1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,666 --> 00:00:47,250 NETFLIX A SKYDANCE UVÁDĚJÍ 4 00:01:00,000 --> 00:01:02,208 CESTOVÁNÍ ČASEM EXISTUJE. 5 00:01:02,291 --> 00:01:06,208 JEN TO JEŠTĚ NEVÍTE. 6 00:01:20,625 --> 00:01:22,291 Tohle není dobrý. 7 00:01:34,333 --> 00:01:35,708 Co to děláte, kapitáne? 8 00:01:35,791 --> 00:01:38,541 Je to snad jasné, ne? Kradu tryskáč. 9 00:01:38,625 --> 00:01:40,875 Je jasné, že se o to snažíte. 10 00:01:40,958 --> 00:01:42,416 Víte, že vás vysleduju. 11 00:01:42,500 --> 00:01:43,708 Ale víte, že to vím. 12 00:01:43,791 --> 00:01:45,875 Tudíž jeden z nás neví něco jiného. 13 00:01:46,833 --> 00:01:49,541 Spustil sekvenování červích děr. 14 00:01:49,625 --> 00:01:52,166 Adame, dobře poslouchejte. 15 00:01:53,041 --> 00:01:56,000 Pokud ihned neukončíte akci, sestřelím vás z… 16 00:01:56,083 --> 00:01:59,041 Nerad přerušuju tuhle jistě děsivou výhrůžku, 17 00:01:59,125 --> 00:02:01,625 ale pokud se nepletu, váš sledovací systém… 18 00:02:01,708 --> 00:02:02,916 SIGNÁL PŘERUŠEN 19 00:02:03,000 --> 00:02:03,958 …kiksne. 20 00:02:15,958 --> 00:02:17,041 PULZ PŘIPRAVEN 21 00:02:31,958 --> 00:02:33,125 Jupí, zkus neumřít! 22 00:02:45,541 --> 00:02:46,541 Adame! 23 00:02:47,208 --> 00:02:48,625 Zabiju tě! 24 00:02:48,708 --> 00:02:49,708 Reede! 25 00:02:54,958 --> 00:02:57,833 Moc se omlouvám. 26 00:02:57,916 --> 00:02:59,375 Moje chyba. Ahoj. 27 00:02:59,458 --> 00:03:01,000 - Ne. - Fajn. Čau! 28 00:03:01,083 --> 00:03:03,666 Reede! Hoď zpátečku. 29 00:03:06,416 --> 00:03:09,000 - Ještě chceš něco říct? - No vlastně… 30 00:03:09,791 --> 00:03:11,375 Došly ti fóry? 31 00:03:11,458 --> 00:03:14,208 - Tohle si vychutnám. - Kdo takhle mluví? 32 00:03:14,291 --> 00:03:17,416 Objednal sis na Amazonu Jak blafovat o šikaně? 33 00:03:17,500 --> 00:03:20,791 Slyšíš se vůbec? Chucku, už jsme o tom mluvili. 34 00:03:20,875 --> 00:03:23,083 - Já nic neřekl. - Sklapni, Chucku. 35 00:03:24,541 --> 00:03:26,416 O tom mluvím. 36 00:03:37,875 --> 00:03:42,041 Svolávám všechny žáky a učitele do tělocvičny. Prosím… 37 00:03:45,375 --> 00:03:46,375 Ani slovo. 38 00:03:49,375 --> 00:03:52,875 - Paní Reedová… - Viděl jste ho? A trest dostane Adam? 39 00:03:52,958 --> 00:03:56,208 Proč? Podle vás si s tím grázlíkem Rayem začal on? 40 00:03:56,291 --> 00:03:57,708 Zase Ray Dollarhyde? 41 00:03:57,791 --> 00:04:00,208 Ani ne před rokem přišel o otce. 42 00:04:00,291 --> 00:04:01,625 Trochu soucitu! 43 00:04:01,708 --> 00:04:02,958 Já za to nemohl. 44 00:04:03,041 --> 00:04:06,750 Znám tě. I tu tvou pusinku. Přesně vím, za cos tu ránu schytal. 45 00:04:06,833 --> 00:04:10,208 Navážel se do mě před celou třídou. Nemohl jsem ho nechat. 46 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Je dvakrát větší. 47 00:04:11,375 --> 00:04:14,666 Všichni jsou dvakrát větší. Viděl jsem i větší mimina. 48 00:04:14,750 --> 00:04:17,041 - Já tě nechápu. - Táta by mě chápal. 49 00:04:22,625 --> 00:04:25,291 Co se děje, zlato? Nechceš mi to říct? 50 00:04:25,375 --> 00:04:29,166 Když budu muset z práce uprostřed dne, propustí mě. 51 00:04:29,250 --> 00:04:31,125 To je třetí trest za rvačku. 52 00:04:31,208 --> 00:04:33,000 Čekal bych, že už mi to půjde. 53 00:04:33,083 --> 00:04:37,000 Budeš to mít navždycky v záznamech. Záleží ti na budoucnosti? 54 00:04:37,500 --> 00:04:42,083 Co? Radši se začni starat, budoucnost přijde brzy. 55 00:04:42,166 --> 00:04:43,541 Dřív, než si myslíš. 56 00:04:51,250 --> 00:04:52,583 Adame! 57 00:04:53,625 --> 00:04:55,541 Adame, odcházím. 58 00:04:55,625 --> 00:04:57,208 Pojď se navečeřet. 59 00:05:05,166 --> 00:05:06,083 Kam jdeš? 60 00:05:06,583 --> 00:05:08,708 Jen jdu s někým na večeři. 61 00:05:08,791 --> 00:05:09,916 S kým? 62 00:05:10,416 --> 00:05:13,208 - Jmenuje se Derek, kolega. - Jdeš na rande. 63 00:05:14,125 --> 00:05:16,375 Není to rande. Neberu to jako rande. 64 00:05:16,458 --> 00:05:18,125 Tvoje šaty to tak berou. 65 00:05:18,208 --> 00:05:21,500 Je to rande. Jdu na rande. Proč jdu na rande? 66 00:05:21,583 --> 00:05:23,666 Můžeme přestat říkat „rande“? Díky. 67 00:05:23,750 --> 00:05:26,708 Adame, promiň. Měli jsme to probrat. 68 00:05:26,791 --> 00:05:29,500 Nevím, jak na to. Probereme to teď. 69 00:05:29,583 --> 00:05:30,875 Bože, jen to ne. 70 00:05:30,958 --> 00:05:34,875 Tvé pocity jsou oprávněné, to je normální. Ale musíme být tým. 71 00:05:34,958 --> 00:05:35,833 Je čas jít. 72 00:05:35,916 --> 00:05:37,041 Poslal textovku? 73 00:05:38,416 --> 00:05:39,541 Podívejme. 74 00:05:40,166 --> 00:05:43,375 Je to pro nás nová situace. Ale večer to probereme. 75 00:05:43,458 --> 00:05:44,541 Mami, počkej. 76 00:05:46,458 --> 00:05:47,416 Copak? 77 00:05:47,500 --> 00:05:48,583 Otoč se. 78 00:05:51,500 --> 00:05:54,708 - Rozhoduj se správně. - Kdo dneska dostal trest? 79 00:05:55,500 --> 00:05:56,708 Mám tě ráda, zlato. 80 00:05:57,458 --> 00:05:59,458 Já tebe taky. Víc než tuším. 81 00:06:00,333 --> 00:06:03,625 Až budu pryč, zamkni zadní vchod. 82 00:06:03,708 --> 00:06:07,041 Nepouštět troubu, nikomu neotevírat a žádné videohry. 83 00:06:39,000 --> 00:06:39,958 Hawkingu? 84 00:06:48,583 --> 00:06:50,625 Co tam je? Něco vidíš? 85 00:06:52,541 --> 00:06:54,583 Hawkingu, stůj! Hawkingu! 86 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 Hawkingu! 87 00:07:29,625 --> 00:07:30,791 Ty jo! 88 00:07:46,083 --> 00:07:48,291 Panebože, tys mě vyděsil. 89 00:07:49,625 --> 00:07:50,458 Kdo je tam? 90 00:07:53,875 --> 00:07:55,958 Neměli bychom být venku. 91 00:08:13,500 --> 00:08:14,541 V pohodě. 92 00:08:20,083 --> 00:08:21,291 Hawkingu! 93 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 Zůstaň v klidu. 94 00:08:49,041 --> 00:08:51,750 No, nebo si spadni na zem a křič. 95 00:08:51,833 --> 00:08:54,000 - Bože. Kdo jste? - Polož tu pálku. 96 00:08:54,083 --> 00:08:56,458 Polož to. Neublížím ti, slibuju. 97 00:08:56,541 --> 00:08:57,625 Co tu děláte? 98 00:08:58,291 --> 00:08:59,541 Převážně krvácím. 99 00:09:02,833 --> 00:09:03,750 Kolik ti je? 100 00:09:05,000 --> 00:09:08,041 - Cože? - Kolik je ti let? 101 00:09:08,125 --> 00:09:08,958 Dvanáct. 102 00:09:09,041 --> 00:09:10,000 Dvanáct. 103 00:09:11,041 --> 00:09:12,375 Sakra! 104 00:09:13,625 --> 00:09:16,750 - Jak jste se dostal do garáže? - Byla otevřená. 105 00:09:16,833 --> 00:09:20,083 Nebyla. A co ta kombinéza? Jste pilot? 106 00:09:20,583 --> 00:09:23,250 Jo. Poslouchej. 107 00:09:23,333 --> 00:09:26,541 Nikomu nevolej. Polož ten mobil, neublížím ti. 108 00:09:26,625 --> 00:09:27,833 To už jste říkal. 109 00:09:27,916 --> 00:09:30,125 Neškodí… Sakra! 110 00:09:31,166 --> 00:09:34,416 - Neškodí to zopakovat. - To je spousta krve. 111 00:09:34,500 --> 00:09:38,000 V těle jí mám ještě mnohem víc. Kde máš mámu? 112 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Šla na rande. 113 00:09:39,875 --> 00:09:40,708 S kým? 114 00:09:41,333 --> 00:09:44,166 - Cože? - S kým? Jak se jmenuje? 115 00:09:44,250 --> 00:09:46,416 - Co já vím. Derek? - Derek? 116 00:09:47,250 --> 00:09:51,791 Derek… To je ten s ústním porostem. 117 00:09:51,875 --> 00:09:53,041 - S bradkou? - Jo. 118 00:09:53,125 --> 00:09:54,291 Tak řekněte bradka. 119 00:09:54,375 --> 00:09:56,958 - Není podstatný. - Nikdo z nich. 120 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 Pěknej pes. 121 00:10:10,750 --> 00:10:12,458 Půjdu do baráku. 122 00:10:12,541 --> 00:10:14,291 Pro něco si skočím. 123 00:10:14,791 --> 00:10:16,458 S tímhle opatrně. 124 00:10:17,416 --> 00:10:18,541 Zůstaň tady. 125 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 No tak. 126 00:10:43,791 --> 00:10:45,250 Měl jsi zůstat v garáži. 127 00:10:45,333 --> 00:10:48,541 A nechat nějakýho týpka, ať se sám toulá po baráku? 128 00:10:48,625 --> 00:10:50,541 - Jo. - To teda ne. 129 00:10:50,625 --> 00:10:54,208 Věř mi, že tu nechci být o nic víc, než mě tu chceš ty. 130 00:10:55,458 --> 00:10:57,208 Jenom musím přestat krvácet. 131 00:10:58,125 --> 00:11:01,166 Vyčistím ránu, zabráním ošklivé infekci 132 00:11:01,250 --> 00:11:03,208 a půjdu si po svých. 133 00:11:03,291 --> 00:11:05,041 Nesahat. 134 00:11:05,125 --> 00:11:07,333 - Jen se dívám. - Nesahej mi na věci. 135 00:11:07,416 --> 00:11:09,250 - To je světelný meč? - Není. 136 00:11:09,333 --> 00:11:10,166 Tak ne. 137 00:11:10,250 --> 00:11:12,375 Přestaň s tou pálkou. 138 00:11:12,458 --> 00:11:14,375 Ublížit jsem ti mohl x-krát. 139 00:11:14,458 --> 00:11:18,000 Upřímně řečeno, tvůj ksichtík rány přitahuje. 140 00:11:19,875 --> 00:11:21,375 - Můj ty… - Bože! 141 00:11:21,875 --> 00:11:25,375 - Střela proletěla skrz. Dobrý. - Moment. Vás postřelili? 142 00:11:25,458 --> 00:11:27,500 Jo. Teda vlastně ne. 143 00:11:27,583 --> 00:11:31,333 Ne, pobodali mě kulkou. Co myslíš, ty troubo? 144 00:11:31,416 --> 00:11:34,541 - Troubo? Vy jste se nechal postřelit. - Tak dost. 145 00:11:35,166 --> 00:11:36,666 To… Ty jo! 146 00:11:37,166 --> 00:11:39,875 Zvláštní. Prdí to, když kašlu. 147 00:11:39,958 --> 00:11:41,166 - Hnus. - Fakt hnus. 148 00:11:41,250 --> 00:11:44,916 Jdu si pro něco nahoru. Buď v pohodě, můžeš mi věřit. 149 00:11:45,000 --> 00:11:48,458 Vám se to lehko říká. Já pak budu muset říkat terapeutce, 150 00:11:48,541 --> 00:11:50,583 kde mě ten ošklivý pán osahával. 151 00:11:50,666 --> 00:11:55,000 Bože! Tohle tě napadne jako první? Ty jsi ale zvrácenej. 152 00:11:55,083 --> 00:11:56,791 Kdo vůbec jste? 153 00:11:56,875 --> 00:11:59,333 To je přísně tajné. 154 00:12:00,000 --> 00:12:01,041 Proč jste tady? 155 00:12:01,125 --> 00:12:04,041 - Taky přísně tajné. - Jste v letectvu? 156 00:12:04,708 --> 00:12:08,083 Když říkám „přísně tajné“, co slyší tvůj mozek? Čokoláda? 157 00:12:09,333 --> 00:12:11,625 - Co ten světelný meč? - Žádný meč. 158 00:12:11,708 --> 00:12:14,333 Kristepane, Adame. Dej se trochu do klidu. 159 00:12:14,416 --> 00:12:17,250 Dát se do klidu sice není tvůj styl, nikdy nebyl… 160 00:12:17,333 --> 00:12:19,041 Počkat! Odkud znáte mé jméno? 161 00:12:23,791 --> 00:12:27,583 Jsi Adam Reed. Narozen 10. února 2010. 162 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 Rodiče Ellie a Louis Reedovi. Louis zemřel asi před rokem. 163 00:12:31,166 --> 00:12:33,875 Kvůli silnému astmatu nesportuješ. 164 00:12:33,958 --> 00:12:35,958 A na 12 let jsi děsivě malý. 165 00:12:36,041 --> 00:12:37,833 Chodíš na Franklinovu školu 166 00:12:37,916 --> 00:12:40,583 a dvakrát třikrát jsi dostal trest za rvaní, 167 00:12:40,666 --> 00:12:43,916 což je ironie, protože se rvát neumíš. 168 00:12:44,000 --> 00:12:46,125 - Hawkingu! Sklapni! - Hawkingu! Sklapni! 169 00:12:51,375 --> 00:12:53,000 Jak znáte jeho jméno? 170 00:12:53,083 --> 00:12:54,958 Dal jsem mu ho. 171 00:12:56,875 --> 00:12:58,208 Kampak? 172 00:12:59,416 --> 00:13:00,458 Panebože… 173 00:13:04,375 --> 00:13:05,416 Tak jo. 174 00:13:06,208 --> 00:13:08,833 Tak, připraven? Nádech. 175 00:13:08,916 --> 00:13:09,750 Zadržet. 176 00:13:10,500 --> 00:13:13,291 Tři, dva, jedna. 177 00:13:14,583 --> 00:13:15,833 Máš medaili za účast. 178 00:13:17,125 --> 00:13:18,833 Když mi bylo sedm, 179 00:13:20,041 --> 00:13:22,375 vrazil jsem do stolu na verandě. 180 00:13:23,458 --> 00:13:24,833 Mám 12 stehů. 181 00:13:26,375 --> 00:13:27,458 - Tady. - Tady. 182 00:13:30,541 --> 00:13:32,750 Umíte vlézt do tátovy garáže. 183 00:13:32,833 --> 00:13:35,666 Víte, jak se zavírá naše lednice. 184 00:13:36,458 --> 00:13:38,208 Načasoval jste moje dýchání. 185 00:13:39,083 --> 00:13:40,875 Máme stejnou jizvu. 186 00:13:43,250 --> 00:13:46,041 A nosíte tátovy hodinky. 187 00:13:52,500 --> 00:13:53,416 Tyhle hodinky. 188 00:13:54,791 --> 00:13:55,791 Tyhle hodinky. 189 00:14:00,208 --> 00:14:01,291 Vy jste já. 190 00:14:02,625 --> 00:14:03,583 Do pr… 191 00:14:03,666 --> 00:14:05,750 Taky přísně tajný. Ale jo… 192 00:14:07,875 --> 00:14:09,000 Kdysi jsem byl. 193 00:14:15,750 --> 00:14:18,208 Nechápu, že jsi mé budoucí já. 194 00:14:18,291 --> 00:14:22,125 Ale smířil ses s tím dost rychle. Až mě to znepokojuje. 195 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 - A proč jsi tady? - Záchranná mise. 196 00:14:24,541 --> 00:14:27,458 Neměl jsem přistát tady. Cíl byl rok 2018. 197 00:14:27,541 --> 00:14:31,125 - Musím tam co nejdřív. - Koho jsi tam chtěl zachránit? 198 00:14:31,208 --> 00:14:32,125 Vážně? 199 00:14:32,208 --> 00:14:34,708 Tak mi aspoň řekni, jak ses sem dostal. 200 00:14:34,791 --> 00:14:35,833 Ukážu ti to. 201 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 Co to bylo? 202 00:14:42,375 --> 00:14:44,458 - Safra. - Co? 203 00:14:44,541 --> 00:14:47,916 Přepneme na plán A, přichází tvoje chvíle. 204 00:14:48,000 --> 00:14:52,333 Časotryskáče a všechna budoucí technika jsou zakódované na DNA uživatele. 205 00:14:52,416 --> 00:14:56,083 Jsem zraněný, a tak mě tryskáč nenechá letět. 206 00:14:56,166 --> 00:14:57,875 Takže ho ani nemůžu opravit. 207 00:14:58,458 --> 00:14:59,875 Ale hádej, kdo může? 208 00:15:11,250 --> 00:15:13,583 Tady ho máme. 209 00:15:30,458 --> 00:15:32,833 Vzhůru na palubu. 210 00:15:50,875 --> 00:15:53,208 Tak jo, sedej. 211 00:15:53,291 --> 00:15:55,083 - Panebože. - Jo, sedej. 212 00:15:56,166 --> 00:15:57,666 Tak copak tu máme… 213 00:15:58,250 --> 00:15:59,750 Menší poškození štítu. 214 00:16:00,583 --> 00:16:01,666 Únik z chladiče. 215 00:16:02,583 --> 00:16:05,750 Tohle nevím, ale kdy věstí červená kontrolka něco dobrého? 216 00:16:07,000 --> 00:16:11,333 Vím, že chceš makat na všechny čudlíky svými nenechavými dětskými prstíky, 217 00:16:11,416 --> 00:16:14,000 ale reaktor má kvantový podpis. 218 00:16:14,083 --> 00:16:16,041 Když ho spustíš, najdou nás. 219 00:16:16,583 --> 00:16:17,666 Pokud tu jsou. 220 00:16:17,750 --> 00:16:18,666 O kom mluvíš? 221 00:16:18,750 --> 00:16:22,041 Jsem rád, že ses nezeptal, protože je to přísně tajné. 222 00:16:22,125 --> 00:16:25,333 - Už vím, že jsi z budoucnosti. - Toho lituju, věř mi. 223 00:16:25,416 --> 00:16:28,875 Rozhodně jsem nechtěl znovu zažít tohle. 224 00:16:29,708 --> 00:16:31,291 Panebože. Tak jo. 225 00:16:32,541 --> 00:16:34,958 Izoloval jsem poškozené vysílače, 226 00:16:35,458 --> 00:16:39,125 takže by se letoun měl sám začít opravovat. 227 00:16:39,208 --> 00:16:40,625 Jak dlouho to potrvá? 228 00:16:40,708 --> 00:16:42,000 Je na 50% kapacitě, 229 00:16:42,083 --> 00:16:44,791 takže to snad bude dřív, než se uzdravím. 230 00:16:44,875 --> 00:16:45,875 Počkej. 231 00:16:46,750 --> 00:16:49,458 - Pamatuješ si to? - Co? 232 00:16:49,541 --> 00:16:51,250 Tohle. Co se teď děje. 233 00:16:51,333 --> 00:16:54,125 - Že jsi byl v roce 2022. - Vím, kam tím míříš. 234 00:16:54,708 --> 00:16:57,041 - Pokud se to děje mně… - Ztrácíš čas. 235 00:16:57,125 --> 00:16:58,250 …už se ti to stalo. 236 00:16:58,333 --> 00:17:01,833 Leda by to bylo multiverzum s alternativními vesmíry. 237 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 Žádný multiverzum! 238 00:17:03,208 --> 00:17:05,500 Bože, až moc jsme čuměli na filmy. 239 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 Jenom mě to zajímá. 240 00:17:09,833 --> 00:17:10,791 Dobře. 241 00:17:12,125 --> 00:17:16,250 Všeobecně se má za to, že když se vrátím do svého fixního času, 242 00:17:16,750 --> 00:17:20,291 moje vzpomínky… naše vzpomínky se navzájem sladí. 243 00:17:21,291 --> 00:17:23,708 - Ale až se vrátím. - Co je fixní čas? 244 00:17:23,791 --> 00:17:27,416 Z kvantového hlediska patříš jen na jedno místo v čase, 245 00:17:27,500 --> 00:17:30,166 kde si nezahráváš s kosmem jako teď já. 246 00:17:30,250 --> 00:17:32,625 To je tvůj fixní čas. 247 00:17:33,208 --> 00:17:34,500 Tam doopravdy patříš. 248 00:17:35,458 --> 00:17:37,958 Takže tím, že jsi tady a tohle mi říkáš, 249 00:17:38,041 --> 00:17:40,416 jsi možná změnil celou mou budoucnost? 250 00:17:41,041 --> 00:17:43,625 Upřímně? Ta je tragická tak jako tak. 251 00:17:44,208 --> 00:17:46,166 Kecám! 252 00:17:46,250 --> 00:17:47,208 Nekecám. 253 00:17:48,333 --> 00:17:51,083 Kecám. Jdeme, pojď. 254 00:17:51,708 --> 00:17:53,166 A co bude teď? 255 00:17:53,250 --> 00:17:56,583 Nic. Lehnu si a nechám tu ránu, ať se hojí. 256 00:17:56,666 --> 00:17:59,833 Promyslím tvé budoucí investiční příležitosti. 257 00:17:59,916 --> 00:18:02,958 - Počkat, jako Biff z Návratu do… - Přeskočilo ti? 258 00:18:03,041 --> 00:18:06,250 Vrať se domů, než přijde naše máma, a dělej jakoby nic. 259 00:18:07,416 --> 00:18:09,375 - Hele. - Ano? 260 00:18:10,375 --> 00:18:11,333 Tohle je super. 261 00:18:11,416 --> 00:18:12,833 Že jo? 262 00:18:15,083 --> 00:18:16,958 Můžeš při odchodu zhasnout? 263 00:18:47,791 --> 00:18:50,750 Ahoj. Překvapuje mě, že nespíš. 264 00:18:50,833 --> 00:18:54,750 - Tenhle večer je plný překvapení. - Děsíš mě. Copak? 265 00:18:55,333 --> 00:18:59,166 Jaké bylo nerande? Uvidíte se zase? 266 00:18:59,250 --> 00:19:01,583 Ne. Nevím, asi ne. 267 00:19:06,125 --> 00:19:07,250 - Ahoj. - Ahoj. 268 00:19:07,333 --> 00:19:08,875 - Zase já. - To vidím. 269 00:19:08,958 --> 00:19:10,583 Nechala sis v autě šátek. 270 00:19:10,666 --> 00:19:12,333 A jo, díky moc. 271 00:19:12,416 --> 00:19:13,666 Nazdar, mladej! 272 00:19:14,583 --> 00:19:17,083 To je můj syn Adam. Adame, to je Derek. 273 00:19:17,166 --> 00:19:18,208 Ahoj, Adame. 274 00:19:18,291 --> 00:19:21,708 Dereku, máte krásný ústní porost. Jistě jste na něj hrdý. 275 00:19:21,791 --> 00:19:22,833 Božínku, Adame. 276 00:19:22,916 --> 00:19:24,916 Takhle tomu ještě nikdo neřekl. 277 00:19:25,000 --> 00:19:26,250 Ještě jednou díky. 278 00:19:26,333 --> 00:19:27,333 Brzy na viděnou. 279 00:19:27,416 --> 00:19:29,666 Spíš ne, ale přimluvím se za vás. 280 00:19:29,750 --> 00:19:32,791 Stačí. Uvidíme se v práci. 281 00:19:32,875 --> 00:19:33,833 - Jo. - Ahoj. 282 00:19:37,500 --> 00:19:38,541 Vypadá mile. 283 00:19:39,333 --> 00:19:40,458 Co? 284 00:19:41,916 --> 00:19:43,875 Někdy jsi fakt prevít. 285 00:19:44,541 --> 00:19:45,458 Víš to? 286 00:20:25,833 --> 00:20:27,541 Nazdárek, dobré ráno! 287 00:20:28,083 --> 00:20:29,291 Nemáš být v práci? 288 00:20:29,791 --> 00:20:32,416 Musím dneska zaplatit pojistku na dům. 289 00:20:32,500 --> 00:20:35,666 Mám to v kalendáři, ale nemůžu najít smlouvu. 290 00:20:35,750 --> 00:20:37,375 V tomhle systému složek? 291 00:20:38,125 --> 00:20:40,416 Šokující. Mělo by to být online. 292 00:20:41,625 --> 00:20:45,208 Jakmile budu mít pár hodin nazbyt, udělám v tom pořádek. 293 00:20:45,291 --> 00:20:47,916 Do té doby takhle, jak to dělal tvůj táta. 294 00:20:48,666 --> 00:20:50,000 Vezmi štos. 295 00:20:50,083 --> 00:20:53,083 Promiň, musím jít k sobě a zpytovat svědomí. 296 00:20:55,041 --> 00:20:55,875 Dobře. 297 00:20:56,375 --> 00:20:57,208 Musím jít. 298 00:20:58,250 --> 00:21:00,583 - Volej, kdybys mě potřeboval. - Nebudu. 299 00:21:23,000 --> 00:21:24,208 Máma šla do práce. 300 00:21:26,958 --> 00:21:28,125 Tu měl táta rád. 301 00:21:28,208 --> 00:21:29,625 Já taky. 302 00:21:30,458 --> 00:21:33,916 Vidíš, v tomhle jsme se shodli. Možná to bylo to jediné. 303 00:21:42,250 --> 00:21:43,125 Co je? 304 00:21:43,791 --> 00:21:47,083 Jenom… Jsi děsně namakanej. 305 00:21:47,875 --> 00:21:48,708 Fajn. 306 00:21:48,791 --> 00:21:50,416 Posiluješ hodně? Já totiž… 307 00:21:50,500 --> 00:21:54,708 Zkoušels nevyslovit všechno, co tě napadne? Může to být zábava. 308 00:21:54,791 --> 00:21:58,583 Třeba je v budoucnosti genová terapie nebo nanotechnologie na… 309 00:21:58,666 --> 00:22:01,000 Nedělej to! Ne, nedělej to. 310 00:22:02,416 --> 00:22:07,125 Kdy k tomuhle všemu dojde? A flákají všichni posilko na nohy? 311 00:22:08,208 --> 00:22:09,541 Stane se to na vysoký? 312 00:22:10,958 --> 00:22:12,916 Budeme mít na vysoký hodně holek? 313 00:22:13,000 --> 00:22:15,666 Adame, cestování časem existuje. 314 00:22:16,458 --> 00:22:18,166 Existuje. Není to šílený? 315 00:22:18,250 --> 00:22:22,666 Všechny tvoje teorie o povaze vesmíru právě padly. 316 00:22:22,750 --> 00:22:25,541 Ale tvoje hlavní starost je: „Vrznu si?“ 317 00:22:25,625 --> 00:22:27,083 - A jo? - Kristepane. 318 00:22:27,833 --> 00:22:30,208 - Jen se zajímám. - Zajímej se potichu. 319 00:22:31,416 --> 00:22:32,833 Bože můj! Stane se to! 320 00:22:35,083 --> 00:22:36,875 - Kam jdeš? - Do lékárny. 321 00:22:36,958 --> 00:22:38,750 Potřebuju něco na tu ránu. 322 00:22:39,291 --> 00:22:40,916 To chceš jít v tomhle? 323 00:22:44,416 --> 00:22:46,166 Nechceš si vzít něco od táty? 324 00:22:50,375 --> 00:22:52,458 Jak je to dlouho od tátovy nehody? 325 00:22:54,125 --> 00:22:55,458 Asi rok a půl. 326 00:22:56,708 --> 00:22:58,833 Ještě nevyklidila jeho skříň. 327 00:22:59,541 --> 00:23:01,125 Úklid není její hobby. 328 00:23:01,208 --> 00:23:05,666 Poslyš. Stará se o tebe. O ni se nestará nikdo. Chápeš? 329 00:23:07,083 --> 00:23:08,333 Rozumíš? 330 00:23:08,416 --> 00:23:11,833 Každé ráno vstává se zlomeným srdcem a skříní plnou jeho věcí 331 00:23:11,916 --> 00:23:16,208 a od tebe se dočká jen keců a ani deseti vteřin empatie. 332 00:23:16,291 --> 00:23:17,458 Já jsem ty, víš? 333 00:23:17,541 --> 00:23:18,583 To mi povídej. 334 00:23:18,666 --> 00:23:19,583 Je to 30 let, 335 00:23:20,083 --> 00:23:23,583 ale stejně je ti zle při vzpomínce, jak ses k ní choval teď. 336 00:23:29,458 --> 00:23:31,250 Tuhle bundu jsem miloval. 337 00:23:31,750 --> 00:23:33,000 Táta taky. 338 00:23:33,083 --> 00:23:37,416 Pořád čekám, že vstanu a bude se mi stýskat míň, ale pořád nic. 339 00:23:38,416 --> 00:23:39,666 Pořád ti chybí? 340 00:23:41,666 --> 00:23:43,375 Chyběl mi, když žil. 341 00:23:43,958 --> 00:23:46,791 - Nepadne ti. - Ale padne. 342 00:23:50,750 --> 00:23:51,583 Co tryskáč? 343 00:23:52,375 --> 00:23:53,458 Pracuje se na tom. 344 00:23:54,250 --> 00:23:57,208 Takže chceš zachránit někoho v roce 2018. 345 00:23:57,291 --> 00:24:01,416 A ocitl ses v roce 2022. Jak to funguje? Netrefil ses? 346 00:24:01,500 --> 00:24:04,166 Postřelili mě, když jsem kradl letoun. 347 00:24:04,250 --> 00:24:07,500 Krvácel jsem, letadlo se rozpadalo. 348 00:24:07,583 --> 00:24:10,333 Zadal jsem souřadnice, ale nezkontroloval je. 349 00:24:10,416 --> 00:24:11,750 Tys ten letoun ukradl? 350 00:24:11,833 --> 00:24:15,958 Je kódovaný na mě. Nebyla to krádež, ale sakramentská půjčka. 351 00:24:16,041 --> 00:24:17,750 To je rozdíl. Půjč mi prachy. 352 00:24:17,833 --> 00:24:20,208 - Ty nemáš peníze? - V budoucnosti nejsou. 353 00:24:20,291 --> 00:24:21,416 Opravdu? 354 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Samozřejmě že jsou. Počkej tu. 355 00:24:40,875 --> 00:24:42,041 Jak se vede, Reede? 356 00:24:43,500 --> 00:24:44,333 Sakra. 357 00:24:45,041 --> 00:24:48,458 Ale ale, kohopak to tu máme? 358 00:24:48,541 --> 00:24:52,500 Rayi, můžeme si dneska dát od toho natrhávání zadků oraz? 359 00:24:52,583 --> 00:24:54,833 Mám toho teď fakt hodně. 360 00:24:55,416 --> 00:24:58,125 Hej, kluci. Užíváte si školní trest? 361 00:24:58,208 --> 00:24:59,208 Teď už jo. 362 00:25:00,041 --> 00:25:01,500 To byla slezina. 363 00:25:02,250 --> 00:25:04,166 Na tyhle joudy si vzpomínám. 364 00:25:04,250 --> 00:25:05,666 Pane, jenom jsme blbli. 365 00:25:05,750 --> 00:25:08,208 Mlč, Rayi. O tebe tady nejde. 366 00:25:09,000 --> 00:25:09,833 Chucku. 367 00:25:10,833 --> 00:25:12,583 Hele, co se děje? 368 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 Seber se, Ray čeká. Ztrapňuješ se. 369 00:25:16,500 --> 00:25:18,166 Vy nás nerozeženete? 370 00:25:18,250 --> 00:25:20,500 Propánakrále, to by bylo nezodpovědný. 371 00:25:20,583 --> 00:25:23,708 Vymyslíte jiný způsob, jak z něj vymlátit duši. 372 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 Jako vždycky. 373 00:25:24,791 --> 00:25:26,708 Má prořízlou pusu, chápu. 374 00:25:26,791 --> 00:25:29,291 Ta rvačka musí prostě proběhnout teď. 375 00:25:29,375 --> 00:25:31,166 Dej nám chvilku, Rayi. 376 00:25:31,250 --> 00:25:33,291 Protáhni se, bacha na hamstringy. 377 00:25:33,375 --> 00:25:34,458 Co to děláš? 378 00:25:34,541 --> 00:25:38,958 Ray Dollarhyde tě roky šikanuje, protože jsi malý a křehký 379 00:25:39,041 --> 00:25:42,166 a máš prořízlou pusu. Ale on se nechce prát. 380 00:25:42,250 --> 00:25:44,833 - Já taky ne. - Jenže on to neví! 381 00:25:44,916 --> 00:25:48,250 Takže k němu přijdeš, zvedneš ruce 382 00:25:48,333 --> 00:25:51,458 a pak se Rayovi podíváš přímo do očí. 383 00:25:53,166 --> 00:25:57,000 Usměješ se s výrazem: „Na tuhle chvíli čekám celý život.“ 384 00:25:57,083 --> 00:26:01,583 Jako že se nemůžeš dočkat, až mu vymáčkneš duši z těla. 385 00:26:01,666 --> 00:26:05,750 Pak klekneš a vší silou ho majzneš do míst schovaných v plavkách. 386 00:26:05,833 --> 00:26:07,083 Kamže? 387 00:26:07,166 --> 00:26:11,000 Vypálíme mu rybník, nebo to tu budeme celý den přemílat? Šup. 388 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 Vypálím ti rybník, ty zmr… 389 00:26:17,666 --> 00:26:20,458 Ne! To jsme neříkali. 390 00:26:25,458 --> 00:26:27,291 - Bum! - Jo! 391 00:26:27,375 --> 00:26:29,416 - Dobře ty. - Brečíš, Reede? 392 00:26:29,500 --> 00:26:31,666 Ale ne, Chucku, rozplakali jsme ho. 393 00:26:31,750 --> 00:26:33,666 Jako by chtěl prohrát. 394 00:26:34,208 --> 00:26:35,750 Zdrhej, Reede! 395 00:26:36,958 --> 00:26:38,875 - Co je? - Tohle bych neměl. 396 00:26:38,958 --> 00:26:41,375 Říká ti něco „Šikana je jako bumerang“? 397 00:26:41,958 --> 00:26:44,708 Tenhle letí nějak dlouho, tak za něj zaskočím. 398 00:26:44,791 --> 00:26:46,333 O čem to mluvíte? 399 00:26:46,416 --> 00:26:49,208 Umíš se prát. Rád si kopneš, jsi velkej. 400 00:26:49,291 --> 00:26:53,208 Ale jakmile se přiblížíš k Adamovi, najdu si tě, Rayi. 401 00:26:53,291 --> 00:26:56,541 A nečekej dětský pošťuchování na hřišti. 402 00:26:56,625 --> 00:26:58,583 Vyrvu ti kosti z těla. 403 00:26:58,666 --> 00:26:59,833 Naostřím je. 404 00:26:59,916 --> 00:27:02,833 - A probodám jimi tady Chucka. - Já nic! 405 00:27:02,916 --> 00:27:05,958 Zavři hubu, nebo ti do ní narvu Rayovy haksny. 406 00:27:06,708 --> 00:27:11,041 Rozuměl jsi? Všemu? I tomu o těch kostech a haksnách v Chuckově hubě? 407 00:27:11,125 --> 00:27:14,375 Fajn. Ty čůráš? Slušnej proud. 408 00:27:14,458 --> 00:27:17,250 Jdi domů a umyj se. 409 00:27:17,333 --> 00:27:19,541 Buď sám změnou, kterou chceš vidět. 410 00:27:25,333 --> 00:27:27,333 Bože, ty hajzlíky jsem nesnášel. 411 00:27:50,291 --> 00:27:51,583 Ale no tak. 412 00:27:52,083 --> 00:27:53,000 Adame! 413 00:27:55,250 --> 00:27:57,541 Nech moje věci a otevři mi. 414 00:27:58,250 --> 00:28:00,125 Polož ten dron. Zabije nás oba. 415 00:28:00,208 --> 00:28:03,583 Prohrál jsi jednu rvačku. Čekal bych, že budeš zvyklý. 416 00:28:03,666 --> 00:28:06,083 Mohl jsi mi pomoct, jenom jsi tam stál! 417 00:28:06,875 --> 00:28:08,375 Bože, ty jsi citlivka. 418 00:28:08,458 --> 00:28:10,458 Tuhle rvačku jsi musel prohrát. 419 00:28:11,541 --> 00:28:12,916 Musel, věř mi. 420 00:28:14,041 --> 00:28:17,708 Nestaneš se mnou, když nedostaneš pořádnou nakládačku. 421 00:28:17,791 --> 00:28:19,625 Hodněkrát, pořád. 422 00:28:24,041 --> 00:28:26,250 Promiň, pokud jsem zašel moc daleko. 423 00:28:27,291 --> 00:28:28,458 To jsem neměl. 424 00:28:30,166 --> 00:28:31,000 Kdo je tohle? 425 00:28:31,083 --> 00:28:32,250 Kdo je kdo? 426 00:28:35,333 --> 00:28:36,541 Vrať to na místo. 427 00:28:37,291 --> 00:28:38,250 Vrať to. 428 00:28:38,333 --> 00:28:40,333 Až mi řekneš, kdo to je. 429 00:28:42,666 --> 00:28:45,041 To je moje žena, Laura. 430 00:28:46,041 --> 00:28:47,208 My máme manželku? 431 00:28:48,708 --> 00:28:51,000 Ne, my už nemáme manželku. 432 00:29:13,750 --> 00:29:14,833 - Ahoj. - Ahoj. 433 00:29:15,791 --> 00:29:18,208 - Ahoj, jak je? - Ahoj, Paule. 434 00:29:19,416 --> 00:29:23,333 - Dlouho jsi tu nebyla. - Jo, jak to jde? Spí vám mimčo? 435 00:29:23,416 --> 00:29:24,875 Popravdě moc ne. 436 00:29:24,958 --> 00:29:27,625 Bude se ti po tom stýskat, až vyroste. 437 00:29:27,708 --> 00:29:29,208 Tomu se těžko věří. 438 00:29:29,291 --> 00:29:32,541 Věř mi. Miminka, to je bezmezná láska. 439 00:29:32,625 --> 00:29:36,416 V pubertě se z nich stanou zabijáci štěstí. 440 00:29:36,500 --> 00:29:37,708 Děkuju. 441 00:29:37,791 --> 00:29:39,916 Tak to se mám na co těšit. 442 00:29:40,875 --> 00:29:43,166 Promiň, měla jsem těžký den. 443 00:29:43,916 --> 00:29:45,833 Rok. Pár let. 444 00:29:46,916 --> 00:29:48,375 Kluk s tím pořád bojuje? 445 00:29:49,916 --> 00:29:51,416 Nenávidí mě. 446 00:29:53,416 --> 00:29:57,000 Nemůže za to. Snaží se s tím vypořádat. 447 00:29:57,083 --> 00:30:00,291 Dobrý, zvládneme to. Bude to dobrý. 448 00:30:02,625 --> 00:30:04,125 Nevím, co dělám špatně. 449 00:30:04,208 --> 00:30:05,708 Neděláte nic špatně. 450 00:30:07,375 --> 00:30:08,208 Pardon. 451 00:30:08,291 --> 00:30:10,166 - Omlouvám se. - Lekla jsem se. 452 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 - Poslouchal jsem, pardon. - Jo. 453 00:30:13,291 --> 00:30:15,541 Máte pravdu. Puberťáci jsou hrozní. 454 00:30:15,625 --> 00:30:18,458 Jako když na vás křičí sítko z pisoáru. 455 00:30:19,708 --> 00:30:21,916 A první ránu většinou schytají matky. 456 00:30:22,625 --> 00:30:23,458 Jo. 457 00:30:24,666 --> 00:30:25,916 Ale něco vám řeknu. 458 00:30:28,083 --> 00:30:30,250 Kluci se vždycky vrátí k mamince. 459 00:30:34,500 --> 00:30:35,666 To je milé. 460 00:30:36,333 --> 00:30:38,750 Jako byste mluvil z vlastní zkušenosti. 461 00:30:39,541 --> 00:30:40,583 Taky že ano. 462 00:30:41,250 --> 00:30:42,541 Máte fajn mámu? 463 00:30:42,625 --> 00:30:43,625 Mám. 464 00:30:44,166 --> 00:30:45,833 Mám tu nejlepší mámu. 465 00:30:48,458 --> 00:30:49,583 To je dobře. 466 00:30:51,250 --> 00:30:52,416 Snad máte pravdu. 467 00:30:53,416 --> 00:30:56,583 Ale stejně googluju internátní školy ve Fallúdži. 468 00:30:56,666 --> 00:30:57,541 Správně. 469 00:30:59,291 --> 00:31:02,291 Ne, já to tak nemyslím. Je to fakt zlatej kluk. 470 00:31:02,375 --> 00:31:04,000 Zbožňuju ho. 471 00:31:04,791 --> 00:31:07,958 Předloni jsme při autonehodě přišli o jeho tátu. 472 00:31:08,541 --> 00:31:10,625 Jo, to je těžké. 473 00:31:10,708 --> 00:31:12,541 Jo, ani netušíte. 474 00:31:13,583 --> 00:31:14,958 Trochu tuším. 475 00:31:15,041 --> 00:31:17,416 - To mě mrzí. - To mě mrzí. 476 00:31:18,625 --> 00:31:19,458 BTŠ. 477 00:31:20,416 --> 00:31:22,291 - Díky. - Já vám. 478 00:31:28,791 --> 00:31:30,291 A vy netruchlíte? 479 00:31:35,041 --> 00:31:36,208 - Ale jo. - Jo. 480 00:31:36,291 --> 00:31:38,416 Truchlím. Samozřejmě. 481 00:31:40,250 --> 00:31:41,458 Řekněte mu to. 482 00:31:42,125 --> 00:31:43,333 Musíte mu to říct. 483 00:31:45,583 --> 00:31:47,000 Asi to nepotřebuje. 484 00:31:47,083 --> 00:31:48,750 Chcete být silná kvůli němu. 485 00:31:49,375 --> 00:31:52,500 Jenže když děláte, že jste v pořádku, 486 00:31:52,583 --> 00:31:53,791 on tomu věří. 487 00:32:01,000 --> 00:32:03,208 Měl by vědět, že nejste v pohodě. 488 00:32:04,875 --> 00:32:06,375 Na tom není nic špatného. 489 00:32:15,750 --> 00:32:18,250 Můj manžel měl stejnou bundu. 490 00:32:18,958 --> 00:32:20,666 Jo, tohle je klasika. 491 00:32:24,375 --> 00:32:25,208 Jo. 492 00:32:25,291 --> 00:32:28,791 Rád jsem si s vámi popovídal. Ještě se uvidíme. 493 00:32:29,958 --> 00:32:30,916 A ještě… 494 00:32:32,208 --> 00:32:33,416 to není nenávist. 495 00:32:34,791 --> 00:32:35,916 Miluje vás. 496 00:32:37,333 --> 00:32:38,541 Víc než tuší. 497 00:32:50,375 --> 00:32:52,125 Hej! 498 00:33:17,041 --> 00:33:18,125 Podvozek zajištěn. 499 00:33:18,708 --> 00:33:22,875 Proskenuj oblast. Najdeme jeho letoun a vypadneme. 500 00:33:25,958 --> 00:33:26,916 Najděte ho. 501 00:33:36,291 --> 00:33:39,458 - Hledáš teda svou ženu Lauru? - Nezačínej s tím. 502 00:33:39,541 --> 00:33:40,958 Je to i moje žena. 503 00:33:41,041 --> 00:33:43,708 - No tak to probereme. - Díky. 504 00:33:46,750 --> 00:33:48,208 Známe se z akademie. 505 00:33:48,291 --> 00:33:51,583 Přišla o 20 minut později. Spletla si přednáškový sál. 506 00:33:52,083 --> 00:33:53,208 I budovu. 507 00:33:55,166 --> 00:33:57,458 Nabídl jsem se, že jí ukážu cestu. 508 00:33:58,250 --> 00:34:00,916 Než jsme vyšli ven, byl jsem v tom po uši. 509 00:34:01,000 --> 00:34:04,958 Před pár lety se nevrátila z letu. 510 00:34:06,166 --> 00:34:10,500 Prý se jí při návratu rozbil letoun, ale byla nejlepší pilotka v programu. 511 00:34:11,000 --> 00:34:14,083 O technice návratu napsala knihu. Nedávalo to smysl. 512 00:34:14,166 --> 00:34:18,291 A ty chceš do roku 2018, protože tam letěla? 513 00:34:18,375 --> 00:34:19,333 Jo. 514 00:34:19,833 --> 00:34:22,083 - Co tam dělala? - Nevím. 515 00:34:22,166 --> 00:34:23,791 Změnili záznamy o letech. 516 00:34:23,875 --> 00:34:25,583 Někdo chtěl něco utajit. 517 00:34:26,083 --> 00:34:28,666 Možná viděla něco, co chtěla Sorianová skrýt. 518 00:34:28,750 --> 00:34:31,541 Sorianová? Maya, co pracuje s tátou? 519 00:34:31,625 --> 00:34:33,208 Vždycky na mě byla milá. 520 00:34:33,291 --> 00:34:36,083 Věř mi, není to žádná kamarádka. 521 00:34:36,166 --> 00:34:37,000 Ne. 522 00:34:37,541 --> 00:34:40,166 Po tátově smrti vydělala na jeho technologii. 523 00:34:40,750 --> 00:34:42,416 Koupila si ty správné lidi. 524 00:34:43,333 --> 00:34:47,833 Než jsme se naděli, měla pod palcem nejcennější zdroj na Zemi, 525 00:34:48,500 --> 00:34:49,375 čas. 526 00:34:49,875 --> 00:34:54,416 Počkej, říkáš, že cestování časem vymyslel táta? 527 00:34:54,500 --> 00:34:57,041 Jo. Ne cíleně. 528 00:34:58,375 --> 00:35:01,083 Magnetický urychlovač částic. Pamatuješ? 529 00:35:01,166 --> 00:35:02,541 Nazval ho Projekt Adam. 530 00:35:02,625 --> 00:35:05,333 Já tomu rád říkám jeho oblíbené dítě. 531 00:35:06,750 --> 00:35:08,166 A co se stalo s Laurou? 532 00:35:10,083 --> 00:35:12,291 Tvoje kámoška Maya ji asi dala zabít. 533 00:35:12,375 --> 00:35:14,000 - Co? - Jo. 534 00:35:14,083 --> 00:35:16,416 Proto musím co nejdřív do roku 2018. 535 00:35:16,500 --> 00:35:18,666 Tryskáč už skoro je, počkám v kůlně, 536 00:35:18,750 --> 00:35:22,791 zotavím se, aby mě systém pustil, a pak ti odletím ze života. 537 00:35:22,875 --> 00:35:26,291 Ale to, že ses sem vrátil, že se mnou mluvíš, 538 00:35:26,375 --> 00:35:30,125 to všechno děláš kvůli záchraně jednoho člověka? 539 00:35:30,208 --> 00:35:33,250 Měníš budoucnost. Jistě porušuješ pravidla. 540 00:35:33,333 --> 00:35:35,291 Uvidíš to jinak, až ji poznáš. 541 00:35:37,041 --> 00:35:38,208 A až o ni přijdeš. 542 00:35:38,875 --> 00:35:39,791 Co? 543 00:35:40,375 --> 00:35:42,875 Vem tu tašku a buď připravený vyběhnout. 544 00:35:42,958 --> 00:35:44,416 Proč? Co se děje? 545 00:35:45,500 --> 00:35:48,166 Poběžíme tam. Buď připravený. 546 00:36:05,208 --> 00:36:06,583 Běž! 547 00:36:26,166 --> 00:36:28,333 Drž se za mnou. 548 00:36:29,083 --> 00:36:31,583 Nedělej to! Nedělej to, Reede! 549 00:36:31,666 --> 00:36:33,041 Chceš vidět něco super? 550 00:36:35,541 --> 00:36:37,541 - Světelný meč, kámo. - Ticho. 551 00:36:42,916 --> 00:36:45,208 Je čas jít. Mizíme. 552 00:36:59,125 --> 00:37:00,375 Zdravím, Adame. 553 00:37:01,375 --> 00:37:04,125 Reede, ani hnout! 554 00:37:04,208 --> 00:37:07,291 Christos. Do tohohle proudu času taky pustí každýho. 555 00:37:08,125 --> 00:37:12,166 - Kdo to je? - Christos. Byli jsme spolu na akademii. 556 00:37:12,250 --> 00:37:14,291 Slušný pilot, ale hrozný člověk. 557 00:37:14,375 --> 00:37:15,958 Šéf ochranky u Sorianové. 558 00:37:16,541 --> 00:37:18,416 Jauvajs, ten obličej. To já? 559 00:37:18,500 --> 00:37:21,041 Bože, snad mě šéfová dovolí tě zabít. 560 00:37:21,625 --> 00:37:23,708 Abych byl fér, trefils mě první. 561 00:37:23,791 --> 00:37:27,041 Fajn je, že teď tvá tvář odráží tvou duši. 562 00:37:27,125 --> 00:37:28,958 - Už ti řekli, že moc mluvíš? - Pořád. 563 00:37:29,041 --> 00:37:30,875 - Zaznělo to. - Stačí. 564 00:37:30,958 --> 00:37:36,166 Adame, než to zajde moc daleko, vraťte se prosím domů. 565 00:37:37,583 --> 00:37:40,000 Ne! Prostě ne. 566 00:37:40,083 --> 00:37:42,916 Budete riskovat svůj mladý život 567 00:37:43,500 --> 00:37:47,875 kvůli nějakému paranoidnímu přesvědčení, že jsem zabila Lauru? 568 00:37:47,958 --> 00:37:49,541 Lauru jsem zbožňovala. 569 00:37:49,625 --> 00:37:51,791 Oba jste pro mě byli jako rodina. 570 00:37:51,875 --> 00:37:55,500 Nikdy bych jí neublížila. Mrzí mě, kam až to zašlo. 571 00:37:56,083 --> 00:37:56,916 Děla. 572 00:37:58,958 --> 00:38:03,041 Christosi, doprovoď Adama do roku 2050. 573 00:38:03,541 --> 00:38:06,041 - To je na tebe. - Jo. Odhoď zbraň. 574 00:38:07,000 --> 00:38:08,083 - Tohle? - Jo. 575 00:38:08,166 --> 00:38:09,958 - Tak jo. - Fajn. 576 00:38:11,208 --> 00:38:12,791 Začneme dole, nebo nahoře? 577 00:38:18,000 --> 00:38:19,583 Stop! Nech ho! 578 00:38:20,833 --> 00:38:21,791 Pojď. 579 00:38:35,416 --> 00:38:36,375 Pohyb! 580 00:39:10,708 --> 00:39:14,333 - Co se děje? - Smrt mimo fixní čas je maglajz. 581 00:39:14,916 --> 00:39:18,416 - Co tu děláš? - Zachraňuju ti kůži, zlato. Za tebou! 582 00:39:26,666 --> 00:39:27,541 Nemůžu uv… 583 00:39:28,916 --> 00:39:30,625 Nemůžu uvěřit, že jsi tu. 584 00:39:42,833 --> 00:39:44,000 - Ahoj. - Ahoj. 585 00:39:48,625 --> 00:39:49,916 To byla bomba. 586 00:39:55,875 --> 00:39:58,291 - Musíme pryč. - Jo, jdeme. Pojď! 587 00:40:04,541 --> 00:40:05,541 Jedem. 588 00:40:21,958 --> 00:40:24,083 Já věděla, že přijdeš. Jenom ne kdy. 589 00:40:24,166 --> 00:40:25,000 Musel jsem. 590 00:40:25,083 --> 00:40:26,416 Koukejte na cestu. 591 00:40:27,041 --> 00:40:31,083 - Řekli, žes shořela při návratu. - Kecy. Mám nejlepší statistiky návratu. 592 00:40:33,541 --> 00:40:34,666 Jo, ještě… 593 00:40:35,291 --> 00:40:37,625 Lauro, tohle jsem já. 594 00:40:38,125 --> 00:40:38,958 Ahoj. 595 00:40:39,041 --> 00:40:40,708 Paralelní kontakt, zlato? 596 00:40:40,791 --> 00:40:45,000 Vždycky jsi říkala, žes mě chtěla potkat dřív. Tady mě máš. 597 00:40:45,083 --> 00:40:46,041 Jo. 598 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 Nemůžeme zpomalit? Už nás nikdo nesleduje. 599 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 Nekoukej dozadu, ale nahoru. 600 00:41:06,833 --> 00:41:09,125 Sjeď ze silnice, jsme moc na očích. 601 00:41:19,166 --> 00:41:21,375 Zlato, vypadá to, že bude rušno. 602 00:41:22,375 --> 00:41:23,916 Jeď! 603 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 Zastav. 604 00:41:39,208 --> 00:41:40,291 - Co? - Co? 605 00:41:40,375 --> 00:41:41,250 Stůj! 606 00:41:48,291 --> 00:41:50,500 Teď zpátky. Couvej! 607 00:41:51,166 --> 00:41:52,375 Zpátky! 608 00:41:55,416 --> 00:41:56,375 Jeď! 609 00:42:13,750 --> 00:42:14,708 Stáhli se. 610 00:42:15,583 --> 00:42:18,166 Nestáhli, jen se přeskupují. 611 00:42:18,250 --> 00:42:21,250 - Musíme rychle pryč z téhle cesty. - Z jaké cesty? 612 00:42:27,083 --> 00:42:29,291 Nechápu to. Jak jsi nás našla? 613 00:42:29,375 --> 00:42:32,416 Musela jsem na tebe dávat pozor i z minulosti. 614 00:42:32,500 --> 00:42:34,791 Proč ses vůbec vracela? 615 00:42:34,875 --> 00:42:38,375 Analyzovala jsem data a našla v záznamech letů něco divného. 616 00:42:38,458 --> 00:42:41,041 Návrat časotryskáče z roku 2018. 617 00:42:41,708 --> 00:42:43,041 Co je na tom divného? 618 00:42:43,125 --> 00:42:46,000 Nikdo nikdy do roku 2018 neletěl. 619 00:42:46,583 --> 00:42:48,958 Jak se mohl vrátit, když tam neletěl? 620 00:42:49,041 --> 00:42:52,125 Leda by se někdo vrátil a změnil proud času tak, 621 00:42:52,208 --> 00:42:55,583 že se budoucnost, ze které vyletěl, mezitím změnila. 622 00:42:57,958 --> 00:43:01,041 Bože, jako bych vyměnil mozek za svaly. 623 00:43:02,458 --> 00:43:03,625 Blbej kšeft. 624 00:43:03,708 --> 00:43:05,958 - Roztomilej kluk. - Zlatej. 625 00:43:06,041 --> 00:43:09,125 Máš chuť ho držet pod vodou, než přestanou bublinky. 626 00:43:09,208 --> 00:43:10,500 Já se tak nenávidím. 627 00:43:20,583 --> 00:43:21,958 Jak se to stalo? 628 00:43:22,041 --> 00:43:24,750 Ten letoun, co se vrátil? Byl Sorianové. 629 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 K letu do listopadu 2018 měla dobrý důvod. 630 00:43:27,958 --> 00:43:29,833 Co se stalo v listopadu 2018? 631 00:43:29,916 --> 00:43:31,208 To vám řeknu. 632 00:43:33,291 --> 00:43:34,166 Tohle. 633 00:43:34,750 --> 00:43:39,250 Byl spuštěn magnetický urychlovač částic vašeho otce, Projekt Adam. 634 00:43:39,333 --> 00:43:42,041 První krok k reálnému cestování časem. 635 00:43:42,125 --> 00:43:46,666 Sorianová asi v roce 2018 poskytla svému mladšímu já budoucí informace. 636 00:43:46,750 --> 00:43:47,666 K čemu? 637 00:43:48,291 --> 00:43:51,708 Nejspíš tipy na koupi akcií, aby si nadělala jmění 638 00:43:51,791 --> 00:43:56,125 a odstranila politické překážky bránící v převzetí kontroly nad časem. 639 00:43:56,208 --> 00:43:57,041 Tu už měla. 640 00:43:57,958 --> 00:43:58,875 Co když ne? 641 00:44:01,416 --> 00:44:02,291 Ne. 642 00:44:03,541 --> 00:44:04,625 Ne, neměla. 643 00:44:04,708 --> 00:44:05,708 Ne. 644 00:44:05,791 --> 00:44:08,083 Takže tenhle svět, náš svět, 645 00:44:08,166 --> 00:44:10,375 Sorianová už dávno změnila. 646 00:44:10,458 --> 00:44:13,625 A v tvém fixním čase, v roce 2050, je to tam špatný? 647 00:44:13,708 --> 00:44:15,791 - Viděli jsme Terminátora, ne? - Jo. 648 00:44:15,875 --> 00:44:17,291 Lepší verze roku 2050. 649 00:44:19,500 --> 00:44:23,208 Sorianová mě asi viděla a dala mi do tryskáče výškovou bombu. 650 00:44:23,708 --> 00:44:24,625 Na, sněz něco. 651 00:44:24,708 --> 00:44:29,625 Podařilo se mi katapultovat, ale bez letounu jsem byla věčný trosečník. 652 00:44:29,708 --> 00:44:35,125 Tak jsem se držela protokolu. Žila si tu svým životem. 653 00:44:35,625 --> 00:44:40,583 Vyhýbala se kontaktu, minimalizovala stopy a doufala, že mě budeš hledat. 654 00:44:41,083 --> 00:44:43,291 Sama. Celou tu dobu. 655 00:44:43,375 --> 00:44:45,083 Čtyři roky. 656 00:44:45,708 --> 00:44:47,000 To je naše práce. 657 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 - Jo, ale zlato… - To je… 658 00:44:50,666 --> 00:44:52,916 To je dobrý. Na samotu jsem si zvykla. 659 00:44:54,583 --> 00:44:55,750 Už nebudeš sama. 660 00:44:56,708 --> 00:44:57,541 Hele. 661 00:44:59,250 --> 00:45:00,375 Našel jsem tě. 662 00:45:01,708 --> 00:45:02,875 Našel jsem tě. 663 00:45:04,250 --> 00:45:05,333 Našel jsi mě. 664 00:45:11,958 --> 00:45:14,375 - Moje oči a uši se jdou projít. - Zatím! 665 00:45:15,541 --> 00:45:16,791 Bavte se, děcka. 666 00:45:20,750 --> 00:45:22,125 - Ahoj. - Ahoj. 667 00:45:28,416 --> 00:45:29,833 - Copak? - Postřelili mě. 668 00:45:29,916 --> 00:45:32,250 - Postřelili? - Jo, zbraní. 669 00:45:32,333 --> 00:45:33,500 - Reede? - No? 670 00:45:33,583 --> 00:45:36,000 - Polkni to. - Rozkaz, šéfe. 671 00:45:52,208 --> 00:45:56,333 - Víš, co musíš udělat. - Ne, přijel jsem si pro tebe. 672 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 Já vím. 673 00:46:00,500 --> 00:46:03,125 Ale tady žít nemůžeme. Ne takhle. 674 00:46:03,208 --> 00:46:07,833 Musíš do roku 2018 a dát věci do pořádku. 675 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 Musíš to zarazit. 676 00:46:10,000 --> 00:46:11,333 Jak, zarazit? 677 00:46:11,416 --> 00:46:12,791 Myslím tím 678 00:46:13,375 --> 00:46:17,125 zabránit vynálezu cestování časem a zachránit budoucnost. 679 00:46:17,208 --> 00:46:18,833 Tak pojď se mnou a… 680 00:46:18,916 --> 00:46:22,166 Letoun je nastavený na tvou DNA. Nikoho jiného nevezme. 681 00:46:22,250 --> 00:46:24,208 - Jsi chytrá, vyřešíš to. - Adame! 682 00:46:24,291 --> 00:46:28,041 Seznámili jsme se v programu. Chápeš? Nemůžeme… 683 00:46:29,000 --> 00:46:32,083 Kdybych utnul cestování časem, a to je velké „kdyby“, 684 00:46:32,166 --> 00:46:33,958 se Sorianovou v patách, 685 00:46:34,875 --> 00:46:36,000 nikdy se nepotkáme. 686 00:46:36,958 --> 00:46:38,333 Nikdy nebudeme spolu. 687 00:46:39,250 --> 00:46:40,541 Nebudeme spolu, Lauro. 688 00:46:41,625 --> 00:46:42,708 Byli jsme spolu. 689 00:46:44,791 --> 00:46:48,166 Každá naše společná chvilka tu vždycky bude. 690 00:46:48,666 --> 00:46:51,125 I když upravíme proud času, 691 00:46:51,666 --> 00:46:54,875 někde v nás zůstane ozvěna toho současného. 692 00:46:55,958 --> 00:46:57,541 A najdeme se. 693 00:46:59,416 --> 00:47:00,708 Opravdu tomu věřím. 694 00:47:01,541 --> 00:47:05,625 Co když ne? Co když se pleteš? A nejspíš se pleteš. 695 00:47:07,500 --> 00:47:09,125 Spletla jsem se snad někdy? 696 00:47:13,041 --> 00:47:16,541 Poslyš, tohle znova nezvládnu. 697 00:47:17,791 --> 00:47:21,666 Tohle znova nemůžu, prosím. Nemůžu tě ztratit. Nedělej to. 698 00:47:29,291 --> 00:47:30,416 Co to je? 699 00:47:31,625 --> 00:47:32,500 Našli nás. 700 00:47:45,750 --> 00:47:46,583 Sakra! 701 00:47:48,125 --> 00:47:51,500 Za zátokou vede prašná cesta. Získám ti čas, odleť. 702 00:47:51,583 --> 00:47:53,125 Ne, nepoletím. 703 00:47:53,208 --> 00:47:55,708 - Ne, musíš. - O čem to mluvíš? Zabijou tě. 704 00:47:55,791 --> 00:47:59,208 Léta jsem si tu budovala obranný systém, neuvidí mě. 705 00:47:59,291 --> 00:48:01,416 - Když chytí tebe, je konec. - Právě… 706 00:48:01,500 --> 00:48:04,166 Adame! Přestaň! Prosím. 707 00:48:04,666 --> 00:48:06,208 Vím, že jsi tu kvůli mně. 708 00:48:07,125 --> 00:48:09,583 Teď kvůli mně odejdi, prosím. 709 00:48:09,666 --> 00:48:10,625 Prosím. 710 00:48:16,625 --> 00:48:18,000 Napravíme to. 711 00:48:18,666 --> 00:48:20,583 Poslouchej, miluju tě. 712 00:48:21,916 --> 00:48:24,250 Proto vím, že mě najdeš znova. 713 00:48:25,833 --> 00:48:26,708 Běž. 714 00:48:28,458 --> 00:48:29,291 Jeď! 715 00:48:32,833 --> 00:48:34,791 Krucifix! 716 00:49:14,541 --> 00:49:15,625 No tak. 717 00:49:17,666 --> 00:49:18,541 Pojď. 718 00:49:22,000 --> 00:49:23,125 Bum. 719 00:49:28,958 --> 00:49:32,708 Letoun mě kvůli mému stavu nepustí. Musíš ho nastartovat ty. 720 00:49:32,791 --> 00:49:36,541 Ve výšce se biokontrola vypne a převezmu řízení. 721 00:49:36,625 --> 00:49:39,458 Rychle, nebo nás chytí, než skočíme do roku 2018. 722 00:49:39,541 --> 00:49:40,833 Cože? Tam nepoletím. 723 00:49:40,916 --> 00:49:42,708 Ale jo, musíme tam. 724 00:49:42,791 --> 00:49:44,375 Christosi! 725 00:49:45,333 --> 00:49:47,416 Ráda tě vidím, kámo. 726 00:49:47,500 --> 00:49:48,708 Lauro, to jsi ty? 727 00:49:49,750 --> 00:49:53,000 Ještě se zlobíš, že jsem ti vyhodil tryskáč do vzduchu? 728 00:49:53,500 --> 00:49:56,958 Popravdě jo, pořád jsem dost namíchnutá. 729 00:50:07,291 --> 00:50:09,250 Zastav a poslouchej mě. 730 00:50:09,333 --> 00:50:11,958 Tohle je můj fixní čas. Tys už dětství měl. 731 00:50:12,041 --> 00:50:13,916 Zažil jsi dobrodružství, lítal, 732 00:50:14,000 --> 00:50:18,166 a já jsem furt exot s inhalátorem, co dostává přes hubu. Chci ten zbytek. 733 00:50:18,250 --> 00:50:19,291 - Zbytek? - Jo. 734 00:50:19,375 --> 00:50:23,333 Takže zbytek. Tátova smrt s tebou zamává. 735 00:50:23,416 --> 00:50:24,958 Přijde deprese. A zlost. 736 00:50:25,041 --> 00:50:27,625 Prolezeš střední, aniž by si tě někdo všiml. 737 00:50:27,708 --> 00:50:33,708 Vysoká je super, dokud nepřijdeš o stýpko kvůli něčemu tak stupidnímu, 738 00:50:33,791 --> 00:50:35,958 že to ani nedokážu vyslovit nahlas. 739 00:50:36,541 --> 00:50:39,458 Skončíš u letectva. Ukáže se, že fakt umíš lítat. 740 00:50:39,541 --> 00:50:43,000 Pak přijde cestování časem a celý svět se začne rozpadat, 741 00:50:43,083 --> 00:50:44,625 až jediná žena, co jsi… 742 00:50:44,708 --> 00:50:47,083 kterou jsi kdy miloval, zmizí. 743 00:50:47,166 --> 00:50:48,458 Rozumíš tomu? 744 00:50:50,166 --> 00:50:51,125 Pak prohraješ. 745 00:50:53,833 --> 00:50:56,041 Prostě ti ji vezmou. 746 00:50:58,666 --> 00:51:00,125 Musí toho být víc. 747 00:51:00,208 --> 00:51:03,750 Taky že jo. Ale zásluhou Sorianové nic dobrého. 748 00:51:05,541 --> 00:51:06,625 Napravíme to. 749 00:51:07,125 --> 00:51:09,458 - Zrušíme cestování časem? - Přesně tak. 750 00:51:09,541 --> 00:51:11,125 A jak? Jaký máš plán? 751 00:51:12,458 --> 00:51:15,375 Nebudu ho vysvětlovat exotovi s inhalátorem. 752 00:51:15,458 --> 00:51:18,125 - Nemáš plán. - Nemám plán, správně. 753 00:51:18,208 --> 00:51:20,583 Ale vím, kdo by ho mít mohl. 754 00:51:23,458 --> 00:51:24,500 Táta. 755 00:51:25,375 --> 00:51:26,208 Táta. 756 00:51:27,041 --> 00:51:28,625 Najdeš tátu. 757 00:51:29,125 --> 00:51:30,125 Ne. 758 00:51:30,916 --> 00:51:32,375 My najdeme tátu. 759 00:51:33,958 --> 00:51:36,625 Takže jdeš do toho, nebo… 760 00:51:45,166 --> 00:51:47,625 Řekni manželovi, ať není srab a vyleze. 761 00:51:47,708 --> 00:51:49,083 Má teď něco na práci, 762 00:51:49,583 --> 00:51:51,541 ale vyřídím, že ses zastavil. 763 00:52:12,958 --> 00:52:14,125 Zdravím, Lauro. 764 00:52:14,625 --> 00:52:17,083 Měla jsi zůstat mrtvá už poprvé. 765 00:52:20,250 --> 00:52:21,958 Kde máš manžela? 766 00:52:23,916 --> 00:52:24,750 Tak jo. 767 00:52:25,833 --> 00:52:28,166 Jdeme na to. Dej mi ruku. 768 00:52:29,458 --> 00:52:30,333 Přesně tak. 769 00:52:31,541 --> 00:52:33,458 Krásná, zdravá DNA. 770 00:52:33,541 --> 00:52:36,291 Takže zařadíme sem, 771 00:52:36,375 --> 00:52:37,833 chyť se madla. 772 00:52:37,916 --> 00:52:41,125 Drž se jako o život a zkus neomdlít z těch géček. 773 00:52:41,208 --> 00:52:43,208 Co jsou to… Ježíši! 774 00:53:24,166 --> 00:53:25,416 - Co se děje? - Tohle. 775 00:53:29,791 --> 00:53:31,041 Co to děláš? 776 00:53:45,500 --> 00:53:47,750 - Mám tě. - Drž se. 777 00:54:05,625 --> 00:54:07,166 Řekl jsem, drž se. 778 00:54:08,750 --> 00:54:10,291 Co ten vyčítavý pohled? 779 00:54:12,333 --> 00:54:13,750 Co to děláš? 780 00:54:15,416 --> 00:54:16,416 Sakra! 781 00:54:18,166 --> 00:54:20,458 Drž se. Tohle jsem chtěl vždycky zkusit. 782 00:54:27,541 --> 00:54:29,583 Tys to letadlo vypnul? 783 00:54:31,000 --> 00:54:33,666 - Jo, vypnul. - Bože můj. 784 00:54:33,750 --> 00:54:39,958 Bože můj! 785 00:54:51,958 --> 00:54:53,458 Kde sakra jsou? 786 00:54:54,583 --> 00:54:55,958 Někde tu být musí. 787 00:54:56,041 --> 00:54:58,750 Adame, zkontrolujte si stav iontů. 788 00:54:58,833 --> 00:55:00,625 Reaktor je poškozený. 789 00:55:00,708 --> 00:55:03,875 Šance na poslední let. 790 00:55:03,958 --> 00:55:05,458 Když se nevrátíte teď, 791 00:55:05,541 --> 00:55:06,791 tak už nikdy. 792 00:55:11,666 --> 00:55:13,333 Co myslíš? Rozhodni to. 793 00:55:14,958 --> 00:55:18,083 Když tohle nedáme, nevrátíme se, ani jeden z nás. 794 00:55:26,958 --> 00:55:28,750 - Nakopni tu mašinu. - Jo! 795 00:55:35,833 --> 00:55:36,708 Mám tě. 796 00:55:42,666 --> 00:55:43,625 SPUSTIT PULZNÍ DĚLO 797 00:55:57,833 --> 00:55:58,666 No tak! 798 00:56:02,291 --> 00:56:04,125 - Adame! - Mám to pod kontrolou. 799 00:56:08,583 --> 00:56:09,750 Pojď, Reede. 800 00:56:11,375 --> 00:56:14,333 - Adame! - Zvládám to! 801 00:56:14,416 --> 00:56:15,916 Adame! 802 00:56:17,083 --> 00:56:18,416 Pojď! 803 00:56:18,500 --> 00:56:20,375 Zkusme… 804 00:56:20,458 --> 00:56:21,416 …neumřít! 805 00:56:36,416 --> 00:56:38,208 Nemá to být jednoduché. 806 00:56:38,291 --> 00:56:40,916 Poslyšte, místo abyste si stěžovali, 807 00:56:41,000 --> 00:56:44,583 nebojte se neúspěchu a pusťte se do práce. 808 00:56:44,666 --> 00:56:49,083 Nemůžete být na něco expert, pokud nejste ochotni stát ze začátku za… 809 00:56:49,166 --> 00:56:50,958 - Profesore Reede. - Sophie. 810 00:56:51,041 --> 00:56:53,416 Jen začít to řešit zabere dva semestry. 811 00:56:53,500 --> 00:56:55,208 Božínku, tak to minimálně. 812 00:56:55,291 --> 00:56:58,208 I tak asi propadneme, tohle je magořina. 813 00:56:58,291 --> 00:56:59,625 Sophie, máte na to. 814 00:56:59,708 --> 00:57:03,000 Poslouchejte, v tomhle je krása fyziky. 815 00:57:03,083 --> 00:57:05,041 V tom je krása života. 816 00:57:18,625 --> 00:57:19,666 Fakt je to on. 817 00:57:21,166 --> 00:57:22,000 Jo. 818 00:57:23,416 --> 00:57:24,375 Je tak… 819 00:57:24,458 --> 00:57:25,625 Jo. 820 00:57:26,750 --> 00:57:28,791 Živý. Pojď sem na vteřinku. 821 00:57:30,416 --> 00:57:31,833 Mluvit budu já. 822 00:57:31,916 --> 00:57:34,041 Musíme mu to říct, aby neumřel. 823 00:57:34,125 --> 00:57:35,208 Neřekneme nic. 824 00:57:35,291 --> 00:57:36,875 Jen co musí vědět. Zbytek… 825 00:57:38,708 --> 00:57:39,625 nemůžeme. 826 00:57:41,666 --> 00:57:44,208 Chci to slyšet. „Neřeknu mu to.“ Řekni to. 827 00:57:45,583 --> 00:57:47,166 - No tak. - Neřeknu mu to. 828 00:57:51,500 --> 00:57:53,708 Fyzika je běh na dlouhou trať. 829 00:57:53,791 --> 00:57:57,625 Pracujeme na úkolech, které vyřeší naše děti. 830 00:57:57,708 --> 00:58:00,500 Tu a tam dospějete k řešení. 831 00:58:00,583 --> 00:58:03,333 Teď mi teprve došlo to triko, chytré! 832 00:58:03,416 --> 00:58:07,750 Vy zemřete dřív, než se vaše životní dílo završí. 833 00:58:07,833 --> 00:58:11,208 Vaše studená mrtvá schránka bude tlít v zemi, 834 00:58:11,291 --> 00:58:13,833 zatímco generace, které přijdou po vás, 835 00:58:13,916 --> 00:58:16,166 budou dokončovat, co vy jste započali. 836 00:58:16,833 --> 00:58:18,541 Abych citoval staré Římany: 837 00:58:19,041 --> 00:58:22,666 „Užívej života. Je později, než tušíš.“ 838 00:58:22,750 --> 00:58:23,583 Guy Lombardo. 839 00:58:26,208 --> 00:58:27,791 Pro… Prosím? 840 00:58:27,875 --> 00:58:28,958 Guy Lombardo. 841 00:58:29,041 --> 00:58:32,125 „Je později, než tušíš.“ To neřekli Římani. 842 00:58:32,208 --> 00:58:35,375 Zpívá to Guy Lombardo a Royal Canadians. 843 00:58:35,958 --> 00:58:37,166 Byl to Guy Lombardo 844 00:58:37,250 --> 00:58:40,875 a je to z jeho klasiky z roku 1949, „Enjoy Yourself“. 845 00:58:40,958 --> 00:58:45,458 Ale dávno předtím to Římané tesali na sluneční hodiny. 846 00:58:45,541 --> 00:58:46,791 Máme pravdu oba. 847 00:58:46,875 --> 00:58:49,625 Je zajímavé, že to víte. 848 00:58:49,708 --> 00:58:52,125 Omlouvám se, znám vás? 849 00:58:52,875 --> 00:58:54,416 Jen jsem zaskočil. 850 00:58:57,583 --> 00:58:58,791 Nějaké dotazy? 851 00:59:01,750 --> 00:59:06,333 Seznam literatury je na mých stránkách a uvidíme se v úterý. 852 00:59:20,000 --> 00:59:20,958 Adame? 853 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 Tati. 854 00:59:25,458 --> 00:59:26,291 Tati. 855 00:59:27,291 --> 00:59:28,291 Adame? 856 00:59:37,541 --> 00:59:40,000 To je cestování časem? 857 00:59:43,291 --> 00:59:45,625 Přišel z roku 2050 a vyzvedl tě. 858 00:59:45,708 --> 00:59:46,541 Jo. 859 00:59:46,625 --> 00:59:48,333 - Kolik ti teď je? - Dvanáct. 860 00:59:48,416 --> 00:59:51,125 - Proč jsi potřeboval své mladší já? - Nepotřeboval. 861 00:59:51,208 --> 00:59:54,333 - Abych mohl ovládat letoun. - Letoun? Máte letoun? 862 00:59:54,416 --> 00:59:57,041 Můj tryskáč. Původně jsem ho nepotřeboval. 863 00:59:57,125 --> 00:59:58,625 Rok 2022 byla chyba. 864 00:59:59,166 --> 01:00:00,500 Tys ten tryskáč řídil? 865 01:00:00,583 --> 01:00:01,416 Jo. 866 01:00:01,500 --> 01:00:02,625 Opravdu? 867 01:00:02,708 --> 01:00:05,625 - To je moje bunda? Je ti těsná. - Já to říkal. 868 01:00:05,708 --> 01:00:07,083 Jako kondom s knoflíky. 869 01:00:07,166 --> 01:00:09,166 - Já se bavím. A ty? - Kondom. 870 01:00:09,250 --> 01:00:11,291 Proč byl rok 2022 chyba? 871 01:00:11,375 --> 01:00:13,958 - Neměl jsem tam být. - To ani tady. 872 01:00:14,041 --> 01:00:16,541 - Nepovídej. - Sestřelili ho, když kradl letoun. 873 01:00:16,625 --> 01:00:18,625 - To mu neříkej. - Kradl letoun? 874 01:00:18,708 --> 01:00:22,375 - To nemusí vědět. - Stop. Oba přestaňte mluvit. 875 01:00:22,458 --> 01:00:25,291 Dochází vám, jak moc je tohle špatně? 876 01:00:25,875 --> 01:00:28,583 Tady nemůžeš být. Nikde mimo svou časovou osu. 877 01:00:28,666 --> 01:00:32,333 Proč myslíš, že tu jsme? Že nám v budoucnosti chybí objetí? 878 01:00:32,416 --> 01:00:35,208 - Musím s tebou mluvit. - To je mi jedno. 879 01:00:35,291 --> 01:00:37,041 - Je mu to fuk. - Neber to zle. 880 01:00:37,125 --> 01:00:40,208 Moc rád tě vidím a myslím to dobře, 881 01:00:40,291 --> 01:00:42,833 ale musíš mazat, odkud jsi přišel. 882 01:00:42,916 --> 01:00:46,125 Cokoli řekneš nebo uděláš, může způsobit odchylku. 883 01:00:46,208 --> 01:00:47,875 Můžeš chvilku mlčet? 884 01:00:47,958 --> 01:00:50,625 - Nebudu poslouchat… - Chvilku poslouchej. 885 01:00:50,708 --> 01:00:52,625 Vypni ten fyzikální kolovrátek. 886 01:00:52,708 --> 01:00:53,625 Tati! 887 01:00:54,208 --> 01:00:55,208 Jsi v pořádku? 888 01:00:55,291 --> 01:00:56,416 Krucinál! 889 01:00:57,125 --> 01:01:01,125 Uznej, že jsem ho hezky poprosil, aby mlčel a poslouchal. 890 01:01:01,208 --> 01:01:03,708 - Neudělal to. - Dobrý, jsem v pohodě. 891 01:01:05,458 --> 01:01:08,333 To máš za to. U nás v rodině se nemlátíme. 892 01:01:08,416 --> 01:01:09,416 Co bylo tohle? 893 01:01:09,500 --> 01:01:11,083 - To máš za to. - Bože! 894 01:01:11,166 --> 01:01:14,083 Je z tebe pěknej hajzlík. Já myslel, že mě máš rád. 895 01:01:14,166 --> 01:01:15,875 - Mám! - Teď už je to jedno. 896 01:01:15,958 --> 01:01:17,750 Blázníš? Není to jedno. 897 01:01:17,833 --> 01:01:19,250 - Tati. - Není to jedno! 898 01:01:19,333 --> 01:01:21,583 Tam u vás nemáte pojistky, protokoly? 899 01:01:21,666 --> 01:01:24,541 - S Mayou chceme etickou komisi… - Tati! 900 01:01:24,625 --> 01:01:25,791 …s dohledem. 901 01:01:25,875 --> 01:01:27,500 Teď už je všechno jedno. 902 01:01:33,625 --> 01:01:37,416 Počkat. Už se to stalo? Někdo změnil čas? 903 01:01:37,500 --> 01:01:39,708 - Kdo? - Sorianová. 904 01:01:40,500 --> 01:01:42,166 - Maya? - Maya. 905 01:01:42,791 --> 01:01:44,916 To by neudělala. Zná následky. 906 01:01:45,000 --> 01:01:47,958 - Financuje mou práci léta. - Projekt Adam. 907 01:01:48,041 --> 01:01:49,750 Moje teorie byla, 908 01:01:49,833 --> 01:01:53,875 že dostatečně silným pulzem lze vytvořit užitkové červí díry. 909 01:01:55,041 --> 01:01:59,833 Před čtyřmi týdny se to podařilo. Jen jsem si pohrával s teorií, 910 01:01:59,916 --> 01:02:02,208 že by je šlo využít k cestování časem. 911 01:02:02,291 --> 01:02:03,625 Ale to je jen teorie. 912 01:02:03,708 --> 01:02:05,000 - Jasně. - Jen teorie. 913 01:02:05,083 --> 01:02:06,916 Teorie musí na malou, tak jdem. 914 01:02:07,000 --> 01:02:08,166 Ty vole! 915 01:02:08,666 --> 01:02:10,666 Jsem duchovní otec cestování časem? 916 01:02:12,666 --> 01:02:13,833 Pěkná šlupka, tati. 917 01:02:13,916 --> 01:02:15,375 Asi jsem si zlomil ruku. 918 01:02:19,125 --> 01:02:21,291 Omlouvám se, je to moje chyba. 919 01:02:21,375 --> 01:02:23,333 Moje ego. Moje ješitnost. 920 01:02:23,416 --> 01:02:27,541 Potřeba být první, nejlepší, nejchytřejší v místnosti. To je výsledek. 921 01:02:27,625 --> 01:02:29,750 - Hrozná vlastnost. - Nevěděl jsi to. 922 01:02:29,833 --> 01:02:31,416 - Ale měl jsem. - Jo. 923 01:02:31,500 --> 01:02:35,541 Lidstvo nemá co zasahovat do mechaniky vesmíru. 924 01:02:35,625 --> 01:02:37,541 Jsou vyšší síly než věda. 925 01:02:37,625 --> 01:02:40,083 Správně. Vrátíme džina do láhve. 926 01:02:40,166 --> 01:02:43,041 Zničíme cestování časem, než ho vůbec vymyslíš. 927 01:02:44,333 --> 01:02:47,125 Co se stalo, jakkoli je to hrozné, 928 01:02:47,208 --> 01:02:50,541 by se za žádných okolností nemělo odestát. 929 01:02:50,625 --> 01:02:54,250 Už tím, že tu spolu mluvíme, narušujeme osud a čas. 930 01:02:54,333 --> 01:02:57,708 To už Sorianová provedla. Teď drží svět pod krkem. 931 01:02:57,791 --> 01:02:59,250 A to je fakt? 932 01:02:59,333 --> 01:03:01,958 Máš vědecký důkaz, že něco změnila? 933 01:03:02,041 --> 01:03:05,208 Ne, protože to nemůžeš vědět. Ale řeknu ti jedno. 934 01:03:05,291 --> 01:03:10,375 Tvoje přítomnost otevírá možnost katastrofálního přeuspořádání 935 01:03:10,458 --> 01:03:11,833 a to měřitelné je. 936 01:03:11,916 --> 01:03:13,958 - Přestaň. - S čím? 937 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 - Přestaň být vědcem. - Jsem vědec. 938 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 Buď otec. 939 01:03:19,625 --> 01:03:22,500 Vždycky tě víc zajímal vesmír než vlastní syn. 940 01:03:22,583 --> 01:03:24,000 - To není pravda. - Je. 941 01:03:24,083 --> 01:03:25,958 Až budeš starší, dojde ti to. 942 01:03:26,458 --> 01:03:27,708 Víš co? 943 01:03:29,041 --> 01:03:31,750 Na mě už je pozdě, takže mně je to fuk. 944 01:03:31,833 --> 01:03:32,875 Já to zvládnu. 945 01:03:33,666 --> 01:03:34,875 Ale on tě potřebuje. 946 01:03:42,083 --> 01:03:43,583 A co potřebuješ ty? 947 01:03:51,625 --> 01:03:53,083 Potřebuju se projít. 948 01:04:07,500 --> 01:04:09,833 Nemůžu tady být, musím jít, Adame. 949 01:04:11,291 --> 01:04:12,875 - Prosím, nechoď. - Musím. 950 01:04:12,958 --> 01:04:15,166 - Prosím. - Tohle nás přesahuje. 951 01:04:15,250 --> 01:04:17,916 To, co po mně chce, je moc nebezpečné. Nemůžu. 952 01:04:24,125 --> 01:04:26,583 Neboj. Ještě se uvidíme. 953 01:04:31,250 --> 01:04:32,166 Počkej. 954 01:04:35,083 --> 01:04:39,041 - Musím ti něco říct. - Ne, už mi nesmíš nic říkat. 955 01:04:39,125 --> 01:04:40,958 Nesmím znát budoucnost. 956 01:04:42,791 --> 01:04:43,791 Mrzí mě to. 957 01:04:44,333 --> 01:04:47,458 Musím domů. S mámou tam na mě čekáte. 958 01:05:02,416 --> 01:05:05,500 Ano, pane senátore, ale stabilita červích děr 959 01:05:05,583 --> 01:05:07,625 už není jen hypotetická. 960 01:05:07,708 --> 01:05:11,916 Naše práce předběhla současnou legislativu. 961 01:05:12,000 --> 01:05:15,666 Buď můžete můj program podpořit a být součástí budoucnosti, 962 01:05:15,750 --> 01:05:17,958 nebo ustrnout v minulosti. 963 01:05:18,041 --> 01:05:19,208 Polož ten telefon. 964 01:05:23,458 --> 01:05:26,708 Co tady děláš? Říkalas, že už se neuvidíme. 965 01:05:26,791 --> 01:05:27,708 Vážně? 966 01:05:28,958 --> 01:05:30,375 Kdy? Připomeň mi to. 967 01:05:30,458 --> 01:05:33,541 Když ses tu posledně zjevila. Před dvěma měsíci. 968 01:05:33,625 --> 01:05:37,541 No tak u mě uběhlo 32 let. 969 01:05:37,625 --> 01:05:40,333 Tak promiň, že si nevybavuju detaily. 970 01:05:40,416 --> 01:05:43,625 Každopádně časy se změnily. 971 01:05:43,708 --> 01:05:44,958 Nemůžeš tu být. 972 01:05:45,041 --> 01:05:49,125 Víš o hrozbě katastrofálních změn v proudu času. 973 01:05:49,208 --> 01:05:52,416 Byla jsem taková šprtka! Můžeš mlčet? 974 01:05:52,500 --> 01:05:55,708 Všechno, o cos mi řekla. Nákupy akcií, offshore účty. 975 01:05:56,291 --> 01:05:58,000 To všechno je neetické. 976 01:05:58,083 --> 01:05:59,041 A nelegální. 977 01:05:59,125 --> 01:06:01,750 Tohle není vtip. Je to nebezpečné. 978 01:06:01,833 --> 01:06:06,000 Ekologický dopad firem, které jsi mě donutila vybrat, 979 01:06:06,083 --> 01:06:07,541 může být zničující. 980 01:06:07,625 --> 01:06:11,375 Uznej, že životní prostředí bylo víceméně v háji už před námi. 981 01:06:11,458 --> 01:06:14,708 A mimochodem, Mayo, všechno jsi to udělala, 982 01:06:14,791 --> 01:06:19,916 protože někde za těmi levnými hadříky a trapným culíkem jsem já. 983 01:06:22,375 --> 01:06:23,375 Odcházím. 984 01:06:23,875 --> 01:06:24,708 Kam jdeš? 985 01:06:26,708 --> 01:06:27,708 Chodíš s někým? 986 01:06:28,583 --> 01:06:31,041 To ne, na to nemáš čas. 987 01:06:32,041 --> 01:06:33,583 A nikdy mít nebudeš. 988 01:06:34,791 --> 01:06:39,208 Jediné, co kdy budeš mít, je tahle firma. To je tvůj osobní život. 989 01:06:39,958 --> 01:06:41,166 Tvoje rodina. 990 01:06:42,583 --> 01:06:44,000 Ale je to náš odkaz. 991 01:06:46,833 --> 01:06:50,208 Kdybychom si ho nechaly vládou vzít, 992 01:06:50,291 --> 01:06:52,666 pak by všechny naše oběti, 993 01:06:53,250 --> 01:06:55,500 všechna ta samota, 994 01:06:56,875 --> 01:06:58,291 všechna ta samota, 995 01:06:59,583 --> 01:07:00,708 byly k ničemu. 996 01:07:01,625 --> 01:07:02,541 Já to dokázala. 997 01:07:03,041 --> 01:07:07,875 Opravila jsem budoucnost, ve které bychom upadly v zapomnění. 998 01:07:09,541 --> 01:07:11,458 Tak proč jsi zase tady? 999 01:07:12,625 --> 01:07:13,791 Vrátila jsem se, 1000 01:07:14,541 --> 01:07:17,791 protože nemůžeme ovládat cestování časem, kdyby nevzniklo. 1001 01:07:17,875 --> 01:07:21,291 Tvůj kámoš Adam Reed tě chce zradit. 1002 01:07:21,375 --> 01:07:23,625 Adam? Je to malej kluk. 1003 01:07:24,833 --> 01:07:26,791 Tak tenhle malej kluk 1004 01:07:27,458 --> 01:07:30,083 vyroste a bude z něj pěkná osina v zadku. 1005 01:07:31,875 --> 01:07:33,791 Věř mi. Budeš to potřebovat. 1006 01:07:54,916 --> 01:07:55,750 Co je? 1007 01:07:56,833 --> 01:07:59,458 Myslíš si, že toho víš víc, když jsi starší. 1008 01:07:59,541 --> 01:08:00,583 Jdi pryč, Adame. 1009 01:08:02,166 --> 01:08:03,958 Já vím, proč ho tak nenávidíš. 1010 01:08:05,916 --> 01:08:06,750 Vážně? 1011 01:08:07,291 --> 01:08:10,333 Tak povídej, jsem jedno velké ucho. 1012 01:08:11,125 --> 01:08:14,166 Ty bláho, to mě zajímá. Je to proto, že je narcis? 1013 01:08:14,250 --> 01:08:18,208 Že chodil pozdě z práce? Zajímala ho víc práce než vlastní syn? 1014 01:08:18,291 --> 01:08:19,541 Protože umřel. 1015 01:08:22,333 --> 01:08:23,333 Nenávidíš ho, 1016 01:08:24,666 --> 01:08:25,708 protože umřel. 1017 01:08:28,875 --> 01:08:31,166 Přiměl ses ho nenávidět, 1018 01:08:32,250 --> 01:08:34,166 protože je to snazší než stesk. 1019 01:08:34,833 --> 01:08:37,500 Pamatuju si věci, které si pamatovat nechceš. 1020 01:08:37,583 --> 01:08:38,458 Jo? 1021 01:08:39,625 --> 01:08:40,541 Například? 1022 01:08:41,333 --> 01:08:45,166 Skoro každý večer si s námi venku házel. 1023 01:08:45,250 --> 01:08:46,250 Házel. 1024 01:08:46,750 --> 01:08:48,083 Přišel z práce, 1025 01:08:49,041 --> 01:08:50,375 byl hrozně unavený. 1026 01:08:51,875 --> 01:08:54,083 Já si házel míčem do tréninkové sítě. 1027 01:08:54,166 --> 01:08:55,583 Tu síť si pamatuješ, ne? 1028 01:08:55,666 --> 01:08:57,416 Jo, tu si pamatuju. 1029 01:08:57,500 --> 01:09:00,125 Koupil ji, aby nemusel hrát se mnou. 1030 01:09:00,208 --> 01:09:01,083 Ne. 1031 01:09:03,250 --> 01:09:06,625 Koupil ji, protože ji měli v obchoďáku ve výloze. 1032 01:09:09,000 --> 01:09:11,708 Pokaždé, když jsme šli kolem, 1033 01:09:11,791 --> 01:09:14,083 jsem ho prosil, ať mi ji koupí. 1034 01:09:14,166 --> 01:09:15,791 Tak mi ji koupil. 1035 01:09:16,958 --> 01:09:21,333 Viděl mě, jak si venku házím, a i když byl šíleně unavený, 1036 01:09:21,416 --> 01:09:24,541 vzal rukavici a šel si házet se mnou. 1037 01:09:26,166 --> 01:09:28,708 Stala se ti spousta věcí, nám. 1038 01:09:30,333 --> 01:09:32,666 A neumíme se s tím vypořádat. 1039 01:09:33,875 --> 01:09:35,416 Asi je to naše vlastnost. 1040 01:09:35,500 --> 01:09:37,541 Dávám teď mámě zabrat 1041 01:09:39,375 --> 01:09:40,333 a myslím… 1042 01:09:43,333 --> 01:09:45,833 že je snazší být naštvaný než smutný. 1043 01:09:47,083 --> 01:09:49,375 Zřejmě až budu starší, 1044 01:09:50,875 --> 01:09:52,708 tak na ten rozdíl zapomenu. 1045 01:09:58,666 --> 01:10:00,291 Jak to, že jsi tak chytrej? 1046 01:10:00,875 --> 01:10:02,291 A ty tak hloupej? 1047 01:10:20,625 --> 01:10:22,125 Dobrej pokus, ty prevíte. 1048 01:10:23,208 --> 01:10:26,625 Adame, nakrm Hawkinga, než půjdeš do školy. 1049 01:10:28,875 --> 01:10:32,625 Ty jsi ještě tady. A vaříš! Co to bude? Ahoj. 1050 01:10:32,708 --> 01:10:34,958 Máš ráda omeletu se slaninou. 1051 01:10:35,541 --> 01:10:38,791 To není omeleta. To je volání o pomoc. 1052 01:10:38,875 --> 01:10:41,833 Vajíčka se připálily a slanina je syrová. 1053 01:10:41,916 --> 01:10:43,666 Ne… Co to… 1054 01:10:43,750 --> 01:10:47,291 Nechceš mi říct, proč jsi tady, a ne v práci? 1055 01:10:47,375 --> 01:10:50,833 Chtěl jsem s vámi dneska zůstat doma. 1056 01:10:51,333 --> 01:10:54,458 Nepovídej. Ten chlap se mi líbí. 1057 01:10:54,958 --> 01:10:56,250 A ty se líbíš jemu. 1058 01:10:58,208 --> 01:10:59,541 Co s tebou je, zlato? 1059 01:11:01,875 --> 01:11:04,750 Přijde ti smutný? 1060 01:11:05,250 --> 01:11:06,083 Ne. 1061 01:11:07,833 --> 01:11:10,500 Je trochu zvláštní patron, jako jeho táta. 1062 01:11:11,541 --> 01:11:13,458 Hodí se mi do sbírky. 1063 01:11:15,291 --> 01:11:17,541 Možná jsem mu neměl vyrábět tu hru. 1064 01:11:17,625 --> 01:11:20,166 Neměl by si venku hrát s dětmi? 1065 01:11:20,250 --> 01:11:22,333 Jak najde své místo v tomhle světě? 1066 01:11:22,416 --> 01:11:26,208 Místo ve světě? Je to dítě, my jsme jeho místo v tomhle světě. 1067 01:11:26,291 --> 01:11:28,000 Ty jsi jeho místo ve světě. 1068 01:11:29,875 --> 01:11:33,875 Poslyš, ať se děje cokoliv, povím ti buď pravdu, 1069 01:11:34,625 --> 01:11:36,750 nebo něco, co ti zlepší náladu. 1070 01:11:36,833 --> 01:11:39,291 Radši to rozseknu a rovnou řeknu pravdu. 1071 01:11:39,375 --> 01:11:43,125 - Radši bych něco, co mi zlepší náladu. - Já vím. 1072 01:11:43,708 --> 01:11:45,666 Kecám. Tak trochu. 1073 01:11:45,750 --> 01:11:47,291 Tak povídej. 1074 01:11:47,375 --> 01:11:49,125 Když jsi s námi, 1075 01:11:50,708 --> 01:11:52,041 jsi tu na sto procent. 1076 01:11:52,833 --> 01:11:54,000 Je to úžasné. 1077 01:11:54,708 --> 01:11:58,083 A když ne, je to jako… 1078 01:11:59,875 --> 01:12:01,916 Jestli je trochu osamělý? 1079 01:12:02,000 --> 01:12:04,083 Asi trochu jo. 1080 01:12:04,166 --> 01:12:06,208 Ale jsi proto špatný chlap? Ne. 1081 01:12:06,291 --> 01:12:07,791 Musím se víc snažit. 1082 01:12:07,875 --> 01:12:11,041 Kamaráde, mám pro tebe dobrou zprávu. 1083 01:12:11,125 --> 01:12:14,333 Nepotřebuje dokonalost. Potřebuje tebe. 1084 01:12:15,375 --> 01:12:18,125 Vaříš, jako bys byl sériový vrah, 1085 01:12:18,208 --> 01:12:20,333 ale jinak jsi docela úžasný. 1086 01:12:21,083 --> 01:12:22,041 Ellie. 1087 01:12:23,750 --> 01:12:25,000 Ty víš, že tě miluju. 1088 01:12:25,083 --> 01:12:26,458 Jo, vím. 1089 01:12:26,541 --> 01:12:28,500 Jsem totiž k zulíbání. 1090 01:12:29,000 --> 01:12:29,958 Jo. 1091 01:12:42,541 --> 01:12:43,791 Musím do práce. 1092 01:12:44,291 --> 01:12:45,125 Tak jo. 1093 01:12:45,625 --> 01:12:47,541 A neboj, máš čas. 1094 01:12:51,791 --> 01:12:53,458 „Je později, než tušíš.“ 1095 01:13:05,125 --> 01:13:06,375 Myslíš, že to dáme? 1096 01:13:07,291 --> 01:13:09,458 Možná jo, možná ne. Uvidíme. 1097 01:13:10,083 --> 01:13:11,916 Ale aspoň to zkusíme. 1098 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 Jak se ničí cestování časem? 1099 01:13:14,083 --> 01:13:17,333 Tohle je největší elektromagnetický urychlovač na světě. 1100 01:13:17,416 --> 01:13:20,416 Je rok 2018, takže technologie zatím není stabilní. 1101 01:13:20,500 --> 01:13:23,750 Uděláme tohle. Vyhodíme tu mrchu do vzduchu. 1102 01:13:23,833 --> 01:13:25,416 - Odpálíme ji? - Jo. 1103 01:13:25,500 --> 01:13:28,000 Jak jsem mohl žít tak dlouho? Hrozný nápad. 1104 01:13:28,083 --> 01:13:32,083 Když je špatný nápad jediný nápad, stane se z něj skvělý nápad. 1105 01:13:32,166 --> 01:13:35,666 - To řekl kdo? - Ty za devět let, než tě zatkli. 1106 01:13:35,750 --> 01:13:36,875 - Co? - Soustřeď se. 1107 01:13:36,958 --> 01:13:38,750 Musíme projít přes ochranku. 1108 01:13:38,833 --> 01:13:41,416 - V té tašce jsou tvé oblíbené hračky. - Jo. 1109 01:13:42,166 --> 01:13:43,958 Hodiny u videoher nesou ovoce. 1110 01:13:48,541 --> 01:13:49,583 Zkouška spojení. 1111 01:13:49,666 --> 01:13:50,875 Příjem, Rudý vůdce. 1112 01:13:50,958 --> 01:13:53,708 Tady Dýňový džusík, přepínám. 1113 01:13:53,791 --> 01:13:55,875 Nemůžeme mluvit normálně? 1114 01:13:55,958 --> 01:13:56,958 Rozumím, 1115 01:13:57,458 --> 01:13:58,291 Rudý vůdce. 1116 01:13:58,916 --> 01:14:00,250 Něco je tu špatně. 1117 01:14:01,500 --> 01:14:02,666 Nikdo tu není. 1118 01:14:02,750 --> 01:14:04,666 Což znamená, že jsou tu oni. 1119 01:14:04,750 --> 01:14:07,833 - Sorianová varovala své mladší já. - Jsi si jistý? 1120 01:14:10,125 --> 01:14:12,833 No, dost jistý. 1121 01:14:14,500 --> 01:14:15,958 Ani hnout. Na kolena. 1122 01:14:16,041 --> 01:14:16,875 Pardon, co? 1123 01:14:16,958 --> 01:14:19,375 Poletíš zpátky do roku 2050, Reede. 1124 01:14:19,458 --> 01:14:23,125 Neslyším přes tu helmu, tlumí zvuk. Není rozumět. 1125 01:14:23,208 --> 01:14:25,708 Nemyslím to zle, ty kombošky jsou suprový. 1126 01:14:25,791 --> 01:14:28,625 Vzbuzují strach, ale i křičí: „Prosím, neubližovat!“ 1127 01:14:28,708 --> 01:14:30,958 Na kolena! Nebudu to opakovat. 1128 01:14:31,041 --> 01:14:33,083 Tak v tom máš pravdu. 1129 01:14:33,166 --> 01:14:36,333 Adame, co děláš? Za chvíli dostanu přes hubu. 1130 01:14:36,416 --> 01:14:38,208 Neboj, on se nechce prát. 1131 01:14:38,291 --> 01:14:40,583 Chtějí se prát, opravdu chtějí. 1132 01:14:40,666 --> 01:14:42,750 Podívej se mu do očí a usměj se. 1133 01:14:42,833 --> 01:14:48,041 Usměj se s výrazem: „Tohle chci. Na tuhle chvíli čekám celý život.“ 1134 01:14:48,125 --> 01:14:50,375 A majzni ho do míst schovaných v plavkách. 1135 01:14:50,458 --> 01:14:51,916 - Adame! - Rozkaz. 1136 01:14:56,750 --> 01:14:57,958 Jo! 1137 01:15:16,041 --> 01:15:18,250 Adame, postarej se o ty auta. 1138 01:15:18,333 --> 01:15:19,833 Rozkaz, postarší Adame. 1139 01:15:25,791 --> 01:15:27,000 Čau. 1140 01:15:31,458 --> 01:15:32,583 Adame! 1141 01:15:41,875 --> 01:15:43,000 To bylo osvěžující! 1142 01:15:44,166 --> 01:15:45,125 - Tati? - Tati? 1143 01:15:45,208 --> 01:15:47,166 - Promiň, není ti nic? - O fous! 1144 01:15:47,250 --> 01:15:48,750 - To bylo super. - O fous! 1145 01:15:48,833 --> 01:15:50,541 - Kde je malý Adam? - V pořádku! 1146 01:15:50,625 --> 01:15:53,125 - Hej! To je mámino auto. - Hej? 1147 01:15:54,458 --> 01:15:55,791 Auto? 1148 01:15:57,000 --> 01:15:58,166 Co tady děláš? 1149 01:15:58,250 --> 01:16:00,750 Jel jsem do motelu a nebyli jste tam, 1150 01:16:00,833 --> 01:16:02,666 tak mi došlo, že budete tady. 1151 01:16:02,750 --> 01:16:05,416 Ne že byste byli nenápadní. 1152 01:16:05,500 --> 01:16:06,500 Co má být tohle? 1153 01:16:06,583 --> 01:16:10,666 Víš co? Navrhni plán a uděláme to po tvém, co říkáš? 1154 01:16:10,750 --> 01:16:12,791 Díkybohu! Máte plán. 1155 01:16:12,875 --> 01:16:16,000 Já už se bál, že to vymýšlíš za pochodu. 1156 01:16:16,083 --> 01:16:18,041 Adame, jdu tam. Zajisti perimetr. 1157 01:16:18,125 --> 01:16:20,291 - Nikdo za mnou nesmí. - Bylo to moc. 1158 01:16:20,375 --> 01:16:21,500 Rozkaz, kapitáne. 1159 01:16:21,583 --> 01:16:24,208 Moc? Málem jsem byl kvůli tomu Subaru na kaši. 1160 01:16:24,291 --> 01:16:26,750 Díky tomu Subaru jsem tě z kaše vytáhl. 1161 01:16:26,833 --> 01:16:27,916 Co táta dělá? 1162 01:16:28,000 --> 01:16:30,416 - Táta kritizuje. Překvapivě. - Já tu… 1163 01:16:30,500 --> 01:16:34,250 Snažíš se s malým klukem vloupat do ostře střežené budovy. 1164 01:16:34,333 --> 01:16:37,375 Nekritizuju. Komentuju. 1165 01:16:37,458 --> 01:16:39,208 Můžeš zastavit? 1166 01:16:40,291 --> 01:16:41,291 Kam sakra jdeš? 1167 01:16:41,375 --> 01:16:43,708 Zničit tvůj urychlovač a užít si to. 1168 01:16:43,791 --> 01:16:45,916 Porušil jsi všechna pravidla. 1169 01:16:46,000 --> 01:16:49,708 Ignoruješ všechny myslitelné etické hranice. 1170 01:16:49,791 --> 01:16:52,458 Jo, a proč jsi tu teda ty, tati? 1171 01:16:55,708 --> 01:16:57,833 Protože beze mě to nezvládneš. 1172 01:17:01,916 --> 01:17:04,208 Jsou lidé, kteří sní o budoucnosti. 1173 01:17:05,041 --> 01:17:08,458 Tady v Sorian Technologies ji budujeme. 1174 01:17:08,541 --> 01:17:11,750 Když urychlovač zničíš, Sorianová ho postaví znova. 1175 01:17:11,833 --> 01:17:12,750 Co teda zabere? 1176 01:17:12,833 --> 01:17:16,750 Co potřebuješ, je ISPCA, nekonečně proměnlivý plazmový algoritmus, 1177 01:17:16,833 --> 01:17:19,000 který stabilizuje červí díry. 1178 01:17:19,083 --> 01:17:22,666 To je matematická rovnice, která umožní cestování časem. 1179 01:17:22,750 --> 01:17:24,250 Jak se ničí matematika? 1180 01:17:24,333 --> 01:17:28,708 Ten algoritmus jsem si nezapsal ani ho nikomu neukázal, 1181 01:17:28,791 --> 01:17:30,791 takže žije jenom v mojí makovici 1182 01:17:30,875 --> 01:17:34,833 a tam dole, v neuromorfním procesoru tvrdém jako diamant. 1183 01:17:34,916 --> 01:17:36,541 Mluvíš o svém penisu? 1184 01:17:36,625 --> 01:17:38,291 Můžeme mluvit vážně? 1185 01:17:38,375 --> 01:17:39,833 Jo. Ne. Jo. 1186 01:17:39,916 --> 01:17:41,375 Je to pevné úložiště. 1187 01:17:41,875 --> 01:17:43,583 - Jako malý děcko. - Promiň. 1188 01:17:43,666 --> 01:17:46,666 Na tom harddisku běží algoritmus v uzavřené smyčce. 1189 01:17:46,750 --> 01:17:49,125 To je mozek urychlovače. 1190 01:17:49,208 --> 01:17:52,958 Takže zničíme harddisk a zabráníme vynálezu cestování časem. 1191 01:17:53,041 --> 01:17:54,708 Teoreticky cestování… 1192 01:17:54,791 --> 01:17:57,416 Bože, tyhle teorie mě ničí! 1193 01:17:57,500 --> 01:17:59,666 - Jo, snad to klapne. - Tak do toho. 1194 01:17:59,750 --> 01:18:01,833 - Tak jo. - Tak jo. 1195 01:18:09,250 --> 01:18:11,583 - Tady pracuješ. - Jo. 1196 01:18:11,666 --> 01:18:14,208 Trvalo ti jen 44 let, než jsi mě sem vzal. 1197 01:18:15,166 --> 01:18:16,000 Beru. 1198 01:18:23,750 --> 01:18:26,166 Tuhle věcičku si stopro nechám. 1199 01:18:52,250 --> 01:18:54,083 - To je ono? - To je ono. 1200 01:19:01,000 --> 01:19:04,375 To ti musím přiznat, neflákal ses. 1201 01:19:05,375 --> 01:19:07,791 Tady je zapojený ten harddisk. 1202 01:19:07,875 --> 01:19:10,291 - A když ho vyndáš? - Jsou dvě možnosti. 1203 01:19:10,375 --> 01:19:13,125 Urychlovač poběží dál v nefunkční smyčce. 1204 01:19:13,208 --> 01:19:16,833 Ale bez algoritmu ho nikdo nedokáže znovu naprogramovat. 1205 01:19:18,125 --> 01:19:18,958 Nebo? 1206 01:19:19,041 --> 01:19:21,666 Nebo dojde ke katastrofální havárii, 1207 01:19:21,750 --> 01:19:25,000 která zničí všechno živé v okruhu 150 kilometrů. 1208 01:19:26,583 --> 01:19:28,208 Snad to bude to první. 1209 01:19:34,458 --> 01:19:37,208 Uvolněn panel neuromorfního harddisku. 1210 01:19:43,208 --> 01:19:44,083 Čert to vem. 1211 01:19:48,791 --> 01:19:49,916 Louisi. 1212 01:19:50,000 --> 01:19:50,958 Mayo? 1213 01:19:51,041 --> 01:19:52,541 Dlouho jsme se neviděli. 1214 01:19:52,625 --> 01:19:56,125 Tak teď to bude slušná pakárna. 1215 01:19:56,208 --> 01:20:00,541 Vážně jsi nám to chtěl ukrást? Zmařit veškeré naše úsilí? 1216 01:20:00,625 --> 01:20:03,333 Naše dílo mělo podléhat morálním pravidlům. 1217 01:20:03,416 --> 01:20:05,791 - Změnili bychom svět. - Změnit svět? 1218 01:20:05,875 --> 01:20:08,666 Změnila ses jen ty. Zbláznila ses? 1219 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Celé roky jsem financovala tvoji práci. 1220 01:20:11,625 --> 01:20:14,125 Já nejsem padouch. Dala jsem miliony… 1221 01:20:14,208 --> 01:20:19,916 Stovky milionů z vlastní kapsy, abych financovala každé tvoje přání. 1222 01:20:20,000 --> 01:20:21,250 Ale tohle… 1223 01:20:22,416 --> 01:20:27,708 Tohle je moje a naložím s tím podle svého. 1224 01:20:27,791 --> 01:20:28,916 A teď, 1225 01:20:29,625 --> 01:20:30,666 Adame, 1226 01:20:31,791 --> 01:20:34,708 dejte mi ten harddisk. 1227 01:20:38,500 --> 01:20:39,333 Ne. 1228 01:20:39,916 --> 01:20:41,291 Prostě ne. 1229 01:20:41,375 --> 01:20:43,208 Čekala jsem to. 1230 01:20:53,416 --> 01:20:54,291 Pojď sem. 1231 01:20:55,125 --> 01:20:56,375 Dej mi tu pistoli. 1232 01:20:58,000 --> 01:20:59,666 Mayo, kristepane. 1233 01:20:59,750 --> 01:21:01,500 Co to děláš? Zbláznila ses? 1234 01:21:01,583 --> 01:21:03,041 To už víme. 1235 01:21:03,125 --> 01:21:04,666 Adame, poslechni ji. 1236 01:21:04,750 --> 01:21:06,583 To nic, v pořádku. 1237 01:21:07,375 --> 01:21:10,208 Adam mi totiž hned teď dá ten disk. 1238 01:21:15,250 --> 01:21:16,250 Že, Adame? 1239 01:21:17,375 --> 01:21:19,083 - Adame? - Adame? 1240 01:21:19,166 --> 01:21:20,583 Ty roztomilej troubo, 1241 01:21:20,666 --> 01:21:23,291 když ho zastřelím, umřeš i ty. 1242 01:21:23,958 --> 01:21:24,791 Adame? 1243 01:21:24,875 --> 01:21:26,166 Rozmýšlím se. 1244 01:21:26,250 --> 01:21:29,833 - Jak, rozmýšlíš? - Je to složitá věc. 1245 01:21:29,916 --> 01:21:32,083 - Nad čím váháš? - Je to velké rozhodnutí! 1246 01:21:32,166 --> 01:21:34,083 - Není. - Musím to promyslet! 1247 01:21:34,166 --> 01:21:35,708 Já tady vyletím z kůže! 1248 01:21:35,791 --> 01:21:37,833 - Dej jí ten disk! - Dej jí ten disk! 1249 01:21:37,916 --> 01:21:39,583 - Udělej to! - Dej jí ho! 1250 01:21:45,250 --> 01:21:48,250 Elektromagnetický štít narušen. 1251 01:22:19,083 --> 01:22:21,000 Spouštění nouzových protokolů. 1252 01:22:22,208 --> 01:22:23,375 Pojď. 1253 01:22:23,458 --> 01:22:24,791 - Tati! - Adame! 1254 01:22:28,250 --> 01:22:30,708 - Pusť! - Adame, vydrž! 1255 01:22:30,791 --> 01:22:33,625 - Pusť mě! - Vem mu ten disk, hned! 1256 01:22:38,958 --> 01:22:40,250 Přístup odepřen. 1257 01:22:40,333 --> 01:22:42,208 Nech mě! Tati! 1258 01:22:42,291 --> 01:22:43,208 Tudy! 1259 01:22:49,791 --> 01:22:51,791 INTEGRITA JÁDRA 80 % 1260 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 RUČNÍ OVLÁDÁNÍ 1261 01:23:51,958 --> 01:23:53,250 Jo. 1262 01:24:02,833 --> 01:24:04,625 - Vem ten disk! - Disk! 1263 01:24:07,083 --> 01:24:08,666 Superhrdinské přistání. 1264 01:24:09,666 --> 01:24:12,791 Dal ti někdy nakládačku 12letý exot s inhalátorem? 1265 01:24:14,458 --> 01:24:16,458 - Svačinka, Šmudlo. - Ne. 1266 01:24:18,250 --> 01:24:19,458 Ne! 1267 01:24:30,125 --> 01:24:31,750 Dodělej ho! 1268 01:24:40,166 --> 01:24:41,000 No tak! 1269 01:24:59,833 --> 01:25:00,750 Christosi! 1270 01:25:01,333 --> 01:25:02,458 Jádro poškozeno. 1271 01:25:02,541 --> 01:25:05,041 Stabilita reaktoru narušena. 1272 01:25:05,125 --> 01:25:06,500 Zahajte evakuaci. 1273 01:25:09,041 --> 01:25:11,708 Uzavření objektu za dvě minuty. 1274 01:25:11,791 --> 01:25:13,875 Kamaráde, musíme pryč. Pojď. 1275 01:25:14,958 --> 01:25:16,583 Nedokážu to vypnout! 1276 01:25:17,083 --> 01:25:18,000 Stát! 1277 01:25:20,916 --> 01:25:21,833 Chci svůj disk. 1278 01:25:21,916 --> 01:25:23,166 To nejde. 1279 01:25:23,250 --> 01:25:24,625 Zastřel ho, hned. 1280 01:25:24,708 --> 01:25:26,041 Za mě, oba dva. 1281 01:25:26,125 --> 01:25:28,916 Tati, jsou v tom protipancéřové střely. 1282 01:25:29,000 --> 01:25:31,375 Takže i za tebou z nás bude ementál. 1283 01:25:31,458 --> 01:25:33,500 - Díky za informaci. - Není zač. 1284 01:25:33,583 --> 01:25:35,708 - Tak se rozptylte. - Dobrý nápad. 1285 01:25:35,791 --> 01:25:38,250 Mayo, ty nejsi vrah. 1286 01:25:38,333 --> 01:25:39,500 Aspoň zatím. 1287 01:25:40,208 --> 01:25:41,250 Poslouchej mě. 1288 01:25:41,333 --> 01:25:43,541 Všechno, o co jsme usilovaly, 1289 01:25:44,083 --> 01:25:46,791 se rozplyne, pokud nezmáčkneš spoušť. 1290 01:25:46,875 --> 01:25:48,208 Tak pojď. 1291 01:25:48,291 --> 01:25:50,958 Do uzávěry zbývá jedna minuta třicet sekund. 1292 01:25:51,041 --> 01:25:52,666 Ty to zvládneš. 1293 01:25:53,250 --> 01:25:54,166 Dělej! 1294 01:25:54,250 --> 01:25:56,250 Mayo, ty taková nejsi. 1295 01:25:59,875 --> 01:26:02,458 Promiň, Louisi, ale zavinil sis to sám. 1296 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 Možná ano. 1297 01:26:05,583 --> 01:26:06,583 Myslíš, že blafuju? 1298 01:26:08,333 --> 01:26:10,041 Zeptej se syna, jestli blafuju. 1299 01:26:11,458 --> 01:26:17,375 Jeho ženu jsem musela zabít dvakrát, abych ubránila pověst svého programu. 1300 01:26:17,458 --> 01:26:21,333 Nemysli si, že tu kulku tebou neproženu. 1301 01:26:22,416 --> 01:26:23,958 Dej mi to! 1302 01:26:24,041 --> 01:26:25,208 Ne. 1303 01:26:25,291 --> 01:26:27,291 Do uzávěry zbývá jedna minuta. 1304 01:26:28,166 --> 01:26:32,500 Ty jsi nikdy nepochopil vyšší cíle. 1305 01:26:58,333 --> 01:27:00,416 A ty jsi nikdy nepochopila vědu. 1306 01:27:05,208 --> 01:27:07,083 Jak jsi věděl, že to klapne? 1307 01:27:07,666 --> 01:27:11,916 Protipancéřové střely mají magnetické ocelové jádro. 1308 01:27:12,583 --> 01:27:15,958 Občas se vyplatí být exot, co leží v číslech. 1309 01:27:18,666 --> 01:27:20,708 Spuštěn protokol uzávěry. 1310 01:27:23,000 --> 01:27:24,875 - Zbývá deset sekund. - Ty jo. 1311 01:27:24,958 --> 01:27:26,375 - Jo, musíme běžet. - Jo. 1312 01:27:27,041 --> 01:27:28,000 Devět. 1313 01:27:28,958 --> 01:27:30,166 Osm. 1314 01:27:30,250 --> 01:27:31,333 Bacha! 1315 01:27:31,416 --> 01:27:32,333 Sedm. 1316 01:27:33,166 --> 01:27:34,333 Šest. 1317 01:27:35,833 --> 01:27:37,916 Pět. Čtyři. 1318 01:27:38,000 --> 01:27:38,833 Tři. 1319 01:27:40,000 --> 01:27:43,625 - Dva. - Bože! 1320 01:27:44,500 --> 01:27:45,458 Jedna. 1321 01:27:51,708 --> 01:27:54,958 Akce „Vezmi syna do práce“ se vyvedla. 1322 01:27:55,041 --> 01:27:55,916 Jo. 1323 01:28:01,958 --> 01:28:03,000 Na co koukáš? 1324 01:28:03,500 --> 01:28:04,416 Pořád jste tu. 1325 01:28:04,500 --> 01:28:09,166 Myslel jsem, že po zrušení cestování časem se vrátíte do svých fixních časů. 1326 01:28:09,250 --> 01:28:13,375 Zřejmě chvíli trvá, než se 30 let změněného času srovná. 1327 01:28:13,458 --> 01:28:15,458 Asi už moc času nemáme. 1328 01:28:16,458 --> 01:28:18,000 Cítím, že se něco děje. 1329 01:28:18,500 --> 01:28:19,458 Já taky. 1330 01:28:28,375 --> 01:28:29,916 Fakt tu můžeme být? 1331 01:28:30,000 --> 01:28:32,958 Jo, máma tě ve čtvrtek vozí na vědecký kroužek. 1332 01:28:34,416 --> 01:28:36,083 Poslyš, tati. 1333 01:28:38,291 --> 01:28:39,708 Musíme ti něco říct. 1334 01:28:39,791 --> 01:28:41,416 Já už to vím. 1335 01:28:42,666 --> 01:28:44,791 Od chvíle, kdy jsem vás uviděl. 1336 01:28:46,166 --> 01:28:47,708 Je mi to líto, kluci. 1337 01:28:49,833 --> 01:28:53,375 Je mi líto, že tu pro vás v budoucnu nebudu. 1338 01:28:53,458 --> 01:28:55,041 Dost jsem o tom přemýšlel, 1339 01:28:55,125 --> 01:28:58,666 ale nesmíte mi říct, jak ani kdy se to stane. 1340 01:28:59,166 --> 01:29:03,208 Jste tu, protože nikdo nemá právo nám měnit budoucnost, ani my ne. 1341 01:29:03,291 --> 01:29:05,291 - Je to tvoje budoucnost. - Ne. 1342 01:29:06,625 --> 01:29:09,625 Moje budoucnost jste vy. Vy oba. 1343 01:29:11,333 --> 01:29:13,000 Mám velké štěstí, 1344 01:29:14,250 --> 01:29:15,791 že to můžu vidět. 1345 01:29:19,083 --> 01:29:20,958 Nebyl jsem tu pro vás. 1346 01:29:21,583 --> 01:29:22,583 Mrzí mě to. 1347 01:29:23,208 --> 01:29:25,625 Ale viděl jsem tě, když ses narodil. 1348 01:29:25,708 --> 01:29:27,583 Když ses poprvé nadechl. 1349 01:29:28,416 --> 01:29:31,750 Po tomto okamžiku už nikdy nic není stejné. 1350 01:29:32,875 --> 01:29:37,208 Jsi můj syn, Adame, a mám tě rád. 1351 01:29:38,208 --> 01:29:40,208 Jsi můj syn a mám tě rád. 1352 01:29:40,291 --> 01:29:42,708 Dobře. Nemusíš… 1353 01:29:42,791 --> 01:29:47,000 Zbožňoval jsem tě od první minuty a to se nikdy nezmění. 1354 01:29:47,083 --> 01:29:47,958 Rozumím. 1355 01:29:48,041 --> 01:29:50,750 - Adame, jsi můj syn. - To nemusíme… 1356 01:29:50,833 --> 01:29:52,666 - Jsi úžasný. - Fajn. 1357 01:29:52,750 --> 01:29:54,541 - Mám tě rád. - Chápu, tati. 1358 01:29:54,625 --> 01:29:55,833 Myslím, že nechápeš. 1359 01:29:55,916 --> 01:29:58,125 - Jsem na tebe hrdý. - Dobře. 1360 01:29:58,208 --> 01:29:59,958 Mám tě rád, synku. 1361 01:30:00,625 --> 01:30:04,583 Chci, abys to v hloubi duše věděl. Pojď ke mně. 1362 01:30:05,666 --> 01:30:09,791 Jste moji kluci. A vždycky budete. 1363 01:30:09,875 --> 01:30:11,416 Napříč časem. 1364 01:30:12,958 --> 01:30:13,958 Mám tě rád, tati. 1365 01:30:14,041 --> 01:30:15,875 Mám tě rád, ty kluku. 1366 01:30:17,500 --> 01:30:19,833 Už v sobě nenos to břemeno. 1367 01:30:26,875 --> 01:30:28,166 Potřebuju tě, tati. 1368 01:30:29,750 --> 01:30:31,250 Je to bez tebe těžký. 1369 01:30:33,375 --> 01:30:34,250 Já vím. 1370 01:30:35,041 --> 01:30:36,375 To bude dobrý. 1371 01:30:37,458 --> 01:30:39,875 - Víc než dobrý. - To nemůžeš vědět. 1372 01:30:41,083 --> 01:30:42,583 Děláš si srandu? 1373 01:30:42,666 --> 01:30:44,041 Viděl jsi ho? 1374 01:30:50,958 --> 01:30:52,625 Určitě se dá něco dělat. 1375 01:30:53,208 --> 01:30:54,708 Něco mě napadá. 1376 01:30:58,833 --> 01:31:00,166 Myslíš to vážně? 1377 01:31:04,000 --> 01:31:04,833 Tak jo. 1378 01:31:05,875 --> 01:31:06,708 Tak jo. 1379 01:31:07,333 --> 01:31:08,625 Uděláš pro mě něco? 1380 01:31:09,500 --> 01:31:11,791 Nevím, jestli si to budeme pamatovat. 1381 01:31:11,875 --> 01:31:15,500 Možná zůstane nějaká ozvěna, jak říkala Laura. 1382 01:31:15,583 --> 01:31:17,000 Ale pro jistotu. 1383 01:31:19,583 --> 01:31:21,041 Obejmi za mě mámu. 1384 01:31:21,750 --> 01:31:22,833 Uděláš to prosím? 1385 01:31:23,541 --> 01:31:26,458 Ale ne to tvoje polovičaté, odbyté objetí. 1386 01:31:26,541 --> 01:31:28,500 Chci slyšet praskání žeber. 1387 01:31:29,083 --> 01:31:30,208 Jo. 1388 01:31:30,791 --> 01:31:31,875 No potěš. 1389 01:31:32,375 --> 01:31:33,208 Co? 1390 01:31:34,875 --> 01:31:39,416 Třicet let se snažím odpoutat od toho, když jsem byl ty. 1391 01:31:41,250 --> 01:31:42,833 A něco ti povím. 1392 01:31:44,250 --> 01:31:47,666 Nerad to přiznávám, ale tys byl na tom všem to nejlepší. 1393 01:31:48,958 --> 01:31:51,958 - Tak kdo komu vypálí rybník? - Hrajem! 1394 01:33:06,750 --> 01:33:07,666 Nazdárek. 1395 01:33:08,250 --> 01:33:09,500 Nemáš být v práci? 1396 01:33:09,583 --> 01:33:11,750 Musím zaplatit pojistku na dům. 1397 01:33:11,833 --> 01:33:14,500 Mám to v kalendáři, ale nemůžu najít smlouvu. 1398 01:33:15,083 --> 01:33:17,166 V tomhle systému složek? Šokující. 1399 01:33:17,250 --> 01:33:18,583 Šokující. 1400 01:33:18,666 --> 01:33:22,958 - Mělo by to být online. - Takhle to dělal tvůj táta. Vezmi štos. 1401 01:33:23,041 --> 01:33:24,083 Přijdu pozdě. 1402 01:33:24,166 --> 01:33:27,541 A jo, máš pravdu. Tak si užij den, zlato. 1403 01:33:41,375 --> 01:33:42,500 Adame. 1404 01:33:43,250 --> 01:33:44,166 No? 1405 01:33:45,791 --> 01:33:48,083 Ověřuju si, jestli to není přepadení. 1406 01:33:49,125 --> 01:33:50,166 Možná je. 1407 01:33:53,958 --> 01:33:55,625 Pojď sem! 1408 01:34:02,083 --> 01:34:03,208 Mám tě ráda, zlato. 1409 01:34:03,708 --> 01:34:04,708 Já tebe taky. 1410 01:34:07,250 --> 01:34:08,583 Jak už jsem říkal, 1411 01:34:08,666 --> 01:34:13,083 naším cílem je vypočítat variabilitu gravitační síly, 1412 01:34:13,166 --> 01:34:14,750 která závisí čistě na tom, 1413 01:34:14,833 --> 01:34:19,375 jestli dráha pohybu směřuje k Zemi, nebo od ní. 1414 01:34:19,458 --> 01:34:23,041 Definujme si gravitační sílu, kterou Země působí na předmět, 1415 01:34:23,125 --> 01:34:25,458 pomocí Newtonova vzorce. 1416 01:34:25,958 --> 01:34:30,208 F rovná se velké G, kde G je gravitační konstanta… 1417 01:34:44,750 --> 01:34:46,375 Ten chlap je neuvěřitelnej. 1418 01:34:47,416 --> 01:34:51,208 Mluví 15 minut a už uspal celý sál. 1419 01:34:52,666 --> 01:34:53,500 Ty jsi vzhůru. 1420 01:34:53,583 --> 01:34:54,833 Ne. 1421 01:34:54,916 --> 01:34:59,500 Naučil jsem se tvrdě spát s otevřenýma očima. 1422 01:34:59,583 --> 01:35:00,458 Sleduj. 1423 01:35:04,625 --> 01:35:06,291 To myslíš vážně? 1424 01:35:09,000 --> 01:35:11,875 - Super, co? - Jo, fakt super. 1425 01:35:12,375 --> 01:35:14,541 Já jsem Adam. Adam Reed. 1426 01:35:15,125 --> 01:35:16,166 Laura Shaneová. 1427 01:35:16,250 --> 01:35:18,208 - Těší mě. - Mě taky. 1428 01:35:18,708 --> 01:35:21,958 - Už mlčím. - Dobře. 1429 01:35:22,041 --> 01:35:24,541 Kde tyhle hostující profesory berou? 1430 01:35:24,625 --> 01:35:25,583 Že jo? 1431 01:35:26,625 --> 01:35:30,333 Jako by je geneticky upravili, aby nás unudili k smrti. 1432 01:35:30,416 --> 01:35:32,375 Ty jsi hostující profesorka, co? 1433 01:35:33,500 --> 01:35:35,625 - Jsem, jo. - Kruci. 1434 01:35:35,708 --> 01:35:36,666 Jaký obor? 1435 01:35:37,541 --> 01:35:39,000 Počítačová lingvistika. 1436 01:35:39,083 --> 01:35:40,125 - Fakt? - Jo. 1437 01:35:40,208 --> 01:35:41,416 Netuším, co to je. 1438 01:35:43,125 --> 01:35:46,375 - Jak to souvisí s létáním? - Vůbec nijak. 1439 01:35:46,875 --> 01:35:47,833 - Aha. - Jo. 1440 01:35:48,666 --> 01:35:51,416 Jsi asi na špatném místě. 1441 01:35:51,500 --> 01:35:55,291 - To je subjektivní. Sál Schaefer 309. - Tohle je Farrel 309. 1442 01:35:55,375 --> 01:35:56,208 - Ne. - Jo. 1443 01:35:57,041 --> 01:35:58,083 - Ne. - Jo. 1444 01:36:01,291 --> 01:36:03,250 - Já to věděl. - Tak jo. 1445 01:36:03,333 --> 01:36:04,875 - Opravdu. - Bingo, jo. 1446 01:36:04,958 --> 01:36:06,750 A navíc špatná budova. 1447 01:36:06,833 --> 01:36:09,041 Dokonce i špatný kampus. 1448 01:36:11,083 --> 01:36:12,000 Jsem ztracená. 1449 01:36:13,208 --> 01:36:15,375 Už ne. Našel jsem tě. 1450 01:36:24,166 --> 01:36:26,208 Doprovodím tě do Schaefera. 1451 01:36:27,083 --> 01:36:30,666 Určitě? Nerada bych rušila tvůj spánek. 1452 01:36:33,291 --> 01:36:34,125 Já… 1453 01:36:35,375 --> 01:36:36,375 Mám čas. 1454 01:36:39,500 --> 01:36:40,625 A navíc… 1455 01:36:45,416 --> 01:36:46,333 Tak jo. 1456 01:36:46,416 --> 01:36:47,375 Tak jo. 1457 01:43:58,958 --> 01:44:03,958 Překlad titulků: Barbora Vrbová