫זה… וואו.‬ 139 00:11:37,166 --> 00:11:39,291 ‫זה מוזר. זה מפליץ כשאני משתעל.‬ 140 00:11:39,958 --> 00:11:41,125 ‫מגעיל.‬ ‫-ממש מגעיל.‬ 141 00:11:41,208 --> 00:11:44,833 ‫אני אעלה למעלה ואקח כמה דברים.‬ ‫תירגע. אתה יכול לסמוך עליי.‬ 142 00:11:44,916 --> 00:11:46,625 ‫כן, לך קל לדבר.‬ 143 00:11:46,708 --> 00:11:51,125 ‫אני זה שאגיע לפסיכולוג בסוף,‬ ‫ואספר לו על המקומות בהם האיש הרע נגע בי.‬ 144 00:11:51,208 --> 00:11:55,000 ‫אלוהים! לשם הלכת? כל כך מהר? אתה אפל, גבר.‬ 145 00:11:55,083 --> 00:11:56,708 ‫מי אתה בכלל?‬ 146 00:11:56,791 --> 00:11:59,333 ‫זה מסווג.‬ 147 00:12:00,000 --> 00:12:01,041 ‫למה אתה כאן?‬ 148 00:12:01,125 --> 00:12:04,041 ‫גם זה מסווג.‬ ‫-אתה בחיל האוויר?‬ 149 00:12:04,708 --> 00:12:08,083 ‫כשאני אומר "מסווג",‬ ‫מה המוח שלך שומע? שוקולד?‬ 150 00:12:09,250 --> 00:12:11,625 ‫מה העניין עם חרב האור?‬ ‫-זו לא חרב אור.‬ 151 00:12:11,708 --> 00:12:14,333 ‫אלוהים, אדם, אני צריך שתהיה מגניב.‬ ‫-רגע…‬ 152 00:12:14,416 --> 00:12:17,208 ‫אני יודע,‬ ‫להיות מגניב אף פעם לא היה הקטע שלך…‬ 153 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 ‫רגע! איך ידעת איך קוראים לי?‬ 154 00:12:23,750 --> 00:12:27,583 ‫אתה אדם ריד. נולדת ב-10 בפברואר, 2010.‬ 155 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 ‫ההורים שלך הם אלי ולואיס ריד.‬ ‫לואיס מת בערך לפני שנה.‬ 156 00:12:31,166 --> 00:12:33,875 ‫אתה לא עושה ספורט בגלל האסתמה שלך.‬ 157 00:12:33,958 --> 00:12:35,958 ‫אתה קטן בטירוף יחסית לילד בן 12.‬ 158 00:12:36,041 --> 00:12:40,500 ‫אתה לומד בחטיבת הביניים פרנקלין,‬ ‫והושעית פעמיים או שלוש פעמים בגלל קטטות,‬ 159 00:12:40,583 --> 00:12:43,916 ‫וזה מצחיק, כי אתה לא תוכל ללכת מכות‬ ‫גם כדי להציל את חייך.‬ 160 00:12:44,000 --> 00:12:45,958 ‫הוקינג! שתוק!‬ ‫-הוקינג! שתוק!‬ 161 00:12:51,291 --> 00:12:53,000 ‫איך ידעת איך קוראים לכלב שלי?‬ 162 00:12:53,083 --> 00:12:54,958 ‫כי אני בחרתי את השם שלו.‬ 163 00:12:56,875 --> 00:12:58,208 ‫לאן אתה הולך?‬ 164 00:12:59,416 --> 00:13:00,458 ‫אלוהים.‬ 165 00:13:04,375 --> 00:13:05,416 ‫בסדר.‬ 166 00:13:06,208 --> 00:13:08,833 ‫הנה, אתה מוכן? תנשום עמוק.‬ 167 00:13:08,916 --> 00:13:09,875 ‫תעצור את הנשימה.‬ 168 00:13:10,500 --> 00:13:13,291 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 169 00:13:14,583 --> 00:13:15,833 ‫כולם זוכים.‬ 170 00:13:17,041 --> 00:13:18,500 ‫כשהייתי בן שבע,‬ 171 00:13:20,041 --> 00:13:22,166 ‫נתקלתי בשולחן בחצר.‬ 172 00:13:23,416 --> 00:13:24,750 ‫עשו לי 12 תפרים.‬ 173 00:13:26,291 --> 00:13:27,500 ‫כאן.‬ ‫-כאן.‬ 174 00:13:30,458 --> 00:13:32,708 ‫ידעת איך להיכנס לחניה של אבא שלי.‬ 175 00:13:32,791 --> 00:13:35,291 ‫ידעת איך לסגור את המקרר.‬ 176 00:13:36,416 --> 00:13:38,208 ‫ידעת איך לתזמן את הנשימה שלי.‬ 177 00:13:39,000 --> 00:13:40,708 ‫יש לנו את אותה צלקת.‬ 178 00:13:43,166 --> 00:13:46,041 ‫ואתה עונד את השעון של אבא שלי.‬ 179 00:13:52,458 --> 00:13:53,375 ‫השעון הזה.‬ 180 00:13:54,708 --> 00:13:55,666 ‫השעון הזה.‬ 181 00:14:00,208 --> 00:14:01,250 ‫אתה אני.‬ 182 00:14:02,625 --> 00:14:03,583 ‫לעזאז…‬ 183 00:14:03,666 --> 00:14:05,541 ‫זה מסווג. אבל כן…‬ 184 00:14:07,666 --> 00:14:08,583 ‫פעם הייתי אתה.‬ 185 00:14:15,791 --> 00:14:18,166 ‫אני לא מאמין שאתה אני העתידי.‬ 186 00:14:18,250 --> 00:14:22,125 ‫השלמת עם זה די מהר. זה די מטריד, האמת.‬ 187 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 ‫אז למה הגעת הנה?‬ ‫-זו משימת חילוץ.‬ 188 00:14:24,541 --> 00:14:27,458 ‫לא הייתי אמור לנחות כאן. כיוונתי ל-2018.‬ 189 00:14:27,541 --> 00:14:31,125 ‫אני צריך להגיע לשם בהקדם.‬ ‫-את מי ניסית להציל ב-2018?‬ 190 00:14:31,208 --> 00:14:32,125 ‫באמת?‬ 191 00:14:32,208 --> 00:14:34,708 ‫בסדר, תוכל לפחות לומר לי איך הגעת הנה?‬ 192 00:14:34,791 --> 00:14:35,750 ‫אני אראה לך.‬ 193 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 ‫מה זה היה?‬ 194 00:14:42,250 --> 00:14:44,458 ‫לעזאזל.‬ ‫-מה?‬ 195 00:14:44,541 --> 00:14:47,875 ‫נצטרך לעבור לתוכנית א',‬ ‫וכאן אתה נכנס לתמונה.‬ 196 00:14:47,958 --> 00:14:50,250 ‫מטוסי זמן, כמו כל הטכנולוגיה העתידית,‬ 197 00:14:50,333 --> 00:14:52,333 ‫מקודדים על פי הדנ"א של המשתמש בהם.‬ 198 00:14:52,416 --> 00:14:57,875 ‫בגלל שנפצעתי… המטוס לא יאשר לי לטוס,‬ ‫ובגלל זה לא אוכל להיכנס ולתקן אותו.‬ 199 00:14:58,458 --> 00:14:59,875 ‫אבל נחש מי יוכל להיכנס?‬ 200 00:15:11,250 --> 00:15:13,583 ‫הנה היא.‬ 201 00:15:30,458 --> 00:15:32,708 ‫קדימה, נלך.‬ 202 00:15:50,875 --> 00:15:53,208 ‫טוב. שב.‬ 203 00:15:53,291 --> 00:15:55,083 ‫אלוהים.‬ ‫-כן, שב.‬ 204 00:15:56,083 --> 00:15:57,666 ‫נראה מה יש לנו פה.‬ 205 00:15:58,250 --> 00:15:59,750 ‫נזק מועט למגינים.‬ 206 00:16:00,583 --> 00:16:01,666 ‫דליפת נוזל קירור.‬ 207 00:16:02,541 --> 00:16:05,750 ‫אני לא יודע מה זה,‬ ‫אבל ממתי אור אדום מהבהב הוא דבר טוב?‬ 208 00:16:06,958 --> 00:16:11,333 ‫אני יודע שאתה רוצה לגעת בכפתורים היפים‬ ‫עם האצבעות הילדותיות והדביקות שלך,‬ 209 00:16:11,416 --> 00:16:13,750 ‫אבל לכור יש חתימת קוואנטום.‬ 210 00:16:13,833 --> 00:16:15,916 ‫אם תדליק אותו, הם יוכלו לאתר אותנו.‬ 211 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 ‫אם הם כאן.‬ 212 00:16:17,750 --> 00:16:18,666 ‫מיהם "הם"?‬ 213 00:16:18,750 --> 00:16:21,958 ‫אני שמח שלא שאלת אותי את זה,‬ ‫כי "הם" מסווגים.‬ 214 00:16:22,041 --> 00:16:25,541 ‫בחייך, אני כבר יודע שאתה מהעתיד.‬ ‫-תאמין לי, אני מתחרט על זה.‬ 215 00:16:25,625 --> 00:16:28,875 ‫לא התכוונתי לחזור ולבקר את זה.‬ 216 00:16:29,625 --> 00:16:31,291 ‫אלוהים. טוב.‬ 217 00:16:32,583 --> 00:16:34,958 ‫טוב, בודדתי את הממסרים שנפגעו,‬ 218 00:16:35,458 --> 00:16:39,125 ‫אז החללית תוכל להתחיל לתקן את עצמה.‬ 219 00:16:39,208 --> 00:16:40,625 ‫כמה זמן זה ייקח?‬ 220 00:16:40,708 --> 00:16:42,000 ‫התפקוד שלה נחתך בחצי,‬ 221 00:16:42,083 --> 00:16:44,708 ‫נקווה שזה ייקח פחות זמן‬ ‫ממה שייקח לי להחלים.‬ 222 00:16:44,791 --> 00:16:45,708 ‫חכה.‬ 223 00:16:46,750 --> 00:16:49,458 ‫אתה זוכר את זה?‬ ‫-זוכר את מה?‬ 224 00:16:49,541 --> 00:16:51,250 ‫את זה. את הרגע הזה, עכשיו.‬ 225 00:16:51,333 --> 00:16:54,125 ‫את העובדה שהיית כאן ב-2022?‬ ‫-טוב, הבנתי אותך…‬ 226 00:16:54,208 --> 00:16:56,500 ‫אם זה קורה לי…‬ ‫-אתה מבזבז את הזמן שלך.‬ 227 00:16:56,583 --> 00:16:59,958 ‫…זה אומר שזה כבר קרה לך, נכון?‬ ‫אלא אם מדובר בריבוי יקומים,‬ 228 00:17:00,041 --> 00:17:04,083 ‫בו כל הפרעה בזמן יוצרת רצף זמן שונה.‬ ‫-אין כאן ריבוי יקומים! אלוהים,‬ 229 00:17:04,166 --> 00:17:05,500 ‫ראינו יותר מדי סרטים.‬ 230 00:17:05,583 --> 00:17:06,833 ‫אני רק רוצה לדעת.‬ 231 00:17:09,833 --> 00:17:10,791 ‫טוב.‬ 232 00:17:12,125 --> 00:17:16,083 ‫טוב, על פי התפיסה השלטת,‬ ‫כשאחזור לזמן הקבוע שלי,‬ 233 00:17:16,708 --> 00:17:20,291 ‫הזיכרון שלי… הזיכרון שלנו יתוקן, ייושב.‬ 234 00:17:21,291 --> 00:17:23,708 ‫אבל לא כל עוד אני כאן.‬ ‫-"זמן קבוע"? מה זה?‬ 235 00:17:23,791 --> 00:17:27,333 ‫יש רק מקום אחד בזמן אליו אתה שייך‬ ‫מבחינה קוואנטית,‬ 236 00:17:27,416 --> 00:17:30,166 ‫מקום בו אתה לא דופק את הקוסמוס כמוני.‬ 237 00:17:30,250 --> 00:17:32,500 ‫זה הזמן הקבוע שלך.‬ 238 00:17:33,166 --> 00:17:34,500 ‫אליו אתה באמת שייך.‬ 239 00:17:35,416 --> 00:17:37,833 ‫אז אם אתה כאן ומספר לי את זה,‬ 240 00:17:37,916 --> 00:17:40,416 ‫יכול להיות ששינית את כל העתיד שלי?‬ 241 00:17:41,083 --> 00:17:43,625 ‫האמת? העתיד שלך די טרגי בכל מקרה.‬ 242 00:17:43,708 --> 00:17:46,083 ‫סתם צחקתי.‬ 243 00:17:46,166 --> 00:17:47,208 ‫אני לא צוחק.‬ 244 00:17:48,333 --> 00:17:51,083 ‫אני צוחק. בוא נלך. קדימה. הנה.‬ 245 00:17:51,708 --> 00:17:53,166 ‫אז מה קורה עכשיו?‬ 246 00:17:53,250 --> 00:17:56,458 ‫כלום. אני אשמור על פרופיל נמוך.‬ ‫אתן לפציעת הירי להחלים.‬ 247 00:17:56,541 --> 00:17:59,833 ‫אחשוב על כמה הזדמנויות להשקעה בעתיד שלך.‬ 248 00:17:59,916 --> 00:18:02,958 ‫רגע, כמו ביף מ"בחזרה…"‬ ‫-החלקת על השכל הקטן שלך?‬ 249 00:18:03,041 --> 00:18:06,708 ‫תיכנס הביתה לפני שאימא שלנו תחזור,‬ ‫ואל תעשה משהו מביך.‬ 250 00:18:07,333 --> 00:18:09,375 ‫היי.‬ ‫-כן?‬ 251 00:18:10,250 --> 00:18:11,333 ‫זה מדהים.‬ 252 00:18:11,416 --> 00:18:12,833 ‫נכון?‬ 253 00:18:15,083 --> 00:18:17,541 ‫אכפת לך לכבות את האור בדרך החוצה?‬ 254 00:18:47,791 --> 00:18:51,250 ‫היי, אני מופתעת שאתה עדיין ער.‬ 255 00:18:51,333 --> 00:18:54,750 ‫טוב, זה היה לילה מלא הפתעות.‬ ‫-זה מלחיץ. מה קרה?‬ 256 00:18:55,333 --> 00:18:59,166 ‫איך היה ה"לא דייט" שלך? אתם תיפגשו שוב?‬ 257 00:18:59,250 --> 00:19:01,583 ‫לא. אני לא יודעת. אני לא חושבת.‬ 258 00:19:06,041 --> 00:19:07,208 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 259 00:19:07,291 --> 00:19:08,875 ‫זה שוב אני.‬ ‫-כן, זה אתה.‬ 260 00:19:08,958 --> 00:19:12,291 ‫השארת את הצעיף שלך באוטו שלי.‬ ‫-נכון, בחיי. תודה.‬ 261 00:19:12,375 --> 00:19:13,750 ‫שלום, ילד.‬ 262 00:19:14,500 --> 00:19:17,083 ‫זה הבן שלי, אדם. אדם, זה דרק.‬ 263 00:19:17,166 --> 00:19:18,208 ‫היי, אדם.‬ 264 00:19:18,291 --> 00:19:21,583 ‫שלום. יש לך יופי של קוקו מסביב לפה.‬ ‫אתה בטח גאה מאוד.‬ 265 00:19:21,666 --> 00:19:22,833 ‫אלוהים, אדם.‬ 266 00:19:22,916 --> 00:19:24,916 ‫אף פעם לא שמעתי את המונח הזה.‬ 267 00:19:25,000 --> 00:19:27,333 ‫טוב, שוב תודה.‬ ‫-בטח. להתראות בקרוב.‬ 268 00:19:27,416 --> 00:19:29,541 ‫זה לא סביר, אבל אגיד עליך מילה טובה.‬ 269 00:19:29,625 --> 00:19:32,791 ‫טוב. נתראה בעבודה.‬ 270 00:19:32,875 --> 00:19:33,833 ‫כן.‬ ‫-ביי.‬ 271 00:19:37,416 --> 00:19:38,458 ‫הוא נראה נחמד.‬ 272 00:19:39,333 --> 00:19:40,458 ‫מה?‬ 273 00:19:41,833 --> 00:19:43,875 ‫אתה יכול להיות ממש מניאק לפעמים.‬ 274 00:19:44,500 --> 00:19:45,458 ‫אתה יודע את זה?‬ 275 00:20:25,750 --> 00:20:27,458 ‫היי. בוקר טוב.‬ 276 00:20:28,083 --> 00:20:29,583 ‫את לא אמורה להיות בעבודה?‬ 277 00:20:29,666 --> 00:20:32,416 ‫כן, אני צריכה לשלם את ביטוח הבית היום.‬ 278 00:20:32,500 --> 00:20:35,666 ‫רשמתי את זה ביומן,‬ ‫אבל אני לא מוצאת את ההצהרה.‬ 279 00:20:35,750 --> 00:20:37,375 ‫עם שיטת התיוק הזו?‬ 280 00:20:38,125 --> 00:20:40,416 ‫מדהים. הכול צריך להיות ברשת.‬ 281 00:20:41,625 --> 00:20:45,208 ‫ברגע שאמצא כמה שעות,‬ ‫אסדר את החשבונות האלה.‬ 282 00:20:45,291 --> 00:20:47,916 ‫עד אז, ככה אבא שלך עשה את זה.‬ 283 00:20:48,625 --> 00:20:50,000 ‫היי, תפוס כמה דפים.‬ 284 00:20:50,083 --> 00:20:53,500 ‫אני מצטער, אני צריך לחזור לחדר שלי‬ ‫ולחשוב על מה שעשיתי.‬ 285 00:20:55,083 --> 00:20:56,166 ‫טוב.‬ 286 00:20:56,250 --> 00:20:57,166 ‫אני צריכה לצאת.‬ 287 00:20:58,250 --> 00:21:00,625 ‫תתקשר אליי אם תצטרך אותי.‬ ‫-לא אצטרך אותך.‬ 288 00:21:23,000 --> 00:21:24,125 ‫אימא הלכה לעבודה.‬ 289 00:21:26,291 --> 00:21:28,125 ‫זה השיר האהוב על אבא.‬ 290 00:21:28,208 --> 00:21:29,458 ‫כן, גם עליי.‬ 291 00:21:30,458 --> 00:21:33,833 ‫אתה רואה, הסכמנו על משהו.‬ ‫אולי זה הדבר היחיד שהסכמנו עליו.‬ 292 00:21:42,208 --> 00:21:43,125 ‫מה?‬ 293 00:21:43,708 --> 00:21:47,083 ‫פשוט… אתה די שרירי.‬ 294 00:21:47,875 --> 00:21:48,708 ‫טוב.‬ 295 00:21:48,791 --> 00:21:52,708 ‫אתה מתאמן? לא נראה לי שאפתח שרירים…‬ ‫-יש משהו שאתה חושב ולא אומר?‬ 296 00:21:52,791 --> 00:21:54,708 ‫יכול להיות לשמור משהו בלב. כן.‬ 297 00:21:54,791 --> 00:21:58,583 ‫אולי בעתיד ניתן לטפל בגנים,‬ ‫או ננוטכנולוגיה ל…‬ 298 00:21:58,666 --> 00:22:01,000 ‫אל תעשה את זה. לא.‬ 299 00:22:02,375 --> 00:22:07,125 ‫אז מתי כל זה קורה, ותגיד לי,‬ ‫כולם בעתיד מזניחים את פלג הגוף התחתון?‬ 300 00:22:08,208 --> 00:22:09,541 ‫זה קורה בקולג'?‬ 301 00:22:10,958 --> 00:22:15,500 ‫רגע, אנחנו משיגים הרבה בנות בקולג'?‬ ‫-אדם, המסע בזמן קיים.‬ 302 00:22:16,458 --> 00:22:18,166 ‫הוא קיים. נכון שזה מטורף?‬ 303 00:22:18,250 --> 00:22:23,875 ‫כל תפיסה שיש לך לגבי היקום הלכה לעזאזל.‬ ‫ועדיין, השאלה הגדולה שלך היא,‬ 304 00:22:24,375 --> 00:22:25,541 ‫"האם אני אעשה סקס?"‬ 305 00:22:25,625 --> 00:22:27,083 ‫אני אעשה?‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 306 00:22:27,791 --> 00:22:30,208 ‫סתם תהיתי.‬ ‫-טוב, תתהה בשקט.‬ 307 00:22:31,208 --> 00:22:32,833 ‫אלוהים! זה יקרה!‬ 308 00:22:34,958 --> 00:22:36,875 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-לבית מרקחת.‬ 309 00:22:36,958 --> 00:22:38,666 ‫אני צריך לסגור את הפצע הזה.‬ 310 00:22:39,208 --> 00:22:40,916 ‫אתה תלך בבגדים האלה?‬ 311 00:22:44,291 --> 00:22:46,166 ‫למה שלא תלבש את הבגדים של אבא?‬ 312 00:22:50,375 --> 00:22:52,333 ‫לפני כמה זמן הייתה התאונה של אבא?‬ 313 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 ‫לפני שנה וחצי בערך.‬ 314 00:22:56,708 --> 00:22:58,916 ‫היא עדיין לא פינתה את הארון שלו.‬ 315 00:22:59,500 --> 00:23:01,125 ‫היא לא ממש יודעת לטפל בבית.‬ 316 00:23:01,208 --> 00:23:05,666 ‫היי. לך יש אותה שמטפלת בך.‬ ‫לה אין אף אחד. אתה מבין?‬ 317 00:23:07,083 --> 00:23:08,333 ‫אתה מבין?‬ 318 00:23:08,416 --> 00:23:11,833 ‫היא מתעוררת בכל בוקר עם לב שבור‬ ‫ועם ארון שמלא בבגדים שלו‬ 319 00:23:11,916 --> 00:23:16,208 ‫והיא סופגת ממך כל כך הרבה חרא‬ ‫בלי טיפת הזדהות.‬ 320 00:23:16,291 --> 00:23:17,458 ‫אני אתה, אתה יודע.‬ 321 00:23:17,541 --> 00:23:18,583 ‫ספר לי על זה.‬ 322 00:23:18,666 --> 00:23:20,041 ‫אתה יודע, בעוד 30 שנה,‬ 323 00:23:20,125 --> 00:23:23,291 ‫עדיין תהיה לך בחילה‬ ‫כשתיזכר איך התייחסת אליה עכשיו.‬ 324 00:23:29,458 --> 00:23:31,208 ‫ממש אהבתי את הז'קט הזה.‬ 325 00:23:31,708 --> 00:23:33,000 ‫גם אבא אהב אותו.‬ 326 00:23:33,083 --> 00:23:35,875 ‫אני כל כך הזמן מחכה להתעורר‬ ‫ולהתגעגע אליו פחות,‬ 327 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 ‫אבל זה לא קרה עדיין.‬ 328 00:23:38,416 --> 00:23:39,750 ‫אתה עדיין מתגעגע אליו?‬ 329 00:23:41,583 --> 00:23:43,958 ‫התגעגעתי אליו כשהוא עדיין היה פה.‬ 330 00:23:44,041 --> 00:23:46,791 ‫זה לא יתאים לך.‬ ‫-בטח שזה יתאים.‬ 331 00:23:50,666 --> 00:23:51,583 ‫איך המטוס?‬ 332 00:23:52,250 --> 00:23:53,375 ‫זה יסתדר בקרוב.‬ 333 00:23:54,166 --> 00:23:57,125 ‫אז האדם שאתה רוצה להציל נמצא ב-2018.‬ 334 00:23:57,208 --> 00:24:01,416 ‫ואיכשהו, הגעת ל-2022. איך זה קורה? פספסת?‬ 335 00:24:01,500 --> 00:24:04,166 ‫ירו בי בזמן שגנבתי את המטוס.‬ 336 00:24:04,250 --> 00:24:07,416 ‫אז איבדתי דם. החללית התחילה להתפרק.‬ 337 00:24:07,500 --> 00:24:10,416 ‫הזנתי את נקודת הציון‬ ‫ולא היה לי זמן לבדוק את זה.‬ 338 00:24:10,500 --> 00:24:12,666 ‫רגע, גנבת את המטוס?‬ ‫-הוא מקודד לי.‬ 339 00:24:12,750 --> 00:24:15,958 ‫אז לא בדיוק גנבתי אותו. שאלתי לו את הצורה.‬ 340 00:24:16,041 --> 00:24:17,708 ‫יש הבדל. תן לי קצת כסף.‬ 341 00:24:17,791 --> 00:24:20,208 ‫אין לך כסף?‬ ‫-אנחנו לא משתמשים בכסף בעתיד.‬ 342 00:24:20,291 --> 00:24:21,416 ‫באמת?‬ 343 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 ‫ברור שאנחנו משתמשים בכסף בעתיד.‬ ‫אל תזוז.‬ 344 00:24:40,916 --> 00:24:42,041 ‫מה קורה, ריד?‬ 345 00:24:45,041 --> 00:24:48,458 ‫תראו מי פה.‬ 346 00:24:48,541 --> 00:24:52,416 ‫ריי, אפשר לקבל הפסקה מהמכות היום?‬ 347 00:24:52,500 --> 00:24:54,833 ‫יש לי המון דברים לעשות.‬ 348 00:24:55,416 --> 00:24:58,083 ‫היי, חבר'ה. אתם נהנים מההשעיה שלנו?‬ 349 00:24:58,166 --> 00:24:59,208 ‫עכשיו אני נהנה.‬ 350 00:25:00,041 --> 00:25:01,500 ‫זה הטחול שלי!‬ 351 00:25:02,250 --> 00:25:04,166 ‫אני זוכר את הזבלים האלה.‬ 352 00:25:04,250 --> 00:25:05,666 ‫היי, סתם צחקנו.‬ 353 00:25:05,750 --> 00:25:07,916 ‫שתוק, ריי. זה לא קשור אליך.‬ 354 00:25:09,000 --> 00:25:09,833 ‫צ'אק.‬ 355 00:25:10,791 --> 00:25:12,458 ‫היי, מה קורה?‬ 356 00:25:13,750 --> 00:25:16,416 ‫תתאפס. ריי מוכן. אתה מביך את עצמך.‬ 357 00:25:16,500 --> 00:25:18,166 ‫אז לא תפריד בינינו?‬ 358 00:25:18,250 --> 00:25:20,458 ‫אלוהים, לא. זה יהיה חסר אחריות מצידי.‬ 359 00:25:20,541 --> 00:25:24,708 ‫חוץ מזה, אתה פשוט תמצא דרך אחרת לכסח אותו.‬ ‫אתה תמיד מוצא.‬ 360 00:25:24,791 --> 00:25:26,708 ‫יש לו פה גדול. הבנתי.‬ 361 00:25:26,791 --> 00:25:29,291 ‫העניין הוא שאתם צריכים להילחם עכשיו.‬ 362 00:25:29,375 --> 00:25:31,166 ‫אז תן לנו רגע. בסדר, ריי?‬ 363 00:25:31,250 --> 00:25:33,291 ‫תתחמם. אתה לא רוצה למתוח שריר.‬ 364 00:25:33,375 --> 00:25:34,458 ‫מה אתה עושה?‬ 365 00:25:34,541 --> 00:25:39,916 ‫היי, ריי דולרהייד הטריד אותך במשך שנים‬ ‫בגלל שאתה קטן, שברירי, ומדבר יותר מדי.‬ 366 00:25:40,000 --> 00:25:42,166 ‫אבל הוא בכלל לא רוצה לריב.‬ 367 00:25:42,250 --> 00:25:44,833 ‫גם אני לא רוצה לריב.‬ ‫-הוא לא יודע את זה!‬ 368 00:25:44,916 --> 00:25:48,250 ‫אז אתה תלך לשם ותרים ידיים,‬ 369 00:25:48,333 --> 00:25:51,458 ‫ואז תסתכל לריי ישר בעיניים.‬ 370 00:25:53,083 --> 00:25:54,833 ‫החיוך שלך יאמר,‬ 371 00:25:54,916 --> 00:25:56,916 ‫"כל חיי חיכיתי לרגע הזה".‬ 372 00:25:57,000 --> 00:26:01,583 ‫כאילו שאתה לא יכול לחכות לרגע‬ ‫בו הנשמה שלו תצא מהגוף שלו.‬ 373 00:26:01,666 --> 00:26:03,333 ‫ואז אתה תרד על הברכיים.‬ 374 00:26:03,416 --> 00:26:05,750 ‫ותחטיף לו בחלק שלובשים מתחת לבגד ים.‬ 375 00:26:05,833 --> 00:26:07,083 ‫סליחה, מה?‬ 376 00:26:07,166 --> 00:26:11,000 ‫אנחנו נחליק את הבננה הזו‬ ‫או שנדבר על זה כל היום? קדימה!‬ 377 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 ‫אני אחליק לך את הבננה, בן…‬ 378 00:26:17,666 --> 00:26:20,458 ‫לא! זה לא מה שדיברנו עליו.‬ 379 00:26:26,083 --> 00:26:27,291 ‫כן!‬ 380 00:26:27,375 --> 00:26:29,416 ‫טוב, אחי.‬ ‫-אתה בוכה, ריד?‬ 381 00:26:29,500 --> 00:26:31,666 ‫אוי לא, צ'אק. תראה, גרמנו לו לבכות.‬ 382 00:26:31,750 --> 00:26:33,666 ‫זה כאילו שהוא ניסה להפסיד.‬ 383 00:26:34,208 --> 00:26:35,750 ‫רוץ, ריד!‬ 384 00:26:36,791 --> 00:26:37,625 ‫מה לעזאזל?‬ 385 00:26:37,708 --> 00:26:41,375 ‫לא כדאי שאעשה זאת. אבל שמעת שאומרים,‬ ‫"לכל בריון יש בריון", ריי?‬ 386 00:26:41,958 --> 00:26:44,708 ‫הבריון שלך לא עושה את שלו,‬ ‫אז אני אעשה את זה.‬ 387 00:26:44,791 --> 00:26:46,333 ‫על מה אתה מדבר?‬ 388 00:26:46,416 --> 00:26:49,208 ‫אתה יודע ללכת מכות. אתה אוהב לכסח.‬ ‫אתה ילד גדול.‬ 389 00:26:49,291 --> 00:26:53,208 ‫אבל אם תתקרב שוב לאדם, אני אדע את זה,‬ ‫ואז אמצא אותך, ריי.‬ 390 00:26:53,291 --> 00:26:56,541 ‫וזו לא תהיה קטטה של ילדים בגן שעשועים.‬ 391 00:26:56,625 --> 00:26:58,583 ‫אני אמשוך את העצמות מהגוף שלך.‬ 392 00:26:58,666 --> 00:26:59,833 ‫אני אשייף אותן‬ 393 00:26:59,916 --> 00:27:02,833 ‫ואשתמש בהן כדי לדקור את צ'אקי הקטן.‬ ‫-מה עשיתי?‬ 394 00:27:02,916 --> 00:27:05,375 ‫סתום את הפה,‬ ‫או שאמלא אותו ברגליים של ריי.‬ 395 00:27:06,708 --> 00:27:11,041 ‫הבנת את מה שאמרתי?‬ ‫העצמות, הרגליים שלך בפה של צ'אקי?‬ 396 00:27:11,125 --> 00:27:14,375 ‫יופי. אתה עושה פיפי עכשיו?‬ ‫יש לך זרם רציני.‬ 397 00:27:14,458 --> 00:27:17,250 ‫לך הביתה ותתנקה.‬ 398 00:27:17,333 --> 00:27:19,541 ‫היה השינוי שתרצה לראות בעולם, טוב?‬ 399 00:27:25,333 --> 00:27:27,125 ‫אלוהים, שנאתי את הדפוקים האלה.‬ 400 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 ‫בחייך!‬ 401 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 ‫היי, אדם.‬ 402 00:27:55,125 --> 00:27:57,541 ‫עזוב את הדברים שלי ופתח את הדלת.‬ 403 00:27:58,125 --> 00:28:00,125 ‫עזוב את הרחפן. הוא יהרוג את שנינו.‬ 404 00:28:00,208 --> 00:28:03,583 ‫היי, תראה. הפסדת בקטטה אחת.‬ ‫חשבתי שכבר התרגלת לזה.‬ 405 00:28:03,666 --> 00:28:06,083 ‫יכולת לעזור. פשוט עמדת שם.‬ 406 00:28:06,791 --> 00:28:08,375 ‫אלוהים. אתה כל כך רגיש.‬ 407 00:28:08,458 --> 00:28:10,375 ‫היי, היית חייב להפסיד בקטטה הזו.‬ 408 00:28:11,416 --> 00:28:12,875 ‫היית חייב. סמוך עליי.‬ 409 00:28:13,958 --> 00:28:19,500 ‫לא תוכל להפוך למה שאני ממה שאתה,‬ ‫בלי לקבל קצת מכות, הרבה, כל הזמן.‬ 410 00:28:23,958 --> 00:28:25,958 ‫אני מצטער אם הגזמתי היום.‬ 411 00:28:27,208 --> 00:28:28,791 ‫לא הייתי צריך לעשות את זה.‬ 412 00:28:30,166 --> 00:28:31,000 ‫מי זו?‬ 413 00:28:31,083 --> 00:28:32,250 ‫מי זו מי?‬ 414 00:28:35,291 --> 00:28:36,375 ‫תחזיר את זה למקום.‬ 415 00:28:37,166 --> 00:28:38,250 ‫תחזיר את זה למקום.‬ 416 00:28:38,333 --> 00:28:40,333 ‫ברגע שתספר לי מי זאת.‬ 417 00:28:42,625 --> 00:28:44,916 ‫זו אשתי, לורה.‬ 418 00:28:45,541 --> 00:28:46,791 ‫יש לך אישה?‬ 419 00:28:48,625 --> 00:28:50,916 ‫לא, אין לנו אישה יותר.‬ 420 00:29:13,708 --> 00:29:14,791 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 421 00:29:16,375 --> 00:29:18,208 ‫שלום. מה נשמע?‬ ‫-היי, פול.‬ 422 00:29:19,416 --> 00:29:23,291 ‫הרבה זמן לא נפגשנו.‬ ‫-כן, מה נשמע? התינוק שלך עדיין לא ישן?‬ 423 00:29:23,375 --> 00:29:24,875 ‫לא ממש, לא.‬ 424 00:29:24,958 --> 00:29:27,541 ‫טוב, אתה תתגעגע לימים האלה בעתיד.‬ 425 00:29:27,625 --> 00:29:29,208 ‫קצת קשה לי להאמין לזה.‬ 426 00:29:29,291 --> 00:29:32,541 ‫תאמין לי. תינוקות הם אהבה טהורה.‬ 427 00:29:32,625 --> 00:29:36,291 ‫הם הופכים למתבגרים, שהופכים למתנקשי אושר.‬ 428 00:29:36,375 --> 00:29:37,583 ‫תודה.‬ 429 00:29:37,666 --> 00:29:39,916 ‫טוב, אז יש לי למה לצפות.‬ 430 00:29:40,791 --> 00:29:42,958 ‫אני מצטערת. זה היה יום קשה.‬ 431 00:29:43,833 --> 00:29:45,833 ‫שנה. שנתיים.‬ 432 00:29:46,833 --> 00:29:48,375 ‫עדיין קשה לילד שלך?‬ 433 00:29:49,833 --> 00:29:51,291 ‫הוא שונא אותי.‬ 434 00:29:53,333 --> 00:29:56,958 ‫זו לא אשמתו. הוא רק מתמודד.‬ 435 00:29:57,041 --> 00:30:00,291 ‫זה בסדר. נהיה בסדר. זה טוב. טוב.‬ 436 00:30:02,416 --> 00:30:04,125 ‫הלוואי שידעתי איפה אני טועה.‬ 437 00:30:04,208 --> 00:30:05,708 ‫את לא טועה.‬ 438 00:30:07,208 --> 00:30:08,208 ‫סליחה.‬ 439 00:30:08,291 --> 00:30:10,166 ‫אני מצטער.‬ ‫-סליחה, הבהלת אותי.‬ 440 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 ‫צותתי. אני מצטער.‬ ‫-כן.‬ 441 00:30:13,208 --> 00:30:15,541 ‫את צודקת. מתבגרים הם נוראים.‬ 442 00:30:15,625 --> 00:30:19,041 ‫זה כמו לגור עם טבליה של משתנה ציבורית‬ ‫שצועקת עלייך.‬ 443 00:30:19,708 --> 00:30:21,916 ‫אימהות הן אלה שסובלות מזה הכי הרבה.‬ 444 00:30:22,625 --> 00:30:23,458 ‫כן.‬ 445 00:30:24,541 --> 00:30:26,208 ‫אבל אספר לך משהו.‬ 446 00:30:28,000 --> 00:30:30,250 ‫בנים תמיד חוזרים לאימא שלהם.‬ 447 00:30:34,500 --> 00:30:35,666 ‫זה נחמד.‬ 448 00:30:36,291 --> 00:30:38,750 ‫נשמע כאילו שאתה בעל ניסיון.‬ 449 00:30:39,500 --> 00:30:40,416 ‫זה נכון.‬ 450 00:30:41,250 --> 00:30:42,458 ‫יש לך אימא טובה?‬ 451 00:30:42,541 --> 00:30:43,375 ‫כן.‬ 452 00:30:44,166 --> 00:30:45,791 ‫יש לי את האימא הטובה בעולם.‬ 453 00:30:48,458 --> 00:30:49,416 ‫יופי.‬ 454 00:30:51,125 --> 00:30:52,333 ‫אני מקווה שאתה צודק.‬ 455 00:30:53,333 --> 00:30:56,583 ‫אני עדיין בודקת פנימיות בפלוג'ה, אז…‬ 456 00:30:56,666 --> 00:30:57,541 ‫טוב מאוד.‬ 457 00:30:59,208 --> 00:31:02,291 ‫לא התכוונתי לזה. הוא ילד ממש מתוק.‬ 458 00:31:02,375 --> 00:31:04,000 ‫אני משוגעת עליו.‬ 459 00:31:04,791 --> 00:31:07,958 ‫איבדנו את אבא שלו בתאונה בשנה שעברה.‬ 460 00:31:08,041 --> 00:31:10,625 ‫כן. זה קשה.‬ 461 00:31:10,708 --> 00:31:12,541 ‫כן. אין לך מושג.‬ 462 00:31:13,583 --> 00:31:14,958 ‫טוב, יש לי קצת מושג.‬ 463 00:31:16,500 --> 00:31:17,750 ‫אני מצטערת.‬ ‫-"מצטערת".‬ 464 00:31:19,000 --> 00:31:20,333 ‫דיברנו ביחד.‬ 465 00:31:20,416 --> 00:31:22,125 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 466 00:31:28,708 --> 00:31:30,291 ‫את לא מתאבלת בעצמך?‬ 467 00:31:35,000 --> 00:31:36,166 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 468 00:31:36,250 --> 00:31:38,416 ‫כן. ברור שכן.‬ 469 00:31:40,208 --> 00:31:41,458 ‫אז תגידי לו.‬ 470 00:31:42,083 --> 00:31:43,291 ‫כדאי שתגידי לו.‬ 471 00:31:45,500 --> 00:31:48,750 ‫אני לא חושבת שהוא צריך את זה.‬ ‫-את חושבת שאת חזקה בשבילו,‬ 472 00:31:49,375 --> 00:31:53,791 ‫אבל יש בעיה כשמעמידים פנים שהכול בסדר,‬ ‫כי הוא מאמין לזה.‬ 473 00:32:00,916 --> 00:32:03,166 ‫אולי הוא צריך לדעת שלא הכול בסדר אצלך.‬ 474 00:32:04,791 --> 00:32:06,208 ‫זה בסדר אם לא הכול בסדר.‬ 475 00:32:15,708 --> 00:32:18,250 ‫לבעלי היה ז'קט בדיוק כמו שלך.‬ 476 00:32:18,875 --> 00:32:20,500 ‫כן, זה ז'קט קלאסי.‬ 477 00:32:24,333 --> 00:32:25,208 ‫כן.‬ 478 00:32:25,291 --> 00:32:28,625 ‫היה נחמד מאוד לדבר איתך. להתראות.‬ 479 00:32:29,833 --> 00:32:30,916 ‫היי.‬ 480 00:32:32,125 --> 00:32:33,375 ‫הוא לא שונא אותך.‬ 481 00:32:34,750 --> 00:32:35,875 ‫הוא אוהב אותך‬ 482 00:32:37,333 --> 00:32:38,458 ‫יותר ממה שהוא יודע.‬ 483 00:32:50,375 --> 00:32:51,958 ‫היי!‬ 484 00:33:17,041 --> 00:33:18,125 ‫הכול נעול ומוכן.‬ 485 00:33:18,708 --> 00:33:22,875 ‫החל בסריקת האזור אחר המטוס שלו.‬ ‫בוא נמצא אותו ונסתלק מכאן.‬ 486 00:33:25,958 --> 00:33:26,916 ‫מצאו אותו.‬ 487 00:33:36,250 --> 00:33:39,375 ‫אז חזרת בגלל אשתך, לורה?‬ ‫-אנחנו לא ניכנס לזה.‬ 488 00:33:39,458 --> 00:33:40,958 ‫היי, היא גם אשתי.‬ 489 00:33:41,041 --> 00:33:43,708 ‫אתה יודע מה? בוא ניכנס לזה.‬ ‫-תודה.‬ 490 00:33:46,666 --> 00:33:48,208 ‫נפגשנו באקדמיה.‬ 491 00:33:48,291 --> 00:33:51,333 ‫היא איחרה ב-20 דקות לשיעור הלא נכון,‬ 492 00:33:52,000 --> 00:33:53,208 ‫בבניין הלא נכון.‬ 493 00:33:55,166 --> 00:33:57,041 ‫הצעתי ללוות אותה לבניין הנכון,‬ 494 00:33:58,208 --> 00:34:00,916 ‫ובחיי, הייתי מאוהב לגמרי עד שיצאנו החוצה.‬ 495 00:34:01,000 --> 00:34:04,708 ‫לפני שנתיים, היא לא חזרה מקפיצה.‬ 496 00:34:06,083 --> 00:34:10,375 ‫אמרו לי שהמטוס שלה התרסק בחזרה,‬ ‫אבל היא הייתה הטייסת הכי מוכשרת במחזור.‬ 497 00:34:10,875 --> 00:34:14,000 ‫היא הייתה המומחית בחזרה מקפיצה.‬ ‫זה לא הגיוני.‬ 498 00:34:14,083 --> 00:34:18,291 ‫ואתה מנסה לחזור ל-2018, כי לשם היא קפצה?‬ 499 00:34:18,375 --> 00:34:19,625 ‫כן.‬ 500 00:34:19,708 --> 00:34:22,083 ‫מה היא עשתה שם?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 501 00:34:22,166 --> 00:34:23,791 ‫הם שינו את רישומי הקפיצות.‬ 502 00:34:23,875 --> 00:34:25,458 ‫מישהו מסתיר משהו.‬ 503 00:34:25,958 --> 00:34:29,333 ‫אולי היא ראתה משהו שסוריאן לא רצתה שתראה.‬ ‫-רגע, "סוריאן"?‬ 504 00:34:29,875 --> 00:34:33,208 ‫מיה סוריאן, השותפה של אבא?‬ ‫היא תמיד הייתה ממש נחמדה אליי.‬ 505 00:34:33,291 --> 00:34:36,083 ‫כן, סמוך עליי. היא לא ידידותית.‬ 506 00:34:36,166 --> 00:34:37,000 ‫לא.‬ 507 00:34:37,500 --> 00:34:40,000 ‫אחרי שאבא מת, היא התעשרה מהטכנולוגיה שלו.‬ 508 00:34:40,666 --> 00:34:42,500 ‫היא שיחדה את כל האנשים הנכונים.‬ 509 00:34:43,208 --> 00:34:47,750 ‫ומהר מאוד, היא זכתה לשליטה בלעדית‬ ‫במשאב היקר ביותר בכדור הארץ,‬ 510 00:34:48,375 --> 00:34:49,208 ‫הזמן.‬ 511 00:34:49,791 --> 00:34:54,416 ‫רגע אחד. אתה אומר שאבא המציא את המסע בזמן?‬ 512 00:34:54,500 --> 00:34:56,916 ‫כן. לא בכוונה.‬ 513 00:34:58,333 --> 00:35:00,958 ‫מאיץ החלקיקים המגנטי. אתה זוכר אותו?‬ 514 00:35:01,041 --> 00:35:02,458 ‫הוא קרא לו "פרויקט אדם".‬ 515 00:35:02,541 --> 00:35:05,333 ‫כן, או כמו שאני כיניתי את זה,‬ ‫"הבן המועדף עליו".‬ 516 00:35:06,666 --> 00:35:08,208 ‫אז מה קרה ללורה?‬ 517 00:35:10,083 --> 00:35:13,250 ‫לדעתי, החברה הנחמדה שלך, מיה, דאגה למותה.‬ ‫-מה?‬ 518 00:35:13,333 --> 00:35:16,291 ‫כן. בגלל זה אני חייב לחזור ל-2018 בדחיפות,‬ 519 00:35:16,375 --> 00:35:18,625 ‫המטוס כמעט מוכן. אני אחכה בשקט.‬ 520 00:35:18,708 --> 00:35:21,458 ‫אחלים במשך כמה ימים‬ ‫עד שהמטוס יאפשר לי לטוס בו‬ 521 00:35:21,541 --> 00:35:22,791 ‫ואז אטוס מהחיים שלך.‬ 522 00:35:22,875 --> 00:35:26,291 ‫אבל כשאתה חוזר להציל אותה, מדבר איתי,‬ 523 00:35:26,375 --> 00:35:30,083 ‫כל הדברים שאתה עושה עכשיו,‬ ‫רק כדי להציל אדם אחד.‬ 524 00:35:30,166 --> 00:35:33,166 ‫אתה משנה את העתיד. זה בטח מנוגד לחוקים.‬ 525 00:35:33,250 --> 00:35:35,208 ‫אתה תשנה את דעתך כשתפגוש אותה.‬ 526 00:35:37,041 --> 00:35:38,208 ‫וכשתאבד אותה.‬ 527 00:35:38,833 --> 00:35:39,791 ‫מה?‬ 528 00:35:39,875 --> 00:35:42,875 ‫תפוס את התיק הזה. תתכונן לברוח.‬ 529 00:35:42,958 --> 00:35:44,416 ‫למה? מה קורה?‬ 530 00:35:45,500 --> 00:35:47,875 ‫אנחנו יוצאים משם. תתכונן.‬ 531 00:36:05,208 --> 00:36:06,583 ‫זוז!‬ 532 00:36:26,166 --> 00:36:28,333 ‫תישאר מאחוריי.‬ 533 00:36:29,083 --> 00:36:31,625 ‫אל תעשה את זה! אל תעשה את זה, ריד!‬ 534 00:36:31,708 --> 00:36:33,041 ‫רוצה לראות משהו מגניב?‬ 535 00:36:35,541 --> 00:36:37,541 ‫זו חרב אור, גבר.‬ ‫-שקט.‬ 536 00:36:42,916 --> 00:36:45,041 ‫זה הזמן לזוז. קדימה!‬ 537 00:36:59,125 --> 00:37:00,333 ‫שלום, אדם.‬ 538 00:37:01,375 --> 00:37:04,125 ‫ריד, אל תזוז!‬ 539 00:37:04,208 --> 00:37:07,291 ‫כריסטוס.‬ ‫אני רואה שמכניסים את כולם לזרם הזמן הזה.‬ 540 00:37:08,166 --> 00:37:09,000 ‫מי זה?‬ 541 00:37:09,083 --> 00:37:12,166 ‫זה כריסטוס. למדנו באקדמיה יחד.‬ 542 00:37:12,250 --> 00:37:14,250 ‫הוא טייס סביר, אבל אדם נורא.‬ 543 00:37:14,333 --> 00:37:15,958 ‫הוא אחראי האבטחה של סוריאן.‬ 544 00:37:16,041 --> 00:37:18,416 ‫אוי, הפנים שלך. אני עשיתי את זה?‬ 545 00:37:18,500 --> 00:37:21,041 ‫אלוהים, הלוואי שהבוסית תיתן לי להרוג אותך.‬ 546 00:37:21,625 --> 00:37:23,708 ‫למען ההגינות, אתה ירית בי קודם.‬ 547 00:37:23,791 --> 00:37:27,041 ‫מצד שני,‬ ‫עכשיו הפנים שלך מתאימים לנשמה שלך.‬ 548 00:37:27,125 --> 00:37:28,958 ‫אמרו לך שאתה מדבר הרבה?‬ ‫-תמיד.‬ 549 00:37:29,041 --> 00:37:30,875 ‫זה הוזכר פה ושם.‬ ‫-מספיק.‬ 550 00:37:30,958 --> 00:37:36,166 ‫אדם, לפני שהמצב יתדרדר,‬ ‫בוא נחזור הביתה, בבקשה.‬ 551 00:37:37,458 --> 00:37:40,000 ‫לא! פשוט לא.‬ 552 00:37:40,083 --> 00:37:42,916 ‫אז אתה מסכן את חייך הצעירים‬ 553 00:37:43,500 --> 00:37:47,875 ‫בגלל איזו אשליה פרנואידית,‬ ‫לפיה אני הרגתי את לורה.‬ 554 00:37:47,958 --> 00:37:49,541 ‫אני אהבתי את לורה.‬ 555 00:37:49,625 --> 00:37:51,791 ‫שניכם הייתם כמו משפחה עבורי.‬ 556 00:37:51,875 --> 00:37:55,500 ‫לעולם לא הייתי פוגעת בה.‬ ‫אני מרגישה נורא שהגענו לזה.‬ 557 00:37:56,083 --> 00:37:56,916 ‫מכונות ירייה.‬ 558 00:37:58,958 --> 00:38:02,833 ‫כריסטוס, אנא לווה את אדם בחזרה ל-2050.‬ 559 00:38:03,541 --> 00:38:06,041 ‫קדימה.‬ ‫-כן. טוב, תניח את המג-סיל.‬ 560 00:38:07,000 --> 00:38:08,083 ‫את זה?‬ ‫-כן.‬ 561 00:38:08,166 --> 00:38:09,958 ‫כן. טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 562 00:38:11,208 --> 00:38:12,791 ‫תתחיל מלמטה או מלמעלה?‬ 563 00:38:18,000 --> 00:38:19,583 ‫תפסיק! עזוב אותו!‬ 564 00:38:35,416 --> 00:38:36,375 ‫זוז!‬ 565 00:39:10,708 --> 00:39:14,333 ‫מה קורה?‬ ‫-למות מחוץ לזמן הקבוע שלך עושה בלגן.‬ 566 00:39:14,916 --> 00:39:18,416 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-מצילה אותך, מותק. מאחוריך!‬ 567 00:39:26,666 --> 00:39:27,541 ‫אני לא מאמין…‬ 568 00:39:28,916 --> 00:39:30,625 ‫אני לא מאמין שאת פה!‬ 569 00:39:42,750 --> 00:39:43,916 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 570 00:39:48,625 --> 00:39:49,916 ‫זה היה אדיר.‬ 571 00:39:55,791 --> 00:39:58,291 ‫כדאי שנזוז.‬ ‫-כן. נלך. קדימה!‬ 572 00:40:04,541 --> 00:40:05,541 ‫קדימה.‬ 573 00:40:21,791 --> 00:40:25,000 ‫ידעתי שתגיע יום אחד. פשוט לא ידעתי מתי.‬ ‫-ברור שהגעתי.‬ 574 00:40:25,083 --> 00:40:26,416 ‫תסתכלו על הדרך, בבקשה.‬ 575 00:40:26,500 --> 00:40:28,541 ‫אמרו לי שנשרפת בחזרה.‬ 576 00:40:28,625 --> 00:40:31,083 ‫קשקוש. אני מצטיינת התוכנית.‬ 577 00:40:33,541 --> 00:40:34,541 ‫כן.‬ 578 00:40:35,250 --> 00:40:37,625 ‫לורה, זה… אני.‬ 579 00:40:38,125 --> 00:40:38,958 ‫היי.‬ 580 00:40:39,041 --> 00:40:40,708 ‫מגע מקביל, מותק?‬ 581 00:40:40,791 --> 00:40:44,916 ‫טוב, תמיד אמרת שרצית לפגוש אותי קודם.‬ ‫הנה אני.‬ 582 00:40:45,000 --> 00:40:46,041 ‫כן.‬ 583 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 ‫טוב, נוכל להאט עכשיו?‬ ‫אף אחד לא רודף אחרינו.‬ 584 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 ‫אל תסתכל לאחור. תסתכל למעלה.‬ 585 00:41:06,625 --> 00:41:09,125 ‫אנחנו צריכים לרדת מהכביש הזה,‬ ‫אנחנו חשופים.‬ 586 00:41:19,166 --> 00:41:21,375 ‫טוב, מותק. אנחנו נהיה עסוקים.‬ 587 00:41:22,375 --> 00:41:23,916 ‫קדימה!‬ 588 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 ‫עצרי את הרכב.‬ 589 00:41:39,208 --> 00:41:40,291 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 590 00:41:40,375 --> 00:41:41,250 ‫עצרי!‬ 591 00:41:48,291 --> 00:41:50,500 ‫טוב. אחורה. קדימה! רוורס!‬ 592 00:41:51,166 --> 00:41:52,375 ‫אחורה!‬ 593 00:41:55,416 --> 00:41:56,375 ‫קדימה!‬ 594 00:42:13,750 --> 00:42:14,708 ‫הם עוזבים.‬ 595 00:42:15,458 --> 00:42:18,166 ‫הם לא עוזבים. הם מתארגנים מחדש.‬ 596 00:42:18,250 --> 00:42:21,250 ‫אנחנו צריכים לרדת מהכביש הזה, מהר.‬ ‫-איזה כביש?‬ 597 00:42:26,958 --> 00:42:29,208 ‫אני לא מבין. איך מצאת אותנו?‬ 598 00:42:29,291 --> 00:42:32,333 ‫לא חשבת שאשמור עליך, אפילו בעבר?‬ 599 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 ‫אבל למה קפצת חזרת מלכתחילה?‬ 600 00:42:34,875 --> 00:42:38,333 ‫ניתחתי מידע‬ ‫ומצאתי משהו משונה ברישומי הקפיצות.‬ 601 00:42:38,416 --> 00:42:40,916 ‫מטוס זמן שחזר מ-2018.‬ 602 00:42:41,708 --> 00:42:42,958 ‫למה זה משונה?‬ 603 00:42:43,041 --> 00:42:46,000 ‫כי אף אחד לא טס ל-2018.‬ 604 00:42:46,083 --> 00:42:48,875 ‫אני לא מבין. איך המטוס חזר, אם הוא לא עזב?‬ 605 00:42:48,958 --> 00:42:51,833 ‫אלא אם כן מישהו חזר ושינה את זרם הזמן,‬ 606 00:42:51,916 --> 00:42:55,583 ‫כך שהעתיד ממנו המטוס יצא, כבר השתנה.‬ 607 00:42:57,875 --> 00:43:01,041 ‫אלוהים, נראה שוויתרתי על השכל שלי‬ ‫בשביל השרירים האלה.‬ 608 00:43:02,458 --> 00:43:03,625 ‫איזו עסקה מחורבנת.‬ 609 00:43:03,708 --> 00:43:05,958 ‫ילד חמוד.‬ ‫-הוא נהדר.‬ 610 00:43:06,041 --> 00:43:09,125 ‫נכון שבא לך להחזיק אותו מתחת למים‬ ‫עד שהבועות ייעלמו?‬ 611 00:43:09,208 --> 00:43:10,500 ‫אני ממש שונא את עצמי.‬ 612 00:43:20,583 --> 00:43:21,958 ‫איך זה קרה?‬ 613 00:43:22,041 --> 00:43:24,750 ‫המטוס הזה שחזר? הוא היה של סוריאן.‬ 614 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 ‫הייתה לה סיבה לחזור לנובמבר 2018.‬ 615 00:43:27,958 --> 00:43:29,833 ‫מה קרה בנובמבר 2018?‬ 616 00:43:29,916 --> 00:43:31,208 ‫אני אספר לך.‬ 617 00:43:33,291 --> 00:43:34,166 ‫זה קרה.‬ 618 00:43:34,708 --> 00:43:39,250 ‫מאיץ החלקיקים המגנטי של אבא שלך,‬ ‫"פרויקט אדם", הושק.‬ 619 00:43:39,333 --> 00:43:42,000 ‫זה היה הצעד הראשון‬ ‫בדרך למסע חלקיקים בזמן.‬ 620 00:43:42,083 --> 00:43:43,916 ‫סוריאן ודאי חזרה ל-2018‬ 621 00:43:44,000 --> 00:43:46,666 ‫ונתנה לדמותה מהעבר מידע מהעתיד.‬ 622 00:43:46,750 --> 00:43:47,666 ‫למה?‬ 623 00:43:48,208 --> 00:43:51,666 ‫אני מנחשת שהיא רצתה לאגור די מניות בעתיד‬ ‫כדי להבטיח את הונה‬ 624 00:43:51,750 --> 00:43:56,000 ‫ולהיפטר ממכשולים פוליטיים‬ ‫שמנעו ממנה את השליטה בתוכנית הזמן.‬ 625 00:43:56,083 --> 00:43:57,791 ‫כבר הייתה לה שליטה כזו.‬ 626 00:43:57,875 --> 00:43:58,875 ‫באמת?‬ 627 00:44:01,416 --> 00:44:02,291 ‫לא.‬ 628 00:44:03,541 --> 00:44:04,625 ‫לא הייתה לה.‬ 629 00:44:04,708 --> 00:44:05,625 ‫לא.‬ 630 00:44:05,708 --> 00:44:08,000 ‫אז העולם הזה, העולם שלנו,‬ 631 00:44:08,083 --> 00:44:10,375 ‫סוריאן כבר שינתה הכול.‬ 632 00:44:10,458 --> 00:44:13,208 ‫והזמן הקבוע שלכם, 2050, המצב רע שם?‬ 633 00:44:13,708 --> 00:44:15,666 ‫ראית את "שליחות קטלנית"?‬ ‫-ברור.‬ 634 00:44:15,750 --> 00:44:17,291 ‫זה נחשב ליום טוב ב-2050.‬ 635 00:44:19,416 --> 00:44:23,208 ‫סוריאן ודאי איתרה אותי‬ ‫ושתלה במטוס שלי פצצה המופעלת בגובה.‬ 636 00:44:23,708 --> 00:44:26,833 ‫קח, תאכל משהו.‬ ‫הצלחתי להיפלט מהמטוס, אבל זה היה לשווא,‬ 637 00:44:26,916 --> 00:44:29,541 ‫כי בלי המטוס שלי,‬ ‫נידונתי לתעות בעולם לנצח.‬ 638 00:44:29,625 --> 00:44:33,083 ‫אז היה עליי לפעול על פי הנוהל שלנו,‬ 639 00:44:33,166 --> 00:44:37,833 ‫אתה יודע, לחיות כאן את חיי, להימנע מקשרים,‬ ‫לשמור על פרופיל נמוך ככל הניתן,‬ 640 00:44:37,916 --> 00:44:40,500 ‫ולקוות שתהיה משוגע מספיק כדי לחפש אותי.‬ 641 00:44:41,000 --> 00:44:43,291 ‫לבד. כל הזמן הזה.‬ 642 00:44:43,375 --> 00:44:44,958 ‫במשך ארבע שנים.‬ 643 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 ‫זו העבודה, נכון?‬ 644 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 ‫כן, אבל מותק…‬ ‫-זה…‬ 645 00:44:50,583 --> 00:44:52,916 ‫זה בסדר. התרגלתי להיות לבד.‬ 646 00:44:54,500 --> 00:44:55,750 ‫לא עוד.‬ 647 00:44:56,708 --> 00:44:57,541 ‫היי.‬ 648 00:44:59,166 --> 00:45:00,125 ‫מצאתי אותך.‬ 649 00:45:01,666 --> 00:45:02,833 ‫מצאתי אותך.‬ 650 00:45:04,250 --> 00:45:05,333 ‫מצאת אותי.‬ 651 00:45:11,875 --> 00:45:14,333 ‫אני אטייל עם העיניים והאוזניים שלי.‬ ‫-ביי.‬ 652 00:45:15,500 --> 00:45:16,791 ‫תבלו, ילדים.‬ 653 00:45:20,666 --> 00:45:22,125 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 654 00:45:28,416 --> 00:45:29,833 ‫מה קרה?‬ ‫-ירו בי.‬ 655 00:45:29,916 --> 00:45:32,250 ‫ירו בך?‬ ‫-ברובה, כן.‬ 656 00:45:32,333 --> 00:45:33,458 ‫ריד?‬ ‫-כן?‬ 657 00:45:33,541 --> 00:45:34,958 ‫תתגבר.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 658 00:45:52,208 --> 00:45:56,166 ‫אתה יודע מה אתה צריך לעשות.‬ ‫-לא. באתי למצוא אותך.‬ 659 00:45:58,083 --> 00:45:59,000 ‫אני יודעת.‬ 660 00:46:00,416 --> 00:46:03,125 ‫אבל לא נוכל לחיות כאן. לא ככה.‬ 661 00:46:03,208 --> 00:46:07,833 ‫אתה צריך לחזור ל-2018 ולתקן את המצב.‬ 662 00:46:07,916 --> 00:46:11,333 ‫אתה צריך לשים לזה סוף.‬ ‫-מה זאת אומרת, "לשים לזה סוף"?‬ 663 00:46:11,416 --> 00:46:17,125 ‫כלומר, לעצור את המצאת המסע בזמן‬ ‫ולהציל את העתיד.‬ 664 00:46:17,208 --> 00:46:18,833 ‫טוב, בואי איתי ואנחנו…‬ 665 00:46:18,916 --> 00:46:22,208 ‫המטוס שלך מקודד לדנ"א שלך.‬ ‫הוא לא יטוס כמישהו אחר בתוכו.‬ 666 00:46:22,291 --> 00:46:24,166 ‫את חכמה, את תפתרי את זה.‬ ‫-אדם!‬ 667 00:46:24,250 --> 00:46:28,041 ‫נפגשנו בתוכנית. אנחנו נפגשים שם.‬ ‫את מבינה? לא נוכל…‬ 668 00:46:29,000 --> 00:46:32,083 ‫אם אחזור ואעצור את המסע בזמן,‬ ‫וזה "אם" גדול,‬ 669 00:46:32,166 --> 00:46:33,958 ‫בזמן שסוריאן רודפת אחריי,‬ 670 00:46:34,791 --> 00:46:35,791 ‫לעולם לא ניפגש.‬ 671 00:46:36,916 --> 00:46:38,083 ‫אנחנו לא נקרה.‬ 672 00:46:39,166 --> 00:46:40,541 ‫אנחנו לא נקרה, לורה.‬ 673 00:46:41,583 --> 00:46:42,708 ‫אבל קרינו.‬ 674 00:46:44,708 --> 00:46:48,583 ‫כל רגע שחווינו יתקיים תמיד.‬ 675 00:46:48,666 --> 00:46:51,125 ‫אפילו אם נתקן את זרם הזמן,‬ 676 00:46:51,666 --> 00:46:54,875 ‫משהו בתוכנו יהדהד את רצף הזמן הזה.‬ 677 00:46:55,875 --> 00:46:57,541 ‫ואנחנו נמצא זה את זו.‬ 678 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 ‫אני באמת מאמינה בזה.‬ 679 00:47:01,541 --> 00:47:05,625 ‫ואם לא נמצא? אולי את טועה? ואת כנראה טועה.‬ 680 00:47:07,458 --> 00:47:08,833 ‫מתי אי פעם טעיתי?‬ 681 00:47:13,000 --> 00:47:16,416 ‫היי. לא אוכל לעשות את זה שוב, טוב?‬ 682 00:47:17,791 --> 00:47:21,625 ‫לא אוכל לעשות את זה שוב, בבקשה.‬ ‫לא אוכל לאבד אותך. אל תעשי את זה.‬ 683 00:47:29,291 --> 00:47:30,291 ‫מה זה?‬ 684 00:47:31,541 --> 00:47:32,500 ‫הם מצאו אותנו.‬ 685 00:47:45,750 --> 00:47:46,583 ‫לעזאזל!‬ 686 00:47:48,125 --> 00:47:51,458 ‫יש דרך עפר מעבר עיקול.‬ ‫אעכב אותם כדי שתגיע למטוס שלך.‬ 687 00:47:51,541 --> 00:47:53,166 ‫לא, אני לא הולך.‬ ‫-אתה מוכרח.‬ 688 00:47:53,250 --> 00:47:58,083 ‫על מה את מדברת? הם יהרגו אותך.‬ ‫-לא, ביצרתי את עצמי במשך שנים,‬ 689 00:47:58,166 --> 00:48:01,416 ‫אני אפתיע אותם. אבל אם תיתפס, זה נגמר!‬ ‫-זו הסיבה היחידה…‬ 690 00:48:01,500 --> 00:48:04,000 ‫אדם! מספיק! בבקשה.‬ 691 00:48:04,583 --> 00:48:06,083 ‫אני יודעת שבאת למעני.‬ 692 00:48:07,125 --> 00:48:09,583 ‫עכשיו תצטרך לעזוב למעני, בבקשה.‬ 693 00:48:09,666 --> 00:48:10,541 ‫בבקשה.‬ 694 00:48:16,666 --> 00:48:18,000 ‫נוכל לסדר את זה.‬ 695 00:48:18,666 --> 00:48:20,458 ‫היי, אני אוהב אותך.‬ 696 00:48:21,916 --> 00:48:24,250 ‫בגלל זה אני יודעת שתמצא אותי שוב.‬ 697 00:48:25,833 --> 00:48:26,708 ‫סע.‬ 698 00:48:28,458 --> 00:48:29,291 ‫סע!‬ 699 00:48:32,833 --> 00:48:34,791 ‫לעזאזל!‬ 700 00:49:14,541 --> 00:49:15,625 ‫קדימה.‬ 701 00:49:17,666 --> 00:49:18,541 ‫קדימה.‬ 702 00:49:28,791 --> 00:49:32,708 ‫המטוס לא מאשר אותי בגלל שלא החלמתי.‬ ‫אצטרך להפעיל אותו עם הדנ"א שלך.‬ 703 00:49:32,791 --> 00:49:37,375 ‫כשנגיע לגובה, הסריקה הביולוגית תיפסק‬ ‫ואוכל לשלוט במטוס. נצטרך למהר,‬ 704 00:49:37,458 --> 00:49:41,166 ‫או שהם יתפסו אותנו לפני שנקפוץ ל-2018.‬ ‫-רגע, מה? אני לא בא איתך.‬ 705 00:49:41,250 --> 00:49:44,375 ‫אתה בא ועוד איך. קדימה, נזוז.‬ ‫-כריסטוס!‬ 706 00:49:45,333 --> 00:49:47,416 ‫טוב לראות אותך, חבר.‬ 707 00:49:47,500 --> 00:49:48,666 ‫לורה, זו את?‬ 708 00:49:49,791 --> 00:49:52,875 ‫את כבר לא כועסת עליי‬ ‫בגלל שפוצצתי את המטוס שלך, נכון?‬ 709 00:49:53,458 --> 00:49:56,833 ‫למען האמת, כן, אני עדיין די מעוצבנת.‬ 710 00:50:07,291 --> 00:50:09,250 ‫אולי תעצור ותקשיב לי?‬ 711 00:50:09,333 --> 00:50:11,958 ‫זה הזמן הקבוע שלי.‬ ‫כבר חווית את הילדות שלי.‬ 712 00:50:12,041 --> 00:50:13,875 ‫היו לך הרפתקאות, הטסת מטוסים,‬ 713 00:50:13,958 --> 00:50:16,916 ‫ואני עדיין חנון עם משאף שחוטף מכות.‬ 714 00:50:17,000 --> 00:50:18,083 ‫אני רוצה את ההמשך!‬ 715 00:50:18,166 --> 00:50:19,291 ‫אתה רוצה את ההמשך?‬ 716 00:50:19,375 --> 00:50:23,250 ‫הנה ההמשך.‬ ‫המוות של אבא דפק אותך יותר ממה שהבנת,‬ 717 00:50:23,333 --> 00:50:24,958 ‫נכנסת לדיכאון. נעשית כועס.‬ 718 00:50:25,041 --> 00:50:27,625 ‫שוטטת בבית הספר בלי להותיר שום חותם חברתי.‬ 719 00:50:27,708 --> 00:50:30,958 ‫הקולג' הוא רגע השיא שלך,‬ ‫עד שאתה מאבד את המלגה שלך‬ 720 00:50:31,041 --> 00:50:35,958 ‫בגלל משהו כל כך טיפשי להחריד,‬ ‫עד שאני לא יכול אפילו להזכיר אותו עכשיו.‬ 721 00:50:36,041 --> 00:50:39,458 ‫הגעת לחיל האוויר,‬ ‫שם הסתבר שאתה טייס נהדר.‬ 722 00:50:39,541 --> 00:50:42,958 ‫ואז הגיע המסע בזמן,‬ ‫וכל העולם התחיל להתפרק,‬ 723 00:50:43,041 --> 00:50:44,500 ‫עד שהאישה היחידה ש…‬ 724 00:50:44,583 --> 00:50:47,000 ‫האישה היחידה שאי פעם אהבת, נלקחת ממך.‬ 725 00:50:47,083 --> 00:50:48,458 ‫אתה מבין אותי?‬ 726 00:50:50,083 --> 00:50:51,083 ‫אתה מאבד…‬ 727 00:50:53,750 --> 00:50:55,958 ‫היא פשוט נלקחת.‬ 728 00:50:58,583 --> 00:51:00,125 ‫מוכרח להיות משהו מעבר לזה.‬ 729 00:51:00,208 --> 00:51:03,750 ‫יש, ילד. והודות לסוריאן,‬ ‫אין שם שום דבר טוב.‬ 730 00:51:05,416 --> 00:51:06,458 ‫נוכל לתקן את זה.‬ 731 00:51:07,125 --> 00:51:09,041 ‫אם נהרוס את המסע בזמן?‬ ‫-בדיוק.‬ 732 00:51:09,541 --> 00:51:11,708 ‫ואיך נעשה את זה? מה התוכנית שלך?‬ 733 00:51:12,375 --> 00:51:15,291 ‫לא אסביר את התוכנית שלי לחנון עם משאף…‬ 734 00:51:15,375 --> 00:51:18,208 ‫אין לך תוכנית.‬ ‫-אין לי תוכנית. נכון.‬ 735 00:51:18,291 --> 00:51:20,416 ‫אבל אני מכיר מישהו שיוכל לתכנן אחת.‬ 736 00:51:23,458 --> 00:51:24,500 ‫אבא.‬ 737 00:51:25,375 --> 00:51:26,208 ‫אבא.‬ 738 00:51:27,041 --> 00:51:28,583 ‫אתה תמצא את אבא.‬ 739 00:51:29,083 --> 00:51:30,125 ‫לא.‬ 740 00:51:30,833 --> 00:51:32,375 ‫אנחנו נמצא את אבא.‬ 741 00:51:33,958 --> 00:51:36,625 ‫אז אתה איתי או…‬ 742 00:51:45,166 --> 00:51:47,541 ‫תגידי לבעלך הפחדן לבוא הנה!‬ 743 00:51:47,625 --> 00:51:48,958 ‫הוא עסוק עכשיו.‬ 744 00:51:49,583 --> 00:51:51,541 ‫אבל אמסור לו שביקרת.‬ 745 00:52:12,958 --> 00:52:14,125 ‫שלום, לורה.‬ 746 00:52:14,625 --> 00:52:17,083 ‫היית צריכה להישאר מתה.‬ 747 00:52:20,250 --> 00:52:21,958 ‫ועכשיו, איפה בעלך?‬ 748 00:52:25,833 --> 00:52:28,166 ‫הנה. בסדר, תן לי יד.‬ 749 00:52:29,416 --> 00:52:30,333 ‫ככה, כן.‬ 750 00:52:31,541 --> 00:52:33,458 ‫הנה, יש לנו דנ"א נחמד ובריא.‬ 751 00:52:33,541 --> 00:52:36,291 ‫טוב, נוריד את זה למטה,‬ 752 00:52:36,375 --> 00:52:37,833 ‫תפוס את המעקה,‬ 753 00:52:37,916 --> 00:52:41,125 ‫תחזיק בכל הכוח‬ ‫ותנסה לא להתעלף מכוחות הג'י, טוב?‬ 754 00:52:41,208 --> 00:52:42,833 ‫מה זה ג'י… אלוהים!‬ 755 00:53:24,000 --> 00:53:25,416 ‫מה קורה?‬ ‫-זה.‬ 756 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 ‫מה אתה עושה?‬ 757 00:53:45,500 --> 00:53:47,750 ‫תפסתי אותך.‬ ‫-תחזיק חזק.‬ 758 00:54:05,625 --> 00:54:07,166 ‫אמרתי לך להחזיק חזק.‬ 759 00:54:08,750 --> 00:54:10,291 ‫אל תסתכל עליי ככה!‬ 760 00:54:12,333 --> 00:54:13,750 ‫לאן אתה הולך?‬ 761 00:54:15,416 --> 00:54:16,416 ‫שיט!‬ 762 00:54:18,125 --> 00:54:20,458 ‫טוב, תחזיק חזק. תמיד רציתי לנסות את זה.‬ 763 00:54:28,041 --> 00:54:29,458 ‫הרגע כיבית את המטוס?‬ 764 00:54:31,000 --> 00:54:32,916 ‫כן.‬ ‫-אלוהים.‬ 765 00:54:33,000 --> 00:54:39,958 ‫אלוהים!‬ 766 00:54:51,958 --> 00:54:53,458 ‫איפה הם, לעזאזל?‬ 767 00:54:54,583 --> 00:54:55,958 ‫הם מוכרחים להיות כאן.‬ 768 00:54:56,041 --> 00:54:58,750 ‫אדם, בדוק את המערכת.‬ 769 00:54:58,833 --> 00:55:00,625 ‫הכור ניזוק.‬ 770 00:55:00,708 --> 00:55:03,875 ‫נותרה לך רק קפיצה אחת.‬ 771 00:55:03,958 --> 00:55:05,458 ‫אם לא תחזור עכשיו,‬ 772 00:55:05,541 --> 00:55:06,791 ‫לעולם לא תחזור.‬ 773 00:55:11,541 --> 00:55:13,333 ‫מה אתה אומר, ילד? אתה תחליט.‬ 774 00:55:14,875 --> 00:55:18,083 ‫אם לא נצליח, אף אחד מאיתנו לא יחזור.‬ 775 00:55:26,958 --> 00:55:28,750 ‫תן בראש.‬ ‫-כן!‬ 776 00:55:35,833 --> 00:55:36,708 ‫תפסתי אותך.‬ 777 00:55:42,666 --> 00:55:43,625 ‫- תותח פעימות -‬ 778 00:55:57,833 --> 00:55:59,041 ‫קדימה!‬ 779 00:56:02,291 --> 00:56:04,125 ‫אדם!‬ ‫-קטן עליי!‬ 780 00:56:08,583 --> 00:56:09,750 ‫קדימה, ריד. קדימה.‬ 781 00:56:11,375 --> 00:56:14,333 ‫אדם!‬ ‫-קטן עליי!‬ 782 00:56:14,416 --> 00:56:15,916 ‫אדם!‬ 783 00:56:17,083 --> 00:56:18,416 ‫קדימה!‬ 784 00:56:18,500 --> 00:56:20,375 ‫בוא לא…‬ 785 00:56:20,458 --> 00:56:21,416 ‫נמות!‬ 786 00:56:36,333 --> 00:56:37,958 ‫זה לא אמור להיות קל.‬ 787 00:56:38,041 --> 00:56:38,875 ‫תקשיבו, חבר'ה,‬ 788 00:56:38,958 --> 00:56:40,916 ‫במקום להתלונן,‬ 789 00:56:41,000 --> 00:56:44,583 ‫תרשו לעצמכם להיכשל, ואז גשו לעבודה.‬ 790 00:56:44,666 --> 00:56:49,083 ‫לא תוכלו להצליח במשהו,‬ ‫בלי שתרשו לעצמכם ל… את זה קודם.‬ 791 00:56:49,166 --> 00:56:50,958 ‫פרופסור ריד.‬ ‫-סופי.‬ 792 00:56:51,041 --> 00:56:51,875 ‫- ג'ון טרבולטה -‬ 793 00:56:51,958 --> 00:56:55,375 ‫דרושים שני סמסטרים רק לתחילת הפתרון.‬ ‫-אלוהים, לפחות שניים.‬ 794 00:56:55,458 --> 00:56:59,625 ‫ואפילו אז ניכשל בקורס, כי זה מטורף.‬ ‫-סופי, את מסוגלת.‬ 795 00:56:59,708 --> 00:57:03,000 ‫תקשיבו, חבר'ה, זה היופי בפיזיקה.‬ 796 00:57:03,083 --> 00:57:05,041 ‫זה היופי בחיים.‬ 797 00:57:18,541 --> 00:57:19,625 ‫זה באמת הוא.‬ 798 00:57:21,166 --> 00:57:22,000 ‫כן.‬ 799 00:57:23,416 --> 00:57:24,375 ‫הוא כל כך…‬ 800 00:57:24,458 --> 00:57:25,625 ‫כן.‬ 801 00:57:26,583 --> 00:57:28,791 ‫חי. בוא רגע, היי.‬ 802 00:57:30,333 --> 00:57:31,833 ‫תן לי לדבר שם, טוב?‬ 803 00:57:31,916 --> 00:57:36,291 ‫חייבים לספר לו מה קרה, הוא לא חייב למות.‬ ‫-נספר לו רק את מה שעליו לדעת, טוב?‬ 804 00:57:36,375 --> 00:57:39,291 ‫את כל השאר… אסור לנו לומר.‬ 805 00:57:41,541 --> 00:57:44,166 ‫אני רוצה לשמוע אותך אומר,‬ ‫"לא אספר לו". תגיד.‬ 806 00:57:45,500 --> 00:57:47,041 ‫תגיד.‬ ‫-לא אספר לו.‬ 807 00:57:51,500 --> 00:57:53,541 ‫הפיזיקה מייגעת. היא מייגעת.‬ 808 00:57:53,625 --> 00:57:57,625 ‫אנחנו אמורים לעמול על בעיות‬ ‫שרק ילדינו יפתרו.‬ 809 00:57:57,708 --> 00:58:00,416 ‫אולי תמצאו פתרון פה ושם.‬ 810 00:58:00,500 --> 00:58:03,333 ‫הרגע הבנתי את החולצה שלך, אגב.‬ ‫מחוכם מאוד.‬ 811 00:58:03,416 --> 00:58:07,708 ‫אבל אתם תמותו‬ ‫לפני שתשלימו את עבודת חייכם.‬ 812 00:58:07,791 --> 00:58:11,083 ‫קליפתכם הקרה וחסרת החיים תירקב בקרקע‬ 813 00:58:11,166 --> 00:58:13,833 ‫בזמן שהדורות הבאים אחריכם‬ 814 00:58:13,916 --> 00:58:16,166 ‫יסיימו את מה שהתחלתם.‬ 815 00:58:16,750 --> 00:58:18,250 ‫אצטט את הרומאים,‬ 816 00:58:18,958 --> 00:58:22,958 ‫"תבלו. זה מאוחר יותר ממה שאתם חושבים."‬ 817 00:58:23,041 --> 00:58:24,166 ‫גאי לומברדו.‬ 818 00:58:26,208 --> 00:58:27,791 ‫אני… סליחה?‬ 819 00:58:27,875 --> 00:58:28,958 ‫גאי לומברדו, כן,‬ 820 00:58:29,041 --> 00:58:33,500 ‫הציטוט "זה מאוחר יותר ממה שאתם חושבים",‬ ‫הוא לא מהרומאים. מדובר בזמר.‬ 821 00:58:33,583 --> 00:58:35,375 ‫גאי לומברדו וה"רויאל קנדיאנס".‬ 822 00:58:35,958 --> 00:58:37,166 ‫זה היה גאי לומברדו,‬ 823 00:58:37,250 --> 00:58:40,875 ‫והציטוט לקוח מהקלאסיקה שלו מ-1949, "תבלו".‬ 824 00:58:40,958 --> 00:58:42,500 ‫אבל זמן רב לפני כן,‬ 825 00:58:42,583 --> 00:58:45,458 ‫היו אלה הרומאים‬ ‫שחרתו זאת על שעוני השמש שלהם.‬ 826 00:58:45,541 --> 00:58:46,791 ‫אז שנינו צודקים.‬ 827 00:58:46,875 --> 00:58:49,625 ‫מעניין שאתה יודע את זה.‬ 828 00:58:49,708 --> 00:58:52,125 ‫אני מצטער, אני מכיר אותך?‬ 829 00:58:52,833 --> 00:58:54,416 ‫אני רק מבקר בשיעור הזה.‬ 830 00:58:57,541 --> 00:58:58,791 ‫יש עוד שאלות?‬ 831 00:59:01,750 --> 00:59:06,083 ‫טוב, חומרי הקריאה נמצאים באתר שלי‬ ‫ונתראה ביום שלישי.‬ 832 00:59:19,958 --> 00:59:20,958 ‫אדם?‬ 833 00:59:23,541 --> 00:59:24,416 ‫אבא.‬ 834 00:59:25,416 --> 00:59:26,291 ‫אבא.‬ 835 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 ‫אדם?‬ 836 00:59:37,041 --> 00:59:40,000 ‫זה מסע בזמן?‬ 837 00:59:43,208 --> 00:59:45,625 ‫אז הוא חזר מ-2050 ולקח אותך.‬ 838 00:59:45,708 --> 00:59:46,541 ‫כן.‬ 839 00:59:46,625 --> 00:59:48,333 ‫בן כמה אתה עכשיו?‬ ‫-12.‬ 840 00:59:48,416 --> 00:59:51,125 ‫למה נזקקת לבן דמותך בן ה-12?‬ ‫-אני לא זקוק לו.‬ 841 00:59:51,208 --> 00:59:54,333 ‫היית צריך אותי כדי להטיס את המטוס.‬ ‫-מטוס? יש מטוס?‬ 842 00:59:54,416 --> 00:59:57,041 ‫המטוס שלי.‬ ‫התכוונתי לומר שלא נזקקתי לך במקור.‬ 843 00:59:57,125 --> 00:59:58,500 ‫שנת 2022 הייתה טעות.‬ 844 00:59:59,166 --> 01:00:01,416 ‫ואתה הטסת את המטוס הזה?‬ ‫-כן.‬ 845 01:00:01,500 --> 01:00:02,625 ‫אתה עשית את זה?‬ 846 01:00:02,708 --> 01:00:05,333 ‫זה הז'קט שלי? הוא לא קטן עליך?‬ ‫-זה מה שאמרתי.‬ 847 01:00:05,416 --> 01:00:07,375 ‫זה בסדר.‬ ‫-אתה דומה לקונדום מכופתר.‬ 848 01:00:07,458 --> 01:00:09,291 ‫זה כיף, אני נהנה. ואתה?‬ ‫-קונדום.‬ 849 01:00:09,375 --> 01:00:11,208 ‫ולמה 2022 הייתה טעות?‬ 850 01:00:11,291 --> 01:00:13,958 ‫לא הייתי אומר להיות שם.‬ ‫-אתה לא אמור להיות פה.‬ 851 01:00:14,041 --> 01:00:16,458 ‫באמת?‬ ‫-הוא נורה בזמן שהוא גנב את המטוס.‬ 852 01:00:16,541 --> 01:00:18,625 ‫אל תספר לו על זה, בבקשה.‬ ‫-גנבת מטוס?‬ 853 01:00:18,708 --> 01:00:22,375 ‫למה הוא היה צריך לדעת את זה?‬ ‫-טוב, מספיק. שניכם, תפסיקו לדבר.‬ 854 01:00:22,458 --> 01:00:25,291 ‫אתה מבין איזו טעות זו?‬ 855 01:00:25,875 --> 01:00:28,583 ‫אסור לך להיות פה.‬ ‫אתה צריך להיות רק בציר הזמן שלך.‬ 856 01:00:28,666 --> 01:00:32,333 ‫מה אתה חושב שאנחנו עושים פה?‬ ‫חסרים לנו חיבוקים בעתיד, לדעתך?‬ 857 01:00:32,416 --> 01:00:35,208 ‫אני צריך לדבר איתך מסיבה מסוימת.‬ ‫-לא אכפת לי!‬ 858 01:00:35,291 --> 01:00:37,041 ‫לא אכפת לו.‬ ‫-אל תטעה בי.‬ 859 01:00:37,125 --> 01:00:40,250 ‫אני שמח מאוד לראות אתכם,‬ ‫ואני מנסה לומר זאת בצורה יפה,‬ 860 01:00:40,333 --> 01:00:42,833 ‫אתם צריכים להתחפף בחזרה למקום ממנו באתם.‬ 861 01:00:42,916 --> 01:00:46,125 ‫כל מה שתגיד או תעשה עשוי לגרום לעיוות.‬ 862 01:00:46,208 --> 01:00:47,875 ‫תוכל לשתוק לרגע?‬ 863 01:00:47,958 --> 01:00:50,625 ‫אני לא אקשיב…‬ ‫-שתוק לרגע ותקשיב לי.‬ 864 01:00:50,708 --> 01:00:52,625 ‫אל תקשקש על פיזיקה…‬ ‫-אתה פזיז…‬ 865 01:00:52,708 --> 01:00:53,625 ‫אבא!‬ 866 01:00:54,208 --> 01:00:55,166 ‫אתה בסדר?‬ 867 01:00:55,250 --> 01:00:56,416 ‫לעזאזל!‬ 868 01:00:57,083 --> 01:00:59,000 ‫אני מוכרח לציין…‬ ‫-אני בסדר.‬ 869 01:00:59,083 --> 01:01:03,708 ‫ביקשתי בנימוס שישתוק ויקשיב והוא סירב.‬ ‫-זה בסדר. אני בסדר.‬ 870 01:01:05,416 --> 01:01:08,333 ‫קח את זה! אנחנו לא מרביצים במשפחה הזו.‬ 871 01:01:08,416 --> 01:01:09,416 ‫מה זה היה?‬ 872 01:01:09,500 --> 01:01:11,083 ‫זה מה שמגיע לך.‬ ‫-אלוהים!‬ 873 01:01:11,166 --> 01:01:14,083 ‫איך הפכת להיות כזה חמור?‬ ‫חשבתי שאתה אוהב אותי.‬ 874 01:01:14,166 --> 01:01:15,875 ‫אני אוהב אותך!‬ ‫-זה לא חשוב.‬ 875 01:01:15,958 --> 01:01:18,666 ‫אתה צוחק? ברור שזה חשוב.‬ ‫-אבא…‬ 876 01:01:18,750 --> 01:01:21,583 ‫אין אמצעי זהירות במקום ממנו אתה בא? נהלים?‬ 877 01:01:21,666 --> 01:01:25,791 ‫מיה ואני הסכמנו להנהיג קוד אתי מחייב!‬ ‫-אבא!‬ 878 01:01:25,875 --> 01:01:27,500 ‫זה לא חשוב יותר.‬ 879 01:01:33,583 --> 01:01:37,416 ‫רגע. זה כבר קרה? מישהו כבר שינה את הזמן?‬ 880 01:01:37,500 --> 01:01:39,291 ‫מי?‬ ‫-סוריאן.‬ 881 01:01:40,625 --> 01:01:42,125 ‫מיה?‬ ‫-מיה.‬ 882 01:01:42,833 --> 01:01:46,541 ‫היא לא תעשה את זה. היא מודעת להשלכות.‬ ‫שנים שהיא מימנה את עבודתי.‬ 883 01:01:46,625 --> 01:01:47,958 ‫פרויקט אדם.‬ 884 01:01:48,041 --> 01:01:49,750 ‫כן, פיתחתי תאוריה ולפיה,‬ 885 01:01:49,833 --> 01:01:53,875 ‫פעימה חזקה מספיק‬ ‫עשויה ליצור חורי תולעת ברי שימוש בחלל.‬ 886 01:01:55,041 --> 01:01:59,833 ‫ועשינו זאת לפני ארבעה שבועות.‬ ‫אבל רק השתעשעתי בתאוריה הזו,‬ 887 01:01:59,916 --> 01:02:02,208 ‫שחורי תולעת עשויים לשמש למסע בזמן.‬ 888 01:02:02,291 --> 01:02:03,625 ‫זה הכול תאורטי.‬ 889 01:02:03,708 --> 01:02:04,916 ‫כן.‬ ‫-עדיין תאורטי.‬ 890 01:02:05,000 --> 01:02:10,666 ‫טוב, התאוריה הזו צריכה להשתין. קדימה.‬ ‫-לעזאזל! אני אבי המסע בזמן?‬ 891 01:02:12,166 --> 01:02:13,708 ‫החטפת לו יפה, אבא.‬ 892 01:02:13,791 --> 01:02:15,375 ‫אני חושב ששברתי את היד.‬ 893 01:02:19,041 --> 01:02:21,250 ‫אני מצטער. זו אשמתי.‬ 894 01:02:21,333 --> 01:02:23,250 ‫האגו שלי, היוהרה שלי.‬ 895 01:02:23,333 --> 01:02:27,541 ‫הצורך שלי להיות הטוב מכולם, להיות ראשון,‬ ‫להיות האיש החכם בחדר, גרם לזה.‬ 896 01:02:27,625 --> 01:02:29,666 ‫זה פגם דוחה באישיות.‬ ‫-לא ידעת.‬ 897 01:02:29,750 --> 01:02:31,416 ‫אבל הייתי צריך לדעת.‬ ‫-כן.‬ 898 01:02:31,500 --> 01:02:35,458 ‫אסור לאנושות לשחק במכניקה של היקום.‬ 899 01:02:35,541 --> 01:02:37,541 ‫יש כוחות הגדולים מהמדע.‬ 900 01:02:37,625 --> 01:02:40,083 ‫נכון. לכן נחזיר את השד לבקבוק.‬ 901 01:02:40,166 --> 01:02:42,833 ‫נחסל את המסע בזמן לפני שיומצא.‬ 902 01:02:44,291 --> 01:02:47,083 ‫את מה שנעשה, לא משנה עד כמה הוא נורא,‬ 903 01:02:47,166 --> 01:02:50,625 ‫אי אפשר לבטל בשום פנים ואופן,‬ 904 01:02:50,708 --> 01:02:54,250 ‫גם עובדת היותנו כאן,‬ ‫השיחה שאנו מנהלים מעוותת את הגורל והזמן.‬ 905 01:02:54,333 --> 01:02:57,875 ‫אמרתי לך שסוריאן עשתה את זה,‬ ‫ומאז היא מחזיקה את העולם בביצים.‬ 906 01:02:57,958 --> 01:03:01,958 ‫וזה ברור לך מעבר לכל ספק?‬ ‫יש לך הוכחה מדעית לכך שהיא שינתה משהו?‬ 907 01:03:02,041 --> 01:03:05,291 ‫לא, אין לך הוכחה כזו כי לא תוכל לדעת.‬ ‫אבל אומר לך משהו.‬ 908 01:03:05,375 --> 01:03:10,250 ‫היותך כאן מהווה פתח לכיול מחדש הרה אסון‬ 909 01:03:10,333 --> 01:03:12,666 ‫ואת זה ניתן לכמת. זה…‬ ‫-תפסיק.‬ 910 01:03:12,750 --> 01:03:13,958 ‫תפסיק.‬ ‫-להפסיק מה?‬ 911 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 ‫תפסיק להיות מדען.‬ ‫-אבל אני מ…‬ 912 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 ‫תהיה אבא.‬ 913 01:03:19,625 --> 01:03:22,500 ‫תמיד התעניינת ביקום יותר מאשר בבן שלך.‬ 914 01:03:22,583 --> 01:03:24,000 ‫זה לא נכון.‬ ‫-זה נכון.‬ 915 01:03:24,083 --> 01:03:26,375 ‫וכשתזדקן, אתה תבין את זה.‬ 916 01:03:26,458 --> 01:03:27,708 ‫אתה יודע מה? זה…‬ 917 01:03:28,916 --> 01:03:31,708 ‫איחרת את הרכבת, זה מאוחר מדי עבורי, שיהיה.‬ 918 01:03:31,791 --> 01:03:32,750 ‫אני בסדר.‬ 919 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 ‫אבל הוא צריך אותך.‬ 920 01:03:42,041 --> 01:03:43,583 ‫ואתה? מה אתה צריך?‬ 921 01:03:51,541 --> 01:03:53,083 ‫אני צריך לעשות סיבוב.‬ 922 01:04:07,458 --> 01:04:09,833 ‫אני לא יכול להיות פה, אדם. כדאי שאעזוב.‬ 923 01:04:11,166 --> 01:04:12,875 ‫אל תלך, בבקשה.‬ ‫-אני מוכרח.‬ 924 01:04:12,958 --> 01:04:15,125 ‫בבקשה.‬ ‫-זה גדול יותר משנינו,‬ 925 01:04:15,208 --> 01:04:17,916 ‫הוא מבקש ממני לעשות דבר מסוכן מדי.‬ ‫אני לא יכול.‬ 926 01:04:24,041 --> 01:04:26,500 ‫בסדר. נתראה בהמשך.‬ 927 01:04:31,166 --> 01:04:32,166 ‫חכה.‬ 928 01:04:32,250 --> 01:04:33,083 ‫כן?‬ 929 01:04:35,000 --> 01:04:39,041 ‫אני צריך לספר לך משהו.‬ ‫-לא, אסור לך לספר לי שום דבר.‬ 930 01:04:39,125 --> 01:04:40,958 ‫אסור לי לדעת מה קורה בעתיד.‬ 931 01:04:42,750 --> 01:04:43,708 ‫אני מצטער.‬ 932 01:04:44,333 --> 01:04:47,333 ‫אני צריך ללכת הביתה.‬ ‫אתה ואימא שלך מחכים לי.‬ 933 01:04:59,875 --> 01:05:02,333 ‫- סוריאן -‬ 934 01:05:02,416 --> 01:05:03,416 ‫כן, סנטור.‬ 935 01:05:03,500 --> 01:05:07,625 ‫יציבות חורי התולעת האלה כבר אינה היפותטית,‬ 936 01:05:07,708 --> 01:05:11,916 ‫והעבודה שאנו מבצעים כאן‬ ‫מתקדמת יותר מכל המוכר לנו.‬ 937 01:05:12,000 --> 01:05:15,666 ‫אז תוכל לתמוך בתוכנית שלי ולקחת חלק בעתיד,‬ 938 01:05:15,750 --> 01:05:17,875 ‫או שתוכל להישאר תקוע בעבר.‬ 939 01:05:17,958 --> 01:05:19,125 ‫נתקי את הטלפון.‬ 940 01:05:23,375 --> 01:05:26,625 ‫מה את עושה פה? אמרת שלא אראה אותך שוב.‬ 941 01:05:26,708 --> 01:05:27,583 ‫ככה אמרתי?‬ 942 01:05:28,875 --> 01:05:30,375 ‫מתי זה היה? תזכירי לי.‬ 943 01:05:30,458 --> 01:05:33,458 ‫בפעם האחרונה שהופעת כאן, לפני חודשיים.‬ 944 01:05:33,541 --> 01:05:37,541 ‫טוב, מבחינתי זה קרה לפני 32 שנה.‬ 945 01:05:37,625 --> 01:05:40,291 ‫סליחה שאני לא שולטת בפרטים.‬ 946 01:05:40,375 --> 01:05:43,583 ‫בכל מקרה, הזמנים השתנו.‬ 947 01:05:43,666 --> 01:05:44,958 ‫אסור לך להיות כאן.‬ 948 01:05:45,041 --> 01:05:49,125 ‫את יודעת מה עלולות להיות‬ ‫ההשלכות ההרסניות לזרם הזמן.‬ 949 01:05:49,208 --> 01:05:52,416 ‫זה ללא שיעור!‬ ‫-אלוהים, איזו חנונית הייתי. אולי תשתקי?‬ 950 01:05:52,500 --> 01:05:53,875 ‫כל מה שביקשת שאעשה.‬ 951 01:05:53,958 --> 01:05:58,000 ‫רכישת המניות, חשבונות בנק מחוץ למדינה,‬ ‫כל זה. זה לא אתי.‬ 952 01:05:58,083 --> 01:05:58,958 ‫ולא חוקי.‬ 953 01:05:59,041 --> 01:06:01,666 ‫זו לא בדיחה. זה מסוכן.‬ 954 01:06:01,750 --> 01:06:07,458 ‫רק הנזק הסביבתי מהחברות שגרמת לי לבחור בהן‬ ‫עלול להיות הרסני.‬ 955 01:06:07,541 --> 01:06:11,375 ‫אם נהיה הוגנות,‬ ‫הסביבה הייתה די גמורה עוד לפנינו.‬ 956 01:06:11,458 --> 01:06:14,583 ‫ואגב, מיה, את עשית את כל זה.‬ 957 01:06:14,666 --> 01:06:19,916 ‫בגלל שאני נמצאת בקרבך איפשהו,‬ ‫בתוך החליפה הזולה והקוקו המגוחך שלך.‬ 958 01:06:22,375 --> 01:06:23,708 ‫אני הולכת.‬ 959 01:06:23,791 --> 01:06:24,708 ‫לאן?‬ 960 01:06:26,625 --> 01:06:27,708 ‫את יוצאת עם מישהו?‬ 961 01:06:28,500 --> 01:06:31,041 ‫לא, את לא. את עסוקה מדי.‬ 962 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 ‫את תמיד תהיי עסוקה מדי, זה העניין.‬ 963 01:06:34,750 --> 01:06:37,041 ‫החברה הזו היא כל מה שאי פעם יהיה לך.‬ 964 01:06:37,125 --> 01:06:38,958 ‫היא החיים האישיים שלך.‬ 965 01:06:39,875 --> 01:06:41,083 ‫זו המשפחה שלך.‬ 966 01:06:42,500 --> 01:06:43,916 ‫אבל זו המורשת שלנו.‬ 967 01:06:46,750 --> 01:06:50,166 ‫ואם היינו מאפשרות לממשלה לקחת אותה מאיתנו,‬ 968 01:06:50,250 --> 01:06:52,458 ‫אז כל מה שהקרבנו,‬ 969 01:06:53,166 --> 01:06:55,333 ‫כל הבדידות הזו,‬ 970 01:06:56,791 --> 01:06:58,208 ‫כל הבדידות הזו,‬ 971 01:06:59,458 --> 01:07:00,708 ‫תהיה לשווא.‬ 972 01:07:01,500 --> 01:07:02,916 ‫ואני עשיתי את זה.‬ 973 01:07:03,000 --> 01:07:07,708 ‫תיקנתי את העתיד בו אנחנו נשכחנו.‬ 974 01:07:09,541 --> 01:07:11,458 ‫אז למה חזרת הנה עכשיו?‬ 975 01:07:12,541 --> 01:07:13,583 ‫חזרתי‬ 976 01:07:14,458 --> 01:07:17,791 ‫כי לא נוכל לשלוט במסע בזמן‬ ‫אם הוא לא יתקיים.‬ 977 01:07:17,875 --> 01:07:21,208 ‫והחבר שלך, אדם ריד, מתכוון לבגוד בך.‬ 978 01:07:21,291 --> 01:07:23,625 ‫אדם? הוא רק ילד.‬ 979 01:07:24,791 --> 01:07:26,791 ‫טוב, הילד הקטן הזה‬ 980 01:07:27,375 --> 01:07:30,000 ‫הוא גדל והופך להיות קוץ רציני בתחת שלנו.‬ 981 01:07:31,750 --> 01:07:33,708 ‫תסמכי עליי. את תרצי את זה.‬ 982 01:07:54,875 --> 01:07:55,750 ‫מה?‬ 983 01:07:56,750 --> 01:07:59,541 ‫אני יודע שלדעתך,‬ ‫אתה מבין טוב ממני כי אתה מבוגר.‬ 984 01:07:59,625 --> 01:08:00,583 ‫לך מפה, אדם.‬ 985 01:08:02,125 --> 01:08:04,125 ‫ואני יודע למה אתה שונא אותו כל כך.‬ 986 01:08:05,916 --> 01:08:06,750 ‫באמת?‬ 987 01:08:07,333 --> 01:08:10,208 ‫טוב, ספר לי. אני במתח.‬ 988 01:08:11,125 --> 01:08:16,375 ‫לעזאזל. מעניין למה… זה בגלל שהוא נרקיסיסט,‬ ‫או בגלל שהוא אף פעם לא חזר הביתה מהעבודה,‬ 989 01:08:16,458 --> 01:08:19,791 ‫או בגלל שהעבודה יותר חשובה לו מהבן שלו…‬ ‫-זה בגלל שהוא מת.‬ 990 01:08:22,291 --> 01:08:23,333 ‫אתה שונא אותו‬ 991 01:08:24,666 --> 01:08:25,708 ‫בגלל שהוא מת.‬ 992 01:08:28,791 --> 01:08:31,083 ‫גרמת לעצמך לשנוא אותו‬ 993 01:08:32,125 --> 01:08:34,208 ‫בגלל שזה יותר קל מאשר להתגעגע אליו.‬ 994 01:08:34,833 --> 01:08:37,458 ‫ואני זוכר דברים שאתה בטח לא רוצה לזכור.‬ 995 01:08:37,541 --> 01:08:38,458 ‫כן?‬ 996 01:08:39,583 --> 01:08:40,541 ‫כמו מה?‬ 997 01:08:41,333 --> 01:08:45,166 ‫הוא שיחק איתנו מסירות כמעט בכל לילה.‬ 998 01:08:45,250 --> 01:08:46,208 ‫מסירות.‬ 999 01:08:46,750 --> 01:08:48,083 ‫הוא היה חוזר מהעבודה,‬ 1000 01:08:48,958 --> 01:08:53,875 ‫הוא היה מותש, ואני זרקתי את הבייסבול בחצר‬ ‫מול מתקן החבטות.‬ 1001 01:08:53,958 --> 01:08:57,333 ‫אתה זוכר את מתקן החבטות, נכון?‬ ‫-אני זוכר את מתקן החבטות.‬ 1002 01:08:57,416 --> 01:09:00,125 ‫הוא קנה אותו כדי שהוא לא יצטרך לשחק איתי.‬ 1003 01:09:00,208 --> 01:09:01,083 ‫לא.‬ 1004 01:09:03,166 --> 01:09:06,666 ‫הוא קנה אותו‬ ‫בגלל שהוא היה בחלון הראווה של "אלטמן".‬ 1005 01:09:08,875 --> 01:09:11,583 ‫ובכל פעם שעברנו ליד החנות הזו,‬ 1006 01:09:11,666 --> 01:09:14,083 ‫התחננתי שיקנה לי אותו,‬ 1007 01:09:14,166 --> 01:09:15,625 ‫אז זה מה שאבא עשה.‬ 1008 01:09:16,958 --> 01:09:21,333 ‫הוא ראה אותי מתאמן בחצר,‬ ‫ולא משנה כמה עייף הוא היה,‬ 1009 01:09:21,416 --> 01:09:24,541 ‫הוא תמיד היה לוקח את הכפפה שלו‬ ‫ויוצא לתפוס את הכדור.‬ 1010 01:09:26,083 --> 01:09:28,625 ‫קרו לך דברים, קרו לנו דברים.‬ 1011 01:09:30,291 --> 01:09:32,541 ‫ואנחנו אפסים בהתמודדות איתם.‬ 1012 01:09:33,875 --> 01:09:37,708 ‫אני מתחיל לחשוב שזה מה שאנחנו עושים.‬ ‫אני עושה לאימא צרות עכשיו, ו…‬ 1013 01:09:39,333 --> 01:09:40,375 ‫אני חושב…‬ 1014 01:09:43,250 --> 01:09:45,833 ‫אני חושב שקל יותר לכעוס מאשר להיות עצוב.‬ 1015 01:09:47,041 --> 01:09:49,375 ‫ואני מניח שכשאתבגר,‬ 1016 01:09:50,791 --> 01:09:52,708 ‫אני אשכח שיש הבדל בין הדברים.‬ 1017 01:09:58,583 --> 01:10:00,291 ‫איך נעשית כל כך חכם?‬ 1018 01:10:00,375 --> 01:10:02,291 ‫איך נעשית כל כך טיפש?‬ 1019 01:10:20,541 --> 01:10:21,791 ‫ניסיון יפה, טמבל.‬ 1020 01:10:23,208 --> 01:10:26,625 ‫אדם, תאכיל את הוקינג לפני בית הספר, מותק.‬ 1021 01:10:28,750 --> 01:10:32,500 ‫אתה עדיין פה. ואתה מבשל. מה אתה מכין? היי.‬ 1022 01:10:32,583 --> 01:10:34,708 ‫אני יודע שאת אוהבת חביתת דנוור.‬ 1023 01:10:35,458 --> 01:10:38,541 ‫זו לא חביתת דנוור, זו קריאה לעזרה.‬ 1024 01:10:38,625 --> 01:10:41,833 ‫הביצים שרופות והבייקון נא לגמרי, איכשהו.‬ 1025 01:10:41,916 --> 01:10:43,666 ‫לא. מה…‬ 1026 01:10:43,750 --> 01:10:47,291 ‫תרצה להסביר לי למה אתה עדיין כאן‬ ‫במקום להיות בעבודה?‬ 1027 01:10:47,375 --> 01:10:50,625 ‫טוב, רציתי להישאר איתך בבית היום.‬ 1028 01:10:51,250 --> 01:10:54,291 ‫מה אתה אומר… אני מחבבת את הבחור הזה.‬ 1029 01:10:54,958 --> 01:10:56,166 ‫הבחור הזה מחבב אותך.‬ 1030 01:10:58,041 --> 01:10:59,541 ‫מה קורה איתך, מותק?‬ 1031 01:11:01,875 --> 01:11:04,666 ‫הוא נראה לך עצוב?‬ 1032 01:11:05,208 --> 01:11:06,083 ‫לא.‬ 1033 01:11:07,708 --> 01:11:10,041 ‫הוא עוף מוזר, כמו אבא שלו.‬ 1034 01:11:11,458 --> 01:11:13,250 ‫נראה שאני אוספת עופות מוזרים.‬ 1035 01:11:15,166 --> 01:11:17,500 ‫אולי חבל שהכנתי לו את המשחק הזה.‬ 1036 01:11:17,583 --> 01:11:20,250 ‫לא עדיף שהוא ישחק בחוץ כמו שאר הילדים?‬ 1037 01:11:20,333 --> 01:11:22,291 ‫איך הוא ימצא את מקומו בעולם?‬ 1038 01:11:22,375 --> 01:11:26,166 ‫"מקומו בעולם"? הוא ילד. אנחנו מקומו בעולם.‬ 1039 01:11:26,250 --> 01:11:28,000 ‫את מקומו בעולם.‬ 1040 01:11:29,750 --> 01:11:33,875 ‫טוב, אני לא יודעת מה קורה פה,‬ ‫אבל אוכל לומר לך את האמת,‬ 1041 01:11:34,583 --> 01:11:39,208 ‫או לומר לך משהו שישפר את ההרגשה שלך.‬ ‫אני מעדיפה להגיע לעניין ולומר לך את האמת.‬ 1042 01:11:39,291 --> 01:11:43,125 ‫אני מעדיף שתגידי משהו שישפר את ההרגשה שלי.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 1043 01:11:43,625 --> 01:11:47,291 ‫סתם צחקתי. בערך. טוב, תגידי לי.‬ 1044 01:11:47,375 --> 01:11:48,958 ‫כשאתה איתנו,‬ 1045 01:11:50,708 --> 01:11:52,041 ‫אתה איתנו במאה אחוז.‬ 1046 01:11:52,791 --> 01:11:53,958 ‫זה מדהים.‬ 1047 01:11:54,708 --> 01:11:57,916 ‫וכשאתה לא, זה כמו…‬ 1048 01:11:59,750 --> 01:12:01,916 ‫אז הוא קצת בודד?‬ 1049 01:12:02,000 --> 01:12:03,666 ‫כן, כנראה.‬ 1050 01:12:04,166 --> 01:12:07,791 ‫אבל האם זה הופך אותך לטיפוס מחורבן? לא.‬ ‫-אני מוכרח להשתפר.‬ 1051 01:12:07,875 --> 01:12:10,958 ‫היי, חבר, יש לי חדשות טובות בשבילך.‬ 1052 01:12:11,041 --> 01:12:14,333 ‫הוא לא צריך משהו מושלם. הוא צריך אותך.‬ 1053 01:12:15,208 --> 01:12:18,000 ‫הבישול שלך כמעט מאפיין אותך כרוצח סדרתי,‬ 1054 01:12:18,083 --> 01:12:20,333 ‫אבל כל שאר הדברים בך הם די אדירים.‬ 1055 01:12:20,958 --> 01:12:21,958 ‫אלי.‬ 1056 01:12:23,708 --> 01:12:26,333 ‫את יודעת שאני אוהב אותך.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 1057 01:12:26,416 --> 01:12:28,375 ‫קל מאוד לאהוב אותי.‬ 1058 01:12:29,000 --> 01:12:29,958 ‫כן.‬ 1059 01:12:42,458 --> 01:12:43,791 ‫אני צריכה ללכת לעבודה.‬ 1060 01:12:44,291 --> 01:12:45,125 ‫טוב.‬ 1061 01:12:45,625 --> 01:12:47,333 ‫והיי, יש לך זמן.‬ 1062 01:12:51,833 --> 01:12:53,750 ‫"זה מאוחר יותר ממה שאתם חושבים."‬ 1063 01:13:04,916 --> 01:13:06,375 ‫אתה באמת חושב שנצליח?‬ 1064 01:13:07,208 --> 01:13:09,291 ‫אולי כן ואולי לא. נראה.‬ 1065 01:13:10,125 --> 01:13:11,916 ‫אבל ננסה בכל מקרה.‬ 1066 01:13:12,000 --> 01:13:17,250 ‫נהרוס את המסע בזמן. איך נעשה את זה?‬ ‫-זה המאיץ האלקטרומגנטי הגדול בעולם.‬ 1067 01:13:17,333 --> 01:13:20,416 ‫השנה 2018,‬ ‫אז הטכנולוגיה האלקטרומגנטית עוד לא יציבה.‬ 1068 01:13:20,500 --> 01:13:23,750 ‫זה מה שנעשה. אנחנו נפוצץ את החרא הזה.‬ 1069 01:13:23,833 --> 01:13:25,291 ‫נפוצץ אותו?‬ ‫-כן.‬ 1070 01:13:25,375 --> 01:13:28,000 ‫איך הצלחתי לחיות כל כך הרבה זמן?‬ ‫זה רעיון רע.‬ 1071 01:13:28,083 --> 01:13:31,958 ‫טוב, כשהרעיון הגרוע הוא הרעיון היחיד שלך,‬ ‫הוא הופך לרעיון מעולה.‬ 1072 01:13:32,041 --> 01:13:32,875 ‫מי אמר את זה?‬ 1073 01:13:32,958 --> 01:13:35,666 ‫אתה. בעוד תשע שנים, לפני שנעצרת.‬ 1074 01:13:35,750 --> 01:13:38,750 ‫מה?‬ ‫-תנסה להתרכז, טוב? נצטרך לטפל באבטחה.‬ 1075 01:13:38,833 --> 01:13:41,416 ‫אתה זוכר את שק הצעצועים שאתה אוהב?‬ ‫-כן.‬ 1076 01:13:42,125 --> 01:13:43,916 ‫החנוניות שלך סוף סוף תשתלם.‬ 1077 01:13:48,541 --> 01:13:49,500 ‫שומע?‬ 1078 01:13:49,583 --> 01:13:50,875 ‫רות, מנהיג אדום.‬ 1079 01:13:50,958 --> 01:13:53,708 ‫כאן כוס פעוטות אגוזית, רות, עבור.‬ 1080 01:13:53,791 --> 01:13:55,833 ‫בוא נדבר כמו אנשים נורמליים, טוב?‬ 1081 01:13:55,916 --> 01:13:56,958 ‫רות, היישר,‬ 1082 01:13:57,458 --> 01:13:58,291 ‫מנהיג אדום.‬ 1083 01:13:58,875 --> 01:13:59,958 ‫משהו לא בסדר.‬ 1084 01:14:01,250 --> 01:14:02,666 ‫אין כאן אף אחד.‬ 1085 01:14:02,750 --> 01:14:04,666 ‫מה שאומר שהם כאן.‬ 1086 01:14:04,750 --> 01:14:06,791 ‫סוריאן הזהירה את עצמה בעבר מפנינו.‬ 1087 01:14:06,875 --> 01:14:07,833 ‫אתה בטוח?‬ 1088 01:14:10,125 --> 01:14:12,666 ‫אני די בטוח.‬ 1089 01:14:14,416 --> 01:14:15,958 ‫אל תזוז. רד על הברכיים.‬ 1090 01:14:16,041 --> 01:14:16,875 ‫סליחה. מה?‬ 1091 01:14:16,958 --> 01:14:19,375 ‫אנחנו לוקחים אותך ל-2050, ריד.‬ 1092 01:14:19,458 --> 01:14:23,125 ‫אני לא שומע אותך בגלל הקסדה,‬ ‫היא מפריעה קצת. קשה לשמוע אותך.‬ 1093 01:14:23,208 --> 01:14:25,666 ‫אבל אל תיפגעו, התלבושות שלכם מדהימות.‬ 1094 01:14:25,750 --> 01:14:28,625 ‫הן מפחידות, אבל גם צועקות,‬ ‫"בבקשה אל תפגעו בי".‬ 1095 01:14:28,708 --> 01:14:30,958 ‫רד על הברכיים. לא אבקש שנית.‬ 1096 01:14:31,041 --> 01:14:33,083 ‫טוב, צדקת בקשר לזה.‬ 1097 01:14:33,166 --> 01:14:36,333 ‫אדם, מה אתה עושה? עומדים לכסח אותי.‬ 1098 01:14:36,416 --> 01:14:38,208 ‫אל תדאג. הוא לא רוצה לריב.‬ 1099 01:14:38,291 --> 01:14:40,541 ‫הם רוצים לריב. הם ממש רוצים לריב.‬ 1100 01:14:40,625 --> 01:14:42,750 ‫פשוט תסתכל לו בעיניים ותחייך.‬ 1101 01:14:42,833 --> 01:14:45,875 ‫חייך בדרך שתגיד, "אני רוצה את זה.‬ 1102 01:14:45,958 --> 01:14:50,291 ‫כל חיי חיכיתי לזה".‬ ‫ואז תחטיף לו בחלק שלובשים מתחת לבגד ים.‬ 1103 01:14:50,375 --> 01:14:51,916 ‫אדם!‬ ‫-רות, קיבלתי.‬ 1104 01:14:56,750 --> 01:14:57,958 ‫כן!‬ 1105 01:15:16,041 --> 01:15:18,250 ‫אדם, אתה מטפל במכוניות האלה, נכון?‬ 1106 01:15:18,333 --> 01:15:19,833 ‫רות, אדם של גיל המעבר.‬ 1107 01:15:25,791 --> 01:15:27,000 ‫ביי.‬ 1108 01:15:31,458 --> 01:15:32,583 ‫אדם!‬ 1109 01:15:41,875 --> 01:15:43,000 ‫זה היה ממריץ!‬ 1110 01:15:44,166 --> 01:15:45,125 ‫אבא?‬ ‫-אבא?‬ 1111 01:15:45,208 --> 01:15:47,166 ‫סליחה, אתה בסדר?‬ ‫-זה היה כזה קרוב!‬ 1112 01:15:47,250 --> 01:15:48,625 ‫זה היה מדהים.‬ ‫-כזה קרוב!‬ 1113 01:15:48,708 --> 01:15:50,500 ‫איפה אדם הקטן?‬ ‫-הוא בסדר!‬ 1114 01:15:50,583 --> 01:15:53,125 ‫היי! זו המכונית של אימא שלך.‬ ‫-היי?‬ 1115 01:15:54,458 --> 01:15:55,708 ‫המכונית?‬ 1116 01:15:56,916 --> 01:15:58,166 ‫מה אתה עושה פה?‬ 1117 01:15:58,250 --> 01:16:00,750 ‫הלכתי למלון, וכשלא מצאתי אותך שם,‬ 1118 01:16:00,833 --> 01:16:02,666 ‫הנחתי שאמצא אותך פה.‬ 1119 01:16:02,750 --> 01:16:05,416 ‫ברור שאתה לא שומר על פרופיל נמוך.‬ 1120 01:16:05,500 --> 01:16:06,500 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 1121 01:16:06,583 --> 01:16:10,666 ‫בוא, אני אגיד לך משהו.‬ ‫תציע תוכנית ונעשה את זה בדרך שלך. זה בסדר?‬ 1122 01:16:10,750 --> 01:16:12,791 ‫אלוהים. תודה לאל. יש תוכנית!‬ 1123 01:16:12,875 --> 01:16:16,000 ‫דאגתי, התחלתי לחשוב שאתה מאלתר כל הזמן.‬ 1124 01:16:16,083 --> 01:16:18,041 ‫אדם, אני נכנס פנימה. חפה עליי,‬ 1125 01:16:18,125 --> 01:16:20,291 ‫איש לא ייכנס מאחוריי.‬ ‫-סליחה, הגזמתי.‬ 1126 01:16:20,375 --> 01:16:21,500 ‫רות, עבור.‬ 1127 01:16:21,583 --> 01:16:23,916 ‫הגזמת? גילחת לי את התחת עם סובארו.‬ 1128 01:16:24,000 --> 01:16:26,750 ‫הצלתי את התחת שלך עם סובארו, בן.‬ 1129 01:16:26,833 --> 01:16:27,916 ‫מה אבא עושה?‬ 1130 01:16:28,000 --> 01:16:30,416 ‫אבא מעביר ביקורת, איזו הפתעה.‬ ‫-טוב, אני…‬ 1131 01:16:30,500 --> 01:16:34,291 ‫אתה מנסה לפרוץ למתקן רגיש ומאובטח מאוד,‬ ‫בגיבוי של ילד בכיתה ו'.‬ 1132 01:16:34,375 --> 01:16:37,375 ‫אני לא מעביר ביקורת, אני מקריין.‬ 1133 01:16:37,458 --> 01:16:41,291 ‫אולי תעצור? תעצור. לאן אתה הולך, לעזאזל?‬ 1134 01:16:41,375 --> 01:16:43,708 ‫להרוס את המאיץ שלך, ואני איהנה מזה.‬ 1135 01:16:43,791 --> 01:16:45,916 ‫אתה מבין שהפרת את כל הכללים?‬ 1136 01:16:46,000 --> 01:16:49,708 ‫עברת כל גבול אתי‬ ‫כאילו הוא מעולם לא התקיים.‬ 1137 01:16:49,791 --> 01:16:52,125 ‫כן? אז למה אתה כאן, אבא?‬ 1138 01:16:55,583 --> 01:16:57,666 ‫בגלל שלא תוכל לעשות את זה בלעדיי.‬ 1139 01:17:01,916 --> 01:17:04,208 ‫יש אנשים שחולמים על העתיד.‬ 1140 01:17:05,041 --> 01:17:08,541 ‫כאן ב"סוריאן טכנולוגיות",‬ ‫אנו בונים את העתיד.‬ 1141 01:17:08,625 --> 01:17:11,625 ‫אם תהרוס את המאיץ,‬ ‫סוריאן פשוט תבנה אותו מחדש.‬ 1142 01:17:11,708 --> 01:17:12,666 ‫אז מה כן יעבוד?‬ 1143 01:17:12,750 --> 01:17:14,375 ‫אתה מחפש את האמפמ"ת,‬ 1144 01:17:14,458 --> 01:17:19,000 ‫האלגוריתם המכיל את הפלזמה המשתנה תמידית,‬ ‫אותו הגיתי כדי לייצב את חורי התולעת.‬ 1145 01:17:19,083 --> 01:17:22,500 ‫זו המשוואה המתמטית שמאפשרת את המסע בזמן.‬ 1146 01:17:22,583 --> 01:17:24,250 ‫איך הורסים מתמטיקה?‬ 1147 01:17:24,333 --> 01:17:28,708 ‫מעולם לא כתבתי את האלגוריתם‬ ‫ולא הדגמתי אותו בפני איש.‬ 1148 01:17:28,791 --> 01:17:30,708 ‫כך שהוא קיים רק בראש הזקן הזה‬ 1149 01:17:30,791 --> 01:17:34,500 ‫ובמחסן התת-קרקעי,‬ ‫במעבד הנוירומורפי הקשה כיהלום.‬ 1150 01:17:34,583 --> 01:17:36,541 ‫אתה מדבר על הפין שלך?‬ 1151 01:17:36,625 --> 01:17:38,291 ‫אפשר לדבר ברצינות עכשיו?‬ 1152 01:17:38,375 --> 01:17:39,833 ‫כן. לא. כן.‬ 1153 01:17:39,916 --> 01:17:41,375 ‫זה כונן קשיח, טוב?‬ 1154 01:17:41,875 --> 01:17:43,500 ‫אלוהים, אתה ילדותי.‬ ‫-סליחה.‬ 1155 01:17:43,583 --> 01:17:46,666 ‫יש כונן קשיח מקריסטל‬ ‫המריץ את האלגוריתם שוב ושוב.‬ 1156 01:17:46,750 --> 01:17:49,125 ‫זה מרכז העצבים של המאיץ.‬ 1157 01:17:49,208 --> 01:17:52,958 ‫נלך לשם, נהרוס את הכונן הקשיח‬ ‫ונמנע את המצאת המסע בזמן.‬ 1158 01:17:53,041 --> 01:17:54,708 ‫תאורטית, למסע בזמן יש…‬ 1159 01:17:54,791 --> 01:17:57,333 ‫אלוהים, אתה הורג אותי עם התאוריות.‬ 1160 01:17:57,416 --> 01:17:59,666 ‫כן, זה יעבוד.‬ ‫-יופי. בוא נעשה את זה.‬ 1161 01:17:59,750 --> 01:18:01,833 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 1162 01:18:09,250 --> 01:18:11,583 ‫כאן אתה עובד.‬ ‫-כן.‬ 1163 01:18:11,666 --> 01:18:14,041 ‫לקח לך רק 44 שנים להביא אותי לביקור.‬ 1164 01:18:15,125 --> 01:18:16,000 ‫זה הגיע לי.‬ 1165 01:18:23,750 --> 01:18:25,916 ‫אני כל כך שומר את הדבר הזה.‬ 1166 01:18:52,250 --> 01:18:54,083 ‫אז זהו זה?‬ ‫-זהו זה.‬ 1167 01:19:01,000 --> 01:19:04,375 ‫אני מוכרח להודות, אבא, לא שיחקת משחקים.‬ 1168 01:19:05,375 --> 01:19:07,791 ‫כאן אנו מאכסנים את הכונן הקשיח.‬ 1169 01:19:07,875 --> 01:19:10,250 ‫מה יקרה אם תוציא אותו?‬ ‫-אחד משני דברים.‬ 1170 01:19:10,333 --> 01:19:13,125 ‫המאיץ ימשיך לעבוד במעגל אינסופי.‬ 1171 01:19:13,208 --> 01:19:14,416 ‫אבל ללא האלגוריתם,‬ 1172 01:19:14,500 --> 01:19:16,833 ‫איש לא יצליח לתכנת אותו שוב.‬ 1173 01:19:18,125 --> 01:19:18,958 ‫או…?‬ 1174 01:19:19,041 --> 01:19:21,791 ‫או שתתרחש התכת ליבה קטליסמית‬ 1175 01:19:21,875 --> 01:19:25,000 ‫שתשמיד כל יצור חי ברדיוס של 160 ק"מ.‬ 1176 01:19:26,500 --> 01:19:28,208 ‫בוא נקווה שהדבר הראשון יקרה.‬ 1177 01:19:34,541 --> 01:19:37,208 ‫גישה לכונן הקשיח הנוירומורפי.‬ 1178 01:19:43,208 --> 01:19:44,083 ‫לעזאזל עם זה.‬ 1179 01:19:48,291 --> 01:19:49,916 ‫לואיס!‬ 1180 01:19:50,000 --> 01:19:50,958 ‫מיה?‬ 1181 01:19:51,041 --> 01:19:53,125 ‫הרבה זמן לא התראינו.‬ 1182 01:19:53,208 --> 01:19:56,125 ‫טוב, זה הולך להיות מוזר.‬ 1183 01:19:56,208 --> 01:20:00,541 ‫באמת התכוונת לגנוב את זה מאיתנו?‬ ‫להרוס את כל מה שעבדנו עליו?‬ 1184 01:20:00,625 --> 01:20:03,333 ‫העבודה שלנו הייתה אמורה להיות מוסרית.‬ 1185 01:20:03,416 --> 01:20:05,791 ‫התכוונו לשנות את העולם.‬ ‫-לשנות את העולם?‬ 1186 01:20:05,875 --> 01:20:08,666 ‫את היחידה שהשתנתה. השתגעת?‬ 1187 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 ‫מימנתי את העבודה שלך כל השנים האלה.‬ 1188 01:20:11,625 --> 01:20:14,125 ‫אני לא הרעה בסיפור. השקעתי מיליונים…‬ 1189 01:20:14,208 --> 01:20:17,833 ‫מאות מיליונים מכספי, מהוני,‬ 1190 01:20:17,916 --> 01:20:19,833 ‫רק כדי לממן את כל גחמותיך.‬ 1191 01:20:19,916 --> 01:20:21,250 ‫אבל זה…‬ 1192 01:20:22,416 --> 01:20:27,708 ‫זה רכושי, ואעשה בו כרצוני.‬ 1193 01:20:27,791 --> 01:20:28,750 ‫עכשיו,‬ 1194 01:20:31,791 --> 01:20:34,583 ‫תן לי את הכונן.‬ 1195 01:20:38,500 --> 01:20:39,333 ‫לא.‬ 1196 01:20:39,916 --> 01:20:41,291 ‫פשוט לא.‬ 1197 01:20:41,375 --> 01:20:43,208 ‫חשבתי שזה מה שתגיד.‬ 1198 01:20:53,416 --> 01:20:54,291 ‫בוא הנה.‬ 1199 01:20:55,125 --> 01:20:56,375 ‫תן לי את האקדח.‬ 1200 01:20:58,000 --> 01:20:59,666 ‫מיה, אלוהים אדירים.‬ 1201 01:20:59,750 --> 01:21:01,500 ‫מה את עושה? השתגעת?‬ 1202 01:21:01,583 --> 01:21:03,041 ‫אני חושב שזה ברור.‬ 1203 01:21:03,125 --> 01:21:04,666 ‫אדם, פשוט תקשיב לה.‬ 1204 01:21:04,750 --> 01:21:06,583 ‫זה בסדר. הכול בסדר.‬ 1205 01:21:07,375 --> 01:21:10,208 ‫כי אדם ייתן לי את הכונן עכשיו.‬ 1206 01:21:15,250 --> 01:21:16,250 ‫נכון, אדם?‬ 1207 01:21:16,875 --> 01:21:19,083 ‫אדם?‬ ‫-אדם?‬ 1208 01:21:19,166 --> 01:21:20,583 ‫היי, אידיוט יפהפה.‬ 1209 01:21:20,666 --> 01:21:23,291 ‫אם אירה בו, גם אתה תמות.‬ 1210 01:21:23,916 --> 01:21:24,791 ‫אדם?‬ 1211 01:21:24,875 --> 01:21:26,166 ‫אני חושב על זה.‬ 1212 01:21:26,250 --> 01:21:29,833 ‫מה? אתה חושב? מה זאת אומרת?‬ ‫-כן, זה עניין מסובך.‬ 1213 01:21:29,916 --> 01:21:32,083 ‫על מה יש לחשוב?‬ ‫-זו החלטה גדולה!‬ 1214 01:21:32,166 --> 01:21:34,083 ‫לא נכון!‬ ‫-אני צריך לחשוב על זה!‬ 1215 01:21:34,166 --> 01:21:35,708 ‫אני עומד לאבד את זה!‬ 1216 01:21:35,791 --> 01:21:37,833 ‫תן לה את הכונן!‬ ‫-תן לה את הכונן!‬ 1217 01:21:37,916 --> 01:21:39,833 ‫תעשה את זה!‬ ‫-תן לה את הכונן!‬ 1218 01:21:45,250 --> 01:21:48,250 ‫החותם האלקטרומגנטי נפגם.‬ 1219 01:22:19,083 --> 01:22:21,000 ‫מיישם הליכי חירום.‬ 1220 01:22:22,208 --> 01:22:23,375 ‫בוא הנה!‬ 1221 01:22:23,458 --> 01:22:24,791 ‫אבא!‬ ‫-אדם!‬ 1222 01:22:28,250 --> 01:22:30,708 ‫עזוב אותי!‬ ‫-אדם, תחזיק מעמד!‬ 1223 01:22:30,791 --> 01:22:33,458 ‫עזוב אותי!‬ ‫-תביא לי את הכונן עכשיו!‬ 1224 01:22:38,958 --> 01:22:40,250 ‫הגישה נדחתה.‬ 1225 01:22:40,333 --> 01:22:42,208 ‫עזוב אותי! אבא!‬ 1226 01:22:42,291 --> 01:22:43,208 ‫מכאן!‬ 1227 01:22:49,791 --> 01:22:51,791 ‫- שלמות ליבה -‬ 1228 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 ‫- שליטה ידנית -‬ 1229 01:23:51,958 --> 01:23:53,250 ‫כן.‬ 1230 01:24:02,833 --> 01:24:04,625 ‫קח את הכונן!‬ ‫-הכונן!‬ 1231 01:24:07,083 --> 01:24:08,666 ‫נחיתת גיבור-על.‬ 1232 01:24:09,666 --> 01:24:12,791 ‫כיסח אותך פעם חנון בן 12 עם משאף?‬ 1233 01:24:14,458 --> 01:24:16,458 ‫בוא תחטוף, חמוד.‬ ‫-לא.‬ 1234 01:24:18,250 --> 01:24:19,458 ‫לא!‬ 1235 01:24:30,125 --> 01:24:31,750 ‫תגמור אותו!‬ 1236 01:24:40,166 --> 01:24:41,000 ‫קדימה!‬ 1237 01:24:59,833 --> 01:25:00,750 ‫כריסטוס!‬ 1238 01:25:01,333 --> 01:25:02,458 ‫פריצת ליבה.‬ 1239 01:25:02,541 --> 01:25:05,041 ‫יציבות הכור נפגמה.‬ 1240 01:25:05,125 --> 01:25:06,500 ‫החל פינוי.‬ 1241 01:25:09,041 --> 01:25:11,708 ‫שתי דקות לנעילה.‬ 1242 01:25:11,791 --> 01:25:13,875 ‫חבר, זה הזמן לזוז. קדימה.‬ 1243 01:25:14,958 --> 01:25:16,416 ‫אני לא יכול לסגור אותו!‬ 1244 01:25:17,083 --> 01:25:18,000 ‫עצור!‬ 1245 01:25:20,333 --> 01:25:21,833 ‫אני רוצה את הכונן שלי.‬ 1246 01:25:21,916 --> 01:25:23,166 ‫לא תקבלי אותו.‬ 1247 01:25:23,250 --> 01:25:24,625 ‫תירי בו עכשיו.‬ 1248 01:25:24,708 --> 01:25:25,958 ‫שניכם, עמדו מאחוריי.‬ 1249 01:25:26,041 --> 01:25:28,791 ‫תראה, אבא,‬ ‫לרובים האלה יש קליעים חודרי שריון,‬ 1250 01:25:28,875 --> 01:25:31,375 ‫גם אם נעמוד מאחוריך,‬ ‫נהפוך לגבינה שוויצרית.‬ 1251 01:25:31,458 --> 01:25:33,500 ‫תודה על המידע הזה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 1252 01:25:33,583 --> 01:25:35,708 ‫אולי תתרחקו קצת.‬ ‫-אולי זה רעיון טוב.‬ 1253 01:25:35,791 --> 01:25:38,250 ‫מיה, את לא רוצחת.‬ 1254 01:25:38,333 --> 01:25:39,500 ‫עדיין לא, בכל אופן.‬ 1255 01:25:40,250 --> 01:25:41,250 ‫תקשיבי לי.‬ 1256 01:25:41,333 --> 01:25:46,791 ‫כל העבודה שעשינו תרד לטמיון‬ ‫אם לא תלחצי על ההדק.‬ 1257 01:25:46,875 --> 01:25:48,208 ‫טוב, קדימה.‬ 1258 01:25:48,291 --> 01:25:50,958 ‫דקה וחצי לנעילה.‬ 1259 01:25:51,041 --> 01:25:52,666 ‫את יכולה לעשות את זה.‬ 1260 01:25:53,250 --> 01:25:54,166 ‫תעשי את זה!‬ 1261 01:25:54,250 --> 01:25:56,250 ‫מיה, את יותר טובה מזה.‬ 1262 01:25:59,875 --> 01:26:02,458 ‫אני מצטערת, לואיס, אבל אתה גרמת לזה.‬ 1263 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 ‫אולי.‬ 1264 01:26:05,583 --> 01:26:06,583 ‫אני משחקת, לדעתך?‬ 1265 01:26:08,291 --> 01:26:10,041 ‫שאל את הבן שלך איך אני משחקת.‬ 1266 01:26:11,458 --> 01:26:17,375 ‫הייתי צריכה להרוג את אשתו פעמיים‬ ‫כדי לשמור על התוכנית שלי.‬ 1267 01:26:17,458 --> 01:26:21,333 ‫אל תחשוב שלא אתקע בך כדור.‬ 1268 01:26:22,416 --> 01:26:23,958 ‫תן לי את זה!‬ 1269 01:26:24,041 --> 01:26:25,208 ‫לא.‬ 1270 01:26:25,291 --> 01:26:27,208 ‫דקה אחת לנעילה.‬ 1271 01:26:28,166 --> 01:26:32,500 ‫מעולם לא ראית את התמונה המלאה.‬ 1272 01:26:58,333 --> 01:27:00,416 ‫ואת לא הבנת את המדע.‬ 1273 01:27:05,208 --> 01:27:07,166 ‫איך ידעת שזה יעבוד?‬ 1274 01:27:07,666 --> 01:27:11,916 ‫לכדורים חודרי שריון יש ליבת מתכת מגנטית.‬ 1275 01:27:12,583 --> 01:27:15,291 ‫לפעמים משתלם להיות חנון, חבר'ה.‬ 1276 01:27:18,666 --> 01:27:20,708 ‫הליך הכלה הופעל.‬ 1277 01:27:23,000 --> 01:27:24,791 ‫עשר שניות נותרו.‬ 1278 01:27:24,875 --> 01:27:26,375 ‫כן. כדאי שנברח.‬ ‫-כן.‬ 1279 01:27:27,041 --> 01:27:28,000 ‫תשע.‬ 1280 01:27:28,958 --> 01:27:30,166 ‫שמונה.‬ 1281 01:27:30,250 --> 01:27:31,333 ‫זהירות!‬ 1282 01:27:31,416 --> 01:27:32,333 ‫שבע.‬ 1283 01:27:33,166 --> 01:27:34,333 ‫שש.‬ 1284 01:27:35,833 --> 01:27:37,916 ‫חמש. ארבע.‬ 1285 01:27:38,000 --> 01:27:38,833 ‫שלוש.‬ 1286 01:27:40,000 --> 01:27:43,625 ‫שתיים.‬ ‫שיט!‬ 1287 01:27:44,500 --> 01:27:45,458 ‫אחת.‬ 1288 01:27:51,625 --> 01:27:54,916 ‫טוב, הבאת הילד למשרד הייתה הצלחה מסחררת.‬ 1289 01:27:55,000 --> 01:27:55,916 ‫כן.‬ 1290 01:28:01,833 --> 01:28:03,291 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 1291 01:28:03,375 --> 01:28:04,416 ‫אתם עדיין כאן.‬ 1292 01:28:04,500 --> 01:28:09,083 ‫חשבתי שאחרי שנחסל את המסע בזמן,‬ ‫אתם תחזרו לזמן הקבוע שלכם.‬ 1293 01:28:09,166 --> 01:28:13,375 ‫כנראה שלוקח קצת זמן‬ ‫עד ש-30 שנים שהשתנו מסתדרות.‬ 1294 01:28:13,458 --> 01:28:15,083 ‫אין לנו הרבה זמן, לדעתי.‬ 1295 01:28:16,375 --> 01:28:18,333 ‫אני מרגיש שמשהו קורה.‬ 1296 01:28:18,416 --> 01:28:19,458 ‫גם אני.‬ 1297 01:28:28,333 --> 01:28:29,875 ‫אתה בטוח שנוכל להיות פה?‬ 1298 01:28:29,958 --> 01:28:32,916 ‫זה בסדר,‬ ‫אימא שלך לוקחת אותך לחוג מדע בימי חמישי.‬ 1299 01:28:34,375 --> 01:28:36,083 ‫תראה, אבא.‬ 1300 01:28:38,291 --> 01:28:41,416 ‫יש משהו שאנחנו צריכים לומר לך.‬ ‫-אני כבר יודע.‬ 1301 01:28:42,583 --> 01:28:44,541 ‫ידעתי ברגע שראיתי אותך.‬ 1302 01:28:45,833 --> 01:28:47,625 ‫אני מצטער, ילדים.‬ 1303 01:28:49,750 --> 01:28:53,250 ‫אני מצטער שלא אהיה שם בשבילכם בהמשך,‬ 1304 01:28:53,333 --> 01:28:54,958 ‫וחשבתי על זה הרבה,‬ 1305 01:28:55,041 --> 01:28:58,541 ‫אבל לא תוכלו לספר לי איך או מתי זה קורה.‬ 1306 01:28:59,125 --> 01:29:03,125 ‫חזרתם לכאן משום שאסור לאיש לשנות את העתיד,‬ ‫גם לא לנו.‬ 1307 01:29:03,208 --> 01:29:04,208 ‫זה העתיד שלך.‬ 1308 01:29:04,291 --> 01:29:05,291 ‫לא.‬ 1309 01:29:06,583 --> 01:29:07,708 ‫אתם העתיד שלי.‬ 1310 01:29:08,458 --> 01:29:09,625 ‫שניכם.‬ 1311 01:29:11,333 --> 01:29:12,833 ‫וכמה מזל יש לי‬ 1312 01:29:14,166 --> 01:29:15,791 ‫שזכיתי לראות אותו?‬ 1313 01:29:19,041 --> 01:29:20,958 ‫לא הייתי שם בשבילכם.‬ 1314 01:29:21,541 --> 01:29:22,583 ‫ואני מצטער.‬ 1315 01:29:23,208 --> 01:29:27,833 ‫אבל ראיתי אתכם נולדים ונושמים לראשונה.‬ 1316 01:29:28,416 --> 01:29:31,750 ‫ואחרי זה, הכול משתנה.‬ 1317 01:29:32,791 --> 01:29:37,208 ‫אתה הבן שלי, אדם, ואני אוהב אותך.‬ 1318 01:29:38,166 --> 01:29:40,208 ‫אתה הילד שלי ואני אוהב אותך.‬ 1319 01:29:40,291 --> 01:29:45,375 ‫טוב. אתה לא מוכרח ל…‬ ‫-אהבתי אותך מהרגע הראשון שראיתי אותך‬ 1320 01:29:45,458 --> 01:29:47,958 ‫וזה לעולם לא ישתנה.‬ ‫-אני מבין.‬ 1321 01:29:48,041 --> 01:29:50,750 ‫אדם, אתה הילד שלי.‬ ‫-אבא? אנחנו ממש לא צריכים ל…‬ 1322 01:29:50,833 --> 01:29:52,666 ‫אתה מדהים.‬ ‫-טוב.‬ 1323 01:29:52,750 --> 01:29:54,541 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-אני מבין, אבא.‬ 1324 01:29:54,625 --> 01:29:55,833 ‫אני לא חושב שהבנת.‬ 1325 01:29:55,916 --> 01:29:58,125 ‫אני גאה בך.‬ ‫-טוב.‬ 1326 01:29:58,208 --> 01:29:59,958 ‫אני אוהב אותך, בן.‬ 1327 01:30:00,625 --> 01:30:04,166 ‫דע זאת בליבך… בוא הנה.‬ 1328 01:30:05,625 --> 01:30:09,750 ‫אתם הבנים שלי, ותמיד תהיו.‬ 1329 01:30:09,833 --> 01:30:11,416 ‫כל הזמן.‬ 1330 01:30:12,916 --> 01:30:15,666 ‫אני אוהב אותך, אבא.‬ ‫-אני אוהב אותך, חבר.‬ 1331 01:30:17,500 --> 01:30:19,833 ‫אל תסחב את זה איתך יותר.‬ 1332 01:30:26,708 --> 01:30:27,916 ‫אני צריך אותך, אבא.‬ 1333 01:30:29,666 --> 01:30:31,166 ‫כל כך קשה בלעדיך.‬ 1334 01:30:33,291 --> 01:30:34,166 ‫אני יודע.‬ 1335 01:30:34,916 --> 01:30:36,250 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 1336 01:30:37,375 --> 01:30:39,875 ‫אתה תהיה יותר מבסדר.‬ ‫-אתה לא יודע את זה.‬ 1337 01:30:40,958 --> 01:30:42,500 ‫אתה צוחק עליי?‬ 1338 01:30:42,583 --> 01:30:44,041 ‫ראית את הבחור הזה?‬ 1339 01:30:50,750 --> 01:30:52,625 ‫מוכרח להיות משהו שנוכל לעשות.‬ 1340 01:30:52,708 --> 01:30:54,500 ‫אני יכול לחשוב על משהו.‬ 1341 01:30:58,708 --> 01:31:00,166 ‫באמת תעשה את זה?‬ 1342 01:31:03,958 --> 01:31:06,375 ‫טוב…‬ 1343 01:31:07,250 --> 01:31:08,583 ‫תוכל לעשות לי טובה?‬ 1344 01:31:09,500 --> 01:31:11,708 ‫אני לא יודע אם נזכור את זה,‬ 1345 01:31:11,791 --> 01:31:15,500 ‫אבל אולי יישאר איזה הד, כמו שלורה אמרה.‬ 1346 01:31:15,583 --> 01:31:16,833 ‫אבל בכל מקרה,‬ 1347 01:31:19,500 --> 01:31:21,041 ‫חבק את אימא בשבילי.‬ 1348 01:31:21,625 --> 01:31:22,708 ‫תעשה את זה?‬ 1349 01:31:23,541 --> 01:31:26,208 ‫ולא אחד מהחיבוקים העלובים שלך.‬ 1350 01:31:26,291 --> 01:31:28,500 ‫אני מדבר על חיבוק ששובר צלעות. כן?‬ 1351 01:31:29,083 --> 01:31:30,208 ‫כן.‬ 1352 01:31:30,791 --> 01:31:31,750 ‫לעזאזל.‬ 1353 01:31:32,375 --> 01:31:33,208 ‫מה?‬ 1354 01:31:34,750 --> 01:31:39,250 ‫במשך 30 שנה, ניסיתי לברוח מהאני שהיה אתה.‬ 1355 01:31:41,166 --> 01:31:42,833 ‫ואני אגיד לך משהו, ילד.‬ 1356 01:31:44,250 --> 01:31:47,458 ‫קשה לי להודות בזה,‬ ‫אבל אתה היית החלק המוצלח.‬ 1357 01:31:48,958 --> 01:31:51,833 ‫אנחנו נחליק את הבננה הזאת, או…‬ ‫-בואו נשחק!‬ 1358 01:33:06,583 --> 01:33:07,500 ‫היי.‬ 1359 01:33:08,125 --> 01:33:11,708 ‫את לא מאחרת לעבודה?‬ ‫-כן, אבל אני צריכה לשלם את ביטוח הבית.‬ 1360 01:33:11,791 --> 01:33:14,500 ‫רשמתי את זה ביומן,‬ ‫אבל אני לא מוצאת את ההצהרה.‬ 1361 01:33:15,083 --> 01:33:17,166 ‫עם שיטת התיוק הזו? מדהים.‬ 1362 01:33:17,250 --> 01:33:19,791 ‫מדהים.‬ ‫-הכול צריך להיות ברשת.‬ 1363 01:33:19,875 --> 01:33:22,375 ‫ככה אבא שלך עשה את זה.‬ ‫תפוס כמה דפים, טוב?‬ 1364 01:33:22,958 --> 01:33:24,083 ‫אני אאחר לבית הספר.‬ 1365 01:33:24,166 --> 01:33:27,458 ‫אלוהים, אתה צודק. בסדר.‬ ‫שיהיה לך יום טוב, מותק.‬ 1366 01:33:41,291 --> 01:33:42,291 ‫אדם.‬ 1367 01:33:43,250 --> 01:33:44,166 ‫כן?‬ 1368 01:33:45,791 --> 01:33:48,083 ‫אני רק בודקת שלא שודדים אותי.‬ 1369 01:33:49,041 --> 01:33:50,375 ‫אולי באמת שודדים אותך.‬ 1370 01:33:53,875 --> 01:33:55,583 ‫בוא הנה!‬ 1371 01:34:02,041 --> 01:34:04,708 ‫אני אוהבת אותך, מותק.‬ ‫-גם אני אוהב אותך.‬ 1372 01:34:07,250 --> 01:34:08,833 ‫אז כפי שאמרתי קודם,‬ 1373 01:34:08,916 --> 01:34:13,125 ‫מטרתנו היא לחשב את שינויי כוח המשיכה,‬ 1374 01:34:13,208 --> 01:34:19,375 ‫אשר מוכתבים לחלוטין על ידי נתיב התנועה:‬ ‫אל כדור הארץ, או הרחק ממנו.‬ 1375 01:34:19,458 --> 01:34:23,041 ‫נזהה את פעולת כוח המשיכה בכדור הארץ על חפץ‬ 1376 01:34:23,125 --> 01:34:25,458 ‫תוך שימוש בנוסחת הכבידה של ניוטון.‬ 1377 01:34:25,958 --> 01:34:30,083 ‫האות F שווה ל-G, שהיא בעלת ערך כבידה קבוע.‬ 1378 01:34:44,708 --> 01:34:46,208 ‫ראית את הבחור הזה?‬ 1379 01:34:47,333 --> 01:34:51,125 ‫הוא מדבר רבע שעה וכל הכיתה נרדמה.‬ 1380 01:34:52,583 --> 01:34:53,500 ‫אתה נראה ער.‬ 1381 01:34:53,583 --> 01:34:54,750 ‫לא.‬ 1382 01:34:54,833 --> 01:34:59,375 ‫אימנתי את עצמי להירדם בעיניים פקוחות.‬ 1383 01:34:59,458 --> 01:35:00,416 ‫תסתכלי.‬ 1384 01:35:04,541 --> 01:35:06,208 ‫אתה רציני?‬ 1385 01:35:08,916 --> 01:35:11,750 ‫זה מגניב, נכון?‬ ‫-כן, ממש מגניב.‬ 1386 01:35:12,375 --> 01:35:14,375 ‫אני אדם. אדם ריד.‬ 1387 01:35:15,041 --> 01:35:16,083 ‫לורה שיין.‬ 1388 01:35:16,166 --> 01:35:18,208 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד גם לי.‬ 1389 01:35:18,708 --> 01:35:21,958 ‫אני אהיה בשקט.‬ ‫-טוב.‬ 1390 01:35:22,041 --> 01:35:24,541 ‫מאיפה מביאים את המרצים האורחים האלה?‬ 1391 01:35:24,625 --> 01:35:25,583 ‫נכון?‬ 1392 01:35:26,625 --> 01:35:30,333 ‫נראה שהם מהונדסים גנטית לשעמם אותנו למוות.‬ 1393 01:35:30,416 --> 01:35:32,375 ‫את מרצה אורחת, נכון?‬ 1394 01:35:33,416 --> 01:35:35,625 ‫כן, נכון.‬ ‫-שיט.‬ 1395 01:35:35,708 --> 01:35:36,666 ‫מה התחום שלך?‬ 1396 01:35:37,500 --> 01:35:39,000 ‫בלשנות חישובית.‬ 1397 01:35:39,083 --> 01:35:40,083 ‫אין מצב!‬ ‫-כן.‬ 1398 01:35:40,166 --> 01:35:41,375 ‫אין לי מושג מה זה.‬ 1399 01:35:43,041 --> 01:35:46,375 ‫איך זה קשור לתעופה?‬ ‫-אין לזה שום קשר.‬ 1400 01:35:47,375 --> 01:35:48,208 ‫כן.‬ 1401 01:35:49,458 --> 01:35:51,416 ‫את במקום הלא נכון, לדעתי.‬ 1402 01:35:51,500 --> 01:35:55,291 ‫זה סובייקטיבי. זה שייפר, 309.‬ ‫-לא, טעית במקום. כאן פארל 309.‬ 1403 01:35:55,375 --> 01:35:56,208 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 1404 01:35:56,958 --> 01:35:58,083 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 1405 01:36:01,250 --> 01:36:03,250 ‫ידעתי.‬ ‫-טוב. בסדר.‬ 1406 01:36:03,333 --> 01:36:04,833 ‫טוב.‬ ‫-בינגו. כן.‬ 1407 01:36:04,916 --> 01:36:06,750 ‫ואני בבניין הלא נכון.‬ 1408 01:36:06,833 --> 01:36:09,083 ‫האמת, את בקמפוס הלא נכון.‬ 1409 01:36:10,958 --> 01:36:11,916 ‫אז הלכתי לאיבוד.‬ 1410 01:36:13,208 --> 01:36:15,208 ‫לא עוד. מצאתי אותך.‬ 1411 01:36:24,041 --> 01:36:26,083 ‫אלווה אותך לשייפר.‬ 1412 01:36:27,041 --> 01:36:30,666 ‫אתה בטוח? אני לא רוצה להפריע לך לישון.‬ 1413 01:36:35,333 --> 01:36:36,333 ‫יש לי זמן.‬ 1414 01:36:39,500 --> 01:36:40,541 ‫וחוץ מזה…‬ 1415 01:36:45,416 --> 01:36:46,333 ‫טוב.‬ 1416 01:36:46,416 --> 01:36:47,375 ‫טוב.‬